1 00:00:00,000 --> 00:00:12,438 ‫سحب و تعديل: ‫محمد سامى عبد الهادى 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,920 ‫لم أبحث من قبل عن تعريف كلمة "ترصّد"…‬ 3 00:00:18,240 --> 00:00:24,280 ‫لكن القانون ينصّ بوضوح على أنها تعني‬ ‫محاولتي تواصل غير مرغوب فيه أو أكثر.‬ 4 00:00:26,200 --> 00:00:29,680 ‫وأظنّ أن هذا ما كنت أفعله.‬ ‫تواصل غير مرغوب فيه.‬ 5 00:00:29,760 --> 00:00:32,320 ‫لم يكن الطرف الآخر يريد وجودي في حياته،‬ ‫لكنني أبيت الإنصات.‬ 6 00:00:32,400 --> 00:00:33,680 ‫فأقحمت نفسي في حياة الطرف الآخر.‬ 7 00:00:34,480 --> 00:00:39,280 ‫"في كلّ عام، تجري أكثر من ثلاثة ملايين‬ ‫حادثة ترصّد في (الولايات المتحدة)"‬ 8 00:00:39,840 --> 00:00:44,360 ‫"سبعة بالمئة فقط من المترصّدين يُحبسون"‬ 9 00:00:47,720 --> 00:00:51,040 ‫كان ينبغي إيقافه.‬ ‫كان يمكن إيقافه، لكن ذلك لم يحدث.‬ 10 00:00:51,880 --> 00:00:57,000 ‫إنه النمط ذاته الذي كرّره مرارًا وبلا كلل.‬ 11 00:00:57,080 --> 00:01:00,160 ‫كانت هناك مرات كثيرة‬ ‫كان يمكنه فيها أن يقتلني.‬ 12 00:01:00,240 --> 00:01:02,240 ‫"(تومسون، د)"‬ 13 00:01:03,280 --> 00:01:06,680 ‫وُجهّت إليّ تهم بارتكاب 13 جناية خلال حياتي،‬ 14 00:01:06,760 --> 00:01:08,680 ‫ولم أُدن إلا في خمس منها.‬ 15 00:01:10,360 --> 00:01:11,960 ‫أنا قادر دومًا على الإفلات من الأمور.‬ 16 00:01:12,040 --> 00:01:16,120 ‫كان الأمر راسخًا في عقلي،‬ ‫وكنت قد أقنعت نفسي‬ 17 00:01:16,200 --> 00:01:18,400 ‫بأن بوسعي فعل ما يحلو لي‬ ‫والإفلات من الأمر.‬ 18 00:01:22,080 --> 00:01:25,920 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 19 00:01:27,280 --> 00:01:30,760 ‫أفضّل أن يعتبرني الناس قاتلًا‬ ‫على أن يعتبروني مترصّدًا، أتفهم قصدي؟‬ 20 00:01:35,080 --> 00:01:40,480 ‫أردت الإحساس بوطأة شعورها بأنها مراقبة.‬ 21 00:01:41,960 --> 00:01:43,880 ‫يمكن لأيّ شخص أن يكون مترصّدًا.‬ 22 00:01:45,240 --> 00:01:47,280 ‫ما هذا إلا حديث عن الوحوش الخيالية.‬ 23 00:01:48,760 --> 00:01:50,240 ‫لم أصل بعد إلى تلك الدرجة من الجنون…‬ 24 00:01:54,800 --> 00:01:59,360 ‫"نمط سلوكي"‬ 25 00:02:02,040 --> 00:02:06,800 ‫"(جفرسون سيتي)، (ميزوري)"‬ 26 00:02:08,000 --> 00:02:12,680 ‫"سجن (جفرسون سيتي)"‬ 27 00:02:16,120 --> 00:02:19,160 ‫لم يكن لدي الحقّ لفعل ما فعلته.‬ 28 00:02:19,240 --> 00:02:21,560 ‫"ممنوع عبور المذنبين هذه النقطة‬ ‫من دون مواكبة من أحد الحرّاس" ‬ 29 00:02:21,640 --> 00:02:25,040 ‫كان هناك الكثير من الأمور التي كان يمكنني‬ ‫فعلها بشكل مختلف، لكنني أحجمت عن ذلك.‬ 30 00:02:26,200 --> 00:02:28,720 ‫ففي النهاية، يعتمد الأمر على اختياراتي.‬ 31 00:02:29,480 --> 00:02:33,000 ‫وقد اخترت أن يكون ردّ فعلي‬ ‫بالطريقة التي كان عليه.‬ 32 00:02:35,200 --> 00:02:39,000 ‫ربما لم أفهم الأمر حينها،‬ ‫لكنني أفهمه جيدًا الآن.‬ 33 00:02:43,600 --> 00:02:49,560 ‫اسمي "دانييل تومسون".‬ ‫وقد اتُّهمت بجريمة الترصّد الخطير عام 2008.‬ 34 00:02:53,200 --> 00:02:56,880 ‫أتمنّى لو أن بوسعي العودة بالزمن‬ ‫لأصغي إلى من كانوا يقولون لي:‬ 35 00:02:56,960 --> 00:02:59,320 ‫"اسمع! انس أمرها. هيا!"‬ 36 00:02:59,400 --> 00:03:00,680 ‫"(دانييل تومسون)"‬ 37 00:03:00,760 --> 00:03:02,080 ‫ليتني أصغيت إليهم.‬ 38 00:03:17,680 --> 00:03:20,920 ‫نشأت في شمال شرق "تكساس"، في الريف.‬ 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,760 ‫كان الجميع يعرفون بعضهم البعض،‬ ‫ويعرفون أبناء بعضهم البعض.‬ 40 00:03:27,400 --> 00:03:30,920 ‫كانت حياة لا يقفل أحد فيها بابه،‬ 41 00:03:31,000 --> 00:03:32,840 ‫ولم يشغل أحد باله فيها بشيء.‬ 42 00:03:37,800 --> 00:03:39,800 ‫لم أحظ بالكثير من الأصدقاء خلال نشأتي.‬ 43 00:03:40,880 --> 00:03:43,440 ‫كنت أواجه صعوبة في التواصل مع الناس،‬ 44 00:03:43,520 --> 00:03:45,560 ‫لأنني لم أكن أثق بالناس.‬ 45 00:03:48,400 --> 00:03:52,920 ‫أعتقد أنني كنت في الـ12 أو الـ13 من عمري‬ ‫حين شُخّصت بالاضطراب النمائي الشامل،‬ 46 00:03:53,000 --> 00:03:58,160 ‫وهو اضطراب ينتمي إلى طيف التوحّد.‬ 47 00:03:59,240 --> 00:04:01,760 ‫لكن بخلاف ذلك، عشت في بيت حسن.‬ 48 00:04:09,480 --> 00:04:14,120 ‫"1991 - في سنّ الـ17، التقى (دانييل تومسون)‬ ‫بـ(آنجي) في مخيّم صيفي"‬ 49 00:04:14,200 --> 00:04:18,760 ‫"وكانت هي في الـ15 من عمرها"‬ 50 00:04:21,440 --> 00:04:24,800 ‫كانت "آنجي" نابضة بالحياة. كانت سعيدة.‬ 51 00:04:24,880 --> 00:04:26,200 ‫كانت منطلقة.‬ 52 00:04:27,760 --> 00:04:30,320 ‫ما رأيتها إلا وهي مبتسمة.‬ 53 00:04:31,720 --> 00:04:37,000 ‫كما أنها كانت تتمتّع بعينين خضراوين،‬ ‫وأنا أحبّ الأعين الخضراء.‬ 54 00:04:37,760 --> 00:04:44,320 ‫لكن زوج أمها اكتشف كم كنت أبلغ من العمر.‬ ‫وكانت هي في الـ15، وكنت أنا في الـ17.‬ 55 00:04:44,400 --> 00:04:47,320 ‫وقال: "ثمة فارق سنّي كبير. عد بعد عام."‬ 56 00:04:47,400 --> 00:04:50,360 ‫وقد اتصلت بها فعلًا بعد عام.‬ 57 00:04:51,080 --> 00:04:53,720 ‫ولم تصدّق أنني اتصلت بعد عام،‬ 58 00:04:53,800 --> 00:04:56,880 ‫لأنها حين تلقّت مكالمتي،‬ ‫كانت في غاية الحماس.‬ 59 00:05:04,520 --> 00:05:09,000 ‫التقيت بـ"دانييل" لأول مرة‬ ‫في سنتي الدراسية الثانوية الأولى.‬ 60 00:05:10,680 --> 00:05:12,840 ‫كان أول صديق حميم حقيقي بالنسبة إليّ.‬ 61 00:05:14,520 --> 00:05:17,800 ‫اسمي "آنجيلين"، وأنا ناجية من عملية ترصّد.‬ 62 00:05:22,040 --> 00:05:27,400 ‫تحدّثت إلى "دانييل" عبر الهاتف،‬ ‫وأخبرته بمكان سكني.