1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,139 - Dzień dobry. - Dobry. 3 00:00:17,058 --> 00:00:17,934 Dzień dobry. 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,896 KANCELARIA GEOBO 5 00:00:26,317 --> 00:00:29,738 WNIOSEK O ODSUNIĘCIE SĘDZIEGO W SPRAWIE HWANG IN-JUNA 6 00:00:32,532 --> 00:00:34,242 SĘDZIA JEST MATKĄ POPRZEDNIEJ OFIARY 7 00:00:39,956 --> 00:00:41,624 DECYZJE HWANG IN-JUN 8 00:00:42,876 --> 00:00:43,710 SPRAWA 2017P2027 9 00:00:43,793 --> 00:00:45,086 SĄD RODZINNY W SEULU 10 00:00:46,588 --> 00:00:47,839 SPOWODOWANIE ŚMIERCI 11 00:00:47,922 --> 00:00:49,382 1. OPIEKA RODZICÓW 2. KRÓTKI NADZÓR 12 00:00:52,260 --> 00:00:54,262 Sędzia Sim jest matką ofiary? 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,723 A więc dobrze trafiłam. 14 00:00:58,099 --> 00:01:01,853 To pani doniosła na własnego szefa i pozbawiła go pracy. 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,651 Pewnie mnie rozpoznała. 16 00:01:22,415 --> 00:01:23,708 Wniosek o odsunięcie? 17 00:01:23,792 --> 00:01:27,087 Tak, sędzia Na się nim zdenerwowała. 18 00:01:27,962 --> 00:01:29,297 Gdzie sędzia Sim? 19 00:01:29,380 --> 00:01:31,466 Wie o tym? 20 00:01:33,092 --> 00:01:35,553 Wiedziała pani od samego początku. 21 00:01:37,222 --> 00:01:39,474 Że prowadziłam tamtą sprawę. 22 00:01:40,767 --> 00:01:41,893 Tak. 23 00:01:43,394 --> 00:01:47,649 Mimo to poprosiła mnie pani o przekazanie tej sprawy. 24 00:01:49,317 --> 00:01:50,527 Tak. 25 00:01:54,614 --> 00:01:55,782 Co pani sobie myślała? 26 00:01:59,327 --> 00:02:01,871 Chciała ich pani ukarać w zemście za śmierć syna? 27 00:02:04,207 --> 00:02:06,000 Musiałam się tym zająć, 28 00:02:10,964 --> 00:02:13,133 bo wcześniej doszło do zaniedbań. 29 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 Nie sądzi pani? 30 00:02:18,429 --> 00:02:19,973 Obraża mnie pani. 31 00:02:21,307 --> 00:02:26,354 To brzmi, jakby zarzucała mi pani, że podjęłam złą decyzję. 32 00:02:26,437 --> 00:02:27,564 A tak nie było? 33 00:02:29,357 --> 00:02:30,358 Niech pani posłucha. 34 00:02:30,441 --> 00:02:31,943 Sporo się nauczyli 35 00:02:33,403 --> 00:02:34,445 przez pani orzeczenie 36 00:02:34,946 --> 00:02:36,322 na tamtej rozprawie. 37 00:02:38,575 --> 00:02:42,704 „Nie musimy się bać prawa”. 38 00:02:46,499 --> 00:02:47,667 Tego się nauczyli. 39 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Kim państwo są? 40 00:02:59,429 --> 00:03:01,222 Co państwo robią na sali sądowej? 41 00:03:01,890 --> 00:03:03,141 Jesteśmy rodzicami ofiary. 42 00:03:03,641 --> 00:03:05,268 Kto wam pozwolił tu wejść? 43 00:03:06,811 --> 00:03:09,063 Co oni robią na mojej sali sądowej? 44 00:03:09,772 --> 00:03:11,983 Artykuł 25, paragraf drugi ustawy o nieletnich 45 00:03:12,066 --> 00:03:15,612 daje ofiarom prawo do wyrażania opinii w sprawach opiekuńczych. 46 00:03:16,946 --> 00:03:19,032 Złożyliście już pisemne oświadczenie. 47 00:03:19,532 --> 00:03:20,867 OŚWIADCZENIE SIM EUN-SEOK, MATKA 48 00:03:20,950 --> 00:03:21,868 Tak, ale… 49 00:03:21,951 --> 00:03:24,329 Wezmę to pod uwagę. 50 00:03:25,496 --> 00:03:28,875 Procesy opiekuńcze odbywają się za zamkniętymi drzwiami, 51 00:03:28,958 --> 00:03:30,168 więc proszę opuścić salę. 52 00:03:31,127 --> 00:03:32,295 Co? 53 00:03:45,558 --> 00:03:47,518 Hwang In-jun. Baek Do-hyeon. 54 00:03:51,689 --> 00:03:53,107 Byli sądzeni pierwszy raz 55 00:03:53,900 --> 00:03:55,610 i mieli po 11 lat. 56 00:03:56,694 --> 00:03:59,405 Powiedzieli, że popełnili błąd i żałowali tego, co zrobili. 57 00:04:01,157 --> 00:04:03,701 Myśli pani, że inny sędzia wydałby inną decyzję? 58 00:04:03,785 --> 00:04:05,703 Moja decyzja była słuszna! 59 00:04:05,787 --> 00:04:07,038 Oczywiście. 60 00:04:07,121 --> 00:04:08,122 Pani zawsze uważa, 61 00:04:09,374 --> 00:04:11,042 że pani decyzje są słuszne. 62 00:04:13,920 --> 00:04:15,505 To trwało trzy minuty. 63 00:04:18,466 --> 00:04:19,634 Tyle trwał… 64 00:04:22,387 --> 00:04:25,807 proces za odebranie komuś życia. 65 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 Jakie wnioski z tego wyciągnęli? 66 00:04:34,899 --> 00:04:38,027 „Prawo nie chroni wszystkich ofiar”. 67 00:04:39,070 --> 00:04:40,154 „Rozumiem”. 68 00:04:41,906 --> 00:04:43,491 „Prawo jest takie proste”. 69 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 „Wystarczyły trzy minuty… 70 00:04:50,373 --> 00:04:52,041 żeby przeprowadzić proces”. 71 00:04:59,590 --> 00:05:00,967 Pięć lat temu… 72 00:05:03,303 --> 00:05:05,555 gdy pierwszy raz stanęli przed sądem, 73 00:05:07,682 --> 00:05:10,018 powinna była im pani uświadomić, 74 00:05:11,311 --> 00:05:13,521 że cegła, którą rzucili 75 00:05:15,106 --> 00:05:16,149 dla zabawy… 76 00:05:19,485 --> 00:05:21,362 zniszczyła rodzinę… 77 00:05:23,489 --> 00:05:25,491 i życie jej członków. 78 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 Ani ich rodzina, ani szkoła 79 00:05:31,914 --> 00:05:34,292 nie dały im nauczki, nikt ich nie uświadomił. 80 00:05:35,084 --> 00:05:37,253 Chociaż sąd 81 00:05:38,880 --> 00:05:40,089 powinien był to zrobić 82 00:05:41,132 --> 00:05:43,051 i ich nauczyć. 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,680 Bo to nasza praca. 84 00:05:52,810 --> 00:05:53,811 Dobra robota. 85 00:05:56,564 --> 00:05:57,940 Już? Jak to? 86 00:06:16,375 --> 00:06:18,503 Chodźmy na tteokbokki. 87 00:06:28,137 --> 00:06:29,555 Takie jest prawo. 88 00:06:32,934 --> 00:06:33,976 Wiesz o tym. 89 00:06:46,197 --> 00:06:48,199 Sprawy nieletnich należy rozwiązywać szybko? 90 00:06:48,282 --> 00:06:50,243 Dlatego tak się kończą! 91 00:06:51,077 --> 00:06:53,704 Dlaczego zamyka pani sprawy w takim pośpiechu? 92 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 A co z tymi, dla których nie starczyło czasu? 93 00:06:57,750 --> 00:06:59,001 Co z ofiarami? 94 00:07:00,670 --> 00:07:02,463 Kto jest za nich odpowiedzialny? 95 00:07:04,132 --> 00:07:05,800 To nie jest wydajność. 96 00:07:06,592 --> 00:07:07,885 To nieodpowiedzialność. 97 00:07:12,014 --> 00:07:12,974 Dlaczego… 98 00:07:14,851 --> 00:07:16,102 nie ma pani… 99 00:07:17,770 --> 00:07:19,439 poczucia obowiązku? 100 00:07:34,620 --> 00:07:37,748 Wiele się dziś od pani nauczyłam. 101 00:07:39,459 --> 00:07:41,002 Jak na tak szanowaną sędzię, 102 00:07:41,085 --> 00:07:43,754 chętnie łamie pani zasady konfliktu interesów. 