1 00:00:12,887 --> 00:00:14,180 -হ্যালো! -হ্যালো! 2 00:00:16,933 --> 00:00:17,976 হ্যালো। 3 00:00:20,311 --> 00:00:21,938 [ল ফার্ম জিওবো] 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,779 [আসামী প্রত্যাহার করার প্রস্তাব: হাওয়াং ইন-জুন] 5 00:00:32,574 --> 00:00:34,284 [আসামীর পূর্বের মামলায় ভারপ্রাপ্ত বিচারক ছিলেন ভিকটিম এর পিতা-মাতা] 6 00:00:39,998 --> 00:00:41,666 [হাওয়াং ইন-জুন-এর অনুসন্ধান করুন] 7 00:00:42,917 --> 00:00:43,752 [কেস 2017P2027] 8 00:00:43,835 --> 00:00:45,128 [সিউল ফ্যামিলি কোর্ট ডিসপোজিশন] 9 00:00:46,629 --> 00:00:47,881 [কেস 2017P2027, হত্যাকারী হাওয়াং ইন-জুন।] 10 00:00:47,964 --> 00:00:49,424 [1. পিতামাতার সুরক্ষার অধীনে রাখুন 2. স্বল্প-মেয়াদী পরীক্ষা] 11 00:00:52,302 --> 00:00:54,304 তাহলে মিস সিম ভিক্টিমের অভিভাবক ছিলেন? 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,765 তো এটা তুমিই। 13 00:00:58,141 --> 00:01:01,895 তুমিই সেই হুইসেলব্লোয়ার যে তার নিজের বসকে বের করে দিয়েছে। 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,693 সে আমাকে চিনতে পেরেছে। 15 00:01:10,693 --> 00:01:20,693 [⚒️JUVENILE JUSTICE⚒️] 16 00:01:22,457 --> 00:01:23,750 প্রত্যাহার প্রস্তাব? 17 00:01:23,833 --> 00:01:27,128 হ্যাঁ, মিস না'র এর কারণে মেজাজ খারাপ। 18 00:01:28,171 --> 00:01:31,508 বিচারক সিম কোথায়? তিনি কি এসব ব্যাপারে জানেন? 19 00:01:33,134 --> 00:01:35,929 আমাদের যখন দেখা হয়েছিল, তখনও তুমি জানতে আমি বিচারক, না? 20 00:01:37,263 --> 00:01:39,516 ওই কেসের দায়িত্বে থাকা বিচারক, তাই না? 21 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 হ্যাঁ। 22 00:01:43,436 --> 00:01:47,690 তা সত্ত্বেও তুমি বলছ কেসটা পুনরায় তোমার হাতে দিতে? 23 00:01:49,359 --> 00:01:50,568 হ্যাঁ। 24 00:01:54,656 --> 00:01:55,824 তুমি কি করবে? 25 00:01:59,369 --> 00:02:01,913 তোমার ছেলের হয়ে বাচ্চাদের শাস্তি দেবে? 26 00:02:04,249 --> 00:02:06,042 আমাকেই এটা শেষ করতে হবে, 27 00:02:11,005 --> 00:02:13,174 কারণ এটা শুরু থেকেই ভুল। 28 00:02:14,717 --> 00:02:15,718 আপনি একমত না? 29 00:02:18,471 --> 00:02:20,014 এটা বেশ আপত্তিকর। 30 00:02:21,349 --> 00:02:26,396 মনে হচ্ছে মামলার ভুল সিদ্ধান্ত নেয়াতে তুমি আমাকে দোষারোপ করছ। 31 00:02:26,479 --> 00:02:27,605 না তো? 32 00:02:29,399 --> 00:02:30,400 শোন বিচারক সিম, 33 00:02:30,483 --> 00:02:31,985 না, আপনি শুনুন। সেদিন আদালতে, 34 00:02:33,444 --> 00:02:36,364 আপনার নেয়া সিদ্ধান্ত থেকে তারা শিখেছিল যে, 35 00:02:38,533 --> 00:02:42,745 "আরে, আইন তো কিছুই না।" 36 00:02:46,249 --> 00:02:47,709 এটাই তারা শিখেছে। 37 00:02:57,010 --> 00:02:58,887 ওখানে আপনারা দুইজন কে? 38 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 আপনারা বিচারে এসেছেন কেন? 39 00:03:01,931 --> 00:03:03,600 আমরা ভিকটিমের বাবা-মা। 40 00:03:03,683 --> 00:03:05,310 আপনাদের এখানে আসতে কে বলেছে? 41 00:03:06,853 --> 00:03:09,105 ওরা আমার আদালতে কেন? 42 00:03:09,814 --> 00:03:12,025 "কিশোর আইন ধারা ২৫.২" 43 00:03:12,108 --> 00:03:15,653 "ভিক্টিমদের সুরক্ষা মামলায় মতামত জানানোর অধিকার নিশ্চিত করে।" 44 00:03:16,988 --> 00:03:19,073 আপনি ইতিমধ্যে একটি লিখিত বিবৃতি জমা দিয়েছেন। 45 00:03:19,574 --> 00:03:20,909 [ভিক্টিমের মতামতের বিবৃতি নাম: সিম ইউন-সিওক, মা] 46 00:03:20,992 --> 00:03:24,370 -সেটা ঠিক, কিন্তু আমি..... -সুতরাং আমি এটা বিবেচনায় নেব। 47 00:03:25,538 --> 00:03:28,917 সুরক্ষা মামলার বিচার দরজা বন্ধ হওয়ার পর অনুষ্ঠিত হতে পারে। 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,210 তাই আপনি এখানে থাকতে পারবেন না। 49 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 কি? 50 00:03:45,600 --> 00:03:47,560 হোয়াং ইন-জুন। ব্যেক-দো-হিয়ন। 51 00:03:51,731 --> 00:03:53,149 বয়স এগারো বছর। 52 00:03:53,942 --> 00:03:55,652 প্রথমবার অপরাধী। 53 00:03:56,986 --> 00:03:59,447 তারা বলেছে যে তারা যা করেছে তার জন্য তারা অনুতপ্ত। 54 00:04:01,199 --> 00:04:03,743 তুমি কি মনে করো, অন্য বিচারকরা ভিন্ন সিদ্ধান্ত নিতেন? 55 00:04:03,826 --> 00:04:05,745 এটাই সঠিক সিদ্ধান্ত ছিল! 56 00:04:05,828 --> 00:04:07,080 নিশ্চিত, 57 00:04:07,163 --> 00:04:08,206 আপনি বিশ্বাস করেন যে, 58 00:04:09,415 --> 00:04:11,084 আপনি সবসময় সঠিক সিদ্ধান্ত নেন। 59 00:04:13,962 --> 00:04:15,838 মাত্র তিন মিনিটে, 60 00:04:18,258 --> 00:04:19,676 তারা একজনকে হত্যা করেছে। 61 00:04:22,428 --> 00:04:25,890 আর তারা কতক্ষণ বিচারে দাঁড়িয়েছিল। 62 00:04:29,018 --> 00:04:30,979 তারা এটা থেকে কি শিখেছে? 63 00:04:34,941 --> 00:04:38,069 "আইন সব ভিক্টিমদের রক্ষা করে না।" 64 00:04:39,112 --> 00:04:40,196 "আরে!" 65 00:04:41,948 --> 00:04:43,533 "আইন খুব সহজ।" 66 00:04:46,411 --> 00:04:47,954 বিচারকার্য শেষ হতে, 67 00:04:50,373 --> 00:04:52,083 মাত্র তিন মিনিট সময় লাগে। 68 00:04:59,632 --> 00:05:01,009 পাঁচ বছর আগে, 69 00:05:03,261 --> 00:05:05,596 যখন তারা প্রথমবারের মতো বিচারের মুখোমুখি হয়েছিল, 70 00:05:07,724 --> 00:05:09,851 তখন আপনার ওদের শেখানো উচিত ছিল, 71 00:05:11,352 --> 00:05:13,313 শুধুমাত্র মজার জন্য, 72 00:05:15,148 --> 00:05:16,190 যেভাবে তারা ইট ছুড়েছে। 73 00:05:19,527 --> 00:05:21,404 তা একটা পরিবারকে ধ্বংস করে, 74 00:05:23,531 --> 00:05:25,700 এবং তাদের বাকি জীবনও ধ্বংস করে দিতে পারে। 75 00:05:29,370 --> 00:05:34,334 তাদের স্কুল বা তাদের পরিবার কেউই তা উপলব্ধি করতে পারেনি। 76 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 অন্ততপক্ষে, আদালত... 77 00:05:38,921 --> 00:05:43,092 তাদের সেই শিক্ষা দিতে পারত। 78 00:05:45,720 --> 00:05:47,722 কারণ এটাই আমাদের কাজ। 79 00:05:56,606 --> 00:05:57,982 এত দ্রুত, কিভাবে? 80 00:06:16,417 --> 00:06:18,544 আরে চল খাবার নিয়ে আসি। 81 00:06:28,179 --> 00:06:29,597 আইন তো এমনই। 82 00:06:32,809 --> 00:06:34,018 তুমিও এটা জানো। 83 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 কিশোর কেসে, সবই কাজের গতির উপর। 84 00:06:48,324 --> 00:06:50,284 এজন্যই তারা এমন হয়েছে! 85 00:06:51,119 --> 00:06:53,746 আপনি সব কেসে এমন তাড়াহুড়ো করেন কেন? 86 00:06:53,830 --> 00:06:56,124 যারা এর সাথে তাল মিলিয়ে চলতে পারে না তাদের কী হবে? 87 00:06:57,667 --> 00:06:59,043 ভিক্টিমদের কী হবে? 88 00:07:00,711 --> 00:07:02,505 তাদের জন্য দায়ী কে? 89 00:07:04,173 --> 00:07:05,842 এটা কার্যকর হচ্ছে না। 90 00:07:06,634 --> 00:07:07,927 এটা দায়িত্বজ্ঞানহীনতা হচ্ছে। 91 00:07:12,056 --> 00:07:13,015 কেন… 92 00:07:14,892 --> 00:07:16,144 আপনার কোন, 93 00:07:17,812 --> 00:07:19,480 কর্তব্যবোধ নেই? 94 00:07:34,662 --> 00:07:37,790 মিস সিম, আজ আমি আপনার কাছ থেকে অনেক কিছু শিখলাম। 95 00:07:39,500 --> 00:07:43,796 এমন একজন সম্মানিত বিচারকের জন্য, তুমি স্বার্থের দ্বন্দ্ব উপেক্ষা করছ। 