1 00:00:01,001 --> 00:00:02,961 - Zatýkáme vás. - Tohle je omyl. 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,754 Tohle je omyl. Jděte. 3 00:00:04,838 --> 00:00:05,839 VIDĚLI JSTE 4 00:00:05,922 --> 00:00:09,551 - Kdo byl ten nový chlap? - Je má druhá šance, Roso. 5 00:00:11,511 --> 00:00:14,222 Co se tu objevil Leonel, jde všechno z kopce. 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,934 Záběry požáru v tělocvičně Gold Raider v centru Los Angeles. 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,769 Jeho táta měl infarkt. 8 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 Řekla jsem, že jsem tu pro tebe. Už mě nikdy neopouštěj. 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,275 Stůjte! Stát! 10 00:00:25,358 --> 00:00:29,112 Žádá mě, abych koupila dvě letenky do Mexico City. 11 00:00:29,195 --> 00:00:31,072 Jo, mami, to by bylo skvělé. 12 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 Měl všechno. Práci. Příležitosti. 13 00:00:33,158 --> 00:00:34,617 - Sponzory. - A? 14 00:00:34,701 --> 00:00:36,036 Lidi okolo boxu. 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,787 - To není… - Měl tebe! 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,123 Tohle bude má poslední práce pro vás. 17 00:00:41,708 --> 00:00:43,126 GENERÁLNÍ INSPEKCE 18 00:00:43,209 --> 00:00:47,589 - Všichni odhoďte zbraně. - Zatýkám vás za pašování. 19 00:00:47,672 --> 00:00:50,300 Zabiju tě. Neunikneš mi. 20 00:00:50,383 --> 00:00:53,887 A osobně se postarám, abys dostala to, co ti patří. 21 00:01:03,271 --> 00:01:06,649 Pokoj 515. To je tady, že? 22 00:01:08,193 --> 00:01:09,277 Dobře. 23 00:01:16,201 --> 00:01:17,535 Ahoj, mami. 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 Lioneli! 25 00:01:28,546 --> 00:01:31,925 - Je hrozně fajn tě zase obejmout. - Strašně se mi stýskalo. 26 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 Nám se taky stýskalo. 27 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 Mami, tohle je Meche. 28 00:01:38,598 --> 00:01:41,267 - Ráda vás poznávám, madam. - Velice mě těší. 29 00:01:41,351 --> 00:01:43,061 Ale pojďte už dál. 30 00:01:43,144 --> 00:01:45,230 Táta bude mít radost, že tě vidí. 31 00:01:45,313 --> 00:01:46,314 Pojďte! 32 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 Tati! 33 00:02:04,624 --> 00:02:09,379 REPATRIANT 34 00:02:10,964 --> 00:02:13,717 Gordo, musíme ti najít právníka. 35 00:02:13,800 --> 00:02:16,928 Musíme tě dostat pryč. Tady zůstat nemůžeš. 36 00:02:17,012 --> 00:02:19,764 Co tu děláš? Jdi domů. Nezasloužím si tě. 37 00:02:19,848 --> 00:02:21,516 Neplácej nesmysly. 38 00:02:22,517 --> 00:02:23,685 Nejsou to nesmysly. 39 00:02:24,436 --> 00:02:25,437 Jdi. 40 00:02:25,520 --> 00:02:27,814 Jsi krásná, chytrá. 41 00:02:27,897 --> 00:02:31,860 Já? Jsem jen neúspěšnej tlusťoch. Podívej, jak jsem dopadl. 42 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 Znám tě. 43 00:02:33,278 --> 00:02:37,449 Ano, máš chyby. Děláš co můžeš, abys je napravil. Jako všichni ostatní. 44 00:02:39,284 --> 00:02:43,455 Ale já vím, jaký jsi. Máš dobré srdce. 45 00:02:43,538 --> 00:02:45,373 Věř mi. Já jsem na tvé straně. 46 00:02:45,457 --> 00:02:46,916 Žádné doteky, Gordo. 47 00:02:51,963 --> 00:02:54,758 Je pravda, co lidé říkají? Pašoval jsi? 48 00:02:55,467 --> 00:02:57,344 Ano i ne. 49 00:02:58,470 --> 00:03:00,597 Ano, protože mě chytili se zbožím. 50 00:03:01,598 --> 00:03:04,100 A ne, protože to byl můj poslední obchod. 51 00:03:04,184 --> 00:03:07,771 Ať se chci změnit sebevíc, někteří mě chtějí zničit. 52 00:03:07,854 --> 00:03:10,648 - O kom teď mluvíš? - O Trejovi a Diablovi. 53 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 Diablovi? 54 00:03:11,816 --> 00:03:14,611 Jo. Diablo. Je naživu a ve vězeni jako já. 55 00:03:14,694 --> 00:03:17,155 Víš, kdo ještě? Přítelíček tvojí sestry. 56 00:03:17,238 --> 00:03:18,948 Co s tím má společné Leonel? 