1 00:00:50,753 --> 00:00:52,529 Mari kita mulai. 2 00:01:37,813 --> 00:01:41,146 Kenapa ayunan Newton? 3 00:01:41,203 --> 00:01:44,149 Itu memfokuskan pikiran. 4 00:01:58,098 --> 00:01:59,616 Siapa dia? 5 00:01:59,660 --> 00:02:02,010 John Doe (Orang Tanpa Identitas). 6 00:02:02,053 --> 00:02:03,944 Tidak penting siapa dia. 7 00:02:03,983 --> 00:02:05,997 Itu penting untukku. 8 00:02:07,277 --> 00:02:08,930 Dia mantan Pasukan Khusus. 9 00:02:08,973 --> 00:02:11,027 Tak ada keluarga dan hubungan. 10 00:02:11,052 --> 00:02:12,458 Tentara seutuhnya. 11 00:02:12,505 --> 00:02:15,592 Hanya seseorang yang berusaha membuat bangga negaranya. 12 00:02:17,015 --> 00:02:19,645 Jelaskan ini padaku, doktor. 13 00:02:20,628 --> 00:02:24,523 Konsep mikrocip sangat sederhana. 14 00:02:24,558 --> 00:02:28,056 Memperluas kekuatan otak memproses. 15 00:02:28,116 --> 00:02:31,045 Mikrocip kekuatannya berlipat ganda, 16 00:02:31,070 --> 00:02:34,099 Setiap 18 bulan selama beberapa dekade terakhir. 17 00:02:34,178 --> 00:02:36,194 Otak manusia, di sisi lain, 18 00:02:36,218 --> 00:02:38,462 Secara virtual tetap sama, 19 00:02:38,500 --> 00:02:40,723 Selama beberapa ribu tahun terakhir. 20 00:02:42,033 --> 00:02:45,038 Tapi dengan setiap lompatan maju teknologi, 21 00:02:45,090 --> 00:02:48,362 Umat manusia telah melompat maju secara eksponensial. 22 00:02:49,489 --> 00:02:51,364 Pikirkan seberapa jauh kita bisa pergi, 23 00:02:51,407 --> 00:02:53,723 Jika menggunakannya untuk membantu yang lain. 24 00:02:54,889 --> 00:02:57,299 Aku sudah pernah dengar presentasimu, 25 00:02:57,351 --> 00:02:59,979 Tapi apa yang membuat versi cip ini lebih baik? 26 00:03:02,395 --> 00:03:04,694 Kita bisa membuat saran sekarang. 27 00:03:17,889 --> 00:03:19,318 Menarik. 28 00:03:19,343 --> 00:03:21,045 Kau bisa membuat dia melakukan sesuatu? 29 00:03:21,089 --> 00:03:23,175 Kita bisa menanam ide-ide. 30 00:03:24,918 --> 00:03:27,507 Kami tak beritahu dia untuk memakan apel itu, 31 00:03:27,562 --> 00:03:29,639 Tapi kami masukkan apel ke kepalanya, 32 00:03:29,663 --> 00:03:31,569 Dan otaknya mengambil alih dari sana. 33 00:03:53,004 --> 00:03:55,314 Aku tidak tahu. Rubah? 34 00:03:59,388 --> 00:04:01,738 Tidak begitu menarik. 35 00:04:01,782 --> 00:04:03,309 Tunggu. 36 00:04:04,567 --> 00:04:06,105 Nyalakan. 37 00:04:23,997 --> 00:04:26,198 Jadi maksudmu sebelumnya cipnya tidak menyala? 38 00:04:26,225 --> 00:04:29,372 Bisa dibilang cipnya selalu menyala, 39 00:04:29,450 --> 00:04:33,322 Sama seperti ponsel pintar kecuali baterainya dilepas. 40 00:04:35,295 --> 00:04:38,229 - Tapi sekarang kita... - Sepenuhnya terhubung. 41 00:05:05,454 --> 00:05:07,452 Itu serigala. 42 00:05:07,478 --> 00:05:09,632 Cip membantu dia menganalisa sekitar, 43 00:05:09,676 --> 00:05:12,915 Dan membuat solusi untuk apapun masalah yang mungkin dia hadapi. 44 00:05:16,052 --> 00:05:17,378 Singa, 45 00:05:18,984 --> 00:05:20,785 Buaya, 46 00:05:20,810 --> 00:05:22,925 Ular, 47 00:05:22,989 --> 00:05:24,756 Harimau. 48 00:05:26,424 --> 00:05:28,095 Mengesankan. 49 00:05:28,165 --> 00:05:30,045 Apa yang kau ingin untuk dia lakukan berikutnya? 50 00:05:30,111 --> 00:05:31,741 Aku sudah cukup melihat. 51 00:05:31,785 --> 00:05:33,942 Matikan dia. Sepenuhnya. 52 00:05:34,338 --> 00:05:36,039 Apa? 53 00:06:03,948 --> 00:06:05,688 Pelanggaran keamanan! 54 00:06:16,438 --> 00:06:18,624 - Matikan cipnya! - Aku mencobanya! 55 00:06:50,629 --> 00:06:52,518 Batalkan subjek! 56 00:06:52,561 --> 00:06:54,017 Dia tak bisa keluar dari ruangan itu. 57 00:06:54,041 --> 00:06:55,942 Pintunya dikunci dari luar. 58 00:07:00,469 --> 00:07:02,827 Bunuh dia sekarang. 59 00:07:05,198 --> 00:07:06,760 Lakukan. 60 00:07:18,358 --> 00:07:20,130 Itu tidak berfungsi. 61 00:07:36,223 --> 00:07:37,987 Tekan tombol mematikan. Batalkan! 62 00:07:38,045 --> 00:07:40,772 - Itu tidak berfungsi! - Tekan itu! 63 00:07:40,796 --> 00:07:42,506 Batalkan! 64 00:08:47,781 --> 00:08:49,411 Aku akan ambil itu. 65 00:12:18,174 --> 00:12:19,963 Kau tidak mengeluarkan senjatamu. 66 00:12:19,988 --> 00:12:23,061 Itu sebabnya aku masih hidup, tidak seperti dia. 67 00:12:26,654 --> 00:12:29,028 Apa yang baru saja terjadi, doktor? 68 00:12:29,071 --> 00:12:30,943 Sedikit kemunduran. 69 00:12:30,986 --> 00:12:34,323 Cip baru dan dikembangkan mengalami malafungsi. 70 00:12:36,096 --> 00:12:39,255 Bukan cipnya, tapi subjek yang malafungsi. 71 00:12:39,299 --> 00:12:41,214 Sekarang aku mengerti apa yang salah. 72 00:12:41,257 --> 00:12:44,329 Kalian pikir manusia bisa mengalami malafungsi. 73 00:12:44,976 --> 00:12:47,542 Apa kau tahu berapa banyak tentara di fasilitas ini? 74 00:12:47,618 --> 00:12:49,312 Mereka akan mendapatkan dia. 75 00:12:49,385 --> 00:12:52,155 Ya, mereka sudah bekerja dengan sangat baik. 76 00:12:52,312 --> 00:12:54,531 Ini takkan terjadi jika subjeknya wanita. 77 00:12:54,575 --> 00:12:57,606 Kau benar-benar berpikir ini masalah gender, Alex? 78 00:12:57,631 --> 00:12:59,175 Kau bahkan lebih bodoh dari penampilanmu. 79 00:12:59,199 --> 00:13:00,930 Kita masih mengontrol mereka semua, bukan? 80 00:13:00,961 --> 00:13:02,852 - Untuk sekarang. - Cukup! 81 00:13:03,366 --> 00:13:05,499 John Doe seharusnya mengikuti perintah. 82 00:13:05,542 --> 00:13:07,841 Cip itu tak berikan kau pilihan lain. 83 00:13:08,092 --> 00:13:10,355 Maka mungkin masih itu kasus dia. 84 00:13:11,257 --> 00:13:12,940 Siapa? 85 00:13:15,286 --> 00:13:17,083 Pilihannya sendiri. 86 00:14:41,086 --> 00:14:42,405 Ke mana dia pergi? 87 00:14:42,430 --> 00:14:45,311 Suatu tempat tanpa kamera. 88 00:14:45,376 --> 00:14:46,971 Ruang bawah tanah. 89 00:14:47,048 --> 00:14:50,284 Dimanapun dia, dia berhasil mengakses kerangka utama. 90 00:14:51,315 --> 00:14:53,915 - Kirim tim. - Segera. 91 00:14:57,644 --> 00:15:00,676 Unit 6 Menuju Rubanah. Singkirkan Subjek. 92 00:15:00,701 --> 00:15:05,175 Kau bilang dia pekerja, bukan peretas. 93 00:15:05,244 --> 00:15:06,831 Dia dulu pekerja. 94 00:15:07,517 --> 00:15:09,854 Sekarang dia bisa jadi apapun yang dia inginkan, 95 00:15:09,878 --> 00:15:13,237 - Terima kasih untuk cip. - Tepat sekali. 96 00:15:13,262 --> 00:15:14,876 Menakjubkan. 97 00:15:43,363 --> 00:15:46,722 Mengirim Data... 98 00:15:46,747 --> 00:15:48,769 Dia mencoba mengirimkan pesan. 