96 00:07:45,756 --> 00:07:49,469 তুমি কি ডিসিপ্লিনারি কমিটির কাছেও এমন বাকপটু কথা বলতে পারবে? 97 00:07:49,552 --> 00:07:51,095 আমি দেখার জন্য উন্মুখ। 98 00:07:52,972 --> 00:07:54,432 ওহ্, আরেকটা জিনিস, 99 00:07:54,515 --> 00:07:58,311 সামনে তোমাকে হোয়াং ইন-জুনের সুরক্ষা মামলা এবং ইয়োনহওয়ার গণধর্ষণ, 100 00:07:58,394 --> 00:08:00,605 কেস থেকে বাদ দেওয়া হয়েছে। 101 00:08:00,688 --> 00:08:03,441 যেটি সেও ডং-গিউন এবং ও গিয়াং-সু এর ফৌজদারি মামলা। 102 00:08:05,818 --> 00:08:09,530 জানোই তো, তুমি অনেক স্মার্ট। 103 00:08:21,501 --> 00:08:22,418 বিচারক সিম। 104 00:08:22,502 --> 00:08:23,878 [প্রিসাইডিং বিচারক অফিস] 105 00:08:23,961 --> 00:08:27,632 ক্যাং সেওন-এ তার বোনের সাথে এখানে এসেছে। 106 00:08:27,715 --> 00:08:29,050 আপনি দেখা করবেন? 107 00:08:29,634 --> 00:08:30,635 ক্যাং সেওন-এ? 108 00:08:37,767 --> 00:08:39,101 হোয়াং ইন-জুন। 109 00:08:41,687 --> 00:08:44,232 শুনেছি সে সহযোগী হতে অস্বীকার করছে। 110 00:08:46,150 --> 00:08:47,235 এটা কি সত্যি? 111 00:08:57,703 --> 00:08:59,372 এত মানুষের মধ্যে আমিই কেন? 112 00:09:02,416 --> 00:09:05,753 এই ব্যাপারে আমি প্রতিদিন চিন্তা করি। 113 00:09:08,589 --> 00:09:10,383 "আমিই কেন?" 114 00:09:10,967 --> 00:09:12,969 "আমি কি ভুল করেছি?" 115 00:09:13,052 --> 00:09:15,596 " আমাকেই কেন বেছে নিল?" 116 00:09:18,307 --> 00:09:19,934 আমি শুধু অনলাইন চ্যাট করছিলাম। 117 00:09:20,851 --> 00:09:24,063 চ্যাট রুমে, হোয়াং ইন-জুন, ও বলেছে, ও একজন ছাত্র। 118 00:09:24,897 --> 00:09:28,859 আমি আমার সমস্যা আর মায়ের ব্যাপারে বলেছি এবং ও আমাকে পরামর্শ দিয়েছে। 119 00:09:28,943 --> 00:09:32,738 ওইদিন, আমার বন্ধুদের সাথে ঝগড়া হওয়াতে আমি একটু চাপে ছিলাম। 120 00:09:33,531 --> 00:09:36,409 তাই ও দেখা করতে বলেছে। 121 00:09:38,244 --> 00:09:39,745 সেজন্য আমিও বেড়িয়ে পড়লাম। 122 00:09:42,582 --> 00:09:46,794 আমার যাওয়া উচিত হয়নি। আমার কারণে আমার বাবাও... 123 00:09:48,212 --> 00:09:49,797 আপনি কি মনে করেন, 124 00:09:51,090 --> 00:09:53,593 হোয়াং ইন-জুন এর থেকে রেহাই পেয়ে যাবে? 125 00:10:16,574 --> 00:10:18,075 তুমি গতকাল ব্যেক দো-হিয়নের কথা বলেছিলে। 126 00:10:19,910 --> 00:10:20,995 কেন বলেছিলে? 127 00:10:21,662 --> 00:10:24,957 ওখানে তিনজন নয়, চারজন ছেলে থাকতে পারে। 128 00:10:25,708 --> 00:10:27,710 সেও ডং-গিউন, ও গিয়াং-সু, হোয়াং ইন-জুন, 129 00:10:29,170 --> 00:10:30,254 এবং ব্যেক দো-হিয়ন। 130 00:10:34,300 --> 00:10:35,509 চা ত্যে-জু। 131 00:10:36,802 --> 00:10:39,347 আপনি আর মামলার দায়িত্বে নেই। 132 00:10:39,430 --> 00:10:41,265 আপনি গুরুতর সমস্যায় পড়তে পারেন। 133 00:10:45,102 --> 00:10:46,062 জানি। 134 00:10:47,104 --> 00:10:48,356 আমার এটা করা উচিত নয়। 135 00:10:49,273 --> 00:10:50,691 কিন্তু তারা পাঁচ বছর আগের চেয়েও, 136 00:10:51,400 --> 00:10:52,985 এখন বেশি ভয়ংকর। 137 00:10:55,071 --> 00:10:56,280 এটা কি আরো গুরুতর নয়? 138 00:11:00,868 --> 00:11:03,037 আমি এই মামলা নেয়ার জন্য জোর করছি না। 139 00:11:03,829 --> 00:11:05,873 কিন্তু মামলা যদি এভাবে বন্ধ হয়ে যায়, 140 00:11:06,749 --> 00:11:11,504 তাদের শাস্তি দিতে আমরা হয়তো আর সুযোগ পাব না। 141 00:11:16,175 --> 00:11:21,764 আমার দায়িত্বরত বাচ্চাদের একজন বাড়ি থেকে পালিয়েছে এবং চুরি করেছে। 142 00:11:26,644 --> 00:11:27,978 চা ত্যে-জু বলছি। 143 00:11:28,062 --> 00:11:30,398 বিচারক চা, এটা জুভেনাইল ক্লাসিফিকেশন সেন্টার। 144 00:11:30,481 --> 00:11:31,315 ওহ্, হ্যাঁ, বলুন। 145 00:11:31,399 --> 00:11:33,734 যে মেয়েটিকে আপনি আমাদের কাছে পাঠিয়েছেন। 146 00:11:33,818 --> 00:11:35,736 আমরা সবেমাত্র তার শারীরিক ফলাফল পেয়েছি। 147 00:11:37,071 --> 00:11:39,115 আসলে... 148 00:11:40,032 --> 00:11:41,117 সে গর্ভবতী। 149 00:11:41,909 --> 00:11:42,910 গর্ভবতী? 150 00:11:44,578 --> 00:11:47,373 আমি সত্যিই আপনাকে নিয়ে চিন্তিত। 151 00:11:48,791 --> 00:11:50,668 আপনার বাবাকে বলেছিলেন? 152 00:11:51,377 --> 00:11:53,462 ধ্যাত, আমি জানি না। 153 00:11:53,546 --> 00:11:54,714 বাল...! 154 00:11:54,797 --> 00:11:56,716 আপনি এখন কি করবেন? 155 00:12:00,052 --> 00:12:02,471 গণধর্ষণ মামলাটি জাতীয় পিটিশনে উঠেছিল। 156 00:12:03,431 --> 00:12:05,141 আপনার কি মনে হয়? ওরা কারা ছিল? 157 00:12:05,224 --> 00:12:06,976 কথা ঘুরাবেন না। 158 00:12:07,059 --> 00:12:08,477 হোন্দে" 159 00:12:08,561 --> 00:12:10,187 ওই বলদের কেউই এটা করেছে। 160 00:12:10,813 --> 00:12:13,858 আমি পলাতক গ্যাংয়ের সাথে থাকাকালীন গভর্বতী হয়েছিলাম। 161 00:12:14,734 --> 00:12:16,861 ওই ব্যেক দো-হিয়ন মাতারি। 162 00:12:17,987 --> 00:12:20,197 কী? কে করেছে? 163 00:12:21,407 --> 00:12:22,491 ব্যেক দো-হিয়ন। 164 00:12:23,284 --> 00:12:26,203 সেও অন্য তিনজনের মতো একই পলাতক গ্যাংয়ের লোক। 165 00:12:26,996 --> 00:12:30,249 সব মোটেল মালিকরা তাদের পতিতাবৃত্তির জন্য চেনে। 166 00:12:31,959 --> 00:12:35,337 আমার বোন এখন ৩০২ নম্বর রুমে আছে। 167 00:12:36,589 --> 00:12:38,716 -চলো, দরজা খোল। -তুমি কে? 168 00:12:40,384 --> 00:12:42,052 সে একটা নাবালক, মাদারচোদ। 169 00:12:42,678 --> 00:12:44,889 -পুলিশ? -চলতে বলছি চল। 170 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 হারামী, চাবি কোথায়? 171 00:12:46,056 --> 00:12:47,808 -বললাম খোল! - দরজা খোল! 172 00:12:47,892 --> 00:12:49,560 -ঠিক আছে, ঠিক আছে, নাও। -বাল। 173 00:12:51,187 --> 00:12:53,105 তুমি কে? তুমি এখানে কি করছ? 174 00:12:53,189 --> 00:12:54,648 এই নে! 175 00:12:56,233 --> 00:12:57,359 -তোরা কে...? -এটা কী? 176 00:12:57,443 --> 00:12:58,444 কি? 177 00:12:58,527 --> 00:12:59,695 অজাতের বংশ। 178 00:13:01,363 --> 00:13:04,200 -তুমি অনেক বড়লোক। -হ্যাঁ, তোমাকে সুন্দর লাগছে। 179 00:13:04,283 --> 00:13:05,618 বাল! 180 00:13:09,121 --> 00:13:10,623 এমন করছ কেন? 181 00:13:10,706 --> 00:13:11,999 আমি তার ভাই। 182 00:13:12,082 --> 00:13:13,501 কি? তার ভাই? 183 00:13:17,296 --> 00:13:20,341 এটা তোর স্ত্রীর কাছে পাঠাব নাকি স্কুলে তোর বাচ্চাদের কাছে পাঠাব? 184 00:13:20,424 --> 00:13:23,636 -হুহ? -না না, স্যরি, স্যরি। 185 00:13:23,719 --> 00:13:26,138 -আমি সত্যিই দুঃখিত। - হাগলের হ্যাডা! 186 00:13:27,431 --> 00:13:29,308 বোকাচোদা। 187 00:13:29,975 --> 00:13:32,394 শালারপুত মরার জন্য বাঁচ। 188 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 নে! 189 00:13:38,901 --> 00:13:40,820 -ধন্যবাদ। -ভাল করেছিস। 190 00:13:43,155 --> 00:13:44,281 হেই, ইন-জুন। 191 00:13:45,533 --> 00:13:46,867 ঠিক আছে। 192 00:13:46,951 --> 00:13:48,702 - ধন্যবাদ মাতারি। -আরে! 193 00:13:49,787 --> 00:13:51,872 -নে! - আরে, এটা কি জন্য? 194 00:13:51,956 --> 00:13:53,582 ধন্যবাদ, দো-হিয়ন। 195 00:13:53,666 --> 00:13:54,500 - বলদের বাচ্চা। - শালা মূর্খচোদা! 196 00:13:54,583 --> 00:13:56,836 ডিনারে কী খাবি? চিকেন হলে কেমন হয়? 