‬ 63 00:05:27,480 --> 00:05:32,160 ‫وما رأيت إلا شاحنة مقبلة على منزلنا،‬ ‫وكان هو يقودها.‬ 64 00:05:34,960 --> 00:05:37,520 ‫لم أتعامل من قبل مع شخص‬ 65 00:05:37,600 --> 00:05:42,160 ‫ما أن أتحدّث إليه فحسب،‬ ‫يظهر مباشرةً بلا سابق إنذار.‬ 66 00:05:45,440 --> 00:05:47,200 ‫لقد استلطفته فعلًا.‬ 67 00:05:47,280 --> 00:05:51,960 ‫في بداية تعارفنا،‬ ‫لم يكن ثمة أيّ شيء غير عادي.‬ 68 00:05:52,040 --> 00:05:54,840 ‫كان مجرد علاقة عادية في البداية.‬ 69 00:05:54,920 --> 00:05:59,840 ‫ومع مرور الوقت، صار ينزع إلى التملّك أكثر.‬ 70 00:06:02,760 --> 00:06:04,880 ‫كانت يتصل طوال الليل.‬ 71 00:06:06,360 --> 00:06:10,320 ‫إن عجز عن التواصل معي عبر الهاتف‬ ‫أو عن جعل صديق يصل إليّ،‬ 72 00:06:10,400 --> 00:06:12,000 ‫كان يأتي إلى أيّ مكان أكون فيه،‬ 73 00:06:13,080 --> 00:06:16,960 ‫ووصل الأمر إلى درجة‬ ‫أنه صار موجودًا معي طوال الوقت.‬ 74 00:06:17,040 --> 00:06:22,400 ‫إلى درجة بدأ معها أبواي بوضع قواعد بشأن‬ ‫الوقت الذي يمكنه أن يكون فيه موجودًا معي.‬ 75 00:06:25,800 --> 00:06:30,200 ‫كان يتسلّل عبر باب الكلب في منزل أمي وأبي.‬ 76 00:06:30,280 --> 00:06:33,760 ‫وكنت أصحو لأجده واقفًا إلى جواري‬ 77 00:06:33,840 --> 00:06:36,920 ‫وهو يلوّح بورقة من فئة الدولار‬ ‫أمام وجهي ليوقظني.‬ 78 00:06:38,440 --> 00:06:41,720 ‫لكنني كنت أشعر حينها بأن هذا هو الحبّ.‬ 79 00:06:41,800 --> 00:06:43,920 ‫أعرف الآن أنه ليس كذلك.‬ 80 00:06:44,000 --> 00:06:48,320 ‫لكن في ذلك الوقت‬ ‫وحين كنت أحظى بذلك النوع من الاهتمام،‬ 81 00:06:48,400 --> 00:06:52,000 ‫حيث كنت أرى أنه يريد قضاء الوقت معي‬ ‫والعناية بي وما إلى ذلك،‬ 82 00:06:52,960 --> 00:06:56,480 ‫ولم أر أن ذلك أمر غريب في ذلك الوقت.‬ 83 00:07:02,920 --> 00:07:08,280 ‫"1996 - بعد ذلك بأربع سنوات، تزوّج‬ ‫(دانييل) و(آنجي) وأسّسا عائلة معًا"‬ 84 00:07:12,400 --> 00:07:14,760 ‫أنجبنا أنا و"آنجي" ثلاثة صبيان.‬ 85 00:07:16,800 --> 00:07:20,640 ‫وانتقلنا إلى "سانت جو"، "ميزوري"،‬ ‫كي نكون قريبين من عائلتها.‬ 86 00:07:22,640 --> 00:07:24,240 ‫أجل، كنا في غاية السعادة.‬ 87 00:07:26,560 --> 00:07:29,280 ‫لكنني صرت أرتكب أمورًا غبية،‬ ‫وصارت هي ترتكب أمورًا غبية،‬ 88 00:07:29,360 --> 00:07:32,640 ‫لأننا كنا يافعين، وكنت أنا أحبّ تلك الحرّية‬ ‫التي تجعلني أخرج وأنطلق بجموح.‬ 89 00:07:32,720 --> 00:07:35,560 ‫وكان هذا ما أفعله.‬ ‫كنت أبقى خارج البيت طوال الليل.‬ 90 00:07:36,800 --> 00:07:38,840 ‫وفاقم ذلك الأمور،‬ 91 00:07:38,920 --> 00:07:44,720 ‫ونشبت بيننا جدالات‬ ‫جعلتني أصل إلى مرحلة الانفجار فعليًا.‬ 92 00:07:52,160 --> 00:07:55,360 ‫بدأ العنف من أمور صغيرة.‬ 93 00:07:57,440 --> 00:08:00,520 ‫مثل أنني كنت ممنوعة من النوم في السرير‬ ‫عندما يكون غاضبًا.‬ 94 00:08:00,600 --> 00:08:03,320 ‫إذ كان يركلني من على السرير‬ ‫ويلقي بي على الأرض،‬ 95 00:08:03,400 --> 00:08:09,920 ‫أو كان يغضب ويرمي الأشياء عليّ‬ ‫ويدفعني بقوة،‬ 96 00:08:10,000 --> 00:08:11,120 ‫وأشياء من هذا القبيل.‬ 97 00:08:11,200 --> 00:08:15,120 ‫لكن مع مرور الوقت، ازداد الأمر سوءًا.‬ 98 00:08:16,840 --> 00:08:19,680 ‫كان يضربني على رأسي ويشدّ شعري،‬ 99 00:08:19,760 --> 00:08:22,400 ‫مسبّبًا لي كدمات ظاهرة،‬ 100 00:08:23,120 --> 00:08:26,040 ‫أو كان يخنقني بالوسائد.‬ 101 00:08:28,920 --> 00:08:34,960 ‫وصل الأمر إلى حدّ‬ ‫كنت معه أفتح ستائر غرفة المعيشة‬ 102 00:08:35,760 --> 00:08:41,840 ‫وأدوّن على النافذة كلمة "النجدة"‬ ‫على أمل أن يلاحظ أحد ويتصل بالشرطة.‬ 103 00:08:41,920 --> 00:08:45,200 ‫"النجدة"‬ 104 00:08:45,280 --> 00:08:46,240 ‫لكن ذلك لم يحدث.‬ 105 00:08:57,200 --> 00:09:02,080 ‫هذه صورة تبيّن كم كانوا صغارًا في ذلك الوقت.‬ 106 00:09:02,160 --> 00:09:06,240 ‫هذا ابني البكر، وهذان "دان" وأنا.‬ 107 00:09:06,320 --> 00:09:08,120 ‫طفلنا الأول.‬ 108 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 ‫بينما كنت أطّلع على الصور،‬ 109 00:09:11,600 --> 00:09:16,480 ‫وجدت أن كلّ صورة تحمل ذكرى…‬ 110 00:09:17,360 --> 00:09:19,640 ‫ذكرى سيئة.‬ 111 00:09:22,120 --> 00:09:25,680 ‫هذه الصورة التُقطت في الشقّة.‬ 112 00:09:26,560 --> 00:09:28,440 ‫وهي تمثّل ابني الصغير،‬ 113 00:09:29,040 --> 00:09:31,960 ‫وكنت أنا حبلى في تلك الفترة.‬ 114 00:09:34,480 --> 00:09:39,280 ‫في إحدى المرات،‬ ‫ظننت أنني سمعت صوتًا داخل الشقّة.‬ 115 00:09:41,920 --> 00:09:45,240 ‫ذهبت إلى نهاية الرواق، وكان هو هناك.‬ 116 00:09:47,280 --> 00:09:49,160 ‫دخل عبر هذا الباب،‬ 117 00:09:49,840 --> 00:09:52,560 ‫وكان ابني في غرفة النوم هذه داخل مهده.‬ 118 00:09:52,640 --> 00:09:55,200 ‫وأتذكّر أنني ركضت خارجة من غرفة النوم.‬ 119 00:09:55,280 --> 00:09:58,440 ‫استطعت الدخول إلى غرفة النوم وحمل المهد.‬ 120 00:09:59,200 --> 00:10:02,200 ‫وعندما عدت إلى الرواق، أمسك بي.‬ 121 00:10:05,520 --> 00:10:06,480 ‫لقد خنقني.‬ 122 00:10:07,240 --> 00:10:09,800 ‫لقد خنقني إلى درجة…‬ 123 00:10:12,040 --> 00:10:15,320 ‫أتذكّر أن قدمي ابني ضربنا الأرض،‬ 124 00:10:16,120 --> 00:10:19,200 ‫وأتذكّر أنني جثوت على ركبتيّ،‬ ‫وأظلمت الدنيا أمامي.‬ 125 00:10:20,400 --> 00:10:24,720 ‫وعندما استعدت وعيي أخيرًا،‬ ‫كان يشدّني من شعري‬ 126 00:10:24,800 --> 00:10:26,920 ‫ويجرّني نحو المطبخ،‬ 127 00:10:27,000 --> 00:10:29,720 ‫حيث وضع سكّين تقطع لحم على حلقي.‬ 128 00:10:35,120 --> 00:10:37,800 ‫حدثت وقائع عديدة شبيهة بهذه.