1 00:00:00,000 --> 00:00:15,008 ‫سحب و تعديل: ‫محمد سامى عبد الهادى 2 00:00:15,120 --> 00:00:17,080 ‫لا أعتبر نفسي مترصّدًا.‬ 3 00:00:20,640 --> 00:00:26,120 ‫كنت أعتقد أن الترصّد يتمحور‬ ‫حول مراقبة شخص ما مثل البصّاصين.‬ 4 00:00:28,560 --> 00:00:30,760 ‫كنت أنا و"آشلي" أشبه بأخ وأخت.‬ 5 00:00:31,560 --> 00:00:33,560 ‫كانت بيننا صداقة كبيرة.‬ 6 00:00:35,120 --> 00:00:40,680 ‫"في كلّ عام، تجري أكثر من ثلاثة ملايين‬ ‫حادثة ترصّد في (الولايات المتحدة)"‬ 7 00:00:42,840 --> 00:00:47,880 ‫"أكثر من 80 بالمئة من المترصّدين‬ ‫يستهدفون أشخاصًا يعرفونهم"‬ 8 00:00:50,920 --> 00:00:52,560 ‫كنت أرى حينها أن أيّ شيء يمكن أن يحدث.‬ 9 00:00:53,560 --> 00:00:55,200 ‫لم أكن أعرف ما ينتظرني.‬ 10 00:00:56,800 --> 00:00:59,200 ‫هذا الشخص الذي لا يمتّ لي بصلة،‬ 11 00:01:01,320 --> 00:01:05,520 ‫سأحمل الضرر الذي سبّبه لي طوال حياتي.‬ 12 00:01:07,440 --> 00:01:11,880 ‫"هذه قصّة السجين رقم 272078"‬ 13 00:01:15,360 --> 00:01:17,160 ‫لم أر أن هناك ضررًا في ذلك.‬ 14 00:01:20,720 --> 00:01:22,440 ‫لم أرغب في التسبّب لها بأيّ ضرر.‬ 15 00:01:25,560 --> 00:01:26,520 ‫ما كنت…‬ 16 00:01:27,560 --> 00:01:29,080 ‫ما كنت لأمسّ شعرة منها.‬ 17 00:01:33,600 --> 00:01:36,840 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 18 00:01:38,760 --> 00:01:42,480 ‫أفضّل أن يعتبرني الناس قاتلًا‬ ‫على أن يعتبروني مترصّدًا، أتفهم قصدي؟‬ 19 00:01:46,560 --> 00:01:51,960 ‫أردت الإحساس بوطأة شعورها بأنها مراقبة.‬ 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,080 ‫يمكن لأيّ شخص أن يكون مترصّدًا.‬ 21 00:01:56,640 --> 00:01:58,560 ‫ما هذا إلا حديث عن الوحوش الخيالية.‬ 22 00:02:00,440 --> 00:02:01,880 ‫لم أعد بتلك الدرجة من الجنون…‬ 23 00:02:06,360 --> 00:02:09,840 ‫"صداقة متطرّفة"‬ 24 00:02:14,960 --> 00:02:18,520 ‫"سجن (ويستفيل)، (إنديانا)"‬ 25 00:02:18,600 --> 00:02:23,880 ‫"سجن (ويستفيل)‬ ‫مصلحة السجون في (إنديانا)"‬ 26 00:02:38,520 --> 00:02:44,040 ‫"في يونيو من عام 2019،‬ ‫أُدين (جيمس كوربوس) بتهمة الترصّد"‬ 27 00:02:46,360 --> 00:02:48,760 ‫انظر إلى العدسة مباشرةً. هذه العدسة.‬ 28 00:02:48,840 --> 00:02:51,840 ‫- حسنًا. تلك العدسة.‬ ‫- وإن كنت تنظر إليها، أيمكنك رؤيتي؟‬ 29 00:02:51,920 --> 00:02:54,120 ‫- نعم. أنظر إليك مباشرةً. حسنًا.‬ ‫- انظر إليّ مباشرةً.‬ 30 00:02:54,200 --> 00:02:56,800 ‫"إنه يقضي حاليًا حكمًا بالسجن لمدة 15 عامًا"‬ 31 00:02:57,960 --> 00:02:59,520 ‫- هل نعيد الكرّة؟‬ ‫- نعم، من فضلك.‬ 32 00:02:59,600 --> 00:03:02,760 ‫اسمي "جيمس كوربوس".‬ ‫وأنا في السجن بتهمة الترصّد.‬ 33 00:03:19,920 --> 00:03:23,080 ‫نشأت في "سانت جون"، "إنديانا".‬ 34 00:03:24,880 --> 00:03:28,160 ‫حظيت بطفولة رائعة. لم ينفصل والداي قطّ.‬ 35 00:03:30,080 --> 00:03:34,200 ‫لكنني نشأت كشخص انطوائي نوعًا ما،‬ 36 00:03:35,000 --> 00:03:38,640 ‫فلطالما كنت وحيدًا إلى حدّ كبير.‬ 37 00:03:39,240 --> 00:03:45,720 ‫لم أعتمد على أحد قطّ،‬ ‫أو لم أحظ قطّ بمن يدعمني كي…‬ 38 00:03:45,800 --> 00:03:47,120 ‫لم أحظ بمن أستند عليه.‬ 39 00:03:48,600 --> 00:03:53,880 ‫"عام 1996، في سنّ الـ24،‬ ‫تعرّض (كوربوس) إلى حادث سيارة خطير"‬ 40 00:03:56,960 --> 00:03:58,080 ‫كان الأمر سيئًا جدًا.‬ 41 00:03:59,000 --> 00:04:01,720 ‫ظللت في المستشفى فاقدًا للوعي لعدة أيام.‬ 42 00:04:03,760 --> 00:04:06,200 ‫تعرّض فكّي للكسر في ثلاث مناطق مختلفة.‬ 43 00:04:06,280 --> 00:04:11,480 ‫تعرّض أنفي لصدمة سحقت فتحتيه.‬ 44 00:04:11,560 --> 00:04:14,760 ‫كما سُحق تجويفا عينيّ.‬ 45 00:04:17,400 --> 00:04:20,480 ‫لم يقتصر تأثير الحادث على مظهري.‬ 46 00:04:20,560 --> 00:04:24,080 ‫فقد صار الناس يعاملونني بشكل مختلف.‬ 47 00:04:25,240 --> 00:04:27,160 ‫كانوا يشعرون بالشفقة عليّ.‬ 48 00:04:40,560 --> 00:04:44,760 ‫"2009 - في عام 2009،‬ ‫تعرّف (كوربوس) بـ(آشلي مانفير)"‬ 49 00:04:46,880 --> 00:04:50,360 ‫كنت أعمل لدى صديق لي يملك مطعمًا.‬ 50 00:04:51,280 --> 00:04:56,080 ‫وكانت هي قد جاءت لتساعده على إدارته.‬ 51 00:04:56,160 --> 00:04:57,760 ‫"مأكولات مكسيكية"‬ 52 00:04:59,120 --> 00:05:02,320 ‫في البداية، لم يكن هناك انسجام‬ ‫بيني وبين "آشلي"،‬ 53 00:05:02,400 --> 00:05:06,360 ‫لأن كلًّا منا كان مديرًا وذا شخصية قيادية.‬ 54 00:05:06,440 --> 00:05:10,560 ‫لكنني تراجعت بعد ذلك‬ ‫وأدركت أنها على دراية بما تقوله وتفعله.‬ 55 00:05:12,280 --> 00:05:13,440 ‫وصرت أمتثل لما تقوله.‬ 56 00:05:16,280 --> 00:05:18,200 ‫كانت "آشلي" تعاملني بشكل جيد جدًا.‬ 57 00:05:18,280 --> 00:05:22,760 ‫حدث بيننا تقارب كبير،‬ ‫وأصبحنا أعزّ صديقين إلى أقصى حدّ.‬ 58 00:05:28,520 --> 00:05:32,600 ‫"مقاطعة (ليك)، (إنديانا)"‬ 59 00:05:46,320 --> 00:05:47,920 ‫اسمي "آشلي مانفير"…‬ 60 00:05:50,360 --> 00:05:52,040 ‫وأنا ناجية من حالة ترصّد.‬ 61 00:05:52,120 --> 00:05:54,000 ‫"(آشلي مانفير)"‬ 62 00:05:57,600 --> 00:06:00,160 ‫تعرّفت بـ"جيمس" في أحد المطاعم،‬ ‫حيث كنا نعمل هناك معًا.‬ 63 00:06:03,080 --> 00:06:05,520 ‫كان طاهي القسم الخاص بي،‬ 64 00:06:07,000 --> 00:06:09,800 ‫ونشأت بيننا صداقة كبيرة في وقت سريع.‬ 65 00:06:11,760 --> 00:06:15,440 ‫كنا نقضي أوقاتًا طويلة في المطبخ‬ ‫نضحك خلالها ونستمتع بوقتنا.‬ 66 00:06:18,640 --> 00:06:23,240 ‫تعرّض "جيمس" لحادث‬ ‫خلال سنوات مراهقته على ما أظنّ.‬ 67 00:06:23,960 --> 00:06:29,200 ‫وهو لم يكن يلقى الاستلطاف في البداية‬ 68 00:06:29,800 --> 00:06:31,240 ‫من قبل الكثير من الناس.‬ 69 00:06:31,320 --> 00:06:35,200 ‫كنت آخذ الأمر على محمل شخصي‬ ‫عندما كان أحدهم يبتعد عنه‬ 70 00:06:35,280 --> 00:06:37,920 ‫بسبب شكله أو طريقة كلامه أو طريقة مشيه.