1 00:00:06,599 --> 00:00:09,720 {\an8}♪ 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,919 Peter es definitivamente peligroso. 3 00:00:11,919 --> 00:00:14,000 Es un sabueso. 4 00:00:14,000 --> 00:00:18,160 Anteriormente en "Traidores". 5 00:00:18,160 --> 00:00:20,760 Peter rechazó tu intento de seducirlo. 6 00:00:20,760 --> 00:00:22,239 [ Bocanada ] 7 00:00:22,239 --> 00:00:24,160 Tengo poco tiempo. Hay que sacar a Parvati. 8 00:00:24,160 --> 00:00:26,399 No podemos fallar. 9 00:00:26,399 --> 00:00:29,800 Me cansé de su sonrisita engreída. 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,119 Voy a acabar con ese soltero. 11 00:00:32,119 --> 00:00:34,759 Hubo otro giro en el relato. 12 00:00:34,759 --> 00:00:38,240 Esta noche no habrá Mesa Redonda. 13 00:00:38,240 --> 00:00:40,039 Los Traidores asesinarán una vez más. 14 00:00:40,039 --> 00:00:45,920 Ahora tienen el poder de decidir quién se salvará del asesinato. 15 00:00:45,920 --> 00:00:49,560 Deben encender la antorcha de quien quieran proteger. 16 00:00:49,560 --> 00:00:51,679 Estoy aquí para jugar, no para hacer amigos. 17 00:00:51,679 --> 00:00:54,479 Es un asco, porque obviamente creí 18 00:00:54,479 --> 00:00:56,320 que éramos más unidos de lo que somos. 19 00:00:56,320 --> 00:00:58,079 Con siete jugadores protegidos, 20 00:00:58,079 --> 00:01:01,840 ¿cuál será el próximo movimiento de los Traidores? 21 00:01:01,840 --> 00:01:05,400 Este es uno grande. 22 00:01:05,400 --> 00:01:07,400 Claramente necesito cambiar mi estrategia. 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 Ahora tengo la guardia en alto. 24 00:01:09,040 --> 00:01:11,079 Debo defenderme y encontrar 25 00:01:11,079 --> 00:01:13,159 a alguien para ponerle el blanco. 26 00:01:14,840 --> 00:01:18,079 TRAIDORES 27 00:01:20,959 --> 00:01:22,480 {\an8}En el sacrificio de anoche, 28 00:01:22,480 --> 00:01:24,719 {\an8}siete fueron protegidos, por sus compañeros, 29 00:01:24,719 --> 00:01:27,000 {\an8}de ser asesinados, 30 00:01:27,000 --> 00:01:30,040 mientras que cinco fueron ofrecidos a los Traidores. 31 00:01:30,040 --> 00:01:33,560 Pero, ¿a quién eligieron Parvati y Phaedra para asesinar? 32 00:01:33,560 --> 00:01:40,680 ¿Fue Bergie, Kate, MJ o Trishelle? 33 00:01:42,000 --> 00:01:43,840 [ Chirrido de puerta ] 34 00:01:44,760 --> 00:01:49,599 {\an8}Nunca he sido la primera. Dios mío. 35 00:01:49,599 --> 00:01:51,079 {\an8}Hoy sabía que estaba a salvo. 36 00:01:51,079 --> 00:01:52,959 Es agradable, pero al mismo tiempo 37 00:01:52,959 --> 00:01:54,680 estoy un poco nervioso. 38 00:01:54,680 --> 00:01:55,799 A Trishelle le molestó 39 00:01:55,799 --> 00:01:57,799 {\an8}que no le encendiera una antorcha. 40 00:01:57,799 --> 00:02:01,760 Así que, si la asesinan, será culpa mía. 41 00:02:01,760 --> 00:02:05,239 ¿Cómo dormiste? ¡Ah, maldición! 42 00:02:05,239 --> 00:02:06,879 - Lo siento. - Está bien, está bien. 43 00:02:06,879 --> 00:02:08,599 Dormí bien. No estoy nervioso. ¿Por qué? 44 00:02:08,599 --> 00:02:09,919 ¿Tú estás nerviosa? -¡No! 45 00:02:09,919 --> 00:02:11,120 [ Risas ] 46 00:02:11,120 --> 00:02:12,400 Todos estamos algo nerviosos, 47 00:02:12,400 --> 00:02:14,120 pero poder dormir sabiendo 48 00:02:14,120 --> 00:02:16,400 que vamos a desayunar me sentó bien. 49 00:02:16,400 --> 00:02:18,199 Si te apuntaran con una pistola, 50 00:02:18,199 --> 00:02:21,080 ¿quién crees que, de los cinco, fue asesinado? 51 00:02:21,080 --> 00:02:24,000 De los cinco, yo diría 52 00:02:24,000 --> 00:02:27,840 que Bergie o Trishelle. 53 00:02:27,840 --> 00:02:31,439 [ Golpean la puerta ] 54 00:02:31,439 --> 00:02:34,400 -¡Buenos días! -¡Buenos días! 55 00:02:34,400 --> 00:02:36,400 Esta mañana, me siento bien, 56 00:02:36,400 --> 00:02:37,800 me siento descansada. 57 00:02:37,800 --> 00:02:40,000 {\an8}Pero evidentemente estamos 58 00:02:40,000 --> 00:02:41,400 {\an8}en la recta final del partido. 59 00:02:41,400 --> 00:02:43,360 {\an8}No puedes confiar en nadie. 60 00:02:43,360 --> 00:02:46,039 Algunas de estas personas son sabuesos. 61 00:02:46,039 --> 00:02:48,439 Tenemos que atrapar a un Traidor ya. 62 00:02:48,439 --> 00:02:50,039 Más al acabarse el tiempo. 63 00:02:50,039 --> 00:02:51,759 Parvati, obviamente, 64 00:02:51,759 --> 00:02:55,000 ella ya ha estado en el radar de todos, de cualquier manera. 65 00:02:55,000 --> 00:02:57,039 Exactamente. Exactamente. 66 00:02:57,039 --> 00:03:00,199 Parvati y yo tenemos historia, no es precisamente una buena. 67 00:03:00,199 --> 00:03:04,680 Si intuyo que es una Traidora, reuniré a todos los Leales 68 00:03:04,680 --> 00:03:06,280 {\an8}y la sacaré. 69 00:03:06,280 --> 00:03:10,080 Pensé en Peter, puede ser molesto a veces. 70 00:03:10,080 --> 00:03:11,960 Porque es tan divisivo. 71 00:03:11,960 --> 00:03:14,000 Sabes, si eres Sherlock Holmes, 72 00:03:14,000 --> 00:03:15,599 sé un buen Sherlock. 73 00:03:15,599 --> 00:03:17,639 No seas Sherlock el Idiota. 74 00:03:17,639 --> 00:03:18,919 [ Risas ] 75 00:03:18,919 --> 00:03:22,919 [ Golpean la puerta ] 76 00:03:22,919 --> 00:03:24,400 -¡John! -¡John! 77 00:03:24,400 --> 00:03:26,520 -¡John! - Buenos días, amigos. 78 00:03:26,520 --> 00:03:28,800 -¡Buenos días! - Nuestro político favorito. 79 00:03:28,800 --> 00:03:32,199 -¿Cómo están? - Estamos vivos y bien. 80 00:03:32,199 --> 00:03:34,000 ¿Quién creen que fue asesinado? 81 00:03:34,000 --> 00:03:36,840 Me temo que Trishelle. 82 00:03:36,840 --> 00:03:39,360 Creo que es brillante, creo que es inteligente. 83 00:03:39,360 --> 00:03:44,000 Estaba muy, muy asustada anoche. 84 00:03:44,000 --> 00:03:45,439 [ Golpean la puerta ] 85 00:03:45,439 --> 00:03:49,080 Oh, eso suena como mucha gente. 86 00:03:49,080 --> 00:03:50,919 ¡Hola! 87 00:03:50,919 --> 00:03:53,400 ¡Buenos días! 88 00:03:53,400 --> 00:03:55,400 Ayer me pareció que estaba escrito. 89 00:03:55,400 --> 00:03:57,599 {\an8}Gracias a Dios que John me salvó. 90 00:03:57,599 --> 00:03:59,639 Ahora es agridulce, porque sé que estoy a salvo, 91 00:03:59,639 --> 00:04:02,479 pero dos personas en quienes tengo plena confianza 92 00:04:02,479 --> 00:04:05,159 no están a salvo: Bergie y Trishelle. 93 00:04:05,159 --> 00:04:06,800 Creo que es Bergie, los Traidores 94 00:04:06,800 --> 00:04:08,800 lo intentaron antes, ¿por qué no sacarlo ahora? 95 00:04:08,800 --> 00:04:10,439 Estamos llegando al final del juego. 96 00:04:10,439 --> 00:04:12,960 Kate no lleva mucho con nosotros. 97 00:04:12,960 --> 00:04:14,479 Después está MJ. 98 00:04:14,479 --> 00:04:16,160 Ella es una dulzura. 99 00:04:16,160 --> 00:04:20,759 {\an8}A quien quiero ver entrar por esa puerta es a Parvati. 100 00:04:20,759 --> 00:04:24,199 Porque, si Parvati fue asesinada, 101 00:04:24,199 --> 00:04:27,399 no tengo idea de quién es un Traidor ahora. 102 00:04:27,399 --> 00:04:32,759 [ Golpean la puerta ] 103 00:04:32,759 --> 00:04:35,879 ¡Hola! 104 00:04:35,879 --> 00:04:38,199 Muy bien, Kate. 105 00:04:38,199 --> 00:04:40,759 -¡Sí! -¡MJ! 106 00:04:40,759 --> 00:04:42,839 [gritos] 107 00:04:42,839 --> 00:04:44,879 Pensé que de seguro yo sería asesinada. 108 00:04:44,879 --> 00:04:47,439 Pero quizá hasta los Traidores me quieren aquí, pues creo 109 00:04:47,439 --> 00:04:49,639 {\an8}que la gente en este castillo confía en mí. 110 00:04:49,639 --> 00:04:51,959 No deberían hacerlo, yo lanzaría a cualquiera 111 00:04:51,959 --> 00:04:54,920 de ellos al foso por diez dólares. 112 00:04:54,920 --> 00:04:56,920 Entonces, ¿quién crees? 113 00:04:56,920 --> 00:04:58,399 Trishelle o Bergie. 114 00:04:58,399 --> 00:05:00,560 - Ay, Dios. - No hay forma 115 00:05:00,560 --> 00:05:02,399 de que Parvati no aparezca a desayunar. 116 00:05:02,399 --> 00:05:04,040 Parvati ha estado en boca de todos 117 00:05:04,040 --> 00:05:05,160 desde el primer día. 118 00:05:05,160 --> 00:05:06,480 quiero protegerla, 119 00:05:06,480 --> 00:05:10,040 pero se está haciendo muy difícil. 120 00:05:10,040 --> 00:05:12,279 [ Golpean la puerta ] 121 00:05:12,279 --> 00:05:13,959 - Aquí vamos. - Vamos, Bergie. 122 00:05:13,959 --> 00:05:16,720 {\an8}♪ 123 00:05:22,079 --> 00:05:26,800 ¡Ah, Parvati! 124 00:05:26,800 --> 00:05:28,319 [ Aclamaciones ] 125 00:05:28,319 --> 00:05:31,360 ¡Oh! Gracias a Dios, gracias a Dios. 126 00:05:31,360 --> 00:05:34,199 ¡Aquí estoy! 127 00:05:34,199 --> 00:05:37,399 - Es bueno verte. - Es bueno verte también. 128 00:05:37,399 --> 00:05:39,120 ¡Es Bergie! 129 00:05:39,120 --> 00:05:42,199 -¡Dios mío! -¿Qué demonios? 130 00:05:42,199 --> 00:05:44,040 -¡No! - Maldición. 131 00:05:44,040 --> 00:05:47,000 -¿Por qué? - Pobre Bergie. 132 00:05:47,000 --> 00:05:48,480 {\an8}ANOCHE 133 00:05:48,480 --> 00:05:50,279 {\an8}Yo quería asesinar a Peter esta noche. 134 00:05:50,279 --> 00:05:53,800 Estoy muy molesta de que no podamos hacerlo. 135 00:05:53,800 --> 00:05:56,519 Bergie es la segunda mejor opción, en mi opinión. 136 00:05:56,519 --> 00:05:58,519 Le quitamos algo de apoyo a Peter. 137 00:05:58,519 --> 00:06:01,240 Sellemos esto y enviémoslo. 138 00:06:01,240 --> 00:06:02,720 Adiós, Bergie. 139 00:06:02,720 --> 00:06:06,240 Sellado con un beso. 140 00:06:06,240 --> 00:06:10,040 {\an8}♪ 141 00:06:14,240 --> 00:06:15,839 "Querido Bergie, 142 00:06:15,839 --> 00:06:17,199 {\an8}por orden de los Traidores, 143 00:06:17,199 --> 00:06:19,279 {\an8}has sido asesinado. 144 00:06:19,279 --> 00:06:23,079 {\an8}Firman, los Traidores". 145 00:06:23,079 --> 00:06:26,199 Creo que jugué lo mejor que pude. 146 00:06:26,199 --> 00:06:28,000 Al llegar estaba muy nervioso. 147 00:06:28,000 --> 00:06:29,879 He aprendido más de mí mismo. 148 00:06:29,879 --> 00:06:32,759 Ahora soy capaz de manejar la confrontación de mejor forma. 149 00:06:32,759 --> 00:06:35,279 Pude demostrar que no puedo ser manipulado. 150 00:06:35,279 --> 00:06:36,600 Los Traidores lo sabían, 151 00:06:36,600 --> 00:06:41,120 y yo me hubiera llevado a todos conmigo. 152 00:06:41,120 --> 00:06:44,000 Levantemos nuestras tazas por nuestro amigo que se ha ido. 153 00:06:44,000 --> 00:06:46,399 Es un momento triste y solemne, 154 00:06:46,399 --> 00:06:50,600 y debemos dar nuestro pésame. 155 00:06:50,600 --> 00:06:54,000 Eso estuvo bueno. 156 00:06:54,000 --> 00:06:56,480 [ Bocanada ] 157 00:06:56,480 --> 00:06:58,360 No nos ayuda haberlo perdido. 158 00:06:58,360 --> 00:07:01,959 Perdemos poder de voto, perdemos la misión. 159 00:07:01,959 --> 00:07:04,000 Vamos a quedar muy atrás ahora. 160 00:07:04,000 --> 00:07:06,959 Santo cielo. 161 00:07:06,959 --> 00:07:09,759 La venganza corre por mis venas en este momento. 