1
00:00:50,753 --> 00:00:52,529
Mari kita mulai.
2
00:01:37,813 --> 00:01:41,146
Kenapa ayunan Newton?
3
00:01:41,203 --> 00:01:44,149
Itu memfokuskan pikiran.
4
00:01:58,098 --> 00:01:59,616
Siapa dia?
5
00:01:59,660 --> 00:02:02,010
John Doe (Orang Tanpa Identitas).
6
00:02:02,053 --> 00:02:03,944
Tidak penting siapa dia.
7
00:02:03,983 --> 00:02:05,997
Itu penting untukku.
8
00:02:07,277 --> 00:02:08,930
Dia mantan Pasukan Khusus.
9
00:02:08,973 --> 00:02:11,027
Tak ada keluarga dan hubungan.
10
00:02:11,052 --> 00:02:12,458
Tentara seutuhnya.
11
00:02:12,505 --> 00:02:15,592
Hanya seseorang yang berusaha
membuat bangga negaranya.
12
00:02:17,015 --> 00:02:19,645
Jelaskan ini padaku, doktor.
13
00:02:20,628 --> 00:02:24,523
Konsep mikrocip sangat sederhana.
14
00:02:24,558 --> 00:02:28,056
Memperluas kekuatan otak memproses.
15
00:02:28,116 --> 00:02:31,045
Mikrocip kekuatannya berlipat ganda,
16
00:02:31,070 --> 00:02:34,099
Setiap 18 bulan selama
beberapa dekade terakhir.
17
00:02:34,178 --> 00:02:36,194
Otak manusia, di sisi lain,
18
00:02:36,218 --> 00:02:38,462
Secara virtual tetap sama,
19
00:02:38,500 --> 00:02:40,723
Selama beberapa ribu tahun terakhir.
20
00:02:42,033 --> 00:02:45,038
Tapi dengan setiap lompatan
maju teknologi,
21
00:02:45,090 --> 00:02:48,362
Umat manusia telah melompat maju
secara eksponensial.
22
00:02:49,489 --> 00:02:51,364
Pikirkan seberapa jauh
kita bisa pergi,
23
00:02:51,407 --> 00:02:53,723
Jika menggunakannya untuk
membantu yang lain.
24
00:02:54,889 --> 00:02:57,299
Aku sudah pernah dengar
presentasimu,
25
00:02:57,351 --> 00:02:59,979
Tapi apa yang membuat
versi cip ini lebih baik?
26
00:03:02,395 --> 00:03:04,694
Kita bisa membuat saran sekarang.
27
00:03:17,889 --> 00:03:19,318
Menarik.
28
00:03:19,343 --> 00:03:21,045
Kau bisa membuat dia
melakukan sesuatu?
29
00:03:21,089 --> 00:03:23,175
Kita bisa menanam ide-ide.
30
00:03:24,918 --> 00:03:27,507
Kami tak beritahu dia
untuk memakan apel itu,
31
00:03:27,562 --> 00:03:29,639
Tapi kami masukkan
apel ke kepalanya,
32
00:03:29,663 --> 00:03:31,569
Dan otaknya mengambil alih dari sana.
33
00:03:53,004 --> 00:03:55,314
Aku tidak tahu. Rubah?
34
00:03:59,388 --> 00:04:01,738
Tidak begitu menarik.
35
00:04:01,782 --> 00:04:03,309
Tunggu.
36
00:04:04,567 --> 00:04:06,105
Nyalakan.
37
00:04:23,997 --> 00:04:26,198
Jadi maksudmu sebelumnya
cipnya tidak menyala?
38
00:04:26,225 --> 00:04:29,372
Bisa dibilang cipnya selalu menyala,
39
00:04:29,450 --> 00:04:33,322
Sama seperti ponsel pintar
kecuali baterainya dilepas.
40
00:04:35,295 --> 00:04:38,229
- Tapi sekarang kita...
- Sepenuhnya terhubung.
41
00:05:05,454 --> 00:05:07,452
Itu serigala.
42
00:05:07,478 --> 00:05:09,632
Cip membantu dia
menganalisa sekitar,
43
00:05:09,676 --> 00:05:12,915
Dan membuat solusi untuk apapun
masalah yang mungkin dia hadapi.
44
00:05:16,052 --> 00:05:17,378
Singa,
45
00:05:18,984 --> 00:05:20,785
Buaya,
46
00:05:20,810 --> 00:05:22,925
Ular,
47
00:05:22,989 --> 00:05:24,756
Harimau.
48
00:05:26,424 --> 00:05:28,095
Mengesankan.
49
00:05:28,165 --> 00:05:30,045
Apa yang kau ingin untuk
dia lakukan berikutnya?
50
00:05:30,111 --> 00:05:31,741
Aku sudah cukup melihat.
51
00:05:31,785 --> 00:05:33,942
Matikan dia. Sepenuhnya.
52
00:05:34,338 --> 00:05:36,039
Apa?
53
00:06:03,948 --> 00:06:05,688
Pelanggaran keamanan!
54
00:06:16,438 --> 00:06:18,624
- Matikan cipnya!
- Aku mencobanya!
55
00:06:50,629 --> 00:06:52,518
Batalkan subjek!
56
00:06:52,561 --> 00:06:54,017
Dia tak bisa keluar dari ruangan itu.
57
00:06:54,041 --> 00:06:55,942
Pintunya dikunci dari luar.
58
00:07:00,469 --> 00:07:02,827
Bunuh dia sekarang.
59
00:07:05,198 --> 00:07:06,760
Lakukan.
60
00:07:18,358 --> 00:07:20,130
Itu tidak berfungsi.
61
00:07:36,223 --> 00:07:37,987
Tekan tombol mematikan.
Batalkan!
62
00:07:38,045 --> 00:07:40,772
- Itu tidak berfungsi!
- Tekan itu!
63
00:07:40,796 --> 00:07:42,506
Batalkan!
64
00:08:47,781 --> 00:08:49,411
Aku akan ambil itu.
65
00:12:18,174 --> 00:12:19,963
Kau tidak mengeluarkan senjatamu.
66
00:12:19,988 --> 00:12:23,061
Itu sebabnya aku masih hidup,
tidak seperti dia.
67
00:12:26,654 --> 00:12:29,028
Apa yang baru saja terjadi, doktor?
68
00:12:29,071 --> 00:12:30,943
Sedikit kemunduran.
69
00:12:30,986 --> 00:12:34,323
Cip baru dan dikembangkan
mengalami malafungsi.
70
00:12:36,096 --> 00:12:39,255
Bukan cipnya,
tapi subjek yang malafungsi.
71
00:12:39,299 --> 00:12:41,214
Sekarang aku mengerti
apa yang salah.
72
00:12:41,257 --> 00:12:44,329
Kalian pikir manusia
bisa mengalami malafungsi.
73
00:12:44,976 --> 00:12:47,542
Apa kau tahu berapa banyak
tentara di fasilitas ini?
74
00:12:47,618 --> 00:12:49,312
Mereka akan mendapatkan dia.
75
00:12:49,385 --> 00:12:52,155
Ya, mereka sudah bekerja
dengan sangat baik.
76
00:12:52,312 --> 00:12:54,531
Ini takkan terjadi
jika subjeknya wanita.
77
00:12:54,575 --> 00:12:57,606
Kau benar-benar berpikir
ini masalah gender, Alex?
78
00:12:57,631 --> 00:12:59,175
Kau bahkan lebih bodoh
dari penampilanmu.
79
00:12:59,199 --> 00:13:00,930
Kita masih mengontrol
mereka semua, bukan?
80
00:13:00,961 --> 00:13:02,852
- Untuk sekarang.
- Cukup!
81
00:13:03,366 --> 00:13:05,499
John Doe seharusnya
mengikuti perintah.
82
00:13:05,542 --> 00:13:07,841
Cip itu tak berikan kau pilihan lain.
83
00:13:08,092 --> 00:13:10,355
Maka mungkin masih itu kasus dia.
84
00:13:11,257 --> 00:13:12,940
Siapa?
85
00:13:15,286 --> 00:13:17,083
Pilihannya sendiri.
86
00:14:41,086 --> 00:14:42,405
Ke mana dia pergi?
87
00:14:42,430 --> 00:14:45,311
Suatu tempat tanpa kamera.
88
00:14:45,376 --> 00:14:46,971
Ruang bawah tanah.
89
00:14:47,048 --> 00:14:50,284
Dimanapun dia, dia berhasil
mengakses kerangka utama.
90
00:14:51,315 --> 00:14:53,915
- Kirim tim.
- Segera.
91
00:14:57,644 --> 00:15:00,676
Unit 6 Menuju Rubanah.
Singkirkan Subjek.
92
00:15:00,701 --> 00:15:05,175
Kau bilang dia pekerja, bukan peretas.
93
00:15:05,244 --> 00:15:06,831
Dia dulu pekerja.
94
00:15:07,517 --> 00:15:09,854
Sekarang dia bisa jadi apapun
yang dia inginkan,
95
00:15:09,878 --> 00:15:13,237
- Terima kasih untuk cip.