99 00:15:48,819 --> 00:15:51,403 Putuskan seluruh komunikasi. 100 00:15:51,454 --> 00:15:53,140 Sudah. 101 00:15:54,181 --> 00:15:56,148 Di mana timku? 102 00:15:56,191 --> 00:15:57,977 Mendekat sekarang. 103 00:16:26,482 --> 00:16:29,212 Ruangan aman. Subjek tidak ada. 104 00:16:42,775 --> 00:16:45,669 Fasilitas dalam penguncian. Dia takkan bisa ke mana-mana. 105 00:16:46,026 --> 00:16:49,904 Pintu Keamanan Dibuka 106 00:16:56,943 --> 00:16:58,819 Apa kau yakin soal itu? 107 00:17:07,563 --> 00:17:09,585 Kita masih bisa melacak subjek? 108 00:17:10,866 --> 00:17:13,107 Tidak untuk saat ini, pak. 109 00:17:13,134 --> 00:17:14,748 Ke mana dia akan pergi Senator? 110 00:17:14,773 --> 00:17:17,531 Dia tak punya siapa-siapa. Itu sebabnya kami pilih dia. 111 00:17:17,570 --> 00:17:20,023 Berarti dia harusnya tak sulit ditemukan, bukan? 112 00:17:20,098 --> 00:17:23,887 Pahami ini, doktor, finansial jelas ada batasannya. 113 00:17:23,931 --> 00:17:26,357 Begitu juga kesabaran kami. 114 00:17:26,397 --> 00:17:31,515 Kau memiliki aset militer berbahaya dan tak terkendali di luar lokasi. 115 00:17:31,540 --> 00:17:33,593 Apa pencegahanmu untuk ini? 116 00:17:33,636 --> 00:17:35,901 Kau siapa kau bilang? 117 00:17:35,947 --> 00:17:37,891 Aku tidak bilang. 118 00:17:38,720 --> 00:17:40,382 Dia bersama agensi. 119 00:17:40,426 --> 00:17:42,691 Baik, Ny. Agen, 120 00:17:42,716 --> 00:17:44,952 Kenapa kau tak duduk di sudut sana? 121 00:17:44,995 --> 00:17:47,259 Orang pintar sedang bicara. 122 00:17:47,974 --> 00:17:51,393 Beritahu aku saat mereka mulai, dan aku akan dengan senang hati. 123 00:17:51,437 --> 00:17:53,171 Cukup! 124 00:17:53,251 --> 00:17:56,148 Kita akan aktifkan subjek orisinil. 125 00:17:57,888 --> 00:18:00,479 Kalau begitu jangan lupakan gadis favoritku. 126 00:18:02,891 --> 00:18:05,071 Aku takkan memimpikan itu, Senator. 127 00:18:06,038 --> 00:18:09,312 Aku rasa kita akan menguji hipotesis gendermu. 128 00:18:16,238 --> 00:18:20,607 Satu Bulan Lalu 129 00:19:01,852 --> 00:19:04,829 Kupikir pertemuan di gang gelap dan seram di negara asing... 130 00:19:04,853 --> 00:19:07,048 ...adalah kesukaanku, bukan kau. 131 00:19:07,072 --> 00:19:10,165 Gang gelap dan seram satu-satunya tempat yang aman untukku sekarang. 132 00:19:10,777 --> 00:19:12,300 Kenapa datang padaku? 133 00:19:12,344 --> 00:19:15,054 Karena Ylan bilang aku bisa memercayaimu. 134 00:19:15,078 --> 00:19:16,835 Dia tidak mengatakan itu. 135 00:19:18,858 --> 00:19:22,136 Dia tidak mengatakan itu, 136 00:19:22,160 --> 00:19:26,343 Tapi dia bilang kau akan mengerti apa yang harus dilakukan. 137 00:19:26,369 --> 00:19:28,245 Kenapa aku di London? 138 00:19:28,270 --> 00:19:31,572 Waktuku tak banyak, oke? Salah satu pemodal program cip... 139 00:19:31,596 --> 00:19:33,944 ...berusaha menjualku sebagai budak seks. 140 00:19:34,935 --> 00:19:37,369 Pesawatku banyak mengalami turbulensi, 141 00:19:37,412 --> 00:19:39,495 Tapi aku rasa kau menang. 142 00:19:41,541 --> 00:19:44,086 Apa yang kau punya untukku? 143 00:19:44,128 --> 00:19:46,596 Aku memiliki kode akses. 144 00:19:46,620 --> 00:19:49,197 Dan semua yang mendukung. 145 00:19:53,912 --> 00:19:56,903 Saat Ini 146 00:20:38,160 --> 00:20:40,878 Astaga, rekening pengeluaran, 147 00:20:40,902 --> 00:20:42,732 Kenapa tidak digunakan? 148 00:20:44,261 --> 00:20:48,377 Membeli makanan... Mungkin minuman. 149 00:20:51,305 --> 00:20:53,358 Lalu kemudian tidur. 150 00:22:37,694 --> 00:22:39,311 Boleh aku bergabung denganmu? 151 00:22:41,300 --> 00:22:44,194 Tidak, terima kasih. Aku menunggu seseorang. 152 00:22:44,832 --> 00:22:47,198 Dan pria itu terlambat. 153 00:22:48,854 --> 00:22:51,826 Ya. Wanita. 154 00:22:55,964 --> 00:22:57,814 Semoga malammu indah. 155 00:23:00,535 --> 00:23:03,828 Jika aku beri kau Lamborghini milikku, 156 00:23:03,852 --> 00:23:06,668 Bisa aku beritahu kau sebuah cerita hingga dia datang? 157 00:23:08,699 --> 00:23:11,496 - Kau punya Lamborghini? - Ya. 158 00:23:14,572 --> 00:23:17,332 Dan sekarang kau memilikinya. 159 00:23:27,044 --> 00:23:28,819 Terima kasih. 160 00:23:30,339 --> 00:23:32,298 Aku John. 161 00:23:32,349 --> 00:23:34,408 Jane. 162 00:23:36,404 --> 00:23:38,555 Dua lagi dari apapun yang dia pesan. 163 00:23:42,011 --> 00:23:44,371 Baik. Aku tertarik. 164 00:23:44,400 --> 00:23:46,473 Apa ceritamu, John? 165 00:23:50,266 --> 00:23:52,389 Aku bagian dari program mata-mata rahasia... 166 00:23:52,413 --> 00:23:54,496 ...yang mengimplan mikrocip di kepala orang... 167 00:23:54,521 --> 00:23:56,458 ...untuk membuat mereka sangat cerdas. 168 00:23:58,302 --> 00:23:59,901 Wow. 169 00:24:01,480 --> 00:24:03,705 Apa rayuan itu pernah berhasil? 170 00:24:03,729 --> 00:24:05,956 Aku akan tahu satu jam lagi. 171 00:24:07,910 --> 00:24:12,513 Super cerdas dan super angkuh. Kombinasi kemenangan. 172 00:24:12,557 --> 00:24:14,555 Sejauh ini ini bagus. 173 00:24:16,210 --> 00:24:20,385 Baiklah kalau begitu, Tn. Mata-Mata Super, 174 00:24:21,513 --> 00:24:24,138 Apa yang aku pikirkan sekarang? 175 00:24:31,862 --> 00:24:36,531 "Bagaimana aku singkirkan pria asing yang sangat tampan ini?" 176 00:24:37,804 --> 00:24:39,788 Kau setengah benar. 177 00:24:39,839 --> 00:24:41,623 Setengah yang mana? 178 00:24:42,679 --> 00:24:44,953 Bukan bagian yang kau harapkan. 179 00:24:47,203 --> 00:24:49,372 Cipnya purwarupa. 180 00:24:49,420 --> 00:24:50,962 Itu masih tahap pengembangan. 181 00:24:50,987 --> 00:24:52,550 Mungkin mereka harusnya sempurnakan itu... 182 00:24:52,574 --> 00:24:54,810 ...sebelum implankan itu di kepalamu. 183 00:24:54,835 --> 00:24:56,429 Mereka mencobanya. 184 00:24:56,453 --> 00:24:58,958 Ada versi cip sebelum cip milikku. 185 00:24:58,983 --> 00:25:01,664 Apa itu menyebabkan kekacauan dengan para gadis... 186 00:25:01,693 --> 00:25:04,661 - ...seburuk sepertimu? - Aku tidak tahu. 187 00:25:04,685 --> 00:25:07,650 Dia tak pernah beritahu aku kesukaannya. 188 00:25:07,688 --> 00:25:10,290 Klise. 189 00:25:12,373 --> 00:25:14,900 Jadi siapa kelinci percobaan malang ini? 190 00:25:17,576 --> 00:25:19,623 Han Wynn. 191 00:25:19,647 --> 00:25:24,150 Seorang agen Vietnam adalah subjek awalnya. 