1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,682 --> 00:00:18,309
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
4
00:00:27,736 --> 00:00:30,780
{\an8}У світі не існує
ідеально рівноправних стосунків.
5
00:00:31,531 --> 00:00:36,244
{\an8}Коли дві людини зустрічаються,
влада переходить до однієї з них.
6
00:00:36,911 --> 00:00:40,707
{\an8}Можливо, у всіх нас є приховані інстинкти
7
00:00:40,790 --> 00:00:44,878
{\an8}або домінувати, або підкорятися комусь.
8
00:00:46,379 --> 00:00:49,299
{\an8}І мені цікаво, чи є в тебе в серці
9
00:00:49,382 --> 00:00:54,012
один із цих інстинктів,
про які не можна розказати.
10
00:01:48,817 --> 00:01:50,527
-Чон Чі Ху.
-Так?
11
00:01:52,445 --> 00:01:55,156
Ти першим прийшов у перший робочий день!
12
00:01:55,740 --> 00:01:56,825
Доброго ранку.
13
00:01:57,784 --> 00:01:58,701
Так.
14
00:01:58,785 --> 00:02:01,037
Я мав на увазі не тебе, Чі У, а Чі Ху.
15
00:02:04,415 --> 00:02:05,416
Вітаю.
16
00:02:07,335 --> 00:02:08,962
Пана Янга
17
00:02:09,045 --> 00:02:13,133
у нашій PR-команді замінить Чон Чі Ху -
пан Ідеал із бізнес-команди.
18
00:02:13,716 --> 00:02:14,801
Радий знайомству!
19
00:02:15,385 --> 00:02:16,553
Привітаймо оплесками!
20
00:02:19,055 --> 00:02:20,181
До речі,
21
00:02:20,265 --> 00:02:22,100
Чон Чі Ху та Чон Чі У.
22
00:02:22,183 --> 00:02:23,476
Дуже схожі імена.
23
00:02:23,560 --> 00:02:26,229
Як звертатися до вас обох,
можна заплутатися.
24
00:02:26,312 --> 00:02:29,524
З якого дива?
Вони займаються зовсім різним.
25
00:02:29,607 --> 00:02:31,818
Повечеряймо командою після роботи.
26
00:02:31,901 --> 00:02:35,697
Чому ви віддаєте перевагу?
Баранина чи баранина?
27
00:02:36,281 --> 00:02:37,198
Баранина.
28
00:02:37,782 --> 00:02:41,411
Пане, це звучить чудово,
але ми вичерпали ліміт компанії.
29
00:02:43,371 --> 00:02:47,917
А ще ми не з'ясували питання
щодо YouTube- каналу, про який ви казали.
30
00:02:48,001 --> 00:02:50,044
Ні, Чі У.
31
00:02:50,128 --> 00:02:54,215
Це питання взагалі постало лише тому,
що ти особисто ненавидиш його.
32
00:02:55,258 --> 00:02:57,093
Знаєш, скільки там підписників?
33
00:02:57,177 --> 00:02:58,928
Неправильно
34
00:02:59,012 --> 00:03:01,723
кликати когось
із гомофобією на освітнє шоу.
35
00:03:02,307 --> 00:03:06,686
Я не вважаю його гомофобом.
Він просто сказав, що йому некомфортно.
36
00:03:07,270 --> 00:03:08,271
Пане.
37
00:03:08,813 --> 00:03:12,775
Можливо, варто ще раз подумати,
чи не буде це ризиковано,
38
00:03:13,902 --> 00:03:17,155
оскільки ваше рішення
може вплинути на імідж каналу?
39
00:03:17,822 --> 00:03:19,616
Чі У, роби, як він.
40
00:03:20,283 --> 00:03:22,660
Якщо хочеш знизити ефективність зустрічі
41
00:03:22,744 --> 00:03:25,079
питанням, яке вже було обговорено,
42
00:03:25,163 --> 00:03:28,875
спробуй робити це ввічливо,
як він, з посмішкою. Хіба не чудово?
43
00:03:29,834 --> 00:03:32,212
Бути привітним і милим - чудовий підхід.
44
00:03:33,671 --> 00:03:34,505
Пане,
45
00:03:35,840 --> 00:03:37,508
ви сказали «милим»?
46
00:03:39,844 --> 00:03:42,513
Я маю на увазі, що ми працюємо в команді,
47
00:03:42,597 --> 00:03:45,600
тож підтримуймо хорошу робочу атмосферу.
48
00:03:46,267 --> 00:03:50,021
Складно говорити про такі речі,
бо в нас багато дівчат. Боже.
49
00:03:50,897 --> 00:03:55,276
У вас дивна реакція на його слова.
Моя стара команда не терпіла б такого.
50
00:03:55,360 --> 00:03:56,486
Що маєш на увазі?
51
00:03:56,569 --> 00:04:01,658
Пане, ви не знали? Це можуть розцінити
як сексуальне домагання.
52
00:04:05,536 --> 00:04:09,040
Пройшов! Ми перевіряли
його гендерну чутливість, правда?
53
00:04:09,624 --> 00:04:10,959
Ти пройшов!
54
00:04:11,042 --> 00:04:11,876
У такому разі
55
00:04:13,336 --> 00:04:14,254
у мене є ідея.
56
00:04:14,963 --> 00:04:19,676
Чому б пану Чон і Чі У,
яка завжди на висоті, не попрацювати разом
57
00:04:19,759 --> 00:04:21,970
над потенційним списком кастингу?
58
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Не дочекаюся.
59
00:04:33,940 --> 00:04:34,983
Дякую за каву.
60
00:04:35,650 --> 00:04:37,986
Влаштуймо ще одну прощальну вечірку.
61
00:04:38,486 --> 00:04:40,405
-Я пригощаю.
-У нього є фан-клуб.
62
00:04:41,155 --> 00:04:45,660
По його очах видно,
що він чудово знає, що всім подобається.
63
00:04:47,161 --> 00:04:49,998
-Тебе ж не цікавлять такі чоловіки?
-Цікавлять.
64
00:04:50,081 --> 00:04:50,999
Що?
65
00:04:52,000 --> 00:04:53,501
-Зацікавив мене.
-Справді?
66
00:04:58,131 --> 00:05:00,675
-Чому він сюди дивиться?
-Серйозно?
67
00:05:01,259 --> 00:05:02,093
Справді?
68
00:05:05,054 --> 00:05:07,015
Вітаю, пане Популярний.
69
00:05:07,098 --> 00:05:09,600
Ні, це просто колеги
з попередньої команди.
70
00:05:10,893 --> 00:05:12,603
Чі У…
71
00:05:13,187 --> 00:05:14,147
Так?
72
00:05:14,230 --> 00:05:17,608
Хочу сказати, що ви чудово
відвернули катастрофу з кастингом.
73
00:05:18,401 --> 00:05:22,238
Я вважаю,
що PR-команда має йти зі світом у ногу.
74
00:05:22,780 --> 00:05:25,033
-Дякую.
-Сподіваюся, ми порозуміємося.
75
00:05:26,451 --> 00:05:27,827
Побачимося на зустрічі.
76
00:05:32,457 --> 00:05:34,917
Зацікавив тебе? Навіть не почервоніла.
77
00:05:35,668 --> 00:05:40,089
-Це не те, з чим я можу щось зробити.
-Зробити що? Що ти маєш на увазі?
78
00:05:40,923 --> 00:05:42,884
Як далеко ти зайшла в думках?
79
00:05:43,551 --> 00:05:45,053
Зовсім нічого такого.
80
00:05:45,762 --> 00:05:46,596
Агов,
81
00:05:47,096 --> 00:05:50,933
зроби щось зі своїм поглядом,
якщо хочеш із кимось зустрічатися.
82
00:05:53,978 --> 00:05:58,107
Під час зміни сезонів
ви погано спите й відчуваєте важкість…
83
00:05:59,233 --> 00:06:03,321
Він тобі посміхнувся?
Однак ніколи не проявляй ініціативу.
84
00:06:04,781 --> 00:06:07,784
Ніколи не кажи йому першою,
що він тобі подобається.
85
00:06:07,867 --> 00:06:10,203
Так хлопці втрачають інтерес.
86
00:06:10,286 --> 00:06:14,207
Мамо, я лише сказала,
що він - милий. Це й усе.
87
00:06:14,290 --> 00:06:18,378
Агов, милого хлопця складно знайти,
особливо на роботі.
88
00:06:19,212 --> 00:06:20,296
Що ж, це правда.
89
00:06:20,380 --> 00:06:23,299
Чому дівчатам не можна
першим сказати про почуття?
90
00:06:24,258 --> 00:06:26,135
Ми живемо в 1920-му?
91
00:06:27,136 --> 00:06:30,264
Це правило буде актуальним
навіть і у 2220.
92
00:06:30,348 --> 00:06:32,558
У чоловіків є інстинкт полювання.
93
00:06:32,642 --> 00:06:36,354
Вони переслідують дівчат і з'їдають їх.
Це бажання домінувати.
94
00:06:36,437 --> 00:06:38,189
А я - здобич, наче кролик?
95
00:06:38,272 --> 00:06:39,315
Боже.
96
00:06:39,399 --> 00:06:42,151
-Жінки також полювали!
-Знову цей погляд!
97
00:06:43,027 --> 00:06:44,904
Тоді повертайся до полювання
98
00:06:45,488 --> 00:06:49,158
або зроби щось зі своїм нудним життям.
99
00:06:52,912 --> 00:06:54,288
-Дякую.
-Будь ласка.
100
00:06:54,372 --> 00:06:58,418
Не може бути. Учора надійшло повідомлення
про те, що пакунок - тут.
101
00:06:58,501 --> 00:07:00,878
Для бізнес-команди нічого немає.
102
00:07:00,962 --> 00:07:02,630
Ні, я - з PR-команди.
103
00:07:02,713 --> 00:07:04,507
-PR?
-Так.
104
00:07:05,007 --> 00:07:07,677
Гадаю, то був ваш пакунок, пане Чон Чі Ху.
105
00:07:07,760 --> 00:07:09,053
Його вже забрали.
106
00:07:09,137 --> 00:07:11,097
Що? Хто?
107
00:07:26,195 --> 00:07:27,280
Перепрошую.
108
00:07:50,178 --> 00:07:51,262
Будь ласка!
109
00:07:51,345 --> 00:07:52,388
МІХО
110
00:07:55,558 --> 00:07:56,392
Чі У, стривайте!
111
00:08:15,036 --> 00:08:16,204
Це для моєї собаки.
112
00:08:16,287 --> 00:08:18,206
Повідець обов'язково має бути.
113
00:08:18,789 --> 00:08:21,167
Перепрошую. Я подумала, що це для мене.
114
00:08:21,250 --> 00:08:25,963
Гадаю, так сталося через те,
що в нас схожі імена, так? Не той бік.
115
00:08:26,047 --> 00:08:27,632
Вашу собаку звуть Міхо?
116
00:08:30,092 --> 00:08:30,968
Саме так!
117
00:08:31,052 --> 00:08:33,054
Хіба «Міхо» - не чудове ім'я?
118
00:08:33,137 --> 00:08:34,472
Міхо - дівчинка.
119
00:08:35,640 --> 00:08:38,267
-Пудель, три роки.
-Гаразд.
120
00:08:40,353 --> 00:08:42,939
Здається, він завеликий для пуделя.
121
00:08:45,650 --> 00:08:49,237
Звісно, ви ж її не бачили.
Її шия стала товщою,
122
00:08:50,029 --> 00:08:51,489
отакою, розумієте?
123
00:08:52,365 --> 00:08:53,282
Розумію.
124
00:08:55,910 --> 00:08:57,537
-Я заберу повідець?
-Звісно.
125
00:09:01,207 --> 00:09:03,125
Я викину це за вас.
126
00:09:03,709 --> 00:09:04,877
Ні, дозвольте мені!
127
00:09:19,058 --> 00:09:21,477
НАЙБІЛЬШИЙ У КРАЇНІ МАГАЗИН ДЛЯ ДОРОСЛИХ
128
00:09:23,312 --> 00:09:24,480
{\an8}–15% НА ПОВТОРНІ ПОКУПКИ
129
00:09:27,650 --> 00:09:28,818
Папір - у макулатуру.
130
00:09:28,901 --> 00:09:30,361
Дозвольте мені викинути.
131
00:09:30,444 --> 00:09:32,238
Навіщо викидати купон?
132
00:09:36,742 --> 00:09:37,702
У вас
133
00:09:39,287 --> 00:09:40,580
відмінний зір.
134
00:09:45,543 --> 00:09:47,670
-Смачного.
-Смачного.
135
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
Що? Тут є збоченець?
136
00:09:57,805 --> 00:09:59,724
-Збоченець?
-Він - збоченець?
137
00:10:01,100 --> 00:10:02,435
Пане Чон, усе гаразд?
138
00:10:02,518 --> 00:10:05,771
Гаразд, захистімо нашу школу від збоченця.
139
00:10:06,272 --> 00:10:08,024
Дуні-дуні, перевдягайся!
140
00:10:08,107 --> 00:10:09,525
Усе гаразд. Я в порядку.
141
00:10:10,776 --> 00:10:12,486
Знайдімо цього збоченця!
142
00:10:16,282 --> 00:10:19,702
На щастя, думаю,
що про це ще ніхто не знає.
143
00:10:19,785 --> 00:10:22,705
Дівчина з моєї команди
ставиться до мене так само.
144
00:10:23,539 --> 00:10:25,333
Можливо, надія все ж є.
145
00:10:26,959 --> 00:10:28,210
Не варто сподіватися.
146
00:10:28,294 --> 00:10:33,466
Мій колишній колега попався, як і ти,
і його звільнили, щойно чутки поширилися.
147
00:10:34,508 --> 00:10:36,552
Може, вона одна з нас?
148
00:10:36,636 --> 00:10:38,471
Я бачив схожі дописи в нашій спільноті:
149
00:10:38,554 --> 00:10:41,557
вони зустрілись і зрозуміли,
що мають спільні схильності.
150
00:10:41,641 --> 00:10:46,145
Нас більше, ніж нам здається.
Про нас цього теж не вгадаєш.
151
00:10:46,228 --> 00:10:47,480
Може, Чі У також?
152
00:10:53,235 --> 00:10:55,571
{\an8}Однак розкритися - доволі ризиковано.
153
00:10:55,655 --> 00:10:57,615
{\an8}Уникай цього за будь-яку ціну.
154
00:11:08,292 --> 00:11:11,212
ВІДКРИЙТЕ СВОЄ БЛАЖЕНСТВО
ЛАБОРАТОРІЯ НАСОЛОДИ
155
00:11:38,906 --> 00:11:40,700
Тепер ви знаєте все про мене…
156
00:12:03,639 --> 00:12:06,809
Перепрошую,
але я не можу носити навіть водолазку.
157
00:12:10,521 --> 00:12:12,064
Чі У, що ти робиш?
158
00:12:12,773 --> 00:12:14,608
Годі просто витріщатися. Зайди.
159
00:12:15,526 --> 00:12:18,404
Чому б ні?
Може, матуся тобі купить одного?
160
00:12:18,487 --> 00:12:19,864
-Ні, дякую.
-Чому б ні?
161
00:12:19,947 --> 00:12:22,491
-Що будемо їсти на обід?
-Мені не подобається колір.
162
00:12:22,575 --> 00:12:25,494
-Колір має бути ближчим до цього.
-Занадто блідий.
163
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
Перепрошую,
164
00:12:26,662 --> 00:12:28,581
Чі У сьогодні не прийде?
165
00:12:28,664 --> 00:12:30,624
Вона поїхала на місце проведення.
166
00:12:31,208 --> 00:12:33,043
Менеджер Хван відправив її.