- Tepat sekali.
96
00:15:13,262 --> 00:15:14,876
Menakjubkan.
97
00:15:43,363 --> 00:15:46,722
Mengirim Data...
98
00:15:46,747 --> 00:15:48,769
Dia mencoba mengirimkan pesan.
99
00:15:48,819 --> 00:15:51,403
Putuskan seluruh komunikasi.
100
00:15:51,454 --> 00:15:53,140
Sudah.
101
00:15:54,181 --> 00:15:56,148
Di mana timku?
102
00:15:56,191 --> 00:15:57,977
Mendekat sekarang.
103
00:16:26,482 --> 00:16:29,212
Ruangan aman.
Subjek tidak ada.
104
00:16:42,775 --> 00:16:45,669
Fasilitas dalam penguncian.
Dia takkan bisa ke mana-mana.
105
00:16:46,026 --> 00:16:49,904
Pintu Keamanan Dibuka
106
00:16:56,943 --> 00:16:58,819
Apa kau yakin soal itu?
107
00:17:07,563 --> 00:17:09,585
Kita masih bisa melacak subjek?
108
00:17:10,866 --> 00:17:13,107
Tidak untuk saat ini, pak.
109
00:17:13,134 --> 00:17:14,748
Ke mana dia akan pergi Senator?
110
00:17:14,773 --> 00:17:17,531
Dia tak punya siapa-siapa.
Itu sebabnya kami pilih dia.
111
00:17:17,570 --> 00:17:20,023
Berarti dia harusnya
tak sulit ditemukan, bukan?
112
00:17:20,098 --> 00:17:23,887
Pahami ini, doktor,
finansial jelas ada batasannya.
113
00:17:23,931 --> 00:17:26,357
Begitu juga kesabaran kami.
114
00:17:26,397 --> 00:17:31,515
Kau memiliki aset militer berbahaya
dan tak terkendali di luar lokasi.
115
00:17:31,540 --> 00:17:33,593
Apa pencegahanmu untuk ini?
116
00:17:33,636 --> 00:17:35,901
Kau siapa kau bilang?
117
00:17:35,947 --> 00:17:37,891
Aku tidak bilang.
118
00:17:38,720 --> 00:17:40,382
Dia bersama agensi.
119
00:17:40,426 --> 00:17:42,691
Baik, Ny. Agen,
120
00:17:42,716 --> 00:17:44,952
Kenapa kau tak duduk
di sudut sana?
121
00:17:44,995 --> 00:17:47,259
Orang pintar sedang bicara.
122
00:17:47,974 --> 00:17:51,393
Beritahu aku saat mereka mulai,
dan aku akan dengan senang hati.
123
00:17:51,437 --> 00:17:53,171
Cukup!
124
00:17:53,251 --> 00:17:56,148
Kita akan aktifkan
subjek orisinil.
125
00:17:57,888 --> 00:18:00,479
Kalau begitu jangan lupakan
gadis favoritku.
126
00:18:02,891 --> 00:18:05,071
Aku takkan memimpikan itu, Senator.
127
00:18:06,038 --> 00:18:09,312
Aku rasa kita akan menguji
hipotesis gendermu.
128
00:18:16,238 --> 00:18:20,607
Satu Bulan Lalu
129
00:19:01,852 --> 00:19:04,829
Kupikir pertemuan di gang gelap
dan seram di negara asing...
130
00:19:04,853 --> 00:19:07,048
...adalah kesukaanku, bukan kau.
131
00:19:07,072 --> 00:19:10,165
Gang gelap dan seram satu-satunya
tempat yang aman untukku sekarang.
132
00:19:10,777 --> 00:19:12,300
Kenapa datang padaku?
133
00:19:12,344 --> 00:19:15,054
Karena Ylan bilang
aku bisa memercayaimu.
134
00:19:15,078 --> 00:19:16,835
Dia tidak mengatakan itu.
135
00:19:18,858 --> 00:19:22,136
Dia tidak mengatakan itu,
136
00:19:22,160 --> 00:19:26,343
Tapi dia bilang kau akan mengerti
apa yang harus dilakukan.
137
00:19:26,369 --> 00:19:28,245
Kenapa aku di London?
138
00:19:28,270 --> 00:19:31,572
Waktuku tak banyak, oke?
Salah satu pemodal program cip...
139
00:19:31,596 --> 00:19:33,944
...berusaha menjualku
sebagai budak seks.
140
00:19:34,935 --> 00:19:37,369
Pesawatku banyak
mengalami turbulensi,
141
00:19:37,412 --> 00:19:39,495
Tapi aku rasa kau menang.
142
00:19:41,541 --> 00:19:44,086
Apa yang kau punya untukku?
143
00:19:44,128 --> 00:19:46,596
Aku memiliki kode akses.
144
00:19:46,620 --> 00:19:49,197
Dan semua yang mendukung.
145
00:19:53,912 --> 00:19:56,903
Saat Ini
146
00:20:38,160 --> 00:20:40,878
Astaga, rekening pengeluaran,
147
00:20:40,902 --> 00:20:42,732
Kenapa tidak digunakan?
148
00:20:44,261 --> 00:20:48,377
Membeli makanan...
Mungkin minuman.
149
00:20:51,305 --> 00:20:53,358
Lalu kemudian tidur.
150
00:22:37,694 --> 00:22:39,311
Boleh aku bergabung denganmu?
151
00:22:41,300 --> 00:22:44,194
Tidak, terima kasih.
Aku menunggu seseorang.
152
00:22:44,832 --> 00:22:47,198
Dan pria itu terlambat.
153
00:22:48,854 --> 00:22:51,826
Ya. Wanita.
154
00:22:55,964 --> 00:22:57,814
Semoga malammu indah.
155
00:23:00,535 --> 00:23:03,828
Jika aku beri kau Lamborghini milikku,
156
00:23:03,852 --> 00:23:06,668
Bisa aku beritahu kau sebuah cerita
hingga dia datang?
157
00:23:08,699 --> 00:23:11,496
- Kau punya Lamborghini?
- Ya.
158
00:23:14,572 --> 00:23:17,332
Dan sekarang kau memilikinya.
159
00:23:27,044 --> 00:23:28,819
Terima kasih.
160
00:23:30,339 --> 00:23:32,298
Aku John.
161
00:23:32,349 --> 00:23:34,408
Jane.
162
00:23:36,404 --> 00:23:38,555
Dua lagi dari apapun yang dia pesan.
163
00:23:42,011 --> 00:23:44,371
Baik. Aku tertarik.
164
00:23:44,400 --> 00:23:46,473
Apa ceritamu, John?
165
00:23:50,266 --> 00:23:52,389
Aku bagian dari program
mata-mata rahasia...
166
00:23:52,413 --> 00:23:54,496
...yang mengimplan mikrocip
di kepala orang...
167
00:23:54,521 --> 00:23:56,458
...untuk membuat mereka sangat cerdas.
168
00:23:58,302 --> 00:23:59,901
Wow.
169
00:24:01,480 --> 00:24:03,705
Apa rayuan itu pernah berhasil?
170
00:24:03,729 --> 00:24:05,956
Aku akan tahu satu jam lagi.
171
00:24:07,910 --> 00:24:12,513
Super cerdas dan super angkuh.
Kombinasi kemenangan.
172
00:24:12,557 --> 00:24:14,555
Sejauh ini ini bagus.
173
00:24:16,210 --> 00:24:20,385
Baiklah kalau begitu,
Tn. Mata-Mata Super,
174
00:24:21,513 --> 00:24:24,138
Apa yang aku pikirkan sekarang?
175
00:24:31,862 --> 00:24:36,531
"Bagaimana aku singkirkan
pria asing yang sangat tampan ini?"
176
00:24:37,804 --> 00:24:39,788
Kau setengah benar.
177
00:24:39,839 --> 00:24:41,623
Setengah yang mana?
178
00:24:42,679 --> 00:24:44,953
Bukan bagian yang kau harapkan.
179
00:24:47,203 --> 00:24:49,372
Cipnya purwarupa.
180
00:24:49,420 --> 00:24:50,962
Itu masih tahap pengembangan.
181
00:24:50,987 --> 00:24:52,550
Mungkin mereka harusnya
sempurnakan itu...
182
00:24:52,574 --> 00:24:54,810
...sebelum implankan itu
di kepalamu.
183
00:24:54,835 --> 00:24:56,429
Mereka mencobanya.
184
00:24:56,453 --> 00:24:58,958
Ada versi cip sebelum cip milikku.
185
00:24:58,983 --> 00:25:01,664
Apa itu menyebabkan kekacauan
dengan para gadis...
186
00:25:01,693 --> 00:25:04,661
- ...seburuk sepertimu?
- Aku tidak tahu.
187
00:25:04,685 --> 00:25:07,650
Dia tak pernah beritahu aku
kesukaannya.
188
00:25:07,688 --> 00:25:10,290
Klise.
