1
00:00:01,001 --> 00:00:02,961
- Zatýkáme vás.
- Tohle je omyl.
2
00:00:03,044 --> 00:00:04,754
Tohle je omyl. Jděte.
3
00:00:04,838 --> 00:00:05,839
VIDĚLI JSTE
4
00:00:05,922 --> 00:00:09,551
- Kdo byl ten nový chlap?
- Je má druhá šance, Roso.
5
00:00:11,511 --> 00:00:14,222
Co se tu objevil Leonel,
jde všechno z kopce.
6
00:00:14,305 --> 00:00:17,934
Záběry požáru v tělocvičně Gold Raider
v centru Los Angeles.
7
00:00:18,018 --> 00:00:19,769
Jeho táta měl infarkt.
8
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
Řekla jsem, že jsem tu pro tebe.
Už mě nikdy neopouštěj.
9
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
Stůjte! Stát!
10
00:00:25,358 --> 00:00:29,112
Žádá mě,
abych koupila dvě letenky do Mexico City.
11
00:00:29,195 --> 00:00:31,072
Jo, mami, to by bylo skvělé.
12
00:00:31,156 --> 00:00:33,074
Měl všechno. Práci. Příležitosti.
13
00:00:33,158 --> 00:00:34,617
- Sponzory.
- A?
14
00:00:34,701 --> 00:00:36,036
Lidi okolo boxu.
15
00:00:36,119 --> 00:00:37,787
- To není…
- Měl tebe!
16
00:00:37,871 --> 00:00:40,123
Tohle bude má poslední práce pro vás.
17
00:00:41,708 --> 00:00:43,126
GENERÁLNÍ INSPEKCE
18
00:00:43,209 --> 00:00:47,589
- Všichni odhoďte zbraně.
- Zatýkám vás za pašování.
19
00:00:47,672 --> 00:00:50,300
Zabiju tě. Neunikneš mi.
20
00:00:50,383 --> 00:00:53,887
A osobně se postarám,
abys dostala to, co ti patří.
21
00:01:03,271 --> 00:01:06,649
Pokoj 515. To je tady, že?
22
00:01:08,193 --> 00:01:09,277
Dobře.
23
00:01:16,201 --> 00:01:17,535
Ahoj, mami.
24
00:01:19,079 --> 00:01:20,330
Lioneli!
25
00:01:28,546 --> 00:01:31,925
- Je hrozně fajn tě zase obejmout.
- Strašně se mi stýskalo.
26
00:01:32,008 --> 00:01:33,593
Nám se taky stýskalo.
27
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
Mami, tohle je Meche.
28
00:01:38,598 --> 00:01:41,267
- Ráda vás poznávám, madam.
- Velice mě těší.
29
00:01:41,351 --> 00:01:43,061
Ale pojďte už dál.
30
00:01:43,144 --> 00:01:45,230
Táta bude mít radost, že tě vidí.
31
00:01:45,313 --> 00:01:46,314
Pojďte!
32
00:01:56,408 --> 00:01:57,409
Tati!
33
00:02:04,624 --> 00:02:09,379
REPATRIANT
34
00:02:10,964 --> 00:02:13,717
Gordo, musíme ti najít právníka.
35
00:02:13,800 --> 00:02:16,928
Musíme tě dostat pryč.
Tady zůstat nemůžeš.
36
00:02:17,012 --> 00:02:19,764
Co tu děláš? Jdi domů. Nezasloužím si tě.
37
00:02:19,848 --> 00:02:21,516
Neplácej nesmysly.
38
00:02:22,517 --> 00:02:23,685
Nejsou to nesmysly.
39
00:02:24,436 --> 00:02:25,437
Jdi.
40
00:02:25,520 --> 00:02:27,814
Jsi krásná, chytrá.
41
00:02:27,897 --> 00:02:31,860
Já? Jsem jen neúspěšnej tlusťoch.
Podívej, jak jsem dopadl.
42
00:02:31,943 --> 00:02:33,194
Znám tě.
43
00:02:33,278 --> 00:02:37,449
Ano, máš chyby. Děláš co můžeš,
abys je napravil. Jako všichni ostatní.
44
00:02:39,284 --> 00:02:43,455
Ale já vím, jaký jsi. Máš dobré srdce.
45
00:02:43,538 --> 00:02:45,373
Věř mi. Já jsem na tvé straně.
46
00:02:45,457 --> 00:02:46,916
Žádné doteky, Gordo.
47
00:02:51,963 --> 00:02:54,758
Je pravda, co lidé říkají? Pašoval jsi?
48
00:02:55,467 --> 00:02:57,344
Ano i ne.
49
00:02:58,470 --> 00:03:00,597
Ano, protože mě chytili se zbožím.
50
00:03:01,598 --> 00:03:04,100
A ne, protože to byl můj poslední obchod.
51
00:03:04,184 --> 00:03:07,771
Ať se chci změnit sebevíc,
někteří mě chtějí zničit.
52
00:03:07,854 --> 00:03:10,648
- O kom teď mluvíš?
- O Trejovi a Diablovi.
53
00:03:10,732 --> 00:03:11,733
Diablovi?
54
00:03:11,816 --> 00:03:14,611
Jo. Diablo.
Je naživu a ve vězeni jako já.
55
00:03:14,694 --> 00:03:17,155
Víš, kdo ještě? Přítelíček tvojí sestry.
56
00:03:17,238 --> 00:03:18,948
Co s tím má společné Leonel?
57
00:03:19,032 --> 00:03:23,328
Po tom všem, co jsem pro něj udělal,
mě udal policajtům.