103 00:07:45,715 --> 00:07:49,427 Będzie pani tak elokwentna przed komisją dyscyplinarną? 104 00:07:49,510 --> 00:07:51,053 Nie mogę się doczekać. 105 00:07:52,930 --> 00:07:54,390 Jeszcze jedno. 106 00:07:54,474 --> 00:07:55,892 Od tej chwili zostaje pani 107 00:07:56,392 --> 00:07:58,269 odsunięta od sprawy Hwang In-juna 108 00:07:58,352 --> 00:08:00,563 i sprawy gwałtu zbiorowego w Yeonhwie, 109 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 czyli sprawy karnej Seo Dong-gyuna i O Gyeong-su. 110 00:08:05,776 --> 00:08:09,030 Ale nie musiałam pani tego mówić, skoro jest pani taka mądra. 111 00:08:21,292 --> 00:08:22,376 Sędzio Sim. 112 00:08:22,460 --> 00:08:23,836 GABINET GŁÓWNEGO SĘDZIEGO 113 00:08:23,920 --> 00:08:27,590 Ofiara, Kang Seon-a, przyszła do sądu razem z siostrą. 114 00:08:27,673 --> 00:08:29,008 Co pani zrobi? 115 00:08:29,592 --> 00:08:30,593 Kang Seon-a? 116 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 Hwang In-jun. 117 00:08:41,646 --> 00:08:44,190 Słyszałam, że nie przyznał się do współudziału. 118 00:08:46,108 --> 00:08:47,193 To prawda? 119 00:08:57,662 --> 00:08:59,330 Dlaczego ja? 120 00:09:02,375 --> 00:09:05,962 Codziennie o tym myślę. 121 00:09:08,548 --> 00:09:09,549 „Dlaczego ja?” 122 00:09:10,925 --> 00:09:12,885 „Co zrobiłam nie tak?” 123 00:09:13,928 --> 00:09:15,555 „Dlaczego zawsze ja?” 124 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 Tylko gadałam z kimś online. 125 00:09:21,310 --> 00:09:24,021 Hwang In-jun pisał na czacie, że też chodzi do szkoły. 126 00:09:24,855 --> 00:09:28,818 Radził mi, gdy mu pisałam o swoich problemach i mamie. 127 00:09:28,901 --> 00:09:32,697 Tamtego dnia byłam zła, bo pokłóciłam się z przyjaciółką. 128 00:09:33,489 --> 00:09:36,367 Zaprosił mnie na spotkanie, żeby pogadać. 129 00:09:38,202 --> 00:09:39,912 Dlatego się zgodziłam. 130 00:09:42,456 --> 00:09:45,960 Ale nie powinnam. Przeze mnie nawet mój tata… 131 00:09:48,462 --> 00:09:49,505 Myśli pani, 132 00:09:51,048 --> 00:09:53,551 że Hwang In-junowi ujdzie to na sucho? 133 00:10:16,532 --> 00:10:18,284 Wspomniałeś wczoraj o Baek Do-hyeonie. 134 00:10:19,952 --> 00:10:20,911 O co chodziło? 135 00:10:21,621 --> 00:10:24,915 Mogło tam być czterech chłopaków. 136 00:10:25,666 --> 00:10:27,668 Seo Dong-gyun, O Gyeong-su, Hwang In-jun 137 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 i Baek Do-hyeon. 138 00:10:34,258 --> 00:10:35,468 Cha Tae-ju. 139 00:10:36,761 --> 00:10:38,846 Nie prowadzi pani już tej sprawy. 140 00:10:39,513 --> 00:10:41,223 Narobi pani sobie kłopotów. 141 00:10:45,061 --> 00:10:46,228 Wiem, 142 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 że nie powinnam tego robić. 143 00:10:49,231 --> 00:10:50,650 Ale to okropne. 144 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 Stali się jeszcze gorsi… 145 00:10:55,029 --> 00:10:56,447 niż pięć lat temu. 146 00:11:00,826 --> 00:11:02,995 Nie nalegam, że to ja muszę zająć się tą sprawą. 147 00:11:03,788 --> 00:11:06,040 Ale jeśli sprawa zostanie tak zamknięta, 148 00:11:06,707 --> 00:11:08,751 możemy już nigdy nie mieć szansy, 149 00:11:09,960 --> 00:11:11,462 by wydać sprawiedliwy wyrok. 150 00:11:16,217 --> 00:11:18,219 Jedna z moich podopiecznych 151 00:11:18,886 --> 00:11:21,722 uciekła z domu i popełniła kradzież. 152 00:11:26,727 --> 00:11:27,937 Cha Tae-ju, słucham. 153 00:11:28,020 --> 00:11:30,356 Sędzio Cha. Dzwonię z Izby Dziecka. 154 00:11:30,439 --> 00:11:31,273 Dobry wieczór. 155 00:11:31,357 --> 00:11:33,317 Chodzi o Baek Ha-rin. 156 00:11:33,401 --> 00:11:35,694 Dostaliśmy wyniki badania lekarskiego. 157 00:11:37,029 --> 00:11:39,073 No cóż… 158 00:11:39,990 --> 00:11:41,283 Prawdopodobnie jest w ciąży. 159 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 „W ciąży”? 160 00:11:44,453 --> 00:11:47,498 Naprawdę się o ciebie martwię. 161 00:11:48,749 --> 00:11:50,626 Powiedziałaś o tym ojcu? 162 00:11:51,335 --> 00:11:54,088 Ja pierdolę. 163 00:11:54,755 --> 00:11:56,674 Co teraz zrobisz? 164 00:12:00,177 --> 00:12:02,680 Ta głośna sprawa gwałtu zbiorowego. 165 00:12:03,389 --> 00:12:05,099 Kto kieruje tym gangiem? 166 00:12:05,182 --> 00:12:06,934 Nie zmieniaj tematu. 167 00:12:07,017 --> 00:12:08,436 Ja pierdolę. 168 00:12:08,519 --> 00:12:10,146 To oni mi to zrobili. 169 00:12:10,771 --> 00:12:13,816 Zaszłam w ciążę, gdy należałam do ich bandy. 170 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 Cholerny Baek Do-hyeon. 171 00:12:17,945 --> 00:12:20,156 Co? Kto? 172 00:12:21,365 --> 00:12:22,450 Baek Do-hyeon. 173 00:12:23,242 --> 00:12:26,871 Jest z tej samej bandy uciekinierów co tamta trójka. 174 00:12:26,954 --> 00:12:30,207 Właściciele moteli ich kojarzą, bo robią przekręty na prostytutkę. 175 00:12:32,877 --> 00:12:35,296 Moja siostra jest w pokoju 302. 176 00:12:36,547 --> 00:12:38,674 - Szybko, otwórz drzwi. - Kim jesteście? 177 00:12:40,342 --> 00:12:41,719 Jest nieletnia. 178 00:12:42,636 --> 00:12:44,847 - Wezwać policję? - Do kurwy nędzy! 179 00:12:44,930 --> 00:12:45,931 Gdzie klucz? 180 00:12:46,015 --> 00:12:47,766 - Otwieraj! - Otwórz jebane drzwi! 181 00:12:47,850 --> 00:12:49,518 - Dobrze. Idę. - Cholera. 182 00:12:51,187 --> 00:12:53,063 Kim jesteście? Co… 183 00:12:56,192 --> 00:12:57,067 Co jest? 184 00:12:58,486 --> 00:12:59,653 Ty skurwielu! 185 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 - Jesteś bogaty! - Zgadza się. 186 00:13:09,079 --> 00:13:10,581 - Kurwa. - Dlaczego to robicie? 187 00:13:10,664 --> 00:13:11,957 Jestem jej bratem. 188 00:13:12,041 --> 00:13:13,417 Co? Jej bratem? 189 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 Wysłać to twojej żonie 190 00:13:18,506 --> 00:13:20,299 i wrzucić na stronę szkoły dziecka? 191 00:13:20,382 --> 00:13:23,052 Nie, przepraszam. 192 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 - Przepraszam. - Kurwa. 193 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 Debil. 194 00:13:29,934 --> 00:13:32,895 Ten chuj chce umrzeć. Nie przestawajcie. 195 00:13:39,109 --> 00:13:40,778 - Dziękuję. - Dobra robota. 196 00:13:43,113 --> 00:13:44,240 Hej, In-jun. 197 00:13:45,491 --> 00:13:46,825 Dobra. 198 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 - Dzięki. - Jasne. 199 00:13:49,745 --> 00:13:51,830 - Masz. - Ja pierdolę. 