57 00:03:19,032 --> 00:03:23,328 Po tom všem, co jsem pro něj udělal, mě udal policajtům. 58 00:03:24,162 --> 00:03:25,830 To on mě podrazil. 59 00:03:25,914 --> 00:03:28,667 A víš ty co? Půjdu po něm. 60 00:03:31,169 --> 00:03:33,588 Asi bychom se už neměli vídat. 61 00:03:34,589 --> 00:03:35,757 Bude to tak lepší. 62 00:03:46,017 --> 00:03:47,477 Pane Rabbite! 63 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Nesu velkou novinu. 64 00:03:55,860 --> 00:03:59,364 Dokumenty k nové tělocvičně jsou vyřízené. 65 00:04:00,031 --> 00:04:03,034 Jsi oficiálně v Americkém meziklubovém šampionátu. 66 00:04:03,118 --> 00:04:05,286 Jo! Paráda. 67 00:04:05,370 --> 00:04:08,331 - Cítíš se na šampiona? - Bezpochyby, nezklamu vás. 68 00:04:08,415 --> 00:04:11,501 - Říkal jsem ti to. Jsi nejlepší. - Jo, teď už jo. 69 00:04:12,210 --> 00:04:15,255 Nedělám tyhle věci jen tak pro někoho. 70 00:04:16,423 --> 00:04:18,675 Ale ty máš talent a vztek. 71 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 Líbí se mi tvůj styl. Hlavně pořádně makej. 72 00:04:26,808 --> 00:04:29,352 Proti komu půjdeš, ještě pořád nevíme. 73 00:04:30,311 --> 00:04:32,063 Ale kurz na tebe je vysoký. 74 00:04:32,689 --> 00:04:34,649 Pro mě neexistuje pořádný soupeř. 75 00:04:36,359 --> 00:04:39,362 - Nezklam mě, Rabbite. - Nezklamu, slibuju. 76 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 Jdeme. 77 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Tak jedeme dál. 78 00:04:50,081 --> 00:04:52,625 Podej to, co jsem přivezl. 79 00:05:09,309 --> 00:05:10,727 Ty bláho. 80 00:05:15,106 --> 00:05:20,028 To kvůli tomu plyšovému lvovi 81 00:05:20,111 --> 00:05:23,615 jsem tě pojmenoval Leonel. 82 00:05:25,492 --> 00:05:26,743 Já vím. 83 00:05:32,374 --> 00:05:38,129 Teď si musíme promluvit o tvé budoucí kariéře. 84 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Tati… 85 00:05:39,297 --> 00:05:44,719 Teď ne. Potom. Teď jde hlavně o tvé zdraví. 86 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 Ano? 87 00:05:46,388 --> 00:05:50,475 Mohl bys zápasit 88 00:05:50,558 --> 00:05:52,936 v klubovém šampionátu v Las Vegas. 89 00:05:53,019 --> 00:05:56,981 Tam přeci nezápasí Gold Raiders. 90 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 GOLDEN RAIDER TRÉNUJTE JAKO ŠAMPION 91 00:06:10,453 --> 00:06:12,664 PODLE PŘEDLOHY FERNANDA BARBOSY 92 00:06:12,747 --> 00:06:18,586 Je to povolení společnosti Gold Raider 93 00:06:18,670 --> 00:06:24,926 začít novou franšízu tady v Mexiku. 94 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 Jako doopravdy? 95 00:06:29,014 --> 00:06:31,641 Když najdeme dobrou tělocvičnu, 96 00:06:31,725 --> 00:06:37,772 můžeme z ní rychle udělat Gold Raider tělocvičnu. 97 00:06:37,856 --> 00:06:38,898 To ne ne. 98 00:06:39,399 --> 00:06:40,525 Tati! 99 00:06:42,694 --> 00:06:43,778 Někoho znám. 100 00:06:45,530 --> 00:06:47,032 Trénoval mě. 101 00:06:47,824 --> 00:06:50,910 Má tělocvičnu, je opravdu talentovaný, ale… 102 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Dobře… 103 00:06:54,456 --> 00:06:55,999 Je to hlava skopová. 104 00:07:01,004 --> 00:07:02,672 Dělá to po mexicku. 105 00:07:04,841 --> 00:07:08,762 GOLD RAIDER – Po mexicku 106 00:07:08,845 --> 00:07:11,473 Kvesal zlatohlavý 107 00:07:14,809 --> 00:07:21,107 Touto malou, ale milou událostí oficiálně otevíráme pobočku Gold Raider 108 00:07:21,191 --> 00:07:24,944 ve čtvrti Neposkvrněného početí Panny Marie, 109 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 netřeba dodávat, že jsme pobočku upravili, 110 00:07:27,614 --> 00:07:30,658 a jako Kvesal zlatohlavý tu bude pro všechny Mexičany! 111 00:07:35,038 --> 00:07:38,249 Leoneli, tisíceré díky tvojí rodině. 112 00:07:41,002 --> 00:07:42,796 A mám skvělou zprávu. 113 00:07:42,879 --> 00:07:46,216 April a Roberta oslovila tahle nová značka. 