58
00:03:24,162 --> 00:03:25,830
To on mě podrazil.
59
00:03:25,914 --> 00:03:28,667
A víš ty co? Půjdu po něm.
60
00:03:31,169 --> 00:03:33,588
Asi bychom se už neměli vídat.
61
00:03:34,589 --> 00:03:35,757
Bude to tak lepší.
62
00:03:46,017 --> 00:03:47,477
Pane Rabbite!
63
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Nesu velkou novinu.
64
00:03:55,860 --> 00:03:59,364
Dokumenty k nové tělocvičně jsou vyřízené.
65
00:04:00,031 --> 00:04:03,034
Jsi oficiálně
v Americkém meziklubovém šampionátu.
66
00:04:03,118 --> 00:04:05,286
Jo! Paráda.
67
00:04:05,370 --> 00:04:08,331
- Cítíš se na šampiona?
- Bezpochyby, nezklamu vás.
68
00:04:08,415 --> 00:04:11,501
- Říkal jsem ti to. Jsi nejlepší.
- Jo, teď už jo.
69
00:04:12,210 --> 00:04:15,255
Nedělám tyhle věci jen tak pro někoho.
70
00:04:16,423 --> 00:04:18,675
Ale ty máš talent a vztek.
71
00:04:21,052 --> 00:04:23,596
Líbí se mi tvůj styl.
Hlavně pořádně makej.
72
00:04:26,808 --> 00:04:29,352
Proti komu půjdeš, ještě pořád nevíme.
73
00:04:30,311 --> 00:04:32,063
Ale kurz na tebe je vysoký.
74
00:04:32,689 --> 00:04:34,649
Pro mě neexistuje pořádný soupeř.
75
00:04:36,359 --> 00:04:39,362
- Nezklam mě, Rabbite.
- Nezklamu, slibuju.
76
00:04:44,659 --> 00:04:45,660
Jdeme.
77
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Tak jedeme dál.
78
00:04:50,081 --> 00:04:52,625
Podej to, co jsem přivezl.
79
00:05:09,309 --> 00:05:10,727
Ty bláho.
80
00:05:15,106 --> 00:05:20,028
To kvůli tomu plyšovému lvovi
81
00:05:20,111 --> 00:05:23,615
jsem tě pojmenoval Leonel.
82
00:05:25,492 --> 00:05:26,743
Já vím.
83
00:05:32,374 --> 00:05:38,129
Teď si musíme promluvit
o tvé budoucí kariéře.
84
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Tati…
85
00:05:39,297 --> 00:05:44,719
Teď ne. Potom.
Teď jde hlavně o tvé zdraví.
86
00:05:44,803 --> 00:05:45,804
Ano?
87
00:05:46,388 --> 00:05:50,475
Mohl bys zápasit
88
00:05:50,558 --> 00:05:52,936
v klubovém šampionátu v Las Vegas.
89
00:05:53,019 --> 00:05:56,981
Tam přeci nezápasí Gold Raiders.
90
00:06:08,368 --> 00:06:10,370
GOLDEN RAIDER
TRÉNUJTE JAKO ŠAMPION
91
00:06:10,453 --> 00:06:12,664
PODLE PŘEDLOHY
FERNANDA BARBOSY
92
00:06:12,747 --> 00:06:18,586
Je to povolení společnosti Gold Raider
93
00:06:18,670 --> 00:06:24,926
začít novou franšízu tady v Mexiku.
94
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
Jako doopravdy?
95
00:06:29,014 --> 00:06:31,641
Když najdeme dobrou tělocvičnu,
96
00:06:31,725 --> 00:06:37,772
můžeme z ní rychle udělat
Gold Raider tělocvičnu.
97
00:06:37,856 --> 00:06:38,898
To ne ne.
98
00:06:39,399 --> 00:06:40,525
Tati!
99
00:06:42,694 --> 00:06:43,778
Někoho znám.
100
00:06:45,530 --> 00:06:47,032
Trénoval mě.
101
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
Má tělocvičnu,
je opravdu talentovaný, ale…
102
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Dobře…
103
00:06:54,456 --> 00:06:55,999
Je to hlava skopová.
104
00:07:01,004 --> 00:07:02,672
Dělá to po mexicku.
105
00:07:04,841 --> 00:07:08,762
GOLD RAIDER – Po mexicku
106
00:07:08,845 --> 00:07:11,473
Kvesal zlatohlavý
107
00:07:14,809 --> 00:07:21,107
Touto malou, ale milou událostí
oficiálně otevíráme pobočku Gold Raider
108
00:07:21,191 --> 00:07:24,944
ve čtvrti
Neposkvrněného početí Panny Marie,
109
00:07:25,028 --> 00:07:27,530
netřeba dodávat, že jsme pobočku upravili,
110
00:07:27,614 --> 00:07:30,658
a jako Kvesal zlatohlavý
tu bude pro všechny Mexičany!
111
00:07:35,038 --> 00:07:38,249
Leoneli, tisíceré díky tvojí rodině.
112
00:07:41,002 --> 00:07:42,796
A mám skvělou zprávu.
113
00:07:42,879 --> 00:07:46,216
April a Roberta
oslovila tahle nová značka.
114
00:07:46,299 --> 00:07:48,218
INTENZZE
HOLÍTKO SPORTOVCŮ
115
00:07:48,301 --> 00:07:54,808
Chtějí sponzorovat Leonela, aby mohl jet
s týmem do Las Vegas. Za jejich výdaje.
116
00:07:54,891 --> 00:07:56,101
Není to skvělý?
117
00:07:59,771 --> 00:08:00,980
Vidíš?