‬ 129 00:10:39,120 --> 00:10:42,720 ‫حيث يدخل إلى البيت ويبرّحني ضربًا وينصرف.‬ 130 00:10:42,800 --> 00:10:45,920 ‫فأتصل بالشرطة مجددًا،‬ ‫لكنه يكون قد انصرف بالفعل.‬ 131 00:10:53,360 --> 00:10:58,760 ‫"1999 - بعد عدة اعتداءات عنيفة،‬ ‫استصدرت (آنجي) أمرًا بعدم تعرّض"‬ 132 00:10:58,840 --> 00:11:04,200 ‫"مُنع (تومسون) بموجبه من دخول بيت العائلة"‬ 133 00:11:14,520 --> 00:11:16,960 ‫لا يوفّر أمر عدم التعرّض أيّ حماية.‬ 134 00:11:17,040 --> 00:11:18,640 ‫إنه مجرد حبر على ورق.‬ 135 00:11:19,520 --> 00:11:20,760 ‫إذ كان يعود دومًا.‬ 136 00:11:21,840 --> 00:11:24,720 ‫كان يجدني دومًا. ولم يكن للأمر‬ ‫بعدم التعرّض أيّ أهمّية. كان يجدني دومًا.‬ 137 00:11:28,000 --> 00:11:29,400 ‫كان يختبئ تحت السيارة مثلًا،‬ 138 00:11:30,920 --> 00:11:33,840 ‫أو في المقعد الخلفي.‬ ‫واختبأ تحت المكتب في العمل ذات مرة.‬ 139 00:11:36,360 --> 00:11:37,720 ‫كان يعرف مكاني دومًا.‬ 140 00:11:39,040 --> 00:11:42,640 ‫وإن لم يكن يعرف مكاني،‬ ‫كان قادرًا على إيجادي أينما كنت.‬ 141 00:11:45,040 --> 00:11:49,440 ‫أعتقد أنه كان يترصّدني،‬ ‫لأنه كان يرى أنني أحد ممتلكاته.‬ 142 00:11:49,520 --> 00:11:53,240 ‫لقد كنت ملكه. كنت تحت سيطرته المطلقة.‬ 143 00:11:59,040 --> 00:12:02,720 ‫"1999 - بعد ثلاث سنوات،‬ ‫هربت (آنجي) إلى مأوى للنساء"‬ 144 00:12:05,200 --> 00:12:10,800 ‫"مارس 2000 - بعد ذلك بثلاثة أشهر،‬ ‫تعرّفت (آنجي) بشريك وانتقلت للإقامة معه"‬ 145 00:12:15,520 --> 00:12:16,960 ‫تعرّفت بـ"براندون"،‬ 146 00:12:18,280 --> 00:12:22,040 ‫وانتهى بي المطاف بالانتقال‬ ‫للإقامة في هذا المنزل، وكان الأطفال معي.‬ 147 00:12:24,640 --> 00:12:27,280 ‫لكنني كنت واثقة من أن الأمر لم ينته.‬ 148 00:12:31,600 --> 00:12:34,960 ‫كنت أفعل كلّ ما بوسعي لإنقاذ زواجنا.‬ 149 00:12:37,080 --> 00:12:39,800 ‫ثم اكتشفت أنها برفقة رجل آخر،‬ 150 00:12:39,880 --> 00:12:42,040 ‫ولم يرق لي ذلك على الإطلاق.‬ 151 00:12:45,400 --> 00:12:46,760 ‫كيف أمكنها فعل ذلك؟‬ 152 00:12:47,520 --> 00:12:49,320 ‫بيننا أطفال.‬ 153 00:12:49,400 --> 00:12:51,960 ‫كنت دومًا أقول لنفسي:‬ 154 00:12:53,560 --> 00:12:55,000 ‫"سينتهي بي المطاف بقتلها.‬ 155 00:12:56,760 --> 00:12:58,840 ‫سينتهي بي المطاف بقتلها جدّيًا."‬ 156 00:13:09,440 --> 00:13:11,480 ‫"أبريل 2000‬ ‫بعد وقت قصير من انتقالهما للإقامة معًا"‬ 157 00:13:11,560 --> 00:13:14,520 ‫"استُدعيت الشرطة بسبب واقعة حدثت‬ ‫في منزل (آنجي) و(براندون)"‬ 158 00:13:18,400 --> 00:13:20,520 ‫كنا في المنزل ذات ليلة،‬ 159 00:13:20,600 --> 00:13:25,560 ‫وسمعنا صوت أحد يمشي على مشمّع المطبخ.‬ 160 00:13:29,800 --> 00:13:32,840 ‫وكان هناك رواق طويل جدًا،‬ 161 00:13:32,920 --> 00:13:35,960 ‫ورأى "براندون" كتف "دان".‬ 162 00:13:39,200 --> 00:13:40,800 ‫فعرفنا أن "دان" في المنزل.‬ 163 00:13:42,080 --> 00:13:46,840 ‫ضغطت على أزرار هاتفي الخلوي،‬ ‫وسمعت هو الصوت.‬ 164 00:13:47,680 --> 00:13:51,720 ‫واستغرق منه الأمر دقيقة،‬ ‫لكنه انطلق نحو باب المنزل.‬ 165 00:13:55,360 --> 00:13:56,640 ‫استجاب عناصر الشرطة للاستدعاء.‬ 166 00:13:58,200 --> 00:13:59,520 ‫لكنهم لم يتمكنوا من إيجاده.‬ 167 00:14:08,120 --> 00:14:10,120 ‫عندما دخل عناصر الشرطة إلى القبو،‬ 168 00:14:10,200 --> 00:14:12,800 ‫وجدوا حقيبة وقفازين.‬ 169 00:14:16,360 --> 00:14:21,240 ‫كانت لديّ مجموعة سكاكين لتقطيع اللحم‬ ‫على منضدة المطبخ،‬ 170 00:14:22,360 --> 00:14:25,040 ‫وقد فُقدت منها سكّين ضخمة.‬ 171 00:14:27,680 --> 00:14:33,360 ‫جعلني ذلك أشعر بأنه كان هناك لغاية ما.‬ 172 00:14:37,520 --> 00:14:43,160 ‫"عُثر على (تومسون) في مكان قريب‬ ‫وفي حوزته السكّين"‬ 173 00:14:43,920 --> 00:14:49,080 ‫"اعتُقل ووُجّهت إليه تهمة السرقة"‬ 174 00:14:57,280 --> 00:14:59,480 ‫أتذكّر أنني كنت غاضبة جدًا…‬ 175 00:15:02,360 --> 00:15:06,360 ‫فعندما اقتحم المنزل، وجدوا قفازين وحقيبة،‬ 176 00:15:06,440 --> 00:15:09,640 ‫ووُجّهت إليه تهمة السرقة لأنه أخذ سكّينًا.‬ 177 00:15:10,600 --> 00:15:12,440 ‫وما فعله أكبر من السرقة.‬ 178 00:15:15,160 --> 00:15:16,520 ‫كان يمكن أن يقتلني.‬ 179 00:15:16,600 --> 00:15:21,040 ‫فقد كان يسير في ذلك الطريق،‬ ‫وإذا تمادى قليلًا فحسب،‬ 180 00:15:21,120 --> 00:15:22,160 ‫لما كنت هنا الآن.‬ 181 00:15:22,800 --> 00:15:24,360 ‫كان ينبغي فعل ما هو أكثر من ذلك.‬ 182 00:15:32,000 --> 00:15:35,040 ‫"نوفمبر 2000 - في نوفمبر 2000،‬ ‫ثبتت تهمة السرقة على (تومسون)"‬ 183 00:15:35,120 --> 00:15:37,760 ‫"وحُكم عليه بالسجن لمدة ثماني سنوات"‬ 184 00:15:45,120 --> 00:15:46,680 ‫كنت غاضبًا منها.‬ 185 00:15:48,080 --> 00:15:50,520 ‫لقد أحرقني ذلك وأحدث فيّ ثقبًا‬ ‫كما لو أنه حمض بطّارية سيارة.‬ 186 00:15:52,120 --> 00:15:56,080 ‫وأنا لا أتحكّم جيدًا بمشاعري‬ ‫بسبب إصابتي بالاضطراب النمائي الشامل.‬ 187 00:15:56,160 --> 00:15:58,280 ‫رغم أنني كنت أعرف أن ذلك خطأ،‬ 188 00:15:58,960 --> 00:16:03,280 ‫لم أكن أكترث،‬ ‫وذلك لأنني لم أستسغ ما كنت أشعر به،‬ 189 00:16:03,360 --> 00:16:07,280 ‫وكنت سأستخدم أفعالي لتخفيف ذلك الألم.‬ 190 00:16:07,840 --> 00:16:11,760 ‫عندها اقتحمت المنزل، وعندها أخذت السكّين.‬ 191 00:16:12,360 --> 00:16:14,000 ‫كنت سأتسبّب ببعض الأذى فعلًا.‬ 192 00:16:15,920 --> 00:16:20,400 ‫وأعتقد أنه لو استمرّ الأمر أكثر،‬ ‫لتجاوزت ذلك الحدّ.‬ 193 00:16:21,720 --> 00:16:24,560 ‫وعندما حُكم عليّ بثماني سنوات على ذلك،‬ ‫قلت لنفسي:‬ 194 00:16:25,920 --> 00:16:26,840 ‫"هذا لا شيء."