‬ 71 00:06:39,480 --> 00:06:41,240 ‫كان ذلك يزعجني.‬ 72 00:06:42,120 --> 00:06:46,040 ‫ولو كنت مكانه،‬ ‫لأردت أن يقف أحدهم إلى جانبي ويدافع عني.‬ 73 00:06:46,120 --> 00:06:49,960 ‫لقد نشأ لديّ إحساس‬ ‫بأن عليّ توفير الحماية له،‬ 74 00:06:50,040 --> 00:06:53,840 ‫بأن عليّ حمايته من الأشخاص الذين…‬ 75 00:06:54,920 --> 00:06:55,960 ‫قد يؤذونه.‬ 76 00:06:57,040 --> 00:07:03,920 ‫"بعد عدة سنوات، أُغلق المطعم‬ ‫الذي كان (جيمس) و(آشلي) يعملان فيه"‬ 77 00:07:04,400 --> 00:07:08,600 ‫"انتقل (جيمس) إلى مكان آخر،‬ ‫وفقد كلّ اتصال له بـ(آشلي)"‬ 78 00:07:12,800 --> 00:07:15,720 ‫"أهلًا بكم في (سانت جون)"‬ 79 00:07:21,000 --> 00:07:24,120 ‫"2014 - بعد ذلك بسنوات،‬ ‫عاد (جيمس) للتواصل مع (آشلي)"‬ 80 00:07:26,280 --> 00:07:27,440 ‫مرّت سنوات.‬ 81 00:07:27,520 --> 00:07:29,600 ‫كانت لديّ شركة لتأجير معدّات الحفلات،‬ 82 00:07:29,680 --> 00:07:35,000 ‫وتواصل معي سائلًا‬ ‫ما إذا كانت لديّ وظيفة من أجله.‬ 83 00:07:35,920 --> 00:07:40,200 ‫كان من الواضح أنه خرج من السجن للتو‬ ‫بتهمة القيادة تحت تأثير الكحول.‬ 84 00:07:42,480 --> 00:07:47,000 ‫وهكذا وظّفته في هذه الشركة الجديدة،‬ ‫وكان يقوم بمهام عرضية من أجلي.‬ 85 00:07:47,080 --> 00:07:51,680 ‫إذ كان يجهّز المعدّات ويساعدني في المكتب.‬ 86 00:07:54,040 --> 00:07:55,520 ‫كان موجودًا هنا طوال الوقت.‬ 87 00:07:56,280 --> 00:08:00,440 ‫كان يراني عندما أتوتر، ويزيح أسباب التوتر،‬ 88 00:08:00,520 --> 00:08:02,560 ‫ويتحمّل بعضها.‬ 89 00:08:03,280 --> 00:08:06,600 ‫وكان ذلك يجعلني أشعر دومًا‬ ‫بأن بوسعي أن أوليه ثقتي.‬ 90 00:08:08,280 --> 00:08:13,960 ‫وهكذا اندمج "جيمس" بشكل كبير‬ ‫في حياتي وعائلتي وعملي.‬ 91 00:08:14,040 --> 00:08:18,600 ‫وقد تقبّله أفراد عائلتي كجزء من العائلة.‬ 92 00:08:19,760 --> 00:08:22,040 ‫ماذا تريد أن تصبح حين تكبر؟‬ 93 00:08:22,120 --> 00:08:23,000 ‫"جيمس".‬ 94 00:08:23,080 --> 00:08:24,160 ‫أتريد أن تكون "جيمس"؟‬ 95 00:08:24,240 --> 00:08:25,680 ‫- نعم.‬ ‫- لم؟‬ 96 00:08:26,280 --> 00:08:27,840 ‫لأنني سأتمكّن من ممارسة ألعاب الفيديو.‬ 97 00:08:40,560 --> 00:08:43,840 ‫أن أكون مقرّبًا من عائلتها كان أمرًا في غاية…‬ 98 00:08:43,920 --> 00:08:45,320 ‫بالنسبة إليّ، كان ذلك رائعًا.‬ 99 00:08:45,400 --> 00:08:48,040 ‫فأن أحظى بالقبول من قبل عائلة شخص آخر،‬ 100 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 ‫وأن تكون بيني وبينهم أواصر اجتماعية…‬ 101 00:08:49,760 --> 00:08:53,560 ‫لم أتقرّب قبل ذلك من عائلة أيّ شخص آخر.‬ 102 00:08:53,640 --> 00:08:55,760 ‫فلطالما كنت وحدي.‬ 103 00:08:55,840 --> 00:09:02,160 ‫ولم أحظ قبل ذلك بالقبول من قبل أيّ أحد.‬ 104 00:09:02,720 --> 00:09:04,200 ‫كانت تلك أول مرة أحظى فيها بذلك.‬ 105 00:09:07,440 --> 00:09:08,960 ‫وكان الأمر في غاية الروعة.‬ 106 00:09:22,320 --> 00:09:25,040 ‫"2018 - بعد أربع سنوات‬ ‫من بداية عمله لدى (آشلي)،"‬ 107 00:09:25,120 --> 00:09:28,880 ‫"بدأ (كوربوس) يعاني من إدمان الكحول"‬ 108 00:09:32,480 --> 00:09:33,880 ‫بدأت أشرب أكثر.‬ 109 00:09:35,280 --> 00:09:38,000 ‫إذ شعرت بأنني عالق في هذه البلدة الصغيرة.‬ 110 00:09:41,280 --> 00:09:44,120 ‫في إحدى الليالي، أسرفت في الشرب،‬ 111 00:09:44,200 --> 00:09:48,560 ‫وأردت الذهاب إلى "شيكاغو".‬ 112 00:09:53,160 --> 00:09:56,120 ‫كنت أعرف أن لديها في باحتها الخلفية‬ ‫شاحنة مغلقة لا تستخدمها.‬ 113 00:09:56,200 --> 00:10:00,200 ‫فقرّرت التسلّل إليها وتشغيلها والانطلاق بها.‬ 114 00:10:02,880 --> 00:10:05,880 ‫كنت ثملًا جدًا إلى درجة‬ ‫أنني جعلت الشاحنة تعلق إلى جانب الطريق.‬ 115 00:10:09,320 --> 00:10:11,240 ‫لم يكن هدفي سرقة الشاحنة المغلقة إطلاقًا.‬ 116 00:10:12,320 --> 00:10:13,600 ‫إذ خطرت لي الفكرة فجأة.‬ 117 00:10:17,120 --> 00:10:21,120 ‫بعد مشكلة الشاحنة المغلقة،‬ ‫بدأت الثقة تتداعى.‬ 118 00:10:21,200 --> 00:10:22,920 ‫كانت تلك هي المشكلة.‬ 119 00:10:27,160 --> 00:10:32,320 ‫"لم يخبر (جيمس) (آشلي)‬ ‫بأنه حطّم شاحنتها المغلقة"‬ 120 00:10:35,800 --> 00:10:40,120 ‫أبلغتني الشرطة في تلك الليلة‬ ‫بأن الشاحنة المغلقة سُرقت،‬ 121 00:10:40,200 --> 00:10:42,840 ‫وبأن هاتف "جيمس" كان داخلها.‬ 122 00:10:42,920 --> 00:10:44,840 ‫"صور مسرح الجريمة"‬ 123 00:10:44,920 --> 00:10:47,080 ‫قال لي عناصر الشرطة:‬ ‫"من الواضح أنه هو من فعل ذلك."‬ 124 00:10:48,640 --> 00:10:51,560 ‫لم أتوقّع أن ذلك ممكن.‬ 125 00:10:51,640 --> 00:10:54,880 ‫لم أتوقّع إطلاقًا أن بوسعه أن يسرق مني.‬ 126 00:10:55,520 --> 00:10:59,240 ‫شعرت بأنه قد يكون هناك خيار آخر‬ 127 00:10:59,320 --> 00:11:02,400 ‫أو فكرة أخرى أو سبيل آخر‬ 128 00:11:03,680 --> 00:11:05,560 ‫غير أن "(جيمس) فعل هذا".‬ 129 00:11:06,200 --> 00:11:11,800 ‫"غير قادرة على التواصل مع (جيمس)،‬ ‫ظلّت (آشلي) مع الشرطة حتى استعادة الشاحنة"‬ 130 00:11:14,480 --> 00:11:17,000 ‫بقينا مع الشرطة لساعات في تلك الليلة،‬ 131 00:11:17,080 --> 00:11:19,960 ‫وعندما عدنا إلى المنزل…‬ 132 00:11:21,280 --> 00:11:22,520 ‫كان باب المنزل مفتوحًا.‬ 133 00:11:23,480 --> 00:11:25,280 ‫تجاهلت الأمر فحسب.‬ 134 00:11:25,360 --> 00:11:27,480 ‫إذ لم تكن الأمور منطقية حينها.‬ 135 00:11:27,560 --> 00:11:29,440 ‫ثم قرّرنا الخلود إلى النوم.‬ 136 00:11:29,520 --> 00:11:33,240 ‫صعدت إلى الطابق العلوي‬ ‫كي أغطّي ابني وأطمئن عليه.‬ 137 00:11:36,280 --> 00:11:41,160 ‫فوجدت أن "جيمس" في غرفة ابني،‬ ‫كان جالسًا على الأريكة في غرفته.‬ 138 00:11:44,200 --> 00:11:46,360 ‫هززته، إذ كان غافيًا.‬ 139 00:11:46,440 --> 00:11:47,800 ‫أعتقد أنه كان تحت تأثير شيء ما.