200 00:13:51,914 --> 00:13:53,541 Dzięki, Do-hyeon. 201 00:13:53,624 --> 00:13:56,210 - Pieprzony żartowniś. - Co zjemy na kolację? 202 00:13:56,293 --> 00:13:58,170 - Może kurczaka? - Hej. 203 00:13:59,380 --> 00:14:00,464 A ja? 204 00:14:00,548 --> 00:14:02,341 Kazałem ci czekać. 205 00:14:02,925 --> 00:14:04,510 Nie umiesz się zamknąć. 206 00:14:04,593 --> 00:14:07,054 Chciałaś kupić buty, nie? 207 00:14:07,137 --> 00:14:08,305 Chodź tu. 208 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 Od każdego brali pięć milionów. 209 00:14:14,019 --> 00:14:15,771 Czasem nawet 20. 210 00:14:16,647 --> 00:14:18,107 Sporo na tym zarobili, 211 00:14:18,190 --> 00:14:20,442 ale z dziewczyną nigdy się nie dzielili. 212 00:14:20,526 --> 00:14:22,152 Dlatego od nich uciekła. 213 00:14:22,236 --> 00:14:25,739 Ich szefem jest Baek Do-hyeon. 214 00:14:26,365 --> 00:14:27,783 Nikt go nie tknie. 215 00:14:27,867 --> 00:14:30,744 Jak mu coś odwali i weźmie nóż, zmienia się w psychola. 216 00:14:31,662 --> 00:14:32,746 Dźga na oślep. 217 00:14:32,830 --> 00:14:34,498 Seo Dong-gyun i O Gyeong-su… 218 00:14:34,582 --> 00:14:36,667 Idioci. 219 00:14:36,750 --> 00:14:39,545 Są od niego starsi, ale to idioci. 220 00:14:39,628 --> 00:14:42,548 Myśli pan, że ci kretyni mogliby zrobić to bez Do-hyeona? 221 00:14:42,631 --> 00:14:44,466 Ja pierdolę. 222 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 Dobry żart. 223 00:14:46,343 --> 00:14:48,095 To niemożliwe. 224 00:14:49,388 --> 00:14:51,724 Na nagraniu widać tylko trzy osoby. 225 00:14:51,807 --> 00:14:53,559 Baek Do-hyeona tam nie było. 226 00:14:54,351 --> 00:14:57,187 Wiem. Ale tak powiedziała. 227 00:15:02,735 --> 00:15:04,194 Jakkolwiek było, 228 00:15:04,695 --> 00:15:07,156 sprawa zostanie rozwiązana nawet bez pani. 229 00:15:08,949 --> 00:15:11,911 Proszę się nie martwić. 230 00:15:11,994 --> 00:15:15,164 Może pani trafić przed komisję dyscyplinarną. 231 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 To cię tak przeraża? 232 00:15:18,709 --> 00:15:21,378 Bardziej boję się tego, na kogo wyrosną. 233 00:15:26,842 --> 00:15:28,510 „Jakkolwiek było, 234 00:15:29,261 --> 00:15:31,221 sprawa zostanie rozwiązana”. 235 00:15:34,224 --> 00:15:36,060 Dlatego tacy są. 236 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 Przez sędziów jak my. 237 00:15:49,281 --> 00:15:51,241 Wszyscy ich znają. 238 00:15:51,325 --> 00:15:53,577 Wszyscy właściciele moteli w okolicy. 239 00:15:53,661 --> 00:15:57,247 Nie chcą nic mówić, bo mogą stracić klientów, 240 00:15:57,331 --> 00:15:59,458 ale zaraz prześlę adres. 241 00:15:59,541 --> 00:16:01,210 Tam przebywała ostatnia ofiara. 242 00:16:05,047 --> 00:16:06,215 Chyba 243 00:16:06,298 --> 00:16:09,510 było ich czterech czy pięciu. 244 00:16:09,593 --> 00:16:13,430 Grozili, że narobią nam kłopotów. 245 00:16:13,514 --> 00:16:15,724 - Tu są. - Co jest, kurwa? Wyłaźcie! 246 00:16:15,808 --> 00:16:18,185 - Wynocha! - To moja siostra. 247 00:16:18,268 --> 00:16:19,269 - Siostra. - Słuchaj. 248 00:16:19,353 --> 00:16:21,855 - Nic takiego się tu nie dzieje. - Kurwa, moja siostra… 249 00:16:22,898 --> 00:16:25,484 Otwieraj. 250 00:16:25,567 --> 00:16:27,069 Wszedł facet z młodą dziewczyną? 251 00:16:27,152 --> 00:16:28,487 To moja siostra. Daj klucz. 252 00:16:28,570 --> 00:16:30,155 - Rób, co mówimy. - Pokój 301. 253 00:16:30,239 --> 00:16:32,491 - Otwieraj! - Na co się gapisz? 254 00:16:32,574 --> 00:16:34,201 Mówi Sim Eun-seok, panie Seo. 255 00:16:34,284 --> 00:16:37,705 Proszę o listę uciekinierek pod opieką naszego sądu. 256 00:16:37,788 --> 00:16:41,291 Tak, dziewczyn. Sprawy z ostatnich sześciu miesięcy. Jak najszybciej. 257 00:16:41,375 --> 00:16:43,460 Nie wiem, co z Hwang In-junem, 258 00:16:43,544 --> 00:16:44,753 ale słyszałam 259 00:16:46,171 --> 00:16:47,506 o Baek Do-hyeonie. 260 00:16:48,507 --> 00:16:51,260 Słyszałam okropne plotki o jego gangu, 261 00:16:52,052 --> 00:16:53,303 więc nigdy go nie poznałam. 262 00:16:54,596 --> 00:16:58,892 Podobno wykorzystuje dziewczyny, z którymi jest. 263 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Opowiesz dokładnie, co się stało? 264 00:17:01,687 --> 00:17:03,313 Niby dlaczego? 265 00:17:04,440 --> 00:17:06,692 Nic o tym nie wiem i nie chcę wiedzieć. 266 00:17:06,775 --> 00:17:08,277 Już taka nie jestem. 267 00:17:08,861 --> 00:17:09,695 Nie? 268 00:17:15,492 --> 00:17:18,078 Przekonamy się, czy się zmieniłaś, 269 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 w sądzie? 270 00:17:23,167 --> 00:17:27,171 NARUSZENIE: NIE ODBIERA TELEFONÓW 271 00:17:30,591 --> 00:17:33,385 Nie znam Baek Do-hyeona, ale jego dziewczynę tak. 272 00:17:33,469 --> 00:17:35,512 Byłam z nią w jednym pokoju w ośrodku. 273 00:17:36,221 --> 00:17:39,683 Nie wiem, czy nadal z nim jest. 274 00:17:40,225 --> 00:17:41,268 Cholera. 275 00:17:41,935 --> 00:17:43,562 A to chuj. 276 00:17:48,317 --> 00:17:49,359 Niech pani pyta. 277 00:17:50,611 --> 00:17:52,362 Powiem wszystko, co wiem. 278 00:17:56,992 --> 00:18:02,039 SPRZECIWIAMY SIĘ PRZEBUDOWIE 279 00:18:02,122 --> 00:18:04,291 To taki stary budynek. 280 00:18:05,125 --> 00:18:07,086 Drugie piętro motelu Daeho w Baeksa-dongu. 281 00:18:19,181 --> 00:18:22,643 Baek Do-hyeon to kompletny zboczeniec i śmieć. 282 00:18:24,228 --> 00:18:26,522 Pewnie zna pani jego przekręt na prostytutkę. 283 00:18:26,605 --> 00:18:27,856 Ale to nie wszystko. 284 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 Te gnojki 285 00:18:33,278 --> 00:18:35,656 gwałcą dziewczyny i zarabiają na tym. 286 00:18:35,739 --> 00:18:37,908 Spójrz tutaj. Spójrz na to. 287 00:18:38,951 --> 00:18:41,453 Boże, ale jazda. To wariat. 288 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 Gwałcą i filmują dziewczyny. 289 00:18:50,504 --> 00:18:52,047 Szantażują je tymi nagraniami, 290 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 by oszukiwały i pracowały w burdelu. 291 00:18:53,882 --> 00:18:55,592 Napalone dupki. 292 00:18:56,510 --> 00:18:58,679 I sprzedają te filmy. 293 00:18:59,596 --> 00:19:00,597 - Wychodzisz? - Tak. 294 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 Dobra, nara. 295 00:20:19,134 --> 00:20:22,012 Coś ty za jedna? 296 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Jesteś gliną? 