‬ 195 00:16:30,920 --> 00:16:37,000 ‫"قضى (تومسون) سبع سنوات في السجن‬ ‫قبل أن يخرج بموجب إطلاق سراح مشروط"‬ 196 00:16:41,600 --> 00:16:44,400 ‫بعد أن خرجت من السجن، مضيت قُدمًا بحياتي.‬ 197 00:16:46,240 --> 00:16:48,920 ‫كنت قد محوت "آنجي" من ذاكرتي تمامًا.‬ 198 00:16:58,960 --> 00:17:05,160 ‫"2007 - بعد إطلاق سراحه بمدة قصيرة،‬ ‫دخل (تومسون) في علاقة مع (جينيفر)"‬ 199 00:17:07,880 --> 00:17:11,720 ‫تعرّفت بـ"جينيفر" عن طريق الإنترنت.‬ 200 00:17:12,800 --> 00:17:14,520 ‫وقد انسجمنا بشكل رائع.‬ 201 00:17:14,600 --> 00:17:19,640 ‫كانت قد خرجت من علاقة سيئة ومؤذية…‬ 202 00:17:19,720 --> 00:17:21,440 ‫علاقة كابوسية.‬ 203 00:17:21,520 --> 00:17:26,240 ‫لذا كان بيننا تفاهم من حيث الخلفية،‬ ‫وانسجمنا بشكل كبير.‬ 204 00:17:28,160 --> 00:17:30,720 ‫كانت ذكية. كما كانت أمًّا عزباء.‬ 205 00:17:30,800 --> 00:17:33,720 ‫وحين رأيت امرأة تحمل مثل تلك المسؤولية‬ 206 00:17:33,800 --> 00:17:37,360 ‫وتعرف أولوياتها، انجذبت إليها.‬ 207 00:17:40,200 --> 00:17:42,160 ‫لم ننتقل للإقامة معًا مباشرةً.‬ 208 00:17:42,240 --> 00:17:45,840 ‫لقد كنت أفعل أشياء لأبنائها،‬ 209 00:17:45,920 --> 00:17:47,640 ‫ولعبت ذلك الدور.‬ 210 00:17:47,720 --> 00:17:50,520 ‫وبعد فترة، انتقلت للإقامة معها.‬ 211 00:17:55,200 --> 00:17:59,320 ‫لكن الأمر وصل بعد ذلك إلى مرحلة‬ ‫بدأت هي فيها بالتحكّم في العلاقة.‬ 212 00:18:00,880 --> 00:18:04,480 ‫وأنا لا يكون أدائي جيدًا‬ ‫عندما يتحكّم بي الآخرين.‬ 213 00:18:04,560 --> 00:18:07,240 ‫لا أحبّ أن يأمرني الناس بما عليّ فعله.‬ 214 00:18:08,680 --> 00:18:09,840 ‫و…‬ 215 00:18:12,080 --> 00:18:16,240 ‫نشب بيننا شجار، فتركت الإقامة في منزلها.‬ 216 00:18:23,240 --> 00:18:24,880 ‫وأفسحت المجال أمام غضبي…‬ 217 00:18:26,480 --> 00:18:29,880 ‫ومشاكل الثقة التي لديّ وما إلى ذلك‬ ‫كي تلعب دورًا.‬ 218 00:18:31,600 --> 00:18:32,480 ‫"(دان تومسون)"‬ 219 00:18:32,560 --> 00:18:36,720 ‫مرحبًا يا "جينيفر"، أردت الاتصال بك‬ ‫كي أعتذر منك عمّا حدث في الليلة الماضية.‬ 220 00:18:37,360 --> 00:18:38,720 ‫إنني لا أكرهك.‬ 221 00:18:38,800 --> 00:18:39,920 ‫اتفقنا؟‬ 222 00:18:40,600 --> 00:18:42,040 ‫أحبّك، إلى اللقاء.‬ 223 00:18:44,320 --> 00:18:45,960 ‫أعتقد أن الأمر يتمثّل في…‬ 224 00:18:47,720 --> 00:18:53,440 ‫أنني أجد صعوبة في فصل نفسي‬ ‫عند شخصي لديّ روابط عاطفية معه.‬ 225 00:18:54,600 --> 00:18:57,200 ‫أرجوك يا "جينيفر"، تحدّثي إليّ، اتفقنا؟‬ 226 00:18:57,280 --> 00:18:59,360 ‫لا ضير من التحدّث إليّ.‬ 227 00:18:59,440 --> 00:19:00,640 ‫من فضلك.‬ 228 00:19:02,280 --> 00:19:04,000 ‫ولا أتعامل مع ذلك بشكل جيد.‬ 229 00:19:04,080 --> 00:19:05,600 ‫عليك أن تجيبي على هاتفك.‬ 230 00:19:05,680 --> 00:19:08,760 ‫كفّي عن الهراء وعن كونك لئيمة طوال الوقت.‬ 231 00:19:10,880 --> 00:19:15,520 ‫وإن استطعت إنهاء أيّ علاقة بطريقة عنيفة،‬ 232 00:19:15,600 --> 00:19:19,560 ‫فقد أتمكّن من فصل نفسي عن الروابط العاطفية.‬ 233 00:19:21,480 --> 00:19:24,600 ‫سآتي حالًا، وسأجلس في المنزل.‬ 234 00:19:32,520 --> 00:19:34,960 ‫"فبراير 2008 - في 25 فبراير من عام 2008،"‬ 235 00:19:35,040 --> 00:19:38,320 ‫"استجابت شرطة مدينة (بوليفار)‬ ‫لاستدعاء طارئ من قبل (جينيفر)"‬ 236 00:19:46,120 --> 00:19:48,200 ‫في الساعة 1:30 صباحًا من يوم 25 فبراير،‬ 237 00:19:48,280 --> 00:19:51,080 ‫تلقّينا بلاغًا بوجود عملية سرقة تحدث.‬ 238 00:19:53,320 --> 00:19:57,240 ‫لم يكن أول بلاغ نستجيب له من ذلك العنوان.‬ 239 00:20:01,960 --> 00:20:03,280 ‫اسمي "سكوت هندريكسون".‬ 240 00:20:04,720 --> 00:20:08,360 ‫في عام 2008، كنت شرطي دورية‬ ‫في مدينة "بوليفار"، "ميزوري".‬ 241 00:20:08,440 --> 00:20:09,960 ‫"الشرطة - مدينة (بوليفار) - (ميزوري)"‬ 242 00:20:12,160 --> 00:20:16,720 ‫أبلغتنا الضحية أن المشتبه به‬ ‫الذي اقتحم منزلها‬ 243 00:20:17,320 --> 00:20:19,760 ‫ليس إلا شريكها الحميم السابق.‬ 244 00:20:20,760 --> 00:20:22,760 ‫حدّدت أنه "دانييل تومسون".‬ 245 00:20:25,040 --> 00:20:27,640 ‫ما كان يقلقني في ظهور ذلك النمط‬ 246 00:20:27,720 --> 00:20:30,440 ‫هو حقيقة أنه واصل العودة‬ 247 00:20:31,200 --> 00:20:35,320 ‫عدة مرات في اليوم ذاته،‬ ‫وكرّر الأمر في أيام متعددة.‬ 248 00:20:36,920 --> 00:20:39,680 ‫لم أر ذلك المستوى من المثابرة.‬ 249 00:20:49,280 --> 00:20:53,920 ‫على اليمين أمامي،‬ ‫يقع المنزل الذي اقتحمه "دانييل تومسون".‬ 250 00:21:13,920 --> 00:21:17,320 ‫عندما وصلنا إلى المكان، كانت في حالة صدمة.‬ 251 00:21:18,240 --> 00:21:19,680 ‫بالكاد تمكّنت من الكلام.‬ 252 00:21:23,200 --> 00:21:27,080 ‫كان يقف فوقها عندما أيقظها من نومها.‬ 253 00:21:27,160 --> 00:21:31,000 ‫ووضع سكّينا على حلقها وغطّى فمها بيده.‬ 254 00:21:31,880 --> 00:21:34,080 ‫ونشب بينهما صراع فورًا.‬ 255 00:21:35,920 --> 00:21:42,400 ‫وخلال الصراع، أسقط المشتبه به السكّين‬ ‫وبدأ بخنقها بيديه الاثنتين.‬ 256 00:21:44,720 --> 00:21:48,520 ‫فوجدت السكّين التي أسقطها وطعنته.‬ 257 00:21:50,080 --> 00:21:52,720 ‫بعد أن طُعن، هرب من المكان راجلًا.‬ 258 00:21:55,400 --> 00:21:58,080 ‫حدّدت مكانه بعد ذلك بوقت قصير،‬ 259 00:21:58,160 --> 00:22:02,000 ‫وكان يتلوّى وهو مستلق على الرصيف‬ 260 00:22:02,080 --> 00:22:03,880 ‫خلف خزّان غاز كبير.