1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,309 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,780 {\an8}У світі не існує ідеально рівноправних стосунків. 5 00:00:31,531 --> 00:00:36,244 {\an8}Коли дві людини зустрічаються, влада переходить до однієї з них. 6 00:00:36,911 --> 00:00:40,707 {\an8}Можливо, у всіх нас є приховані інстинкти 7 00:00:40,790 --> 00:00:44,878 {\an8}або домінувати, або підкорятися комусь. 8 00:00:46,379 --> 00:00:49,299 {\an8}І мені цікаво, чи є в тебе в серці 9 00:00:49,382 --> 00:00:54,012 один із цих інстинктів, про які не можна розказати. 10 00:01:48,817 --> 00:01:50,527 -Чон Чі Ху. -Так? 11 00:01:52,445 --> 00:01:55,156 Ти першим прийшов у перший робочий день! 12 00:01:55,740 --> 00:01:56,825 Доброго ранку. 13 00:01:57,784 --> 00:01:58,701 Так. 14 00:01:58,785 --> 00:02:01,037 Я мав на увазі не тебе, Чі У, а Чі Ху. 15 00:02:04,415 --> 00:02:05,416 Вітаю. 16 00:02:07,335 --> 00:02:08,962 Пана Янга 17 00:02:09,045 --> 00:02:13,133 у нашій PR-команді замінить Чон Чі Ху - пан Ідеал із бізнес-команди. 18 00:02:13,716 --> 00:02:14,801 Радий знайомству! 19 00:02:15,385 --> 00:02:16,553 Привітаймо оплесками! 20 00:02:19,055 --> 00:02:20,181 До речі, 21 00:02:20,265 --> 00:02:22,100 Чон Чі Ху та Чон Чі У. 22 00:02:22,183 --> 00:02:23,476 Дуже схожі імена. 23 00:02:23,560 --> 00:02:26,229 Як звертатися до вас обох, можна заплутатися. 24 00:02:26,312 --> 00:02:29,524 З якого дива? Вони займаються зовсім різним. 25 00:02:29,607 --> 00:02:31,818 Повечеряймо командою після роботи. 26 00:02:31,901 --> 00:02:35,697 Чому ви віддаєте перевагу? Баранина чи баранина? 27 00:02:36,281 --> 00:02:37,198 Баранина. 28 00:02:37,782 --> 00:02:41,411 Пане, це звучить чудово, але ми вичерпали ліміт компанії. 29 00:02:43,371 --> 00:02:47,917 А ще ми не з'ясували питання щодо YouTube- каналу, про який ви казали. 30 00:02:48,001 --> 00:02:50,044 Ні, Чі У. 31 00:02:50,128 --> 00:02:54,215 Це питання взагалі постало лише тому, що ти особисто ненавидиш його. 32 00:02:55,258 --> 00:02:57,093 Знаєш, скільки там підписників? 33 00:02:57,177 --> 00:02:58,928 Неправильно 34 00:02:59,012 --> 00:03:01,723 кликати когось із гомофобією на освітнє шоу. 35 00:03:02,307 --> 00:03:06,686 Я не вважаю його гомофобом. Він просто сказав, що йому некомфортно. 36 00:03:07,270 --> 00:03:08,271 Пане. 37 00:03:08,813 --> 00:03:12,775 Можливо, варто ще раз подумати, чи не буде це ризиковано, 38 00:03:13,902 --> 00:03:17,155 оскільки ваше рішення може вплинути на імідж каналу? 39 00:03:17,822 --> 00:03:19,616 Чі У, роби, як він. 40 00:03:20,283 --> 00:03:22,660 Якщо хочеш знизити ефективність зустрічі 41 00:03:22,744 --> 00:03:25,079 питанням, яке вже було обговорено, 42 00:03:25,163 --> 00:03:28,875 спробуй робити це ввічливо, як він, з посмішкою. Хіба не чудово? 43 00:03:29,834 --> 00:03:32,212 Бути привітним і милим - чудовий підхід. 44 00:03:33,671 --> 00:03:34,505 Пане, 45 00:03:35,840 --> 00:03:37,508 ви сказали «милим»? 46 00:03:39,844 --> 00:03:42,513 Я маю на увазі, що ми працюємо в команді, 47 00:03:42,597 --> 00:03:45,600 тож підтримуймо хорошу робочу атмосферу. 48 00:03:46,267 --> 00:03:50,021 Складно говорити про такі речі, бо в нас багато дівчат. Боже. 49 00:03:50,897 --> 00:03:55,276 У вас дивна реакція на його слова. Моя стара команда не терпіла б такого. 50 00:03:55,360 --> 00:03:56,486 Що маєш на увазі? 51 00:03:56,569 --> 00:04:01,658 Пане, ви не знали? Це можуть розцінити як сексуальне домагання. 52 00:04:05,536 --> 00:04:09,040 Пройшов! Ми перевіряли його гендерну чутливість, правда? 53 00:04:09,624 --> 00:04:10,959 Ти пройшов! 54 00:04:11,042 --> 00:04:11,876 У такому разі 55 00:04:13,336 --> 00:04:14,254 у мене є ідея. 56 00:04:14,963 --> 00:04:19,676 Чому б пану Чон і Чі У, яка завжди на висоті, не попрацювати разом 57 00:04:19,759 --> 00:04:21,970 над потенційним списком кастингу? 58 00:04:23,221 --> 00:04:24,138 Не дочекаюся. 59 00:04:33,940 --> 00:04:34,983 Дякую за каву. 60 00:04:35,650 --> 00:04:37,986 Влаштуймо ще одну прощальну вечірку. 61 00:04:38,486 --> 00:04:40,405 -Я пригощаю. -У нього є фан-клуб. 62 00:04:41,155 --> 00:04:45,660 По його очах видно, що він чудово знає, що всім подобається. 63 00:04:47,161 --> 00:04:49,998 -Тебе ж не цікавлять такі чоловіки? -Цікавлять. 64 00:04:50,081 --> 00:04:50,999 Що? 65 00:04:52,000 --> 00:04:53,501 -Зацікавив мене. -Справді? 66 00:04:58,131 --> 00:05:00,675 -Чому він сюди дивиться? -Серйозно? 67 00:05:01,259 --> 00:05:02,093 Справді? 68 00:05:05,054 --> 00:05:07,015 Вітаю, пане Популярний. 69 00:05:07,098 --> 00:05:09,600 Ні, це просто колеги з попередньої команди. 70 00:05:10,893 --> 00:05:12,603 Чі У… 71 00:05:13,187 --> 00:05:14,147 Так? 72 00:05:14,230 --> 00:05:17,608 Хочу сказати, що ви чудово відвернули катастрофу з кастингом. 73 00:05:18,401 --> 00:05:22,238 Я вважаю, що PR-команда має йти зі світом у ногу. 74 00:05:22,780 --> 00:05:25,033 -Дякую. -Сподіваюся, ми порозуміємося. 75 00:05:26,451 --> 00:05:27,827 Побачимося на зустрічі. 76 00:05:32,457 --> 00:05:34,917 Зацікавив тебе? Навіть не почервоніла. 77 00:05:35,668 --> 00:05:40,089 -Це не те, з чим я можу щось зробити. -Зробити що? Що ти маєш на увазі? 78 00:05:40,923 --> 00:05:42,884 Як далеко ти зайшла в думках? 79 00:05:43,551 --> 00:05:45,053 Зовсім нічого такого. 80 00:05:45,762 --> 00:05:46,596 Агов, 81 00:05:47,096 --> 00:05:50,933 зроби щось зі своїм поглядом, якщо хочеш із кимось зустрічатися. 82 00:05:53,978 --> 00:05:58,107 Під час зміни сезонів ви погано спите й відчуваєте важкість… 83 00:05:59,233 --> 00:06:03,321 Він тобі посміхнувся? Однак ніколи не проявляй ініціативу. 84 00:06:04,781 --> 00:06:07,784 Ніколи не кажи йому першою, що він тобі подобається. 85 00:06:07,867 --> 00:06:10,203 Так хлопці втрачають інтерес. 86 00:06:10,286 --> 00:06:14,207 Мамо, я лише сказала, що він - милий. Це й усе. 87 00:06:14,290 --> 00:06:18,378 Агов, милого хлопця складно знайти, особливо на роботі. 88 00:06:19,212 --> 00:06:20,296 Що ж, це правда. 89 00:06:20,380 --> 00:06:23,299 Чому дівчатам не можна першим сказати про почуття? 90 00:06:24,258 --> 00:06:26,135 Ми живемо в 1920-му? 91 00:06:27,136 --> 00:06:30,264 Це правило буде актуальним навіть і у 2220. 92 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 У чоловіків є інстинкт полювання. 93 00:06:32,642 --> 00:06:36,354 Вони переслідують дівчат і з'їдають їх. Це бажання домінувати. 94 00:06:36,437 --> 00:06:38,189 А я - здобич, наче кролик? 95 00:06:38,272 --> 00:06:39,315 Боже. 96 00:06:39,399 --> 00:06:42,151 -Жінки також полювали! -Знову цей погляд! 97 00:06:43,027 --> 00:06:44,904 Тоді повертайся до полювання 98 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 або зроби щось зі своїм нудним життям. 99 00:06:52,912 --> 00:06:54,288 -Дякую. -Будь ласка. 100 00:06:54,372 --> 00:06:58,418 Не може бути. Учора надійшло повідомлення про те, що пакунок - тут. 101 00:06:58,501 --> 00:07:00,878 Для бізнес-команди нічого немає. 102 00:07:00,962 --> 00:07:02,630 Ні, я - з PR-команди. 103 00:07:02,713 --> 00:07:04,507 -PR? -Так. 104 00:07:05,007 --> 00:07:07,677 Гадаю, то був ваш пакунок, пане Чон Чі Ху. 105 00:07:07,760 --> 00:07:09,053 Його вже забрали. 106 00:07:09,137 --> 00:07:11,097 Що? Хто? 107 00:07:26,195 --> 00:07:27,280 Перепрошую. 108 00:07:50,178 --> 00:07:51,262 Будь ласка! 109 00:07:51,345 --> 00:07:52,388 МІХО 110 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 Чі У, стривайте! 111 00:08:15,036 --> 00:08:16,204 Це для моєї собаки. 112 00:08:16,287 --> 00:08:18,206 Повідець обов'язково має бути. 113 00:08:18,789 --> 00:08:21,167 Перепрошую. Я подумала, що це для мене. 114 00:08:21,250 --> 00:08:25,963 Гадаю, так сталося через те, що в нас схожі імена, так? Не той бік. 115 00:08:26,047 --> 00:08:27,632 Вашу собаку звуть Міхо? 116 00:08:30,092 --> 00:08:30,968 Саме так! 117 00:08:31,052 --> 00:08:33,054 Хіба «Міхо» - не чудове ім'я? 118 00:08:33,137 --> 00:08:34,472 Міхо - дівчинка. 119 00:08:35,640 --> 00:08:38,267 -Пудель, три роки. -Гаразд. 120 00:08:40,353 --> 00:08:42,939 Здається, він завеликий для пуделя. 121 00:08:45,650 --> 00:08:49,237 Звісно, ви ж її не бачили. Її шия стала товщою, 122 00:08:50,029 --> 00:08:51,489 отакою, розумієте? 123 00:08:52,365 --> 00:08:53,282 Розумію. 124 00:08:55,910 --> 00:08:57,537 -Я заберу повідець? -Звісно. 125 00:09:01,207 --> 00:09:03,125 Я викину це за вас. 126 00:09:03,709 --> 00:09:04,877 Ні, дозвольте мені! 127 00:09:19,058 --> 00:09:21,477 НАЙБІЛЬШИЙ У КРАЇНІ МАГАЗИН ДЛЯ ДОРОСЛИХ 128 00:09:23,312 --> 00:09:24,480 {\an8}–15% НА ПОВТОРНІ ПОКУПКИ 129 00:09:27,650 --> 00:09:28,818 Папір - у макулатуру. 130 00:09:28,901 --> 00:09:30,361 Дозвольте мені викинути. 131 00:09:30,444 --> 00:09:32,238 Навіщо викидати купон? 132 00:09:36,742 --> 00:09:37,702 У вас 133 00:09:39,287 --> 00:09:40,580 відмінний зір. 134 00:09:45,543 --> 00:09:47,670 -Смачного. -Смачного. 135 00:09:54,719 --> 00:09:56,637 Що? Тут є збоченець? 136 00:09:57,805 --> 00:09:59,724 -Збоченець? -Він - збоченець? 137 00:10:01,100 --> 00:10:02,435 Пане Чон, усе гаразд? 138 00:10:02,518 --> 00:10:05,771 Гаразд, захистімо нашу школу від збоченця. 139 00:10:06,272 --> 00:10:08,024 Дуні-дуні, перевдягайся! 140 00:10:08,107 --> 00:10:09,525 Усе гаразд. Я в порядку. 141 00:10:10,776 --> 00:10:12,486 Знайдімо цього збоченця! 142 00:10:16,282 --> 00:10:19,702 На щастя, думаю, що про це ще ніхто не знає. 143 00:10:19,785 --> 00:10:22,705 Дівчина з моєї команди ставиться до мене так само. 144 00:10:23,539 --> 00:10:25,333 Можливо, надія все ж є. 145 00:10:26,959 --> 00:10:28,210 Не варто сподіватися. 146 00:10:28,294 --> 00:10:33,466 Мій колишній колега попався, як і ти, і його звільнили, щойно чутки поширилися. 147 00:10:34,508 --> 00:10:36,552 Може, вона одна з нас? 148 00:10:36,636 --> 00:10:38,471 Я бачив схожі дописи в нашій спільноті: 149 00:10:38,554 --> 00:10:41,557 вони зустрілись і зрозуміли, що мають спільні схильності. 150 00:10:41,641 --> 00:10:46,145 Нас більше, ніж нам здається. Про нас цього теж не вгадаєш. 151 00:10:46,228 --> 00:10:47,480 Може, Чі У також? 152 00:10:53,235 --> 00:10:55,571 {\an8}Однак розкритися - доволі ризиковано. 153 00:10:55,655 --> 00:10:57,615 {\an8}Уникай цього за будь-яку ціну. 154 00:11:08,292 --> 00:11:11,212 ВІДКРИЙТЕ СВОЄ БЛАЖЕНСТВО ЛАБОРАТОРІЯ НАСОЛОДИ 155 00:11:38,906 --> 00:11:40,700 Тепер ви знаєте все про мене… 156 00:12:03,639 --> 00:12:06,809 Перепрошую, але я не можу носити навіть водолазку. 157 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Чі У, що ти робиш? 158 00:12:12,773 --> 00:12:14,608 Годі просто витріщатися. Зайди. 159 00:12:15,526 --> 00:12:18,404 Чому б ні? Може, матуся тобі купить одного? 160 00:12:18,487 --> 00:12:19,864 -Ні, дякую. -Чому б ні? 161 00:12:19,947 --> 00:12:22,491 -Що будемо їсти на обід? -Мені не подобається колір. 162 00:12:22,575 --> 00:12:25,494 -Колір має бути ближчим до цього. -Занадто блідий. 163 00:12:25,578 --> 00:12:26,579 Перепрошую, 164 00:12:26,662 --> 00:12:28,581 Чі У сьогодні не прийде? 