297 00:20:36,818 --> 00:20:38,028 To na nic. 298 00:20:39,947 --> 00:20:41,865 Na tym komputerze nic nie ma. 299 00:20:52,042 --> 00:20:53,126 Baek Do-hyeon? 300 00:21:01,260 --> 00:21:02,678 Ty pieprzona suko! 301 00:21:03,971 --> 00:21:05,055 Kurwa! 302 00:21:07,099 --> 00:21:09,518 Ty pieprzona suko! 303 00:21:09,601 --> 00:21:12,479 Szmata! 304 00:21:12,562 --> 00:21:13,772 Wstawaj, suko. 305 00:21:20,279 --> 00:21:22,489 Wiesz, ile to kosztuje? 306 00:21:26,326 --> 00:21:27,202 Ale jazda. 307 00:21:27,286 --> 00:21:28,829 Wstawaj, szmato. 308 00:21:33,250 --> 00:21:36,920 Nawet jeśli inni tak robili, ty nie powinieneś. 309 00:21:38,046 --> 00:21:41,216 Dostałeś szansę i powinieneś był z niej skorzystać. 310 00:21:41,925 --> 00:21:43,844 Chociaż jeden z was! 311 00:21:45,470 --> 00:21:46,513 Dlaczego… 312 00:21:47,848 --> 00:21:49,850 nie stać was na nic więcej? 313 00:21:49,933 --> 00:21:51,184 Dlaczego? 314 00:21:53,145 --> 00:21:54,229 „Dlaczego?” 315 00:21:55,480 --> 00:21:58,734 Co ty pieprzysz, suko? 316 00:22:01,862 --> 00:22:03,864 Chcę cię o coś zapytać. 317 00:22:03,947 --> 00:22:04,948 Kim ty, kurwa, 318 00:22:05,907 --> 00:22:07,117 jesteś? 319 00:22:09,745 --> 00:22:10,787 Mów. 320 00:22:12,664 --> 00:22:16,084 Odpowiadaj, dziwko! 321 00:22:31,975 --> 00:22:33,060 Cholera. 322 00:22:35,062 --> 00:22:36,980 Kurwa! 323 00:22:42,486 --> 00:22:43,570 Cholera! 324 00:22:46,865 --> 00:22:49,993 DOWÓD ZDJĘCIOWY NR 1 325 00:23:01,755 --> 00:23:02,631 Zrobiłeś to. 326 00:23:03,131 --> 00:23:04,716 Cholera. 327 00:23:05,759 --> 00:23:08,095 Gwałt zbiorowy w Yeonhwie. 328 00:23:10,430 --> 00:23:11,640 Ty, 329 00:23:13,308 --> 00:23:14,392 Baek Do-hyeon… 330 00:23:17,896 --> 00:23:19,231 też tam byłeś. 331 00:23:22,943 --> 00:23:24,444 Kurwa. 332 00:23:27,405 --> 00:23:28,824 Kurwa! 333 00:23:29,574 --> 00:23:31,159 Jesteś pojebana. 334 00:23:31,243 --> 00:23:32,661 Gadasz i gadasz. 335 00:23:34,329 --> 00:23:35,247 Masz rację. 336 00:23:38,208 --> 00:23:39,459 Byłem tam. 337 00:23:41,920 --> 00:23:42,838 Co z tego? 338 00:23:46,675 --> 00:23:49,052 Wstawaj, zdziro. 339 00:23:50,220 --> 00:23:52,472 Zdychaj! 340 00:23:52,556 --> 00:23:57,853 Masz umrzeć, ty pieprzona suko! 341 00:23:59,729 --> 00:24:03,316 Giń, jebana suko! 342 00:24:03,400 --> 00:24:06,611 Giń! 343 00:24:11,992 --> 00:24:12,993 Kurwa! 344 00:24:14,035 --> 00:24:15,036 Ty pieprzona suko! 345 00:24:16,538 --> 00:24:17,831 Kurwa! 346 00:24:47,068 --> 00:24:48,403 Sędzio Sim! 347 00:24:49,279 --> 00:24:52,073 Co się stało? Może pani chodzić? 348 00:24:52,741 --> 00:24:55,160 Proszę, tutaj. 349 00:24:59,247 --> 00:25:01,541 Udzieliłam pierwszej pomocy, teraz do szpitala. 350 00:25:01,625 --> 00:25:03,126 Kto prowadzi 351 00:25:04,711 --> 00:25:06,129 sprawę Hwang In-juna? 352 00:25:07,631 --> 00:25:11,134 Muszę pani coś powiedzieć o tej sprawie. 353 00:25:11,801 --> 00:25:13,428 Ja ją poprowadzę. 354 00:25:14,054 --> 00:25:16,097 I zamknę ją zgodnie z prawem. 355 00:25:16,681 --> 00:25:19,476 Nie chcę rozmawiać na ten temat. 356 00:25:20,060 --> 00:25:22,395 To nie tylko gwałt zbiorowy, sędzio Na. 357 00:25:23,063 --> 00:25:24,856 To tylko część ich działalności. 358 00:25:25,899 --> 00:25:27,359 Grozili ofiarom… 359 00:25:27,442 --> 00:25:28,401 Nie… 360 00:25:30,820 --> 00:25:31,947 Nie prowadzimy śledztwa. 361 00:25:32,030 --> 00:25:33,531 Sędziowie mają obowiązek 362 00:25:34,908 --> 00:25:38,161 dotrzeć do prawdy zgodnie z procedurami. 363 00:25:39,537 --> 00:25:40,789 Mścić się też? 364 00:25:43,333 --> 00:25:46,086 Jeśli będzie pani emocjonalnie podchodzić do tej sprawy, 365 00:25:47,003 --> 00:25:48,922 nie będę siedziała z założonymi rękami. 366 00:25:49,005 --> 00:25:51,007 Gdybym dała się ponieść emocjom, 367 00:25:53,343 --> 00:25:54,803 odesłałabym Hwang In-juna 368 00:25:55,971 --> 00:25:58,682 do prokuratury na pierwszej rozprawie. 369 00:26:02,269 --> 00:26:03,353 Ta sprawa 370 00:26:04,479 --> 00:26:06,481 to tylko czubek góry lodowej. 371 00:26:07,357 --> 00:26:10,485 Szantażowali ofiary 372 00:26:10,568 --> 00:26:12,570 i wykorzystywali je… 373 00:26:12,654 --> 00:26:14,072 Proszę iść. 374 00:26:14,155 --> 00:26:16,324 Do szpitala, bo zadzwonię na pogotowie. 375 00:26:16,408 --> 00:26:17,575 Sędzio Na. 376 00:26:20,745 --> 00:26:22,872 Więcej nie mogę dla pani zrobić. 377 00:26:37,846 --> 00:26:40,807 Jeśli będzie pani emocjonalnie podchodzić do tej sprawy, 378 00:26:40,890 --> 00:26:43,268 nie będę siedziała z założonymi rękami. 379 00:26:44,185 --> 00:26:46,062 Niech pani przestanie. 380 00:26:46,146 --> 00:26:48,148 Nie prowadzi pani już tej sprawy. 381 00:26:48,982 --> 00:26:50,900 Narobi pani sobie kłopotów. 382 00:26:51,568 --> 00:26:53,153 Takie jest prawo. 383 00:26:54,362 --> 00:26:55,530 Wiesz o tym. 384 00:27:05,623 --> 00:27:07,834 Masz rację. Byłem tam. 385 00:27:10,003 --> 00:27:11,004 Co z tego? 386 00:27:27,771 --> 00:27:30,899 SĄD REJONOWY YEONHWA 387 00:27:54,005 --> 00:27:55,840 ODZNACZENIE PROKURATOR NA GEUN-HEE 388 00:27:55,924 --> 00:27:56,758 OSIĄGNIĘCIA 389 00:27:56,841 --> 00:27:59,552 WYRÓŻNIENIE SĘDZIA NA GEUN-HEE 390 00:28:19,948 --> 00:28:21,658 Niedługo rozpocznie się rozprawa. 391 00:28:22,951 --> 00:28:24,619 Naprawdę pani nie przyjdzie? 392 00:28:27,705 --> 00:28:28,665 Nie. 393 00:28:30,250 --> 00:28:31,292 Idź już. 394 00:28:47,308 --> 00:28:50,687 Sprawa numer 2022PU3409. 395 00:28:52,147 --> 00:28:54,816 Sąd przyjął wniosek o odsunięcie sędziego, 396 00:28:54,899 --> 00:28:57,485 dlatego ja przejmuję sprawę. 397 00:28:58,570 --> 00:29:01,614 Jeśli ktoś chce zgłosić sprzeciw lub ma coś do powiedzenia 398 00:29:01,698 --> 00:29:04,951 o dokumentach złożonych w ramach poprzedniego procesu, to proszę teraz. 399 00:29:05,034 --> 00:29:06,369 Nie, Wysoki Sądzie. 400 00:29:06,453 --> 00:29:08,538 Zatem otwieram posiedzenie. 401 00:29:11,040 --> 00:29:12,459 Przedstawiono nagranie, 402 00:29:12,542 --> 00:29:16,755 by zasugerować winę Hwang In-juna. 403 00:29:16,838 --> 00:29:18,298 Ale to nieprawda. 404 00:29:22,635 --> 00:29:27,015 Kiedyś był zwykłym uczniem, pracowitym i uprzejmym. 405 00:29:27,640 --> 00:29:30,894 Ale Seo Dong-gyun i O Gyeong-su, których poznał w ośrodku, 406 00:29:30,977 --> 00:29:34,189 szantażowali go i zmusili do współudziału w ich przestępstwach. 407 00:29:34,272 --> 00:29:37,776 Hwang In-jun był pod ich kontrolą i bardzo z tego powodu cierpiał. 