197 00:13:56,919 --> 00:13:57,837 হেই! 198 00:13:59,421 --> 00:14:00,506 আমার ভাগ কোথায়? 199 00:14:00,589 --> 00:14:02,383 তোকে অপেক্ষা করতে বলেছিলাম। 200 00:14:02,967 --> 00:14:04,552 তুই অনেক বিরক্তকর। 201 00:14:04,635 --> 00:14:07,096 হেই, তোর না জুতো লাগবে? 202 00:14:07,179 --> 00:14:08,347 এখানে আয়। 203 00:14:12,434 --> 00:14:15,813 তারা ভিক্টিমদের থেকে প্রতিবার লাখ লাখ টাকা হাতিয়েছে। 204 00:14:16,689 --> 00:14:20,484 তারা অনেক টাকা উপার্জন করেছে কিন্তু তাকে কোন ভাগ দেয়নি। 205 00:14:20,568 --> 00:14:22,194 তাই সে পালিয়ে গেছে। 206 00:14:22,278 --> 00:14:25,781 ওই গ্যাং এর বস হল ব্যেক দো-হিয়ন। 207 00:14:26,407 --> 00:14:27,825 কেউ তাকে স্পর্শ করার সাহস পায় না। 208 00:14:27,908 --> 00:14:30,786 সে ছুরি হাতে নিলেই সম্পূর্ণ সাইকো হয়ে যায়। 209 00:14:31,704 --> 00:14:32,788 সে একাধারে ছুরিকাঘাত শুরু করে। 210 00:14:32,872 --> 00:14:36,709 সেও ডং-গিউন এবং ও গিয়াং-সু, 211 00:14:36,792 --> 00:14:39,587 তার চেয়ে বয়সে বড়, কিন্তু দুটোই আবাল। 212 00:14:39,670 --> 00:14:44,508 আপনি কি সত্যিই মনে করে ওই বলদরা দো-হিয়নকে ছাড়া এটা করতে পারে? 213 00:14:44,592 --> 00:14:46,302 কি বালের কথা বলে?! 214 00:14:46,385 --> 00:14:48,137 না, এটা সত্য হতে পারে না। 215 00:14:49,430 --> 00:14:51,765 সিসিটিভিতে মাত্র তিনজন ধরা পড়েছে । 216 00:14:51,849 --> 00:14:53,601 ব্যেক দো-হিয়ন, সেখানে ছিল না। 217 00:14:54,393 --> 00:14:57,229 আমি জানি। কিন্তু সে এটাই বলেছে? 218 00:15:02,735 --> 00:15:04,236 সত্য যাই হোক না কেন, 219 00:15:04,737 --> 00:15:07,197 আমরা আপনার সাহায্য ছাড়াই মামলা সামলাবো। 220 00:15:08,991 --> 00:15:11,410 তাই চাপ নেওয়া বন্ধ করুন। 221 00:15:12,036 --> 00:15:15,205 যদি আপনাকে ডিসিপ্লিনারি কমিটিতে পাঠানো হয়? 222 00:15:15,289 --> 00:15:16,582 তুমি এতে ভয় পাচ্ছো? 223 00:15:18,751 --> 00:15:21,420 আমি ভয় পাচ্ছি তারা যদি এমন হয় তবে ভবিষৎে কী হবে? 224 00:15:26,884 --> 00:15:28,218 সত্য যাই হোক না কেন, 225 00:15:28,302 --> 00:15:31,138 আমরা আপনার সাহায্য ছাড়াই মামলা সামলাবো। 226 00:15:34,256 --> 00:15:39,668 আমাদের মতো বিচারকদের কারণেই তারা এমন হয়েছে। 227 00:15:49,323 --> 00:15:50,783 তারা সত্যিই কুখ্যাত। 228 00:15:51,367 --> 00:15:53,619 রাস্তার প্রতিটি মোটেল মালিক তাদের চেনে। 229 00:15:53,702 --> 00:15:56,872 কিন্তু তারা কাস্টমার হারাবে বলে চুপ ছিল। 230 00:15:57,373 --> 00:15:59,500 আমি আপনাকে একটা ঠিকানা পাঠাচ্ছি। 231 00:15:59,583 --> 00:16:01,251 যেখান সর্বশেষ ভিক্টিম ছিল। 232 00:16:05,089 --> 00:16:06,256 আমার মনে হয়, 233 00:16:06,340 --> 00:16:09,551 তারা চারজন বা পাঁচজন ছিল। তারা ঢুকেই, 234 00:16:09,635 --> 00:16:12,888 মোটেলকে সমস্যায় ফেলার হুমকি দেয়। 235 00:16:13,555 --> 00:16:15,849 - দেখুন, ওইযে। - মাতারি। 236 00:16:15,933 --> 00:16:18,185 - বাহিরে আয়! ও আমার বোন! - এখানে তেমন কিছুই হয়নি। 237 00:16:18,268 --> 00:16:20,646 - ও আমার বোন! -এখানে তেমন কিছু হয়নি। 238 00:16:20,729 --> 00:16:21,897 মাতারি, আমার বোন! 239 00:16:22,690 --> 00:16:25,526 - চল যাই! - এটা খোল। 240 00:16:25,609 --> 00:16:27,236 একটা বুইড়া আর একটা যুবতী মেয়ে এসেছে। 241 00:16:27,319 --> 00:16:28,946 - ও আমার বোন! তাড়াতাড়ি কর। - চাবি দে! 242 00:16:29,029 --> 00:16:30,739 - চাবি দিতে বলছি! -কুত্তার বাচ্চা। 243 00:16:30,823 --> 00:16:32,533 -দরজা খোল! -কি দেখছিস, গাধা? 244 00:16:32,616 --> 00:16:33,993 সিম ইউন-সেওক বলছি। 245 00:16:34,076 --> 00:16:37,746 আপনি কি আমাকে আদালতের দায়িত্বরতে পলাতক বাচ্চাদের একটা তালিকা পাঠাতে পারবেন? 246 00:16:37,830 --> 00:16:41,333 হ্যাঁ, মেয়েরা। গত ছয় মাসের সব কেস, যতদ্রুত সম্ভব। 247 00:16:41,417 --> 00:16:44,795 আমি হোয়াং ইন-জুনকে চিনি না, কিন্তু শুনেছি। 248 00:16:46,213 --> 00:16:47,548 ব্যেক দো-হিয়ন। 249 00:16:48,549 --> 00:16:51,301 আমি তার পলাতক গ্যাং সম্পর্কে ভয়ঙ্কর গুজব শুনেছি। 250 00:16:52,094 --> 00:16:53,345 তবে তার সাথে দেখা করিনি। 251 00:16:54,638 --> 00:16:58,684 আমি শুনেছি যে সে মেয়েদের ব্যবহার করে। 252 00:16:59,518 --> 00:17:01,145 বিস্তারিত বলতে পারবেন? 253 00:17:01,729 --> 00:17:03,022 আমি কেন বিরক্ত করব? 254 00:17:04,481 --> 00:17:06,734 আমি এ বিষয়ে কিছু জানতে চাই না। 255 00:17:06,817 --> 00:17:08,318 আমি এতে জড়িত নই। 256 00:17:08,902 --> 00:17:09,737 তাই? 257 00:17:15,534 --> 00:17:17,327 চলো দেখা যাক জড়িত কিনা? 258 00:17:19,788 --> 00:17:21,165 আপনি আদালতে জড়িত ছিলেন। 259 00:17:23,208 --> 00:17:27,212 [লঙ্ঘন: নির্ধারিত সময়ে কলের উত্তর দেয়নি] 260 00:17:30,632 --> 00:17:33,427 আমি ব্যেক দো-হিয়নকে চিনি না, তবে মেয়েটাকে চিনি। 261 00:17:33,510 --> 00:17:35,554 আমাদের সুবিধার্থে আমরা একবার একটা রুম শেয়ার করেছি। 262 00:17:36,263 --> 00:17:39,725 ওহ, জানি না সে এখনও তার সাথে ডেটিং করছে কিনা। 263 00:17:40,267 --> 00:17:41,310 বাল! 264 00:17:41,977 --> 00:17:43,812 ওই মাদারচোদকে.! 265 00:17:48,358 --> 00:17:49,401 যা দরকার জিজ্ঞেস করুন, 266 00:17:50,652 --> 00:17:52,404 আমি যা জানি সব বলবো। 267 00:17:57,034 --> 00:18:02,081 [আমরা রিডেভেলপমেন্টের তীব্র বিরোধিতা করি] 268 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 পুরনো জায়গাটা এখনো রয়েছে। 269 00:18:05,167 --> 00:18:07,127 দেওহো ইন এর দ্বিতীয় তলায়। 270 00:18:19,223 --> 00:18:22,684 ব্যেক দো-হিয়ন একটা অজাতের বংশ। 271 00:18:24,269 --> 00:18:26,563 আপনি তার পতিতাবৃত্তি কেলেঙ্কারী সম্পর্কে জানেন, না? 272 00:18:26,647 --> 00:18:27,940 কিন্তু এখানেই শেষ নয়। 273 00:18:31,276 --> 00:18:35,697 ওই হারামী টাকা কামানোর জন্য মেয়েদের ধর্ষণ করে। 274 00:18:35,781 --> 00:18:37,407 এখানে দেখ! 275 00:18:38,951 --> 00:18:42,079 পুরোই হাস্যকর। 276 00:18:47,167 --> 00:18:48,836 তারা মেয়েদের ধর্ষণ করে ছবি তোলে। 277 00:18:49,920 --> 00:18:53,841 তারপর তারা তাদের ভিডিওর ভয় দেখিয়ে পতিতাবৃত্তিতে বাধ্য করে। 278 00:18:53,924 --> 00:18:55,634 তুই কি সব আপলোড করেছিস? 279 00:18:56,552 --> 00:18:58,929 এমনকি তারা ভিডিওগুলো বিক্রিও করে। 280 00:18:59,638 --> 00:19:00,806 -চলে যাচ্ছিস? -হুম! 281 00:19:00,889 --> 00:19:02,182 পরে দেখা হবে। 282 00:19:07,182 --> 00:20:10,182 ••TRANSLATED AND EDITED BY•• 283 00:19:07,182 --> 00:20:10,182 SAJIM RAJ 284 00:20:19,051 --> 00:20:21,887 হেই, তুই কে? 285 00:20:27,809 --> 00:20:29,061 তুই কি শূকর? 286 00:20:36,652 --> 00:20:38,070 এটা কোন কাজের না। 287 00:20:39,988 --> 00:20:41,657 ওই কম্পিউটারে কিছুই নেই। 288 00:20:52,084 --> 00:20:53,168 ব্যেক দো-হিয়ন। 289 00:21:01,301 --> 00:21:02,719 কুত্তী কোথাকার। 290 00:21:03,887 --> 00:21:05,097 ধ্যাত। 291 00:21:07,015 --> 00:21:09,559 খানকি, মাগী। 292 00:21:09,643 --> 00:21:12,521 কুত্তার বাচ্চা। 