192 00:25:25,364 --> 00:25:27,456 Aku rasa mereka tak mau menguji itu dengan salah satu dari mereka sendiri, 193 00:25:27,480 --> 00:25:29,590 Hingga mereka yakin itu bekerja. 194 00:25:32,132 --> 00:25:33,960 Kita siap. 195 00:25:35,597 --> 00:25:38,716 Han mantan rekrutan pribadi Senator Benson, 196 00:25:38,741 --> 00:25:40,677 Seperti seluruh wanita. 197 00:25:42,825 --> 00:25:45,541 Aku rasa seseorang di sana berutang bantuan padanya. 198 00:25:54,340 --> 00:25:55,659 Kucing. 199 00:26:06,399 --> 00:26:08,087 Tunggu. 200 00:26:10,819 --> 00:26:15,027 Matikan protokol pengaman. Aktifkan sepenuhnya. 201 00:26:15,888 --> 00:26:17,645 Ya, doktor. 202 00:26:27,364 --> 00:26:29,053 Hiu. 203 00:26:38,258 --> 00:26:40,975 Benson tak buang waktu membuat Han bekerja. 204 00:26:44,416 --> 00:26:47,360 Itu seharusnya tugas mudah mendapatkan sebuah berkas. 205 00:26:48,900 --> 00:26:50,833 Namun target pulang ke rumah. 206 00:26:58,505 --> 00:27:00,921 Lalu cip mengambil alih, 207 00:27:00,945 --> 00:27:03,446 Dan tempatkan dia dalam mode bertahan hidup. 208 00:27:31,271 --> 00:27:36,393 Setelah ancaman disingkirkan, cipnya dinonaktifkan, 209 00:27:38,151 --> 00:27:41,199 Dan Han sadar dia telah menjadi apa. 210 00:27:43,519 --> 00:27:47,684 Aku anggap Han tak suka memiliki cip mata-mata super di kepalanya? 211 00:27:47,728 --> 00:27:49,407 Dia tidak suka. 212 00:27:50,538 --> 00:27:53,029 Tapi kau suka? 213 00:27:53,088 --> 00:27:55,015 Aku sekarang menyukainya. 214 00:27:55,040 --> 00:27:57,801 Khususnya jika itu memungkinkan aku habiskan waktu denganmu. 215 00:27:58,930 --> 00:28:01,599 Oke, itu rayuan yang lebih baik. 216 00:28:01,663 --> 00:28:04,049 Norak, tapi lebih baik. 217 00:28:04,092 --> 00:28:06,054 Sudah kubilang aku super cerdas. 218 00:28:06,115 --> 00:28:08,500 Aku takkan sejauh itu. 219 00:28:10,592 --> 00:28:14,653 Jadi apa rencanamu untuk yakinkan aku kembali ke tempatmu... 220 00:28:14,678 --> 00:28:16,017 ...sebelum temanku datang? 221 00:28:16,042 --> 00:28:18,609 Tidak, rencanamu adalah untuk yakinkan aku... 222 00:28:18,634 --> 00:28:21,497 ...kembali ke tempatmu sebelum temanmu datang. 223 00:28:22,860 --> 00:28:24,741 Sungguh? 224 00:28:24,796 --> 00:28:28,758 Ceritamu harus menjadi lebih baik agar itu bisa terjadi. 225 00:28:28,805 --> 00:28:30,620 Itu pasti. 226 00:28:33,469 --> 00:28:35,172 Terima kasih. 227 00:28:37,633 --> 00:28:42,229 Bukankah kau melanggar kode mata-mata super, 228 00:28:42,254 --> 00:28:43,837 Dengan beritahu semua ini padaku? 229 00:28:43,866 --> 00:28:45,612 Sudah pasti. 230 00:28:45,655 --> 00:28:47,900 Kau takkan mendapat masalah? 231 00:28:47,947 --> 00:28:49,968 Aku sudah mendapat masalah. 232 00:28:49,996 --> 00:28:51,859 Begitu juga Han. 233 00:28:52,525 --> 00:28:55,575 Cip dia tak memiliki fitur peringatan seperti milikku. 234 00:28:55,634 --> 00:28:58,526 Juga tak ada protokol pelacak dan pengaman. 235 00:28:59,131 --> 00:29:01,607 Dia ingin keluar. 236 00:29:01,631 --> 00:29:03,900 Tapi bukan begitu cara kerjanya. 237 00:29:18,369 --> 00:29:20,589 Benson membunuh dia? 238 00:29:20,641 --> 00:29:22,503 Secara teknis, ya. 239 00:29:22,527 --> 00:29:24,281 Tapi yang doktor lakukan saat itu, 240 00:29:24,306 --> 00:29:26,419 Dia memasang cip di kepala Agen Han. 241 00:29:26,456 --> 00:29:29,092 - Doktor? - Dr. Cain. 242 00:29:29,117 --> 00:29:30,918 Doktor yang menciptakan cip, 243 00:29:30,962 --> 00:29:33,311 Yang bertanggung jawab untuk seluruh program. 244 00:29:34,019 --> 00:29:38,490 Alam tahu tak ada jeda dalam kemajuan dan perkembangan, 245 00:29:38,533 --> 00:29:42,423 Dan melekatkan kutukannya kepada seluruh kelambanan. 246 00:29:44,901 --> 00:29:46,803 Dr. Cain yang itu. 247 00:29:46,847 --> 00:29:49,444 Doktor mata-mata super rahasia. 248 00:29:49,476 --> 00:29:52,287 Doktor yang tampaknya suka mengutip George Bernard Shaw. 249 00:29:52,331 --> 00:29:53,887 Itu benar. 250 00:29:55,250 --> 00:29:58,554 Tapi aku tak pernah dengar Senator Benson. 251 00:29:58,598 --> 00:30:01,432 Mantan senator. Dan kenapa kau mendengarnya? 252 00:30:01,477 --> 00:30:02,839 Kecuali kau tinggal di negara bagian ini, 253 00:30:02,863 --> 00:30:05,155 Atau peduli dengan RUU Apropriasi. 254 00:30:05,201 --> 00:30:07,522 Itu masuk akal. 255 00:30:07,578 --> 00:30:10,495 Dia juga tak terdengar seperti orang yang baik. 256 00:30:10,543 --> 00:30:12,271 Memang tidak. 257 00:30:13,041 --> 00:30:16,146 Tapi setidaknya dia memilihmu menjadi orang Amerika pertama... 258 00:30:16,171 --> 00:30:18,400 ...yang kepalanya diimplankan cip super. 259 00:30:18,444 --> 00:30:20,647 Bahkan tidak mendekati. 260 00:30:20,725 --> 00:30:23,294 Aku bahkan bukan benar-benar orang Amerika. 261 00:30:23,319 --> 00:30:25,414 Kehormatan itu diberikan kepada orang Amerika-India, 262 00:30:25,438 --> 00:30:27,182 Ylan Romero. 263 00:30:30,212 --> 00:30:32,179 Setelah bencana Han, 264 00:30:32,203 --> 00:30:34,800 Doktor itu diizinkan untuk memilih subjeknya. 265 00:30:45,823 --> 00:30:48,823 Ada wanita dari Washington datang ke sini. 266 00:30:48,891 --> 00:30:52,246 Ylan mantan tentara pasukan khusus seperti aku. 267 00:30:53,414 --> 00:30:56,004 Juga sama sepertiku, dia tak punya keluarga, 268 00:30:56,028 --> 00:30:59,383 Tak punya hubungan, dan tak ada yang merindukan dia, 269 00:31:00,098 --> 00:31:02,092 Kecuali teman lamanya, 270 00:31:02,151 --> 00:31:04,499 Kepala kepolisian suku. 271 00:31:04,530 --> 00:31:07,307 Kami akan melihatmu di TV saat kau mendapatkan medali. 272 00:31:07,386 --> 00:31:09,444 Itu tak akan ditayangkan TV. 273 00:31:10,752 --> 00:31:13,447 Pahlawan rahasia menghilang begitu saja. 274 00:31:33,404 --> 00:31:35,443 Selamat datang di program. 275 00:31:37,621 --> 00:31:40,294 Tapi Ylan juga berakhir memberontak. 276 00:31:40,321 --> 00:31:42,837 Dia selamatkan seseorang yang perlu diselamatkan, 277 00:31:42,869 --> 00:31:45,724 Dan mengekspos seluruh program untuk diperiksa. 278 00:31:45,760 --> 00:31:48,055 Pahlawan rahasia yang menghilang. 279 00:31:48,099 --> 00:31:50,329 Marena jelas berpikir demikian. 280 00:31:50,579 --> 00:31:52,870 Siapa Marena? 281 00:31:52,895 --> 00:31:56,047 Asisten salah satu pendana program cip, 282 00:31:56,104 --> 00:31:59,923 Yang tak sengaja temukan sesuatu yang tak seharusnya dilihat. 283 00:32:01,581 --> 00:32:05,362 Bos dia, Yuri Ketrov, punya banyak bisnis. 