189
00:25:12,373 --> 00:25:14,900
Jadi siapa kelinci percobaan malang ini?
190
00:25:17,576 --> 00:25:19,623
Han Wynn.
191
00:25:19,647 --> 00:25:24,150
Seorang agen Vietnam
adalah subjek awalnya.
192
00:25:25,364 --> 00:25:27,456
Aku rasa mereka tak mau menguji itu
dengan salah satu dari mereka sendiri,
193
00:25:27,480 --> 00:25:29,590
Hingga mereka yakin itu bekerja.
194
00:25:32,132 --> 00:25:33,960
Kita siap.
195
00:25:35,597 --> 00:25:38,716
Han mantan rekrutan pribadi
Senator Benson,
196
00:25:38,741 --> 00:25:40,677
Seperti seluruh wanita.
197
00:25:42,825 --> 00:25:45,541
Aku rasa seseorang di sana
berutang bantuan padanya.
198
00:25:54,340 --> 00:25:55,659
Kucing.
199
00:26:06,399 --> 00:26:08,087
Tunggu.
200
00:26:10,819 --> 00:26:15,027
Matikan protokol pengaman.
Aktifkan sepenuhnya.
201
00:26:15,888 --> 00:26:17,645
Ya, doktor.
202
00:26:27,364 --> 00:26:29,053
Hiu.
203
00:26:38,258 --> 00:26:40,975
Benson tak buang waktu
membuat Han bekerja.
204
00:26:44,416 --> 00:26:47,360
Itu seharusnya tugas mudah
mendapatkan sebuah berkas.
205
00:26:48,900 --> 00:26:50,833
Namun target pulang ke rumah.
206
00:26:58,505 --> 00:27:00,921
Lalu cip mengambil alih,
207
00:27:00,945 --> 00:27:03,446
Dan tempatkan dia
dalam mode bertahan hidup.
208
00:27:31,271 --> 00:27:36,393
Setelah ancaman disingkirkan,
cipnya dinonaktifkan,
209
00:27:38,151 --> 00:27:41,199
Dan Han sadar dia telah
menjadi apa.
210
00:27:43,519 --> 00:27:47,684
Aku anggap Han tak suka memiliki
cip mata-mata super di kepalanya?
211
00:27:47,728 --> 00:27:49,407
Dia tidak suka.
212
00:27:50,538 --> 00:27:53,029
Tapi kau suka?
213
00:27:53,088 --> 00:27:55,015
Aku sekarang menyukainya.
214
00:27:55,040 --> 00:27:57,801
Khususnya jika itu memungkinkan aku
habiskan waktu denganmu.
215
00:27:58,930 --> 00:28:01,599
Oke, itu rayuan yang lebih baik.
216
00:28:01,663 --> 00:28:04,049
Norak, tapi lebih baik.
217
00:28:04,092 --> 00:28:06,054
Sudah kubilang aku super cerdas.
218
00:28:06,115 --> 00:28:08,500
Aku takkan sejauh itu.
219
00:28:10,592 --> 00:28:14,653
Jadi apa rencanamu untuk
yakinkan aku kembali ke tempatmu...
220
00:28:14,678 --> 00:28:16,017
...sebelum temanku datang?
221
00:28:16,042 --> 00:28:18,609
Tidak, rencanamu adalah
untuk yakinkan aku...
222
00:28:18,634 --> 00:28:21,497
...kembali ke tempatmu
sebelum temanmu datang.
223
00:28:22,860 --> 00:28:24,741
Sungguh?
224
00:28:24,796 --> 00:28:28,758
Ceritamu harus menjadi
lebih baik agar itu bisa terjadi.
225
00:28:28,805 --> 00:28:30,620
Itu pasti.
226
00:28:33,469 --> 00:28:35,172
Terima kasih.
227
00:28:37,633 --> 00:28:42,229
Bukankah kau melanggar
kode mata-mata super,
228
00:28:42,254 --> 00:28:43,837
Dengan beritahu semua ini padaku?
229
00:28:43,866 --> 00:28:45,612
Sudah pasti.
230
00:28:45,655 --> 00:28:47,900
Kau takkan mendapat masalah?
231
00:28:47,947 --> 00:28:49,968
Aku sudah mendapat masalah.
232
00:28:49,996 --> 00:28:51,859
Begitu juga Han.
233
00:28:52,525 --> 00:28:55,575
Cip dia tak memiliki fitur
peringatan seperti milikku.
234
00:28:55,634 --> 00:28:58,526
Juga tak ada protokol
pelacak dan pengaman.
235
00:28:59,131 --> 00:29:01,607
Dia ingin keluar.
236
00:29:01,631 --> 00:29:03,900
Tapi bukan begitu cara kerjanya.
237
00:29:18,369 --> 00:29:20,589
Benson membunuh dia?
238
00:29:20,641 --> 00:29:22,503
Secara teknis, ya.
239
00:29:22,527 --> 00:29:24,281
Tapi yang doktor lakukan saat itu,
240
00:29:24,306 --> 00:29:26,419
Dia memasang cip
di kepala Agen Han.
241
00:29:26,456 --> 00:29:29,092
- Doktor?
- Dr. Cain.
242
00:29:29,117 --> 00:29:30,918
Doktor yang menciptakan cip,
243
00:29:30,962 --> 00:29:33,311
Yang bertanggung jawab
untuk seluruh program.
244
00:29:34,019 --> 00:29:38,490
Alam tahu tak ada jeda dalam
kemajuan dan perkembangan,
245
00:29:38,533 --> 00:29:42,423
Dan melekatkan kutukannya
kepada seluruh kelambanan.
246
00:29:44,901 --> 00:29:46,803
Dr. Cain yang itu.
247
00:29:46,847 --> 00:29:49,444
Doktor mata-mata super rahasia.
248
00:29:49,476 --> 00:29:52,287
Doktor yang tampaknya suka
mengutip George Bernard Shaw.
249
00:29:52,331 --> 00:29:53,887
Itu benar.
250
00:29:55,250 --> 00:29:58,554
Tapi aku tak pernah dengar
Senator Benson.
251
00:29:58,598 --> 00:30:01,432
Mantan senator.
Dan kenapa kau mendengarnya?
252
00:30:01,477 --> 00:30:02,839
Kecuali kau tinggal
di negara bagian ini,
253
00:30:02,863 --> 00:30:05,155
Atau peduli dengan RUU Apropriasi.
254
00:30:05,201 --> 00:30:07,522
Itu masuk akal.
255
00:30:07,578 --> 00:30:10,495
Dia juga tak terdengar
seperti orang yang baik.
256
00:30:10,543 --> 00:30:12,271
Memang tidak.
257
00:30:13,041 --> 00:30:16,146
Tapi setidaknya dia memilihmu
menjadi orang Amerika pertama...
258
00:30:16,171 --> 00:30:18,400
...yang kepalanya
diimplankan cip super.
259
00:30:18,444 --> 00:30:20,647
Bahkan tidak mendekati.
260
00:30:20,725 --> 00:30:23,294
Aku bahkan bukan benar-benar
orang Amerika.
261
00:30:23,319 --> 00:30:25,414
Kehormatan itu diberikan
kepada orang Amerika-India,
262
00:30:25,438 --> 00:30:27,182
Ylan Romero.
263
00:30:30,212 --> 00:30:32,179
Setelah bencana Han,
264
00:30:32,203 --> 00:30:34,800
Doktor itu diizinkan
untuk memilih subjeknya.
265
00:30:45,823 --> 00:30:48,823
Ada wanita dari Washington
datang ke sini.
266
00:30:48,891 --> 00:30:52,246
Ylan mantan tentara
pasukan khusus seperti aku.
267
00:30:53,414 --> 00:30:56,004
Juga sama sepertiku,
dia tak punya keluarga,
268
00:30:56,028 --> 00:30:59,383
Tak punya hubungan, dan
tak ada yang merindukan dia,
269
00:31:00,098 --> 00:31:02,092
Kecuali teman lamanya,
270
00:31:02,151 --> 00:31:04,499
Kepala kepolisian suku.
271
00:31:04,530 --> 00:31:07,307
Kami akan melihatmu di TV
saat kau mendapatkan medali.
272
00:31:07,386 --> 00:31:09,444
Itu tak akan ditayangkan TV.
273
00:31:10,752 --> 00:31:13,447
Pahlawan rahasia
menghilang begitu saja.
274
00:31:33,404 --> 00:31:35,443
Selamat datang di program.
275
00:31:37,621 --> 00:31:40,294
Tapi Ylan juga berakhir
memberontak.
276
00:31:40,321 --> 00:31:42,837
Dia selamatkan seseorang
yang perlu diselamatkan,
277
00:31:42,869 --> 00:31:45,724
Dan mengekspos seluruh
program untuk diperiksa.
278
00:31:45,760 --> 00:31:48,055
Pahlawan rahasia yang menghilang.
279
00:31:48,099 --> 00:31:50,329
Marena jelas berpikir demikian.