293 00:21:12,604 --> 00:21:14,690 ওঠ শালী! 294 00:21:20,237 --> 00:21:22,531 জানিস ওটার মূল্য কত? 295 00:21:27,619 --> 00:21:29,913 মজা হচ্ছে, ওঠ শালী। 296 00:21:33,208 --> 00:21:36,962 অন্যরা এমন হলেও তোমার হওয়া উচিত ছিল না, দো হিয়ন। 297 00:21:38,088 --> 00:21:41,258 তোমার আরেকটা সুযোগ ছিল, তোমার বাঁচার চেষ্টা করা উচিত ছিল। 298 00:21:41,967 --> 00:21:43,885 অনন্ত তোমার চেষ্টা করা উচিত ছিল। 299 00:21:45,512 --> 00:21:46,555 কেন, 300 00:21:47,889 --> 00:21:49,891 কেন তুমি এই কাজটাই ভালো পারো? 301 00:21:49,975 --> 00:21:51,226 বলো, কেন? 302 00:21:52,978 --> 00:21:54,271 বলো, কেন? 303 00:21:56,023 --> 00:21:59,067 কী বাল-চাল বকছিস, খানকি? 304 00:21:59,151 --> 00:22:00,652 বাল! 305 00:22:01,945 --> 00:22:03,905 আমি জানতে চাই, 306 00:22:03,989 --> 00:22:05,198 কে এই হারামী! 307 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 তুই! 308 00:22:09,786 --> 00:22:11,621 উত্তর দে! 309 00:22:12,622 --> 00:22:16,126 খানকি, এক্ষুণি উত্তর দে! 310 00:22:31,850 --> 00:22:33,101 ধ্যাত্তেরী! 311 00:22:35,103 --> 00:22:36,772 ধুর, ছাই! 312 00:22:42,527 --> 00:22:43,612 ধ্যাত! 313 00:22:46,907 --> 00:22:50,035 [ফটো এভিডেন্স ১] 314 00:23:01,797 --> 00:23:03,090 তুমিই ছিলে। 315 00:23:03,173 --> 00:23:04,758 ধুর! 316 00:23:05,801 --> 00:23:07,969 ইয়েনহওয়া গনধর্ষণ কেস! 317 00:23:10,347 --> 00:23:11,681 ব্যেক দো-হিয়ন। 318 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 তুমিও ওখানে ছিলে। 319 00:23:17,813 --> 00:23:19,147 তুমিও ঘটনাস্থলে ছিলে। 320 00:23:22,859 --> 00:23:23,860 সাউয়া! 321 00:23:27,447 --> 00:23:29,533 বাল....! কি একটা গুতাগুতি। 322 00:23:29,616 --> 00:23:31,201 মাগী! 323 00:23:31,284 --> 00:23:32,869 বকবক করেই যাচ্ছিস! 324 00:23:33,787 --> 00:23:35,288 যদিও তুই ঠিক বলেছিস। 325 00:23:38,125 --> 00:23:39,543 আমি ওখানে ছিলাম। 326 00:23:41,711 --> 00:23:42,879 তাতে কি? 327 00:23:46,716 --> 00:23:50,178 শালী জারজ! 328 00:23:50,262 --> 00:23:52,514 মর! মর! 329 00:23:52,597 --> 00:23:57,894 মর! মর, শালী! 330 00:23:59,729 --> 00:24:03,358 মর খানকী! 331 00:24:03,442 --> 00:24:06,695 মর! মর! 332 00:24:11,950 --> 00:24:13,368 ধ্যাত! 333 00:24:13,452 --> 00:24:14,870 ধুর সাউয়া! 334 00:24:16,580 --> 00:24:17,914 হ্যাডা! 335 00:24:46,860 --> 00:24:48,445 ওহ, বিচারক সিম! 336 00:24:49,321 --> 00:24:52,532 কী হলো? হাটঁতে পারবে? 337 00:24:52,616 --> 00:24:54,951 দাঁড়াও! এদিকে আসো। 338 00:24:59,289 --> 00:25:01,583 আমি শুধু প্রাথমিক চিকিৎসা দিয়েছি। তোমার হাসপাতাল যাওয়া দরকার। 339 00:25:01,666 --> 00:25:03,168 ইন-জুনের কেস, 340 00:25:04,753 --> 00:25:06,171 কার দায়িত্বে? 341 00:25:07,672 --> 00:25:11,176 মামলার দিকগুলো সম্পর্কে আমার কিছু বলার আছে। 342 00:25:11,843 --> 00:25:13,220 আমি এর দায়িত্বে থাকব। 343 00:25:14,095 --> 00:25:16,139 আমি আইন অনুযায়ী ব্যবস্থা নেব। 344 00:25:16,723 --> 00:25:19,518 তুমি এসব ছেড়ে দাও আমি কিছু শুনতে চাই না। 345 00:25:20,101 --> 00:25:22,437 মিস, এটা শুধু গণধর্ষণ ছিল না। 346 00:25:23,104 --> 00:25:24,731 আরো কিছু আছে, যা আমাদের জানা দরকার। 347 00:25:25,815 --> 00:25:27,400 ওরা ভিক্টিমদের হুমকি দিচ্ছিল। 348 00:25:27,484 --> 00:25:28,693 থামো! 349 00:25:30,862 --> 00:25:31,988 তুমি গোয়েন্দা নও। 350 00:25:32,072 --> 00:25:33,281 বিচারকদের দায়িত্ব। 351 00:25:34,950 --> 00:25:38,203 সঠিক পদ্ধতি ব্যবহার করে মামলার পিছনে সত্যকে সামনে আনা। 352 00:25:39,496 --> 00:25:40,830 তোমার কি এখন ক্ষোভ আছে? 353 00:25:43,375 --> 00:25:45,752 তুমি যদি এই কেসে ব্যক্তিগত কারণে হস্তক্ষেপ করতে থাকো, 354 00:25:47,045 --> 00:25:48,964 আমি আর বসে বসে দেখব না। 355 00:25:49,047 --> 00:25:50,840 আমি যদি ব্যক্তিগত কারণে করতাম, 356 00:25:53,385 --> 00:25:55,887 তবে আমি ইন-জুনকে 357 00:25:55,971 --> 00:25:58,557 প্রথম শুনানিতেই প্রসিকিউটরের কাছে পাঠাতাম। 358 00:26:02,310 --> 00:26:06,398 এই কেস...হিমশৈলের টিপ মাত্র। 359 00:26:07,399 --> 00:26:10,360 ওরা ভিক্টিমদের হুমকি দিতো, 360 00:26:10,443 --> 00:26:12,612 এবং তাদের ব্যবহার করত। 361 00:26:12,696 --> 00:26:14,114 তুমি এখন যাও। 362 00:26:14,197 --> 00:26:16,366 আমি ৯১১ এ কল করার আগে দ্রুত হাসপাতালে যাও। 363 00:26:16,449 --> 00:26:17,659 আমার কথাটা শুনুন। 364 00:26:20,787 --> 00:26:22,747 আমি তোমার জন্য এটুকুই করতে পারি। 365 00:26:37,887 --> 00:26:40,181 তুমি যদি এই কেসে ব্যক্তিগত কারণে হস্তক্ষেপ করতে থাকো, 366 00:26:40,932 --> 00:26:42,851 আমি আর বসে বসে দেখব না। 367 00:26:44,227 --> 00:26:46,104 এইবার থামুন, বিচারক সিম। 368 00:26:46,187 --> 00:26:48,189 আপনি আর মামলার দায়িত্বে নেই। 369 00:26:49,024 --> 00:26:50,942 আপনি গুরুতর সমস্যায় পড়বেন। 370 00:26:51,610 --> 00:26:53,236 আইন তো এমনই। 371 00:26:54,279 --> 00:26:55,572 এটা তুমিও জান। 372 00:27:06,291 --> 00:27:08,960 ঠিক বলেছিস, আমি সেখানে ছিলাম। 373 00:27:09,044 --> 00:27:11,046 তাতে কি? 374 00:27:27,812 --> 00:27:30,940 [ইয়েনহওয়া জেলা আদালত] 375 00:27:54,047 --> 00:27:55,882 [জুডিশিয়াল কালচার অ্যাওয়ার্ড প্রসিকিউটর না জিউন-হি] 376 00:27:55,965 --> 00:27:56,800 [কৃতিত্ব ফলক।] 377 00:27:56,883 --> 00:27:59,594 [প্রশংসা ফলক বিচারক না গেউন-হি] 378 00:28:19,989 --> 00:28:21,700 শিঘ্রই বিচারকার্য শুরু হবে। 379 00:28:22,992 --> 00:28:24,327 আপনি সত্যিই উপস্থিত হবেন না? 380 00:28:27,622 --> 00:28:28,707 না। 381 00:28:30,166 --> 00:28:31,334 তুমি চালিয়ে যাও। 382 00:28:47,308 --> 00:28:50,729 মামলা নম্বর 2022PU3409। 383 00:28:51,896 --> 00:28:54,858 আদালত পুনর্বাসনের আবেদন গ্রহণ করেছে। 384 00:28:54,941 --> 00:28:58,403 তাই দায়িত্বে থাকা বিচারক বদল হয়েছে। 385 00:28:58,486 --> 00:29:01,656 আপনি যদি আপত্তি তুলতে চান বা কিছু বলতে চান, 386 00:29:01,740 --> 00:29:04,993 আগের ট্রায়ালে যে নথিগুলো জমা দিয়েছেন সেগুলো সম্পর্কে বলুন। 387 00:29:05,076 --> 00:29:06,411 কিছু বলার নেই, মহামান্য আদালত। 388 00:29:06,494 --> 00:29:08,580 তাহলে বিচারকার্য শুরু হচ্ছে। 389 00:29:11,082 --> 00:29:12,500 ড্যাশক্যাম ফুটেজ জমা দেয়া হয়েছে, 390 00:29:12,584 --> 00:29:16,796 এবং বলা হচ্ছে এতে হোয়াং ইন-জুনের জড়িত থাকার সম্ভবনা রয়েছে। 391 00:29:16,880 --> 00:29:18,339 এটা মোটেও সত্য না। 392 00:29:22,677 --> 00:29:27,056 হোয়াং ইন-জুন ছিলেন পরিশ্রমী ও বিনয়ী উপরন্তু ও একজন সাধারণ ছাত্র। 393 00:29:27,682 --> 00:29:30,935 একটা প্রতিষ্ঠানে তার সেও ডং-গিউন এবং ও গিয়াং-সু এর সাথে দেখা হয়েছে। 394 00:29:31,019 --> 00:29:34,230 তারা তাকে ব্ল্যাকমেইল করে তাদের কুকর্মে অংশ নিতে বাধ্য করে। 395 00:29:34,314 --> 00:29:37,942 তাদের মধ্যকার মালিক-চাকরের সম্পর্কটা তাকে অনেক কষ্ট দিয়েছিল। 