408 00:29:39,402 --> 00:29:43,531 W rezultacie złożył fałszywe zeznania podczas przesłuchania policyjnego, 409 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 bo się bał. 410 00:29:47,368 --> 00:29:49,037 Przez ich groźby 411 00:29:49,120 --> 00:29:51,164 nie miał wyboru i musiał zabrać Kang Seon-ę 412 00:29:51,247 --> 00:29:52,874 na budowę. 413 00:29:52,957 --> 00:29:54,083 To wszystko. 414 00:29:55,835 --> 00:30:00,548 Na ciele ofiary nie znaleziono DNA Hwang In-juna. 415 00:30:00,632 --> 00:30:04,135 Oskarżenie o współudział nie ma żadnego uzasadnienia. 416 00:30:05,720 --> 00:30:08,723 To tylko wierzchołek góry lodowej. 417 00:30:08,807 --> 00:30:11,893 Szantażowali ofiary 418 00:30:11,976 --> 00:30:14,103 i wykorzystywali je… 419 00:30:16,689 --> 00:30:18,149 Rozumiem. 420 00:30:19,317 --> 00:30:23,154 Na sali jest z nami świadek. 421 00:30:23,905 --> 00:30:27,617 Chcę usłyszeć, co ma do powiedzenia świadek Baek Do-hyeon. 422 00:30:29,953 --> 00:30:30,829 Baek Do-hyeon. 423 00:30:39,003 --> 00:30:41,714 Będę cię bronił, jasne? 424 00:30:41,798 --> 00:30:42,924 Wychodź szybko. 425 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 Zrobię ci piekło, gnoju. 426 00:30:50,348 --> 00:30:51,474 Dzień dobry. 427 00:30:52,934 --> 00:30:57,647 Słyszałam, że od małego przyjaźnisz się z Hwang In-junem. 428 00:30:57,730 --> 00:31:00,275 Tak, w podstawówce chodziliśmy do jednej klasy. 429 00:31:01,025 --> 00:31:02,443 I ciągle jesteśmy przyjaciółmi. 430 00:31:03,194 --> 00:31:06,573 Wiedziałeś, że Seo Dong-gyun i O Gyeong-su 431 00:31:07,407 --> 00:31:10,994 od dawna mu grozili i go nękali? 432 00:31:14,163 --> 00:31:17,500 Tak. In-junowi było przez to ciężko. 433 00:31:23,798 --> 00:31:25,133 Masz na to dowody? 434 00:31:25,216 --> 00:31:26,509 Tak. 435 00:31:26,593 --> 00:31:29,345 Złożyliśmy zdjęcia jako dowody w poprzednim procesie. 436 00:31:30,013 --> 00:31:33,057 Te zdjęcia zrobiono po pobiciu przez Dong-gyuna i Gyeong-su. 437 00:31:33,141 --> 00:31:34,142 Nie. 438 00:31:34,225 --> 00:31:37,979 Nie tylko zdjęcia. Dowody zastraszania, jak wiadomości 439 00:31:38,062 --> 00:31:39,939 albo nagrane rozmowy telefoniczne. 440 00:31:40,607 --> 00:31:41,482 Cóż… 441 00:31:41,566 --> 00:31:44,569 Powód, dla którego zadaję to pytanie, jest bardzo prosty. 442 00:31:44,652 --> 00:31:47,322 Twoje zeznania nie są spójne 443 00:31:47,405 --> 00:31:50,116 z zeznaniami Seo Dong-gyuna i O Gyeong-su. 444 00:31:51,075 --> 00:31:52,076 Słucham? 445 00:31:52,619 --> 00:31:56,122 Seo Dong-gyun i O Gyeong-su twierdzili, 446 00:31:56,205 --> 00:31:58,416 że sprawców było czterech. 447 00:31:59,042 --> 00:32:03,463 Jednym z nich miał być świadek, Baek Do-hyeon. 448 00:32:13,973 --> 00:32:16,017 Proces Hwang In-juna odbędzie się za tydzień. 449 00:32:16,935 --> 00:32:20,688 Dostałem polecenie, żeby porozmawiać z wami przed procesem. 450 00:32:21,439 --> 00:32:23,316 Oczywiście cokolwiek tu powiecie, 451 00:32:23,900 --> 00:32:27,153 nie wpłynie na sprawę karną. 452 00:32:28,196 --> 00:32:30,114 Chcemy tylko poznać wasze wersje. 453 00:32:30,990 --> 00:32:31,991 Ale… 454 00:32:33,242 --> 00:32:37,956 będzie to wasza ostatnia szansa, by pomówić o Hwang In-junie. 455 00:32:41,042 --> 00:32:42,919 Na pewno nie brał w tym udziału? 456 00:32:43,670 --> 00:32:46,047 Groziliście mu? 457 00:32:49,258 --> 00:32:51,177 Dajcie znać, jeśli nie chcecie nic mówić. 458 00:32:53,554 --> 00:32:55,098 Nie mamy nic do powiedzenia. 459 00:32:55,181 --> 00:32:56,182 Dobrze. 460 00:32:59,394 --> 00:33:00,937 W takim razie nic nie poradzę. 461 00:33:23,167 --> 00:33:24,627 Możecie zachować milczenie. 462 00:33:25,378 --> 00:33:29,757 Ale jeśli złożycie fałszywe zeznania, 463 00:33:30,633 --> 00:33:32,927 to może wam zaszkodzić. 464 00:33:34,470 --> 00:33:36,222 Powtórzę raz jeszcze. 465 00:33:36,848 --> 00:33:39,684 Macie ostatnią szansę, by o tym powiedzieć. 466 00:33:41,644 --> 00:33:42,603 Podpiszcie się. 467 00:34:04,751 --> 00:34:06,669 Sędzio Sim. Jest pani cała? 468 00:34:06,753 --> 00:34:07,879 Tak. 469 00:34:07,962 --> 00:34:09,505 Przyjechaliśmy za późno. 470 00:34:09,589 --> 00:34:10,631 Nie. 471 00:34:11,299 --> 00:34:12,884 Jesteście w samą porę. 472 00:34:13,676 --> 00:34:15,094 Nie mam już wątpliwości. 473 00:34:16,554 --> 00:34:18,973 Proszę zebrać dowody. 474 00:34:19,057 --> 00:34:20,391 I proszę o dyskrecję. 475 00:34:20,975 --> 00:34:23,478 Dobrze, ale musi pani jechać do szpitala. 476 00:34:30,777 --> 00:34:33,362 Właściwie to nie byliśmy tam we trzech. 477 00:34:34,697 --> 00:34:35,615 Tylko w czterech. 478 00:34:36,407 --> 00:34:37,658 Powiedz mu. 479 00:34:39,202 --> 00:34:43,206 Ja, on, Hwang In-jun i Baek Do-hyeon byliśmy tam razem. 480 00:34:43,790 --> 00:34:45,917 Bzykaliśmy laski i kręciliśmy to. 481 00:34:46,000 --> 00:34:48,878 Szantażowaliśmy je filmami i kazaliśmy im pracować w burdelach. 482 00:34:49,587 --> 00:34:52,256 - No i przekręty na dziwkę. - Sprzedawaliśmy też filmiki. 483 00:34:52,340 --> 00:34:54,300 Dużo ludzi lubi takie rzeczy. 484 00:34:54,383 --> 00:34:57,303 Nie wiedzieliśmy, że Kang Seon-a była w szpitalu na badaniach. 485 00:34:57,386 --> 00:34:59,347 Kang Seon-a, co za suka. 486 00:34:59,430 --> 00:35:02,558 Zwykle dziewczyny siedzą cicho. 487 00:35:02,642 --> 00:35:04,519 - Chyba wszystkie, co? - No. 488 00:35:05,812 --> 00:35:08,564 Baek Do-hyeon nas do tego zmuszał. 489 00:35:08,648 --> 00:35:11,067 Jeśli byśmy mu odmówili, to by nas dźgnął. 490 00:35:11,150 --> 00:35:12,735 Jego kiedyś dźgnął. 491 00:35:12,819 --> 00:35:15,655 Gdy go poznałem, uznałem, że to pojeb. 492 00:35:15,738 --> 00:35:18,741 Dźgnął mnie tu i śmiał się jak szalony. 493 00:35:19,367 --> 00:35:21,577 A jestem starszy od tego sukinsyna. 494 00:35:21,661 --> 00:35:23,329 To wariat. 495 00:35:23,913 --> 00:35:25,540 Co oni mówią? 496 00:35:25,623 --> 00:35:27,458 Pieprzone dranie! 497 00:35:47,645 --> 00:35:48,604 Chwila. 498 00:35:48,688 --> 00:35:50,273 Ty pieprzona suko! 499 00:35:52,066 --> 00:35:54,277 Nawet jeśli inni tak robili, 500 00:35:54,360 --> 00:35:56,028 ty nie powinieneś. 501 00:35:57,113 --> 00:36:00,658 Dostałeś szansę i powinieneś był z niej skorzystać. 502 00:36:05,246 --> 00:36:07,039 Sporo się nauczyli. 503 00:36:08,291 --> 00:36:11,294 „Prawo nie chroni wszystkich ofiar”. 