1 00:00:06,519 --> 00:00:08,759 Previamente en "The Traitors". 2 00:00:09,039 --> 00:00:10,000 [ Gritos ] 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,080 [ Ratones chillando ] 4 00:00:12,279 --> 00:00:13,039 Los jugadores tuvieron una misión del infierno. 5 00:00:13,039 --> 00:00:14,240 ¡No!¡Larvas! 6 00:00:14,519 --> 00:00:15,560 Dios. 7 00:00:15,560 --> 00:00:17,000 Eso es raro. 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,120 [ Gritos ] 9 00:00:18,120 --> 00:00:19,120 Los leales le tendieron 10 00:00:19,120 --> 00:00:20,160 otra trampa a los traidores. 11 00:00:20,519 --> 00:00:22,000 - Es un escudo. - Sí, lo tengo. 12 00:00:22,000 --> 00:00:24,640 Trishelle, mantenlo en secreto. No le digas a nadie. 13 00:00:25,480 --> 00:00:28,000 Y Phaedra y Parvati fueron atacadas. 14 00:00:28,359 --> 00:00:31,480 {\an8}Realmente pienso que Phaedra es una traidora. 15 00:00:31,480 --> 00:00:32,320 ¿Por qué? 16 00:00:32,320 --> 00:00:33,840 Tengo un millón de razones. 17 00:00:34,240 --> 00:00:36,240 Tu ojo se pone un poco raro. 18 00:00:36,240 --> 00:00:37,840 Nunca he escuchado a nadie decir eso. 19 00:00:37,840 --> 00:00:42,320 Siento que Parvati podría fácilmente ser una dama asesina. 20 00:00:42,320 --> 00:00:44,200 Tuve una conversación con Parvati 21 00:00:44,200 --> 00:00:47,439 que cambió mi punto de vista completamente. 22 00:00:47,439 --> 00:00:49,240 Cambiaste tu opinión sobre Parvati 23 00:00:49,240 --> 00:00:50,759 después de que estabas tan seguro de ella. 24 00:00:50,759 --> 00:00:52,679 Antes de que se fuera otra traidora. 25 00:00:52,679 --> 00:00:55,119 No soy... 26 00:00:55,119 --> 00:00:56,960 ...leal. Soy una traidora. 27 00:00:56,960 --> 00:01:00,039 {\an8}♪ 28 00:01:00,799 --> 00:01:03,640 Esta noche debes elegir a un leal 29 00:01:03,920 --> 00:01:06,200 y ofrecerle un ultimátum. 30 00:01:08,079 --> 00:01:10,439 O se une a ti o muere. 31 00:01:11,280 --> 00:01:14,439 ¿A quién te gustaría enviarle este ultimátum? 32 00:01:15,159 --> 00:01:16,319 Kate. 33 00:01:17,840 --> 00:01:21,359 Pero, ¿Kate se cambiará al lado oscuro? 34 00:01:25,920 --> 00:01:29,079 {\an8}♪ 35 00:01:31,239 --> 00:01:34,159 [ Aullido ] 36 00:01:36,040 --> 00:01:37,439 Odio este lugar. 37 00:01:37,439 --> 00:01:39,040 [ Goteo ] 38 00:01:40,319 --> 00:01:41,480 ¿Qué [ bip ]? 39 00:01:41,840 --> 00:01:44,319 {\an8}♪ 40 00:02:13,680 --> 00:02:15,919 Arpía astuta. 41 00:02:15,919 --> 00:02:18,000 Hola, Kate. 42 00:02:18,759 --> 00:02:22,360 Esta noche tengo un ultimátum para ti. 43 00:02:22,360 --> 00:02:27,439 Únete a mí como traidora o tendré que asesinarte. 44 00:02:29,960 --> 00:02:32,199 Eres inteligente, ingeniosa. 45 00:02:32,199 --> 00:02:35,159 Creo que serías una asesina genial conmigo. 46 00:02:38,520 --> 00:02:40,639 Así que, ¿cuál es tu respuesta? 47 00:02:42,120 --> 00:02:44,639 {\an8}♪ 48 00:02:49,479 --> 00:02:50,479 Acepto. 49 00:02:52,360 --> 00:02:53,360 Genial. 50 00:02:57,919 --> 00:02:59,319 Es una muy buena decisión. 51 00:02:59,319 --> 00:03:01,199 [ Chillido de puerta ] 52 00:03:01,199 --> 00:03:03,400 No quería dejarte morir aquí. 53 00:03:03,719 --> 00:03:07,719 Es decir, no me está dejando ninguna opción. 54 00:03:08,039 --> 00:03:10,800 Pero me encantan las capas dramáticas, 55 00:03:10,800 --> 00:03:17,199 me encantan los clubs VIP y me encanta saber secretos, 56 00:03:17,199 --> 00:03:20,199 así que supongo que ahora soy una traidora. 57 00:03:20,960 --> 00:03:21,960 Puede ser divertido. 58 00:03:21,960 --> 00:03:23,120 Sígueme. 59 00:03:23,120 --> 00:03:25,639 Vamos a asesinar a alguien. 60 00:03:27,039 --> 00:03:30,240 {\an8}♪ 61 00:03:32,120 --> 00:03:34,199 Lo único que me sorprende ahora 62 00:03:34,199 --> 00:03:37,360 es que Phaedra sea la única traidora que queda. 63 00:03:38,439 --> 00:03:40,639 Estoy un poco decepcionada. 64 00:03:40,879 --> 00:03:43,599 {\an8}♪ 65 00:03:57,719 --> 00:03:59,319 Así que has pasado mucho tiempo aquí arriba. 66 00:03:59,319 --> 00:04:01,240 Sí, he estado aquí bastante tiempo. 67 00:04:01,240 --> 00:04:03,560 Este es mi segundo hogar, mi penthouse. 68 00:04:03,560 --> 00:04:05,759 - Me encanta. - Gracias. 69 00:04:05,759 --> 00:04:08,599 ¿Fuiste solo tú, Dan y Parvati todo este tiempo? 70 00:04:08,599 --> 00:04:11,240 - Sí. -¿Quién fue reclutada? ¿Tú? 71 00:04:11,240 --> 00:04:14,439 - Parvati. - No. ¿Tú y Dan comenzaron? 72 00:04:14,439 --> 00:04:17,519 Dios, sí. Fue como comer leche en polvo con tostadas 73 00:04:17,519 --> 00:04:19,399 sin mantequilla, mermelada ni nada. 74 00:04:19,399 --> 00:04:23,399 Esa es totalmente la energía. Totalmente, ajá. 75 00:04:23,399 --> 00:04:26,519 Entonces, ¿cuál es nuestra estrategia para el futuro? 76 00:04:30,399 --> 00:04:34,759 ¿No tienes un plan? Yo acabo de llegar. 77 00:04:34,759 --> 00:04:37,000 Tú has sido una traidora por un largo tiempo. 78 00:04:37,000 --> 00:04:38,439 Todo el tiempo. 79 00:04:38,680 --> 00:04:40,600 ¿Qué piensas? 80 00:04:41,199 --> 00:04:44,800 Bueno, Kevin es bastante molesto a veces. 81 00:04:44,800 --> 00:04:46,000 Kevin. 82 00:04:46,639 --> 00:04:49,240 Él podría parecer un poco sospechoso. 83 00:04:49,600 --> 00:04:52,079 Ya que votó por mí hoy y dio su argumento brillante 84 00:04:52,079 --> 00:04:54,160 sobre mi ojo contrayéndose. 85 00:04:54,160 --> 00:04:55,959 Quiero asesinarlo sólo por eso. 86 00:04:56,279 --> 00:04:58,480 Yo también. Pero él es un seguidor 87 00:04:58,480 --> 00:05:01,680 y está siguiendo a un dictador: Peter. 88 00:05:02,040 --> 00:05:05,920 Lo sé. Peter es un maldito dictador. 89 00:05:05,920 --> 00:05:07,800 [ Risa ] 90 00:05:07,800 --> 00:05:09,759 Toda la basura que habló hoy. 91 00:05:09,759 --> 00:05:11,439 ¡Eso fue muy loco! 92 00:05:11,439 --> 00:05:13,360 Pensó que era muy inteligente. 93 00:05:13,360 --> 00:05:14,920 Sí, tenemos que deshacernos de él. 94 00:05:14,920 --> 00:05:16,279 No es tan inteligente como cree. 95 00:05:16,279 --> 00:05:19,279 Pero tenemos que asegurarnos de no fallar 96 00:05:19,279 --> 00:05:23,839 porque si tienen un escudo pasará lo mismo que con Bergie. 97 00:05:24,240 --> 00:05:26,600 Creo que Peter podría tener el escudo. 98 00:05:26,600 --> 00:05:29,040 Siempre está tratando de conseguirlo, así que... 99 00:05:29,040 --> 00:05:30,759 ¿Qué hay de Trishelle? 100 00:05:32,720 --> 00:05:35,399 Quedó como una tonta hoy en la mesa redonda. 101 00:05:35,399 --> 00:05:38,120 Y dijo: "Pero aún tengo mis notas". 102 00:05:38,120 --> 00:05:40,399 Dios, tira ese cuaderno a la basura. 103 00:05:40,399 --> 00:05:42,480 - Sí. - Con tus sombreritos graciosos. 104 00:05:42,839 --> 00:05:46,079 Ahora va a cobrar venganza, quiere probar su punto. 105 00:05:46,079 --> 00:05:47,720 Sí. 106 00:05:48,480 --> 00:05:51,519 Entonces es Trishelle o... - Kevin. 107 00:05:51,519 --> 00:05:52,600 ...Kevin. 108 00:05:52,600 --> 00:05:54,079 [ Rechina los dientes ] 109 00:05:54,079 --> 00:05:55,519 [ Suspiro ] 110 00:06:00,120 --> 00:06:01,399 Se lo merecen. 111 00:06:01,399 --> 00:06:02,920 Una asesina por naturaleza, me encanta. 112 00:06:02,920 --> 00:06:05,079 - Por favor. - Sí. [ Imita disparos ] 113 00:06:05,319 --> 00:06:07,199 - Sí. [ Se ríe ] - Bueno, hagámoslo. 114 00:06:07,199 --> 00:06:10,199 Esto es lo mejor que he hecho desde que llegué al castillo. 115 00:06:10,199 --> 00:06:12,199 [ Risas ] 116 00:06:12,600 --> 00:06:14,639 El papel definitivamente le queda a Kate. 117 00:06:14,639 --> 00:06:17,439 Parece pertenecer a este lugar, así que estoy feliz 118 00:06:17,439 --> 00:06:20,879 de que se sienta muy cómoda en su entorno. 119 00:06:20,879 --> 00:06:23,079 Firmada y lista para enviar. 120 00:06:23,079 --> 00:06:24,079 Estás muerto. 121 00:06:24,079 --> 00:06:26,079 Esto es divertido. - Vamos. 122 00:06:26,439 --> 00:06:28,480 Nos ponemos la capucha. - Está bien. 123 00:06:29,199 --> 00:06:31,240 El primer día de trabajo siempre es el peor. 124 00:06:31,240 --> 00:06:33,399 Estás aprendiendo todo. - Creo que eres genial. 125 00:06:33,399 --> 00:06:36,160 Seremos un dúo mortal. 126 00:06:36,920 --> 00:06:38,079 {\an8}♪ 127 00:06:39,639 --> 00:06:40,800 Es mi primer asesinato. 128 00:06:40,800 --> 00:06:42,439 Me convertí en traidora hace cinco minutos. 129 00:06:42,759 --> 00:06:44,879 Pero siento que seré buena en esto. 130 00:06:45,240 --> 00:06:47,480 Quemaré este castillo hasta los cimientos. 131 00:06:59,519 --> 00:07:01,839 [ Graznidos ] 132 00:07:02,439 --> 00:07:05,000 Las traidoras, que son ahora un dúo diabólico, 133 00:07:05,000 --> 00:07:07,480 han cometido su sexto asesinato. 134 00:07:07,839 --> 00:07:10,240 Esta mañana los jugadores sobrevivientes 135 00:07:10,240 --> 00:07:11,879 están yendo a tomar desayuno. 136 00:07:11,879 --> 00:07:14,399 Pero un jugador no llegará 137 00:07:14,399 --> 00:07:16,959 y solo las traidoras saben quién es. 138 00:07:17,439 --> 00:07:18,639 [ Chillido de puerta ] 139 00:07:19,360 --> 00:07:21,199 Somos las primeras. 140 00:07:21,199 --> 00:07:23,199 - Bueno. - [ Se ríe ] 141 00:07:23,199 --> 00:07:26,399 Estábamos a punto de hacer una entrada triunfal. 142 00:07:26,399 --> 00:07:28,279 Acabo de despertarme como traidora 143 00:07:28,279 --> 00:07:30,959 y no estoy preparada para esto. No soy buena mintiendo, 144 00:07:30,959 --> 00:07:33,120 definitivamente no me gusta mentirles a mis amigos. 145 00:07:33,120 --> 00:07:35,839 Tan pacífico. - Nunca había llegado de primera. 146 00:07:35,839 --> 00:07:37,279 Es agradable. 147 00:07:37,279 --> 00:07:38,920 La única forma en la que puedo superar esto 148 00:07:38,920 --> 00:07:41,399 es mantener mi posición. 149 00:07:41,399 --> 00:07:44,720 Aún soy una leal, Peter es un traidor. 150 00:07:45,000 --> 00:07:47,480 Lo es todavía para los leales. Él mintió. 151 00:07:47,839 --> 00:07:50,319 ¿Sabes qué es lo raro? Atrapamos a una traidora, 152 00:07:50,319 --> 00:07:51,959 pero nadie estaba feliz ni celebrando 153 00:07:51,959 --> 00:07:53,519 como cuando atrapamos a Dan. - Tú lo predijiste. 154 00:07:53,519 --> 00:07:56,439 Y, de nuevo, ahí está Peter haciendo tratos 155 00:07:56,439 --> 00:07:58,279 con personas que son traidores. 156 00:07:58,279 --> 00:08:01,360 Y después se acercó a mí en la cocina y me dijo: 157 00:08:01,600 --> 00:08:05,199 "Escucha, sabía que Parvati era una traidora, me atrapaste." 