396 00:29:39,110 --> 00:29:43,573 ফলে পুলিশের জিজ্ঞাসাবাদে তিনি ভয় পান, 397 00:29:44,574 --> 00:29:46,242 এবং মিথ্যা সাক্ষ্য দেন। 398 00:29:47,327 --> 00:29:49,078 তাদের হুমকির কারণে, 399 00:29:49,162 --> 00:29:52,916 ক্যাং সেওন-এ কে কন্সট্রাকশন সাইটে নিয়ে যাওয়া ছাড়া তার কোনো উপায় ছিল না। 400 00:29:52,999 --> 00:29:54,125 এটুকুই। 401 00:29:55,877 --> 00:30:00,048 হোয়াং ইন-জুনের ডিএনএ ভিক্টিমের শরীরে পাওয়া যায়নি। 402 00:30:00,673 --> 00:30:04,177 তিনি সহযোগী হওয়ার অভিযোগটি যুক্তিযুক্ত নয়। 403 00:30:05,762 --> 00:30:08,765 এই ঘটনাটি হিমশৈলের টিপ মাত্র। 404 00:30:08,848 --> 00:30:11,810 ওরা ভিক্টিমদের হুমকি দেয়, 405 00:30:11,893 --> 00:30:14,145 এবং তাদের ব্যবহার করে। 406 00:30:16,815 --> 00:30:18,066 ঠিক আছে বুঝেছি। 407 00:30:19,359 --> 00:30:23,196 আরোপ সাক্ষীদাতা আজ এখানে, না? 408 00:30:23,947 --> 00:30:27,242 আমি ব্যেক দো-হিয়নের বয়ান শুনতে চাই। 409 00:30:29,828 --> 00:30:30,870 ব্যেক দো-হিয়ন। 410 00:30:39,045 --> 00:30:41,756 জানিস তো, আমি তোকে বাচাঁতে এসেছি, না? 411 00:30:41,840 --> 00:30:42,924 দ্রুত বের হ! 412 00:30:43,675 --> 00:30:45,969 আমি তোকে মাইনকার চিপায় ফেলব, মাতারি! 413 00:30:50,223 --> 00:30:51,599 হ্যালো! 414 00:30:52,976 --> 00:30:57,689 শুনেছি আপনি হোয়াং ইন-জুনের ছোটবেলার বন্ধু। 415 00:30:57,772 --> 00:31:00,525 হ্যাঁ, আমরা প্রাথমিক স্কুলে সহপাঠী ছিলাম। 416 00:31:00,608 --> 00:31:02,485 আমরা তখন থেকেই বন্ধু। 417 00:31:03,236 --> 00:31:07,198 তাহলে আপনি কি জানতেন, সেও ডং-গিউন এবং ও গিয়াং-সু, 418 00:31:07,282 --> 00:31:11,035 তাকে বেশ কিছুদিন ধরে হুমকি ও লাঞ্ছিত করে আসছিল? 419 00:31:14,205 --> 00:31:17,542 হ্যাঁ, তখন সময়টা ইন-জুনের জন্য বেশ রুক্ষ ছিল। 420 00:31:23,798 --> 00:31:25,174 আপনার কাছে কি এর প্রমাণ আছে? 421 00:31:25,258 --> 00:31:26,551 হ্যাঁ। 422 00:31:26,634 --> 00:31:29,387 আমরা আগের ট্রায়ালে ছবি জমা দিয়েছিলাম। 423 00:31:30,054 --> 00:31:33,099 সেও ডং-গিউন এবং ও গেয়াং-সু এর দ্বারা লাঞ্ছিত হবার পরে ছবিগুলো তোলা হয়েছে। 424 00:31:33,182 --> 00:31:34,183 ওহ্, না না! 425 00:31:34,267 --> 00:31:38,021 এগুলো না। টেক্সট মেসেজ বা ফোনের মাধ্যমে, 426 00:31:38,104 --> 00:31:40,023 ভয় দেখানোর প্রমাণের কথা বলছি। 427 00:31:40,648 --> 00:31:41,524 আসলে.... 428 00:31:41,608 --> 00:31:44,611 এই প্রশ্ন জিজ্ঞেস করছি কারণ, 429 00:31:44,694 --> 00:31:50,158 ইন-জুনের সাক্ষ্য, সেও ডং-গিউন আর ও গিয়াং-সু-এর সাক্ষ্যের সাথে মিলছে না। 430 00:31:50,909 --> 00:31:52,368 জ্বী? 431 00:31:52,452 --> 00:31:54,996 সেও ডং-গিউন এবং ও গিয়াং-সু সাক্ষ্য দিয়েছেন, 432 00:31:55,079 --> 00:31:58,207 যে এই মামলায় চারজন প্রধান আসামি ছিল। 433 00:31:59,083 --> 00:32:03,504 এবং এর মধ্যে সাক্ষ্যদাতা ব্যেক দো-হিয়নও রয়েছে। 434 00:32:13,932 --> 00:32:16,059 হোয়াং ইন-জুনের বিচার আগামী সপ্তাহের জন্য নির্ধারিত হয়েছে। 435 00:32:16,976 --> 00:32:20,188 এবং বিচারের আগে আমাকে তোমাদের মতামত শোনার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। 436 00:32:21,481 --> 00:32:23,358 আপনারা এখানে যাই বলুন না কেন, 437 00:32:23,441 --> 00:32:26,861 এটা আপনার ফৌজদারি বিচারের উপর কোন প্রভাব ফেলবে না। 438 00:32:28,071 --> 00:32:30,156 আমরা শুধু আপনাদের মতামত শুনতে চাই। 439 00:32:31,032 --> 00:32:32,033 কিন্তু, 440 00:32:33,284 --> 00:32:37,997 হোয়াং ইন-জুনের কেস নিয়ে কথা বলার এটাই আপনাদের শেষ সুযোগ। 441 00:32:41,084 --> 00:32:42,961 হোয়াং ইন-জুন কি সত্যিই সহযোগী নয়? 442 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 আপনারা কি তাকে হুমকি দিয়েছেন? 443 00:32:49,300 --> 00:32:51,219 কিছু না বলার থাকলে, বলে দিন। 444 00:32:53,596 --> 00:32:55,139 হ্যাঁ, কিছুই বলার নেই। 445 00:32:55,223 --> 00:32:56,224 ঠিক আছে। 446 00:32:59,102 --> 00:33:00,979 তাহলে আমি আপনাদের সাহায্য করতে পারব না। 447 00:33:23,209 --> 00:33:24,669 আপনি চুপ থাকতে পারেন। 448 00:33:25,420 --> 00:33:29,632 তবে মিথ্যা সাক্ষ্য দিলে, 449 00:33:30,675 --> 00:33:32,552 এটা আপনার বিরুদ্ধে কাজ করবে। 450 00:33:34,387 --> 00:33:36,139 আমি আবার বলছি, 451 00:33:36,889 --> 00:33:39,726 আপনাদের মতামতের এটাই শেষ সুযোগ। 452 00:33:41,686 --> 00:33:42,645 আপনার নাম সাইন ইন করুন। 453 00:34:04,792 --> 00:34:06,711 বিচারক সিম। আপনি ঠিক আছেন? 454 00:34:06,794 --> 00:34:07,920 আমি ঠিক আছি। 455 00:34:08,004 --> 00:34:09,547 আমাদের আরও দ্রুত আসা উচিত ছিল। 456 00:34:09,630 --> 00:34:10,506 না। 457 00:34:11,340 --> 00:34:12,800 তুমি ঠিক সময়ে এসেছ। 458 00:34:13,718 --> 00:34:15,136 এখন আমি একেবারে নিশ্চিত। 459 00:34:16,596 --> 00:34:19,015 এখানে প্রমাণ খোঁজ। 460 00:34:19,098 --> 00:34:20,433 এবং এ সম্পর্কে গোপন রাখো। 461 00:34:21,017 --> 00:34:23,019 ঠিক আছে, কিন্তু এর আগে, আপনাকে হাসপাতালে যেতে হবে। 462 00:34:30,818 --> 00:34:33,404 আসলে, ওখানে তিনজন ছিল না। 463 00:34:34,489 --> 00:34:35,656 চারজন ছিল। 464 00:34:36,449 --> 00:34:37,992 খুলে বল, বোকাচোদা। 465 00:34:39,202 --> 00:34:43,247 আমি, সে , হোয়াং ইন-জুন, এবং ব্যেক দো-হিয়ন একসাথে ছিলাম। 466 00:34:43,831 --> 00:34:45,958 আমরা ক্যাং সেওন-এ এর মতো বেশ্যাদের চুদেছি এবং ভিডিও করেছি। 467 00:34:46,042 --> 00:34:48,920 এবং তা দিয়ে তাদের ব্ল্যাকমেইল করি এবং তাদের পতিতাবৃত্তিতে বাধ্য করি। 468 00:34:49,629 --> 00:34:52,298 -আমরা ভিডিওগুলো বিক্রিও করেছি। 469 00:34:52,381 --> 00:34:54,342 অনেক মানুষই এসব পছন্দ করে। 470 00:34:54,425 --> 00:34:57,345 কিন্তু আমরা সত্যিই জানতাম না যে ক্যাং সেওন-এ চেক করতে হাসপাতালে গিয়েছিল। 471 00:34:57,428 --> 00:34:59,388 ক্যাং সেওন-এ, কুত্তার বাচ্চা। 472 00:34:59,972 --> 00:35:02,600 বাল, মেয়েরা সাধারণত চুপ থাকে। 473 00:35:02,683 --> 00:35:04,560 -তারা চুপ থাকে, না? -হ্যাঁ। 474 00:35:05,853 --> 00:35:08,606 কিন্তু ব্যেক দো-হিয়ন আমাদের এটা করতে বলেছে। 475 00:35:08,689 --> 00:35:11,109 তার কথা না শুনলে সে ছুরি ঘচিয়ে দিত। 476 00:35:11,192 --> 00:35:12,777 ও তাকে ছুরিকাঘাত করেছে। 477 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 প্রথম দেখাতেই বুঝেছিলাম সে একটা মাতারি। 478 00:35:15,780 --> 00:35:18,783 একদিন সে আমাকে ছুরিকাঘাত করে হাসতে লাগল। 479 00:35:19,408 --> 00:35:21,619 আমি ওই হারামীর থেকেও বয়সে বড়। 480 00:35:21,702 --> 00:35:23,371 ও পুরাই তারছিঁড়া। 481 00:35:23,955 --> 00:35:25,581 তারা কি বলছে? 482 00:35:25,665 --> 00:35:27,500 ওই মাদারচোদরা! 483 00:35:47,687 --> 00:35:48,646 কী? 484 00:35:48,729 --> 00:35:50,314 শালী কুত্তী! 485 00:35:52,066 --> 00:35:54,318 অন্যরা এমন হলেও, 486 00:35:54,402 --> 00:35:56,070 তোমার হওয়া উচিত ছিল না। 487 00:35:57,113 --> 00:36:00,700 তোমার আরেকটা সুযোগ ছিল, তোমার বাঁচার চেষ্টা করা উচিত ছিল। 488 00:36:05,288 --> 00:36:07,206 তারা এর থেকে শিখেছে যে, 489 00:36:08,332 --> 00:36:11,335 "আইন সব ভিক্টিমদের রক্ষা করে না।" 