284 00:32:06,421 --> 00:32:08,310 Tidak semuanya legal. 285 00:32:10,449 --> 00:32:13,269 Mungkin Marina tahu beberapa dari itu. 286 00:32:13,293 --> 00:32:15,384 Mungkin juga tidak. 287 00:32:15,420 --> 00:32:18,918 Tapi dia jelas tak tahu yang akan dia temukan hari itu. 288 00:32:21,567 --> 00:32:23,506 Apa ini? 289 00:32:37,075 --> 00:32:40,357 Memulai Transfer 290 00:33:12,974 --> 00:33:15,541 Dia tahu betapa berbahayanya Ketrov. 291 00:33:16,758 --> 00:33:18,575 Tapi dia membuat keputusannya. 292 00:33:20,153 --> 00:33:22,095 Tak ada jalan kembali. 293 00:34:54,892 --> 00:34:57,505 Apa yang kau lakukan itu salah, dan kau tahu itu. 294 00:34:59,995 --> 00:35:01,890 Berikan dia pada Terezin. 295 00:35:01,918 --> 00:35:03,848 Dia selalu menyukainya. 296 00:35:13,001 --> 00:35:15,350 Saat itulah Ylan temukan dia. 297 00:35:43,656 --> 00:35:45,565 Aku akan kembali malam ini. 298 00:35:46,914 --> 00:35:52,691 Lalu aku akan bawa kau pulang untuk tes jalan. 299 00:36:17,136 --> 00:36:18,714 Romero? 300 00:36:19,930 --> 00:36:22,068 Namun tak seperti cip orisinal, 301 00:36:22,093 --> 00:36:23,821 Cip yang diimplan pada Ylan... 302 00:36:23,846 --> 00:36:26,069 ...memiliki protokol pelacak dan pengaman, 303 00:36:26,093 --> 00:36:30,125 Jadi mereka bisa mengontrol dia sebelum situasi lepas kendali. 304 00:36:30,934 --> 00:36:34,733 Kau punya banyak rincian dalam ceritamu, aku akui itu. 305 00:36:34,776 --> 00:36:38,531 - Semoga cerita bagus begitu. - Tentu saja. 306 00:36:38,555 --> 00:36:41,305 Dan ini di mana kau masuk? 307 00:36:41,348 --> 00:36:42,915 Masih belum. 308 00:36:42,958 --> 00:36:44,896 Aku masih setelah satu pembaruan lainnya. 309 00:36:46,074 --> 00:36:47,928 Beritahu aku. 310 00:36:48,549 --> 00:36:50,850 Setelah awal Ylan yang rawan, 311 00:36:50,918 --> 00:36:54,322 Mereka kembali ke Benson dan subjek wanitanya. 312 00:36:54,407 --> 00:36:56,051 Menyenangkan untuk dilihat, aku anggap? 313 00:36:56,076 --> 00:36:57,767 Tentu saja. 314 00:36:58,324 --> 00:37:01,420 Tapi kali ini mereka memilih warga sipil. 315 00:37:01,444 --> 00:37:03,041 Bindi Lamar. 316 00:37:04,632 --> 00:37:07,297 Dia diduga ditemukan di sebuah kafe. 317 00:37:09,656 --> 00:37:13,154 Idenya yaitu jika mereka bisa melatihnya dari nol, 318 00:37:13,178 --> 00:37:15,425 Mereka akan memiliki kendali penuh. 319 00:37:16,189 --> 00:37:18,220 Agen rahasia sebenarnya. 320 00:37:37,230 --> 00:37:38,831 Rubah, 321 00:37:43,809 --> 00:37:45,499 Serigala, 322 00:37:47,166 --> 00:37:49,281 Laba-laba, 323 00:37:49,351 --> 00:37:51,463 Citah, 324 00:37:53,896 --> 00:37:55,814 Elang. 325 00:38:05,172 --> 00:38:07,759 Dan ada cahaya. 326 00:38:08,130 --> 00:38:11,886 Mereka tak buang waktu untuk menguji rekrutan baru. 327 00:38:14,171 --> 00:38:18,097 Tn. Titit, salah satu pendana program lainnya, 328 00:38:18,140 --> 00:38:20,718 Masih membutuhkan berkas dengan cara konvensional... 329 00:38:20,743 --> 00:38:22,724 ...dari perusahaan rival. 330 00:38:24,177 --> 00:38:28,204 Dan dia butuh itu secepatnya, bagaimanapun caranya. 331 00:38:29,992 --> 00:38:32,285 Jadi mereka mengutus Bindi yang sederhana, 332 00:38:32,328 --> 00:38:34,293 Untuk melakukan sesuatu latihannya. 333 00:38:37,900 --> 00:38:40,228 Dan jika keahlian alami dia tak cukup, 334 00:38:41,686 --> 00:38:45,350 Mereka yakin bahwa cip akan mengisi celahnya. 335 00:38:48,999 --> 00:38:50,674 Dan mereka benar. 336 00:38:58,996 --> 00:39:00,637 Ini dia. 337 00:40:00,841 --> 00:40:03,447 Bersulang untuk para wanita. 338 00:40:04,236 --> 00:40:06,031 Dan dia tidak membelot? 339 00:40:06,074 --> 00:40:08,281 Tidak. Dia tak membelot. 340 00:40:08,306 --> 00:40:10,722 Setelah Han, tak ada lagi wanita yang membelot. 341 00:40:10,775 --> 00:40:12,913 Masih ada yang lainnya? 342 00:40:13,878 --> 00:40:17,726 Senator Benson menyebut mereka "Gagak" miliknya. 343 00:40:17,825 --> 00:40:20,036 Karena mereka bisa berada di mana-mana. 344 00:40:20,070 --> 00:40:23,410 Selalu mengawasi, selalu menunggu. 345 00:40:23,472 --> 00:40:26,635 Orang ini terdengar seperti paman seram sebenarnya. 346 00:40:26,688 --> 00:40:28,241 Aku harap ceritamu berakhir... 347 00:40:28,265 --> 00:40:31,104 ...dengan salah satu mata-mata super membungkam mereka. 348 00:40:31,159 --> 00:40:34,332 Aku setuju. Itu akan jadi akhir yang bagus. 349 00:40:34,390 --> 00:40:36,051 Tapi kecuali kau diam-diam... 350 00:40:36,083 --> 00:40:38,471 ...wanita yang seharusnya aku temui malam ini, 351 00:40:38,496 --> 00:40:41,406 Aku anggap jika programmu memulai merekrut pria lagi. 352 00:40:41,457 --> 00:40:43,938 Itu benar. Seperti yang kau bisa tebak, 353 00:40:43,982 --> 00:40:47,082 Doktor tak senang dengan pengikut setia Paman Benson yang seram, 354 00:40:47,107 --> 00:40:49,540 Namun membatasi kota para gagak. 355 00:40:50,101 --> 00:40:52,929 Dia ingin mendorong maju teknologi. 356 00:40:52,970 --> 00:40:56,299 Dan akhirnya membuat mata-mata super. 357 00:40:57,798 --> 00:40:59,784 Dan disanalah aku datang. 358 00:41:02,872 --> 00:41:04,873 Aku sebelumnya sudah senjata yang dapat diandalkan. 359 00:41:10,225 --> 00:41:12,311 Dan itu sebelum cip. 360 00:41:15,509 --> 00:41:17,603 Aku hanya punya dua cinta. 361 00:41:19,792 --> 00:41:21,858 Mengabdi untuk negaraku, 362 00:41:26,576 --> 00:41:28,243 Dan alkohol. 363 00:41:33,106 --> 00:41:36,533 Kadang, yang kedua lebih menguasai dari yang pertama. 364 00:41:48,352 --> 00:41:51,266 Itu cara doktor merekrutku untuk program. 365 00:41:51,332 --> 00:41:54,667 Dengan bantuan asisten dokter yang sangat meyakinkan... 366 00:41:56,008 --> 00:41:57,817 Vivian. 367 00:42:29,471 --> 00:42:31,995 Kau akan jadi lebih baik dari sebelumnya. 368 00:42:32,027 --> 00:42:35,055 Lebih cerdas, dan lebih terampil dalam setiap hal. 369 00:42:35,080 --> 00:42:37,101 Kau akan memiliki kekuatan perhitungan... 370 00:42:37,137 --> 00:42:40,515 ...dari mikrocip canggih yang pernah diciptakan, 371 00:42:40,546 --> 00:42:44,222 Membantumu dalam setiap keputusan yang kau hadapi. 372 00:42:45,457 --> 00:42:47,841 Takkan ada yang tak bisa kau lakukan. 373 00:42:52,213 --> 00:42:54,850 Aku merasa terhormat dan beruntung bisa terpilih. 374 00:42:56,192 --> 00:43:00,767 Tak ada keberuntungan. Hanya perencanaan yang bagus. 