118
00:08:01,481 --> 00:08:03,483
Jsi skutečný šampion.
119
00:08:03,566 --> 00:08:05,193
Máš dokonce i sponzory.
120
00:08:06,444 --> 00:08:07,445
Jo.
121
00:08:08,279 --> 00:08:11,366
To sponzorství je teda velký překvapení.
122
00:08:11,991 --> 00:08:13,451
To jsem opravdu nečekal.
123
00:08:13,535 --> 00:08:17,288
Ale… S radostí ho přijímám.
124
00:08:17,372 --> 00:08:20,792
Závidím klukům z týmu,
kteří s tebou pojedou do Států.
125
00:08:21,292 --> 00:08:23,712
- Kdo se dostane do výběru?
- Jo, kdo ví?
126
00:08:23,795 --> 00:08:24,879
„Kdo ví?“
127
00:08:25,672 --> 00:08:27,132
Vy přeci!
128
00:08:28,008 --> 00:08:31,177
Můj trenér, můj trenérský tým,
129
00:08:32,053 --> 00:08:34,097
a dokonce i moje PR.
130
00:08:34,764 --> 00:08:37,100
Vy jste můj tým, rozumíte?
131
00:08:37,183 --> 00:08:39,602
Kecáš, kámo! To jako vážně?
132
00:08:40,395 --> 00:08:42,230
Jo, fakt?
133
00:08:45,191 --> 00:08:48,862
Koukej, tady máš pas.
134
00:08:48,945 --> 00:08:51,865
Kámoš tady ze Santa Dominga
mi ho pomohl zařídit.
135
00:08:51,948 --> 00:08:53,700
- Hezčí než pravý.
- Ale, Chucho.
136
00:08:53,783 --> 00:08:54,784
Jo, jo, jo.
137
00:08:54,868 --> 00:08:58,872
Vím, že by se to nemělo dělat,
ale účel světí prostředky, ne?
138
00:08:58,955 --> 00:09:00,415
Takže tady máš.
139
00:09:01,041 --> 00:09:04,544
Kdo je Felipe Hermosillo?
140
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Tak se nejmenuju.
141
00:09:06,588 --> 00:09:09,966
- S tím nesouhlasím.
- Leoneli, hele.
142
00:09:10,050 --> 00:09:14,346
Šampionát začíná za deset dní,
když nebudeš mít doklady, nikam nepojedeš,
143
00:09:14,429 --> 00:09:17,432
a když nikam nepojedeš,
nebude z tebe šampion.
144
00:09:18,224 --> 00:09:19,517
Je to přeci tvůj sen.
145
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
Je to na tobě.
146
00:09:22,020 --> 00:09:24,647
Pane Chucho, je tu takový zádrhel.
147
00:09:26,608 --> 00:09:29,736
Nemám vízum a nemyslím si,
že máme čas o ně zažádat.
148
00:09:31,363 --> 00:09:34,157
Ani tihle dva je nejspíš nemají.
149
00:09:34,741 --> 00:09:37,452
Mám ještě jedno překvapení.
150
00:09:37,535 --> 00:09:40,830
Tady náš Iker má na ambasádě fanynku.
151
00:09:40,914 --> 00:09:44,959
A zrovna konzulovu tajemnici. Viď?
152
00:09:45,710 --> 00:09:47,003
Co vy na to?
153
00:09:55,929 --> 00:10:00,141
Hele, to je ta tvoje kamarádka,
co tě objala a dala ti svou vizitku?
154
00:10:00,225 --> 00:10:04,437
Hele, není to tak, jak si myslíš, opravdu.
Tahle dáma je opravdu slušná.
155
00:10:04,521 --> 00:10:06,398
- Že jo, kámo?
- Jo.
156
00:10:06,481 --> 00:10:08,817
V klidu Mari, nenech se tím rozhodit.
157
00:10:08,900 --> 00:10:11,778
- Na ambasádu jsme už volali…
- Mari.
158
00:10:11,861 --> 00:10:13,947
…a vysvětlili náš problém,
159
00:10:14,030 --> 00:10:17,826
a jakmile pochopili,
že na Leonela čeká šampionát,
160
00:10:18,618 --> 00:10:22,414
dali nám víza pro atlety
161
00:10:22,497 --> 00:10:27,210
a průkaz pro zrychlené překročení hranice,
abychom ji mohli překročit legálně.
162
00:10:27,293 --> 00:10:31,131
- Skvělý! Jo.
- Super! Dostaneme se tam!
163
00:10:31,214 --> 00:10:32,215
Parádní.
164
00:10:45,353 --> 00:10:47,564
- Ahoj.
- Ahoj.
165
00:10:49,858 --> 00:10:52,610
Takže opravdu jedeš?
166
00:10:52,694 --> 00:10:56,072
Jo. Leonel má zápas.
167
00:11:00,702 --> 00:11:02,203
Co se děje?
168
00:11:03,079 --> 00:11:05,331
Jsi naštvaná, že jedu s Leonelem?
169
00:11:05,415 --> 00:11:11,588
No, upřímně, nezní to moc fér,
že Leonel bude velká hvězda ve Státech,
170
00:11:11,671 --> 00:11:16,801
zatímco Gordo bude hnít ve vězení.
171
00:11:16,885 --> 00:11:18,970
Gordo je zločinec.
172
00:11:19,054 --> 00:11:21,431
Leonel jenom řekl pravdu.
173
00:11:21,514 --> 00:11:24,726
Ale Gordo toho všeho chtěl nechat.
174
00:11:25,769 --> 00:11:26,853
To ti řekl?
