1
00:00:01,001 --> 00:00:02,961
-[in English] You are now under arrest.
-This is a mistake.
2
00:00:03,044 --> 00:00:04,754
This is ridiculous. Get out of here.
3
00:00:04,838 --> 00:00:05,839
PREVIOUSLY
4
00:00:05,922 --> 00:00:09,551
-[in Spanish] Who was that new guy?
-He's my second chance, Rosa.
5
00:00:09,634 --> 00:00:11,428
[audience cheering]
6
00:00:11,511 --> 00:00:14,222
Ever since Leonel showed up,
everything's gone wrong for me.
7
00:00:14,305 --> 00:00:16,808
[newscaster, in English] Images
of the fire in the Gold Raider gym
8
00:00:16,891 --> 00:00:17,934
in downtown LA.
9
00:00:18,018 --> 00:00:19,769
[in Spanish] His dad had a heart attack.
10
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
I told you I'm here for you.
Don't ever leave me behind again, okay?
11
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
-[officer] Stop! Stop right there!
-[siren wailing]
12
00:00:25,358 --> 00:00:29,112
[in English] He's asking me to buy
two tickets to go see you in Mexico City.
13
00:00:29,195 --> 00:00:31,072
Yeah, Mom… [stammers]
…that would be awesome.
14
00:00:31,156 --> 00:00:33,074
He got everything. He got that job.
15
00:00:33,158 --> 00:00:34,617
-The best opportunities, the sponsors.
-And?
16
00:00:34,701 --> 00:00:36,036
The people with Boxing World.
17
00:00:36,119 --> 00:00:37,787
-That's not that--
-He got you!
18
00:00:37,871 --> 00:00:40,123
[in Spanish]
This will be my last job for you.
19
00:00:40,206 --> 00:00:41,624
[siren wailing]
20
00:00:41,708 --> 00:00:43,126
GENERAL INVESTIGATION POLICE
21
00:00:43,209 --> 00:00:44,461
Everyone, drop the guns.
22
00:00:44,544 --> 00:00:47,589
You're under arrest for smuggling.
23
00:00:47,672 --> 00:00:50,300
I'm gonna kill you.
You won't be able to hide.
24
00:00:50,383 --> 00:00:54,596
I'm personally going to make sure
you get what you deserve. Mmm?
25
00:01:01,603 --> 00:01:03,188
[elevator bell dings]
26
00:01:03,271 --> 00:01:08,109
[Leonel] Room 515. It's here…
[in English] …right? [inhales sharply]
27
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
[in Spanish] Okay. [sighs]
28
00:01:10,153 --> 00:01:11,654
[knocks on door]
29
00:01:16,201 --> 00:01:17,535
[in English] Hey, Mom.
30
00:01:17,619 --> 00:01:19,871
[gasps] Leonel!
31
00:01:27,837 --> 00:01:30,340
Oh, I'm so glad I get to hug you again.
32
00:01:30,423 --> 00:01:31,925
Yeah, I missed you so much.
33
00:01:32,008 --> 00:01:33,593
[sighs] We missed you too.
34
00:01:34,969 --> 00:01:38,181
-[April chuckles]
-Hey, look. This is Meche.
35
00:01:38,264 --> 00:01:41,267
-[Meche] Uh, nice to meet you, miss.
-Oh, very nice meeting you too.
36
00:01:41,351 --> 00:01:43,061
Uh, but please-- Please come in.
37
00:01:43,144 --> 00:01:45,230
Your father.
He's gonna be so excited to see you.
38
00:01:45,313 --> 00:01:46,940
-Come!
-[elevator bell dings]
39
00:01:53,071 --> 00:01:54,906
[Roberto gasps]
40
00:01:54,989 --> 00:01:56,991
-[Roberto chuckles]
-[Leonel] Dad!
41
00:01:58,785 --> 00:01:59,786
Oh.
42
00:02:00,995 --> 00:02:02,622
[Roberto sighs]
43
00:02:04,624 --> 00:02:09,379
REPATRIATED
44
00:02:09,462 --> 00:02:10,880
[prison bell rings]
45
00:02:10,964 --> 00:02:13,717
[Yadi, in Spanish]
Gordo, we must find you a good lawyer.
46
00:02:13,800 --> 00:02:16,928
We must get you out of here.
I don't like seeing you like this.
47
00:02:17,012 --> 00:02:19,764
What are you doing here? Go home.
I don't deserve you.
48
00:02:19,848 --> 00:02:21,516
[Yadi] Don't be ridiculous.
49
00:02:22,517 --> 00:02:23,685
It's true.
50
00:02:24,436 --> 00:02:25,437
Go.
51
00:02:25,520 --> 00:02:27,814
You're beautiful, you're smart.
52
00:02:27,897 --> 00:02:31,860
Me? I'm just a fat guy who's a failure,
and look where I ended up.
53
00:02:31,943 --> 00:02:33,194
[Yadi] I know you well.
54
00:02:33,278 --> 00:02:35,864
Sure, you have problems,
and you do your best to solve them,
55
00:02:35,947 --> 00:02:37,449
just like everyone else does.
56
00:02:39,284 --> 00:02:43,455
But I know your heart,
and I know it's good.
57
00:02:43,538 --> 00:02:45,373
Trust me. I'm on your side.
58
00:02:45,457 --> 00:02:46,916
[guard] No touching, Gordo.
59
00:02:51,963 --> 00:02:54,758
Is it true what people are saying?
You were smuggling?
60
00:02:55,467 --> 00:02:57,344
Yes and no.
61
00:02:58,470 --> 00:03:00,597
Yes, because they caught me
with the stuff.
62
00:03:01,598 --> 00:03:04,100
And no, because it was to be
my last dealing.
63
00:03:04,184 --> 00:03:07,771
But as much as I want to change,
some people want to bring me down.
64
00:03:07,854 --> 00:03:10,648
-[Yadi] Who are you talking about?
-Trejo and Diablo.
65
00:03:10,732 --> 00:03:11,733
Diablo?
66
00:03:11,816 --> 00:03:14,611
[Gordo] Yes, Diablo.