114 00:07:46,299 --> 00:07:48,218 INTENZZE HOLÍTKO SPORTOVCŮ 115 00:07:48,301 --> 00:07:54,808 Chtějí sponzorovat Leonela, aby mohl jet s týmem do Las Vegas. Za jejich výdaje. 116 00:07:54,891 --> 00:07:56,101 Není to skvělý? 117 00:07:59,771 --> 00:08:00,980 Vidíš? 118 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 Jsi skutečný šampion. 119 00:08:03,566 --> 00:08:05,193 Máš dokonce i sponzory. 120 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 Jo. 121 00:08:08,279 --> 00:08:11,366 To sponzorství je teda velký překvapení. 122 00:08:11,991 --> 00:08:13,451 To jsem opravdu nečekal. 123 00:08:13,535 --> 00:08:17,288 Ale… S radostí ho přijímám. 124 00:08:17,372 --> 00:08:20,792 Závidím klukům z týmu, kteří s tebou pojedou do Států. 125 00:08:21,292 --> 00:08:23,712 - Kdo se dostane do výběru? - Jo, kdo ví? 126 00:08:23,795 --> 00:08:24,879 „Kdo ví?“ 127 00:08:25,672 --> 00:08:27,132 Vy přeci! 128 00:08:28,008 --> 00:08:31,177 Můj trenér, můj trenérský tým, 129 00:08:32,053 --> 00:08:34,097 a dokonce i moje PR. 130 00:08:34,764 --> 00:08:37,100 Vy jste můj tým, rozumíte? 131 00:08:37,183 --> 00:08:39,602 Kecáš, kámo! To jako vážně? 132 00:08:40,395 --> 00:08:42,230 Jo, fakt? 133 00:08:45,191 --> 00:08:48,862 Koukej, tady máš pas. 134 00:08:48,945 --> 00:08:51,865 Kámoš tady ze Santa Dominga mi ho pomohl zařídit. 135 00:08:51,948 --> 00:08:53,700 - Hezčí než pravý. - Ale, Chucho. 136 00:08:53,783 --> 00:08:54,784 Jo, jo, jo. 137 00:08:54,868 --> 00:08:58,872 Vím, že by se to nemělo dělat, ale účel světí prostředky, ne? 138 00:08:58,955 --> 00:09:00,415 Takže tady máš. 139 00:09:01,041 --> 00:09:04,544 Kdo je Felipe Hermosillo? 140 00:09:04,627 --> 00:09:06,504 Tak se nejmenuju. 141 00:09:06,588 --> 00:09:09,966 - S tím nesouhlasím. - Leoneli, hele. 142 00:09:10,050 --> 00:09:14,346 Šampionát začíná za deset dní, když nebudeš mít doklady, nikam nepojedeš, 143 00:09:14,429 --> 00:09:17,432 a když nikam nepojedeš, nebude z tebe šampion. 144 00:09:18,224 --> 00:09:19,517 Je to přeci tvůj sen. 145 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 Je to na tobě. 146 00:09:22,020 --> 00:09:24,647 Pane Chucho, je tu takový zádrhel. 147 00:09:26,608 --> 00:09:29,736 Nemám vízum a nemyslím si, že máme čas o ně zažádat. 148 00:09:31,363 --> 00:09:34,157 Ani tihle dva je nejspíš nemají. 149 00:09:34,741 --> 00:09:37,452 Mám ještě jedno překvapení. 150 00:09:37,535 --> 00:09:40,830 Tady náš Iker má na ambasádě fanynku. 151 00:09:40,914 --> 00:09:44,959 A zrovna konzulovu tajemnici. Viď? 152 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 Co vy na to? 153 00:09:55,929 --> 00:10:00,141 Hele, to je ta tvoje kamarádka, co tě objala a dala ti svou vizitku? 154 00:10:00,225 --> 00:10:04,437 Hele, není to tak, jak si myslíš, opravdu. Tahle dáma je opravdu slušná. 155 00:10:04,521 --> 00:10:06,398 - Že jo, kámo? - Jo. 156 00:10:06,481 --> 00:10:08,817 V klidu Mari, nenech se tím rozhodit. 157 00:10:08,900 --> 00:10:11,778 - Na ambasádu jsme už volali… - Mari. 158 00:10:11,861 --> 00:10:13,947 …a vysvětlili náš problém, 159 00:10:14,030 --> 00:10:17,826 a jakmile pochopili, že na Leonela čeká šampionát, 160 00:10:18,618 --> 00:10:22,414 dali nám víza pro atlety 161 00:10:22,497 --> 00:10:27,210 a průkaz pro zrychlené překročení hranice, abychom ji mohli překročit legálně. 162 00:10:27,293 --> 00:10:31,131 - Skvělý! Jo. - Super! Dostaneme se tam! 163 00:10:31,214 --> 00:10:32,215 Parádní. 164 00:10:45,353 --> 00:10:47,564 - Ahoj. - Ahoj. 165 00:10:49,858 --> 00:10:52,610 Takže opravdu jedeš? 166 00:10:52,694 --> 00:10:56,072 Jo. Leonel má zápas. 167 00:11:00,702 --> 00:11:02,203 Co se děje? 168 00:11:03,079 --> 00:11:05,331 Jsi naštvaná, že jedu s Leonelem? 169 00:11:05,415 --> 00:11:11,588 No, upřímně, nezní to moc fér, že Leonel bude velká hvězda ve Státech, 170 00:11:11,671 --> 00:11:16,801 zatímco Gordo bude hnít ve vězení. 171 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 Gordo je zločinec. 