162 00:07:09,759 --> 00:07:12,199 Estuve cerca de él desde el principio. 163 00:07:12,199 --> 00:07:14,000 Estábamos en esto juntos. 164 00:07:14,000 --> 00:07:17,959 Quiero queso crema y conservas. 165 00:07:17,959 --> 00:07:21,319 {\an8}Muchos sólo buscan la apuesta más segura, 166 00:07:21,319 --> 00:07:23,800 que sería Parvati, supongo, porque mucha gente 167 00:07:23,800 --> 00:07:25,399 está segura de que es Traidora. 168 00:07:25,399 --> 00:07:28,120 Sin embargo, siempre he pensado que Phaedra 169 00:07:28,120 --> 00:07:30,160 es una Traidora y nadie lo sospecha. 170 00:07:30,160 --> 00:07:32,199 Phaedra realmente no juega demasiado, 171 00:07:32,199 --> 00:07:33,519 no lanza nombres de personas. 172 00:07:33,519 --> 00:07:35,360 Soy una jugadora de póquer. 173 00:07:35,360 --> 00:07:37,959 Ella tiene un pequeño tic en uno de sus ojos. 174 00:07:37,959 --> 00:07:40,279 Eso es una especie de señal en una mesa de póquer. 175 00:07:40,279 --> 00:07:42,759 Sólo tengo que convencer a los demás. 176 00:07:42,759 --> 00:07:46,720 {\an8}♪ 177 00:07:50,040 --> 00:07:55,199 Buenos días, mi cada vez más reducido círculo de amigos. 178 00:07:55,199 --> 00:08:00,199 Anoche, MJ, Kate, Trishelle y Parvati 179 00:08:00,199 --> 00:08:02,360 quedaron en la cuerda floja. 180 00:08:02,360 --> 00:08:06,519 Pero fue Bergie quien sufrió el devastador golpe final, 181 00:08:06,519 --> 00:08:13,600 brutalmente despachado por los Traidores. 182 00:08:13,600 --> 00:08:16,399 Ay. 183 00:08:16,399 --> 00:08:19,680 Jugadores, a pesar de la pérdida de Bergie, 184 00:08:19,680 --> 00:08:22,279 lo pasado, pasado. 185 00:08:22,279 --> 00:08:24,040 [ Crujido de madera ] 186 00:08:24,040 --> 00:08:26,000 Adiós, fuera. 187 00:08:26,000 --> 00:08:29,319 - Uf. - Qué cruel. 188 00:08:29,319 --> 00:08:31,240 Jugadores, deberán concentrarse 189 00:08:31,240 --> 00:08:33,240 en la misión de hoy. 190 00:08:33,240 --> 00:08:35,159 Harán un pequeño viaje 191 00:08:35,159 --> 00:08:36,720 a mi casa de vacaciones. 192 00:08:36,720 --> 00:08:38,919 Tengo un huésped que se aloja allí 193 00:08:38,919 --> 00:08:40,399 y que los ayudará a instalarse. 194 00:08:40,399 --> 00:08:42,799 Después de todo, ¿a quién no le gusta 195 00:08:42,799 --> 00:08:44,480 una escapada al campo? 196 00:08:44,480 --> 00:08:46,320 - Ay, Dios. - Escapa, escapa. 197 00:08:46,320 --> 00:08:49,240 - Creo que es la cabaña. - Ay, no. 198 00:08:49,240 --> 00:08:52,399 Bajen y nos vemos después. 199 00:08:52,399 --> 00:08:55,600 [ En francés ] Hasta la próxima. 200 00:08:55,600 --> 00:09:00,679 [ En francés ] Hasta la próxima. 201 00:09:00,679 --> 00:09:05,080 {\an8}♪ 202 00:09:05,080 --> 00:09:07,240 [ Graznidos ] 203 00:09:07,240 --> 00:09:08,879 Honestamente, no me sorprende mucho. 204 00:09:08,879 --> 00:09:11,440 {\an8}Tenían que deshacerse de alguien rápidamente. 205 00:09:11,440 --> 00:09:14,960 ¿Adónde podemos ir? ¿A la armería o algo así? 206 00:09:14,960 --> 00:09:16,279 Los Traidores tienen en la mira 207 00:09:16,279 --> 00:09:18,840 a nuestro grupo y este es un nuevo juego, 208 00:09:18,840 --> 00:09:20,360 con una nueva mentalidad. 209 00:09:20,360 --> 00:09:22,399 Creo que Parvati y Phaedra podrían ser Traidoras. 210 00:09:22,399 --> 00:09:24,000 Sin embargo, en cuanto a números, 211 00:09:24,000 --> 00:09:27,679 Phaedra tiene más gente que nunca votaría por ella. 212 00:09:27,679 --> 00:09:31,720 Por lo tanto, tiene más sentido sacar a Phaedra ahora. 213 00:09:31,720 --> 00:09:34,799 {\an8}Parvati ha estado en mi lista desde el principio, 214 00:09:34,799 --> 00:09:37,639 {\an8}pero de verdad creo que Phaedra es una Traidora. 215 00:09:37,639 --> 00:09:40,399 -¿Por qué? - Tengo un millón de razones. 216 00:09:40,399 --> 00:09:42,200 Ella es muy inteligente, es muy astuta, 217 00:09:42,200 --> 00:09:43,600 nunca se preocupa. 218 00:09:43,600 --> 00:09:45,679 La mayor razón por la que creo que Phaedra 219 00:09:45,679 --> 00:09:48,519 es una Traidora es que Dan trajo a Phaedra a colación 220 00:09:48,519 --> 00:09:51,000 durante la Mesa Redonda. Creo que él sabía 221 00:09:51,000 --> 00:09:53,399 que necesitábamos que nos entregaran a un Traidor, 222 00:09:53,399 --> 00:09:56,799 y entonces él se vería como el héroe del grupo. 223 00:09:56,799 --> 00:09:58,480 Podemos deshacernos de Parvati 224 00:09:58,480 --> 00:10:00,000 y luego sólo aguantar a Phaedra. 225 00:10:00,000 --> 00:10:02,600 - De acuerdo. - Soy yo. 226 00:10:02,600 --> 00:10:03,879 Ah, hola. 227 00:10:03,879 --> 00:10:06,000 Entonces-- 228 00:10:06,000 --> 00:10:09,039 Bien, ¿en qué piensas? ¿En quién piensas? 229 00:10:09,039 --> 00:10:10,720 Parece unánime, es Parvati. 230 00:10:10,720 --> 00:10:12,840 Creo que Phaedra es una Traidora. 231 00:10:12,840 --> 00:10:16,399 Dan trató de salvarse poniendo a otro Traidor delante. 232 00:10:16,399 --> 00:10:18,159 Se volvió contra ella. 233 00:10:18,159 --> 00:10:19,919 Además, tiene un tic en el ojo 234 00:10:19,919 --> 00:10:21,279 cuando hablas de cosas. - Sí. 235 00:10:21,279 --> 00:10:23,639 Tenemos que sacarla antes que Parvati, 236 00:10:23,639 --> 00:10:28,200 porque Parvati es un pájaro herido, está sola. 237 00:10:28,200 --> 00:10:30,080 Esta noche, si Parvati se queda 238 00:10:30,080 --> 00:10:32,000 y no es desterrada, tiene razones 239 00:10:32,000 --> 00:10:34,039 para deshacerse de uno de nosotros. 240 00:10:34,039 --> 00:10:36,279 Únete a Parvati. Convéncela de que todos piensan 241 00:10:36,279 --> 00:10:37,960 que es ella, menos nosotros. 242 00:10:37,960 --> 00:10:39,879 Dile que creemos que es Phaedra. 243 00:10:39,879 --> 00:10:42,399 Pero también sabemos que es ella, así que-- 244 00:10:42,399 --> 00:10:44,200 ¿A quién le importa? Piensa a futuro. 245 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 En eso pienso. 246 00:10:45,600 --> 00:10:47,200 Intento sobrevivir una noche más. 247 00:10:47,200 --> 00:10:48,919 No, yo planeo por adelantado. 248 00:10:48,919 --> 00:10:51,200 ¿Por qué Parvati querría aliarse con nosotros? 249 00:10:51,200 --> 00:10:53,000 Porque hará cualquier cosa 250 00:10:53,000 --> 00:10:55,399 para salvarse. 251 00:10:55,399 --> 00:10:57,399 Creo que tienes razón. 252 00:10:57,399 --> 00:10:58,799 Habla con Parvati después de esto. 253 00:10:58,799 --> 00:11:01,480 - Lo intentaré. - Ella votará por salvarse. 254 00:11:01,480 --> 00:11:02,960 Algo que he aprendido en este juego 255 00:11:02,960 --> 00:11:06,639 es que tienes que ser flexible y adaptarte. 256 00:11:06,639 --> 00:11:08,440 Trishelle presentó algunos puntos válidos 257 00:11:08,440 --> 00:11:11,200 sobre por qué quiere sacar a Phaedra primero, 258 00:11:11,200 --> 00:11:13,240 y estoy dispuesto a seguir con eso. 259 00:11:13,240 --> 00:11:16,200 Estoy más preocupada por más adelante. 260 00:11:16,200 --> 00:11:18,720 Si me asesinan, [ Bip ]. Estoy muy emocionada 261 00:11:18,720 --> 00:11:21,080 de que la gente finalmente me escuche. 262 00:11:21,080 --> 00:11:24,320 Mi plan de juego está marcado. 263 00:11:24,320 --> 00:11:27,240 Esta noche, Phaedra, te vas. 264 00:11:27,240 --> 00:11:28,919 Es riesgo contra recompensa, 265 00:11:28,919 --> 00:11:30,200 he jugado a esto antes. 266 00:11:30,200 --> 00:11:32,039 Es estrictamente un juego de números. 267 00:11:36,919 --> 00:11:39,600 {\an8}♪ 268 00:11:39,600 --> 00:11:41,440 [ Truenos ] 269 00:11:41,440 --> 00:11:43,519 ¿Puedo hablar contigo a solas un segundo? 270 00:11:43,519 --> 00:11:45,679 - Sí, claro. - Por aquí. 271 00:11:45,679 --> 00:11:47,759 No sé cómo diablos voy a hacer esto. 272 00:11:47,759 --> 00:11:50,399 {\an8}Tengo que convertirme 273 00:11:50,399 --> 00:11:53,519 en el mejor amigo de Parvati y hacer que me crea, 274 00:11:53,519 --> 00:11:55,679 y creo que soy su mayor enemigo en este momento. 275 00:11:55,679 --> 00:11:58,240 [ Tararea ] 276 00:11:58,240 --> 00:12:02,360 Esto es fácil para mí, pero es el camino 277 00:12:02,360 --> 00:12:04,440 que debemos seguir, y con suerte, 278 00:12:04,440 --> 00:12:07,120 lograré convencer a Parvati de que traicione a Phaedra. 279 00:12:07,120 --> 00:12:09,240 ¿Quieres saber cuándo sentí 280 00:12:09,240 --> 00:12:10,840 que nuestra relación se deterioró? 281 00:12:10,840 --> 00:12:12,240 Al pedirme guardar tu secreto. 282 00:12:12,240 --> 00:12:14,039 - Sí. - No sabía si podía 283 00:12:14,039 --> 00:12:18,240 confiar en ti, así que confié en la persona equivocada. 284 00:12:18,240 --> 00:12:23,559 Desde el primer día, me sentí muy en el blanco de Larsa, 285 00:12:23,559 --> 00:12:24,960 y Dan se me acercó y me dijo: 286 00:12:24,960 --> 00:12:27,000 "Te mantendré a salvo, serás mi número uno, 287 00:12:27,000 --> 00:12:29,240 te protegeré y cuidaré". 288 00:12:29,240 --> 00:12:31,840 Así es como funciono en estos juegos. 289 00:12:31,840 --> 00:12:33,639 Es como crear una alianza, 290 00:12:33,639 --> 00:12:36,799 y entonces sólo estoy cerca de esa persona y confío en ella. 291 00:12:36,799 --> 00:12:38,919 Espero que no estés jugando conmigo. 292 00:12:38,919 --> 00:12:41,120 No lo hago. 293 00:12:41,120 --> 00:12:43,039 {\an8}No confío en Peter en absoluto. 294 00:12:43,039 --> 00:12:47,759 Pero creo que si puedo convencerlo 295 00:12:47,759 --> 00:12:50,360 de que soy una Leal, entonces será increíble, 296 00:12:50,360 --> 00:12:52,720 porque la gente cree lo que él dice. 297 00:12:52,720 --> 00:12:56,200 Trabajaré con el enemigo público número uno 298 00:12:56,200 --> 00:12:58,960 si eso me quita algunas sospechas de encima, 299 00:12:58,960 --> 00:13:00,600 está bien. 300 00:13:00,600 --> 00:13:04,240 No lo vi venir, este juego está en constante evolución. 301 00:13:06,320 --> 00:13:10,159 Peter y Parvati están conversando ahora mismo, 302 00:13:10,159 --> 00:13:11,759 y no tiene sentido. 303 00:13:11,759 --> 00:13:13,559 Es Parvati rogándole a Peter por su vida. 304 00:13:13,559 --> 00:13:15,240 Para que deje de decirle Traidora. 305 00:13:15,240 --> 00:13:16,799 Sí, ella está haciendo rondas. 306 00:13:16,799 --> 00:13:18,200 - Sí. - Es persuasiva, 307 00:13:18,200 --> 00:13:19,679 es profesora de yoga. 308 00:13:19,679 --> 00:13:22,039 Tomé una clase de yoga bikram, las intensas, 309 00:13:22,039 --> 00:13:23,480 y fue horrible, espantoso. 310 00:13:23,480 --> 00:13:24,879 Con esa voz de profesora de yoga, 311 00:13:24,879 --> 00:13:26,840 te convencen de quedarte en el infierno. 312 00:13:26,840 --> 00:13:28,440 [ Risas ] 313 00:13:28,440 --> 00:13:31,679 Después de Parvati, ¿tienes a alguien en tu lista? 