490 00:36:12,086 --> 00:36:14,964 "আরে, আইন খুব সহজ।" 491 00:36:15,590 --> 00:36:17,216 "একটা বিচারকার্য শেষ হতে" 492 00:36:19,719 --> 00:36:21,554 "মাত্র তিন মিনিট সময় লাগে।" 493 00:36:25,266 --> 00:36:27,560 আপনি সব কেসে এমন তাড়াহুড়ো করেন কেন? 494 00:36:27,643 --> 00:36:30,313 যারা এর সাথে তাল মিলিয়ে চলতে পারে না তাদের কী হবে? 495 00:36:30,396 --> 00:36:31,814 ভিক্টিমদের কী হবে? 496 00:36:31,898 --> 00:36:33,733 তাদের জন্য দায়ী কে? 497 00:36:36,736 --> 00:36:38,905 আমরা এখনও সব নিহতদের খুঁজে পাইনি। 498 00:36:38,988 --> 00:36:42,867 তাই ইন-জুনের বিচার শেষ হলে আদালতের উচিত ব্যেক দো-হিয়নকে রিপোর্ট করা। 499 00:36:42,950 --> 00:36:45,536 ওহ, তার আস্তানায় একটা কম্পিউটার ছিল। 500 00:36:45,620 --> 00:36:48,206 সম্ভবত ভিডিও গুলো বিক্রি করতে সে এটা ব্যবহার করত। 501 00:36:49,040 --> 00:36:50,750 কিন্তু আমরা তাতে কিছু পাইনি। 502 00:36:51,250 --> 00:36:54,837 ভিক্টিমদের বয়ানের ভিত্তিতে, তার একটা গোপন ফোন ছিল। 503 00:36:55,546 --> 00:36:57,590 কিন্তু আমরা এখনো খুঁজে পাইনি। 504 00:36:57,673 --> 00:36:59,133 গোপন ফোন? 505 00:36:59,217 --> 00:37:01,969 আমি নিশ্চিত এটাই তার সহযোগী হওয়ার পাকাপোক্ত প্রমাণ। 506 00:37:03,012 --> 00:37:04,305 আপত্তি, মহামান্য আদালত। 507 00:37:04,388 --> 00:37:06,682 এগুলি কেবল আসামীদের মতামত। 508 00:37:06,766 --> 00:37:08,267 এর সরাসরি কোন প্রমাণ নেই যে, 509 00:37:08,351 --> 00:37:10,603 হোয়াং ইন-জুন এবং ব্যেক দো-হিয়ন তাদের সহযোগী ছিলেন। 510 00:37:10,686 --> 00:37:13,356 আমরা এখন যে প্রমাণ দেখাতে যাচ্ছি, 511 00:37:13,439 --> 00:37:15,900 এগুলো ব্যেক দো-হিয়নের গোপন ফোন থেকে পেয়েছি। 512 00:37:15,983 --> 00:37:18,694 যা হোয়াং ইন-জুন ক্রাইম সিন থেকে নিয়েছিল। 513 00:37:22,323 --> 00:37:26,369 [ইয়েনহওয়া থ্রীসোম গার্ল সেক্স ক্লাব] 514 00:37:26,452 --> 00:37:27,828 515 00:37:35,670 --> 00:37:38,381 সেওন-এ, আমার মাথায় হাত দে! 516 00:37:39,674 --> 00:37:41,926 আরে, ক্যামেরাতে ওই শালীর মুখ দেখা। 517 00:37:42,009 --> 00:37:43,928 শালী! 518 00:37:44,011 --> 00:37:45,221 এক...দুই...তিন। 519 00:37:54,438 --> 00:37:57,149 আমি এটা বিশ্বাস করি না। 520 00:37:58,734 --> 00:38:00,736 আমাকে স্পষ্ট দেখা যাচ্ছে, বাল। 521 00:38:00,820 --> 00:38:02,780 তোকে বলেছিলাম ওই কুত্তীকে স্পর্শ করিস না। 522 00:38:03,698 --> 00:38:05,533 বলেছিলাম শুধু পলাতক মেয়েদের সাথে করতে। 523 00:38:06,200 --> 00:38:08,369 গুতাগুতি বন্ধ কর, আবালচোদা। 524 00:38:08,452 --> 00:38:12,331 আমি কম্পিউটারের সব ফাইল ডিলেট করে দিয়েছি। কিছু হবে না। 525 00:38:12,415 --> 00:38:15,251 আমাকে আরো ২০ মিলিয়ে ওন দে! 526 00:38:21,090 --> 00:38:23,384 এখানের বড় ভাই কে? 527 00:38:23,467 --> 00:38:25,553 বাহ্, মাতারি। 528 00:38:25,636 --> 00:38:28,014 বললাম না, আমি তোকে বাঁচাবো, বলদ। 529 00:38:28,097 --> 00:38:29,682 তুই আসলেই একটা মাতারি। 530 00:38:30,516 --> 00:38:33,311 যদি কোন সমস্যা হয়, আমি তাদের সব বলে দিব, শালারপুত। 531 00:38:37,356 --> 00:38:38,357 বলে দে! 532 00:38:39,900 --> 00:38:41,027 হেই! 533 00:38:42,945 --> 00:38:44,280 শালা মাদারবোর্ড। 534 00:38:45,740 --> 00:38:48,159 তুই শালা জন্মগত পাগল। 535 00:38:49,577 --> 00:38:51,579 বাইনচোদ! 536 00:38:55,875 --> 00:38:57,626 সাউয়া! 537 00:38:57,710 --> 00:39:00,421 জাহান্নামে গিয়ে মর! 538 00:39:06,010 --> 00:39:07,261 এইবার খুশী? 539 00:39:07,345 --> 00:39:09,638 বলেছিলাম তোকে বাঁচাবো। 540 00:39:11,140 --> 00:39:12,767 কাপুরুষের বাচ্চা। 541 00:39:12,850 --> 00:39:14,769 ব্যেক দো-হিয়নের বাবা আমাদের কল করেছিল। 542 00:39:15,853 --> 00:39:19,732 পুলিশ কেবল আমাকে জিজ্ঞাসাবাদ করেছে। 543 00:39:19,815 --> 00:39:22,360 তারা আমাদের ডিএনএ খুঁজে পেয়েছে, তাই আমার চাইলেও বাঁচতে পারব না। 544 00:39:22,443 --> 00:39:24,236 তিনি আমাদের ব্যেক দো-হিয়নের কথা বলতে না করেছে। 545 00:39:24,320 --> 00:39:26,447 এবং তিনি আমাদের বাঁচাতে একজন উকিলও নিয়োগ দিবেন। 546 00:39:26,530 --> 00:39:29,909 তিনি বলেছেন, সব শেষ হলে আমাদের ৫০ মিলিয়ন ওন করে দিবেন। 547 00:39:32,995 --> 00:39:34,622 শালা মাদারচোদ! 548 00:39:35,373 --> 00:39:36,791 শান্ত হও। 549 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 মহামান্য আদালত, দো-হিয়ন আমাকে বাধ্য করেছে। 550 00:39:39,502 --> 00:39:40,795 চুপ কর, শালারপুত। 551 00:39:40,878 --> 00:39:42,671 আমি ভীত ছিলাম, আমার কোন বিকল্প ছিল না! 552 00:39:42,755 --> 00:39:44,590 -শান্ত হও। -তুই বলেছিলি তাকে খেতে মজা হবে! 553 00:39:44,673 --> 00:39:46,467 তুই বলেছিলি তার থেকে অনেক টাকা কামাতে পারব। 554 00:39:46,550 --> 00:39:48,094 বলেছিলাম, কিন্তু সব টাকা তুই মেরেছিস। 555 00:39:48,177 --> 00:39:50,096 এজন্যই তারা তোকে হোগা মেরে দিছে। 556 00:39:50,179 --> 00:39:51,263 -শান্ত হ! -তুই মাতারি, 557 00:39:51,347 --> 00:39:54,058 ভেবেছিলি তোর সাথে ভালো আচরণ করছি বলে, আমরা বন্ধু ছিলাম? 558 00:39:54,141 --> 00:39:56,769 বেজাস্মা শালা! 559 00:39:56,852 --> 00:39:58,979 থামো! 560 00:39:59,063 --> 00:40:00,147 মাদারচোদ! 561 00:40:00,231 --> 00:40:03,442 - এক জায়গায় গিয়ে হোন্দে! 562 00:40:03,526 --> 00:40:04,568 বাজে কথা বলা বন্ধ কর, 563 00:40:04,652 --> 00:40:05,778 -তুই আমাকে বাধ্য করেছিস, বোকাচোদা! 564 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 থামো বলছি! ব্যেক দো-হিয়ন। 565 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 আজ তোকে মেরেই ফেলব। 566 00:40:09,490 --> 00:40:11,450 সে আমাদের আঙ্গুলের ডগায় নাচিয়েছে। 567 00:40:11,534 --> 00:40:14,412 তুই হোনমারামারি করতে পছন্দ করিস, কুত্তা! 568 00:40:14,495 --> 00:40:16,705 তুই মেয়েদের জুতো চেঙ্গে লাগাতে পছন্দ করিস। 569 00:40:16,789 --> 00:40:19,291 - আমাকে ছেড়ে দিন। - আমাকে ছেড়ে দিন। 570 00:40:19,375 --> 00:40:20,793 এখন আমাকে ছেড়ে দিন! 571 00:40:20,876 --> 00:40:21,877 থামো! 572 00:40:21,961 --> 00:40:23,045 আমাকে ছাড়ো! 573 00:40:23,129 --> 00:40:25,005 তুই কি পাগল হয়ে গেছিস? 574 00:40:25,089 --> 00:40:26,090 -থাম! -আমি বলেছি, থাম! 575 00:40:26,173 --> 00:40:28,884 সম্ভবত দো-হিয়নের এখনো কোন ধারণা নেই। 576 00:40:28,968 --> 00:40:31,637 সে সবসময় সাথে একটা গোপন ফোন রাখত, না? 577 00:40:31,720 --> 00:40:32,555 হ্যাঁ। 578 00:40:32,638 --> 00:40:35,141 আমি গোপনে অ্যাকাউন্টটি আমার ক্লাউডে লিঙ্ক করেছি। 579 00:40:35,224 --> 00:40:36,142 বীমার জন্য। 580 00:40:36,809 --> 00:40:39,145 - ক্লাউড? - মানে অনলাইন স্টোরেজ ড্রাইভ। 581 00:40:39,228 --> 00:40:43,441 ব্যেক দো-হিয়ন একটা খাস মাতারি ছিল। 582 00:40:43,524 --> 00:40:45,192 আমি তাকে পাত্তা দিই না। 583 00:40:46,068 --> 00:40:48,988 ব্যেক দো-হিয়ন ধনী পরিবারে বড় হয়েছে। 584 00:40:49,905 --> 00:40:51,740 সৎ মায়ের কারণে বাড়ি ছেড়ে দিয়েছে। 