‬ 261 00:22:03,960 --> 00:22:06,280 ‫وطلبنا سيارة إسعاف،‬ 262 00:22:06,360 --> 00:22:10,920 ‫وحملته سيارة الإسعاف‬ ‫إلى المستشفى المحلّي لدينا.‬ 263 00:22:15,600 --> 00:22:18,920 ‫"في تلك الليلة ذاتها، اعتُقل (تومسون)"‬ 264 00:22:19,000 --> 00:22:24,200 ‫"ووُجّهت إليه تهمتا الترصّد الخطير والاعتداء"‬ 265 00:22:34,080 --> 00:22:35,880 ‫لم يُقبض عليه إلا عندما طُعن.‬ 266 00:22:37,160 --> 00:22:39,480 ‫أعتقد أنه السبب الوحيد لعدم قتله لها.‬ 267 00:22:42,120 --> 00:22:44,280 ‫عندما يُظهر المرء هذا المستوى من المثابرة،‬ 268 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 ‫يعلن بوضوح أن شيئًا لن يردعه.‬ 269 00:22:54,680 --> 00:22:57,040 ‫"نوفمبر 2009 - في 16 نوفمبر من عام 2009،"‬ 270 00:22:57,120 --> 00:23:00,280 ‫"أقرّ (تومسون) بذنبه فيما يتعلّق بتهمتي‬ ‫الترصّد الخطير والاعتداء"‬ 271 00:23:00,360 --> 00:23:04,000 ‫"مُنح حكمًا مع وقف التنفيذ وأُخضع للمراقبة‬ ‫وأُطلق سراحه"‬ 272 00:23:07,680 --> 00:23:11,080 ‫"(جفرسون سيتي)، (ميزوري)"‬ 273 00:23:12,320 --> 00:23:16,200 ‫لا أظنّ أن وقف تنفيذ الحكم وإخضاعه للمراقبة‬ ‫أمر مناسب لهذه القضية.‬ 274 00:23:18,920 --> 00:23:22,040 ‫فقد دخل "تومسون" منزل "جينيفر"‬ 275 00:23:22,120 --> 00:23:24,720 ‫وخنقها ووضع سكّينًا على حلقها.‬ 276 00:23:27,040 --> 00:23:33,280 ‫وهذا يستحقّ عقوبة ومسؤولية تتجاوز بكثير‬ ‫عدم دخول السجن.‬ 277 00:23:33,360 --> 00:23:34,560 ‫"(ماثيو هافمان)"‬ 278 00:23:34,640 --> 00:23:37,320 ‫"ائتلاف (ميزوري) ضدّ العنف المنزلي والجنسي"‬ 279 00:23:38,480 --> 00:23:39,960 ‫اسمي "ماثيو هافمان".‬ 280 00:23:41,400 --> 00:23:43,920 ‫أنا كبير موظفي العلاقات العامة‬ 281 00:23:44,000 --> 00:23:47,800 ‫في "ائتلاف (ميزوري)‬ ‫ضدّ العنف المنزلي والجنسي".‬ 282 00:23:52,000 --> 00:23:59,000 ‫"راجع (ماثيو هافمان) ملاحظات قضية (تومسون)‬ ‫المتعلّقة بـ(آنجي) و(جينيفر)"‬ 283 00:24:08,200 --> 00:24:13,280 ‫بالنظر إلى ماضي "تومسون"‬ ‫فيما يتعلّق بالانتهاكات والسلوك المترصّد‬ 284 00:24:13,360 --> 00:24:14,920 ‫تجاه "جينيفر" و"آنجي"،‬ 285 00:24:16,520 --> 00:24:20,560 ‫ما برز بالنسبة إليّ هو أن السلوك ذاته‬ 286 00:24:20,640 --> 00:24:24,760 ‫يظهر تجاه كلتا المرأتين،‬ ‫حيث يظهر نمط معيّن.‬ 287 00:24:26,240 --> 00:24:29,000 ‫إذ يبدأ الأمر بمكالمات هاتفية مزعجة،‬ 288 00:24:29,080 --> 00:24:33,240 ‫ومراقبة أنشطة المرأتين‬ ‫اللتين كان على علاقة بهما،‬ 289 00:24:33,320 --> 00:24:36,000 ‫والظهور في منزليهما‬ ‫بشكل مستمرّ وبلا سابق إنذار.‬ 290 00:24:36,880 --> 00:24:39,200 ‫يتضمّن الأمر خنقًا من نوع ما.‬ 291 00:24:40,400 --> 00:24:42,520 ‫كما يتضمّن وضع سكّين على الحلق.‬ 292 00:24:43,880 --> 00:24:50,240 ‫مسألة السكّين أمر يتكرّر في سلوكه المسيء،‬ 293 00:24:50,320 --> 00:24:55,440 ‫وفي كثير من الأحيان،‬ ‫تستمرّ الأنماط المسيئة هذه بالتصاعد.‬ 294 00:24:55,520 --> 00:24:58,840 ‫لهذا لا أظنّ أن ذلك الحكم مع وقف التنفيذ‬ ‫مع إخضاعه للمراقبة‬ 295 00:24:58,920 --> 00:25:01,480 ‫يمكن أن يُعدّ نهاية للأمر.‬ 296 00:25:02,080 --> 00:25:05,080 ‫فما لم تكن المراقبة صارمة جدًا،‬ 297 00:25:05,160 --> 00:25:08,560 ‫مع إجراء عمليات تفقّد دائمة لذلك الشخص،‬ 298 00:25:08,640 --> 00:25:12,960 ‫والعمل معه بشكل مستمرّ لتحديد وتصحيح‬ 299 00:25:13,040 --> 00:25:15,760 ‫تلك الأنماط السلوكية المسيئة لديه،‬ 300 00:25:16,680 --> 00:25:20,440 ‫فلن يحلّ ذلك المشكلة.‬ 301 00:25:26,440 --> 00:25:30,800 ‫يعاني "تومسون" من مشاكل نفسية‬ ‫يجب معالجتها بكلّ تأكيد.‬ 302 00:25:30,880 --> 00:25:32,680 ‫يستحقّ الناس المساعدة فيما يتعلّق بذلك،‬ 303 00:25:33,360 --> 00:25:39,800 ‫لكن المشاكل النفسية ليست مبرّرًا‬ ‫للسلوك العنيف والمسيء.‬ 304 00:25:45,240 --> 00:25:48,480 ‫كثيرًا ما نتحدث عن الإصلاح وإعادة التأهيل.‬ 305 00:25:49,840 --> 00:25:53,720 ‫لا أريد القول إن هذا لا يجدي نفعًا‬ ‫على الإطلاق، لكن كي يجدي نفعًا،‬ 306 00:25:53,800 --> 00:25:57,200 ‫على الشخص المسيء أن يرغب‬ ‫في الإصلاح وإعادة التأهيل.‬ 307 00:25:57,280 --> 00:26:01,120 ‫عليه إدراك ما فعله، وعليه أن يرغب في العمل‬ ‫من أجل الإصلاح وإعادة التأهيل.‬ 308 00:26:02,360 --> 00:26:06,440 ‫وهو لم يُظهر بتاتًا أنه يدرك‬ ‫أن ما فعله انتهاك.‬ 309 00:26:10,720 --> 00:26:13,560 ‫ومع إطلاق سراح "تومسون" مع مراقبته،‬ 310 00:26:13,640 --> 00:26:17,280 ‫لانتابني قلق كبير على ضحيتيه السابقتين.‬ 311 00:26:18,960 --> 00:26:23,440 ‫لكن أكثر من ذلك، لانتابني قلق أيضًا‬ ‫على أيّ شخص آخر‬ 312 00:26:23,520 --> 00:26:25,760 ‫قد تربطه به علاقة حميمة.‬ 313 00:26:26,320 --> 00:26:29,160 ‫إن سنحت له الفرصة،‬ ‫فأعتقد أنه سيكرّر الإساءة‬ 314 00:26:29,240 --> 00:26:31,120 ‫ويرفع من مستوى العنف.‬ 315 00:26:44,120 --> 00:26:45,840 ‫أخبريني باسمك الأول.‬ 316 00:26:45,920 --> 00:26:47,720 ‫"تسجيلات استجواب الشرطة"‬ 317 00:26:47,800 --> 00:26:49,240 ‫منذ متى تعرفين "دانييل"؟‬ 318 00:26:49,320 --> 00:26:51,440 ‫"حجرة الاستجواب - مشغولة"‬ 319 00:26:51,520 --> 00:26:53,200 ‫منذ ثلاثة أشهر ربما.‬ 320 00:26:55,080 --> 00:26:56,200 ‫كيف تعرّفت به؟‬ 321 00:26:59,720 --> 00:27:00,760 ‫عبر الإنترنت.‬ 322 00:27:07,200 --> 00:27:10,880 ‫"أغسطس 2010‬ ‫بعد عامين ونصف على واقعة (جينيفر)،"‬ 323 00:27:10,960 --> 00:27:15,440 ‫"استُدعي المحقّقون في مقاطعة (سانت كلير)‬ ‫إلى مسرح جريمة اقتحام منزل"‬ 324 00:27:22,920 --> 00:27:24,400 ‫اسمي "مايك كروكر".