‬ 140 00:11:48,400 --> 00:11:51,280 ‫لا أدري ما إذا كان ثملًا‬ ‫أو تحت تأثير المخدّرات.‬ 141 00:11:51,360 --> 00:11:52,360 ‫لا فكرة لديّ.‬ 142 00:11:52,960 --> 00:11:55,560 ‫لم يكن على طبيعته فحسب.‬ ‫لم أره على تلك الحال من قبل.‬ 143 00:11:59,880 --> 00:12:04,840 ‫كنت مرتبكة جدًا، وكنت لا أزال أحاول جاهدةً‬ ‫أن أطبّق مبدأ درء الحدود بالشبهات.‬ 144 00:12:06,760 --> 00:12:08,760 ‫لكنه لم يجبني عن سبب وجوده هناك.‬ 145 00:12:09,240 --> 00:12:12,880 ‫سألته عن السيارة وعن سبب وجود هاتفه فيها،‬ 146 00:12:12,960 --> 00:12:18,240 ‫لكنه أعطاني أعذارًا كثيرة‬ ‫جعلتني أشعر بعدم الارتياح.‬ 147 00:12:19,600 --> 00:12:23,200 ‫ولم أرغب في وجوده في منزلي إطلاقًا‬ ‫بالحالة التي كان عليها.‬ 148 00:12:30,320 --> 00:12:33,080 ‫"سبتمبر 2018‬ ‫بعد اعترافه بسرقة الشاحنة المغلقة،"‬ 149 00:12:33,160 --> 00:12:36,080 ‫"احتُجز (جيمس) لوقت قصير بتهمة سرقة سيارة"‬ 150 00:12:37,720 --> 00:12:41,000 ‫أُلقي القبض على "جيمس"‬ ‫بعد أن اعترف بسرقة الشاحنة المغلقة.‬ 151 00:12:44,080 --> 00:12:45,320 ‫شعرت بالذنب.‬ 152 00:12:47,760 --> 00:12:50,480 ‫لم أقصد حدوث ذلك.‬ ‫لم أرغب في أن يتورّط في مشكلة ما.‬ 153 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 ‫لكنني شعرت بالخيانة من قبله،‬ 154 00:12:55,320 --> 00:12:59,840 ‫وكنت حائرة جدًا بشأن السبب‬ ‫الذي دعاه إلى فعل ما فعله‬ 155 00:12:59,920 --> 00:13:01,080 ‫وبشأن سبب ما حدث،‬ 156 00:13:01,160 --> 00:13:03,360 ‫وما زلت أحاول فهم ما حدث.‬ 157 00:13:16,960 --> 00:13:20,240 ‫لا يمكنني تفسير‬ ‫كيف بدأت صداقتنا بالاضمحلال فجأة،‬ 158 00:13:20,320 --> 00:13:26,440 ‫لكنني أعتقد أن الأمر يتعلّق في المقام الأول‬ ‫بأنني أخذت أشياء لا تخصّني.‬ 159 00:13:27,160 --> 00:13:29,200 ‫الشاحنة المغلقة مثال على ذلك.‬ 160 00:13:30,600 --> 00:13:32,040 ‫يتعلّق الأمر بأخذي إياها.‬ 161 00:13:32,120 --> 00:13:33,920 ‫كانت تثق بي، وكانت تعرف…‬ 162 00:13:35,800 --> 00:13:39,120 ‫كانت تعرف أنني أعرف مكان كلّ شيء.‬ 163 00:13:39,720 --> 00:13:42,360 ‫هل أخذت أشياء أخرى؟‬ 164 00:13:42,440 --> 00:13:43,440 ‫منها؟‬ 165 00:13:44,720 --> 00:13:46,440 ‫أخذت بعض المال منها،‬ 166 00:13:46,520 --> 00:13:48,880 ‫من حساب الشركة،‬ ‫وذلك كي أدفع فاتورة الهاتف.‬ 167 00:13:50,640 --> 00:13:54,320 ‫ومن خلال تلك المعاملة،‬ ‫أفرغت حسابها نوعًا ما،‬ 168 00:13:55,160 --> 00:13:57,320 ‫لأنني لم أعرف كيف كانت التحويلات تتمّ.‬ 169 00:13:58,560 --> 00:14:00,960 ‫لذا أسرعت وأعدت المال إلى حسابها.‬ 170 00:14:03,600 --> 00:14:04,920 ‫وهي…‬ 171 00:14:06,960 --> 00:14:12,120 ‫لقد قضى ذلك نهائيًا على الثقة بينها وبيني.‬ 172 00:14:24,320 --> 00:14:27,520 ‫أعتقد أنه الثاني. إنه الجديد.‬ ‫إنه ذو اللون الوردي.‬ 173 00:14:29,520 --> 00:14:34,520 ‫مهما كان ما حدث مع "جيمس"،‬ ‫كنت أواصل حياتي.‬ 174 00:14:37,400 --> 00:14:41,080 ‫لكن بعد إطلاق سراح "جيمس" بفترة قصيرة،‬ 175 00:14:41,160 --> 00:14:45,600 ‫تلقّيت مكالمة من جامعتي،‬ ‫لأنني كنت لا أزال أدرس في الكلّية،‬ 176 00:14:45,680 --> 00:14:50,320 ‫وكانت الجامعة تريد مني أن أسدّد‬ ‫قسطًا دراسيًا، لكن بطاقتي الائتمانية رُفضت.‬ 177 00:14:50,400 --> 00:14:53,680 ‫"المعاملة فشلت‬ ‫نرجو المحاولة من خلال طريقة دفع أخرى"‬ 178 00:14:53,760 --> 00:14:55,080 ‫"حاول مجددًا"‬ 179 00:14:55,160 --> 00:14:58,920 ‫ارتأيت أن الأمر غريب جدًا،‬ ‫وتعيّن عليّ إعطاؤهم بطاقة أخرى.‬ 180 00:14:59,000 --> 00:14:59,840 ‫لكنها رُفضت أيضًا.‬ 181 00:15:00,600 --> 00:15:01,440 ‫"بطاقة دفع مرفوضة"‬ 182 00:15:01,520 --> 00:15:04,240 ‫لم يسبق وأن رُفضت أيّ من بطاقاتي،‬ 183 00:15:04,320 --> 00:15:07,280 ‫لذا كنت في غاية الحيرة.‬ 184 00:15:09,480 --> 00:15:11,120 ‫دخلت إلى حسابي المصرفي،‬ 185 00:15:12,120 --> 00:15:13,480 ‫وكان رقم صفر يسود الحساب.‬ 186 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 ‫"حسابي"‬ 187 00:15:15,280 --> 00:15:16,120 ‫"الرصيد الحالي 0.00 دولار"‬ 188 00:15:16,200 --> 00:15:17,520 ‫هبط قلبي بين قدميّ.‬ 189 00:15:17,640 --> 00:15:19,760 ‫"الاطّلاع على كشف الحساب‬ ‫المعاملات الأخيرة"‬ 190 00:15:19,840 --> 00:15:22,840 ‫كنت في غاية الارتباك، وقد تملّكني الذعر،‬ 191 00:15:22,920 --> 00:15:25,600 ‫وفي تلك اللحظة، قلت لنفسي:‬ 192 00:15:25,680 --> 00:15:29,320 ‫"يا إلهي! يمكن لشركتي أن تُسلب مني الآن،‬ 193 00:15:29,400 --> 00:15:30,720 ‫وكيف لي أن أدفع فواتيري؟"‬ 194 00:15:31,120 --> 00:15:36,680 ‫"أكّد مصرف (آشلي) أنه وخلال فترة شهر،‬ ‫حُوّلت أموالها إلى حساب آخر"‬ 195 00:15:36,760 --> 00:15:40,440 ‫"وكان ذلك الحساب يخصّ (جيمس كوربوس)"‬ 196 00:15:45,840 --> 00:15:50,520 ‫كان "جيمس" قد حوّل أموالًا‬ ‫من حسابي إلى حسابه مباشرةً.‬ 197 00:15:51,920 --> 00:15:55,600 ‫جميع الأموال التي عملت بجدّ لجنيها‬ 198 00:15:56,360 --> 00:15:59,520 ‫وجميع التضحيات التي قدّمناها‬ ‫ذهبت أدراج الرياح.‬ 199 00:15:59,600 --> 00:16:02,840 ‫وكلّما بحثت أكثر، وجدت المزيد من الأشياء‬ 200 00:16:02,920 --> 00:16:05,200 ‫التي لم أكن أعلم‬ ‫أنني بحاجة إلى البحث عنها.‬ 201 00:16:08,360 --> 00:16:11,080 ‫كان قد وجد بطاقات الائتمان‬ 202 00:16:11,160 --> 00:16:15,400 ‫التي كنت أظنّ أنني أخفيها في أحد الأدراج.‬ 203 00:16:16,400 --> 00:16:18,800 ‫كان يستخدم بطاقات الائتمان تلك‬ ‫ويسدّد فواتيرها من حسابي.‬ 204 00:16:19,520 --> 00:16:20,880 ‫كانت كشوف الحسابات ترد إلينا.‬ 205 00:16:20,960 --> 00:16:23,680 ‫لكنه كان يتلقّى البريد،‬ ‫وكان يرمي تلك الكشوف في القمامة،‬ 206 00:16:23,760 --> 00:16:24,960 ‫ولم أطّلع على تلك الكشوف إطلاقًا.