1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,919 --> 00:00:15,640 Jsem v cílové rovince. 3 00:00:15,720 --> 00:00:17,199 Už vidím cílovou čáru. 4 00:00:17,280 --> 00:00:19,280 A jsem připravena ji překročit. 5 00:00:19,359 --> 00:00:21,440 Já jsem Učednice. 6 00:00:23,920 --> 00:00:27,399 Cítím se sebevědomě, ale nechci usnout na vavřínech. 7 00:00:28,120 --> 00:00:31,399 Jessica je silná konkurentka, ale já jsem ten Jediný. 8 00:00:35,719 --> 00:00:39,520 Ti dva nejlepší kandidáti mi dokázali, že jsou tvrdí, 9 00:00:39,600 --> 00:00:43,560 odhodlaní, houževnatí a že mají zlaté srdce 10 00:00:43,640 --> 00:00:47,840 navíc k obchodnímu důvtipu a nezlomné bojovnosti. 11 00:00:50,439 --> 00:00:54,479 Jessica má hodně vlastností, které má mít můj personální šéf. 12 00:00:54,560 --> 00:00:57,159 Je energická a kreativní. 13 00:00:57,960 --> 00:00:59,679 Je moc sympatická. 14 00:00:59,759 --> 00:01:02,359 A samozřejmě je nesmírně inteligentní. 15 00:01:03,320 --> 00:01:05,760 Louie je pro mě tichý zabiják. 16 00:01:05,840 --> 00:01:08,680 Je klidný, rozvážný a duchapřítomný i pod tlakem. 17 00:01:08,760 --> 00:01:10,760 - Ahoj! - Je též velmi strategický. 18 00:01:10,840 --> 00:01:13,159 A je to vynikající vůdce. 19 00:01:16,040 --> 00:01:18,920 Vítěz The Apprentice: ONE Championship Edition 20 00:01:19,000 --> 00:01:22,920 bude opravdu výjimečný v každém slova smyslu. 21 00:01:24,000 --> 00:01:26,519 Teď jejich šance vidím 50 na 50. 22 00:01:26,599 --> 00:01:30,840 Oba jsou neuvěřitelní. Oba jsou výjimeční, každý po svém. 23 00:01:30,920 --> 00:01:34,040 Bude to velmi těžké rozhodnutí. 24 00:01:43,280 --> 00:01:44,200 JOY SINGAPUR 25 00:01:45,280 --> 00:01:46,319 KEXIN NĚMECKO 26 00:01:47,359 --> 00:01:48,319 ALVIN SINGAPUR 27 00:01:50,040 --> 00:01:51,000 NAZEE USA 28 00:01:51,879 --> 00:01:52,760 NIRAJ INDIE 29 00:01:53,760 --> 00:01:54,680 LARA FILIPÍNY 30 00:01:56,319 --> 00:01:57,439 JESSICA VENEZUELA 31 00:01:58,920 --> 00:01:59,799 SHO JAPONSKO 32 00:02:01,000 --> 00:02:02,159 MONICA USA 33 00:02:03,319 --> 00:02:04,200 ROMAN USA 34 00:02:04,879 --> 00:02:06,239 CLINTON NOVÝ ZÉLAND 35 00:02:07,599 --> 00:02:08,560 EUGENE USA 36 00:02:09,599 --> 00:02:10,560 PAULINA INDONÉSIE 37 00:02:11,639 --> 00:02:12,800 IRINA RUSKO 38 00:02:13,879 --> 00:02:15,039 LOUIE FILIPÍNY 39 00:02:16,080 --> 00:02:17,159 TEIRRA THAJSKO 40 00:02:28,360 --> 00:02:29,800 Dobré ráno. 41 00:02:29,879 --> 00:02:31,159 Prosím, posaďte se. 42 00:02:31,240 --> 00:02:35,319 Jsme v prezidentském apartmá hotelu Andaz a Chatri objednal snídani 43 00:02:35,400 --> 00:02:38,479 jen pro nás tři, abychom si jen tak popovídali. 44 00:02:39,280 --> 00:02:40,400 Je to neskutečné. 45 00:02:41,560 --> 00:02:45,360 Myslím, že tohle je asi nejtěžší způsob, jak získat práci. 46 00:02:45,439 --> 00:02:47,520 - Jsou snazší způsoby… - Souhlasím. 47 00:02:47,599 --> 00:02:50,800 …jak sehnat práci. Každý mistr světa vám řekne, 48 00:02:50,879 --> 00:02:53,439 že v jeho kariéře byly špatné chvíle. 49 00:02:53,520 --> 00:02:55,960 Kdy tys byl na dně? 50 00:02:56,039 --> 00:02:59,639 Kvůli soutěži jsem musel opustit práci konzultanta. 51 00:02:59,719 --> 00:03:02,719 Zavolal jsem klientovi, že neobnovím smlouvu. 52 00:03:02,800 --> 00:03:06,599 Celá ta cesta, kdy jsem ztrácel věci, o které jsem bojoval, 53 00:03:06,680 --> 00:03:09,280 výměnou za něco většího, důležitějšího, byla… 54 00:03:09,360 --> 00:03:10,439 Bez záruky. 55 00:03:10,520 --> 00:03:14,439 Takže jsem se na dobrých 15 minut zhroutil ve svém pokoji. 56 00:03:14,520 --> 00:03:17,280 Chci, aby Chatri pochopil, 57 00:03:17,360 --> 00:03:21,120 že nejsem vždycky tak rezervovaný jako tady. 58 00:03:21,199 --> 00:03:26,199 Taky mám city a nejsem ten tichý zabiják, za kterého mě pokládá. 59 00:03:26,800 --> 00:03:29,240 Začala jsem se panicky bát zasedačky. 60 00:03:29,319 --> 00:03:31,719 Jednak že uvidím vás a pak i proto, 61 00:03:31,800 --> 00:03:33,520 jaké lži o sobě zase uslyším. 62 00:03:33,599 --> 00:03:37,560 Lidi tam sedí a vykládají jednu lež za druhou. 63 00:03:37,639 --> 00:03:39,159 - Jasně. - Je to hrozné. 64 00:03:39,240 --> 00:03:43,199 Už nemám chuť mluvit o Nazee. „Sbohem!“ 65 00:03:44,240 --> 00:03:46,240 Nestává se často, 66 00:03:46,319 --> 00:03:49,240 že by si na mě někdo zasedl pro zábavu. 67 00:03:49,800 --> 00:03:52,520 Nikdo s tebou nechce pracovat. Nikdo ti nevěří. 68 00:03:53,319 --> 00:03:57,360 Bylo to trochu hloupé, malicherné a celkem ubohé. 69 00:03:57,439 --> 00:03:59,560 Jsi-li v nečestném boji, řekneš si: 70 00:03:59,639 --> 00:04:03,240 „Ať si hrají nepoctivě, já půjdu správnou cestou.“ 71 00:04:03,319 --> 00:04:05,719 Já se řídím zásadami bojových umění. 72 00:04:05,800 --> 00:04:09,199 Mám-li bojovat, budu bojovat fér a podle pravidel. 73 00:04:09,280 --> 00:04:10,759 V byznysu to tak nechodí. 74 00:04:10,840 --> 00:04:14,319 Někteří soutěžící pak podvádějí, lžou a kradou. 75 00:04:14,400 --> 00:04:18,800 Ale viděl jsem, že se oba upřímně snažíte jednat správně. 76 00:04:18,879 --> 00:04:23,399 Je mi ctí, že si mě Chatri vybral do první dvojky. 77 00:04:23,480 --> 00:04:27,439 Dalším krokem je dokázat, že jsem ten nejlepší. 78 00:04:27,519 --> 00:04:32,879 Nejdůležitější rada, kterou vám můžu dát, je: buďte sami sebou a věřte si. 79 00:04:32,959 --> 00:04:36,240 Hodně štěstí a ať vyhraje nejlepší bojovník. 80 00:04:36,319 --> 00:04:37,319 - Díky. - Díky. 81 00:04:37,399 --> 00:04:40,519 Je mi ctí být ve finále s Louiem. 82 00:04:40,600 --> 00:04:43,360 Doufám, že dovednosti, které můžu nabídnout 83 00:04:43,439 --> 00:04:45,720 a které jsou jiné, než má on, 84 00:04:45,800 --> 00:04:47,920 mě dovedou do cíle. 85 00:04:48,000 --> 00:04:49,959 A ještě něco. 86 00:04:50,040 --> 00:04:54,040 Mám přítele, který vám předá zvláštní zprávu jako překvapení. 87 00:04:54,800 --> 00:04:57,120 Uvidíme se později. Opatrujte se. Ahoj. 88 00:04:58,839 --> 00:05:02,199 Jsem hrozně nadšená z toho, kde teď jsem, 89 00:05:02,279 --> 00:05:05,879 a upřímně, nemůžu se dočkat, jaké bude to překvapení. 90 00:05:05,959 --> 00:05:07,560 Ahoj, kandidáti. 91 00:05:07,639 --> 00:05:11,120 Jsem Eric Yuan, zakladatel a CEO společnosti Zoom. 92 00:05:12,319 --> 00:05:16,319 Zoom byl vytvořen s cílem propojovat lidi pomocí videokomunikace 93 00:05:16,399 --> 00:05:18,160 snadno a bezpečně. 94 00:05:18,240 --> 00:05:20,319 Došli jste až sem, 95 00:05:20,399 --> 00:05:24,040 tak bych vám chtěl připomenout, pro koho to děláte. 96 00:05:24,120 --> 00:05:29,879 Dostanete možnost spojit se se svými blízkými doma přes Zoom. 97 00:05:30,720 --> 00:05:33,959 Doufám, že to je právě ten čerstvý vítr, 98 00:05:34,040 --> 00:05:36,879 který potřebujete, abyste zamířili k vítězství. 99 00:05:36,959 --> 00:05:38,560 Hodně štěstí, kandidáti. 100 00:05:38,639 --> 00:05:39,759 Díky, Ericu. 101 00:05:39,839 --> 00:05:41,959 - Panebože. To je úžasné. - Jo. 102 00:05:42,040 --> 00:05:44,519 Zavoláme si přes Zoom s našimi blízkými. 103 00:05:44,600 --> 00:05:47,759 Jsem nadšený. Tak dlouho jsem s manželkou nemluvil. 104 00:05:47,839 --> 00:05:49,839 Umírám touhou vidět mámu. 105 00:05:49,920 --> 00:05:52,600 Jsem tak strašlivě šťastná. 106 00:05:56,079 --> 00:05:58,439 - Ahoj, lásko. - Ahoj, mami. 107 00:05:58,519 --> 00:06:00,120 Ahoj, holčičko. Jak se máš? 108 00:06:00,199 --> 00:06:01,399 JESSIČINA MATKA 109 00:06:01,480 --> 00:06:03,879 Jsem tak ráda, že tě slyším a vidím. 110 00:06:03,959 --> 00:06:05,560 Já taky, mami. 111 00:06:05,639 --> 00:06:09,040 Mám úžasnou zprávu. 112 00:06:09,120 --> 00:06:14,160 Jsem jedna ze dvou finalistů, soutěž se blíží ke konci 113 00:06:14,240 --> 00:06:16,319 a já jsem hrozně nadšená. 114 00:06:16,399 --> 00:06:18,959 Maminka mi celý život strašně fandila. 115 00:06:19,040 --> 00:06:21,360 Ví, jak moc by to pro mě znamenalo. 116 00:06:21,439 --> 00:06:24,360 Přeji ti hrozně moc štěstí. 117 00:06:25,480 --> 00:06:28,839 - Mami, neplač. - Dostala ses tak daleko. 118 00:06:28,920 --> 00:06:32,879 Buď na sebe hrdá. Buď šťastná. 119 00:06:32,959 --> 00:06:36,079 Ať to dopadne, jak chce, ty už jsi vítězka. 120 00:06:37,560 --> 00:06:43,000 Chci, abys věděla, že tvůj manžel je hrdý na to, že je mezi prvními dvěma. 121 00:06:44,040 --> 00:06:44,879 Jo! 122 00:06:44,920 --> 00:06:46,480 KAYE SANGALANG LOUIEHO ŽENA 123 00:06:46,560 --> 00:06:50,399 Moje žena je mi oporou posledních 15 let. 124 00:06:51,079 --> 00:06:53,079 Mám velké štěstí, 125 00:06:53,160 --> 00:06:59,079 že mám tak milující, podporující, chápavou a krásnou ženu. 126 00:06:59,160 --> 00:07:01,519 Blahopřeji, miláčku! 127 00:07:01,600 --> 00:07:05,480 Vždy na tebe budu pyšná. Ať vyhraješ, nebo ne, oslavíme to. 128 00:07:07,639 --> 00:07:09,319 Upřímně, myslím na tebe 129 00:07:09,399 --> 00:07:13,120 a na to, co pro tebe chci udělat a jakou ti chci dát budoucnost. 130 00:07:13,199 --> 00:07:15,120 Je to moje… 131 00:07:16,480 --> 00:07:17,480 Bylo to… 132 00:07:18,399 --> 00:07:21,600 Je to má největší motivace, která mě žene dál. 133 00:07:21,680 --> 00:07:27,600 Všechno dělám pro tebe a s myšlenkou na tebe. 134 00:07:27,680 --> 00:07:29,319 Má maminka je úžasná žena. 135 00:07:29,399 --> 00:07:31,920 V životě hodně zkusila, 136 00:07:32,000 --> 00:07:35,879 hlavně v posledních letech, když nás táta opustil, 137 00:07:35,959 --> 00:07:38,720 občas si připadala ztracená a bála se. 138 00:07:39,839 --> 00:07:42,399 S tátou jsem nemluvila od roku 2014. 139 00:07:42,480 --> 00:07:45,000 Správný táta vás chce vídat, 140 00:07:45,079 --> 00:07:47,040 ale on se rozhodl jinak. 141 00:07:47,120 --> 00:07:48,920 Takže maminka je moje všechno. 142 00:07:49,000 --> 00:07:50,600 K něčemu se ti přiznám. 143 00:07:52,120 --> 00:07:54,560 Posledních pár dní brečím. 144 00:07:56,800 --> 00:07:59,519 - To se mi nepodobá, to víš. - Tomu nevěřím. 145 00:07:59,600 --> 00:08:01,839 To chci vidět v televizi. 146 00:08:04,199 --> 00:08:06,560 Vyprávěl jsem Chatrimu o svém životě. 147 00:08:07,319 --> 00:08:11,759 Řekl jsem mu o nás spoustu věcí. 148 00:08:12,519 --> 00:08:15,399 Vždy jsem chtěl patřit k ONE Championship. 149 00:08:16,160 --> 00:08:19,680 Před pár lety jsem to jako zápasník téměř dokázal. 150 00:08:19,759 --> 00:08:21,360 A přišla další příležitost. 151 00:08:22,000 --> 00:08:24,720 Pozvali mě na maraton na severním pólu. 152 00:08:24,800 --> 00:08:27,199 Jsme v základním táboře na Špicberkách. 153 00:08:27,279 --> 00:08:30,399 V té době jsme měli manželskou krizi. 154 00:08:30,480 --> 00:08:32,639 Tak jsem se rozhodl jet, 155 00:08:33,919 --> 00:08:36,360 protože bych mohl vzít ženu s sebou. 156 00:08:36,440 --> 00:08:39,320 Snila o tom, že uvidí polární záři. 157 00:08:39,399 --> 00:08:41,559 A opravdu jsme ji viděli. 158 00:08:41,639 --> 00:08:44,080 Bylo to mé nejlepší rozhodnutí. 159 00:08:44,159 --> 00:08:47,200 Ať se stane cokoli, vždycky tu budu pro tebe. 160 00:08:47,279 --> 00:08:49,679 - Vždycky na tebe budu pyšná. - Děkuji. 161 00:08:51,039 --> 00:08:54,440 - S ničím si nedělej starosti. - Dobře, mami. 162 00:08:54,519 --> 00:08:57,480 Soustřeď se a pak to pořádně oslavíme. 163 00:08:57,559 --> 00:08:59,600 Jo, určitě. 164 00:08:59,679 --> 00:09:02,039 Mám tě moc ráda, mami. Čau. 165 00:09:02,120 --> 00:09:03,320 Ahoj. 166 00:09:04,000 --> 00:09:07,039 Existuje velký pilíř důvodů, proč jsem tady, 167 00:09:07,120 --> 00:09:08,759 a ten pilíř je moje máma. 168 00:09:08,840 --> 00:09:12,320 - Dokážu to a vyhraju. - Mám tě ráda. Čau. 169 00:09:12,399 --> 00:09:14,440 Nezapomeň, že tě moc miluji. 170 00:09:14,519 --> 00:09:18,240 Až s tebou příště budu mluvit, budu Učedník. 171 00:09:18,320 --> 00:09:19,399 Jo! 172 00:09:19,480 --> 00:09:22,320 Když máte podporu člověka, který vás miluje, 173 00:09:24,559 --> 00:09:26,480 dojdete daleko. 174 00:09:38,960 --> 00:09:42,600 Jsem nadšená, že to bude náš poslední fyzický úkol. 175 00:09:43,600 --> 00:09:47,120 Ale zároveň jsem nervózní, že když je poslední, 176 00:09:47,200 --> 00:09:49,519 bude tak těžký, že nás zlomí. 177 00:09:49,600 --> 00:09:51,600 Dobré ráno, Louie, Jessico. 178 00:09:51,679 --> 00:09:55,360 Gratuluji, že jste se na své cestě dostali tak daleko. 179 00:09:55,440 --> 00:09:56,679 To, že jste překonali 180 00:09:56,759 --> 00:09:59,200 ostatní kandidáty v obchodních výzvách, 181 00:09:59,279 --> 00:10:01,799 svědčí o tom, proč tu dnes stojíte, 182 00:10:01,879 --> 00:10:04,559 a já jsem na vás oba velmi hrdý. 183 00:10:04,639 --> 00:10:08,080 Ale teď vaše cesta v The Apprentice pokračuje. 184 00:10:08,159 --> 00:10:11,960 Každý rok jezdí tisíce lidí z celého světa 185 00:10:12,039 --> 00:10:16,360 sem do Singapuru, aby se stali součástí bojového týmu Evolve Fight Team. 186 00:10:16,440 --> 00:10:21,039 V závěrečné fázi své cesty bojovníka ONE na mostě Henderson Waves 187 00:10:21,120 --> 00:10:24,320 budete trénovat se stejnou fyzickou 188 00:10:24,399 --> 00:10:29,320 a duševní důsledností, jaká se vyžaduje pro účast v tomto žádaném bojovém týmu. 189 00:10:30,559 --> 00:10:35,919 Cvičení WarriorFit je podobné jako cvičení smíšených bojových umění. 190 00:10:36,000 --> 00:10:40,679 Taková cvičení moc dobře znám, takže tohle bude nejlepší. 191 00:10:40,759 --> 00:10:43,440 Chci vám představit čtyři nejlepší zápasníky 192 00:10:43,519 --> 00:10:46,879 a také hlavního trenéra Evolve Fight Team. 193 00:10:46,960 --> 00:10:50,120 Pozdravte prosím Siyara Bahadurzadu. 194 00:10:50,799 --> 00:10:55,000 Jessico a Louie, pohyboval jsem se mezi nejlepšími světovými zápasníky, 195 00:10:55,080 --> 00:10:57,360 ale viděl jsem i velké prohry. 196 00:10:57,440 --> 00:10:58,600 Jediný rozdíl? 197 00:10:58,679 --> 00:11:02,039 Nestali se šampiony, protože jim chyběl duch bojovníka. 198 00:11:02,120 --> 00:11:05,279 Bude to těžké. Budete trpět. 199 00:11:05,360 --> 00:11:07,279 Ale šampioni to překousnou. 200 00:11:07,360 --> 00:11:09,039 - Tak jdeme! - Jo! 201 00:11:09,120 --> 00:11:12,159 Mám strach. Ti chlapi to berou vážně. 202 00:11:12,240 --> 00:11:14,679 - Tak se dejme do práce! - Běžte! 203 00:11:21,960 --> 00:11:23,759 Pojďme na to. 204 00:11:26,080 --> 00:11:30,519 Tři, dva, jedna. Běžte! 205 00:11:30,600 --> 00:11:32,440 - Běž! - To je ono! Makej! 206 00:11:33,120 --> 00:11:36,039 První část je sprint s expanderem. 207 00:11:36,120 --> 00:11:36,960 Rychleji! 208 00:11:37,039 --> 00:11:40,919 Když jsem se rozběhl, uvědomil jsem si, že mě tahá zpátky. 209 00:11:41,000 --> 00:11:42,720 Svaly mě pálily. 210 00:11:42,799 --> 00:11:44,960 - Trp! - Tohle je peklo. 211 00:11:45,039 --> 00:11:46,320 Zaber, Jessico. 212 00:11:46,399 --> 00:11:47,840 - Makej. - Běž, Jessico! 213 00:11:47,919 --> 00:11:50,960 - Dotáhni Louieho! - Louie je skvělý sportovec. 214 00:11:51,039 --> 00:11:53,639 Makej. Jsi šampion, nebo ne? 215 00:11:53,720 --> 00:11:55,600 Ale na tom teď nezáleží. 216 00:11:55,679 --> 00:11:57,720 Soustředím se na splnění úkolu. 217 00:11:57,799 --> 00:11:59,919 - Pokračuj! - Nevzdávej to! 218 00:12:00,000 --> 00:12:04,360 To je ono! Nevzdávej to! Kolena vysoko! Tahej víc. Víc! 219 00:12:04,440 --> 00:12:05,559 To je ono. Čas! 220 00:12:05,639 --> 00:12:08,799 Vymotejte se z pásů. Nasaďte si rukavice. 221 00:12:08,879 --> 00:12:11,159 Pak jsme přešli k boxování na lapy. 222 00:12:11,240 --> 00:12:12,120 Jdeme! 223 00:12:13,080 --> 00:12:15,360 Jessica je hodně odolná. 224 00:12:15,440 --> 00:12:19,720 Lepší kandidátka proti mně do finále nastoupit nemohla. 225 00:12:19,799 --> 00:12:22,159 Nevzdávejte se. Už to bude. 226 00:12:22,240 --> 00:12:24,159 Makej. Poslední minutu, Jessico. 227 00:12:24,240 --> 00:12:28,000 Panebože. Mám pocit, že mi upadne rameno. 228 00:12:28,080 --> 00:12:29,879 Slunce do nás praží. 229 00:12:29,960 --> 00:12:31,200 To je ono. 230 00:12:31,279 --> 00:12:32,840 Je čím dál větší horko, 231 00:12:32,919 --> 00:12:36,440 což nám tu dřinu jen ztíží. 232 00:12:36,519 --> 00:12:37,919 - Jdi, Jessico! - Udeř! 233 00:12:38,000 --> 00:12:40,480 Zaber! 234 00:12:40,559 --> 00:12:42,120 Výborně. Skvěle. 235 00:12:42,960 --> 00:12:45,440 Tak pojďte. Pohyb! 236 00:12:45,519 --> 00:12:47,519 Sedy-lehy s medicinbalem, jedeme. 237 00:12:47,600 --> 00:12:49,919 Až k hrudi. To je ono. Rychleji. 238 00:12:50,759 --> 00:12:52,120 Pokračuj. 239 00:12:52,200 --> 00:12:54,559 Jak moc to chceš? Makej. 240 00:12:54,639 --> 00:12:55,759 Pokračuj! 241 00:12:55,840 --> 00:12:59,480 V pažích, ramenou a zádech se mi hromadí kyselina mléčná. 242 00:12:59,559 --> 00:13:02,039 Dobrý rytmus. Pokračuj. Výbušně. Makej. 243 00:13:02,120 --> 00:13:03,799 Raz, dva… pokračuj! 244 00:13:03,879 --> 00:13:07,720 Ale pokračuji, přece to teď nevzdám, ne? 245 00:13:07,799 --> 00:13:09,799 Vstávej. Běž! 246 00:13:09,879 --> 00:13:12,320 - To nestačilo… - Bojové lano, 30 sekund. 247 00:13:12,399 --> 00:13:14,840 …pak přišlo na řadu bojové lano. 248 00:13:14,919 --> 00:13:18,080 Tři, dva, jedna. Teď! 249 00:13:18,159 --> 00:13:21,200 A bojová lana jsou můj největší nepřítel. 250 00:13:21,279 --> 00:13:23,720 Makej. Ať se konec lana hýbe. 251 00:13:23,799 --> 00:13:25,759 - Už jsi za půlkou. - Už nemůžu. 252 00:13:25,840 --> 00:13:27,639 Ale můžeš. Už jsi za půlkou. 253 00:13:27,720 --> 00:13:29,279 Přidej! Jessico! 254 00:13:29,360 --> 00:13:30,799 Drž tempo, Louie. 255 00:13:30,879 --> 00:13:32,639 Makej! 256 00:13:33,240 --> 00:13:37,240 Je hrozné horko a paže mě pálí. 257 00:13:37,320 --> 00:13:38,600 Zbývá pět sekund. 258 00:13:38,679 --> 00:13:43,240 Ale když něco tak strašně chcete, nemůžete to jen tak vzdát. 259 00:13:45,480 --> 00:13:49,919 Nepřišel jsem do soutěže s myšlenkou na těch 250 000 dolarů. 260 00:13:50,000 --> 00:13:53,120 Vítejte v dosud nejtvrdší řadě Apprentice. 261 00:13:53,200 --> 00:13:58,000 Jsem tady, protože bych chtěl oplácet za to, co jsem dostal. 262 00:13:58,080 --> 00:14:02,600 Zaprvé smíšeným bojovým uměním, protože když jsem se uzdravil z rakoviny, 263 00:14:02,679 --> 00:14:06,600 začal jsem se jim věnovat a změnil svoje tělo. 264 00:14:07,320 --> 00:14:09,600 Díky nim jsem se změnil i jako člověk. 265 00:14:11,279 --> 00:14:14,480 Jsem tu ve společnosti vynikajících lidí, 266 00:14:14,559 --> 00:14:17,480 což mě nutí být lepším a vydat ze sebe maximum. 267 00:14:17,559 --> 00:14:19,039 Makej, Louie! 268 00:14:19,120 --> 00:14:24,279 Skutečnou výhrou v soutěži je fakt, že můžeme mít obrovský dopad na svět, 269 00:14:24,360 --> 00:14:27,360 a být Chatriho učedníkem je startovní čára. 270 00:14:27,440 --> 00:14:28,559 Pokračujte! 271 00:14:28,639 --> 00:14:32,679 Mým cílem je dostat se na tu čáru, ať to stojí cokoli. 272 00:14:32,759 --> 00:14:35,320 Tři, dva, jedna… 273 00:14:35,399 --> 00:14:36,960 - Teď! - Běž! Dělej! 274 00:14:37,039 --> 00:14:39,159 Běžte ke schodům! Honem! Pohyb! 275 00:14:39,240 --> 00:14:40,120 Poslední úsek. 276 00:14:40,200 --> 00:14:42,080 Jdeme! 277 00:14:42,159 --> 00:14:44,440 Musíme seběhnout čtyři patra schodů, 278 00:14:44,519 --> 00:14:48,000 popadnout pytel písku a vynést ho nahoru. 279 00:14:48,080 --> 00:14:49,480 Teď to nevzdávejte. 280 00:14:49,559 --> 00:14:50,960 - Makej, Louie. - Dělej. 281 00:14:51,039 --> 00:14:53,919 Louie, dělej! Pokračuj. Už jsi skoro tam. 282 00:14:54,000 --> 00:14:55,720 - Jessico, dobře. - Dýchej. 283 00:14:55,799 --> 00:14:56,840 Odpočiň si. 284 00:14:56,919 --> 00:15:02,120 Upustila jsem první pytel a nevím, jestli zvládnu vynést nahoru další. 285 00:15:02,200 --> 00:15:04,120 Dejte do toho poslední síly! 286 00:15:04,200 --> 00:15:05,600 Makej, Jessico! Louie! 287 00:15:05,679 --> 00:15:07,039 Všechno mě bolí, 288 00:15:07,120 --> 00:15:11,039 ale myslím na to, že to je poslední úsek a já nesmím vzdát. 289 00:15:16,080 --> 00:15:18,480 Mou strategií v této soutěži 290 00:15:18,559 --> 00:15:22,720 bylo vždy ze sebe vydat 100 % a být nejlepší. 291 00:15:25,840 --> 00:15:32,440 Když vyrůstáte ve Venezuele, vidíte kolem sebe neuvěřitelnou chudobu. 292 00:15:32,519 --> 00:15:37,759 Mým rodičům se moc dobře podařilo vštípit mi hodnotu tvrdé práce. 293 00:15:37,840 --> 00:15:41,759 S tou mentalitou jdu do každé výzvy. 294 00:15:41,840 --> 00:15:46,480 Vědomí, že jsem v dvojici nejlepších a nikdy jsem nebyla mezi nejhoršími, 295 00:15:46,559 --> 00:15:49,039 je velkým důkazem mé tvrdé práce. 296 00:15:49,120 --> 00:15:50,399 Domácí sada. 297 00:15:50,480 --> 00:15:51,679 Všechno mezi tím. 298 00:15:53,200 --> 00:15:54,919 Potkala jsem tu skvělé lidi, 299 00:15:55,480 --> 00:15:58,679 a protože jsme museli strávit tolik času spolu 300 00:15:58,759 --> 00:16:00,159 a žít vedle sebe, 301 00:16:00,240 --> 00:16:03,679 věřím, že nám vzniklá přátelství vydrží na celý život. 302 00:16:03,759 --> 00:16:06,120 - Na zdraví! - Gratuluji. 303 00:16:06,200 --> 00:16:10,600 Chci se plně soustředit na sebe a na to, co mě čeká v dnešní výzvě. 304 00:16:10,679 --> 00:16:13,480 - Až na konec! - A mám v plánu vyhrát. 305 00:16:13,559 --> 00:16:15,519 To je ono. Poslední schody! 306 00:16:15,600 --> 00:16:16,840 Nevzdávejte to. 307 00:16:16,919 --> 00:16:18,399 To je ono. 308 00:16:18,480 --> 00:16:19,799 To je ono! 309 00:16:19,879 --> 00:16:22,279 Jo! 310 00:16:22,879 --> 00:16:24,399 Výborně, Louie. 311 00:16:24,480 --> 00:16:29,240 Intenzivnější aktivitu jsme asi v Apprentice nedělali. 312 00:16:29,320 --> 00:16:32,519 Vedli jste si výborně. Vypadáte skvěle. 313 00:16:32,600 --> 00:16:34,240 Oba jste bojovníci. 314 00:16:34,320 --> 00:16:38,320 Potvrdilo se mi, proč si myslím, že bych měl tuhle soutěž vyhrát. 315 00:16:39,039 --> 00:16:43,399 Jessico, Louie, byli jste skvělí. 316 00:16:43,480 --> 00:16:46,799 I když jste možná jen ochutnali, jaké to je, 317 00:16:46,879 --> 00:16:49,159 trénovat se slavným Evolve Fight Team, 318 00:16:49,240 --> 00:16:52,480 můžu vám říct, že všichni bojovníci za mnou 319 00:16:52,559 --> 00:16:54,799 byli ohromeni vašimi výkony. 320 00:16:56,240 --> 00:16:59,960 Mám z vašeho posledního fyzického úkolu hodnotit váš charakter. 321 00:17:00,039 --> 00:17:01,559 Jsem na vás hrdý. 322 00:17:01,639 --> 00:17:03,080 - Díky, trenére. - Díky. 323 00:17:03,159 --> 00:17:05,720 Toto byl poslední fyzický úkol vaší cesty, 324 00:17:06,319 --> 00:17:07,880 takže se musíme rozloučit. 325 00:17:08,839 --> 00:17:12,920 Mám pocit, že jsem o krok blíž k cíli a jsem hrozně pyšná. 326 00:17:13,000 --> 00:17:15,400 Chci, abyste si bojovného ducha přenesli 327 00:17:15,480 --> 00:17:17,240 do další obchodní výzvy. 328 00:17:17,319 --> 00:17:19,319 Zlomte vaz, ať vyhraje ten lepší. 329 00:17:19,400 --> 00:17:20,759 - Díky, Dome. - Díky. 330 00:17:31,680 --> 00:17:34,720 Jessico, Louie, prošli jste do velkého finále. 331 00:17:34,799 --> 00:17:37,480 Teď, když jsme na samém konci soutěže, 332 00:17:37,559 --> 00:17:39,880 je před vámi už jen jedna překážka. 333 00:17:39,960 --> 00:17:42,519 Je to také nejtěžší výzva v soutěži. 334 00:17:43,119 --> 00:17:44,119 V této výzvě 335 00:17:44,200 --> 00:17:47,440 budete dělat pohovor se dvěma špičkovými řediteli, 336 00:17:47,519 --> 00:17:49,200 kteří jsou i skvělí přátelé. 337 00:17:49,279 --> 00:17:53,160 Dva celosvětově uznávaní stoupenci, hvězdy ve svém oboru. 338 00:17:53,240 --> 00:17:55,839 První je sám Chatri. 339 00:17:57,319 --> 00:18:01,119 A druhý je Anthony Tan, zakladatel a CEO společnosti Grab. 340 00:18:01,799 --> 00:18:06,039 Tohle může být ten nejtěžší pohovor ve vašem životě. 341 00:18:06,119 --> 00:18:08,200 To je děsivé. 342 00:18:08,279 --> 00:18:10,160 Vůbec netuším, co očekávat. 343 00:18:10,240 --> 00:18:11,799 Ať vyhraje ten lepší. 344 00:18:11,880 --> 00:18:13,319 - Děkuji. - Děkuji. 345 00:18:15,640 --> 00:18:18,119 Budeme mít schůzku s Niharikou, 346 00:18:18,200 --> 00:18:21,039 dá nám pár tipů, jak pohovor zvládnout co nejlíp. 347 00:18:21,119 --> 00:18:24,079 Čeho se na tom pohovoru nejvíc bojíš? 348 00:18:24,160 --> 00:18:28,279 Obávám se, že nedávné kroky v mé kariéře 349 00:18:28,359 --> 00:18:31,920 nebudou tak výrazné jako moje předchozí pozice. 350 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 Obávám se, že nesplním jejich standardy. 351 00:18:36,079 --> 00:18:40,039 Chatri se nebude rozhodovat na základě životopisu. 352 00:18:40,119 --> 00:18:43,599 Nezajímají nás největší firmy, ve kterých jsi pracoval. 353 00:18:43,680 --> 00:18:45,799 Tu myšlenku vyžeň z hlavy, 354 00:18:45,880 --> 00:18:48,359 protože by tě mohla brzdit. 355 00:18:49,079 --> 00:18:50,839 Čeho se opravdu bojíš? 356 00:18:50,920 --> 00:18:56,079 Bojím se, že mu intuice bude našeptávat, že nejsem ta pravá. 357 00:18:56,799 --> 00:19:00,039 Mám pocit, že někde v sobě 358 00:19:00,119 --> 00:19:04,839 nosíš hněv, že lidé kolem tebe jsou k tobě nespravedliví. 359 00:19:05,440 --> 00:19:09,880 A to ti brání ukázat, jaká doopravdy jsi. 360 00:19:10,440 --> 00:19:15,000 Jsem v šoku, jak ve mně čte jako v knize. 361 00:19:15,680 --> 00:19:18,920 Jde přímo k věci. Řekne, jak to je. 362 00:19:19,000 --> 00:19:23,079 Mnoho tvých kolegů říkalo, že je těžké ti věřit. 363 00:19:23,640 --> 00:19:27,920 Chatriho personálnímu šéfovi musí vůdci kolem Chatriho věřit. 364 00:19:28,000 --> 00:19:33,880 Takže musíš přirozeně vyzařovat auru: 365 00:19:33,960 --> 00:19:37,440 „Můžete mi věřit, jsem spolehlivý.“ 366 00:19:38,039 --> 00:19:40,279 Niharika je výborná poradkyně. 367 00:19:40,359 --> 00:19:45,000 Dokázala mi vysvětlit konkrétní mezery a slabiny mého myšlenkového procesu 368 00:19:45,079 --> 00:19:46,920 a hned věděla, jak je napravit. 369 00:19:47,000 --> 00:19:48,759 Doufám, že to zvládnu dobře. 370 00:19:48,839 --> 00:19:52,160 Skoro jako bych měla syndrom podvodníka, který… 371 00:19:52,240 --> 00:19:54,839 V hlavě mám zlý hlásek, 372 00:19:54,920 --> 00:19:57,720 který zpochybňuje mě a vše, čemu věřím. 373 00:19:57,799 --> 00:20:02,319 Existuje důvod, proč ses dostala až do velkého finále. 374 00:20:02,400 --> 00:20:04,440 Jsi tady, protože si to zasloužíš. 375 00:20:04,519 --> 00:20:06,359 Souhlasím se vším, co říkáš. 376 00:20:06,440 --> 00:20:07,279 Děkuji. 377 00:20:07,880 --> 00:20:12,000 Přesně to jsem potřebovala slyšet a udělám, co bude v mých silách. 378 00:20:24,599 --> 00:20:27,480 Teď je ta chvíle. Všechno, nebo nic. 379 00:20:27,559 --> 00:20:30,680 Musíme absolvovat nejtěžší pracovní pohovor v životě 380 00:20:31,519 --> 00:20:34,279 s Anthonym Tanem ze společnosti Grab 381 00:20:34,359 --> 00:20:39,400 a Chatrim, o nichž se ví, že patří k nejtvrdším tazatelům na světě. 382 00:20:40,319 --> 00:20:43,000 Mám pocit, jako by mě čekal těžký zápas, 383 00:20:43,079 --> 00:20:45,680 protože Chatri je drsný šéf. 384 00:20:45,759 --> 00:20:48,799 Anthonyho Tana neznám, takže nevím, co očekávat. 385 00:20:48,880 --> 00:20:50,720 Ale jsem na to připravený. 386 00:20:52,119 --> 00:20:53,480 Ať se daří, Louie. 387 00:20:53,559 --> 00:20:56,519 Vím, že jsme toho spolu zažili hrozně moc, 388 00:20:56,599 --> 00:20:58,680 ale ať vyhraje ta nejlepší. 389 00:21:00,880 --> 00:21:06,279 Takovýhle pracovní pohovor jsem ještě neviděla. 390 00:21:06,359 --> 00:21:07,480 - Louie. - Jessico. 391 00:21:07,559 --> 00:21:10,920 Tmavé, zastrašující prostředí. 392 00:21:11,000 --> 00:21:13,759 A ironicky je to tam, kde jsme začali, 393 00:21:13,839 --> 00:21:16,480 na místě našeho prvního úkolu. 394 00:21:17,240 --> 00:21:20,039 Louie, tohle je poslední fáze. 395 00:21:20,119 --> 00:21:21,400 Poslední test. 396 00:21:22,119 --> 00:21:25,680 Pozval jsem svého dobrého kamaráda, Anthonyho Tana. 397 00:21:25,759 --> 00:21:29,920 Jako tazatel má neocenitelné postřehy a je to přítel, kterému věřím. 398 00:21:30,799 --> 00:21:33,759 - Jessico, tak začneme. - Ano. 399 00:21:34,640 --> 00:21:37,640 Jak by ses popsala třemi slovy? 400 00:21:37,720 --> 00:21:42,359 Ráda o sobě říkám, že jsem vynalézavá, odhodlaná a ambiciózní. 401 00:21:43,000 --> 00:21:46,200 Jsem houževnatý. Umím překonávat životní překážky. 402 00:21:46,279 --> 00:21:47,559 Jsem důvěryhodný. 403 00:21:48,279 --> 00:21:49,200 A progresivní. 404 00:21:49,279 --> 00:21:54,119 Jaké tři neoddiskutovatelné vlastnosti musí mít personální šéf? 405 00:21:54,200 --> 00:21:57,920 Musí mít dobrý vztah k lidem, vést příkladem a být zodpovědný. 406 00:21:58,799 --> 00:22:01,440 Myslím, že personální šéf by měl být 407 00:22:01,519 --> 00:22:03,960 čestný, mít cit pro podnikání a bystrost. 408 00:22:04,039 --> 00:22:06,920 Jaké bylo tvé nejlepší životní rozhodnutí? 409 00:22:07,000 --> 00:22:11,400 Nejlepší rozhodnutí bylo opustit Venezuelu, když mi bylo 18. 410 00:22:11,480 --> 00:22:14,400 Donutilo mě to postavit se na vlastní nohy. 411 00:22:14,480 --> 00:22:18,720 Myslím, že bylo klíčové, abych se stala tím, kým jsem dnes. 412 00:22:18,799 --> 00:22:21,279 Nejlepší rozhodnutí, jaké jsem kdy udělal, 413 00:22:21,359 --> 00:22:24,400 je odejít a vrátit se ke smíšeným bojovým uměním. 414 00:22:25,039 --> 00:22:29,559 Odejít z oboru mi pomohlo vyřešit konflikty v rodině 415 00:22:29,640 --> 00:22:33,640 a umožnilo mi to rozvíjet obchodní a manažerské dovednosti. 416 00:22:33,720 --> 00:22:36,599 A jaké tvé rozhodnutí bylo nejhorší? 417 00:22:38,960 --> 00:22:41,440 Nejhorší rozhodnutí mého života 418 00:22:42,319 --> 00:22:43,880 bylo podvést manželku. 419 00:22:45,359 --> 00:22:48,599 Poddal jsem se svým nejistotám. 420 00:22:48,680 --> 00:22:51,599 - Kdy to bylo? - V roce 2017. 421 00:22:52,519 --> 00:22:54,240 Jak dlouho jsi měl poměr? 422 00:22:54,319 --> 00:22:56,319 Asi měsíc. 423 00:22:56,400 --> 00:22:58,720 Co ses z toho rozhodnutí naučil? 424 00:22:58,799 --> 00:23:02,880 Zjistil jsem, že má žena si nezaslouží, co jsem jí způsobil. 425 00:23:02,960 --> 00:23:04,960 Myslíš si, že ji podvedeš znovu? 426 00:23:05,039 --> 00:23:07,680 Poučil jsem se. Už svou ženu nikdy nepodvedu. 427 00:23:07,759 --> 00:23:08,960 Jak to víš? 428 00:23:09,039 --> 00:23:11,480 V životě mě poháněl velký pocit viny, 429 00:23:11,559 --> 00:23:15,799 a tehdy jsem se mu poddal. 430 00:23:16,599 --> 00:23:17,680 Nebylo to správné. 431 00:23:17,759 --> 00:23:21,599 Nevymlouvám se a přijímám odpovědnost za svou chybu. 432 00:23:23,079 --> 00:23:27,599 Nejhorší rozhodnutí, které jsem v životě udělala, bylo… 433 00:23:27,680 --> 00:23:30,119 Byla jsem nevěrná svému partnerovi. 434 00:23:31,440 --> 00:23:33,119 Co ti běželo hlavou 435 00:23:33,200 --> 00:23:35,440 a kam tě to posunulo jako člověka? 436 00:23:36,400 --> 00:23:39,359 Přimělo mě to o sobě ve všem pochybovat. 437 00:23:39,440 --> 00:23:44,160 Záleží mi na tom, abych byla čestná, držela se svých zásad, 438 00:23:44,240 --> 00:23:46,519 a když jsem udělala takovou chybu, 439 00:23:46,599 --> 00:23:51,680 připadala jsem si falešná a prázdná. 440 00:23:51,759 --> 00:23:53,519 Byla jsem ztracená. 441 00:23:53,599 --> 00:23:56,359 A to už nikdy nechci zažít. 442 00:23:57,759 --> 00:24:02,880 Přeskočíme do budoucnosti. Jsi na vedoucím postu v ONE Championship 443 00:24:02,960 --> 00:24:08,640 a tvůj podřízený se ti otevřeně postaví v místnosti plné lidí. 444 00:24:09,319 --> 00:24:10,480 Co bys udělal? 445 00:24:10,559 --> 00:24:12,000 První věc je naslouchat. 446 00:24:12,839 --> 00:24:14,480 Druhá věc je chápat. 447 00:24:15,160 --> 00:24:19,960 A zatřetí bych vhodným způsobem řešil daný problém. 448 00:24:20,039 --> 00:24:24,039 Asi bych toho člověka odvedla, abychom si mohli promluvit jinde. 449 00:24:25,240 --> 00:24:27,279 Jaká je tvá největší chyba? 450 00:24:28,400 --> 00:24:29,680 Že o sobě pochybuji. 451 00:24:29,759 --> 00:24:32,920 Mám uvnitř dvě Jessicy. 452 00:24:33,000 --> 00:24:36,359 Jedna je sebevědomá, energická a odhodlaná. 453 00:24:36,920 --> 00:24:40,759 Ale je tam ještě jedna, a ta je neskutečně zlá 454 00:24:40,839 --> 00:24:44,119 a každý den se mě snaží dostat na kolena. 455 00:24:44,200 --> 00:24:45,960 Kde se to v tobě vzalo? 456 00:24:46,039 --> 00:24:48,359 Je to tím, že jsem měla trochu nadváhu 457 00:24:48,440 --> 00:24:50,240 a na střední mě šikanovali. 458 00:24:50,319 --> 00:24:53,359 Je to i tím, že mě opustil táta… 459 00:24:53,440 --> 00:24:55,279 A to mi u tebe dělá starosti. 460 00:24:55,960 --> 00:25:00,680 Taky jsem měl zlomené srdce, a přesto pořád věřím ve sny. 461 00:25:00,759 --> 00:25:03,880 A nejsem si jistý, že to máš taky tak. 462 00:25:03,960 --> 00:25:05,359 To je podle mě šílené. 463 00:25:05,440 --> 00:25:08,920 Neseděla bych před tebou, kdybych nevěřila ve sny. 464 00:25:09,000 --> 00:25:13,359 Ano, jsou tu traumata a nejistoty, ale můj smutný příběh neurčuje… 465 00:25:13,440 --> 00:25:15,559 Ale pořád se s tím vnitřně pereš? 466 00:25:15,640 --> 00:25:18,559 Jistě. Jsem člověk, všichni se s něčím perou. 467 00:25:18,640 --> 00:25:21,079 A když někdo tvrdí, že ne, tak lže. 468 00:25:22,160 --> 00:25:26,759 Louie, nedaří se ti naplnit určité cíle. 469 00:25:26,839 --> 00:25:28,319 Co bys dělal? 470 00:25:28,400 --> 00:25:30,000 Chtěl bych pochopit proč. 471 00:25:30,079 --> 00:25:33,759 Jestli v těch cílech selhávám kvůli svému postoji, 472 00:25:33,839 --> 00:25:36,799 chci vědět, jestli mi dáš druhou šanci. 473 00:25:36,880 --> 00:25:41,359 Pokud ne, radši bych podal rezignaci. 474 00:25:42,480 --> 00:25:45,079 Jako první bych si stanovila priority 475 00:25:45,160 --> 00:25:47,279 a zjistila, co se dá dělat nejdřív. 476 00:25:47,359 --> 00:25:51,440 Které z těch mezer jsme realisticky schopní co nejdřív zaplnit? 477 00:25:52,119 --> 00:25:54,200 Dát do toho vše posledních pět dní, 478 00:25:54,279 --> 00:25:57,640 ale taky zjistit, jak jsme se do té situace dostali, 479 00:25:57,720 --> 00:25:59,039 aby se to neopakovalo. 480 00:25:59,640 --> 00:26:02,039 Kde se vidíš za deset let? 481 00:26:02,119 --> 00:26:06,920 Vidím se jako globální lídr, který vytváří příležitosti pro ostatní. 482 00:26:07,640 --> 00:26:11,799 Mým posláním je změnit část naší společnosti. 483 00:26:11,880 --> 00:26:13,279 Dát Filipíny na mapu. 484 00:26:14,039 --> 00:26:16,599 Důležitější než to, kde se vidím, 485 00:26:16,680 --> 00:26:20,359 je pro mě to, jak se za deset let chci cítit. 486 00:26:20,440 --> 00:26:21,799 Chci být úspěšná. 487 00:26:21,880 --> 00:26:24,440 Chci se těšit, že se ráno probudím 488 00:26:24,519 --> 00:26:28,240 a budu dělat něco zajímavého. Něco, nač budu hrdá. 489 00:26:28,319 --> 00:26:29,880 Proč to děláš? 490 00:26:29,960 --> 00:26:31,680 Za posledních 11 týdnů 491 00:26:31,759 --> 00:26:35,759 jsem se vzdal tolika věcí ze svého osobního i profesního života. 492 00:26:36,480 --> 00:26:41,079 Chtěl bych se v prvé řadě učit od Chatriho 493 00:26:41,160 --> 00:26:43,200 a ostatních v organizaci. 494 00:26:43,279 --> 00:26:47,119 Myslím, že mám potřebné schopnosti 495 00:26:47,200 --> 00:26:50,720 a vášeň řídit tuto organizaci. 496 00:26:50,799 --> 00:26:52,759 Chci si potvrdit, že to má smysl. 497 00:26:52,839 --> 00:26:57,000 Chci si dokázat, že všechna ta dřina a oběti, které jsem přinesla 498 00:26:57,079 --> 00:27:00,319 v posledních 10, 15 letech života, stály za to, 499 00:27:00,400 --> 00:27:02,960 a že jsem připravena. 500 00:27:03,039 --> 00:27:06,039 Proč bych ti měl dát přednost před Jessicou? 501 00:27:06,119 --> 00:27:08,640 Jessica je velmi silná konkurentka. 502 00:27:08,720 --> 00:27:13,240 Ale myslím si, že nejlepší kandidát na tvého učedníka jsem já. 503 00:27:13,319 --> 00:27:16,319 Budu si rozumět se všemi těmi sportovci 504 00:27:16,400 --> 00:27:20,160 a trenéry, protože jsem jedním z nich. 505 00:27:20,240 --> 00:27:23,759 Vím, s čím bojují a o čem sní, 506 00:27:23,839 --> 00:27:26,440 když vstupují do klece. 507 00:27:26,519 --> 00:27:30,759 V této soutěži jsem ukázal, že jsem vynikající projektový manažer. 508 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 Ale nechal jsem své kolegy zářit. 509 00:27:34,079 --> 00:27:37,599 Proč by si Chatri měl vybrat tebe, a ne Louieho? 510 00:27:37,680 --> 00:27:41,079 Mám v sobě silnou touhu měnit věci k lepšímu. 511 00:27:41,160 --> 00:27:45,359 Nebála jsem se jít za svými sny neprošlapanou cestou 512 00:27:45,440 --> 00:27:49,960 a věřím, že Chatri by pro mě byl úžasný mentor. 513 00:27:50,720 --> 00:27:53,759 A nakonec bych chtěla říct, že jsem ta Jediná, 514 00:27:53,839 --> 00:27:55,400 a to ze správných důvodů. 515 00:27:55,480 --> 00:27:58,039 A byla bych jeho skvělou učednicí. 516 00:27:59,000 --> 00:28:01,759 Tohle je zdaleka nejtěžší, nejemotivnější, 517 00:28:01,839 --> 00:28:05,400 nejnáročnější pohovor, jaký jsem kdy zažila. 518 00:28:05,480 --> 00:28:10,480 A doufám, že uvidí, jaká doopravdy jsem a že si zasloužím vyhrát. 519 00:28:10,559 --> 00:28:12,839 - Děkuji za příležitost. - Díky. 520 00:28:12,920 --> 00:28:14,799 Nelituji ničeho, co jsem řekl. 521 00:28:14,880 --> 00:28:18,319 Snad jsem v nich zanechal pocit, že mám vůli 522 00:28:18,400 --> 00:28:21,400 a že jsem schopný, kompetentní a hodnotný kandidát. 523 00:28:24,640 --> 00:28:25,519 Ahoj, brácho. 524 00:28:25,599 --> 00:28:29,720 - Děkuji, že jsi mi pomohl. - Nemáš vůbec zač. 525 00:28:29,799 --> 00:28:32,079 Drtivá většina podnikatelů v Asii 526 00:28:32,160 --> 00:28:35,880 obdivuje, co jsi za tak krátkou dobu dokázal s firmou Grab, 527 00:28:35,960 --> 00:28:40,880 rušíte zavedené pořádky v přepravě, dodávkách jídla, teď bankovnictví. 528 00:28:40,960 --> 00:28:43,400 A připravujete velkou aplikaci, viď? 529 00:28:43,480 --> 00:28:45,480 Blíží se to. Je to neskutečné. 530 00:28:46,359 --> 00:28:48,480 Sleduji, jak jsi z Grabu vybudoval 531 00:28:48,559 --> 00:28:52,799 nejcennější start-up v regionu, a to jsi teprve na začátku. 532 00:28:52,880 --> 00:28:54,599 Moc díky, že jsi přišel… 533 00:28:54,680 --> 00:28:58,160 Rádo se stalo. Potěšení na mé straně. Pro tebe cokoli. 534 00:28:58,240 --> 00:29:03,000 Lidi si asi myslí, že jsem se zbláznil, když takhle vybírám personálního šéfa. 535 00:29:03,079 --> 00:29:05,640 Je to těžší než jakékoli pohovory, 536 00:29:05,720 --> 00:29:08,960 protože vidíme dobré i špatné kandidáty. 537 00:29:09,039 --> 00:29:11,240 Bude to těžké rozhodnutí, 538 00:29:11,319 --> 00:29:13,920 protože každý kandidát má to dobré i špatné, 539 00:29:14,000 --> 00:29:18,240 takže já musím sázet na to, komu můžu plně důvěřovat 540 00:29:18,319 --> 00:29:22,599 a kdo prospěje společnosti a našemu poslání. 541 00:29:22,680 --> 00:29:24,000 Co bys mi poradil? 542 00:29:24,079 --> 00:29:27,279 Myslím, že na pozici personálního šéfa 543 00:29:27,359 --> 00:29:31,880 musíš získat někoho, kdo sdílí tvoje hodnoty. 544 00:29:31,960 --> 00:29:35,160 Mám teď personální šéfku, která mě zná. 545 00:29:35,240 --> 00:29:37,400 - Sdílí moje hodnoty. - Jasně. 546 00:29:37,480 --> 00:29:39,799 - A hodnoty mého spoluzakladatele. - Jo. 547 00:29:39,880 --> 00:29:42,799 Myslíš, že to někdo z nich dokáže? 548 00:29:42,880 --> 00:29:46,759 S jedním z nich cítím jisté spojení. 549 00:29:46,839 --> 00:29:49,799 Rád bych slyšel, co si myslíš o každém kandidátovi. 550 00:29:49,880 --> 00:29:53,160 - Co se mi na Jessice moc líbilo… - Jo. 551 00:29:53,240 --> 00:29:57,599 Projevila obrovskou lítost nad chybou, které se dopustila. 552 00:29:57,680 --> 00:30:00,319 A vyznělo to autenticky. 553 00:30:00,920 --> 00:30:05,960 Pokaždé, než odpověděla, bylo vidět, že velmi přemýšlí. 554 00:30:06,039 --> 00:30:07,559 Toho si na ní cením. 555 00:30:07,640 --> 00:30:10,680 Co na ní naopak nebylo tak působivé? 556 00:30:10,759 --> 00:30:15,880 Trochu jsem se bál, jestli to dělá ze správného důvodu. 557 00:30:16,480 --> 00:30:21,799 Říkala, že si chce potvrdit, že její tvrdá práce měla smysl. 558 00:30:21,880 --> 00:30:24,200 - A co Louie? - Je to bojovník. 559 00:30:24,799 --> 00:30:26,599 Když budeš s jiným bojovníkem, 560 00:30:26,680 --> 00:30:30,119 hned uvidíš, že budou mluvit stejnou řečí. 561 00:30:30,200 --> 00:30:31,880 A v tvém byznysu 562 00:30:31,960 --> 00:30:36,680 je moc důležité mít někoho, kdo s nimi umí mluvit na takové úrovni. 563 00:30:36,759 --> 00:30:39,960 A co tě na Louiem nenadchlo? 564 00:30:40,039 --> 00:30:41,759 Položil jsem mu otázku: 565 00:30:41,839 --> 00:30:45,920 „Je konec roku, a ty vidíš, že nesplníš své cíle, 566 00:30:46,000 --> 00:30:47,519 co uděláš?“ 567 00:30:47,599 --> 00:30:50,240 Řekl: „Vysvětlím situaci,“ 568 00:30:50,319 --> 00:30:53,480 což mi znělo jako: „Dobře, no a co?“ 569 00:30:53,559 --> 00:30:57,319 Řekl: „Když nesplním cíle, podám rezignaci.“ 570 00:30:57,400 --> 00:30:58,839 - Cože? - Takže… 571 00:30:58,920 --> 00:31:00,880 To je zvláštní odpověď. 572 00:31:00,960 --> 00:31:02,519 Ty dnešní pohovory 573 00:31:02,599 --> 00:31:06,480 pro mě budou klíčové při konečném rozhodování. 574 00:31:06,559 --> 00:31:09,960 Tvoje dnešní postřehy, Anthony, jsou mi moc užitečné. 575 00:31:10,039 --> 00:31:11,160 Moc ti děkuji. 576 00:31:11,240 --> 00:31:13,920 - Mám štěstí, že jsi můj přítel. - Není zač. 577 00:31:26,000 --> 00:31:26,839 Páni. 578 00:31:26,920 --> 00:31:28,400 To je asi náš odvoz. 579 00:31:29,920 --> 00:31:31,279 - Až po tobě. - Děkuji. 580 00:31:38,079 --> 00:31:38,920 To je ono. 581 00:31:39,000 --> 00:31:42,039 - Naše poslední zasedačka. - Mám smíšené pocity. 582 00:31:42,119 --> 00:31:46,160 Jsem tak nadšená, že půjdu naposledy do zasedací místnosti. 583 00:31:46,240 --> 00:31:49,079 A bude to rozhodující okamžik. 584 00:31:49,160 --> 00:31:53,839 Poprvé v životě opravdu nevím, co mě v budoucnosti čeká. 585 00:31:54,400 --> 00:31:56,599 Kdo vyhraje, ten si to fakt zaslouží. 586 00:31:57,119 --> 00:32:00,960 Dá-li Chatri přednost Jessice, budu respektovat jeho rozhodnutí. 587 00:32:01,039 --> 00:32:04,200 Ale kvůli soutěži jsem se musel vzdát mnoha věcí. 588 00:32:04,279 --> 00:32:07,480 Takže pokud se nestanu Učedníkem, 589 00:32:07,559 --> 00:32:09,039 rozhodně mě to zdrtí. 590 00:32:09,119 --> 00:32:12,480 Kdyby Louie dnes vyhrál, přála bych mu to. 591 00:32:12,559 --> 00:32:16,880 Ale v kostech cítím, že jsem na pomezí něčeho obrovského. 592 00:32:17,599 --> 00:32:20,039 Ale v tuto chvíli může být vítěz kdokoli. 593 00:32:43,480 --> 00:32:45,440 Louie. Jessico. 594 00:32:45,519 --> 00:32:49,519 Když jsme vymýšleli The Apprentice: ONE Championship Edition, 595 00:32:49,599 --> 00:32:52,279 chtěli jsme napodobit přesně ten zážitek, 596 00:32:52,359 --> 00:32:56,839 který zažívají naši mistři světa na největší scéně bojových umění na světě. 597 00:32:57,440 --> 00:33:02,000 Soutěž vás otestovala, nutila vás překonávat vlastní hranice 598 00:33:02,079 --> 00:33:06,759 a hlavně vás namáhala fyzicky, psychicky, emocionálně i duchovně. 599 00:33:07,799 --> 00:33:12,720 Vítěz získá pracovní nabídku v hodnotě 250 000 dolarů, 600 00:33:12,799 --> 00:33:16,079 ale hlavně životní příležitost 601 00:33:16,160 --> 00:33:21,000 být můj chráněnec, můj učedník, můj personální šéf. 602 00:33:21,880 --> 00:33:23,720 Jessico, Louie. 603 00:33:23,799 --> 00:33:28,440 Než se rozhodneme, kdo bude historicky prvním vítězem 604 00:33:28,519 --> 00:33:31,160 The Apprentice: ONE Championship Edition, 605 00:33:31,240 --> 00:33:33,839 chtěli bychom vám s Chatrim povědět, 606 00:33:33,920 --> 00:33:36,720 co si myslíme o vaší cestě v této soutěži. 607 00:33:39,640 --> 00:33:42,599 Louie, když jsem tě sledoval od začátku, 608 00:33:42,680 --> 00:33:44,640 viděl jsem tvůj klid, 609 00:33:44,720 --> 00:33:49,160 strategické myšlení a smysl pro povinnost 610 00:33:49,240 --> 00:33:51,359 v roli lídra i týmového kolegy. 611 00:33:51,440 --> 00:33:52,640 …velikost podnikání. 612 00:33:52,720 --> 00:33:58,039 Vzpomínám si na toho stoika Louieho, který nikdy neprojevoval emoce, 613 00:33:58,119 --> 00:34:00,359 který byl vždy opatrný a rezervovaný. 614 00:34:00,440 --> 00:34:04,480 Ale taky jsem viděl Louieho, který najednou ožil. 615 00:34:04,559 --> 00:34:08,480 Pamatuji si, když ses přede mnou poprvé rozplakal… 616 00:34:09,320 --> 00:34:11,440 Není to snadné. Jsi skvělý. 617 00:34:11,519 --> 00:34:12,880 …a velmi mě to dojalo. 618 00:34:13,880 --> 00:34:19,960 Louie, myslím, že patříš k nejstrategičtějším lidem v soutěži. 619 00:34:20,559 --> 00:34:24,719 Začal jsi jako starší bratr týmu, milý kluk. 620 00:34:24,800 --> 00:34:29,280 Jako jeden z prvních ses přihlásil o místo PM v druhém týdnu 621 00:34:29,360 --> 00:34:33,280 a odváděl jsi skvělou práci jak na projektu, tak v řízení. 622 00:34:33,360 --> 00:34:37,800 A od šestého týdne jsme viděli úplně jiného Louieho. 623 00:34:38,519 --> 00:34:42,559 Tento Louie byl ochotný upozornit na nedostatky svého týmu 624 00:34:42,639 --> 00:34:43,639 v zasedačce. 625 00:34:43,719 --> 00:34:48,360 Myslím, že Eugene nevidí perspektivu týmového úsilí. 626 00:34:48,960 --> 00:34:51,760 Členové týmu si najednou mysleli, 627 00:34:51,840 --> 00:34:54,639 že by měli přehodnotit, jak moc ti mohou věřit. 628 00:34:55,320 --> 00:34:57,760 Kvůli tomu lidem nedovolíš růst. 629 00:34:57,840 --> 00:34:59,400 - To ne. - Můžu domluvit? 630 00:34:59,480 --> 00:35:01,880 - Dobře, ale vykládáš lži. - Nevykládám. 631 00:35:01,960 --> 00:35:02,960 Ale ano. 632 00:35:03,719 --> 00:35:08,119 Ale říkám si, jestli jsi opravdu ten pravý. 633 00:35:09,039 --> 00:35:13,760 Velmi jsem na tobě oceňoval, že ses nikdy nedomáhal uznání za svou práci 634 00:35:13,840 --> 00:35:16,840 a vždycky nechal zářit ostatní. 635 00:35:16,920 --> 00:35:20,199 Chci říct, že se Jessica v této výzvě ujala vedení. 636 00:35:21,000 --> 00:35:22,719 Musím jí dát za pravdu. 637 00:35:22,800 --> 00:35:26,119 To byl podle mě velmi riskantní hazard, 638 00:35:26,199 --> 00:35:31,480 který mohl skončit tím, že bych si vybral Irinu nebo Monicu. 639 00:35:31,559 --> 00:35:36,159 Ale nakonec jsem se inspiroval tvojí upřímností. 640 00:35:37,880 --> 00:35:39,159 Jessico. 641 00:35:39,239 --> 00:35:43,440 Není pochyb o tom, že jsi výjimečná obchodnice a vůdkyně. 642 00:35:44,159 --> 00:35:46,840 Nikdy jsi nebyla mezi nejhoršími. 643 00:35:46,920 --> 00:35:47,880 Tým Dobytí. 644 00:35:51,639 --> 00:35:52,800 Tým Udatnost. 645 00:35:53,719 --> 00:35:56,800 A překvapivě jsi pořád vyhrávala. 646 00:35:56,880 --> 00:35:59,960 Obdivuji, jak sis šla za svým. 647 00:36:00,039 --> 00:36:02,719 I když tě lidi pomlouvali a zrazovali. 648 00:36:02,800 --> 00:36:05,320 A dokázala jsi to s grácií a důstojností. 649 00:36:06,000 --> 00:36:09,400 Jessico, patřila jsi k nejsilnějším kandidátům. 650 00:36:10,000 --> 00:36:12,239 Ukázala jsi mnoho různých dovedností. 651 00:36:12,320 --> 00:36:14,440 Například tahle má název Kepler. 652 00:36:14,519 --> 00:36:16,880 Dělala jsi prodej, kreativní materiály, 653 00:36:16,960 --> 00:36:19,639 vymýšlela jsi koncepty a strategie, 654 00:36:19,719 --> 00:36:21,639 což ukazuje úžasný záběr. 655 00:36:22,239 --> 00:36:24,159 Vytvořili jsme kolekci Dědictví. 656 00:36:24,239 --> 00:36:27,400 První produkt z naší řady je naše stolní kniha. 657 00:36:27,480 --> 00:36:31,079 Ale všichni v soutěži byli dvakrát projektovým manažerem. 658 00:36:31,159 --> 00:36:34,599 Jsi jediný kandidát, který vedl projekt jen jednou. 659 00:36:34,679 --> 00:36:38,440 Když ses konečně ujala funkce manažera projektu, 660 00:36:38,519 --> 00:36:40,559 výstup byl průměrný. 661 00:36:40,639 --> 00:36:44,559 Nepovedlo se vám zahrát na city, 662 00:36:44,639 --> 00:36:49,719 aby lidi měli pocit, že se do věci musí zapojit. 663 00:36:51,679 --> 00:36:54,679 A celkově se očekávání, která vzešla 664 00:36:54,760 --> 00:36:57,719 z tvého působení v roli PM, nenaplnila. 665 00:36:58,320 --> 00:37:00,639 Pochybuji o tvé schopnosti riskovat 666 00:37:00,719 --> 00:37:04,559 a nevím, proč jsi tak rezervovaná. 667 00:37:06,199 --> 00:37:07,880 V závěrečných pohovorech 668 00:37:07,960 --> 00:37:10,639 s Anthonym Tanem, zakladatelem a CEO Grab, 669 00:37:10,719 --> 00:37:11,719 a se mnou… 670 00:37:11,800 --> 00:37:15,719 Louie, oběma se nám líbilo, že jsi pevný. 671 00:37:15,800 --> 00:37:18,480 Jsi zkušený člověk 672 00:37:18,559 --> 00:37:23,760 a opravdu chápeš, jaké vlastnosti má mít personální šéf. 673 00:37:24,639 --> 00:37:28,679 Na druhou stranu jsme si oba říkali: 674 00:37:28,760 --> 00:37:31,519 „Nebyly Louieho odpovědi příliš dokonalé?“ 675 00:37:31,599 --> 00:37:34,119 Kde se vidíš za deset let? 676 00:37:34,199 --> 00:37:39,320 Vidím se jako globální lídr, který vytváří příležitosti pro ostatní. 677 00:37:41,079 --> 00:37:42,159 Jessico. 678 00:37:42,239 --> 00:37:48,920 S Anthonym jsme se shodli, že jsi výřečná, inteligentní, velmi emotivní, 679 00:37:49,000 --> 00:37:50,440 ale na druhou stranu 680 00:37:50,960 --> 00:37:57,400 si nejsme jistí, že chápeš úlohu personálního šéfa. 681 00:37:57,480 --> 00:37:59,239 Proč to děláš? 682 00:37:59,320 --> 00:38:01,360 Chci si potvrdit, že to má smysl. 683 00:38:01,440 --> 00:38:04,599 Že všechna ta dřina a oběti, které jsem přinesla 684 00:38:04,679 --> 00:38:07,920 v posledních 10, 15 letech života, stály za to. 685 00:38:08,000 --> 00:38:09,760 Na druhou stranu 686 00:38:09,840 --> 00:38:13,679 jsme s Anthonym byli velmi nakloněni tvé kandidatuře. 687 00:38:16,239 --> 00:38:21,639 Než se s Niharikou naposledy zamyslíme, 688 00:38:21,719 --> 00:38:25,800 abychom rozhodli o vítězi The Apprentice: ONE Championship Edition, 689 00:38:25,880 --> 00:38:30,440 chci vědět, jestli máte nějaké slovo na závěr. 690 00:38:31,639 --> 00:38:34,000 - Louie? - Díky za vaši zpětnou vazbu. 691 00:38:34,079 --> 00:38:38,719 Výborně rozumím bojovým uměním, vážím si jich a mám je rád. 692 00:38:38,800 --> 00:38:40,960 A proto vím, 693 00:38:41,039 --> 00:38:45,079 že můžu vaší organizaci přinést velkou hodnotu. 694 00:38:45,159 --> 00:38:48,159 Nejsem tu jen kvůli tomu, abych vyhrál soutěž. 695 00:38:48,239 --> 00:38:50,159 Chci rozvinout svou velikost 696 00:38:50,760 --> 00:38:54,159 a stát se dlouholetým partnerem ONE Championship. 697 00:38:54,880 --> 00:38:56,519 Moc vám děkuji. 698 00:38:56,599 --> 00:38:57,840 Díky, Louie. 699 00:38:58,440 --> 00:38:59,480 Jessico? 700 00:38:59,559 --> 00:39:03,800 Cítím se velmi vděčná a požehnaná, 701 00:39:03,880 --> 00:39:08,760 že jsem mohla prožít tak neuvěřitelnou cestu. 702 00:39:08,840 --> 00:39:12,440 Ano, znáš pravou Jessicu. A ano, jsem připravena. 703 00:39:13,559 --> 00:39:16,480 Tohle byl jeden z nejkrásnějších 704 00:39:16,559 --> 00:39:20,320 a nejúžasnějších momentů mého života, který mě posílil. 705 00:39:20,400 --> 00:39:22,199 Takže ti za to moc děkuji. 706 00:39:23,320 --> 00:39:24,960 Louie, Jessico. 707 00:39:25,639 --> 00:39:29,519 Ať se dnes stane cokoli, oba jste vítězové. 708 00:39:30,159 --> 00:39:31,599 Můžete jít. 709 00:39:31,679 --> 00:39:32,679 Děkuji. 710 00:39:45,679 --> 00:39:48,599 Konečně se můžu nadechnout. 711 00:39:48,679 --> 00:39:49,719 Panebože, jo. 712 00:39:49,800 --> 00:39:51,519 Vlastně si nejsem jistá. 713 00:39:52,039 --> 00:39:55,519 Víš, Nihariko, hledám ten surový potenciál, 714 00:39:55,599 --> 00:39:58,920 který se naším přičiněním 715 00:39:59,000 --> 00:40:02,159 může změnit ze surového diamantu ve vybroušený skvost. 716 00:40:02,239 --> 00:40:05,159 Mám pocit, že to může být kdokoli z nás. 717 00:40:05,239 --> 00:40:07,280 Netuším, jak to dopadne. 718 00:40:07,360 --> 00:40:11,760 Myslím, že Jessica má velmi vysoké IQ, EQ a elán, 719 00:40:11,840 --> 00:40:13,360 takže je ucelená. 720 00:40:13,920 --> 00:40:16,800 Vzhledem k tomu, co ta role vyžaduje, doufám, 721 00:40:16,880 --> 00:40:21,199 že jí nebudou překážet vnitřní ani vnější obtíže. 722 00:40:21,280 --> 00:40:25,280 Z toho, co jsem se dozvěděl při pohovoru, má v sobě dvě Jessicy. 723 00:40:26,039 --> 00:40:30,559 Je tu temperamentní, sebevědomá a průbojná Jessica, 724 00:40:30,639 --> 00:40:34,679 a pak je tu démon Jessica, která jí našeptává, že není dost dobrá. 725 00:40:35,559 --> 00:40:36,679 Na druhou stranu 726 00:40:36,760 --> 00:40:40,119 má velké schopnosti, talent a potenciál. 727 00:40:40,199 --> 00:40:41,960 Má ráda lidi. 728 00:40:42,039 --> 00:40:45,880 Vidím, že si zaslouží, abychom se jí oba věnovali. 729 00:40:48,119 --> 00:40:52,519 Louie je velmi zkušený, zralý, vyrovnaný. 730 00:40:52,599 --> 00:40:54,559 Ale jedno mě trápí. 731 00:40:54,639 --> 00:40:57,559 Personální šéf musí mít blízko k lidem 732 00:40:57,639 --> 00:41:00,360 a automaticky budit důvěru. 733 00:41:00,440 --> 00:41:02,440 A i když jsme hodně pokročili 734 00:41:02,519 --> 00:41:04,519 a už Louiemu lépe rozumíme, 735 00:41:05,079 --> 00:41:08,159 nevím, jestli jsme připraveni překročit hranici. 736 00:41:08,239 --> 00:41:09,079 Souhlasím. 737 00:41:09,159 --> 00:41:12,239 Chápe, jaké jsou požadavky na personálního šéfa. 738 00:41:12,320 --> 00:41:18,559 Ale taky jsem na pochybách, jestli umí vycházet s lidmi a získat jejich důvěru. 739 00:41:19,400 --> 00:41:23,199 Tohle je rozhodně těžké. Zavolejme Jessicu a Louieho. 740 00:41:35,679 --> 00:41:37,159 Chtěl bych 741 00:41:38,079 --> 00:41:41,920 říct pár vděčných slov tobě, Louie, a tobě, Jessico. 742 00:41:42,000 --> 00:41:45,199 Bylo neuvěřitelnou ctí a privilegiem 743 00:41:45,280 --> 00:41:49,880 sledovat, jak rostete, bojujete, učíte se, pláčete 744 00:41:50,599 --> 00:41:54,199 a hlavně jak v této soutěži rozvíjíte svou velikost. 745 00:41:54,280 --> 00:41:56,760 Jste oba výjimeční lidé, 746 00:41:56,840 --> 00:42:01,920 o nichž vím, že dokážou neuvěřitelné věci nejen v byznysu, ale i v životě. 747 00:42:04,239 --> 00:42:06,360 Po všech těch zkouškách a souženích 748 00:42:07,199 --> 00:42:09,679 vítězem prvního 749 00:42:09,760 --> 00:42:14,320 Apprentice: ONE Championship Edition je… 750 00:42:27,000 --> 00:42:29,400 Jessico, máš práci! Gratuluji! 751 00:42:30,440 --> 00:42:32,000 Ty jsi Jediná! 752 00:42:35,559 --> 00:42:37,360 Panebože. Moc děkuji! 753 00:42:40,840 --> 00:42:42,320 Byla jsi úžasná, Jessico. 754 00:42:44,559 --> 00:42:46,239 To je šílené! 755 00:42:47,480 --> 00:42:48,960 Jsem nesmírně šťastná. 756 00:42:50,719 --> 00:42:52,239 Moc ti děkuji. 757 00:42:54,079 --> 00:42:57,480 Patřit do rodiny ONE Championship je splněný sen. 758 00:42:57,559 --> 00:43:01,639 Udělám, co bude v mých silách, abych mu ukázala, že si vybral správně, 759 00:43:01,719 --> 00:43:04,199 a každé zrnko pochybností, které Chatri má, 760 00:43:04,280 --> 00:43:07,440 rozptýlím svou tvrdou prací. 761 00:43:07,519 --> 00:43:09,760 Ráda jsem tě sledovala. Jsi výjimečná. 762 00:43:09,840 --> 00:43:11,519 Je mi ctí. Díky. 763 00:43:11,599 --> 00:43:14,480 Moje vítězství v soutěži 764 00:43:14,559 --> 00:43:19,000 je konečným důkazem, že tvrdá práce se vyplatí. 765 00:43:22,079 --> 00:43:26,239 Překlad titulků: Markéta Demlová