‬ 325 00:27:27,760 --> 00:27:33,000 ‫عام 2010، كنت محقّقًا‬ ‫في مكتب مأمور مقاطعة "سانت كلير".‬ 326 00:27:57,560 --> 00:27:59,000 ‫أعود إلى هنا للمرة الأولى،‬ 327 00:28:00,040 --> 00:28:02,200 ‫وهذا يستحضر بعض الذكريات بكلّ تأكيد.‬ 328 00:28:02,280 --> 00:28:03,560 ‫"(مايك كروكر) - محقّق سابق‬ ‫في مكتب مأمور مقاطعة (سانت كلير)"‬ 329 00:28:08,720 --> 00:28:13,080 ‫عندما وصلت إلى مسرح الجريمة،‬ ‫كانت المرأة الموجودة هناك في حالة هستيرية،‬ 330 00:28:13,160 --> 00:28:15,480 ‫إذ كانت تصرخ وكانت خارجة عن السيطرة.‬ 331 00:28:18,480 --> 00:28:20,160 ‫كانت هناك دماء متناثرة في المكان.‬ 332 00:28:25,640 --> 00:28:29,400 ‫كان هناك رجل مستلق على السرير‬ ‫ومُصاب بطعنة في صدره.‬ 333 00:28:33,280 --> 00:28:35,680 ‫أخبرتنا المرأة بأن أحدهم اقتحم المنزل‬ 334 00:28:35,760 --> 00:28:39,640 ‫وقتل الرجل الذي كانت معه في السرير‬ ‫في تلك الليلة.‬ 335 00:28:42,280 --> 00:28:46,600 ‫"أُخذت المرأة التي ترغب‬ ‫في أن تبقى هويتها محجوبة"‬ 336 00:28:46,680 --> 00:28:50,680 ‫"إلى مكتب المأمور‬ ‫في مقاطعة (سانت كلير) لاستجوابها"‬ 337 00:28:56,400 --> 00:28:59,440 ‫"مقاطعة (سانت كلير)"‬ 338 00:29:03,280 --> 00:29:04,920 ‫هل كان ذلك صديقك الحميم؟‬ 339 00:29:05,000 --> 00:29:07,160 ‫الرجل الذي كان ميتًا إلى جانبي؟‬ 340 00:29:07,240 --> 00:29:08,200 ‫"تسجيلات استجواب الشرطة"‬ 341 00:29:08,280 --> 00:29:09,720 ‫كنت قد تعرّفت به مؤخّرًا.‬ 342 00:29:09,800 --> 00:29:10,640 ‫حسنًا.‬ 343 00:29:10,720 --> 00:29:12,520 ‫ماذا كان اسمه الأول؟‬ 344 00:29:12,600 --> 00:29:13,600 ‫"جيمس".‬ 345 00:29:16,440 --> 00:29:17,760 ‫هل تعرفين اسم عائلته؟‬ 346 00:29:17,840 --> 00:29:21,200 ‫- "فيل". "فاء - ياء - لام".‬ ‫- "فيل".‬ 347 00:29:24,760 --> 00:29:29,240 ‫خلال الاستجواب، شرحت لنا‬ ‫أن صديقها الحميم السابق‬ 348 00:29:29,320 --> 00:29:32,120 ‫هو من اقتحم المنزل وقتل "جيمس فيل".‬ 349 00:29:35,200 --> 00:29:36,400 ‫عندما خلدتما إلى النوم،‬ 350 00:29:37,200 --> 00:29:38,800 ‫هل كان باب المنزل مقفلًا؟‬ 351 00:29:39,560 --> 00:29:41,800 ‫نعم. أقفلت الباب بنفسي.‬ 352 00:29:41,880 --> 00:29:43,800 ‫كما أن "جيمس" تأكّد من ذلك.‬ 353 00:29:45,400 --> 00:29:47,640 ‫كم بلغت الفترة التي فصلت‬ ‫بين دخولكما إلى السرير‬ 354 00:29:48,880 --> 00:29:50,040 ‫وحدوث الأمر؟‬ 355 00:29:50,600 --> 00:29:52,520 ‫لم تبد لي فترة طويلة.‬ 356 00:29:53,560 --> 00:29:54,840 ‫لست متأكّدة.‬ 357 00:29:54,920 --> 00:29:57,000 ‫هل سمعت شيئًا؟‬ 358 00:29:57,080 --> 00:30:00,360 ‫لم أسمع أيّ شيء.‬ 359 00:30:00,440 --> 00:30:01,520 ‫حسنًا.‬ 360 00:30:01,600 --> 00:30:03,840 ‫لا بدّ أنه كان في الخارج.‬ 361 00:30:03,920 --> 00:30:05,960 ‫لا بدّ أنه كان يراقبنا.‬ 362 00:30:09,040 --> 00:30:11,720 ‫لقد طعنه بسكّيني على الأرجح.‬ 363 00:30:13,120 --> 00:30:14,320 ‫إنه مختلّ عقليًا.‬ 364 00:30:23,720 --> 00:30:27,200 ‫أخبرتني بأنها كانت على علاقة‬ ‫بـ"دانييل تومسون"،‬ 365 00:30:27,280 --> 00:30:29,080 ‫لكن العلاقة انهارت بسرعة كبيرة.‬ 366 00:30:30,120 --> 00:30:31,800 ‫إذ كان ذا طبع حادّ وسيئ،‬ 367 00:30:31,880 --> 00:30:34,280 ‫وكان مستاءً للغاية عندما قطعت علاقتها به.‬ 368 00:30:39,000 --> 00:30:42,680 ‫كان يترصّدها ويهدّدها منذ انفصالهما.‬ 369 00:30:44,600 --> 00:30:48,320 ‫كان يحاول باستمرار أن يعرف مكانها‬ ‫وبصحبة من هي.‬ 370 00:30:49,120 --> 00:30:50,360 ‫كانت خائفة منه.‬ 371 00:30:52,560 --> 00:30:56,600 ‫استُدعيت الشرطية المحلّية إلى منزلها‬ ‫في مناسبتين أو ثلاث.‬ 372 00:30:56,680 --> 00:31:01,000 ‫تناقشنا معه بشأن أنه حمل سكّينًا إلى منزل…‬ 373 00:31:01,080 --> 00:31:03,160 ‫خلال النهار قبل حدوث الجريمة.‬ 374 00:31:04,320 --> 00:31:05,920 ‫عندما كان في المنزل،‬ 375 00:31:06,000 --> 00:31:08,080 ‫هل قال شيئًا لـ"جيمس" حينها؟‬ 376 00:31:08,600 --> 00:31:11,160 ‫مثل: "سأنال منك." أو "سأطعنك أيها الوغد."‬ 377 00:31:11,240 --> 00:31:12,720 ‫أو "إنك تعبث مع امرأتي"؟‬ 378 00:31:13,880 --> 00:31:15,960 ‫لا. حدّق فيه فحسب،‬ 379 00:31:16,040 --> 00:31:19,520 ‫ولم يظهر أيّ لون في عيني "دان".‬ 380 00:31:19,600 --> 00:31:21,960 ‫لا أدري ما إذا كان ذلك لأنه كان غاضبًا‬ 381 00:31:22,480 --> 00:31:25,440 ‫أم ماذا، لكن… يا إلهي!‬ 382 00:31:26,280 --> 00:31:27,800 ‫كان يستشيط غضيًا.‬ 383 00:31:28,800 --> 00:31:30,520 ‫قلت لنفسي إنه مصمّم على القتل.‬ 384 00:31:34,960 --> 00:31:40,320 ‫"اعتُقل (تومسون)‬ ‫ووُجّهت إليه تهمة قتل (جيمس فيل)"‬ 385 00:31:52,200 --> 00:31:57,680 ‫كنت على علاقة بها، وهي كذبت عليّ.‬ 386 00:31:59,600 --> 00:32:02,520 ‫ولا أحبّ أن يكذب عليّ أحد.‬ 387 00:32:05,760 --> 00:32:07,320 ‫كانت هي الهدف.‬ 388 00:32:08,400 --> 00:32:11,440 ‫لم أكن أعرف أن هذا الرجل سيكون هناك أساسًا.‬ 389 00:32:11,520 --> 00:32:13,920 ‫لم أكن أعرف من يكون أساسًا.‬ 390 00:32:14,000 --> 00:32:16,040 ‫لم أكن أعرف أنهما يتقابلان.‬ 391 00:32:16,120 --> 00:32:17,920 ‫لم أكن أعرف اسمه أساسًا.‬ 392 00:32:24,440 --> 00:32:27,200 ‫لكن عندما دخلت، كان موجودًا هناك.‬ 393 00:32:29,040 --> 00:32:31,240 ‫وكانت الأفكار والمشاعر تتضارب داخلي،‬ 394 00:32:31,320 --> 00:32:34,760 ‫وكان كلّ شيء يجري بسرعة كبيرة جدًا،‬ ‫وفجأة، ظهر ذلك…‬ 395 00:32:35,880 --> 00:32:39,680 ‫بدأ ذلك الاندفاع يظهر، وشعرت بالأمر،‬ ‫وقلت لنفسي:‬ 396 00:32:40,760 --> 00:32:42,920 ‫"سحقًا لذلك!" وهذا ما حدث.