‬ 207 00:16:27,480 --> 00:16:32,320 ‫لقد خسرت ما مجموعه 120 ألف دولار‬ 208 00:16:32,400 --> 00:16:35,920 ‫جرّاء عملية الاحتيال التي قام بها "جيمس".‬ 209 00:16:44,840 --> 00:16:46,520 ‫شعرت بالخيانة من قبله.‬ 210 00:16:49,600 --> 00:16:51,400 ‫وصرت أرى أن أيّ شيء صار ممكنًا.‬ 211 00:16:53,600 --> 00:16:56,520 ‫هذا الشخص الذي لا يمتّ لي بصلة، الشخص الذي…‬ 212 00:16:58,200 --> 00:17:00,440 ‫الشخص الذي جمعتني به صداقة‬ ‫لأكثر من 12 عامًا.‬ 213 00:17:00,520 --> 00:17:04,880 ‫ومن خلال معرفتي به،‬ ‫ما كنت أظنّ أن ما حدث وارد.‬ 214 00:17:06,920 --> 00:17:09,280 ‫"سبتمبر 2018"‬ 215 00:17:09,360 --> 00:17:10,560 ‫"أكتوبر 2018"‬ 216 00:17:10,640 --> 00:17:13,280 ‫في 4 أكتوبر من عام 2018، أُلقي القبض‬ ‫على (كوربوس) بتهمة الاحتيال"‬ 217 00:17:13,360 --> 00:17:15,400 ‫"واحتُجز مجددًا"‬ 218 00:17:16,600 --> 00:17:20,840 ‫"بعد ذلك بستّة أيام،‬ ‫حصل على إفراج ما قبل المحاكمة"‬ 219 00:17:20,920 --> 00:17:25,600 ‫"وبعد ذلك بفترة قصيرة،‬ ‫حاول التواصل مع (آشلي)"‬ 220 00:17:29,800 --> 00:17:32,080 ‫تحدّثت إلى "آشلي" ما أن خرجت من السجن،‬ 221 00:17:32,960 --> 00:17:37,040 ‫لأنني أردت إصلاح ذات البين وصون صداقتنا.‬ 222 00:17:39,480 --> 00:17:42,800 ‫لم أكن أعرف‬ ‫كيف يمكنني إعادة اكتساب صداقتها.‬ 223 00:17:42,880 --> 00:17:46,560 ‫كيف فعلت ذلك؟ لم أفسدت هذه الصداقة؟‬ 224 00:17:46,640 --> 00:17:48,120 ‫كانت شخصًا يريد أن…‬ 225 00:17:50,800 --> 00:17:53,080 ‫يساعدني ويجعلني…‬ 226 00:17:54,000 --> 00:17:55,120 ‫يساعدني على تحقيق هدفي.‬ 227 00:17:57,560 --> 00:18:00,440 ‫أردت أن أحلّ المشكلة،‬ 228 00:18:01,120 --> 00:18:03,320 ‫وأن أسدّد ما أنا مدين به،‬ 229 00:18:04,200 --> 00:18:07,320 ‫وأن أرى ما إذا كان بوسعنا‬ ‫حلّ الأمر خارج المحكمة.‬ 230 00:18:08,040 --> 00:18:09,840 ‫لم أكن أهدّد.‬ 231 00:18:09,920 --> 00:18:12,640 ‫كان كلامي اعتذاريًا أكثر من أيّ شيء آخر.‬ 232 00:18:19,680 --> 00:18:24,400 ‫تعيّن عليّ أن أطلب منه الابتعاد عني،‬ ‫ورجوته أن يتركني وشأني.‬ 233 00:18:30,960 --> 00:18:34,120 ‫لكنه لم يحترم رغبتي تلك.‬ 234 00:18:36,560 --> 00:18:41,640 ‫وواصل الاتصال بي عبر منصّات مختلفة،‬ ‫واصل الاتصال وإرسال الرسائل،‬ 235 00:18:43,280 --> 00:18:45,000 ‫وكان يتصل من هاتفه الخلوي‬ 236 00:18:45,080 --> 00:18:49,680 ‫ومن هاتف منزله،‬ ‫واتصل عبر تطبيقي "مسنجر" و"سنابتشات".‬ 237 00:18:49,760 --> 00:18:52,480 ‫كان يتواصل معي عبر طرق مختلفة وكثيرة.‬ 238 00:18:53,280 --> 00:18:56,040 ‫قال إنه يريد التحدّث عمّا حدث،‬ 239 00:18:56,120 --> 00:18:58,960 ‫وإنه يحبّني،‬ 240 00:18:59,040 --> 00:19:03,920 ‫وإنه لا يريد فعل أيّ شيء‬ ‫من شأنه أن يؤذيني.‬ 241 00:19:06,880 --> 00:19:09,320 ‫كنت أشعر بالارتباك.‬ 242 00:19:10,320 --> 00:19:13,280 ‫وقال عناصر الشرطة إنهم يرون‬ ‫أنه من مصلحتي‬ 243 00:19:13,360 --> 00:19:16,520 ‫أن أستصدر أمرًا بعدم التعرّض‬ 244 00:19:17,320 --> 00:19:22,280 ‫كي أجبره على التوقّف.‬ 245 00:19:23,680 --> 00:19:26,240 ‫"أكتوبر 2018"‬ 246 00:19:26,320 --> 00:19:28,880 ‫"10 أكتوبر 2018‬ ‫صدر أمر ضدّ (كوربوس) بعدم التواصل"‬ 247 00:19:28,960 --> 00:19:33,200 ‫"في 10 أكتوبر، وفرض عليه عدم التواصل‬ ‫مع (آشلي) بأيّ شكل من الأشكال "‬ 248 00:19:35,520 --> 00:19:39,080 ‫سُلّم أوراق أمر عدم التواصل، وبعد ذلك…‬ 249 00:19:39,160 --> 00:19:41,960 ‫بعد ذلك بيوم أو يومين،‬ ‫عاد إلى التواصل معي.‬ 250 00:19:42,040 --> 00:19:45,440 ‫"(جيمس كوربوس): اتصال فائت"‬ 251 00:19:46,000 --> 00:19:48,880 ‫راسلني واتصل بي من هاتفه الخلوي‬ 252 00:19:48,960 --> 00:19:52,000 ‫ومن هاتف أمه الخلوي ومن هاتف أخته الخلوي‬ ‫وعبر "فيسبوك".‬ 253 00:19:52,800 --> 00:19:55,480 ‫أردت أن أشعر بالأمان مجددًا.‬ 254 00:19:56,760 --> 00:19:59,520 ‫لأنني بدأت أشعر بالخوف في تلك المرحلة.‬ 255 00:20:22,760 --> 00:20:26,320 ‫ما نراه عندما نتعامل مع سلوك ترصّدي‬ 256 00:20:26,800 --> 00:20:29,920 ‫هو أن هذا السلوك الترصّدي يتصاعد.‬ 257 00:20:31,320 --> 00:20:33,920 ‫يمكن للأمر أن يبدأ برسائل نصّية،‬ 258 00:20:35,160 --> 00:20:37,440 ‫ثم ينتقل إلى اتصالات هاتفية متكرّرة،‬ 259 00:20:38,840 --> 00:20:40,960 ‫ثم إلى منشورات في وسائل التواصل الاجتماعي،‬ 260 00:20:41,040 --> 00:20:43,560 ‫ثم يصل الأمر إلى تهديدات محدّدة.‬ 261 00:20:46,800 --> 00:20:48,400 ‫اسمي "مارك كوركاوسكي".‬ 262 00:20:48,480 --> 00:20:51,000 ‫أنا شرطي سابق.‬ 263 00:20:52,040 --> 00:20:58,120 ‫وأحد مجالات عملي يتركّز على تدريب‬ ‫المدّعين العامّين المكلّفين بإنفاذ القانون‬ 264 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 ‫وغيرهم من الممارسين في هذا المجال‬ 265 00:21:00,520 --> 00:21:04,800 ‫على رؤية كيف يمكن للترصّد‬ ‫أن يترافق مع جرائم أخرى.‬ 266 00:21:08,760 --> 00:21:12,000 ‫"كجزء من مراجعة قضية (جيمس كوربوس)،"‬ 267 00:21:12,080 --> 00:21:15,280 ‫"درس (مارك) رسائل (كوربوس) إلى (آشلي)"‬ 268 00:21:17,200 --> 00:21:21,040 ‫بالنسبة إلى "جيمس"‬ ‫والسلوكيات التي كان يُظهرها،‬ 269 00:21:21,120 --> 00:21:24,440 ‫نرى أن الأمر يتعلّق بالتملّك،‬ 270 00:21:25,000 --> 00:21:28,280 ‫كما يتعلّق بعلاقة لا يريدها أن تنتهي.‬ 271 00:21:31,440 --> 00:21:34,120 ‫بدأ بمراسلة "آشلي"،‬ 272 00:21:34,200 --> 00:21:35,640 ‫ثم انتقل إلى الاتصال بها،‬ 273 00:21:35,720 --> 00:21:37,840 ‫ثم بدأ يتصل بها بشكل متكرّر.‬ 274 00:21:37,920 --> 00:21:43,440 ‫عندما حاولت إيقاف ذلك السلوك،‬ ‫لجأ إلى وسائل أخرى.‬ 275 00:21:44,320 --> 00:21:47,840 ‫إذ بدأ بالتواصل مع شقيقتها‬ ‫وغيرها من أفراد العائلة.