165 00:12:28,664 --> 00:12:30,624 Вона поїхала на місце проведення. 166 00:12:31,208 --> 00:12:33,043 Менеджер Хван відправив її. 167 00:12:33,127 --> 00:12:35,546 Шкода, що Чі У - не така гнучка. 168 00:12:35,629 --> 00:12:36,505 Погоджуюся. 169 00:12:37,006 --> 00:12:39,091 Хане, ти переніс Дун-дуна й Тоя? 170 00:12:39,175 --> 00:12:42,470 Так, команда реквізиторів перенесла Тоя, а щодо Дун-дуна… 171 00:12:44,096 --> 00:12:46,390 -Мені цікаво, де він. -Де він? 172 00:12:46,974 --> 00:12:48,142 Дун-дуне! 173 00:12:49,059 --> 00:12:51,604 Я занадто багато вимагаю від стажера, так? 174 00:12:51,687 --> 00:12:54,023 -Я принесу. -Ні, я займуся. 175 00:12:54,106 --> 00:12:54,940 Усе гаразд. 176 00:12:55,566 --> 00:12:56,484 Дякую, пане. 177 00:12:58,861 --> 00:13:01,697 Вітаю, Чі У. Як проходять ваші вихідні? 178 00:13:02,364 --> 00:13:06,619 -Я лише хотів подякувати й вибачитися… -Так, пані. 179 00:13:06,702 --> 00:13:09,997 Я перевірила місце проведення й тепер я - у коморі. Так. 180 00:13:20,049 --> 00:13:21,091 Ой. 181 00:13:23,093 --> 00:13:23,928 Хто ви? 182 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 Навіщо ви це одягнули? 183 00:13:36,565 --> 00:13:38,484 Дуні-дуні, Дун-дун! 184 00:13:39,109 --> 00:13:39,985 Пан Чон? 185 00:13:41,570 --> 00:13:42,571 Ні! 186 00:13:42,655 --> 00:13:43,614 Стривайте! 187 00:13:43,697 --> 00:13:45,950 О ні! Пане Чон! Боже! 188 00:13:47,034 --> 00:13:48,702 -Ви в порядку? -Так. 189 00:13:48,786 --> 00:13:50,913 Як це ви в порядку?! 190 00:13:56,919 --> 00:13:57,753 Отакої… 191 00:14:04,927 --> 00:14:07,096 Ви - бовдур? Що ви робили? 192 00:14:12,726 --> 00:14:13,561 Перепрошую. 193 00:14:15,729 --> 00:14:16,689 Не рухайтеся. 194 00:14:17,523 --> 00:14:18,357 Вас нудить? 195 00:14:19,733 --> 00:14:21,944 Усе гаразд. Дун-дун дуже м'який. 196 00:14:22,027 --> 00:14:25,698 Ви вдарилися головою. Вам однаково треба до лікарні. 197 00:14:27,867 --> 00:14:30,369 -Ходімо зараз! -Усе гаразд, правда. 198 00:14:45,009 --> 00:14:47,678 Перепрошую, що марную ваш час на вихідних. 199 00:14:47,761 --> 00:14:49,179 Що ви мали на увазі? 200 00:14:49,263 --> 00:14:51,807 Я ЛИШЕ ХОТІВ ПОДЯКУВАТИ Й ВИБАЧИТИСЯ. 201 00:14:53,058 --> 00:14:53,893 Я хотів 202 00:14:55,102 --> 00:14:59,732 подякувати, що ви нікому не розказали після того, як побачили все це. 203 00:15:00,816 --> 00:15:03,235 Звісно. Навіщо про це пліткувати? 204 00:15:06,238 --> 00:15:09,742 Дякую. І дякую за сьогодні. І перепрошую за це. 205 00:15:09,825 --> 00:15:10,910 Присядьте. 206 00:15:11,869 --> 00:15:12,703 Звісно. 207 00:15:16,707 --> 00:15:18,751 Я теж хотіла вибачитися. 208 00:15:18,834 --> 00:15:19,668 Перепрошую? 209 00:15:19,752 --> 00:15:23,422 Ви, мабуть, здивувалися, що я була владною, кричала на вас. 210 00:15:25,758 --> 00:15:26,759 Якщо чесно, 211 00:15:27,343 --> 00:15:29,178 у мене є схильність до цього. 212 00:15:29,845 --> 00:15:31,096 Схильність? 213 00:15:31,180 --> 00:15:33,057 Я не показую цього на роботі… 214 00:15:33,140 --> 00:15:35,684 Цікаво, чи вона - одна з нас. 215 00:15:36,268 --> 00:15:38,062 Може, у неї є своя схильність. 216 00:15:38,145 --> 00:15:39,980 Вам не треба мене уникати. 217 00:15:40,064 --> 00:15:43,901 Може, це не дуже помітно, але мене турбує те, що про мене думають. 218 00:15:43,984 --> 00:15:45,444 -Тож ви… -Чі У. 219 00:15:46,946 --> 00:15:49,239 Дякую за відвертість. 220 00:15:49,823 --> 00:15:51,700 Я дуже радий і вдячний. 221 00:15:52,534 --> 00:15:55,537 Я боявся, що ви вважатимете мене збоченцем, 222 00:15:55,621 --> 00:15:58,916 але, дякувати Богу, ви також цим захоплюєтеся. Який збіг! 223 00:15:59,500 --> 00:16:02,586 -Я не вважаю вас збоченцем. -Я знаю, саме так! 224 00:16:03,879 --> 00:16:06,298 Світ - жорстокий, якщо бачить нас такими. 225 00:16:07,007 --> 00:16:08,300 Якщо чесно, 226 00:16:09,218 --> 00:16:11,011 від вас віяло цим. 227 00:16:11,595 --> 00:16:15,808 Якщо вам складно приховувати, можете робити це зі мною, я не проти. 228 00:16:16,892 --> 00:16:17,935 Що робити? 229 00:16:18,018 --> 00:16:19,979 Бути владною або кричати на мене. 230 00:16:20,062 --> 00:16:22,106 Ставтеся до мене, як до песика. 231 00:16:22,940 --> 00:16:25,567 Складно зустріти подібних до себе на роботі. 232 00:16:25,651 --> 00:16:27,695 Будьмо відвертими в усьому! 233 00:16:38,122 --> 00:16:40,541 Перепрошую. Коли я казала про схильність, 234 00:16:40,624 --> 00:16:42,251 я не мала на увазі це. 235 00:16:43,669 --> 00:16:44,878 -Що? -Я мала на увазі інше. 236 00:16:44,962 --> 00:16:47,506 Я виглядаю холодною та страшною, 237 00:16:47,589 --> 00:16:50,009 тому соромлюся цього. 238 00:16:51,427 --> 00:16:52,636 Зрозумів. 239 00:16:53,679 --> 00:16:54,680 То нашийник… 240 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 Він був не для дівчини, а для вас? 241 00:17:00,602 --> 00:17:01,812 Усе не так. 242 00:17:04,690 --> 00:17:07,609 БДСМ 243 00:17:09,278 --> 00:17:12,156 {\an8}БОНДАЖ, ДИСЦИПЛІНА, САДИЗМ, МАЗОХІЗМ ДОМІНУВАННЯ, САБМІСИВНІСТЬ 244 00:17:12,239 --> 00:17:15,951 Поговорімо про Д й С: «домінування» та «сабмісивність». 245 00:17:16,035 --> 00:17:17,870 Піпі, сидіти. 246 00:17:18,662 --> 00:17:19,747 Сидіти. 247 00:17:19,830 --> 00:17:20,664 Сядь. 248 00:17:21,373 --> 00:17:24,168 Покрутись. Хороша дівчинка. 249 00:17:24,877 --> 00:17:27,337 Домінант грає роль господаря. 250 00:17:27,421 --> 00:17:30,799 Сабмісив же підкоряється своєму домінанту. 251 00:17:32,176 --> 00:17:34,261 Що з нею сьогодні сталося? 252 00:17:35,095 --> 00:17:37,931 Зазвичай вона так витріщається на собак. 253 00:17:38,015 --> 00:17:40,059 Вона залипла в телефон. 254 00:17:40,559 --> 00:17:41,393 Справді? 255 00:17:42,978 --> 00:17:46,023 Їх так і кличуть: «домінант» і «сабмісив». 256 00:17:46,106 --> 00:17:49,151 -Сьогодні домінує… -Домінує? 257 00:17:50,027 --> 00:17:52,529 Знаєш, вино з певними домінантними нотками. 258 00:17:53,155 --> 00:17:54,740 Зроблю тобі знижку. 259 00:18:01,246 --> 00:18:03,332 Я не розумію, про що ти говориш. 260 00:18:04,458 --> 00:18:07,002 Говори трохи конкретніше, як завжди. 261 00:18:08,378 --> 00:18:09,338 Це схоже… 262 00:18:11,924 --> 00:18:14,134 Якби Вух'юк ніколи не любив собак. 263 00:18:14,718 --> 00:18:17,930 Він любить собак. Більше схожий на них, ніж вони самі. 264 00:18:18,013 --> 00:18:19,932 Але він наче їх боїться, 265 00:18:20,015 --> 00:18:23,685 але боїться тому, що люди вважатимуть його психом за те, 266 00:18:23,769 --> 00:18:25,104 що ненавидить собак. 267 00:18:25,187 --> 00:18:26,897 Тож він поводиться, як усі. 268 00:18:26,980 --> 00:18:29,274 Але ви випадково дізнаєтеся правду. 269 00:18:29,358 --> 00:18:32,444 Тепер стало ще незрозуміліше, 270 00:18:33,028 --> 00:18:34,113 але продовжуй. 271 00:18:34,196 --> 00:18:38,617 Я не знаю, як буде краще: прикидатися, що я нічого не знаю, 272 00:18:39,535 --> 00:18:40,869 чи бути добрішою до нього? 273 00:18:41,703 --> 00:18:43,997 Тобі подобається цей собаконенависник чи ні? 274 00:18:45,207 --> 00:18:46,208 Так. 275 00:18:48,836 --> 00:18:49,670 Він - милий. 276 00:18:52,464 --> 00:18:55,175 Просто не звертай уваги та дай йому трохи часу. 277 00:18:55,259 --> 00:18:57,010 Певно, йому ніяково. 278 00:18:57,094 --> 00:18:59,471 Буде гірше, як поводитимешся надто мило. 279 00:19:15,445 --> 00:19:20,284 У Дун-дуна вже більше прихильників. Ось, за що я люблю такі заходи. 280 00:19:20,367 --> 00:19:24,496 Чудово, що він подобається людям. Бо ми б наслухалися від пана Хвана. 281 00:19:25,330 --> 00:19:27,916 Йому було геть байдуже на підготовку. 282 00:19:28,000 --> 00:19:31,378 Тепер він повідомляє про кількість підписників Дун-дуна. 283 00:19:31,461 --> 00:19:34,673 Він має бути тут, а не просити надсилати йому фото. 284 00:19:35,257 --> 00:19:37,968 Піду перевірю розклад виступів в адміністрації. 285 00:19:38,051 --> 00:19:38,886 Звісно. 286 00:19:38,969 --> 00:19:39,803 Дідько. 287 00:19:40,888 --> 00:19:43,765 -Відеовиклик? Зараз? -У вас усе вийде. 288 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 Пане Хван, ви мене бачите? 289 00:19:49,396 --> 00:19:52,107 Чі У, хіба ще не час для обіду? 290 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 Що ви робите? Не можна знімати її тут. 291 00:19:54,693 --> 00:19:56,195 Я скажу, коли буде час. 292 00:19:56,278 --> 00:19:57,487 -Одягніть. -Води… 293 00:19:59,323 --> 00:20:02,117 Перепрошую, але мені треба в адміністрацію. Так і продовжуйте. 294 00:20:04,203 --> 00:20:05,037 Чі У. 295 00:20:06,955 --> 00:20:10,042 -Я піду з вами. -Ні, я й сама впораюся. 296 00:20:10,125 --> 00:20:11,418 Тоді я все зроблю. 297 00:20:11,501 --> 00:20:13,754 Ні, я сама. Дякую, пане Чон. 298 00:20:27,476 --> 00:20:29,895 Намагаєтесь обсмажити м'ясо? 299 00:20:29,978 --> 00:20:31,688 Це аерогриль? Дайте-но мені. 300 00:20:32,231 --> 00:20:34,733 Чі У, сюди! 301 00:20:35,567 --> 00:20:36,568 Візьми картоплі. 302 00:20:37,194 --> 00:20:38,820 -Дякую. -Дякую, пане. 303 00:20:38,904 --> 00:20:39,821 Дуже жорстке. 304 00:20:39,905 --> 00:20:41,823 Я пересмажив? Замовимо ще? 305 00:20:41,907 --> 00:20:43,867 Ні, не обов'язково. 306 00:20:43,951 --> 00:20:46,370 Ти перевіряла коментарі в Інстаграмі? 307 00:20:47,079 --> 00:20:48,497 Людям сподобався захід. 308 00:20:48,997 --> 00:20:50,499 -Я ж казав. -Вип'єш? 309 00:20:50,582 --> 00:20:52,501 -Так, пане. -Ніхто не слухає… 310 00:20:52,584 --> 00:20:54,336 -Чудово провели. -Дідько. 311 00:20:56,797 --> 00:20:57,631 Хороша робота. 312 00:21:01,134 --> 00:21:03,136 Ти навіть умієш готувати на грилі. 313 00:21:04,054 --> 00:21:06,807 У чому твої недоліки? Що скажеш, Чі У? 314 00:21:06,890 --> 00:21:08,392 На грилі треба не так… 315 00:21:08,475 --> 00:21:10,560 -Чоловік має знати, як… -Не знаю. 316 00:21:11,645 --> 00:21:15,399 -Ми не дуже близькі. -Жінки мають знати, як різати фрукти. 317 00:21:15,482 --> 00:21:18,443 Жінки мають гарно різати фрукти, щоб знайти чоловіка. 318 00:21:18,527 --> 00:21:21,196 Як огидно. 319 00:21:21,280 --> 00:21:22,489 Він - такий огидний. 320 00:21:28,662 --> 00:21:30,539 -Побачимося. -Гарної дороги. 321 00:21:33,750 --> 00:21:37,212 -Нехай щастить із Чі Ху! -Бувайте! 322 00:21:39,089 --> 00:21:41,383 Чому я не можу викликати тут таксі? 323 00:21:43,885 --> 00:21:45,304 Чому я чую скавчання собаки… 324 00:21:45,929 --> 00:21:46,888 О Боже! 325 00:21:48,223 --> 00:21:49,057 Пане Чон? 326 00:21:53,186 --> 00:21:54,521 Що ви робите? 327 00:21:59,318 --> 00:22:00,485 Вам погано? 328 00:22:02,738 --> 00:22:03,655 Ви плачете? 329 00:22:03,739 --> 00:22:04,656 Ні… 330 00:22:07,284 --> 00:22:08,827 Звісно, так. 331 00:22:12,789 --> 00:22:13,623 Ні, не плачу. 332 00:22:14,875 --> 00:22:16,376 Чому ви плачете? 333 00:22:16,960 --> 00:22:18,378 Ви мені подобаєтеся. 334 00:22:20,672 --> 00:22:22,507 І якщо я вам огидний, 335 00:22:23,425 --> 00:22:24,843 я розумію, але… 336 00:22:25,635 --> 00:22:28,055 Мене щойно перевели у вашу команду, 337 00:22:30,015 --> 00:22:31,933 складно просити про нову. 338 00:22:32,893 --> 00:22:34,144 Перепрошую. 