504 00:36:12,044 --> 00:36:15,464 „Prawo jest takie proste”. 505 00:36:15,548 --> 00:36:17,175 „Wystarczyły trzy minuty… 506 00:36:19,677 --> 00:36:21,512 żeby przeprowadzić proces”. 507 00:36:25,224 --> 00:36:27,518 Dlaczego zamyka pani sprawy w takim pośpiechu? 508 00:36:27,602 --> 00:36:30,271 A co z tymi, dla których nie starczyło czasu? 509 00:36:30,354 --> 00:36:31,772 Co z ofiarami? 510 00:36:31,856 --> 00:36:33,691 Kto jest za nich odpowiedzialny? 511 00:36:36,694 --> 00:36:38,863 Nie znaleźliśmy wszystkich ofiar. 512 00:36:38,946 --> 00:36:41,073 Trzeba złożyć zawiadomienie na Baek Do-hyeona 513 00:36:41,157 --> 00:36:42,825 po procesie Hwang In-juna. 514 00:36:42,909 --> 00:36:45,494 W kryjówce miał komputer. 515 00:36:45,578 --> 00:36:48,164 Możliwe, że z niego wysyłał nagrania, 516 00:36:48,998 --> 00:36:50,708 ale wyczyścił dysk. 517 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 Według zeznań ofiar 518 00:36:53,127 --> 00:36:54,962 ma tajny telefon. 519 00:36:55,504 --> 00:36:57,548 Ale na razie go nie znaleźliśmy. 520 00:36:57,632 --> 00:36:59,091 Tajny telefon? 521 00:36:59,175 --> 00:37:01,928 Tak. Zapewne są na nim dowody na jego współudział. 522 00:37:02,970 --> 00:37:04,263 Sprzeciw. 523 00:37:04,347 --> 00:37:06,641 To tylko zeznania Seo Dong-gyuna i O Gyeong-su. 524 00:37:06,724 --> 00:37:08,226 Nie ma bezpośrednich dowodów 525 00:37:08,309 --> 00:37:10,561 na współudział Hwang In-juna i Baek Do-hyeona. 526 00:37:10,645 --> 00:37:13,314 Dowody, które teraz pokażę, 527 00:37:13,397 --> 00:37:15,858 znaleziono na tajnym telefonie Baek Do-hyeona, 528 00:37:15,942 --> 00:37:18,653 który Hwang In-jun przyniósł na miejsce zbrodni. 529 00:37:22,281 --> 00:37:26,327 LUBI TRÓJKĄTY SEKS KLUB YEONHWA 530 00:37:26,410 --> 00:37:27,787 LASKI Z WIELKIMI CYCKAMI 531 00:37:35,628 --> 00:37:38,297 Seon-a! Poklep mnie po głowie. 532 00:37:39,799 --> 00:37:41,759 Nagraj jej twarz. 533 00:37:42,426 --> 00:37:43,886 - Szmato. - Uśmiech. 534 00:37:43,970 --> 00:37:45,179 Raz, dwa, trzy. 535 00:37:54,397 --> 00:37:57,108 Nie wierzę. Jak mógłbym… 536 00:37:58,693 --> 00:38:00,695 Przecież… Kurwa. 537 00:38:00,778 --> 00:38:03,572 Mieliście nie tykać tej suki. 538 00:38:03,656 --> 00:38:06,075 Mówiłem, żeby ruszać tylko takie, co uciekły z domu. 539 00:38:06,158 --> 00:38:08,327 Nie rób scen, kretynie. 540 00:38:08,411 --> 00:38:10,955 Usunąłem wszystkie pliki z kompa. 541 00:38:11,038 --> 00:38:12,290 Pozbyłem się wszystkiego. 542 00:38:12,373 --> 00:38:15,209 Gówno prawda. Daj mi jeszcze 20 milionów wonów. 543 00:38:20,965 --> 00:38:23,342 I kto tu teraz rządzi? 544 00:38:23,426 --> 00:38:25,511 Ty draniu. 545 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 Mówiłem, że będę cię bronił, idioto. 546 00:38:28,055 --> 00:38:29,640 Jak spierdolisz… 547 00:38:30,474 --> 00:38:33,269 Jeśli coś pójdzie nie tak, powiem im o tobie, dupku. 548 00:38:37,356 --> 00:38:38,316 Śmiało. 549 00:38:42,945 --> 00:38:44,739 Ty skurwielu! 550 00:38:45,698 --> 00:38:48,117 Pojeb! 551 00:38:48,200 --> 00:38:51,120 Jebany kretyn! 552 00:38:55,833 --> 00:38:57,585 Kurwa! 553 00:38:57,668 --> 00:38:58,836 Jebać ich wszystkich! 554 00:39:05,968 --> 00:39:07,219 Zadowolony jesteś? 555 00:39:07,303 --> 00:39:09,597 Powiedziałem, że cię uratuję. 556 00:39:11,098 --> 00:39:12,725 Cholerny tchórz. 557 00:39:12,808 --> 00:39:14,727 Dzwonił do nas tata Baek Do-hyeona. 558 00:39:15,895 --> 00:39:19,690 To nas przesłuchuje policja. 559 00:39:19,774 --> 00:39:22,318 Mają nasze DNA, więc już po nas. 560 00:39:22,401 --> 00:39:24,195 Kazał nam nie wspominać o Do-hyeonie. 561 00:39:24,278 --> 00:39:26,405 Powiedział, że wtedy zatrudni nam adwokata. 562 00:39:26,489 --> 00:39:29,867 Obiecał, że zapłaci nam 50 milionów wonów, jeśli pójdziemy siedzieć. 563 00:39:32,953 --> 00:39:34,580 Pieprzone świnie! 564 00:39:35,623 --> 00:39:36,749 Cicho. 565 00:39:36,832 --> 00:39:39,377 Wysoki Sądzie. Baek Do-hyeon mnie wrobił. 566 00:39:39,460 --> 00:39:40,753 Zamknij się, pizdo. 567 00:39:40,836 --> 00:39:42,630 Nie miałem wyboru, bo się go bałem. 568 00:39:42,713 --> 00:39:44,548 - Cicho. - Gadałeś, że to dobra dupa. 569 00:39:44,632 --> 00:39:46,425 Że sypną za nią tonę hajsu! 570 00:39:46,509 --> 00:39:48,052 Na koniec sam zgarnąłeś całą kasę! 571 00:39:48,135 --> 00:39:50,054 Dlatego te dupki sypnęły. 572 00:39:50,137 --> 00:39:51,222 - Cicho! - Ty draniu. 573 00:39:51,305 --> 00:39:54,016 Myślałeś, że się przyjaźnimy, bo byliśmy dla ciebie mili? 574 00:39:54,100 --> 00:39:56,727 Ty skurwielu! 575 00:39:56,811 --> 00:39:58,938 Przestańcie! 576 00:39:59,021 --> 00:40:00,106 Masz mnie za frajera? 577 00:40:00,189 --> 00:40:03,401 - Pierdol się, dupku! - Powieście go! 578 00:40:03,484 --> 00:40:05,736 - Chciałbym to zobaczyć. - Sam mi kazałeś! 579 00:40:05,820 --> 00:40:07,363 Przestań! Baek Do-hyeon. 580 00:40:07,446 --> 00:40:09,365 - On jest taki sam! - Zabiję cię! 581 00:40:09,448 --> 00:40:10,908 Zrobiłem to, bo mnie zmuszał. 582 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 - Chodź tu, kutasie! - Wszystko byś przeleciał! 583 00:40:14,453 --> 00:40:16,664 - Walisz konia do ich butów! - Cicho bądźcie! 584 00:40:16,747 --> 00:40:19,250 - Dupek! Puszczajcie mnie! - Przestańcie! 585 00:40:19,333 --> 00:40:20,751 - Zajebię go! - Puszczaj! 586 00:40:20,835 --> 00:40:21,836 Dość! 587 00:40:21,919 --> 00:40:23,170 Puść mnie! 588 00:40:23,254 --> 00:40:26,048 - Pojebało cię? - Przestań! 589 00:40:26,132 --> 00:40:28,843 Do-hyeon pewnie nadal nie ma pojęcia. 590 00:40:28,926 --> 00:40:31,595 Miał tajny telefon, nie? 591 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Tak. 592 00:40:32,596 --> 00:40:35,099 Podłączyłem do niego potajemnie moją chmurę, 593 00:40:35,182 --> 00:40:36,100 na wszelki wypadek. 594 00:40:36,767 --> 00:40:39,103 Chmurę? Dysk online? 595 00:40:39,186 --> 00:40:43,399 Pieprzony Baek Do-hyeon mnie wkurzył. 596 00:40:43,482 --> 00:40:45,151 Jebać go. Mam go gdzieś. 597 00:40:46,026 --> 00:40:49,321 Ten gnojek Baek Do-hyeon pochodzi z bogatej rodziny. 598 00:40:49,864 --> 00:40:51,699 Uciekł z domu przez macochę. 599 00:40:51,782 --> 00:40:54,910 Nie słuchalibyśmy go, gdyby nie dawał nam hajsu. 600 00:40:54,994 --> 00:40:57,621 Mój głupi stary wszystkich leje, jak się schleje. 