280
00:31:50,579 --> 00:31:52,870
Siapa Marena?
281
00:31:52,895 --> 00:31:56,047
Asisten salah satu
pendana program cip,
282
00:31:56,104 --> 00:31:59,923
Yang tak sengaja temukan sesuatu
yang tak seharusnya dilihat.
283
00:32:01,581 --> 00:32:05,362
Bos dia, Yuri Ketrov,
punya banyak bisnis.
284
00:32:06,421 --> 00:32:08,310
Tidak semuanya legal.
285
00:32:10,449 --> 00:32:13,269
Mungkin Marina tahu
beberapa dari itu.
286
00:32:13,293 --> 00:32:15,384
Mungkin juga tidak.
287
00:32:15,420 --> 00:32:18,918
Tapi dia jelas tak tahu
yang akan dia temukan hari itu.
288
00:32:21,567 --> 00:32:23,506
Apa ini?
289
00:32:37,075 --> 00:32:40,357
Memulai Transfer
290
00:33:12,974 --> 00:33:15,541
Dia tahu betapa
berbahayanya Ketrov.
291
00:33:16,758 --> 00:33:18,575
Tapi dia membuat keputusannya.
292
00:33:20,153 --> 00:33:22,095
Tak ada jalan kembali.
293
00:34:54,892 --> 00:34:57,505
Apa yang kau lakukan itu salah,
dan kau tahu itu.
294
00:34:59,995 --> 00:35:01,890
Berikan dia pada Terezin.
295
00:35:01,918 --> 00:35:03,848
Dia selalu menyukainya.
296
00:35:13,001 --> 00:35:15,350
Saat itulah Ylan temukan dia.
297
00:35:43,656 --> 00:35:45,565
Aku akan kembali malam ini.
298
00:35:46,914 --> 00:35:52,691
Lalu aku akan bawa kau pulang
untuk tes jalan.
299
00:36:17,136 --> 00:36:18,714
Romero?
300
00:36:19,930 --> 00:36:22,068
Namun tak seperti cip orisinal,
301
00:36:22,093 --> 00:36:23,821
Cip yang diimplan pada Ylan...
302
00:36:23,846 --> 00:36:26,069
...memiliki protokol
pelacak dan pengaman,
303
00:36:26,093 --> 00:36:30,125
Jadi mereka bisa mengontrol dia
sebelum situasi lepas kendali.
304
00:36:30,934 --> 00:36:34,733
Kau punya banyak rincian
dalam ceritamu, aku akui itu.
305
00:36:34,776 --> 00:36:38,531
- Semoga cerita bagus begitu.
- Tentu saja.
306
00:36:38,555 --> 00:36:41,305
Dan ini di mana kau masuk?
307
00:36:41,348 --> 00:36:42,915
Masih belum.
308
00:36:42,958 --> 00:36:44,896
Aku masih setelah satu
pembaruan lainnya.
309
00:36:46,074 --> 00:36:47,928
Beritahu aku.
310
00:36:48,549 --> 00:36:50,850
Setelah awal Ylan yang rawan,
311
00:36:50,918 --> 00:36:54,322
Mereka kembali ke Benson
dan subjek wanitanya.
312
00:36:54,407 --> 00:36:56,051
Menyenangkan untuk dilihat,
aku anggap?
313
00:36:56,076 --> 00:36:57,767
Tentu saja.
314
00:36:58,324 --> 00:37:01,420
Tapi kali ini mereka
memilih warga sipil.
315
00:37:01,444 --> 00:37:03,041
Bindi Lamar.
316
00:37:04,632 --> 00:37:07,297
Dia diduga ditemukan
di sebuah kafe.
317
00:37:09,656 --> 00:37:13,154
Idenya yaitu jika mereka bisa
melatihnya dari nol,
318
00:37:13,178 --> 00:37:15,425
Mereka akan memiliki
kendali penuh.
319
00:37:16,189 --> 00:37:18,220
Agen rahasia sebenarnya.
320
00:37:37,230 --> 00:37:38,831
Rubah,
321
00:37:43,809 --> 00:37:45,499
Serigala,
322
00:37:47,166 --> 00:37:49,281
Laba-laba,
323
00:37:49,351 --> 00:37:51,463
Citah,
324
00:37:53,896 --> 00:37:55,814
Elang.
325
00:38:05,172 --> 00:38:07,759
Dan ada cahaya.
326
00:38:08,130 --> 00:38:11,886
Mereka tak buang waktu
untuk menguji rekrutan baru.
327
00:38:14,171 --> 00:38:18,097
Tn. Titit, salah satu
pendana program lainnya,
328
00:38:18,140 --> 00:38:20,718
Masih membutuhkan berkas
dengan cara konvensional...
329
00:38:20,743 --> 00:38:22,724
...dari perusahaan rival.
330
00:38:24,177 --> 00:38:28,204
Dan dia butuh itu secepatnya,
bagaimanapun caranya.
331
00:38:29,992 --> 00:38:32,285
Jadi mereka mengutus
Bindi yang sederhana,
332
00:38:32,328 --> 00:38:34,293
Untuk melakukan sesuatu latihannya.
333
00:38:37,900 --> 00:38:40,228
Dan jika keahlian
alami dia tak cukup,
334
00:38:41,686 --> 00:38:45,350
Mereka yakin bahwa cip
akan mengisi celahnya.
335
00:38:48,999 --> 00:38:50,674
Dan mereka benar.
336
00:38:58,996 --> 00:39:00,637
Ini dia.
337
00:40:00,841 --> 00:40:03,447
Bersulang untuk para wanita.
338
00:40:04,236 --> 00:40:06,031
Dan dia tidak membelot?
339
00:40:06,074 --> 00:40:08,281
Tidak. Dia tak membelot.
340
00:40:08,306 --> 00:40:10,722
Setelah Han, tak ada lagi
wanita yang membelot.
341
00:40:10,775 --> 00:40:12,913
Masih ada yang lainnya?
342
00:40:13,878 --> 00:40:17,726
Senator Benson menyebut
mereka "Gagak" miliknya.
343
00:40:17,825 --> 00:40:20,036
Karena mereka bisa
berada di mana-mana.
344
00:40:20,070 --> 00:40:23,410
Selalu mengawasi, selalu menunggu.
345
00:40:23,472 --> 00:40:26,635
Orang ini terdengar seperti
paman seram sebenarnya.
346
00:40:26,688 --> 00:40:28,241
Aku harap ceritamu berakhir...
347
00:40:28,265 --> 00:40:31,104
...dengan salah satu mata-mata
super membungkam mereka.
348
00:40:31,159 --> 00:40:34,332
Aku setuju. Itu akan jadi
akhir yang bagus.
349
00:40:34,390 --> 00:40:36,051
Tapi kecuali kau diam-diam...
350
00:40:36,083 --> 00:40:38,471
...wanita yang seharusnya
aku temui malam ini,
351
00:40:38,496 --> 00:40:41,406
Aku anggap jika programmu
memulai merekrut pria lagi.
352
00:40:41,457 --> 00:40:43,938
Itu benar. Seperti yang
kau bisa tebak,
353
00:40:43,982 --> 00:40:47,082
Doktor tak senang dengan pengikut setia
Paman Benson yang seram,
354
00:40:47,107 --> 00:40:49,540
Namun membatasi kota para gagak.
355
00:40:50,101 --> 00:40:52,929
Dia ingin mendorong maju teknologi.
356
00:40:52,970 --> 00:40:56,299
Dan akhirnya membuat
mata-mata super.
357
00:40:57,798 --> 00:40:59,784
Dan disanalah aku datang.
358
00:41:02,872 --> 00:41:04,873
Aku sebelumnya sudah
senjata yang dapat diandalkan.
359
00:41:10,225 --> 00:41:12,311
Dan itu sebelum cip.
360
00:41:15,509 --> 00:41:17,603
Aku hanya punya dua cinta.
361
00:41:19,792 --> 00:41:21,858
Mengabdi untuk negaraku,
362
00:41:26,576 --> 00:41:28,243
Dan alkohol.
363
00:41:33,106 --> 00:41:36,533
Kadang, yang kedua lebih
menguasai dari yang pertama.
364
00:41:48,352 --> 00:41:51,266
Itu cara doktor merekrutku
untuk program.
365
00:41:51,332 --> 00:41:54,667
Dengan bantuan asisten dokter
yang sangat meyakinkan...
366
00:41:56,008 --> 00:41:57,817
Vivian.
367
00:42:29,471 --> 00:42:31,995
Kau akan jadi lebih baik
dari sebelumnya.
368
00:42:32,027 --> 00:42:35,055
Lebih cerdas, dan lebih terampil
dalam setiap hal.
369
00:42:35,080 --> 00:42:37,101
Kau akan memiliki
kekuatan perhitungan...
370
00:42:37,137 --> 00:42:40,515
...dari mikrocip canggih
yang pernah diciptakan,
371
00:42:40,546 --> 00:42:44,222
Membantumu dalam setiap
keputusan yang kau hadapi.