375 00:43:01,757 --> 00:43:03,961 Tidak sulit untuk meyakinkan. 376 00:43:04,976 --> 00:43:06,821 Menjadi mata-mata super? 377 00:43:08,046 --> 00:43:09,845 Siapa yang tidak mau. 378 00:43:09,891 --> 00:43:12,132 Jadi itu sebabnya kau berpikir... 379 00:43:12,156 --> 00:43:14,434 ...aku akan membawamu kembali ke tempatku, 380 00:43:14,458 --> 00:43:17,643 Karena Vivian menjemputmu dan membawamu ke tempatnya. 381 00:43:17,699 --> 00:43:21,457 Sebenarnya Vivian dan aku kembali ke tempatku. 382 00:43:21,482 --> 00:43:23,477 Kalau begitu kita baik-baik saja. 383 00:43:23,513 --> 00:43:25,183 Itu tepatnya yang aku pikirkan. 384 00:43:26,971 --> 00:43:30,316 Apapun itu, kau bisa saja menipuku dengan menjadi mabuk. 385 00:43:31,340 --> 00:43:33,553 Kau tak menyentuh minumanmu. 386 00:43:35,561 --> 00:43:37,649 Keuntungan lainnya untuk cip. 387 00:43:38,527 --> 00:43:41,414 Meski begitu, dokter takkan ingin mata-mata super berharganya... 388 00:43:41,439 --> 00:43:43,030 ...untuk mabuk, bukan? 389 00:43:43,074 --> 00:43:44,773 Tidak, dia takkan ingin. 390 00:43:44,950 --> 00:43:46,718 Namun menjadi sadar memiliki hal baik... 391 00:43:46,742 --> 00:43:48,644 ...untuk membuatmu melihat sesuatu dengan jelas. 392 00:43:53,899 --> 00:43:56,017 - Batalkan! - Itu tidak berfungsi. 393 00:44:07,225 --> 00:44:10,241 Ketika aku kabur dari dokter dan fasilitasnya, 394 00:44:10,266 --> 00:44:13,585 Tapi sebelum aku berhasil turun ke kerangka utama rubanah, 395 00:44:13,630 --> 00:44:15,529 Aku temukan sesuatu. 396 00:44:18,617 --> 00:44:20,617 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 397 00:44:20,641 --> 00:44:22,641 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 398 00:44:22,665 --> 00:44:24,665 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 399 00:44:24,689 --> 00:44:26,689 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 400 00:44:50,786 --> 00:44:52,907 Subjek tes lama. 401 00:44:54,352 --> 00:44:58,932 Aku tak tahu jika mereka mati, atau kegagalan yang di simpan, 402 00:44:58,957 --> 00:45:00,288 Atau hanya percobaan sebelumnya... 403 00:45:00,312 --> 00:45:02,445 ...tergeletak di sana menunggu perintah. 404 00:45:05,230 --> 00:45:07,171 Dan aku tak peduli. 405 00:45:08,071 --> 00:45:10,843 Aku hanya harus pergi ke ruang bawah tanah. 406 00:46:50,397 --> 00:46:52,048 Sial. 407 00:47:51,097 --> 00:47:52,559 Wow. 408 00:47:52,584 --> 00:47:56,196 Aku rasa cip pembaruan memang versi yang terbaik. 409 00:47:56,240 --> 00:47:57,903 Aku ingin berpikir demikian. 410 00:47:59,307 --> 00:48:01,257 Jadi, bagaimana keadaanku sejauh ini? 411 00:48:02,101 --> 00:48:05,162 Mengingat kita masih di bar ini, 412 00:48:05,205 --> 00:48:08,825 Tidak kembali ke tempatku, aku akan bilang tak begitu bagus. 413 00:48:09,768 --> 00:48:13,820 Seperti kubilang, cipnya masih tahap pengembangan. 414 00:48:17,786 --> 00:48:20,086 Aku sebaiknya tidak terlalu keras denganmu. 415 00:48:20,113 --> 00:48:22,666 Aku hanya pekerja kantoran biasa, 416 00:48:23,522 --> 00:48:27,532 Yang habiskan hari-harinya mengirim surel tidak berguna. 417 00:48:27,575 --> 00:48:28,750 Ya. Ini Jane. 418 00:48:28,794 --> 00:48:31,841 - Menerima telepon. - Biar aku tulis itu. 419 00:48:32,282 --> 00:48:35,170 Mencari dokumen... 420 00:48:35,194 --> 00:48:36,955 Pemberkasan... 421 00:48:41,198 --> 00:48:45,661 Dan sekarang menghadiri konferensi bisnis menjemukan di luar kota. 422 00:48:57,291 --> 00:48:59,848 Aku lebih suka berada di rumah, 423 00:49:01,597 --> 00:49:04,176 Memakai baju santai, 424 00:49:04,221 --> 00:49:06,668 Meminum segelas anggur, 425 00:49:08,807 --> 00:49:11,031 Dan bersiap untuk tidur. 426 00:49:14,394 --> 00:49:16,676 Tapi yang ada kau berada di bar hotel, 427 00:49:16,700 --> 00:49:19,793 Menunggu wanita yang mungkin saja mengabaikanmu. 428 00:49:19,823 --> 00:49:22,107 Benar. 429 00:49:22,131 --> 00:49:27,533 Tapi setidaknya ceritamu yang 100% nyata menghiburku. 430 00:49:27,564 --> 00:49:29,574 Dan kau memiliki Lamborghini terbaru. 431 00:49:29,623 --> 00:49:32,227 Dan aku memiliki Lamborghini terbaru. 432 00:49:33,529 --> 00:49:35,934 Silakan dilanjutkan. 433 00:49:37,450 --> 00:49:40,818 Setelah bertarung, aku akhirnya berhasil ke rubanah. 434 00:49:40,887 --> 00:49:42,645 Menyambungkan tablet rusak yang aku peroleh... 435 00:49:42,669 --> 00:49:44,480 ...dari doktor dan Vivian, 436 00:49:51,485 --> 00:49:55,129 Lalu mengirim pesan untuk aktifkan seluruh pemilik cip lainnya. 437 00:49:55,208 --> 00:49:57,556 Dia mencoba mengirim pesan. 438 00:49:57,584 --> 00:50:00,505 Sebenarnya jika menggunakan istilah doktor, 439 00:50:00,582 --> 00:50:03,451 Aku kirim mereka semua "Saran". 440 00:50:04,881 --> 00:50:08,180 Dan saran apa yang kau minta mereka lakukan? 441 00:50:08,215 --> 00:50:11,258 Satu-satunya yang aku bisa. Sesuai yang dilatih. 442 00:50:11,282 --> 00:50:15,005 Lalu menyerang balik orang yang bertanggung jawab untuk program cip. 443 00:50:25,468 --> 00:50:27,814 Bindi sedang berada di kafe. 444 00:50:29,303 --> 00:50:31,090 Tanpa tahu menunggu momen... 445 00:50:31,134 --> 00:50:33,873 ...kapan mereka akan nonaktifkan dia secara permanen. 446 00:50:36,830 --> 00:50:40,630 Aku pastikan setidaknya dia mendapat satu kesenangan terakhir. 447 00:50:54,766 --> 00:50:57,499 Tn. Titit memanfaatkan dia terlebih dahulu. 448 00:50:59,062 --> 00:51:01,529 Jadi aku pikir dia harus melihat dia yang terakhir. 449 00:51:40,300 --> 00:51:42,613 Saran berikutnya untuk Ylan. 450 00:51:43,708 --> 00:51:46,061 Meski dia kembali ke dalam program, 451 00:51:46,102 --> 00:51:49,114 Ylan tahu bahwa setelah selamatkan Marina, 452 00:51:49,175 --> 00:51:51,130 Dia hanya tinggal menunggu hari. 453 00:51:53,950 --> 00:51:55,945 Aku yakin dia tak butuh banyak dorongan... 454 00:51:55,970 --> 00:51:58,091 ...untuk pergi mengejar target yang aku kirim padanya. 455 00:51:59,169 --> 00:52:01,169 Yuri Ketrov. 456 00:52:30,392 --> 00:52:31,906 Halo. 457 00:52:34,371 --> 00:52:36,041 Victor! 458 00:53:28,920 --> 00:53:31,630 Cerita ini makin menarik. 459 00:53:31,654 --> 00:53:35,412 Tapi ada satu masalah dengan itu. 460 00:53:35,477 --> 00:53:37,241 Hanya satu? 461 00:53:37,278 --> 00:53:39,254 Kita mulai dengan satu. 462 00:53:39,764 --> 00:53:41,535 Seluruh cip yang diperbarui... 