158 00:08:05,199 --> 00:08:06,759 No me gustó eso. 159 00:08:06,759 --> 00:08:08,000 [ Tocan la puerta ] 160 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 ¿Tocaron? 161 00:08:09,000 --> 00:08:10,199 Sí. 162 00:08:11,160 --> 00:08:12,519 [ Aplaude ] ¡Cariño! 163 00:08:13,240 --> 00:08:14,439 - Gracias. - Toma asiento. 164 00:08:14,439 --> 00:08:15,920 No lo puedo creer. Dame un abrazo. 165 00:08:15,920 --> 00:08:17,399 Estamos felices de verte. 166 00:08:17,399 --> 00:08:18,399 [ Beso ] 167 00:08:18,399 --> 00:08:19,600 Cielos. 168 00:08:19,600 --> 00:08:20,920 Peter es un mentiroso. 169 00:08:20,920 --> 00:08:21,920 - Sí. - Sí. 170 00:08:21,920 --> 00:08:22,959 Kate tú lo predijiste 171 00:08:22,959 --> 00:08:24,399 cuando lo enfrentaste. 172 00:08:24,399 --> 00:08:26,800 Le dijiste que primero estaba seguro de que era Parvati 173 00:08:26,800 --> 00:08:29,839 y luego la estaba protegiendo. 174 00:08:29,839 --> 00:08:31,319 Resultó que era una traidora. 175 00:08:31,319 --> 00:08:33,720 Creo que su credibilidad se fue al demonio con eso. 176 00:08:33,720 --> 00:08:35,200 Yo no creo nada. 177 00:08:35,200 --> 00:08:37,039 Está jugando el juego, no tengo nada en su contra, 178 00:08:37,039 --> 00:08:38,519 pero está haciendo demasiado. 179 00:08:39,440 --> 00:08:42,279 Peter me está dando mala espina. 180 00:08:42,279 --> 00:08:47,039 No escucha a nadie más y no es congruente. 181 00:08:47,360 --> 00:08:48,639 Es muy desorganizado, 182 00:08:48,639 --> 00:08:50,240 siempre escondiéndose en la oscuridad. 183 00:08:50,240 --> 00:08:52,080 Y tras espejismos, trucos, trampas escondidas. 184 00:08:52,080 --> 00:08:55,240 Una cosa es pensar como un traidor, 185 00:08:55,240 --> 00:08:57,399 pero otra cosa es jugar como un traidor. 186 00:08:57,399 --> 00:08:59,399 [ Tocan la puerta ] 187 00:09:00,039 --> 00:09:01,240 Pasa. 188 00:09:03,639 --> 00:09:06,480 -¡Hola! -¡Hola! Buenos días. 189 00:09:06,480 --> 00:09:09,159 No esperaba estar aquí. Me alegra verlos. 190 00:09:09,159 --> 00:09:10,240 [ Zapateo ] 191 00:09:10,240 --> 00:09:11,240 ¡Sí! 192 00:09:11,240 --> 00:09:13,000 -¡MJ! - Hola. 193 00:09:13,000 --> 00:09:14,639 - Hola. - Buenos días. 194 00:09:14,639 --> 00:09:16,519 Este juego me está sobrepasando. 195 00:09:17,200 --> 00:09:19,919 Estoy extremadamente sorprendido de seguir vivo. 196 00:09:19,919 --> 00:09:22,480 Pero definitivamente agradezco mucho estar aquí. 197 00:09:22,480 --> 00:09:26,840 Solo estoy esperando ver a Trishelle, John y Kevin. 198 00:09:26,840 --> 00:09:29,039 Necesito ver a mi equipo. 199 00:09:29,600 --> 00:09:30,399 Vaya. 200 00:09:30,399 --> 00:09:32,240 Aquí vamos. Otra muerte. 201 00:09:34,320 --> 00:09:36,039 ¿Estás bien? 202 00:09:36,039 --> 00:09:37,080 ¿Disculpa? 203 00:09:37,399 --> 00:09:39,480 Hay algo que no está bien. 204 00:09:39,759 --> 00:09:40,759 Sí, estoy bien. 205 00:09:41,960 --> 00:09:44,759 ¡MJ, no me expongas! 206 00:09:45,639 --> 00:09:46,679 Bueno. 207 00:09:48,000 --> 00:09:49,840 La luz en el rostro de Kate no está del todo ahí. 208 00:09:50,799 --> 00:09:52,600 Sí, estoy bien. 209 00:09:52,600 --> 00:09:54,000 Cállate, MJ. 210 00:09:54,000 --> 00:09:57,440 Estoy cansada, denme el café, deja de molestarme. 211 00:09:57,440 --> 00:10:00,720 Estoy entrando en pánico. Tengo que enfocarme. 212 00:10:01,240 --> 00:10:04,399 Soy leal, Peter es traidor. Soy leal... 213 00:10:07,039 --> 00:10:08,440 Por esta razón no fumo marihuana. 214 00:10:08,840 --> 00:10:12,360 Me pongo paranoica y pienso que todo lo que digo está mal. 215 00:10:12,360 --> 00:10:13,799 Digo: "Pásame los huevos". Y pienso: 216 00:10:13,799 --> 00:10:15,639 ¿Soné como traidora o como leal? 217 00:10:16,279 --> 00:10:19,039 ¿Si aún fuera una leal estaría comiendo salmón? 218 00:10:20,080 --> 00:10:21,960 No lo sé. 219 00:10:21,960 --> 00:10:23,559 [ Tocan la puerta ] [ Suspira ] 220 00:10:24,759 --> 00:10:25,759 -¡Sí! - Hola. 221 00:10:25,759 --> 00:10:27,039 [ Aplausos ] 222 00:10:29,080 --> 00:10:30,399 Lo logramos. 223 00:10:30,399 --> 00:10:32,600 Me siento muy bien llegando al desayuno 224 00:10:32,600 --> 00:10:36,679 esta mañana porque estoy feliz de haber llegado tan lejos, 225 00:10:36,679 --> 00:10:41,840 pero estamos llegando al final. Tenemos trabajo que hacer. 226 00:10:41,840 --> 00:10:48,240 Entonces, ¿Es John, Phaedra, Trishelle o Kevin? 227 00:10:48,240 --> 00:10:49,480 [ Tocan la puerta ] 228 00:10:49,919 --> 00:10:51,679 Esos son golpes de chica. 229 00:10:52,200 --> 00:10:53,799 - Buenos días. -¡Sí! 230 00:10:53,799 --> 00:10:55,039 [ Aplausos ] 231 00:10:55,840 --> 00:10:56,840 ¡Vaya! 232 00:10:57,559 --> 00:10:58,679 - Buenos días. - Qué lindo atuendo. 233 00:10:58,679 --> 00:10:59,720 Buenos días. 234 00:10:59,720 --> 00:11:01,039 [ Besos ] 235 00:11:01,039 --> 00:11:02,399 - Buenos días. - Buenos días. 236 00:11:02,399 --> 00:11:04,039 Buenos días, señor Bercow. 237 00:11:04,039 --> 00:11:05,360 -¿Estamos bien? -¿Qué dices? 238 00:11:05,360 --> 00:11:06,960 ¿Estamos bien? [ Se ríe ] 239 00:11:06,960 --> 00:11:08,120 Sí, no peleemos hoy. 240 00:11:08,120 --> 00:11:09,200 De acuerdo. 241 00:11:09,200 --> 00:11:11,440 Ayer fue pesado. [ Queja ] 242 00:11:11,440 --> 00:11:12,279 Hola, bebés. 243 00:11:12,279 --> 00:11:13,840 - Buenos días. - Hola. 244 00:11:14,320 --> 00:11:16,279 Pero me alegra haber reclutado a Kate. 245 00:11:16,279 --> 00:11:19,440 Ella ha jugado el juego antes, así que es una ventaja 246 00:11:19,440 --> 00:11:21,039 y la gente realmente confía en ella. 247 00:11:21,519 --> 00:11:23,519 Bien, Phaedra, ahora vamos a trabajar juntos. 248 00:11:23,519 --> 00:11:25,000 ¿Quién pensamos? 249 00:11:25,000 --> 00:11:26,440 {\an8}♪ 250 00:11:28,080 --> 00:11:30,000 No lo sé. 251 00:11:30,440 --> 00:11:33,480 Está entre Kevin y Trishelle. 252 00:11:34,039 --> 00:11:35,759 Hombre, ¿cómo te sientes por eso? 253 00:11:35,759 --> 00:11:37,799 Eran cinco hace un par de días, ¿no? 254 00:11:37,799 --> 00:11:41,360 - Lo sé, me quitan a mi grupo. - Ahora son tres y serán dos. 255 00:11:42,200 --> 00:11:43,639 Bueno, sé que Trishelle tiene un escudo. 256 00:11:43,639 --> 00:11:46,879 Ahora solo estoy rezando para que Trishelle y Kevin 257 00:11:46,879 --> 00:11:51,600 entren y que hayamos evitado cualquier asesinato de anoche. 258 00:11:51,600 --> 00:11:54,840 Odio decirlo, pero creo que Trishelle será asesinada. 259 00:11:54,840 --> 00:11:58,600 Si hubo un asesinato, Kevin fue la víctima. 260 00:11:58,600 --> 00:11:59,919 Yo pienso lo mismo. 261 00:12:00,120 --> 00:12:01,639 ¿Por qué piensan eso? 262 00:12:02,440 --> 00:12:04,600 Pero no sabemos quién encontró el escudo, 263 00:12:04,600 --> 00:12:07,519 así que no tenemos idea de quién está protegido. 264 00:12:07,519 --> 00:12:08,440 Lo veo. 265 00:12:09,639 --> 00:12:11,080 Sí, lo tengo. - Trishelle, mantenlo en secreto. 266 00:12:11,080 --> 00:12:12,240 No le digas a nadie. 267 00:12:12,240 --> 00:12:14,200 John, no digas quién tiene el escudo. 268 00:12:14,200 --> 00:12:16,200 Estoy de acuerdo. En esta etapa no sabemos. 269 00:12:16,200 --> 00:12:18,399 Como grupo no lo sabemos. 270 00:12:20,360 --> 00:12:22,639 [ Tocan la puerta ] 271 00:12:23,360 --> 00:12:24,200 Chicos. 272 00:12:24,200 --> 00:12:26,519 {\an8}♪ 273 00:12:26,799 --> 00:12:27,799 [ Chillido de puerta ] 274 00:12:33,399 --> 00:12:34,559 [ Gritos de sorpresa ] 275 00:12:42,919 --> 00:12:44,480 [ Tocan la puerta ] 276 00:12:46,080 --> 00:12:48,200 {\an8}♪ 277 00:12:53,799 --> 00:12:54,919 [ Chillido de puerta ] 278 00:12:54,919 --> 00:12:55,960 [ Gritos de sorpresa ] 279 00:12:55,960 --> 00:12:57,159 ¿Qué? 280 00:12:58,240 --> 00:12:59,399 - Hola. - Hola. 281 00:12:59,720 --> 00:13:00,559 Bienvenida. 282 00:13:01,559 --> 00:13:02,240 -¿Y esta emoción? - Felicidades. 283 00:13:02,240 --> 00:13:03,440 [ Se ríe ] 284 00:13:03,919 --> 00:13:05,279 Diablos, es Kevin. 285 00:13:05,519 --> 00:13:06,639 [ Cubiertos chocando ] 286 00:13:06,639 --> 00:13:08,759 - Sí. - Cielos. 287 00:13:09,080 --> 00:13:10,519 Eso apesta. 288 00:13:11,200 --> 00:13:12,159 ANOCHE 289 00:13:12,159 --> 00:13:13,720 {\an8}Kevin tiene que morir. 290 00:13:14,039 --> 00:13:16,039 {\an8}Los destruiremos. 291 00:13:16,039 --> 00:13:17,159 A esa pandilla. 292 00:13:17,159 --> 00:13:19,440 Hará que Peter pierda el control. 293 00:13:19,440 --> 00:13:22,080 Me encanta. Haremos que pierda el control. 294 00:13:22,080 --> 00:13:23,279 Sí. 295 00:13:23,279 --> 00:13:25,360 Quiero que se rompa como un juguete. 296 00:13:25,360 --> 00:13:26,879 - Así mismo. - [ Se ríe ] 297 00:13:26,879 --> 00:13:27,919 Sí. 298 00:13:29,919 --> 00:13:32,399 No puede ser. 299 00:13:32,720 --> 00:13:34,480 {\an8}♪ 300 00:13:34,919 --> 00:13:35,919 [ Exhala fuertemente ] 301 00:13:36,919 --> 00:13:39,559 [ Crujido de papel ] 302 00:13:40,159 --> 00:13:43,039 "Querido Kevin, por orden de los traidores 303 00:13:43,039 --> 00:13:44,639 has sido asesinado. 304 00:13:45,519 --> 00:13:47,360 Firman los traidores." 305 00:13:49,320 --> 00:13:52,360 Las cosas buenas vienen con cosas malas. 306 00:13:53,159 --> 00:13:55,600 Y a veces con una carta de asesinato. 307 00:13:58,639 --> 00:14:00,600 ¿Me puedo quedar con esto? 308 00:14:03,320 --> 00:14:05,320 - Kevin. - Kevin. 309 00:14:05,600 --> 00:14:08,799 -¿Eso es todo? - Sí. ¿Tenías un escudo? 310 00:14:08,799 --> 00:14:11,480 Sí. Pero solo un par de personas sabían 311 00:14:11,480 --> 00:14:13,919 que tenía un escudo, lo cual es... interesante. 312 00:14:15,720 --> 00:14:18,559 Vaya, vaya. Demasiados buenos amigos. 313 00:14:20,720 --> 00:14:22,679 No puedo creer que casi fallamos 314 00:14:22,679 --> 00:14:24,840 en quien asesinamos con un escudo. 315 00:14:25,799 --> 00:14:30,200 No he tenido tiempo para procesar mi cambio 316 00:14:30,200 --> 00:14:32,320 de leal a traidora. 317 00:14:32,720 --> 00:14:35,480 Así que todavía no estoy pensando con mente de traidora. 318 00:14:35,919 --> 00:14:38,399 ¿Hal salmón ahumado? ¡Sí! Seguro está bueno. 319 00:14:38,399 --> 00:14:40,360 Has sido traidora todo este tiempo. 320 00:14:40,360 --> 00:14:42,679 Contrólate, Phaedra. 321 00:14:42,679 --> 00:14:44,600 ♪ 322 00:14:49,679 --> 00:14:53,080 Buenos días, mi grupo maquiavélico. 