339 00:22:34,853 --> 00:22:36,646 Ви - такий плаксій. 340 00:22:37,147 --> 00:22:39,941 Я ніколи нікому не казав, крім вас і Хани. 341 00:22:40,025 --> 00:22:41,651 Хто така Хана? 342 00:22:45,989 --> 00:22:48,909 Моя колишня, яка кинула мене через мої збочення. 343 00:22:56,666 --> 00:23:00,253 Пане Чон, я уникала вас не тому, що ненавиджу, 344 00:23:00,337 --> 00:23:03,840 а тому, що не хотіла, щоб ви почувалися ніяково. 345 00:23:04,341 --> 00:23:05,675 Ось чому. 346 00:23:06,259 --> 00:23:08,095 Я просто лишаю вам простір. 347 00:23:10,180 --> 00:23:11,681 То я - не огидний? 348 00:23:11,765 --> 00:23:14,267 Я сказала, що не вважаю вас збоченцем. 349 00:23:15,185 --> 00:23:16,978 Або, може, так і є. 350 00:23:17,854 --> 00:23:19,815 Хіба ми не всі - дещо збоченці? 351 00:23:24,736 --> 00:23:25,570 Ви знаєте, 352 00:23:27,322 --> 00:23:28,615 наскільки ви крута? 353 00:23:29,699 --> 00:23:30,534 Я? 354 00:23:32,994 --> 00:23:34,371 Чі У, я хотів запитати… 355 00:23:35,705 --> 00:23:37,207 Станете моїм господарем? 356 00:23:39,334 --> 00:23:40,919 Це… 357 00:23:41,002 --> 00:23:45,382 Я не запрошую вас на побачення тощо. Просто станьте моїм господарем. 358 00:23:45,465 --> 00:23:48,468 -І все? -Так! 359 00:23:48,552 --> 00:23:52,139 Я б хотів, щоб хтось такий, як ви, став моїм господарем. 360 00:23:54,641 --> 00:23:55,767 Ні. 361 00:23:57,477 --> 00:23:58,311 Дійсно? 362 00:24:00,105 --> 00:24:01,231 Перепрошую. 363 00:24:04,192 --> 00:24:05,986 Це більше не повториться. 364 00:24:09,906 --> 00:24:11,992 Хіба ви не викличете таксі? 365 00:24:16,997 --> 00:24:19,040 Ви завжди ламаєте машину. 366 00:24:20,292 --> 00:24:22,502 Мені здається, що тут щось заклинило. 367 00:24:23,712 --> 00:24:25,589 Так у мене є привід побачитися. 368 00:24:26,548 --> 00:24:28,341 Можете кликати мене будь-коли. 369 00:24:29,342 --> 00:24:34,181 Я знаю, що ви просто кажете це. Ви завжди зайнятий, коли я кличу. 370 00:24:34,264 --> 00:24:35,807 Годі стріляти очима. 371 00:24:36,558 --> 00:24:37,517 Чі У, 372 00:24:37,601 --> 00:24:41,605 ти не спокусиш чоловіка таким поглядом. 373 00:24:42,189 --> 00:24:45,275 -Я не намагаюся спокусити його. -Поглянь на них. 374 00:24:45,358 --> 00:24:47,903 Він вразив їх усіх. 375 00:24:47,986 --> 00:24:51,323 Пробуй іноді переходити межу. 376 00:24:53,450 --> 00:24:54,284 Побачимося. 377 00:25:04,169 --> 00:25:05,003 Пане Чон. 378 00:25:05,754 --> 00:25:06,963 Хороша робота. 379 00:25:08,215 --> 00:25:09,132 Дякую, пане. 380 00:25:29,694 --> 00:25:33,657 Пане Чон, у вас є час? Я хочу сказати вам дещо наодинці. 381 00:25:34,908 --> 00:25:36,535 Чекатиму в кімнаті для відпочинку. 382 00:25:57,639 --> 00:25:59,307 Про що ви хотіли поговорити? 383 00:26:03,770 --> 00:26:04,896 Одягніть це. 384 00:26:06,731 --> 00:26:09,734 -Перепрошую? -Я - не ваш господар, але мені цікаво. 385 00:26:11,236 --> 00:26:12,112 Одягніть це. 386 00:26:12,696 --> 00:26:13,613 Я сплю? 387 00:26:14,197 --> 00:26:15,865 Я не очікував, що ви… 388 00:26:15,949 --> 00:26:16,825 Ні? Гаразд. 389 00:26:16,908 --> 00:26:18,326 Я ніколи не казав «ні». 390 00:26:20,203 --> 00:26:21,204 Я одягну. 391 00:26:55,113 --> 00:26:57,574 -Насправді, Чі У… -Відкиньтеся на спинку. 392 00:27:25,101 --> 00:27:29,064 Те, що ви сказали тієї ночі, змусило мене зацікавитися дечим. 393 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 Чим саме? 394 00:27:31,399 --> 00:27:34,027 Ви сказали, що хочете такого господаря, як я. 395 00:27:34,944 --> 00:27:36,571 Що ви мали на увазі? 396 00:27:38,281 --> 00:27:40,533 Я ніколи не зустрічав таку, як ви. 397 00:27:43,161 --> 00:27:44,412 Якщо чесно, 398 00:27:45,538 --> 00:27:47,582 я завжди цього соромився. 399 00:27:49,459 --> 00:27:52,545 Я прикидаюся дорослим, щоб інші мене не ненавиділи. 400 00:27:53,296 --> 00:27:56,925 Але незалежно від того, що думають інші, хоч як несправедливо до вас ставляться, 401 00:27:57,008 --> 00:28:01,596 навіть із таким диваком, як я, ви - та сама доросла особа. 402 00:28:02,806 --> 00:28:04,349 Ви не зраджуєте собі. 403 00:28:05,475 --> 00:28:08,853 Я почуваюся так спокійно, що хоч ми - і не близькі друзі, 404 00:28:10,230 --> 00:28:12,315 мені хочеться поводитися, як дитя. 405 00:28:20,198 --> 00:28:22,826 Перепрошую, що змушую знову ніяковіти. 406 00:28:23,535 --> 00:28:24,369 Усе гаразд. 407 00:28:26,246 --> 00:28:29,624 Обіцяю, що не перетну цю межу знову. 408 00:28:34,838 --> 00:28:38,508 Я не впевнена, чого саме ви хочете від мене, 409 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 але я можу навчитись усього доволі швидко. 410 00:28:43,221 --> 00:28:45,181 Я поки подумаю над цим, 411 00:28:45,890 --> 00:28:47,642 а ви перестанете мене уникати? 412 00:28:48,268 --> 00:28:49,144 Справді? 413 00:28:51,187 --> 00:28:52,021 Звісно. 414 00:28:53,565 --> 00:28:57,193 Тоді дорахуйте до 30, зніміть пов'язку й повертайтеся в офіс. 415 00:29:06,911 --> 00:29:08,079 Дякую, Чі У. 416 00:29:09,998 --> 00:29:13,084 Ви - найкрутіша особа, яку я знаю. 417 00:29:14,335 --> 00:29:16,296 Дорахуйте до 30, потім знімайте. 418 00:29:17,338 --> 00:29:19,132 Ви - ще не мій господар. 419 00:30:00,298 --> 00:30:02,467 Ви схожі на цуценя, яке на когось чекає. 420 00:30:03,051 --> 00:30:04,260 Я чекав на вас. 421 00:30:04,344 --> 00:30:07,722 Ви намагаєтеся підкотити до мене, поділившись парасолькою? 422 00:30:07,806 --> 00:30:09,224 Я лиш намагаюся переконати вас, 423 00:30:09,307 --> 00:30:12,560 наскільки щиро я служитиму своєму господарю. 424 00:30:21,861 --> 00:30:24,447 Я знаю, чому ви так на мене дивитеся. 425 00:30:25,323 --> 00:30:26,157 Чому? 426 00:30:26,908 --> 00:30:28,117 Ви хочете дивитися 427 00:30:29,494 --> 00:30:31,621 на все з повною увагою, 428 00:30:32,580 --> 00:30:33,498 просто ось так. 429 00:30:46,177 --> 00:30:47,095 Гаразд. 430 00:30:47,679 --> 00:30:49,013 Я буду вашим господарем. 431 00:30:51,015 --> 00:30:53,852 Не відставайте, як не хочете, щоб я змокла. 432 00:30:56,354 --> 00:30:57,272 Так, пані. 433 00:31:02,569 --> 00:31:04,445 Не передумайте завтра. 434 00:31:07,615 --> 00:31:08,449 ДС. 435 00:31:09,033 --> 00:31:12,370 {\an8}Означає стосунки між домінантом і сабмісивом. 436 00:31:12,453 --> 00:31:15,874 {\an8}Це стосунки між тим, хто віддає накази, і тим, хто підкорюється їм. 437 00:31:15,957 --> 00:31:18,626 {\an8}Домінант віддає накази, а сабмісив виконує їх. 438 00:31:18,710 --> 00:31:19,794 {\an8}Залежно від статі, 439 00:31:19,878 --> 00:31:23,089 {\an8}може бути домінант чоловік і жінка, сабмісив чоловік і жінка. 440 00:31:24,090 --> 00:31:25,049 {\an8}Це означає, 441 00:31:25,675 --> 00:31:27,176 {\an8}що пан Чон - 442 00:31:28,678 --> 00:31:31,014 {\an8}сабмісив чоловік? 443 00:31:36,644 --> 00:31:37,729 Це божевілля. 444 00:31:39,856 --> 00:31:43,359 У мене є чудові новини! Я нарешті знайшов господиню! 445 00:31:43,443 --> 00:31:44,736 Нумо святкувати! 446 00:31:44,819 --> 00:31:46,571 ЯК БУТИ ХОРОШОЮ ГОСПОДИНЕЮ 447 00:31:49,699 --> 00:31:51,242 {\an8}ПОСІБНИК ІЗ БДСМ ДЛЯ ЖІНОК 448 00:31:52,619 --> 00:31:54,537 Різниця між ДС і СМ? 449 00:31:54,621 --> 00:31:57,290 ДС більше стосується психологічного аспекту, 450 00:31:57,373 --> 00:31:59,334 в основі якого лежать стосунки, 451 00:32:00,126 --> 00:32:00,960 тоді як СМ - 452 00:32:02,295 --> 00:32:05,173 гра на основі фізичного контакту й відчуттів. 453 00:32:06,174 --> 00:32:08,509 Звісно, ці два поняття не відокремлено. 454 00:32:08,593 --> 00:32:12,221 Ви можете насолоджуватися грою СМ у стосунках ДС. 455 00:32:12,305 --> 00:32:16,726 Ті, хто бере участь у ДС і СМ, зазвичай не зустрічаються з партнерами. 456 00:32:16,809 --> 00:32:20,355 Відносини ДС і СМ мають тенденцію до вертикальності, 457 00:32:20,438 --> 00:32:22,815 тоді як у стосунках треба бути рівними. 458 00:32:22,899 --> 00:32:24,776 Звісно, усе можливо. 459 00:32:24,859 --> 00:32:30,031 Але мені здається, що складно впоратись і з тим, і з іншим. 460 00:33:02,188 --> 00:33:03,523 Це так приємно, Чі Ху. 461 00:33:08,277 --> 00:33:10,697 Вашій колишній це не подобалося? 462 00:33:12,949 --> 00:33:16,077 Подобалося, поки вона не дізналася про мою схильність, 463 00:33:17,120 --> 00:33:19,122 а потім почала зневажати мене. 464 00:33:21,541 --> 00:33:23,459 Подобається, коли зневажають? 465 00:33:23,960 --> 00:33:25,086 Збоченець. 466 00:33:46,107 --> 00:33:50,319 Вибачте, що спізнився з першим дзвінком. Більше не допущу такої помилки… 467 00:33:50,403 --> 00:33:52,196 Треба встановити правила. 468 00:33:52,280 --> 00:33:54,866 Установіть правила, що стосуватимуться лише вас. 469 00:33:54,949 --> 00:33:55,867 Правила? 470 00:33:56,659 --> 00:33:58,786 Більше не називайте мене господинею. 471 00:33:58,870 --> 00:34:00,204 «Чі У» буде достатньо. 472 00:34:01,831 --> 00:34:04,292 -Як щодо «пані Чі У»? -Просто «Чі У». 473 00:34:05,334 --> 00:34:06,836 Інакше я покараю вас. 474 00:34:08,921 --> 00:34:09,756 Покараєте? 475 00:34:11,174 --> 00:34:12,675 Чому ви такий збуджений? 476 00:34:13,176 --> 00:34:14,010 Це не так! 477 00:34:14,927 --> 00:34:16,095 Зовсім не так. 478 00:34:16,179 --> 00:34:18,347 Регулярно карайте його та робіть компліменти. 479 00:34:21,601 --> 00:34:24,437 Я читала, що сабмісив відчуватиме зв'язок, 480 00:34:24,520 --> 00:34:26,898 якщо його господар подарує йому щось. 481 00:34:31,277 --> 00:34:32,361 Чі У, 482 00:34:33,196 --> 00:34:34,864 ви щось читали, чи не так? 483 00:34:34,947 --> 00:34:37,241 Придумайте умови для своїх команд. 484 00:34:37,325 --> 00:34:38,951 Ці окуляри - це сигнал. 485 00:34:39,827 --> 00:34:43,122 Як потребуватимете моєї команди на роботі, одягніть їх. 486 00:34:52,715 --> 00:34:55,009 Віддаєте перевагу печатці чи підпису? 487 00:34:55,802 --> 00:34:57,470 -Що? -Для угоди. 488 00:34:58,179 --> 00:35:00,014 Чон Чі У, домінант, 489 00:35:00,098 --> 00:35:01,891 має поводитись ідеально, 490 00:35:01,974 --> 00:35:04,685 щоб Чон Чі Ху, сабмісив, міг рівнятися на неї. 491 00:35:04,769 --> 00:35:07,772 Учора ввечері ви їли гостру свинину, але знову хочете гострого. 492 00:35:07,855 --> 00:35:11,609 Замовлю чотири фірмові страви: дві негострі й гострі та рисові кульки. 493 00:35:11,692 --> 00:35:12,985 І йогурт також. 494 00:35:18,199 --> 00:35:22,078 А сабмісив має докладати всіх зусиль, щоб догодити домінанту. 495 00:35:22,161 --> 00:35:23,162 МОЇЙ ГОСПОДИНІ 496 00:35:25,540 --> 00:35:28,584 Термін дії угоди спливає через три місяці після її укладання. 497 00:35:28,668 --> 00:35:31,879 Її не можна розірвати без згоди. 498 00:35:32,380 --> 00:35:35,133 Гра має проводитися щонайменше раз на тиждень. 499 00:35:36,801 --> 00:35:40,096 Домінант і сабмісив можуть визначити стоп-слово 500 00:35:40,179 --> 00:35:42,431 для термінових або небезпечних ситуацій. 501 00:35:42,515 --> 00:35:46,227 Якщо його використано, гру треба негайно зупинити. 502 00:35:46,310 --> 00:35:49,397 Стоп-словом може бути фраза, яку ми не кажемо щодня, 503 00:35:49,480 --> 00:35:51,566 або щось, що легко вимовити. 