463 00:53:41,559 --> 00:53:45,458 ...memiliki protokol pelacak dan pengaman, 464 00:53:45,506 --> 00:53:49,369 Dan kau bilang memiliki cip yang paling diperbarui. 465 00:53:49,442 --> 00:53:51,736 Bagaimana kau bisa berada di sini? 466 00:53:52,815 --> 00:53:55,715 Kenapa tak ada tentara atau mata-mata... 467 00:53:55,740 --> 00:53:58,229 ...yang mendobrak pintu dan menembaki tempat ini? 468 00:53:58,289 --> 00:54:00,972 Kau mau aku langsung lompat ke pengungkapan? 469 00:54:01,046 --> 00:54:04,050 Kau bilang itu hanya butuh satu jam... 470 00:54:04,075 --> 00:54:07,363 ...untukmu menjelaskan kenapa aku ingin membawamu kembali ke tempatku. 471 00:54:07,387 --> 00:54:08,921 Waktu terus berjalan. 472 00:54:08,945 --> 00:54:11,658 Dan waktuku jauh berkurang seandainya pacarmu datang. 473 00:54:12,649 --> 00:54:14,675 Bukan pacar. 474 00:54:14,700 --> 00:54:16,752 Hanya seseorang dari konferensi bisnis. 475 00:54:16,777 --> 00:54:18,492 Aku rasa pertemuan di waktu-waktu terakhir. 476 00:54:18,517 --> 00:54:20,021 Bagus untuk tahu. 477 00:54:20,530 --> 00:54:22,531 Untuk menjawab pertanyaanmu, 478 00:54:22,578 --> 00:54:24,974 Cipku diblokir sementara. 479 00:54:27,240 --> 00:54:28,806 Itu sebabnya mereka tak bisa melacakku, 480 00:54:28,849 --> 00:54:30,998 Atau menerapkan protokol apapun saat ini. 481 00:54:33,267 --> 00:54:36,248 Jadi dari semua rekrutan, 482 00:54:36,291 --> 00:54:38,531 Hanya cipmu yang diblokir? 483 00:54:39,012 --> 00:54:42,078 - Terdengar meyakinkan. - Tapi tidak. 484 00:54:44,682 --> 00:54:47,120 Sesaat setelah cipku diimplan, 485 00:54:47,144 --> 00:54:50,289 Aku bertemu seorang agen. Agen sungguhan. 486 00:54:50,353 --> 00:54:54,797 Atau tepatnya, dia temui aku. 487 00:55:09,447 --> 00:55:11,244 Bisa aku traktir kau minum? 488 00:55:14,743 --> 00:55:17,222 Tampaknya aku tidak minum alkohol lagi. 489 00:55:19,369 --> 00:55:21,691 Aku rasa karena cipnya. 490 00:55:25,462 --> 00:55:27,866 Kau siapa? 491 00:55:27,892 --> 00:55:29,875 Kelihatannya perangkat yang ada di kepalamu... 492 00:55:29,900 --> 00:55:32,217 ...bisa berbuat lebih dari yang doktor katakan. 493 00:55:33,557 --> 00:55:37,448 Tak satupun dari itu baik untukmu atau negaramu. 494 00:55:38,332 --> 00:55:40,443 Jika kau tahu cipnya buruk dari waktu itu, 495 00:55:40,486 --> 00:55:42,898 Kenapa kau tak langsung melepasnya? 496 00:55:42,928 --> 00:55:44,766 Agen itu beritahu aku alasannya. 497 00:55:44,791 --> 00:55:46,482 Sesuatu yang doktor dan Vivian... 498 00:55:46,506 --> 00:55:49,010 ...lupa sebutkan kepadaku atau yang lainnya. 499 00:55:51,410 --> 00:55:55,259 Jika cipnya dilepas atau dirusak, 500 00:55:55,283 --> 00:55:58,805 Dampaknya terhadap otakmu akan sangat fatal. 501 00:56:03,056 --> 00:56:05,428 Kenapa kau beritahukan ini padaku? 502 00:56:05,464 --> 00:56:07,483 Kita punya kepentingan yang sama. 503 00:56:08,012 --> 00:56:11,473 Aku bahkan harusnya tak tahu tentang keberadaanmu hingga besok, 504 00:56:11,498 --> 00:56:16,343 Saat doktor berikan demonstrasi bakat-bakatmu kepadaku. 505 00:56:16,843 --> 00:56:18,633 Lalu bagaimana kau tahu? 506 00:56:20,717 --> 00:56:23,942 Mantan karyawan bos barumu, 507 00:56:24,001 --> 00:56:26,067 Tiba-tiba menumbuhkan hati nurani. 508 00:56:27,415 --> 00:56:30,175 Dia juga berikan aku kode aksesnya. 509 00:56:32,686 --> 00:56:35,078 Mereka bisa melacakku? 510 00:56:35,104 --> 00:56:37,716 Mereka bisa berbuat lebih dari itu kepadamu. 511 00:56:39,637 --> 00:56:42,185 Apa, aku sudah mati? 512 00:56:42,228 --> 00:56:44,986 Masih belum. 513 00:56:45,044 --> 00:56:47,663 Saat mereka aktifkan cipmu sepenuhnya besok, 514 00:56:47,744 --> 00:56:51,320 Akses mereka terhadapmu secara ajaib akan terblokir. 515 00:56:51,726 --> 00:56:56,577 Itu hingga teknisi mereka tahu jika kita mengubah kode akses. 516 00:57:00,612 --> 00:57:03,984 - Lalu apa yang aku lakukan? - Apa yang paling kau kuasai. 517 00:57:04,950 --> 00:57:08,928 Kau mengabdi untuk negaramu dan singkirkan ancaman. 518 00:57:10,556 --> 00:57:13,009 - Batalkan! - Itu tidak berfungsi! 519 00:57:19,355 --> 00:57:21,345 Dan hal pertama yang aku lakukan dengan kode itu, 520 00:57:21,370 --> 00:57:23,622 Sebelum aku mengirim saran, 521 00:57:23,690 --> 00:57:25,717 Yaitu memberikan waktu lebih untukku. 522 00:57:26,657 --> 00:57:29,493 Dan aku yakin Alex bekerja keras sejak itu, 523 00:57:29,517 --> 00:57:31,413 Berusaha memecahkan masalah. 524 00:57:40,991 --> 00:57:44,735 - Sesuatu? - Sebentar lagi. 525 00:57:44,796 --> 00:57:47,136 Apa yang kita lakukan saat kita temukan dia? 526 00:57:47,182 --> 00:57:49,138 Kau gunakan ini. 527 00:57:56,575 --> 00:57:58,476 Itu akan hancurkan cipnya. 528 00:57:59,540 --> 00:58:01,379 Dan menghanguskan otaknya. 529 00:58:03,865 --> 00:58:06,965 Mata-mata super melawan mata-mata biasa. 530 00:58:06,989 --> 00:58:08,503 Menarik. 531 00:58:08,547 --> 00:58:10,464 Sesuatu seperti itu. 532 00:58:10,586 --> 00:58:13,726 Jadi siapa yang menyingkirkan Paman Benson yang seram? 533 00:58:13,770 --> 00:58:16,814 - Kau? - Bukan. Dia mantan senator. 534 00:58:16,838 --> 00:58:19,227 Sedikit sulit untuk ditemui. 535 00:58:19,275 --> 00:58:22,075 Aku pikir kau bilang akan ada akhir bagus untuk ceritamu. 536 00:58:22,100 --> 00:58:25,259 Itu benar. Tapi aku sendirian. 537 00:58:25,303 --> 00:58:28,778 Aku butuh sedikit bantuan dengan akhir bahagia. 538 00:58:30,524 --> 00:58:32,909 Aku yakin itu. 539 00:58:34,430 --> 00:58:37,707 Tapi sayangnya, kau sudah membantu. 540 00:58:37,750 --> 00:58:39,876 Bagaimana tepatnya? 541 00:58:40,084 --> 00:58:42,800 Senator Benson berada di kamar hotelmu. 542 00:58:46,549 --> 00:58:49,836 - Permisi? - Itu sebabnya kau di sini. 543 00:58:52,602 --> 00:58:55,672 Aku di sini untuk konferensi bisnis. 544 00:58:55,701 --> 00:58:58,832 Konferensi yang kebetulan berada dekat hotel ini. 545 00:59:38,777 --> 00:59:40,910 Itu dia gadis favoritku. 546 00:59:41,724 --> 00:59:44,538 Oke, itu tidak lucu. 547 00:59:44,612 --> 00:59:47,161 Aku tak pernah dengar Senator Benson. 548 00:59:47,201 --> 00:59:49,441 Dia sulit untuk dilupakan 549 01:00:03,224 --> 01:00:05,227 Kau kehilangan sepatu. 550 01:00:08,830 --> 01:00:11,322 Aku akan kehilangan jauh lebih banyak. 551 01:00:12,388 --> 01:00:14,402 Ya, itu benar. 