167
00:12:33,127 --> 00:12:35,546
Шкода, що Чі У - не така гнучка.
168
00:12:35,629 --> 00:12:36,505
Погоджуюся.
169
00:12:37,006 --> 00:12:39,091
Хане, ти переніс Дун-дуна й Тоя?
170
00:12:39,175 --> 00:12:42,470
Так, команда реквізиторів перенесла Тоя,
а щодо Дун-дуна…
171
00:12:44,096 --> 00:12:46,390
-Мені цікаво, де він.
-Де він?
172
00:12:46,974 --> 00:12:48,142
Дун-дуне!
173
00:12:49,059 --> 00:12:51,604
Я занадто багато вимагаю від стажера, так?
174
00:12:51,687 --> 00:12:54,023
-Я принесу.
-Ні, я займуся.
175
00:12:54,106 --> 00:12:54,940
Усе гаразд.
176
00:12:55,566 --> 00:12:56,484
Дякую, пане.
177
00:12:58,861 --> 00:13:01,697
Вітаю, Чі У. Як проходять ваші вихідні?
178
00:13:02,364 --> 00:13:06,619
-Я лише хотів подякувати й вибачитися…
-Так, пані.
179
00:13:06,702 --> 00:13:09,997
Я перевірила місце проведення
й тепер я - у коморі. Так.
180
00:13:20,049 --> 00:13:21,091
Ой.
181
00:13:23,093 --> 00:13:23,928
Хто ви?
182
00:13:25,554 --> 00:13:27,389
Навіщо ви це одягнули?
183
00:13:36,565 --> 00:13:38,484
Дуні-дуні, Дун-дун!
184
00:13:39,109 --> 00:13:39,985
Пан Чон?
185
00:13:41,570 --> 00:13:42,571
Ні!
186
00:13:42,655 --> 00:13:43,614
Стривайте!
187
00:13:43,697 --> 00:13:45,950
О ні! Пане Чон! Боже!
188
00:13:47,034 --> 00:13:48,702
-Ви в порядку?
-Так.
189
00:13:48,786 --> 00:13:50,913
Як це ви в порядку?!
190
00:13:56,919 --> 00:13:57,753
Отакої…
191
00:14:04,927 --> 00:14:07,096
Ви - бовдур? Що ви робили?
192
00:14:12,726 --> 00:14:13,561
Перепрошую.
193
00:14:15,729 --> 00:14:16,689
Не рухайтеся.
194
00:14:17,523 --> 00:14:18,357
Вас нудить?
195
00:14:19,733 --> 00:14:21,944
Усе гаразд. Дун-дун дуже м'який.
196
00:14:22,027 --> 00:14:25,698
Ви вдарилися головою.
Вам однаково треба до лікарні.
197
00:14:27,867 --> 00:14:30,369
-Ходімо зараз!
-Усе гаразд, правда.
198
00:14:45,009 --> 00:14:47,678
Перепрошую, що марную ваш час на вихідних.
199
00:14:47,761 --> 00:14:49,179
Що ви мали на увазі?
200
00:14:49,263 --> 00:14:51,807
Я ЛИШЕ ХОТІВ ПОДЯКУВАТИ Й ВИБАЧИТИСЯ.
201
00:14:53,058 --> 00:14:53,893
Я хотів
202
00:14:55,102 --> 00:14:59,732
подякувати, що ви нікому не розказали
після того, як побачили все це.
203
00:15:00,816 --> 00:15:03,235
Звісно. Навіщо про це пліткувати?
204
00:15:06,238 --> 00:15:09,742
Дякую.
І дякую за сьогодні. І перепрошую за це.
205
00:15:09,825 --> 00:15:10,910
Присядьте.
206
00:15:11,869 --> 00:15:12,703
Звісно.
207
00:15:16,707 --> 00:15:18,751
Я теж хотіла вибачитися.
208
00:15:18,834 --> 00:15:19,668
Перепрошую?
209
00:15:19,752 --> 00:15:23,422
Ви, мабуть, здивувалися,
що я була владною, кричала на вас.
210
00:15:25,758 --> 00:15:26,759
Якщо чесно,
211
00:15:27,343 --> 00:15:29,178
у мене є схильність до цього.
212
00:15:29,845 --> 00:15:31,096
Схильність?
213
00:15:31,180 --> 00:15:33,057
Я не показую цього на роботі…
214
00:15:33,140 --> 00:15:35,684
Цікаво, чи вона - одна з нас.
215
00:15:36,268 --> 00:15:38,062
Може, у неї є своя схильність.
216
00:15:38,145 --> 00:15:39,980
Вам не треба мене уникати.
217
00:15:40,064 --> 00:15:43,901
Може, це не дуже помітно,
але мене турбує те, що про мене думають.
218
00:15:43,984 --> 00:15:45,444
-Тож ви…
-Чі У.
219
00:15:46,946 --> 00:15:49,239
Дякую за відвертість.
220
00:15:49,823 --> 00:15:51,700
Я дуже радий і вдячний.
221
00:15:52,534 --> 00:15:55,537
Я боявся,
що ви вважатимете мене збоченцем,
222
00:15:55,621 --> 00:15:58,916
але, дякувати Богу,
ви також цим захоплюєтеся. Який збіг!
223
00:15:59,500 --> 00:16:02,586
-Я не вважаю вас збоченцем.
-Я знаю, саме так!
224
00:16:03,879 --> 00:16:06,298
Світ - жорстокий, якщо бачить нас такими.
225
00:16:07,007 --> 00:16:08,300
Якщо чесно,
226
00:16:09,218 --> 00:16:11,011
від вас віяло цим.
227
00:16:11,595 --> 00:16:15,808
Якщо вам складно приховувати,
можете робити це зі мною, я не проти.
228
00:16:16,892 --> 00:16:17,935
Що робити?
229
00:16:18,018 --> 00:16:19,979
Бути владною або кричати на мене.
230
00:16:20,062 --> 00:16:22,106
Ставтеся до мене, як до песика.
231
00:16:22,940 --> 00:16:25,567
Складно зустріти
подібних до себе на роботі.
232
00:16:25,651 --> 00:16:27,695
Будьмо відвертими в усьому!
233
00:16:38,122 --> 00:16:40,541
Перепрошую. Коли я казала про схильність,
234
00:16:40,624 --> 00:16:42,251
я не мала на увазі це.
235
00:16:43,669 --> 00:16:44,878
-Що?
-Я мала на увазі інше.
236
00:16:44,962 --> 00:16:47,506
Я виглядаю холодною та страшною,
237
00:16:47,589 --> 00:16:50,009
тому соромлюся цього.
238
00:16:51,427 --> 00:16:52,636
Зрозумів.
239
00:16:53,679 --> 00:16:54,680
То нашийник…
240
00:16:55,931 --> 00:16:58,684
Він був не для дівчини, а для вас?
241
00:17:00,602 --> 00:17:01,812
Усе не так.
242
00:17:04,690 --> 00:17:07,609
БДСМ
243
00:17:09,278 --> 00:17:12,156
{\an8}БОНДАЖ, ДИСЦИПЛІНА, САДИЗМ, МАЗОХІЗМ
ДОМІНУВАННЯ, САБМІСИВНІСТЬ
244
00:17:12,239 --> 00:17:15,951
Поговорімо про Д й С:
«домінування» та «сабмісивність».
245
00:17:16,035 --> 00:17:17,870
Піпі, сидіти.
246
00:17:18,662 --> 00:17:19,747
Сидіти.
247
00:17:19,830 --> 00:17:20,664
Сядь.
248
00:17:21,373 --> 00:17:24,168
Покрутись. Хороша дівчинка.
249
00:17:24,877 --> 00:17:27,337
Домінант грає роль господаря.
250
00:17:27,421 --> 00:17:30,799
Сабмісив же підкоряється своєму домінанту.
251
00:17:32,176 --> 00:17:34,261
Що з нею сьогодні сталося?
252
00:17:35,095 --> 00:17:37,931
Зазвичай вона так витріщається на собак.
253
00:17:38,015 --> 00:17:40,059
Вона залипла в телефон.
254
00:17:40,559 --> 00:17:41,393
Справді?
255
00:17:42,978 --> 00:17:46,023
Їх так і кличуть: «домінант» і «сабмісив».
256
00:17:46,106 --> 00:17:49,151
-Сьогодні домінує…
-Домінує?
257
00:17:50,027 --> 00:17:52,529
Знаєш,
вино з певними домінантними нотками.
258
00:17:53,155 --> 00:17:54,740
Зроблю тобі знижку.
259
00:18:01,246 --> 00:18:03,332
Я не розумію, про що ти говориш.
260
00:18:04,458 --> 00:18:07,002
Говори трохи конкретніше, як завжди.
261
00:18:08,378 --> 00:18:09,338
Це схоже…
262
00:18:11,924 --> 00:18:14,134
Якби Вух'юк ніколи не любив собак.
263
00:18:14,718 --> 00:18:17,930
Він любить собак.
Більше схожий на них, ніж вони самі.
264
00:18:18,013 --> 00:18:19,932
Але він наче їх боїться,
265
00:18:20,015 --> 00:18:23,685
але боїться тому,
що люди вважатимуть його психом за те,
266
00:18:23,769 --> 00:18:25,104
що ненавидить собак.
267
00:18:25,187 --> 00:18:26,897
Тож він поводиться, як усі.
268
00:18:26,980 --> 00:18:29,274
Але ви випадково дізнаєтеся правду.
269
00:18:29,358 --> 00:18:32,444
Тепер стало ще незрозуміліше,
270
00:18:33,028 --> 00:18:34,113
але продовжуй.
271
00:18:34,196 --> 00:18:38,617
Я не знаю, як буде краще:
прикидатися, що я нічого не знаю,
272
00:18:39,535 --> 00:18:40,869
чи бути добрішою до нього?
273
00:18:41,703 --> 00:18:43,997
Тобі подобається
цей собаконенависник чи ні?
274
00:18:45,207 --> 00:18:46,208
Так.
275
00:18:48,836 --> 00:18:49,670
Він - милий.
276
00:18:52,464 --> 00:18:55,175
Просто не звертай уваги
та дай йому трохи часу.
277
00:18:55,259 --> 00:18:57,010
Певно, йому ніяково.
278
00:18:57,094 --> 00:18:59,471
Буде гірше, як поводитимешся надто мило.
279
00:19:15,445 --> 00:19:20,284
У Дун-дуна вже більше прихильників.
Ось, за що я люблю такі заходи.
280
00:19:20,367 --> 00:19:24,496
Чудово, що він подобається людям.
Бо ми б наслухалися від пана Хвана.
281
00:19:25,330 --> 00:19:27,916
Йому було геть байдуже на підготовку.
282
00:19:28,000 --> 00:19:31,378
Тепер він повідомляє
про кількість підписників Дун-дуна.
283
00:19:31,461 --> 00:19:34,673
Він має бути тут,
а не просити надсилати йому фото.
284
00:19:35,257 --> 00:19:37,968
Піду перевірю
розклад виступів в адміністрації.
285
00:19:38,051 --> 00:19:38,886
Звісно.
286
00:19:38,969 --> 00:19:39,803
Дідько.
287
00:19:40,888 --> 00:19:43,765
-Відеовиклик? Зараз?
-У вас усе вийде.
288
00:19:45,309 --> 00:19:46,852
Пане Хван, ви мене бачите?
289
00:19:49,396 --> 00:19:52,107
Чі У, хіба ще не час для обіду?
290
00:19:52,191 --> 00:19:54,610
Що ви робите? Не можна знімати її тут.
291
00:19:54,693 --> 00:19:56,195
Я скажу, коли буде час.
292
00:19:56,278 --> 00:19:57,487
-Одягніть.
-Води…
293
00:19:59,323 --> 00:20:02,117
Перепрошую, але мені треба
в адміністрацію. Так і продовжуйте.
294
00:20:04,203 --> 00:20:05,037
Чі У.
295
00:20:06,955 --> 00:20:10,042
-Я піду з вами.
-Ні, я й сама впораюся.
296
00:20:10,125 --> 00:20:11,418
Тоді я все зроблю.
297
00:20:11,501 --> 00:20:13,754
Ні, я сама. Дякую, пане Чон.
298
00:20:27,476 --> 00:20:29,895
Намагаєтесь обсмажити м'ясо?
299
00:20:29,978 --> 00:20:31,688
Це аерогриль? Дайте-но мені.
300
00:20:32,231 --> 00:20:34,733
Чі У, сюди!
301
00:20:35,567 --> 00:20:36,568
Візьми картоплі.
302
00:20:37,194 --> 00:20:38,820
-Дякую.
-Дякую, пане.
303
00:20:38,904 --> 00:20:39,821
Дуже жорстке.
304
00:20:39,905 --> 00:20:41,823
Я пересмажив? Замовимо ще?
305
00:20:41,907 --> 00:20:43,867
Ні, не обов'язково.
306
00:20:43,951 --> 00:20:46,370
Ти перевіряла коментарі в Інстаграмі?
307
00:20:47,079 --> 00:20:48,497
Людям сподобався захід.
308
00:20:48,997 --> 00:20:50,499
-Я ж казав.
-Вип'єш?
309
00:20:50,582 --> 00:20:52,501
-Так, пане.
-Ніхто не слухає…
310
00:20:52,584 --> 00:20:54,336
-Чудово провели.
-Дідько.
311
00:20:56,797 --> 00:20:57,631
Хороша робота.
312
00:21:01,134 --> 00:21:03,136
Ти навіть умієш готувати на грилі.
313
00:21:04,054 --> 00:21:06,807
У чому твої недоліки? Що скажеш, Чі У?
314
00:21:06,890 --> 00:21:08,392
На грилі треба не так…
315
00:21:08,475 --> 00:21:10,560
-Чоловік має знати, як…
-Не знаю.
316
00:21:11,645 --> 00:21:15,399
-Ми не дуже близькі.
-Жінки мають знати, як різати фрукти.
317
00:21:15,482 --> 00:21:18,443
Жінки мають гарно різати фрукти,
щоб знайти чоловіка.
318
00:21:18,527 --> 00:21:21,196
Як огидно.
319
00:21:21,280 --> 00:21:22,489
Він - такий огидний.
320
00:21:28,662 --> 00:21:30,539
-Побачимося.
-Гарної дороги.
321
00:21:33,750 --> 00:21:37,212
-Нехай щастить із Чі Ху!
-Бувайте!
322
00:21:39,089 --> 00:21:41,383
Чому я не можу викликати тут таксі?
323
00:21:43,885 --> 00:21:45,304
Чому я чую скавчання собаки…
324
00:21:45,929 --> 00:21:46,888
О Боже!
325
00:21:48,223 --> 00:21:49,057
Пане Чон?
326
00:21:53,186 --> 00:21:54,521
Що ви робите?
327
00:21:59,318 --> 00:22:00,485
Вам погано?
328
00:22:02,738 --> 00:22:03,655
Ви плачете?
329
00:22:03,739 --> 00:22:04,656
Ні…
330
00:22:07,284 --> 00:22:08,827
Звісно, так.
331
00:22:12,789 --> 00:22:13,623
Ні, не плачу.
332
00:22:14,875 --> 00:22:16,376
Чому ви плачете?
333
00:22:16,960 --> 00:22:18,378
Ви мені подобаєтеся.
334
00:22:20,672 --> 00:22:22,507
І якщо я вам огидний,
335
00:22:23,425 --> 00:22:24,843
я розумію, але…
336
00:22:25,635 --> 00:22:28,055
Мене щойно перевели у вашу команду,
337
00:22:30,015 --> 00:22:31,933
складно просити про нову.
338
00:22:32,893 --> 00:22:34,144
Перепрошую.
339
00:22:34,853 --> 00:22:36,646
Ви - такий плаксій.