504 00:35:51,649 --> 00:35:55,403 Наприклад, «Планета мавп», фруктове морозиво тощо. 505 00:35:56,237 --> 00:35:58,072 Що ви б хотіли використати? 506 00:35:59,407 --> 00:36:01,826 Я хочу, щоб воно щось означало для обох. 507 00:36:02,493 --> 00:36:03,995 Щоб щось означало? 508 00:36:04,871 --> 00:36:05,705 Дун-дун? 509 00:36:12,753 --> 00:36:16,048 Займатися сексом слід за взаємною згодою. 510 00:36:20,928 --> 00:36:24,140 Це шаблон угоди. Я знайшла його в Інтернеті. 511 00:36:24,223 --> 00:36:25,933 Внесла лише кілька змін. 512 00:36:26,017 --> 00:36:28,477 Так, я розумію ваше занепокоєння. 513 00:36:28,561 --> 00:36:29,478 Жодних дотиків. 514 00:36:29,979 --> 00:36:31,981 Жодних непристойних бажань. 515 00:36:36,235 --> 00:36:38,404 ЧОН ЧІ ХУ 516 00:36:53,628 --> 00:36:56,756 Деякі з так званих готелів гірші, ніж мотелі. 517 00:36:58,007 --> 00:37:00,009 Але я - не експерт із мотелів. 518 00:37:02,762 --> 00:37:04,764 Де найчистіше? 519 00:37:05,431 --> 00:37:07,975 -Найкраще… -Усе є в додатку. 520 00:37:08,476 --> 00:37:10,561 -Поверніть праворуч. -Звісно. 521 00:37:32,875 --> 00:37:35,753 МІХО 522 00:37:37,713 --> 00:37:39,423 Ви його не використовували? 523 00:37:39,507 --> 00:37:40,383 Ні. 524 00:37:40,466 --> 00:37:43,386 Але є щось естетично приємне в собачому нашийнику, 525 00:37:43,469 --> 00:37:45,596 тож мені приємно просто дивитися на… 526 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 Його потрібно носити. 527 00:37:52,937 --> 00:37:56,482 Важливо, щоб домінант не нервував під час гри. 528 00:37:57,108 --> 00:38:00,319 Домінант має завжди здаватися сабмісиву холоднокровним. 529 00:38:28,055 --> 00:38:29,473 Гра в песика. 530 00:38:29,974 --> 00:38:31,851 Ввідний курс у світ СМ. 531 00:38:31,934 --> 00:38:34,020 М'яка, але класична гра. 532 00:38:34,520 --> 00:38:37,315 -Ставтеся до нього, як до песика. -Лапу. 533 00:38:41,360 --> 00:38:42,361 Голову. 534 00:39:00,921 --> 00:39:03,466 Я пригощу тебе, як поводитимешся добре. 535 00:39:08,763 --> 00:39:10,598 Гаразд. Усе, що скажете… 536 00:39:10,681 --> 00:39:13,768 Що? Собака, що розмовляє? 537 00:40:05,653 --> 00:40:06,821 Ні! 538 00:40:07,947 --> 00:40:08,781 Ні! 539 00:40:09,657 --> 00:40:11,617 Ні! Припини! 540 00:40:12,952 --> 00:40:13,786 Сидіти! 541 00:40:13,869 --> 00:40:14,829 Сидіти! 542 00:40:16,288 --> 00:40:17,373 Лежати! 543 00:40:18,457 --> 00:40:19,375 Прикинься мертвим! 544 00:40:19,458 --> 00:40:20,584 Хороший хлопчик. 545 00:40:20,668 --> 00:40:22,378 Який хороший хлопчик. 546 00:40:33,097 --> 00:40:34,598 Я сказала «ні»! 547 00:40:34,682 --> 00:40:35,891 Припини! 548 00:40:37,726 --> 00:40:38,686 Ну-бо! 549 00:40:39,645 --> 00:40:41,814 Заткніть цього пса! 550 00:40:44,567 --> 00:40:47,528 Як цей пес сміє відгавкуватися? 551 00:40:48,821 --> 00:40:52,658 Перепрошую, але ми отримали скаргу, тож я маю все перевірити. 552 00:41:08,132 --> 00:41:10,134 Дякую за старання. 553 00:41:10,801 --> 00:41:11,760 Правильно, так. 554 00:41:13,804 --> 00:41:14,680 Вам також. 555 00:41:21,437 --> 00:41:23,147 «Дякую за старання»? 556 00:41:24,106 --> 00:41:25,649 Що це було, дурепо? 557 00:41:33,782 --> 00:41:36,744 Скажи, що команда редакторів випадково це вставила. 558 00:41:36,827 --> 00:41:39,246 -Чому ми маємо в це заглиблюватися? -Пане. 559 00:41:39,914 --> 00:41:43,167 Ухиляння від відповідальності призводить до більших проблем. 560 00:41:43,250 --> 00:41:46,670 Яка різниця? Це дитяче з рейтингом менше 1%. 561 00:41:48,422 --> 00:41:51,842 Хіба не тому ми маємо притримуватися морального кодексу? 562 00:41:53,594 --> 00:41:56,889 Чі У, у вас є прес-реліз по скарзі щодо авторських прав? 563 00:41:57,389 --> 00:41:59,141 -Надішліть його мені. -Звісно. 564 00:41:59,225 --> 00:42:02,186 -Хане, забронюйте конференц-залу на третю. -Гаразд. 565 00:42:02,269 --> 00:42:03,938 Спершу ми вирішимо це, пане. 566 00:42:07,107 --> 00:42:08,817 Чому я відчуваю загрозу? 567 00:42:20,120 --> 00:42:21,622 Це вражає. 568 00:42:21,705 --> 00:42:24,542 Пан Хван і слова вимовити не зміг. Схоже на катарсис. 569 00:42:24,625 --> 00:42:28,295 Коли я з'їхала з глузду, він ставився до мене, як до навіженої. 570 00:42:30,339 --> 00:42:31,549 Я маю бути кращою. 571 00:42:32,174 --> 00:42:36,303 Ні. Що кращою ти стаєш, то більше він ображатиме на основі статі. 572 00:42:37,054 --> 00:42:41,058 -Чі У, проект бюджету для заходу? -Я поклала його раніше. 573 00:42:45,271 --> 00:42:46,814 Треба було сказати мені. 574 00:42:48,023 --> 00:42:50,859 Ці негідники вважають мене шматком лайна. 575 00:42:50,943 --> 00:42:51,944 Горе мені. 576 00:43:07,293 --> 00:43:08,919 Чі У, ви не йдете? 577 00:43:12,798 --> 00:43:13,716 Пане Чон, 578 00:43:15,593 --> 00:43:16,802 ви образились учора? 579 00:43:16,885 --> 00:43:19,179 Я мала краще готуватися. Мені шкода. 580 00:43:22,933 --> 00:43:24,059 Якщо вам шкода, 581 00:43:25,477 --> 00:43:27,062 дозвольте спланувати наступний раз. 582 00:43:34,903 --> 00:43:35,904 Гарного вечора. 583 00:43:47,082 --> 00:43:49,168 З днем народження… 584 00:43:53,714 --> 00:43:55,716 Треба було задути після пісні. 585 00:43:55,799 --> 00:43:57,551 Сьогодні - не мій день народження. 586 00:43:58,552 --> 00:44:01,138 Я знаю. Він - завтра. Побачив у додатку. 587 00:44:02,514 --> 00:44:04,516 Але ми святкуватимемо в офісі, 588 00:44:04,600 --> 00:44:06,644 а я хотів привітати вас першим. 589 00:44:07,728 --> 00:44:08,562 Гос… 590 00:44:09,480 --> 00:44:10,314 Господарю. 591 00:44:15,069 --> 00:44:16,278 З днем народження. 592 00:44:33,420 --> 00:44:34,380 Дозвольте допоможу. 593 00:44:45,933 --> 00:44:47,142 Вони такі 594 00:44:49,269 --> 00:44:50,521 божественні, Чі У. 595 00:44:51,647 --> 00:44:56,777 Дякую, але я не впевнена, що зробила достатньо, щоб заслужити їх. 596 00:44:58,237 --> 00:45:00,197 -Минулого разу не вийшло. -Ні. 597 00:45:00,698 --> 00:45:02,366 Ви - моє сонце. 598 00:45:03,158 --> 00:45:05,786 Я дякую вам за те, що народилися на цей світ. 599 00:45:07,454 --> 00:45:08,580 Дякую за туфлі. 600 00:45:09,915 --> 00:45:12,418 Хочете, щоб я наступила на вас? 601 00:45:15,796 --> 00:45:18,966 Це не зовсім те, на що я очікував, але… 602 00:45:35,607 --> 00:45:38,736 Ви не очікували на це, але здається, що цілком готові. 603 00:45:40,154 --> 00:45:41,321 Ні, насправді, 604 00:45:42,573 --> 00:45:45,200 Певно, звик до цього у своїх мріях. 605 00:45:45,284 --> 00:45:46,535 Ви мріяли про це? 606 00:45:47,411 --> 00:45:49,747 Вам не варто на це ображатися. 607 00:45:50,289 --> 00:45:52,541 Ну, може, трошки, але… 608 00:45:54,668 --> 00:45:56,712 Краще, щоб ніхто не бачив слідів. 609 00:46:35,125 --> 00:46:36,001 Боляче? 610 00:46:38,921 --> 00:46:40,130 Це вбиває мене. 611 00:47:11,328 --> 00:47:12,246 Мені спинитися? 612 00:47:15,165 --> 00:47:16,458 Я щасливий, 613 00:47:17,918 --> 00:47:18,961 бо це робите ви. 614 00:47:38,897 --> 00:47:41,942 Я люблю перемагати, бо люблю змагатися. 615 00:47:44,862 --> 00:47:47,155 Я ненавиджу здаватися легкою здобиччю 616 00:47:47,239 --> 00:47:49,950 або програвати самопроголошеним крутим хлопцям. 617 00:47:53,120 --> 00:47:56,874 Гадаю, я не хотів, щоб вони знали, що я - слабкий, 618 00:47:58,834 --> 00:48:01,169 коли всередині - повний безлад. 619 00:48:04,423 --> 00:48:06,258 Саме тому я люблю, 620 00:48:07,551 --> 00:48:09,136 коли все розвалюється. 621 00:48:11,513 --> 00:48:13,599 Я люблю падати, бути пригніченим 622 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 і розбитим. 623 00:48:22,316 --> 00:48:23,734 Лише вами. 624 00:49:19,915 --> 00:49:20,749 Спокуси його. 625 00:49:23,835 --> 00:49:25,504 Справа вже в кишені. 626 00:49:25,587 --> 00:49:27,631 Він навіть зробив тобі подарунок. 627 00:49:28,256 --> 00:49:31,009 Він навіть поділився секретом, якого я не знаю. 628 00:49:31,510 --> 00:49:33,178 Хіба ви не в одній команді? 629 00:49:33,762 --> 00:49:34,888 Запроси на вечерю. 630 00:49:34,972 --> 00:49:35,806 Ні, випити. 631 00:49:35,889 --> 00:49:39,851 Ну, це можуть розцінити як зловживання службовим становищем. 632 00:49:39,935 --> 00:49:43,271 Його посада вища за твою, тож чому перейматися? 633 00:49:43,855 --> 00:49:46,525 Наші особисті життя не мають перетинатися. 634 00:49:46,608 --> 00:49:48,068 -З роботою. -Точно, так. 635 00:49:48,694 --> 00:49:51,279 Ну-бо, Піппі, ревнива дівчинко. Припини. 636 00:49:51,363 --> 00:49:52,489 Циц! 637 00:49:54,408 --> 00:49:55,242 Така голосна. 638 00:49:56,493 --> 00:49:57,995 Така святоша. 639 00:49:58,787 --> 00:50:00,330 Роби, як знаєш. 640 00:50:00,414 --> 00:50:02,916 -Знову йдете на побачення? -Так, типу того. 641 00:50:04,835 --> 00:50:06,837 Службовий роман, де треба тримати дистанцію? 642 00:50:07,796 --> 00:50:08,839 Це буде нелегко. 643 00:50:17,931 --> 00:50:20,684 Зробіть шрифт більшим для листівок. Що це таке? 644 00:50:21,601 --> 00:50:23,270 Хочете, щоб я нічого не побачив? 645 00:50:24,354 --> 00:50:25,731 Та я жартую. 646 00:50:26,773 --> 00:50:27,899 Ну-бо, народе. 647 00:50:29,443 --> 00:50:31,695 Хане, представся на цій чудовій ноті. 648 00:50:31,778 --> 00:50:32,988 Так, пане. 649 00:50:35,073 --> 00:50:36,158 Вітаю. 650 00:50:36,241 --> 00:50:39,619 Як ви вже знаєте, я - Лі Хан, офіційно штатний працівник. 651 00:50:40,120 --> 00:50:41,163 Я старатимуся! 652 00:50:41,663 --> 00:50:42,497 Оплески. 653 00:50:43,248 --> 00:50:44,374 Чудово. 654 00:50:44,458 --> 00:50:47,836 Думаю, йому треба наставник, як введе його в курс справ. 655 00:50:49,463 --> 00:50:50,380 Може, Чі У? 656 00:50:50,964 --> 00:50:51,840 Не Чі Ху. 657 00:50:52,674 --> 00:50:55,260 У неї багато справ цього місяця. 658 00:50:55,761 --> 00:50:56,803 Як щодо Соєн? 659 00:50:57,512 --> 00:50:59,306 Чі У працює краще за всіх. 660 00:51:00,140 --> 00:51:03,268 Хане, ти впораєшся з будь-чим, якщо вона тебе вчитиме. 661 00:51:04,519 --> 00:51:05,353 Гаразд. 662 00:51:07,481 --> 00:51:10,150 Перевірте список товарів Тоя. 663 00:51:10,233 --> 00:51:12,986 Відправте макет замовлення на друк 664 00:51:13,070 --> 00:51:15,697 електронною поштою команді з планування. 665 00:51:16,281 --> 00:51:18,825 Оновіть список дистрибуторів… 666 00:51:19,326 --> 00:51:20,327 Заспокойте ногу. 667 00:51:22,496 --> 00:51:23,413 Оновіть список. 668 00:52:18,301 --> 00:52:19,427 Чі У. 669 00:52:24,266 --> 00:52:27,018 Перепрошую, але функція в Excel не працює. 670 00:52:27,102 --> 00:52:29,729 Ви точно спробували, перш ніж запитувати? 671 00:52:51,626 --> 00:52:52,627 Чі У. 672 00:52:55,005 --> 00:52:57,841 Яку третю річ ви мене попросили зробити вчора? 673 00:52:57,924 --> 00:53:00,594 Як не можете запам'ятати, записуйте мої слова. 674 00:53:15,567 --> 00:53:18,195 Ви надіслали звіт у груповій розсилці? 675 00:53:18,778 --> 00:53:21,239 Президенту треба ваші записи із зустрічі? 676 00:53:21,323 --> 00:53:23,491 -Дивіться. Бачите цей файл? -Так. 677 00:53:23,575 --> 00:53:25,243 Заходите сюди. 678 00:53:25,327 --> 00:53:28,413 Здається, зміни до трейлеру в дубляжі підтверджено. 679 00:53:28,496 --> 00:53:31,416 Зараз їх відправлю та прямую в студію звукозапису. 