552 01:01:57,713 --> 01:02:02,041 Serius? Jadi sekarang aku juga pembunuh? 553 01:02:02,096 --> 01:02:04,586 Aku rasa kau lebih suka istilah mata-mata super. 554 01:02:04,611 --> 01:02:09,086 Benar... Apa aku juga melupakan itu? 555 01:02:10,334 --> 01:02:12,051 Seperti yang Agen Wilds jelaskan, 556 01:02:12,095 --> 01:02:14,920 Cip berbuat lebih dari yang doktor katakan pada kita. 557 01:02:14,955 --> 01:02:17,910 Dan itu tak baik untukmu atau negaramu. 558 01:02:18,560 --> 01:02:20,300 Apa? 559 01:02:22,320 --> 01:02:24,716 Itu dibuat dengan memiliki sakelar pembunuh. 560 01:02:24,759 --> 01:02:27,292 Penghadang ingatan tak terlihat begitu gila. 561 01:02:31,126 --> 01:02:33,029 Tunggu dulu... 562 01:02:33,053 --> 01:02:37,504 Sekarang kau bilang aku salah satu subjek doktor? 563 01:02:37,528 --> 01:02:40,267 Aku punya cip di kepalaku? 564 01:02:40,326 --> 01:02:44,650 Kurang lebih, Jane Doe. 565 01:03:42,205 --> 01:03:45,326 Aku rasa aku akhirnya bisa menemuimu. 566 01:04:19,704 --> 01:04:23,067 Astaga, rekening pengeluaran, kenapa tidak digunakan? 567 01:04:23,748 --> 01:04:27,556 Membeli makanan... Mungkin minuman. 568 01:04:30,666 --> 01:04:32,737 Lalu kemudian tidur. 569 01:04:51,478 --> 01:04:53,987 Kau salah satu Gagak-nya Benson, Jane. 570 01:04:55,386 --> 01:04:59,951 Kau salah satu dari mereka, dan sekarang dia lenyap. 571 01:05:04,113 --> 01:05:07,136 Oke, waktu cerita berakhir. 572 01:05:08,869 --> 01:05:11,907 Ini memang sangat menghibur, 573 01:05:11,932 --> 01:05:16,360 Dan mungkin salah satu malam tak terduga selama hidupku. 574 01:05:16,385 --> 01:05:18,015 Kau adalah salah satu dari kami, 575 01:05:18,040 --> 01:05:20,033 Yang bisa melakukan apa yang sudah kau lakukan. 576 01:05:21,154 --> 01:05:23,028 Terima kasih. 577 01:05:25,113 --> 01:05:29,527 Senang bertemu denganmu, John. 578 01:05:29,609 --> 01:05:32,565 Terima kasih untuk Lamborghini-nya. 579 01:05:32,590 --> 01:05:35,167 Dengan anggapan memang ada yang terhubung dengan kunci ini. 580 01:05:35,192 --> 01:05:38,266 Memang ada. Itu milikmu. Kau pantas untuk itu. 581 01:05:38,301 --> 01:05:41,913 Baiklah. Hari semakin larut, 582 01:05:41,956 --> 01:05:45,833 Dan aku harus temukan wanita yang harusnya ku temui di sini. 583 01:05:45,880 --> 01:05:47,788 Orang dari konferensi bisnismu? 584 01:05:47,832 --> 01:05:49,282 Ya. 585 01:05:49,306 --> 01:05:51,407 Dia tidak datang. 586 01:05:52,200 --> 01:05:53,845 Itu benar 587 01:05:53,870 --> 01:05:56,194 Kau tahu ini karena kau super cerdas. 588 01:05:56,255 --> 01:06:00,139 Bukan, aku tahu karena Sarah Wilds takkan pernah datang ke sini. 589 01:06:03,381 --> 01:06:05,579 Aku tak pernah bilang padamu siapa yang aku temui. 590 01:06:05,611 --> 01:06:07,186 Bagaimana kau tahu nama dia? 591 01:06:07,222 --> 01:06:10,405 Karena dia agen yang aku temui di bar malam itu. 592 01:06:15,439 --> 01:06:19,081 Tentu saja. Tentu saja. Tentu saja itu dia. 593 01:06:19,135 --> 01:06:21,071 Baiklah, aku pergi. 594 01:06:21,132 --> 01:06:23,737 Sebenarnya, aku akan ke toilet terlebih dahulu, 595 01:06:23,781 --> 01:06:26,949 Lalu aku akan kembali ke kamar hotelku sendirian. 596 01:06:26,974 --> 01:06:28,023 Terima kasih. 597 01:06:28,048 --> 01:06:30,684 Meminum sedikit anggur, lalu tidur. 598 01:06:32,572 --> 01:06:34,724 Apa ini artinya kau tidak bawa aku kembali ke tempatmu? 599 01:06:34,748 --> 01:06:36,228 Selamat tinggal, John. 600 01:06:36,272 --> 01:06:37,787 Toilet? 601 01:06:37,819 --> 01:06:39,414 Terima kasih. 602 01:07:00,122 --> 01:07:01,894 Hanya cerita biasa. 603 01:07:01,939 --> 01:07:07,202 Kau tak apa... 604 01:07:20,353 --> 01:07:23,532 Hanya orang gila yang mencoba merayuku. 605 01:07:25,358 --> 01:07:27,442 Ada banyak orang seperti mereka. 606 01:07:29,732 --> 01:07:31,483 Benar. 607 01:07:45,274 --> 01:07:47,228 Seandainya dia kembali. 608 01:10:00,506 --> 01:10:04,045 Dia bisa beri aku Lamborghini, tapi tak bisa membayar bonnya. 609 01:10:04,093 --> 01:10:06,853 Kau mau aku tagihkan ini ke kamarmu? 610 01:10:09,813 --> 01:10:14,232 Tidak, terima kasih. Aku akan bayar tunai. 611 01:10:15,411 --> 01:10:17,286 Kapanpun kau siap. 612 01:10:37,421 --> 01:10:39,106 Kau kembali. 613 01:10:39,180 --> 01:10:41,349 Mungkin aku memang punya kesempatan denganmu. 614 01:10:41,709 --> 01:10:43,334 Sama sekali tidak. 615 01:10:47,678 --> 01:10:49,156 Kau tahu, semua ini berakhir... 616 01:10:49,180 --> 01:10:51,242 ...saat kau bawa aku kembali ke tempatmu. 617 01:10:52,240 --> 01:10:54,693 Masih sangat angkuh, aku lihat. 618 01:10:55,246 --> 01:10:57,394 Bahkan Paman Benson yang seram ... 619 01:10:57,419 --> 01:10:59,605 ...punya keahlian rayuan lebih baik darimu. 620 01:11:10,660 --> 01:11:13,609 Doktor takkan pernah biarkan kita pergi, Jane. 621 01:11:15,238 --> 01:11:18,147 Tidak hingga pembaruan berikutnya. 622 01:11:18,194 --> 01:11:21,507 Lalu dia selesai dengan kita sepenuhnya. 623 01:11:32,811 --> 01:11:35,485 Di mana tabletnya, John? 624 01:11:35,532 --> 01:11:38,062 Aku berikan ke Agen Wilds. 625 01:11:56,333 --> 01:11:58,966 Kau melihat mayat Ketrov di luar sana? 626 01:11:59,022 --> 01:12:01,711 Saran yang kau kirimkan berhasil. 627 01:12:01,764 --> 01:12:03,934 Begitu juga kode aksesmu. 628 01:12:06,690 --> 01:12:09,056 Itu cukup rusak. 629 01:12:09,148 --> 01:12:11,607 Agensi bisa perbaiki itu. 630 01:12:11,649 --> 01:12:13,989 Agensi bisa perbaiki apa saja. 631 01:12:14,014 --> 01:12:15,868 Tidak semuanya. 632 01:12:15,892 --> 01:12:18,344 Aku berhasil perpanjang waktuku. 633 01:12:18,406 --> 01:12:21,759 Itu bagus. Gunakan dengan bijak. 634 01:12:21,807 --> 01:12:23,539 Itu rencanaku. 635 01:12:25,862 --> 01:12:27,488 Aku butuh mobil. 636 01:12:29,788 --> 01:12:31,643 Yang mana yang kau suka? 637 01:12:32,737 --> 01:12:34,543 Menurutmu yang mana? 638 01:12:38,429 --> 01:12:40,326 Selamat bersenang-senang, Tn. Doe. 639 01:13:20,002 --> 01:13:21,908 Dan itu membawaku kembali kepadamu, 640 01:13:21,932 --> 01:13:25,159 Di bar hotel indah ini. 641 01:13:26,956 --> 01:13:29,206 Lamborghini milikmu curian. 642 01:13:29,249 --> 01:13:31,717 Bukan, Lamborghini milikmu yang curian. 643 01:13:34,587 --> 01:13:36,872 Apa yang akan dia lakukan dengan tablet itu? 644 01:13:38,217 --> 01:13:40,230 Dia sudah melakukannya. 