172 00:11:19,054 --> 00:11:21,431 Leonel jenom řekl pravdu. 173 00:11:21,514 --> 00:11:24,726 Ale Gordo toho všeho chtěl nechat. 174 00:11:25,769 --> 00:11:26,853 To ti řekl? 175 00:11:27,687 --> 00:11:30,899 Jsi jako puberťačka, která hltá všechno, co ti řekne. 176 00:11:30,982 --> 00:11:32,525 Nebudu se s tebou hádat. 177 00:11:32,609 --> 00:11:33,610 Já taky ne, 178 00:11:34,486 --> 00:11:35,987 ale musíš čelit realitě. 179 00:11:36,654 --> 00:11:38,281 Gordo není hodný člověk. 180 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Ale samozřejmě, že je. 181 00:11:39,866 --> 00:11:45,663 Je jako všichni ostatní, jen si vytrpěl a stejně jako ostatní, našel nový smysl. 182 00:11:45,747 --> 00:11:51,419 Jo, to, že všechny okolo bude vydírat, že? Nebo jsi snad už zapomněla? 183 00:11:51,503 --> 00:11:54,255 - Ty nic nechápeš. - A ty jsi zaslepená. 184 00:11:55,298 --> 00:11:56,675 Proto, že to říkáš ty? 185 00:11:57,842 --> 00:12:00,679 Meche, ty víš, že tě zbožňuju, 186 00:12:01,388 --> 00:12:05,350 proto se vždycky snažím říct všechno co nejdiplomatičtěji, 187 00:12:06,017 --> 00:12:10,980 ale jsi velice tvrdohlavá, impulzivní a sebestředná. 188 00:12:11,606 --> 00:12:12,982 Sebestředná? 189 00:12:13,066 --> 00:12:14,401 Ano, sebestředná. 190 00:12:15,944 --> 00:12:18,279 Myslíš si, že víš všechno. 191 00:12:19,114 --> 00:12:22,492 Ale není to pravda jen proto, že jsi to řekla ty. 192 00:13:43,156 --> 00:13:45,658 Dámy a pánové, 193 00:13:45,742 --> 00:13:49,913 vítejte v Americkém meziklubovém šampionátu. 194 00:13:49,996 --> 00:13:52,707 Nejzásadnější událost v mladé boxerské komunitě. 195 00:13:53,500 --> 00:13:54,834 V následujících dnech 196 00:13:54,918 --> 00:13:58,713 se proti sobě postaví zápasníci v hrůzostrašných bitvách v ringu. 197 00:13:58,797 --> 00:14:02,342 A na konci zbyde jediný šťastlivec 198 00:14:02,425 --> 00:14:08,723 jako vítěz Amerického meziklubového šampionátu. 199 00:14:10,350 --> 00:14:15,480 A s velkolepým příchodem do ringu přichází Hermosillo. 200 00:14:15,563 --> 00:14:17,315 O tomhle chlápkovi moc nevíme. 201 00:14:17,399 --> 00:14:20,527 Víme, že se narodil a vyrostl v Mexiko City. 202 00:14:20,610 --> 00:14:23,029 Ve městě tvrdých rváčů. 203 00:14:23,113 --> 00:14:25,115 - Jdeme na to. - To zvládneš. 204 00:14:32,706 --> 00:14:34,457 Clifford v černých trenkách. 205 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 Pěkný levý hák, Clifforde! 206 00:14:37,293 --> 00:14:40,171 Pěknej levej od Cohna! Kanaďan! 207 00:14:41,840 --> 00:14:43,883 Očividně uklouzl. 208 00:14:43,967 --> 00:14:48,471 Hermosillo! To není oficiální knockdown. Ale boxuje dál. 209 00:14:48,555 --> 00:14:52,142 Vyhýbá se zákeřnému pravému háku Donovana. 210 00:14:54,394 --> 00:14:56,688 A brutální kros Pacheca! 211 00:14:56,771 --> 00:14:58,440 ČTVRTFINÁLE 212 00:14:58,523 --> 00:15:01,651 Pro lásku boží, Parker je v jiné stratosféře. 213 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 ČTVRTFINÁLE 214 00:15:02,819 --> 00:15:05,613 Boj! Teď jsme viděli spodní úder! 215 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 ČTVRTFINÁLE 216 00:15:07,824 --> 00:15:09,200 SEMIFINÁLE 217 00:15:11,077 --> 00:15:13,580 Martin „Rabbit“ Clifford z LA je ve finále. 218 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 FINALISTA 219 00:15:14,748 --> 00:15:17,834 Sedm, osm, devět, deset! 220 00:15:17,917 --> 00:15:19,294 A je to! Adios Maleno! 221 00:15:19,377 --> 00:15:20,378 FINALISTA 222 00:15:21,046 --> 00:15:23,590 Hermosillo je finalista! 223 00:15:23,673 --> 00:15:25,091 Čeká nás derby! 224 00:15:25,175 --> 00:15:30,221 „Rabbit“ Clifford za Spojené státy proti Mexiku 225 00:15:30,305 --> 00:15:34,601 v čele s Hermosillem! 226 00:15:41,191 --> 00:15:42,442 Jo! 227 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 Skvělá práce! 