He's alive and in jail like me.
67
00:03:14,694 --> 00:03:17,155
You know who else?
Your sister's little boyfriend.
68
00:03:17,238 --> 00:03:18,948
What does Leonel have to do with this?
69
00:03:19,032 --> 00:03:23,328
After all the help I gave him,
he ratted me out to the cops.
70
00:03:24,162 --> 00:03:25,830
He's the one who brought me down.
71
00:03:25,914 --> 00:03:28,667
And you know what? I'm going after him.
72
00:03:31,169 --> 00:03:33,588
I don't think
we should see each other anymore.
73
00:03:34,589 --> 00:03:35,757
It's for the best.
74
00:03:42,764 --> 00:03:45,934
[door opens, closes]
75
00:03:46,017 --> 00:03:48,728
-[Tony, in English] Mr. Rabbit!
-[Martin grunts]
76
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
I have big news for you.
77
00:03:50,188 --> 00:03:51,523
[boxers shouting]
78
00:03:51,606 --> 00:03:54,025
[Martin panting]
79
00:03:54,109 --> 00:03:55,777
[boxers shouting]
80
00:03:55,860 --> 00:03:59,364
Well, the new gym's paperwork has cleared,
81
00:04:00,031 --> 00:04:03,034
so you are officially
in the American Interclub Championship.
82
00:04:03,118 --> 00:04:05,286
Yeah! Hell yes.
83
00:04:05,370 --> 00:04:08,331
-Ready to become a champ?
-Hundred percent, I won't let you down.
84
00:04:08,415 --> 00:04:11,501
-I told you, Martin. You are the best.
-I am now.
85
00:04:12,210 --> 00:04:15,255
You know, I don't do
these kind of things for anyone.
86
00:04:16,423 --> 00:04:18,675
But you have talent. And rage.
87
00:04:18,758 --> 00:04:20,343
[Martin chuckles]
88
00:04:21,052 --> 00:04:23,596
I like your style, kid.
You have to train harder.
89
00:04:26,808 --> 00:04:29,352
We still don't know
who's gonna be your contender.
90
00:04:29,436 --> 00:04:32,605
Huh! But the bet for you is really high.
Mm-hmm.
91
00:04:32,689 --> 00:04:34,649
No one's a contender for me, man.
92
00:04:36,359 --> 00:04:39,362
-Don't let me down, Rabbit.
-I won't. I promise.
93
00:04:41,781 --> 00:04:43,199
[Tony laughs]
94
00:04:44,659 --> 00:04:45,660
Let's go.
95
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Keep it going.
96
00:04:48,163 --> 00:04:49,998
[Martin grunting]
97
00:04:50,081 --> 00:04:52,625
Go get what I brought.
98
00:05:07,932 --> 00:05:10,226
[chuckles] Wow.
99
00:05:15,106 --> 00:05:20,028
It was because of that stuffed lion
100
00:05:20,111 --> 00:05:23,615
that I named you Leonel.
101
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
[Leonel chuckles]
102
00:05:25,492 --> 00:05:27,494
I know. [chuckles]
103
00:05:32,374 --> 00:05:38,129
Now we need to talk about
the future of your career.
104
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Um, Dad…
105
00:05:39,297 --> 00:05:44,719
Not now. Later.
The most important thing is your health.
106
00:05:44,803 --> 00:05:45,804
Okay?
107
00:05:46,388 --> 00:05:50,475
There's an opportunity for you to fight
108
00:05:50,558 --> 00:05:52,936
in the Interclub Championship
in Las Vegas.
109
00:05:53,019 --> 00:05:56,981
There aren't any Gold Raiders here.
110
00:06:08,368 --> 00:06:10,370
CERTIFICATE - GOLDEN RAIDER
TRAIN LIKE A CHAMPION
111
00:06:10,453 --> 00:06:12,664
BASED ON AN ORIGINAL IDEA
BY FERNANDO BARBOSA
112
00:06:12,747 --> 00:06:18,586
It's Gold Raider's corporate permit
113
00:06:18,670 --> 00:06:24,926
to start a new franchise here in Mexico.
114
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
For real?
115
00:06:29,014 --> 00:06:31,641
If we find a good gym,
116
00:06:31,725 --> 00:06:37,772
we can quickly turn it
into a Gold Raider branch.
117
00:06:37,856 --> 00:06:38,898
No way.
118
00:06:39,399 --> 00:06:41,484
Dad! [stammers]
119
00:06:42,694 --> 00:06:43,778
I know this guy.
120
00:06:45,530 --> 00:06:47,032
He's been training me.
121
00:06:47,824 --> 00:06:51,703
He has a gym. He's very talented, but, uh…
122
00:06:51,786 --> 00:06:52,787
Okay…
123
00:06:54,456 --> 00:06:55,999
He's very stubborn.
124
00:06:58,793 --> 00:07:00,003
[inhales sharply]
125
00:07:00,712 --> 00:07:02,672
[sighs] With his Mexican Style.
126
00:07:02,756 --> 00:07:03,965
[Roberto scoffs]
127
00:07:04,841 --> 00:07:08,762
GOLD RAIDER - Mexican-Style
128
00:07:08,845 --> 00:07:11,473
The Golden Quetzal
129
00:07:11,556 --> 00:07:14,726
[crowd cheering]
130
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
[Chucho, in Spanish]
This small but very heartfelt ceremony
131
00:07:18,688 --> 00:07:21,107
officially launches
the new Gold Raider location
132
00:07:21,191 --> 00:07:24,944
in the Immaculate Conception neighborhood,
133
00:07:25,028 --> 00:07:27,530
adapted, needless to say,
134
00:07:27,614 --> 00:07:30,658
as The Golden Quetzal
for Mexicans near and far!
135
00:07:33,745 --> 00:07:38,249
[laughs] Leonel,
how can we ever thank your family enough?
136
00:07:39,793 --> 00:07:42,796
Oh, and I have some great news.
137
00:07:42,879 --> 00:07:46,216
April and Roberto got a call
about this new brand of products.
