1
00:00:01,001 --> 00:00:02,961
Olet pidätetty.
-Tämä on virhe.
2
00:00:03,044 --> 00:00:04,754
Tämä on naurettavaa. Lähtekää pois.
3
00:00:04,838 --> 00:00:05,839
AIEMMIN
4
00:00:05,922 --> 00:00:09,551
Kuka tuo uusi poika oli?
-Hän on toinen mahdollisuuteni, Rosa.
5
00:00:11,511 --> 00:00:14,222
Siitä lähtien, kun Leonel ilmestyi,
kaikki on mennyt pieleen.
6
00:00:14,305 --> 00:00:17,934
Kuvia Gold Raider -kuntosalin tulipalosta
LA:n keskustassa.
7
00:00:18,018 --> 00:00:19,769
Hänen isänsä sai sydänkohtauksen.
8
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
Olen täällä sinua varten.
Älä jätä minua enää koskaan, onko selvä?
9
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
Seis! Pysähtykää siihen!
10
00:00:25,358 --> 00:00:29,112
Hän pyysi ostamaan kaksi lippua
nähdäkseen sinut Mexico Cityssä.
11
00:00:29,195 --> 00:00:31,072
Niin, äiti. Se olisi mahtavaa.
12
00:00:31,156 --> 00:00:33,074
Hän sai kaiken. Hän sai sen työn.
13
00:00:33,158 --> 00:00:34,617
Mahdollisuudet, sponsorit.
-Ja?
14
00:00:34,701 --> 00:00:36,036
Boxing Worldin ihmiset.
15
00:00:36,119 --> 00:00:37,787
Se ei ole sitä…
-Hän sai sinut!
16
00:00:37,871 --> 00:00:40,123
Tämä on viimeinen työni sinulle.
17
00:00:41,708 --> 00:00:43,126
YLEINEN TUTKINTAPOLIISI
18
00:00:43,209 --> 00:00:44,461
Kaikki, pudottakaa aseet.
19
00:00:44,544 --> 00:00:47,589
Olet pidätetty salakuljetuksesta.
20
00:00:47,672 --> 00:00:50,300
Tapan sinut. Et voi piiloutua.
21
00:00:50,383 --> 00:00:53,887
Varmistan henkilökohtaisesti,
että saat ansaitsemasi.
22
00:01:03,271 --> 00:01:06,649
Huone 515. Eikö se ole tässä?
23
00:01:08,193 --> 00:01:09,277
No niin.
24
00:01:16,201 --> 00:01:17,535
Hei, äiti.
25
00:01:19,079 --> 00:01:20,330
Leonel!
26
00:01:28,546 --> 00:01:30,340
Ihana halata sinua taas.
27
00:01:30,423 --> 00:01:31,925
Joo, oli kova ikävä sinua.
28
00:01:32,008 --> 00:01:33,593
Meilläkin oli ikävä sinua.
29
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
Hei, kuulkaa. Tässä on Meche.
30
00:01:38,598 --> 00:01:41,267
Mukava tavata, neiti.
-Mukava tavata meitäkin.
31
00:01:41,351 --> 00:01:43,061
Olkaa hyvä, tulkaa sisään.
32
00:01:43,144 --> 00:01:45,230
Isäsi. Hän on innoissaan näkemisestäsi.
33
00:01:45,313 --> 00:01:46,314
Tulkaa!
34
00:01:56,408 --> 00:01:57,409
Isä!
35
00:02:10,964 --> 00:02:13,717
Gordo, on löydettävä hyvä asianajaja.
36
00:02:13,800 --> 00:02:16,928
Sinut täytyy saada täältä ulos.
En halua nähdä sinua tällaisena.
37
00:02:17,012 --> 00:02:19,764
Mitä teet täällä? Mene kotiin.
En ansaitse sinua.
38
00:02:19,848 --> 00:02:21,516
Älä ole naurettava.
39
00:02:22,517 --> 00:02:23,685
Se on totta.
40
00:02:24,436 --> 00:02:25,437
Mene.
41
00:02:25,520 --> 00:02:27,814
Olet kaunis ja fiksu.
42
00:02:27,897 --> 00:02:31,860
Ja minä? Olen vain epäonnistunut läski,
ja katso mihin päädyin.
43
00:02:31,943 --> 00:02:33,194
Tunnen sinut hyvin.
44
00:02:33,278 --> 00:02:35,864
Sinulla on ongelmia
ja teet parhaasi ratkaistaksesi ne,
45
00:02:35,947 --> 00:02:37,449
kuten kaikki muutkin.
46
00:02:39,284 --> 00:02:43,455
Mutta tunnen sydämesi
ja tiedän, että se on hyvä.
47
00:02:43,538 --> 00:02:45,373
Luota minuun. Olen puolellasi.