‬ 276 00:21:47,920 --> 00:21:53,440 ‫كان يحاول الوصول إلى "آشلي" بإصرار‬ ‫بأيّ وسيلة ممكنة.‬ 277 00:21:56,320 --> 00:21:59,680 ‫استمرّ الأمر حتى بعد‬ ‫استصدار أوامر بعدم التواصل،‬ 278 00:21:59,760 --> 00:22:06,000 ‫وحتى بعد إلقاء القبض عليه عدة مرات وأوامر‬ ‫القضاة له بالكفّ عن التواصل مع "آشلي"،‬ 279 00:22:06,080 --> 00:22:07,720 ‫استمرّ في التواصل معها.‬ 280 00:22:10,320 --> 00:22:13,440 ‫عندما ننظر إلى التصعيد في قضايا الترصّد،‬ 281 00:22:13,520 --> 00:22:16,600 ‫علينا أن نلقي نظرة على أنماط الثلاثة،‬ 282 00:22:16,680 --> 00:22:21,800 ‫ألا وهي مدة السلوك الترصّدي‬ ‫وكثافته وتواتره.‬ 283 00:22:21,880 --> 00:22:28,760 ‫وينبغي علينا أن نقلق كثيرًا عندما نرى‬ ‫أن الأنماط الثلاثة والتهديدات تتصاعد.‬ 284 00:22:28,840 --> 00:22:33,920 ‫علينا حينها أن نتدخّل ونتأكّد‬ ‫من وضع خطّة سلامة.‬ 285 00:22:44,960 --> 00:22:46,560 ‫ما أن تواصل معي مجددًا‬ 286 00:22:46,640 --> 00:22:48,680 ‫بعد استصدار أمر عدم التواصل،‬ 287 00:22:48,760 --> 00:22:50,520 ‫أعتقد أنني أُصبت بالخوف.‬ 288 00:22:53,240 --> 00:22:56,000 ‫كان "جيمس" يعرف رموز فتح باب المنزل،‬ 289 00:22:56,800 --> 00:22:58,800 ‫ورمز المفتاح داخل سيارتي.‬ 290 00:22:59,600 --> 00:23:02,440 ‫وبدأت أشعر بتوتر متزايد.‬ 291 00:23:07,320 --> 00:23:11,160 ‫كان عليّ اتّخاذ إجراءات واحتياطات‬ ‫لضمان سلامة عائلتي.‬ 292 00:23:14,280 --> 00:23:16,800 ‫كان علينا تغيير جميع أقفال المنزل.‬ 293 00:23:16,880 --> 00:23:19,000 ‫لم أعد أقود السيارة وحدي.‬ 294 00:23:20,160 --> 00:23:24,320 ‫كان معي مرافق إلى كلّ مكان كنت أذهب إليه‬ ‫وفي كلّ شيء كنت أفعله.‬ 295 00:23:24,400 --> 00:23:26,640 ‫كنت أخشى أن أكون وحدي.‬ 296 00:23:28,840 --> 00:23:32,840 ‫أقدمت على تغيير نمط حياتي بشكل كبير،‬ 297 00:23:32,920 --> 00:23:36,040 ‫فإذا وقعت الواقعة،‬ ‫ما الذي يمكن أن أجده أمامي؟‬ 298 00:23:36,120 --> 00:23:37,040 ‫كل شيء ممكن.‬ 299 00:23:38,320 --> 00:23:39,920 ‫وكان ذلك مرعبًا بالنسبة لي.‬ 300 00:23:40,000 --> 00:23:44,520 ‫لم يعد هنالك حدّ يمكن أن يقف عنده.‬ 301 00:23:48,760 --> 00:23:51,560 ‫"أكتوبر 2018"‬ 302 00:23:51,640 --> 00:23:52,680 ‫"27 أكتوبر 2018"‬ 303 00:23:52,760 --> 00:23:56,960 ‫"بعد 17 يومًا من استصدار أمر عدم التواصل،"‬ 304 00:23:57,040 --> 00:24:01,760 ‫"ضُبط (كوربوس) وهو يتصل بـ(آشلي)‬ ‫من رقم غير معروف"‬ 305 00:24:03,240 --> 00:24:09,480 ‫"أُلقي القبض على (كوربوس)‬ ‫ووُجّهت إليه تهمة الترصّد"‬ 306 00:24:19,440 --> 00:24:21,800 ‫"طريق ذو اتجاه واحد"‬ 307 00:24:21,880 --> 00:24:25,240 ‫"موقف سيارات خاص‬ ‫بموظّفي مكتب المأمور فقط"‬ 308 00:24:28,880 --> 00:24:31,160 ‫مصطلح "الترصّد" يعني‬ 309 00:24:31,240 --> 00:24:38,040 ‫"سلوك متعمّد يتضمّن إزعاجًا متكرّرًا أو مستمرًّا‬ ‫تجاه شخص آخر،‬ 310 00:24:38,560 --> 00:24:41,840 ‫ومن شأنه إشعار شخص‬ ‫بكامل قواه العقلية بالترويع‬ 311 00:24:41,920 --> 00:24:44,160 ‫أو الخوف أو الذعر أو التهديد."‬ 312 00:24:44,240 --> 00:24:46,240 ‫"قضايا (إنديانا)"‬ 313 00:24:47,480 --> 00:24:49,920 ‫اسمي "تيم براون". وأنا محام مشرف،‬ 314 00:24:50,000 --> 00:24:52,480 ‫أعمل مع مكتب المدّعي العامّ‬ ‫في مقاطعة "ليك"، "إنديانا".‬ 315 00:24:53,240 --> 00:24:58,360 ‫وكُلّفت بقضية السيد "كوربوس"‬ ‫بعد اتّهامه بالترصّد.‬ 316 00:25:08,400 --> 00:25:12,160 ‫كنت أعتقد أن الترصّد يتمحور حول ‬ 317 00:25:12,240 --> 00:25:15,600 ‫مراقبة شخص ما مثل البصّاصين.‬ 318 00:25:16,520 --> 00:25:19,040 ‫يتمحور حول التلصّص.‬ 319 00:25:20,760 --> 00:25:24,640 ‫لكنني لم أكن أظنّ أن "الترصّد" ‬ ‫يعني أكثر من ذلك،‬ 320 00:25:26,080 --> 00:25:28,760 ‫مثل انتهاك أمر عدم تواصل.‬ 321 00:25:29,960 --> 00:25:31,480 ‫أهذا ترصّد؟‬ 322 00:25:31,560 --> 00:25:32,880 ‫لم أدرك أن من شأن ذلك أن يكون…‬ 323 00:25:33,480 --> 00:25:34,440 ‫كيف ذلك؟‬ 324 00:25:35,200 --> 00:25:36,400 ‫هذا مربك بالنسبة إليّ.‬ 325 00:25:37,320 --> 00:25:39,960 ‫إن كنت شخصًا يريد أن يعتذر من شخص آخر‬ 326 00:25:40,960 --> 00:25:43,960 ‫وأن يعوّض عن أخطائه،‬ ‫هل يجعل مني ذلك مترصّدًا؟‬ 327 00:25:45,560 --> 00:25:46,680 ‫هذا…‬ 328 00:25:46,760 --> 00:25:48,280 ‫هذا جنوني.‬ 329 00:25:48,840 --> 00:25:53,760 ‫لم أر نفسي كمترصّد لمجرد أنني كنت…‬ 330 00:25:53,840 --> 00:25:59,040 ‫لمجرد أنني أريد استمرار‬ ‫علاقة صداقة بشخص آخر.‬ 331 00:26:04,240 --> 00:26:09,320 ‫من الواضح أن السيد "كوربوس"‬ ‫لا يشعر بأنه مترصّد.‬ 332 00:26:09,840 --> 00:26:13,600 ‫ونحن في "إنديانا"‬ ‫لا نأخذ بما يشعر به المرء.‬ 333 00:26:13,680 --> 00:26:16,640 ‫بل نأخذ بتعريف الترصّد.‬ 334 00:26:16,720 --> 00:26:18,160 ‫"مقرّر المحكمة العليا"‬ 335 00:26:18,240 --> 00:26:23,720 ‫فإذا نظرنا إلى تهمة الترصّد‬ ‫الموجّهة إلى السيد "كوربوس"،‬ 336 00:26:24,640 --> 00:26:28,600 ‫سنجد أن تلك القضية تتضمّن‬ ‫اتصالات هاتفية متكرّرة بالأستاذة "مانفير".‬ 337 00:26:30,200 --> 00:26:33,560 ‫يمكن للمحاولات المتكرّرة للاعتذار من أحدهم‬ 338 00:26:34,280 --> 00:26:36,720 ‫في انتهاك لأمر بعدم التواصل‬ 339 00:26:36,800 --> 00:26:39,560 ‫أن يُعدّ شكلًا من أشكال الترصّد‬ 340 00:26:39,640 --> 00:26:42,440 ‫إن كان يُرهب أو يزرع الخوف في نفس الضحية.‬ 341 00:26:42,520 --> 00:26:47,240 ‫ونرى أنه كان لدى "آشلي"‬ ‫كلّ الحقّ للخوف من السيد "كوربوس".‬ 342 00:26:48,560 --> 00:26:52,600 ‫وبشأن ادّعائه بأنه لم يكن يريد‬ ‫إلا الاعتذار منها؟‬ 343 00:26:52,680 --> 00:26:53,680 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 344 00:26:53,760 --> 00:26:56,920 ‫لكن هذا لا يعني أن هذا‬ ‫السلوك لا يرقى إلى الترصّد.