585 00:40:51,824 --> 00:40:54,952 সে আমাদের টাকা দেয় বলে আমরা তার কথামতো চলি। 586 00:40:55,035 --> 00:40:57,663 আমার বাবা সবসময় মাতাল হয়ে লোকদের মারধর করে। 587 00:40:57,746 --> 00:40:59,248 এ কারণে মা বাড়ি ছেড়ে দিয়েছে। 588 00:41:00,624 --> 00:41:02,626 তার চাচাও একইরকম। 589 00:41:03,502 --> 00:41:06,338 যদি আমাদের বাবা-মা ভালো হত, আমরা এমন হতাম না। 590 00:41:07,006 --> 00:41:08,257 তাই না? 591 00:41:08,966 --> 00:41:12,636 মানুষ আমাদের উপর সব দোষ চাপিয়েছে। 592 00:41:12,720 --> 00:41:16,015 কিন্তু সত্যি বলতে, আমার মনে হয়না, আমরা ভুল কিছু করেছি। 593 00:41:17,683 --> 00:41:18,726 কি? 594 00:41:18,809 --> 00:41:21,896 পতিতাদের ক্রেতারা কি খারাপ নয়? 595 00:41:22,480 --> 00:41:26,734 তারা যদি ওদের না চাইতো আমরা কি এসব করতে পারতাম? 596 00:41:26,817 --> 00:41:28,152 ভিক্টিমদের কী হবে? 597 00:41:31,864 --> 00:41:33,574 ক্যাং সেওন-এ কে কেন ভুগতে হবে? 598 00:41:41,540 --> 00:41:45,169 এটি প্রমাণ করে যে ব্যেক দো-হিয়ন এবং হোয়ান ইন-জু, 599 00:41:45,252 --> 00:41:47,129 ঘটনাস্থলে ছিল, 600 00:41:47,213 --> 00:41:50,216 এবং তারা ডং-গিউন আর গিয়াং-সুর সাথে ধর্ষণের পাশাপাশি, 601 00:41:50,299 --> 00:41:52,885 অন্যান্য অপরাধের ষড়যন্ত্রে যুক্ত ছিল। 602 00:41:56,722 --> 00:41:57,681 তো, 603 00:41:58,390 --> 00:42:03,437 ভিক্টিম আদালতের জিজ্ঞাসাবাদ কক্ষ থেকে এসব দেখছেন। 604 00:42:06,982 --> 00:42:08,526 এটা হয়তো আপনার জন্য কষ্টকর হবে। 605 00:42:09,235 --> 00:42:12,821 তবে আমি নিশ্চিত যে আপনি কোন অনুশোচনা নিয়ে যেতে চান না। 606 00:42:12,905 --> 00:42:15,866 আপনি কিছু বলতে চাইলে বলতে পারেন। 607 00:42:40,558 --> 00:42:42,309 আপনি জানেন আমি আমার কব্জি কেটেছি। 608 00:42:43,227 --> 00:42:49,066 আমার বোন ভেবেছিল আমাকে স্কুল ড্রপ আউট করতে বলেছে বলে এমনটা করেছি। 609 00:42:49,650 --> 00:42:51,068 কিন্তু এটা সত্যি না। 610 00:42:54,613 --> 00:42:56,615 আমার একজন বেস্ট ফ্রেন্ড ছিল। 611 00:42:58,367 --> 00:43:00,911 আমি তাকে অনেক মেসেজ-ফোন করলাম। 612 00:43:02,538 --> 00:43:04,707 ও কোনটারই উত্তর দেয়নি। 613 00:43:06,500 --> 00:43:09,253 অবশেষে একদিন সে আমাকে মেসেজ দিল। 614 00:43:11,255 --> 00:43:14,174 আমি ভেবেছিলাম সে ব্যস্ত ছিল। 615 00:43:15,551 --> 00:43:16,760 কিন্তু সে বলল… 616 00:43:20,389 --> 00:43:22,766 তার মা তাকে আমার সাথে মিশতে না করেছে। 617 00:43:26,061 --> 00:43:27,313 কারণ আমি ভিক্টিম। 618 00:43:28,647 --> 00:43:31,233 আমি কেন সমাজ থেকে বহিস্কৃত হচ্ছি? 619 00:43:33,110 --> 00:43:35,738 আমি আমার পুরনো জীবন কখন ফিরে পাব? 620 00:43:37,740 --> 00:43:39,658 আমি কি ফিরে যেতে পারব? 621 00:43:48,250 --> 00:43:52,379 আদালতে কাজ করার সময় আমি একটা সত্যি উপলব্ধি করেছি। 622 00:43:54,506 --> 00:43:56,342 যে কেউ ভিক্টিম হতে পারে। 623 00:44:00,387 --> 00:44:02,473 কিন্তু এটার মুখোমুখি না হলে, কেউ এর কষ্ট উপলব্ধি করতে পারে না। 624 00:44:09,063 --> 00:44:09,897 কাং সেওন-এ, 625 00:44:11,815 --> 00:44:15,653 এই মামলা আদালতে গেলে, 626 00:44:17,404 --> 00:44:18,989 একটা কথা মাথায় রেখো, 627 00:44:25,162 --> 00:44:26,705 এটা তোমার দোষ না। 628 00:44:29,124 --> 00:44:30,250 আত্মবিশ্বাসের সাথে, 629 00:44:33,295 --> 00:44:34,338 মাথা উঁচু করে বাঁচবে। 630 00:44:42,763 --> 00:44:44,056 দয়া করে, 631 00:44:46,350 --> 00:44:48,227 আমার স্বাভাবিক জীবন ফিরিয়ে দিন। 632 00:45:21,427 --> 00:45:25,597 চারজন মিলে ষড়যন্ত্র করে ভিক্টিমকে ধর্ষণ করে। 633 00:45:26,557 --> 00:45:29,643 সুতরাং, তারা সহযোগী অপরাধী। 634 00:45:30,686 --> 00:45:34,314 অতএব, এই সুরক্ষা মামলা বন্ধ করা হলো। 635 00:45:35,524 --> 00:45:39,737 এই মামলাটি প্রসিকিউটর অফিসে ফেরত পাঠানো হবে। 636 00:45:39,820 --> 00:45:42,531 এবং যদি বাদীপক্ষ অভিযোগ দায়ের করে, 637 00:45:42,614 --> 00:45:46,827 সেই সময়ে আপনার বিরুদ্ধে একটি ফৌজদারি মামলা খোলা হবে। 638 00:45:52,624 --> 00:45:54,960 মহামান্য, এসবের মানে কী? 639 00:45:56,336 --> 00:45:57,838 আরে, আমার এসব জানা দরকার। 640 00:46:11,435 --> 00:46:15,022 [জরুরী পরিবহন মন্ত্রনালয়] 641 00:46:17,441 --> 00:46:20,194 লুটপাট, সহিংসতা, 642 00:46:21,361 --> 00:46:25,866 পতিতা ব্যবসা, পতিতাবৃত্তি কেলেঙ্কারি, 643 00:46:27,576 --> 00:46:28,911 মেয়েদের ধর্ষণ। 644 00:46:32,206 --> 00:46:36,084 বাচ্চারা কীভাবে নষ্ট হয়ে গেল? 645 00:46:37,586 --> 00:46:42,216 লোকে বলে, একটা বাচ্চাকে বড় করতে পুরো একটা গ্রাম লাগে। 646 00:46:44,009 --> 00:46:45,344 বিপরীতে, 647 00:46:45,928 --> 00:46:50,474 পুরো গ্রাম অবহেলা করলে একটি শিশু নষ্টও হতে পারে। 648 00:46:54,561 --> 00:46:56,438 তুমি কি মনে করো ওই বাচ্চারাই, 649 00:46:59,066 --> 00:47:03,111 একমাত্র অপরাধী? 650 00:47:05,989 --> 00:47:07,991 আমরা শুধু তাদের দোষ দিতে পারি না। 651 00:47:09,368 --> 00:47:10,702 সবাই অপরাধী। 652 00:47:28,220 --> 00:47:32,099 আমি এখন স্বস্তি বোধ করছি, 653 00:47:34,184 --> 00:47:38,063 ভিক্টিম এবং অভিভাবকরা এখন আরামে ঘুমোতে পারবে। 654 00:47:38,689 --> 00:47:39,773 সবকিছু শেষ হয়েছে। 655 00:47:41,233 --> 00:47:43,193 কে বলেছে সব শেষ? 656 00:47:44,361 --> 00:47:46,613 মানে, বিচারে... 657 00:47:46,697 --> 00:47:49,116 ধর্ষণের ভিক্টিমদের শেষ নেই। 658 00:47:49,199 --> 00:47:51,660 সময় যতই গড়াক না কেন, 659 00:47:51,743 --> 00:47:54,663 এই দাগ সারাজীবন রয়ে যাবে। 660 00:47:55,497 --> 00:47:57,624 এটা তাদের জন্য অনেক যন্ত্রণাদায়ক। 661 00:48:42,336 --> 00:48:47,925 আমি বিচারক হিসাবে শুধু নিয়ম অনুসরণ করি। 662 00:48:50,344 --> 00:48:54,890 আমার উচিত আদালতে আমার অনুভূতি সরিয়ে রাখা। 663 00:48:58,143 --> 00:49:03,315 ভেবেছিলাম এটাই একমাত্র উপায় যাতে আমি ন্যায্য বিচার করতে পারব। 664 00:49:09,488 --> 00:49:11,490 কিন্তু সম্প্রতি বুঝতে পেরেছি, 665 00:49:13,408 --> 00:49:15,869 আমার এমনটা উচিত হয়নি। 666 00:49:17,871 --> 00:49:21,792 অন্তত কিশোর আদালতে। 667 00:49:25,295 --> 00:49:26,463 এই কারণে, 668 00:49:28,340 --> 00:49:31,885 আমি সবাইকে কিছু বলতে চাই, 669 00:49:35,013 --> 00:49:37,474 যারা আমার কারণে কষ্ট পেয়েছে, 670 00:49:47,317 --> 00:49:51,697 একজন প্রাপ্তবয়স্ক হিসেবে সবার কাছে ক্ষমাপ্রার্থী। 671 00:50:39,494 --> 00:50:40,912 মিঃ জু 672 00:50:40,996 --> 00:50:41,997 হ্যাঁ? 673 00:50:43,248 --> 00:50:45,709 আজ বিচারক সিমের শুনানি, তাই না? 674 00:50:47,544 --> 00:50:48,545 হুম! 675 00:50:48,628 --> 00:50:50,589 আশা করি তাকে কঠিন শান্তি দেয়া হবে না। 676 00:50:52,090 --> 00:50:53,550 আমিও সেটাই আশা করি। 677 00:50:58,889 --> 00:51:00,849 [সুপ্রীম কোর্ট জাস্টিস ডিসিপ্লিনারি কমিটি] 678 00:51:06,313 --> 00:51:08,982 প্রিসাইডিং বিচারক না, আপনি এখানে কেন? 679 00:51:11,359 --> 00:51:12,694 বিচারক চা আমাকে বলেছেন, 680 00:51:13,278 --> 00:51:17,074 আদালতে কি ঘটেছে। 