314 00:13:31,679 --> 00:13:35,039 No quiero acusar descaradamente a nadie, 315 00:13:35,039 --> 00:13:38,000 pero Peter actúa tan alocado y tan... 316 00:13:38,000 --> 00:13:39,240 Como... 317 00:13:39,240 --> 00:13:40,639 [ Bocanada ] 318 00:13:40,639 --> 00:13:47,879 No quieres pensar eso, pero... 319 00:13:47,879 --> 00:13:49,360 [ Bocanada ] 320 00:13:50,279 --> 00:13:54,639 Creo que, puede que me haya equivocado. 321 00:13:56,080 --> 00:13:58,840 Pero no lo sabía, sentí que no había ninguna posibilidad 322 00:13:58,840 --> 00:14:00,240 de que volvieras a hablarme 323 00:14:00,240 --> 00:14:02,639 porque te decidiste después de eso. 324 00:14:02,639 --> 00:14:04,639 Ahora me convertí en un puercoespín, 325 00:14:04,639 --> 00:14:07,240 y he intentado dispararte con mis dardos 326 00:14:07,240 --> 00:14:09,039 de puercoespín. - Créeme, lo he sentido. 327 00:14:09,039 --> 00:14:11,639 También te he estado respondiendo. 328 00:14:11,639 --> 00:14:14,879 Te he estado respondiendo. - Muy bien. 329 00:14:14,879 --> 00:14:17,039 Tregua. - Tregua. 330 00:14:17,039 --> 00:14:23,080 De acuerdo, tienes un pase. 331 00:14:23,080 --> 00:14:26,240 {\an8}Tal vez no seas una Traidora. 332 00:14:26,240 --> 00:14:29,279 {\an8}Creo que Phaedra sí lo es. 333 00:14:31,000 --> 00:14:33,919 {\an8}Honestamente, pensé que Phaedra estaba contigo. 334 00:14:33,919 --> 00:14:36,480 {\an8}¿Por qué no trabajamos juntos un poco ahora? 335 00:14:36,480 --> 00:14:38,639 {\an8}Si atrapamos a Phaedra, es una ruta 336 00:14:38,639 --> 00:14:41,679 {\an8}para que la gente te deje en paz. 337 00:14:41,679 --> 00:14:44,039 Haría lo que fuera en este momento. 338 00:14:44,039 --> 00:14:48,879 De acuerdo. Dame un abrazo. 339 00:14:48,879 --> 00:14:51,759 - Esto es de locos. - Sí. 340 00:14:51,759 --> 00:14:54,600 Adoro a Phaedra, no quiero traicionarla, 341 00:14:54,600 --> 00:14:56,679 pero sólo quiero seguir en el juego, 342 00:14:56,679 --> 00:14:59,759 y si atrapamos a Phaedra, creo que eso me quitará 343 00:14:59,759 --> 00:15:02,720 un poco más de presión. 344 00:15:02,720 --> 00:15:06,399 {\an8}♪ 345 00:15:08,879 --> 00:15:13,799 [campanadas] 346 00:15:13,799 --> 00:15:15,840 Me imagino que esta misión será horrible, 347 00:15:15,840 --> 00:15:19,120 porque todas lo son, y no me encanta que esté lloviendo. 348 00:15:19,120 --> 00:15:22,279 Parvati, sé que tu nombre ha estado dando muchas vueltas 349 00:15:22,279 --> 00:15:26,240 para el destierro. No estoy convencida 350 00:15:26,240 --> 00:15:28,120 de que seas una Traidora y Peter tampoco. 351 00:15:28,120 --> 00:15:30,240 Gracias, no lo soy. 352 00:15:30,240 --> 00:15:33,120 Tengo muchas más razones para pensar que Phaedra 353 00:15:33,120 --> 00:15:35,000 es una Traidora que tú. 354 00:15:35,000 --> 00:15:36,440 Hablé con Kevin, hablé con Peter. 355 00:15:36,440 --> 00:15:39,039 Siempre que estoy con Phaedra por las mañanas, 356 00:15:39,039 --> 00:15:42,200 ella nunca está nerviosa. 357 00:15:42,200 --> 00:15:43,720 Estuve revisando mis notas anoche, 358 00:15:43,720 --> 00:15:46,840 tengo mucho sobre ella, pero estoy nerviosa 359 00:15:46,840 --> 00:15:48,720 porque si no la sacamos en este destierro, 360 00:15:48,720 --> 00:15:52,039 llegará al final y se llevará todo el dinero de los Leales. 361 00:15:52,039 --> 00:15:54,480 {\an8}Trishelle se está enfocando en Phaedra muchísimo. 362 00:15:54,480 --> 00:15:57,360 Pero sospecho de Parvati, 363 00:15:57,360 --> 00:15:59,840 y creo que es una amenaza en este juego. 364 00:15:59,840 --> 00:16:04,840 Estoy aquí para llegar al final, pase lo que pase. 365 00:16:04,840 --> 00:16:08,840 Santo cielo. 366 00:16:08,840 --> 00:16:12,399 ¡Ay, no! ¡Esa es una cabaña espeluznante! 367 00:16:16,759 --> 00:16:17,879 [ Rechinido de madera ] 368 00:16:19,720 --> 00:16:22,159 - Ay, no, chicos. -¿Esta es la casa? 369 00:16:22,159 --> 00:16:23,600 - Sí. - No puede ser. 370 00:16:23,600 --> 00:16:25,039 -¿Esta es la cabaña? - No entro. 371 00:16:25,039 --> 00:16:26,399 No entro, no entro. 372 00:16:29,080 --> 00:16:31,240 No sé quién sea el invitado del que habla Alan... 373 00:16:31,240 --> 00:16:32,600 HOGAR, DULCE HOGAR 374 00:16:32,600 --> 00:16:34,360 ...pero imagino, conociendo a Alan, 375 00:16:34,360 --> 00:16:36,840 que será una locura. 376 00:16:36,840 --> 00:16:38,399 Oh, mira el perro. 377 00:16:38,399 --> 00:16:40,200 ¡Ay, Dios mío! ¡Es un lobo! 378 00:16:40,200 --> 00:16:41,240 Son preciosos. 379 00:16:41,240 --> 00:16:43,080 [ Gruñidito ] 380 00:16:43,080 --> 00:16:44,840 Mira, ¿es ése el tipo? 381 00:16:44,840 --> 00:16:47,159 Ay, Dios mío. 382 00:16:47,159 --> 00:16:48,320 ¿Es el Dr. Will? 383 00:16:48,679 --> 00:16:52,840 Es el jugador de "Big Brother" más retorcido 384 00:16:52,840 --> 00:16:54,240 en la historia del juego. 385 00:16:54,240 --> 00:16:58,039 - Ay, Dios mío. -¿Por qué nos mira así? 386 00:16:58,039 --> 00:17:00,399 - Ay, Dios mío. - Ay, Dios mío. 387 00:17:00,399 --> 00:17:04,720 Ahora sé que vamos a algo realmente desagradable. 388 00:17:04,720 --> 00:17:06,960 Hola, jugadores. 389 00:17:06,960 --> 00:17:09,799 Me llamo Dr. Will. 390 00:17:09,799 --> 00:17:12,519 Lo conozco, Dr. Will. 391 00:17:12,519 --> 00:17:14,160 He estado alquilando este lugar 392 00:17:14,160 --> 00:17:15,599 las últimas dos semanas a Alan. 393 00:17:15,599 --> 00:17:17,759 ¿No es genial? - No. 394 00:17:17,759 --> 00:17:19,440 Deberían ver lo que ha hecho del lugar. 395 00:17:19,440 --> 00:17:21,279 - De ninguna manera. - No. 396 00:17:21,279 --> 00:17:25,640 Lo ha hecho realmente único. 397 00:17:25,640 --> 00:17:27,480 -¿Único? - De acuerdo. 398 00:17:27,480 --> 00:17:29,400 -¿Qué? - Está infestado. 399 00:17:29,400 --> 00:17:32,160 - Hay insectos. - Dijo: "Único". 400 00:17:32,160 --> 00:17:35,039 Entren, siéntanse como en casa. 401 00:17:35,039 --> 00:17:36,079 Muy bien, hagámoslo. 402 00:17:36,079 --> 00:17:37,279 [ Rechinido ] 403 00:17:37,279 --> 00:17:38,599 Sí, tú primero. 404 00:17:38,599 --> 00:17:41,759 Hola, amigo. [ Gruñido ] 405 00:17:41,759 --> 00:17:44,240 - Oh, mierda. - Tengo sentimientos 406 00:17:44,240 --> 00:17:46,039 encontrados sobre esta cabaña en el bosque. 407 00:17:46,039 --> 00:17:49,759 Creo que va a haber algún tipo de giro espeluznante aquí, 408 00:17:49,759 --> 00:17:52,000 lo que me está poniendo nerviosa. 409 00:17:52,000 --> 00:17:54,920 No nos tortures, ¿sí? 410 00:17:54,920 --> 00:17:59,000 Bueno, esto no está mal. Es lindo. Me gusta. 411 00:17:59,000 --> 00:18:00,640 [ Portazo, gritos ] 412 00:18:00,640 --> 00:18:02,599 {\an8}♪ 413 00:18:02,599 --> 00:18:05,039 Ya estoy con los nervios de punta. Esto no está bien. 414 00:18:05,039 --> 00:18:08,240 ¿Saben qué es lo más divertido de este lugar? 415 00:18:08,240 --> 00:18:11,160 -¿Qué? - Tratar de encontrar la salida. 416 00:18:11,160 --> 00:18:13,640 [ Bip ] 417 00:18:13,640 --> 00:18:15,480 ¡Ay, Dios! 418 00:18:24,839 --> 00:18:26,000 [ Gritos ] 419 00:18:26,000 --> 00:18:28,599 Siéntanse como en casa. 420 00:18:28,599 --> 00:18:32,680 No, no. 421 00:18:32,680 --> 00:18:35,559 - [ Bip ]. - Es una sala de escape. 422 00:18:35,559 --> 00:18:38,119 Alan dijo que hay hasta 20 mil dólares 423 00:18:38,119 --> 00:18:40,279 en oro disponible. - Válgame. 424 00:18:40,279 --> 00:18:42,559 Tienen 30 minutos para trabajar en equipo, 425 00:18:42,559 --> 00:18:45,200 y por cada persona que se rinda, 426 00:18:45,200 --> 00:18:48,599 sus ganancias se reducirán por mil dólares. 427 00:18:48,599 --> 00:18:50,759 - Válgame. - Si alguien quiere renunciar, 428 00:18:50,759 --> 00:18:52,599 sólo digan la palabra clave: "Haggis". 429 00:18:52,599 --> 00:18:54,000 No soy buena en escapes. 430 00:18:54,000 --> 00:18:55,480 Está bien, podemos hacerlo, chicos. 431 00:18:55,480 --> 00:18:58,119 Alan los verá una vez que estén fuera. 432 00:18:58,119 --> 00:19:02,720 Tres, dos, uno, ya. 433 00:19:02,720 --> 00:19:04,400 Bien, chicos. 434 00:19:04,400 --> 00:19:06,759 ¿Quién quiere revisar esta bolsa? 435 00:19:06,759 --> 00:19:08,079 Yo no. [ Grito ] 436 00:19:08,079 --> 00:19:09,200 DESPENSA 437 00:19:09,200 --> 00:19:10,640 Mira, aquí hay un candado. 438 00:19:10,640 --> 00:19:12,119 Ahí hay un candado. 439 00:19:12,119 --> 00:19:13,440 Tenemos que hallar las llaves. 440 00:19:13,440 --> 00:19:15,079 Habrá instrucciones en algún lado. 441 00:19:15,079 --> 00:19:16,839 Abre ese libro. - No hay nada ahí. 442 00:19:16,839 --> 00:19:19,119 ¿"Cabañas de madera para tontos"? Qué raro. 443 00:19:19,119 --> 00:19:20,519 ¡Será mejor que se apuren! 444 00:19:20,519 --> 00:19:22,319 ¿Qué hay debajo de esta cosa? 445 00:19:22,319 --> 00:19:25,599 Ay, Dios mío, ¿qué? Oh. 446 00:19:25,599 --> 00:19:27,799 "Todos deben escapar por el túnel. 447 00:19:27,799 --> 00:19:30,160 Usen el mapa para localizar la salida y el oro." 448 00:19:30,160 --> 00:19:31,640 Bien. 449 00:19:31,640 --> 00:19:33,400 ¿Alguien encontró la llave? 450 00:19:33,400 --> 00:19:36,200 - Ahí está la llave, chicos. - Ahí está la llave. 451 00:19:36,200 --> 00:19:37,480 Ábranlo. 452 00:19:37,480 --> 00:19:39,000 - Hay dos cerraduras. - Hay dos. 453 00:19:39,000 --> 00:19:40,200 ¡El túnel está aquí! 454 00:19:40,200 --> 00:19:41,559 TÚNEL SUBTERRÁNEO DE ESCAPE 455 00:19:41,559 --> 00:19:43,400 USEN CASCO, GAFAS, GUANTES Y RODILLERAS 456 00:19:43,400 --> 00:19:45,480 No tienen idea de lo que va a pasar. 457 00:19:45,480 --> 00:19:48,200 Aquí es donde están el oro y los escudos. 458 00:19:48,200 --> 00:19:49,680 El pozo es la salida. 459 00:19:49,680 --> 00:19:51,079 -¿El pozo? - El pozo. Mira, 460 00:19:51,079 --> 00:19:52,200 lo dice justo aquí. - Oh. 461 00:19:52,200 --> 00:19:53,440 Usen radios para comunicarse 462 00:19:53,440 --> 00:19:54,759 con la gente en los túneles. 463 00:19:54,759 --> 00:19:56,200 Aquí están las radios. 464 00:19:56,200 --> 00:19:57,799 - Soy buena con las radios. - De acuerdo, 465 00:19:57,799 --> 00:20:00,200 ¿quieres quedarte aquí y ser guía? 466 00:20:00,200 --> 00:20:01,759 - Sí. - Entonces, necesitamos 467 00:20:01,759 --> 00:20:03,000 a algunas personas aquí, 468 00:20:03,000 --> 00:20:05,559 y algunas que nos guíen. 469 00:20:05,559 --> 00:20:06,720 {\an8}♪ 470 00:20:06,720 --> 00:20:11,000 ¡Ay, mierda! El túnel está ahí abajo. 471 00:20:11,000 --> 00:20:13,359 ¿Se encienden las luces? Mira dentro del túnel. 472 00:20:13,359 --> 00:20:15,759 - Sí, sí. - Ay, mierda. Las solté. 473 00:20:15,759 --> 00:20:18,200 Vamos a apagarlas aquí para que ellos puedan ver 474 00:20:18,200 --> 00:20:19,799 y alternarlas entre aquí y el túnel. 