175
00:11:27,687 --> 00:11:30,899
Jsi jako puberťačka,
která hltá všechno, co ti řekne.
176
00:11:30,982 --> 00:11:32,525
Nebudu se s tebou hádat.
177
00:11:32,609 --> 00:11:33,610
Já taky ne,
178
00:11:34,486 --> 00:11:35,987
ale musíš čelit realitě.
179
00:11:36,654 --> 00:11:38,281
Gordo není hodný člověk.
180
00:11:38,365 --> 00:11:39,783
Ale samozřejmě, že je.
181
00:11:39,866 --> 00:11:45,663
Je jako všichni ostatní, jen si vytrpěl
a stejně jako ostatní, našel nový smysl.
182
00:11:45,747 --> 00:11:51,419
Jo, to, že všechny okolo bude vydírat, že?
Nebo jsi snad už zapomněla?
183
00:11:51,503 --> 00:11:54,255
- Ty nic nechápeš.
- A ty jsi zaslepená.
184
00:11:55,298 --> 00:11:56,675
Proto, že to říkáš ty?
185
00:11:57,842 --> 00:12:00,679
Meche, ty víš, že tě zbožňuju,
186
00:12:01,388 --> 00:12:05,350
proto se vždycky snažím říct všechno
co nejdiplomatičtěji,
187
00:12:06,017 --> 00:12:10,980
ale jsi velice tvrdohlavá,
impulzivní a sebestředná.
188
00:12:11,606 --> 00:12:12,982
Sebestředná?
189
00:12:13,066 --> 00:12:14,401
Ano, sebestředná.
190
00:12:15,944 --> 00:12:18,279
Myslíš si, že víš všechno.
191
00:12:19,114 --> 00:12:22,492
Ale není to pravda jen proto,
že jsi to řekla ty.
192
00:13:43,156 --> 00:13:45,658
Dámy a pánové,
193
00:13:45,742 --> 00:13:49,913
vítejte
v Americkém meziklubovém šampionátu.
194
00:13:49,996 --> 00:13:52,707
Nejzásadnější událost
v mladé boxerské komunitě.
195
00:13:53,500 --> 00:13:54,834
V následujících dnech
196
00:13:54,918 --> 00:13:58,713
se proti sobě postaví zápasníci
v hrůzostrašných bitvách v ringu.
197
00:13:58,797 --> 00:14:02,342
A na konci zbyde jediný šťastlivec
198
00:14:02,425 --> 00:14:08,723
jako vítěz Amerického
meziklubového šampionátu.
199
00:14:10,350 --> 00:14:15,480
A s velkolepým příchodem do ringu
přichází Hermosillo.
200
00:14:15,563 --> 00:14:17,315
O tomhle chlápkovi moc nevíme.
201
00:14:17,399 --> 00:14:20,527
Víme, že se narodil
a vyrostl v Mexiko City.
202
00:14:20,610 --> 00:14:23,029
Ve městě tvrdých rváčů.
203
00:14:23,113 --> 00:14:25,115
- Jdeme na to.
- To zvládneš.
204
00:14:32,706 --> 00:14:34,457
Clifford v černých trenkách.
205
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
Pěkný levý hák, Clifforde!
206
00:14:37,293 --> 00:14:40,171
Pěknej levej od Cohna! Kanaďan!
207
00:14:41,840 --> 00:14:43,883
Očividně uklouzl.
208
00:14:43,967 --> 00:14:48,471
Hermosillo! To není oficiální knockdown.
Ale boxuje dál.
209
00:14:48,555 --> 00:14:52,142
Vyhýbá se zákeřnému pravému háku Donovana.
210
00:14:54,394 --> 00:14:56,688
A brutální kros Pacheca!
211
00:14:56,771 --> 00:14:58,440
ČTVRTFINÁLE
212
00:14:58,523 --> 00:15:01,651
Pro lásku boží,
Parker je v jiné stratosféře.
213
00:15:01,735 --> 00:15:02,736
ČTVRTFINÁLE
214
00:15:02,819 --> 00:15:05,613
Boj! Teď jsme viděli spodní úder!
215
00:15:06,448 --> 00:15:07,741
ČTVRTFINÁLE
216
00:15:07,824 --> 00:15:09,200
SEMIFINÁLE
217
00:15:11,077 --> 00:15:13,580
Martin „Rabbit“ Clifford z LA
je ve finále.
218
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
FINALISTA
219
00:15:14,748 --> 00:15:17,834
Sedm, osm, devět, deset!
220
00:15:17,917 --> 00:15:19,294
A je to! Adios Maleno!
221
00:15:19,377 --> 00:15:20,378
FINALISTA
222
00:15:21,046 --> 00:15:23,590
Hermosillo je finalista!
223
00:15:23,673 --> 00:15:25,091
Čeká nás derby!
224
00:15:25,175 --> 00:15:30,221
„Rabbit“ Clifford za Spojené státy
proti Mexiku
225
00:15:30,305 --> 00:15:34,601
v čele s Hermosillem!
226
00:15:41,191 --> 00:15:42,442
Jo!
227
00:15:43,610 --> 00:15:44,611
Skvělá práce!
228
00:15:48,031 --> 00:15:50,158
FINÁLE
229
00:15:50,241 --> 00:15:54,746
Můj příběh se nevypráví snadno,
ale zkusím to.
230
00:15:56,289 --> 00:16:00,710
Táta mi jednou řekl,
že osud nám dává znamení.
231
00:16:02,128 --> 00:16:06,216
Musíme mít oči dokořán,
abychom je viděli a cítili,
232
00:16:06,925 --> 00:16:11,054
a díky nim vždy zůstaneme
na správné cestě.