228 00:15:48,031 --> 00:15:50,158 FINÁLE 229 00:15:50,241 --> 00:15:54,746 Můj příběh se nevypráví snadno, ale zkusím to. 230 00:15:56,289 --> 00:16:00,710 Táta mi jednou řekl, že osud nám dává znamení. 231 00:16:02,128 --> 00:16:06,216 Musíme mít oči dokořán, abychom je viděli a cítili, 232 00:16:06,925 --> 00:16:11,054 a díky nim vždy zůstaneme na správné cestě. 233 00:16:11,888 --> 00:16:16,476 Musel jsem ujít dlouhou cestu, abych se dostal až sem. 234 00:16:17,268 --> 00:16:18,561 abych byl kým jsem, 235 00:16:19,354 --> 00:16:25,068 abych byl pyšný na své jméno, na to, že mluvím španělsky, 236 00:16:26,194 --> 00:16:29,197 abych byl pyšný na to, že bojuju pod vlajkou Mexika. 237 00:16:29,280 --> 00:16:31,574 Myslíte, že vyhrát je váš osud? 238 00:16:31,658 --> 00:16:35,620 Ano. Myslím, že je to můj osud být tady. 239 00:16:35,704 --> 00:16:40,917 Musí být super být pro všechny za hrdinu, když ti všechno spadlo do klína. 240 00:16:41,001 --> 00:16:43,420 Já se musel prát za všechno už od dětství. 241 00:16:43,503 --> 00:16:45,380 Drž hubu! Neslyším! 242 00:16:45,463 --> 00:16:49,676 Zkus si mě umlčet! Život se mnou dál zachází jako zločincem. 243 00:16:49,759 --> 00:16:51,386 Nikoho to nezajímá, uhni! 244 00:16:52,053 --> 00:16:53,179 No tak. 245 00:16:55,557 --> 00:16:59,060 Ale lidi ve vás nakonec vzbudí stejně jen to nejhorší! 246 00:16:59,144 --> 00:17:05,150 Nakonec uvěříte vlastním lžím a překroutíte pravdu a realitu 247 00:17:05,233 --> 00:17:07,652 a ve finále skončíte na stejným místě. 248 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 Pusť mě! 249 00:17:17,787 --> 00:17:18,788 Jdi do háje! 250 00:17:20,999 --> 00:17:22,000 Co? 251 00:17:37,640 --> 00:17:42,312 Seš mrtvej. Jen si zkus! 252 00:17:43,688 --> 00:17:44,689 VELKÉ FINÁLE 253 00:17:44,773 --> 00:17:49,986 A moment, na který jste všichni čekali, je tu. Finálový zápas. 254 00:17:50,070 --> 00:17:54,366 V Americkém meziklubovém šampionátu se o pás v pérové váze utkají… 255 00:17:55,450 --> 00:18:00,580 V červeno-bílo-modrých trenkách, Martin „Rabbit“ Clifford! 256 00:18:00,663 --> 00:18:03,416 Slyšeli jste to od uvaděče, 257 00:18:03,500 --> 00:18:07,253 Martin „Rabbit“ Clifford z Los Angeles v Kalifornii. 258 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 Favorit. Je tu doma. 259 00:18:08,880 --> 00:18:14,135 S vynikajícím amatérským rekordem 42 vítězství a pouze jedné porážky, 260 00:18:14,219 --> 00:18:18,598 a to 33 z těchto vítězství bylo rychlým knokautem! 261 00:18:21,685 --> 00:18:25,897 A v protějším rohu v černo-zlatých trenkách. 262 00:18:25,980 --> 00:18:28,400 Z Gold Raiders, Kvesala zlatohlavého, 263 00:18:28,483 --> 00:18:33,071 z mexické čtvrti Neposkvrněného početí Panny Marie, 264 00:18:33,154 --> 00:18:38,493 Felipe Hermosillo! 265 00:18:38,576 --> 00:18:39,577 Běž. 266 00:18:40,328 --> 00:18:43,498 Nezahrávej si s mým bráškou, může ti způsobit vážnou újmu. 267 00:18:43,581 --> 00:18:46,626 Jeho přesné rány drtí ty nejsilnější. 268 00:18:46,710 --> 00:18:50,296 Srazí tě k zemi, vyždímá do sucha, rozmáčkne a pošle za mříže. 269 00:18:50,380 --> 00:18:55,760 Hermosillo, Mexičan, o kterém víme jen velmi málo. 270 00:18:56,261 --> 00:19:00,306 Víme jen, že vyhrál své čtyři předchozí zápasy v této soutěži. 271 00:19:00,390 --> 00:19:02,809 - Hrozně se těším. - Všechny knokautem. 272 00:19:02,892 --> 00:19:04,728 - Rozdává rány. - Chci tam být. 273 00:19:04,811 --> 00:19:07,439 Je to obrovský outsider, o tom žádná. 274 00:19:07,522 --> 00:19:09,691 - A, já nevím… - Ano. Já také. 275 00:19:09,774 --> 00:19:12,027 Skvělý nástup s El Ikerem a El Kevinem. 276 00:19:12,110 --> 00:19:14,988 Tak si tahle mexická partička říká. 277 00:19:15,071 --> 00:19:17,407 Partička v mexickém stylu. 278 00:19:17,490 --> 00:19:20,160 - Můžeme jim říkat jakkoliv. - No tak, do toho! 279 00:19:21,619 --> 00:19:25,999 - Vítej v Las Vegas. - Grace… To je ale překvapení. 280 00:19:26,082 --> 00:19:29,627 Překvapení? Mám tu takový obchod. 