48
00:02:45,457 --> 00:02:46,916
Ei koskettelua, Gordo.
49
00:02:51,963 --> 00:02:54,758
Onko totta, mitä ihmiset sanovat?
Salakuljetit?
50
00:02:55,467 --> 00:02:57,344
Kyllä ja ei.
51
00:02:58,470 --> 00:03:00,597
Kyllä, minut saatiin kiinni
tavaran kanssa.
52
00:03:01,598 --> 00:03:04,100
Ja ei, koska sen piti olla
viimeinen jakeluni.
53
00:03:04,184 --> 00:03:07,771
Haluan muuttua,
mutta minun halutaan epäonnistuvan.
54
00:03:07,854 --> 00:03:10,648
Ketä tarkoitat?
-Trejoa ja Diabloa.
55
00:03:10,732 --> 00:03:11,733
Diabloa?
56
00:03:11,816 --> 00:03:14,611
Niin, häntä. Hän on elossa ja vankilassa,
kuten minäkin.
57
00:03:14,694 --> 00:03:17,155
Tiedätkö, kuka muu?
Siskosi pikku poikaystävä.
58
00:03:17,238 --> 00:03:18,948
Miten Leonel liittyy tähän?
59
00:03:19,032 --> 00:03:23,328
Kaiken antamani avun jälkeen,
hän ilmiantoi minut poliisille.
60
00:03:24,162 --> 00:03:25,830
Hänen takiaan minut pidätettiin.
61
00:03:25,914 --> 00:03:28,667
Ja tiedätkö mitä? Aion jahdata häntä.
62
00:03:31,169 --> 00:03:33,588
Minusta meidän ei pitäisi enää tapailla.
63
00:03:34,589 --> 00:03:35,757
Se on parasta.
64
00:03:46,017 --> 00:03:47,477
Hra Kani!
65
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Minulla on uutisia sinulle.
66
00:03:55,860 --> 00:03:59,364
Uuden kuntosalin paperityöt on selvitetty,
67
00:04:00,031 --> 00:04:03,034
olet virallisesti Amerikan seurojen
välisessä mestaruuskilpailussa.
68
00:04:03,118 --> 00:04:05,286
Jee! Totta hitossa.
69
00:04:05,370 --> 00:04:08,331
Oletko valmis mestariksi?
-Sataprosenttisesti, en petä teitä.
70
00:04:08,415 --> 00:04:11,501
Sanoinhan, Martin. Olet paras.
-Olen nyt.
71
00:04:12,210 --> 00:04:15,255
En tee tällaisia asioita kenellekään.
72
00:04:16,423 --> 00:04:18,675
Mutta sinulla on lahjoja. Ja raivoa.
73
00:04:21,052 --> 00:04:23,596
Pidän tyylistäsi, poika.
Sinun on treenattava kovemmin.
74
00:04:26,808 --> 00:04:29,352
Emme tiedä vieläkään,
kuka on sinun haastajasi.
75
00:04:30,311 --> 00:04:32,063
Mutta puolestasi lyödään vetoa.
76
00:04:32,689 --> 00:04:34,649
Kenestäkään ei ole minulle vastusta.
77
00:04:36,359 --> 00:04:39,362
Älä petä minua, Kani.
-En, lupaan sen.
78
00:04:44,659 --> 00:04:45,660
Mennään.
79
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Jatka samaan malliin.
80
00:04:50,081 --> 00:04:52,625
Mene hakemaan mitä toin.
81
00:05:09,309 --> 00:05:10,727
Vau.
82
00:05:15,106 --> 00:05:20,028
Tuon täytetyn leijonan takia,
83
00:05:20,111 --> 00:05:23,615
nimesin sinut Leoneliksi.
84
00:05:25,492 --> 00:05:26,743
Tiedän.
85
00:05:32,374 --> 00:05:38,129
Nyt meidän on puhuttava
urasi tulevaisuudesta.
86
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Isä…
87
00:05:39,297 --> 00:05:44,719
Ei nyt. Myöhemmin.
Tärkeintä on terveytesi.
88
00:05:44,803 --> 00:05:45,804
Onko selvä?
89
00:05:46,388 --> 00:05:50,475
Sinulla on mahdollisuus nyrkkeillä -
90
00:05:50,558 --> 00:05:52,936
seurojen välisestä mestaruudesta
Las Vegasissa.
91
00:05:53,019 --> 00:05:56,981
Siellä ei ole yhtään Gold Raideria.
92
00:06:08,368 --> 00:06:10,370
SERTIFIKAATTI
TREENAA KUIN MESTARI
93
00:06:10,453 --> 00:06:12,664
PERUSTUU FERNANDO BARBOSAN
ALKUPERÄISIDEAAN
94
00:06:12,747 --> 00:06:18,586
Se on Gold Raiderin yrityslupa -
95
00:06:18,670 --> 00:06:24,926
aloittaa uusi franchising-sopimus
täällä Meksikossa.