372
00:42:45,457 --> 00:42:47,841
Takkan ada yang tak bisa kau lakukan.
373
00:42:52,213 --> 00:42:54,850
Aku merasa terhormat dan
beruntung bisa terpilih.
374
00:42:56,192 --> 00:43:00,767
Tak ada keberuntungan.
Hanya perencanaan yang bagus.
375
00:43:01,757 --> 00:43:03,961
Tidak sulit untuk meyakinkan.
376
00:43:04,976 --> 00:43:06,821
Menjadi mata-mata super?
377
00:43:08,046 --> 00:43:09,845
Siapa yang tidak mau.
378
00:43:09,891 --> 00:43:12,132
Jadi itu sebabnya kau berpikir...
379
00:43:12,156 --> 00:43:14,434
...aku akan membawamu
kembali ke tempatku,
380
00:43:14,458 --> 00:43:17,643
Karena Vivian menjemputmu
dan membawamu ke tempatnya.
381
00:43:17,699 --> 00:43:21,457
Sebenarnya Vivian dan aku
kembali ke tempatku.
382
00:43:21,482 --> 00:43:23,477
Kalau begitu kita baik-baik saja.
383
00:43:23,513 --> 00:43:25,183
Itu tepatnya yang aku pikirkan.
384
00:43:26,971 --> 00:43:30,316
Apapun itu, kau bisa saja menipuku
dengan menjadi mabuk.
385
00:43:31,340 --> 00:43:33,553
Kau tak menyentuh minumanmu.
386
00:43:35,561 --> 00:43:37,649
Keuntungan lainnya untuk cip.
387
00:43:38,527 --> 00:43:41,414
Meski begitu, dokter takkan ingin
mata-mata super berharganya...
388
00:43:41,439 --> 00:43:43,030
...untuk mabuk, bukan?
389
00:43:43,074 --> 00:43:44,773
Tidak, dia takkan ingin.
390
00:43:44,950 --> 00:43:46,718
Namun menjadi sadar
memiliki hal baik...
391
00:43:46,742 --> 00:43:48,644
...untuk membuatmu melihat
sesuatu dengan jelas.
392
00:43:53,899 --> 00:43:56,017
- Batalkan!
- Itu tidak berfungsi.
393
00:44:07,225 --> 00:44:10,241
Ketika aku kabur dari
dokter dan fasilitasnya,
394
00:44:10,266 --> 00:44:13,585
Tapi sebelum aku berhasil turun
ke kerangka utama rubanah,
395
00:44:13,630 --> 00:44:15,529
Aku temukan sesuatu.
396
00:44:18,617 --> 00:44:20,617
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
397
00:44:20,641 --> 00:44:22,641
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
398
00:44:22,665 --> 00:44:24,665
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
399
00:44:24,689 --> 00:44:26,689
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
400
00:44:50,786 --> 00:44:52,907
Subjek tes lama.
401
00:44:54,352 --> 00:44:58,932
Aku tak tahu jika mereka mati,
atau kegagalan yang di simpan,
402
00:44:58,957 --> 00:45:00,288
Atau hanya percobaan sebelumnya...
403
00:45:00,312 --> 00:45:02,445
...tergeletak di sana
menunggu perintah.
404
00:45:05,230 --> 00:45:07,171
Dan aku tak peduli.
405
00:45:08,071 --> 00:45:10,843
Aku hanya harus pergi
ke ruang bawah tanah.
406
00:46:50,397 --> 00:46:52,048
Sial.
407
00:47:51,097 --> 00:47:52,559
Wow.
408
00:47:52,584 --> 00:47:56,196
Aku rasa cip pembaruan
memang versi yang terbaik.
409
00:47:56,240 --> 00:47:57,903
Aku ingin berpikir demikian.
410
00:47:59,307 --> 00:48:01,257
Jadi, bagaimana keadaanku
sejauh ini?
411
00:48:02,101 --> 00:48:05,162
Mengingat kita masih di bar ini,
412
00:48:05,205 --> 00:48:08,825
Tidak kembali ke tempatku,
aku akan bilang tak begitu bagus.
413
00:48:09,768 --> 00:48:13,820
Seperti kubilang, cipnya masih
tahap pengembangan.
414
00:48:17,786 --> 00:48:20,086
Aku sebaiknya tidak
terlalu keras denganmu.
415
00:48:20,113 --> 00:48:22,666
Aku hanya pekerja kantoran biasa,
416
00:48:23,522 --> 00:48:27,532
Yang habiskan hari-harinya
mengirim surel tidak berguna.
417
00:48:27,575 --> 00:48:28,750
Ya. Ini Jane.
418
00:48:28,794 --> 00:48:31,841
- Menerima telepon.
- Biar aku tulis itu.
419
00:48:32,282 --> 00:48:35,170
Mencari dokumen...
420
00:48:35,194 --> 00:48:36,955
Pemberkasan...
421
00:48:41,198 --> 00:48:45,661
Dan sekarang menghadiri konferensi
bisnis menjemukan di luar kota.
422
00:48:57,291 --> 00:48:59,848
Aku lebih suka berada di rumah,
423
00:49:01,597 --> 00:49:04,176
Memakai baju santai,
424
00:49:04,221 --> 00:49:06,668
Meminum segelas anggur,
425
00:49:08,807 --> 00:49:11,031
Dan bersiap untuk tidur.
426
00:49:14,394 --> 00:49:16,676
Tapi yang ada kau berada
di bar hotel,
427
00:49:16,700 --> 00:49:19,793
Menunggu wanita yang
mungkin saja mengabaikanmu.
428
00:49:19,823 --> 00:49:22,107
Benar.
429
00:49:22,131 --> 00:49:27,533
Tapi setidaknya ceritamu
yang 100% nyata menghiburku.
430
00:49:27,564 --> 00:49:29,574
Dan kau memiliki Lamborghini terbaru.
431
00:49:29,623 --> 00:49:32,227
Dan aku memiliki Lamborghini terbaru.
432
00:49:33,529 --> 00:49:35,934
Silakan dilanjutkan.
433
00:49:37,450 --> 00:49:40,818
Setelah bertarung, aku akhirnya
berhasil ke rubanah.
434
00:49:40,887 --> 00:49:42,645
Menyambungkan tablet rusak
yang aku peroleh...
435
00:49:42,669 --> 00:49:44,480
...dari doktor dan Vivian,
436
00:49:51,485 --> 00:49:55,129
Lalu mengirim pesan untuk aktifkan
seluruh pemilik cip lainnya.
437
00:49:55,208 --> 00:49:57,556
Dia mencoba mengirim pesan.
438
00:49:57,584 --> 00:50:00,505
Sebenarnya jika menggunakan
istilah doktor,
439
00:50:00,582 --> 00:50:03,451
Aku kirim mereka semua "Saran".
440
00:50:04,881 --> 00:50:08,180
Dan saran apa yang kau
minta mereka lakukan?
441
00:50:08,215 --> 00:50:11,258
Satu-satunya yang aku bisa.
Sesuai yang dilatih.
442
00:50:11,282 --> 00:50:15,005
Lalu menyerang balik orang yang
bertanggung jawab untuk program cip.
443
00:50:25,468 --> 00:50:27,814
Bindi sedang berada di kafe.
444
00:50:29,303 --> 00:50:31,090
Tanpa tahu menunggu momen...
445
00:50:31,134 --> 00:50:33,873
...kapan mereka akan nonaktifkan
dia secara permanen.
446
00:50:36,830 --> 00:50:40,630
Aku pastikan setidaknya dia
mendapat satu kesenangan terakhir.
447
00:50:54,766 --> 00:50:57,499
Tn. Titit memanfaatkan dia
terlebih dahulu.
448
00:50:59,062 --> 00:51:01,529
Jadi aku pikir dia harus
melihat dia yang terakhir.
449
00:51:40,300 --> 00:51:42,613
Saran berikutnya untuk Ylan.
450
00:51:43,708 --> 00:51:46,061
Meski dia kembali
ke dalam program,
451
00:51:46,102 --> 00:51:49,114
Ylan tahu bahwa setelah
selamatkan Marina,
452
00:51:49,175 --> 00:51:51,130
Dia hanya tinggal menunggu hari.
453
00:51:53,950 --> 00:51:55,945
Aku yakin dia tak butuh
banyak dorongan...
454
00:51:55,970 --> 00:51:58,091
...untuk pergi mengejar
target yang aku kirim padanya.
455
00:51:59,169 --> 00:52:01,169
Yuri Ketrov.
456
00:52:30,392 --> 00:52:31,906
Halo.
457
00:52:34,371 --> 00:52:36,041
Victor!
458
00:53:28,920 --> 00:53:31,630
Cerita ini makin menarik.
459
00:53:31,654 --> 00:53:35,412
Tapi ada satu masalah dengan itu.
460
00:53:35,477 --> 00:53:37,241
Hanya satu?
461
00:53:37,278 --> 00:53:39,254
Kita mulai dengan satu.