‬ 345 00:26:57,000 --> 00:26:59,160 ‫وفي الواقع، إنه يرقى إلى الترصّد.‬ 346 00:27:06,160 --> 00:27:07,160 ‫"أكتوبر 2018"‬ 347 00:27:07,240 --> 00:27:08,800 ‫"5 نوفمبر 2018"‬ 348 00:27:08,880 --> 00:27:15,840 ‫"رُفض طلب (كوربوس) للخروج بكفالة‬ ‫ووُضع في سجن (ويستفيل) في انتظار الحكم"‬ 349 00:27:19,840 --> 00:27:21,520 ‫لقد تنفّست الصعداء.‬ 350 00:27:23,720 --> 00:27:27,800 ‫أتذكّر أن زفرة هائلة خرجت مني،‬ 351 00:27:28,600 --> 00:27:31,600 ‫ولم أكن مدركة أنني كنت أكتمها لوقت طويل.‬ 352 00:27:34,080 --> 00:27:37,760 ‫أعتقد أن أكثر ما أشعرني بالراحة هو أنه…‬ 353 00:27:39,840 --> 00:27:42,120 ‫لم يعد بإمكانه مواصلة أذيتي‬ 354 00:27:42,200 --> 00:27:48,720 ‫أو العثور على طرق يكدّر بها حياتي‬ ‫بما أنه خلف القضبان.‬ 355 00:27:56,160 --> 00:27:57,720 ‫"نوفمبر 2018"‬ 356 00:27:57,800 --> 00:27:59,400 ‫"5 ديسمبر 2018"‬ 357 00:27:59,480 --> 00:28:04,320 ‫"بعد شهر من نقل (كوربوس) إلى السجن،‬ ‫عادت الشرطة إلى منزل (آشلي)"‬ 358 00:28:06,600 --> 00:28:09,320 ‫كنت أفعل شيئًا ما في البيت، فرنّ جرس الباب.‬ 359 00:28:10,440 --> 00:28:12,560 ‫كانوا من مكتب المأمور في مقاطعة "ليك"‬ 360 00:28:13,200 --> 00:28:19,480 ‫يخبرونني بأنهم يريدونني أن أذهب‬ ‫إلى المحكمة للخضوع لاستجواب.‬ 361 00:28:24,960 --> 00:28:29,400 ‫أتذكّر أنني كنت أقود السيارة إلى هناك‬ ‫من دون أن أعرف سبب ذهابنا أو بشأن ماذا.‬ 362 00:28:31,280 --> 00:28:32,800 ‫كنت مرتبكة نوعًا ما.‬ 363 00:28:33,680 --> 00:28:34,520 ‫لماذا؟‬ 364 00:28:34,600 --> 00:28:38,040 ‫لأنني أشعر أنني قلت كلّ شيء عدة مرات.‬ 365 00:28:40,280 --> 00:28:43,640 ‫"مكتب المأمور"‬ 366 00:28:43,720 --> 00:28:47,920 ‫أتذكّر أنني كنت أجلس‬ ‫في قاعة اجتماعات المحقّقين.‬ 367 00:28:48,000 --> 00:28:49,680 ‫"التحقيقات الجنائية"‬ 368 00:28:49,760 --> 00:28:51,000 ‫"غرفة الاستجواب رقم 3"‬ 369 00:28:51,080 --> 00:28:55,560 ‫وطلب مني محقّقان الجلوس ورسم خريطة لمنزلي.‬ 370 00:28:56,560 --> 00:28:59,760 ‫وارتأيت أن ذلك غريب جدًا،‬ ‫لأنهما لم يخبراني بسياق ذلك.‬ 371 00:28:59,840 --> 00:29:02,880 ‫لم قد يتعيّن عليّ رسم خريطة؟ لم أفهم الأمر.‬ 372 00:29:03,560 --> 00:29:06,760 ‫رسمت الخريطة وسلّمتها لهما.‬ 373 00:29:06,840 --> 00:29:10,600 ‫وأتذكّر أن أعينهما اتّسعت بشكل كبير،‬ 374 00:29:10,680 --> 00:29:14,920 ‫ونظر كلّ منهما إلى الآخر بتعجّب.‬ 375 00:29:16,160 --> 00:29:23,120 ‫"قبل ذلك بأيام، استجوبت الشرطة أحد نزلاء‬ ‫السجن ذاته الذي ينزل فيه (جيمس كوربوس)"‬ 376 00:29:25,880 --> 00:29:28,000 ‫حسنًا، هل قلت إن اسمه "جيمس كوربوس"؟‬ 377 00:29:28,080 --> 00:29:29,120 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 378 00:29:30,080 --> 00:29:31,600 ‫لم تواصل معك؟‬ 379 00:29:32,400 --> 00:29:33,400 ‫حصلت على مخطّط.‬ 380 00:29:33,480 --> 00:29:34,600 ‫"تسجيلات استجوابات الشرطة"‬ 381 00:29:34,680 --> 00:29:36,920 ‫رسم مخطّطات، وهي موجودة في جيبي. ‬ 382 00:29:37,000 --> 00:29:38,040 ‫رسم المخطّطات؟‬ 383 00:29:38,120 --> 00:29:40,960 ‫وضع مخطّطًا كاملًا لأنظمة الكاميرات في المنزل‬ 384 00:29:41,040 --> 00:29:43,120 ‫ولأنظمة الإنذار وجميع الرموز…‬ 385 00:29:43,200 --> 00:29:45,160 ‫رموز الأنظمة. حسنًا.‬ 386 00:29:49,520 --> 00:29:52,760 ‫كان ذلك في 30 نوفمبر من عام 2018.‬ 387 00:29:52,840 --> 00:29:57,560 ‫وصلتني إخبارية من السجن‬ ‫تلقّيناها عبر نظام "تيلميت".‬ 388 00:29:57,640 --> 00:29:58,880 ‫"(كريستوفر آدمز)‬ ‫رقيب شرطة، مقاطعة (ليك)"‬ 389 00:29:58,960 --> 00:30:02,560 ‫بعد مراجعة إخبارية السجن،‬ ‫تمكّنّا من تحديد شخص‬ 390 00:30:02,640 --> 00:30:05,920 ‫لديه معلومات ضدّ السيد "كوربوس".‬ 391 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 ‫اسمي "كريستوفر آدمز".‬ 392 00:30:14,280 --> 00:30:17,160 ‫وأنا رقيب‬ ‫في فرقة جرائم القتل التابعة لمقاطعة "ليك".‬ 393 00:30:23,960 --> 00:30:27,280 ‫زُوّد هذا السجين بخريطة رسمها "جيمس كوربوس".‬ 394 00:30:27,960 --> 00:30:31,000 ‫وأُرفقت الخريطة بورقة إضافية‬ 395 00:30:31,080 --> 00:30:33,000 ‫تتضمّن اسم الضحية المحتملة،‬ 396 00:30:33,080 --> 00:30:36,040 ‫إلى جانب كلمات مرور خاصة بأمور عدة‬ ‫داخل منزلها،‬ 397 00:30:36,120 --> 00:30:38,840 ‫مثل نظامها الأمني،‬ 398 00:30:38,920 --> 00:30:42,720 ‫وكلمات مرور تخصّ سيارة موجودة في منزلها.‬ 399 00:30:43,720 --> 00:30:47,160 ‫كما حُدّدت على الخريطة مناطق‬ ‫قد توجد فيها كاميرات.‬ 400 00:30:47,640 --> 00:30:52,400 ‫وكلّ هذه الأمور شكّلت مؤامرة.‬ 401 00:30:53,120 --> 00:30:56,280 ‫وقال: "وأرجو أن تتمكّن من إسكات‬ ‫هذه الساقطة أو إخفاءها."‬ 402 00:30:56,360 --> 00:30:57,920 ‫وأردف: "هل تفهم قصدي؟"‬ 403 00:30:58,000 --> 00:31:00,600 ‫كما قال: "اسمع يا رجل،‬ ‫المنزل يعجّ بالأشياء أيضًا.‬ 404 00:31:00,680 --> 00:31:02,680 ‫ويمكنك أن تدفع لي."‬ ‫ثم قال: "وأنا أحضر لك المال.‬ 405 00:31:03,760 --> 00:31:05,720 ‫إن استطعت أن أؤمّن لك مسدسًا،‬ ‫فاذهب وأدّ المهمّة."‬ 406 00:31:05,800 --> 00:31:11,520 ‫هل طلب منك إسكاتها أم القضاء عليها؟‬ 407 00:31:11,600 --> 00:31:14,440 ‫قال: "أريد إسكاتها، ولا يهمّني كيف يتمّ ذلك.‬ 408 00:31:14,520 --> 00:31:16,640 ‫أريد إسكاتها، ولا يهمّني كيف يتمّ ذلك."‬ 409 00:31:21,280 --> 00:31:25,720 ‫أفاد السجين أن "جيمس كوربوس"‬ ‫أراد منه إسكات شاهدة.‬ 410 00:31:27,120 --> 00:31:29,120 ‫قال "جيمس" إنه لا يريد لهذه الشاهدة‬ 411 00:31:29,200 --> 00:31:31,200 ‫أن تشهد ضدّه خلال محاكمته.‬ 412 00:31:32,640 --> 00:31:37,800 ‫وفهم ذلك السجين أن "إسكات"‬ ‫تعني أن عليه أن يقتل أحدًا لصالح "جيمس".