‬ 397 00:32:49,040 --> 00:32:51,680 ‫لكن المكان…‬ ‫بما الظلام الدامس كان يغلّف المكان،‬ 398 00:32:51,760 --> 00:32:55,040 ‫أخطأت تقدير المسافة،‬ 399 00:32:55,680 --> 00:32:57,760 ‫وانتهى بي المطاف بطعنه بدلًا من طعنها.‬ 400 00:33:15,720 --> 00:33:18,320 ‫"(جيمس فيل)"‬ 401 00:33:18,400 --> 00:33:19,760 ‫أحضرت لك فراشة.‬ 402 00:33:23,200 --> 00:33:25,520 ‫كان يمكن تفادي مقتل "جيمس".‬ 403 00:33:28,520 --> 00:33:32,320 ‫أُطلق سراح "تومسون" عدة مرات خلال سنواته‬ 404 00:33:32,400 --> 00:33:35,160 ‫في الإساءة إلى نساء أخريات وترصّدهنّ.‬ 405 00:33:35,880 --> 00:33:41,720 ‫وجميع عمليات الترصّد التي قام بها في الماضي‬ ‫قادت إلى هذا.‬ 406 00:33:45,480 --> 00:33:49,880 ‫اسمي "بوني فيل"،‬ ‫وأنا والدة "جيمس ريموند فيل".‬ 407 00:33:49,960 --> 00:33:51,960 ‫وقد قُتل على يد "دانييل تومسون".‬ 408 00:33:54,360 --> 00:33:55,520 ‫أحبّك يا بنيّ.‬ 409 00:34:00,120 --> 00:34:02,960 ‫كان "جيمس" يتمتّع بشخصية رائعة.‬ 410 00:34:03,680 --> 00:34:06,640 ‫كان نابضًا بالحياة ومفعمًا بالحماس.‬ 411 00:34:10,400 --> 00:34:13,560 ‫اتصلت بي في ذلك اليوم،‬ ‫وسألته عن حاله، فقال لي:‬ 412 00:34:13,640 --> 00:34:15,360 ‫"إنني أقضي وقتًا رائعًا يا أماه."‬ 413 00:34:15,440 --> 00:34:18,680 ‫وقال: "تعرّفت على أناس رائعين،‬ ‫ونحن نقضي وقتًا ممتعًا."‬ 414 00:34:18,760 --> 00:34:20,800 ‫وبدا لي من كلامه أنه سعيد جدًا.‬ 415 00:34:22,280 --> 00:34:24,480 ‫وكانت تلك آخر كلمات سمعتها منه.‬ 416 00:34:37,800 --> 00:34:39,760 ‫أغضبني موت "جيمس" كثيرًا.‬ 417 00:34:41,600 --> 00:34:44,040 ‫أردت أن أعرف خلفية "تومسون" هذا،‬ 418 00:34:44,120 --> 00:34:48,560 ‫لأنني أردت أن أرى ما إذا كان لديه ماض‬ ‫في سوء المعاملة أو الترصّد.‬ 419 00:34:53,520 --> 00:34:57,040 ‫بدأت البحث عبر الإنترنت‬ 420 00:34:57,120 --> 00:35:01,240 ‫والسجلّات العامّة ومقاطع الصحف.‬ 421 00:35:01,800 --> 00:35:04,880 ‫وعثرت على عدة قضايا ضدّه.‬ 422 00:35:05,840 --> 00:35:10,000 ‫وفي كلّ قضية منها، كان قد استخدم سكّينًا،‬ ‫وكان قد ترصّد إحداهنّ أو اقتحم منزلها،‬ 423 00:35:10,080 --> 00:35:12,960 ‫فأدركت حينها أن هذا نمط سلوكي.‬ 424 00:35:13,040 --> 00:35:16,560 ‫لقد وُبّخ عدة مرات،‬ 425 00:35:16,640 --> 00:35:18,560 ‫لكنهم لم يرغبوا في التعامل معه بحزم.‬ 426 00:35:20,720 --> 00:35:25,280 ‫أردت أن يعرف الجميع‬ ‫أن هذا ليس حدثًا منفردًا،‬ 427 00:35:25,360 --> 00:35:28,600 ‫وما كنت لأستسلم قبل أن يُسمع صوتي.‬ 428 00:35:30,360 --> 00:35:34,720 ‫لم أستطع أن أدخل في حالة حداد‬ ‫قبل أن يُوضع هذا الرجل في السجن.‬ 429 00:35:36,680 --> 00:35:38,320 ‫يجب أن يبقى خلف القضبان.‬ 430 00:35:55,960 --> 00:35:56,960 ‫"أكتوبر 2011"‬ 431 00:35:57,040 --> 00:35:58,320 ‫"في أكتوبر من عام 2011،"‬ 432 00:35:58,400 --> 00:36:01,160 ‫"خضع (دانييل تومسون) للمحاكمة‬ ‫بتهمة قتل (جيمس فيل)"‬ 433 00:36:01,240 --> 00:36:04,720 ‫"تقرّر أنه مذنب‬ ‫بجريمة قتل من الدرجة الثانية"‬ 434 00:36:04,800 --> 00:36:10,080 ‫"وانتظر إصدار الحكم لمدة ثمانية أسابيع"‬ 435 00:36:24,120 --> 00:36:29,040 ‫أتذكّر أنني رأيت القضية وأنني غضبت جدًا.‬ 436 00:36:34,000 --> 00:36:35,800 ‫ما كان يجب للأمور أن تصل إلى تلك الدرجة.‬ 437 00:36:36,920 --> 00:36:40,040 ‫في ليلة اقتحامه لمنزلي، كانت معه سكاكين.‬ 438 00:36:40,960 --> 00:36:44,280 ‫وكان يمكن لـ"براندون" أن يكون مكان "جيمس"‬ ‫في تلك الليلة.‬ 439 00:36:46,200 --> 00:36:49,640 ‫حين يفعل شخص ما شيئًا كهذا،‬ 440 00:36:49,720 --> 00:36:51,920 ‫أعتقد أنه يجب مراجعة تاريخه كلّه،‬ 441 00:36:52,000 --> 00:36:54,120 ‫لأن هذا يُظهر نمطًا سلوكيًا،‬ 442 00:36:54,840 --> 00:36:57,520 ‫وعرفت أن عليّ تقديم المساعدة.‬ 443 00:36:58,960 --> 00:37:01,280 ‫أتذكّر أنني اتصلت بمكتب المدّعية العامّة،‬ 444 00:37:02,240 --> 00:37:07,280 ‫وأخبرتهم بمن أكون وبما مررت به.‬ 445 00:37:08,080 --> 00:37:13,080 ‫وأرادت منا أن نأتي ونتحدّث‬ ‫في جلسة النطق بالحكم خاصته.‬ 446 00:37:19,600 --> 00:37:22,480 ‫"ديسمبر 2011 - في 15 ديسمبر من عام 2011،"‬ 447 00:37:22,560 --> 00:37:26,880 ‫"قدّمت (آنجي) إفادتها‬ ‫في جلسة النطق بالحكم الخاصة بـ(تومسون)"‬ 448 00:37:29,800 --> 00:37:33,160 ‫أتذكّر أنني كنت أسير نحو منصّة الشهود،‬ 449 00:37:33,240 --> 00:37:36,840 ‫وأتذكّر أن عينيه الصغيرتين البرّاقتين‬ ‫كانتا تحدّقان فيّ.‬ 450 00:37:36,920 --> 00:37:39,640 ‫وكان في غاية الغضب.‬ 451 00:37:39,720 --> 00:37:41,240 ‫لكنني لم أجفل أو أتردّد.‬ 452 00:37:41,840 --> 00:37:45,760 ‫عرفت حينها أنني إن أدليت بما لديّ،‬ ‫فسيدخل السجن.‬ 453 00:37:51,720 --> 00:37:56,640 ‫"بعد شهادة (آنجي)،‬ ‫حُكم على (تومسون) بالسجن المؤبّد"‬ 454 00:38:04,320 --> 00:38:08,280 ‫"ينطوي حكمه على مدة بالسجن أقصاها 30 عامًا"‬ 455 00:38:08,360 --> 00:38:12,400 ‫"مّما يعني أنه سيكون مؤهّلًا للخروج‬ ‫بإطلاق سراح مشروط عام 2034،"‬ 456 00:38:12,480 --> 00:38:15,600 ‫"بعد أن يقضي في السجن 23 عامًا فقط"‬ 457 00:38:18,560 --> 00:38:20,880 ‫لا أرى أنه حكم منصف لقاء ما ارتكبه.‬ 458 00:38:22,040 --> 00:38:28,680 ‫لا أفهم كيف يمكن لشخص‬ ‫أن يرتكب جريمة كهذه…‬ 459 00:38:30,720 --> 00:38:33,520 ‫ويُحكم عليه بالسجن المؤبّد،‬ ‫ثم يكون مؤهّلًا للخروج بإطلاق سراح مشروط.‬ 460 00:38:35,920 --> 00:38:37,160 ‫هذا خطأ.‬ 461 00:38:37,240 --> 00:38:40,360 ‫أفهم أنه سيكون "مؤهّلًا". أي أنه قد لا يخرج.