680 00:53:31,499 --> 00:53:36,004 Правильно, не треба постійно переглядати. У нас нема на це часу. 681 00:53:41,343 --> 00:53:42,177 Припиніть. 682 00:53:47,599 --> 00:53:48,433 Вітаю. 683 00:53:52,687 --> 00:53:53,730 Складно, правда? 684 00:53:55,106 --> 00:53:57,943 -Можете будь-коли звертатися до мене. -Що? 685 00:53:59,361 --> 00:54:01,446 Так. У мене все йде чудово. 686 00:54:02,113 --> 00:54:05,325 Усі переймаються тим, що я можу злякатися Чі У, 687 00:54:05,408 --> 00:54:07,494 але мені це подобається в ній. 688 00:54:08,203 --> 00:54:09,037 Тобто? 689 00:54:09,120 --> 00:54:12,499 Вона не ходить околяса й одразу переходить до справи. 690 00:54:13,458 --> 00:54:15,418 Коли вона говорить загрозливо, 691 00:54:15,502 --> 00:54:18,046 вона - навдивовижу сексуальна. 692 00:54:18,129 --> 00:54:19,005 Що ви сказали? 693 00:54:22,175 --> 00:54:23,009 Розумію. 694 00:54:23,093 --> 00:54:24,594 -Одну секунду. -Звісно. 695 00:54:26,221 --> 00:54:27,931 Гаразд, зараз буду. 696 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 Мушу йти на зустріч із Чі У. Залишу вас. 697 00:54:31,726 --> 00:54:33,311 -Гарної дороги. -Дякую. 698 00:54:37,232 --> 00:54:40,568 Чі У, повертайтеся в офіс, перш ніж іти додому. 699 00:55:00,213 --> 00:55:01,089 Пане Чон? 700 00:55:15,937 --> 00:55:18,231 -Я випадково надіслав її. -Що? 701 00:55:21,651 --> 00:55:24,571 Групову розсилку. 702 00:55:28,116 --> 00:55:29,284 Можна надіслати повторно. 703 00:55:31,578 --> 00:55:32,996 Це й усе? 704 00:55:33,079 --> 00:55:34,956 Ви - не мій підопічний. 705 00:55:35,040 --> 00:55:36,750 Але я належу вам! 706 00:55:38,251 --> 00:55:40,795 Пане Чон, ви чимось стурбовані? 707 00:55:40,879 --> 00:55:44,966 Ні. Ви надто добре ставитеся до Лі Хана, наче ви - його господар. 708 00:55:48,553 --> 00:55:50,180 Так не піде. 709 00:55:53,475 --> 00:55:55,769 У непередбачуваних ситуаціях 710 00:55:55,852 --> 00:55:58,355 домінант має знати, що робити з іграшками. 711 00:55:59,022 --> 00:56:01,941 Це роль і відповідальність кожного домінанта. 712 00:56:06,863 --> 00:56:08,114 Сядьте тут. 713 00:56:12,494 --> 00:56:13,787 Знімайте ремінь. 714 00:56:16,247 --> 00:56:19,125 Зніміть окуляри, якщо захочете спинитися. 715 00:56:37,811 --> 00:56:38,853 Знімайте. 716 00:56:48,321 --> 00:56:50,031 Він грубіший, ніж здавалося. 717 00:56:58,873 --> 00:57:03,211 Пане Чон Чі Ху, вам треба розмежувати особисте й робоче життя. 718 00:57:44,627 --> 00:57:46,880 Ви уявляєте речі й починаєте заздрити. 719 00:57:47,964 --> 00:57:49,799 Ви не вірите у свого господаря? 720 00:58:04,522 --> 00:58:05,857 Ударте мене насправді. 721 00:58:07,442 --> 00:58:10,236 Ударте мене насправді, бо я вчинив неправильно. 722 00:58:11,279 --> 00:58:13,990 Це бентежить, але я хочу відчувати біль. 723 00:58:14,491 --> 00:58:17,368 Якщо це надто жорстко, просто пніть чи насваріть. 724 00:58:18,036 --> 00:58:20,163 Хочу, щоб ви мене хоча б насварили. 725 00:58:25,251 --> 00:58:26,377 Сучий син. 726 00:58:27,545 --> 00:58:28,421 Що? 727 00:58:29,214 --> 00:58:30,924 На що витріщився, збоченцю? 728 00:58:31,633 --> 00:58:33,801 Як ти смієш дивитися на мене так? 729 00:58:33,885 --> 00:58:34,886 Дивися донизу. 730 00:58:38,431 --> 00:58:40,266 Навіть не можеш полагодити кавомашину? 731 00:58:40,850 --> 00:58:42,810 Можеш зробити хоч щось, як треба? 732 00:58:42,894 --> 00:58:44,979 -Чоловіче его розігралося? -Вибачте. 733 00:58:45,063 --> 00:58:46,606 Чі У, перепрошую. 734 00:58:46,689 --> 00:58:48,441 Так не піде. За мною. 735 00:58:49,150 --> 00:58:50,610 Можеш хоч щось зробити? 736 00:58:50,693 --> 00:58:53,446 Так складно переглянути бюджет вчасно? 737 00:58:53,530 --> 00:58:55,865 Як хочеш знизити ефективність зустрічі, 738 00:58:55,949 --> 00:58:58,034 спробуй робити це з посмішкою, 739 00:58:58,117 --> 00:58:59,994 нікчемний мерзотнику! 740 00:59:00,078 --> 00:59:01,538 Так, я - гірший за мерзотника. 741 00:59:01,621 --> 00:59:04,582 Тупий ксерокс! Постійно ламається! 742 00:59:05,250 --> 00:59:07,043 Зроби це знову, сучий сину! 743 00:59:26,563 --> 00:59:29,524 Немає часу записувати кожну річ! 744 00:59:29,607 --> 00:59:30,817 Запам'ятовуй усе! 745 00:59:30,900 --> 00:59:33,111 Ти так засмучуєш, бовдуре! 746 00:59:33,194 --> 00:59:34,654 Так, я - бовдур! 747 00:59:34,737 --> 00:59:36,656 Що не так із твоїм пальцем? 748 00:59:36,739 --> 00:59:39,701 Чому ти робиш групові розсилки? 749 00:59:39,784 --> 00:59:43,121 -Пробачте! Навчіть мене ще один… -Скільки бісових разів? 750 00:59:43,204 --> 00:59:46,124 Просто подумай іще раз, перш ніж надсилати. 751 00:59:46,207 --> 00:59:48,042 Це надто складно? Дідько! 752 00:59:48,126 --> 00:59:49,502 Дідько! 753 00:59:50,670 --> 00:59:51,504 Перепрошую. 754 00:59:53,798 --> 00:59:55,800 Ти й твоя бісова палиця для чухання спини. 755 00:59:57,927 --> 00:59:59,178 Ти - шматок лайна. 756 01:00:08,146 --> 01:00:10,398 Ти й твій крихітний член - 757 01:00:10,481 --> 01:00:13,151 це один відразливий сучий син. 758 01:00:13,234 --> 01:00:17,447 Я в мільйон разів краще працюю, ніж ти! 759 01:00:19,240 --> 01:00:20,408 Чі У. 760 01:00:30,460 --> 01:00:32,378 Тут хтось іще є? 761 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 Вам сподобалося? 762 01:01:30,103 --> 01:01:31,104 А вам? 763 01:01:31,604 --> 01:01:33,606 І мені. Я почуваюся збудженою. 764 01:02:56,355 --> 01:03:00,234 Психологічні кайдани не менш важливі, ніж фізична гра в СМ. 765 01:03:00,985 --> 01:03:05,531 Можливо, ви захочете зміцнити ДС-зв'язок за допомогою простих щоденних звітів. 766 01:03:07,784 --> 01:03:11,871 Я з'їв трохи салату з помідорами черрі, хліб і яблучно-капустяний сік. 767 01:03:11,954 --> 01:03:14,791 А чим ви снідали? Побачимося в офісі. 768 01:03:19,796 --> 01:03:21,506 Так, господарю. Тобто, Чі У. 769 01:03:22,215 --> 01:03:23,090 Пане Чон. 770 01:03:24,091 --> 01:03:27,094 -Ви схуднете, якщо так харчуватиметеся. -Тоді… 771 01:03:27,178 --> 01:03:28,596 Смачного. 772 01:03:32,099 --> 01:03:35,478 Ти нарешті навчився цінувати справжній смак страви. 773 01:03:35,561 --> 01:03:37,855 Здається, ви фотографуєте все. 774 01:03:37,939 --> 01:03:39,065 Для Інстаграму? 775 01:03:40,149 --> 01:03:42,860 Для особистого тренера. Він перевіряє, що я їм. 776 01:03:48,616 --> 01:03:50,785 Гаразд, хтось працював допізна? 777 01:03:51,577 --> 01:03:53,204 В офісі був такий безлад. 778 01:03:53,287 --> 01:03:54,121 Справді? 779 01:03:54,705 --> 01:03:56,541 Одну з моїх речей теж зламали. 780 01:04:05,842 --> 01:04:06,717 ПАЛИЦЯ З КОТОМ 781 01:04:06,801 --> 01:04:07,635 Що це? 782 01:04:34,912 --> 01:04:36,622 Ви знаєте, що зробили не так? 783 01:04:38,583 --> 01:04:39,750 Не впевнений. 784 01:04:49,218 --> 01:04:50,469 Зараз розкажу. 785 01:05:45,524 --> 01:05:47,652 ХАНА 786 01:05:52,406 --> 01:05:53,783 Досі спілкуєтеся з нею? 787 01:05:54,742 --> 01:05:55,576 Що? 788 01:05:55,660 --> 01:05:56,869 Це ж ваша колишня? 789 01:05:58,204 --> 01:06:00,748 Та, про яку ви згадували, коли плакали. 790 01:06:05,836 --> 01:06:09,799 Ми не спілкуємося. Вона ненавидить мене до глибини душі. 791 01:06:10,341 --> 01:06:12,343 Чому? Вона ж вас покинула. 792 01:06:14,011 --> 01:06:15,054 Я розумію її. 793 01:06:16,347 --> 01:06:20,267 Я розкрив їй свій секрет, щоб не тримати в собі. Це егоїстично. 794 01:06:23,396 --> 01:06:25,898 Вам дійсно подобається, коли стільки крові? 795 01:06:27,942 --> 01:06:28,776 Це боляче… 796 01:06:31,445 --> 01:06:32,989 але так я почуваюся живим. 797 01:06:35,366 --> 01:06:36,367 Я не розумію. 798 01:06:39,662 --> 01:06:40,579 Я розумію. 799 01:06:40,663 --> 01:06:43,499 Якщо вона кохала вас, а так ви почуваєтеся живим, 800 01:06:43,582 --> 01:06:45,001 чи не могла вона підіграти? 801 01:06:46,168 --> 01:06:47,503 Це не злочин. 802 01:06:54,176 --> 01:06:55,803 Я не хочу нікого змушувати, 803 01:06:56,637 --> 01:06:58,597 саме тому я вдячний, що ви тут. 804 01:06:59,348 --> 01:07:02,518 Здається, що вам починає подобатися ДС. 805 01:07:04,520 --> 01:07:06,022 Дякую за старання. 806 01:07:07,148 --> 01:07:08,357 Піду приберуся. 807 01:07:23,831 --> 01:07:28,252 Я не можу повірити в те, що зробила, але й викинути це з голови теж не можу. 808 01:07:28,961 --> 01:07:33,340 Що більше я насолоджуюся грою, то більше мене турбують стосунки поза нею. 809 01:07:34,592 --> 01:07:39,346 Це нормально грати настільки жорстко й не займатися сексом? 810 01:07:48,731 --> 01:07:52,568 Я - УДОМА. ПРИЙНЯВ ДУШ І ЗАРАЗ У ЛІЖКУ. ПОДИВЛЮСЯ ТЕЛЕВІЗОР І СПАТИ. ДОБРАНІЧ. 811 01:07:54,028 --> 01:07:56,864 Складно сказати, що нормально, а що - ні. 812 01:07:57,364 --> 01:08:00,534 Багато пар займаються сексом за взаємною згодою, 813 01:08:00,618 --> 01:08:04,080 але, як ви знаєте, усе залежить від конкретного випадку. 814 01:08:05,247 --> 01:08:06,916 Чого ти хочеш? 815 01:08:06,999 --> 01:08:09,126 Поговори про це зі своїм сабмісивом. 816 01:08:22,515 --> 01:08:23,974 О, Вух'юку! 817 01:08:25,559 --> 01:08:26,560 Доброго ранку. 818 01:08:26,644 --> 01:08:28,896 Чому ви сам? Де ваша начальниця? 819 01:08:32,066 --> 01:08:35,027 Вона буде пізніше, як повернеться з побачення. 820 01:08:35,111 --> 01:08:37,947 Точно, вона вихвалялася тим, що йде в дендрарій. 821 01:08:38,989 --> 01:08:40,491 У неї є плани на вихідні. 822 01:08:41,200 --> 01:08:44,078 Каже, що в неї нікого нема, але постійно ходить на побачення. 823 01:08:45,246 --> 01:08:47,706 То чому б вам також її не запросити? 824 01:08:48,749 --> 01:08:53,337 Ні, ви неправильно зрозуміли. Вони лише моя… Усе не так. 825 01:08:53,420 --> 01:08:55,589 Ви бігаєте зранку? 826 01:08:56,090 --> 01:08:56,924 Ви - молодець. 827 01:08:58,300 --> 01:09:00,511 Як не скажете їй, вона не дізнається. 828 01:09:02,096 --> 01:09:03,722 Не кажіть поки нікому. 829 01:09:05,391 --> 01:09:06,684 -Побачимося. -Побачимося. 830 01:09:07,643 --> 01:09:08,477 Ходімо. 831 01:09:27,163 --> 01:09:30,207 {\an8}ХАНА 832 01:09:36,881 --> 01:09:38,132 Привіт, Хано. 833 01:09:38,757 --> 01:09:41,427 Привіт, Чон Чі Ху. Годі прикидатися зайнятим. 834 01:09:41,927 --> 01:09:44,388 Це не так. Просто не найкращий час. 835 01:09:45,306 --> 01:09:46,140 Що сталося? 836 01:09:46,640 --> 01:09:48,017 Я зараз неподалік. 837 01:09:48,100 --> 01:09:50,144 У мене похмілля. Купи мені поїсти. 838 01:09:51,103 --> 01:09:53,480 Я саме збирався зустрітися з деким. 839 01:09:54,273 --> 01:09:55,274 Вибач, Хано. 840 01:09:56,942 --> 01:09:57,776 Іншим разом. 841 01:09:58,986 --> 01:10:00,279 Поговорімо потім. 842 01:10:01,530 --> 01:10:02,448 Кладу слухавку. 843 01:10:04,700 --> 01:10:07,328 Ось ти як? Гаразд. 844 01:10:10,789 --> 01:10:12,249 Бовдур. 845 01:10:26,138 --> 01:10:29,934 {\an8}ДЕНДРАРІЙ 846 01:10:32,019 --> 01:10:33,729 Це через чудову погоду? 847 01:10:33,812 --> 01:10:35,814 Бачу багато пар, у яких побачення. 848 01:10:35,898 --> 01:10:37,024 Маєте рацію. 849 01:10:37,107 --> 01:10:39,109 Нас також можуть сплутати з парою. 