462
00:53:39,764 --> 00:53:41,535
Seluruh cip yang diperbarui...
463
00:53:41,559 --> 00:53:45,458
...memiliki protokol pelacak
dan pengaman,
464
00:53:45,506 --> 00:53:49,369
Dan kau bilang memiliki
cip yang paling diperbarui.
465
00:53:49,442 --> 00:53:51,736
Bagaimana kau bisa berada di sini?
466
00:53:52,815 --> 00:53:55,715
Kenapa tak ada tentara
atau mata-mata...
467
00:53:55,740 --> 00:53:58,229
...yang mendobrak pintu
dan menembaki tempat ini?
468
00:53:58,289 --> 00:54:00,972
Kau mau aku langsung lompat
ke pengungkapan?
469
00:54:01,046 --> 00:54:04,050
Kau bilang itu hanya butuh satu jam...
470
00:54:04,075 --> 00:54:07,363
...untukmu menjelaskan kenapa aku ingin
membawamu kembali ke tempatku.
471
00:54:07,387 --> 00:54:08,921
Waktu terus berjalan.
472
00:54:08,945 --> 00:54:11,658
Dan waktuku jauh berkurang
seandainya pacarmu datang.
473
00:54:12,649 --> 00:54:14,675
Bukan pacar.
474
00:54:14,700 --> 00:54:16,752
Hanya seseorang dari konferensi bisnis.
475
00:54:16,777 --> 00:54:18,492
Aku rasa pertemuan
di waktu-waktu terakhir.
476
00:54:18,517 --> 00:54:20,021
Bagus untuk tahu.
477
00:54:20,530 --> 00:54:22,531
Untuk menjawab pertanyaanmu,
478
00:54:22,578 --> 00:54:24,974
Cipku diblokir sementara.
479
00:54:27,240 --> 00:54:28,806
Itu sebabnya mereka
tak bisa melacakku,
480
00:54:28,849 --> 00:54:30,998
Atau menerapkan protokol
apapun saat ini.
481
00:54:33,267 --> 00:54:36,248
Jadi dari semua rekrutan,
482
00:54:36,291 --> 00:54:38,531
Hanya cipmu yang diblokir?
483
00:54:39,012 --> 00:54:42,078
- Terdengar meyakinkan.
- Tapi tidak.
484
00:54:44,682 --> 00:54:47,120
Sesaat setelah cipku diimplan,
485
00:54:47,144 --> 00:54:50,289
Aku bertemu seorang agen.
Agen sungguhan.
486
00:54:50,353 --> 00:54:54,797
Atau tepatnya, dia temui aku.
487
00:55:09,447 --> 00:55:11,244
Bisa aku traktir kau minum?
488
00:55:14,743 --> 00:55:17,222
Tampaknya aku tidak
minum alkohol lagi.
489
00:55:19,369 --> 00:55:21,691
Aku rasa karena cipnya.
490
00:55:25,462 --> 00:55:27,866
Kau siapa?
491
00:55:27,892 --> 00:55:29,875
Kelihatannya perangkat
yang ada di kepalamu...
492
00:55:29,900 --> 00:55:32,217
...bisa berbuat lebih
dari yang doktor katakan.
493
00:55:33,557 --> 00:55:37,448
Tak satupun dari itu
baik untukmu atau negaramu.
494
00:55:38,332 --> 00:55:40,443
Jika kau tahu cipnya buruk
dari waktu itu,
495
00:55:40,486 --> 00:55:42,898
Kenapa kau tak langsung melepasnya?
496
00:55:42,928 --> 00:55:44,766
Agen itu beritahu aku alasannya.
497
00:55:44,791 --> 00:55:46,482
Sesuatu yang doktor dan Vivian...
498
00:55:46,506 --> 00:55:49,010
...lupa sebutkan kepadaku
atau yang lainnya.
499
00:55:51,410 --> 00:55:55,259
Jika cipnya dilepas atau dirusak,
500
00:55:55,283 --> 00:55:58,805
Dampaknya terhadap otakmu
akan sangat fatal.
501
00:56:03,056 --> 00:56:05,428
Kenapa kau beritahukan ini padaku?
502
00:56:05,464 --> 00:56:07,483
Kita punya kepentingan yang sama.
503
00:56:08,012 --> 00:56:11,473
Aku bahkan harusnya tak tahu
tentang keberadaanmu hingga besok,
504
00:56:11,498 --> 00:56:16,343
Saat doktor berikan demonstrasi
bakat-bakatmu kepadaku.
505
00:56:16,843 --> 00:56:18,633
Lalu bagaimana kau tahu?
506
00:56:20,717 --> 00:56:23,942
Mantan karyawan bos barumu,
507
00:56:24,001 --> 00:56:26,067
Tiba-tiba menumbuhkan hati nurani.
508
00:56:27,415 --> 00:56:30,175
Dia juga berikan aku kode aksesnya.
509
00:56:32,686 --> 00:56:35,078
Mereka bisa melacakku?
510
00:56:35,104 --> 00:56:37,716
Mereka bisa berbuat lebih
dari itu kepadamu.
511
00:56:39,637 --> 00:56:42,185
Apa, aku sudah mati?
512
00:56:42,228 --> 00:56:44,986
Masih belum.
513
00:56:45,044 --> 00:56:47,663
Saat mereka aktifkan cipmu
sepenuhnya besok,
514
00:56:47,744 --> 00:56:51,320
Akses mereka terhadapmu
secara ajaib akan terblokir.
515
00:56:51,726 --> 00:56:56,577
Itu hingga teknisi mereka tahu
jika kita mengubah kode akses.
516
00:57:00,612 --> 00:57:03,984
- Lalu apa yang aku lakukan?
- Apa yang paling kau kuasai.
517
00:57:04,950 --> 00:57:08,928
Kau mengabdi untuk negaramu
dan singkirkan ancaman.
518
00:57:10,556 --> 00:57:13,009
- Batalkan!
- Itu tidak berfungsi!
519
00:57:19,355 --> 00:57:21,345
Dan hal pertama yang aku
lakukan dengan kode itu,
520
00:57:21,370 --> 00:57:23,622
Sebelum aku mengirim saran,
521
00:57:23,690 --> 00:57:25,717
Yaitu memberikan
waktu lebih untukku.
522
00:57:26,657 --> 00:57:29,493
Dan aku yakin Alex
bekerja keras sejak itu,
523
00:57:29,517 --> 00:57:31,413
Berusaha memecahkan masalah.
524
00:57:40,991 --> 00:57:44,735
- Sesuatu?
- Sebentar lagi.
525
00:57:44,796 --> 00:57:47,136
Apa yang kita lakukan
saat kita temukan dia?
526
00:57:47,182 --> 00:57:49,138
Kau gunakan ini.
527
00:57:56,575 --> 00:57:58,476
Itu akan hancurkan cipnya.
528
00:57:59,540 --> 00:58:01,379
Dan menghanguskan otaknya.
529
00:58:03,865 --> 00:58:06,965
Mata-mata super melawan
mata-mata biasa.
530
00:58:06,989 --> 00:58:08,503
Menarik.
531
00:58:08,547 --> 00:58:10,464
Sesuatu seperti itu.
532
00:58:10,586 --> 00:58:13,726
Jadi siapa yang menyingkirkan
Paman Benson yang seram?
533
00:58:13,770 --> 00:58:16,814
- Kau?
- Bukan. Dia mantan senator.
534
00:58:16,838 --> 00:58:19,227
Sedikit sulit untuk ditemui.
535
00:58:19,275 --> 00:58:22,075
Aku pikir kau bilang akan ada
akhir bagus untuk ceritamu.
536
00:58:22,100 --> 00:58:25,259
Itu benar. Tapi aku sendirian.
537
00:58:25,303 --> 00:58:28,778
Aku butuh sedikit bantuan
dengan akhir bahagia.
538
00:58:30,524 --> 00:58:32,909
Aku yakin itu.
539
00:58:34,430 --> 00:58:37,707
Tapi sayangnya,
kau sudah membantu.
540
00:58:37,750 --> 00:58:39,876
Bagaimana tepatnya?
541
00:58:40,084 --> 00:58:42,800
Senator Benson berada
di kamar hotelmu.
542
00:58:46,549 --> 00:58:49,836
- Permisi?
- Itu sebabnya kau di sini.
543
00:58:52,602 --> 00:58:55,672
Aku di sini untuk konferensi bisnis.
544
00:58:55,701 --> 00:58:58,832
Konferensi yang kebetulan
berada dekat hotel ini.
545
00:59:38,777 --> 00:59:40,910
Itu dia gadis favoritku.
546
00:59:41,724 --> 00:59:44,538
Oke, itu tidak lucu.
547
00:59:44,612 --> 00:59:47,161
Aku tak pernah dengar
Senator Benson.
548
00:59:47,201 --> 00:59:49,441
Dia sulit untuk dilupakan
549
01:00:03,224 --> 01:00:05,227
Kau kehilangan sepatu.
550
01:00:08,830 --> 01:00:11,322
Aku akan kehilangan
jauh lebih banyak.