‬ 413 00:31:38,840 --> 00:31:43,240 ‫شرح ذلك لـ"جيمس"،‬ ‫فقال له "جيمس" إنه يريد إسكاتها.‬ 414 00:31:44,640 --> 00:31:46,280 ‫ما اسم المرأة؟‬ 415 00:31:47,160 --> 00:31:48,920 ‫"آشلي مانفير".‬ 416 00:31:51,320 --> 00:31:54,680 ‫الشخص الذي يرتكب هذا النوع من الأفعال،‬ 417 00:31:55,480 --> 00:31:59,360 ‫والذي يكون عازمًا‬ ‫على ارتكاب هذا النوع من الأفعال‬ 418 00:31:59,440 --> 00:32:01,640 ‫إلى الحدّ الذي لا يتوقّف فيه عن إجرامه‬ 419 00:32:01,720 --> 00:32:04,840 ‫حتى بعد أن يكون محتجزًا،‬ 420 00:32:06,280 --> 00:32:08,440 ‫هذا النوع من الأشخاص مستعدّ لفعل أيّ شيء.‬ 421 00:32:09,800 --> 00:32:12,680 ‫"غرفة الاستجواب رقم 3"‬ 422 00:32:25,120 --> 00:32:28,040 ‫أعتقد أنني اتُّهمت ظلمًا‬ 423 00:32:29,720 --> 00:32:31,520 ‫بأنني جزء من مؤامرة لارتكاب جريمة قتل.‬ 424 00:32:31,600 --> 00:32:34,560 ‫لم تكن لديّ أيّ نية‬ ‫لإيذائها أو إيذاء عائلتها.‬ 425 00:32:36,840 --> 00:32:39,280 ‫كنت أعاشر شخصًا لم يكن عليّ معاشرته.‬ 426 00:32:40,280 --> 00:32:42,200 ‫فقد استغلّ لطفي…‬ 427 00:32:43,520 --> 00:32:45,520 ‫و…‬ 428 00:32:46,800 --> 00:32:49,120 ‫قال إنني استعنت به لقتل "آشلي".‬ 429 00:32:51,320 --> 00:32:52,360 ‫وهو ما لم أفعله إطلاقًا.‬ 430 00:32:53,200 --> 00:32:56,840 ‫كانت لديّ أمور شخصية‬ ‫دوّنتها عن منزل "آشلي"،‬ 431 00:32:58,160 --> 00:33:01,960 ‫مثل مخطّطات منزلها و…‬ 432 00:33:02,840 --> 00:33:05,720 ‫دوّنت بعض الأشياء المحدّدة.‬ 433 00:33:09,160 --> 00:33:11,560 ‫مثل شكل منزلها وما إلى ذلك،‬ 434 00:33:12,280 --> 00:33:16,120 ‫ووضعت ما دوّنته في غرفتي،‬ ‫وضعته في زنزانتي.‬ 435 00:33:17,280 --> 00:33:22,040 ‫ما فعله هذا الرجل هو أنه دخل إلى زنزانتي‬ 436 00:33:22,120 --> 00:33:23,480 ‫وأخذ كلّ أوراقي‬ 437 00:33:24,240 --> 00:33:26,480 ‫وذهب بها مباشرةً إلى مكتب المأمور.‬ 438 00:33:26,560 --> 00:33:28,800 ‫وقال إنني استعنت به لقتلها.‬ 439 00:33:34,800 --> 00:33:39,120 ‫كانت كلماته محدّدة بـ"التخلّص منها".‬ 440 00:33:40,520 --> 00:33:42,720 ‫لا أدري ما إذا كنت قد سمعت‬ ‫أيّ شيء بعد تلك العبارة.‬ 441 00:33:44,280 --> 00:33:47,360 ‫إذ توقّف العالم بالنسبة إليّ‬ ‫في تلك اللحظة و…‬ 442 00:33:50,680 --> 00:33:54,880 ‫فهناك شخص يقول إنه يحبّني‬ ‫ولا يمكن أن يؤذيني أبدًا،‬ 443 00:33:55,640 --> 00:33:56,600 ‫ثم بات يريد موتي الآن.‬ 444 00:33:57,720 --> 00:34:01,200 ‫وكان ذلك بمثابة كابوس أعايشه.‬ 445 00:34:07,040 --> 00:34:12,000 ‫"اتُّهم (كوربوس) بالتآمر‬ ‫على ارتكاب جريمة قتل وظلّ في السجن"‬ 446 00:34:12,080 --> 00:34:17,120 ‫"وبات يواجه حكمًا بالسجن لمدة 30 سنة"‬ 447 00:34:18,920 --> 00:34:25,480 ‫"أكّدت الشرطة لـ(آشلي)‬ ‫أنها لم تعد في خطر محدق"‬ 448 00:34:30,920 --> 00:34:35,640 ‫جعلتني الشرطة أشعر بأن كلّ شيء تحت السيطرة،‬ 449 00:34:35,720 --> 00:34:38,680 ‫وبأن الرجل في حوزتهم،‬ ‫وبأنه لا ينبغي عليّ أن أقلق.‬ 450 00:34:42,160 --> 00:34:45,920 ‫لكنني أشعر بأن "جيمس" ذكي جدًا.‬ 451 00:34:46,560 --> 00:34:49,120 ‫لذا عندما أخبروني بأنني في أمان‬ ‫وبأنه لا ينبغي عليّ أن أقلق،‬ 452 00:34:49,200 --> 00:34:51,000 ‫فعلت العكس تمامًا.‬ 453 00:34:56,000 --> 00:34:57,600 ‫"ديسمبر 2018"‬ 454 00:34:57,680 --> 00:35:04,280 ‫"19 ديسمبر 2018 - بعد أسبوعين من ذلك،‬ ‫أُطلق سراح السجين الذي أبلغ عن الأمر"‬ 455 00:35:07,640 --> 00:35:09,600 ‫في اليوم التالي لإطلاق سراحه،‬ 456 00:35:09,680 --> 00:35:13,040 ‫بدأت أشعر بأنني مراقبة.‬ 457 00:35:15,960 --> 00:35:19,840 ‫ربما كانت مجرد مصادفة غريبة‬ ‫أو توقيتًا غريبًا،‬ 458 00:35:19,920 --> 00:35:22,760 ‫لكنني كنت أشعر في كلّ مكان أقصده،‬ ‫حتى متجر البقالة…‬ 459 00:35:22,840 --> 00:35:25,400 ‫كنت أشعر بأنني مراقبة‬ ‫في كلّ مكان أذهب إليه.‬ 460 00:35:30,080 --> 00:35:32,960 ‫وبعد نحو يومين من إطلاق سراح ذلك الرجل،‬ 461 00:35:33,040 --> 00:35:34,720 ‫كنت أقف في مطبخي.‬ 462 00:35:37,320 --> 00:35:40,320 ‫وكانت الساعة 11 ليلًا تقريبًا.‬ 463 00:35:43,520 --> 00:35:48,280 ‫رأيت كشّافين يدويين‬ ‫يقتربان مني، إذ كانا يتحرّكان‬ 464 00:35:49,120 --> 00:35:50,840 ‫كما لو أن هناك من يمشي بهما.‬ 465 00:35:56,520 --> 00:35:59,560 ‫انطلقت أضواء كاشف الحركة عندي،‬ 466 00:36:00,080 --> 00:36:04,400 ‫واستطعت رؤية أن هناك شخصين يسيران نحوي.‬ 467 00:36:06,960 --> 00:36:12,480 ‫كانا متّشحين بالسواد،‬ ‫ويعتمران قلنسوتين سوداوين على رأسيهما.‬ 468 00:36:13,800 --> 00:36:19,920 ‫خلف منزلي، لا يوجد إلا 56 فدّانًا‬ ‫من الحقول والغابات،‬ 469 00:36:20,000 --> 00:36:22,080 ‫لذا لا ينبغي أن يكون هناك أحد.‬ 470 00:36:23,640 --> 00:36:25,680 ‫وكنت أرى هذين الشخصين وهما يتقربان.‬ 471 00:36:26,560 --> 00:36:28,480 ‫جريت وأحضرت هاتفي،‬ 472 00:36:28,560 --> 00:36:30,160 ‫ثم أحضرت مسدّسي.‬ 473 00:36:31,480 --> 00:36:34,920 ‫وتأكّدت من إقفال كلّ باب وكلّ نافذة.‬ 474 00:36:36,280 --> 00:36:37,440 ‫اتصلت بالطوارئ.‬ 475 00:36:38,840 --> 00:36:44,160 ‫كنت أقف هناك وأنا أرتجف وأبكي‬ ‫وقد تملّكني خوف شديد.‬ 476 00:36:51,160 --> 00:36:55,560 ‫ما كنت لأتخيّل في أسوأ كوابيسي‬ 477 00:36:55,640 --> 00:36:59,240 ‫أن أتعرّض إلى الموقف الذي تعرّضت إليه،‬ ‫وأن أخاف على حياتي.‬ 478 00:37:03,880 --> 00:37:08,200 ‫"وصلت الشرطة خلال عشر دقائق ومشّطت المنطقة"‬ 479 00:37:10,840 --> 00:37:14,280 ‫وصل عناصر الشرطة، لكنهم لم يجدوا شيئًا.‬ 480 00:37:16,280 --> 00:37:22,720 ‫أمضيت نحو ستّ ساعات في المراقبة‬ ‫عبر النوافذ المختلفة،‬ 481 00:37:23,560 --> 00:37:26,400 ‫في محاولة لرؤية ما إذا كان هناك‬ ‫من سيعود إلى منزلي.‬ 482 00:37:28,280 --> 00:37:29,360 ‫كان ذلك مرعبًا.