850 01:10:40,027 --> 01:10:42,029 Між нами ж лише гра. 851 01:10:53,832 --> 01:10:54,667 Це… 852 01:10:54,750 --> 01:10:55,626 Це на весь день. 853 01:10:55,709 --> 01:10:58,462 -Я наказую не відходити від мене. -Що? 854 01:10:59,338 --> 01:11:00,339 Навіть там? 855 01:11:00,422 --> 01:11:01,382 Так. 856 01:11:05,010 --> 01:11:07,680 Хоч що станеться. Поки ми не повернемося сюди. 857 01:11:08,180 --> 01:11:09,139 Хоч що станеться… 858 01:11:13,143 --> 01:11:14,228 Гаразд, Чі У. 859 01:11:14,728 --> 01:11:15,562 Ходімо. 860 01:11:19,316 --> 01:11:20,317 Перепрошую. 861 01:11:26,991 --> 01:11:29,952 Ви впевнені, що все гаразд? Вам не обов'язково його носити. 862 01:11:30,035 --> 01:11:32,955 Годі сперечатися. Лиш намагаюся бути справедливою. 863 01:11:39,003 --> 01:11:40,838 ПІНГВІНЯТКО, Я - НА ПАРКОВЦІ 864 01:11:40,921 --> 01:11:41,755 СКОРО БУДУ 865 01:11:45,718 --> 01:11:46,593 Стривайте. 866 01:11:47,594 --> 01:11:48,804 Погляньте-но на неї. 867 01:11:49,346 --> 01:11:50,973 Висадіть мене тут. 868 01:11:52,474 --> 01:11:53,851 Попалася, Чі У. 869 01:12:03,819 --> 01:12:06,780 Тільки погляньте. Навіть не піднімає слухавку. 870 01:12:08,324 --> 01:12:09,325 Пані Пінгвінятко? 871 01:12:55,746 --> 01:12:59,291 Ось ваше замовлення: два американо з льодом 872 01:12:59,792 --> 01:13:01,543 і бутерброди з беконом. 873 01:13:03,837 --> 01:13:04,671 Веселіше. 874 01:13:05,339 --> 01:13:06,173 Що? 875 01:13:07,007 --> 01:13:08,467 Хочу, щоб ви були веселішим. 876 01:13:09,968 --> 01:13:11,845 Дякую. Буду! 877 01:13:15,557 --> 01:13:17,351 Гадаю, вам варто сісти ближче. 878 01:13:18,102 --> 01:13:18,936 Звісно. 879 01:13:30,864 --> 01:13:32,282 Стривайте. Не рухайтеся. 880 01:13:32,866 --> 01:13:34,201 Я можу й сам. 881 01:13:51,051 --> 01:13:53,762 У нас нема особливого вибору. Відкривайте рота. 882 01:14:02,146 --> 01:14:03,272 Ти їх бачив? 883 01:14:04,481 --> 01:14:05,482 Не дивися. 884 01:14:07,943 --> 01:14:08,861 Дякую. 885 01:14:08,944 --> 01:14:10,946 -З глузду з'їхав? -Також годуватиму тебе. 886 01:14:11,029 --> 01:14:12,030 -Ні. -Відкрий рота. 887 01:14:12,114 --> 01:14:13,949 -Ні. Припини. -Відкрий рота. 888 01:14:18,579 --> 01:14:19,455 Отакої. 889 01:14:20,122 --> 01:14:21,790 Навіть витирає йому губи. 890 01:14:33,552 --> 01:14:34,428 Пане Чон. 891 01:14:37,181 --> 01:14:39,141 Хочу вам дещо сьогодні сказати. 892 01:14:40,184 --> 01:14:41,560 Що це, Чі У? 893 01:14:53,739 --> 01:14:55,199 Непогано. 894 01:14:59,745 --> 01:15:00,996 Яке місце. 895 01:15:05,417 --> 01:15:06,752 Перепрошую. Стривайте. 896 01:15:06,835 --> 01:15:09,087 Навіщо ви знімаєте штани? 897 01:15:09,588 --> 01:15:11,882 Не соромся. Ти теж збуджена. 898 01:15:11,965 --> 01:15:14,092 Ми про таке не домовлялися. 899 01:15:14,176 --> 01:15:15,719 Ти любиш, як беруть силою. 900 01:15:16,970 --> 01:15:18,222 Ударити тебе спершу? 901 01:15:27,564 --> 01:15:28,398 Ви… 902 01:15:30,859 --> 01:15:32,528 Ви подобаєтеся мені, пане Чон. 903 01:15:36,740 --> 01:15:40,118 Замість того, щоб бути колегами чи партнерами, як щодо 904 01:15:41,745 --> 01:15:42,621 стосунків? 905 01:15:45,249 --> 01:15:46,458 Справжніх стосунків. 906 01:15:48,085 --> 01:15:50,337 Спробуймо. Це наказ. 907 01:15:59,680 --> 01:16:01,139 Насправді… 908 01:16:05,102 --> 01:16:05,978 Перепрошую. 909 01:16:07,938 --> 01:16:09,940 Усе гаразд? Ваша голова… 910 01:16:10,023 --> 01:16:12,609 Ви в порядку? Дозвольте прибрати… 911 01:16:13,735 --> 01:16:16,280 -Що за… Ти це бачила? -Отакої, наручники. 912 01:16:17,656 --> 01:16:19,491 У них - наручники. Спробуймо? 913 01:16:19,575 --> 01:16:22,578 -Ходімо звідси. Сам пробуй. -Чому б і ні? Спробуймо. 914 01:16:25,872 --> 01:16:28,750 Пане Генерале, милий. У мене є дещо для вас. 915 01:16:31,253 --> 01:16:32,754 Справді. Не треба було. 916 01:16:35,757 --> 01:16:37,718 Це називається «бондаж». 917 01:16:37,801 --> 01:16:39,386 Я не цього хотіла. 918 01:16:40,554 --> 01:16:42,055 Знімімо їх у машині. 919 01:16:42,931 --> 01:16:43,932 Я не хочу. 920 01:16:45,183 --> 01:16:49,646 Що ж, спробуймо в безпечнішому місці, тож знімімо їх. 921 01:16:54,776 --> 01:16:56,153 Я не це мав на увазі. 922 01:16:59,031 --> 01:17:00,073 Ні, Чі У. 923 01:17:02,618 --> 01:17:03,619 Не хочу стосунків. 924 01:17:06,246 --> 01:17:07,080 Вибачте. 925 01:17:16,256 --> 01:17:17,507 Вітаю, Хіємі. 926 01:17:19,384 --> 01:17:24,348 Зустріти вас у Пхаджу, у тематичному СМ-готелі в кімнаті 506 - це просто доля. 927 01:17:24,431 --> 01:17:26,933 Наша перша гра буде просто чудовою, милий. 928 01:17:27,017 --> 01:17:28,310 Можу бути сабмісивом, 929 01:17:28,393 --> 01:17:31,730 та чи не здається, що зґвалтування - занадто для початку? 930 01:17:31,813 --> 01:17:34,441 Ви ж - не насильник і не вдаваний БДСМник, 931 01:17:34,524 --> 01:17:35,692 так? 932 01:17:35,776 --> 01:17:37,569 То що це буде? 933 01:17:38,278 --> 01:17:42,574 Хіємі? Про що ви говорите? Ди ве? Хіємі! 934 01:17:45,869 --> 01:17:47,037 Що це таке? 935 01:17:48,538 --> 01:17:50,624 СМ у Пхаджу, кімната 506! 936 01:17:51,124 --> 01:17:52,918 Що таке «вдаваний БДСМник»? 937 01:17:53,418 --> 01:17:55,170 -Що? -Ці сучі сини! 938 01:18:03,136 --> 01:18:03,970 Обережно. 939 01:18:13,146 --> 01:18:14,231 Ні, ключі! 940 01:18:14,314 --> 01:18:15,649 Чі У, просто поїхали! 941 01:18:18,819 --> 01:18:21,029 Це недалеко. 2,3 км звідси, праворуч. 942 01:18:22,030 --> 01:18:23,949 Хіємі, ви в порядку? 943 01:18:24,449 --> 01:18:25,450 Це я, Чі У! 944 01:18:26,410 --> 01:18:27,703 Ви - там? 945 01:18:29,955 --> 01:18:30,789 Хіємі! 946 01:18:32,082 --> 01:18:32,916 Надто пізно. 947 01:18:33,458 --> 01:18:34,793 Бачите? 948 01:18:36,211 --> 01:18:38,588 Якщо ви хочете приєднатися, доплачуйте. 949 01:18:41,466 --> 01:18:43,760 -Ви в порядку? -Певно, ви здивовані. 950 01:18:43,844 --> 01:18:45,095 Ви мене розкрили. 951 01:18:46,847 --> 01:18:47,889 Потім усе поясню. 952 01:18:49,224 --> 01:18:51,476 -Тепер ходімо. -Не викличемо поліцію? 953 01:18:53,437 --> 01:18:54,312 Стривайте. 954 01:18:58,817 --> 01:19:00,360 Лише те, що я - збоченка, 955 01:19:00,444 --> 01:19:03,447 не означає, що до мене можна ставитися, як до лайна. 956 01:19:03,947 --> 01:19:07,451 Я зробила фотографії, де ти зв'язаний і видно обличчя, 957 01:19:07,534 --> 01:19:09,202 тож не роби дурниць. 958 01:19:24,718 --> 01:19:26,386 Бісів збоченець! 959 01:19:28,180 --> 01:19:32,434 Коли я написала, що шукаю, мені надіслали 50 повідомлень. 960 01:19:32,517 --> 01:19:35,353 Половина - від бовдурів, що пишуть усім дівчатам, 961 01:19:35,437 --> 01:19:38,148 іншу половину не цікавили мої вподобання. 962 01:19:38,231 --> 01:19:40,650 Вони просто слали фото своїх членів! 963 01:19:41,777 --> 01:19:42,819 Серйозно. 964 01:19:44,446 --> 01:19:46,448 Але ще більше мене дратує те, 965 01:19:46,948 --> 01:19:49,910 що звертатись у поліцію немає сенсу. 966 01:19:50,452 --> 01:19:53,038 І я не робила фотографій того бовдура. 967 01:19:53,121 --> 01:19:53,997 Знаєте чому? 968 01:19:54,498 --> 01:19:55,373 Тому що 969 01:19:56,166 --> 01:19:58,877 я нічим не відрізнятимуся від цих виродків. 970 01:20:03,298 --> 01:20:06,927 Я чув, що багато хто так робить, прикидаючись домінантами. 971 01:20:07,552 --> 01:20:08,595 Бовдури. 972 01:20:09,471 --> 01:20:12,682 Більшість із них навіть не знає про ДС. 973 01:20:16,019 --> 01:20:17,687 А ви - хлопець, що боїться собак? 974 01:20:19,189 --> 01:20:20,023 Що? 975 01:20:20,607 --> 01:20:21,650 Рада знайомству. 976 01:20:22,734 --> 01:20:23,693 Він - милий. 977 01:20:25,320 --> 01:20:28,031 -Слідкуйте за дорогою. -Гаразд. 978 01:20:29,658 --> 01:20:32,077 Так, він - милий. 979 01:20:49,928 --> 01:20:51,179 Справжніх стосунків. 980 01:20:52,848 --> 01:20:53,723 Це наказ. 981 01:20:54,766 --> 01:20:55,892 Ні, Чі У. 982 01:20:57,477 --> 01:20:58,645 Не хочу стосунків. 983 01:21:02,482 --> 01:21:03,316 Вибачте. 984 01:21:11,825 --> 01:21:13,660 ТЕ, ЩО Я СКАЗАЛА СЬОГОДНІ 985 01:21:17,497 --> 01:21:18,331 ПАНЕ ЧОН 986 01:21:22,002 --> 01:21:23,670 Це якесь божевілля. 987 01:21:30,176 --> 01:21:32,512 ТИЖДЕНЬ ДО ЗАКІНЧЕННЯ ТЕРМІНУ ДІЇ УГОДИ 988 01:21:56,703 --> 01:21:58,204 Агов, Чі Ху. Стривай! 989 01:22:00,081 --> 01:22:02,000 Про що ти, у біса, говориш? 990 01:22:02,667 --> 01:22:06,463 Я ж тебе іноді кусаю та шмагаю, так? 991 01:22:06,546 --> 01:22:07,964 Це щось схоже. 992 01:22:09,007 --> 01:22:10,425 Тобі теж сподобається. 993 01:22:10,508 --> 01:22:12,510 Це лише спосіб висловити кохання. 994 01:22:12,594 --> 01:22:14,429 Це не якісь збочені штуки. 995 01:22:16,473 --> 01:22:18,683 Може, тобі сходити до психіатра? 996 01:22:18,767 --> 01:22:20,477 У тебе є дитяча травма? 997 01:22:22,062 --> 01:22:23,480 Це те, ким я є, Хано. 998 01:22:24,814 --> 01:22:28,109 Я хотів бути відвертим із тобою. Я багато про це думав. 999 01:22:28,193 --> 01:22:29,110 Відвертим? 1000 01:22:29,903 --> 01:22:32,989 Як же все те, що ми робили разом? Це була брехня? 1001 01:22:33,615 --> 01:22:36,034 Я тебе не збуджувала, а ти хотів чогось іншого. 1002 01:22:36,534 --> 01:22:39,037 Ти змушував себе це робити зі мною, так? 1003 01:22:39,829 --> 01:22:41,039 Ні, це не так, Хано. 1004 01:22:42,666 --> 01:22:44,542 Краще б ти забрав це із собою в могилу. 1005 01:22:45,627 --> 01:22:46,670 Ти мене лякаєш. 1006 01:23:21,121 --> 01:23:23,456 Я розумію, звідки це взялося. 1007 01:23:24,582 --> 01:23:27,377 Дехто зустрічається зі своїми ДС-партнерами. 1008 01:23:28,086 --> 01:23:32,215 Здається, що це чудова ідея, але це не так легко, як ти думаєш. 1009 01:23:32,966 --> 01:23:35,176 Приборкання - це форма кохання, 1010 01:23:36,219 --> 01:23:38,555 але це не все, за що треба кохати. 1011 01:23:38,638 --> 01:23:39,639 Я знаю. 1012 01:23:41,349 --> 01:23:43,309 Знаєте, що принижує мене найбільше? 1013 01:23:45,145 --> 01:23:47,147 Я вважала, що він скаже «так». 1014 01:23:47,939 --> 01:23:48,773 Розумію. 1015 01:23:49,441 --> 01:23:51,735 Він просто був слухняним, 1016 01:23:53,153 --> 01:23:54,988 йому подобається підкорюватися. 1017 01:23:58,283 --> 01:24:00,410 Я нічим не краща за тих самозванців. 1018 01:24:01,661 --> 01:24:03,413 -Боссе. -Так? 1019 01:24:11,046 --> 01:24:13,548 Це допоможе не лишити шрамів, мила. 1020 01:24:17,719 --> 01:24:19,471 Не намагайся клеїти мене. 1021 01:24:19,554 --> 01:24:21,097 Як гулятиму з тобою у своєму віці… 1022 01:24:21,181 --> 01:24:22,390 Це буде джек-пот. 1023 01:24:26,019 --> 01:24:30,023 Це не обов'язково маю бути я, але зав'язуйте з диваками, будь ласка. 1024 01:24:30,523 --> 01:24:33,902 Краще зустрічатися з усіма диваками, ніж із тобою. Гаразд? 1025 01:24:35,153 --> 01:24:36,321 Тепер можеш іти. 1026 01:24:38,573 --> 01:24:39,616 Іди! 1027 01:24:42,368 --> 01:24:44,329 Ти краща за тих самозванців. 1028 01:24:44,412 --> 01:24:46,289 Принаймні ти спробувала. 1029 01:24:51,920 --> 01:24:53,880 Це ж навіть не дорогий проект. 1030 01:24:53,963 --> 01:24:56,049 Дякую, що допомогли нам із ним. 1031 01:24:56,132 --> 01:24:57,592 Будь ласка. 1032 01:24:57,675 --> 01:25:00,220 Бізнес-команда й ми - наче одна сім'я. 1033 01:25:00,887 --> 01:25:03,264 Пане Чон, продовжуйте в тому ж дусі. 1034 01:25:03,348 --> 01:25:04,808 Зрозумів, пане. 1035 01:25:05,600 --> 01:25:08,728 Пане Чон, де ви взяли ці окуляри? Можна я приміряю… 1036 01:25:09,854 --> 01:25:12,065 Ну-бо. Тут стає незручно. 