340
00:22:37,147 --> 00:22:39,941
Я ніколи нікому не казав, крім вас і Хани.
341
00:22:40,025 --> 00:22:41,651
Хто така Хана?
342
00:22:45,989 --> 00:22:48,909
Моя колишня,
яка кинула мене через мої збочення.
343
00:22:56,666 --> 00:23:00,253
Пане Чон,
я уникала вас не тому, що ненавиджу,
344
00:23:00,337 --> 00:23:03,840
а тому, що не хотіла,
щоб ви почувалися ніяково.
345
00:23:04,341 --> 00:23:05,675
Ось чому.
346
00:23:06,259 --> 00:23:08,095
Я просто лишаю вам простір.
347
00:23:10,180 --> 00:23:11,681
То я - не огидний?
348
00:23:11,765 --> 00:23:14,267
Я сказала, що не вважаю вас збоченцем.
349
00:23:15,185 --> 00:23:16,978
Або, може, так і є.
350
00:23:17,854 --> 00:23:19,815
Хіба ми не всі - дещо збоченці?
351
00:23:24,736 --> 00:23:25,570
Ви знаєте,
352
00:23:27,322 --> 00:23:28,615
наскільки ви крута?
353
00:23:29,699 --> 00:23:30,534
Я?
354
00:23:32,994 --> 00:23:34,371
Чі У, я хотів запитати…
355
00:23:35,705 --> 00:23:37,207
Станете моїм господарем?
356
00:23:39,334 --> 00:23:40,919
Це…
357
00:23:41,002 --> 00:23:45,382
Я не запрошую вас на побачення тощо.
Просто станьте моїм господарем.
358
00:23:45,465 --> 00:23:48,468
-І все?
-Так!
359
00:23:48,552 --> 00:23:52,139
Я б хотів, щоб хтось такий,
як ви, став моїм господарем.
360
00:23:54,641 --> 00:23:55,767
Ні.
361
00:23:57,477 --> 00:23:58,311
Дійсно?
362
00:24:00,105 --> 00:24:01,231
Перепрошую.
363
00:24:04,192 --> 00:24:05,986
Це більше не повториться.
364
00:24:09,906 --> 00:24:11,992
Хіба ви не викличете таксі?
365
00:24:16,997 --> 00:24:19,040
Ви завжди ламаєте машину.
366
00:24:20,292 --> 00:24:22,502
Мені здається, що тут щось заклинило.
367
00:24:23,712 --> 00:24:25,589
Так у мене є привід побачитися.
368
00:24:26,548 --> 00:24:28,341
Можете кликати мене будь-коли.
369
00:24:29,342 --> 00:24:34,181
Я знаю, що ви просто кажете це.
Ви завжди зайнятий, коли я кличу.
370
00:24:34,264 --> 00:24:35,807
Годі стріляти очима.
371
00:24:36,558 --> 00:24:37,517
Чі У,
372
00:24:37,601 --> 00:24:41,605
ти не спокусиш чоловіка таким поглядом.
373
00:24:42,189 --> 00:24:45,275
-Я не намагаюся спокусити його.
-Поглянь на них.
374
00:24:45,358 --> 00:24:47,903
Він вразив їх усіх.
375
00:24:47,986 --> 00:24:51,323
Пробуй іноді переходити межу.
376
00:24:53,450 --> 00:24:54,284
Побачимося.
377
00:25:04,169 --> 00:25:05,003
Пане Чон.
378
00:25:05,754 --> 00:25:06,963
Хороша робота.
379
00:25:08,215 --> 00:25:09,132
Дякую, пане.
380
00:25:29,694 --> 00:25:33,657
Пане Чон, у вас є час?
Я хочу сказати вам дещо наодинці.
381
00:25:34,908 --> 00:25:36,535
Чекатиму в кімнаті для відпочинку.
382
00:25:57,639 --> 00:25:59,307
Про що ви хотіли поговорити?
383
00:26:03,770 --> 00:26:04,896
Одягніть це.
384
00:26:06,731 --> 00:26:09,734
-Перепрошую?
-Я - не ваш господар, але мені цікаво.
385
00:26:11,236 --> 00:26:12,112
Одягніть це.
386
00:26:12,696 --> 00:26:13,613
Я сплю?
387
00:26:14,197 --> 00:26:15,865
Я не очікував, що ви…
388
00:26:15,949 --> 00:26:16,825
Ні? Гаразд.
389
00:26:16,908 --> 00:26:18,326
Я ніколи не казав «ні».
390
00:26:20,203 --> 00:26:21,204
Я одягну.
391
00:26:55,113 --> 00:26:57,574
-Насправді, Чі У…
-Відкиньтеся на спинку.
392
00:27:25,101 --> 00:27:29,064
Те, що ви сказали тієї ночі,
змусило мене зацікавитися дечим.
393
00:27:30,440 --> 00:27:31,316
Чим саме?
394
00:27:31,399 --> 00:27:34,027
Ви сказали,
що хочете такого господаря, як я.
395
00:27:34,944 --> 00:27:36,571
Що ви мали на увазі?
396
00:27:38,281 --> 00:27:40,533
Я ніколи не зустрічав таку, як ви.
397
00:27:43,161 --> 00:27:44,412
Якщо чесно,
398
00:27:45,538 --> 00:27:47,582
я завжди цього соромився.
399
00:27:49,459 --> 00:27:52,545
Я прикидаюся дорослим,
щоб інші мене не ненавиділи.
400
00:27:53,296 --> 00:27:56,925
Але незалежно від того, що думають інші,
хоч як несправедливо до вас ставляться,
401
00:27:57,008 --> 00:28:01,596
навіть із таким диваком, як я,
ви - та сама доросла особа.
402
00:28:02,806 --> 00:28:04,349
Ви не зраджуєте собі.
403
00:28:05,475 --> 00:28:08,853
Я почуваюся так спокійно,
що хоч ми - і не близькі друзі,
404
00:28:10,230 --> 00:28:12,315
мені хочеться поводитися, як дитя.
405
00:28:20,198 --> 00:28:22,826
Перепрошую, що змушую знову ніяковіти.
406
00:28:23,535 --> 00:28:24,369
Усе гаразд.
407
00:28:26,246 --> 00:28:29,624
Обіцяю, що не перетну цю межу знову.
408
00:28:34,838 --> 00:28:38,508
Я не впевнена,
чого саме ви хочете від мене,
409
00:28:39,676 --> 00:28:42,387
але я можу навчитись усього доволі швидко.
410
00:28:43,221 --> 00:28:45,181
Я поки подумаю над цим,
411
00:28:45,890 --> 00:28:47,642
а ви перестанете мене уникати?
412
00:28:48,268 --> 00:28:49,144
Справді?
413
00:28:51,187 --> 00:28:52,021
Звісно.
414
00:28:53,565 --> 00:28:57,193
Тоді дорахуйте до 30,
зніміть пов'язку й повертайтеся в офіс.
415
00:29:06,911 --> 00:29:08,079
Дякую, Чі У.
416
00:29:09,998 --> 00:29:13,084
Ви - найкрутіша особа, яку я знаю.
417
00:29:14,335 --> 00:29:16,296
Дорахуйте до 30, потім знімайте.
418
00:29:17,338 --> 00:29:19,132
Ви - ще не мій господар.
419
00:30:00,298 --> 00:30:02,467
Ви схожі на цуценя, яке на когось чекає.
420
00:30:03,051 --> 00:30:04,260
Я чекав на вас.
421
00:30:04,344 --> 00:30:07,722
Ви намагаєтеся підкотити до мене,
поділившись парасолькою?
422
00:30:07,806 --> 00:30:09,224
Я лиш намагаюся переконати вас,
423
00:30:09,307 --> 00:30:12,560
наскільки щиро
я служитиму своєму господарю.
424
00:30:21,861 --> 00:30:24,447
Я знаю, чому ви так на мене дивитеся.
425
00:30:25,323 --> 00:30:26,157
Чому?
426
00:30:26,908 --> 00:30:28,117
Ви хочете дивитися
427
00:30:29,494 --> 00:30:31,621
на все з повною увагою,
428
00:30:32,580 --> 00:30:33,498
просто ось так.
429
00:30:46,177 --> 00:30:47,095
Гаразд.
430
00:30:47,679 --> 00:30:49,013
Я буду вашим господарем.
431
00:30:51,015 --> 00:30:53,852
Не відставайте,
як не хочете, щоб я змокла.
432
00:30:56,354 --> 00:30:57,272
Так, пані.
433
00:31:02,569 --> 00:31:04,445
Не передумайте завтра.
434
00:31:07,615 --> 00:31:08,449
ДС.
435
00:31:09,033 --> 00:31:12,370
{\an8}Означає стосунки
між домінантом і сабмісивом.
436
00:31:12,453 --> 00:31:15,874
{\an8}Це стосунки між тим, хто віддає накази,
і тим, хто підкорюється їм.
437
00:31:15,957 --> 00:31:18,626
{\an8}Домінант віддає накази,
а сабмісив виконує їх.
438
00:31:18,710 --> 00:31:19,794
{\an8}Залежно від статі,
439
00:31:19,878 --> 00:31:23,089
{\an8}може бути домінант чоловік і жінка,
сабмісив чоловік і жінка.
440
00:31:24,090 --> 00:31:25,049
{\an8}Це означає,
441
00:31:25,675 --> 00:31:27,176
{\an8}що пан Чон -
442
00:31:28,678 --> 00:31:31,014
{\an8}сабмісив чоловік?
443
00:31:36,644 --> 00:31:37,729
Це божевілля.
444
00:31:39,856 --> 00:31:43,359
У мене є чудові новини!
Я нарешті знайшов господиню!
445
00:31:43,443 --> 00:31:44,736
Нумо святкувати!
446
00:31:44,819 --> 00:31:46,571
ЯК БУТИ ХОРОШОЮ ГОСПОДИНЕЮ
447
00:31:49,699 --> 00:31:51,242
{\an8}ПОСІБНИК ІЗ БДСМ ДЛЯ ЖІНОК
448
00:31:52,619 --> 00:31:54,537
Різниця між ДС і СМ?
449
00:31:54,621 --> 00:31:57,290
ДС більше стосується
психологічного аспекту,
450
00:31:57,373 --> 00:31:59,334
в основі якого лежать стосунки,
451
00:32:00,126 --> 00:32:00,960
тоді як СМ -
452
00:32:02,295 --> 00:32:05,173
гра на основі
фізичного контакту й відчуттів.
453
00:32:06,174 --> 00:32:08,509
Звісно, ці два поняття не відокремлено.
454
00:32:08,593 --> 00:32:12,221
Ви можете насолоджуватися
грою СМ у стосунках ДС.
455
00:32:12,305 --> 00:32:16,726
Ті, хто бере участь у ДС і СМ, зазвичай
не зустрічаються з партнерами.
456
00:32:16,809 --> 00:32:20,355
Відносини ДС і СМ
мають тенденцію до вертикальності,
457
00:32:20,438 --> 00:32:22,815
тоді як у стосунках треба бути рівними.
458
00:32:22,899 --> 00:32:24,776
Звісно, усе можливо.
459
00:32:24,859 --> 00:32:30,031
Але мені здається,
що складно впоратись і з тим, і з іншим.
460
00:33:02,188 --> 00:33:03,523
Це так приємно, Чі Ху.
461
00:33:08,277 --> 00:33:10,697
Вашій колишній це не подобалося?
462
00:33:12,949 --> 00:33:16,077
Подобалося,
поки вона не дізналася про мою схильність,
463
00:33:17,120 --> 00:33:19,122
а потім почала зневажати мене.
464
00:33:21,541 --> 00:33:23,459
Подобається, коли зневажають?
465
00:33:23,960 --> 00:33:25,086
Збоченець.
466
00:33:46,107 --> 00:33:50,319
Вибачте, що спізнився з першим дзвінком.
Більше не допущу такої помилки…
467
00:33:50,403 --> 00:33:52,196
Треба встановити правила.
468
00:33:52,280 --> 00:33:54,866
Установіть правила,
що стосуватимуться лише вас.
469
00:33:54,949 --> 00:33:55,867
Правила?
470
00:33:56,659 --> 00:33:58,786
Більше не називайте мене господинею.
471
00:33:58,870 --> 00:34:00,204
«Чі У» буде достатньо.
472
00:34:01,831 --> 00:34:04,292
-Як щодо «пані Чі У»?
-Просто «Чі У».
473
00:34:05,334 --> 00:34:06,836
Інакше я покараю вас.
474
00:34:08,921 --> 00:34:09,756
Покараєте?
475
00:34:11,174 --> 00:34:12,675
Чому ви такий збуджений?
476
00:34:13,176 --> 00:34:14,010
Це не так!
477
00:34:14,927 --> 00:34:16,095
Зовсім не так.
478
00:34:16,179 --> 00:34:18,347
Регулярно карайте його
та робіть компліменти.
479
00:34:21,601 --> 00:34:24,437
Я читала, що сабмісив відчуватиме зв'язок,
480
00:34:24,520 --> 00:34:26,898
якщо його господар подарує йому щось.
481
00:34:31,277 --> 00:34:32,361
Чі У,
482
00:34:33,196 --> 00:34:34,864
ви щось читали, чи не так?
483
00:34:34,947 --> 00:34:37,241
Придумайте умови для своїх команд.
484
00:34:37,325 --> 00:34:38,951
Ці окуляри - це сигнал.
485
00:34:39,827 --> 00:34:43,122
Як потребуватимете моєї команди на роботі,
одягніть їх.
486
00:34:52,715 --> 00:34:55,009
Віддаєте перевагу печатці чи підпису?
487
00:34:55,802 --> 00:34:57,470
-Що?
-Для угоди.
488
00:34:58,179 --> 00:35:00,014
Чон Чі У, домінант,
489
00:35:00,098 --> 00:35:01,891
має поводитись ідеально,
490
00:35:01,974 --> 00:35:04,685
щоб Чон Чі Ху, сабмісив,
міг рівнятися на неї.
491
00:35:04,769 --> 00:35:07,772
Учора ввечері ви їли гостру свинину,
але знову хочете гострого.
492
00:35:07,855 --> 00:35:11,609
Замовлю чотири фірмові страви:
дві негострі й гострі та рисові кульки.
493
00:35:11,692 --> 00:35:12,985
І йогурт також.
494
00:35:18,199 --> 00:35:22,078
А сабмісив має докладати всіх зусиль,
щоб догодити домінанту.
495
00:35:22,161 --> 00:35:23,162
МОЇЙ ГОСПОДИНІ
496
00:35:25,540 --> 00:35:28,584
Термін дії угоди спливає
через три місяці після її укладання.
497
00:35:28,668 --> 00:35:31,879
Її не можна розірвати без згоди.
498
00:35:32,380 --> 00:35:35,133
Гра має проводитися
щонайменше раз на тиждень.
499
00:35:36,801 --> 00:35:40,096
Домінант і сабмісив
можуть визначити стоп-слово
500
00:35:40,179 --> 00:35:42,431
для термінових або небезпечних ситуацій.
501
00:35:42,515 --> 00:35:46,227
Якщо його використано,
гру треба негайно зупинити.
502
00:35:46,310 --> 00:35:49,397
Стоп-словом може бути фраза,
яку ми не кажемо щодня,
503
00:35:49,480 --> 00:35:51,566
або щось, що легко вимовити.
504
00:35:51,649 --> 00:35:55,403
Наприклад, «Планета мавп»,
фруктове морозиво тощо.
505
00:35:56,237 --> 00:35:58,072
Що ви б хотіли використати?
506
00:35:59,407 --> 00:36:01,826
Я хочу, щоб воно щось означало для обох.
507
00:36:02,493 --> 00:36:03,995
Щоб щось означало?
508
00:36:04,871 --> 00:36:05,705
Дун-дун?
509
00:36:12,753 --> 00:36:16,048
Займатися сексом слід за взаємною згодою.
510
00:36:20,928 --> 00:36:24,140
Це шаблон угоди.
Я знайшла його в Інтернеті.
511
00:36:24,223 --> 00:36:25,933
Внесла лише кілька змін.
512
00:36:26,017 --> 00:36:28,477
Так, я розумію ваше занепокоєння.
513
00:36:28,561 --> 00:36:29,478
Жодних дотиків.
514
00:36:29,979 --> 00:36:31,981
Жодних непристойних бажань.
515
00:36:36,235 --> 00:36:38,404
ЧОН ЧІ ХУ
516
00:36:53,628 --> 00:36:56,756
Деякі з так званих готелів гірші,
ніж мотелі.
517
00:36:58,007 --> 00:37:00,009
Але я - не експерт із мотелів.
518
00:37:02,762 --> 00:37:04,764
Де найчистіше?
519
00:37:05,431 --> 00:37:07,975
-Найкраще…
-Усе є в додатку.
520
00:37:08,476 --> 00:37:10,561
-Поверніть праворуч.
-Звісно.
521
00:37:32,875 --> 00:37:35,753
МІХО
522
00:37:37,713 --> 00:37:39,423
Ви його не використовували?
523
00:37:39,507 --> 00:37:40,383
Ні.
524
00:37:40,466 --> 00:37:43,386
Але є щось
естетично приємне в собачому нашийнику,
525
00:37:43,469 --> 00:37:45,596
тож мені приємно просто дивитися на…
526
00:37:45,680 --> 00:37:47,098
Його потрібно носити.
527
00:37:52,937 --> 00:37:56,482
Важливо,
щоб домінант не нервував під час гри.
528
00:37:57,108 --> 00:38:00,319
Домінант має завжди
здаватися сабмісиву холоднокровним.
529
00:38:28,055 --> 00:38:29,473
Гра в песика.
530
00:38:29,974 --> 00:38:31,851
Ввідний курс у світ СМ.
531
00:38:31,934 --> 00:38:34,020
М'яка, але класична гра.
532
00:38:34,520 --> 00:38:37,315
-Ставтеся до нього, як до песика.
-Лапу.
533
00:38:41,360 --> 00:38:42,361
Голову.
534
00:39:00,921 --> 00:39:03,466
Я пригощу тебе, як поводитимешся добре.
535
00:39:08,763 --> 00:39:10,598
Гаразд. Усе, що скажете…
536
00:39:10,681 --> 00:39:13,768
Що? Собака, що розмовляє?
537
00:40:05,653 --> 00:40:06,821
Ні!
538
00:40:07,947 --> 00:40:08,781
Ні!
539
00:40:09,657 --> 00:40:11,617
Ні! Припини!
540
00:40:12,952 --> 00:40:13,786
Сидіти!
541
00:40:13,869 --> 00:40:14,829
Сидіти!
542
00:40:16,288 --> 00:40:17,373
Лежати!
543
00:40:18,457 --> 00:40:19,375
Прикинься мертвим!
544
00:40:19,458 --> 00:40:20,584
Хороший хлопчик.
545
00:40:20,668 --> 00:40:22,378
Який хороший хлопчик.
546
00:40:33,097 --> 00:40:34,598
Я сказала «ні»!
547
00:40:34,682 --> 00:40:35,891
Припини!
548
00:40:37,726 --> 00:40:38,686
Ну-бо!
549
00:40:39,645 --> 00:40:41,814
Заткніть цього пса!
550
00:40:44,567 --> 00:40:47,528
Як цей пес сміє відгавкуватися?
551
00:40:48,821 --> 00:40:52,658
Перепрошую, але ми отримали скаргу,
тож я маю все перевірити.
552
00:41:08,132 --> 00:41:10,134
Дякую за старання.
553
00:41:10,801 --> 00:41:11,760
Правильно, так.
554
00:41:13,804 --> 00:41:14,680
Вам також.
555
00:41:21,437 --> 00:41:23,147
«Дякую за старання»?
556
00:41:24,106 --> 00:41:25,649
Що це було, дурепо?
557
00:41:33,782 --> 00:41:36,744
Скажи, що команда редакторів
випадково це вставила.
558
00:41:36,827 --> 00:41:39,246
-Чому ми маємо в це заглиблюватися?
-Пане.
559
00:41:39,914 --> 00:41:43,167
Ухиляння від відповідальності
призводить до більших проблем.
560
00:41:43,250 --> 00:41:46,670
Яка різниця?
Це дитяче з рейтингом менше 1%.
561
00:41:48,422 --> 00:41:51,842
Хіба не тому ми маємо притримуватися
морального кодексу?
562
00:41:53,594 --> 00:41:56,889
Чі У, у вас є прес-реліз
по скарзі щодо авторських прав?
563
00:41:57,389 --> 00:41:59,141
-Надішліть його мені.
-Звісно.
564
00:41:59,225 --> 00:42:02,186
-Хане, забронюйте конференц-залу на третю.
-Гаразд.
565
00:42:02,269 --> 00:42:03,938
Спершу ми вирішимо це, пане.
566
00:42:07,107 --> 00:42:08,817
Чому я відчуваю загрозу?
567
00:42:20,120 --> 00:42:21,622
Це вражає.
568
00:42:21,705 --> 00:42:24,542
Пан Хван і слова вимовити не зміг.
Схоже на катарсис.
569
00:42:24,625 --> 00:42:28,295
Коли я з'їхала з глузду,
він ставився до мене, як до навіженої.
570
00:42:30,339 --> 00:42:31,549
Я маю бути кращою.
571
00:42:32,174 --> 00:42:36,303
Ні. Що кращою ти стаєш,
то більше він ображатиме на основі статі.
572
00:42:37,054 --> 00:42:41,058
-Чі У, проект бюджету для заходу?
-Я поклала його раніше.
573
00:42:45,271 --> 00:42:46,814
Треба було сказати мені.
574
00:42:48,023 --> 00:42:50,859
Ці негідники вважають мене шматком лайна.
575
00:42:50,943 --> 00:42:51,944
Горе мені.
576
00:43:07,293 --> 00:43:08,919
Чі У, ви не йдете?
577
00:43:12,798 --> 00:43:13,716
Пане Чон,
578
00:43:15,593 --> 00:43:16,802
ви образились учора?
579
00:43:16,885 --> 00:43:19,179
Я мала краще готуватися. Мені шкода.
580
00:43:22,933 --> 00:43:24,059
Якщо вам шкода,
581
00:43:25,477 --> 00:43:27,062
дозвольте спланувати наступний раз.
582
00:43:34,903 --> 00:43:35,904
Гарного вечора.
583
00:43:47,082 --> 00:43:49,168
З днем народження…
584
00:43:53,714 --> 00:43:55,716
Треба було задути після пісні.
585
00:43:55,799 --> 00:43:57,551
Сьогодні - не мій день народження.
586
00:43:58,552 --> 00:44:01,138
Я знаю. Він - завтра. Побачив у додатку.
587
00:44:02,514 --> 00:44:04,516
Але ми святкуватимемо в офісі,
588
00:44:04,600 --> 00:44:06,644
а я хотів привітати вас першим.
589
00:44:07,728 --> 00:44:08,562
Гос…
590
00:44:09,480 --> 00:44:10,314
Господарю.
591
00:44:15,069 --> 00:44:16,278
З днем народження.
592
00:44:33,420 --> 00:44:34,380
Дозвольте допоможу.
593
00:44:45,933 --> 00:44:47,142
Вони такі
594
00:44:49,269 --> 00:44:50,521
божественні, Чі У.
595
00:44:51,647 --> 00:44:56,777
Дякую, але я не впевнена,
що зробила достатньо, щоб заслужити їх.
596
00:44:58,237 --> 00:45:00,197
-Минулого разу не вийшло.
-Ні.
597
00:45:00,698 --> 00:45:02,366
Ви - моє сонце.
598
00:45:03,158 --> 00:45:05,786
Я дякую вам за те,
що народилися на цей світ.
599
00:45:07,454 --> 00:45:08,580
Дякую за туфлі.
600
00:45:09,915 --> 00:45:12,418
Хочете, щоб я наступила на вас?
601
00:45:15,796 --> 00:45:18,966
Це не зовсім те, на що я очікував, але…
602
00:45:35,607 --> 00:45:38,736
Ви не очікували на це,
але здається, що цілком готові.
603
00:45:40,154 --> 00:45:41,321
Ні, насправді,
604
00:45:42,573 --> 00:45:45,200
Певно, звик до цього у своїх мріях.
605
00:45:45,284 --> 00:45:46,535
Ви мріяли про це?
606
00:45:47,411 --> 00:45:49,747
Вам не варто на це ображатися.
607
00:45:50,289 --> 00:45:52,541
Ну, може, трошки, але…
608
00:45:54,668 --> 00:45:56,712
Краще, щоб ніхто не бачив слідів.
609
00:46:35,125 --> 00:46:36,001
Боляче?
610
00:46:38,921 --> 00:46:40,130
Це вбиває мене.
611
00:47:11,328 --> 00:47:12,246
Мені спинитися?
612
00:47:15,165 --> 00:47:16,458
Я щасливий,
613
00:47:17,918 --> 00:47:18,961
бо це робите ви.
614
00:47:38,897 --> 00:47:41,942
Я люблю перемагати, бо люблю змагатися.
615
00:47:44,862 --> 00:47:47,155
Я ненавиджу здаватися легкою здобиччю
616
00:47:47,239 --> 00:47:49,950
або програвати
самопроголошеним крутим хлопцям.
617
00:47:53,120 --> 00:47:56,874
Гадаю, я не хотів,
щоб вони знали, що я - слабкий,
618
00:47:58,834 --> 00:48:01,169
коли всередині - повний безлад.
619
00:48:04,423 --> 00:48:06,258
Саме тому я люблю,
620
00:48:07,551 --> 00:48:09,136
коли все розвалюється.
621
00:48:11,513 --> 00:48:13,599
Я люблю падати, бути пригніченим
622
00:48:14,725 --> 00:48:15,976
і розбитим.
623
00:48:22,316 --> 00:48:23,734
Лише вами.
624
00:49:19,915 --> 00:49:20,749
Спокуси його.
625
00:49:23,835 --> 00:49:25,504
Справа вже в кишені.
626
00:49:25,587 --> 00:49:27,631
Він навіть зробив тобі подарунок.
627
00:49:28,256 --> 00:49:31,009
Він навіть поділився секретом,
якого я не знаю.
628
00:49:31,510 --> 00:49:33,178
Хіба ви не в одній команді?
629
00:49:33,762 --> 00:49:34,888
Запроси на вечерю.
630
00:49:34,972 --> 00:49:35,806
Ні, випити.
631
00:49:35,889 --> 00:49:39,851
Ну, це можуть розцінити
як зловживання службовим становищем.
632
00:49:39,935 --> 00:49:43,271
Його посада вища за твою,
тож чому перейматися?
633
00:49:43,855 --> 00:49:46,525
Наші особисті життя не мають перетинатися.
634
00:49:46,608 --> 00:49:48,068
-З роботою.
-Точно, так.
635
00:49:48,694 --> 00:49:51,279
Ну-бо, Піппі, ревнива дівчинко. Припини.
636
00:49:51,363 --> 00:49:52,489
Циц!
637
00:49:54,408 --> 00:49:55,242
Така голосна.
638
00:49:56,493 --> 00:49:57,995
Така святоша.
639
00:49:58,787 --> 00:50:00,330
Роби, як знаєш.
640
00:50:00,414 --> 00:50:02,916
-Знову йдете на побачення?
-Так, типу того.
641
00:50:04,835 --> 00:50:06,837
Службовий роман,
де треба тримати дистанцію?
642
00:50:07,796 --> 00:50:08,839
Це буде нелегко.
643
00:50:17,931 --> 00:50:20,684
Зробіть шрифт більшим для листівок.
Що це таке?
644
00:50:21,601 --> 00:50:23,270
Хочете, щоб я нічого не побачив?
645
00:50:24,354 --> 00:50:25,731
Та я жартую.
646
00:50:26,773 --> 00:50:27,899
Ну-бо, народе.
647
00:50:29,443 --> 00:50:31,695
Хане, представся на цій чудовій ноті.
648
00:50:31,778 --> 00:50:32,988
Так, пане.
649
00:50:35,073 --> 00:50:36,158
Вітаю.
650
00:50:36,241 --> 00:50:39,619
Як ви вже знаєте, я - Лі Хан,
офіційно штатний працівник.
651
00:50:40,120 --> 00:50:41,163
Я старатимуся!
652
00:50:41,663 --> 00:50:42,497
Оплески.
653
00:50:43,248 --> 00:50:44,374
Чудово.
654
00:50:44,458 --> 00:50:47,836
Думаю, йому треба наставник,
як введе його в курс справ.
655
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Може, Чі У?
656
00:50:50,964 --> 00:50:51,840
Не Чі Ху.
657
00:50:52,674 --> 00:50:55,260
У неї багато справ цього місяця.
658
00:50:55,761 --> 00:50:56,803
Як щодо Соєн?
659
00:50:57,512 --> 00:50:59,306
Чі У працює краще за всіх.
660
00:51:00,140 --> 00:51:03,268
Хане, ти впораєшся з будь-чим,
якщо вона тебе вчитиме.
661
00:51:04,519 --> 00:51:05,353
Гаразд.
662
00:51:07,481 --> 00:51:10,150
Перевірте список товарів Тоя.
663
00:51:10,233 --> 00:51:12,986
Відправте макет замовлення на друк
664
00:51:13,070 --> 00:51:15,697
електронною поштою команді з планування.
665
00:51:16,281 --> 00:51:18,825
Оновіть список дистрибуторів…
666
00:51:19,326 --> 00:51:20,327
Заспокойте ногу.
667
00:51:22,496 --> 00:51:23,413
Оновіть список.
668
00:52:18,301 --> 00:52:19,427
Чі У.
669
00:52:24,266 --> 00:52:27,018
Перепрошую, але функція в Excel не працює.
670
00:52:27,102 --> 00:52:29,729
Ви точно спробували, перш ніж запитувати?
671
00:52:51,626 --> 00:52:52,627
Чі У.
672
00:52:55,005 --> 00:52:57,841
Яку третю річ
ви мене попросили зробити вчора?
673
00:52:57,924 --> 00:53:00,594
Як не можете запам'ятати,
записуйте мої слова.
674
00:53:15,567 --> 00:53:18,195
Ви надіслали звіт у груповій розсилці?
675
00:53:18,778 --> 00:53:21,239
Президенту треба ваші записи із зустрічі?
676
00:53:21,323 --> 00:53:23,491
-Дивіться. Бачите цей файл?
-Так.
677
00:53:23,575 --> 00:53:25,243
Заходите сюди.
678
00:53:25,327 --> 00:53:28,413
Здається,
зміни до трейлеру в дубляжі підтверджено.
679
00:53:28,496 --> 00:53:31,416
Зараз їх відправлю
та прямую в студію звукозапису.
680
00:53:31,499 --> 00:53:36,004
Правильно, не треба постійно переглядати.
У нас нема на це часу.
681
00:53:41,343 --> 00:53:42,177
Припиніть.
682
00:53:47,599 --> 00:53:48,433
Вітаю.
683
00:53:52,687 --> 00:53:53,730
Складно, правда?
684
00:53:55,106 --> 00:53:57,943
-Можете будь-коли звертатися до мене.
-Що?
685
00:53:59,361 --> 00:54:01,446
Так. У мене все йде чудово.
686
00:54:02,113 --> 00:54:05,325
Усі переймаються тим,
що я можу злякатися Чі У,
687
00:54:05,408 --> 00:54:07,494
але мені це подобається в ній.
688
00:54:08,203 --> 00:54:09,037
Тобто?
689
00:54:09,120 --> 00:54:12,499
Вона не ходить околяса
й одразу переходить до справи.
690
00:54:13,458 --> 00:54:15,418
Коли вона говорить загрозливо,
691
00:54:15,502 --> 00:54:18,046
вона - навдивовижу сексуальна.
692
00:54:18,129 --> 00:54:19,005
Що ви сказали?
693
00:54:22,175 --> 00:54:23,009
Розумію.
694
00:54:23,093 --> 00:54:24,594
-Одну секунду.
-Звісно.
695
00:54:26,221 --> 00:54:27,931
Гаразд, зараз буду.
696
00:54:28,515 --> 00:54:31,643
Мушу йти на зустріч із Чі У. Залишу вас.
697
00:54:31,726 --> 00:54:33,311
-Гарної дороги.
-Дякую.
698
00:54:37,232 --> 00:54:40,568
Чі У, повертайтеся в офіс,
перш ніж іти додому.
699
00:55:00,213 --> 00:55:01,089
Пане Чон?
700
00:55:15,937 --> 00:55:18,231
-Я випадково надіслав її.
-Що?
701
00:55:21,651 --> 00:55:24,571
Групову розсилку.
702
00:55:28,116 --> 00:55:29,284
Можна надіслати повторно.
703
00:55:31,578 --> 00:55:32,996
Це й усе?
704
00:55:33,079 --> 00:55:34,956
Ви - не мій підопічний.
705
00:55:35,040 --> 00:55:36,750
Але я належу вам!
706
00:55:38,251 --> 00:55:40,795
Пане Чон, ви чимось стурбовані?
707
00:55:40,879 --> 00:55:44,966
Ні. Ви надто добре ставитеся до Лі Хана,
наче ви - його господар.
708
00:55:48,553 --> 00:55:50,180
Так не піде.
709
00:55:53,475 --> 00:55:55,769
У непередбачуваних ситуаціях
710
00:55:55,852 --> 00:55:58,355
домінант має знати, що робити з іграшками.
711
00:55:59,022 --> 00:56:01,941
Це роль і відповідальність
кожного домінанта.
712
00:56:06,863 --> 00:56:08,114
Сядьте тут.
713
00:56:12,494 --> 00:56:13,787
Знімайте ремінь.
714
00:56:16,247 --> 00:56:19,125
Зніміть окуляри, якщо захочете спинитися.
715
00:56:37,811 --> 00:56:38,853
Знімайте.
716
00:56:48,321 --> 00:56:50,031
Він грубіший, ніж здавалося.
717
00:56:58,873 --> 00:57:03,211
Пане Чон Чі Ху, вам треба розмежувати
особисте й робоче життя.
718
00:57:44,627 --> 00:57:46,880
Ви уявляєте речі й починаєте заздрити.
719
00:57:47,964 --> 00:57:49,799
Ви не вірите у свого господаря?
720
00:58:04,522 --> 00:58:05,857
Ударте мене насправді.
721
00:58:07,442 --> 00:58:10,236
Ударте мене насправді,
бо я вчинив неправильно.
722
00:58:11,279 --> 00:58:13,990
Це бентежить, але я хочу відчувати біль.
723
00:58:14,491 --> 00:58:17,368
Якщо це надто жорстко,
просто пніть чи насваріть.
724
00:58:18,036 --> 00:58:20,163
Хочу, щоб ви мене хоча б насварили.
725
00:58:25,251 --> 00:58:26,377
Сучий син.
726
00:58:27,545 --> 00:58:28,421
Що?
727
00:58:29,214 --> 00:58:30,924
На що витріщився, збоченцю?
728
00:58:31,633 --> 00:58:33,801
Як ти смієш дивитися на мене так?
729
00:58:33,885 --> 00:58:34,886
Дивися донизу.
730
00:58:38,431 --> 00:58:40,266
Навіть не можеш полагодити кавомашину?
731
00:58:40,850 --> 00:58:42,810
Можеш зробити хоч щось, як треба?
732
00:58:42,894 --> 00:58:44,979
-Чоловіче его розігралося?
-Вибачте.
733
00:58:45,063 --> 00:58:46,606
Чі У, перепрошую.
734
00:58:46,689 --> 00:58:48,441
Так не піде. За мною.
735
00:58:49,150 --> 00:58:50,610
Можеш хоч щось зробити?
736
00:58:50,693 --> 00:58:53,446
Так складно переглянути бюджет вчасно?
737
00:58:53,530 --> 00:58:55,865
Як хочеш знизити ефективність зустрічі,
738
00:58:55,949 --> 00:58:58,034
спробуй робити це з посмішкою,
739
00:58:58,117 --> 00:58:59,994
нікчемний мерзотнику!
740
00:59:00,078 --> 00:59:01,538
Так, я - гірший за мерзотника.
741
00:59:01,621 --> 00:59:04,582
Тупий ксерокс! Постійно ламається!
742
00:59:05,250 --> 00:59:07,043
Зроби це знову, сучий сину!
743
00:59:26,563 --> 00:59:29,524
Немає часу записувати кожну річ!
744
00:59:29,607 --> 00:59:30,817
Запам'ятовуй усе!
745
00:59:30,900 --> 00:59:33,111
Ти так засмучуєш, бовдуре!
746
00:59:33,194 --> 00:59:34,654
Так, я - бовдур!
747
00:59:34,737 --> 00:59:36,656
Що не так із твоїм пальцем?
748
00:59:36,739 --> 00:59:39,701
Чому ти робиш групові розсилки?
749
00:59:39,784 --> 00:59:43,121
-Пробачте! Навчіть мене ще один…
-Скільки бісових разів?
750
00:59:43,204 --> 00:59:46,124
Просто подумай іще раз,
перш ніж надсилати.
751
00:59:46,207 --> 00:59:48,042
Це надто складно? Дідько!
752
00:59:48,126 --> 00:59:49,502
Дідько!
753
00:59:50,670 --> 00:59:51,504
Перепрошую.
754
00:59:53,798 --> 00:59:55,800
Ти й твоя бісова палиця для чухання спини.
755
00:59:57,927 --> 00:59:59,178
Ти - шматок лайна.
756
01:00:08,146 --> 01:00:10,398
Ти й твій крихітний член -
757
01:00:10,481 --> 01:00:13,151
це один відразливий сучий син.
758
01:00:13,234 --> 01:00:17,447
Я в мільйон разів краще працюю, ніж ти!
759
01:00:19,240 --> 01:00:20,408
Чі У.
760
01:00:30,460 --> 01:00:32,378
Тут хтось іще є?
761
01:01:27,642 --> 01:01:28,726
Вам сподобалося?
762
01:01:30,103 --> 01:01:31,104
А вам?
763
01:01:31,604 --> 01:01:33,606
І мені. Я почуваюся збудженою.
764
01:02:56,355 --> 01:03:00,234
Психологічні кайдани не менш важливі,
ніж фізична гра в СМ.
765
01:03:00,985 --> 01:03:05,531
Можливо, ви захочете зміцнити ДС-зв'язок
за допомогою простих щоденних звітів.
766
01:03:07,784 --> 01:03:11,871
Я з'їв трохи салату з помідорами черрі,
хліб і яблучно-капустяний сік.
767
01:03:11,954 --> 01:03:14,791
А чим ви снідали? Побачимося в офісі.
768
01:03:19,796 --> 01:03:21,506
Так, господарю. Тобто, Чі У.
769
01:03:22,215 --> 01:03:23,090
Пане Чон.
770
01:03:24,091 --> 01:03:27,094
-Ви схуднете, якщо так харчуватиметеся.
-Тоді…
771
01:03:27,178 --> 01:03:28,596
Смачного.
772
01:03:32,099 --> 01:03:35,478
Ти нарешті навчився цінувати
справжній смак страви.
773
01:03:35,561 --> 01:03:37,855
Здається, ви фотографуєте все.
774
01:03:37,939 --> 01:03:39,065
Для Інстаграму?
775
01:03:40,149 --> 01:03:42,860
Для особистого тренера.
Він перевіряє, що я їм.
776
01:03:48,616 --> 01:03:50,785
Гаразд, хтось працював допізна?
777
01:03:51,577 --> 01:03:53,204
В офісі був такий безлад.
778
01:03:53,287 --> 01:03:54,121
Справді?
779
01:03:54,705 --> 01:03:56,541
Одну з моїх речей теж зламали.
780
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
ПАЛИЦЯ З КОТОМ
781
01:04:06,801 --> 01:04:07,635
Що це?
782
01:04:34,912 --> 01:04:36,622
Ви знаєте, що зробили не так?
783
01:04:38,583 --> 01:04:39,750
Не впевнений.
784
01:04:49,218 --> 01:04:50,469
Зараз розкажу.
785
01:05:45,524 --> 01:05:47,652
ХАНА
786
01:05:52,406 --> 01:05:53,783
Досі спілкуєтеся з нею?
787
01:05:54,742 --> 01:05:55,576
Що?
788
01:05:55,660 --> 01:05:56,869
Це ж ваша колишня?
789
01:05:58,204 --> 01:06:00,748
Та, про яку ви згадували, коли плакали.
790
01:06:05,836 --> 01:06:09,799
Ми не спілкуємося.
Вона ненавидить мене до глибини душі.
791
01:06:10,341 --> 01:06:12,343
Чому? Вона ж вас покинула.
792
01:06:14,011 --> 01:06:15,054
Я розумію її.
793
01:06:16,347 --> 01:06:20,267
Я розкрив їй свій секрет,
щоб не тримати в собі. Це егоїстично.
794
01:06:23,396 --> 01:06:25,898
Вам дійсно подобається,
коли стільки крові?
795
01:06:27,942 --> 01:06:28,776
Це боляче…
796
01:06:31,445 --> 01:06:32,989
але так я почуваюся живим.
797
01:06:35,366 --> 01:06:36,367
Я не розумію.
798
01:06:39,662 --> 01:06:40,579
Я розумію.
799
01:06:40,663 --> 01:06:43,499
Якщо вона кохала вас,
а так ви почуваєтеся живим,
800
01:06:43,582 --> 01:06:45,001
чи не могла вона підіграти?
801
01:06:46,168 --> 01:06:47,503
Це не злочин.
802
01:06:54,176 --> 01:06:55,803
Я не хочу нікого змушувати,
803
01:06:56,637 --> 01:06:58,597
саме тому я вдячний, що ви тут.
804
01:06:59,348 --> 01:07:02,518
Здається, що вам починає подобатися ДС.
805
01:07:04,520 --> 01:07:06,022
Дякую за старання.
806
01:07:07,148 --> 01:07:08,357
Піду приберуся.
807
01:07:23,831 --> 01:07:28,252
Я не можу повірити в те, що зробила,
але й викинути це з голови теж не можу.
808
01:07:28,961 --> 01:07:33,340
Що більше я насолоджуюся грою,
то більше мене турбують стосунки поза нею.
809
01:07:34,592 --> 01:07:39,346
Це нормально грати настільки жорстко
й не займатися сексом?
810
01:07:48,731 --> 01:07:52,568
Я - УДОМА. ПРИЙНЯВ ДУШ І ЗАРАЗ У ЛІЖКУ.
ПОДИВЛЮСЯ ТЕЛЕВІЗОР І СПАТИ. ДОБРАНІЧ.
811
01:07:54,028 --> 01:07:56,864
Складно сказати, що нормально, а що - ні.
812
01:07:57,364 --> 01:08:00,534
Багато пар займаються сексом
за взаємною згодою,
813
01:08:00,618 --> 01:08:04,080
але, як ви знаєте,
усе залежить від конкретного випадку.
814
01:08:05,247 --> 01:08:06,916
Чого ти хочеш?
815
01:08:06,999 --> 01:08:09,126
Поговори про це зі своїм сабмісивом.
816
01:08:22,515 --> 01:08:23,974
О, Вух'юку!
817
01:08:25,559 --> 01:08:26,560
Доброго ранку.
818
01:08:26,644 --> 01:08:28,896
Чому ви сам? Де ваша начальниця?
819
01:08:32,066 --> 01:08:35,027
Вона буде пізніше,
як повернеться з побачення.
820
01:08:35,111 --> 01:08:37,947
Точно, вона вихвалялася тим,
що йде в дендрарій.
821
01:08:38,989 --> 01:08:40,491
У неї є плани на вихідні.
822
01:08:41,200 --> 01:08:44,078
Каже, що в неї нікого нема,
але постійно ходить на побачення.
823
01:08:45,246 --> 01:08:47,706
То чому б вам також її не запросити?
824
01:08:48,749 --> 01:08:53,337
Ні, ви неправильно зрозуміли.
Вони лише моя… Усе не так.
825
01:08:53,420 --> 01:08:55,589
Ви бігаєте зранку?
826
01:08:56,090 --> 01:08:56,924
Ви - молодець.
827
01:08:58,300 --> 01:09:00,511
Як не скажете їй, вона не дізнається.
828
01:09:02,096 --> 01:09:03,722
Не кажіть поки нікому.
829
01:09:05,391 --> 01:09:06,684
-Побачимося.
-Побачимося.
830
01:09:07,643 --> 01:09:08,477
Ходімо.
831
01:09:27,163 --> 01:09:30,207
{\an8}ХАНА
832
01:09:36,881 --> 01:09:38,132
Привіт, Хано.
833
01:09:38,757 --> 01:09:41,427
Привіт, Чон Чі Ху.
Годі прикидатися зайнятим.
834
01:09:41,927 --> 01:09:44,388
Це не так. Просто не найкращий час.
835
01:09:45,306 --> 01:09:46,140
Що сталося?
836
01:09:46,640 --> 01:09:48,017
Я зараз неподалік.
837
01:09:48,100 --> 01:09:50,144
У мене похмілля. Купи мені поїсти.
838
01:09:51,103 --> 01:09:53,480
Я саме збирався зустрітися з деким.
839
01:09:54,273 --> 01:09:55,274
Вибач, Хано.
840
01:09:56,942 --> 01:09:57,776
Іншим разом.
841
01:09:58,986 --> 01:10:00,279
Поговорімо потім.
842
01:10:01,530 --> 01:10:02,448
Кладу слухавку.
843
01:10:04,700 --> 01:10:07,328
Ось ти як? Гаразд.
844
01:10:10,789 --> 01:10:12,249
Бовдур.
845
01:10:26,138 --> 01:10:29,934
{\an8}ДЕНДРАРІЙ
846
01:10:32,019 --> 01:10:33,729
Це через чудову погоду?
847
01:10:33,812 --> 01:10:35,814
Бачу багато пар, у яких побачення.
848
01:10:35,898 --> 01:10:37,024
Маєте рацію.
849
01:10:37,107 --> 01:10:39,109
Нас також можуть сплутати з парою.
850
01:10:40,027 --> 01:10:42,029
Між нами ж лише гра.
851
01:10:53,832 --> 01:10:54,667
Це…
852
01:10:54,750 --> 01:10:55,626
Це на весь день.
853
01:10:55,709 --> 01:10:58,462
-Я наказую не відходити від мене.
-Що?
854
01:10:59,338 --> 01:11:00,339
Навіть там?
855
01:11:00,422 --> 01:11:01,382
Так.
856
01:11:05,010 --> 01:11:07,680
Хоч що станеться.
Поки ми не повернемося сюди.
857
01:11:08,180 --> 01:11:09,139
Хоч що станеться…
858
01:11:13,143 --> 01:11:14,228
Гаразд, Чі У.
859
01:11:14,728 --> 01:11:15,562
Ходімо.
860
01:11:19,316 --> 01:11:20,317
Перепрошую.
861
01:11:26,991 --> 01:11:29,952
Ви впевнені, що все гаразд?
Вам не обов'язково його носити.
862
01:11:30,035 --> 01:11:32,955
Годі сперечатися.
Лиш намагаюся бути справедливою.
863
01:11:39,003 --> 01:11:40,838
ПІНГВІНЯТКО, Я - НА ПАРКОВЦІ
864
01:11:40,921 --> 01:11:41,755
СКОРО БУДУ
865
01:11:45,718 --> 01:11:46,593
Стривайте.
866
01:11:47,594 --> 01:11:48,804
Погляньте-но на неї.
867
01:11:49,346 --> 01:11:50,973
Висадіть мене тут.
868
01:11:52,474 --> 01:11:53,851
Попалася, Чі У.
869
01:12:03,819 --> 01:12:06,780
Тільки погляньте.
Навіть не піднімає слухавку.
870
01:12:08,324 --> 01:12:09,325
Пані Пінгвінятко?
871
01:12:55,746 --> 01:12:59,291
Ось ваше замовлення:
два американо з льодом
872
01:12:59,792 --> 01:13:01,543
і бутерброди з беконом.
873
01:13:03,837 --> 01:13:04,671
Веселіше.
874
01:13:05,339 --> 01:13:06,173
Що?
875
01:13:07,007 --> 01:13:08,467
Хочу, щоб ви були веселішим.
876
01:13:09,968 --> 01:13:11,845
Дякую. Буду!
877
01:13:15,557 --> 01:13:17,351
Гадаю, вам варто сісти ближче.
878
01:13:18,102 --> 01:13:18,936
Звісно.
879
01:13:30,864 --> 01:13:32,282
Стривайте. Не рухайтеся.
880
01:13:32,866 --> 01:13:34,201
Я можу й сам.
881
01:13:51,051 --> 01:13:53,762
У нас нема особливого вибору.
Відкривайте рота.
882
01:14:02,146 --> 01:14:03,272
Ти їх бачив?
883
01:14:04,481 --> 01:14:05,482
Не дивися.
884
01:14:07,943 --> 01:14:08,861
Дякую.
885
01:14:08,944 --> 01:14:10,946
-З глузду з'їхав?
-Також годуватиму тебе.
886
01:14:11,029 --> 01:14:12,030
-Ні.
-Відкрий рота.
887
01:14:12,114 --> 01:14:13,949
-Ні. Припини.
-Відкрий рота.
888
01:14:18,579 --> 01:14:19,455
Отакої.
889
01:14:20,122 --> 01:14:21,790
Навіть витирає йому губи.
890
01:14:33,552 --> 01:14:34,428
Пане Чон.
891
01:14:37,181 --> 01:14:39,141
Хочу вам дещо сьогодні сказати.
892
01:14:40,184 --> 01:14:41,560
Що це, Чі У?
893
01:14:53,739 --> 01:14:55,199
Непогано.
894
01:14:59,745 --> 01:15:00,996
Яке місце.
895
01:15:05,417 --> 01:15:06,752
Перепрошую. Стривайте.
896
01:15:06,835 --> 01:15:09,087
Навіщо ви знімаєте штани?
897
01:15:09,588 --> 01:15:11,882
Не соромся. Ти теж збуджена.
898
01:15:11,965 --> 01:15:14,092
Ми про таке не домовлялися.
899
01:15:14,176 --> 01:15:15,719
Ти любиш, як беруть силою.
900
01:15:16,970 --> 01:15:18,222
Ударити тебе спершу?
901
01:15:27,564 --> 01:15:28,398
Ви…
902
01:15:30,859 --> 01:15:32,528
Ви подобаєтеся мені, пане Чон.
903
01:15:36,740 --> 01:15:40,118
Замість того,
щоб бути колегами чи партнерами, як щодо
904
01:15:41,745 --> 01:15:42,621
стосунків?
905
01:15:45,249 --> 01:15:46,458
Справжніх стосунків.
906
01:15:48,085 --> 01:15:50,337
Спробуймо. Це наказ.
907
01:15:59,680 --> 01:16:01,139
Насправді…
908
01:16:05,102 --> 01:16:05,978
Перепрошую.
909
01:16:07,938 --> 01:16:09,940
Усе гаразд? Ваша голова…
910
01:16:10,023 --> 01:16:12,609
Ви в порядку? Дозвольте прибрати…
911
01:16:13,735 --> 01:16:16,280
-Що за… Ти це бачила?
-Отакої, наручники.
912
01:16:17,656 --> 01:16:19,491
У них - наручники. Спробуймо?
913
01:16:19,575 --> 01:16:22,578
-Ходімо звідси. Сам пробуй.
-Чому б і ні? Спробуймо.
914
01:16:25,872 --> 01:16:28,750
Пане Генерале, милий.
У мене є дещо для вас.
915
01:16:31,253 --> 01:16:32,754
Справді. Не треба було.
916
01:16:35,757 --> 01:16:37,718
Це називається «бондаж».
917
01:16:37,801 --> 01:16:39,386
Я не цього хотіла.
918
01:16:40,554 --> 01:16:42,055
Знімімо їх у машині.
919
01:16:42,931 --> 01:16:43,932
Я не хочу.
920
01:16:45,183 --> 01:16:49,646
Що ж, спробуймо в безпечнішому місці,
тож знімімо їх.
921
01:16:54,776 --> 01:16:56,153
Я не це мав на увазі.
922
01:16:59,031 --> 01:17:00,073
Ні, Чі У.
923
01:17:02,618 --> 01:17:03,619
Не хочу стосунків.
924
01:17:06,246 --> 01:17:07,080
Вибачте.
925
01:17:16,256 --> 01:17:17,507
Вітаю, Хіємі.
926
01:17:19,384 --> 01:17:24,348
Зустріти вас у Пхаджу, у тематичному
СМ-готелі в кімнаті 506 - це просто доля.
927
01:17:24,431 --> 01:17:26,933
Наша перша гра буде просто чудовою, милий.
928
01:17:27,017 --> 01:17:28,310
Можу бути сабмісивом,
929
01:17:28,393 --> 01:17:31,730
та чи не здається,
що зґвалтування - занадто для початку?
930
01:17:31,813 --> 01:17:34,441
Ви ж - не насильник і не вдаваний БДСМник,
931
01:17:34,524 --> 01:17:35,692
так?
932
01:17:35,776 --> 01:17:37,569
То що це буде?
933
01:17:38,278 --> 01:17:42,574
Хіємі? Про що ви говорите? Ди ве? Хіємі!
934
01:17:45,869 --> 01:17:47,037
Що це таке?
935
01:17:48,538 --> 01:17:50,624
СМ у Пхаджу, кімната 506!
936
01:17:51,124 --> 01:17:52,918
Що таке «вдаваний БДСМник»?
937
01:17:53,418 --> 01:17:55,170
-Що?
-Ці сучі сини!
938
01:18:03,136 --> 01:18:03,970
Обережно.
939
01:18:13,146 --> 01:18:14,231
Ні, ключі!
940
01:18:14,314 --> 01:18:15,649
Чі У, просто поїхали!
941
01:18:18,819 --> 01:18:21,029
Це недалеко. 2,3 км звідси, праворуч.
942
01:18:22,030 --> 01:18:23,949
Хіємі, ви в порядку?
943
01:18:24,449 --> 01:18:25,450
Це я, Чі У!
944
01:18:26,410 --> 01:18:27,703
Ви - там?
945
01:18:29,955 --> 01:18:30,789
Хіємі!
946
01:18:32,082 --> 01:18:32,916
Надто пізно.
947
01:18:33,458 --> 01:18:34,793
Бачите?
948
01:18:36,211 --> 01:18:38,588
Якщо ви хочете приєднатися, доплачуйте.
949
01:18:41,466 --> 01:18:43,760
-Ви в порядку?
-Певно, ви здивовані.
950
01:18:43,844 --> 01:18:45,095
Ви мене розкрили.
951
01:18:46,847 --> 01:18:47,889
Потім усе поясню.
952
01:18:49,224 --> 01:18:51,476
-Тепер ходімо.
-Не викличемо поліцію?
953
01:18:53,437 --> 01:18:54,312
Стривайте.
954
01:18:58,817 --> 01:19:00,360
Лише те, що я - збоченка,
955
01:19:00,444 --> 01:19:03,447
не означає,
що до мене можна ставитися, як до лайна.
956
01:19:03,947 --> 01:19:07,451
Я зробила фотографії,
де ти зв'язаний і видно обличчя,
957
01:19:07,534 --> 01:19:09,202
тож не роби дурниць.
958
01:19:24,718 --> 01:19:26,386
Бісів збоченець!
959
01:19:28,180 --> 01:19:32,434
Коли я написала,
що шукаю, мені надіслали 50 повідомлень.
960
01:19:32,517 --> 01:19:35,353
Половина - від бовдурів,
що пишуть усім дівчатам,
961
01:19:35,437 --> 01:19:38,148
іншу половину не цікавили мої вподобання.
962
01:19:38,231 --> 01:19:40,650
Вони просто слали фото своїх членів!
963
01:19:41,777 --> 01:19:42,819
Серйозно.
964
01:19:44,446 --> 01:19:46,448
Але ще більше мене дратує те,
965
01:19:46,948 --> 01:19:49,910
що звертатись у поліцію немає сенсу.
966
01:19:50,452 --> 01:19:53,038
І я не робила фотографій того бовдура.
967
01:19:53,121 --> 01:19:53,997
Знаєте чому?
968
01:19:54,498 --> 01:19:55,373
Тому що
969
01:19:56,166 --> 01:19:58,877
я нічим не відрізнятимуся
від цих виродків.
970
01:20:03,298 --> 01:20:06,927
Я чув, що багато хто так робить,
прикидаючись домінантами.
971
01:20:07,552 --> 01:20:08,595
Бовдури.
972
01:20:09,471 --> 01:20:12,682
Більшість із них навіть не знає про ДС.
973
01:20:16,019 --> 01:20:17,687
А ви - хлопець, що боїться собак?
974
01:20:19,189 --> 01:20:20,023
Що?
975
01:20:20,607 --> 01:20:21,650
Рада знайомству.
976
01:20:22,734 --> 01:20:23,693
Він - милий.
977
01:20:25,320 --> 01:20:28,031
-Слідкуйте за дорогою.
-Гаразд.
978
01:20:29,658 --> 01:20:32,077
Так, він - милий.
979
01:20:49,928 --> 01:20:51,179
Справжніх стосунків.
980
01:20:52,848 --> 01:20:53,723
Це наказ.
981
01:20:54,766 --> 01:20:55,892
Ні, Чі У.
982
01:20:57,477 --> 01:20:58,645
Не хочу стосунків.
983
01:21:02,482 --> 01:21:03,316
Вибачте.
984
01:21:11,825 --> 01:21:13,660
ТЕ, ЩО Я СКАЗАЛА СЬОГОДНІ
985
01:21:17,497 --> 01:21:18,331
ПАНЕ ЧОН
986
01:21:22,002 --> 01:21:23,670
Це якесь божевілля.
987
01:21:30,176 --> 01:21:32,512
ТИЖДЕНЬ ДО ЗАКІНЧЕННЯ ТЕРМІНУ ДІЇ УГОДИ
988
01:21:56,703 --> 01:21:58,204
Агов, Чі Ху. Стривай!
989
01:22:00,081 --> 01:22:02,000
Про що ти, у біса, говориш?
990
01:22:02,667 --> 01:22:06,463
Я ж тебе іноді кусаю та шмагаю, так?
991
01:22:06,546 --> 01:22:07,964
Це щось схоже.
992
01:22:09,007 --> 01:22:10,425
Тобі теж сподобається.
993
01:22:10,508 --> 01:22:12,510
Це лише спосіб висловити кохання.
994
01:22:12,594 --> 01:22:14,429
Це не якісь збочені штуки.
995
01:22:16,473 --> 01:22:18,683
Може, тобі сходити до психіатра?
996
01:22:18,767 --> 01:22:20,477
У тебе є дитяча травма?
997
01:22:22,062 --> 01:22:23,480
Це те, ким я є, Хано.
998
01:22:24,814 --> 01:22:28,109
Я хотів бути відвертим із тобою.
Я багато про це думав.
999
01:22:28,193 --> 01:22:29,110
Відвертим?
1000
01:22:29,903 --> 01:22:32,989
Як же все те, що ми робили разом?
Це була брехня?
1001
01:22:33,615 --> 01:22:36,034
Я тебе не збуджувала,
а ти хотів чогось іншого.
1002
01:22:36,534 --> 01:22:39,037
Ти змушував себе це робити зі мною, так?
1003
01:22:39,829 --> 01:22:41,039
Ні, це не так, Хано.
1004
01:22:42,666 --> 01:22:44,542
Краще б ти забрав це із собою в могилу.
1005
01:22:45,627 --> 01:22:46,670
Ти мене лякаєш.
1006
01:23:21,121 --> 01:23:23,456
Я розумію, звідки це взялося.
1007
01:23:24,582 --> 01:23:27,377
Дехто зустрічається
зі своїми ДС-партнерами.
1008
01:23:28,086 --> 01:23:32,215
Здається, що це чудова ідея,
але це не так легко, як ти думаєш.
1009
01:23:32,966 --> 01:23:35,176
Приборкання - це форма кохання,
1010
01:23:36,219 --> 01:23:38,555
але це не все, за що треба кохати.
1011
01:23:38,638 --> 01:23:39,639
Я знаю.
1012
01:23:41,349 --> 01:23:43,309
Знаєте, що принижує мене найбільше?
1013
01:23:45,145 --> 01:23:47,147
Я вважала, що він скаже «так».
1014
01:23:47,939 --> 01:23:48,773
Розумію.
1015
01:23:49,441 --> 01:23:51,735
Він просто був слухняним,
1016
01:23:53,153 --> 01:23:54,988
йому подобається підкорюватися.
1017
01:23:58,283 --> 01:24:00,410
Я нічим не краща за тих самозванців.
1018
01:24:01,661 --> 01:24:03,413
-Боссе.
-Так?
1019
01:24:11,046 --> 01:24:13,548
Це допоможе не лишити шрамів, мила.
1020
01:24:17,719 --> 01:24:19,471
Не намагайся клеїти мене.
1021
01:24:19,554 --> 01:24:21,097
Як гулятиму з тобою у своєму віці…
1022
01:24:21,181 --> 01:24:22,390
Це буде джек-пот.
1023
01:24:26,019 --> 01:24:30,023
Це не обов'язково маю бути я,
але зав'язуйте з диваками, будь ласка.
1024
01:24:30,523 --> 01:24:33,902
Краще зустрічатися з усіма диваками,
ніж із тобою. Гаразд?
1025
01:24:35,153 --> 01:24:36,321
Тепер можеш іти.
1026
01:24:38,573 --> 01:24:39,616
Іди!
1027
01:24:42,368 --> 01:24:44,329
Ти краща за тих самозванців.
1028
01:24:44,412 --> 01:24:46,289
Принаймні ти спробувала.
1029
01:24:51,920 --> 01:24:53,880
Це ж навіть не дорогий проект.
1030
01:24:53,963 --> 01:24:56,049
Дякую, що допомогли нам із ним.
1031
01:24:56,132 --> 01:24:57,592
Будь ласка.
1032
01:24:57,675 --> 01:25:00,220
Бізнес-команда й ми - наче одна сім'я.
1033
01:25:00,887 --> 01:25:03,264
Пане Чон, продовжуйте в тому ж дусі.
1034
01:25:03,348 --> 01:25:04,808
Зрозумів, пане.
1035
01:25:05,600 --> 01:25:08,728
Пане Чон, де ви взяли ці окуляри?
Можна я приміряю…
1036
01:25:09,854 --> 01:25:12,065
Ну-бо. Тут стає незручно.
1037
01:25:12,148 --> 01:25:14,692
Я просто шукаю нові окуляри.