‬ 483 00:37:33,600 --> 00:37:37,760 ‫"لم يُعثر على المتسلّلين قطّ" ‬ 484 00:37:49,040 --> 00:37:50,560 ‫"12 يونيو 2019"‬ 485 00:37:50,640 --> 00:37:54,120 ‫"في 12 يونيو من عام 2019، فاوض محامو‬ ‫(كوربوس) بشأن الحصول على صفقة"‬ 486 00:37:54,200 --> 00:37:56,200 ‫"خاصة بتهم الترصّد والاحتيال والسرقة"‬ 487 00:38:02,040 --> 00:38:05,440 ‫"في مقابل القبول بحكم بالسجن لمدة 15 سنة،"‬ 488 00:38:05,520 --> 00:38:10,120 ‫"أُسقطت تهمة التآمر بهدف القتل عن (كوربوس)"‬ 489 00:38:18,400 --> 00:38:19,920 ‫لن يعرف أحد الآن‬ 490 00:38:20,840 --> 00:38:22,640 ‫أنه استعان بمن يقتلني.‬ 491 00:38:23,320 --> 00:38:24,240 ‫لن يعرف أحد ذلك.‬ 492 00:38:26,040 --> 00:38:27,240 ‫فسجلّه خال من هذه التهمة.‬ 493 00:38:27,960 --> 00:38:30,600 ‫لذا أينما ذهب، لن يكون لدى أيّ شخص يصادقه‬ 494 00:38:30,680 --> 00:38:31,760 ‫وأيّ مكان يعمل فيه‬ 495 00:38:31,840 --> 00:38:33,960 ‫أيّ فكرة عمّا يمكنه فعله.‬ 496 00:38:34,760 --> 00:38:35,640 ‫لن يكون لديهم أيّ فكرة.‬ 497 00:38:39,920 --> 00:38:42,200 ‫سلبني "جيمس" الكثير.‬ 498 00:38:46,560 --> 00:38:50,200 ‫الشيء الذي سلبني إياه ولا يمكنني استعادته‬ 499 00:38:51,080 --> 00:38:53,320 ‫هو الإحساس بالأمان.‬ 500 00:38:55,280 --> 00:38:57,480 ‫سيظلّ ذلك الشرخ في حياتي دومًا.‬ 501 00:39:02,520 --> 00:39:08,160 ‫"منطقة محظورة إلا على المسموح لهم بدخولها"‬ 502 00:39:12,720 --> 00:39:15,040 ‫"يعمل الأبطال هنا"‬ 503 00:39:20,680 --> 00:39:22,600 ‫أنا نادم جدًا على ما فعلته.‬ 504 00:39:24,360 --> 00:39:26,720 ‫أشعر بالسوء الشديد.‬ 505 00:39:30,840 --> 00:39:36,000 ‫لم أكن أدرك أنني شخص سيئ.‬ 506 00:39:42,320 --> 00:39:48,080 ‫ربما أعتبر نفسي اليوم‬ ‫أنني تسبّبت بأذيتها من الناحية العاطفية.‬ 507 00:39:49,320 --> 00:39:51,240 ‫لكنني لم أكن أرى ذلك حينها.‬ 508 00:39:51,320 --> 00:39:53,320 ‫لم يخطر ذلك في بالي على الإطلاق.‬ 509 00:39:57,360 --> 00:40:00,520 ‫"بعد ثلاثة أشهر من إجراء مقابلته الأولى،"‬ 510 00:40:00,600 --> 00:40:04,600 ‫"وافق (جيمس كوربوس)‬ ‫على الإجابة على المزيد من الأسئلة"‬ 511 00:40:09,320 --> 00:40:12,480 ‫هل تآمرت لقتل "آشلي"؟ لا.‬ 512 00:40:15,120 --> 00:40:16,840 ‫لم أرد أن أسبّب لها أي أذى.‬ 513 00:40:18,880 --> 00:40:19,760 ‫كان كلّ ذلك…‬ 514 00:40:20,800 --> 00:40:23,000 ‫كان كلّ ذلك مختلقًا ومدبّرًا.‬ 515 00:40:24,320 --> 00:40:25,880 ‫لم رسمت الخريطة إذًا؟‬ 516 00:40:29,800 --> 00:40:32,840 ‫ربما كنت أشعر بالملل فحسب،‬ ‫فرسمتها بدافع التسلية.‬ 517 00:40:32,920 --> 00:40:33,800 ‫إنني…‬ 518 00:40:33,880 --> 00:40:37,200 ‫إنني أدوّن ملاحظات وأرسم كثيرًا.‬ 519 00:40:38,720 --> 00:40:40,400 ‫لكن لا علاقة لذلك بـ…‬ 520 00:40:43,000 --> 00:40:48,240 ‫لا علاقة لذلك بأيّ مؤامرة أو ما شابه.‬ 521 00:40:48,320 --> 00:40:50,480 ‫لم يكن من المفترض أن يراها أحد أساسًا.‬ 522 00:41:03,160 --> 00:41:06,080 ‫هل كنت أعرف بشأن مقتحمين‬ ‫ظهروا عند منزل "آشلي"؟‬ 523 00:41:06,160 --> 00:41:07,040 ‫لا، لم أكن أعرف.‬ 524 00:41:08,040 --> 00:41:09,000 ‫لم أكن أعرف إطلاقًا.‬ 525 00:41:10,560 --> 00:41:12,040 ‫متى عرفت بالأمر؟‬ 526 00:41:12,120 --> 00:41:13,360 ‫لم أعرف به قطّ.‬ 527 00:41:15,040 --> 00:41:16,000 ‫لا أدري.‬ 528 00:41:16,920 --> 00:41:18,480 ‫أسمع بشأن ذلك لأول مرة.‬ 529 00:41:24,600 --> 00:41:28,920 ‫ما كنت لأستعين بأحد أبدًا لارتكاب…‬ 530 00:41:29,480 --> 00:41:31,080 ‫وما كنت لأجعل شخصًا آخر يؤذيها.‬ 531 00:41:31,840 --> 00:41:32,720 ‫لكنت…‬ 532 00:41:33,480 --> 00:41:35,080 ‫هذا سخف محضّ.‬ 533 00:41:45,000 --> 00:41:46,720 ‫هل أرى أنني مترصّد؟‬ 534 00:41:49,680 --> 00:41:51,360 ‫في الواقع، لا. أعني…‬ 535 00:41:53,800 --> 00:41:56,720 ‫لم يسبق لي أن تصرّفت من قبل‬ ‫بالطريقة التي تصرّفت بها تجاه "آشلي".‬ 536 00:41:58,200 --> 00:41:59,040 ‫إنني…‬ 537 00:42:00,160 --> 00:42:01,240 ‫هذه ليست طبيعتي.‬ 538 00:42:06,880 --> 00:42:09,840 ‫أردت أن أحظى…‬ 539 00:42:10,760 --> 00:42:11,680 ‫بما لديها.‬ 540 00:42:12,600 --> 00:42:15,720 ‫كان لديها بيت رائع وعائلة رائعة،‬ 541 00:42:17,200 --> 00:42:20,080 ‫وقد شعرت كما لو أن…‬ 542 00:42:25,760 --> 00:42:29,040 ‫شعرت كما لو أن لديّ الحقّ في…‬ 543 00:42:31,280 --> 00:42:32,880 ‫لا أدري، كما لو أن لديّ الحقّ في الحصول…‬ 544 00:42:36,800 --> 00:42:38,040 ‫لا يمكنني…‬ 545 00:42:40,000 --> 00:42:44,640 ‫أريد حلّ الأمر، أريد إصلاح الأمر،‬ ‫لكن الأوان قد فات.‬ 546 00:42:45,160 --> 00:42:47,480 ‫ربما فات الأوان. وربما لم يفت.‬ 547 00:43:17,440 --> 00:43:20,400 ‫يعجبني وجود طلاء على وجهها.‬ 548 00:43:21,840 --> 00:43:26,120 ‫بعد كلّ ما حدث مع "جيمس"،‬ ‫انهار عالمي تمامًا.‬ 549 00:43:28,720 --> 00:43:30,880 ‫لكنني أدركت في أحد الأيام…‬ 550 00:43:32,920 --> 00:43:38,560 ‫أنني كنت أمنحه قدرًا كبيرًا من التحكّم‬ ‫بحياتي لفترة طويلة للغاية…‬ 551 00:43:40,120 --> 00:43:42,840 ‫بحيث كان لا يزال يحقّق الفوز‬ ‫بطريقة أو بأخرى.‬ 552 00:43:42,920 --> 00:43:46,320 ‫كان لا يزال يتمتّع بنوع من السيطرة عليّ،‬ ‫أو كان بالأحرى…‬ 553 00:43:50,960 --> 00:43:52,600 ‫يمسك برقبتي بيده.‬ 554 00:43:58,560 --> 00:44:02,040 ‫تجاوز ما فعله "جيمس" كان قرارًا‬ 555 00:44:03,160 --> 00:44:05,760 ‫بأن أرميه وراء ظهري وأمضي قُدمًا،‬ ‫وألّا أسمح له…‬ 556 00:44:08,400 --> 00:44:10,560 ‫بأن يسيطر أكثر على حياتي.‬ 557 00:44:14,040 --> 00:44:16,400 ‫قرّرت ألّا أستمرّ في أن أكون ضحية.‬ 558 00:44:51,360 --> 00:44:54,280 ‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى" ‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady