1
00:00:06,599 --> 00:00:09,720
{\an8}♪
2
00:00:09,720 --> 00:00:11,919
Peter es
definitivamente peligroso.
3
00:00:11,919 --> 00:00:14,000
Es un sabueso.
4
00:00:14,000 --> 00:00:18,160
Anteriormente
en "Traidores".
5
00:00:18,160 --> 00:00:20,760
Peter rechazó
tu intento de seducirlo.
6
00:00:20,760 --> 00:00:22,239
[ Bocanada ]
7
00:00:22,239 --> 00:00:24,160
Tengo poco tiempo.
Hay que sacar a Parvati.
8
00:00:24,160 --> 00:00:26,399
No podemos fallar.
9
00:00:26,399 --> 00:00:29,800
Me cansé
de su sonrisita engreída.
10
00:00:29,800 --> 00:00:32,119
Voy a acabar con ese soltero.
11
00:00:32,119 --> 00:00:34,759
Hubo otro giro en el relato.
12
00:00:34,759 --> 00:00:38,240
Esta noche
no habrá Mesa Redonda.
13
00:00:38,240 --> 00:00:40,039
Los Traidores
asesinarán una vez más.
14
00:00:40,039 --> 00:00:45,920
Ahora tienen el poder de decidir
quién se salvará del asesinato.
15
00:00:45,920 --> 00:00:49,560
Deben encender la antorcha
de quien quieran proteger.
16
00:00:49,560 --> 00:00:51,679
Estoy aquí para jugar,
no para hacer amigos.
17
00:00:51,679 --> 00:00:54,479
Es un asco,
porque obviamente creí
18
00:00:54,479 --> 00:00:56,320
que éramos más unidos
de lo que somos.
19
00:00:56,320 --> 00:00:58,079
Con siete
jugadores protegidos,
20
00:00:58,079 --> 00:01:01,840
¿cuál será el próximo
movimiento de los Traidores?
21
00:01:01,840 --> 00:01:05,400
Este es uno grande.
22
00:01:05,400 --> 00:01:07,400
Claramente necesito
cambiar mi estrategia.
23
00:01:07,400 --> 00:01:09,040
Ahora tengo la guardia en alto.
24
00:01:09,040 --> 00:01:11,079
Debo defenderme y encontrar
25
00:01:11,079 --> 00:01:13,159
a alguien
para ponerle el blanco.
26
00:01:14,840 --> 00:01:18,079
TRAIDORES
27
00:01:20,959 --> 00:01:22,480
{\an8}En el sacrificio
de anoche,
28
00:01:22,480 --> 00:01:24,719
{\an8}siete fueron protegidos,
por sus compañeros,
29
00:01:24,719 --> 00:01:27,000
{\an8}de ser asesinados,
30
00:01:27,000 --> 00:01:30,040
mientras que cinco fueron
ofrecidos a los Traidores.
31
00:01:30,040 --> 00:01:33,560
Pero, ¿a quién eligieron
Parvati y Phaedra para asesinar?
32
00:01:33,560 --> 00:01:40,680
¿Fue Bergie,
Kate, MJ o Trishelle?
33
00:01:42,000 --> 00:01:43,840
[ Chirrido de puerta ]
34
00:01:44,760 --> 00:01:49,599
{\an8}Nunca he sido la primera.
Dios mío.
35
00:01:49,599 --> 00:01:51,079
{\an8}Hoy sabía que estaba a salvo.
36
00:01:51,079 --> 00:01:52,959
Es agradable,
pero al mismo tiempo
37
00:01:52,959 --> 00:01:54,680
estoy un poco nervioso.
38
00:01:54,680 --> 00:01:55,799
A Trishelle le molestó
39
00:01:55,799 --> 00:01:57,799
{\an8}que no le encendiera
una antorcha.
40
00:01:57,799 --> 00:02:01,760
Así que,
si la asesinan, será culpa mía.
41
00:02:01,760 --> 00:02:05,239
¿Cómo dormiste?
¡Ah, maldición!
42
00:02:05,239 --> 00:02:06,879
- Lo siento.
- Está bien, está bien.
43
00:02:06,879 --> 00:02:08,599
Dormí bien.
No estoy nervioso. ¿Por qué?
44
00:02:08,599 --> 00:02:09,919
¿Tú estás nerviosa?
-¡No!
45
00:02:09,919 --> 00:02:11,120
[ Risas ]
46
00:02:11,120 --> 00:02:12,400
Todos estamos algo nerviosos,
47
00:02:12,400 --> 00:02:14,120
pero poder dormir sabiendo
48
00:02:14,120 --> 00:02:16,400
que vamos a desayunar
me sentó bien.
49
00:02:16,400 --> 00:02:18,199
Si te apuntaran
con una pistola,
50
00:02:18,199 --> 00:02:21,080
¿quién crees que, de los cinco,
fue asesinado?
51
00:02:21,080 --> 00:02:24,000
De los cinco, yo diría
52
00:02:24,000 --> 00:02:27,840
que Bergie o Trishelle.
53
00:02:27,840 --> 00:02:31,439
[ Golpean la puerta ]
54
00:02:31,439 --> 00:02:34,400
-¡Buenos días!
-¡Buenos días!
55
00:02:34,400 --> 00:02:36,400
Esta mañana,
me siento bien,
56
00:02:36,400 --> 00:02:37,800
me siento descansada.
57
00:02:37,800 --> 00:02:40,000
{\an8}Pero evidentemente estamos
58
00:02:40,000 --> 00:02:41,400
{\an8}en la recta final del partido.
59
00:02:41,400 --> 00:02:43,360
{\an8}No puedes confiar en nadie.
60
00:02:43,360 --> 00:02:46,039
Algunas de estas personas
son sabuesos.
61
00:02:46,039 --> 00:02:48,439
Tenemos que atrapar
a un Traidor ya.
62
00:02:48,439 --> 00:02:50,039
Más al acabarse el tiempo.
63
00:02:50,039 --> 00:02:51,759
Parvati, obviamente,
64
00:02:51,759 --> 00:02:55,000
ella ya ha estado en el radar
de todos, de cualquier manera.
65
00:02:55,000 --> 00:02:57,039
Exactamente. Exactamente.
66
00:02:57,039 --> 00:03:00,199
Parvati y yo tenemos historia,
no es precisamente una buena.
67
00:03:00,199 --> 00:03:04,680
Si intuyo que es una Traidora,
reuniré a todos los Leales
68
00:03:04,680 --> 00:03:06,280
{\an8}y la sacaré.
69
00:03:06,280 --> 00:03:10,080
Pensé en Peter,
puede ser molesto a veces.
70
00:03:10,080 --> 00:03:11,960
Porque es tan divisivo.
71
00:03:11,960 --> 00:03:14,000
Sabes,
si eres Sherlock Holmes,
72
00:03:14,000 --> 00:03:15,599
sé un buen Sherlock.
73
00:03:15,599 --> 00:03:17,639
No seas Sherlock el Idiota.
74
00:03:17,639 --> 00:03:18,919
[ Risas ]
75
00:03:18,919 --> 00:03:22,919
[ Golpean la puerta ]
76
00:03:22,919 --> 00:03:24,400
-¡John!
-¡John!
77
00:03:24,400 --> 00:03:26,520
-¡John!
- Buenos días, amigos.
78
00:03:26,520 --> 00:03:28,800
-¡Buenos días!
- Nuestro político favorito.
79
00:03:28,800 --> 00:03:32,199
-¿Cómo están?
- Estamos vivos y bien.
80
00:03:32,199 --> 00:03:34,000
¿Quién creen
que fue asesinado?
81
00:03:34,000 --> 00:03:36,840
Me temo que Trishelle.
82
00:03:36,840 --> 00:03:39,360
Creo que es brillante,
creo que es inteligente.
83
00:03:39,360 --> 00:03:44,000
Estaba muy, muy asustada anoche.
84
00:03:44,000 --> 00:03:45,439
[ Golpean la puerta ]
85
00:03:45,439 --> 00:03:49,080
Oh, eso suena
como mucha gente.
86
00:03:49,080 --> 00:03:50,919
¡Hola!
87
00:03:50,919 --> 00:03:53,400
¡Buenos días!
88
00:03:53,400 --> 00:03:55,400
Ayer me pareció
que estaba escrito.
89
00:03:55,400 --> 00:03:57,599
{\an8}Gracias a Dios
que John me salvó.
90
00:03:57,599 --> 00:03:59,639
Ahora es agridulce,
porque sé que estoy a salvo,
91
00:03:59,639 --> 00:04:02,479
pero dos personas
en quienes tengo plena confianza
92
00:04:02,479 --> 00:04:05,159
no están a salvo:
Bergie y Trishelle.
93
00:04:05,159 --> 00:04:06,800
Creo que es Bergie,
los Traidores
94
00:04:06,800 --> 00:04:08,800
lo intentaron antes,
¿por qué no sacarlo ahora?
95
00:04:08,800 --> 00:04:10,439
Estamos llegando
al final del juego.
96
00:04:10,439 --> 00:04:12,960
Kate no lleva mucho
con nosotros.
97
00:04:12,960 --> 00:04:14,479
Después está MJ.
98
00:04:14,479 --> 00:04:16,160
Ella es una dulzura.
99
00:04:16,160 --> 00:04:20,759
{\an8}A quien quiero ver entrar
por esa puerta es a Parvati.
100
00:04:20,759 --> 00:04:24,199
Porque, si Parvati
fue asesinada,
101
00:04:24,199 --> 00:04:27,399
no tengo idea de quién
es un Traidor ahora.
102
00:04:27,399 --> 00:04:32,759
[ Golpean la puerta ]
103
00:04:32,759 --> 00:04:35,879
¡Hola!
104
00:04:35,879 --> 00:04:38,199
Muy bien, Kate.
105
00:04:38,199 --> 00:04:40,759
-¡Sí!
-¡MJ!
106
00:04:40,759 --> 00:04:42,839
[gritos]
107
00:04:42,839 --> 00:04:44,879
Pensé que de seguro
yo sería asesinada.
108
00:04:44,879 --> 00:04:47,439
Pero quizá hasta los Traidores
me quieren aquí, pues creo
109
00:04:47,439 --> 00:04:49,639
{\an8}que la gente
en este castillo confía en mí.
110
00:04:49,639 --> 00:04:51,959
No deberían hacerlo,
yo lanzaría a cualquiera
111
00:04:51,959 --> 00:04:54,920
de ellos al foso
por diez dólares.
112
00:04:54,920 --> 00:04:56,920
Entonces, ¿quién crees?
113
00:04:56,920 --> 00:04:58,399
Trishelle o Bergie.
114
00:04:58,399 --> 00:05:00,560
- Ay, Dios.
- No hay forma
115
00:05:00,560 --> 00:05:02,399
de que Parvati
no aparezca a desayunar.
116
00:05:02,399 --> 00:05:04,040
Parvati ha estado
en boca de todos
117
00:05:04,040 --> 00:05:05,160
desde el primer día.
118
00:05:05,160 --> 00:05:06,480
quiero protegerla,
119
00:05:06,480 --> 00:05:10,040
pero se está haciendo
muy difícil.
120
00:05:10,040 --> 00:05:12,279
[ Golpean la puerta ]
121
00:05:12,279 --> 00:05:13,959
- Aquí vamos.
- Vamos, Bergie.
122
00:05:13,959 --> 00:05:16,720
{\an8}♪
123
00:05:22,079 --> 00:05:26,800
¡Ah, Parvati!
124
00:05:26,800 --> 00:05:28,319
[ Aclamaciones ]
125
00:05:28,319 --> 00:05:31,360
¡Oh! Gracias a Dios,
gracias a Dios.
126
00:05:31,360 --> 00:05:34,199
¡Aquí estoy!
127
00:05:34,199 --> 00:05:37,399
- Es bueno verte.
- Es bueno verte también.
128
00:05:37,399 --> 00:05:39,120
¡Es Bergie!
129
00:05:39,120 --> 00:05:42,199
-¡Dios mío!
-¿Qué demonios?
130
00:05:42,199 --> 00:05:44,040
-¡No!
- Maldición.
131
00:05:44,040 --> 00:05:47,000
-¿Por qué?
- Pobre Bergie.
132
00:05:47,000 --> 00:05:48,480
{\an8}ANOCHE
133
00:05:48,480 --> 00:05:50,279
{\an8}Yo quería asesinar
a Peter esta noche.
134
00:05:50,279 --> 00:05:53,800
Estoy muy molesta
de que no podamos hacerlo.
135
00:05:53,800 --> 00:05:56,519
Bergie es la segunda
mejor opción, en mi opinión.
136
00:05:56,519 --> 00:05:58,519
Le quitamos
algo de apoyo a Peter.
137
00:05:58,519 --> 00:06:01,240
Sellemos esto y enviémoslo.
138
00:06:01,240 --> 00:06:02,720
Adiós, Bergie.
139
00:06:02,720 --> 00:06:06,240
Sellado con un beso.
140
00:06:06,240 --> 00:06:10,040
{\an8}♪
141
00:06:14,240 --> 00:06:15,839
"Querido Bergie,
142
00:06:15,839 --> 00:06:17,199
{\an8}por orden de los Traidores,
143
00:06:17,199 --> 00:06:19,279
{\an8}has sido asesinado.
144
00:06:19,279 --> 00:06:23,079
{\an8}Firman, los Traidores".
145
00:06:23,079 --> 00:06:26,199
Creo que jugué
lo mejor que pude.
146
00:06:26,199 --> 00:06:28,000
Al llegar estaba muy nervioso.
147
00:06:28,000 --> 00:06:29,879
He aprendido más de mí mismo.
148
00:06:29,879 --> 00:06:32,759
Ahora soy capaz de manejar
la confrontación de mejor forma.
149
00:06:32,759 --> 00:06:35,279
Pude demostrar
que no puedo ser manipulado.
150
00:06:35,279 --> 00:06:36,600
Los Traidores lo sabían,
151
00:06:36,600 --> 00:06:41,120
y yo me hubiera llevado
a todos conmigo.
152
00:06:41,120 --> 00:06:44,000
Levantemos nuestras tazas
por nuestro amigo que se ha ido.
153
00:06:44,000 --> 00:06:46,399
Es un momento
triste y solemne,
154
00:06:46,399 --> 00:06:50,600
y debemos dar nuestro pésame.
155
00:06:50,600 --> 00:06:54,000
Eso estuvo bueno.
156
00:06:54,000 --> 00:06:56,480
[ Bocanada ]
157
00:06:56,480 --> 00:06:58,360
No nos ayuda haberlo perdido.
158
00:06:58,360 --> 00:07:01,959
Perdemos poder de voto,
perdemos la misión.
159
00:07:01,959 --> 00:07:04,000
Vamos a quedar
muy atrás ahora.
160
00:07:04,000 --> 00:07:06,959
Santo cielo.
161
00:07:06,959 --> 00:07:09,759
La venganza corre por mis venas
en este momento.
162
00:07:09,759 --> 00:07:12,199
Estuve cerca
de él desde el principio.
163
00:07:12,199 --> 00:07:14,000
Estábamos en esto juntos.
164
00:07:14,000 --> 00:07:17,959
Quiero queso crema
y conservas.
165
00:07:17,959 --> 00:07:21,319
{\an8}Muchos sólo
buscan la apuesta más segura,
166
00:07:21,319 --> 00:07:23,800
que sería Parvati, supongo,
porque mucha gente
167
00:07:23,800 --> 00:07:25,399
está segura
de que es Traidora.
168
00:07:25,399 --> 00:07:28,120
Sin embargo,
siempre he pensado que Phaedra
169
00:07:28,120 --> 00:07:30,160
es una Traidora
y nadie lo sospecha.
170
00:07:30,160 --> 00:07:32,199
Phaedra realmente
no juega demasiado,
171
00:07:32,199 --> 00:07:33,519
no lanza nombres de personas.
172
00:07:33,519 --> 00:07:35,360
Soy una jugadora de póquer.
173
00:07:35,360 --> 00:07:37,959
Ella tiene un pequeño tic
en uno de sus ojos.
174
00:07:37,959 --> 00:07:40,279
Eso es una especie de señal
en una mesa de póquer.
175
00:07:40,279 --> 00:07:42,759
Sólo tengo que convencer
a los demás.
176
00:07:42,759 --> 00:07:46,720
{\an8}♪
177
00:07:50,040 --> 00:07:55,199
Buenos días, mi cada vez
más reducido círculo de amigos.
178
00:07:55,199 --> 00:08:00,199
Anoche, MJ, Kate,
Trishelle y Parvati
179
00:08:00,199 --> 00:08:02,360
quedaron en la cuerda floja.
180
00:08:02,360 --> 00:08:06,519
Pero fue Bergie quien sufrió
el devastador golpe final,
181
00:08:06,519 --> 00:08:13,600
brutalmente despachado
por los Traidores.
182
00:08:13,600 --> 00:08:16,399
Ay.
183
00:08:16,399 --> 00:08:19,680
Jugadores, a pesar
de la pérdida de Bergie,
184
00:08:19,680 --> 00:08:22,279
lo pasado, pasado.
185
00:08:22,279 --> 00:08:24,040
[ Crujido de madera ]
186
00:08:24,040 --> 00:08:26,000
Adiós, fuera.
187
00:08:26,000 --> 00:08:29,319
- Uf.
- Qué cruel.
188
00:08:29,319 --> 00:08:31,240
Jugadores,
deberán concentrarse
189
00:08:31,240 --> 00:08:33,240
en la misión de hoy.
190
00:08:33,240 --> 00:08:35,159
Harán un pequeño viaje
191
00:08:35,159 --> 00:08:36,720
a mi casa de vacaciones.
192
00:08:36,720 --> 00:08:38,919
Tengo un huésped
que se aloja allí
193
00:08:38,919 --> 00:08:40,399
y que los ayudará a instalarse.
194
00:08:40,399 --> 00:08:42,799
Después de todo,
¿a quién no le gusta
195
00:08:42,799 --> 00:08:44,480
una escapada al campo?
196
00:08:44,480 --> 00:08:46,320
- Ay, Dios.
- Escapa, escapa.
197
00:08:46,320 --> 00:08:49,240
- Creo que es la cabaña.
- Ay, no.
198
00:08:49,240 --> 00:08:52,399
Bajen y nos vemos después.
199
00:08:52,399 --> 00:08:55,600
[ En francés ] Hasta la próxima.
200
00:08:55,600 --> 00:09:00,679
[ En francés ]
Hasta la próxima.
201
00:09:00,679 --> 00:09:05,080
{\an8}♪
202
00:09:05,080 --> 00:09:07,240
[ Graznidos ]
203
00:09:07,240 --> 00:09:08,879
Honestamente,
no me sorprende mucho.
204
00:09:08,879 --> 00:09:11,440
{\an8}Tenían que deshacerse
de alguien rápidamente.
205
00:09:11,440 --> 00:09:14,960
¿Adónde podemos ir?
¿A la armería o algo así?
206
00:09:14,960 --> 00:09:16,279
Los Traidores tienen en la mira
207
00:09:16,279 --> 00:09:18,840
a nuestro grupo
y este es un nuevo juego,
208
00:09:18,840 --> 00:09:20,360
con una nueva mentalidad.
209
00:09:20,360 --> 00:09:22,399
Creo que Parvati y Phaedra
podrían ser Traidoras.
210
00:09:22,399 --> 00:09:24,000
Sin embargo,
en cuanto a números,
211
00:09:24,000 --> 00:09:27,679
Phaedra tiene más gente
que nunca votaría por ella.
212
00:09:27,679 --> 00:09:31,720
Por lo tanto, tiene más sentido
sacar a Phaedra ahora.
213
00:09:31,720 --> 00:09:34,799
{\an8}Parvati ha estado en mi lista
desde el principio,
214
00:09:34,799 --> 00:09:37,639
{\an8}pero de verdad creo que Phaedra
es una Traidora.
215
00:09:37,639 --> 00:09:40,399
-¿Por qué?
- Tengo un millón de razones.
216
00:09:40,399 --> 00:09:42,200
Ella es muy inteligente,
es muy astuta,
217
00:09:42,200 --> 00:09:43,600
nunca se preocupa.
218
00:09:43,600 --> 00:09:45,679
La mayor razón
por la que creo que Phaedra
219
00:09:45,679 --> 00:09:48,519
es una Traidora es que Dan
trajo a Phaedra a colación
220
00:09:48,519 --> 00:09:51,000
durante la Mesa Redonda.
Creo que él sabía
221
00:09:51,000 --> 00:09:53,399
que necesitábamos
que nos entregaran a un Traidor,
222
00:09:53,399 --> 00:09:56,799
y entonces él se vería
como el héroe del grupo.
223
00:09:56,799 --> 00:09:58,480
Podemos deshacernos de Parvati
224
00:09:58,480 --> 00:10:00,000
y luego sólo aguantar a Phaedra.
225
00:10:00,000 --> 00:10:02,600
- De acuerdo.
- Soy yo.
226
00:10:02,600 --> 00:10:03,879
Ah, hola.
227
00:10:03,879 --> 00:10:06,000
Entonces--
228
00:10:06,000 --> 00:10:09,039
Bien, ¿en qué piensas?
¿En quién piensas?
229
00:10:09,039 --> 00:10:10,720
Parece unánime, es Parvati.
230
00:10:10,720 --> 00:10:12,840
Creo que Phaedra
es una Traidora.
231
00:10:12,840 --> 00:10:16,399
Dan trató de salvarse
poniendo a otro Traidor delante.
232
00:10:16,399 --> 00:10:18,159
Se volvió contra ella.
233
00:10:18,159 --> 00:10:19,919
Además, tiene un tic en el ojo
234
00:10:19,919 --> 00:10:21,279
cuando hablas de cosas.
- Sí.
235
00:10:21,279 --> 00:10:23,639
Tenemos que sacarla
antes que Parvati,
236
00:10:23,639 --> 00:10:28,200
porque Parvati
es un pájaro herido, está sola.
237
00:10:28,200 --> 00:10:30,080
Esta noche,
si Parvati se queda
238
00:10:30,080 --> 00:10:32,000
y no es desterrada,
tiene razones
239
00:10:32,000 --> 00:10:34,039
para deshacerse
de uno de nosotros.
240
00:10:34,039 --> 00:10:36,279
Únete a Parvati.
Convéncela de que todos piensan
241
00:10:36,279 --> 00:10:37,960
que es ella, menos nosotros.
242
00:10:37,960 --> 00:10:39,879
Dile que creemos que es Phaedra.
243
00:10:39,879 --> 00:10:42,399
Pero también sabemos
que es ella, así que--
244
00:10:42,399 --> 00:10:44,200
¿A quién le importa?
Piensa a futuro.
245
00:10:44,200 --> 00:10:45,600
En eso pienso.
246
00:10:45,600 --> 00:10:47,200
Intento sobrevivir
una noche más.
247
00:10:47,200 --> 00:10:48,919
No, yo planeo por adelantado.
248
00:10:48,919 --> 00:10:51,200
¿Por qué Parvati querría
aliarse con nosotros?
249
00:10:51,200 --> 00:10:53,000
Porque hará cualquier cosa
250
00:10:53,000 --> 00:10:55,399
para salvarse.
251
00:10:55,399 --> 00:10:57,399
Creo que tienes razón.
252
00:10:57,399 --> 00:10:58,799
Habla con Parvati
después de esto.
253
00:10:58,799 --> 00:11:01,480
- Lo intentaré.
- Ella votará por salvarse.
254
00:11:01,480 --> 00:11:02,960
Algo que he aprendido
en este juego
255
00:11:02,960 --> 00:11:06,639
es que tienes que ser flexible
y adaptarte.
256
00:11:06,639 --> 00:11:08,440
Trishelle presentó
algunos puntos válidos
257
00:11:08,440 --> 00:11:11,200
sobre por qué quiere
sacar a Phaedra primero,
258
00:11:11,200 --> 00:11:13,240
y estoy dispuesto
a seguir con eso.
259
00:11:13,240 --> 00:11:16,200
Estoy más preocupada
por más adelante.
260
00:11:16,200 --> 00:11:18,720
Si me asesinan, [ Bip ].
Estoy muy emocionada
261
00:11:18,720 --> 00:11:21,080
de que la gente
finalmente me escuche.
262
00:11:21,080 --> 00:11:24,320
Mi plan de juego está marcado.
263
00:11:24,320 --> 00:11:27,240
Esta noche, Phaedra, te vas.
264
00:11:27,240 --> 00:11:28,919
Es riesgo contra recompensa,
265
00:11:28,919 --> 00:11:30,200
he jugado a esto antes.
266
00:11:30,200 --> 00:11:32,039
Es estrictamente
un juego de números.
267
00:11:36,919 --> 00:11:39,600
{\an8}♪
268
00:11:39,600 --> 00:11:41,440
[ Truenos ]
269
00:11:41,440 --> 00:11:43,519
¿Puedo hablar
contigo a solas un segundo?
270
00:11:43,519 --> 00:11:45,679
- Sí, claro.
- Por aquí.
271
00:11:45,679 --> 00:11:47,759
No sé cómo
diablos voy a hacer esto.
272
00:11:47,759 --> 00:11:50,399
{\an8}Tengo que convertirme
273
00:11:50,399 --> 00:11:53,519
en el mejor amigo de Parvati
y hacer que me crea,
274
00:11:53,519 --> 00:11:55,679
y creo que soy su mayor enemigo
en este momento.
275
00:11:55,679 --> 00:11:58,240
[ Tararea ]
276
00:11:58,240 --> 00:12:02,360
Esto es fácil para mí,
pero es el camino
277
00:12:02,360 --> 00:12:04,440
que debemos seguir,
y con suerte,
278
00:12:04,440 --> 00:12:07,120
lograré convencer a Parvati
de que traicione a Phaedra.
279
00:12:07,120 --> 00:12:09,240
¿Quieres saber cuándo sentí
280
00:12:09,240 --> 00:12:10,840
que nuestra relación
se deterioró?
281
00:12:10,840 --> 00:12:12,240
Al pedirme guardar tu secreto.
282
00:12:12,240 --> 00:12:14,039
- Sí.
- No sabía si podía
283
00:12:14,039 --> 00:12:18,240
confiar en ti, así que confié
en la persona equivocada.
284
00:12:18,240 --> 00:12:23,559
Desde el primer día, me sentí
muy en el blanco de Larsa,
285
00:12:23,559 --> 00:12:24,960
y Dan se me acercó
y me dijo:
286
00:12:24,960 --> 00:12:27,000
"Te mantendré a salvo,
serás mi número uno,
287
00:12:27,000 --> 00:12:29,240
te protegeré y cuidaré".
288
00:12:29,240 --> 00:12:31,840
Así es como funciono
en estos juegos.
289
00:12:31,840 --> 00:12:33,639
Es como crear una alianza,
290
00:12:33,639 --> 00:12:36,799
y entonces sólo estoy cerca
de esa persona y confío en ella.
291
00:12:36,799 --> 00:12:38,919
Espero que no estés
jugando conmigo.
292
00:12:38,919 --> 00:12:41,120
No lo hago.
293
00:12:41,120 --> 00:12:43,039
{\an8}No confío en Peter en absoluto.
294
00:12:43,039 --> 00:12:47,759
Pero creo que
si puedo convencerlo
295
00:12:47,759 --> 00:12:50,360
de que soy una Leal,
entonces será increíble,
296
00:12:50,360 --> 00:12:52,720
porque la gente
cree lo que él dice.
297
00:12:52,720 --> 00:12:56,200
Trabajaré con el enemigo público
número uno
298
00:12:56,200 --> 00:12:58,960
si eso me quita
algunas sospechas de encima,
299
00:12:58,960 --> 00:13:00,600
está bien.
300
00:13:00,600 --> 00:13:04,240
No lo vi venir, este juego
está en constante evolución.
301
00:13:06,320 --> 00:13:10,159
Peter y Parvati están
conversando ahora mismo,
302
00:13:10,159 --> 00:13:11,759
y no tiene sentido.
303
00:13:11,759 --> 00:13:13,559
Es Parvati rogándole
a Peter por su vida.
304
00:13:13,559 --> 00:13:15,240
Para que deje de decirle Traidora.
305
00:13:15,240 --> 00:13:16,799
Sí, ella está
haciendo rondas.
306
00:13:16,799 --> 00:13:18,200
- Sí.
- Es persuasiva,
307
00:13:18,200 --> 00:13:19,679
es profesora de yoga.
308
00:13:19,679 --> 00:13:22,039
Tomé una clase de yoga bikram,
las intensas,
309
00:13:22,039 --> 00:13:23,480
y fue horrible, espantoso.
310
00:13:23,480 --> 00:13:24,879
Con esa voz
de profesora de yoga,
311
00:13:24,879 --> 00:13:26,840
te convencen
de quedarte en el infierno.
312
00:13:26,840 --> 00:13:28,440
[ Risas ]
313
00:13:28,440 --> 00:13:31,679
Después de Parvati,
¿tienes a alguien en tu lista?
314
00:13:31,679 --> 00:13:35,039
No quiero acusar
descaradamente a nadie,
315
00:13:35,039 --> 00:13:38,000
pero Peter actúa
tan alocado y tan...
316
00:13:38,000 --> 00:13:39,240
Como...
317
00:13:39,240 --> 00:13:40,639
[ Bocanada ]
318
00:13:40,639 --> 00:13:47,879
No quieres pensar eso, pero...
319
00:13:47,879 --> 00:13:49,360
[ Bocanada ]
320
00:13:50,279 --> 00:13:54,639
Creo que, puede
que me haya equivocado.
321
00:13:56,080 --> 00:13:58,840
Pero no lo sabía, sentí
que no había ninguna posibilidad
322
00:13:58,840 --> 00:14:00,240
de que volvieras a hablarme
323
00:14:00,240 --> 00:14:02,639
porque te decidiste
después de eso.
324
00:14:02,639 --> 00:14:04,639
Ahora me convertí
en un puercoespín,
325
00:14:04,639 --> 00:14:07,240
y he intentado
dispararte con mis dardos
326
00:14:07,240 --> 00:14:09,039
de puercoespín.
- Créeme, lo he sentido.
327
00:14:09,039 --> 00:14:11,639
También te he estado respondiendo.
328
00:14:11,639 --> 00:14:14,879
Te he estado respondiendo.
- Muy bien.
329
00:14:14,879 --> 00:14:17,039
Tregua.
- Tregua.
330
00:14:17,039 --> 00:14:23,080
De acuerdo, tienes un pase.
331
00:14:23,080 --> 00:14:26,240
{\an8}Tal vez no seas una Traidora.
332
00:14:26,240 --> 00:14:29,279
{\an8}Creo que Phaedra sí lo es.
333
00:14:31,000 --> 00:14:33,919
{\an8}Honestamente, pensé que Phaedra
estaba contigo.
334
00:14:33,919 --> 00:14:36,480
{\an8}¿Por qué no trabajamos juntos
un poco ahora?
335
00:14:36,480 --> 00:14:38,639
{\an8}Si atrapamos a Phaedra,
es una ruta
336
00:14:38,639 --> 00:14:41,679
{\an8}para que la gente
te deje en paz.
337
00:14:41,679 --> 00:14:44,039
Haría lo que fuera
en este momento.
338
00:14:44,039 --> 00:14:48,879
De acuerdo.
Dame un abrazo.
339
00:14:48,879 --> 00:14:51,759
- Esto es de locos.
- Sí.
340
00:14:51,759 --> 00:14:54,600
Adoro a Phaedra,
no quiero traicionarla,
341
00:14:54,600 --> 00:14:56,679
pero sólo quiero seguir
en el juego,
342
00:14:56,679 --> 00:14:59,759
y si atrapamos a Phaedra,
creo que eso me quitará
343
00:14:59,759 --> 00:15:02,720
un poco más de presión.
344
00:15:02,720 --> 00:15:06,399
{\an8}♪
345
00:15:08,879 --> 00:15:13,799
[campanadas]
346
00:15:13,799 --> 00:15:15,840
Me imagino que esta misión
será horrible,
347
00:15:15,840 --> 00:15:19,120
porque todas lo son, y no
me encanta que esté lloviendo.
348
00:15:19,120 --> 00:15:22,279
Parvati, sé que tu nombre
ha estado dando muchas vueltas
349
00:15:22,279 --> 00:15:26,240
para el destierro.
No estoy convencida
350
00:15:26,240 --> 00:15:28,120
de que seas una Traidora
y Peter tampoco.
351
00:15:28,120 --> 00:15:30,240
Gracias, no lo soy.
352
00:15:30,240 --> 00:15:33,120
Tengo muchas más razones
para pensar que Phaedra
353
00:15:33,120 --> 00:15:35,000
es una Traidora que tú.
354
00:15:35,000 --> 00:15:36,440
Hablé con Kevin,
hablé con Peter.
355
00:15:36,440 --> 00:15:39,039
Siempre que estoy con Phaedra
por las mañanas,
356
00:15:39,039 --> 00:15:42,200
ella nunca está nerviosa.
357
00:15:42,200 --> 00:15:43,720
Estuve revisando
mis notas anoche,
358
00:15:43,720 --> 00:15:46,840
tengo mucho sobre ella,
pero estoy nerviosa
359
00:15:46,840 --> 00:15:48,720
porque si no la sacamos
en este destierro,
360
00:15:48,720 --> 00:15:52,039
llegará al final y se llevará
todo el dinero de los Leales.
361
00:15:52,039 --> 00:15:54,480
{\an8}Trishelle se está enfocando
en Phaedra muchísimo.
362
00:15:54,480 --> 00:15:57,360
Pero sospecho de Parvati,
363
00:15:57,360 --> 00:15:59,840
y creo que es una amenaza
en este juego.
364
00:15:59,840 --> 00:16:04,840
Estoy aquí para llegar al final,
pase lo que pase.
365
00:16:04,840 --> 00:16:08,840
Santo cielo.
366
00:16:08,840 --> 00:16:12,399
¡Ay, no! ¡Esa es
una cabaña espeluznante!
367
00:16:16,759 --> 00:16:17,879
[ Rechinido de madera ]
368
00:16:19,720 --> 00:16:22,159
- Ay, no, chicos.
-¿Esta es la casa?
369
00:16:22,159 --> 00:16:23,600
- Sí.
- No puede ser.
370
00:16:23,600 --> 00:16:25,039
-¿Esta es la cabaña?
- No entro.
371
00:16:25,039 --> 00:16:26,399
No entro, no entro.
372
00:16:29,080 --> 00:16:31,240
No sé quién sea el invitado
del que habla Alan...
373
00:16:31,240 --> 00:16:32,600
HOGAR, DULCE HOGAR
374
00:16:32,600 --> 00:16:34,360
...pero imagino,
conociendo a Alan,
375
00:16:34,360 --> 00:16:36,840
que será una locura.
376
00:16:36,840 --> 00:16:38,399
Oh, mira el perro.
377
00:16:38,399 --> 00:16:40,200
¡Ay, Dios mío! ¡Es un lobo!
378
00:16:40,200 --> 00:16:41,240
Son preciosos.
379
00:16:41,240 --> 00:16:43,080
[ Gruñidito ]
380
00:16:43,080 --> 00:16:44,840
Mira, ¿es ése el tipo?
381
00:16:44,840 --> 00:16:47,159
Ay, Dios mío.
382
00:16:47,159 --> 00:16:48,320
¿Es el Dr. Will?
383
00:16:48,679 --> 00:16:52,840
Es el jugador
de "Big Brother" más retorcido
384
00:16:52,840 --> 00:16:54,240
en la historia del juego.
385
00:16:54,240 --> 00:16:58,039
- Ay, Dios mío.
-¿Por qué nos mira así?
386
00:16:58,039 --> 00:17:00,399
- Ay, Dios mío.
- Ay, Dios mío.
387
00:17:00,399 --> 00:17:04,720
Ahora sé que vamos
a algo realmente desagradable.
388
00:17:04,720 --> 00:17:06,960
Hola, jugadores.
389
00:17:06,960 --> 00:17:09,799
Me llamo Dr. Will.
390
00:17:09,799 --> 00:17:12,519
Lo conozco, Dr. Will.
391
00:17:12,519 --> 00:17:14,160
He estado alquilando
este lugar
392
00:17:14,160 --> 00:17:15,599
las últimas dos semanas a Alan.
393
00:17:15,599 --> 00:17:17,759
¿No es genial?
- No.
394
00:17:17,759 --> 00:17:19,440
Deberían ver
lo que ha hecho del lugar.
395
00:17:19,440 --> 00:17:21,279
- De ninguna manera.
- No.
396
00:17:21,279 --> 00:17:25,640
Lo ha hecho realmente único.
397
00:17:25,640 --> 00:17:27,480
-¿Único?
- De acuerdo.
398
00:17:27,480 --> 00:17:29,400
-¿Qué?
- Está infestado.
399
00:17:29,400 --> 00:17:32,160
- Hay insectos.
- Dijo: "Único".
400
00:17:32,160 --> 00:17:35,039
Entren,
siéntanse como en casa.
401
00:17:35,039 --> 00:17:36,079
Muy bien, hagámoslo.
402
00:17:36,079 --> 00:17:37,279
[ Rechinido ]
403
00:17:37,279 --> 00:17:38,599
Sí, tú primero.
404
00:17:38,599 --> 00:17:41,759
Hola, amigo.
[ Gruñido ]
405
00:17:41,759 --> 00:17:44,240
- Oh, mierda.
- Tengo sentimientos
406
00:17:44,240 --> 00:17:46,039
encontrados sobre esta cabaña
en el bosque.
407
00:17:46,039 --> 00:17:49,759
Creo que va a haber algún
tipo de giro espeluznante aquí,
408
00:17:49,759 --> 00:17:52,000
lo que me está
poniendo nerviosa.
409
00:17:52,000 --> 00:17:54,920
No nos tortures, ¿sí?
410
00:17:54,920 --> 00:17:59,000
Bueno, esto no está mal.
Es lindo. Me gusta.
411
00:17:59,000 --> 00:18:00,640
[ Portazo, gritos ]
412
00:18:00,640 --> 00:18:02,599
{\an8}♪
413
00:18:02,599 --> 00:18:05,039
Ya estoy con los nervios
de punta. Esto no está bien.
414
00:18:05,039 --> 00:18:08,240
¿Saben qué es lo más
divertido de este lugar?
415
00:18:08,240 --> 00:18:11,160
-¿Qué?
- Tratar de encontrar la salida.
416
00:18:11,160 --> 00:18:13,640
[ Bip ]
417
00:18:13,640 --> 00:18:15,480
¡Ay, Dios!
418
00:18:24,839 --> 00:18:26,000
[ Gritos ]
419
00:18:26,000 --> 00:18:28,599
Siéntanse como en casa.
420
00:18:28,599 --> 00:18:32,680
No, no.
421
00:18:32,680 --> 00:18:35,559
- [ Bip ].
- Es una sala de escape.
422
00:18:35,559 --> 00:18:38,119
Alan dijo que hay
hasta 20 mil dólares
423
00:18:38,119 --> 00:18:40,279
en oro disponible.
- Válgame.
424
00:18:40,279 --> 00:18:42,559
Tienen 30 minutos
para trabajar en equipo,
425
00:18:42,559 --> 00:18:45,200
y por cada persona
que se rinda,
426
00:18:45,200 --> 00:18:48,599
sus ganancias
se reducirán por mil dólares.
427
00:18:48,599 --> 00:18:50,759
- Válgame.
- Si alguien quiere renunciar,
428
00:18:50,759 --> 00:18:52,599
sólo digan la palabra clave:
"Haggis".
429
00:18:52,599 --> 00:18:54,000
No soy buena
en escapes.
430
00:18:54,000 --> 00:18:55,480
Está bien,
podemos hacerlo, chicos.
431
00:18:55,480 --> 00:18:58,119
Alan los verá
una vez que estén fuera.
432
00:18:58,119 --> 00:19:02,720
Tres, dos, uno, ya.
433
00:19:02,720 --> 00:19:04,400
Bien, chicos.
434
00:19:04,400 --> 00:19:06,759
¿Quién quiere revisar
esta bolsa?
435
00:19:06,759 --> 00:19:08,079
Yo no.
[ Grito ]
436
00:19:08,079 --> 00:19:09,200
DESPENSA
437
00:19:09,200 --> 00:19:10,640
Mira, aquí hay un candado.
438
00:19:10,640 --> 00:19:12,119
Ahí hay un candado.
439
00:19:12,119 --> 00:19:13,440
Tenemos que hallar
las llaves.
440
00:19:13,440 --> 00:19:15,079
Habrá instrucciones
en algún lado.
441
00:19:15,079 --> 00:19:16,839
Abre ese libro.
- No hay nada ahí.
442
00:19:16,839 --> 00:19:19,119
¿"Cabañas de madera
para tontos"? Qué raro.
443
00:19:19,119 --> 00:19:20,519
¡Será mejor que se apuren!
444
00:19:20,519 --> 00:19:22,319
¿Qué hay
debajo de esta cosa?
445
00:19:22,319 --> 00:19:25,599
Ay, Dios mío, ¿qué? Oh.
446
00:19:25,599 --> 00:19:27,799
"Todos deben
escapar por el túnel.
447
00:19:27,799 --> 00:19:30,160
Usen el mapa para localizar
la salida y el oro."
448
00:19:30,160 --> 00:19:31,640
Bien.
449
00:19:31,640 --> 00:19:33,400
¿Alguien encontró la llave?
450
00:19:33,400 --> 00:19:36,200
- Ahí está la llave, chicos.
- Ahí está la llave.
451
00:19:36,200 --> 00:19:37,480
Ábranlo.
452
00:19:37,480 --> 00:19:39,000
- Hay dos cerraduras.
- Hay dos.
453
00:19:39,000 --> 00:19:40,200
¡El túnel está aquí!
454
00:19:40,200 --> 00:19:41,559
TÚNEL SUBTERRÁNEO DE ESCAPE
455
00:19:41,559 --> 00:19:43,400
USEN CASCO, GAFAS,
GUANTES Y RODILLERAS
456
00:19:43,400 --> 00:19:45,480
No tienen idea
de lo que va a pasar.
457
00:19:45,480 --> 00:19:48,200
Aquí es donde están
el oro y los escudos.
458
00:19:48,200 --> 00:19:49,680
El pozo es la salida.
459
00:19:49,680 --> 00:19:51,079
-¿El pozo?
- El pozo. Mira,
460
00:19:51,079 --> 00:19:52,200
lo dice justo aquí.
- Oh.
461
00:19:52,200 --> 00:19:53,440
Usen radios para comunicarse
462
00:19:53,440 --> 00:19:54,759
con la gente en los túneles.
463
00:19:54,759 --> 00:19:56,200
Aquí están las radios.
464
00:19:56,200 --> 00:19:57,799
- Soy buena con las radios.
- De acuerdo,
465
00:19:57,799 --> 00:20:00,200
¿quieres quedarte aquí
y ser guía?
466
00:20:00,200 --> 00:20:01,759
- Sí.
- Entonces, necesitamos
467
00:20:01,759 --> 00:20:03,000
a algunas personas aquí,
468
00:20:03,000 --> 00:20:05,559
y algunas que nos guíen.
469
00:20:05,559 --> 00:20:06,720
{\an8}♪
470
00:20:06,720 --> 00:20:11,000
¡Ay, mierda!
El túnel está ahí abajo.
471
00:20:11,000 --> 00:20:13,359
¿Se encienden las luces?
Mira dentro del túnel.
472
00:20:13,359 --> 00:20:15,759
- Sí, sí.
- Ay, mierda. Las solté.
473
00:20:15,759 --> 00:20:18,200
Vamos a apagarlas aquí
para que ellos puedan ver
474
00:20:18,200 --> 00:20:19,799
y alternarlas
entre aquí y el túnel.
475
00:20:19,799 --> 00:20:22,720
{\an8}Cuando encendemos las luces
en el túnel,
476
00:20:22,720 --> 00:20:24,200
se apagan en la casa.
477
00:20:24,200 --> 00:20:27,039
{\an8}UNA PERSONA SUJETE AMBAS
LLAVES PARA ILUMINAR EL TÚNEL
478
00:20:27,039 --> 00:20:28,359
{\an8}Me preocupa que ahí salgan
479
00:20:28,359 --> 00:20:29,880
todas las sorpresas.
- Tengo miedo.
480
00:20:29,880 --> 00:20:33,400
CT, creo que deberías
ir primero, yo iré detrás.
481
00:20:33,400 --> 00:20:35,160
¡Alguien mantenga
la luz encendida!
482
00:20:35,160 --> 00:20:37,759
-¡Sujeta las llaves de luz!
- Vaya.
483
00:20:37,759 --> 00:20:39,960
{\an8}♪
484
00:20:39,960 --> 00:20:42,200
El túnel huele horrible.
485
00:20:42,200 --> 00:20:44,400
{\an8}Siento algo húmedo
en mis rodillas.
486
00:20:44,400 --> 00:20:45,400
TÚNEL DE SERVICIO
487
00:20:45,400 --> 00:20:47,079
Espera, no puedo ver.
488
00:20:47,079 --> 00:20:49,960
Pero estuve en "Fear Factor",
así que estoy en autopiloto.
489
00:20:49,960 --> 00:20:53,160
Sólo sigo adelante.
490
00:20:53,160 --> 00:20:56,240
{\an8}♪
491
00:20:56,240 --> 00:20:57,640
El pozo de dinero
de los jugadores
492
00:20:57,640 --> 00:21:00,359
no está rebosando,
por decirlo suavemente.
493
00:21:00,359 --> 00:21:02,480
Necesitan hacerlo bien
en estos túneles.
494
00:21:02,480 --> 00:21:04,799
¡Dense prisa! ¡El tiempo corre!
495
00:21:04,799 --> 00:21:07,039
{\an8}LA CABAÑA
496
00:21:07,039 --> 00:21:10,400
Bien, vamos.
Estoy detrás de ti.
497
00:21:10,400 --> 00:21:12,119
-¡Vamos!
- Chicos,
498
00:21:12,119 --> 00:21:14,400
esto es realmente espeluznante.
499
00:21:14,400 --> 00:21:17,680
Vuelve a encenderla.
500
00:21:17,680 --> 00:21:19,519
-¡Luz!
- Necesitan la luz.
501
00:21:19,519 --> 00:21:21,559
De acuerdo, las luces
se encienden.
502
00:21:21,559 --> 00:21:24,240
Pero siempre va a ser
de a ratos.
503
00:21:24,240 --> 00:21:26,799
{\an8}Estoy sujetando las luces,
miro hacia arriba
504
00:21:26,799 --> 00:21:30,519
y veo lo que podría parecer
una trampilla.
505
00:21:30,519 --> 00:21:32,480
Dios, no quiero hacer
este trabajo.
506
00:21:32,480 --> 00:21:34,000
-¿Por qué no?
- Hazlo tú.
507
00:21:34,000 --> 00:21:36,359
Lo harás muy bien, te gustará
este trabajo, Kevin.
508
00:21:36,359 --> 00:21:37,480
No puedo ser el último.
509
00:21:37,480 --> 00:21:38,920
¡No haré ese trabajo!
510
00:21:38,920 --> 00:21:39,960
¡Sujeten las luces!
511
00:21:39,960 --> 00:21:41,039
Sujeten las luces.
512
00:21:41,039 --> 00:21:43,000
Es tu único trabajo.
513
00:21:43,000 --> 00:21:44,279
Muy bien, vamos, vamos.
514
00:21:44,279 --> 00:21:46,119
TÚNEL DE SERVICIO
515
00:21:46,119 --> 00:21:47,319
¿Cómo están, jugadores?
516
00:21:47,319 --> 00:21:50,480
Tienen que sacar
el oro del pozo.
517
00:21:50,480 --> 00:21:52,079
¿Debo entrar aquí?
518
00:21:52,079 --> 00:21:54,359
Sí, sí, dime qué ves.
519
00:21:54,359 --> 00:21:57,200
Espera, veo el oro.
Está justo aquí.
520
00:21:57,200 --> 00:21:59,200
Oh, ya veo cómo hacerlo.
Ya veo cómo hacerlo.
521
00:21:59,200 --> 00:22:00,960
Tengo que usar los dedos
para pasar el oro
522
00:22:00,960 --> 00:22:03,599
por las rampas y poder tomarlo.
523
00:22:03,599 --> 00:22:08,559
[ Tararea ]
524
00:22:08,559 --> 00:22:09,880
No puedo ver
a través de mis gafas,
525
00:22:09,880 --> 00:22:12,160
se están empañando.
- Sólo necesitas...
526
00:22:12,160 --> 00:22:13,279
[ Gritos ]
527
00:22:13,279 --> 00:22:15,240
Ay, Dios, ¿qué fue eso?
528
00:22:15,240 --> 00:22:18,279
- Rociaron algo.
- Dios, apesta tanto.
529
00:22:18,279 --> 00:22:20,640
- Oh, Señor.
-¡Sujeten las luces!
530
00:22:20,640 --> 00:22:28,039
- Enciendan la luz.
- Me estoy enojando en serio.
531
00:22:29,359 --> 00:22:32,599
¡Ah! Ay, Dios mío.
532
00:22:32,599 --> 00:22:35,119
De pronto,
hay toneladas de larvas
533
00:22:35,119 --> 00:22:37,359
y gusanos
cayendo sobre mi cabeza.
534
00:22:37,359 --> 00:22:41,799
Estoy cubierta de bichos.
Es como una pesadilla.
535
00:22:41,799 --> 00:22:44,880
[ Siseo de insectos ]
536
00:22:44,880 --> 00:22:46,440
[ Gritos ]
537
00:22:46,440 --> 00:22:47,839
{\an8}Estoy entrando en pánico.
538
00:22:47,839 --> 00:22:50,599
Hay un montón de bichos
que cayeron sobre mí.
539
00:22:50,599 --> 00:22:53,000
Es asqueroso.
540
00:22:53,000 --> 00:22:54,599
¡Ay, Dios!
541
00:22:54,599 --> 00:22:57,200
Oigo la carnicería
en este pozo.
542
00:22:57,200 --> 00:22:58,880
No es bonito.
- Ay, Dios,
543
00:22:58,880 --> 00:23:01,200
hay bichos por todas partes.
544
00:23:01,200 --> 00:23:03,200
El oro está aquí,
pero necesito luz.
545
00:23:03,200 --> 00:23:04,960
Tienen que mantener
las luces encendidas,
546
00:23:04,960 --> 00:23:07,200
intentamos tomar el oro.
- Tenemos que compartir la luz.
547
00:23:07,200 --> 00:23:10,839
Chicos, ellos también necesitan
luz arriba para ver qué hacen.
548
00:23:10,839 --> 00:23:13,480
No están haciendo nada.
No sé si la gente tiene miedo
549
00:23:13,480 --> 00:23:15,559
de la oscuridad,
o no sé qué está pasando aquí.
550
00:23:15,559 --> 00:23:17,680
Pero están arruinando
mis maniobras.
551
00:23:17,680 --> 00:23:19,680
-¡Enciendan la luz!
-¿Enciendes las luces,
552
00:23:19,680 --> 00:23:22,000
por favor.
- Luces encendidas.
553
00:23:22,000 --> 00:23:24,480
No apaguen la luz, lo tengo.
¡Tengo oro!
554
00:23:24,480 --> 00:23:26,400
{\an8}- Tiene oro.
- Tengo oro, espera.
555
00:23:26,400 --> 00:23:29,319
Trishelle está teniendo
un momento estelar en el túnel.
556
00:23:29,319 --> 00:23:32,599
Son 5000 dólares.
557
00:23:32,599 --> 00:23:36,119
Hay un lingote de oro
aquí, pero no puedo tomarlo.
558
00:23:36,119 --> 00:23:37,279
Hola, ratitas.
559
00:23:37,279 --> 00:23:39,440
[ Chillidos ]
560
00:23:39,440 --> 00:23:41,880
Las estaba desenroscando.
561
00:23:41,880 --> 00:23:44,359
{\an8}♪
562
00:23:48,559 --> 00:23:50,200
-¡Oh!
-¡Dios!
563
00:23:50,200 --> 00:23:53,160
- Enciende la luz.
-¡Ay, son gusanos!
564
00:23:53,160 --> 00:23:54,880
-¡No!
-¡Oh!
565
00:23:54,880 --> 00:23:58,559
¡Sáquenme, sáquenme!
¡No puedo estar aquí!
566
00:23:58,559 --> 00:24:03,000
{\an8}No puedo con gusanos,
bichos, cucarachas.
567
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
Haggis, haggis, haggis.
No puedo. Necesito salir de ahí.
568
00:24:07,000 --> 00:24:09,039
Sal ahora.
569
00:24:09,039 --> 00:24:12,799
{\an8}Bueno, tenemos una situación.
570
00:24:12,799 --> 00:24:13,839
[ Bip ]
571
00:24:13,839 --> 00:24:16,119
Por mucho que me considere
572
00:24:16,119 --> 00:24:18,160
una mujer fuerte,
573
00:24:18,160 --> 00:24:20,920
valiente y extraordinaria,
574
00:24:20,920 --> 00:24:22,200
esto no es lo mío.
575
00:24:22,200 --> 00:24:23,799
Eso estuvo [ Bip ].
576
00:24:23,799 --> 00:24:27,400
¡Ah! Voy a decir "haggis"
en dos segundos.
577
00:24:27,400 --> 00:24:29,880
Bien, danos luz
para que no nos asustemos.
578
00:24:29,880 --> 00:24:32,400
¡Ah!
[gritos]
579
00:24:32,400 --> 00:24:34,319
¡Haggis! ¡Haggis!
580
00:24:34,319 --> 00:24:36,880
Haggis, haggis.
Tengo que salir de aquí.
581
00:24:36,880 --> 00:24:38,720
Hay algo en mi oído. Haggis.
582
00:24:38,720 --> 00:24:40,839
Tengo que salir de aquí.
583
00:24:40,839 --> 00:24:42,240
[ Gritos ]
584
00:24:42,240 --> 00:24:43,640
{\an8}Tengo algo en la oreja.
585
00:24:43,640 --> 00:24:45,160
{\an8}No veo nada.
586
00:24:45,160 --> 00:24:47,119
{\an8}Le costaron
a su equipo mil dólares.
587
00:24:48,400 --> 00:24:51,599
- De acuerdo, CT.
- Dios mío.
588
00:24:51,599 --> 00:24:54,799
-¿Hay algo ahí?
- Es un escudo.
589
00:24:54,799 --> 00:24:57,680
¿Sientes que lo necesitas?
- Sí.
590
00:24:57,680 --> 00:24:59,799
{\an8}Como amigo, por supuesto
que se lo voy a dar.
591
00:24:59,799 --> 00:25:04,240
No sé si me guarda rencor
por la ceremonia de la antorcha.
592
00:25:04,240 --> 00:25:05,920
Hay tensión entre nosotros.
593
00:25:05,920 --> 00:25:07,920
- Aquí, ¿dónde está el escudo?
- Está ahí dentro.
594
00:25:07,920 --> 00:25:10,200
Creo que valdrá la pena,
no quiero que se vaya,
595
00:25:10,200 --> 00:25:12,599
y es bueno
tenerla de mi lado.
596
00:25:12,599 --> 00:25:14,920
Lo veo.
597
00:25:14,920 --> 00:25:16,720
Lo tengo. Sí.
598
00:25:16,720 --> 00:25:19,640
CT definitivamente ganó
mucha confianza conmigo
599
00:25:19,640 --> 00:25:21,319
de nuevo hoy.
-¿Lo tienes, chica?
600
00:25:21,319 --> 00:25:23,960
Sí, lo tengo.
Gracias. CT, gracias.
601
00:25:23,960 --> 00:25:25,279
No importan las peleas
602
00:25:25,279 --> 00:25:27,720
que hayamos tenido,
siento que CT y yo
603
00:25:27,720 --> 00:25:31,200
{\an8}somos familia, y él
me protegerá en este juego.
604
00:25:31,200 --> 00:25:33,279
Trishelle.
Mantenlo en secreto,
605
00:25:33,279 --> 00:25:36,000
no se lo digas a nadie.
John, no le digas a nadie
606
00:25:36,000 --> 00:25:38,240
quién tiene un escudo.
-¡Hola, jugadores!
607
00:25:38,240 --> 00:25:41,319
¡Les quedan
menos de cinco minutos!
608
00:25:41,319 --> 00:25:44,000
¿Ya salió alguien?
609
00:25:44,000 --> 00:25:45,839
[ Gritos ]
610
00:25:45,839 --> 00:25:47,559
Está bien, está bien, Shereé.
611
00:25:47,559 --> 00:25:49,839
¡Ah! ¡Están en mi cara!
612
00:25:49,839 --> 00:25:53,599
{\an8}Esta misión es asquerosa.
613
00:25:53,599 --> 00:25:57,480
[ Gritos ]
614
00:25:57,480 --> 00:26:00,000
Bichos, gusanos, cucarachas.
615
00:26:00,000 --> 00:26:01,319
Es una tortura.
616
00:26:01,319 --> 00:26:05,799
[ Gritos ]
-¿Qué?
617
00:26:05,799 --> 00:26:08,400
-¡Sujeten las luces!
- Dios, voy a matarlos.
618
00:26:08,400 --> 00:26:10,640
¡Diles que no quiten las manos
619
00:26:10,640 --> 00:26:14,160
de las llaves de la luz!
620
00:26:14,160 --> 00:26:16,200
[ Gritos y gruñidos ]
621
00:26:16,200 --> 00:26:18,599
Misiones como esta
me hacen decir:
622
00:26:18,599 --> 00:26:20,799
{\an8}" C'est la vie".
Chicos, ¿saben qué?
623
00:26:20,799 --> 00:26:25,200
Creo que diré "haggis".
[ Bip ] esto. ¿Mil dólares?
624
00:26:25,200 --> 00:26:29,119
{\an8}También, por cierto, realmente
no quiero ser buena en esto.
625
00:26:29,119 --> 00:26:31,160
Me rindo. Estoy
harta de esta mierda. Adiós.
626
00:26:31,160 --> 00:26:33,359
Llevamos aquí
por más de la mitad del tiempo.
627
00:26:33,359 --> 00:26:35,279
Sólo nos quedan
como cinco minutos.
628
00:26:35,279 --> 00:26:36,799
No vamos a lograrlo.
629
00:26:36,799 --> 00:26:40,400
Uy, uy. No puedo.
630
00:26:40,400 --> 00:26:42,720
{\an8}Oye, tienes uno en tu-- en ti.
631
00:26:42,720 --> 00:26:44,319
En tu brazo.
- Oh, mierda, nena,
632
00:26:44,319 --> 00:26:45,960
tienes bichos sobre ti.
Te voy a ayudar.
633
00:26:45,960 --> 00:26:48,680
-¿Tenemos bichos?
- No, no hay bichos sobre ti.
634
00:26:48,680 --> 00:26:50,839
Sólo orina.
-¡Ay, Dios mío!
635
00:26:50,839 --> 00:26:52,279
Sí.
[ Gritos ]
636
00:26:52,279 --> 00:26:53,559
Cálmate.
637
00:26:53,559 --> 00:26:55,279
Tengo que quitarme
esta mierda.
638
00:26:55,279 --> 00:26:56,920
Está justo
en tu cadera izquierda.
639
00:26:56,920 --> 00:26:59,319
No, no.
-¡No, no!
640
00:26:59,319 --> 00:27:01,480
Chicos, soy el único
que queda, estoy en las luces
641
00:27:01,480 --> 00:27:02,960
y en comunicación
con ustedes.
642
00:27:02,960 --> 00:27:04,599
No sé si puedo hacer esto solo.
643
00:27:04,599 --> 00:27:07,920
No puedo creer que me dejen
con toda la responsabilidad.
644
00:27:07,920 --> 00:27:10,799
Además, tengo que entrar
en el túnel para escapar
645
00:27:10,799 --> 00:27:12,240
en plena oscuridad.
646
00:27:12,240 --> 00:27:14,599
Alguien tiene que volver
y ayudarme.
647
00:27:14,599 --> 00:27:16,440
De acuerdo,
voy a volver ahora.
648
00:27:16,440 --> 00:27:20,400
Todos pueden salir. ¡Ya voy!
649
00:27:20,400 --> 00:27:23,480
¡Jugadores,
les quedan tres minutos!
650
00:27:23,480 --> 00:27:26,720
¡Deprisa, jugadores!
651
00:27:26,720 --> 00:27:28,039
¡Ah! ¡Diablos!
652
00:27:30,839 --> 00:27:33,799
¡No veo nada aquí,
en la zona de frutas!
653
00:27:33,799 --> 00:27:36,799
{\an8}¡Oh, lo tengo!
¡Tómalo, tómalo!
654
00:27:36,799 --> 00:27:38,359
Te voy a dar
la pieza de oro, John.
655
00:27:38,359 --> 00:27:39,799
Toma, John,
toma la mía también.
656
00:27:39,799 --> 00:27:43,440
-¿Me voy?
-¡Sí, ve, ve!
657
00:27:43,440 --> 00:27:46,200
John, el primero en salir.
658
00:27:46,200 --> 00:27:48,799
Dos piezas de oro y un montón
659
00:27:48,799 --> 00:27:50,599
de bichos apestosos
en tu espalda.
660
00:27:50,599 --> 00:27:53,920
No importa, he tenido cosas
peores en trabajos anteriores.
661
00:27:53,920 --> 00:27:55,200
[ Risas ]
662
00:27:55,200 --> 00:27:57,480
Recuerda dónde
te lo habías guardado.
663
00:27:57,480 --> 00:28:01,079
De acuerdo.
[ Grito ]
664
00:28:01,079 --> 00:28:02,640
La mierda
me está cayendo encima.
665
00:28:02,640 --> 00:28:04,799
Soy el único aquí.
-¿Todos renunciaron?
666
00:28:04,799 --> 00:28:06,359
Sí.
Todos renunciaron.
667
00:28:06,359 --> 00:28:07,519
- Sígueme.
- Bueno.
668
00:28:07,519 --> 00:28:10,039
-¿Está bien?
- Vámonos.
669
00:28:10,039 --> 00:28:11,720
¿Crees que están
encima de algo??
670
00:28:11,720 --> 00:28:14,640
¡Oh, se están arrastrando
por mi mano!
671
00:28:14,640 --> 00:28:16,160
¿Estás ayudando
a la gente, CT?
672
00:28:16,160 --> 00:28:17,440
Creo que tenemos que ir contigo,
673
00:28:17,440 --> 00:28:18,440
no entendemos esto.
674
00:28:18,440 --> 00:28:22,799
Bien, vengan conmigo.
675
00:28:22,799 --> 00:28:25,720
[grito]
¡Vamos! ¡Tenemos que salir!
676
00:28:25,720 --> 00:28:29,480
-¡Bien, vamos!
- Voy a salir, voy a salir.
677
00:28:29,480 --> 00:28:31,119
¡Hola, Trishelle!
678
00:28:31,119 --> 00:28:32,920
Quedan menos
de dos minutos, jugadores.
679
00:28:32,920 --> 00:28:36,680
Todavía hay oro en ese túnel.
-¡Chicos, quedan dos piezas!
680
00:28:36,680 --> 00:28:39,279
-¡Se acabó, salimos!
-¡Se acabó!
681
00:28:39,279 --> 00:28:40,599
Necesitamos el oro.
682
00:28:40,599 --> 00:28:42,319
Vuelve,
está justo a la izquierda.
683
00:28:42,319 --> 00:28:43,880
Está bien, [ Bip ], yo iré.
684
00:28:43,880 --> 00:28:49,119
Bravo, CT regresa al túnel
por el oro restante.
685
00:28:49,119 --> 00:28:52,319
¡No siento nada!
686
00:28:52,319 --> 00:28:54,440
-¿Cuántos minutos tenemos?
- Diez segundos.
687
00:28:54,440 --> 00:28:56,279
¡Dios mío! Tienen que salir.
688
00:28:56,279 --> 00:29:02,599
Nueve, ocho, siete,
seis, cinco, cuatro, tres...
689
00:29:02,599 --> 00:29:05,160
-¿Lo tienen?
- ...dos, uno.
690
00:29:05,160 --> 00:29:06,920
¡Se acabó el tiempo,
jugadores!
691
00:29:06,920 --> 00:29:08,720
Lo hiciste bien, CT.
692
00:29:08,720 --> 00:29:10,920
Creo que tengo una serpiente
en mis pantalones.
693
00:29:10,920 --> 00:29:13,119
-¿Qué?
-¿Estás bien?
694
00:29:13,119 --> 00:29:15,240
¡Sí!
[ Grito ]
695
00:29:15,240 --> 00:29:17,880
{\an8}¡Sí!
696
00:29:17,880 --> 00:29:19,599
{\an8}¡CT! ¡Ay, Dios!
697
00:29:19,599 --> 00:29:21,519
Fingí tener una
serpiente en mis pantalones.
698
00:29:21,519 --> 00:29:25,400
Bueno, la había, pero también
había un ladrillo de oro.
699
00:29:25,400 --> 00:29:27,799
Jugadores, por favor,
reúnanse con Alan del otro lado.
700
00:29:27,799 --> 00:29:29,880
Bien, vamos, rodeen
a ese bicho.
701
00:29:29,880 --> 00:29:32,000
Estoy muy orgulloso de ti,
lo hiciste genial.
702
00:29:32,000 --> 00:29:33,759
- Eso fue mucho.
-¡Chicos!
703
00:29:33,759 --> 00:29:35,720
Vengan, tripulación desalojada.
704
00:29:35,720 --> 00:29:37,799
- Hola.
-¿Qué tal, señoritas?
705
00:29:37,799 --> 00:29:39,400
Se ven frescas y limpias.
706
00:29:39,400 --> 00:29:41,759
Bien, jugadores,
puedo decirles
707
00:29:41,759 --> 00:29:45,279
{\an8}que extrajeron
15 mil dólares en oro
708
00:29:45,279 --> 00:29:46,680
de esos túneles.
709
00:29:46,680 --> 00:29:48,119
Bravo, bravo.
710
00:29:48,119 --> 00:29:50,440
Sin embargo,
711
00:29:50,440 --> 00:29:54,799
como ustedes cuatro damas
desalojaron mi cabaña,
712
00:29:54,799 --> 00:29:59,880
{\an8}perdieron 4000 dólares,
así que quedan 11 mil dólares.
713
00:29:59,880 --> 00:30:02,000
{\an8}Lo siento, lo intenté.
714
00:30:02,000 --> 00:30:04,279
También puedo confirmar
715
00:30:04,279 --> 00:30:10,440
que se ganó un escudo
en esta misión.
716
00:30:10,440 --> 00:30:12,799
¿Le importaría a la persona
que ganó este escudo
717
00:30:12,799 --> 00:30:16,000
compartir quién es
con los otros jugadores?
718
00:30:16,000 --> 00:30:19,240
{\an8}♪
719
00:30:19,240 --> 00:30:23,680
No, un silencio
ensordecedor. Bien.
720
00:30:23,680 --> 00:30:27,519
Se enfrentaron a barro,
bichos y roedores.
721
00:30:27,519 --> 00:30:31,759
Por favor, límpiense antes
de venir a la Mesa Redonda.
722
00:30:31,759 --> 00:30:37,279
Las únicas serpientes y ratas
allí deben ser ustedes.
723
00:30:37,279 --> 00:30:42,200
Adiosito.
[ Risita ]
724
00:30:42,200 --> 00:30:44,480
Tengo mucho que limpiar.
725
00:30:55,319 --> 00:30:57,200
¿Qué se siente
que cuatro chicas
726
00:30:57,200 --> 00:30:59,440
rompan contigoal mismo tiempo?
727
00:30:59,440 --> 00:31:01,880
En mis días de secundaria
eso era normal para mí.
728
00:31:01,880 --> 00:31:04,240
[ Risas ]
729
00:31:04,240 --> 00:31:06,680
Tenemos los votos.
Tú, yo no, si fuera tú,
730
00:31:06,680 --> 00:31:08,240
no me preocuparía.
731
00:31:08,240 --> 00:31:10,680
{\an8}El jurado aún está
deliberando sobre Peter y mí,
732
00:31:10,680 --> 00:31:12,119
{\an8}no confío en él.
733
00:31:12,119 --> 00:31:15,079
Quiero saber
en qué piensa John,
734
00:31:15,079 --> 00:31:18,680
porque él es visto
como el más leal de los Leales.
735
00:31:18,680 --> 00:31:20,279
¿Podemos hablar?
- Por supuesto.
736
00:31:20,279 --> 00:31:22,799
- Me encantaría.
- Por supuesto que podemos.
737
00:31:22,799 --> 00:31:25,920
Si puedo hacer
una actuación de lujo
738
00:31:25,920 --> 00:31:28,640
y convencer a John
de que soy una Leal,
739
00:31:28,640 --> 00:31:31,240
eso podría ser suficiente
para quitar la sospecha de mí,
740
00:31:31,240 --> 00:31:33,799
y luego para que quieran votar
a Phaedra.
741
00:31:33,799 --> 00:31:38,119
Oh, cielos. Bien, entonces,
he querido hablar contigo
742
00:31:38,119 --> 00:31:41,960
porque me estoy
dando cuenta de que--
743
00:31:41,960 --> 00:31:44,160
Creo que--
744
00:31:44,160 --> 00:31:47,480
{\an8}♪
745
00:31:47,480 --> 00:31:49,599
Lo que he reconocido
es que cuando siento
746
00:31:49,599 --> 00:31:56,279
que estoy bajo ataque,
me vuelvo muy fría y me aíslo.
747
00:31:56,279 --> 00:31:59,279
Pero he sentido
que, por haber confiado
748
00:31:59,279 --> 00:32:01,880
en la persona equivocada, Dan,
749
00:32:01,880 --> 00:32:04,720
se me ha quedado pegado
un blanco.
750
00:32:04,720 --> 00:32:08,079
Cuando siento
que estoy bajo amenaza,
751
00:32:08,079 --> 00:32:12,119
me parece una continuación
de cómo he vivido todo
752
00:32:12,119 --> 00:32:13,680
lo que pasé
los últimos dos años,
753
00:32:13,680 --> 00:32:18,400
la única manera
en la que lo he superado
754
00:32:18,400 --> 00:32:20,880
ha sido enmascarando
completamente mis emociones
755
00:32:20,880 --> 00:32:25,119
y estoy haciendo
lo mismo aquí.
756
00:32:25,119 --> 00:32:27,519
No creo que eso
me esté haciendo ningún favor.
757
00:32:27,519 --> 00:32:32,640
Esta es la primera vez
que te he visto tan emocional.
758
00:32:32,640 --> 00:32:35,480
Si te sirve de algo,
de todos los que he conocido
759
00:32:35,480 --> 00:32:38,559
en este juego,
760
00:32:38,559 --> 00:32:41,519
nadie...
761
00:32:41,519 --> 00:32:44,079
...revela y muestra más agallas
762
00:32:44,079 --> 00:32:47,119
y carácter que tú.
763
00:32:47,119 --> 00:32:51,880
Lo que tienes que demostrar
es que eres una jugadora Leal
764
00:32:51,880 --> 00:32:54,400
y que no me cortarías la cabeza.
765
00:32:54,400 --> 00:32:58,480
Nunca lo haría.
766
00:32:58,480 --> 00:33:01,480
Sólo pongo una pequeña grieta
en su mente
767
00:33:01,480 --> 00:33:03,279
a mi alrededor
donde puede pensar:
768
00:33:03,279 --> 00:33:05,480
"Quizá no sea una Traidora
después de todo".
769
00:33:05,480 --> 00:33:06,960
Si puedo salirme con la mía,
770
00:33:06,960 --> 00:33:11,279
tal vez tenga una nueva carrera
en la actuación.
771
00:33:11,279 --> 00:33:15,000
{\an8}♪
772
00:33:15,000 --> 00:33:16,680
[ Truenos ]
773
00:33:16,680 --> 00:33:20,480
Ah, panza de cerdo.
Qué rico.
774
00:33:20,480 --> 00:33:24,079
Rico.
775
00:33:24,079 --> 00:33:28,200
Eso estuvo bastante bueno.
Qué rico.
776
00:33:28,200 --> 00:33:30,880
¿Dónde está todo el mundo?
777
00:33:30,880 --> 00:33:32,480
Bueno, ¿qué pasa
con lo de esta noche?
778
00:33:32,480 --> 00:33:35,079
Desde que estoy aquí,
Parvati ha sido mencionada
779
00:33:35,079 --> 00:33:38,799
siempre, así que,
voy a seguir con eso.
780
00:33:38,799 --> 00:33:43,039
Tengo a alguien
más que creo que podría ser.
781
00:33:43,039 --> 00:33:45,519
Desde el primer día,
he notado algunas cosas,
782
00:33:45,519 --> 00:33:51,279
las he anotado y he tomado
muy buenas notas.
783
00:33:51,279 --> 00:33:54,680
De Phaedra,
tengo un montón de cosas.
784
00:33:54,680 --> 00:33:57,079
Sé que tienen cercanía.
- Creo que se están explorando
785
00:33:57,079 --> 00:33:59,200
todas las opciones.
786
00:33:59,200 --> 00:34:00,720
Todos van a votar
como quieran.
787
00:34:00,720 --> 00:34:02,160
Sólo voy a dar mis puntos,
788
00:34:02,160 --> 00:34:03,920
y si piensan que son creíbles,
789
00:34:03,920 --> 00:34:07,519
genial, yo sólo sé
que voy a votar por Phaedra.
790
00:34:07,519 --> 00:34:09,079
Lo haré.
791
00:34:09,079 --> 00:34:11,159
{\an8}No tengo miedo de ser
asesinada esta noche
792
00:34:11,159 --> 00:34:15,000
{\an8}porque tengo un escudo,
pero John, Peter y Kevin
793
00:34:15,000 --> 00:34:18,039
están en riesgo,
y estoy menos convencida
794
00:34:18,039 --> 00:34:20,639
de que Parvati sea una Traidora
a de que Phaedra lo sea.
795
00:34:20,639 --> 00:34:22,000
Estoy buscando un Traidor.
796
00:34:22,000 --> 00:34:24,239
Así que, lo que me parezca
más convincente.
797
00:34:24,239 --> 00:34:26,039
¿Dónde está la gente?
798
00:34:26,039 --> 00:34:29,599
Es alguien que te has pasado
todo el juego diciendo:
799
00:34:29,599 --> 00:34:31,800
"Definitivamente sé
que esta persona es Leal".
800
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
Tengo toda una lista de cosas,
801
00:34:33,800 --> 00:34:35,480
quizá cambies de opinión
en la Mesa Redonda
802
00:34:35,480 --> 00:34:37,239
cuando las escuches.
- De acuerdo.
803
00:34:37,239 --> 00:34:40,280
{\an8}Estoy muy confundida,
porque todo este tiempo,
804
00:34:40,280 --> 00:34:42,599
todo lo que oigo es:
"Parvati, Parvati, Parvati".
805
00:34:42,599 --> 00:34:44,320
Ahora, en la hora final,
806
00:34:44,320 --> 00:34:46,280
Trishelle está acusando
a Phaedra.
807
00:34:46,280 --> 00:34:49,840
¿Por qué está arruinando
el plan Parvati?
808
00:34:49,840 --> 00:34:52,079
Parvati está sola,
pero Phaedra
809
00:34:52,079 --> 00:34:54,800
será difícil al final.
810
00:34:54,800 --> 00:34:57,280
Por eso quieres
que su nombre salga hoy
811
00:34:57,280 --> 00:35:02,960
en vez de mañana.
- Sí.
812
00:35:02,960 --> 00:35:05,119
-¿Ella sabe que vas a--?
- No.
813
00:35:05,119 --> 00:35:08,360
Porque es
muy buena argumentadora.
814
00:35:08,360 --> 00:35:10,360
Es la persona
más inteligente aquí.
815
00:35:10,360 --> 00:35:12,199
No importa. Tal vez
tome notas terribles.
816
00:35:12,199 --> 00:35:17,480
Si no es ella, quemaré
mi [ Bip ] cuaderno, ¿sí?
817
00:35:17,480 --> 00:35:18,679
Hola.
- Hola.
818
00:35:18,679 --> 00:35:19,679
- Hola, pasa.
- Hola.
819
00:35:19,679 --> 00:35:22,880
{\an8}♪
820
00:35:25,519 --> 00:35:30,480
¿Están bien?
821
00:35:30,480 --> 00:35:32,559
Bueno, tengo que usar
el baño de mujeres.
822
00:35:32,559 --> 00:35:35,039
Que tengan una buena noche.
823
00:35:35,039 --> 00:35:39,119
{\an8}- Nos vemos en la Mesa Redonda.
- Hasta luego.
824
00:35:39,119 --> 00:35:42,079
{\an8}- El ambiente es raro hoy.
- Muy bien, chicos.
825
00:35:42,079 --> 00:35:44,679
No siento que mi nombre
vaya a surgir en absoluto.
826
00:35:44,679 --> 00:35:46,360
Pero, ¿quién sabe?
827
00:35:46,360 --> 00:35:49,880
Este juego crea
una sensación de paranoia.
828
00:35:49,880 --> 00:35:51,280
Nadie está realmente a salvo.
829
00:35:51,280 --> 00:35:55,480
Sin embargo,
lo obvio es Parvati.
830
00:35:55,480 --> 00:35:58,679
[ Tic toc de reloj ]
831
00:35:58,679 --> 00:36:01,960
[ " Hills and Valleys"
de Tauren Wells toca ]
832
00:36:15,480 --> 00:36:18,000
Llegando a esta
Mesa Redonda, sé que va a ser
833
00:36:18,000 --> 00:36:19,679
muy difícil para Parvati.
834
00:36:19,679 --> 00:36:21,679
Pero ella ha jugado
un buen juego y ha durado
835
00:36:21,679 --> 00:36:26,079
mucho más de lo que nadie
pensó que lo haría.
836
00:36:26,079 --> 00:36:27,840
Voy a ser yo o Phaedra,
837
00:36:27,840 --> 00:36:30,079
no hay otros nombres
en la lista.
838
00:36:30,079 --> 00:36:34,880
Ojalá hubiera una manera
de salvarnos a las dos.
839
00:36:34,880 --> 00:36:38,079
Pero parece que va a ser
ella esta noche.
840
00:36:38,079 --> 00:36:39,679
Tengo la mayoría de pruebas
841
00:36:39,679 --> 00:36:41,480
que se puede tener
en este juego.
842
00:36:41,480 --> 00:36:43,239
Pero me siento un poco nerviosa.
843
00:36:43,239 --> 00:36:45,000
Phaedra tiene tres aliados
844
00:36:45,000 --> 00:36:47,199
a los que podría
mostrarles en papel
845
00:36:47,199 --> 00:36:50,159
que Phaedra es una Traidora,
y no votarán por ella.
846
00:36:50,159 --> 00:36:52,960
[ Tauren Wells:
" Hills and Valleys" toca]
847
00:37:05,920 --> 00:37:07,880
Buenas noches a todos.
848
00:37:07,880 --> 00:37:11,000
Aquí vamos de nuevo.
849
00:37:11,000 --> 00:37:14,119
Vuelta y vuelta
a la Mesa Redonda,
850
00:37:14,119 --> 00:37:17,480
el granuja andrajoso dio.
851
00:37:17,480 --> 00:37:21,280
Pero ¿cuánto tiempo más pueden
seguir corriendo los Traidores?
852
00:37:21,280 --> 00:37:25,119
En la misión de hoy,
ganaron 11 mil dólares.
853
00:37:25,119 --> 00:37:26,760
El pozo de premios
ahora asciende
854
00:37:26,760 --> 00:37:31,559
a unos impresionantes
114.500 dólares.
855
00:37:31,559 --> 00:37:34,480
Eso no es nada despreciable.
856
00:37:34,480 --> 00:37:38,199
Jugadores, miren a su alrededor.
857
00:37:38,199 --> 00:37:40,559
¿Quién parece una inocente flor,
858
00:37:40,559 --> 00:37:44,119
pero es la serpiente bajo ella,
859
00:37:44,119 --> 00:37:47,480
cuyo tiempo se ha acabado?
860
00:37:47,480 --> 00:37:50,920
{\an8}♪
861
00:37:53,559 --> 00:38:00,719
El voto es de ustedes.
862
00:38:02,320 --> 00:38:04,360
Dios mío.
863
00:38:04,360 --> 00:38:09,159
Bueno, creo
que tengo que empezar.
864
00:38:18,440 --> 00:38:22,159
Sé que mi nombre
ha estado por ahí.
865
00:38:22,159 --> 00:38:24,639
La gente ha estado diciendo
que he estado actuando raro
866
00:38:24,639 --> 00:38:29,159
y callada, y tienen razón.
867
00:38:29,159 --> 00:38:32,480
Mi forma de sobrevivir
en situaciones cuando siento
868
00:38:32,480 --> 00:38:35,320
que estoy bajo ataque es,
simplemente me convierto
869
00:38:35,320 --> 00:38:37,480
en una pared de ladrillos.
870
00:38:37,480 --> 00:38:39,760
He tomado algunas malas decisiones,
871
00:38:39,760 --> 00:38:43,280
como en quién decidí confiar.
872
00:38:43,280 --> 00:38:46,800
Me hice amiga de Dan,
lo que fue un gran problema
873
00:38:46,800 --> 00:38:48,880
porque él era un Traidor.
874
00:38:48,880 --> 00:38:50,599
Yo no sabía que era un Traidor.
875
00:38:50,599 --> 00:38:53,000
Ahora estoy en un gran aprieto
876
00:38:53,000 --> 00:38:56,320
y me he cerrado como una concha.
877
00:38:56,320 --> 00:38:59,519
{\an8}♪
878
00:39:02,800 --> 00:39:05,079
Así que...
879
00:39:05,079 --> 00:39:08,159
Repasando mis notas anoche,
880
00:39:08,159 --> 00:39:10,599
y me preguntaba:
"¿Cuándo empezamos
881
00:39:10,599 --> 00:39:12,679
a hablar de Parvati?", ¿verdad?
882
00:39:12,679 --> 00:39:14,159
No tenía mucho sobre Parvati,
883
00:39:14,159 --> 00:39:17,119
tenía sospechosos
actuando muy callados,
884
00:39:17,119 --> 00:39:19,159
que no son realmente
argumentos convincentes
885
00:39:19,159 --> 00:39:23,719
de que alguien es un Traidor.
Pero de ti, Phaedra,
886
00:39:23,719 --> 00:39:26,159
tenía tanto.
887
00:39:26,159 --> 00:39:27,920
Voy a empezar
con lo menos convincente
888
00:39:27,920 --> 00:39:29,559
y terminaré con lo mejor.
889
00:39:29,559 --> 00:39:31,280
Lo primero fue que,
890
00:39:31,280 --> 00:39:32,840
cada vez que vamos a desayunar,
891
00:39:32,840 --> 00:39:36,039
no pareces sorprendida
sobre quién ha sido asesinado.
892
00:39:36,039 --> 00:39:38,480
También--
-¿Qué te hace pensar
893
00:39:38,480 --> 00:39:41,199
que no me sorprende
quién es asesinado?
894
00:39:41,199 --> 00:39:44,760
Tu nula reacción, básicamente.
895
00:39:44,760 --> 00:39:48,079
Nunca, nunca te preocupa,
896
00:39:48,079 --> 00:39:50,559
te molesta, no te asusta
en absoluto que te asesinen.
897
00:39:50,559 --> 00:39:51,880
No sé qué significa eso.
898
00:39:51,880 --> 00:39:54,480
He estado nerviosa muchas veces.
899
00:39:54,480 --> 00:39:56,920
No sé qué quieres
que haga para estar nerviosa.
900
00:39:56,920 --> 00:40:00,159
No me pongo frenética como tú.
901
00:40:00,159 --> 00:40:02,119
Dije que empezaría
por lo menos convincente.
902
00:40:02,119 --> 00:40:04,119
Bien, ve al siguiente.
¿Cuál es tu otro punto?
903
00:40:04,119 --> 00:40:05,960
Eh, el argumento
más convincente para mí,
904
00:40:05,960 --> 00:40:09,039
y no veo una manera de evitarlo.
905
00:40:09,039 --> 00:40:10,480
Dan es un jugador inteligente.
906
00:40:10,480 --> 00:40:12,559
Yo sabía que Dan
vendría a la Mesa Redonda
907
00:40:12,559 --> 00:40:14,599
y diría el nombre
de algún Traidor,
908
00:40:14,599 --> 00:40:16,400
porque si lo hacía,
909
00:40:16,400 --> 00:40:19,800
eso básicamente
lo absolvería de ser uno.
910
00:40:19,800 --> 00:40:25,960
Creo que se volvió contra ti,
y creo que eres una Traidora.
911
00:40:25,960 --> 00:40:30,440
Phaedra, ¿qué incentivo
tiene Dan,
912
00:40:30,440 --> 00:40:33,000
en el momento en que sabe
que va a ser desterrado
913
00:40:33,000 --> 00:40:37,679
permanentemente
del castillo,
914
00:40:37,679 --> 00:40:39,000
para mentir?
915
00:40:40,559 --> 00:40:43,760
Yo pensaría que él
protegería a los Traidores,
916
00:40:43,760 --> 00:40:49,760
y obviamente no entregaría
a alguien que fuera un Traidor.
917
00:40:49,760 --> 00:40:52,760
Recuerden que el año pasado
expulsamos a dos Traidores.
918
00:40:52,760 --> 00:40:54,480
Ojalá hubiera sido tan fácil,
919
00:40:54,480 --> 00:40:56,239
que simplemente
hubiéramos desterrado
920
00:40:56,239 --> 00:40:58,360
y encontrado al Traidor
de quien hubiera votado
921
00:40:58,360 --> 00:41:00,320
el último Traidor desterrado.
922
00:41:00,320 --> 00:41:05,519
Eso habría hecho
el juego muy fácil.
923
00:41:05,519 --> 00:41:09,960
Phaedra, yo también
tengo observaciones.
924
00:41:09,960 --> 00:41:13,199
Cuando te hablo
de cualquier sospecha
925
00:41:13,199 --> 00:41:17,320
sobre la gente, tu ojo
empieza a temblar un poco.
926
00:41:17,320 --> 00:41:18,960
Nunca he oído
a nadie decir eso.
927
00:41:18,960 --> 00:41:21,199
En realidad,
yo también lo he notado.
928
00:41:21,199 --> 00:41:24,599
Lo he notado.
- Ay, Dios.
929
00:41:24,599 --> 00:41:28,519
Sólo por curiosidad,
¿creciste con tics?
930
00:41:28,519 --> 00:41:30,920
Sólo por curiosidad.
- Nadie ha dicho eso nunca.
931
00:41:30,920 --> 00:41:33,360
Nunca he oído eso
un día en mi vida.
932
00:41:33,360 --> 00:41:38,199
Nunca.
- Es sólo una observación.
933
00:41:38,199 --> 00:41:40,679
John, ¿qué estás pensando?
934
00:41:40,679 --> 00:41:43,559
Tengo una idea,
935
00:41:43,559 --> 00:41:47,760
siento que es una intuición.
936
00:41:47,760 --> 00:41:52,119
Parvati bien podría ser...
937
00:41:52,119 --> 00:41:56,440
una duquesa del engaño
y una maestra del asesinato.
938
00:41:56,440 --> 00:41:59,800
{\an8}♪
939
00:42:01,920 --> 00:42:05,840
He oído lo que has dicho
en relación con Dan,
940
00:42:05,840 --> 00:42:10,800
que no hay duda de que tú
eras su cómplice y él el tuyo,
941
00:42:10,800 --> 00:42:16,440
y posiblemente
su socio en el crimen.
942
00:42:16,440 --> 00:42:18,840
He detectado
que te ha preocupado
943
00:42:18,840 --> 00:42:22,360
el destierro,
pero te has mostrado,
944
00:42:22,360 --> 00:42:27,159
por así decirlo, serena
ante la amenaza del asesinato.
945
00:42:27,159 --> 00:42:31,400
En el ritual de sacrificio,
946
00:42:31,400 --> 00:42:34,599
a la gente se le dio
la oportunidad
947
00:42:34,599 --> 00:42:36,920
de suplicar por sus vidas.
948
00:42:36,920 --> 00:42:41,000
Tú no lo hiciste,
elegiste no decir nada,
949
00:42:41,000 --> 00:42:46,480
porque sabías
que no ibas a ser asesinada.
950
00:42:46,480 --> 00:42:49,960
He estado muerta de miedo
hasta hace muy poco,
951
00:42:49,960 --> 00:42:52,199
cuando ha habido
tantas sospechas sobre mí,
952
00:42:52,199 --> 00:42:55,519
porque sentí que cuantas
más sospechas hubiera sobre mí,
953
00:42:55,519 --> 00:42:57,639
más me mantendrían
los Traidores,
954
00:42:57,639 --> 00:43:00,440
porque no asesinarían a alguien
que probablemente vaya a ser
955
00:43:00,440 --> 00:43:03,039
el próximo en ser desterrado.
Eso sería inteligente
956
00:43:03,039 --> 00:43:05,320
por parte de los Traidores.
Por lo tanto, he tenido
957
00:43:05,320 --> 00:43:06,840
más miedo de ser desterrada,
958
00:43:06,840 --> 00:43:10,760
porque ha habido
muchas sospechas sobre mí.
959
00:43:10,760 --> 00:43:15,559
Tengo, tengo una observación.
960
00:43:15,559 --> 00:43:17,960
Phaedra, creo que,
961
00:43:17,960 --> 00:43:20,840
no he visto verdaderas
cualidades de Leal en ti
962
00:43:20,840 --> 00:43:22,519
en lo que respecta
963
00:43:22,519 --> 00:43:25,480
al miedo que naturalmente
viene con ser un Leal.
964
00:43:25,480 --> 00:43:28,000
Como Traidora, simplemente
no estás al tanto, así que...
965
00:43:28,000 --> 00:43:29,880
Porque tú eres
el rey Leal, ¿verdad?
966
00:43:29,880 --> 00:43:31,840
No dije eso.
967
00:43:31,840 --> 00:43:37,159
Creo que Dan nos dijo algo,
fuera su intención hacerlo o no.
968
00:43:37,159 --> 00:43:40,800
Es sólo que,
no puedo sacar eso de mi mente.
969
00:43:40,800 --> 00:43:45,280
Sólo creo que mucha gente
se ha ido por mucho menos.
970
00:43:45,280 --> 00:43:47,239
Ustedes estaban
muy apasionados
971
00:43:47,239 --> 00:43:49,480
por expulsar a Parvati ayer.
972
00:43:49,480 --> 00:43:51,159
Sí, hasta que volví
a leer mis notas.
973
00:43:51,159 --> 00:43:53,920
Pero entonces,
¿esas razones se evaporaron?
974
00:43:53,920 --> 00:43:55,400
Tuve una conversación
con Parvati
975
00:43:55,400 --> 00:43:59,159
que cambió completamente
mi punto de vista.
976
00:43:59,159 --> 00:44:00,559
No digo que sea al 100%,
977
00:44:00,559 --> 00:44:02,559
pero el péndulo
comenzó a detenerse.
978
00:44:02,559 --> 00:44:04,719
Porque hay un trato
por debajo de la mesa
979
00:44:04,719 --> 00:44:06,320
en proceso. El otro día,
980
00:44:06,320 --> 00:44:10,000
cuando estaba en la armería
con Peter y Parvati,
981
00:44:10,000 --> 00:44:12,159
Peter hizo
un comentario interesante.
982
00:44:12,159 --> 00:44:14,199
"Parvati, puedo
trabajar contigo.
983
00:44:14,199 --> 00:44:16,400
Podemos trabajar juntos",
y yo dije:
984
00:44:16,400 --> 00:44:18,159
"Permítanme desentenderme
de esto,
985
00:44:18,159 --> 00:44:21,639
porque no quiero ser parte
de esta conversación".
986
00:44:21,639 --> 00:44:24,360
- Podemos trabajar juntos.
-¿Quieres trabajar juntos
987
00:44:24,360 --> 00:44:28,079
y sacar a alguien?
- Yo...
988
00:44:28,079 --> 00:44:29,880
Seré honesto,
y sé que esto suena loco.
989
00:44:29,880 --> 00:44:32,039
Por favor, hazlo.
990
00:44:32,039 --> 00:44:35,000
Estaba 100 % sobre ella
991
00:44:35,000 --> 00:44:38,039
cuando esa conversación
ocurrió en la armería.
992
00:44:38,039 --> 00:44:39,679
Estaba siendo un poco arrogante
993
00:44:39,679 --> 00:44:43,519
me dije: "Oh, la tengo,
la tengo en la mira",
994
00:44:43,519 --> 00:44:46,960
y dije: "¿Quieres,
quieres que nos aliemos?" y eso.
995
00:44:46,960 --> 00:44:48,440
Dije: "Peter,
¿para qué aliarte
996
00:44:48,440 --> 00:44:50,039
conmigo si crees
que soy Traidora?"
997
00:44:50,039 --> 00:44:54,159
Etonces le dije:
"Sólo bromeo."
998
00:44:54,159 --> 00:44:56,119
Pero tras esa conversación,
999
00:44:56,119 --> 00:44:57,719
que era una broma,
1000
00:44:57,719 --> 00:45:00,119
"¿Quieres que trabajemos
juntos?", de repente
1001
00:45:00,119 --> 00:45:01,519
cambias de opinión
sobre Parvati,
1002
00:45:01,519 --> 00:45:05,559
por quien estabas
tan apasionado.
1003
00:45:05,559 --> 00:45:07,360
¿Por qué defiendes tanto
a Phaedra?
1004
00:45:07,360 --> 00:45:10,880
Porque creo que es raro
que hayas estado sobre Parvati
1005
00:45:10,880 --> 00:45:13,280
todo este tiempo,
siempre sobre Parvati,
1006
00:45:13,280 --> 00:45:16,159
y justo después--
- Sigo inseguro sobre ella.
1007
00:45:16,159 --> 00:45:19,119
No he terminado de hablar.
1008
00:45:19,119 --> 00:45:21,119
Defiendo a Phaedra
porque creo que es raro
1009
00:45:21,119 --> 00:45:23,119
que hayas estado
sobre Parvati todo el tiempo,
1010
00:45:23,119 --> 00:45:24,480
y entonces le dices:
1011
00:45:24,480 --> 00:45:25,960
"¿Quieres
aliarte conmigo?",
1012
00:45:25,960 --> 00:45:27,960
cambiaste el objetivo
hacia Phaedra
1013
00:45:27,960 --> 00:45:32,079
y en realidad,
en lo que todo tu gran caso
1014
00:45:32,079 --> 00:45:34,079
se basa es en el hecho
de que Dan,
1015
00:45:34,079 --> 00:45:36,480
siendo este gran,
brillante jugador,
1016
00:45:36,480 --> 00:45:39,519
debió haberte dado
una pista al irse.
1017
00:45:39,519 --> 00:45:44,559
No, él era un jugador
malísimo, por eso no está aquí.
1018
00:45:44,559 --> 00:45:49,360
No sé qué pensar.
Realmente no lo sé.
1019
00:45:49,360 --> 00:45:51,639
El tiempo para hablar
ha terminado.
1020
00:45:51,639 --> 00:45:54,519
Jugadores,
1021
00:45:54,519 --> 00:45:55,960
es hora de votar.
1022
00:45:55,960 --> 00:45:59,199
{\an8}♪
1023
00:46:02,679 --> 00:46:05,159
Estoy un poco nerviosa,
este voto es importante.
1024
00:46:05,159 --> 00:46:07,880
El resultado de este voto
podría muy bien determinar
1025
00:46:07,880 --> 00:46:10,840
{\an8}el resultado de todo el juego.
1026
00:46:10,840 --> 00:46:13,360
Creo que Parvati
es la Traidora.
1027
00:46:13,360 --> 00:46:15,000
Me alegra que ella
al fin haya recibido
1028
00:46:15,000 --> 00:46:16,840
{\an8}presión en la Mesa Redonda.
1029
00:46:16,840 --> 00:46:19,480
Phaedra y yo nos hemos estado
llevando muy bien, ¿sabes?
1030
00:46:19,480 --> 00:46:22,199
{\an8}Ella me eligió en la ceremonia
de la antorcha.
1031
00:46:22,199 --> 00:46:25,480
Sin embargo, estoy buscando
Traidores, no amor,
1032
00:46:25,480 --> 00:46:28,719
y creo que lo que Trishelle
y Peter mencionaron
1033
00:46:28,719 --> 00:46:30,280
plantea algunas
buenas preguntas.
1034
00:46:30,280 --> 00:46:33,440
La verdad,
ella sería una buena Traidora.
1035
00:46:33,440 --> 00:46:34,920
Honestamente.
1036
00:46:34,920 --> 00:46:38,599
[ Lápiz rayando ]
1037
00:46:39,559 --> 00:46:44,119
MJ, ¿¿quién crees
que es un Traidor y por qué?
1038
00:46:47,000 --> 00:46:49,360
Parvati.
1039
00:46:49,360 --> 00:46:53,119
Creo que esto
ha ido en tu dirección
1040
00:46:53,119 --> 00:46:56,800
por mucho tiempo.
1041
00:46:56,800 --> 00:46:59,039
Phaedra.
1042
00:46:59,039 --> 00:47:02,960
Eh, mi voto esta noche
1043
00:47:02,960 --> 00:47:05,840
es para Parvati,
1044
00:47:05,840 --> 00:47:12,920
debido a todo lo que pasó
con Dan.
1045
00:47:12,920 --> 00:47:15,039
{\an8}Creo que ella ha jugado
una partida valiente.
1046
00:47:15,039 --> 00:47:17,039
Creo que fue una gran Traidora.
1047
00:47:17,039 --> 00:47:19,719
Pero es hora de dejar el juego.
1048
00:47:19,719 --> 00:47:25,800
Sandra.
1049
00:47:25,800 --> 00:47:31,679
Parvati, voté por ti.
1050
00:47:31,679 --> 00:47:36,719
Después de ir y venir
entre tú y Phaedra,
1051
00:47:36,719 --> 00:47:38,960
John hizo
algunos puntos válidos.
1052
00:47:38,960 --> 00:47:43,960
Por eso creo
que eres una Traidora.
1053
00:47:43,960 --> 00:47:47,119
- Peter.
- Phaedra, lo siento.
1054
00:47:47,119 --> 00:47:52,000
Mi voto es para ti.
1055
00:47:52,000 --> 00:47:53,880
- John.
- Parvati, con mucho pesar
1056
00:47:53,880 --> 00:47:56,480
en el corazón,
1057
00:47:56,480 --> 00:48:00,239
mi voto es para ti.
1058
00:48:00,239 --> 00:48:02,960
Parvati.
1059
00:48:02,960 --> 00:48:06,119
Phaedra.
1060
00:48:06,119 --> 00:48:11,199
Escuché los puntos de Trishelle
y creí que tenían sentido.
1061
00:48:11,199 --> 00:48:14,079
{\an8}Me siento mal,
pero soy yo o ella,
1062
00:48:14,079 --> 00:48:16,159
{\an8}así que tengo que intentarlo.
1063
00:48:16,159 --> 00:48:17,840
Kevin.
1064
00:48:17,840 --> 00:48:22,039
[ Resoplido ]
- Ojos temblorosos.
1065
00:48:22,039 --> 00:48:25,960
Phaedra, hoy voté por ti.
1066
00:48:25,960 --> 00:48:28,679
- Trishelle.
- Señorita Phaedra.
1067
00:48:28,679 --> 00:48:32,519
Te quiero.
1068
00:48:32,519 --> 00:48:36,519
Shereé.
1069
00:48:36,519 --> 00:48:39,559
Parvati, voté por ti.
1070
00:48:39,559 --> 00:48:43,559
Siento que necesitamos
ser consistentes.
1071
00:48:43,559 --> 00:48:46,840
Entonces,
son cinco votos para Parvati,
1072
00:48:46,840 --> 00:48:51,159
cuatro votos para Phaedra.
1073
00:48:51,159 --> 00:48:56,360
Si Parvati recibe un voto más,
será desterrada.
1074
00:48:56,360 --> 00:48:57,360
CT.
1075
00:48:57,360 --> 00:49:00,239
{\an8}♪
1076
00:49:12,320 --> 00:49:16,119
{\an8}♪
1077
00:49:16,119 --> 00:49:22,639
Si Parvati recibe
un voto más, será desterrada.
1078
00:49:22,639 --> 00:49:24,000
CT.
1079
00:49:24,000 --> 00:49:27,880
{\an8}♪
1080
00:49:33,400 --> 00:49:37,639
Mi voto es para Parvati.
1081
00:49:37,639 --> 00:49:41,400
No puedo desterrar a alguien
que encendió mi antorcha
1082
00:49:41,400 --> 00:49:44,039
basándome en la palabra
de una conocida mentirosa.
1083
00:49:44,039 --> 00:49:46,960
Simplemente no le sienta bien
a mi corazón.
1084
00:49:51,960 --> 00:49:56,199
Finalmente, Kate.
1085
00:49:56,199 --> 00:50:00,159
Parvati, voté por ti.
1086
00:50:00,159 --> 00:50:02,800
Parvati, has recibido
el mayor número de votos
1087
00:50:02,800 --> 00:50:04,760
y quedas desterrada del juego.
1088
00:50:04,760 --> 00:50:07,480
Acércate
al Círculo de la Verdad.
1089
00:50:07,480 --> 00:50:11,119
{\an8}♪
1090
00:50:14,000 --> 00:50:16,360
{\an8}Es una Traidora.
1091
00:50:23,880 --> 00:50:26,039
Parvati,
1092
00:50:26,039 --> 00:50:28,039
antes de abandonar
mi castillo para siempre,
1093
00:50:28,039 --> 00:50:31,360
por favor, revélanos,
1094
00:50:31,360 --> 00:50:36,400
¿eres una Leal o una Traidora?
1095
00:50:36,400 --> 00:50:40,039
He pasado los últimos
dos años de mi vida
1096
00:50:40,039 --> 00:50:44,440
practicando decir la verdad
y la autenticidad emocional,
1097
00:50:44,440 --> 00:50:48,639
{\an8}y realmente alineándome
con la verdad y la integridad.
1098
00:50:48,639 --> 00:50:50,440
{\an8}Cuando vine aquí,
1099
00:50:50,440 --> 00:50:57,639
quería jugar un juego leal.
1100
00:50:58,920 --> 00:51:01,559
Pero...
1101
00:51:01,559 --> 00:51:04,079
no soy...
1102
00:51:06,079 --> 00:51:07,639
...una Leal, soy una Traidora.
1103
00:51:07,639 --> 00:51:10,400
[ Gritos ]
1104
00:51:10,400 --> 00:51:14,079
{\an8}Dios mío, se me encogió
el corazón.
1105
00:51:14,079 --> 00:51:18,079
Gracias, Parvati.
1106
00:51:19,920 --> 00:51:21,639
Ese fue un buen discurso.
1107
00:51:21,639 --> 00:51:23,280
{\an8}Quemaré mis notas.
1108
00:51:23,280 --> 00:51:26,519
{\an8}Estuviste muy bien.
1109
00:51:26,519 --> 00:51:29,239
- No llores.
- Trato de no hacerlo.
1110
00:51:30,159 --> 00:51:32,079
Mantente fuerte.
1111
00:51:32,079 --> 00:51:35,440
{\an8}Parvati, mi némesis.
1112
00:51:35,440 --> 00:51:38,280
{\an8}Dejando de lado toda
nuestra historia y peleas,
1113
00:51:38,280 --> 00:51:40,360
es triste ver que se ha ido.
1114
00:51:40,960 --> 00:51:43,440
{\an8}Pero ahora seré la reina
de este castillo
1115
00:51:43,440 --> 00:51:47,119
y estoy lista
para ganar el juego.
1116
00:51:47,119 --> 00:51:51,000
Parece que finalmente
han entendido esto
1117
00:51:51,000 --> 00:51:53,639
del destierro de los Traidores.
1118
00:51:53,639 --> 00:51:55,079
Parvati ha sido desterrada,
1119
00:51:55,079 --> 00:51:56,639
lo que significa
que los Traidores
1120
00:51:56,639 --> 00:52:00,480
tienen un miembro asesino menos.
1121
00:52:00,480 --> 00:52:04,239
Sin embargo,
si yo fuera un Leal,
1122
00:52:04,239 --> 00:52:08,239
estaría muy preocupado
por el letargo que se aproxima.
1123
00:52:08,239 --> 00:52:10,000
Yo que ustedes, cerraría
con doble llave
1124
00:52:10,000 --> 00:52:11,480
las puertas
de sus habitaciones.
1125
00:52:17,000 --> 00:52:18,679
- De acuerdo.
- Vino.
1126
00:52:18,679 --> 00:52:19,960
Corro, quiero vino.
1127
00:52:19,960 --> 00:52:22,800
Puede que beba esta noche.
1128
00:52:22,800 --> 00:52:24,239
{\an8}Vaya. Eso fue mucho.
1129
00:52:24,239 --> 00:52:26,880
Mis nervios están destrozados
1130
00:52:26,880 --> 00:52:30,960
porque con Parvati desterrada,
voy a estar sola.
1131
00:52:30,960 --> 00:52:32,639
¡Salud! Buen trabajo.
1132
00:52:32,639 --> 00:52:35,400
Esto me da mucho miedo,
pero estoy muy feliz
1133
00:52:35,400 --> 00:52:40,239
de tener gente
que está de mi lado,
1134
00:52:40,239 --> 00:52:44,079
porque me mantiene
en un lugar de poder.
1135
00:52:44,079 --> 00:52:46,639
Oye, dos de dos. Vamos.
1136
00:52:46,639 --> 00:52:48,239
Vamos.
1137
00:52:51,079 --> 00:52:53,679
Déjame decirte
por qué no me siento bien hoy.
1138
00:52:53,679 --> 00:52:56,960
De repente, Peter
no tiene ninguna sospecha
1139
00:52:56,960 --> 00:52:59,440
sobre Parvati...
- [ Asiente ]
1140
00:52:59,440 --> 00:53:01,079
...lo que me desconcertó
un poco,
1141
00:53:01,079 --> 00:53:04,880
pero no sé si sentían
eso realmente,
1142
00:53:04,880 --> 00:53:07,559
y ahora, por alguna razón,
1143
00:53:07,559 --> 00:53:12,719
no sé si le creo a Peter.
Porque, yo no...
1144
00:53:12,719 --> 00:53:15,000
[ Resoplido ]
1145
00:53:15,000 --> 00:53:17,039
Hay algo que no me cuadra
en este momento.
1146
00:53:17,039 --> 00:53:18,760
Sí, claro.
1147
00:53:18,760 --> 00:53:20,840
{\an8}No tengo idea
de por qué el plan de repente
1148
00:53:20,840 --> 00:53:23,519
{\an8}se convirtió en que Parvati
absolutamente no es Traidora,
1149
00:53:23,519 --> 00:53:24,760
ahora Phaedra lo es.
1150
00:53:24,760 --> 00:53:27,039
Sólo trato de darle sentido
a todo esto,
1151
00:53:27,039 --> 00:53:28,920
y a decir verdad,
no puedo confiar en Peter ahora.
1152
00:53:28,920 --> 00:53:32,960
Si llego a hablar con Peter,
voy a decirle algo así como:
1153
00:53:32,960 --> 00:53:37,760
"Vaquero, cálmate".
1154
00:53:37,760 --> 00:53:40,000
¿Podemos hablar?
Tengo mucho que contarte,
1155
00:53:40,000 --> 00:53:41,519
si no te importa.
- Bien, vamos.
1156
00:53:41,519 --> 00:53:43,480
De acuerdo.
1157
00:53:43,480 --> 00:53:46,000
Peter es, uh, [ Bip ].
1158
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Tiene más comportamiento
de Traidor que nadie.
1159
00:53:48,000 --> 00:53:49,719
- A eso me refiero.
- Todo lo que ha hecho
1160
00:53:49,719 --> 00:53:51,039
es de un Traidor.
1161
00:53:51,039 --> 00:53:53,280
Su comportamiento
es muy extraño.
1162
00:53:53,280 --> 00:53:55,119
Si no es Traidor,
¿cómo puede trabajar
1163
00:53:55,119 --> 00:53:56,280
con una Traidora?
1164
00:53:56,639 --> 00:53:58,760
- Bueno, Kate, ¿lista para esto?
- Sí, cuéntame.
1165
00:53:58,760 --> 00:54:01,239
{\an8}Desafortunadamente,
no obtuvimos los números
1166
00:54:01,239 --> 00:54:03,880
{\an8}para sacar a Phaedra.
Pero no voy a cambiar
1167
00:54:03,880 --> 00:54:05,440
la forma en que juego.
Acelero a fondo,
1168
00:54:05,440 --> 00:54:06,960
sin frenar, hasta el final.
1169
00:54:06,960 --> 00:54:08,639
Intentaba jugar
un poco con Parvati.
1170
00:54:08,639 --> 00:54:11,400
Sí, lo sé. Le mentiste
a una mesa llena de Leales
1171
00:54:11,400 --> 00:54:13,239
sobre que alguien
no era un Traidor
1172
00:54:13,239 --> 00:54:15,679
cuando definitivamente
sabías que lo era.
1173
00:54:15,679 --> 00:54:17,039
No somos fieles a un Traidor.
1174
00:54:17,039 --> 00:54:18,480
Ella se iría
mañana por la noche.
1175
00:54:18,480 --> 00:54:20,440
¿Crees algo
de lo que estaba diciendo?
1176
00:54:20,440 --> 00:54:22,400
- Aún no lo creo.
- Le di vueltas todo el día.
1177
00:54:22,400 --> 00:54:24,880
En lo que a mí respecta,
Peter es un traidor
1178
00:54:24,880 --> 00:54:27,000
a los Leales, porque mintió,
1179
00:54:27,000 --> 00:54:30,679
y simplemente no me gusta
jugar con ellos.
1180
00:54:30,679 --> 00:54:33,440
{\an8}Él es tan molesto.
1181
00:54:33,440 --> 00:54:35,599
Escucha, no digo que Phaedra
no sea una traidora,
1182
00:54:35,599 --> 00:54:39,920
digo que sabía que estabas
haciendo cosas turbias.
1183
00:54:39,920 --> 00:54:41,320
[ Campanada ]
1184
00:54:41,320 --> 00:54:43,480
Espero verte en el desayuno.
1185
00:54:43,480 --> 00:54:44,639
[ Campanada ]
1186
00:54:44,639 --> 00:54:46,679
No quiero
admitirlo, pero todo este plan,
1187
00:54:46,679 --> 00:54:50,239
puedes ver que empieza
a desmoronarse un poco.
1188
00:54:50,239 --> 00:54:52,480
Va a ser difícil tener
una buena noche de descanso.
1189
00:54:52,480 --> 00:54:56,480
Sólo espero estar aquí
por la mañana.
1190
00:54:56,480 --> 00:54:58,360
Las campanadas
del reloj les indican
1191
00:54:58,360 --> 00:55:00,639
a nuestros Leales
que se dirijan a sus aposentos,
1192
00:55:00,639 --> 00:55:03,239
pero al amparo de la oscuridad,
1193
00:55:03,239 --> 00:55:06,679
nuestra última Traidora
toma el consabido camino
1194
00:55:06,679 --> 00:55:09,280
hacia la torreta,
pero en este lugar
1195
00:55:09,280 --> 00:55:12,840
no se permitirá
que un Traidor viva solo.
1196
00:55:12,840 --> 00:55:16,920
{\an8}♪
1197
00:55:18,719 --> 00:55:21,039
{\an8}Soy la última en pie
desde el primer día.
1198
00:55:21,039 --> 00:55:22,880
No me sorprende estar aquí.
1199
00:55:22,880 --> 00:55:24,239
Pertenezco al castillo, cariño,
1200
00:55:24,239 --> 00:55:25,840
definitivamente soy una reina.
1201
00:55:25,840 --> 00:55:27,320
Los demás
se quedaron en el camino
1202
00:55:27,320 --> 00:55:30,079
por ser un poco sospechosos.
1203
00:55:30,079 --> 00:55:33,599
Merezco el premio
de Miss Simpatía al Traidor,
1204
00:55:33,599 --> 00:55:35,840
sin duda.
1205
00:55:35,840 --> 00:55:38,920
{\an8}♪
1206
00:55:43,320 --> 00:55:45,320
Ahora me pregunto,
¿quién va a ser asesinado?
1207
00:55:45,320 --> 00:55:48,239
Porque alguien tiene que morir.
1208
00:55:48,239 --> 00:55:52,320
Tengo que tomar
esta decisión sola.
1209
00:55:56,960 --> 00:56:00,639
- Hola, Phaedra.
- Hola.
1210
00:56:00,639 --> 00:56:02,840
Al final, quedó una.
1211
00:56:02,840 --> 00:56:05,039
Yo sola.
1212
00:56:05,039 --> 00:56:07,639
Bien, Phaedra.
Según las reglas,
1213
00:56:07,639 --> 00:56:10,079
esta noche tendrás
la oportunidad de reclutar
1214
00:56:10,079 --> 00:56:11,639
a un Leal para que te acompañe.
1215
00:56:11,639 --> 00:56:13,199
Eso me gustaría.
1216
00:56:13,199 --> 00:56:17,639
Lo harás
cara a cara esta noche,
1217
00:56:17,639 --> 00:56:19,000
en el calabozo del castillo.
1218
00:56:19,000 --> 00:56:22,239
{\an8}♪
1219
00:56:22,239 --> 00:56:28,480
Debes seleccionar a un Leal,
y ofrecerle un ultimátum.
1220
00:56:28,480 --> 00:56:30,880
Le harás una pregunta
muy simple,
1221
00:56:30,880 --> 00:56:33,719
unirse a ti o morir.
1222
00:56:33,719 --> 00:56:39,199
Deben tomar la capa
y volverse al lado oscuro,
1223
00:56:39,199 --> 00:56:43,360
o serán asesinados.
1224
00:56:43,360 --> 00:56:50,559
¿A quién te gustaría
darle este ultimátum?
1225
00:56:52,880 --> 00:56:54,639
- A Kate.
- Kate.
1226
00:56:54,639 --> 00:56:59,840
Sí, tenemos el mismo tipo
de afinidad.
1227
00:56:59,840 --> 00:57:01,800
Ella es muy directa.
1228
00:57:01,800 --> 00:57:04,360
Ella puede hacer y decir
las cosas que yo no puedo.
1229
00:57:04,360 --> 00:57:08,159
Pero también entiende el juego.
1230
00:57:08,159 --> 00:57:10,280
¡Seremos un dúo asesino!
1231
00:57:10,280 --> 00:57:14,719
{\an8}♪
1232
00:57:14,719 --> 00:57:16,400
Gracias.
1233
00:57:16,400 --> 00:57:23,440
Gracias a ti.
1234
00:57:23,440 --> 00:57:26,960
{\an8}♪
1235
00:57:29,039 --> 00:57:30,679
"Querida Kate,
se te ha ordenado ir
1236
00:57:30,679 --> 00:57:34,840
al calabozo del castillo.
Debes ir allí inmediatamente".
1237
00:57:34,840 --> 00:57:39,920
¿Calabozo? Esto no es bueno.
1238
00:57:39,920 --> 00:57:45,039
No, no.
1239
00:57:45,039 --> 00:57:48,920
Miren esto. Odio este lugar.
1240
00:57:48,920 --> 00:57:51,559
Es un agujero sucio.
1241
00:57:51,559 --> 00:57:52,679
¡Fergus!
1242
00:57:52,679 --> 00:57:57,119
Realmente no entiendo
qué hice mal.
1243
00:57:57,119 --> 00:58:01,800
¿Me traes champaña?
1244
00:58:01,800 --> 00:58:04,360
[ Puerta metálica cerrando ]
1245
00:58:04,360 --> 00:58:07,280
{\an8}♪
1246
00:58:09,960 --> 00:58:12,119
{\an8}¿Fergus?
1247
00:58:12,119 --> 00:58:17,519
{\an8}¿Qué [ Bip ]?
1248
00:58:17,519 --> 00:58:19,440
{\an8}¿Qué está pasando?
1249
00:58:19,440 --> 00:58:22,800
{\an8}♪
1250
00:58:22,800 --> 00:58:24,480
{\an8}¡Fergus!