233
00:16:11,888 --> 00:16:16,476
Musel jsem ujít dlouhou cestu,
abych se dostal až sem.
234
00:16:17,268 --> 00:16:18,561
abych byl kým jsem,
235
00:16:19,354 --> 00:16:25,068
abych byl pyšný na své jméno,
na to, že mluvím španělsky,
236
00:16:26,194 --> 00:16:29,197
abych byl pyšný na to,
že bojuju pod vlajkou Mexika.
237
00:16:29,280 --> 00:16:31,574
Myslíte, že vyhrát je váš osud?
238
00:16:31,658 --> 00:16:35,620
Ano. Myslím, že je to můj osud být tady.
239
00:16:35,704 --> 00:16:40,917
Musí být super být pro všechny za hrdinu,
když ti všechno spadlo do klína.
240
00:16:41,001 --> 00:16:43,420
Já se musel prát za všechno už od dětství.
241
00:16:43,503 --> 00:16:45,380
Drž hubu! Neslyším!
242
00:16:45,463 --> 00:16:49,676
Zkus si mě umlčet!
Život se mnou dál zachází jako zločincem.
243
00:16:49,759 --> 00:16:51,386
Nikoho to nezajímá, uhni!
244
00:16:52,053 --> 00:16:53,179
No tak.
245
00:16:55,557 --> 00:16:59,060
Ale lidi ve vás nakonec
vzbudí stejně jen to nejhorší!
246
00:16:59,144 --> 00:17:05,150
Nakonec uvěříte vlastním lžím
a překroutíte pravdu a realitu
247
00:17:05,233 --> 00:17:07,652
a ve finále skončíte na stejným místě.
248
00:17:11,531 --> 00:17:13,867
Pusť mě!
249
00:17:17,787 --> 00:17:18,788
Jdi do háje!
250
00:17:20,999 --> 00:17:22,000
Co?
251
00:17:37,640 --> 00:17:42,312
Seš mrtvej. Jen si zkus!
252
00:17:43,688 --> 00:17:44,689
VELKÉ FINÁLE
253
00:17:44,773 --> 00:17:49,986
A moment, na který jste všichni čekali,
je tu. Finálový zápas.
254
00:17:50,070 --> 00:17:54,366
V Americkém meziklubovém šampionátu
se o pás v pérové váze utkají…
255
00:17:55,450 --> 00:18:00,580
V červeno-bílo-modrých trenkách,
Martin „Rabbit“ Clifford!
256
00:18:00,663 --> 00:18:03,416
Slyšeli jste to od uvaděče,
257
00:18:03,500 --> 00:18:07,253
Martin „Rabbit“ Clifford
z Los Angeles v Kalifornii.
258
00:18:07,337 --> 00:18:08,797
Favorit. Je tu doma.
259
00:18:08,880 --> 00:18:14,135
S vynikajícím amatérským rekordem
42 vítězství a pouze jedné porážky,
260
00:18:14,219 --> 00:18:18,598
a to 33 z těchto vítězství
bylo rychlým knokautem!
261
00:18:21,685 --> 00:18:25,897
A v protějším rohu v
černo-zlatých trenkách.
262
00:18:25,980 --> 00:18:28,400
Z Gold Raiders, Kvesala zlatohlavého,
263
00:18:28,483 --> 00:18:33,071
z mexické čtvrti
Neposkvrněného početí Panny Marie,
264
00:18:33,154 --> 00:18:38,493
Felipe Hermosillo!
265
00:18:38,576 --> 00:18:39,577
Běž.
266
00:18:40,328 --> 00:18:43,498
Nezahrávej si s mým bráškou,
může ti způsobit vážnou újmu.
267
00:18:43,581 --> 00:18:46,626
Jeho přesné rány drtí ty nejsilnější.
268
00:18:46,710 --> 00:18:50,296
Srazí tě k zemi, vyždímá do sucha,
rozmáčkne a pošle za mříže.
269
00:18:50,380 --> 00:18:55,760
Hermosillo, Mexičan,
o kterém víme jen velmi málo.
270
00:18:56,261 --> 00:19:00,306
Víme jen, že vyhrál své čtyři
předchozí zápasy v této soutěži.
271
00:19:00,390 --> 00:19:02,809
- Hrozně se těším.
- Všechny knokautem.
272
00:19:02,892 --> 00:19:04,728
- Rozdává rány.
- Chci tam být.
273
00:19:04,811 --> 00:19:07,439
Je to obrovský outsider, o tom žádná.
274
00:19:07,522 --> 00:19:09,691
- A, já nevím…
- Ano. Já také.
275
00:19:09,774 --> 00:19:12,027
Skvělý nástup s El Ikerem a El Kevinem.
276
00:19:12,110 --> 00:19:14,988
Tak si tahle mexická partička říká.
277
00:19:15,071 --> 00:19:17,407
Partička v mexickém stylu.
278
00:19:17,490 --> 00:19:20,160
- Můžeme jim říkat jakkoliv.
- No tak, do toho!
279
00:19:21,619 --> 00:19:25,999
- Vítej v Las Vegas.
- Grace… To je ale překvapení.
280
00:19:26,082 --> 00:19:29,627
Překvapení? Mám tu takový obchod.
281
00:19:29,711 --> 00:19:32,464
Ne, Leonel není obchod, jasný?
282
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
- To není hezký.
- Kdo říkal něco o Lionelovi?
283
00:19:35,967 --> 00:19:40,430
- Jsem tu kvůli své značce. INTENZZE.
- Co?
284
00:19:42,807 --> 00:19:44,726
Ty sponzoruješ jejich tým?