281 00:19:29,711 --> 00:19:32,464 Ne, Leonel není obchod, jasný? 282 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 - To není hezký. - Kdo říkal něco o Lionelovi? 283 00:19:35,967 --> 00:19:40,430 - Jsem tu kvůli své značce. INTENZZE. - Co? 284 00:19:42,807 --> 00:19:44,726 Ty sponzoruješ jejich tým? 285 00:19:45,727 --> 00:19:47,395 To tys za všechno zaplatila? 286 00:19:47,479 --> 00:19:50,732 Jak jinak by se sem Leonelův tým dostal? 287 00:19:50,815 --> 00:19:55,362 Hele, máš ho ráda, já to chápu, ale láska ti účty nezaplatí. 288 00:19:55,445 --> 00:19:56,946 Box je drahý sport. 289 00:19:58,573 --> 00:20:00,450 Opravdu můžeš podpořit jeho sny? 290 00:20:03,661 --> 00:20:04,788 Zamysli se nad tím. 291 00:20:04,871 --> 00:20:06,956 Inspiruje tě, vyždímá tě do sucha. 292 00:20:07,040 --> 00:20:11,294 Rozmačká tě, povolí šrouby, pošle do basy. Nic ho nebolí. Nikdo ho neporazí. 293 00:20:11,378 --> 00:20:14,839 Nic ho nesrazí, vždycky vyhraje. A já si říkám, ty kokos. 294 00:20:14,923 --> 00:20:18,051 Pozor na mýho brášku. Ten tě zničí. 295 00:20:23,390 --> 00:20:25,892 Ať žije Mexiko, bráško! 296 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Říkal jsem, že to je on. Věděl jsem to. 297 00:20:30,021 --> 00:20:34,359 - Co je, Martine? Co se děje? - Lže o svý identitě. S ním nezápasím. 298 00:20:34,442 --> 00:20:35,944 - Co? - Je to opravdu on. 299 00:20:36,027 --> 00:20:38,154 Reprezentuje mexickou Gold Rai… 300 00:20:38,238 --> 00:20:40,782 Nezajímá mě, za koho tu je. Lže o tom, kdo je. 301 00:20:40,865 --> 00:20:42,075 Sklapni a boxuj. 302 00:20:43,785 --> 00:20:47,580 Boxeři, jste připraveni? 303 00:20:48,164 --> 00:20:50,875 Pane Chucho, tohle není dobrý. 304 00:20:50,959 --> 00:20:52,460 Nejsem Felipe. 305 00:20:53,128 --> 00:20:57,257 O to se teď nestarej. Soustřeď se na to, proč jsme sem přijeli. 306 00:20:57,340 --> 00:20:58,967 - Boxeři… - Do toho Leoneli! 307 00:20:59,050 --> 00:21:00,427 Pojď, Rabbite! 308 00:21:00,510 --> 00:21:01,845 …do svých rohů. 309 00:21:02,762 --> 00:21:06,057 - Ne tohle není v pořádku. - Pardon? 310 00:21:06,141 --> 00:21:09,019 - Tohle není v pořádku. - Co to děláš? 311 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Hele, už jsi vyhrál. 312 00:21:10,770 --> 00:21:13,064 Nech mě mluvit, musím se přiznat. 313 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 Pane, můžu? 314 00:21:17,235 --> 00:21:18,319 Děkuju. 315 00:21:21,072 --> 00:21:22,073 Kam jde Meche? 316 00:21:22,741 --> 00:21:25,201 Poslyšte, Martin má pravdu. 317 00:21:25,869 --> 00:21:28,705 Nejsem Felipe Hermosillo. 318 00:21:34,461 --> 00:21:37,213 Dlouho jsem si myslel, že jsem americký občan. 319 00:21:39,966 --> 00:21:42,927 A žil jsem svůj sen v zemi svobody. 320 00:21:45,180 --> 00:21:46,473 Když najednou… 321 00:21:47,640 --> 00:21:49,184 mě ta lež doběhla. 322 00:21:49,267 --> 00:21:51,478 - Slečno Meche, co říká? - Slečno Meche! 323 00:21:51,561 --> 00:21:53,188 Říká celou pravdu. 324 00:21:53,271 --> 00:21:54,397 - Pravdu? - Proč? 325 00:21:54,481 --> 00:21:55,482 Jo, asi ano. 326 00:21:55,565 --> 00:21:59,110 A musel jsem si uvědomit, že nic z toho nebylo skutečné. 327 00:22:02,113 --> 00:22:03,323 Nebyla to realita. 328 00:22:04,407 --> 00:22:06,576 Jestli nejsi Amík, proč tak mluvíš? 329 00:22:06,659 --> 00:22:08,370 Jsou tu i Mexičani! 330 00:22:12,040 --> 00:22:13,625 Kdo je to? 331 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 - Jo… - Nikdo. 332 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 Nejsem Felipe Hermosillo. 333 00:22:19,214 --> 00:22:22,384 Jmenuji se Leonel Reina 334 00:22:22,467 --> 00:22:24,511 a na své příjmení jsem pyšný, 335 00:22:25,512 --> 00:22:30,225 protože mi ho dal ten nejstatečnější muž, kterého znám, můj táta. 336 00:22:31,810 --> 00:22:34,396 - To je můj kluk. - Mami. Tati. 337 00:22:35,021 --> 00:22:36,022 Moc vás miluju. 