601 00:40:57,705 --> 00:40:59,206 Przez to moja mama odeszła. 602 00:41:01,000 --> 00:41:02,877 Jego wujek jest taki sam. 603 00:41:03,461 --> 00:41:06,297 Gdybyśmy mieli dobrych rodziców, nie skończylibyśmy tak. 604 00:41:06,964 --> 00:41:08,215 A nie? 605 00:41:08,924 --> 00:41:12,595 Ludzie zrzucają całą winę na nas. 606 00:41:12,678 --> 00:41:15,973 Ale szczerze mówiąc, nie zrobiliśmy nic złego. 607 00:41:17,766 --> 00:41:18,684 Co? 608 00:41:18,767 --> 00:41:21,854 To klienci są winni, że chodzą do nieletnich dziwek. 609 00:41:22,438 --> 00:41:24,315 Gdyby im tak nie zależało, 610 00:41:24,398 --> 00:41:26,692 nie robilibyśmy tego. No nie? 611 00:41:26,775 --> 00:41:28,110 A co z ofiarami? 612 00:41:31,822 --> 00:41:33,532 Czemu Kang Seon-a musiała cierpieć? 613 00:41:41,499 --> 00:41:45,127 To dowodzi, że Baek Do-hyeon i Hwang In-jun 614 00:41:45,211 --> 00:41:47,087 byli na miejscu zbrodni 615 00:41:47,171 --> 00:41:50,174 i zaplanowali z Seo Dong-gyunem i O Gyeong-su 616 00:41:50,257 --> 00:41:52,843 gwałt i inne przestępstwa. 617 00:41:56,680 --> 00:41:57,640 Dobrze. 618 00:41:58,349 --> 00:42:00,059 Ofiara widziała to wszystko 619 00:42:01,018 --> 00:42:03,395 z sali przesłuchań. 620 00:42:07,066 --> 00:42:08,484 Musi być ci ciężko, 621 00:42:09,193 --> 00:42:12,154 ale pewnie nie chcesz niczego żałować po rozprawie. 622 00:42:12,863 --> 00:42:16,033 Jeśli chcesz coś powiedzieć, słuchamy. 623 00:42:40,516 --> 00:42:42,268 Wie pani, że podcięłam sobie żyły? 624 00:42:43,185 --> 00:42:44,353 Moja siostra myślała, 625 00:42:45,187 --> 00:42:49,024 że to dlatego, że szkoła kazała mi się przenieść. 626 00:42:49,608 --> 00:42:51,026 Ale to nie był powód. 627 00:42:54,572 --> 00:42:56,907 Mam najlepszą przyjaciółkę. 628 00:42:58,325 --> 00:43:01,036 Pisałam do niej i potem zadzwoniłam, 629 00:43:02,496 --> 00:43:04,999 bo mi nie odpisywała. 630 00:43:06,458 --> 00:43:09,211 Po jakimś czasie wreszcie odpisała. 631 00:43:11,213 --> 00:43:14,425 Myślałam, że była zajęta. 632 00:43:15,509 --> 00:43:16,885 Ale okazało się… 633 00:43:20,347 --> 00:43:22,891 że mama zabroniła jej spotykać się ze mną. 634 00:43:26,020 --> 00:43:27,605 To ja jestem ofiarą. 635 00:43:28,606 --> 00:43:31,191 Ale czemu to ja ponoszę karę? 636 00:43:33,068 --> 00:43:35,946 Kiedy będę mogła wrócić do dawnego życia? 637 00:43:37,781 --> 00:43:40,075 To w ogóle możliwe? 638 00:43:48,208 --> 00:43:52,338 Podczas pracy w sądzie zdałam sobie sprawę z jednej rzeczy. 639 00:43:54,465 --> 00:43:56,383 Każdy może zostać ofiarą. 640 00:44:00,346 --> 00:44:03,057 To oczywiste, ale nikt o tym nie myśli. 641 00:44:09,021 --> 00:44:09,855 Kang Seon-a. 642 00:44:11,774 --> 00:44:15,694 Jeśli znajdziesz się w sądzie, 643 00:44:17,363 --> 00:44:19,156 pamiętaj o jednym. 644 00:44:25,162 --> 00:44:26,872 To nie twoja wina. 645 00:44:29,083 --> 00:44:30,209 Podnieś głowę. 646 00:44:33,253 --> 00:44:34,296 Bądź pewna siebie. 647 00:44:42,721 --> 00:44:44,014 Proszę. 648 00:44:46,308 --> 00:44:48,394 Chcę wrócić do dawnego życia. 649 00:45:21,385 --> 00:45:26,432 Czterech chłopców wspólnie planowało napaść ofiarę. 650 00:45:26,515 --> 00:45:29,685 Dlatego są współwinni. 651 00:45:30,644 --> 00:45:34,273 Sprawa opiekuńcza została zamknięta. 652 00:45:35,482 --> 00:45:39,236 Przekażę sprawę prokuraturze. 653 00:45:39,945 --> 00:45:42,489 Jeśli prokuratura wniesie oskarżenie, 654 00:45:42,573 --> 00:45:46,785 zostanie wszczęta sprawa karna. 655 00:45:52,583 --> 00:45:54,918 Wysoki Sądzie. Co to znaczy? 656 00:45:56,420 --> 00:45:58,255 Trzeba było mi powiedzieć. 657 00:46:11,393 --> 00:46:14,980 MINISTERSTWO SPRAWIEDLIWOŚCI 658 00:46:17,399 --> 00:46:20,277 Kradzież, pobicie, 659 00:46:21,320 --> 00:46:25,991 zmuszanie do prostytucji, oszustwo, 660 00:46:27,534 --> 00:46:29,119 napaści na tle seksualnym. 661 00:46:32,206 --> 00:46:36,043 Jak oni mogli się tego dopuścić? 662 00:46:37,544 --> 00:46:38,962 Mówi się, 663 00:46:40,255 --> 00:46:42,174 że potrzeba wioski, aby wychować dziecko. 664 00:46:43,967 --> 00:46:45,302 Innymi słowy, 665 00:46:45,886 --> 00:46:47,638 można zrujnować życie dziecku, 666 00:46:48,597 --> 00:46:50,682 jeśli cała wioska je zaniedba. 667 00:46:54,520 --> 00:46:56,396 Myślisz, że ci chłopacy… 668 00:46:59,024 --> 00:47:00,234 jako jedyni 669 00:47:01,568 --> 00:47:03,070 skrzywdzili Kang Seon-ę? 670 00:47:05,948 --> 00:47:07,950 Nikt nie ma prawa ich krytykować. 671 00:47:09,326 --> 00:47:10,661 Wszyscy są winni. 672 00:47:28,220 --> 00:47:30,389 Mimo to czuję ulgę, 673 00:47:30,472 --> 00:47:32,349 że wszystko wyszło na jaw. 674 00:47:34,351 --> 00:47:38,021 Ofiara i jej opiekun będą mogli w końcu spać spokojnie, 675 00:47:38,647 --> 00:47:39,731 skoro już po wszystkim. 676 00:47:41,358 --> 00:47:43,151 Po wszystkim? 677 00:47:44,444 --> 00:47:46,572 Po procesie… 678 00:47:46,655 --> 00:47:49,074 Dla ofiar gwałtu nie ma końca. 679 00:47:49,157 --> 00:47:51,618 Czas nie leczy ich ran. 680 00:47:51,702 --> 00:47:54,621 Blizny zostają na całe życie. 681 00:47:55,455 --> 00:47:57,583 Dlatego to takie okrutne. 682 00:48:42,336 --> 00:48:43,378 Jest jedna zasada, 683 00:48:44,463 --> 00:48:47,841 którą kieruję się w pracy. 684 00:48:50,302 --> 00:48:51,345 Mianowicie 685 00:48:52,387 --> 00:48:54,848 na sali sądowej nie kieruję się emocjami. 686 00:48:58,101 --> 00:49:00,312 Uznałam, że to jedyny sposób, 687 00:49:01,146 --> 00:49:03,273 by wydawać sprawiedliwe wyroki. 688 00:49:09,446 --> 00:49:11,573 Ale zdałam sobie sprawę, 689 00:49:13,367 --> 00:49:15,619 że nie powinnam była tego robić, 690 00:49:17,829 --> 00:49:21,875 przynajmniej nie w sądzie dla nieletnich. 691 00:49:25,253 --> 00:49:26,421 Dlatego 692 00:49:28,298 --> 00:49:32,219 chciałabym powiedzieć coś osobom, 693 00:49:34,971 --> 00:49:37,724 które mogłam tym skrzywdzić. 694 00:49:47,275 --> 00:49:48,902 Przepraszam, 695 00:49:50,529 --> 00:49:51,863 w końcu ja jestem dorosła. 696 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 Pani Joo. 697 00:50:40,954 --> 00:50:41,955 Tak? 698 00:50:43,206 --> 00:50:45,667 Sędzia Sim dziś ma przesłuchanie komisji dyscyplinarnej? 699 00:50:47,502 --> 00:50:48,503 Tak. 700 00:50:48,587 --> 00:50:50,547 Oby nie dali jej surowej kary. 701 00:50:52,048 --> 00:50:53,633 Też mam taką nadzieję. 