551
01:00:12,388 --> 01:00:14,402
Ya, itu benar.
552
01:01:57,713 --> 01:02:02,041
Serius? Jadi sekarang
aku juga pembunuh?
553
01:02:02,096 --> 01:02:04,586
Aku rasa kau lebih suka
istilah mata-mata super.
554
01:02:04,611 --> 01:02:09,086
Benar...
Apa aku juga melupakan itu?
555
01:02:10,334 --> 01:02:12,051
Seperti yang Agen Wilds jelaskan,
556
01:02:12,095 --> 01:02:14,920
Cip berbuat lebih dari yang
doktor katakan pada kita.
557
01:02:14,955 --> 01:02:17,910
Dan itu tak baik untukmu
atau negaramu.
558
01:02:18,560 --> 01:02:20,300
Apa?
559
01:02:22,320 --> 01:02:24,716
Itu dibuat dengan
memiliki sakelar pembunuh.
560
01:02:24,759 --> 01:02:27,292
Penghadang ingatan
tak terlihat begitu gila.
561
01:02:31,126 --> 01:02:33,029
Tunggu dulu...
562
01:02:33,053 --> 01:02:37,504
Sekarang kau bilang aku
salah satu subjek doktor?
563
01:02:37,528 --> 01:02:40,267
Aku punya cip di kepalaku?
564
01:02:40,326 --> 01:02:44,650
Kurang lebih, Jane Doe.
565
01:03:42,205 --> 01:03:45,326
Aku rasa aku akhirnya bisa
menemuimu.
566
01:04:19,704 --> 01:04:23,067
Astaga, rekening pengeluaran,
kenapa tidak digunakan?
567
01:04:23,748 --> 01:04:27,556
Membeli makanan...
Mungkin minuman.
568
01:04:30,666 --> 01:04:32,737
Lalu kemudian tidur.
569
01:04:51,478 --> 01:04:53,987
Kau salah satu Gagak-nya
Benson, Jane.
570
01:04:55,386 --> 01:04:59,951
Kau salah satu dari mereka,
dan sekarang dia lenyap.
571
01:05:04,113 --> 01:05:07,136
Oke, waktu cerita berakhir.
572
01:05:08,869 --> 01:05:11,907
Ini memang sangat menghibur,
573
01:05:11,932 --> 01:05:16,360
Dan mungkin salah satu malam
tak terduga selama hidupku.
574
01:05:16,385 --> 01:05:18,015
Kau adalah salah satu dari kami,
575
01:05:18,040 --> 01:05:20,033
Yang bisa melakukan apa
yang sudah kau lakukan.
576
01:05:21,154 --> 01:05:23,028
Terima kasih.
577
01:05:25,113 --> 01:05:29,527
Senang bertemu denganmu, John.
578
01:05:29,609 --> 01:05:32,565
Terima kasih untuk Lamborghini-nya.
579
01:05:32,590 --> 01:05:35,167
Dengan anggapan memang ada
yang terhubung dengan kunci ini.
580
01:05:35,192 --> 01:05:38,266
Memang ada. Itu milikmu.
Kau pantas untuk itu.
581
01:05:38,301 --> 01:05:41,913
Baiklah. Hari semakin larut,
582
01:05:41,956 --> 01:05:45,833
Dan aku harus temukan wanita
yang harusnya ku temui di sini.
583
01:05:45,880 --> 01:05:47,788
Orang dari konferensi bisnismu?
584
01:05:47,832 --> 01:05:49,282
Ya.
585
01:05:49,306 --> 01:05:51,407
Dia tidak datang.
586
01:05:52,200 --> 01:05:53,845
Itu benar
587
01:05:53,870 --> 01:05:56,194
Kau tahu ini karena
kau super cerdas.
588
01:05:56,255 --> 01:06:00,139
Bukan, aku tahu karena Sarah Wilds
takkan pernah datang ke sini.
589
01:06:03,381 --> 01:06:05,579
Aku tak pernah bilang padamu
siapa yang aku temui.
590
01:06:05,611 --> 01:06:07,186
Bagaimana kau tahu nama dia?
591
01:06:07,222 --> 01:06:10,405
Karena dia agen yang aku
temui di bar malam itu.
592
01:06:15,439 --> 01:06:19,081
Tentu saja. Tentu saja.
Tentu saja itu dia.
593
01:06:19,135 --> 01:06:21,071
Baiklah, aku pergi.
594
01:06:21,132 --> 01:06:23,737
Sebenarnya, aku akan
ke toilet terlebih dahulu,
595
01:06:23,781 --> 01:06:26,949
Lalu aku akan kembali
ke kamar hotelku sendirian.
596
01:06:26,974 --> 01:06:28,023
Terima kasih.
597
01:06:28,048 --> 01:06:30,684
Meminum sedikit anggur,
lalu tidur.
598
01:06:32,572 --> 01:06:34,724
Apa ini artinya kau tidak
bawa aku kembali ke tempatmu?
599
01:06:34,748 --> 01:06:36,228
Selamat tinggal, John.
600
01:06:36,272 --> 01:06:37,787
Toilet?
601
01:06:37,819 --> 01:06:39,414
Terima kasih.
602
01:07:00,122 --> 01:07:01,894
Hanya cerita biasa.
603
01:07:01,939 --> 01:07:07,202
Kau tak apa...
604
01:07:20,353 --> 01:07:23,532
Hanya orang gila yang
mencoba merayuku.
605
01:07:25,358 --> 01:07:27,442
Ada banyak orang seperti mereka.
606
01:07:29,732 --> 01:07:31,483
Benar.
607
01:07:45,274 --> 01:07:47,228
Seandainya dia kembali.
608
01:10:00,506 --> 01:10:04,045
Dia bisa beri aku Lamborghini,
tapi tak bisa membayar bonnya.
609
01:10:04,093 --> 01:10:06,853
Kau mau aku tagihkan ini
ke kamarmu?
610
01:10:09,813 --> 01:10:14,232
Tidak, terima kasih.
Aku akan bayar tunai.
611
01:10:15,411 --> 01:10:17,286
Kapanpun kau siap.
612
01:10:37,421 --> 01:10:39,106
Kau kembali.
613
01:10:39,180 --> 01:10:41,349
Mungkin aku memang
punya kesempatan denganmu.
614
01:10:41,709 --> 01:10:43,334
Sama sekali tidak.
615
01:10:47,678 --> 01:10:49,156
Kau tahu, semua ini berakhir...
616
01:10:49,180 --> 01:10:51,242
...saat kau bawa aku
kembali ke tempatmu.
617
01:10:52,240 --> 01:10:54,693
Masih sangat angkuh, aku lihat.
618
01:10:55,246 --> 01:10:57,394
Bahkan Paman Benson yang seram
...
619
01:10:57,419 --> 01:10:59,605
...punya keahlian rayuan
lebih baik darimu.
620
01:11:10,660 --> 01:11:13,609
Doktor takkan pernah
biarkan kita pergi, Jane.
621
01:11:15,238 --> 01:11:18,147
Tidak hingga pembaruan berikutnya.
622
01:11:18,194 --> 01:11:21,507
Lalu dia selesai dengan kita
sepenuhnya.
623
01:11:32,811 --> 01:11:35,485
Di mana tabletnya, John?
624
01:11:35,532 --> 01:11:38,062
Aku berikan ke Agen Wilds.
625
01:11:56,333 --> 01:11:58,966
Kau melihat mayat Ketrov di luar sana?
626
01:11:59,022 --> 01:12:01,711
Saran yang kau kirimkan berhasil.
627
01:12:01,764 --> 01:12:03,934
Begitu juga kode aksesmu.
628
01:12:06,690 --> 01:12:09,056
Itu cukup rusak.
629
01:12:09,148 --> 01:12:11,607
Agensi bisa perbaiki itu.
630
01:12:11,649 --> 01:12:13,989
Agensi bisa perbaiki apa saja.
631
01:12:14,014 --> 01:12:15,868
Tidak semuanya.
632
01:12:15,892 --> 01:12:18,344
Aku berhasil perpanjang waktuku.
633
01:12:18,406 --> 01:12:21,759
Itu bagus. Gunakan dengan bijak.
634
01:12:21,807 --> 01:12:23,539
Itu rencanaku.
635
01:12:25,862 --> 01:12:27,488
Aku butuh mobil.
636
01:12:29,788 --> 01:12:31,643
Yang mana yang kau suka?
637
01:12:32,737 --> 01:12:34,543
Menurutmu yang mana?
638
01:12:38,429 --> 01:12:40,326
Selamat bersenang-senang, Tn. Doe.
639
01:13:20,002 --> 01:13:21,908
Dan itu membawaku
kembali kepadamu,
640
01:13:21,932 --> 01:13:25,159
Di bar hotel indah ini.
641
01:13:26,956 --> 01:13:29,206
Lamborghini milikmu curian.
642
01:13:29,249 --> 01:13:31,717
Bukan, Lamborghini milikmu
yang curian.