338 00:22:37,649 --> 00:22:41,611 Od první chvíle, co jsem přijel do Mexika, 339 00:22:41,695 --> 00:22:45,407 jsem si uvědomil, že to, na čem nejvíc záleží, 340 00:22:45,490 --> 00:22:49,536 není to, kde bydlíte, nebo kolik máte peněz. 341 00:22:50,620 --> 00:22:52,455 To, co je nejdůležitější je… 342 00:22:54,040 --> 00:22:55,542 mít dobré srdce. 343 00:22:59,129 --> 00:23:03,425 A já jsem potkal lidi, kteří ve mně věří, 344 00:23:04,342 --> 00:23:06,678 kteří mi ukázali nové hodnoty. 345 00:23:07,470 --> 00:23:10,974 Znovu jsem se spojil se svou mateřštinou, svou kulturou, 346 00:23:11,057 --> 00:23:14,811 a také jsem poznal pravou lásku. 347 00:23:18,314 --> 00:23:22,610 Pochopil jsem, že to, co od života chci nejvíc, 348 00:23:22,694 --> 00:23:26,197 je stát se šampionem, ale ne takhle. 349 00:23:27,615 --> 00:23:29,367 Ne pod falešným jménem. 350 00:23:29,451 --> 00:23:31,244 Nebudu zápasit. 351 00:23:31,327 --> 00:23:32,871 - Omlouvám se! - Co? 352 00:23:33,538 --> 00:23:35,498 NEBUDU ZÁPASIT 353 00:23:35,582 --> 00:23:38,126 - Co to řekl naposledy? - Že nebude zápasit. 354 00:23:38,209 --> 00:23:40,962 - Cože? Nebude zápasit? - Ne pod falešným jménem. 355 00:23:41,046 --> 00:23:43,131 To nic není. Jen jedna malá lež. 356 00:23:43,214 --> 00:23:45,467 Tak jim řekni, že jeho jméno je Leonel. 357 00:23:45,550 --> 00:23:48,720 Leonel říká, že nebude bojovat. 358 00:23:50,138 --> 00:23:51,264 Podvodníku! 359 00:23:52,640 --> 00:23:54,225 Že ti není hanba! 360 00:23:55,226 --> 00:23:57,062 Jsi statečnej! 361 00:23:57,145 --> 00:23:59,105 Jdi za svým srdcem. No tak! 362 00:24:00,023 --> 00:24:03,068 Podporujeme tě Leoneli, Felipe nebo jak se jmenuješ. 363 00:24:05,779 --> 00:24:08,281 Leoneli, zápasit budeš. 364 00:24:08,365 --> 00:24:11,201 Proč bych jinak tvým rodičům zapálil tělocvičnu? 365 00:24:16,498 --> 00:24:19,918 Kristovy rány! Uštědřil mu z otočky křížový úder! 366 00:24:20,001 --> 00:24:21,836 - Hrozí mu diskvalifikace. - Pojď! 367 00:24:21,920 --> 00:24:23,755 Rozhodčí musí zakročit. 368 00:24:24,339 --> 00:24:26,800 Alespoň se mu podařilo oba boxery uklidnit. 369 00:24:26,883 --> 00:24:29,552 Posílá je do svých rohů. 370 00:24:29,636 --> 00:24:31,346 Dobře, tak ukaž. 371 00:24:31,429 --> 00:24:33,973 Jo, v klidu, jo? 372 00:24:34,641 --> 00:24:39,896 Finále v Americkém meziklubovém šampionátu nakonec proběhne, dámy a pánové. 373 00:24:40,647 --> 00:24:43,817 Sledujeme finále v kategorii pérová váha. 374 00:24:43,900 --> 00:24:45,276 Dali si vzájemný úder! 375 00:24:45,360 --> 00:24:47,904 - Navzájem si poměřili síly. - Pojď Leoneli! 376 00:24:48,530 --> 00:24:51,157 Teď se Clifford snaží bojovat na dálku, 377 00:24:51,241 --> 00:24:53,743 ale dostal pořádný kros od Hermosilla. 378 00:24:54,452 --> 00:24:56,162 Nemusíš mi to usnadňovat. Pojď! 379 00:24:58,206 --> 00:24:59,582 Ach ne. 380 00:24:59,666 --> 00:25:01,835 Kdo řekl, že to je jednoduchý? 381 00:25:02,419 --> 00:25:03,878 Jo! 382 00:25:05,171 --> 00:25:07,382 - Clifford si drží odstup. - V pohybu! 383 00:25:07,465 --> 00:25:09,718 Už poznal Hermosillovu sílu. 384 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 Pěkný pravý hák! 385 00:25:11,553 --> 00:25:14,764 Takhle ne, Martine! Co to děláš? Nasekal spoustu chyb. 386 00:25:16,141 --> 00:25:17,600 Měl jsi zůstat v Mexiku! 387 00:25:17,684 --> 00:25:18,560 No tak! 388 00:25:18,643 --> 00:25:22,981 Hermosillo je ve svém rohu a Clifford ho trestá. 389 00:25:23,064 --> 00:25:25,650 Dostává rány. Konec může nastat každou chvílí. 390 00:25:25,734 --> 00:25:27,527 Vítezství Hermosilla se vzdaluje. 391 00:25:28,194 --> 00:25:29,863 Zůstaň na něm! 392 00:25:30,488 --> 00:25:32,699 Musí se dostat z rohu. 393 00:25:37,120 --> 00:25:39,789 A sráží Clifforda k zemi. 394 00:25:39,873 --> 00:25:42,292 Mexický styl! No tak, vstávej! 395 00:25:42,375 --> 00:25:45,837 Clifford je poprvé ve své kariéře na zádech. 396 00:25:46,338 --> 00:25:49,341 Zvedá se! Chce dál bojovat! 