1037 01:25:12,148 --> 01:25:14,692 Я просто шукаю нові окуляри. 1038 01:25:15,193 --> 01:25:17,695 -Навіть мені стало незручно. -Ні просто… 1039 01:25:18,404 --> 01:25:20,365 Я не маю їх знімати. 1040 01:25:20,448 --> 01:25:22,158 Вони - мій щасливий талісман. 1041 01:25:23,201 --> 01:25:25,954 Я не знав, що ти - такий забобонний. 1042 01:25:27,038 --> 01:25:29,040 Мені подобається ця твою сторона. 1043 01:25:29,124 --> 01:25:30,458 Пані Чой, перепрошую. 1044 01:25:34,796 --> 01:25:35,672 Чі У. 1045 01:25:36,214 --> 01:25:37,757 Ви про щось замислилися? 1046 01:25:37,841 --> 01:25:38,675 Що? 1047 01:25:39,801 --> 01:25:40,635 Ні. 1048 01:25:45,265 --> 01:25:46,850 Я забагато випив учора. 1049 01:25:46,933 --> 01:25:49,394 Болить просто тут, на сечовому міхурі. 1050 01:25:56,359 --> 01:25:59,112 Щось не так? Між вами щось сталося? 1051 01:25:59,195 --> 01:26:01,281 Мені здавалося, що ви зблизилися. 1052 01:26:11,875 --> 01:26:14,752 -Я йду. -Побачимося на наступному тижні. 1053 01:26:25,597 --> 01:26:27,098 Гарних вихідних. 1054 01:26:27,182 --> 01:26:28,683 -Гарно попрацював. -Дякую. 1055 01:26:46,117 --> 01:26:47,660 -Пане Чон. -Так! 1056 01:26:49,287 --> 01:26:50,163 Побачимося. 1057 01:27:07,055 --> 01:27:09,390 Проведімо завтра останню гру, як і планували. 1058 01:27:50,223 --> 01:27:52,850 Бондаж - це яскравий приклад СМ-гри. 1059 01:27:52,934 --> 01:27:55,687 Від якості мотузки до міцності вузла - 1060 01:27:55,770 --> 01:27:59,565 усе треба врахувати, що робить цю задачу непростою. 1061 01:28:00,316 --> 01:28:01,359 У зв'язаного 1062 01:28:01,442 --> 01:28:03,945 сповільнюється кров і паморочиться голова, 1063 01:28:04,028 --> 01:28:06,864 унаслідок чого виникає відчуття ейфорії та свободи. 1064 01:28:07,532 --> 01:28:09,200 Свобода від зв'язування - 1065 01:28:09,284 --> 01:28:10,493 парадокс болю. 1066 01:28:11,327 --> 01:28:15,373 Зважаючи на складність процесу, передбачити результат неможливо. 1067 01:28:37,562 --> 01:28:40,440 Ідіоте, навіть не питаєш, хто за дверима? 1068 01:28:45,987 --> 01:28:47,488 Хано, ти випила? 1069 01:28:47,572 --> 01:28:49,198 Треба було зателефонувати. 1070 01:28:49,282 --> 01:28:50,533 Ти не відповідаєш. 1071 01:28:51,534 --> 01:28:52,535 Не сьогодні… 1072 01:28:54,579 --> 01:28:56,456 Я порвала зі своїм хлопцем. 1073 01:28:58,374 --> 01:28:59,459 Знову посварилися? 1074 01:29:00,960 --> 01:29:04,255 Мої друзі більше не слухатимуть подібну історію, 1075 01:29:05,214 --> 01:29:07,091 але ж ти будеш, правда? 1076 01:29:08,343 --> 01:29:10,011 Так, я можу. 1077 01:29:10,803 --> 01:29:12,055 Але не зараз. 1078 01:29:12,972 --> 01:29:16,684 За тобою борг. 1079 01:29:18,227 --> 01:29:21,773 І ти не зможеш відплатити мені до кінця життя. 1080 01:29:25,568 --> 01:29:27,195 Ненавиджу, як ти виглядаєш. 1081 01:29:30,782 --> 01:29:33,868 Гаразд. Вибач мене за все, але не… 1082 01:29:33,951 --> 01:29:35,745 Можна більше емоцій на обличчі? 1083 01:29:36,287 --> 01:29:37,622 Ти не вчинятимеш так зі мною. 1084 01:29:37,705 --> 01:29:41,209 Ти не маєш права дивитися на мене так. Я не дозволю. 1085 01:29:42,043 --> 01:29:45,046 Мене дратує те, що ти живеш так, ніби нічого не сталося. 1086 01:29:47,382 --> 01:29:49,300 Ти вважаєш, що я можу так жити? 1087 01:29:50,385 --> 01:29:52,929 Я боюсь усього через тебе. Навіть стосунків. 1088 01:29:53,012 --> 01:29:54,597 Я теж. 1089 01:29:54,680 --> 01:29:56,682 Я теж боюся стосунків через тебе. 1090 01:29:57,266 --> 01:30:00,269 Ти знаєш, наскільки мені боляче? 1091 01:30:01,437 --> 01:30:02,855 Мені також боляче, Хано. 1092 01:30:04,399 --> 01:30:05,900 Можливо, ти не зрозумієш, 1093 01:30:05,983 --> 01:30:09,612 але мене не приймали таким, яким я є, навіть на секунду. 1094 01:30:11,614 --> 01:30:12,740 І від цього боляче. 1095 01:30:14,826 --> 01:30:16,160 Може, зі мною все так. 1096 01:30:18,663 --> 01:30:20,873 Може, зі мною все гаразд. 1097 01:30:40,435 --> 01:30:42,395 {\an8}ЧОН ЧІ У 1098 01:31:07,295 --> 01:31:08,212 Гаразд, я піду. 1099 01:31:10,006 --> 01:31:11,883 Але я присягаюся, 1100 01:31:13,050 --> 01:31:14,510 ти по-справжньому не кохатимеш, 1101 01:31:15,511 --> 01:31:17,513 бо ти ні від чого не відмовишся. 1102 01:31:19,307 --> 01:31:21,642 Єдина особа, яку ти любиш, - ти сам. 1103 01:31:59,388 --> 01:32:00,556 Ти її бачила, так? 1104 01:32:01,641 --> 01:32:02,475 Я про Хану. 1105 01:32:04,185 --> 01:32:05,561 Ви знову разом? 1106 01:32:05,645 --> 01:32:07,063 Ні, це не так. 1107 01:32:08,773 --> 01:32:10,566 Вона й досі ненавидить мене. 1108 01:32:15,238 --> 01:32:16,614 Не було б ненависті, 1109 01:32:17,782 --> 01:32:19,158 якби не було кохання. 1110 01:33:16,424 --> 01:33:17,425 Боляче? 1111 01:33:27,059 --> 01:33:27,893 Просто скажи. 1112 01:33:29,312 --> 01:33:30,896 Я зроблю більше для тебе. 1113 01:33:46,787 --> 01:33:48,372 Це наша остання гра. 1114 01:33:49,206 --> 01:33:50,833 Роби, що хочеш. Не шкодуй. 1115 01:34:17,777 --> 01:34:18,694 Годі, Чі Ху! 1116 01:34:23,949 --> 01:34:25,660 Я не можу. 1117 01:34:32,458 --> 01:34:34,293 Я не знаю, що я роблю. 1118 01:34:41,550 --> 01:34:42,385 Мені шкода. 1119 01:34:46,514 --> 01:34:47,640 Шкода за що? 1120 01:35:24,427 --> 01:35:25,261 Чі У. 1121 01:35:27,638 --> 01:35:30,141 Знаєте, чому Меркурій - маленький і темний? 1122 01:35:31,892 --> 01:35:34,019 Бо він надто близько до сонця. 1123 01:35:34,687 --> 01:35:37,398 Він згорів, як вуглик, і зменшився. 1124 01:35:39,859 --> 01:35:41,402 Я люблю тепло, але 1125 01:35:43,154 --> 01:35:44,864 я боюся згоріти. 1126 01:35:47,825 --> 01:35:48,743 Чі У, 1127 01:35:50,327 --> 01:35:51,579 ви - моє сонце. 1128 01:35:53,664 --> 01:35:55,374 Перше сонце, що я зустрів. 1129 01:35:57,126 --> 01:35:58,377 Одне та єдине. 1130 01:36:03,758 --> 01:36:05,760 Тут наша остання гра закінчується. 1131 01:37:11,367 --> 01:37:13,160 У нас стало на один рот менше. 1132 01:37:13,244 --> 01:37:14,829 Чі У захворіла. 1133 01:37:14,912 --> 01:37:16,330 Зрештою вона - людина. 1134 01:37:16,831 --> 01:37:18,374 Я думав, що вона - робот. 1135 01:37:19,583 --> 01:37:20,417 Пане. 1136 01:37:21,293 --> 01:37:22,378 Дякую, Хане. 1137 01:37:22,461 --> 01:37:23,963 -До мене на стіл. -Звісно. 1138 01:37:32,054 --> 01:37:34,640 Пане, ви їх сьогодні не одягли? 1139 01:37:36,225 --> 01:37:38,727 Окуляри. Ваш особливий щасливий талісман. 1140 01:37:39,937 --> 01:37:42,773 Я заздрю вам, бо у вас є щось настільки особливе. 1141 01:37:55,661 --> 01:37:57,997 Тобі не обов'язково було готувати кашу. 1142 01:37:59,957 --> 01:38:01,417 Я не готувала. Купила. 1143 01:38:03,043 --> 01:38:04,503 Чудово. Вона - смачна. 1144 01:38:05,963 --> 01:38:07,590 Наїдайся й іди знову спати. 1145 01:38:15,014 --> 01:38:16,599 Що? Що цього разу? 1146 01:38:16,682 --> 01:38:18,142 Я нічого не сказала. 1147 01:38:18,225 --> 01:38:20,019 Ти кажеш це очима. 1148 01:38:22,146 --> 01:38:25,232 Просто ти не можеш контролювати почуття іншої людини. 1149 01:38:26,567 --> 01:38:28,152 Не переймайся через це сильно. 1150 01:38:45,336 --> 01:38:46,170 Пригальмуйте! 1151 01:38:51,425 --> 01:38:54,094 Здається, я добряче пошарпав Чі У нерви. 1152 01:38:55,512 --> 01:38:58,724 Вона навіть - не одна з нас. Не варто було її просити. 1153 01:38:58,807 --> 01:39:01,226 Ви надто сильно собі лестите. 1154 01:39:02,019 --> 01:39:03,979 Це був вибір Чі У. 1155 01:39:06,565 --> 01:39:08,484 Вона ретельно все обдумала. 1156 01:39:10,527 --> 01:39:12,655 Вона б не покликала вас випити. 1157 01:39:12,738 --> 01:39:16,075 Вона вважала це зловживанням службовим становищем. 1158 01:39:17,493 --> 01:39:18,994 Така святоша. 1159 01:39:20,704 --> 01:39:22,456 Вона була крутою від початку. 1160 01:39:23,916 --> 01:39:25,668 Мене це захопило. 1161 01:39:29,046 --> 01:39:32,007 Це каже ваша схильність чи чоловік, яким ви є? 1162 01:39:32,508 --> 01:39:35,511 -Спершу, я знав, що саме. -Гаразд. 1163 01:39:35,594 --> 01:39:38,263 Але зараз я геть не знаю. 1164 01:39:39,515 --> 01:39:41,100 Я - дуже жалюгідний, так? 1165 01:39:44,395 --> 01:39:45,270 Боже. 1166 01:39:46,730 --> 01:39:47,690 Я заплуталася, 1167 01:39:49,108 --> 01:39:50,943 ви також. 1168 01:39:51,443 --> 01:39:54,905 Ваше життя стає кращим від того, що ви ненавидите себе? 1169 01:39:55,406 --> 01:39:57,199 Якщо у вас є час на це, 1170 01:39:57,908 --> 01:40:00,411 спробуйте взяти відповідальність за власні почуття. 1171 01:40:21,098 --> 01:40:22,683 Гаразд. 1172 01:40:28,439 --> 01:40:29,273 Дідько. 1173 01:40:34,319 --> 01:40:36,196 Чі У, будьте обережні. 1174 01:40:37,156 --> 01:40:39,825 Далеко не всі це зрозуміють. 1175 01:40:41,285 --> 01:40:42,745 ВКЛАДЕННЯ 1 БЕЗ_НАЗВИ01.M4A 1176 01:40:42,828 --> 01:40:43,662 Сядьте тут. 1177 01:40:45,539 --> 01:40:46,832 Знімайте ремінь. 1178 01:40:51,295 --> 01:40:53,756 Він грубіший, ніж здавалося. 1179 01:40:53,839 --> 01:40:54,882 Що? 1180 01:40:54,965 --> 01:40:56,633 Ударте мене насправді. 1181 01:40:59,178 --> 01:41:02,473 ОТРИМУВАЧІ БЕЗ_НАЗВИ01.M4A 1182 01:41:07,853 --> 01:41:12,900 Після того, як ти весь час поводилася як до біса правильна, ідеальна всезнайка, 1183 01:41:12,983 --> 01:41:14,276 що це таке? 1184 01:41:14,359 --> 01:41:16,987 Що ти робитимеш? Відповідай! 1185 01:41:17,071 --> 01:41:19,907 Хан не прийде на роботу? Він звільняється? 1186 01:41:20,491 --> 01:41:22,201 І чому пана Чона досі немає? 1187 01:41:22,284 --> 01:41:23,118 Ось він. 1188 01:41:24,578 --> 01:41:26,997 -Що відбувається? -Йди в конференц-залу. 1189 01:41:27,081 --> 01:41:29,249 Нічого не підтверджено. Так. 1190 01:41:29,333 --> 01:41:31,794 Схоже, що люди й далі пишуть на онлайн-форумі. 1191 01:41:31,877 --> 01:41:34,963 Розішліть сповіщення. Усіх, хто поділиться, буде покарано. 1192 01:41:35,047 --> 01:41:36,548 -Так, пані. -Так, пані. 1193 01:41:36,632 --> 01:41:39,343 Як принизливо. Таке й у PR-команді? 1194 01:41:42,262 --> 01:41:43,180 Заходь. 1195 01:41:43,263 --> 01:41:45,224 Я ЧУВ ПРО ЦЕ ХТО Б МІГ ПОДУМАТИ? 1196 01:41:45,307 --> 01:41:48,644 СВОБОДА ВИБОРУ Й УСЕ ТАКЕ, АЛЕ Ж НЕ В КІМНАТІ ДЛЯ ВІДПОЧИНКУ 1197 01:41:49,228 --> 01:41:52,022 Здається, Чон Чі У доведеться звільнитися. 1198 01:41:52,106 --> 01:41:54,316 Хто з них збоченець: він чи вона? 1199 01:41:54,399 --> 01:41:56,401 Обоє. 1200 01:42:00,322 --> 01:42:03,325 Як комусь можуть подобатися побої? Це може завести? 1201 01:42:03,408 --> 01:42:05,160 Цікаво? Влаштувати? 1202 01:42:05,244 --> 01:42:08,080 Замовкни, або відшмагаю тебе ременем. 1203 01:42:09,206 --> 01:42:12,876 УДАР МЕНЕ, ЯК ТИ ВМІЄШ. ЦЕ ЗАВОДИТЬ. 1204 01:42:17,756 --> 01:42:19,550 ПАН ЧОН ЧІ ХУ 1205 01:42:26,056 --> 01:42:29,476 Наразі абонент не може прийняти ваш дзвінок. 1206 01:42:29,560 --> 01:42:31,645 Зателефонуйте, будь ласка, пізніше. 1207 01:42:38,527 --> 01:42:42,072 Я - її колега. Вона не відповідає на дзвінки. 1208 01:42:43,448 --> 01:42:44,950 Просто колега? 1209 01:42:45,534 --> 01:42:46,660 Що? 1210 01:42:46,743 --> 01:42:49,204 Якби так і було, вона б відповіла. 