138
00:07:46,299 --> 00:07:48,218
INTENZZE
THE OFFICIAL RAZOR OF ATHLETES
139
00:07:48,301 --> 00:07:49,719
They want to sponsor Leonel
140
00:07:49,803 --> 00:07:54,808
so he and his crew can go
on an all-expenses-paid trip to Las Vegas.
141
00:07:54,891 --> 00:07:57,894
-How does that sound?
-[crowd cheering]
142
00:07:59,771 --> 00:08:01,398
[Meche] See?
143
00:08:01,481 --> 00:08:03,483
You're a real champion.
144
00:08:03,566 --> 00:08:05,193
You even have sponsors.
145
00:08:06,444 --> 00:08:11,157
Yeah. The whole… [in English] …sponsor…
[in Spanish] …thing is a big surprise.
146
00:08:11,991 --> 00:08:17,288
I wasn't expecting that. [laughs]
I'm-- Uh-- But I'm happy to say yes.
147
00:08:17,372 --> 00:08:20,792
I'm jealous of the guys in the crew
going with you to the United States.
148
00:08:21,292 --> 00:08:23,712
-Who's gonna make the cut?
-Yeah, who knows?
149
00:08:23,795 --> 00:08:24,879
[Leonel] "Who knows?"
150
00:08:25,672 --> 00:08:27,132
Um, you guys!
151
00:08:28,008 --> 00:08:31,177
My trainer, my coaching team,
152
00:08:32,053 --> 00:08:34,097
and even my PR.
153
00:08:34,764 --> 00:08:37,100
You guys are my crew, got that?
154
00:08:37,183 --> 00:08:39,602
-No way, dude! Seriously?
-[crowd cheering]
155
00:08:40,395 --> 00:08:42,230
Yeah, really? [laughs]
156
00:08:45,191 --> 00:08:48,862
Look. Here's your passport.
157
00:08:48,945 --> 00:08:51,865
A friend helped me get it
here in Santo Domingo.
158
00:08:51,948 --> 00:08:53,700
-It's nicer than the originals.
-[Kevin] No, Mr. Chucho.
159
00:08:53,783 --> 00:08:54,784
Yeah, yeah, yeah.
160
00:08:54,868 --> 00:08:58,872
I know you're not supposed to, but, well,
the end justifies the means, right?
161
00:08:58,955 --> 00:09:00,582
-[crowd mumbling]
-So, there you go.
162
00:09:00,665 --> 00:09:04,544
Uh, who's Felipe Hermosillo?
163
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
That's not my name.
164
00:09:06,588 --> 00:09:09,966
-I don't like this.
-[sighs] Leonel, Leonel, look.
165
00:09:10,050 --> 00:09:14,346
The championship starts in ten days,
and without papers, there's no trip,
166
00:09:14,429 --> 00:09:17,432
and if there's no trip,
there's no continental champion.
167
00:09:18,224 --> 00:09:19,517
I mean, it's your dream.
168
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
It's up to you.
169
00:09:22,020 --> 00:09:24,647
Mr. Chucho, I have a problem.
170
00:09:26,608 --> 00:09:29,736
I don't have a visa,
and I doubt we have time to apply for one.
171
00:09:31,363 --> 00:09:34,157
And these guys
probably don't have a visa either.
172
00:09:34,741 --> 00:09:37,452
[Chucho]
I've got another little surprise, okay?
173
00:09:37,535 --> 00:09:40,830
My man Iker here has a fan at the embassy.
174
00:09:40,914 --> 00:09:44,959
The one and only consul secretary,
isn't that right?
175
00:09:45,710 --> 00:09:47,003
What do you think?
176
00:09:55,929 --> 00:10:00,141
Hey. Is she that buddy of yours
who hugged you and gave you her card?
177
00:10:00,225 --> 00:10:04,437
Look, it's not what you think, honestly.
This lady's really respectable.
178
00:10:04,521 --> 00:10:06,398
-Right, bro?
-Yeah.
179
00:10:06,481 --> 00:10:08,817
Chill, Mari. Don't get worked up about it.
180
00:10:08,900 --> 00:10:10,068
[Chucho] The point is,
181
00:10:10,151 --> 00:10:11,778
-we already called the embassy…
-Mari.
182
00:10:11,861 --> 00:10:13,947
…explained our problem,
183
00:10:14,030 --> 00:10:17,826
and seeing as there's a championship
expec-- Expecting Leonel,
184
00:10:18,618 --> 00:10:22,414
they gave us a visa for athletes
185
00:10:22,497 --> 00:10:27,210
and an expedited border crossing card
so we can cross the border legally.
186
00:10:27,293 --> 00:10:31,131
-[Leonel, in English] Awesome! Yeah.
-[in Spanish] Great! We can get in!
187
00:10:31,214 --> 00:10:33,883
-[Leonel, in English] Awesome.
-[Chucho laughing]
188
00:10:33,967 --> 00:10:36,094
[crowd cheering]
189
00:10:45,353 --> 00:10:47,564
-[Yadi, in Spanish] Hi.
-Hi.
190
00:10:49,858 --> 00:10:52,610
So, you're really going?
191
00:10:52,694 --> 00:10:56,072
[Meche] Yeah. Leonel's fighting.
192
00:11:00,702 --> 00:11:02,203
What's wrong?
193
00:11:03,079 --> 00:11:05,331
Are you upset that I'm going with Leonel?
194
00:11:05,415 --> 00:11:11,588
Well, to be honest, it doesn't feel fair
that Leonel is gonna make it big in the US
195
00:11:11,671 --> 00:11:16,801
while Gordo is left to rot in jail.
196
00:11:16,885 --> 00:11:18,970
Gordo's a criminal.
197
00:11:19,054 --> 00:11:21,431
The only thing Leonel did
was tell the truth.
198
00:11:21,514 --> 00:11:24,726
But Gordo was ready
to leave his life of crime behind.
199
00:11:25,769 --> 00:11:26,853
He told you that?
200
00:11:27,687 --> 00:11:30,899
You're like some teenager
who just laps up whatever he tells you.
201
00:11:30,982 --> 00:11:32,525
I'm not gonna argue with you.
202
00:11:32,609 --> 00:11:33,610
[Meche] Me neither,
203
00:11:34,486 --> 00:11:35,987
but you have to face reality.
204
00:11:36,654 --> 00:11:38,281
Gordo's not a good person.
205
00:11:38,365 --> 00:11:39,783
Of course, he is.
206
00:11:39,866 --> 00:11:42,619
Like everyone else, he's suffered,
207
00:11:42,702 --> 00:11:45,663
and just like everyone else,
he's found a way to move forward in life.
208
00:11:45,747 --> 00:11:49,834
Yeah, by blackmailing
everyone he can, right?
209
00:11:49,918 --> 00:11:51,419
Or have you already forgotten?
210
00:11:51,503 --> 00:11:54,255
-[Yadi] You don't understand anything.
-Well, you're blind.
211
00:11:55,298 --> 00:11:56,675
Just because you say I am?
212
00:11:57,842 --> 00:12:00,679
Meche, you know I adore you,
213
00:12:01,388 --> 00:12:05,350
which is why I always try to say things
with a lot of tact,
214
00:12:06,017 --> 00:12:10,980
but you're very stubborn, very impulsive
and very self-centered.
215
00:12:11,606 --> 00:12:12,982
Self-centered?
216
00:12:13,066 --> 00:12:14,401
[Yadi] Yes, self-centered.
217
00:12:15,944 --> 00:12:18,279
You think you know
everything about the world,
218
00:12:19,114 --> 00:12:22,492
but just because you say something
doesn't make it true, you know?
219
00:13:18,048 --> 00:13:20,216
[sobs]
220
00:13:22,510 --> 00:13:24,971
[exhales sharply, sobbing]
221
00:13:27,766 --> 00:13:29,851
[crying]
222
00:13:43,156 --> 00:13:45,784
[host, in English] Ladies and gentlemen,
223
00:13:45,867 --> 00:13:49,913
welcome
to the American Interclub Championship.
224
00:13:49,996 --> 00:13:52,707
The most important event
in the youth boxing community.
225
00:13:53,500 --> 00:13:54,834
Throughout the next few days,
226
00:13:54,918 --> 00:13:58,713
our fighters will challenge themselves
through gruesome battles in the ring.
227
00:13:58,797 --> 00:14:02,342
And in the end,
leaving just one lucky contender
228
00:14:02,425 --> 00:14:07,514
with the title
of American Interclub Champion.
229
00:14:07,597 --> 00:14:10,266
[crowd cheering, applauding]
230
00:14:10,350 --> 00:14:15,480
And here comes,
doing his ring entrance, Hermosillo.
231
00:14:15,563 --> 00:14:17,315
We know very little about this guy.
232
00:14:17,399 --> 00:14:20,527
All we know is that he was born
and raised in Mexico City.
233
00:14:20,610 --> 00:14:23,029
A city of very tough fighters.
234
00:14:23,113 --> 00:14:25,115
-[Iker, in Spanish] Let's go.
-[Kevin] You can do it.
235
00:14:25,198 --> 00:14:26,950
[bell rings]
236
00:14:32,706 --> 00:14:34,457
[host, in English]
Clifford with the black trunks.
237
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
Nice left hook by Clifford!
238
00:14:36,209 --> 00:14:37,210
CLIFFORD VS COHN
ROUND OF 16
239
00:14:37,293 --> 00:14:40,171
Oh! What a lefty from Cohn! The Canadian!
240
00:14:41,089 --> 00:14:43,216
-[audience jeering]
-Ah, he clearly slipped.
241
00:14:43,299 --> 00:14:44,843
HERMOSILLO VS DONOVAN
ROUND OF 16
242
00:14:44,926 --> 00:14:47,012
Hermosillo,
this can't be an official knockdown.
243
00:14:47,095 --> 00:14:48,471
But he's gonna keep boxing.
244
00:14:48,555 --> 00:14:52,142
He avoids that vicious right hook
from Donovan.
245
00:14:52,225 --> 00:14:53,768
ROMARIO VS PACHECO
ROUND OF 16
246
00:14:54,394 --> 00:14:56,688
And brutal cross by Pacheco!
247
00:14:56,771 --> 00:14:58,440
CLIFFORD VS PARKER
QUARTERFINALS
248
00:14:58,523 --> 00:15:01,651
For the love of God,
Parker is now in another stratosphere.
249
00:15:01,735 --> 00:15:02,736
HERMOSILLO VS FLORES
QUARTERFINALS
250
00:15:02,819 --> 00:15:05,613
Fight-- Ah, here's that chop down!
251
00:15:06,448 --> 00:15:07,741
MARTINEZ VS SALAZAR
QUARTERFINAL
252
00:15:11,077 --> 00:15:13,580
Martin "The Rabbit" Clifford from LA
making it to the final.
253
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
CLIFFORD
FINALIST
254
00:15:14,748 --> 00:15:17,834
-Seven, eight, nine, ten!
-[bell rings]
255
00:15:17,917 --> 00:15:19,294
[host] And this is it! Adios, Malena!
256
00:15:19,377 --> 00:15:20,378
HERMOSILLO
FINALIST
257
00:15:21,046 --> 00:15:23,590
Hermosillo makes it to the final!
258
00:15:23,673 --> 00:15:25,091
What a derby!
259
00:15:25,175 --> 00:15:30,221
The US, represented
by "The Rabbit" Clifford, against Mexico.
260
00:15:30,305 --> 00:15:34,601
In the hands of Hermosillo!
261
00:15:41,191 --> 00:15:42,442
[Meche, in Spanish] Yeah!
262
00:15:43,610 --> 00:15:44,611
Great job!
263
00:15:50,241 --> 00:15:54,746
My story isn't easy to tell, but I'll try.
264
00:15:56,289 --> 00:16:00,710
My father once told me
that destiny gives us signs.
265
00:16:02,128 --> 00:16:06,216
We have to keep our eyes wide open
to see them and feel them,
266
00:16:06,925 --> 00:16:11,054
but that will always keep us
on the right path.
267
00:16:11,888 --> 00:16:16,476
I've had to walk a long path to get here
268
00:16:17,268 --> 00:16:18,561
and be who I am,
269
00:16:19,354 --> 00:16:25,068
and to feel proud of my name,
of speaking Spanish,
270
00:16:26,194 --> 00:16:29,197
and of competing under the Mexican flag.
271
00:16:29,280 --> 00:16:31,574
Do you think winning this fight
is part of your destiny?
272
00:16:31,658 --> 00:16:35,620
-Yes. I think it's my destiny to be here.
-[Gordo laughs]
273
00:16:35,704 --> 00:16:38,498
[Gordo]
Must be nice to be treated like a hero,
274
00:16:38,581 --> 00:16:40,917
when you've had everything handed to you.
275
00:16:41,001 --> 00:16:43,420
I've had to fight for everything
since I was a kid.
276
00:16:43,503 --> 00:16:45,380
[prisoner] Shut up! I can't hear!
277
00:16:45,463 --> 00:16:46,756
Just try to shut me up!
278
00:16:47,507 --> 00:16:49,676
And life keeps treating you
like the bad guy.
279
00:16:49,759 --> 00:16:52,178
-[laughing]
-[prisoner 2] No one cares. Move!
280
00:16:52,262 --> 00:16:55,473
-[prisoner 3] Come on.
-[Gordo] Huh? [laughs]
281
00:16:55,557 --> 00:16:59,060
But people still end up
bringing out the worst in you!
282
00:16:59,144 --> 00:17:05,150
And you start believing your own lies
and twist the truth and reality,
283
00:17:05,233 --> 00:17:07,652
and end up in the same place anyway!
284
00:17:07,736 --> 00:17:09,738
[prisoners shouting]
285
00:17:11,531 --> 00:17:13,867
[Gordo] Let go of me! Let go of me!
286
00:17:17,787 --> 00:17:18,788
Screw you!
287
00:17:20,999 --> 00:17:22,000
What?
288
00:17:32,844 --> 00:17:34,262
[Gordo groans]
289
00:17:37,640 --> 00:17:42,312
You're a dead man.
Just try! Just try! Just try!
290
00:17:44,189 --> 00:17:46,941
[in English]
And in the final event of the evening,
291
00:17:47,025 --> 00:17:49,986
the moment you've all been waiting for.
292
00:17:50,070 --> 00:17:54,366
For the Featherweight
American Interclub Championship belt.
293
00:17:55,450 --> 00:18:00,580
In red, white and blue shorts,
Martin "Rabbit" Clifford!
294
00:18:00,663 --> 00:18:03,416
[announcer] Well, you've heard it
from this famous ring announcer,
295
00:18:03,500 --> 00:18:07,253
Martin "The Rabbit" Clifford
from Los Angeles, California.
296
00:18:07,337 --> 00:18:08,797
The favorite. The local.
297
00:18:08,880 --> 00:18:14,135
With an outstanding amateur record
of 42 victories, only one defeat,
298
00:18:14,219 --> 00:18:18,598
and 33 of those victories
coming by the fast way of knockout!
299
00:18:18,682 --> 00:18:21,601
[crowd cheering, whistling]
300
00:18:21,685 --> 00:18:25,897
And in the next corner,
in black and gold shorts.
301
00:18:25,980 --> 00:18:28,400
From the Gold Raiders…
[in Spanish] …The Golden Quetzal,
302
00:18:28,483 --> 00:18:33,071
from the Immaculate Conception
neighborhood in Mexico,
303
00:18:33,154 --> 00:18:38,493
Felipe Hermosillo!
304
00:18:38,576 --> 00:18:39,577
[Kevin] Go.
305
00:18:40,328 --> 00:18:43,498
♪ No, don't mess with my boy
The dude can cause serious damage ♪
306
00:18:43,581 --> 00:18:46,626
♪ With his fists popping
And crushing the strongest ♪
307
00:18:46,710 --> 00:18:49,713
♪ He'll knock you down, wring you dry ♪
308
00:18:49,796 --> 00:18:50,797
♪ Bars ♪
309
00:18:50,880 --> 00:18:55,760
[host, in English] Hermosillo, this
Mexican guy who we know very little about.
310
00:18:56,261 --> 00:19:00,306
All we know really is that he won
his four previous fights in this contest…
311
00:19:00,390 --> 00:19:02,809
-I'm so excited.
-…and all of them by knockout.
312
00:19:02,892 --> 00:19:04,728
-He's got a heavy hand!
-Wish I could be there.
313
00:19:04,811 --> 00:19:07,439
-He's a massive underdog, make no mistake.
-[April chuckles, sighs]
314
00:19:07,522 --> 00:19:09,691
-And, I don't know…
-Yes. Me too.
315
00:19:09,774 --> 00:19:12,027
…I love his ring entrance
with El Iker and El Kevin.
316
00:19:12,110 --> 00:19:14,988
That's how they call
this Mexican trap band.
317
00:19:15,071 --> 00:19:17,407
Or Mexican-style trap band.
318
00:19:17,490 --> 00:19:20,160
-However you want to call it.
-[in Spanish] Come on, get it!
319
00:19:21,619 --> 00:19:25,999
-[in English] Welcome to Las Vegas.
-[in Spanish] Grace… What a surprise.
320
00:19:26,082 --> 00:19:29,627
[in English] Surprised?
No, I'm here taking care of business.
321
00:19:29,711 --> 00:19:32,464
[in Spanish]
No, Leonel's not a business, okay?
322
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
-[in English] That's not nice.
-Who said anything about Leonel?
323
00:19:35,967 --> 00:19:37,886
I'm here for my brand. INTENZZE.
324
00:19:39,054 --> 00:19:40,430
[in Spanish] What do you mean?
325
00:19:42,807 --> 00:19:44,726
[in English] You "espon" the team?
326
00:19:45,727 --> 00:19:47,395
You paid for everyone's trip?
327
00:19:47,479 --> 00:19:50,732
How else do you think Leonel's corner
could have gotten here?
328
00:19:50,815 --> 00:19:55,362
Look, I know you like him,
but love doesn't pay the bills.
329
00:19:55,445 --> 00:19:56,946
Boxing's expensive.
330
00:19:58,573 --> 00:20:00,450
Can you really support his dreams?
331
00:20:03,787 --> 00:20:04,788
Please think about it.
332
00:20:04,871 --> 00:20:06,956
[Kevin, in Spanish]
♪ He'll inspire you, wring you dry ♪
333
00:20:07,040 --> 00:20:09,376
♪ Squeeze you, loosen all your bolts
Send you to the bars ♪
334
00:20:09,459 --> 00:20:11,294
♪ Nothing hurts him, nobody beats him ♪
335
00:20:11,378 --> 00:20:14,839
♪ Nothing pulls him down, he always wins
And I'm like, wow ♪
336
00:20:14,923 --> 00:20:18,051
♪ Watch out with my dawg
Cuz he's gonna annihilate you ♪
337
00:20:23,390 --> 00:20:25,892
[Kevin, Iker] Let's go, Mexico, bro!
338
00:20:26,601 --> 00:20:28,937
[in English]
I told you it's Leonel. I knew it.
339
00:20:30,021 --> 00:20:32,232
What's the problem, Martin?
What's going on?
340
00:20:32,315 --> 00:20:34,359
He's not who he says he is.
I'm not gonna fight him.
341
00:20:34,442 --> 00:20:35,944
-[Tony] What?
-[host] No, he's for real.
342
00:20:36,027 --> 00:20:38,154
He's representing Mexico,
the Gold Raider Quetzal--
343
00:20:38,238 --> 00:20:40,782
I don't care what gym he represents.
He's not who he says is.
344
00:20:40,865 --> 00:20:43,159
-Martin, shut up and fight.
-[audience booing]
345
00:20:43,785 --> 00:20:47,580
[host] Fighters, are you ready?
346
00:20:48,164 --> 00:20:50,875
[in Spanish] Mr. Chucho, this isn't okay.
347
00:20:50,959 --> 00:20:52,460
I'm not Felipe.
348
00:20:53,128 --> 00:20:54,921
Don't worry about that right now.
349
00:20:55,005 --> 00:20:57,257
Concentrate on what we came for,
the championship.
350
00:20:57,340 --> 00:20:58,967
[host, in English] Fighters…
351
00:20:59,050 --> 00:21:00,427
[Tony] Come on, Rabbit!
352
00:21:00,510 --> 00:21:01,845
[host] …to your corners.
353
00:21:02,762 --> 00:21:06,057
-[Leonel] No, this is not okay.
-[host] I'm sorry?
354
00:21:06,141 --> 00:21:09,019
-This is not okay.
-What are you doing?
355
00:21:09,102 --> 00:21:10,687
Hey, you already won this.
356
00:21:10,770 --> 00:21:13,064
Let me talk. I need to come clean.
357
00:21:14,774 --> 00:21:15,859
Sir, may I?
358
00:21:17,235 --> 00:21:19,904
-Thank you.
-[microphone screeching]
359
00:21:20,780 --> 00:21:22,073
[in Spanish] Where's Meche going?
360
00:21:22,741 --> 00:21:25,785
[breathing heavily, speaks in English]
Hey, Martin's right.
361
00:21:25,869 --> 00:21:28,705
I'm not Felipe Hermosillo.
362
00:21:28,788 --> 00:21:30,582
[audience booing]
363
00:21:33,376 --> 00:21:34,377
[April] Hmm?
364
00:21:34,461 --> 00:21:37,213
For a long time
I believed I was an American citizen.
365
00:21:39,966 --> 00:21:42,927
And I lived the dream
in the land of freedom.
366
00:21:45,180 --> 00:21:46,473
But suddenly,
367
00:21:47,307 --> 00:21:49,184
that lie exploded in my face.
368
00:21:49,267 --> 00:21:51,478
-[in Spanish] Miss Meche, what did he say?
-Miss Meche!
369
00:21:51,561 --> 00:21:53,188
He's telling the whole truth.
370
00:21:53,271 --> 00:21:54,397
-The truth?
-Why?
371
00:21:54,481 --> 00:21:55,482
[Meche] Yeah, I think so.
372
00:21:55,565 --> 00:21:59,110
[in English] And I have to understand
that none of it was real.
373
00:21:59,194 --> 00:22:02,030
[audience booing]
374
00:22:02,113 --> 00:22:03,323
It never existed.
375
00:22:04,407 --> 00:22:06,576
[in Spanish] If you're not a gringo,
why speak English?
376
00:22:06,659 --> 00:22:08,370
There are Mexicans here too!
377
00:22:08,453 --> 00:22:11,373
[audience booing, whistling]
378
00:22:12,040 --> 00:22:13,625
[in English] Who's that guy?
379
00:22:13,708 --> 00:22:15,710
-[Leonel] Yeah, uh…
-He's nobody.
380
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
I'm not Felipe Hermosillo.
381
00:22:18,129 --> 00:22:19,130
[audience booing]
382
00:22:19,214 --> 00:22:22,384
My name is Leonel Reina,
383
00:22:22,467 --> 00:22:25,428
and I'm proud of my last name
384
00:22:25,512 --> 00:22:30,225
because it comes
from the bravest man I know, my dad.
385
00:22:31,810 --> 00:22:34,396
-[in English] Oh, my boy.
-Mom. Dad.
386
00:22:35,021 --> 00:22:36,022
I love you guys.
387
00:22:36,106 --> 00:22:37,565
[audience applauds]
388
00:22:37,649 --> 00:22:41,611
[in Spanish]
Ever since I arrived in Mexico,
389
00:22:41,695 --> 00:22:45,407
I've come to understand
that what matters most
390
00:22:45,490 --> 00:22:49,536
isn't where you live
or how much money you have.
391
00:22:50,620 --> 00:22:55,542
What matters most is…
[panting] …having a good heart.
392
00:22:55,625 --> 00:22:58,128
[audience applauding]
393
00:22:59,129 --> 00:23:03,425
And I, uh, met people who believed in me,
394
00:23:04,342 --> 00:23:06,678
who taught me new values.
395
00:23:07,470 --> 00:23:10,974
I reconnected with my mother tongue,
my culture,
396
00:23:11,057 --> 00:23:14,811
and I also came to know true love.
397
00:23:14,894 --> 00:23:18,231
[audience cheering, applauding]
398
00:23:18,314 --> 00:23:22,610
I came to understand
that what I want most in life
399
00:23:22,694 --> 00:23:26,197
is to be a champion, but not this way.
400
00:23:26,281 --> 00:23:29,367
-[audience booing]
-Not with a fake name.
401
00:23:29,451 --> 00:23:31,244
[in English] I'm not gonna fight.
402
00:23:31,327 --> 00:23:32,871
-I'm sorry!
-[Meche, in Spanish] What?
403
00:23:35,582 --> 00:23:38,126
-[Iker] What was the last thing he said?
-That he won't fight.
404
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
-What do you mean, he won't fight?
-Not with a fake name.
405
00:23:41,046 --> 00:23:43,131
That's not a big deal.
Just a little white lie.
406
00:23:43,214 --> 00:23:45,467
Just change it
and tell people his name is Leonel.
407
00:23:45,550 --> 00:23:48,720
[in English]
Leonel says he's not going to fight.
408
00:23:50,138 --> 00:23:51,264
[in Spanish] Faker!
409
00:23:52,640 --> 00:23:54,225
[in English] You have no shame!
410
00:23:55,226 --> 00:23:57,062
You're brave!
411
00:23:57,145 --> 00:23:59,105
Follow your heart. Come on!
412
00:24:00,023 --> 00:24:03,068
[in Spanish] We support you, Leonel,
Felipe, or whatever your name is!
413
00:24:05,779 --> 00:24:08,281
[in English]
Oh, Leonel. You're fighting me.
414
00:24:08,365 --> 00:24:11,201
Why do you think
I burned your parents' gym down?
415
00:24:16,498 --> 00:24:19,918
[host] Oh, Christ!
He turned around and threw the cross.
416
00:24:20,001 --> 00:24:21,836
-He could get disqualified!
-Fight! Let's fight!
417
00:24:21,920 --> 00:24:23,755
[host] The referee has to interfere.
418
00:24:24,339 --> 00:24:26,800
Well, at least he was able to calm
both boxers.
419
00:24:26,883 --> 00:24:29,552
-He's sending them to their corners.
-[Leonel grunts]
420
00:24:29,636 --> 00:24:31,346
[in Spanish] Okay. Let's see.
421
00:24:31,429 --> 00:24:33,973
Yeah, yeah, yeah. Take it easy, okay?
422
00:24:34,641 --> 00:24:37,769
[host, in English] The final
of the American Interclub Championship
423
00:24:37,852 --> 00:24:39,896
is taking place, ladies and gentlemen.
424
00:24:39,979 --> 00:24:40,980
[bell rings]
425
00:24:41,064 --> 00:24:43,817
And the final for the Featherweight
Championship is in action.
426
00:24:43,900 --> 00:24:45,276
Simultaneous blow!
427
00:24:45,360 --> 00:24:47,904
-Each one felt each other's power.
-[in Spanish] Come on, Leonel!
428
00:24:48,530 --> 00:24:51,157
[host, in English] Now,
Clifford trying to fight on the distance,
429
00:24:51,241 --> 00:24:53,743
but he takes a nice cross from Hermosillo.
430
00:24:54,452 --> 00:24:56,162
Don't make it easy. Come on!
431
00:24:58,206 --> 00:24:59,582
[in Spanish] Oh, no.
432
00:24:59,666 --> 00:25:01,835
[in English] Who said it was easy, huh?
433
00:25:02,419 --> 00:25:03,878
[Tony laughs] Yeah!
434
00:25:05,171 --> 00:25:07,382
[host] Now, Clifford taking his distance.
435
00:25:07,465 --> 00:25:09,718
He already felt Hermosillo's power.
436
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
Good right hook!
437
00:25:11,553 --> 00:25:14,764
Not like that, Martin! What are you doing?
That's so many mistakes.
438
00:25:14,848 --> 00:25:16,057
[host] Oh!
439
00:25:16,141 --> 00:25:17,600
You should have stayed in Mexico!
440
00:25:17,684 --> 00:25:18,560
Come on!
441
00:25:18,643 --> 00:25:22,981
[host] Hermosillo at his corner,
and Clifford's punishing him.
442
00:25:23,064 --> 00:25:25,650
To the body. The end can be near.
443
00:25:25,734 --> 00:25:27,527
Hermosillo's in jeopardy.
444
00:25:28,194 --> 00:25:29,863
[in Spanish] Stay on him! Stay on him!
445
00:25:30,488 --> 00:25:32,699
[host, in English]
He has to get out of the corner.
446
00:25:37,120 --> 00:25:39,789
And he throws Clifford to the canvas.
447
00:25:39,873 --> 00:25:42,292
Mexican Style! Come on, get up!
448
00:25:42,375 --> 00:25:45,837
[host] Clifford is in the canvas
for the first time in his career.
449
00:25:46,338 --> 00:25:49,341
He is getting up!
He wants to keep fighting!
450
00:25:49,924 --> 00:25:52,344
[bell rings]
451
00:26:02,395 --> 00:26:03,813
[in Spanish] Ma, I'm scared.
452
00:26:03,897 --> 00:26:06,524
Don't be afraid. I won't let you go, okay?
453
00:26:06,608 --> 00:26:09,861
[host, in English] Oh! Clifford has now
Hermosillo against the rope.
454
00:26:09,944 --> 00:26:13,698
Oh! That was clearly a rabbit punch!
That's an illegal punch.
455
00:26:18,119 --> 00:26:20,372
-That's illegal!
-Did you see that? That was illegal!
456
00:26:20,455 --> 00:26:22,165
[host] He should be disqualified!
457
00:26:22,248 --> 00:26:25,210
At least the referee
should deduct a couple points from him.
458
00:26:25,293 --> 00:26:29,005
Oh, he's just warning him.
He should deduct a couple points!
459
00:26:29,089 --> 00:26:33,968
We can tell clearly who's the favorite,
who's the sheriff's horse,
460
00:26:34,052 --> 00:26:36,262
and that's Clifford,
because this is illegal!
461
00:26:36,346 --> 00:26:37,347
[pants]
462
00:26:37,430 --> 00:26:41,768
[young Leonel, in Spanish] Ma! Mom! Dad!
463
00:26:43,645 --> 00:26:47,273
[panting, distorted]
464
00:26:54,072 --> 00:26:57,367
[host, in English] This is gonna be
the end of the underdog, but he got up.
465
00:26:57,450 --> 00:26:59,202
-He looks pretty groggy.
-[exhales sharply]
466
00:26:59,285 --> 00:27:03,540
If you ask me, I don't think
he's going to be able to continue,
467
00:27:03,623 --> 00:27:05,333
but you never know.
468
00:27:05,417 --> 00:27:06,876
We can't underestimate a Mexican--
469
00:27:06,960 --> 00:27:08,837
Oh, my God!
The referee's calling them to action.
470
00:27:08,920 --> 00:27:09,921
Move your feet around!
471
00:27:10,005 --> 00:27:13,675
[host] Hermosillo's saying he is ready
to continue, and Clifford comes.
472
00:27:13,758 --> 00:27:17,804
Clifford's coming for his head.
Hermosillo's in jeopardy.
473
00:27:24,853 --> 00:27:25,937
[no audible dialogue]
474
00:27:26,021 --> 00:27:27,897
[no audible dialogue]
475
00:27:27,981 --> 00:27:30,108
[no audible dialogue]
476
00:27:30,191 --> 00:27:31,776
[no audible dialogue]
477
00:27:37,657 --> 00:27:38,783
Come on, Leonel!
478
00:27:40,243 --> 00:27:41,953
[referee, in Spanish] Four!
479
00:27:44,664 --> 00:27:45,957
Five!
480
00:27:47,292 --> 00:27:48,293
Six!
481
00:28:01,056 --> 00:28:02,557
[young Leonel] Mom!
482
00:28:02,640 --> 00:28:05,143
[host, in English] Believe it or not,
Hermosillo's gonna keep fighting.
483
00:28:05,226 --> 00:28:07,228
He just got up to the count.
484
00:28:07,312 --> 00:28:11,608
[host] Unbelievably, miraculously,
Hermosillo's gonna keep fighting,
485
00:28:11,691 --> 00:28:13,568
and Clifford can't believe it!
486
00:28:14,444 --> 00:28:17,864
There's-- I mean,
is there a way to knock out this Mexican?
487
00:28:17,947 --> 00:28:19,574
But Clifford is gonna find out.
488
00:28:19,657 --> 00:28:21,326
And he keeps coming forward--
489
00:28:21,409 --> 00:28:24,162
Oh! Nice cross by Hermosillo!
490
00:28:24,245 --> 00:28:26,831
He's alive and kicking,
ladies and gentlemen!
491
00:28:26,915 --> 00:28:30,585
The Mexican is back in action.
He looks hurt but he's gaining.
492
00:28:30,669 --> 00:28:31,544
[in Spanish] Yes!
493
00:28:31,628 --> 00:28:34,422
[host, in English] Oh, my God,
another right cross for Hermosillo!
494
00:28:34,506 --> 00:28:37,509
The Mexican's strong and back in action.
495
00:28:48,687 --> 00:28:50,188
[audience cheering]
496
00:28:50,271 --> 00:28:51,856
Clifford is down,
497
00:28:51,940 --> 00:28:54,651
and this gonna be over,
ladies and gentlemen!
498
00:28:54,734 --> 00:28:56,861
He's not gonna be able to stand the count.
499
00:28:56,945 --> 00:28:59,531
-Not to ten. Not to 100.
-[referee, in Spanish] It's over!
500
00:28:59,614 --> 00:29:02,992
[host, in English] What a good way
to say goodbye to the amateur
501
00:29:03,076 --> 00:29:08,164
from this unknown Mexican
by the name of Leonel Reina.
502
00:29:08,248 --> 00:29:10,917
-Yes! He won! He won!
-[host] He's the featherweight champion!
503
00:29:11,001 --> 00:29:12,210
Unbelievable!
504
00:29:12,293 --> 00:29:15,213
[audience cheering, whistling]
505
00:29:19,426 --> 00:29:20,802
[in Spanish] What happened?
506
00:29:38,737 --> 00:29:42,198
-[in English] He won, Roberto! Roberto!
-[groaning]
507
00:29:42,282 --> 00:29:45,785
Roberto, wait. Roberto, no! No, no, no!
508
00:29:49,956 --> 00:29:52,167
[no audible dialogue]
509
00:29:53,084 --> 00:29:58,715
[performer singing upbeat pop song
in English]
510
00:30:01,760 --> 00:30:02,761
[cheers]
511
00:30:02,844 --> 00:30:05,096
[song continues]
512
00:30:06,890 --> 00:30:09,351
[Leonel] We did it! We did it!
513
00:30:09,851 --> 00:30:10,852
Yeah!
514
00:30:12,687 --> 00:30:14,647
[song ends]
515
00:30:18,026 --> 00:30:21,363
[prisoners and visitors
talking indistinctly]
516
00:30:25,241 --> 00:30:26,618
[in Spanish] What's going on, Mom?
517
00:30:26,701 --> 00:30:27,952
KEEP HANDS VISIBLE
518
00:30:34,918 --> 00:30:36,127
I found Pascual.
519
00:30:39,255 --> 00:30:41,049
After all these years…
520
00:30:43,051 --> 00:30:44,302
I found him.
521
00:30:45,470 --> 00:30:46,888
I found your brother.
522
00:30:47,806 --> 00:30:50,392
[Rosa sobbing]
523
00:30:52,519 --> 00:30:53,603
Look.
524
00:30:54,479 --> 00:30:56,773
[young Gordo] Pascual! Where are you?
525
00:30:56,856 --> 00:31:00,360
-Pascual! Where are you?
-[Rosa] Pascual!