645 01:15:39,791 --> 01:15:42,972 Kita satu-satunya yang tersisa. 646 01:15:44,572 --> 01:15:47,566 Kenapa dia tak membunuhku saat ada kesempatan? 647 01:15:51,770 --> 01:15:53,770 Benar. 648 01:15:53,795 --> 01:15:57,121 Kau butuh aku untuk singkirkan Benson terlebih dulu. 649 01:15:57,172 --> 01:15:59,366 Jangan khawatir. Dia takkan menyentuhmu. 650 01:15:59,436 --> 01:16:01,408 Aku tidak khawatir. 651 01:16:04,449 --> 01:16:07,320 Apa yang hentikan Agen Wilds dari membatalkanmu? 652 01:16:07,364 --> 01:16:09,077 Dia tak bisa. 653 01:16:09,101 --> 01:16:11,998 Aku mengganti kode aksesku saat aku meretas sistem. 654 01:16:13,820 --> 01:16:17,434 Tapi dokter tetap ingin tablet itu kembali. 655 01:16:17,462 --> 01:16:20,046 Dia bisa bicarakan dengan agensi. 656 01:16:20,070 --> 01:16:23,550 Mengirim mereka memo, meminta itu kembali. 657 01:16:26,691 --> 01:16:29,350 Seluruh pendana program tewas. 658 01:16:29,411 --> 01:16:31,069 Kau pikir sudah menang sekarang? 659 01:16:31,100 --> 01:16:33,171 Belum. 660 01:16:33,195 --> 01:16:36,418 Akan selalu ada orang kaya, 661 01:16:36,443 --> 01:16:38,802 Yang menginginkan kekuasaan melebihi orang lainnya. 662 01:16:40,558 --> 01:16:45,384 Tapi program cip dimulai dan diakhiri dengan Dr. Cain. 663 01:16:45,430 --> 01:16:47,591 Dia adalah target terakhir. 664 01:16:55,962 --> 01:16:59,135 Apa ku setidaknya akan membayar bonnya? 665 01:17:00,679 --> 01:17:03,003 Aku tak punya uang. 666 01:17:03,050 --> 01:17:05,247 Tentu saja kau tak punya uang. 667 01:17:40,751 --> 01:17:43,416 Biarkan agensi menyimpan tablet itu, John, 668 01:17:43,460 --> 01:17:45,304 Aku sudah memecahkan kodemu. 669 01:17:45,328 --> 01:17:47,692 Dan membuat yang baru. 670 01:17:52,213 --> 01:17:53,760 Selesai. 671 01:17:56,800 --> 01:17:58,682 Cepat tangkap dia. 672 01:17:59,136 --> 01:18:00,956 Menurutmu bagaimana kami menemukanmu? 673 01:18:03,762 --> 01:18:06,342 Karena aku ingin kalian di sini. 674 01:18:08,274 --> 01:18:11,693 Tidak kami semua. 675 01:19:42,224 --> 01:19:45,448 Apa kau benar-benar berpikir bisa beruntung denganku? 676 01:19:50,610 --> 01:19:52,782 Tak ada keberuntungan, 677 01:19:58,078 --> 01:19:59,987 Hanya perencanaan yang bagus. 678 01:20:02,625 --> 01:20:04,837 Kau terdengar seperti Dr. Cain. 679 01:20:05,874 --> 01:20:08,297 Aku memiliki cipnya di kepalaku. 680 01:20:12,919 --> 01:20:14,719 Takkan lama lagi. 681 01:20:35,891 --> 01:20:37,415 Oke. 682 01:21:17,383 --> 01:21:20,863 Maaf ini harus terjadi. 683 01:21:20,903 --> 01:21:23,214 Halo, Vivian. 684 01:21:26,045 --> 01:21:28,956 Kemari untuk menjemputku di bar lainnya? 685 01:21:28,997 --> 01:21:31,948 Kau adalah subjek sempurna. 686 01:21:31,979 --> 01:21:33,801 Aku tidak minum lagi. 687 01:21:33,869 --> 01:21:35,833 Itu takkan mudah kali ini. 688 01:21:36,826 --> 01:21:39,326 Kau selalu mudah, John. 689 01:21:47,501 --> 01:21:50,923 Kami sudah mati sesaat doktor memasang cip itu di kepala kami. 690 01:21:52,295 --> 01:21:54,687 Tapi kami tak ingin membunuhmu. 691 01:21:54,714 --> 01:21:58,037 Hanya merusak cip kalian. 692 01:21:58,085 --> 01:21:59,982 Perintah doktor. 693 01:22:01,100 --> 01:22:02,920 Dia ingin pelajari itu. 694 01:22:05,029 --> 01:22:07,577 Kau sendiri yang bilang, John. 695 01:22:07,622 --> 01:22:10,626 Cipmu masih tahap pengembangan. 696 01:22:10,674 --> 01:22:13,626 Doktor takkan pernah melepasmu. 697 01:22:13,667 --> 01:22:16,264 Tidak hingga pembaruan berikutnya. 698 01:22:16,296 --> 01:22:19,659 Dan berikutnya, dan berikutnya. 699 01:22:21,206 --> 01:22:23,058 Dia sepenuhnya milikmu. 700 01:22:27,037 --> 01:22:28,989 Selamat malam, John. 701 01:22:30,746 --> 01:22:32,709 Semoga beruntung, Jane. 702 01:23:04,448 --> 01:23:07,554 Mari kita mulai lagi. 703 01:23:25,129 --> 01:23:27,409 Aktivitas otak minimal. 704 01:23:27,454 --> 01:23:32,738 Kerusakan di korteks serebral sangat fatal. 705 01:23:33,509 --> 01:23:38,104 Dia takkan pernah pergi ke mana-mana. 706 01:23:39,727 --> 01:23:42,067 Lebih banyak lebih baik. 707 01:23:42,123 --> 01:23:44,908 Perbaikan cipnya berhasil. 708 01:23:46,518 --> 01:23:48,250 Bagus. 709 01:23:50,120 --> 01:23:51,498 Dia bilang pada akhirnya, 710 01:23:51,522 --> 01:23:53,807 Aku akan bawa dia kembali ke tempatku. 711 01:23:54,669 --> 01:23:57,029 Aku rasa dia benar. 712 01:23:59,464 --> 01:24:02,066 Dia bahkan berada di ranjangmu. 713 01:24:07,771 --> 01:24:10,215 Jika aku boleh tanya, doktor, 714 01:24:10,239 --> 01:24:14,040 Jika dia memang mengalami kematian otak... 715 01:24:14,065 --> 01:24:16,731 Kenapa menjaga dia tetap hidup? 716 01:24:16,781 --> 01:24:19,736 Karena cip di kepalanya tidak tahu itu. 717 01:24:19,779 --> 01:24:23,692 Itu akan terus beroperasi di tubuhnya seolah itu masih hidup. 718 01:24:23,717 --> 01:24:24,998 Dan data itu... 719 01:24:25,023 --> 01:24:29,345 ...bisa aku gunakan untuk ciptakan versi pembaruan tertinggi. 720 01:24:29,415 --> 01:24:34,006 Tapi John membuat aku dan lainnya membunuh seluruh pendana program. 721 01:24:35,591 --> 01:24:38,046 Selalu ada uang lebih untuk ditemukan. 722 01:24:38,078 --> 01:24:40,504 Dan subjek lainnya. 723 01:24:47,027 --> 01:24:48,999 Tapi aku penasaran, 724 01:24:50,768 --> 01:24:53,719 Apa kata-kata terakhir John Doe? 725 01:25:01,201 --> 01:25:03,595 Dia doakan aku agar beruntung. 726 01:25:08,243 --> 01:25:11,663 Tak ada istilahnya keberuntungan, 727 01:25:11,719 --> 01:25:14,095 Hanya ada perencanaan yang bagus. 728 01:25:14,181 --> 01:25:16,316 Tepat sekali. 729 01:25:23,682 --> 01:25:25,313 Apa yang kau lakukan? 730 01:25:25,356 --> 01:25:27,757 Kau tahu, doktor, 731 01:25:27,818 --> 01:25:32,175 John mengirimku sebuah saran. 732 01:25:33,436 --> 01:25:37,097 Aku tahu. Dia ingin agar Senator Benson dibunuh. 733 01:25:38,688 --> 01:25:43,070 Bukan. Saranku adalah untuk menyudahi program cip. 734 01:25:52,845 --> 01:26:00,770 Dan program itu dimulai dan berakhir denganmu. 735 01:26:01,278 --> 01:26:03,278 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 736 01:26:03,316 --> 01:26:05,316 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 737 01:26:05,340 --> 01:26:07,340 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 738 01:26:07,364 --> 01:26:09,364 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88