475 00:20:19,799 --> 00:20:22,720 {\an8}Cuando encendemos las luces en el túnel, 476 00:20:22,720 --> 00:20:24,200 se apagan en la casa. 477 00:20:24,200 --> 00:20:27,039 {\an8}UNA PERSONA SUJETE AMBAS LLAVES PARA ILUMINAR EL TÚNEL 478 00:20:27,039 --> 00:20:28,359 {\an8}Me preocupa que ahí salgan 479 00:20:28,359 --> 00:20:29,880 todas las sorpresas. - Tengo miedo. 480 00:20:29,880 --> 00:20:33,400 CT, creo que deberías ir primero, yo iré detrás. 481 00:20:33,400 --> 00:20:35,160 ¡Alguien mantenga la luz encendida! 482 00:20:35,160 --> 00:20:37,759 -¡Sujeta las llaves de luz! - Vaya. 483 00:20:37,759 --> 00:20:39,960 {\an8}♪ 484 00:20:39,960 --> 00:20:42,200 El túnel huele horrible. 485 00:20:42,200 --> 00:20:44,400 {\an8}Siento algo húmedo en mis rodillas. 486 00:20:44,400 --> 00:20:45,400 TÚNEL DE SERVICIO 487 00:20:45,400 --> 00:20:47,079 Espera, no puedo ver. 488 00:20:47,079 --> 00:20:49,960 Pero estuve en "Fear Factor", así que estoy en autopiloto. 489 00:20:49,960 --> 00:20:53,160 Sólo sigo adelante. 490 00:20:53,160 --> 00:20:56,240 {\an8}♪ 491 00:20:56,240 --> 00:20:57,640 El pozo de dinero de los jugadores 492 00:20:57,640 --> 00:21:00,359 no está rebosando, por decirlo suavemente. 493 00:21:00,359 --> 00:21:02,480 Necesitan hacerlo bien en estos túneles. 494 00:21:02,480 --> 00:21:04,799 ¡Dense prisa! ¡El tiempo corre! 495 00:21:04,799 --> 00:21:07,039 {\an8}LA CABAÑA 496 00:21:07,039 --> 00:21:10,400 Bien, vamos. Estoy detrás de ti. 497 00:21:10,400 --> 00:21:12,119 -¡Vamos! - Chicos, 498 00:21:12,119 --> 00:21:14,400 esto es realmente espeluznante. 499 00:21:14,400 --> 00:21:17,680 Vuelve a encenderla. 500 00:21:17,680 --> 00:21:19,519 -¡Luz! - Necesitan la luz. 501 00:21:19,519 --> 00:21:21,559 De acuerdo, las luces se encienden. 502 00:21:21,559 --> 00:21:24,240 Pero siempre va a ser de a ratos. 503 00:21:24,240 --> 00:21:26,799 {\an8}Estoy sujetando las luces, miro hacia arriba 504 00:21:26,799 --> 00:21:30,519 y veo lo que podría parecer una trampilla. 505 00:21:30,519 --> 00:21:32,480 Dios, no quiero hacer este trabajo. 506 00:21:32,480 --> 00:21:34,000 -¿Por qué no? - Hazlo tú. 507 00:21:34,000 --> 00:21:36,359 Lo harás muy bien, te gustará este trabajo, Kevin. 508 00:21:36,359 --> 00:21:37,480 No puedo ser el último. 509 00:21:37,480 --> 00:21:38,920 ¡No haré ese trabajo! 510 00:21:38,920 --> 00:21:39,960 ¡Sujeten las luces! 511 00:21:39,960 --> 00:21:41,039 Sujeten las luces. 512 00:21:41,039 --> 00:21:43,000 Es tu único trabajo. 513 00:21:43,000 --> 00:21:44,279 Muy bien, vamos, vamos. 514 00:21:44,279 --> 00:21:46,119 TÚNEL DE SERVICIO 515 00:21:46,119 --> 00:21:47,319 ¿Cómo están, jugadores? 516 00:21:47,319 --> 00:21:50,480 Tienen que sacar el oro del pozo. 517 00:21:50,480 --> 00:21:52,079 ¿Debo entrar aquí? 518 00:21:52,079 --> 00:21:54,359 Sí, sí, dime qué ves. 519 00:21:54,359 --> 00:21:57,200 Espera, veo el oro. Está justo aquí. 520 00:21:57,200 --> 00:21:59,200 Oh, ya veo cómo hacerlo. Ya veo cómo hacerlo. 521 00:21:59,200 --> 00:22:00,960 Tengo que usar los dedos para pasar el oro 522 00:22:00,960 --> 00:22:03,599 por las rampas y poder tomarlo. 523 00:22:03,599 --> 00:22:08,559 [ Tararea ] 524 00:22:08,559 --> 00:22:09,880 No puedo ver a través de mis gafas, 525 00:22:09,880 --> 00:22:12,160 se están empañando. - Sólo necesitas... 526 00:22:12,160 --> 00:22:13,279 [ Gritos ] 527 00:22:13,279 --> 00:22:15,240 Ay, Dios, ¿qué fue eso? 528 00:22:15,240 --> 00:22:18,279 - Rociaron algo. - Dios, apesta tanto. 529 00:22:18,279 --> 00:22:20,640 - Oh, Señor. -¡Sujeten las luces! 530 00:22:20,640 --> 00:22:28,039 - Enciendan la luz. - Me estoy enojando en serio. 531 00:22:29,359 --> 00:22:32,599 ¡Ah! Ay, Dios mío. 532 00:22:32,599 --> 00:22:35,119 De pronto, hay toneladas de larvas 533 00:22:35,119 --> 00:22:37,359 y gusanos cayendo sobre mi cabeza. 534 00:22:37,359 --> 00:22:41,799 Estoy cubierta de bichos. Es como una pesadilla. 535 00:22:41,799 --> 00:22:44,880 [ Siseo de insectos ] 536 00:22:44,880 --> 00:22:46,440 [ Gritos ] 537 00:22:46,440 --> 00:22:47,839 {\an8}Estoy entrando en pánico. 538 00:22:47,839 --> 00:22:50,599 Hay un montón de bichos que cayeron sobre mí. 539 00:22:50,599 --> 00:22:53,000 Es asqueroso. 540 00:22:53,000 --> 00:22:54,599 ¡Ay, Dios! 541 00:22:54,599 --> 00:22:57,200 Oigo la carnicería en este pozo. 542 00:22:57,200 --> 00:22:58,880 No es bonito. - Ay, Dios, 543 00:22:58,880 --> 00:23:01,200 hay bichos por todas partes. 544 00:23:01,200 --> 00:23:03,200 El oro está aquí, pero necesito luz. 545 00:23:03,200 --> 00:23:04,960 Tienen que mantener las luces encendidas, 546 00:23:04,960 --> 00:23:07,200 intentamos tomar el oro. - Tenemos que compartir la luz. 547 00:23:07,200 --> 00:23:10,839 Chicos, ellos también necesitan luz arriba para ver qué hacen. 548 00:23:10,839 --> 00:23:13,480 No están haciendo nada. No sé si la gente tiene miedo 549 00:23:13,480 --> 00:23:15,559 de la oscuridad, o no sé qué está pasando aquí. 550 00:23:15,559 --> 00:23:17,680 Pero están arruinando mis maniobras. 551 00:23:17,680 --> 00:23:19,680 -¡Enciendan la luz! -¿Enciendes las luces, 552 00:23:19,680 --> 00:23:22,000 por favor. - Luces encendidas. 553 00:23:22,000 --> 00:23:24,480 No apaguen la luz, lo tengo. ¡Tengo oro! 554 00:23:24,480 --> 00:23:26,400 {\an8}- Tiene oro. - Tengo oro, espera. 555 00:23:26,400 --> 00:23:29,319 Trishelle está teniendo un momento estelar en el túnel. 556 00:23:29,319 --> 00:23:32,599 Son 5000 dólares. 557 00:23:32,599 --> 00:23:36,119 Hay un lingote de oro aquí, pero no puedo tomarlo. 558 00:23:36,119 --> 00:23:37,279 Hola, ratitas. 559 00:23:37,279 --> 00:23:39,440 [ Chillidos ] 560 00:23:39,440 --> 00:23:41,880 Las estaba desenroscando. 561 00:23:41,880 --> 00:23:44,359 {\an8}♪ 562 00:23:48,559 --> 00:23:50,200 -¡Oh! -¡Dios! 563 00:23:50,200 --> 00:23:53,160 - Enciende la luz. -¡Ay, son gusanos! 564 00:23:53,160 --> 00:23:54,880 -¡No! -¡Oh! 565 00:23:54,880 --> 00:23:58,559 ¡Sáquenme, sáquenme! ¡No puedo estar aquí! 566 00:23:58,559 --> 00:24:03,000 {\an8}No puedo con gusanos, bichos, cucarachas. 567 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 Haggis, haggis, haggis. No puedo. Necesito salir de ahí. 568 00:24:07,000 --> 00:24:09,039 Sal ahora. 569 00:24:09,039 --> 00:24:12,799 {\an8}Bueno, tenemos una situación. 570 00:24:12,799 --> 00:24:13,839 [ Bip ] 571 00:24:13,839 --> 00:24:16,119 Por mucho que me considere 572 00:24:16,119 --> 00:24:18,160 una mujer fuerte, 573 00:24:18,160 --> 00:24:20,920 valiente y extraordinaria, 574 00:24:20,920 --> 00:24:22,200 esto no es lo mío. 575 00:24:22,200 --> 00:24:23,799 Eso estuvo [ Bip ]. 576 00:24:23,799 --> 00:24:27,400 ¡Ah! Voy a decir "haggis" en dos segundos. 577 00:24:27,400 --> 00:24:29,880 Bien, danos luz para que no nos asustemos. 578 00:24:29,880 --> 00:24:32,400 ¡Ah! [gritos] 579 00:24:32,400 --> 00:24:34,319 ¡Haggis! ¡Haggis! 580 00:24:34,319 --> 00:24:36,880 Haggis, haggis. Tengo que salir de aquí. 581 00:24:36,880 --> 00:24:38,720 Hay algo en mi oído. Haggis. 582 00:24:38,720 --> 00:24:40,839 Tengo que salir de aquí. 583 00:24:40,839 --> 00:24:42,240 [ Gritos ] 584 00:24:42,240 --> 00:24:43,640 {\an8}Tengo algo en la oreja. 585 00:24:43,640 --> 00:24:45,160 {\an8}No veo nada. 586 00:24:45,160 --> 00:24:47,119 {\an8}Le costaron a su equipo mil dólares. 587 00:24:48,400 --> 00:24:51,599 - De acuerdo, CT. - Dios mío. 588 00:24:51,599 --> 00:24:54,799 -¿Hay algo ahí? - Es un escudo. 589 00:24:54,799 --> 00:24:57,680 ¿Sientes que lo necesitas? - Sí. 590 00:24:57,680 --> 00:24:59,799 {\an8}Como amigo, por supuesto que se lo voy a dar. 591 00:24:59,799 --> 00:25:04,240 No sé si me guarda rencor por la ceremonia de la antorcha. 592 00:25:04,240 --> 00:25:05,920 Hay tensión entre nosotros. 593 00:25:05,920 --> 00:25:07,920 - Aquí, ¿dónde está el escudo? - Está ahí dentro. 594 00:25:07,920 --> 00:25:10,200 Creo que valdrá la pena, no quiero que se vaya, 595 00:25:10,200 --> 00:25:12,599 y es bueno tenerla de mi lado. 596 00:25:12,599 --> 00:25:14,920 Lo veo. 597 00:25:14,920 --> 00:25:16,720 Lo tengo. Sí. 598 00:25:16,720 --> 00:25:19,640 CT definitivamente ganó mucha confianza conmigo 599 00:25:19,640 --> 00:25:21,319 de nuevo hoy. -¿Lo tienes, chica? 600 00:25:21,319 --> 00:25:23,960 Sí, lo tengo. Gracias. CT, gracias. 601 00:25:23,960 --> 00:25:25,279 No importan las peleas 602 00:25:25,279 --> 00:25:27,720 que hayamos tenido, siento que CT y yo 603 00:25:27,720 --> 00:25:31,200 {\an8}somos familia, y él me protegerá en este juego. 604 00:25:31,200 --> 00:25:33,279 Trishelle. Mantenlo en secreto, 605 00:25:33,279 --> 00:25:36,000 no se lo digas a nadie. John, no le digas a nadie 606 00:25:36,000 --> 00:25:38,240 quién tiene un escudo. -¡Hola, jugadores! 607 00:25:38,240 --> 00:25:41,319 ¡Les quedan menos de cinco minutos! 608 00:25:41,319 --> 00:25:44,000 ¿Ya salió alguien? 609 00:25:44,000 --> 00:25:45,839 [ Gritos ] 610 00:25:45,839 --> 00:25:47,559 Está bien, está bien, Shereé. 611 00:25:47,559 --> 00:25:49,839 ¡Ah! ¡Están en mi cara! 612 00:25:49,839 --> 00:25:53,599 {\an8}Esta misión es asquerosa. 613 00:25:53,599 --> 00:25:57,480 [ Gritos ] 614 00:25:57,480 --> 00:26:00,000 Bichos, gusanos, cucarachas. 615 00:26:00,000 --> 00:26:01,319 Es una tortura. 616 00:26:01,319 --> 00:26:05,799 [ Gritos ] -¿Qué? 617 00:26:05,799 --> 00:26:08,400 -¡Sujeten las luces! - Dios, voy a matarlos. 618 00:26:08,400 --> 00:26:10,640 ¡Diles que no quiten las manos 619 00:26:10,640 --> 00:26:14,160 de las llaves de la luz! 620 00:26:14,160 --> 00:26:16,200 [ Gritos y gruñidos ] 621 00:26:16,200 --> 00:26:18,599 Misiones como esta me hacen decir: 622 00:26:18,599 --> 00:26:20,799 {\an8}" C'est la vie". Chicos, ¿saben qué? 623 00:26:20,799 --> 00:26:25,200 Creo que diré "haggis". [ Bip ] esto. ¿Mil dólares? 624 00:26:25,200 --> 00:26:29,119 {\an8}También, por cierto, realmente no quiero ser buena en esto. 625 00:26:29,119 --> 00:26:31,160 Me rindo. Estoy harta de esta mierda. Adiós. 626 00:26:31,160 --> 00:26:33,359 Llevamos aquí por más de la mitad del tiempo. 627 00:26:33,359 --> 00:26:35,279 Sólo nos quedan como cinco minutos. 628 00:26:35,279 --> 00:26:36,799 No vamos a lograrlo. 629 00:26:36,799 --> 00:26:40,400 Uy, uy. No puedo. 630 00:26:40,400 --> 00:26:42,720 {\an8}Oye, tienes uno en tu-- en ti. 631 00:26:42,720 --> 00:26:44,319 En tu brazo. - Oh, mierda, nena, 632 00:26:44,319 --> 00:26:45,960 tienes bichos sobre ti. Te voy a ayudar. 633 00:26:45,960 --> 00:26:48,680 -¿Tenemos bichos? - No, no hay bichos sobre ti. 634 00:26:48,680 --> 00:26:50,839 Sólo orina. -¡Ay, Dios mío! 635 00:26:50,839 --> 00:26:52,279 Sí. [ Gritos ] 636 00:26:52,279 --> 00:26:53,559 Cálmate. 637 00:26:53,559 --> 00:26:55,279 Tengo que quitarme esta mierda. 638 00:26:55,279 --> 00:26:56,920 Está justo en tu cadera izquierda. 639 00:26:56,920 --> 00:26:59,319 No, no. -¡No, no! 640 00:26:59,319 --> 00:27:01,480 Chicos, soy el único que queda, estoy en las luces 641 00:27:01,480 --> 00:27:02,960 y en comunicación con ustedes. 642 00:27:02,960 --> 00:27:04,599 No sé si puedo hacer esto solo. 643 00:27:04,599 --> 00:27:07,920 No puedo creer que me dejen con toda la responsabilidad. 644 00:27:07,920 --> 00:27:10,799 Además, tengo que entrar en el túnel para escapar 645 00:27:10,799 --> 00:27:12,240 en plena oscuridad. 646 00:27:12,240 --> 00:27:14,599 Alguien tiene que volver y ayudarme. 647 00:27:14,599 --> 00:27:16,440 De acuerdo, voy a volver ahora. 648 00:27:16,440 --> 00:27:20,400 Todos pueden salir. ¡Ya voy! 649 00:27:20,400 --> 00:27:23,480 ¡Jugadores, les quedan tres minutos! 650 00:27:23,480 --> 00:27:26,720 ¡Deprisa, jugadores! 651 00:27:26,720 --> 00:27:28,039 ¡Ah! ¡Diablos! 652 00:27:30,839 --> 00:27:33,799 ¡No veo nada aquí, en la zona de frutas! 653 00:27:33,799 --> 00:27:36,799 {\an8}¡Oh, lo tengo! ¡Tómalo, tómalo! 654 00:27:36,799 --> 00:27:38,359 Te voy a dar la pieza de oro, John. 655 00:27:38,359 --> 00:27:39,799 Toma, John, toma la mía también. 656 00:27:39,799 --> 00:27:43,440 -¿Me voy? -¡Sí, ve, ve! 657 00:27:43,440 --> 00:27:46,200 John, el primero en salir. 658 00:27:46,200 --> 00:27:48,799 Dos piezas de oro y un montón 659 00:27:48,799 --> 00:27:50,599 de bichos apestosos en tu espalda. 660 00:27:50,599 --> 00:27:53,920 No importa, he tenido cosas peores en trabajos anteriores. 661 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 [ Risas ] 662 00:27:55,200 --> 00:27:57,480 Recuerda dónde te lo habías guardado. 663 00:27:57,480 --> 00:28:01,079 De acuerdo. [ Grito ] 664 00:28:01,079 --> 00:28:02,640 La mierda me está cayendo encima. 665 00:28:02,640 --> 00:28:04,799 Soy el único aquí. -¿Todos renunciaron? 666 00:28:04,799 --> 00:28:06,359 Sí. Todos renunciaron. 667 00:28:06,359 --> 00:28:07,519 - Sígueme. - Bueno. 668 00:28:07,519 --> 00:28:10,039 -¿Está bien? - Vámonos. 669 00:28:10,039 --> 00:28:11,720 ¿Crees que están encima de algo?? 670 00:28:11,720 --> 00:28:14,640 ¡Oh, se están arrastrando por mi mano! 671 00:28:14,640 --> 00:28:16,160 ¿Estás ayudando a la gente, CT? 672 00:28:16,160 --> 00:28:17,440 Creo que tenemos que ir contigo, 673 00:28:17,440 --> 00:28:18,440 no entendemos esto. 674 00:28:18,440 --> 00:28:22,799 Bien, vengan conmigo. 675 00:28:22,799 --> 00:28:25,720 [grito] ¡Vamos! ¡Tenemos que salir! 676 00:28:25,720 --> 00:28:29,480 -¡Bien, vamos! - Voy a salir, voy a salir. 677 00:28:29,480 --> 00:28:31,119 ¡Hola, Trishelle! 678 00:28:31,119 --> 00:28:32,920 Quedan menos de dos minutos, jugadores. 679 00:28:32,920 --> 00:28:36,680 Todavía hay oro en ese túnel. -¡Chicos, quedan dos piezas! 680 00:28:36,680 --> 00:28:39,279 -¡Se acabó, salimos! -¡Se acabó! 681 00:28:39,279 --> 00:28:40,599 Necesitamos el oro. 682 00:28:40,599 --> 00:28:42,319 Vuelve, está justo a la izquierda. 683 00:28:42,319 --> 00:28:43,880 Está bien, [ Bip ], yo iré. 684 00:28:43,880 --> 00:28:49,119 Bravo, CT regresa al túnel por el oro restante. 685 00:28:49,119 --> 00:28:52,319 ¡No siento nada! 686 00:28:52,319 --> 00:28:54,440 -¿Cuántos minutos tenemos? - Diez segundos. 687 00:28:54,440 --> 00:28:56,279 ¡Dios mío! Tienen que salir. 688 00:28:56,279 --> 00:29:02,599 Nueve, ocho, siete, seis, cinco, cuatro, tres... 689 00:29:02,599 --> 00:29:05,160 -¿Lo tienen? - ...dos, uno. 690 00:29:05,160 --> 00:29:06,920 ¡Se acabó el tiempo, jugadores! 691 00:29:06,920 --> 00:29:08,720 Lo hiciste bien, CT. 692 00:29:08,720 --> 00:29:10,920 Creo que tengo una serpiente en mis pantalones. 693 00:29:10,920 --> 00:29:13,119 -¿Qué? -¿Estás bien? 694 00:29:13,119 --> 00:29:15,240 ¡Sí! [ Grito ] 695 00:29:15,240 --> 00:29:17,880 {\an8}¡Sí! 696 00:29:17,880 --> 00:29:19,599 {\an8}¡CT! ¡Ay, Dios! 697 00:29:19,599 --> 00:29:21,519 Fingí tener una serpiente en mis pantalones. 698 00:29:21,519 --> 00:29:25,400 Bueno, la había, pero también había un ladrillo de oro. 699 00:29:25,400 --> 00:29:27,799 Jugadores, por favor, reúnanse con Alan del otro lado. 700 00:29:27,799 --> 00:29:29,880 Bien, vamos, rodeen a ese bicho. 701 00:29:29,880 --> 00:29:32,000 Estoy muy orgulloso de ti, lo hiciste genial. 702 00:29:32,000 --> 00:29:33,759 - Eso fue mucho. -¡Chicos! 703 00:29:33,759 --> 00:29:35,720 Vengan, tripulación desalojada. 704 00:29:35,720 --> 00:29:37,799 - Hola. -¿Qué tal, señoritas? 705 00:29:37,799 --> 00:29:39,400 Se ven frescas y limpias. 706 00:29:39,400 --> 00:29:41,759 Bien, jugadores, puedo decirles 707 00:29:41,759 --> 00:29:45,279 {\an8}que extrajeron 15 mil dólares en oro 708 00:29:45,279 --> 00:29:46,680 de esos túneles. 709 00:29:46,680 --> 00:29:48,119 Bravo, bravo. 710 00:29:48,119 --> 00:29:50,440 Sin embargo, 711 00:29:50,440 --> 00:29:54,799 como ustedes cuatro damas desalojaron mi cabaña, 712 00:29:54,799 --> 00:29:59,880 {\an8}perdieron 4000 dólares, así que quedan 11 mil dólares. 713 00:29:59,880 --> 00:30:02,000 {\an8}Lo siento, lo intenté. 714 00:30:02,000 --> 00:30:04,279 También puedo confirmar 715 00:30:04,279 --> 00:30:10,440 que se ganó un escudo en esta misión. 716 00:30:10,440 --> 00:30:12,799 ¿Le importaría a la persona que ganó este escudo 717 00:30:12,799 --> 00:30:16,000 compartir quién es con los otros jugadores? 718 00:30:16,000 --> 00:30:19,240 {\an8}♪ 719 00:30:19,240 --> 00:30:23,680 No, un silencio ensordecedor. Bien. 720 00:30:23,680 --> 00:30:27,519 Se enfrentaron a barro, bichos y roedores. 721 00:30:27,519 --> 00:30:31,759 Por favor, límpiense antes de venir a la Mesa Redonda. 722 00:30:31,759 --> 00:30:37,279 Las únicas serpientes y ratas allí deben ser ustedes. 723 00:30:37,279 --> 00:30:42,200 Adiosito. [ Risita ] 724 00:30:42,200 --> 00:30:44,480 Tengo mucho que limpiar. 725 00:30:55,319 --> 00:30:57,200 ¿Qué se siente que cuatro chicas 726 00:30:57,200 --> 00:30:59,440 rompan contigoal mismo tiempo? 727 00:30:59,440 --> 00:31:01,880 En mis días de secundaria eso era normal para mí. 728 00:31:01,880 --> 00:31:04,240 [ Risas ] 729 00:31:04,240 --> 00:31:06,680 Tenemos los votos. Tú, yo no, si fuera tú, 730 00:31:06,680 --> 00:31:08,240 no me preocuparía. 731 00:31:08,240 --> 00:31:10,680 {\an8}El jurado aún está deliberando sobre Peter y mí, 732 00:31:10,680 --> 00:31:12,119 {\an8}no confío en él. 733 00:31:12,119 --> 00:31:15,079 Quiero saber en qué piensa John, 734 00:31:15,079 --> 00:31:18,680 porque él es visto como el más leal de los Leales. 735 00:31:18,680 --> 00:31:20,279 ¿Podemos hablar? - Por supuesto. 736 00:31:20,279 --> 00:31:22,799 - Me encantaría. - Por supuesto que podemos. 737 00:31:22,799 --> 00:31:25,920 Si puedo hacer una actuación de lujo 738 00:31:25,920 --> 00:31:28,640 y convencer a John de que soy una Leal, 739 00:31:28,640 --> 00:31:31,240 eso podría ser suficiente para quitar la sospecha de mí, 740 00:31:31,240 --> 00:31:33,799 y luego para que quieran votar a Phaedra. 741 00:31:33,799 --> 00:31:38,119 Oh, cielos. Bien, entonces, he querido hablar contigo 742 00:31:38,119 --> 00:31:41,960 porque me estoy dando cuenta de que-- 743 00:31:41,960 --> 00:31:44,160 Creo que-- 744 00:31:44,160 --> 00:31:47,480 {\an8}♪ 745 00:31:47,480 --> 00:31:49,599 Lo que he reconocido es que cuando siento 746 00:31:49,599 --> 00:31:56,279 que estoy bajo ataque, me vuelvo muy fría y me aíslo. 747 00:31:56,279 --> 00:31:59,279 Pero he sentido que, por haber confiado 748 00:31:59,279 --> 00:32:01,880 en la persona equivocada, Dan, 749 00:32:01,880 --> 00:32:04,720 se me ha quedado pegado un blanco. 750 00:32:04,720 --> 00:32:08,079 Cuando siento que estoy bajo amenaza, 751 00:32:08,079 --> 00:32:12,119 me parece una continuación de cómo he vivido todo 752 00:32:12,119 --> 00:32:13,680 lo que pasé los últimos dos años, 753 00:32:13,680 --> 00:32:18,400 la única manera en la que lo he superado 754 00:32:18,400 --> 00:32:20,880 ha sido enmascarando completamente mis emociones 755 00:32:20,880 --> 00:32:25,119 y estoy haciendo lo mismo aquí. 756 00:32:25,119 --> 00:32:27,519 No creo que eso me esté haciendo ningún favor. 757 00:32:27,519 --> 00:32:32,640 Esta es la primera vez que te he visto tan emocional. 758 00:32:32,640 --> 00:32:35,480 Si te sirve de algo, de todos los que he conocido 759 00:32:35,480 --> 00:32:38,559 en este juego, 760 00:32:38,559 --> 00:32:41,519 nadie... 761 00:32:41,519 --> 00:32:44,079 ...revela y muestra más agallas 762 00:32:44,079 --> 00:32:47,119 y carácter que tú. 763 00:32:47,119 --> 00:32:51,880 Lo que tienes que demostrar es que eres una jugadora Leal 764 00:32:51,880 --> 00:32:54,400 y que no me cortarías la cabeza. 765 00:32:54,400 --> 00:32:58,480 Nunca lo haría. 766 00:32:58,480 --> 00:33:01,480 Sólo pongo una pequeña grieta en su mente 767 00:33:01,480 --> 00:33:03,279 a mi alrededor donde puede pensar: 768 00:33:03,279 --> 00:33:05,480 "Quizá no sea una Traidora después de todo". 769 00:33:05,480 --> 00:33:06,960 Si puedo salirme con la mía, 770 00:33:06,960 --> 00:33:11,279 tal vez tenga una nueva carrera en la actuación. 771 00:33:11,279 --> 00:33:15,000 {\an8}♪ 772 00:33:15,000 --> 00:33:16,680 [ Truenos ] 773 00:33:16,680 --> 00:33:20,480 Ah, panza de cerdo. Qué rico. 774 00:33:20,480 --> 00:33:24,079 Rico. 775 00:33:24,079 --> 00:33:28,200 Eso estuvo bastante bueno. Qué rico. 776 00:33:28,200 --> 00:33:30,880 ¿Dónde está todo el mundo? 777 00:33:30,880 --> 00:33:32,480 Bueno, ¿qué pasa con lo de esta noche? 778 00:33:32,480 --> 00:33:35,079 Desde que estoy aquí, Parvati ha sido mencionada 779 00:33:35,079 --> 00:33:38,799 siempre, así que, voy a seguir con eso. 780 00:33:38,799 --> 00:33:43,039 Tengo a alguien más que creo que podría ser. 781 00:33:43,039 --> 00:33:45,519 Desde el primer día, he notado algunas cosas, 782 00:33:45,519 --> 00:33:51,279 las he anotado y he tomado muy buenas notas. 783 00:33:51,279 --> 00:33:54,680 De Phaedra, tengo un montón de cosas. 784 00:33:54,680 --> 00:33:57,079 Sé que tienen cercanía. - Creo que se están explorando 785 00:33:57,079 --> 00:33:59,200 todas las opciones. 786 00:33:59,200 --> 00:34:00,720 Todos van a votar como quieran. 787 00:34:00,720 --> 00:34:02,160 Sólo voy a dar mis puntos, 788 00:34:02,160 --> 00:34:03,920 y si piensan que son creíbles, 789 00:34:03,920 --> 00:34:07,519 genial, yo sólo sé que voy a votar por Phaedra. 790 00:34:07,519 --> 00:34:09,079 Lo haré. 791 00:34:09,079 --> 00:34:11,159 {\an8}No tengo miedo de ser asesinada esta noche 792 00:34:11,159 --> 00:34:15,000 {\an8}porque tengo un escudo, pero John, Peter y Kevin 793 00:34:15,000 --> 00:34:18,039 están en riesgo, y estoy menos convencida 794 00:34:18,039 --> 00:34:20,639 de que Parvati sea una Traidora a de que Phaedra lo sea. 795 00:34:20,639 --> 00:34:22,000 Estoy buscando un Traidor. 796 00:34:22,000 --> 00:34:24,239 Así que, lo que me parezca más convincente. 797 00:34:24,239 --> 00:34:26,039 ¿Dónde está la gente? 798 00:34:26,039 --> 00:34:29,599 Es alguien que te has pasado todo el juego diciendo: 799 00:34:29,599 --> 00:34:31,800 "Definitivamente sé que esta persona es Leal". 800 00:34:31,800 --> 00:34:33,800 Tengo toda una lista de cosas, 801 00:34:33,800 --> 00:34:35,480 quizá cambies de opinión en la Mesa Redonda 802 00:34:35,480 --> 00:34:37,239 cuando las escuches. - De acuerdo. 803 00:34:37,239 --> 00:34:40,280 {\an8}Estoy muy confundida, porque todo este tiempo, 804 00:34:40,280 --> 00:34:42,599 todo lo que oigo es: "Parvati, Parvati, Parvati". 805 00:34:42,599 --> 00:34:44,320 Ahora, en la hora final, 806 00:34:44,320 --> 00:34:46,280 Trishelle está acusando a Phaedra. 807 00:34:46,280 --> 00:34:49,840 ¿Por qué está arruinando el plan Parvati? 808 00:34:49,840 --> 00:34:52,079 Parvati está sola, pero Phaedra 809 00:34:52,079 --> 00:34:54,800 será difícil al final. 810 00:34:54,800 --> 00:34:57,280 Por eso quieres que su nombre salga hoy 811 00:34:57,280 --> 00:35:02,960 en vez de mañana. - Sí. 812 00:35:02,960 --> 00:35:05,119 -¿Ella sabe que vas a--? - No. 813 00:35:05,119 --> 00:35:08,360 Porque es muy buena argumentadora. 814 00:35:08,360 --> 00:35:10,360 Es la persona más inteligente aquí. 815 00:35:10,360 --> 00:35:12,199 No importa. Tal vez tome notas terribles. 816 00:35:12,199 --> 00:35:17,480 Si no es ella, quemaré mi [ Bip ] cuaderno, ¿sí? 817 00:35:17,480 --> 00:35:18,679 Hola. - Hola. 818 00:35:18,679 --> 00:35:19,679 - Hola, pasa. - Hola. 819 00:35:19,679 --> 00:35:22,880 {\an8}♪ 820 00:35:25,519 --> 00:35:30,480 ¿Están bien? 821 00:35:30,480 --> 00:35:32,559 Bueno, tengo que usar el baño de mujeres. 822 00:35:32,559 --> 00:35:35,039 Que tengan una buena noche. 823 00:35:35,039 --> 00:35:39,119 {\an8}- Nos vemos en la Mesa Redonda. - Hasta luego. 824 00:35:39,119 --> 00:35:42,079 {\an8}- El ambiente es raro hoy. - Muy bien, chicos. 825 00:35:42,079 --> 00:35:44,679 No siento que mi nombre vaya a surgir en absoluto. 826 00:35:44,679 --> 00:35:46,360 Pero, ¿quién sabe? 827 00:35:46,360 --> 00:35:49,880 Este juego crea una sensación de paranoia. 828 00:35:49,880 --> 00:35:51,280 Nadie está realmente a salvo. 829 00:35:51,280 --> 00:35:55,480 Sin embargo, lo obvio es Parvati. 830 00:35:55,480 --> 00:35:58,679 [ Tic toc de reloj ] 831 00:35:58,679 --> 00:36:01,960 [ " Hills and Valleys" de Tauren Wells toca ] 832 00:36:15,480 --> 00:36:18,000 Llegando a esta Mesa Redonda, sé que va a ser 833 00:36:18,000 --> 00:36:19,679 muy difícil para Parvati. 834 00:36:19,679 --> 00:36:21,679 Pero ella ha jugado un buen juego y ha durado 835 00:36:21,679 --> 00:36:26,079 mucho más de lo que nadie pensó que lo haría. 836 00:36:26,079 --> 00:36:27,840 Voy a ser yo o Phaedra, 837 00:36:27,840 --> 00:36:30,079 no hay otros nombres en la lista. 838 00:36:30,079 --> 00:36:34,880 Ojalá hubiera una manera de salvarnos a las dos. 839 00:36:34,880 --> 00:36:38,079 Pero parece que va a ser ella esta noche. 840 00:36:38,079 --> 00:36:39,679 Tengo la mayoría de pruebas 841 00:36:39,679 --> 00:36:41,480 que se puede tener en este juego. 842 00:36:41,480 --> 00:36:43,239 Pero me siento un poco nerviosa. 843 00:36:43,239 --> 00:36:45,000 Phaedra tiene tres aliados 844 00:36:45,000 --> 00:36:47,199 a los que podría mostrarles en papel 845 00:36:47,199 --> 00:36:50,159 que Phaedra es una Traidora, y no votarán por ella. 846 00:36:50,159 --> 00:36:52,960 [ Tauren Wells: " Hills and Valleys" toca] 847 00:37:05,920 --> 00:37:07,880 Buenas noches a todos. 848 00:37:07,880 --> 00:37:11,000 Aquí vamos de nuevo. 849 00:37:11,000 --> 00:37:14,119 Vuelta y vuelta a la Mesa Redonda, 850 00:37:14,119 --> 00:37:17,480 el granuja andrajoso dio. 851 00:37:17,480 --> 00:37:21,280 Pero ¿cuánto tiempo más pueden seguir corriendo los Traidores? 852 00:37:21,280 --> 00:37:25,119 En la misión de hoy, ganaron 11 mil dólares. 853 00:37:25,119 --> 00:37:26,760 El pozo de premios ahora asciende 854 00:37:26,760 --> 00:37:31,559 a unos impresionantes 114.500 dólares. 855 00:37:31,559 --> 00:37:34,480 Eso no es nada despreciable. 856 00:37:34,480 --> 00:37:38,199 Jugadores, miren a su alrededor. 857 00:37:38,199 --> 00:37:40,559 ¿Quién parece una inocente flor, 858 00:37:40,559 --> 00:37:44,119 pero es la serpiente bajo ella, 859 00:37:44,119 --> 00:37:47,480 cuyo tiempo se ha acabado? 860 00:37:47,480 --> 00:37:50,920 {\an8}♪ 861 00:37:53,559 --> 00:38:00,719 El voto es de ustedes. 862 00:38:02,320 --> 00:38:04,360 Dios mío. 863 00:38:04,360 --> 00:38:09,159 Bueno, creo que tengo que empezar. 864 00:38:18,440 --> 00:38:22,159 Sé que mi nombre ha estado por ahí. 865 00:38:22,159 --> 00:38:24,639 La gente ha estado diciendo que he estado actuando raro 866 00:38:24,639 --> 00:38:29,159 y callada, y tienen razón. 867 00:38:29,159 --> 00:38:32,480 Mi forma de sobrevivir en situaciones cuando siento 868 00:38:32,480 --> 00:38:35,320 que estoy bajo ataque es, simplemente me convierto 869 00:38:35,320 --> 00:38:37,480 en una pared de ladrillos. 870 00:38:37,480 --> 00:38:39,760 He tomado algunas malas decisiones, 871 00:38:39,760 --> 00:38:43,280 como en quién decidí confiar. 872 00:38:43,280 --> 00:38:46,800 Me hice amiga de Dan, lo que fue un gran problema 873 00:38:46,800 --> 00:38:48,880 porque él era un Traidor. 874 00:38:48,880 --> 00:38:50,599 Yo no sabía que era un Traidor. 875 00:38:50,599 --> 00:38:53,000 Ahora estoy en un gran aprieto 876 00:38:53,000 --> 00:38:56,320 y me he cerrado como una concha. 877 00:38:56,320 --> 00:38:59,519 {\an8}♪ 878 00:39:02,800 --> 00:39:05,079 Así que... 879 00:39:05,079 --> 00:39:08,159 Repasando mis notas anoche, 880 00:39:08,159 --> 00:39:10,599 y me preguntaba: "¿Cuándo empezamos 881 00:39:10,599 --> 00:39:12,679 a hablar de Parvati?", ¿verdad? 882 00:39:12,679 --> 00:39:14,159 No tenía mucho sobre Parvati, 883 00:39:14,159 --> 00:39:17,119 tenía sospechosos actuando muy callados, 884 00:39:17,119 --> 00:39:19,159 que no son realmente argumentos convincentes 885 00:39:19,159 --> 00:39:23,719 de que alguien es un Traidor. Pero de ti, Phaedra, 886 00:39:23,719 --> 00:39:26,159 tenía tanto. 887 00:39:26,159 --> 00:39:27,920 Voy a empezar con lo menos convincente 888 00:39:27,920 --> 00:39:29,559 y terminaré con lo mejor. 889 00:39:29,559 --> 00:39:31,280 Lo primero fue que, 890 00:39:31,280 --> 00:39:32,840 cada vez que vamos a desayunar, 891 00:39:32,840 --> 00:39:36,039 no pareces sorprendida sobre quién ha sido asesinado. 892 00:39:36,039 --> 00:39:38,480 También-- -¿Qué te hace pensar 893 00:39:38,480 --> 00:39:41,199 que no me sorprende quién es asesinado? 894 00:39:41,199 --> 00:39:44,760 Tu nula reacción, básicamente. 895 00:39:44,760 --> 00:39:48,079 Nunca, nunca te preocupa, 896 00:39:48,079 --> 00:39:50,559 te molesta, no te asusta en absoluto que te asesinen. 897 00:39:50,559 --> 00:39:51,880 No sé qué significa eso. 898 00:39:51,880 --> 00:39:54,480 He estado nerviosa muchas veces. 899 00:39:54,480 --> 00:39:56,920 No sé qué quieres que haga para estar nerviosa. 900 00:39:56,920 --> 00:40:00,159 No me pongo frenética como tú. 901 00:40:00,159 --> 00:40:02,119 Dije que empezaría por lo menos convincente. 902 00:40:02,119 --> 00:40:04,119 Bien, ve al siguiente. ¿Cuál es tu otro punto? 903 00:40:04,119 --> 00:40:05,960 Eh, el argumento más convincente para mí, 904 00:40:05,960 --> 00:40:09,039 y no veo una manera de evitarlo. 905 00:40:09,039 --> 00:40:10,480 Dan es un jugador inteligente. 906 00:40:10,480 --> 00:40:12,559 Yo sabía que Dan vendría a la Mesa Redonda 907 00:40:12,559 --> 00:40:14,599 y diría el nombre de algún Traidor, 908 00:40:14,599 --> 00:40:16,400 porque si lo hacía, 909 00:40:16,400 --> 00:40:19,800 eso básicamente lo absolvería de ser uno. 910 00:40:19,800 --> 00:40:25,960 Creo que se volvió contra ti, y creo que eres una Traidora. 911 00:40:25,960 --> 00:40:30,440 Phaedra, ¿qué incentivo tiene Dan, 912 00:40:30,440 --> 00:40:33,000 en el momento en que sabe que va a ser desterrado 913 00:40:33,000 --> 00:40:37,679 permanentemente del castillo, 914 00:40:37,679 --> 00:40:39,000 para mentir? 915 00:40:40,559 --> 00:40:43,760 Yo pensaría que él protegería a los Traidores, 916 00:40:43,760 --> 00:40:49,760 y obviamente no entregaría a alguien que fuera un Traidor. 917 00:40:49,760 --> 00:40:52,760 Recuerden que el año pasado expulsamos a dos Traidores. 918 00:40:52,760 --> 00:40:54,480 Ojalá hubiera sido tan fácil, 919 00:40:54,480 --> 00:40:56,239 que simplemente hubiéramos desterrado 920 00:40:56,239 --> 00:40:58,360 y encontrado al Traidor de quien hubiera votado 921 00:40:58,360 --> 00:41:00,320 el último Traidor desterrado. 922 00:41:00,320 --> 00:41:05,519 Eso habría hecho el juego muy fácil. 923 00:41:05,519 --> 00:41:09,960 Phaedra, yo también tengo observaciones. 924 00:41:09,960 --> 00:41:13,199 Cuando te hablo de cualquier sospecha 925 00:41:13,199 --> 00:41:17,320 sobre la gente, tu ojo empieza a temblar un poco. 926 00:41:17,320 --> 00:41:18,960 Nunca he oído a nadie decir eso. 927 00:41:18,960 --> 00:41:21,199 En realidad, yo también lo he notado. 928 00:41:21,199 --> 00:41:24,599 Lo he notado. - Ay, Dios. 929 00:41:24,599 --> 00:41:28,519 Sólo por curiosidad, ¿creciste con tics? 930 00:41:28,519 --> 00:41:30,920 Sólo por curiosidad. - Nadie ha dicho eso nunca. 931 00:41:30,920 --> 00:41:33,360 Nunca he oído eso un día en mi vida. 932 00:41:33,360 --> 00:41:38,199 Nunca. - Es sólo una observación. 933 00:41:38,199 --> 00:41:40,679 John, ¿qué estás pensando? 934 00:41:40,679 --> 00:41:43,559 Tengo una idea, 935 00:41:43,559 --> 00:41:47,760 siento que es una intuición. 936 00:41:47,760 --> 00:41:52,119 Parvati bien podría ser... 937 00:41:52,119 --> 00:41:56,440 una duquesa del engaño y una maestra del asesinato. 938 00:41:56,440 --> 00:41:59,800 {\an8}♪ 939 00:42:01,920 --> 00:42:05,840 He oído lo que has dicho en relación con Dan, 940 00:42:05,840 --> 00:42:10,800 que no hay duda de que tú eras su cómplice y él el tuyo, 941 00:42:10,800 --> 00:42:16,440 y posiblemente su socio en el crimen. 942 00:42:16,440 --> 00:42:18,840 He detectado que te ha preocupado 943 00:42:18,840 --> 00:42:22,360 el destierro, pero te has mostrado, 944 00:42:22,360 --> 00:42:27,159 por así decirlo, serena ante la amenaza del asesinato. 945 00:42:27,159 --> 00:42:31,400 En el ritual de sacrificio, 946 00:42:31,400 --> 00:42:34,599 a la gente se le dio la oportunidad 947 00:42:34,599 --> 00:42:36,920 de suplicar por sus vidas. 948 00:42:36,920 --> 00:42:41,000 Tú no lo hiciste, elegiste no decir nada, 949 00:42:41,000 --> 00:42:46,480 porque sabías que no ibas a ser asesinada. 950 00:42:46,480 --> 00:42:49,960 He estado muerta de miedo hasta hace muy poco, 951 00:42:49,960 --> 00:42:52,199 cuando ha habido tantas sospechas sobre mí, 952 00:42:52,199 --> 00:42:55,519 porque sentí que cuantas más sospechas hubiera sobre mí, 953 00:42:55,519 --> 00:42:57,639 más me mantendrían los Traidores, 954 00:42:57,639 --> 00:43:00,440 porque no asesinarían a alguien que probablemente vaya a ser 955 00:43:00,440 --> 00:43:03,039 el próximo en ser desterrado. Eso sería inteligente 956 00:43:03,039 --> 00:43:05,320 por parte de los Traidores. Por lo tanto, he tenido 957 00:43:05,320 --> 00:43:06,840 más miedo de ser desterrada, 958 00:43:06,840 --> 00:43:10,760 porque ha habido muchas sospechas sobre mí. 959 00:43:10,760 --> 00:43:15,559 Tengo, tengo una observación. 960 00:43:15,559 --> 00:43:17,960 Phaedra, creo que, 961 00:43:17,960 --> 00:43:20,840 no he visto verdaderas cualidades de Leal en ti 962 00:43:20,840 --> 00:43:22,519 en lo que respecta 963 00:43:22,519 --> 00:43:25,480 al miedo que naturalmente viene con ser un Leal. 964 00:43:25,480 --> 00:43:28,000 Como Traidora, simplemente no estás al tanto, así que... 965 00:43:28,000 --> 00:43:29,880 Porque tú eres el rey Leal, ¿verdad? 966 00:43:29,880 --> 00:43:31,840 No dije eso. 967 00:43:31,840 --> 00:43:37,159 Creo que Dan nos dijo algo, fuera su intención hacerlo o no. 968 00:43:37,159 --> 00:43:40,800 Es sólo que, no puedo sacar eso de mi mente. 969 00:43:40,800 --> 00:43:45,280 Sólo creo que mucha gente se ha ido por mucho menos. 970 00:43:45,280 --> 00:43:47,239 Ustedes estaban muy apasionados 971 00:43:47,239 --> 00:43:49,480 por expulsar a Parvati ayer. 972 00:43:49,480 --> 00:43:51,159 Sí, hasta que volví a leer mis notas. 973 00:43:51,159 --> 00:43:53,920 Pero entonces, ¿esas razones se evaporaron? 974 00:43:53,920 --> 00:43:55,400 Tuve una conversación con Parvati 975 00:43:55,400 --> 00:43:59,159 que cambió completamente mi punto de vista. 976 00:43:59,159 --> 00:44:00,559 No digo que sea al 100%, 977 00:44:00,559 --> 00:44:02,559 pero el péndulo comenzó a detenerse. 978 00:44:02,559 --> 00:44:04,719 Porque hay un trato por debajo de la mesa 979 00:44:04,719 --> 00:44:06,320 en proceso. El otro día, 980 00:44:06,320 --> 00:44:10,000 cuando estaba en la armería con Peter y Parvati, 981 00:44:10,000 --> 00:44:12,159 Peter hizo un comentario interesante. 982 00:44:12,159 --> 00:44:14,199 "Parvati, puedo trabajar contigo. 983 00:44:14,199 --> 00:44:16,400 Podemos trabajar juntos", y yo dije: 984 00:44:16,400 --> 00:44:18,159 "Permítanme desentenderme de esto, 985 00:44:18,159 --> 00:44:21,639 porque no quiero ser parte de esta conversación". 986 00:44:21,639 --> 00:44:24,360 - Podemos trabajar juntos. -¿Quieres trabajar juntos 987 00:44:24,360 --> 00:44:28,079 y sacar a alguien? - Yo... 988 00:44:28,079 --> 00:44:29,880 Seré honesto, y sé que esto suena loco. 989 00:44:29,880 --> 00:44:32,039 Por favor, hazlo. 990 00:44:32,039 --> 00:44:35,000 Estaba 100 % sobre ella 991 00:44:35,000 --> 00:44:38,039 cuando esa conversación ocurrió en la armería. 992 00:44:38,039 --> 00:44:39,679 Estaba siendo un poco arrogante 993 00:44:39,679 --> 00:44:43,519 me dije: "Oh, la tengo, la tengo en la mira", 994 00:44:43,519 --> 00:44:46,960 y dije: "¿Quieres, quieres que nos aliemos?" y eso. 995 00:44:46,960 --> 00:44:48,440 Dije: "Peter, ¿para qué aliarte 996 00:44:48,440 --> 00:44:50,039 conmigo si crees que soy Traidora?" 997 00:44:50,039 --> 00:44:54,159 Etonces le dije: "Sólo bromeo." 998 00:44:54,159 --> 00:44:56,119 Pero tras esa conversación, 999 00:44:56,119 --> 00:44:57,719 que era una broma, 1000 00:44:57,719 --> 00:45:00,119 "¿Quieres que trabajemos juntos?", de repente 1001 00:45:00,119 --> 00:45:01,519 cambias de opinión sobre Parvati, 1002 00:45:01,519 --> 00:45:05,559 por quien estabas tan apasionado. 1003 00:45:05,559 --> 00:45:07,360 ¿Por qué defiendes tanto a Phaedra? 1004 00:45:07,360 --> 00:45:10,880 Porque creo que es raro que hayas estado sobre Parvati 1005 00:45:10,880 --> 00:45:13,280 todo este tiempo, siempre sobre Parvati, 1006 00:45:13,280 --> 00:45:16,159 y justo después-- - Sigo inseguro sobre ella. 1007 00:45:16,159 --> 00:45:19,119 No he terminado de hablar. 1008 00:45:19,119 --> 00:45:21,119 Defiendo a Phaedra porque creo que es raro 1009 00:45:21,119 --> 00:45:23,119 que hayas estado sobre Parvati todo el tiempo, 1010 00:45:23,119 --> 00:45:24,480 y entonces le dices: 1011 00:45:24,480 --> 00:45:25,960 "¿Quieres aliarte conmigo?", 1012 00:45:25,960 --> 00:45:27,960 cambiaste el objetivo hacia Phaedra 1013 00:45:27,960 --> 00:45:32,079 y en realidad, en lo que todo tu gran caso 1014 00:45:32,079 --> 00:45:34,079 se basa es en el hecho de que Dan, 1015 00:45:34,079 --> 00:45:36,480 siendo este gran, brillante jugador, 1016 00:45:36,480 --> 00:45:39,519 debió haberte dado una pista al irse. 1017 00:45:39,519 --> 00:45:44,559 No, él era un jugador malísimo, por eso no está aquí. 1018 00:45:44,559 --> 00:45:49,360 No sé qué pensar. Realmente no lo sé. 1019 00:45:49,360 --> 00:45:51,639 El tiempo para hablar ha terminado. 1020 00:45:51,639 --> 00:45:54,519 Jugadores, 1021 00:45:54,519 --> 00:45:55,960 es hora de votar. 1022 00:45:55,960 --> 00:45:59,199 {\an8}♪ 1023 00:46:02,679 --> 00:46:05,159 Estoy un poco nerviosa, este voto es importante. 1024 00:46:05,159 --> 00:46:07,880 El resultado de este voto podría muy bien determinar 1025 00:46:07,880 --> 00:46:10,840 {\an8}el resultado de todo el juego. 1026 00:46:10,840 --> 00:46:13,360 Creo que Parvati es la Traidora. 1027 00:46:13,360 --> 00:46:15,000 Me alegra que ella al fin haya recibido 1028 00:46:15,000 --> 00:46:16,840 {\an8}presión en la Mesa Redonda. 1029 00:46:16,840 --> 00:46:19,480 Phaedra y yo nos hemos estado llevando muy bien, ¿sabes? 1030 00:46:19,480 --> 00:46:22,199 {\an8}Ella me eligió en la ceremonia de la antorcha. 1031 00:46:22,199 --> 00:46:25,480 Sin embargo, estoy buscando Traidores, no amor, 1032 00:46:25,480 --> 00:46:28,719 y creo que lo que Trishelle y Peter mencionaron 1033 00:46:28,719 --> 00:46:30,280 plantea algunas buenas preguntas. 1034 00:46:30,280 --> 00:46:33,440 La verdad, ella sería una buena Traidora. 1035 00:46:33,440 --> 00:46:34,920 Honestamente. 1036 00:46:34,920 --> 00:46:38,599 [ Lápiz rayando ] 1037 00:46:39,559 --> 00:46:44,119 MJ, ¿¿quién crees que es un Traidor y por qué? 1038 00:46:47,000 --> 00:46:49,360 Parvati. 1039 00:46:49,360 --> 00:46:53,119 Creo que esto ha ido en tu dirección 1040 00:46:53,119 --> 00:46:56,800 por mucho tiempo. 1041 00:46:56,800 --> 00:46:59,039 Phaedra. 1042 00:46:59,039 --> 00:47:02,960 Eh, mi voto esta noche 1043 00:47:02,960 --> 00:47:05,840 es para Parvati, 1044 00:47:05,840 --> 00:47:12,920 debido a todo lo que pasó con Dan. 1045 00:47:12,920 --> 00:47:15,039 {\an8}Creo que ella ha jugado una partida valiente. 1046 00:47:15,039 --> 00:47:17,039 Creo que fue una gran Traidora. 1047 00:47:17,039 --> 00:47:19,719 Pero es hora de dejar el juego. 1048 00:47:19,719 --> 00:47:25,800 Sandra. 1049 00:47:25,800 --> 00:47:31,679 Parvati, voté por ti. 1050 00:47:31,679 --> 00:47:36,719 Después de ir y venir entre tú y Phaedra, 1051 00:47:36,719 --> 00:47:38,960 John hizo algunos puntos válidos. 1052 00:47:38,960 --> 00:47:43,960 Por eso creo que eres una Traidora. 1053 00:47:43,960 --> 00:47:47,119 - Peter. - Phaedra, lo siento. 1054 00:47:47,119 --> 00:47:52,000 Mi voto es para ti. 1055 00:47:52,000 --> 00:47:53,880 - John. - Parvati, con mucho pesar 1056 00:47:53,880 --> 00:47:56,480 en el corazón, 1057 00:47:56,480 --> 00:48:00,239 mi voto es para ti. 1058 00:48:00,239 --> 00:48:02,960 Parvati. 1059 00:48:02,960 --> 00:48:06,119 Phaedra. 1060 00:48:06,119 --> 00:48:11,199 Escuché los puntos de Trishelle y creí que tenían sentido. 1061 00:48:11,199 --> 00:48:14,079 {\an8}Me siento mal, pero soy yo o ella, 1062 00:48:14,079 --> 00:48:16,159 {\an8}así que tengo que intentarlo. 1063 00:48:16,159 --> 00:48:17,840 Kevin. 1064 00:48:17,840 --> 00:48:22,039 [ Resoplido ] - Ojos temblorosos. 1065 00:48:22,039 --> 00:48:25,960 Phaedra, hoy voté por ti. 1066 00:48:25,960 --> 00:48:28,679 - Trishelle. - Señorita Phaedra. 1067 00:48:28,679 --> 00:48:32,519 Te quiero. 1068 00:48:32,519 --> 00:48:36,519 Shereé. 1069 00:48:36,519 --> 00:48:39,559 Parvati, voté por ti. 1070 00:48:39,559 --> 00:48:43,559 Siento que necesitamos ser consistentes. 1071 00:48:43,559 --> 00:48:46,840 Entonces, son cinco votos para Parvati, 1072 00:48:46,840 --> 00:48:51,159 cuatro votos para Phaedra. 1073 00:48:51,159 --> 00:48:56,360 Si Parvati recibe un voto más, será desterrada. 1074 00:48:56,360 --> 00:48:57,360 CT. 1075 00:48:57,360 --> 00:49:00,239 {\an8}♪ 1076 00:49:12,320 --> 00:49:16,119 {\an8}♪ 1077 00:49:16,119 --> 00:49:22,639 Si Parvati recibe un voto más, será desterrada. 1078 00:49:22,639 --> 00:49:24,000 CT. 1079 00:49:24,000 --> 00:49:27,880 {\an8}♪ 1080 00:49:33,400 --> 00:49:37,639 Mi voto es para Parvati. 1081 00:49:37,639 --> 00:49:41,400 No puedo desterrar a alguien que encendió mi antorcha 1082 00:49:41,400 --> 00:49:44,039 basándome en la palabra de una conocida mentirosa. 1083 00:49:44,039 --> 00:49:46,960 Simplemente no le sienta bien a mi corazón. 1084 00:49:51,960 --> 00:49:56,199 Finalmente, Kate. 1085 00:49:56,199 --> 00:50:00,159 Parvati, voté por ti. 1086 00:50:00,159 --> 00:50:02,800 Parvati, has recibido el mayor número de votos 1087 00:50:02,800 --> 00:50:04,760 y quedas desterrada del juego. 1088 00:50:04,760 --> 00:50:07,480 Acércate al Círculo de la Verdad. 1089 00:50:07,480 --> 00:50:11,119 {\an8}♪ 1090 00:50:14,000 --> 00:50:16,360 {\an8}Es una Traidora. 1091 00:50:23,880 --> 00:50:26,039 Parvati, 1092 00:50:26,039 --> 00:50:28,039 antes de abandonar mi castillo para siempre, 1093 00:50:28,039 --> 00:50:31,360 por favor, revélanos, 1094 00:50:31,360 --> 00:50:36,400 ¿eres una Leal o una Traidora? 1095 00:50:36,400 --> 00:50:40,039 He pasado los últimos dos años de mi vida 1096 00:50:40,039 --> 00:50:44,440 practicando decir la verdad y la autenticidad emocional, 1097 00:50:44,440 --> 00:50:48,639 {\an8}y realmente alineándome con la verdad y la integridad. 1098 00:50:48,639 --> 00:50:50,440 {\an8}Cuando vine aquí, 1099 00:50:50,440 --> 00:50:57,639 quería jugar un juego leal. 1100 00:50:58,920 --> 00:51:01,559 Pero... 1101 00:51:01,559 --> 00:51:04,079 no soy... 1102 00:51:06,079 --> 00:51:07,639 ...una Leal, soy una Traidora. 1103 00:51:07,639 --> 00:51:10,400 [ Gritos ] 1104 00:51:10,400 --> 00:51:14,079 {\an8}Dios mío, se me encogió el corazón. 1105 00:51:14,079 --> 00:51:18,079 Gracias, Parvati. 1106 00:51:19,920 --> 00:51:21,639 Ese fue un buen discurso. 1107 00:51:21,639 --> 00:51:23,280 {\an8}Quemaré mis notas. 1108 00:51:23,280 --> 00:51:26,519 {\an8}Estuviste muy bien. 1109 00:51:26,519 --> 00:51:29,239 - No llores. - Trato de no hacerlo. 1110 00:51:30,159 --> 00:51:32,079 Mantente fuerte. 1111 00:51:32,079 --> 00:51:35,440 {\an8}Parvati, mi némesis. 1112 00:51:35,440 --> 00:51:38,280 {\an8}Dejando de lado toda nuestra historia y peleas, 1113 00:51:38,280 --> 00:51:40,360 es triste ver que se ha ido. 1114 00:51:40,960 --> 00:51:43,440 {\an8}Pero ahora seré la reina de este castillo 1115 00:51:43,440 --> 00:51:47,119 y estoy lista para ganar el juego. 1116 00:51:47,119 --> 00:51:51,000 Parece que finalmente han entendido esto 1117 00:51:51,000 --> 00:51:53,639 del destierro de los Traidores. 1118 00:51:53,639 --> 00:51:55,079 Parvati ha sido desterrada, 1119 00:51:55,079 --> 00:51:56,639 lo que significa que los Traidores 1120 00:51:56,639 --> 00:52:00,480 tienen un miembro asesino menos. 1121 00:52:00,480 --> 00:52:04,239 Sin embargo, si yo fuera un Leal, 1122 00:52:04,239 --> 00:52:08,239 estaría muy preocupado por el letargo que se aproxima. 1123 00:52:08,239 --> 00:52:10,000 Yo que ustedes, cerraría con doble llave 1124 00:52:10,000 --> 00:52:11,480 las puertas de sus habitaciones. 1125 00:52:17,000 --> 00:52:18,679 - De acuerdo. - Vino. 1126 00:52:18,679 --> 00:52:19,960 Corro, quiero vino. 1127 00:52:19,960 --> 00:52:22,800 Puede que beba esta noche. 1128 00:52:22,800 --> 00:52:24,239 {\an8}Vaya. Eso fue mucho. 1129 00:52:24,239 --> 00:52:26,880 Mis nervios están destrozados 1130 00:52:26,880 --> 00:52:30,960 porque con Parvati desterrada, voy a estar sola. 1131 00:52:30,960 --> 00:52:32,639 ¡Salud! Buen trabajo. 1132 00:52:32,639 --> 00:52:35,400 Esto me da mucho miedo, pero estoy muy feliz 1133 00:52:35,400 --> 00:52:40,239 de tener gente que está de mi lado, 1134 00:52:40,239 --> 00:52:44,079 porque me mantiene en un lugar de poder. 1135 00:52:44,079 --> 00:52:46,639 Oye, dos de dos. Vamos. 1136 00:52:46,639 --> 00:52:48,239 Vamos. 1137 00:52:51,079 --> 00:52:53,679 Déjame decirte por qué no me siento bien hoy. 1138 00:52:53,679 --> 00:52:56,960 De repente, Peter no tiene ninguna sospecha 1139 00:52:56,960 --> 00:52:59,440 sobre Parvati... - [ Asiente ] 1140 00:52:59,440 --> 00:53:01,079 ...lo que me desconcertó un poco, 1141 00:53:01,079 --> 00:53:04,880 pero no sé si sentían eso realmente, 1142 00:53:04,880 --> 00:53:07,559 y ahora, por alguna razón, 1143 00:53:07,559 --> 00:53:12,719 no sé si le creo a Peter. Porque, yo no... 1144 00:53:12,719 --> 00:53:15,000 [ Resoplido ] 1145 00:53:15,000 --> 00:53:17,039 Hay algo que no me cuadra en este momento. 1146 00:53:17,039 --> 00:53:18,760 Sí, claro. 1147 00:53:18,760 --> 00:53:20,840 {\an8}No tengo idea de por qué el plan de repente 1148 00:53:20,840 --> 00:53:23,519 {\an8}se convirtió en que Parvati absolutamente no es Traidora, 1149 00:53:23,519 --> 00:53:24,760 ahora Phaedra lo es. 1150 00:53:24,760 --> 00:53:27,039 Sólo trato de darle sentido a todo esto, 1151 00:53:27,039 --> 00:53:28,920 y a decir verdad, no puedo confiar en Peter ahora. 1152 00:53:28,920 --> 00:53:32,960 Si llego a hablar con Peter, voy a decirle algo así como: 1153 00:53:32,960 --> 00:53:37,760 "Vaquero, cálmate". 1154 00:53:37,760 --> 00:53:40,000 ¿Podemos hablar? Tengo mucho que contarte, 1155 00:53:40,000 --> 00:53:41,519 si no te importa. - Bien, vamos. 1156 00:53:41,519 --> 00:53:43,480 De acuerdo. 1157 00:53:43,480 --> 00:53:46,000 Peter es, uh, [ Bip ]. 1158 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Tiene más comportamiento de Traidor que nadie. 1159 00:53:48,000 --> 00:53:49,719 - A eso me refiero. - Todo lo que ha hecho 1160 00:53:49,719 --> 00:53:51,039 es de un Traidor. 1161 00:53:51,039 --> 00:53:53,280 Su comportamiento es muy extraño. 1162 00:53:53,280 --> 00:53:55,119 Si no es Traidor, ¿cómo puede trabajar 1163 00:53:55,119 --> 00:53:56,280 con una Traidora? 1164 00:53:56,639 --> 00:53:58,760 - Bueno, Kate, ¿lista para esto? - Sí, cuéntame. 1165 00:53:58,760 --> 00:54:01,239 {\an8}Desafortunadamente, no obtuvimos los números 1166 00:54:01,239 --> 00:54:03,880 {\an8}para sacar a Phaedra. Pero no voy a cambiar 1167 00:54:03,880 --> 00:54:05,440 la forma en que juego. Acelero a fondo, 1168 00:54:05,440 --> 00:54:06,960 sin frenar, hasta el final. 1169 00:54:06,960 --> 00:54:08,639 Intentaba jugar un poco con Parvati. 1170 00:54:08,639 --> 00:54:11,400 Sí, lo sé. Le mentiste a una mesa llena de Leales 1171 00:54:11,400 --> 00:54:13,239 sobre que alguien no era un Traidor 1172 00:54:13,239 --> 00:54:15,679 cuando definitivamente sabías que lo era. 1173 00:54:15,679 --> 00:54:17,039 No somos fieles a un Traidor. 1174 00:54:17,039 --> 00:54:18,480 Ella se iría mañana por la noche. 1175 00:54:18,480 --> 00:54:20,440 ¿Crees algo de lo que estaba diciendo? 1176 00:54:20,440 --> 00:54:22,400 - Aún no lo creo. - Le di vueltas todo el día. 1177 00:54:22,400 --> 00:54:24,880 En lo que a mí respecta, Peter es un traidor 1178 00:54:24,880 --> 00:54:27,000 a los Leales, porque mintió, 1179 00:54:27,000 --> 00:54:30,679 y simplemente no me gusta jugar con ellos. 1180 00:54:30,679 --> 00:54:33,440 {\an8}Él es tan molesto. 1181 00:54:33,440 --> 00:54:35,599 Escucha, no digo que Phaedra no sea una traidora, 1182 00:54:35,599 --> 00:54:39,920 digo que sabía que estabas haciendo cosas turbias. 1183 00:54:39,920 --> 00:54:41,320 [ Campanada ] 1184 00:54:41,320 --> 00:54:43,480 Espero verte en el desayuno. 1185 00:54:43,480 --> 00:54:44,639 [ Campanada ] 1186 00:54:44,639 --> 00:54:46,679 No quiero admitirlo, pero todo este plan, 1187 00:54:46,679 --> 00:54:50,239 puedes ver que empieza a desmoronarse un poco. 1188 00:54:50,239 --> 00:54:52,480 Va a ser difícil tener una buena noche de descanso. 1189 00:54:52,480 --> 00:54:56,480 Sólo espero estar aquí por la mañana. 1190 00:54:56,480 --> 00:54:58,360 Las campanadas del reloj les indican 1191 00:54:58,360 --> 00:55:00,639 a nuestros Leales que se dirijan a sus aposentos, 1192 00:55:00,639 --> 00:55:03,239 pero al amparo de la oscuridad, 1193 00:55:03,239 --> 00:55:06,679 nuestra última Traidora toma el consabido camino 1194 00:55:06,679 --> 00:55:09,280 hacia la torreta, pero en este lugar 1195 00:55:09,280 --> 00:55:12,840 no se permitirá que un Traidor viva solo. 1196 00:55:12,840 --> 00:55:16,920 {\an8}♪ 1197 00:55:18,719 --> 00:55:21,039 {\an8}Soy la última en pie desde el primer día. 1198 00:55:21,039 --> 00:55:22,880 No me sorprende estar aquí. 1199 00:55:22,880 --> 00:55:24,239 Pertenezco al castillo, cariño, 1200 00:55:24,239 --> 00:55:25,840 definitivamente soy una reina. 1201 00:55:25,840 --> 00:55:27,320 Los demás se quedaron en el camino 1202 00:55:27,320 --> 00:55:30,079 por ser un poco sospechosos. 1203 00:55:30,079 --> 00:55:33,599 Merezco el premio de Miss Simpatía al Traidor, 1204 00:55:33,599 --> 00:55:35,840 sin duda. 1205 00:55:35,840 --> 00:55:38,920 {\an8}♪ 1206 00:55:43,320 --> 00:55:45,320 Ahora me pregunto, ¿quién va a ser asesinado? 1207 00:55:45,320 --> 00:55:48,239 Porque alguien tiene que morir. 1208 00:55:48,239 --> 00:55:52,320 Tengo que tomar esta decisión sola. 1209 00:55:56,960 --> 00:56:00,639 - Hola, Phaedra. - Hola. 1210 00:56:00,639 --> 00:56:02,840 Al final, quedó una. 1211 00:56:02,840 --> 00:56:05,039 Yo sola. 1212 00:56:05,039 --> 00:56:07,639 Bien, Phaedra. Según las reglas, 1213 00:56:07,639 --> 00:56:10,079 esta noche tendrás la oportunidad de reclutar 1214 00:56:10,079 --> 00:56:11,639 a un Leal para que te acompañe. 1215 00:56:11,639 --> 00:56:13,199 Eso me gustaría. 1216 00:56:13,199 --> 00:56:17,639 Lo harás cara a cara esta noche, 1217 00:56:17,639 --> 00:56:19,000 en el calabozo del castillo. 1218 00:56:19,000 --> 00:56:22,239 {\an8}♪ 1219 00:56:22,239 --> 00:56:28,480 Debes seleccionar a un Leal, y ofrecerle un ultimátum. 1220 00:56:28,480 --> 00:56:30,880 Le harás una pregunta muy simple, 1221 00:56:30,880 --> 00:56:33,719 unirse a ti o morir. 1222 00:56:33,719 --> 00:56:39,199 Deben tomar la capa y volverse al lado oscuro, 1223 00:56:39,199 --> 00:56:43,360 o serán asesinados. 1224 00:56:43,360 --> 00:56:50,559 ¿A quién te gustaría darle este ultimátum? 1225 00:56:52,880 --> 00:56:54,639 - A Kate. - Kate. 1226 00:56:54,639 --> 00:56:59,840 Sí, tenemos el mismo tipo de afinidad. 1227 00:56:59,840 --> 00:57:01,800 Ella es muy directa. 1228 00:57:01,800 --> 00:57:04,360 Ella puede hacer y decir las cosas que yo no puedo. 1229 00:57:04,360 --> 00:57:08,159 Pero también entiende el juego. 1230 00:57:08,159 --> 00:57:10,280 ¡Seremos un dúo asesino! 1231 00:57:10,280 --> 00:57:14,719 {\an8}♪ 1232 00:57:14,719 --> 00:57:16,400 Gracias. 1233 00:57:16,400 --> 00:57:23,440 Gracias a ti. 1234 00:57:23,440 --> 00:57:26,960 {\an8}♪ 1235 00:57:29,039 --> 00:57:30,679 "Querida Kate, se te ha ordenado ir 1236 00:57:30,679 --> 00:57:34,840 al calabozo del castillo. Debes ir allí inmediatamente". 1237 00:57:34,840 --> 00:57:39,920 ¿Calabozo? Esto no es bueno. 1238 00:57:39,920 --> 00:57:45,039 No, no. 1239 00:57:45,039 --> 00:57:48,920 Miren esto. Odio este lugar. 1240 00:57:48,920 --> 00:57:51,559 Es un agujero sucio. 1241 00:57:51,559 --> 00:57:52,679 ¡Fergus! 1242 00:57:52,679 --> 00:57:57,119 Realmente no entiendo qué hice mal. 1243 00:57:57,119 --> 00:58:01,800 ¿Me traes champaña? 1244 00:58:01,800 --> 00:58:04,360 [ Puerta metálica cerrando ] 1245 00:58:04,360 --> 00:58:07,280 {\an8}♪ 1246 00:58:09,960 --> 00:58:12,119 {\an8}¿Fergus? 1247 00:58:12,119 --> 00:58:17,519 {\an8}¿Qué [ Bip ]? 1248 00:58:17,519 --> 00:58:19,440 {\an8}¿Qué está pasando? 1249 00:58:19,440 --> 00:58:22,800 {\an8}♪ 1250 00:58:22,800 --> 00:58:24,480 {\an8}¡Fergus!