702 00:50:58,847 --> 00:51:00,807 KOMISJA DYSCYPLINARNA SĄDU NAJWYŻSZEGO 703 00:51:06,271 --> 00:51:09,107 Co pani tu robi, sędzio Na? 704 00:51:11,318 --> 00:51:12,652 Sędzia Cha powiedział mi, 705 00:51:13,236 --> 00:51:17,032 co się stało w sądzie. 706 00:51:18,533 --> 00:51:19,451 I? 707 00:51:21,495 --> 00:51:24,372 Na przesłuchaniu dyscyplinarnym… 708 00:51:27,459 --> 00:51:28,752 proszę… 709 00:51:30,754 --> 00:51:32,547 bronić mojej młodszej koleżanki. 710 00:51:32,631 --> 00:51:35,884 Dlaczego miałabym to robić? 711 00:51:36,510 --> 00:51:39,721 Jako młoda sędzia starała się, jak mogła. 712 00:51:42,682 --> 00:51:44,851 Lepiej nie wchodzić jej w drogę. 713 00:51:53,693 --> 00:51:54,653 Nie sądzisz, 714 00:51:56,613 --> 00:51:58,031 Geun-hee? 715 00:52:24,724 --> 00:52:26,810 KOMISJA DYSCYPLINARNA SĄDU NAJWYŻSZEGO 716 00:53:22,908 --> 00:53:25,911 Zostaw to. Mówiłam, żebyś wracał do pracy. 717 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 Ale się martwię. 718 00:53:29,539 --> 00:53:31,124 Nie ma się czym martwić. 719 00:53:35,253 --> 00:53:38,798 SĄD 720 00:53:44,012 --> 00:53:45,347 A więc to takie uczucie 721 00:53:46,681 --> 00:53:47,974 stać tutaj. 722 00:53:52,437 --> 00:53:56,566 Podium zostało obniżone, by sędziowie wyglądali mniej autorytarnie. 723 00:53:57,859 --> 00:54:00,570 Ale stąd nadal wygląda przytłaczająco. 724 00:54:00,654 --> 00:54:02,238 Myśli pani, że dzieci wiedzą, 725 00:54:03,281 --> 00:54:06,284 że sędziowie, którzy tam siadają, ponoszą wielką odpowiedzialność? 726 00:54:07,661 --> 00:54:09,788 Oczywiście, że nie. Nie powinny. 727 00:54:12,248 --> 00:54:14,000 Sędzia powinien być wyobcowany. 728 00:54:14,084 --> 00:54:17,045 SĄD 729 00:54:31,851 --> 00:54:33,436 Przepraszam, sędzio Sim. 730 00:54:38,149 --> 00:54:42,487 Chciałem pani tylko coś powiedzieć. 731 00:54:46,032 --> 00:54:48,785 Gdy dowiedziałem się o sprawie dziecka zabitego cegłą, 732 00:54:49,786 --> 00:54:51,538 którą prowadziła Na Geun-hee, 733 00:54:53,373 --> 00:54:55,291 o Hwang In-junie i Baek Do-hyeonie… 734 00:54:56,710 --> 00:54:58,503 Gdy poznałem szczegóły sprawy, 735 00:55:00,880 --> 00:55:02,924 zawiodłem się na pani. 736 00:55:05,552 --> 00:55:09,139 Najpierw sędzia Kang, a potem pani… 737 00:55:11,766 --> 00:55:13,685 Byłem bardzo rozczarowany 738 00:55:15,270 --> 00:55:16,771 i zły. 739 00:55:20,275 --> 00:55:22,485 Ale minęło trochę czasu… 740 00:55:25,488 --> 00:55:27,532 i wreszcie zrozumiałam. 741 00:55:31,953 --> 00:55:34,122 Wszystkie pani wyroki 742 00:55:36,833 --> 00:55:38,501 i pani słowa… 743 00:55:39,586 --> 00:55:41,296 Bo to przestępcy. 744 00:55:41,379 --> 00:55:44,424 Ośmielili się popełnić przestępstwo 745 00:55:46,718 --> 00:55:48,303 w młodym wieku. 746 00:55:49,012 --> 00:55:52,807 Dlatego nienawidzę takich jak ty. 747 00:55:55,810 --> 00:55:59,314 Bo wy się nie zmieniacie. 748 00:56:00,065 --> 00:56:02,442 Jeśli znowu skłamiesz 749 00:56:02,525 --> 00:56:07,530 lub jeśli znajdą się dowody na to, że dopuściłeś się napaści seksualnej… 750 00:56:08,615 --> 00:56:09,741 sprawa… 751 00:56:11,993 --> 00:56:13,703 trafi do prokuratury. 752 00:56:17,874 --> 00:56:19,584 Nie działała pani pod wpływem emocji. 753 00:56:24,047 --> 00:56:25,632 Uważała to pani za słuszne. 754 00:56:47,320 --> 00:56:54,327 NAMGUNG CHAN 755 00:57:03,670 --> 00:57:05,421 NAMGUNG CHAN 756 00:59:12,173 --> 00:59:13,132 KOCHAM CIĘ, MAMO 757 01:00:48,770 --> 01:00:52,649 NAMGUNG CHAN 8 MAJA 2017 758 01:00:56,027 --> 01:00:57,028 Chan. 759 01:01:01,574 --> 01:01:02,867 To ja, twoja mama. 760 01:01:33,523 --> 01:01:34,691 Żegnaj… 761 01:01:38,528 --> 01:01:39,737 synku. 762 01:01:46,411 --> 01:01:51,791 SPOSOBY RADZENIA SOBIE Z PRZESTĘPSTWAMI NIELETNICH 763 01:01:57,588 --> 01:02:00,007 LICZBA PRZESTĘPSTW NIELETNICH WZROSŁA O 31,9% W PORÓWNANIU DO 1992… 764 01:02:04,137 --> 01:02:05,304 Sędzia Sim Eun-seok. 765 01:02:05,388 --> 01:02:07,932 Jeśli chce pani na koniec coś dodać, słuchamy. 766 01:02:09,642 --> 01:02:11,644 Przyznaję się do zarzutów. 767 01:02:15,064 --> 01:02:17,650 Złamałam zasadę bezstronności i niezależności, 768 01:02:19,026 --> 01:02:20,653 naraziłam honor sądu. 769 01:02:23,281 --> 01:02:25,366 Przyjmę każdą karę. 770 01:02:26,159 --> 01:02:27,785 Nie prosiłem o samokrytykę. 771 01:02:27,869 --> 01:02:31,372 Proszę o pani opinię. 772 01:02:37,336 --> 01:02:38,629 Wizyta w Sądzie Najwyższym… 773 01:02:41,841 --> 01:02:44,761 przypomniała mi, jak się czułam, gdy zostałam sędzią. 774 01:02:48,139 --> 01:02:49,891 To, jak traktuję młodych przestępców, 775 01:02:50,767 --> 01:02:52,518 musi się zmienić. 776 01:02:54,479 --> 01:02:55,521 Ale… 777 01:02:57,190 --> 01:03:00,902 nie powiem, że wszystkie moje wyroki były błędne. 778 01:03:03,654 --> 01:03:07,742 Jako sędzia będę bezstronna 779 01:03:09,535 --> 01:03:11,621 i nigdy więcej się tak nie skompromituję. 780 01:03:14,999 --> 01:03:19,420 Nienawidzę młodocianych przestępców. 781 01:03:21,464 --> 01:03:25,676 Niektórzy mogą krytykować moje podejście do nich, 782 01:03:27,970 --> 01:03:30,139 a inni czują się nim urażeni. 783 01:03:32,266 --> 01:03:33,684 „Nienawiść”. 784 01:03:35,812 --> 01:03:37,063 To słowo oznacza 785 01:03:39,023 --> 01:03:42,527 niechęć, wstręt. 786 01:03:44,654 --> 01:03:46,614 Mimo że czuję do nich niechęć i wstręt, 787 01:03:48,324 --> 01:03:49,617 postaram się 788 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 tego nie okazywać przy nich. 789 01:03:54,497 --> 01:03:56,415 Choć nienawidzę młodocianych przestępców, 790 01:03:57,834 --> 01:03:59,919 w sądzie będę opanowana. 791 01:04:02,463 --> 01:04:04,423 Choć nienawidzę młodocianych przestępców, 792 01:04:05,633 --> 01:04:09,679 nie będę do nich uprzedzona. 793 01:04:12,682 --> 01:04:13,850 Innymi słowy, 794 01:04:14,892 --> 01:04:18,187 nic się nie zmieni w moim podejściu… 795 01:04:20,606 --> 01:04:21,566 ale jednocześnie 796 01:04:23,317 --> 01:04:26,863 się zmienię. 797 01:04:32,285 --> 01:04:34,203 SĄD 798 01:05:12,158 --> 01:05:14,869 Od teraz w inny sposób… 799 01:05:17,330 --> 01:05:18,331 będę… 800 01:05:19,415 --> 01:05:20,750 nienawidzić… 801 01:05:22,585 --> 01:05:23,753 młodocianych przestępców. 802 01:07:23,831 --> 01:07:26,751 POSTACIE I WYDARZENIA PRZEDSTAWIONE W SERIALU SĄ FIKCYJNE. 803 01:07:26,834 --> 01:07:30,838 Napisy: Małgorzata Fularczyk