1211 01:43:05,470 --> 01:43:06,722 Якби не я, 1212 01:43:08,182 --> 01:43:11,560 вам би не довелося терпіти таке приниження, як зараз. 1213 01:43:13,562 --> 01:43:14,771 Це я в усьому винен. 1214 01:43:17,065 --> 01:43:18,442 Але водночас 1215 01:43:20,444 --> 01:43:23,447 думка про те, що люди знають про моє справжнє єство, 1216 01:43:24,031 --> 01:43:25,824 змушує мене десь сховатися. 1217 01:43:26,950 --> 01:43:28,076 Жалюгідно, правда? 1218 01:43:39,796 --> 01:43:40,797 Чі У… 1219 01:44:16,458 --> 01:44:18,460 Почнімо дисциплінарне засідання. 1220 01:44:21,755 --> 01:44:23,131 Сядьте тут. 1221 01:44:24,675 --> 01:44:25,759 Знімайте ремінь. 1222 01:44:29,263 --> 01:44:30,138 Знімайте. 1223 01:44:32,391 --> 01:44:34,434 Він грубіший, ніж здавалося. 1224 01:44:35,769 --> 01:44:37,104 Ударте мене насправді. 1225 01:44:37,980 --> 01:44:38,814 Достатньо. 1226 01:44:41,692 --> 01:44:42,651 Які саме 1227 01:44:44,361 --> 01:44:45,737 між вами стосунки? 1228 01:44:46,905 --> 01:44:50,325 Для чого всі ці роздягання й шмагання одне одного? 1229 01:44:50,409 --> 01:44:53,829 Питання, яке ми розглядаємо, - порушення правил поведінки на роботі, 1230 01:44:53,912 --> 01:44:55,622 а не наше особисте життя. 1231 01:44:55,706 --> 01:45:01,169 Саме це нам і треба дізнатися, щоб зрозуміти, що ви порушили. 1232 01:45:01,962 --> 01:45:03,505 Ми - не якась інша компанія! 1233 01:45:04,089 --> 01:45:06,967 Що як це потрапило на форуми для матусь? 1234 01:45:07,968 --> 01:45:12,723 До речі, пані Чон, здається, удень ви - леді, а вночі - серцеїдка. 1235 01:45:16,476 --> 01:45:17,602 Що смішного? 1236 01:45:18,937 --> 01:45:20,439 Просто розкажіть. 1237 01:45:20,522 --> 01:45:23,150 Ми не хочемо, щоб це вийшло з-під контролю. 1238 01:45:23,233 --> 01:45:27,446 Ми просто скажемо, що молода пара захопилася романтичними стосунками. 1239 01:45:27,529 --> 01:45:30,991 Так. Скористайтеся цим шансом, щоб виправдати свої дії, 1240 01:45:31,074 --> 01:45:33,160 чи це не у вашому стилі, пане Чон? 1241 01:45:33,910 --> 01:45:35,996 Стосунки можуть бути незручнішими. 1242 01:45:36,079 --> 01:45:38,707 Можливо, вони - просто сексуальні партнери. 1243 01:45:38,790 --> 01:45:39,791 Правильно. 1244 01:45:42,210 --> 01:45:46,340 Перші кілька разів може бути цікаво виконувати накази дівчини, 1245 01:45:46,423 --> 01:45:48,633 але якщо це продовжується, чоловік… 1246 01:45:48,717 --> 01:45:52,637 Ви усвідомлюєте, що ваші коментарі - не дуже приємні? 1247 01:45:52,721 --> 01:45:55,515 Отакої, ви - неймовірна, як про вас і кажуть. 1248 01:45:56,266 --> 01:46:00,187 Ви ж не робили більше нічого, крім того, що було в кімнаті відпочинку? 1249 01:46:00,270 --> 01:46:02,397 Так, відповідайте. У вас був секс? 1250 01:46:03,648 --> 01:46:06,443 Ви ж не пошкодуєте за свої слова, так? 1251 01:46:07,152 --> 01:46:08,737 -Я… -Досить! 1252 01:46:10,947 --> 01:46:13,658 Я попросив її покарати мене. Це не її провина. 1253 01:46:13,742 --> 01:46:16,995 Це ми вирішимо, чи зробила вона щось погане. 1254 01:46:18,622 --> 01:46:22,000 То ви кажете, що все сталося через ваш дивний смак? 1255 01:46:22,667 --> 01:46:26,505 Так. Мені подобається, як мені наказують і об мене витирають ноги. 1256 01:46:27,130 --> 01:46:29,591 Це моя провина, тож припиніть ці дебати. 1257 01:46:29,674 --> 01:46:32,677 -Пане Чон, Дун-дун. -Я не підкоряюся вам сьогодні. 1258 01:46:32,761 --> 01:46:35,055 -Що вона сказала? -Дун-дун. 1259 01:46:35,138 --> 01:46:36,723 Що? Це якийсь пароль? 1260 01:46:37,641 --> 01:46:38,475 Не зважайте. 1261 01:46:39,476 --> 01:46:43,313 Тож, підсумуємо: у пана Чона немає особливих почуттів до пані Чон, 1262 01:46:43,397 --> 01:46:45,482 але подобається, коли об нього витирають ноги. 1263 01:46:46,274 --> 01:46:49,820 Пані Чон, вам подобається він або бити його? 1264 01:46:49,903 --> 01:46:51,113 Прояснімо це. 1265 01:46:52,447 --> 01:46:54,825 Ви неправильно зрозуміли. Мені… 1266 01:46:57,452 --> 01:46:58,286 подобається Чі У. 1267 01:47:00,789 --> 01:47:02,707 Пан Чон, це не місце для… 1268 01:47:02,791 --> 01:47:05,419 Вона подобається мені, і я хочу стосунків із нею. 1269 01:47:05,961 --> 01:47:08,046 Тож не говоріть про неї так. 1270 01:47:08,630 --> 01:47:10,006 Вона вам подобається. 1271 01:47:10,090 --> 01:47:12,634 Ви ж розумієте, що вас однаково покарають? 1272 01:47:12,717 --> 01:47:16,513 Мені байдуже, якщо мене покарають чи звільнять. Я мав сказати це. 1273 01:47:17,305 --> 01:47:20,851 Як я вже казав, це я - той дивак, через якого весь переполох, 1274 01:47:21,893 --> 01:47:22,978 а не вона. 1275 01:47:24,729 --> 01:47:28,108 Якщо чесно, то я вважаю всіх божевільними, крім неї. 1276 01:47:29,276 --> 01:47:33,697 Вона - компетентна й крута пані, яка чудово виконала завдання, що я їй дав. 1277 01:47:34,197 --> 01:47:35,907 Саме тому я закохався в неї. 1278 01:47:37,159 --> 01:47:40,370 Це неправильно? Це проти правил? 1279 01:47:42,664 --> 01:47:46,460 Ви самі переходите межу зі своїми грубощами! 1280 01:47:49,796 --> 01:47:51,214 Має бути соромно! 1281 01:47:56,219 --> 01:47:57,179 Чі У, 1282 01:47:59,014 --> 01:48:01,850 я знаю, що зараз знову не дуже вдалий час, 1283 01:48:04,394 --> 01:48:05,312 та я закохався. 1284 01:48:06,313 --> 01:48:08,356 До біса угоду чи дисциплінарні стягнення. 1285 01:48:08,440 --> 01:48:12,986 Як колега, людина та чоловік я поважаю вас, і ви мені подобаєтеся. 1286 01:48:16,573 --> 01:48:19,159 Ви й не уявляєте, наскільки подобаєтеся. 1287 01:48:23,997 --> 01:48:24,873 Я закохався. 1288 01:48:34,508 --> 01:48:36,092 Однак це провокація. 1289 01:48:37,844 --> 01:48:40,722 Так, гадаю, що ми - провокатори. 1290 01:48:40,805 --> 01:48:43,725 Відтепер ми поводитимемося так лише поза офісом. 1291 01:48:44,476 --> 01:48:45,894 Є запитання? 1292 01:48:46,937 --> 01:48:48,522 Сподіваюся, ніхто не шкодує теж. 1293 01:48:58,823 --> 01:49:00,659 Не треба було цього робити. 1294 01:49:03,912 --> 01:49:07,666 Ви - крута, коли жорстка, і мила, коли посміхаєтеся. 1295 01:49:08,416 --> 01:49:10,335 А без посмішки я - не мила? 1296 01:49:10,835 --> 01:49:13,505 Ви - дурненька? Як таке можливо? 1297 01:49:14,339 --> 01:49:15,590 Повірити не можу. 1298 01:49:17,926 --> 01:49:21,304 Ви стали дуже нахабним, щойно наша угода скінчилася. 1299 01:49:22,013 --> 01:49:23,265 Поновимо її? 1300 01:49:26,309 --> 01:49:29,312 Вам не треба робити щось через силу. 1301 01:49:31,231 --> 01:49:32,691 От знову починається. 1302 01:49:33,650 --> 01:49:35,485 Годі робити припущення. 1303 01:49:36,194 --> 01:49:38,446 Я люблю виклики, 1304 01:49:39,739 --> 01:49:42,075 і мені це навіть сподобалося теж. 1305 01:49:44,494 --> 01:49:45,870 Спробуймо і те, і інше. 1306 01:49:46,538 --> 01:49:48,373 -ДС і стосунки. -Справді? 1307 01:49:48,456 --> 01:49:52,085 Ретельно перегляньмо нашу угоду, щоб ви не обпеклися. 1308 01:49:52,961 --> 01:49:54,462 Не шкодую, що мене звільнили. 1309 01:49:54,546 --> 01:49:56,715 Ми не знаємо напевно. 1310 01:49:58,133 --> 01:49:59,134 Що? 1311 01:50:00,802 --> 01:50:03,346 АНОНІМ 1312 01:50:03,430 --> 01:50:05,932 Пане Хван, коли ми поїдемо? 1313 01:50:06,516 --> 01:50:08,727 Не називай мене так. 1314 01:50:08,810 --> 01:50:10,312 Моя дружина - дратівлива. 1315 01:50:10,395 --> 01:50:14,482 Малюче, поїдьмо у відрядження в Пусан, поїмо там сашімі зі скумбрії. 1316 01:50:16,192 --> 01:50:18,361 Цей навіжений шпигунський виродок. 1317 01:50:19,863 --> 01:50:22,866 Пане, я викликав найгарячіших дівчат… 1318 01:50:24,117 --> 01:50:25,493 Що це? 1319 01:50:25,577 --> 01:50:28,079 -Це в груповому чаті. -Справді? 1320 01:50:29,039 --> 01:50:30,957 Хане, Чі У шукає тебе. 1321 01:50:31,499 --> 01:50:32,334 Гаразд. 1322 01:50:33,043 --> 01:50:36,588 Якщо нашу розмову було записано, то мають бути й інші записи. 1323 01:50:39,591 --> 01:50:40,925 Ударте мене насправді. 1324 01:50:41,509 --> 01:50:43,136 Так не піде. За мною. 1325 01:50:44,888 --> 01:50:47,557 Пане Хван, коли ми поїдемо? 1326 01:50:48,308 --> 01:50:51,186 Чі У, вибачте, що поставив вас у незручне становище, 1327 01:50:51,269 --> 01:50:52,937 але в мене будуть проблеми. 1328 01:50:53,021 --> 01:50:54,648 Хіба ви однаково не звільняєтеся? 1329 01:50:56,650 --> 01:50:57,776 То допоможіть мені. 1330 01:50:58,652 --> 01:51:00,111 Відсторонено? 1331 01:51:00,195 --> 01:51:01,780 Їм хоч заплатять? 1332 01:51:01,863 --> 01:51:03,031 Їх усього двоє? 1333 01:51:03,114 --> 01:51:04,532 ЧОН ЧІ ХУ ВІДСТОРОНЕНО НА 6 МІС. 1334 01:51:04,616 --> 01:51:06,076 ЧОН ЧІ У СКОРОЧЕННЯ З/П НА 3 МІС. 1335 01:51:06,159 --> 01:51:08,495 Наша команда втратила забагато людей. 1336 01:51:08,578 --> 01:51:12,082 Займіться поточними заходами. Це покарання. 1337 01:51:13,583 --> 01:51:14,459 Так, пані. 1338 01:51:16,252 --> 01:51:19,464 -Ти звільнишся, як буде надто складно? -Так. 1339 01:51:21,132 --> 01:51:22,008 Гаразд. 1340 01:51:28,932 --> 01:51:32,769 У світі не існує абсолютно рівних відносин, як на мене. 1341 01:51:33,770 --> 01:51:38,066 Але ми намагатимемось усе життя кохати когось однаково. 1342 01:51:40,026 --> 01:51:41,403 Знову на побачення? 1343 01:51:42,028 --> 01:51:44,030 З тобою. Закриваймося. 1344 01:51:46,491 --> 01:51:49,077 -О ні! Джеймсе, ні! -Хіємі! 1345 01:51:49,661 --> 01:51:51,287 Слідкуй за словами. «Босс». 1346 01:51:53,289 --> 01:51:54,499 Домінант чи сабмісив, 1347 01:51:54,582 --> 01:51:57,669 «С» чи «М», усі ми шукаємо когось, 1348 01:51:57,752 --> 01:52:01,172 хто зможе прийняти наше справжнє єство під маскою, 1349 01:52:02,841 --> 01:52:06,761 неповторне кохання, яке можна віднайти, якщо не здатися. 1350 01:52:08,138 --> 01:52:09,597 Як таке особа трапиться, 1351 01:52:09,681 --> 01:52:13,893 вона може вартувати перевернутого з ніг на голову життя. 1352 01:52:16,479 --> 01:52:18,565 Дійсно хочеш, щоб я тебе вкусила? 1353 01:52:19,691 --> 01:52:22,318 Я хочу обійматися, цілуватися й робити все, 1354 01:52:22,902 --> 01:52:27,407 але робити це повільно й насолоджуватися кожним кроком. 1355 01:52:29,451 --> 01:52:33,079 Тоді, за твоїм стандартом, це буде першим кроком? 1356 01:52:34,247 --> 01:52:35,081 Саме так. 1357 01:52:51,097 --> 01:52:51,931 Чі У… 1358 01:52:53,224 --> 01:52:54,934 Ми пробуємо ДС і стосунки. 1359 01:52:55,435 --> 01:52:57,854 Подумала, що ви маєте знати, ФемФем 1360 01:52:58,605 --> 01:52:59,564 Дякую. 1361 01:53:01,983 --> 01:53:04,194 Вітаю з тим, що зустріли таку людину. 1362 01:53:04,903 --> 01:53:07,947 Я вболіваю за ваші ДС і кохання. 1363 01:53:27,258 --> 01:53:29,969 Ти - переважно милий, 1364 01:53:30,053 --> 01:53:33,473 але коли зв'язаний отак - то ще миліший. 1365 01:53:33,556 --> 01:53:35,225 Тоді зв'язуйте мене завжди. 1366 01:53:36,601 --> 01:53:38,186 Подумаємо про це. 1367 01:53:39,771 --> 01:53:43,358 Але сьогодні я не відпущу тебе, поки не вдовольнюся. 1368 01:53:53,117 --> 01:53:55,912 Ах ти. Намагаєшся вибрати простий спосіб? 1369 01:54:01,334 --> 01:54:03,169 Я кохаю вас, господарю. 1370 01:56:54,382 --> 01:56:59,387 Переклад субтитрів: Калюжний Олексій