‬ 462 00:38:41,000 --> 00:38:43,760 ‫لكن هذا يعني أيضًا أنه قد يخرج،‬ 463 00:38:44,880 --> 00:38:49,120 ‫وأنا قلقة على الضحايا‬ ‫اللواتي جهرن بما حدث لهنّ،‬ 464 00:38:49,200 --> 00:38:52,360 ‫فإن خرج، سيكون أكبر سنًّا.‬ 465 00:38:52,440 --> 00:38:56,440 ‫ولن يكون لديه منزل‬ ‫أو عمل أو سيارة أو حياة.‬ 466 00:38:56,520 --> 00:38:58,040 ‫وسيجعله ذلك غاضبًا.‬ 467 00:38:59,240 --> 00:39:02,880 ‫لذا أخشى أنه إذا خرج، فستكون الأمور مخيفة.‬ 468 00:39:07,320 --> 00:39:10,320 ‫"يمكن لضحايا (تومسون) السابقات‬ ‫أن يتقدّمن بمعلومات‬ 469 00:39:10,400 --> 00:39:14,400 ‫لتؤخذ بعين الاعتبار في‬ ‫أيّ جلسات مستقبلية لإطلاق السراح المشروط"‬ 470 00:39:29,120 --> 00:39:31,160 ‫كان ذلك في عام 2010.‬ 471 00:39:32,520 --> 00:39:37,360 ‫في وقت سابق من ذلك العام،‬ ‫تهجّم على إحدى الضحايا في شهر مارس.‬ 472 00:39:38,040 --> 00:39:40,920 ‫لأنها رفضته، أضرم النار في شقّتها.‬ 473 00:39:42,960 --> 00:39:45,240 ‫أنا و "بوني" مقرّبتان جدًا من بعضنا البعض.‬ 474 00:39:46,040 --> 00:39:51,640 ‫لقد جمعتنا المأساة،‬ ‫وأعتقد أن قصّتنا تبدأ من حيث تنتهي قصّتي.‬ 475 00:39:52,920 --> 00:39:56,960 ‫أبحث باستمرار كي أجد‬ ‫أيّ شيء يمكنني استخدامه‬ 476 00:39:57,040 --> 00:40:02,880 ‫عندما يحين وقت جلسات إطلاق السراح المشروط‬ ‫كي أبيّن لهم أنه يشكّل خطيرًا على المجتمع،‬ 477 00:40:02,960 --> 00:40:04,840 ‫وأنه لا ينبغي إطلاق سراحه.‬ 478 00:40:04,920 --> 00:40:07,520 ‫إذ عليه أن يبقى في السجن‬ ‫لأنه تلقّى حكمًا بالسجن المؤبّد.‬ 479 00:40:08,760 --> 00:40:12,960 ‫لكن في "الولايات المتحدة"، وفي "ميزوري"،‬ ‫لا يُعدّ الحكم مؤبّدًا فعلًا.‬ 480 00:40:13,040 --> 00:40:15,000 ‫إذ يكون 25 عامًا من السجن ربما.‬ 481 00:40:18,800 --> 00:40:21,520 ‫أن يُطلق سراحه مبكّرًا أمر خاطئ.‬ 482 00:40:23,040 --> 00:40:24,760 ‫سيكون هناك ضحايا جدد.‬ 483 00:40:24,840 --> 00:40:27,160 ‫سيكون هناك أشخاص جدد، لأنه لا يتوقّف.‬ 484 00:40:27,240 --> 00:40:28,840 ‫لم يُوقف.‬ 485 00:40:36,840 --> 00:40:39,560 ‫"سجن (ألوغا)‬ ‫سجن (جفرسون سيتي)"‬ 486 00:40:39,640 --> 00:40:40,800 ‫"إنزال حمولة الشاحنات"‬ 487 00:40:42,080 --> 00:40:45,720 ‫"آنجي" عدوّتي حتى يوم مماتي.‬ 488 00:40:48,280 --> 00:40:51,720 ‫ظننت أنني انتهيت منها. ظننت ذلك فعلًا.‬ 489 00:40:51,800 --> 00:40:53,800 ‫لكنها ظهرت مجددًا.‬ 490 00:40:54,720 --> 00:40:57,720 ‫لا أعتقد أنها ستتركني يومًا وشأني.‬ 491 00:40:57,800 --> 00:41:00,360 ‫أعتقد أنها كانت خائفة.‬ 492 00:41:01,040 --> 00:41:02,720 ‫لن تنسى تلك الليلة أبدًا،‬ 493 00:41:02,800 --> 00:41:05,400 ‫وأعتقد أنها عاشت في خوف.‬ 494 00:41:07,160 --> 00:41:10,240 ‫"قدرة استيعاب قاعة الزيارة (إيه)‬ ‫هي 117 شخصًا وفقًا لمدير السلامة"‬ 495 00:41:10,320 --> 00:41:11,680 ‫لا أكرهها.‬ 496 00:41:13,080 --> 00:41:13,920 ‫لا…‬ 497 00:41:15,120 --> 00:41:19,320 ‫لا أحمل أيّ ضغينة ضدّها، لأنها كانت الـ…‬ 498 00:41:26,000 --> 00:41:27,440 ‫كانت المرأة التي كنت أحبّها.‬ 499 00:41:33,120 --> 00:41:34,040 ‫وأنا آذيتها.‬ 500 00:41:35,880 --> 00:41:39,720 ‫ولا أزال أحمل ذلك حتى يومنا هذا،‬ ‫ولا أزال أفكر فيها.‬ 501 00:41:39,800 --> 00:41:40,640 ‫أعني…‬ 502 00:41:41,600 --> 00:41:45,960 ‫يقولون دومًا إن الزيجة الأولى‬ ‫هي التي يريد المرء استعادتها.‬ 503 00:41:47,440 --> 00:41:49,560 ‫وأتمنّى لو أنني استعدتها.‬ 504 00:41:49,640 --> 00:41:52,320 ‫وأعرف أنني لن أستعيدها أبدًا.‬ 505 00:41:57,480 --> 00:42:02,000 ‫"جميع الأحاديث في هذه المنطقة‬ ‫تخضع للرقابة بالصوت والصورة"‬ 506 00:42:02,640 --> 00:42:04,920 ‫لا تعرفون معنى أن يسلب المرء حياة إنسان.‬ 507 00:42:06,440 --> 00:42:09,160 ‫لا يشبه الأمر ما يُظهرونه على التلفاز.‬ 508 00:42:10,400 --> 00:42:13,560 ‫إذ سيطارد ذلك المرء. ولن ينساه أبدًا.‬ 509 00:42:15,640 --> 00:42:17,840 ‫أنا لست فخورًا بما فعلته.‬ 510 00:42:21,200 --> 00:42:22,320 ‫أكره ما فعلته.‬ 511 00:42:30,720 --> 00:42:33,200 ‫أتحمّل مسؤولية خياراتي.‬ 512 00:42:33,280 --> 00:42:37,200 ‫لن ألوم شخصًا‬ ‫آخر على الخيارات التي اتّخذتها.‬ 513 00:42:38,560 --> 00:42:43,280 ‫لكنني أريد أن يصدّق الناس‬ ‫أن بوسع الأشخاص أن يتغيّروا مع الوقت.‬ 514 00:42:44,480 --> 00:42:46,560 ‫لا أريد أن يكرهني الناس. لا…‬ 515 00:42:48,160 --> 00:42:52,440 ‫فأنا… أنا إنسان. أنا لست حيوانًا.‬ 516 00:43:11,040 --> 00:43:15,880 ‫إن قال "دان" إنه تغيّر‬ ‫لأنه خضع لبعض الدورات‬ 517 00:43:15,960 --> 00:43:19,960 ‫أو تديّن أو تغيّر من تلقاء فحسب،‬ 518 00:43:20,040 --> 00:43:22,120 ‫فلا سبب يدعونا إلى تصديق ذلك.‬ 519 00:43:22,880 --> 00:43:27,760 ‫فلو كان سيتغيّر، لتغيّر قبل وقت طويل جدًا.‬ 520 00:43:29,600 --> 00:43:34,160 ‫أعتقد أنه يقول ما يقوله‬ ‫في محاول للتلاعب بالنظام.‬ 521 00:43:34,240 --> 00:43:39,360 ‫أعتقد أنه سيعيد صياغة أقواله وأفعاله‬ 522 00:43:40,400 --> 00:43:46,280 ‫من أجل جعل النظام يراه كما يريد أن يُرى.‬ 523 00:43:48,320 --> 00:43:50,120 ‫لكنه لم يتغيّر.‬ 524 00:43:52,560 --> 00:43:55,760 ‫أعتقد جازمةً أنه إذا خرج، فسيعيد الكرّة.‬ 525 00:43:55,840 --> 00:43:59,840 ‫ثمة نمط سلوكي، وذلك النمط السلوكي لم يُكسر.‬ 526 00:44:00,520 --> 00:44:03,040 ‫وأعتقد أنه من المهمّ أن يرى الجميع ذلك.‬ 527 00:44:03,120 --> 00:44:18,940 ‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى" ‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady