1 00:00:01,001 --> 00:00:02,961 -[in English] You are now under arrest. -This is a mistake. 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,754 This is ridiculous. Get out of here. 3 00:00:04,838 --> 00:00:05,839 PREVIOUSLY 4 00:00:05,922 --> 00:00:09,551 -[in Spanish] Who was that new guy? -He's my second chance, Rosa. 5 00:00:09,634 --> 00:00:11,428 [audience cheering] 6 00:00:11,511 --> 00:00:14,222 Ever since Leonel showed up, everything's gone wrong for me. 7 00:00:14,305 --> 00:00:16,808 [newscaster, in English] Images of the fire in the Gold Raider gym 8 00:00:16,891 --> 00:00:17,934 in downtown LA. 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,769 [in Spanish] His dad had a heart attack. 10 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 I told you I'm here for you. Don't ever leave me behind again, okay? 11 00:00:23,273 --> 00:00:25,275 -[officer] Stop! Stop right there! -[siren wailing] 12 00:00:25,358 --> 00:00:29,112 [in English] He's asking me to buy two tickets to go see you in Mexico City. 13 00:00:29,195 --> 00:00:31,072 Yeah, Mom… [stammers] …that would be awesome. 14 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 He got everything. He got that job. 15 00:00:33,158 --> 00:00:34,617 -The best opportunities, the sponsors. -And? 16 00:00:34,701 --> 00:00:36,036 The people with Boxing World. 17 00:00:36,119 --> 00:00:37,787 -That's not that-- -He got you! 18 00:00:37,871 --> 00:00:40,123 [in Spanish] This will be my last job for you. 19 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 [siren wailing] 20 00:00:41,708 --> 00:00:43,126 GENERAL INVESTIGATION POLICE 21 00:00:43,209 --> 00:00:44,461 Everyone, drop the guns. 22 00:00:44,544 --> 00:00:47,589 You're under arrest for smuggling. 23 00:00:47,672 --> 00:00:50,300 I'm gonna kill you. You won't be able to hide. 24 00:00:50,383 --> 00:00:54,596 I'm personally going to make sure you get what you deserve. Mmm? 25 00:01:01,603 --> 00:01:03,188 [elevator bell dings] 26 00:01:03,271 --> 00:01:08,109 [Leonel] Room 515. It's here… [in English] …right? [inhales sharply] 27 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 [in Spanish] Okay. [sighs] 28 00:01:10,153 --> 00:01:11,654 [knocks on door] 29 00:01:16,201 --> 00:01:17,535 [in English] Hey, Mom. 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 [gasps] Leonel! 31 00:01:27,837 --> 00:01:30,340 Oh, I'm so glad I get to hug you again. 32 00:01:30,423 --> 00:01:31,925 Yeah, I missed you so much. 33 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 [sighs] We missed you too. 34 00:01:34,969 --> 00:01:38,181 -[April chuckles] -Hey, look. This is Meche. 35 00:01:38,264 --> 00:01:41,267 -[Meche] Uh, nice to meet you, miss. -Oh, very nice meeting you too. 36 00:01:41,351 --> 00:01:43,061 Uh, but please-- Please come in. 37 00:01:43,144 --> 00:01:45,230 Your father. He's gonna be so excited to see you. 38 00:01:45,313 --> 00:01:46,940 -Come! -[elevator bell dings] 39 00:01:53,071 --> 00:01:54,906 [Roberto gasps] 40 00:01:54,989 --> 00:01:56,991 -[Roberto chuckles] -[Leonel] Dad! 41 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 Oh. 42 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 [Roberto sighs] 43 00:02:04,624 --> 00:02:09,379 REPATRIATED 44 00:02:09,462 --> 00:02:10,880 [prison bell rings] 45 00:02:10,964 --> 00:02:13,717 [Yadi, in Spanish] Gordo, we must find you a good lawyer. 46 00:02:13,800 --> 00:02:16,928 We must get you out of here. I don't like seeing you like this. 47 00:02:17,012 --> 00:02:19,764 What are you doing here? Go home. I don't deserve you. 48 00:02:19,848 --> 00:02:21,516 [Yadi] Don't be ridiculous. 49 00:02:22,517 --> 00:02:23,685 It's true. 50 00:02:24,436 --> 00:02:25,437 Go. 51 00:02:25,520 --> 00:02:27,814 You're beautiful, you're smart. 52 00:02:27,897 --> 00:02:31,860 Me? I'm just a fat guy who's a failure, and look where I ended up. 53 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 [Yadi] I know you well. 54 00:02:33,278 --> 00:02:35,864 Sure, you have problems, and you do your best to solve them, 55 00:02:35,947 --> 00:02:37,449 just like everyone else does. 56 00:02:39,284 --> 00:02:43,455 But I know your heart, and I know it's good. 57 00:02:43,538 --> 00:02:45,373 Trust me. I'm on your side. 58 00:02:45,457 --> 00:02:46,916 [guard] No touching, Gordo. 59 00:02:51,963 --> 00:02:54,758 Is it true what people are saying? You were smuggling? 60 00:02:55,467 --> 00:02:57,344 Yes and no. 61 00:02:58,470 --> 00:03:00,597 Yes, because they caught me with the stuff. 62 00:03:01,598 --> 00:03:04,100 And no, because it was to be my last dealing. 63 00:03:04,184 --> 00:03:07,771 But as much as I want to change, some people want to bring me down. 64 00:03:07,854 --> 00:03:10,648 -[Yadi] Who are you talking about? -Trejo and Diablo. 65 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 Diablo? 66 00:03:11,816 --> 00:03:14,611 [Gordo] Yes, Diablo. He's alive and in jail like me. 67 00:03:14,694 --> 00:03:17,155 You know who else? Your sister's little boyfriend. 68 00:03:17,238 --> 00:03:18,948 What does Leonel have to do with this? 69 00:03:19,032 --> 00:03:23,328 After all the help I gave him, he ratted me out to the cops. 70 00:03:24,162 --> 00:03:25,830 He's the one who brought me down. 71 00:03:25,914 --> 00:03:28,667 And you know what? I'm going after him. 72 00:03:31,169 --> 00:03:33,588 I don't think we should see each other anymore. 73 00:03:34,589 --> 00:03:35,757 It's for the best. 74 00:03:42,764 --> 00:03:45,934 [door opens, closes] 75 00:03:46,017 --> 00:03:48,728 -[Tony, in English] Mr. Rabbit! -[Martin grunts] 76 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 I have big news for you. 77 00:03:50,188 --> 00:03:51,523 [boxers shouting] 78 00:03:51,606 --> 00:03:54,025 [Martin panting] 79 00:03:54,109 --> 00:03:55,777 [boxers shouting] 80 00:03:55,860 --> 00:03:59,364 Well, the new gym's paperwork has cleared, 81 00:04:00,031 --> 00:04:03,034 so you are officially in the American Interclub Championship. 82 00:04:03,118 --> 00:04:05,286 Yeah! Hell yes. 83 00:04:05,370 --> 00:04:08,331 -Ready to become a champ? -Hundred percent, I won't let you down. 84 00:04:08,415 --> 00:04:11,501 -I told you, Martin. You are the best. -I am now. 85 00:04:12,210 --> 00:04:15,255 You know, I don't do these kind of things for anyone. 86 00:04:16,423 --> 00:04:18,675 But you have talent. And rage. 87 00:04:18,758 --> 00:04:20,343 [Martin chuckles] 88 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 I like your style, kid. You have to train harder. 89 00:04:26,808 --> 00:04:29,352 We still don't know who's gonna be your contender. 90 00:04:29,436 --> 00:04:32,605 Huh! But the bet for you is really high. Mm-hmm. 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,649 No one's a contender for me, man. 92 00:04:36,359 --> 00:04:39,362 -Don't let me down, Rabbit. -I won't. I promise. 93 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 [Tony laughs] 94 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 Let's go. 95 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Keep it going. 96 00:04:48,163 --> 00:04:49,998 [Martin grunting] 97 00:04:50,081 --> 00:04:52,625 Go get what I brought. 98 00:05:07,932 --> 00:05:10,226 [chuckles] Wow. 99 00:05:15,106 --> 00:05:20,028 It was because of that stuffed lion 100 00:05:20,111 --> 00:05:23,615 that I named you Leonel. 101 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 [Leonel chuckles] 102 00:05:25,492 --> 00:05:27,494 I know. [chuckles] 103 00:05:32,374 --> 00:05:38,129 Now we need to talk about the future of your career. 104 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Um, Dad… 105 00:05:39,297 --> 00:05:44,719 Not now. Later. The most important thing is your health. 106 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 Okay? 107 00:05:46,388 --> 00:05:50,475 There's an opportunity for you to fight 108 00:05:50,558 --> 00:05:52,936 in the Interclub Championship in Las Vegas. 109 00:05:53,019 --> 00:05:56,981 There aren't any Gold Raiders here. 110 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 CERTIFICATE - GOLDEN RAIDER TRAIN LIKE A CHAMPION 111 00:06:10,453 --> 00:06:12,664 BASED ON AN ORIGINAL IDEA BY FERNANDO BARBOSA 112 00:06:12,747 --> 00:06:18,586 It's Gold Raider's corporate permit 113 00:06:18,670 --> 00:06:24,926 to start a new franchise here in Mexico. 114 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 For real? 115 00:06:29,014 --> 00:06:31,641 If we find a good gym, 116 00:06:31,725 --> 00:06:37,772 we can quickly turn it into a Gold Raider branch. 117 00:06:37,856 --> 00:06:38,898 No way. 118 00:06:39,399 --> 00:06:41,484 Dad! [stammers] 119 00:06:42,694 --> 00:06:43,778 I know this guy. 120 00:06:45,530 --> 00:06:47,032 He's been training me. 121 00:06:47,824 --> 00:06:51,703 He has a gym. He's very talented, but, uh… 122 00:06:51,786 --> 00:06:52,787 Okay… 123 00:06:54,456 --> 00:06:55,999 He's very stubborn. 124 00:06:58,793 --> 00:07:00,003 [inhales sharply] 125 00:07:00,712 --> 00:07:02,672 [sighs] With his Mexican Style. 126 00:07:02,756 --> 00:07:03,965 [Roberto scoffs] 127 00:07:04,841 --> 00:07:08,762 GOLD RAIDER - Mexican-Style 128 00:07:08,845 --> 00:07:11,473 The Golden Quetzal 129 00:07:11,556 --> 00:07:14,726 [crowd cheering] 130 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 [Chucho, in Spanish] This small but very heartfelt ceremony 131 00:07:18,688 --> 00:07:21,107 officially launches the new Gold Raider location 132 00:07:21,191 --> 00:07:24,944 in the Immaculate Conception neighborhood, 133 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 adapted, needless to say, 134 00:07:27,614 --> 00:07:30,658 as The Golden Quetzal for Mexicans near and far! 135 00:07:33,745 --> 00:07:38,249 [laughs] Leonel, how can we ever thank your family enough? 136 00:07:39,793 --> 00:07:42,796 Oh, and I have some great news. 137 00:07:42,879 --> 00:07:46,216 April and Roberto got a call about this new brand of products. 138 00:07:46,299 --> 00:07:48,218 INTENZZE THE OFFICIAL RAZOR OF ATHLETES 139 00:07:48,301 --> 00:07:49,719 They want to sponsor Leonel 140 00:07:49,803 --> 00:07:54,808 so he and his crew can go on an all-expenses-paid trip to Las Vegas. 141 00:07:54,891 --> 00:07:57,894 -How does that sound? -[crowd cheering] 142 00:07:59,771 --> 00:08:01,398 [Meche] See? 143 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 You're a real champion. 144 00:08:03,566 --> 00:08:05,193 You even have sponsors. 145 00:08:06,444 --> 00:08:11,157 Yeah. The whole… [in English] …sponsor… [in Spanish] …thing is a big surprise. 146 00:08:11,991 --> 00:08:17,288 I wasn't expecting that. [laughs] I'm-- Uh-- But I'm happy to say yes. 147 00:08:17,372 --> 00:08:20,792 I'm jealous of the guys in the crew going with you to the United States. 148 00:08:21,292 --> 00:08:23,712 -Who's gonna make the cut? -Yeah, who knows? 149 00:08:23,795 --> 00:08:24,879 [Leonel] "Who knows?" 150 00:08:25,672 --> 00:08:27,132 Um, you guys! 151 00:08:28,008 --> 00:08:31,177 My trainer, my coaching team, 152 00:08:32,053 --> 00:08:34,097 and even my PR. 153 00:08:34,764 --> 00:08:37,100 You guys are my crew, got that? 154 00:08:37,183 --> 00:08:39,602 -No way, dude! Seriously? -[crowd cheering] 155 00:08:40,395 --> 00:08:42,230 Yeah, really? [laughs] 156 00:08:45,191 --> 00:08:48,862 Look. Here's your passport. 157 00:08:48,945 --> 00:08:51,865 A friend helped me get it here in Santo Domingo. 158 00:08:51,948 --> 00:08:53,700 -It's nicer than the originals. -[Kevin] No, Mr. Chucho. 159 00:08:53,783 --> 00:08:54,784 Yeah, yeah, yeah. 160 00:08:54,868 --> 00:08:58,872 I know you're not supposed to, but, well, the end justifies the means, right? 161 00:08:58,955 --> 00:09:00,582 -[crowd mumbling] -So, there you go. 162 00:09:00,665 --> 00:09:04,544 Uh, who's Felipe Hermosillo? 163 00:09:04,627 --> 00:09:06,504 That's not my name. 164 00:09:06,588 --> 00:09:09,966 -I don't like this. -[sighs] Leonel, Leonel, look. 165 00:09:10,050 --> 00:09:14,346 The championship starts in ten days, and without papers, there's no trip, 166 00:09:14,429 --> 00:09:17,432 and if there's no trip, there's no continental champion. 167 00:09:18,224 --> 00:09:19,517 I mean, it's your dream. 168 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 It's up to you. 169 00:09:22,020 --> 00:09:24,647 Mr. Chucho, I have a problem. 170 00:09:26,608 --> 00:09:29,736 I don't have a visa, and I doubt we have time to apply for one. 171 00:09:31,363 --> 00:09:34,157 And these guys probably don't have a visa either. 172 00:09:34,741 --> 00:09:37,452 [Chucho] I've got another little surprise, okay? 173 00:09:37,535 --> 00:09:40,830 My man Iker here has a fan at the embassy. 174 00:09:40,914 --> 00:09:44,959 The one and only consul secretary, isn't that right? 175 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 What do you think? 176 00:09:55,929 --> 00:10:00,141 Hey. Is she that buddy of yours who hugged you and gave you her card? 177 00:10:00,225 --> 00:10:04,437 Look, it's not what you think, honestly. This lady's really respectable. 178 00:10:04,521 --> 00:10:06,398 -Right, bro? -Yeah. 179 00:10:06,481 --> 00:10:08,817 Chill, Mari. Don't get worked up about it. 180 00:10:08,900 --> 00:10:10,068 [Chucho] The point is, 181 00:10:10,151 --> 00:10:11,778 -we already called the embassy… -Mari. 182 00:10:11,861 --> 00:10:13,947 …explained our problem, 183 00:10:14,030 --> 00:10:17,826 and seeing as there's a championship expec-- Expecting Leonel, 184 00:10:18,618 --> 00:10:22,414 they gave us a visa for athletes 185 00:10:22,497 --> 00:10:27,210 and an expedited border crossing card so we can cross the border legally. 186 00:10:27,293 --> 00:10:31,131 -[Leonel, in English] Awesome! Yeah. -[in Spanish] Great! We can get in! 187 00:10:31,214 --> 00:10:33,883 -[Leonel, in English] Awesome. -[Chucho laughing] 188 00:10:33,967 --> 00:10:36,094 [crowd cheering] 189 00:10:45,353 --> 00:10:47,564 -[Yadi, in Spanish] Hi. -Hi. 190 00:10:49,858 --> 00:10:52,610 So, you're really going? 191 00:10:52,694 --> 00:10:56,072 [Meche] Yeah. Leonel's fighting. 192 00:11:00,702 --> 00:11:02,203 What's wrong? 193 00:11:03,079 --> 00:11:05,331 Are you upset that I'm going with Leonel? 194 00:11:05,415 --> 00:11:11,588 Well, to be honest, it doesn't feel fair that Leonel is gonna make it big in the US 195 00:11:11,671 --> 00:11:16,801 while Gordo is left to rot in jail. 196 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 Gordo's a criminal. 197 00:11:19,054 --> 00:11:21,431 The only thing Leonel did was tell the truth. 198 00:11:21,514 --> 00:11:24,726 But Gordo was ready to leave his life of crime behind. 199 00:11:25,769 --> 00:11:26,853 He told you that? 200 00:11:27,687 --> 00:11:30,899 You're like some teenager who just laps up whatever he tells you. 201 00:11:30,982 --> 00:11:32,525 I'm not gonna argue with you. 202 00:11:32,609 --> 00:11:33,610 [Meche] Me neither, 203 00:11:34,486 --> 00:11:35,987 but you have to face reality. 204 00:11:36,654 --> 00:11:38,281 Gordo's not a good person. 205 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Of course, he is. 206 00:11:39,866 --> 00:11:42,619 Like everyone else, he's suffered, 207 00:11:42,702 --> 00:11:45,663 and just like everyone else, he's found a way to move forward in life. 208 00:11:45,747 --> 00:11:49,834 Yeah, by blackmailing everyone he can, right? 209 00:11:49,918 --> 00:11:51,419 Or have you already forgotten? 210 00:11:51,503 --> 00:11:54,255 -[Yadi] You don't understand anything. -Well, you're blind. 211 00:11:55,298 --> 00:11:56,675 Just because you say I am? 212 00:11:57,842 --> 00:12:00,679 Meche, you know I adore you, 213 00:12:01,388 --> 00:12:05,350 which is why I always try to say things with a lot of tact, 214 00:12:06,017 --> 00:12:10,980 but you're very stubborn, very impulsive and very self-centered. 215 00:12:11,606 --> 00:12:12,982 Self-centered? 216 00:12:13,066 --> 00:12:14,401 [Yadi] Yes, self-centered. 217 00:12:15,944 --> 00:12:18,279 You think you know everything about the world, 218 00:12:19,114 --> 00:12:22,492 but just because you say something doesn't make it true, you know? 219 00:13:18,048 --> 00:13:20,216 [sobs] 220 00:13:22,510 --> 00:13:24,971 [exhales sharply, sobbing] 221 00:13:27,766 --> 00:13:29,851 [crying] 222 00:13:43,156 --> 00:13:45,784 [host, in English] Ladies and gentlemen, 223 00:13:45,867 --> 00:13:49,913 welcome to the American Interclub Championship. 224 00:13:49,996 --> 00:13:52,707 The most important event in the youth boxing community. 225 00:13:53,500 --> 00:13:54,834 Throughout the next few days, 226 00:13:54,918 --> 00:13:58,713 our fighters will challenge themselves through gruesome battles in the ring. 227 00:13:58,797 --> 00:14:02,342 And in the end, leaving just one lucky contender 228 00:14:02,425 --> 00:14:07,514 with the title of American Interclub Champion. 229 00:14:07,597 --> 00:14:10,266 [crowd cheering, applauding] 230 00:14:10,350 --> 00:14:15,480 And here comes, doing his ring entrance, Hermosillo. 231 00:14:15,563 --> 00:14:17,315 We know very little about this guy. 232 00:14:17,399 --> 00:14:20,527 All we know is that he was born and raised in Mexico City. 233 00:14:20,610 --> 00:14:23,029 A city of very tough fighters. 234 00:14:23,113 --> 00:14:25,115 -[Iker, in Spanish] Let's go. -[Kevin] You can do it. 235 00:14:25,198 --> 00:14:26,950 [bell rings] 236 00:14:32,706 --> 00:14:34,457 [host, in English] Clifford with the black trunks. 237 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 Nice left hook by Clifford! 238 00:14:36,209 --> 00:14:37,210 CLIFFORD VS COHN ROUND OF 16 239 00:14:37,293 --> 00:14:40,171 Oh! What a lefty from Cohn! The Canadian! 240 00:14:41,089 --> 00:14:43,216 -[audience jeering] -Ah, he clearly slipped. 241 00:14:43,299 --> 00:14:44,843 HERMOSILLO VS DONOVAN ROUND OF 16 242 00:14:44,926 --> 00:14:47,012 Hermosillo, this can't be an official knockdown. 243 00:14:47,095 --> 00:14:48,471 But he's gonna keep boxing. 244 00:14:48,555 --> 00:14:52,142 He avoids that vicious right hook from Donovan. 245 00:14:52,225 --> 00:14:53,768 ROMARIO VS PACHECO ROUND OF 16 246 00:14:54,394 --> 00:14:56,688 And brutal cross by Pacheco! 247 00:14:56,771 --> 00:14:58,440 CLIFFORD VS PARKER QUARTERFINALS 248 00:14:58,523 --> 00:15:01,651 For the love of God, Parker is now in another stratosphere. 249 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 HERMOSILLO VS FLORES QUARTERFINALS 250 00:15:02,819 --> 00:15:05,613 Fight-- Ah, here's that chop down! 251 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 MARTINEZ VS SALAZAR QUARTERFINAL 252 00:15:11,077 --> 00:15:13,580 Martin "The Rabbit" Clifford from LA making it to the final. 253 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 CLIFFORD FINALIST 254 00:15:14,748 --> 00:15:17,834 -Seven, eight, nine, ten! -[bell rings] 255 00:15:17,917 --> 00:15:19,294 [host] And this is it! Adios, Malena! 256 00:15:19,377 --> 00:15:20,378 HERMOSILLO FINALIST 257 00:15:21,046 --> 00:15:23,590 Hermosillo makes it to the final! 258 00:15:23,673 --> 00:15:25,091 What a derby! 259 00:15:25,175 --> 00:15:30,221 The US, represented by "The Rabbit" Clifford, against Mexico. 260 00:15:30,305 --> 00:15:34,601 In the hands of Hermosillo! 261 00:15:41,191 --> 00:15:42,442 [Meche, in Spanish] Yeah! 262 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 Great job! 263 00:15:50,241 --> 00:15:54,746 My story isn't easy to tell, but I'll try. 264 00:15:56,289 --> 00:16:00,710 My father once told me that destiny gives us signs. 265 00:16:02,128 --> 00:16:06,216 We have to keep our eyes wide open to see them and feel them, 266 00:16:06,925 --> 00:16:11,054 but that will always keep us on the right path. 267 00:16:11,888 --> 00:16:16,476 I've had to walk a long path to get here 268 00:16:17,268 --> 00:16:18,561 and be who I am, 269 00:16:19,354 --> 00:16:25,068 and to feel proud of my name, of speaking Spanish, 270 00:16:26,194 --> 00:16:29,197 and of competing under the Mexican flag. 271 00:16:29,280 --> 00:16:31,574 Do you think winning this fight is part of your destiny? 272 00:16:31,658 --> 00:16:35,620 -Yes. I think it's my destiny to be here. -[Gordo laughs] 273 00:16:35,704 --> 00:16:38,498 [Gordo] Must be nice to be treated like a hero, 274 00:16:38,581 --> 00:16:40,917 when you've had everything handed to you. 275 00:16:41,001 --> 00:16:43,420 I've had to fight for everything since I was a kid. 276 00:16:43,503 --> 00:16:45,380 [prisoner] Shut up! I can't hear! 277 00:16:45,463 --> 00:16:46,756 Just try to shut me up! 278 00:16:47,507 --> 00:16:49,676 And life keeps treating you like the bad guy. 279 00:16:49,759 --> 00:16:52,178 -[laughing] -[prisoner 2] No one cares. Move! 280 00:16:52,262 --> 00:16:55,473 -[prisoner 3] Come on. -[Gordo] Huh? [laughs] 281 00:16:55,557 --> 00:16:59,060 But people still end up bringing out the worst in you! 282 00:16:59,144 --> 00:17:05,150 And you start believing your own lies and twist the truth and reality, 283 00:17:05,233 --> 00:17:07,652 and end up in the same place anyway! 284 00:17:07,736 --> 00:17:09,738 [prisoners shouting] 285 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 [Gordo] Let go of me! Let go of me! 286 00:17:17,787 --> 00:17:18,788 Screw you! 287 00:17:20,999 --> 00:17:22,000 What? 288 00:17:32,844 --> 00:17:34,262 [Gordo groans] 289 00:17:37,640 --> 00:17:42,312 You're a dead man. Just try! Just try! Just try! 290 00:17:44,189 --> 00:17:46,941 [in English] And in the final event of the evening, 291 00:17:47,025 --> 00:17:49,986 the moment you've all been waiting for. 292 00:17:50,070 --> 00:17:54,366 For the Featherweight American Interclub Championship belt. 293 00:17:55,450 --> 00:18:00,580 In red, white and blue shorts, Martin "Rabbit" Clifford! 294 00:18:00,663 --> 00:18:03,416 [announcer] Well, you've heard it from this famous ring announcer, 295 00:18:03,500 --> 00:18:07,253 Martin "The Rabbit" Clifford from Los Angeles, California. 296 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 The favorite. The local. 297 00:18:08,880 --> 00:18:14,135 With an outstanding amateur record of 42 victories, only one defeat, 298 00:18:14,219 --> 00:18:18,598 and 33 of those victories coming by the fast way of knockout! 299 00:18:18,682 --> 00:18:21,601 [crowd cheering, whistling] 300 00:18:21,685 --> 00:18:25,897 And in the next corner, in black and gold shorts. 301 00:18:25,980 --> 00:18:28,400 From the Gold Raiders… [in Spanish] …The Golden Quetzal, 302 00:18:28,483 --> 00:18:33,071 from the Immaculate Conception neighborhood in Mexico, 303 00:18:33,154 --> 00:18:38,493 Felipe Hermosillo! 304 00:18:38,576 --> 00:18:39,577 [Kevin] Go. 305 00:18:40,328 --> 00:18:43,498 ♪ No, don't mess with my boy The dude can cause serious damage ♪ 306 00:18:43,581 --> 00:18:46,626 ♪ With his fists popping And crushing the strongest ♪ 307 00:18:46,710 --> 00:18:49,713 ♪ He'll knock you down, wring you dry ♪ 308 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 ♪ Bars ♪ 309 00:18:50,880 --> 00:18:55,760 [host, in English] Hermosillo, this Mexican guy who we know very little about. 310 00:18:56,261 --> 00:19:00,306 All we know really is that he won his four previous fights in this contest… 311 00:19:00,390 --> 00:19:02,809 -I'm so excited. -…and all of them by knockout. 312 00:19:02,892 --> 00:19:04,728 -He's got a heavy hand! -Wish I could be there. 313 00:19:04,811 --> 00:19:07,439 -He's a massive underdog, make no mistake. -[April chuckles, sighs] 314 00:19:07,522 --> 00:19:09,691 -And, I don't know… -Yes. Me too. 315 00:19:09,774 --> 00:19:12,027 …I love his ring entrance with El Iker and El Kevin. 316 00:19:12,110 --> 00:19:14,988 That's how they call this Mexican trap band. 317 00:19:15,071 --> 00:19:17,407 Or Mexican-style trap band. 318 00:19:17,490 --> 00:19:20,160 -However you want to call it. -[in Spanish] Come on, get it! 319 00:19:21,619 --> 00:19:25,999 -[in English] Welcome to Las Vegas. -[in Spanish] Grace… What a surprise. 320 00:19:26,082 --> 00:19:29,627 [in English] Surprised? No, I'm here taking care of business. 321 00:19:29,711 --> 00:19:32,464 [in Spanish] No, Leonel's not a business, okay? 322 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 -[in English] That's not nice. -Who said anything about Leonel? 323 00:19:35,967 --> 00:19:37,886 I'm here for my brand. INTENZZE. 324 00:19:39,054 --> 00:19:40,430 [in Spanish] What do you mean? 325 00:19:42,807 --> 00:19:44,726 [in English] You "espon" the team? 326 00:19:45,727 --> 00:19:47,395 You paid for everyone's trip? 327 00:19:47,479 --> 00:19:50,732 How else do you think Leonel's corner could have gotten here? 328 00:19:50,815 --> 00:19:55,362 Look, I know you like him, but love doesn't pay the bills. 329 00:19:55,445 --> 00:19:56,946 Boxing's expensive. 330 00:19:58,573 --> 00:20:00,450 Can you really support his dreams? 331 00:20:03,787 --> 00:20:04,788 Please think about it. 332 00:20:04,871 --> 00:20:06,956 [Kevin, in Spanish] ♪ He'll inspire you, wring you dry ♪ 333 00:20:07,040 --> 00:20:09,376 ♪ Squeeze you, loosen all your bolts Send you to the bars ♪ 334 00:20:09,459 --> 00:20:11,294 ♪ Nothing hurts him, nobody beats him ♪ 335 00:20:11,378 --> 00:20:14,839 ♪ Nothing pulls him down, he always wins And I'm like, wow ♪ 336 00:20:14,923 --> 00:20:18,051 ♪ Watch out with my dawg Cuz he's gonna annihilate you ♪ 337 00:20:23,390 --> 00:20:25,892 [Kevin, Iker] Let's go, Mexico, bro! 338 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 [in English] I told you it's Leonel. I knew it. 339 00:20:30,021 --> 00:20:32,232 What's the problem, Martin? What's going on? 340 00:20:32,315 --> 00:20:34,359 He's not who he says he is. I'm not gonna fight him. 341 00:20:34,442 --> 00:20:35,944 -[Tony] What? -[host] No, he's for real. 342 00:20:36,027 --> 00:20:38,154 He's representing Mexico, the Gold Raider Quetzal-- 343 00:20:38,238 --> 00:20:40,782 I don't care what gym he represents. He's not who he says is. 344 00:20:40,865 --> 00:20:43,159 -Martin, shut up and fight. -[audience booing] 345 00:20:43,785 --> 00:20:47,580 [host] Fighters, are you ready? 346 00:20:48,164 --> 00:20:50,875 [in Spanish] Mr. Chucho, this isn't okay. 347 00:20:50,959 --> 00:20:52,460 I'm not Felipe. 348 00:20:53,128 --> 00:20:54,921 Don't worry about that right now. 349 00:20:55,005 --> 00:20:57,257 Concentrate on what we came for, the championship. 350 00:20:57,340 --> 00:20:58,967 [host, in English] Fighters… 351 00:20:59,050 --> 00:21:00,427 [Tony] Come on, Rabbit! 352 00:21:00,510 --> 00:21:01,845 [host] …to your corners. 353 00:21:02,762 --> 00:21:06,057 -[Leonel] No, this is not okay. -[host] I'm sorry? 354 00:21:06,141 --> 00:21:09,019 -This is not okay. -What are you doing? 355 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Hey, you already won this. 356 00:21:10,770 --> 00:21:13,064 Let me talk. I need to come clean. 357 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 Sir, may I? 358 00:21:17,235 --> 00:21:19,904 -Thank you. -[microphone screeching] 359 00:21:20,780 --> 00:21:22,073 [in Spanish] Where's Meche going? 360 00:21:22,741 --> 00:21:25,785 [breathing heavily, speaks in English] Hey, Martin's right. 361 00:21:25,869 --> 00:21:28,705 I'm not Felipe Hermosillo. 362 00:21:28,788 --> 00:21:30,582 [audience booing] 363 00:21:33,376 --> 00:21:34,377 [April] Hmm? 364 00:21:34,461 --> 00:21:37,213 For a long time I believed I was an American citizen. 365 00:21:39,966 --> 00:21:42,927 And I lived the dream in the land of freedom. 366 00:21:45,180 --> 00:21:46,473 But suddenly, 367 00:21:47,307 --> 00:21:49,184 that lie exploded in my face. 368 00:21:49,267 --> 00:21:51,478 -[in Spanish] Miss Meche, what did he say? -Miss Meche! 369 00:21:51,561 --> 00:21:53,188 He's telling the whole truth. 370 00:21:53,271 --> 00:21:54,397 -The truth? -Why? 371 00:21:54,481 --> 00:21:55,482 [Meche] Yeah, I think so. 372 00:21:55,565 --> 00:21:59,110 [in English] And I have to understand that none of it was real. 373 00:21:59,194 --> 00:22:02,030 [audience booing] 374 00:22:02,113 --> 00:22:03,323 It never existed. 375 00:22:04,407 --> 00:22:06,576 [in Spanish] If you're not a gringo, why speak English? 376 00:22:06,659 --> 00:22:08,370 There are Mexicans here too! 377 00:22:08,453 --> 00:22:11,373 [audience booing, whistling] 378 00:22:12,040 --> 00:22:13,625 [in English] Who's that guy? 379 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 -[Leonel] Yeah, uh… -He's nobody. 380 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 I'm not Felipe Hermosillo. 381 00:22:18,129 --> 00:22:19,130 [audience booing] 382 00:22:19,214 --> 00:22:22,384 My name is Leonel Reina, 383 00:22:22,467 --> 00:22:25,428 and I'm proud of my last name 384 00:22:25,512 --> 00:22:30,225 because it comes from the bravest man I know, my dad. 385 00:22:31,810 --> 00:22:34,396 -[in English] Oh, my boy. -Mom. Dad. 386 00:22:35,021 --> 00:22:36,022 I love you guys. 387 00:22:36,106 --> 00:22:37,565 [audience applauds] 388 00:22:37,649 --> 00:22:41,611 [in Spanish] Ever since I arrived in Mexico, 389 00:22:41,695 --> 00:22:45,407 I've come to understand that what matters most 390 00:22:45,490 --> 00:22:49,536 isn't where you live or how much money you have. 391 00:22:50,620 --> 00:22:55,542 What matters most is… [panting] …having a good heart. 392 00:22:55,625 --> 00:22:58,128 [audience applauding] 393 00:22:59,129 --> 00:23:03,425 And I, uh, met people who believed in me, 394 00:23:04,342 --> 00:23:06,678 who taught me new values. 395 00:23:07,470 --> 00:23:10,974 I reconnected with my mother tongue, my culture, 396 00:23:11,057 --> 00:23:14,811 and I also came to know true love. 397 00:23:14,894 --> 00:23:18,231 [audience cheering, applauding] 398 00:23:18,314 --> 00:23:22,610 I came to understand that what I want most in life 399 00:23:22,694 --> 00:23:26,197 is to be a champion, but not this way. 400 00:23:26,281 --> 00:23:29,367 -[audience booing] -Not with a fake name. 401 00:23:29,451 --> 00:23:31,244 [in English] I'm not gonna fight. 402 00:23:31,327 --> 00:23:32,871 -I'm sorry! -[Meche, in Spanish] What? 403 00:23:35,582 --> 00:23:38,126 -[Iker] What was the last thing he said? -That he won't fight. 404 00:23:38,209 --> 00:23:40,962 -What do you mean, he won't fight? -Not with a fake name. 405 00:23:41,046 --> 00:23:43,131 That's not a big deal. Just a little white lie. 406 00:23:43,214 --> 00:23:45,467 Just change it and tell people his name is Leonel. 407 00:23:45,550 --> 00:23:48,720 [in English] Leonel says he's not going to fight. 408 00:23:50,138 --> 00:23:51,264 [in Spanish] Faker! 409 00:23:52,640 --> 00:23:54,225 [in English] You have no shame! 410 00:23:55,226 --> 00:23:57,062 You're brave! 411 00:23:57,145 --> 00:23:59,105 Follow your heart. Come on! 412 00:24:00,023 --> 00:24:03,068 [in Spanish] We support you, Leonel, Felipe, or whatever your name is! 413 00:24:05,779 --> 00:24:08,281 [in English] Oh, Leonel. You're fighting me. 414 00:24:08,365 --> 00:24:11,201 Why do you think I burned your parents' gym down? 415 00:24:16,498 --> 00:24:19,918 [host] Oh, Christ! He turned around and threw the cross. 416 00:24:20,001 --> 00:24:21,836 -He could get disqualified! -Fight! Let's fight! 417 00:24:21,920 --> 00:24:23,755 [host] The referee has to interfere. 418 00:24:24,339 --> 00:24:26,800 Well, at least he was able to calm both boxers. 419 00:24:26,883 --> 00:24:29,552 -He's sending them to their corners. -[Leonel grunts] 420 00:24:29,636 --> 00:24:31,346 [in Spanish] Okay. Let's see. 421 00:24:31,429 --> 00:24:33,973 Yeah, yeah, yeah. Take it easy, okay? 422 00:24:34,641 --> 00:24:37,769 [host, in English] The final of the American Interclub Championship 423 00:24:37,852 --> 00:24:39,896 is taking place, ladies and gentlemen. 424 00:24:39,979 --> 00:24:40,980 [bell rings] 425 00:24:41,064 --> 00:24:43,817 And the final for the Featherweight Championship is in action. 426 00:24:43,900 --> 00:24:45,276 Simultaneous blow! 427 00:24:45,360 --> 00:24:47,904 -Each one felt each other's power. -[in Spanish] Come on, Leonel! 428 00:24:48,530 --> 00:24:51,157 [host, in English] Now, Clifford trying to fight on the distance, 429 00:24:51,241 --> 00:24:53,743 but he takes a nice cross from Hermosillo. 430 00:24:54,452 --> 00:24:56,162 Don't make it easy. Come on! 431 00:24:58,206 --> 00:24:59,582 [in Spanish] Oh, no. 432 00:24:59,666 --> 00:25:01,835 [in English] Who said it was easy, huh? 433 00:25:02,419 --> 00:25:03,878 [Tony laughs] Yeah! 434 00:25:05,171 --> 00:25:07,382 [host] Now, Clifford taking his distance. 435 00:25:07,465 --> 00:25:09,718 He already felt Hermosillo's power. 436 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 Good right hook! 437 00:25:11,553 --> 00:25:14,764 Not like that, Martin! What are you doing? That's so many mistakes. 438 00:25:14,848 --> 00:25:16,057 [host] Oh! 439 00:25:16,141 --> 00:25:17,600 You should have stayed in Mexico! 440 00:25:17,684 --> 00:25:18,560 Come on! 441 00:25:18,643 --> 00:25:22,981 [host] Hermosillo at his corner, and Clifford's punishing him. 442 00:25:23,064 --> 00:25:25,650 To the body. The end can be near. 443 00:25:25,734 --> 00:25:27,527 Hermosillo's in jeopardy. 444 00:25:28,194 --> 00:25:29,863 [in Spanish] Stay on him! Stay on him! 445 00:25:30,488 --> 00:25:32,699 [host, in English] He has to get out of the corner. 446 00:25:37,120 --> 00:25:39,789 And he throws Clifford to the canvas. 447 00:25:39,873 --> 00:25:42,292 Mexican Style! Come on, get up! 448 00:25:42,375 --> 00:25:45,837 [host] Clifford is in the canvas for the first time in his career. 449 00:25:46,338 --> 00:25:49,341 He is getting up! He wants to keep fighting! 450 00:25:49,924 --> 00:25:52,344 [bell rings] 451 00:26:02,395 --> 00:26:03,813 [in Spanish] Ma, I'm scared. 452 00:26:03,897 --> 00:26:06,524 Don't be afraid. I won't let you go, okay? 453 00:26:06,608 --> 00:26:09,861 [host, in English] Oh! Clifford has now Hermosillo against the rope. 454 00:26:09,944 --> 00:26:13,698 Oh! That was clearly a rabbit punch! That's an illegal punch. 455 00:26:18,119 --> 00:26:20,372 -That's illegal! -Did you see that? That was illegal! 456 00:26:20,455 --> 00:26:22,165 [host] He should be disqualified! 457 00:26:22,248 --> 00:26:25,210 At least the referee should deduct a couple points from him. 458 00:26:25,293 --> 00:26:29,005 Oh, he's just warning him. He should deduct a couple points! 459 00:26:29,089 --> 00:26:33,968 We can tell clearly who's the favorite, who's the sheriff's horse, 460 00:26:34,052 --> 00:26:36,262 and that's Clifford, because this is illegal! 461 00:26:36,346 --> 00:26:37,347 [pants] 462 00:26:37,430 --> 00:26:41,768 [young Leonel, in Spanish] Ma! Mom! Dad! 463 00:26:43,645 --> 00:26:47,273 [panting, distorted] 464 00:26:54,072 --> 00:26:57,367 [host, in English] This is gonna be the end of the underdog, but he got up. 465 00:26:57,450 --> 00:26:59,202 -He looks pretty groggy. -[exhales sharply] 466 00:26:59,285 --> 00:27:03,540 If you ask me, I don't think he's going to be able to continue, 467 00:27:03,623 --> 00:27:05,333 but you never know. 468 00:27:05,417 --> 00:27:06,876 We can't underestimate a Mexican-- 469 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 Oh, my God! The referee's calling them to action. 470 00:27:08,920 --> 00:27:09,921 Move your feet around! 471 00:27:10,005 --> 00:27:13,675 [host] Hermosillo's saying he is ready to continue, and Clifford comes. 472 00:27:13,758 --> 00:27:17,804 Clifford's coming for his head. Hermosillo's in jeopardy. 473 00:27:24,853 --> 00:27:25,937 [no audible dialogue] 474 00:27:26,021 --> 00:27:27,897 [no audible dialogue] 475 00:27:27,981 --> 00:27:30,108 [no audible dialogue] 476 00:27:30,191 --> 00:27:31,776 [no audible dialogue] 477 00:27:37,657 --> 00:27:38,783 Come on, Leonel! 478 00:27:40,243 --> 00:27:41,953 [referee, in Spanish] Four! 479 00:27:44,664 --> 00:27:45,957 Five! 480 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 Six! 481 00:28:01,056 --> 00:28:02,557 [young Leonel] Mom! 482 00:28:02,640 --> 00:28:05,143 [host, in English] Believe it or not, Hermosillo's gonna keep fighting. 483 00:28:05,226 --> 00:28:07,228 He just got up to the count. 484 00:28:07,312 --> 00:28:11,608 [host] Unbelievably, miraculously, Hermosillo's gonna keep fighting, 485 00:28:11,691 --> 00:28:13,568 and Clifford can't believe it! 486 00:28:14,444 --> 00:28:17,864 There's-- I mean, is there a way to knock out this Mexican? 487 00:28:17,947 --> 00:28:19,574 But Clifford is gonna find out. 488 00:28:19,657 --> 00:28:21,326 And he keeps coming forward-- 489 00:28:21,409 --> 00:28:24,162 Oh! Nice cross by Hermosillo! 490 00:28:24,245 --> 00:28:26,831 He's alive and kicking, ladies and gentlemen! 491 00:28:26,915 --> 00:28:30,585 The Mexican is back in action. He looks hurt but he's gaining. 492 00:28:30,669 --> 00:28:31,544 [in Spanish] Yes! 493 00:28:31,628 --> 00:28:34,422 [host, in English] Oh, my God, another right cross for Hermosillo! 494 00:28:34,506 --> 00:28:37,509 The Mexican's strong and back in action. 495 00:28:48,687 --> 00:28:50,188 [audience cheering] 496 00:28:50,271 --> 00:28:51,856 Clifford is down, 497 00:28:51,940 --> 00:28:54,651 and this gonna be over, ladies and gentlemen! 498 00:28:54,734 --> 00:28:56,861 He's not gonna be able to stand the count. 499 00:28:56,945 --> 00:28:59,531 -Not to ten. Not to 100. -[referee, in Spanish] It's over! 500 00:28:59,614 --> 00:29:02,992 [host, in English] What a good way to say goodbye to the amateur 501 00:29:03,076 --> 00:29:08,164 from this unknown Mexican by the name of Leonel Reina. 502 00:29:08,248 --> 00:29:10,917 -Yes! He won! He won! -[host] He's the featherweight champion! 503 00:29:11,001 --> 00:29:12,210 Unbelievable! 504 00:29:12,293 --> 00:29:15,213 [audience cheering, whistling] 505 00:29:19,426 --> 00:29:20,802 [in Spanish] What happened? 506 00:29:38,737 --> 00:29:42,198 -[in English] He won, Roberto! Roberto! -[groaning] 507 00:29:42,282 --> 00:29:45,785 Roberto, wait. Roberto, no! No, no, no! 508 00:29:49,956 --> 00:29:52,167 [no audible dialogue] 509 00:29:53,084 --> 00:29:58,715 [performer singing upbeat pop song in English] 510 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 [cheers] 511 00:30:02,844 --> 00:30:05,096 [song continues] 512 00:30:06,890 --> 00:30:09,351 [Leonel] We did it! We did it! 513 00:30:09,851 --> 00:30:10,852 Yeah! 514 00:30:12,687 --> 00:30:14,647 [song ends] 515 00:30:18,026 --> 00:30:21,363 [prisoners and visitors talking indistinctly] 516 00:30:25,241 --> 00:30:26,618 [in Spanish] What's going on, Mom? 517 00:30:26,701 --> 00:30:27,952 KEEP HANDS VISIBLE 518 00:30:34,918 --> 00:30:36,127 I found Pascual. 519 00:30:39,255 --> 00:30:41,049 After all these years… 520 00:30:43,051 --> 00:30:44,302 I found him. 521 00:30:45,470 --> 00:30:46,888 I found your brother. 522 00:30:47,806 --> 00:30:50,392 [Rosa sobbing] 523 00:30:52,519 --> 00:30:53,603 Look. 524 00:30:54,479 --> 00:30:56,773 [young Gordo] Pascual! Where are you? 525 00:30:56,856 --> 00:31:00,360 -Pascual! Where are you? -[Rosa] Pascual!