1038
01:25:15,193 --> 01:25:17,695
-Навіть мені стало незручно.
-Ні просто…
1039
01:25:18,404 --> 01:25:20,365
Я не маю їх знімати.
1040
01:25:20,448 --> 01:25:22,158
Вони - мій щасливий талісман.
1041
01:25:23,201 --> 01:25:25,954
Я не знав, що ти - такий забобонний.
1042
01:25:27,038 --> 01:25:29,040
Мені подобається ця твою сторона.
1043
01:25:29,124 --> 01:25:30,458
Пані Чой, перепрошую.
1044
01:25:34,796 --> 01:25:35,672
Чі У.
1045
01:25:36,214 --> 01:25:37,757
Ви про щось замислилися?
1046
01:25:37,841 --> 01:25:38,675
Що?
1047
01:25:39,801 --> 01:25:40,635
Ні.
1048
01:25:45,265 --> 01:25:46,850
Я забагато випив учора.
1049
01:25:46,933 --> 01:25:49,394
Болить просто тут, на сечовому міхурі.
1050
01:25:56,359 --> 01:25:59,112
Щось не так? Між вами щось сталося?
1051
01:25:59,195 --> 01:26:01,281
Мені здавалося, що ви зблизилися.
1052
01:26:11,875 --> 01:26:14,752
-Я йду.
-Побачимося на наступному тижні.
1053
01:26:25,597 --> 01:26:27,098
Гарних вихідних.
1054
01:26:27,182 --> 01:26:28,683
-Гарно попрацював.
-Дякую.
1055
01:26:46,117 --> 01:26:47,660
-Пане Чон.
-Так!
1056
01:26:49,287 --> 01:26:50,163
Побачимося.
1057
01:27:07,055 --> 01:27:09,390
Проведімо завтра останню гру,
як і планували.
1058
01:27:50,223 --> 01:27:52,850
Бондаж - це яскравий приклад СМ-гри.
1059
01:27:52,934 --> 01:27:55,687
Від якості мотузки до міцності вузла -
1060
01:27:55,770 --> 01:27:59,565
усе треба врахувати,
що робить цю задачу непростою.
1061
01:28:00,316 --> 01:28:01,359
У зв'язаного
1062
01:28:01,442 --> 01:28:03,945
сповільнюється кров і паморочиться голова,
1063
01:28:04,028 --> 01:28:06,864
унаслідок чого
виникає відчуття ейфорії та свободи.
1064
01:28:07,532 --> 01:28:09,200
Свобода від зв'язування -
1065
01:28:09,284 --> 01:28:10,493
парадокс болю.
1066
01:28:11,327 --> 01:28:15,373
Зважаючи на складність процесу,
передбачити результат неможливо.
1067
01:28:37,562 --> 01:28:40,440
Ідіоте, навіть не питаєш, хто за дверима?
1068
01:28:45,987 --> 01:28:47,488
Хано, ти випила?
1069
01:28:47,572 --> 01:28:49,198
Треба було зателефонувати.
1070
01:28:49,282 --> 01:28:50,533
Ти не відповідаєш.
1071
01:28:51,534 --> 01:28:52,535
Не сьогодні…
1072
01:28:54,579 --> 01:28:56,456
Я порвала зі своїм хлопцем.
1073
01:28:58,374 --> 01:28:59,459
Знову посварилися?
1074
01:29:00,960 --> 01:29:04,255
Мої друзі більше не слухатимуть
подібну історію,
1075
01:29:05,214 --> 01:29:07,091
але ж ти будеш, правда?
1076
01:29:08,343 --> 01:29:10,011
Так, я можу.
1077
01:29:10,803 --> 01:29:12,055
Але не зараз.
1078
01:29:12,972 --> 01:29:16,684
За тобою борг.
1079
01:29:18,227 --> 01:29:21,773
І ти не зможеш
відплатити мені до кінця життя.
1080
01:29:25,568 --> 01:29:27,195
Ненавиджу, як ти виглядаєш.
1081
01:29:30,782 --> 01:29:33,868
Гаразд. Вибач мене за все, але не…
1082
01:29:33,951 --> 01:29:35,745
Можна більше емоцій на обличчі?
1083
01:29:36,287 --> 01:29:37,622
Ти не вчинятимеш так зі мною.
1084
01:29:37,705 --> 01:29:41,209
Ти не маєш права дивитися на мене так.
Я не дозволю.
1085
01:29:42,043 --> 01:29:45,046
Мене дратує те,
що ти живеш так, ніби нічого не сталося.
1086
01:29:47,382 --> 01:29:49,300
Ти вважаєш, що я можу так жити?
1087
01:29:50,385 --> 01:29:52,929
Я боюсь усього через тебе.
Навіть стосунків.
1088
01:29:53,012 --> 01:29:54,597
Я теж.
1089
01:29:54,680 --> 01:29:56,682
Я теж боюся стосунків через тебе.
1090
01:29:57,266 --> 01:30:00,269
Ти знаєш, наскільки мені боляче?
1091
01:30:01,437 --> 01:30:02,855
Мені також боляче, Хано.
1092
01:30:04,399 --> 01:30:05,900
Можливо, ти не зрозумієш,
1093
01:30:05,983 --> 01:30:09,612
але мене не приймали таким,
яким я є, навіть на секунду.
1094
01:30:11,614 --> 01:30:12,740
І від цього боляче.
1095
01:30:14,826 --> 01:30:16,160
Може, зі мною все так.
1096
01:30:18,663 --> 01:30:20,873
Може, зі мною все гаразд.
1097
01:30:40,435 --> 01:30:42,395
{\an8}ЧОН ЧІ У
1098
01:31:07,295 --> 01:31:08,212
Гаразд, я піду.
1099
01:31:10,006 --> 01:31:11,883
Але я присягаюся,
1100
01:31:13,050 --> 01:31:14,510
ти по-справжньому не кохатимеш,
1101
01:31:15,511 --> 01:31:17,513
бо ти ні від чого не відмовишся.
1102
01:31:19,307 --> 01:31:21,642
Єдина особа, яку ти любиш, - ти сам.
1103
01:31:59,388 --> 01:32:00,556
Ти її бачила, так?
1104
01:32:01,641 --> 01:32:02,475
Я про Хану.
1105
01:32:04,185 --> 01:32:05,561
Ви знову разом?
1106
01:32:05,645 --> 01:32:07,063
Ні, це не так.
1107
01:32:08,773 --> 01:32:10,566
Вона й досі ненавидить мене.
1108
01:32:15,238 --> 01:32:16,614
Не було б ненависті,
1109
01:32:17,782 --> 01:32:19,158
якби не було кохання.
1110
01:33:16,424 --> 01:33:17,425
Боляче?
1111
01:33:27,059 --> 01:33:27,893
Просто скажи.
1112
01:33:29,312 --> 01:33:30,896
Я зроблю більше для тебе.
1113
01:33:46,787 --> 01:33:48,372
Це наша остання гра.
1114
01:33:49,206 --> 01:33:50,833
Роби, що хочеш. Не шкодуй.
1115
01:34:17,777 --> 01:34:18,694
Годі, Чі Ху!
1116
01:34:23,949 --> 01:34:25,660
Я не можу.
1117
01:34:32,458 --> 01:34:34,293
Я не знаю, що я роблю.
1118
01:34:41,550 --> 01:34:42,385
Мені шкода.
1119
01:34:46,514 --> 01:34:47,640
Шкода за що?
1120
01:35:24,427 --> 01:35:25,261
Чі У.
1121
01:35:27,638 --> 01:35:30,141
Знаєте, чому Меркурій -
маленький і темний?
1122
01:35:31,892 --> 01:35:34,019
Бо він надто близько до сонця.
1123
01:35:34,687 --> 01:35:37,398
Він згорів, як вуглик, і зменшився.
1124
01:35:39,859 --> 01:35:41,402
Я люблю тепло, але
1125
01:35:43,154 --> 01:35:44,864
я боюся згоріти.
1126
01:35:47,825 --> 01:35:48,743
Чі У,
1127
01:35:50,327 --> 01:35:51,579
ви - моє сонце.
1128
01:35:53,664 --> 01:35:55,374
Перше сонце, що я зустрів.
1129
01:35:57,126 --> 01:35:58,377
Одне та єдине.
1130
01:36:03,758 --> 01:36:05,760
Тут наша остання гра закінчується.
1131
01:37:11,367 --> 01:37:13,160
У нас стало на один рот менше.
1132
01:37:13,244 --> 01:37:14,829
Чі У захворіла.
1133
01:37:14,912 --> 01:37:16,330
Зрештою вона - людина.
1134
01:37:16,831 --> 01:37:18,374
Я думав, що вона - робот.
1135
01:37:19,583 --> 01:37:20,417
Пане.
1136
01:37:21,293 --> 01:37:22,378
Дякую, Хане.
1137
01:37:22,461 --> 01:37:23,963
-До мене на стіл.
-Звісно.
1138
01:37:32,054 --> 01:37:34,640
Пане, ви їх сьогодні не одягли?
1139
01:37:36,225 --> 01:37:38,727
Окуляри. Ваш особливий щасливий талісман.
1140
01:37:39,937 --> 01:37:42,773
Я заздрю вам,
бо у вас є щось настільки особливе.
1141
01:37:55,661 --> 01:37:57,997
Тобі не обов'язково було готувати кашу.
1142
01:37:59,957 --> 01:38:01,417
Я не готувала. Купила.
1143
01:38:03,043 --> 01:38:04,503
Чудово. Вона - смачна.
1144
01:38:05,963 --> 01:38:07,590
Наїдайся й іди знову спати.
1145
01:38:15,014 --> 01:38:16,599
Що? Що цього разу?
1146
01:38:16,682 --> 01:38:18,142
Я нічого не сказала.
1147
01:38:18,225 --> 01:38:20,019
Ти кажеш це очима.
1148
01:38:22,146 --> 01:38:25,232
Просто ти не можеш
контролювати почуття іншої людини.
1149
01:38:26,567 --> 01:38:28,152
Не переймайся через це сильно.
1150
01:38:45,336 --> 01:38:46,170
Пригальмуйте!
1151
01:38:51,425 --> 01:38:54,094
Здається, я добряче пошарпав Чі У нерви.
1152
01:38:55,512 --> 01:38:58,724
Вона навіть - не одна з нас.
Не варто було її просити.
1153
01:38:58,807 --> 01:39:01,226
Ви надто сильно собі лестите.
1154
01:39:02,019 --> 01:39:03,979
Це був вибір Чі У.
1155
01:39:06,565 --> 01:39:08,484
Вона ретельно все обдумала.
1156
01:39:10,527 --> 01:39:12,655
Вона б не покликала вас випити.
1157
01:39:12,738 --> 01:39:16,075
Вона вважала це
зловживанням службовим становищем.
1158
01:39:17,493 --> 01:39:18,994
Така святоша.
1159
01:39:20,704 --> 01:39:22,456
Вона була крутою від початку.
1160
01:39:23,916 --> 01:39:25,668
Мене це захопило.
1161
01:39:29,046 --> 01:39:32,007
Це каже ваша схильність
чи чоловік, яким ви є?
1162
01:39:32,508 --> 01:39:35,511
-Спершу, я знав, що саме.
-Гаразд.
1163
01:39:35,594 --> 01:39:38,263
Але зараз я геть не знаю.
1164
01:39:39,515 --> 01:39:41,100
Я - дуже жалюгідний, так?
1165
01:39:44,395 --> 01:39:45,270
Боже.
1166
01:39:46,730 --> 01:39:47,690
Я заплуталася,
1167
01:39:49,108 --> 01:39:50,943
ви також.
1168
01:39:51,443 --> 01:39:54,905
Ваше життя стає кращим від того,
що ви ненавидите себе?
1169
01:39:55,406 --> 01:39:57,199
Якщо у вас є час на це,
1170
01:39:57,908 --> 01:40:00,411
спробуйте взяти відповідальність
за власні почуття.
1171
01:40:21,098 --> 01:40:22,683
Гаразд.
1172
01:40:28,439 --> 01:40:29,273
Дідько.
1173
01:40:34,319 --> 01:40:36,196
Чі У, будьте обережні.
1174
01:40:37,156 --> 01:40:39,825
Далеко не всі це зрозуміють.
1175
01:40:41,285 --> 01:40:42,745
ВКЛАДЕННЯ 1
БЕЗ_НАЗВИ01.M4A
1176
01:40:42,828 --> 01:40:43,662
Сядьте тут.
1177
01:40:45,539 --> 01:40:46,832
Знімайте ремінь.
1178
01:40:51,295 --> 01:40:53,756
Він грубіший, ніж здавалося.
1179
01:40:53,839 --> 01:40:54,882
Що?
1180
01:40:54,965 --> 01:40:56,633
Ударте мене насправді.
1181
01:40:59,178 --> 01:41:02,473
ОТРИМУВАЧІ
БЕЗ_НАЗВИ01.M4A
1182
01:41:07,853 --> 01:41:12,900
Після того, як ти весь час поводилася
як до біса правильна, ідеальна всезнайка,
1183
01:41:12,983 --> 01:41:14,276
що це таке?
1184
01:41:14,359 --> 01:41:16,987
Що ти робитимеш? Відповідай!
1185
01:41:17,071 --> 01:41:19,907
Хан не прийде на роботу? Він звільняється?
1186
01:41:20,491 --> 01:41:22,201
І чому пана Чона досі немає?
1187
01:41:22,284 --> 01:41:23,118
Ось він.
1188
01:41:24,578 --> 01:41:26,997
-Що відбувається?
-Йди в конференц-залу.
1189
01:41:27,081 --> 01:41:29,249
Нічого не підтверджено. Так.
1190
01:41:29,333 --> 01:41:31,794
Схоже, що люди й далі пишуть
на онлайн-форумі.
1191
01:41:31,877 --> 01:41:34,963
Розішліть сповіщення.
Усіх, хто поділиться, буде покарано.
1192
01:41:35,047 --> 01:41:36,548
-Так, пані.
-Так, пані.
1193
01:41:36,632 --> 01:41:39,343
Як принизливо. Таке й у PR-команді?
1194
01:41:42,262 --> 01:41:43,180
Заходь.
1195
01:41:43,263 --> 01:41:45,224
Я ЧУВ ПРО ЦЕ
ХТО Б МІГ ПОДУМАТИ?
1196
01:41:45,307 --> 01:41:48,644
СВОБОДА ВИБОРУ Й УСЕ ТАКЕ,
АЛЕ Ж НЕ В КІМНАТІ ДЛЯ ВІДПОЧИНКУ
1197
01:41:49,228 --> 01:41:52,022
Здається, Чон Чі У доведеться звільнитися.
1198
01:41:52,106 --> 01:41:54,316
Хто з них збоченець: він чи вона?
1199
01:41:54,399 --> 01:41:56,401
Обоє.
1200
01:42:00,322 --> 01:42:03,325
Як комусь можуть подобатися побої?
Це може завести?
1201
01:42:03,408 --> 01:42:05,160
Цікаво? Влаштувати?
1202
01:42:05,244 --> 01:42:08,080
Замовкни, або відшмагаю тебе ременем.
1203
01:42:09,206 --> 01:42:12,876
УДАР МЕНЕ, ЯК ТИ ВМІЄШ. ЦЕ ЗАВОДИТЬ.
1204
01:42:17,756 --> 01:42:19,550
ПАН ЧОН ЧІ ХУ
1205
01:42:26,056 --> 01:42:29,476
Наразі абонент не може
прийняти ваш дзвінок.
1206
01:42:29,560 --> 01:42:31,645
Зателефонуйте, будь ласка, пізніше.
1207
01:42:38,527 --> 01:42:42,072
Я - її колега.
Вона не відповідає на дзвінки.
1208
01:42:43,448 --> 01:42:44,950
Просто колега?
1209
01:42:45,534 --> 01:42:46,660
Що?
1210
01:42:46,743 --> 01:42:49,204
Якби так і було, вона б відповіла.
1211
01:43:05,470 --> 01:43:06,722
Якби не я,
1212
01:43:08,182 --> 01:43:11,560
вам би не довелося
терпіти таке приниження, як зараз.
1213
01:43:13,562 --> 01:43:14,771
Це я в усьому винен.
1214
01:43:17,065 --> 01:43:18,442
Але водночас
1215
01:43:20,444 --> 01:43:23,447
думка про те,
що люди знають про моє справжнє єство,
1216
01:43:24,031 --> 01:43:25,824
змушує мене десь сховатися.
1217
01:43:26,950 --> 01:43:28,076
Жалюгідно, правда?
1218
01:43:39,796 --> 01:43:40,797
Чі У…
1219
01:44:16,458 --> 01:44:18,460
Почнімо дисциплінарне засідання.
1220
01:44:21,755 --> 01:44:23,131
Сядьте тут.
1221
01:44:24,675 --> 01:44:25,759
Знімайте ремінь.
1222
01:44:29,263 --> 01:44:30,138
Знімайте.
1223
01:44:32,391 --> 01:44:34,434
Він грубіший, ніж здавалося.
1224
01:44:35,769 --> 01:44:37,104
Ударте мене насправді.
1225
01:44:37,980 --> 01:44:38,814
Достатньо.
1226
01:44:41,692 --> 01:44:42,651
Які саме
1227
01:44:44,361 --> 01:44:45,737
між вами стосунки?
1228
01:44:46,905 --> 01:44:50,325
Для чого всі ці роздягання
й шмагання одне одного?
1229
01:44:50,409 --> 01:44:53,829
Питання, яке ми розглядаємо, -
порушення правил поведінки на роботі,
1230
01:44:53,912 --> 01:44:55,622
а не наше особисте життя.
1231
01:44:55,706 --> 01:45:01,169
Саме це нам і треба дізнатися,
щоб зрозуміти, що ви порушили.
1232
01:45:01,962 --> 01:45:03,505
Ми - не якась інша компанія!
1233
01:45:04,089 --> 01:45:06,967
Що як це потрапило на форуми для матусь?
1234
01:45:07,968 --> 01:45:12,723
До речі, пані Чон, здається,
удень ви - леді, а вночі - серцеїдка.
1235
01:45:16,476 --> 01:45:17,602
Що смішного?
1236
01:45:18,937 --> 01:45:20,439
Просто розкажіть.
1237
01:45:20,522 --> 01:45:23,150
Ми не хочемо,
щоб це вийшло з-під контролю.
1238
01:45:23,233 --> 01:45:27,446
Ми просто скажемо, що молода пара
захопилася романтичними стосунками.
1239
01:45:27,529 --> 01:45:30,991
Так. Скористайтеся цим шансом,
щоб виправдати свої дії,
1240
01:45:31,074 --> 01:45:33,160
чи це не у вашому стилі, пане Чон?
1241
01:45:33,910 --> 01:45:35,996
Стосунки можуть бути незручнішими.
1242
01:45:36,079 --> 01:45:38,707
Можливо,
вони - просто сексуальні партнери.
1243
01:45:38,790 --> 01:45:39,791
Правильно.
1244
01:45:42,210 --> 01:45:46,340
Перші кілька разів може бути цікаво
виконувати накази дівчини,
1245
01:45:46,423 --> 01:45:48,633
але якщо це продовжується, чоловік…
1246
01:45:48,717 --> 01:45:52,637
Ви усвідомлюєте,
що ваші коментарі - не дуже приємні?
1247
01:45:52,721 --> 01:45:55,515
Отакої, ви - неймовірна,
як про вас і кажуть.
1248
01:45:56,266 --> 01:46:00,187
Ви ж не робили більше нічого,
крім того, що було в кімнаті відпочинку?
1249
01:46:00,270 --> 01:46:02,397
Так, відповідайте. У вас був секс?
1250
01:46:03,648 --> 01:46:06,443
Ви ж не пошкодуєте за свої слова, так?
1251
01:46:07,152 --> 01:46:08,737
-Я…
-Досить!
1252
01:46:10,947 --> 01:46:13,658
Я попросив її покарати мене.
Це не її провина.
1253
01:46:13,742 --> 01:46:16,995
Це ми вирішимо,
чи зробила вона щось погане.
1254
01:46:18,622 --> 01:46:22,000
То ви кажете,
що все сталося через ваш дивний смак?
1255
01:46:22,667 --> 01:46:26,505
Так. Мені подобається, як мені наказують
і об мене витирають ноги.
1256
01:46:27,130 --> 01:46:29,591
Це моя провина, тож припиніть ці дебати.
1257
01:46:29,674 --> 01:46:32,677
-Пане Чон, Дун-дун.
-Я не підкоряюся вам сьогодні.
1258
01:46:32,761 --> 01:46:35,055
-Що вона сказала?
-Дун-дун.
1259
01:46:35,138 --> 01:46:36,723
Що? Це якийсь пароль?
1260
01:46:37,641 --> 01:46:38,475
Не зважайте.
1261
01:46:39,476 --> 01:46:43,313
Тож, підсумуємо: у пана Чона
немає особливих почуттів до пані Чон,
1262
01:46:43,397 --> 01:46:45,482
але подобається,
коли об нього витирають ноги.
1263
01:46:46,274 --> 01:46:49,820
Пані Чон,
вам подобається він або бити його?
1264
01:46:49,903 --> 01:46:51,113
Прояснімо це.
1265
01:46:52,447 --> 01:46:54,825
Ви неправильно зрозуміли. Мені…
1266
01:46:57,452 --> 01:46:58,286
подобається Чі У.
1267
01:47:00,789 --> 01:47:02,707
Пан Чон, це не місце для…
1268
01:47:02,791 --> 01:47:05,419
Вона подобається мені,
і я хочу стосунків із нею.
1269
01:47:05,961 --> 01:47:08,046
Тож не говоріть про неї так.
1270
01:47:08,630 --> 01:47:10,006
Вона вам подобається.
1271
01:47:10,090 --> 01:47:12,634
Ви ж розумієте, що вас однаково покарають?
1272
01:47:12,717 --> 01:47:16,513
Мені байдуже, якщо мене покарають
чи звільнять. Я мав сказати це.
1273
01:47:17,305 --> 01:47:20,851
Як я вже казав, це я - той дивак,
через якого весь переполох,
1274
01:47:21,893 --> 01:47:22,978
а не вона.
1275
01:47:24,729 --> 01:47:28,108
Якщо чесно,
то я вважаю всіх божевільними, крім неї.
1276
01:47:29,276 --> 01:47:33,697
Вона - компетентна й крута пані,
яка чудово виконала завдання, що я їй дав.
1277
01:47:34,197 --> 01:47:35,907
Саме тому я закохався в неї.
1278
01:47:37,159 --> 01:47:40,370
Це неправильно? Це проти правил?
1279
01:47:42,664 --> 01:47:46,460
Ви самі переходите межу
зі своїми грубощами!
1280
01:47:49,796 --> 01:47:51,214
Має бути соромно!
1281
01:47:56,219 --> 01:47:57,179
Чі У,
1282
01:47:59,014 --> 01:48:01,850
я знаю, що зараз знову не дуже вдалий час,
1283
01:48:04,394 --> 01:48:05,312
та я закохався.
1284
01:48:06,313 --> 01:48:08,356
До біса угоду чи дисциплінарні стягнення.
1285
01:48:08,440 --> 01:48:12,986
Як колега, людина та чоловік
я поважаю вас, і ви мені подобаєтеся.
1286
01:48:16,573 --> 01:48:19,159
Ви й не уявляєте, наскільки подобаєтеся.
1287
01:48:23,997 --> 01:48:24,873
Я закохався.
1288
01:48:34,508 --> 01:48:36,092
Однак це провокація.
1289
01:48:37,844 --> 01:48:40,722
Так, гадаю, що ми - провокатори.
1290
01:48:40,805 --> 01:48:43,725
Відтепер ми поводитимемося так
лише поза офісом.
1291
01:48:44,476 --> 01:48:45,894
Є запитання?
1292
01:48:46,937 --> 01:48:48,522
Сподіваюся, ніхто не шкодує теж.
1293
01:48:58,823 --> 01:49:00,659
Не треба було цього робити.
1294
01:49:03,912 --> 01:49:07,666
Ви - крута, коли жорстка,
і мила, коли посміхаєтеся.
1295
01:49:08,416 --> 01:49:10,335
А без посмішки я - не мила?
1296
01:49:10,835 --> 01:49:13,505
Ви - дурненька? Як таке можливо?
1297
01:49:14,339 --> 01:49:15,590
Повірити не можу.
1298
01:49:17,926 --> 01:49:21,304
Ви стали дуже нахабним,
щойно наша угода скінчилася.
1299
01:49:22,013 --> 01:49:23,265
Поновимо її?
1300
01:49:26,309 --> 01:49:29,312
Вам не треба робити щось через силу.
1301
01:49:31,231 --> 01:49:32,691
От знову починається.
1302
01:49:33,650 --> 01:49:35,485
Годі робити припущення.
1303
01:49:36,194 --> 01:49:38,446
Я люблю виклики,
1304
01:49:39,739 --> 01:49:42,075
і мені це навіть сподобалося теж.
1305
01:49:44,494 --> 01:49:45,870
Спробуймо і те, і інше.
1306
01:49:46,538 --> 01:49:48,373
-ДС і стосунки.
-Справді?
1307
01:49:48,456 --> 01:49:52,085
Ретельно перегляньмо нашу угоду,
щоб ви не обпеклися.
1308
01:49:52,961 --> 01:49:54,462
Не шкодую, що мене звільнили.
1309
01:49:54,546 --> 01:49:56,715
Ми не знаємо напевно.
1310
01:49:58,133 --> 01:49:59,134
Що?
1311
01:50:00,802 --> 01:50:03,346
АНОНІМ
1312
01:50:03,430 --> 01:50:05,932
Пане Хван, коли ми поїдемо?
1313
01:50:06,516 --> 01:50:08,727
Не називай мене так.
1314
01:50:08,810 --> 01:50:10,312
Моя дружина - дратівлива.
1315
01:50:10,395 --> 01:50:14,482
Малюче, поїдьмо у відрядження в Пусан,
поїмо там сашімі зі скумбрії.
1316
01:50:16,192 --> 01:50:18,361
Цей навіжений шпигунський виродок.
1317
01:50:19,863 --> 01:50:22,866
Пане, я викликав найгарячіших дівчат…
1318
01:50:24,117 --> 01:50:25,493
Що це?
1319
01:50:25,577 --> 01:50:28,079
-Це в груповому чаті.
-Справді?
1320
01:50:29,039 --> 01:50:30,957
Хане, Чі У шукає тебе.
1321
01:50:31,499 --> 01:50:32,334
Гаразд.
1322
01:50:33,043 --> 01:50:36,588
Якщо нашу розмову було записано,
то мають бути й інші записи.
1323
01:50:39,591 --> 01:50:40,925
Ударте мене насправді.
1324
01:50:41,509 --> 01:50:43,136
Так не піде. За мною.
1325
01:50:44,888 --> 01:50:47,557
Пане Хван, коли ми поїдемо?
1326
01:50:48,308 --> 01:50:51,186
Чі У, вибачте,
що поставив вас у незручне становище,
1327
01:50:51,269 --> 01:50:52,937
але в мене будуть проблеми.
1328
01:50:53,021 --> 01:50:54,648
Хіба ви однаково не звільняєтеся?
1329
01:50:56,650 --> 01:50:57,776
То допоможіть мені.
1330
01:50:58,652 --> 01:51:00,111
Відсторонено?
1331
01:51:00,195 --> 01:51:01,780
Їм хоч заплатять?
1332
01:51:01,863 --> 01:51:03,031
Їх усього двоє?
1333
01:51:03,114 --> 01:51:04,532
ЧОН ЧІ ХУ
ВІДСТОРОНЕНО НА 6 МІС.
1334
01:51:04,616 --> 01:51:06,076
ЧОН ЧІ У
СКОРОЧЕННЯ З/П НА 3 МІС.
1335
01:51:06,159 --> 01:51:08,495
Наша команда втратила забагато людей.
1336
01:51:08,578 --> 01:51:12,082
Займіться поточними заходами.
Це покарання.
1337
01:51:13,583 --> 01:51:14,459
Так, пані.
1338
01:51:16,252 --> 01:51:19,464
-Ти звільнишся, як буде надто складно?
-Так.
1339
01:51:21,132 --> 01:51:22,008
Гаразд.
1340
01:51:28,932 --> 01:51:32,769
У світі не існує
абсолютно рівних відносин, як на мене.
1341
01:51:33,770 --> 01:51:38,066
Але ми намагатимемось
усе життя кохати когось однаково.
1342
01:51:40,026 --> 01:51:41,403
Знову на побачення?
1343
01:51:42,028 --> 01:51:44,030
З тобою. Закриваймося.
1344
01:51:46,491 --> 01:51:49,077
-О ні! Джеймсе, ні!
-Хіємі!
1345
01:51:49,661 --> 01:51:51,287
Слідкуй за словами. «Босс».
1346
01:51:53,289 --> 01:51:54,499
Домінант чи сабмісив,
1347
01:51:54,582 --> 01:51:57,669
«С» чи «М», усі ми шукаємо когось,
1348
01:51:57,752 --> 01:52:01,172
хто зможе прийняти
наше справжнє єство під маскою,
1349
01:52:02,841 --> 01:52:06,761
неповторне кохання,
яке можна віднайти, якщо не здатися.
1350
01:52:08,138 --> 01:52:09,597
Як таке особа трапиться,
1351
01:52:09,681 --> 01:52:13,893
вона може вартувати
перевернутого з ніг на голову життя.
1352
01:52:16,479 --> 01:52:18,565
Дійсно хочеш, щоб я тебе вкусила?
1353
01:52:19,691 --> 01:52:22,318
Я хочу обійматися,
цілуватися й робити все,
1354
01:52:22,902 --> 01:52:27,407
але робити це повільно
й насолоджуватися кожним кроком.
1355
01:52:29,451 --> 01:52:33,079
Тоді, за твоїм стандартом,
це буде першим кроком?
1356
01:52:34,247 --> 01:52:35,081
Саме так.
1357
01:52:51,097 --> 01:52:51,931
Чі У…
1358
01:52:53,224 --> 01:52:54,934
Ми пробуємо ДС і стосунки.
1359
01:52:55,435 --> 01:52:57,854
Подумала, що ви маєте знати, ФемФем
1360
01:52:58,605 --> 01:52:59,564
Дякую.
1361
01:53:01,983 --> 01:53:04,194
Вітаю з тим, що зустріли таку людину.
1362
01:53:04,903 --> 01:53:07,947
Я вболіваю за ваші ДС і кохання.
1363
01:53:27,258 --> 01:53:29,969
Ти - переважно милий,
1364
01:53:30,053 --> 01:53:33,473
але коли зв'язаний отак - то ще миліший.
1365
01:53:33,556 --> 01:53:35,225
Тоді зв'язуйте мене завжди.
1366
01:53:36,601 --> 01:53:38,186
Подумаємо про це.
1367
01:53:39,771 --> 01:53:43,358
Але сьогодні я не відпущу тебе,
поки не вдовольнюся.
1368
01:53:53,117 --> 01:53:55,912
Ах ти. Намагаєшся вибрати простий спосіб?
1369
01:54:01,334 --> 01:54:03,169
Я кохаю вас, господарю.
1370
01:56:54,382 --> 01:56:59,387
Переклад субтитрів: Калюжний Олексій