643
01:13:34,587 --> 01:13:36,872
Apa yang akan dia lakukan
dengan tablet itu?
644
01:13:38,217 --> 01:13:40,230
Dia sudah melakukannya.
645
01:15:39,791 --> 01:15:42,972
Kita satu-satunya yang tersisa.
646
01:15:44,572 --> 01:15:47,566
Kenapa dia tak membunuhku
saat ada kesempatan?
647
01:15:51,770 --> 01:15:53,770
Benar.
648
01:15:53,795 --> 01:15:57,121
Kau butuh aku untuk singkirkan
Benson terlebih dulu.
649
01:15:57,172 --> 01:15:59,366
Jangan khawatir.
Dia takkan menyentuhmu.
650
01:15:59,436 --> 01:16:01,408
Aku tidak khawatir.
651
01:16:04,449 --> 01:16:07,320
Apa yang hentikan Agen Wilds
dari membatalkanmu?
652
01:16:07,364 --> 01:16:09,077
Dia tak bisa.
653
01:16:09,101 --> 01:16:11,998
Aku mengganti kode aksesku
saat aku meretas sistem.
654
01:16:13,820 --> 01:16:17,434
Tapi dokter tetap ingin
tablet itu kembali.
655
01:16:17,462 --> 01:16:20,046
Dia bisa bicarakan dengan agensi.
656
01:16:20,070 --> 01:16:23,550
Mengirim mereka memo,
meminta itu kembali.
657
01:16:26,691 --> 01:16:29,350
Seluruh pendana program tewas.
658
01:16:29,411 --> 01:16:31,069
Kau pikir sudah menang sekarang?
659
01:16:31,100 --> 01:16:33,171
Belum.
660
01:16:33,195 --> 01:16:36,418
Akan selalu ada orang kaya,
661
01:16:36,443 --> 01:16:38,802
Yang menginginkan kekuasaan
melebihi orang lainnya.
662
01:16:40,558 --> 01:16:45,384
Tapi program cip dimulai
dan diakhiri dengan Dr. Cain.
663
01:16:45,430 --> 01:16:47,591
Dia adalah target terakhir.
664
01:16:55,962 --> 01:16:59,135
Apa ku setidaknya akan
membayar bonnya?
665
01:17:00,679 --> 01:17:03,003
Aku tak punya uang.
666
01:17:03,050 --> 01:17:05,247
Tentu saja kau tak punya uang.
667
01:17:40,751 --> 01:17:43,416
Biarkan agensi menyimpan
tablet itu, John,
668
01:17:43,460 --> 01:17:45,304
Aku sudah memecahkan kodemu.
669
01:17:45,328 --> 01:17:47,692
Dan membuat yang baru.
670
01:17:52,213 --> 01:17:53,760
Selesai.
671
01:17:56,800 --> 01:17:58,682
Cepat tangkap dia.
672
01:17:59,136 --> 01:18:00,956
Menurutmu bagaimana
kami menemukanmu?
673
01:18:03,762 --> 01:18:06,342
Karena aku ingin kalian di sini.
674
01:18:08,274 --> 01:18:11,693
Tidak kami semua.
675
01:19:42,224 --> 01:19:45,448
Apa kau benar-benar berpikir
bisa beruntung denganku?
676
01:19:50,610 --> 01:19:52,782
Tak ada keberuntungan,
677
01:19:58,078 --> 01:19:59,987
Hanya perencanaan yang bagus.
678
01:20:02,625 --> 01:20:04,837
Kau terdengar seperti Dr. Cain.
679
01:20:05,874 --> 01:20:08,297
Aku memiliki cipnya di kepalaku.
680
01:20:12,919 --> 01:20:14,719
Takkan lama lagi.
681
01:20:35,891 --> 01:20:37,415
Oke.
682
01:21:17,383 --> 01:21:20,863
Maaf ini harus terjadi.
683
01:21:20,903 --> 01:21:23,214
Halo, Vivian.
684
01:21:26,045 --> 01:21:28,956
Kemari untuk menjemputku
di bar lainnya?
685
01:21:28,997 --> 01:21:31,948
Kau adalah subjek sempurna.
686
01:21:31,979 --> 01:21:33,801
Aku tidak minum lagi.
687
01:21:33,869 --> 01:21:35,833
Itu takkan mudah kali ini.
688
01:21:36,826 --> 01:21:39,326
Kau selalu mudah, John.
689
01:21:47,501 --> 01:21:50,923
Kami sudah mati sesaat doktor
memasang cip itu di kepala kami.
690
01:21:52,295 --> 01:21:54,687
Tapi kami tak ingin membunuhmu.
691
01:21:54,714 --> 01:21:58,037
Hanya merusak cip kalian.
692
01:21:58,085 --> 01:21:59,982
Perintah doktor.
693
01:22:01,100 --> 01:22:02,920
Dia ingin pelajari itu.
694
01:22:05,029 --> 01:22:07,577
Kau sendiri yang bilang, John.
695
01:22:07,622 --> 01:22:10,626
Cipmu masih tahap pengembangan.
696
01:22:10,674 --> 01:22:13,626
Doktor takkan pernah melepasmu.
697
01:22:13,667 --> 01:22:16,264
Tidak hingga pembaruan berikutnya.
698
01:22:16,296 --> 01:22:19,659
Dan berikutnya, dan berikutnya.
699
01:22:21,206 --> 01:22:23,058
Dia sepenuhnya milikmu.
700
01:22:27,037 --> 01:22:28,989
Selamat malam, John.
701
01:22:30,746 --> 01:22:32,709
Semoga beruntung, Jane.
702
01:23:04,448 --> 01:23:07,554
Mari kita mulai lagi.
703
01:23:25,129 --> 01:23:27,409
Aktivitas otak minimal.
704
01:23:27,454 --> 01:23:32,738
Kerusakan di korteks serebral
sangat fatal.
705
01:23:33,509 --> 01:23:38,104
Dia takkan pernah pergi
ke mana-mana.
706
01:23:39,727 --> 01:23:42,067
Lebih banyak lebih baik.
707
01:23:42,123 --> 01:23:44,908
Perbaikan cipnya berhasil.
708
01:23:46,518 --> 01:23:48,250
Bagus.
709
01:23:50,120 --> 01:23:51,498
Dia bilang pada akhirnya,
710
01:23:51,522 --> 01:23:53,807
Aku akan bawa dia
kembali ke tempatku.
711
01:23:54,669 --> 01:23:57,029
Aku rasa dia benar.
712
01:23:59,464 --> 01:24:02,066
Dia bahkan berada di ranjangmu.
713
01:24:07,771 --> 01:24:10,215
Jika aku boleh tanya, doktor,
714
01:24:10,239 --> 01:24:14,040
Jika dia memang mengalami
kematian otak...
715
01:24:14,065 --> 01:24:16,731
Kenapa menjaga dia tetap hidup?
716
01:24:16,781 --> 01:24:19,736
Karena cip di kepalanya
tidak tahu itu.
717
01:24:19,779 --> 01:24:23,692
Itu akan terus beroperasi di tubuhnya
seolah itu masih hidup.
718
01:24:23,717 --> 01:24:24,998
Dan data itu...
719
01:24:25,023 --> 01:24:29,345
...bisa aku gunakan untuk ciptakan
versi pembaruan tertinggi.
720
01:24:29,415 --> 01:24:34,006
Tapi John membuat aku dan lainnya
membunuh seluruh pendana program.
721
01:24:35,591 --> 01:24:38,046
Selalu ada uang lebih
untuk ditemukan.
722
01:24:38,078 --> 01:24:40,504
Dan subjek lainnya.
723
01:24:47,027 --> 01:24:48,999
Tapi aku penasaran,
724
01:24:50,768 --> 01:24:53,719
Apa kata-kata terakhir John Doe?
725
01:25:01,201 --> 01:25:03,595
Dia doakan aku agar beruntung.
726
01:25:08,243 --> 01:25:11,663
Tak ada istilahnya keberuntungan,
727
01:25:11,719 --> 01:25:14,095
Hanya ada perencanaan yang bagus.
728
01:25:14,181 --> 01:25:16,316
Tepat sekali.
729
01:25:23,682 --> 01:25:25,313
Apa yang kau lakukan?
730
01:25:25,356 --> 01:25:27,757
Kau tahu, doktor,
731
01:25:27,818 --> 01:25:32,175
John mengirimku sebuah saran.
732
01:25:33,436 --> 01:25:37,097
Aku tahu. Dia ingin agar
Senator Benson dibunuh.
733
01:25:38,688 --> 01:25:43,070
Bukan. Saranku adalah untuk
menyudahi program cip.
734
01:25:52,845 --> 01:26:00,770
Dan program itu dimulai
dan berakhir denganmu.
735
01:26:01,278 --> 01:26:03,278
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
736
01:26:03,316 --> 01:26:05,316
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
737
01:26:05,340 --> 01:26:07,340
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
738
01:26:07,364 --> 01:26:09,364
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88