285
00:19:45,727 --> 00:19:47,395
To tys za všechno zaplatila?
286
00:19:47,479 --> 00:19:50,732
Jak jinak by se sem Leonelův tým dostal?
287
00:19:50,815 --> 00:19:55,362
Hele, máš ho ráda, já to chápu,
ale láska ti účty nezaplatí.
288
00:19:55,445 --> 00:19:56,946
Box je drahý sport.
289
00:19:58,573 --> 00:20:00,450
Opravdu můžeš podpořit jeho sny?
290
00:20:03,661 --> 00:20:04,788
Zamysli se nad tím.
291
00:20:04,871 --> 00:20:06,956
Inspiruje tě, vyždímá tě do sucha.
292
00:20:07,040 --> 00:20:11,294
Rozmačká tě, povolí šrouby, pošle do basy.
Nic ho nebolí. Nikdo ho neporazí.
293
00:20:11,378 --> 00:20:14,839
Nic ho nesrazí, vždycky vyhraje.
A já si říkám, ty kokos.
294
00:20:14,923 --> 00:20:18,051
Pozor na mýho brášku. Ten tě zničí.
295
00:20:23,390 --> 00:20:25,892
Ať žije Mexiko, bráško!
296
00:20:26,601 --> 00:20:28,937
Říkal jsem, že to je on. Věděl jsem to.
297
00:20:30,021 --> 00:20:34,359
- Co je, Martine? Co se děje?
- Lže o svý identitě. S ním nezápasím.
298
00:20:34,442 --> 00:20:35,944
- Co?
- Je to opravdu on.
299
00:20:36,027 --> 00:20:38,154
Reprezentuje mexickou Gold Rai…
300
00:20:38,238 --> 00:20:40,782
Nezajímá mě, za koho tu je.
Lže o tom, kdo je.
301
00:20:40,865 --> 00:20:42,075
Sklapni a boxuj.
302
00:20:43,785 --> 00:20:47,580
Boxeři, jste připraveni?
303
00:20:48,164 --> 00:20:50,875
Pane Chucho, tohle není dobrý.
304
00:20:50,959 --> 00:20:52,460
Nejsem Felipe.
305
00:20:53,128 --> 00:20:57,257
O to se teď nestarej.
Soustřeď se na to, proč jsme sem přijeli.
306
00:20:57,340 --> 00:20:58,967
- Boxeři…
- Do toho Leoneli!
307
00:20:59,050 --> 00:21:00,427
Pojď, Rabbite!
308
00:21:00,510 --> 00:21:01,845
…do svých rohů.
309
00:21:02,762 --> 00:21:06,057
- Ne tohle není v pořádku.
- Pardon?
310
00:21:06,141 --> 00:21:09,019
- Tohle není v pořádku.
- Co to děláš?
311
00:21:09,102 --> 00:21:10,687
Hele, už jsi vyhrál.
312
00:21:10,770 --> 00:21:13,064
Nech mě mluvit, musím se přiznat.
313
00:21:14,774 --> 00:21:15,859
Pane, můžu?
314
00:21:17,235 --> 00:21:18,319
Děkuju.
315
00:21:21,072 --> 00:21:22,073
Kam jde Meche?
316
00:21:22,741 --> 00:21:25,201
Poslyšte, Martin má pravdu.
317
00:21:25,869 --> 00:21:28,705
Nejsem Felipe Hermosillo.
318
00:21:34,461 --> 00:21:37,213
Dlouho jsem si myslel,
že jsem americký občan.
319
00:21:39,966 --> 00:21:42,927
A žil jsem svůj sen v zemi svobody.
320
00:21:45,180 --> 00:21:46,473
Když najednou…
321
00:21:47,640 --> 00:21:49,184
mě ta lež doběhla.
322
00:21:49,267 --> 00:21:51,478
- Slečno Meche, co říká?
- Slečno Meche!
323
00:21:51,561 --> 00:21:53,188
Říká celou pravdu.
324
00:21:53,271 --> 00:21:54,397
- Pravdu?
- Proč?
325
00:21:54,481 --> 00:21:55,482
Jo, asi ano.
326
00:21:55,565 --> 00:21:59,110
A musel jsem si uvědomit,
že nic z toho nebylo skutečné.
327
00:22:02,113 --> 00:22:03,323
Nebyla to realita.
328
00:22:04,407 --> 00:22:06,576
Jestli nejsi Amík, proč tak mluvíš?
329
00:22:06,659 --> 00:22:08,370
Jsou tu i Mexičani!
330
00:22:12,040 --> 00:22:13,625
Kdo je to?
331
00:22:13,708 --> 00:22:15,710
- Jo…
- Nikdo.
332
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
Nejsem Felipe Hermosillo.
333
00:22:19,214 --> 00:22:22,384
Jmenuji se Leonel Reina
334
00:22:22,467 --> 00:22:24,511
a na své příjmení jsem pyšný,
335
00:22:25,512 --> 00:22:30,225
protože mi ho dal ten nejstatečnější muž,
kterého znám, můj táta.
336
00:22:31,810 --> 00:22:34,396
- To je můj kluk.
- Mami. Tati.
337
00:22:35,021 --> 00:22:36,022
Moc vás miluju.
338
00:22:37,649 --> 00:22:41,611
Od první chvíle, co jsem přijel do Mexika,
339
00:22:41,695 --> 00:22:45,407
jsem si uvědomil,
že to, na čem nejvíc záleží,
340
00:22:45,490 --> 00:22:49,536
není to, kde bydlíte,
nebo kolik máte peněz.