397 00:26:02,395 --> 00:26:03,813 Mami, bojím se. 398 00:26:03,897 --> 00:26:06,524 Neboj se. Nic se nám nestane, neboj. 399 00:26:06,608 --> 00:26:09,402 Clifford má Hermosilla proti lanům. 400 00:26:09,944 --> 00:26:13,698 To byl očividný úder do zátylku! A ten je nelegální. 401 00:26:18,119 --> 00:26:20,372 - Nepovolený úder! - Viděls? Nelegální! 402 00:26:20,455 --> 00:26:22,165 Měl by být diskvalifikován! 403 00:26:22,248 --> 00:26:25,210 Rozhodčí by měl alespoň pár bodů odečíst. 404 00:26:25,293 --> 00:26:29,005 Jen ho varuje. Měl by mu pár bodů odečíst! 405 00:26:29,089 --> 00:26:33,968 Tady vidíme, kdo je kůň rozhodčích, vidíme, kdo je tady oblíbenec. 406 00:26:34,052 --> 00:26:36,262 Clifford. Tohle je totiž zakázané! 407 00:26:37,430 --> 00:26:41,768 Maminko! Mami! Tati! 408 00:26:54,072 --> 00:26:57,367 To mohl být konec outsidera. Ale zvedl se. 409 00:26:57,450 --> 00:26:59,202 Je celkem odrovnanej. 410 00:26:59,285 --> 00:27:03,540 Podle mě nezvládne pokračovat, 411 00:27:03,623 --> 00:27:06,876 ale člověk nikdy neví. Mexičany nikdy nesmíte podce… 412 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 No ne! Rozhodčí je vyzývá k boji. 413 00:27:08,920 --> 00:27:09,921 Zapoj nohy! 414 00:27:10,005 --> 00:27:13,675 Hermosillo říká, že je připraven a přichází Clifford. 415 00:27:13,758 --> 00:27:17,804 Clifford mu jde po hlavě. Hermosillo je v nebezpečí. 416 00:27:37,657 --> 00:27:38,783 Do toho, Lioneli! 417 00:27:40,243 --> 00:27:41,953 Čtyři! 418 00:27:44,664 --> 00:27:45,957 Pět! 419 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 Šest! 420 00:28:01,056 --> 00:28:02,557 Mami! 421 00:28:02,640 --> 00:28:05,143 Věřte nebo ne, Hermosillo bude zápasit dál. 422 00:28:05,226 --> 00:28:07,228 - Vstal při konci odpočtu. - Pojď! 423 00:28:07,312 --> 00:28:11,608 Neuvěřitelně, zázračně, Hermosillo bude dál zápasit 424 00:28:11,691 --> 00:28:13,568 a Clifford tomu nemůže uvěřit! 425 00:28:14,444 --> 00:28:17,864 Dá se vůbec nějak tenhle Mexičan knokautovat? 426 00:28:17,947 --> 00:28:19,574 Clifford to zkusí zjistit. 427 00:28:19,657 --> 00:28:21,326 Jde pořád proti němu. 428 00:28:21,409 --> 00:28:24,162 Pěkný kros od Hermosilla! 429 00:28:24,245 --> 00:28:26,831 Dámy a pánové, je jako rybička! 430 00:28:26,915 --> 00:28:30,585 Mexičan je zpátky na nohou. Vypadá zraněně, ale je ve vedení. 431 00:28:30,669 --> 00:28:31,544 Jo! 432 00:28:31,628 --> 00:28:34,422 No ne, další kros od Hermosilla! 433 00:28:34,506 --> 00:28:37,509 Mexičan je zpátky v plné síle. 434 00:28:50,271 --> 00:28:51,856 Clifford je na zemi 435 00:28:51,940 --> 00:28:54,651 a tohle bude konec, dámy a pánové! 436 00:28:54,734 --> 00:28:56,861 Do odpočtu se nezvládne postavit. 437 00:28:56,945 --> 00:28:59,531 - Ne do deseti, ani do stovky. - Je po všem! 438 00:28:59,614 --> 00:29:02,992 Tak tahle se loučí s amatérským boxem 439 00:29:03,076 --> 00:29:08,164 tenhle neznámý Mexičan jménem Leonel Reina. 440 00:29:08,248 --> 00:29:10,917 - On vyhrál! - Je šampionem v pérové váze! 441 00:29:11,001 --> 00:29:12,210 Neuvěřitelné! 442 00:29:19,426 --> 00:29:20,802 Co se stalo? 443 00:29:38,737 --> 00:29:42,198 Vyhrál, Roberto! Roberto! 444 00:29:42,282 --> 00:29:45,785 Roberto, počkej. Roberto ne! Ne! 445 00:30:06,890 --> 00:30:09,351 Zvládli jsme to! 446 00:30:09,851 --> 00:30:10,852 Ano! 447 00:30:25,241 --> 00:30:26,618 Co se děje, mami? 448 00:30:26,701 --> 00:30:27,952 RUCE MUSÍ BÝT VIDĚT 449 00:30:34,918 --> 00:30:36,127 Našla jsem Pascuala. 450 00:30:39,255 --> 00:30:41,049 Po všech těch letech… 451 00:30:43,051 --> 00:30:44,302 Jsem ho našla. 452 00:30:45,470 --> 00:30:46,888 Našla jsem tvého bratra. 453 00:30:52,519 --> 00:30:53,603 Podívej. 454 00:30:54,479 --> 00:30:56,773 Pascuale! Kde jsi? 455 00:30:56,856 --> 00:31:00,360 - Pascuale! Kde jsi? - Pascuale! 456 00:32:14,934 --> 00:32:16,936 Překlad titulků: Blanka Rozsypalová