323 00:14:53,440 --> 00:14:55,240 ¡Y qué día! 324 00:14:57,240 --> 00:15:00,200 Peter, tráeme a Kevin. 325 00:15:00,200 --> 00:15:02,480 {\an8}♪ 326 00:15:06,679 --> 00:15:08,519 - Aquí tienes. - Gracias. 327 00:15:10,519 --> 00:15:12,720 Kevin, estás en el cielo. 328 00:15:13,519 --> 00:15:15,879 Cuando el lago brille a la luz de la luna, 329 00:15:15,879 --> 00:15:17,279 veré tu rostro. 330 00:15:17,279 --> 00:15:20,320 Cuando el ciervo majestuoso brame en el bosque, 331 00:15:20,320 --> 00:15:22,399 escucharé tu voz. 332 00:15:22,960 --> 00:15:24,799 [ Retrato golpea el suelo ] En realidad no. 333 00:15:27,080 --> 00:15:29,120 Ahora, para el resto de ustedes, 334 00:15:29,519 --> 00:15:32,240 el espectáculo debe continuar. 335 00:15:32,240 --> 00:15:33,679 Terminen sus macchiatos. 336 00:15:33,679 --> 00:15:35,480 Los veré en la iglesia del castillo para su misión. 337 00:15:35,480 --> 00:15:37,360 Y no lleguen tarde. 338 00:15:37,720 --> 00:15:39,559 O me enojaré. 339 00:15:41,120 --> 00:15:43,000 Que nuestro Dios esté con ustedes. 340 00:15:43,200 --> 00:15:45,240 Y contigo también. 341 00:15:47,440 --> 00:15:50,240 John, ¿quieres decir unas palabras para Kevin? 342 00:15:50,240 --> 00:15:52,360 {\an8}♪ 343 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 Sí. Que Dios lo bendiga. 344 00:15:55,240 --> 00:15:56,279 [ Risa ] 345 00:15:56,279 --> 00:15:58,879 - Por Dios. - Una vez. Una vez. 346 00:15:58,879 --> 00:16:00,360 [ Risas ] 347 00:16:02,879 --> 00:16:05,960 Ahora tenemos menos gente y mis amigos cercanos 348 00:16:05,960 --> 00:16:07,720 desafortunadamente se fueron. 349 00:16:07,720 --> 00:16:10,000 Sigo recibiendo golpe tras golpe. 350 00:16:10,000 --> 00:16:11,759 Ninguno de ellos se ha ido. Los del otro grupo. 351 00:16:11,759 --> 00:16:13,679 "El otro bando de la casa", por ponerle un nombre, 352 00:16:13,679 --> 00:16:15,000 no se está reduciendo. 353 00:16:15,240 --> 00:16:17,639 Odio perder y siento que hoy 354 00:16:17,639 --> 00:16:21,600 hay una probabilidad muy alta de que eso pase. 355 00:16:22,840 --> 00:16:24,799 {\an8}♪ 356 00:16:30,279 --> 00:16:31,960 Me gustaría un café. ¿Quieres hacer? 357 00:16:32,320 --> 00:16:33,480 Sí, vamos. 358 00:16:34,519 --> 00:16:36,759 - Hagamos café. -¿Puedo ir con ustedes, chicos? 359 00:16:36,759 --> 00:16:38,120 - Claro. - Sí. 360 00:16:38,320 --> 00:16:39,879 ¿Te gusta esto más que The Bachelor? 361 00:16:39,879 --> 00:16:41,240 - Sí. -¿En serio? 362 00:16:41,240 --> 00:16:43,039 ¿Esto es más divertido? - Yo... 363 00:16:43,039 --> 00:16:45,840 ¿Es mejor que tener 25 mujeres mendigando tu cariño? 364 00:16:45,840 --> 00:16:47,600 Podrías pensar que ese es el sueño de un hombre, 365 00:16:47,600 --> 00:16:49,159 pero si esto es estresante, 366 00:16:49,159 --> 00:16:51,120 eso es como un millón de veces más estresante. 367 00:16:51,960 --> 00:16:55,360 Y bien, ¿qué creen que nos dice el asesinato de Kevin? ¿Algo? 368 00:16:55,360 --> 00:16:58,559 Peter es cada vez más sospechoso. 369 00:16:58,559 --> 00:17:01,759 Él ha tenido tratos con cada traidor que hemos pillado, 370 00:17:01,759 --> 00:17:04,599 al punto de que se sienten cómodos de preguntarle: 371 00:17:04,599 --> 00:17:07,119 "¿Puedo decir algo o hablarás tú? 372 00:17:07,119 --> 00:17:08,920 No, tú puedes hablar". 373 00:17:09,519 --> 00:17:11,440 {\an8}Obviamente, ya hay sospechas sobre mí. 374 00:17:11,440 --> 00:17:13,160 No se puede sacar ideas de una cabeza. 375 00:17:13,160 --> 00:17:16,160 Pero el objetivo es romper esa alianza. 376 00:17:16,160 --> 00:17:19,839 Así que tenemos que empezar desde arriba, por el líder, 377 00:17:20,119 --> 00:17:21,079 En este caso es Peter. 378 00:17:21,079 --> 00:17:22,440 Una vez libradas de Peter, 379 00:17:22,440 --> 00:17:24,920 el resto se dispersará. 380 00:17:24,920 --> 00:17:26,720 Tiene muchos secretos. - Siempre se guarda algo. 381 00:17:26,720 --> 00:17:28,200 Le dice cosas diferentes a todos. 382 00:17:28,200 --> 00:17:29,680 Crea confusión. - Sí. 383 00:17:29,680 --> 00:17:30,680 Nadie sabe nada. 384 00:17:30,680 --> 00:17:33,279 Sólo logra proteger a los traidores. 385 00:17:33,279 --> 00:17:34,640 Es solo que... 386 00:17:34,640 --> 00:17:36,279 No sé si eso significa que es un traidor, 387 00:17:36,279 --> 00:17:38,039 pero es lo único que tengo en este punto 388 00:17:38,039 --> 00:17:39,200 porque, ¿quién más va a ser? 389 00:17:39,200 --> 00:17:41,119 Peter no quería que lo asesinaran 390 00:17:41,119 --> 00:17:43,319 por eso hizo todo eso, 391 00:17:43,319 --> 00:17:45,160 básicamente peleando con Parvati. 392 00:17:45,160 --> 00:17:46,680 [ Resoplidos ] 393 00:17:47,359 --> 00:17:48,960 Quizá es momento 394 00:17:48,960 --> 00:17:51,079 de tener la mente abierta en lo que concierne a Peter. 395 00:17:51,079 --> 00:17:53,319 Eso es todo. 396 00:17:53,319 --> 00:17:56,680 Amo a CT y confío mucho en él en este juego. 397 00:17:56,680 --> 00:17:59,079 Pero estoy pensando en quién debo confiar. 398 00:17:59,079 --> 00:18:01,000 ¿En Peter o en CT? No lo sé. 399 00:18:01,359 --> 00:18:05,160 No creo que Peter le mentiría a tantas personas. 400 00:18:05,160 --> 00:18:06,359 Fue una buena charla, chicos. 401 00:18:06,359 --> 00:18:07,720 - Nos vemos después. - Está bien. 402 00:18:08,480 --> 00:18:10,680 De verdad creo que Peter es leal, 403 00:18:10,680 --> 00:18:13,319 así que mantendré mi opinión sobre él. 404 00:18:13,319 --> 00:18:14,720 {\an8}Quería hablar contigo. 405 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 {\an8}Está bien. 406 00:18:16,000 --> 00:18:17,599 {\an8}Me preocupa la mesa redonda. 407 00:18:17,880 --> 00:18:20,079 {\an8}Kevin no está así que tenemos pocos aliados. 408 00:18:20,079 --> 00:18:22,279 {\an8}Pero estamos donde estamos. 409 00:18:22,279 --> 00:18:23,839 {\an8}Y quedamos nueve. 410 00:18:23,839 --> 00:18:25,119 [ Música tensa ] 411 00:18:28,480 --> 00:18:31,240 {\an8}Cinco votos serían suficientes para deshacernos de alguien 412 00:18:31,240 --> 00:18:33,680 {\an8}esta noche en la mesa del destierro. 413 00:18:34,000 --> 00:18:36,119 {\an8}Tenemos que decidir quién será nuestro blanco para esta noche. 414 00:18:36,920 --> 00:18:39,519 {\an8}Peter, tú y yo 415 00:18:39,920 --> 00:18:41,559 {\an8}deberíamos mantenernos juntos. 416 00:18:41,559 --> 00:18:44,400 {\an8}- Nos quedamos sin Kevin. - Sí. 417 00:18:44,400 --> 00:18:47,079 {\an8}Ellos tienen a cuatro personas de la misma red 418 00:18:47,079 --> 00:18:48,119 {\an8}que votarán igual. 419 00:18:48,119 --> 00:18:50,119 ¿Crees que estamos acabados? 420 00:18:50,559 --> 00:18:51,640 Sí. 421 00:18:53,319 --> 00:18:54,680 No quiero decir nada 422 00:18:54,680 --> 00:18:56,400 porque ya piensan que lo ataco constantemente, 423 00:18:56,400 --> 00:18:57,880 pero, ¿qué le pasa a Peter? 424 00:18:57,880 --> 00:19:00,799 Su comportamiento coincide con el de un traidor. 425 00:19:01,279 --> 00:19:04,079 Tenía un trato con Dan, un trato con Parvati. 426 00:19:04,079 --> 00:19:05,279 Es sospechoso. 427 00:19:05,519 --> 00:19:06,880 Es comportamiento de traidor. 428 00:19:06,880 --> 00:19:08,160 - Sí. - Sí. 429 00:19:08,160 --> 00:19:10,880 Me encantaría saber qué habló con Dan. 430 00:19:10,880 --> 00:19:12,119 Sí. 431 00:19:12,839 --> 00:19:13,680 Me cae bien Peter. 432 00:19:14,960 --> 00:19:17,720 Pero se convirtió en una persona muy influyente. 433 00:19:18,000 --> 00:19:21,680 Está creando alianzas, inventando peleas falsas 434 00:19:21,680 --> 00:19:23,119 e historias falsas. 435 00:19:23,319 --> 00:19:26,000 Es casi como Pedrito y el lobo. 436 00:19:26,000 --> 00:19:29,799 Has dicho tantas mentiras y creado tanto caos 437 00:19:29,799 --> 00:19:34,640 que nadie te creerá cuando digas la verdad. 438 00:19:38,960 --> 00:19:40,079 {\an8}Peter. 439 00:19:40,079 --> 00:19:42,720 {\an8}¿Qué crees que hará Phaedra? 440 00:19:42,720 --> 00:19:43,880 [ Pasos ] 441 00:19:43,880 --> 00:19:45,359 {\an8}Salvarse a ella misma. 442 00:19:46,720 --> 00:19:48,759 {\an8}Trishelle cree que estamos acabados. 443 00:19:49,079 --> 00:19:50,079 {\an8}¿Qué? 444 00:19:50,079 --> 00:19:51,640 {\an8}No van a votar por Phaedra. 445 00:19:51,960 --> 00:19:55,160 {\an8}Así que uno de nosotros será el desterrado esta noche. 446 00:19:55,160 --> 00:19:56,440 {\an8}¿Destierro? 447 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 {\an8}Sí. 448 00:19:58,759 --> 00:20:01,000 {\an8}-¿Qué necesitamos? - Bueno, en total somos nueve. 449 00:20:01,000 --> 00:20:02,359 {\an8}Necesitamos cinco. 450 00:20:02,359 --> 00:20:03,720 Necesitamos dos más. 451 00:20:04,519 --> 00:20:06,240 {\an8}Bien, ¿a cuáles dos podríamos persuadir? 452 00:20:06,240 --> 00:20:09,880 {\an8}Necesitamos persuadir... a Sandra. 453 00:20:10,160 --> 00:20:12,279 {\an8}A Sandra y a CT. 454 00:20:12,920 --> 00:20:15,000 {\an8}Tenemos que hacer esto o estamos acabados. 455 00:20:15,000 --> 00:20:17,559 {\an8}♪ 456 00:20:17,759 --> 00:20:19,799 Bien, planeemos lo que tenemos que hacer. 457 00:20:20,960 --> 00:20:24,799 En la mesa redonda, hay que construir una mayoría. 458 00:20:24,799 --> 00:20:27,680 Así que hay que ser persuasivo para conseguir apoyo. 459 00:20:27,920 --> 00:20:31,720 Es mucho más estresante que una sesión del parlamento. 460 00:20:31,720 --> 00:20:34,759 [ Graznidos ] 461 00:20:38,160 --> 00:20:39,880 -¿Podemos hablar? - Claro, claro. 462 00:20:41,720 --> 00:20:44,960 ¿Te pregunté en quién estás pensando en votar o no? 463 00:20:44,960 --> 00:20:46,680 Sinceramente, tú. 464 00:20:47,960 --> 00:20:49,119 ¿Estás pensando en votar por mí? 465 00:20:49,119 --> 00:20:50,319 Sí. 466 00:20:50,920 --> 00:20:51,880 Cielos. 467 00:20:51,880 --> 00:20:53,319 Es que no te creo nada, viejo. 468 00:20:53,680 --> 00:20:55,359 ¿A qué te refieres? ¿A qué te refieres? 469 00:20:55,359 --> 00:20:59,279 Tus espejismos, los trucos, las trampas escondidas. 470 00:20:59,519 --> 00:21:00,359 Dios. 471 00:21:00,359 --> 00:21:02,319 Y no eres para nada congruente. 472 00:21:02,319 --> 00:21:03,720 Esa es mi estrategia. 473 00:21:03,720 --> 00:21:05,319 Todo es parte de tu plan maestro, 474 00:21:05,319 --> 00:21:07,640 pero un segundo después no sabes qué está pasando. 475 00:21:07,640 --> 00:21:09,519 Expulsamos a dos traidores, 476 00:21:09,519 --> 00:21:11,279 conseguimos un escudo negro con esta estrategia. 477 00:21:11,279 --> 00:21:12,440 ¿De qué estás hablando? 478 00:21:12,440 --> 00:21:14,079 No tiene que gustarte cómo juego. 479 00:21:14,079 --> 00:21:15,720 - Claro. - Todos podemos jugar diferente. 480 00:21:15,720 --> 00:21:17,200 - Es verdad. - Esta es mi manera. 481 00:21:17,200 --> 00:21:19,039 Así decidí jugar y no cambiaré mi estrategia 482 00:21:19,039 --> 00:21:22,039 Está bien. Hiciste una pregunta y te la respondí. 483 00:21:22,039 --> 00:21:23,279 Me preguntaste por mi voto. 484 00:21:23,279 --> 00:21:25,279 Viejo, te lo prometo. 485 00:21:25,279 --> 00:21:27,039 Vas a desperdiciar esto. 486 00:21:27,039 --> 00:21:29,480 Pero, ¿qué otra opción hay? ¿Phaedra otra vez? 487 00:21:29,480 --> 00:21:30,480 ¿Ese es el plan? -¡Sí! 488 00:21:30,480 --> 00:21:32,279 Al menos eres coherente en eso. 489 00:21:32,279 --> 00:21:33,480 Sí. [ Suspiro ] 490 00:21:33,480 --> 00:21:36,039 Dios mío, hoy es un día muy frustrante. 491 00:21:36,279 --> 00:21:39,039 Pareciera que ahora en vez de tratar de ganar, 492 00:21:39,039 --> 00:21:41,640 lo que hago es enfrentar distracción tras distracción. 493 00:21:41,640 --> 00:21:44,000 Tenemos cuatro triunfos que salieron de esto. 494 00:21:44,000 --> 00:21:47,079 ¿Por qué te molesta tanto? - No jugaré con los traidores. 495 00:21:47,079 --> 00:21:49,480 No quiero hacer un trato con ellos. 496 00:21:50,000 --> 00:21:53,279 Sí, estoy jugando agresivamente y peleando como un demonio 497 00:21:53,279 --> 00:21:55,519 para asegurarme de que los leales ganen esto. 498 00:21:55,519 --> 00:21:57,920 Pero no podemos controlar lo que piensa la gente. 499 00:21:58,240 --> 00:22:00,160 Santo cielo. 500 00:22:02,160 --> 00:22:03,559 Es muy frustrante. 501 00:22:10,119 --> 00:22:12,519 [ Graznido ] 502 00:22:13,000 --> 00:22:15,680 El tiempo en mi castillo se está acabando rápidamente 503 00:22:15,680 --> 00:22:17,960 y si los traidores pueden pasar desapercibidos 504 00:22:17,960 --> 00:22:23,160 en el juego hasta el final, se llevarán el premio completo. 505 00:22:23,160 --> 00:22:25,480 Pero por ahora, tanto leales como traidores 506 00:22:25,480 --> 00:22:28,240 trabajarán juntos para agrandar el premio. 507 00:22:28,240 --> 00:22:29,880 {\an8}♪ 508 00:22:29,880 --> 00:22:31,279 [ Agua corriendo ] 509 00:22:32,240 --> 00:22:34,599 - Una iglesia. - El lugar favorito de Phaedra. 510 00:22:34,599 --> 00:22:37,319 Sí. [ Risas ] 511 00:22:38,240 --> 00:22:40,880 Si tenemos que entrar a una capilla, ¿estarán bien? 512 00:22:40,880 --> 00:22:42,079 Sí. 513 00:22:42,079 --> 00:22:44,319 Quiero sentarme en la fila de adelante. 514 00:22:46,720 --> 00:22:48,720 [ Campanada ] 515 00:22:49,000 --> 00:22:50,960 [ Música tétrica ] 516 00:22:50,960 --> 00:22:52,079 [ Puertas se abren ] 517 00:22:52,079 --> 00:22:54,039 Cielos. 518 00:22:54,039 --> 00:22:55,079 [ Campanada ] 519 00:22:55,079 --> 00:22:56,200 Dios mío. 520 00:22:56,480 --> 00:22:58,039 ¿Desde cuándo no van a la iglesia? 521 00:22:58,039 --> 00:23:00,599 - Desde el domingo. - Yo también. Para un funeral. 522 00:23:00,599 --> 00:23:03,160 Claro que en mi primer día como traidora 523 00:23:03,160 --> 00:23:05,039 estamos yendo a la iglesia. 524 00:23:05,039 --> 00:23:06,559 Me va a caer un rayo. 525 00:23:06,559 --> 00:23:08,880 No por ser una zorra, sino por ser una traidora. 526 00:23:08,880 --> 00:23:10,519 [ Campanada ] 527 00:23:12,079 --> 00:23:14,279 [ Chillido de puerta ] 528 00:23:15,839 --> 00:23:16,799 [ Música tétrica ] 529 00:23:16,799 --> 00:23:17,839 Rayos. 530 00:23:19,680 --> 00:23:20,640 Cielos. 531 00:23:20,640 --> 00:23:21,680 Dios mío. 532 00:23:24,319 --> 00:23:25,519 [ Golpe de bastones ] 533 00:23:26,920 --> 00:23:28,519 [ Campanada ] 534 00:23:29,319 --> 00:23:30,480 Es espeluznante. 535 00:23:31,319 --> 00:23:33,480 [ Golpes ] 536 00:23:38,119 --> 00:23:39,319 [ Campanada ] 537 00:23:44,000 --> 00:23:48,559 Bienvenidos, jugadores. Seguidores, retírense. 538 00:23:50,559 --> 00:23:51,880 Y anímense. 539 00:23:51,880 --> 00:23:54,079 En serio. Son muy malhumorados. 540 00:23:54,079 --> 00:23:55,400 [ Gemido ] 541 00:23:56,359 --> 00:23:57,720 [ Campanada ] 542 00:24:01,519 --> 00:24:04,480 En la misión de hoy tendrán que combinar 543 00:24:04,480 --> 00:24:08,680 una estrategia con enfoque con una puntería enfocada. 544 00:24:08,920 --> 00:24:11,000 Cada uno de sus nombres ha sido inmortalizado 545 00:24:11,000 --> 00:24:13,559 en vitrales separados. 546 00:24:13,559 --> 00:24:16,559 [ Música tensa ] 547 00:24:16,559 --> 00:24:21,039 Lo que deben hacer es turnarse para disparar a esos vitrales 548 00:24:21,039 --> 00:24:22,359 con esta ballesta. 549 00:24:24,319 --> 00:24:27,279 Para completar la misión deben romper todos los vitrales 550 00:24:27,279 --> 00:24:30,119 hasta que quede solo un nombre. 551 00:24:31,519 --> 00:24:34,279 El jugador cuyo nombre se mantenga intacto 552 00:24:34,279 --> 00:24:36,440 y sin romper al final de nuestra misión 553 00:24:36,880 --> 00:24:39,200 ganará el preciado escudo. 554 00:24:39,200 --> 00:24:42,400 Y estará protegido del asesinato de esta noche. 555 00:24:42,640 --> 00:24:44,640 Me gustaría obtener un escudo. 556 00:24:44,640 --> 00:24:48,319 Es obvio que los traidores están matando a mis colegas. 557 00:24:48,319 --> 00:24:50,599 Quiero protegerme de un asesinato 558 00:24:50,599 --> 00:24:54,680 y esa sería la manera de lograr esa protección. 559 00:24:54,680 --> 00:24:56,119 Ahora, las reglas. 560 00:24:56,559 --> 00:24:59,960 Comenzarán esta misión con $25 000, 561 00:24:59,960 --> 00:25:04,640 pero cada vez que uno de ustedes dispare la ballesta y falle, 562 00:25:04,640 --> 00:25:08,039 se descontarán $250 de esa cantidad. 563 00:25:08,039 --> 00:25:09,240 [ Suspira ] 564 00:25:09,240 --> 00:25:12,319 Véanlo como mi colección personal. 565 00:25:12,720 --> 00:25:18,799 Entonces, la pregunta es... ¿a qué nombre apuntarán? 566 00:25:20,000 --> 00:25:22,319 Esto será muy interesante. 567 00:25:22,319 --> 00:25:24,480 Creo que me gustará esta misión. 568 00:25:24,480 --> 00:25:27,160 Podemos dañar más a los amigos de Peter. 569 00:25:27,160 --> 00:25:29,839 Solo tengo que separarlos, para ser franca, 570 00:25:29,839 --> 00:25:32,279 porque se creen muy poderosos. 571 00:25:32,279 --> 00:25:34,480 Phaedra, eres la primera jugadora. 572 00:25:34,480 --> 00:25:36,640 Por favor, móntate en el podio de la ballesta. 573 00:25:36,640 --> 00:25:40,599 ¿Quién piensas que no merece un escudo y por qué? 574 00:25:41,119 --> 00:25:42,839 Le apuntaré a John. 575 00:25:43,839 --> 00:25:45,880 ¿No piensas que John se merece un escudo? 576 00:25:45,880 --> 00:25:47,319 Creo que no lo necesita. 577 00:25:51,759 --> 00:25:52,720 Adelante. 578 00:25:52,720 --> 00:25:54,160 [ Choque de madera ] 579 00:25:54,160 --> 00:25:55,440 Yo puedo. Yo puedo. 580 00:25:56,119 --> 00:25:57,480 [ Música tensa ] 581 00:26:01,839 --> 00:26:03,720 [ Disparo ] 582 00:26:05,880 --> 00:26:09,279 Fallaste y perdiste $250. 583 00:26:09,279 --> 00:26:11,599 CT, por favor ponte en posición. 584 00:26:11,839 --> 00:26:16,039 ¿Quién crees que no merece el escudo? 585 00:26:16,039 --> 00:26:17,079 Le apuntaré a Kate. 586 00:26:18,240 --> 00:26:20,119 Pienso que, a la larga, es la mejor opción. 587 00:26:20,119 --> 00:26:21,960 Kate, ¿cómo sientes este ataque 588 00:26:21,960 --> 00:26:23,319 en una fase tan temprana del juego? 589 00:26:23,319 --> 00:26:25,240 Seguramente fallará, así que está bien. 590 00:26:25,240 --> 00:26:26,880 Palabras agresivas, Kate. 591 00:26:30,000 --> 00:26:31,440 [ Disparo ] 592 00:26:33,880 --> 00:26:35,839 Kate, por favor toma posición. 593 00:26:36,119 --> 00:26:39,799 Voy a apuntarle a CT porque en serio quiero lo mejor. 594 00:26:39,799 --> 00:26:41,720 [ Risas ] 595 00:26:42,839 --> 00:26:44,319 ¿Cómo te atreves? 596 00:26:48,759 --> 00:26:50,359 {\an8}[ Disparo ] 597 00:26:50,359 --> 00:26:52,680 -¡Vaya! - Casi. 598 00:26:52,920 --> 00:26:55,480 Da vergüenza fallar, pero realmente no me importa 599 00:26:55,480 --> 00:26:57,920 porque yo soy la que asesina, ¿saben? 600 00:26:58,279 --> 00:27:01,200 Esos son $750 perdidos. 601 00:27:01,680 --> 00:27:04,119 La tarde de hoy podría ser larga. Sandra. 602 00:27:04,119 --> 00:27:06,200 John no necesita protección 603 00:27:06,200 --> 00:27:09,759 porque él es el más leal de todos los leales. 604 00:27:12,720 --> 00:27:13,720 {\an8}[ Disparo ] 605 00:27:15,720 --> 00:27:19,039 - Shereé. - Creo que voy a elegir a John. 606 00:27:19,519 --> 00:27:23,720 ¡Vaya! Me están apuntando con furia. 607 00:27:23,720 --> 00:27:26,000 Es interesante que todos quieran dispararte. 608 00:27:26,000 --> 00:27:27,160 - Sí. - [ Se ríe ] 609 00:27:27,160 --> 00:27:29,920 Y empiezo a creer que es personal. 610 00:27:33,640 --> 00:27:34,440 [ Disparo ] 611 00:27:34,440 --> 00:27:36,839 -¡Vaya! - Muy cerca. 612 00:27:36,839 --> 00:27:37,880 Rayos. 613 00:27:39,279 --> 00:27:41,319 Ahora es tu momento de venganza, John. 614 00:27:41,920 --> 00:27:44,039 ¿El nombre de quién elegirás? 615 00:27:44,039 --> 00:27:48,279 Intentaré... con MJ. 616 00:27:52,119 --> 00:27:53,799 [ Disparo ] 617 00:27:53,799 --> 00:27:54,839 ¡Demonios! 618 00:27:56,119 --> 00:27:59,359 No me sentí avergonzado, solo me sentí frustrado 619 00:27:59,359 --> 00:28:02,279 y muy irritado conmigo mismo. 620 00:28:02,279 --> 00:28:05,240 Por Dios, Bercow, hazlo mejor. 621 00:28:05,240 --> 00:28:07,720 Tan cerca y a la vez tan lejos. 622 00:28:08,839 --> 00:28:13,480 Con cada falla perdemos $250 y hemos fallado mucho. 623 00:28:13,480 --> 00:28:18,279 Trishelle, ¿quién crees que no se merece un escudo? 624 00:28:18,279 --> 00:28:20,039 Elegiré a Shereé. 625 00:28:20,480 --> 00:28:23,640 [ Música de suspenso ] 626 00:28:25,039 --> 00:28:28,279 Apuntar con esta ballesta es mucho más difícil 627 00:28:28,279 --> 00:28:30,279 de lo que me imaginé que podía ser. 628 00:28:30,279 --> 00:28:32,200 ¡Es muy difícil! 629 00:28:32,200 --> 00:28:33,359 [ Disparo ] 630 00:28:33,359 --> 00:28:35,319 Parece que no vamos a lograrlo. 631 00:28:35,319 --> 00:28:38,000 Necesitamos esforzarnos mucho en esta misión. 632 00:28:38,279 --> 00:28:42,839 {\an8}Se han deducido $2250 de su total. 633 00:28:42,839 --> 00:28:45,920 Podemos decir que no son muy buenos en este juego. 634 00:28:45,920 --> 00:28:47,599 [ Risas ] - Terribles. 635 00:28:47,599 --> 00:28:50,920 - Podemos decir eso. - Phaedra, de pie nuevamente. 636 00:28:51,359 --> 00:28:54,240 - Bien. - Un nuevo comienzo. 637 00:28:54,240 --> 00:28:56,880 ¿A quién le apuntarás esta vez? 638 00:28:56,880 --> 00:28:59,799 Creo que esta vez le apuntaré a Shereé. 639 00:29:02,359 --> 00:29:06,319 Porque la última persona llegó justo abajo de Peter. 640 00:29:06,319 --> 00:29:09,480 Lo voy a mover un poco, pero no quiero moverlo mucho. 641 00:29:09,480 --> 00:29:11,680 Así que solo es un disparo táctico. 642 00:29:11,680 --> 00:29:12,880 Es un disparo táctico. 643 00:29:20,039 --> 00:29:21,440 [ Disparo ] 644 00:29:21,440 --> 00:29:23,480 Pero igual fui muy abajo. 645 00:29:23,839 --> 00:29:25,519 Fallaste. CT, te toca a ti. 646 00:29:25,519 --> 00:29:27,079 Estamos perdiendo demasiado dinero. 647 00:29:27,079 --> 00:29:28,839 Sí, copiado. Copiado. 648 00:29:29,160 --> 00:29:30,880 CT, ¿a quién le apuntarás esta vez? 649 00:29:30,880 --> 00:29:33,400 Le apuntaré a Shereé. 650 00:29:33,960 --> 00:29:35,920 Estamos perdiendo mucho dinero. 651 00:29:36,400 --> 00:29:38,039 Y Phaedra tiene un buen punto. 652 00:29:38,039 --> 00:29:39,599 Es mejor que apunte al mismo vitral. 653 00:29:39,599 --> 00:29:41,799 Es más fácil mover la ballesta de izquierda a derecha 654 00:29:41,799 --> 00:29:43,119 que de arriba a abajo. 655 00:29:44,039 --> 00:29:45,000 [ Disparo ] 656 00:29:45,000 --> 00:29:46,160 [ Gritos ] 657 00:29:46,160 --> 00:29:48,359 Estuvo cerca, déjenla justo ahí. 658 00:29:50,759 --> 00:29:51,799 [ Disparo ] 659 00:29:52,240 --> 00:29:53,480 ¡Estuvo cerca! 660 00:29:53,480 --> 00:29:54,839 Pasó justo por la izquierda. 661 00:29:54,839 --> 00:29:56,680 Entonces, ¿un poco hacia la derecha? 662 00:30:00,000 --> 00:30:00,960 [ Disparo ] 663 00:30:00,960 --> 00:30:02,359 Ese es el otro lado. 664 00:30:02,359 --> 00:30:04,839 Se acercan más y más. 665 00:30:04,839 --> 00:30:06,720 MJ, te toca. 666 00:30:07,880 --> 00:30:09,240 ¿A quién apuntarás, MJ? 667 00:30:09,240 --> 00:30:12,279 Shereé. Para no cambiar de dirección. 668 00:30:13,000 --> 00:30:14,519 [ Música tensa ] 669 00:30:20,559 --> 00:30:21,359 [ Disparo ] 670 00:30:21,359 --> 00:30:22,880 [ Vidrio rompiéndose ] 671 00:30:22,880 --> 00:30:26,400 [ Gritos ] 672 00:30:26,400 --> 00:30:29,759 -¡Sí, sí! - Por Dios. 673 00:30:29,759 --> 00:30:31,799 - Justo en el blanco. - Finalmente. 674 00:30:31,799 --> 00:30:35,039 Destruiste el nombre y ese nombre era Shereé. 675 00:30:35,039 --> 00:30:36,039 Shereé. 676 00:30:36,039 --> 00:30:37,680 MJ me rompió a mí. 677 00:30:37,680 --> 00:30:39,759 No hay escudo para mí esta noche. 678 00:30:40,519 --> 00:30:42,200 ¿A quién apuntarás, Phaedra? 679 00:30:42,200 --> 00:30:45,720 Creo que tengo que quedarme donde estamos e ir por Peter. 680 00:30:46,079 --> 00:30:48,799 Ahora que tenemos la estrategia y las habilidades, 681 00:30:48,799 --> 00:30:54,240 debo tratar de deshacerme de Peter porque es un estorbo 682 00:30:54,240 --> 00:30:56,119 y nunca se detiene. 683 00:30:56,119 --> 00:30:58,480 Está bien, Phaedra. No muevas esta cosa. 684 00:30:58,480 --> 00:31:02,400 Está en el centro, así que es un blanco fácil. 685 00:31:02,680 --> 00:31:06,240 Pero tengo un presentimiento de que quiere romperlo 686 00:31:06,240 --> 00:31:07,599 por otras razones. 687 00:31:11,680 --> 00:31:13,279 [ Disparo ] [Vidrio rompiéndose ] 688 00:31:13,279 --> 00:31:14,880 [ Gritos y aplausos ] 689 00:31:14,880 --> 00:31:16,079 ¡Dios mío! 690 00:31:16,079 --> 00:31:18,880 ¡Cielos! ¡Claro que podemos! 691 00:31:18,880 --> 00:31:23,079 Es difícil porque obviamente es una buena señal para el grupo 692 00:31:23,079 --> 00:31:24,920 porque no perdimos dinero. 693 00:31:24,920 --> 00:31:26,160 Mi corazón no puede soportarlo. 694 00:31:26,160 --> 00:31:30,200 Pero sí que necesitaba un escudo hoy. 695 00:31:30,200 --> 00:31:32,359 Apuntaré a Phaedra. ¡Vamos! 696 00:31:34,880 --> 00:31:37,799 Eso es. Es mucho más fácil moverla de izquierda a derecha. 697 00:31:37,799 --> 00:31:39,279 Y ya está apuntando. 698 00:31:39,759 --> 00:31:41,680 [ Disparo ] [Vidrio rompiéndose ] 699 00:31:41,680 --> 00:31:42,720 [ Gritos ] 700 00:31:42,720 --> 00:31:43,960 ¡Sí, sí, sí! 701 00:31:43,960 --> 00:31:45,640 ¡Muy bien, CT! 702 00:31:45,640 --> 00:31:48,480 Ahora por fin tenemos una estrategia. 703 00:31:48,480 --> 00:31:49,680 [ Disparo ] [Vidrio rompiéndose ] 704 00:31:49,680 --> 00:31:50,640 [ Gritos ] 705 00:31:50,640 --> 00:31:52,319 Disparo y disparo, estamos ganando. 706 00:31:52,640 --> 00:31:53,480 ¡Sí! 707 00:31:53,480 --> 00:31:55,519 Hasta que llegamos a CT. 708 00:31:57,559 --> 00:31:58,559 [ Disparo ] 709 00:31:58,839 --> 00:32:00,039 [ Gritos ] 710 00:32:00,039 --> 00:32:01,559 [ Disparo ] 711 00:32:02,640 --> 00:32:03,880 [ Disparo ] 712 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 [ Disparo ] 713 00:32:07,279 --> 00:32:08,279 Casi. 714 00:32:08,279 --> 00:32:09,240 [ Disparo ] 715 00:32:09,240 --> 00:32:10,240 [ Grito ] 716 00:32:10,240 --> 00:32:11,240 Qué desafortunados. 717 00:32:11,240 --> 00:32:13,359 Han perdido $2000 718 00:32:13,359 --> 00:32:15,200 disparándole a CT. 719 00:32:16,599 --> 00:32:20,799 Hemos desperdiciado siete tiros en CT. 720 00:32:20,799 --> 00:32:22,559 Nadie nunca le va a dar. 721 00:32:22,559 --> 00:32:24,799 Tenemos que quedarnos con algo de este dinero 722 00:32:24,799 --> 00:32:27,359 porque muchos de nosotros no podríamos darle a un blanco 723 00:32:27,359 --> 00:32:29,359 aunque estuviera en nuestras narices. 724 00:32:30,119 --> 00:32:32,359 Phaedra, te toca. 725 00:32:32,359 --> 00:32:34,799 {\an8}Creo que la mejor estrategia es darle a Trishelle 726 00:32:34,799 --> 00:32:36,279 {\an8}y seguir hacia arriba. 727 00:32:39,319 --> 00:32:40,880 Sí, tenemos que enfocarnos. 728 00:32:40,880 --> 00:32:43,279 - Phaedra, ¿qué vas a hacer? - CT es un vampiro 729 00:32:43,279 --> 00:32:45,960 y creo que tenemos que cambiar el rumbo 730 00:32:45,960 --> 00:32:48,759 de lo que estamos haciendo porque él no morirá. 731 00:32:48,759 --> 00:32:50,480 Entonces, ¿quién será? 732 00:32:50,480 --> 00:32:53,599 Creo que volveré abajo y apuntaré a Trishelle. 733 00:32:55,240 --> 00:32:58,480 En este momento estoy muy bien posicionada 734 00:32:58,480 --> 00:32:59,920 para conseguir el escudo. 735 00:33:00,160 --> 00:33:03,480 Todos los vidrios alrededor de mi nombre están rotos. 736 00:33:03,480 --> 00:33:05,880 Phaedra debería continuar lo que hemos estado haciendo, 737 00:33:05,880 --> 00:33:08,880 que era tratar de no perder más dinero 738 00:33:08,880 --> 00:33:11,000 y apuntar a los vidrios superiores. 739 00:33:11,000 --> 00:33:12,720 Una decisión controversial. 740 00:33:13,359 --> 00:33:15,920 Eres la primera jugadora que le apunta a Trishelle. 741 00:33:15,920 --> 00:33:17,599 Ella siempre me está atacando. 742 00:33:17,599 --> 00:33:19,519 Lo entiendo, crees que soy una traidora 743 00:33:19,519 --> 00:33:21,119 y quieres que me destierren. 744 00:33:21,119 --> 00:33:25,680 Si me atacas, te voy a castigar. 745 00:33:25,680 --> 00:33:28,440 [ Música tensa ] 746 00:33:35,839 --> 00:33:37,599 [ Disparos ] 747 00:33:37,599 --> 00:33:39,799 [ Gritos ] 748 00:33:43,160 --> 00:33:44,160 [ Campana ] 749 00:33:44,160 --> 00:33:48,319 [ Música tensa ] 750 00:33:49,319 --> 00:33:51,000 [ Disparo ] 751 00:33:51,000 --> 00:33:52,039 [ Grito ] 752 00:33:52,480 --> 00:33:55,519 Tienen $17 000 por los que jugar. 753 00:33:55,519 --> 00:33:58,039 ¡Señal de alarma, eres una traidora! 754 00:33:58,039 --> 00:33:59,599 Arruinaste el juego por completo 755 00:33:59,599 --> 00:34:02,440 y perjudicaste a todos los demás en el proceso. 756 00:34:02,440 --> 00:34:05,079 Nos dejaste sin dinero a propósito, 757 00:34:05,079 --> 00:34:07,359 sólo para evitar que yo consiga el escudo. 758 00:34:09,280 --> 00:34:10,400 [ Disparo ] [ Vidrio rompiéndose ] 759 00:34:10,400 --> 00:34:12,599 [ Gritos y aplausos ] 760 00:34:12,599 --> 00:34:14,480 -¡Sí! -¡Muy bien! 761 00:34:14,840 --> 00:34:18,320 No te estás ayudando a ti misma y, por consecuencia, 762 00:34:18,320 --> 00:34:20,599 tampoco a mí como tu nueva compañera traidora. 763 00:34:20,599 --> 00:34:25,119 Entonces, quedan tres jugadores, CT, John y Kate. 764 00:34:25,760 --> 00:34:28,039 ¿A quién le apuntarás, Phaedra? - A Kate. 765 00:34:28,039 --> 00:34:30,079 [ Música tensa ] 766 00:34:33,920 --> 00:34:35,639 [ Disparos ] 767 00:34:35,639 --> 00:34:38,639 [Vidrio rompiéndose ] [ Gritos y aplausos ] 768 00:34:38,639 --> 00:34:40,480 -¡Así se hace! -¡Vamos! 769 00:34:41,280 --> 00:34:42,639 Jugadores. 770 00:34:42,639 --> 00:34:44,039 Quedan CT y John. 771 00:34:44,039 --> 00:34:47,239 Y sólo uno puede conseguir el escudo 772 00:34:47,239 --> 00:34:49,800 y estar protegido de los traidores esta noche. 773 00:34:50,280 --> 00:34:53,719 CT, ¿qué tanto te gustaría ganarte un escudo? 774 00:34:54,280 --> 00:34:57,440 Digo, los escudos son buenos. Sí, lo aceptaría. 775 00:34:59,960 --> 00:35:02,639 John, ¿cuánto significaría un escudo para ti esta noche? 776 00:35:03,000 --> 00:35:05,039 Significaría mucho para mí. 777 00:35:05,039 --> 00:35:06,480 CT. 778 00:35:06,760 --> 00:35:08,239 Te toca. - Vamos, CT. 779 00:35:08,239 --> 00:35:10,480 Tú puedes, CT. Terminemos con esto. 780 00:35:12,360 --> 00:35:14,440 Es el turno de CT. 781 00:35:14,440 --> 00:35:16,840 Podría ser el final, jugadores. Punto de partido. 782 00:35:17,320 --> 00:35:22,280 Al menos una parte de mí tiene la esperanza de que falle. 783 00:35:22,280 --> 00:35:24,519 - Le daré en el medio. - Tú puedes. 784 00:35:25,320 --> 00:35:28,559 [ Música tensa ] 785 00:35:30,159 --> 00:35:31,360 A la primera, vamos. 786 00:35:31,880 --> 00:35:35,079 [ Gritos y aplausos ] 787 00:35:35,079 --> 00:35:36,239 Buena jugada. 788 00:35:36,239 --> 00:35:38,000 - Tuve suerte. Gracias. - Muy bien. 789 00:35:38,000 --> 00:35:41,719 Un final perfecto para un juego que fue largo en extremo. 790 00:35:41,719 --> 00:35:43,000 [ Risas ] 791 00:35:43,559 --> 00:35:45,840 Y el jugador cuyo nombre quedó intacto 792 00:35:45,840 --> 00:35:50,360 y está salvado de ser asesinado esta noche es CT. 793 00:35:51,000 --> 00:35:52,800 Bien merecido. 794 00:35:52,800 --> 00:35:53,840 Gracias, señor. 795 00:35:53,840 --> 00:35:55,639 - Felicidades. - Bravo. 796 00:35:55,639 --> 00:35:57,920 Gané el escudo hoy. Lo aceptaré. 797 00:35:57,920 --> 00:36:00,440 John, bien hecho. - Gracias. 798 00:36:00,639 --> 00:36:04,400 Pero siento que Phaedra y Sandra evitaron 799 00:36:04,400 --> 00:36:07,159 que Trishelle obtuviera el escudo a propósito. 800 00:36:07,159 --> 00:36:09,360 Y eso para mí es comportamiento de traidoras. 801 00:36:09,360 --> 00:36:12,119 Ahora no sé cómo le diré esto a la gente. 802 00:36:12,760 --> 00:36:19,400 Perdieron $9750 hoy, pero ganaron $15 250. 803 00:36:19,400 --> 00:36:21,559 Es respetable. - Lo aceptamos. 804 00:36:21,559 --> 00:36:24,480 [ Aplausos ] 805 00:36:24,760 --> 00:36:26,719 ¿Por qué no vuelven todos a mi castillo 806 00:36:26,719 --> 00:36:29,880 y se relajan antes del destierro de esta noche? 807 00:36:30,239 --> 00:36:31,840 Un poco de calma 808 00:36:31,840 --> 00:36:33,519 antes de la inminente tormenta. 809 00:36:33,719 --> 00:36:34,960 Retírense. 810 00:36:35,519 --> 00:36:38,559 Estábamos felices y acaba de robarnos la alegría. 811 00:36:41,039 --> 00:36:43,679 {\an8}♪ 812 00:36:43,880 --> 00:36:48,480 Si CT no te hubiera dado, no iba a apuntarte, sino a CT. 813 00:36:48,480 --> 00:36:50,000 - Está bien. - Y conseguirte el escudo. 814 00:36:50,000 --> 00:36:51,639 Que Dios te bendiga, Sandra. 815 00:36:51,639 --> 00:36:55,039 Tú fuiste el primero al que apuntamos. 816 00:36:55,039 --> 00:36:57,360 - Sí. - Y te dan en el maldito final. 817 00:36:57,360 --> 00:36:58,840 - Es cierto. - [ Se ríe ] Gracias, Sandra. 818 00:36:58,840 --> 00:37:00,079 Nadie pudo atinarte antes. 819 00:37:01,800 --> 00:37:03,360 Creí que te había gustado la misión. 820 00:37:03,360 --> 00:37:04,920 Tuve suerte. Les diré la verdad. 821 00:37:04,920 --> 00:37:06,199 No le pedí que hiciera eso. 822 00:37:06,199 --> 00:37:07,199 -¿Hacer qué? -¿Qué? 823 00:37:07,199 --> 00:37:09,079 Dejó de apuntarme. 824 00:37:09,079 --> 00:37:10,440 Bueno, yo no te di a propósito. 825 00:37:10,440 --> 00:37:11,840 Kate, ¿te gusto? 826 00:37:11,840 --> 00:37:13,239 Sí. 827 00:37:14,480 --> 00:37:16,840 Me sentí un poco rara 828 00:37:17,280 --> 00:37:20,280 cuando Phaedra decidió dejar de apuntar a CT 829 00:37:20,280 --> 00:37:21,639 y apuntarme a mí. 830 00:37:21,639 --> 00:37:25,199 A mí me pareció que era exactamente lo opuesto 831 00:37:25,199 --> 00:37:27,280 de donde debía apuntar. - Sí, por la diagonal. 832 00:37:30,719 --> 00:37:33,079 [ Grito ] 833 00:37:33,400 --> 00:37:36,400 -¡Fue una muy buena misión! - [ Imita disparos ] 834 00:37:36,400 --> 00:37:37,960 - Fue mi favorita. - [ Imita disparos ] 835 00:37:37,960 --> 00:37:39,480 Bien. [ Risas ] 836 00:37:42,719 --> 00:37:46,280 "Macarrones con queso sucios" ¿Qué diablos es eso? 837 00:37:50,239 --> 00:37:51,400 [ Suspiro ] 838 00:37:51,880 --> 00:37:52,960 Dios eso se ve muy bueno. 839 00:37:52,960 --> 00:37:54,320 Me enoja no poder comer lácteos. 840 00:37:54,320 --> 00:37:56,199 Esos macarrones con queso se ven deliciosos. 841 00:37:56,199 --> 00:37:57,639 Pero desearía tener sriracha. 842 00:37:57,639 --> 00:37:59,400 Dios, me da envidia. 843 00:37:59,639 --> 00:38:01,440 Les diré algo. 844 00:38:01,440 --> 00:38:03,320 Créanlo o no, me nominarán. - Sí. 845 00:38:03,320 --> 00:38:05,079 Ya me imagino cómo será esta noche en el destierro. 846 00:38:05,079 --> 00:38:06,280 Y tengo toda la evidencia 847 00:38:06,280 --> 00:38:08,239 para probar que no soy un traidor, 848 00:38:08,239 --> 00:38:09,480 Pero no va a importar. 849 00:38:09,480 --> 00:38:10,880 Ya no tenemos la mayoría. 850 00:38:11,360 --> 00:38:13,199 Entonces, ¿qué hacemos? 851 00:38:15,079 --> 00:38:16,199 Tengo una idea. 852 00:38:16,199 --> 00:38:17,480 CT no cambiará de parecer. 853 00:38:17,480 --> 00:38:19,119 Se quedará de su lado pase lo que pase 854 00:38:19,119 --> 00:38:20,480 y creo que Shereé también. 855 00:38:20,800 --> 00:38:22,960 Cuando pienso en a quién podríamos persuadir, 856 00:38:22,960 --> 00:38:26,000 pienso en Sandra y MJ. 857 00:38:26,000 --> 00:38:29,400 Ya saben, ¿quién más queda? 858 00:38:29,400 --> 00:38:31,679 - Es Sandra. Sandra. - Sandra. 859 00:38:33,719 --> 00:38:35,800 Esta noche es una parte crucial del juego. 860 00:38:36,199 --> 00:38:37,840 Tengo el presentimiento de que el destierro 861 00:38:37,840 --> 00:38:40,559 estará entre yo y Phaedra. 862 00:38:40,559 --> 00:38:42,519 Sé que es sorprendente para mí porque tengo tanta evidencia 863 00:38:42,519 --> 00:38:44,440 de por qué no puedo ser un traidor. 864 00:38:45,280 --> 00:38:47,880 En este punto, si perdemos a un leal esta noche 865 00:38:48,199 --> 00:38:49,639 porque todos quieren quedar con sus amigos 866 00:38:49,639 --> 00:38:51,719 y aquellos que les caen bien, estamos acabamos. 867 00:38:51,719 --> 00:38:53,320 Si eres leal, olvídate de ganar esto. 868 00:38:53,800 --> 00:38:56,280 ¿Quieres ganar el juego o quieres conservar tus amistades? 869 00:38:56,280 --> 00:38:58,840 Voy a escuchar lo que digan en la mesa redonda. 870 00:38:58,840 --> 00:39:01,519 - Bien. - Lo sabré cuando hablen. 871 00:39:02,800 --> 00:39:05,280 Déjenme ir a buscar mi comida, ya vuelvo. 872 00:39:06,559 --> 00:39:07,840 ¿Crees que Sandra me escuchará a mí? 873 00:39:07,840 --> 00:39:09,679 Tienes que hacerla cambiar de opinión. 874 00:39:09,679 --> 00:39:11,800 Las personas te escuchan. - Está bien. 875 00:39:12,320 --> 00:39:15,719 Creo que John convencerá a Sandra fácilmente, 876 00:39:15,719 --> 00:39:19,400 así que por mi lado lo intentaré con Kate y MJ. 877 00:39:19,400 --> 00:39:21,400 Veré en qué están pensando. 878 00:39:21,400 --> 00:39:24,039 Solo espero que les interese expulsar a un traidor. 879 00:39:24,039 --> 00:39:25,639 Y quiero asegurarme de que eso pase. 880 00:39:25,639 --> 00:39:27,360 {\an8}♪ 881 00:39:29,840 --> 00:39:30,960 [ Golpe a la bola ] 882 00:39:32,320 --> 00:39:34,039 ¿Quién habría dicho que serías tan buena disparando? 883 00:39:34,039 --> 00:39:36,159 - Gracias. - Sí. 884 00:39:39,920 --> 00:39:41,079 [ Suspiro ] 885 00:39:41,440 --> 00:39:43,280 Mi plan de acción en este momento 886 00:39:43,280 --> 00:39:46,199 es separar a Phaedra del resto del grupo. 887 00:39:46,199 --> 00:39:48,000 ¿Quieres hablar? - Claro. 888 00:39:48,000 --> 00:39:49,320 -¿Podemos hablar? - Sí, sí, sí. 889 00:39:50,000 --> 00:39:51,280 -¿Vamos allá? - Sí, sí, sí. 890 00:39:51,800 --> 00:39:53,519 Y así crear una oportunidad 891 00:39:53,519 --> 00:39:56,519 para que Trishelle convenza al resto de las leales. 892 00:39:56,519 --> 00:39:58,679 Veremos si funciona este plan. 893 00:39:59,199 --> 00:40:01,400 -¿Qué está pasando? - La quieren. 894 00:40:01,639 --> 00:40:05,039 John está 100 % seguro de que Phaedra... 895 00:40:05,039 --> 00:40:06,039 Sigue. 896 00:40:06,039 --> 00:40:07,079 ...es una traidora. 897 00:40:08,280 --> 00:40:10,280 Me da curiosidad saber qué le está diciendo él. 898 00:40:11,199 --> 00:40:13,079 ¿Qué estás pensando? 899 00:40:13,079 --> 00:40:14,599 ¿Qué estás pensando tú? 900 00:40:14,840 --> 00:40:16,199 Voy a ser directo. 901 00:40:16,199 --> 00:40:18,840 No quiero pensar que eres tú, solo lo pienso. 902 00:40:18,840 --> 00:40:23,199 Y no puedo olvidar las razones por las que lo creo. 903 00:40:24,920 --> 00:40:27,760 De puntas, de puntas, de puntas. 904 00:40:28,679 --> 00:40:31,400 De puntillas, Kate. Puntillas, puntillas. 905 00:40:31,800 --> 00:40:35,000 Creo que los votos estarán entre tú y yo esta noche. 906 00:40:35,000 --> 00:40:36,039 [ Suspiro ] 907 00:40:36,400 --> 00:40:39,920 Y no veo cómo eso podría fortalecerse 908 00:40:39,920 --> 00:40:42,639 porque hay mucha evidencia de que no puedo ser un traidor. 909 00:40:43,039 --> 00:40:44,599 Creo que atraparán a Kate. 910 00:40:46,840 --> 00:40:48,320 ¿Todavía hay gente aquí? 911 00:40:49,800 --> 00:40:50,800 Oigan. 912 00:40:52,639 --> 00:40:55,199 ¿Puedo pasar o no? - Por supuesto. 913 00:40:55,679 --> 00:40:59,199 No te has perdido de nada. Solo estamos... sentadas aquí. 914 00:40:59,199 --> 00:41:00,360 Ellos están hablando allá. 915 00:41:00,360 --> 00:41:01,400 [ Hablan indistintamente ] 916 00:41:01,400 --> 00:41:02,400 Creo que todos sabemos 917 00:41:02,400 --> 00:41:04,039 que es Phaedra o Peter hoy. 918 00:41:04,039 --> 00:41:05,719 No andemos con rodeos. 919 00:41:05,719 --> 00:41:08,599 - Sí. - Sé que Phaedra es una traidora. 920 00:41:08,840 --> 00:41:10,719 Tres personas votaron por ella, Kevin se fue 921 00:41:10,719 --> 00:41:13,440 y hoy intentó sabotear la misión. 922 00:41:13,440 --> 00:41:17,239 Pasó desde CT a mi nombre 923 00:41:17,239 --> 00:41:19,159 solo para que yo no tuviera un escudo 924 00:41:19,159 --> 00:41:20,800 y así poder asesinarme mañana. 925 00:41:20,800 --> 00:41:23,519 ¿No creen que eso es evidencia convincente? 926 00:41:27,679 --> 00:41:29,159 Ese no es el comportamiento de una leal, 927 00:41:29,159 --> 00:41:30,199 es el comportamiento de una traidora. 928 00:41:30,199 --> 00:41:31,440 Tampoco lo es mentir 929 00:41:31,440 --> 00:41:33,079 y decir que sabes quién es un traidor 930 00:41:33,079 --> 00:41:34,519 y pedir que no lo expulsemos. 931 00:41:34,519 --> 00:41:35,960 Un leal no se comporta así. 932 00:41:35,960 --> 00:41:37,440 - Les explicamos... - Si quieres usar esa lógica... 933 00:41:37,440 --> 00:41:39,800 Explicamos la razón y sabes de qué hablo. 934 00:41:39,800 --> 00:41:42,639 Exactamente esta situación que está pasando ahora. 935 00:41:43,480 --> 00:41:45,480 No es que piense que Peter es un traidor. 936 00:41:45,480 --> 00:41:48,079 Bueno, sé que no lo es porque yo lo soy. 937 00:41:48,320 --> 00:41:50,280 Pero Peter está tratando de llegar a la final. 938 00:41:50,280 --> 00:41:52,960 Yo no quiero que esté ahí, así que votaré por él. 939 00:41:52,960 --> 00:41:56,840 Phaedra tiene cuatro personas que nunca verán la evidencia. 940 00:41:56,840 --> 00:41:59,480 Es como que tuvieran lealtad a ciegas hacia ella. 941 00:41:59,480 --> 00:42:00,880 - Eso no es verdad. - No es así. 942 00:42:00,880 --> 00:42:02,079 Eso no es verdad. 943 00:42:03,880 --> 00:42:06,239 No vine a este castillo 944 00:42:06,239 --> 00:42:10,199 a ganar un concurso de simpatía con estas chicas. 945 00:42:10,519 --> 00:42:11,920 Y si alguna de nosotras hace eso, 946 00:42:11,920 --> 00:42:13,360 todas vamos a perder. 947 00:42:15,760 --> 00:42:18,519 Entonces, tendré la mente muy abierta. 948 00:42:22,280 --> 00:42:25,559 - Realmente lo aprecio. - Sí, claro. 949 00:42:26,920 --> 00:42:29,360 Bueno, somos chicas de Bravo. 950 00:42:29,360 --> 00:42:31,400 Miren, si Phaedra es una traidora, 951 00:42:31,400 --> 00:42:35,719 realmente creo que Shereé, Kate y yo 952 00:42:35,719 --> 00:42:38,840 estaremos más interesadas en descubrirlo 953 00:42:38,840 --> 00:42:41,639 que preocupadas de qué va a pensar Phaedra. 954 00:42:41,920 --> 00:42:44,239 - Aprecio que digas eso. - Terminaremos el tema allá. 955 00:42:44,239 --> 00:42:45,360 Te creo. 956 00:42:45,360 --> 00:42:47,280 - Sí, continuaremos allá. - Bien. 957 00:42:51,039 --> 00:42:55,559 {\an8}♪ 958 00:43:01,480 --> 00:43:04,039 Por lo que pasó en la misión de hoy, 959 00:43:04,039 --> 00:43:05,920 estoy entre Sandra y Phaedra. 960 00:43:06,159 --> 00:43:08,000 Apuntaron a Trishelle a propósito 961 00:43:08,000 --> 00:43:09,840 para que no consiguiera el escudo. 962 00:43:09,840 --> 00:43:12,119 {\an8}Creo que la mejor estrategia es sacar a Trishelle 963 00:43:12,119 --> 00:43:13,679 {\an8}y luego le damos a los de arriba. 964 00:43:15,599 --> 00:43:18,280 Para mí, es comportamiento de traidoras. 965 00:43:20,840 --> 00:43:21,840 [ Rechina los dientes ] 966 00:43:21,840 --> 00:43:23,679 Pero se puede tornar complicado. 967 00:43:24,760 --> 00:43:25,760 ¿Entienden? 968 00:43:26,480 --> 00:43:29,039 Porque considero a Phaedra mi amiga. 969 00:43:29,039 --> 00:43:30,360 Pero no lo sé. 970 00:43:30,880 --> 00:43:33,039 Cielos, este juego se está poniendo difícil. 971 00:43:33,039 --> 00:43:34,039 [ Llamas crispando ] 972 00:43:34,039 --> 00:43:35,039 [ Suspira ] 973 00:43:35,039 --> 00:43:36,280 Dios. 974 00:43:39,119 --> 00:43:40,119 Hola. 975 00:43:40,480 --> 00:43:42,280 Hola, quiero comentarte algo. 976 00:43:42,280 --> 00:43:43,280 Está bien. 977 00:43:43,280 --> 00:43:44,880 No sé qué hacer con esto. 978 00:43:45,239 --> 00:43:47,000 En la misión de hoy, 979 00:43:47,000 --> 00:43:48,880 Sandra estaba aquí y Phaedra aquí. 980 00:43:49,519 --> 00:43:51,559 Y vi a Phaedra mirando a Sandra. 981 00:43:51,559 --> 00:43:53,639 La miré y se detuvo, se quedó callada. 982 00:43:53,639 --> 00:43:57,760 Cuento corto, básicamente era algo que tenía que ver contigo. 983 00:43:58,079 --> 00:44:00,719 Y estoy bastante seguro 984 00:44:00,719 --> 00:44:02,679 de que querían evitar que consiguieras el escudo. 985 00:44:03,760 --> 00:44:05,760 Así que pensé en algo. 986 00:44:06,159 --> 00:44:07,440 Son traidoras. 987 00:44:08,239 --> 00:44:09,480 Porque la única razón 988 00:44:09,480 --> 00:44:10,800 por la que no quieren que lo consiga 989 00:44:10,800 --> 00:44:12,559 es porque se quieren deshacer de ella. 990 00:44:13,320 --> 00:44:16,079 ¿¿Sabes qué? Te creo lo de Sandra. 991 00:44:16,079 --> 00:44:17,440 Pero no creo que debamos mencionarlo esta noche. 992 00:44:17,440 --> 00:44:18,440 - No, no. - No sospechan de ella. 993 00:44:18,440 --> 00:44:19,440 No queremos que ella sepa. 994 00:44:19,440 --> 00:44:21,519 No, no diré [ bip ] palabra. 995 00:44:21,800 --> 00:44:22,880 Confío en ti. 996 00:44:23,079 --> 00:44:24,920 ¿Estás dispuesto a votar por Phaedra? 997 00:44:25,280 --> 00:44:27,159 -¿Estás 100 % segura? - Sí. 998 00:44:27,159 --> 00:44:28,360 ¿De que es traidora? 999 00:44:28,559 --> 00:44:29,559 Estoy segura. 1000 00:44:31,000 --> 00:44:32,440 No quiero votar por Phaedra 1001 00:44:32,440 --> 00:44:35,639 porque ha sido buena conmigo, pero no hay escape. 1002 00:44:35,639 --> 00:44:38,280 Pierdo si lo hago y si no también. 1003 00:44:40,679 --> 00:44:42,079 Lo haré. 1004 00:44:44,199 --> 00:44:45,440 - Está bien. - Hagámoslo. 1005 00:44:45,440 --> 00:44:48,199 No le diré nada a nadie si no quieres. 1006 00:44:48,199 --> 00:44:49,480 No, no. Está bien. 1007 00:44:49,679 --> 00:44:51,800 No quiero jugar juegos con los traidores, 1008 00:44:51,800 --> 00:44:53,559 no quiero tratar de hacer un trato con ellos. 1009 00:44:53,559 --> 00:44:55,840 Son traidores, deshagámonos de ellos. 1010 00:44:55,840 --> 00:44:57,079 [ Suspira ] 1011 00:44:57,920 --> 00:44:59,480 No me esperaba esto. 1012 00:44:59,480 --> 00:45:02,840 CT está en el equipo, así que voy a la mesa redonda 1013 00:45:02,840 --> 00:45:05,440 con mucha confianza. Phaedra es una traidora 1014 00:45:05,440 --> 00:45:07,239 y la expulsaremos esta noche. 1015 00:45:18,239 --> 00:45:20,719 Estoy salivando con solo pensar 1016 00:45:20,719 --> 00:45:23,880 en la mesa redonda de esta noche porque leales y traidores 1017 00:45:23,880 --> 00:45:26,840 se lanzarán tiros y flechas los unos a los otros. 1018 00:45:27,119 --> 00:45:29,079 El castillo actualmente tiene dos tribus 1019 00:45:29,079 --> 00:45:31,639 y las dos tribus irán a guerra. 1020 00:45:33,000 --> 00:45:34,960 {\an8}♪ 1021 00:45:37,400 --> 00:45:39,719 Sé que no le caigo bien a Peter, lo entiendo. 1022 00:45:39,719 --> 00:45:42,920 Solo tengo que defenderme y tratar de salir de aquí, 1023 00:45:42,920 --> 00:45:47,199 pero nunca me intimidarán en la mesa redonda. 1024 00:45:47,199 --> 00:45:50,079 {\an8}♪ 1025 00:45:51,159 --> 00:45:54,039 Voy a la mesa redonda con una mente abierta esta noche 1026 00:45:54,039 --> 00:45:56,760 y no sé qué camino tomar. 1027 00:45:56,760 --> 00:45:59,960 Justo cuando piensas que este juego es difícil, 1028 00:45:59,960 --> 00:46:01,559 se pone más difícil. 1029 00:46:01,559 --> 00:46:02,599 Dios. 1030 00:46:05,639 --> 00:46:08,840 Esta mañana fue muy difícil para mí como traidora. 1031 00:46:09,119 --> 00:46:11,920 Ahora me siento más cómoda. Tengo mucha seguridad 1032 00:46:11,920 --> 00:46:13,760 en que Peter será desterrado esta noche. 1033 00:46:13,760 --> 00:46:18,119 Estoy segura de que habrá algunas explicaciones que dar 1034 00:46:18,119 --> 00:46:20,320 cuando diga que es un leal, 1035 00:46:20,320 --> 00:46:23,199 pero enfrentaremos eso cuando llegue el momento. 1036 00:46:24,599 --> 00:46:28,960 Es vital que demos en el blanco correcto esta noche. 1037 00:46:28,960 --> 00:46:33,719 Mi punto de vista es que Phaedra es una traidora 1038 00:46:33,719 --> 00:46:39,320 y si no nos deshacemos de ella, ella se deshará de nosotros. 1039 00:46:39,760 --> 00:46:42,719 [ Música dramática ] 1040 00:46:50,760 --> 00:46:53,719 Jugadores, bienvenidos a la mesa redonda. 1041 00:46:54,920 --> 00:47:00,639 Donde se descubren las verdades y se encubren las mentiras. 1042 00:47:00,639 --> 00:47:05,119 En la misión de hoy ganaron $15 250. 1043 00:47:05,119 --> 00:47:11,480 El premio total ahora alcanza $129 750. 1044 00:47:11,760 --> 00:47:13,679 No está mal. 1045 00:47:14,559 --> 00:47:19,159 Antes se estaban disparando flechas a sus nombres, 1046 00:47:19,760 --> 00:47:23,679 pero en esta habitación lo que van a disparar son acusaciones. 1047 00:47:24,000 --> 00:47:25,880 Miren a su alrededor. 1048 00:47:26,960 --> 00:47:30,559 Nadie quiere que lo destierren en esta etapa tan avanzada. 1049 00:47:31,119 --> 00:47:33,400 Pero alguien debe serlo. 1050 00:47:34,760 --> 00:47:37,239 Tienen la palabra. 1051 00:47:43,400 --> 00:47:49,159 Quiero decir que este es un momento crucial del juego. 1052 00:47:49,159 --> 00:47:52,440 Casi ciertamente un punto de inflexión 1053 00:47:52,440 --> 00:47:58,480 después del cual no hay posibilidad realista de volver. 1054 00:47:59,199 --> 00:48:02,599 Y creo, Phaedra, 1055 00:48:03,400 --> 00:48:06,760 que aunque eres espléndida, eres una traidora. 1056 00:48:09,559 --> 00:48:14,239 Y para sustentar mi propuesta diré algo que no puedo probar, 1057 00:48:14,239 --> 00:48:18,840 pero que les pido considerar y luego apoyar. 1058 00:48:22,639 --> 00:48:26,639 Primero, dos personas desterradas como traidores 1059 00:48:26,639 --> 00:48:30,519 te nombraron a ti como traidora. 1060 00:48:32,639 --> 00:48:37,119 Yo creo que ese es un punto importante. 1061 00:48:37,400 --> 00:48:40,360 El segundo argumento que quiero decir es este. 1062 00:48:40,599 --> 00:48:43,480 Creo que en este juego importa 1063 00:48:43,480 --> 00:48:47,360 encontrar y desterrar a los traidores. 1064 00:48:47,599 --> 00:48:50,239 Por supuesto que es un juego de habilidad, 1065 00:48:50,239 --> 00:48:53,920 intuición, cálculos y maniobras, 1066 00:48:54,320 --> 00:48:59,360 pero tu método, Phaedra, es evitar los errores. 1067 00:48:59,360 --> 00:49:02,239 Eres discreta, Phaedra. 1068 00:49:02,239 --> 00:49:06,079 No te comprometes durante el día 1069 00:49:06,360 --> 00:49:12,079 y eres una infiltrada fatal de la oscuridad. 1070 00:49:12,519 --> 00:49:16,440 En mi mente estoy absolutamente seguro de que si mi intento 1071 00:49:16,440 --> 00:49:19,719 de desterrarte esta noche no tiene éxito, 1072 00:49:19,719 --> 00:49:21,159 no estaré aquí mañana. 1073 00:49:21,760 --> 00:49:26,480 Ahora no es el momento de evadir el tomar decisiones. 1074 00:49:26,760 --> 00:49:30,599 Hay que enfrentar y derrotar al enemigo. 1075 00:49:30,800 --> 00:49:33,320 Eres una traidora y deberías ser desterrada 1076 00:49:33,320 --> 00:49:35,239 por toda la eternidad. 1077 00:49:36,679 --> 00:49:39,000 [ Suspiro ] - Me alegra que no seas Dios. 1078 00:49:39,000 --> 00:49:41,880 Hablas de manera muy elocuente. 1079 00:49:41,880 --> 00:49:45,719 Lamentablemente, este no es el parlamento, 1080 00:49:45,719 --> 00:49:48,440 así que podrías bajarle un poco e ir al punto 1081 00:49:48,440 --> 00:49:50,239 y lo apreciaríamos mucho. 1082 00:49:50,239 --> 00:49:52,559 En mi caso, soy una leal. 1083 00:49:52,559 --> 00:49:54,920 Y aunque te encantaría proteger a Peter, 1084 00:49:54,920 --> 00:49:58,400 lo que esos dos traidores, quienes tan elocuentemente 1085 00:49:58,400 --> 00:50:01,639 dijiste que desterraste, tenían en común es que ambos 1086 00:50:01,639 --> 00:50:06,199 estaban coludidos con tu amiguito Peter. 1087 00:50:07,400 --> 00:50:09,079 Así que, ¿qué significa eso? 1088 00:50:09,079 --> 00:50:11,440 Si eres un cazador de traidores, 1089 00:50:11,440 --> 00:50:13,920 ¿por qué no estás hablando de eso? 1090 00:50:14,360 --> 00:50:17,360 Y ya que lo defiendes tan elocuentemente, 1091 00:50:17,679 --> 00:50:22,079 ahora le caigo tan bien que él quiere trabajar conmigo. 1092 00:50:22,079 --> 00:50:24,239 - Eso no es verdad. - Responde eso. 1093 00:50:24,239 --> 00:50:26,559 - Te pedí hablar y nada más. - No, no. 1094 00:50:26,559 --> 00:50:28,800 Tienes todas estas reuniones a puertas cerradas. 1095 00:50:28,800 --> 00:50:32,920 Dices: "Sal de la habitación", "Hablamos más tarde". 1096 00:50:32,920 --> 00:50:36,119 En un juego de "traidores" no hay nada malo 1097 00:50:36,119 --> 00:50:38,239 en querer tener discusiones privadas 1098 00:50:38,239 --> 00:50:40,519 porque nunca sabes quién te está escuchando. 1099 00:50:40,519 --> 00:50:43,119 Si vas a decir que hay algo ilógico en eso, 1100 00:50:43,119 --> 00:50:44,519 entonces, estamos desconectados. 1101 00:50:44,519 --> 00:50:47,360 Crees que puedes hacer todos estos trucos. 1102 00:50:47,920 --> 00:50:49,559 Planeas esto aquí, planeas esto acá, 1103 00:50:49,559 --> 00:50:51,960 y eres un verdadero leal. 1104 00:50:52,159 --> 00:50:55,480 Lo que quizá olvidaste, Peter, 1105 00:50:55,480 --> 00:50:57,199 es que esto no es "The Bachelor". 1106 00:51:00,239 --> 00:51:02,840 Y no tengo que adularte por una rosa. 1107 00:51:04,000 --> 00:51:05,199 [ Risa incrédula ] 1108 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 {\an8}♪ 1109 00:51:20,199 --> 00:51:22,000 No me gusta cómo juegas esto. 1110 00:51:22,000 --> 00:51:23,400 Porque es muy egoísta. 1111 00:51:23,400 --> 00:51:24,599 [ Suspira ] 1112 00:51:26,960 --> 00:51:31,559 Así que no tengo que responderte cuando vienes a decirme 1113 00:51:31,559 --> 00:51:34,280 que te convenza de que no soy una traidora. 1114 00:51:34,719 --> 00:51:37,960 Ahí es cuando me hiciste enojar. 1115 00:51:40,119 --> 00:51:44,079 Cielos. Eso me hizo enojar. 1116 00:51:44,519 --> 00:51:46,760 No quiero que seas una traidora, Phaedra, 1117 00:51:46,760 --> 00:51:48,159 solo pienso que lo eres. 1118 00:51:48,159 --> 00:51:49,960 Porque hasta ese momento me caías bien. 1119 00:51:49,960 --> 00:51:52,400 Hasta que dijiste esas palabras que me acabas de decir. 1120 00:51:52,400 --> 00:51:54,880 Todo lo que he hecho durante todo este juego 1121 00:51:54,880 --> 00:51:58,519 es dar lo mejor de mí para encontrar a los traidores. 1122 00:51:58,519 --> 00:52:01,360 Sabes que rechacé tu carta. Probablemente no te gustó. 1123 00:52:01,360 --> 00:52:02,840 No sé nada sobre tu carta. 1124 00:52:03,199 --> 00:52:05,599 Puedes criticar mi forma de jugar todo lo que quieras. 1125 00:52:05,599 --> 00:52:07,559 Pero no digas que soy un jugador egoísta 1126 00:52:07,559 --> 00:52:09,599 porque eso es lo último que soy. 1127 00:52:11,480 --> 00:52:14,559 La evidencia que tenemos es que en la misión... 1128 00:52:14,559 --> 00:52:16,840 Solo lo voy a decir porque es algo en lo que estaba pensando. 1129 00:52:16,840 --> 00:52:19,800 - Sí, pero... - Escuchen, escuchen. 1130 00:52:19,800 --> 00:52:23,320 Es más pequeño de lo que me gustaría. 1131 00:52:23,320 --> 00:52:25,599 Si estamos apuntando aquí 1132 00:52:25,599 --> 00:52:29,199 y las varas están yendo para todas partes, 1133 00:52:29,679 --> 00:52:31,920 ¿por qué no solo nos movemos hacia acá 1134 00:52:31,920 --> 00:52:34,119 y tenemos más posibilidades con un blanco más grande 1135 00:52:34,119 --> 00:52:37,320 en vez de bajar todo esto hasta llegar a alguien 1136 00:52:37,320 --> 00:52:38,880 que te ha estado atacando recientemente? 1137 00:52:38,880 --> 00:52:41,159 -¿Qué estás diciendo? - Para evitar que Trishelle 1138 00:52:41,159 --> 00:52:42,800 consiga un escudo. 1139 00:52:44,079 --> 00:52:45,559 Te desviaste, cariño. 1140 00:52:45,559 --> 00:52:47,079 - No estaba evitando nada. - Sí lo hiciste. 1141 00:52:47,079 --> 00:52:49,639 - Primero, Trishelle... - Viste que podía ganar el escudo 1142 00:52:49,639 --> 00:52:52,000 porque todos los que estaban a mi alrededor estaban rotos. 1143 00:52:52,000 --> 00:52:54,480 E íbamos a ir al siguiente porque ese era el plan, 1144 00:52:54,480 --> 00:52:55,800 era lo que estábamos haciendo... 1145 00:52:55,800 --> 00:52:56,960 - Trishelle... - Por favor, déjame terminar. 1146 00:52:56,960 --> 00:52:57,960 Está bien, continúa. 1147 00:52:57,960 --> 00:52:59,599 Entonces, vi eso y pensé 1148 00:52:59,599 --> 00:53:00,960 en quién había votado por ti anoche. 1149 00:53:00,960 --> 00:53:03,039 Peter, yo y Kevin. 1150 00:53:03,039 --> 00:53:05,800 Bueno, Kevin ya no está aquí, lo asesinaste. 1151 00:53:07,400 --> 00:53:08,599 Después hoy... - Sí, claro. 1152 00:53:08,599 --> 00:53:10,559 ...no me dejabas conseguir el escudo 1153 00:53:10,559 --> 00:53:13,119 porque querías asesinarme a mí. 1154 00:53:14,239 --> 00:53:17,719 No tuvo nada que ver con apuntarte a ti, Trishelle. 1155 00:53:17,719 --> 00:53:20,360 ¡No había nadie a mi alrededor! 1156 00:53:20,360 --> 00:53:23,559 Iba a ganar el escudo y lo sabías y dijiste: 1157 00:53:23,559 --> 00:53:25,360 "No puede tener el escudo". - Trishelle. 1158 00:53:25,360 --> 00:53:27,320 Será asesinada igual que Kevin. 1159 00:53:29,440 --> 00:53:31,639 Todo mi problema se reduce a esto. 1160 00:53:31,639 --> 00:53:35,400 Peter, que quisieras salvar a Parvati ayer aunque sabías 1161 00:53:35,400 --> 00:53:38,639 que era una traidora fue una señal de alarma. 1162 00:53:39,280 --> 00:53:43,840 No tenía sentido pasar de donde estábamos 1163 00:53:43,840 --> 00:53:45,360 para salvar a Parvati 1164 00:53:45,360 --> 00:53:47,079 porque pensaste que te iba a dar información. 1165 00:53:47,079 --> 00:53:50,360 Para tener una oportunidad real de ganar esto como leal, 1166 00:53:50,360 --> 00:53:53,800 debes llegar a la final con alguien que estés seguro 1167 00:53:53,800 --> 00:53:54,800 de que sea un traidor. 1168 00:53:54,800 --> 00:53:56,400 Nadie terminará el juego 1169 00:53:56,400 --> 00:53:58,840 con Parvati porque saben que es una traidora. 1170 00:53:58,840 --> 00:54:00,639 ¿Por qué te juntas con los traidores? 1171 00:54:00,639 --> 00:54:02,280 ¿Por qué los traidores siempre tienen que tener 1172 00:54:02,280 --> 00:54:03,960 tu permiso antes de poder hablar? 1173 00:54:03,960 --> 00:54:06,280 ¿De verdad piensas que soy un traidor? 1174 00:54:06,280 --> 00:54:08,480 Tenemos evidencia en este juego, 1175 00:54:08,480 --> 00:54:11,719 la evidencia sobre el bloqueo del escudo de Bergie. 1176 00:54:12,400 --> 00:54:15,559 ¿Por qué habría fallado en un asesinato a Bergie? 1177 00:54:15,559 --> 00:54:17,920 - No, sí. - Solo eso prueba 1178 00:54:17,920 --> 00:54:19,719 que no puedo ser un traidor. 1179 00:54:19,719 --> 00:54:23,000 ¿En qué mundo algún traidor haría estos movimientos? 1180 00:54:23,000 --> 00:54:24,440 No va a pasar. 1181 00:54:25,679 --> 00:54:27,599 Chicos, si no acertamos esta noche, 1182 00:54:27,599 --> 00:54:29,920 los traidores ganarán el juego. 1183 00:54:34,800 --> 00:54:36,480 Jugadores. 1184 00:54:36,480 --> 00:54:38,599 Llegó la hora de votar. 1185 00:54:38,800 --> 00:54:40,599 {\an8}♪ 1186 00:54:52,360 --> 00:54:53,960 Esto es muy desgarrador 1187 00:54:53,960 --> 00:54:56,440 y no quiero cometer un error en este momento. 1188 00:54:56,440 --> 00:54:58,760 No sé si puedo confiar en Phaedra 1189 00:54:58,760 --> 00:55:01,280 y creo que Peter me traicionaría sin problemas. 1190 00:55:01,519 --> 00:55:05,159 Cada día cuando piensas que has pasado lo más difícil, 1191 00:55:05,159 --> 00:55:09,239 hay otro ataque acercándose. 1192 00:55:13,119 --> 00:55:16,280 Comenzaremos con Phaedra. 1193 00:55:17,079 --> 00:55:18,320 Peter. 1194 00:55:18,840 --> 00:55:22,880 Y creo que lo he dicho esta noche muchas veces. 1195 00:55:26,840 --> 00:55:29,159 - Sandra. - Peter. 1196 00:55:29,159 --> 00:55:30,159 Cielos. 1197 00:55:30,159 --> 00:55:32,840 Me dices lo que quieres que crea 1198 00:55:32,840 --> 00:55:35,559 y luego termina siendo lo opuesto 1199 00:55:35,559 --> 00:55:38,199 de lo que se está diciendo aquí. 1200 00:55:38,199 --> 00:55:40,679 Y siento que no puedo superar eso 1201 00:55:40,679 --> 00:55:42,679 y por eso pienso que eres un traidor. 1202 00:55:46,000 --> 00:55:47,400 Peter. 1203 00:55:47,800 --> 00:55:50,519 Definitivamente nunca sería un traidor, 1204 00:55:50,519 --> 00:55:52,559 pero mi voto es para Phaedra. 1205 00:55:54,280 --> 00:55:56,400 Soy un leal hasta el final. 1206 00:55:57,199 --> 00:55:58,400 John. 1207 00:55:58,880 --> 00:56:01,679 Creo que Phaedra es una traidora. 1208 00:56:04,199 --> 00:56:06,119 Entonces. 1209 00:56:06,119 --> 00:56:08,000 Son dos votos para Phaedra 1210 00:56:08,280 --> 00:56:10,320 y dos votos para Peter. 1211 00:56:11,800 --> 00:56:13,039 Trishelle. 1212 00:56:13,239 --> 00:56:14,519 Phaedra. 1213 00:56:15,280 --> 00:56:17,760 Lo siento, creo que eres una traidora. 1214 00:56:17,760 --> 00:56:19,199 CT. 1215 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 Phaedra. 1216 00:56:23,199 --> 00:56:25,679 Una cosa es desviarte para ayudar a alguien 1217 00:56:25,679 --> 00:56:28,320 y otra hacerlo para asegurarte de que alguien sea asesinada. 1218 00:56:28,320 --> 00:56:31,199 Eso es una señal bastante evidente para mí. 1219 00:56:33,519 --> 00:56:35,880 Esos son cuatros votos para Phaedra 1220 00:56:36,239 --> 00:56:38,440 y dos votos para Peter. 1221 00:56:40,199 --> 00:56:44,599 Shereé, ¿quién crees que es un traidor y por qué? 1222 00:56:45,599 --> 00:56:48,639 Peter, voté por ti. 1223 00:56:48,639 --> 00:56:51,000 Por mucho tiempo creí que eras un leal. 1224 00:56:51,000 --> 00:56:52,920 No estoy segura 1225 00:56:52,920 --> 00:56:55,800 si creo que rechazaste la carta de reclutamiento. 1226 00:56:57,599 --> 00:56:58,760 Kate. 1227 00:56:58,760 --> 00:57:00,880 Peter. 1228 00:57:00,880 --> 00:57:04,239 No puedo creerte, no puedo confiar en ti. 1229 00:57:05,079 --> 00:57:06,360 Entonces. 1230 00:57:07,000 --> 00:57:09,400 Son cuatro votos para Phaedra 1231 00:57:09,639 --> 00:57:11,719 y cuatro votos para Peter. 1232 00:57:13,599 --> 00:57:15,840 Con el voto decisivo, 1233 00:57:15,840 --> 00:57:16,800 MJ, 1234 00:57:17,920 --> 00:57:19,960 {\an8}¿quién piensas que es un traidor y por qué? 1235 00:57:20,800 --> 00:57:23,000 {\an8}♪