341
00:22:50,620 --> 00:22:52,455
To, co je nejdůležitější je…
342
00:22:54,040 --> 00:22:55,542
mít dobré srdce.
343
00:22:59,129 --> 00:23:03,425
A já jsem potkal lidi, kteří ve mně věří,
344
00:23:04,342 --> 00:23:06,678
kteří mi ukázali nové hodnoty.
345
00:23:07,470 --> 00:23:10,974
Znovu jsem se spojil se svou mateřštinou,
svou kulturou,
346
00:23:11,057 --> 00:23:14,811
a také jsem poznal pravou lásku.
347
00:23:18,314 --> 00:23:22,610
Pochopil jsem, že to,
co od života chci nejvíc,
348
00:23:22,694 --> 00:23:26,197
je stát se šampionem, ale ne takhle.
349
00:23:27,615 --> 00:23:29,367
Ne pod falešným jménem.
350
00:23:29,451 --> 00:23:31,244
Nebudu zápasit.
351
00:23:31,327 --> 00:23:32,871
- Omlouvám se!
- Co?
352
00:23:33,538 --> 00:23:35,498
NEBUDU ZÁPASIT
353
00:23:35,582 --> 00:23:38,126
- Co to řekl naposledy?
- Že nebude zápasit.
354
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
- Cože? Nebude zápasit?
- Ne pod falešným jménem.
355
00:23:41,046 --> 00:23:43,131
To nic není. Jen jedna malá lež.
356
00:23:43,214 --> 00:23:45,467
Tak jim řekni, že jeho jméno je Leonel.
357
00:23:45,550 --> 00:23:48,720
Leonel říká, že nebude bojovat.
358
00:23:50,138 --> 00:23:51,264
Podvodníku!
359
00:23:52,640 --> 00:23:54,225
Že ti není hanba!
360
00:23:55,226 --> 00:23:57,062
Jsi statečnej!
361
00:23:57,145 --> 00:23:59,105
Jdi za svým srdcem. No tak!
362
00:24:00,023 --> 00:24:03,068
Podporujeme tě Leoneli,
Felipe nebo jak se jmenuješ.
363
00:24:05,779 --> 00:24:08,281
Leoneli, zápasit budeš.
364
00:24:08,365 --> 00:24:11,201
Proč bych jinak tvým rodičům
zapálil tělocvičnu?
365
00:24:16,498 --> 00:24:19,918
Kristovy rány!
Uštědřil mu z otočky křížový úder!
366
00:24:20,001 --> 00:24:21,836
- Hrozí mu diskvalifikace.
- Pojď!
367
00:24:21,920 --> 00:24:23,755
Rozhodčí musí zakročit.
368
00:24:24,339 --> 00:24:26,800
Alespoň se mu podařilo
oba boxery uklidnit.
369
00:24:26,883 --> 00:24:29,552
Posílá je do svých rohů.
370
00:24:29,636 --> 00:24:31,346
Dobře, tak ukaž.
371
00:24:31,429 --> 00:24:33,973
Jo, v klidu, jo?
372
00:24:34,641 --> 00:24:39,896
Finále v Americkém meziklubovém šampionátu
nakonec proběhne, dámy a pánové.
373
00:24:40,647 --> 00:24:43,817
Sledujeme finále v kategorii pérová váha.
374
00:24:43,900 --> 00:24:45,276
Dali si vzájemný úder!
375
00:24:45,360 --> 00:24:47,904
- Navzájem si poměřili síly.
- Pojď Leoneli!
376
00:24:48,530 --> 00:24:51,157
Teď se Clifford snaží bojovat na dálku,
377
00:24:51,241 --> 00:24:53,743
ale dostal pořádný kros od Hermosilla.
378
00:24:54,452 --> 00:24:56,162
Nemusíš mi to usnadňovat. Pojď!
379
00:24:58,206 --> 00:24:59,582
Ach ne.
380
00:24:59,666 --> 00:25:01,835
Kdo řekl, že to je jednoduchý?
381
00:25:02,419 --> 00:25:03,878
Jo!
382
00:25:05,171 --> 00:25:07,382
- Clifford si drží odstup.
- V pohybu!
383
00:25:07,465 --> 00:25:09,718
Už poznal Hermosillovu sílu.
384
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
Pěkný pravý hák!
385
00:25:11,553 --> 00:25:14,764
Takhle ne, Martine! Co to děláš?
Nasekal spoustu chyb.
386
00:25:16,141 --> 00:25:17,600
Měl jsi zůstat v Mexiku!
387
00:25:17,684 --> 00:25:18,560
No tak!
388
00:25:18,643 --> 00:25:22,981
Hermosillo je ve svém rohu
a Clifford ho trestá.
389
00:25:23,064 --> 00:25:25,650
Dostává rány.
Konec může nastat každou chvílí.
390
00:25:25,734 --> 00:25:27,527
Vítezství Hermosilla se vzdaluje.
391
00:25:28,194 --> 00:25:29,863
Zůstaň na něm!
392
00:25:30,488 --> 00:25:32,699
Musí se dostat z rohu.
393
00:25:37,120 --> 00:25:39,789
A sráží Clifforda k zemi.
394
00:25:39,873 --> 00:25:42,292
Mexický styl! No tak, vstávej!
395
00:25:42,375 --> 00:25:45,837
Clifford je poprvé
ve své kariéře na zádech.
396
00:25:46,338 --> 00:25:49,341
Zvedá se! Chce dál bojovat!
397
00:26:02,395 --> 00:26:03,813
Mami, bojím se.
398
00:26:03,897 --> 00:26:06,524
Neboj se. Nic se nám nestane, neboj.