681 00:51:18,575 --> 00:51:19,493 তাতে কী? 682 00:51:21,787 --> 00:51:24,122 অনুগ্রহ করে, 683 00:51:27,459 --> 00:51:28,794 শাস্তিমূলক শুনানিতে, 684 00:51:30,796 --> 00:51:32,589 আমার জুনিয়রকে রক্ষা করবেন। 685 00:51:32,672 --> 00:51:35,425 আমি কেন করব? 686 00:51:36,551 --> 00:51:39,763 সিম ইউন-সেওক কাজটি যথাসাধ্য ভালো করার চেষ্টা করেছিলেন। 687 00:51:42,641 --> 00:51:44,893 আপনার তার পথ আটকানো উচিত নয়। 688 00:51:53,735 --> 00:51:54,694 আপনি রাজি না? 689 00:51:56,655 --> 00:51:57,739 গেউন-হি? 690 00:52:24,766 --> 00:52:26,852 [সুপ্রীম কোর্ট জাস্টিস ডিসিপ্লিনারি কমিটি] 691 00:53:22,949 --> 00:53:25,952 এটা ওখানে রাখো, তোমাকে কাজে ফিরে যেতে বলেছি। 692 00:53:27,746 --> 00:53:28,914 কিন্তু আমি চিন্তিত। 693 00:53:29,581 --> 00:53:31,166 চিন্তার কিছু নেই। 694 00:53:35,295 --> 00:53:38,840 [আদালত] 695 00:53:38,924 --> 00:53:40,342 হুম। 696 00:53:44,054 --> 00:53:48,016 এখানে দাড়িয়ে থাকতে কেমন লাগে। 697 00:53:52,479 --> 00:53:56,775 তারা বেঞ্চটি অনেক নিচে নামিয়েছে, তাই বিচারকদের কম কর্তৃত্বপূর্ণ দেখায়। 698 00:53:57,901 --> 00:53:59,945 কিন্তু এখান থেকে, এটা এখনও অপ্রতিরোধ্য দেখায়। 699 00:54:00,695 --> 00:54:06,326 আপনি কি মনে করেন, বাচ্চারা ওই উচ্চ আসনের দায়িত্ব সম্পর্কে জানে? 700 00:54:07,702 --> 00:54:09,829 অবশ্যই না, তাদের জানাও উচিত নয়। 701 00:54:12,290 --> 00:54:14,042 ওই অবস্থান পাওয়া মানে নিঃসঙ্গ হওয়া। 702 00:54:14,125 --> 00:54:17,087 [আদালত] 703 00:54:31,851 --> 00:54:33,478 আমি দুঃখিত, বিচারক সিম। 704 00:54:38,191 --> 00:54:42,529 আমি বলতে চাইছি যে, 705 00:54:46,074 --> 00:54:48,368 প্রাথমিক স্কুলের ইটপাটকেলের হত্যা মামলার, 706 00:54:49,828 --> 00:54:51,121 বিচারক ছিলেন না গেউন-হি। 707 00:54:53,415 --> 00:54:55,125 হোয়াং ইন-জুন, এবং ব্যেক দো-হিয়ন, 708 00:54:56,751 --> 00:54:58,545 কেসের বিস্তারিত জানতে পেরে, 709 00:55:00,922 --> 00:55:02,966 আমি খুব হতাশ হয়েছিলাম। 710 00:55:05,593 --> 00:55:09,180 প্রিসাইডিং বিচারক ক্যাং এর সাথে যা ঘটেছিল তা ইতিমধ্যেই অনেক কষ্টের ছিল। 711 00:55:11,808 --> 00:55:13,727 আমি খুব হতাশ ছিলাম। 712 00:55:15,312 --> 00:55:16,604 তাই রেগে ছিলাম। 713 00:55:20,317 --> 00:55:22,152 কিন্তু কিছু সময় পার হবার পর, 714 00:55:25,530 --> 00:55:27,032 আমি বুঝতে পারি, 715 00:55:31,995 --> 00:55:34,164 আপনি কেন এমন কথা বললেন, 716 00:55:36,875 --> 00:55:38,543 এবং এমন রায় দিলেন। 717 00:55:39,627 --> 00:55:41,338 তারা আইন ভঙ্গ করে। 718 00:55:41,421 --> 00:55:44,883 এবং এত অল্প বয়সে, 719 00:55:46,760 --> 00:55:48,970 অপরাধ করার সাহস করে। 720 00:55:49,054 --> 00:55:52,849 এই কারণেই আমি তোমাদের সবাইকে ঘৃণা করি। 721 00:55:55,852 --> 00:55:59,606 তোমার মত বাচ্চারা কখনো বদলায় না। 722 00:56:00,106 --> 00:56:02,484 পরবর্তী বিচারে আপনি যদি আবার মিথ্যা বিবৃতি দেন, 723 00:56:02,567 --> 00:56:05,195 যদি প্রমান হয় যে ধর্ষণে আপনি সহযোগী ছিলেন, 724 00:56:05,278 --> 00:56:07,572 তাহলে, 725 00:56:08,656 --> 00:56:09,949 এই মামলা, 726 00:56:12,035 --> 00:56:13,745 প্রসিকিউশনে পাঠানো হবে। 727 00:56:17,874 --> 00:56:19,709 আপনি আপনার অনুভূতি দ্বারা প্রভাবিত ছিলেন না। 728 00:56:24,089 --> 00:56:25,673 আপনি কেবল বিশ্বাসের ভিত্তিতে কাজ করেছেন। 729 00:56:47,362 --> 00:56:54,369 [নামগুং চ্যান] 730 00:57:03,711 --> 00:57:05,463 [নামগুং চ্যান] 731 00:58:05,463 --> 00:59:05,463 ••ভাবানুবাদ ও সম্পাদনায়•• 732 00:58:05,463 --> 00:59:05,463 সাজিম রাজ 733 00:59:12,215 --> 00:59:13,174 আমি তোমাকে ভালোবাসি, মা 734 01:00:48,811 --> 01:00:52,690 [মৃত, নামগুং চ্যান] [ মৃত্যুসন: ৪ই মে ২০১৭] 735 01:00:56,069 --> 01:00:57,070 চ্যান। 736 01:01:01,616 --> 01:01:02,700 আমি তোমার মা। 737 01:01:33,564 --> 01:01:34,732 বাই। 738 01:01:38,569 --> 01:01:39,779 আমার খোকা। 739 01:01:46,452 --> 01:01:51,833 [হিংসাত্মক কিশোর অপরাধের মোকাবিলার ব্যবস্থা নিয়ে অনুসন্ধানমূলক গবেষণা প্রতিবেদন] 740 01:01:57,630 --> 01:02:00,049 [১৯৯২ সালের তুলনায় ২০০১ সালে ৩১.৯ শতাংশ যৌন অপরাধ বেড়েছে।] 741 01:02:04,178 --> 01:02:07,974 বিচারক সিম ইউন-সেওক, আপনার কিছু বলার থাকলে বলতে পারেন। 742 01:02:09,684 --> 01:02:11,686 আমি আমার সব অন্যায় স্বীকার করি। 743 01:02:15,106 --> 01:02:17,692 আমি আদালতের নিরপেক্ষতা ও সম্মান, 744 01:02:19,068 --> 01:02:20,695 নষ্ট করেছি। 745 01:02:23,322 --> 01:02:25,408 যেকোনো শাস্তি আমি সানন্দে মেনে নিব। 746 01:02:26,200 --> 01:02:27,827 আমরা আপনার অনুশোচনা জানতে চাইনি। 747 01:02:27,910 --> 01:02:31,539 একজন বিচারক হিসাবে আপনার মনোভাব এবং চিন্তা জানতে চাই। 748 01:02:37,378 --> 01:02:38,671 সুপ্রিম কোর্টে থাকা, 749 01:02:41,883 --> 01:02:44,510 আমাকে আগের কথা মনে করিয়ে দেয়। 750 01:02:48,181 --> 01:02:52,560 আমি কিশোরদের সাথে যেভাবে আচরণ করেছি, তা আমাকে পরিবর্তন করতে হবে। 751 01:02:54,520 --> 01:02:55,563 কিন্তু, 752 01:02:57,231 --> 01:03:00,860 এটা বলব না যে তাদেরকে বলা সব বাক্য ভুল ছিল। 753 01:03:03,696 --> 01:03:07,533 বিচারক হিসেবে আমি নিরপেক্ষভাবে কাজ করব। 754 01:03:09,577 --> 01:03:11,662 এবং নিজের সম্মান বজায় রাখব। 755 01:03:15,041 --> 01:03:19,462 আমি কিশোর অপরাধীদের ঘৃণা করি। 756 01:03:21,506 --> 01:03:25,718 কেউ কেউ তাদের প্রতি আমার মনোভাবের সমালোচনা করতে পারে। 757 01:03:28,012 --> 01:03:30,181 এবং কেউ কেউ কষ্ট পেতে পারে। 758 01:03:32,308 --> 01:03:33,726 "ঘৃণা।" 759 01:03:35,645 --> 01:03:37,104 এর মানে… 760 01:03:39,065 --> 01:03:42,568 অপছন্দ বা সহ্য করতে না পারা। 761 01:03:44,695 --> 01:03:49,575 আমি কিশোর অপরাধীদের ঘৃণা করি, 762 01:03:49,659 --> 01:03:53,246 তবে আমি তাদের মামলা আন্তরিকতার সহিত মোকাবিলা করব। 763 01:03:54,539 --> 01:03:56,123 আমি তাদের ঘৃণা করি, 764 01:03:57,792 --> 01:04:00,002 তবে আমি ঠান্ডা মাথায় সিদ্ধান্ত নেব। 765 01:04:02,505 --> 01:04:04,048 আমি তাদের ঘৃণা করি, 766 01:04:05,675 --> 01:04:09,720 কিন্তু আমি কোন পক্ষপাত দিয়ে তাদের দেখব না। 767 01:04:12,723 --> 01:04:13,891 বলতে গেলে, 768 01:04:14,934 --> 01:04:18,271 আমি যেমন ছিলাম তেমনই থাকব। 769 01:04:20,481 --> 01:04:21,941 কিন্তু এখন আমি, 770 01:04:24,110 --> 01:04:26,487 আগের থেকে ভিন্ন কিছু করব। 771 01:04:32,326 --> 01:04:34,245 [আদালত] 772 01:04:40,245 --> 01:04:50,245 [সাবটাইটেল দিয়ে এপিসোডটি দেখার জন্য ধন্যবাদ। ভুলত্রুটি হলে ক্ষমার দৃষ্টিতে দেখবেন এবং সাব সম্পর্কে ভালো মন্দ ফিডব্যাক জানাবেন।] 773 01:04:55,245 --> 01:05:05,245 774 01:05:12,199 --> 01:05:15,494 আমার কাজ আগের থেকে ভিন্ন হবে। 775 01:05:17,371 --> 01:05:18,372 আমি.... 776 01:05:19,457 --> 01:05:20,791 কিশোর অপরাধীদের... 777 01:05:22,627 --> 01:05:23,794 ঘৃণা করি। 778 01:07:23,873 --> 01:07:26,792 [এই ড্রামায় দেখানো সকল চরিত্র, অবস্থান কাল্পনিক।]