399
00:26:06,608 --> 00:26:09,402
Clifford má Hermosilla proti lanům.
400
00:26:09,944 --> 00:26:13,698
To byl očividný úder do zátylku!
A ten je nelegální.
401
00:26:18,119 --> 00:26:20,372
- Nepovolený úder!
- Viděls? Nelegální!
402
00:26:20,455 --> 00:26:22,165
Měl by být diskvalifikován!
403
00:26:22,248 --> 00:26:25,210
Rozhodčí by měl alespoň pár bodů odečíst.
404
00:26:25,293 --> 00:26:29,005
Jen ho varuje. Měl by mu pár bodů odečíst!
405
00:26:29,089 --> 00:26:33,968
Tady vidíme, kdo je kůň rozhodčích,
vidíme, kdo je tady oblíbenec.
406
00:26:34,052 --> 00:26:36,262
Clifford. Tohle je totiž zakázané!
407
00:26:37,430 --> 00:26:41,768
Maminko! Mami! Tati!
408
00:26:54,072 --> 00:26:57,367
To mohl být konec outsidera. Ale zvedl se.
409
00:26:57,450 --> 00:26:59,202
Je celkem odrovnanej.
410
00:26:59,285 --> 00:27:03,540
Podle mě nezvládne pokračovat,
411
00:27:03,623 --> 00:27:06,876
ale člověk nikdy neví.
Mexičany nikdy nesmíte podce…
412
00:27:06,960 --> 00:27:08,837
No ne! Rozhodčí je vyzývá k boji.
413
00:27:08,920 --> 00:27:09,921
Zapoj nohy!
414
00:27:10,005 --> 00:27:13,675
Hermosillo říká, že je připraven
a přichází Clifford.
415
00:27:13,758 --> 00:27:17,804
Clifford mu jde po hlavě.
Hermosillo je v nebezpečí.
416
00:27:37,657 --> 00:27:38,783
Do toho, Lioneli!
417
00:27:40,243 --> 00:27:41,953
Čtyři!
418
00:27:44,664 --> 00:27:45,957
Pět!
419
00:27:47,292 --> 00:27:48,293
Šest!
420
00:28:01,056 --> 00:28:02,557
Mami!
421
00:28:02,640 --> 00:28:05,143
Věřte nebo ne,
Hermosillo bude zápasit dál.
422
00:28:05,226 --> 00:28:07,228
- Vstal při konci odpočtu.
- Pojď!
423
00:28:07,312 --> 00:28:11,608
Neuvěřitelně, zázračně,
Hermosillo bude dál zápasit
424
00:28:11,691 --> 00:28:13,568
a Clifford tomu nemůže uvěřit!
425
00:28:14,444 --> 00:28:17,864
Dá se vůbec nějak
tenhle Mexičan knokautovat?
426
00:28:17,947 --> 00:28:19,574
Clifford to zkusí zjistit.
427
00:28:19,657 --> 00:28:21,326
Jde pořád proti němu.
428
00:28:21,409 --> 00:28:24,162
Pěkný kros od Hermosilla!
429
00:28:24,245 --> 00:28:26,831
Dámy a pánové, je jako rybička!
430
00:28:26,915 --> 00:28:30,585
Mexičan je zpátky na nohou.
Vypadá zraněně, ale je ve vedení.
431
00:28:30,669 --> 00:28:31,544
Jo!
432
00:28:31,628 --> 00:28:34,422
No ne, další kros od Hermosilla!
433
00:28:34,506 --> 00:28:37,509
Mexičan je zpátky v plné síle.
434
00:28:50,271 --> 00:28:51,856
Clifford je na zemi
435
00:28:51,940 --> 00:28:54,651
a tohle bude konec, dámy a pánové!
436
00:28:54,734 --> 00:28:56,861
Do odpočtu se nezvládne postavit.
437
00:28:56,945 --> 00:28:59,531
- Ne do deseti, ani do stovky.
- Je po všem!
438
00:28:59,614 --> 00:29:02,992
Tak tahle se loučí s amatérským boxem
439
00:29:03,076 --> 00:29:08,164
tenhle neznámý Mexičan
jménem Leonel Reina.
440
00:29:08,248 --> 00:29:10,917
- On vyhrál!
- Je šampionem v pérové váze!
441
00:29:11,001 --> 00:29:12,210
Neuvěřitelné!
442
00:29:19,426 --> 00:29:20,802
Co se stalo?
443
00:29:38,737 --> 00:29:42,198
Vyhrál, Roberto! Roberto!
444
00:29:42,282 --> 00:29:45,785
Roberto, počkej. Roberto ne! Ne!
445
00:30:06,890 --> 00:30:09,351
Zvládli jsme to!
446
00:30:09,851 --> 00:30:10,852
Ano!
447
00:30:25,241 --> 00:30:26,618
Co se děje, mami?
448
00:30:26,701 --> 00:30:27,952
RUCE MUSÍ BÝT VIDĚT
449
00:30:34,918 --> 00:30:36,127
Našla jsem Pascuala.
450
00:30:39,255 --> 00:30:41,049
Po všech těch letech…
451
00:30:43,051 --> 00:30:44,302
Jsem ho našla.
452
00:30:45,470 --> 00:30:46,888
Našla jsem tvého bratra.
453
00:30:52,519 --> 00:30:53,603
Podívej.
454
00:30:54,479 --> 00:30:56,773
Pascuale! Kde jsi?
455
00:30:56,856 --> 00:31:00,360
- Pascuale! Kde jsi?
- Pascuale!
456
00:32:14,934 --> 00:32:16,936
Překlad titulků: Blanka Rozsypalová