96
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
Oikeastiko?
97
00:06:29,014 --> 00:06:31,641
Jos löydämme hyvän kuntosalin,
98
00:06:31,725 --> 00:06:37,772
voimme muuttaa sen nopeasti
Gold Raiderin haaraksi.
99
00:06:37,856 --> 00:06:38,898
Eikä.
100
00:06:39,399 --> 00:06:40,525
Isä!
101
00:06:42,694 --> 00:06:43,778
Tunnen erään miehen.
102
00:06:45,530 --> 00:06:47,032
Hän on valmentanut minua.
103
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
Hänellä on kuntosali.
Hän on lahjakas, mutta…
104
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Selvä.
105
00:06:54,456 --> 00:06:55,999
Hän on itsepäinen.
106
00:07:01,004 --> 00:07:02,672
Meksikolaisen tyylinsä kanssa.
107
00:07:04,841 --> 00:07:08,762
GOLD RAIDER - Meksikolaiseen Tyyliin
108
00:07:08,845 --> 00:07:11,473
Kultainen Quetzal
109
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
Tämä pieni, mutta sydämellinen seremonia -
110
00:07:18,688 --> 00:07:21,107
avaa virallisesti
uuden Gold Raider -salin -
111
00:07:21,191 --> 00:07:24,944
Immaculate Conceptionin alueella.
112
00:07:25,028 --> 00:07:27,530
On sanomattakin selvää,
että se on mukautettu -
113
00:07:27,614 --> 00:07:30,658
Kultaiseksi Quetzaliksi
meksikolaisille läheltä ja kaukaa!
114
00:07:35,038 --> 00:07:38,249
Leonel, miten voimme kiittää
perhettäsi tarpeeksi?
115
00:07:41,002 --> 00:07:42,796
Ja minulla on hyviä uutisia.
116
00:07:42,879 --> 00:07:46,216
April ja Roberto saivat puhelun
uudesta tuotemerkistä.
117
00:07:46,299 --> 00:07:48,218
INTENZZE
URHEILIJOIDEN VIRALLISET PARTATERÄT
118
00:07:48,301 --> 00:07:49,719
He sponsoroivat Leonelia,
119
00:07:49,803 --> 00:07:54,808
jotta hän ja avustajat voivat mennä
maksetulle matkalle Las Vegasiin.
120
00:07:54,891 --> 00:07:56,101
Miltä se kuulostaa?
121
00:07:59,771 --> 00:08:00,980
Näetkö?
122
00:08:01,481 --> 00:08:03,483
Olet todellinen mestari.
123
00:08:03,566 --> 00:08:05,193
Sinulla on jopa sponsoreita.
124
00:08:06,444 --> 00:08:07,445
Niin.
125
00:08:08,279 --> 00:08:11,366
Koko sponsorijuttu on suuri yllätys.
126
00:08:11,991 --> 00:08:13,451
En odottanut sitä.
127
00:08:13,535 --> 00:08:17,288
Mutta olen iloinen voidessani sanoa kyllä.
128
00:08:17,372 --> 00:08:20,792
Olen kateellinen kavereille,
jotka menevät kanssasi Yhdysvaltoihin.
129
00:08:21,292 --> 00:08:23,712
Kuka lähtee mukaan?
-Niin, kuka tietää.
130
00:08:23,795 --> 00:08:24,879
"Kuka tietää."
131
00:08:25,672 --> 00:08:27,132
Te kaverit!
132
00:08:28,008 --> 00:08:31,177
Valmentajani, valmennustiimini,
133
00:08:32,053 --> 00:08:34,097
ja jopa PR-henkilöni.
134
00:08:34,764 --> 00:08:37,100
Olette ryhmääni, tajuatteko?
135
00:08:37,183 --> 00:08:39,602
Eikä! Oikeastiko?
136
00:08:40,395 --> 00:08:42,230
Niin, todellako?
137
00:08:45,191 --> 00:08:48,862
Kuulkaa. Tässä on passisi.
138
00:08:48,945 --> 00:08:51,865
Ystäväni auttoi saamaan sen
täältä Santo Domingosta.
139
00:08:51,948 --> 00:08:53,700
Parempi kuin aito.
-Ei, hra Chucho.
140
00:08:53,783 --> 00:08:54,784
Niin.
141
00:08:54,868 --> 00:08:58,872
Tiedän, ettei pitäisi,
mutta tarkoitus pyhittää keinot.
142
00:08:58,955 --> 00:09:00,415
Joten, ole hyvä.
143
00:09:01,041 --> 00:09:04,544
Kuka on Felipe Hermosillo?
144
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Se ei ole nimeni.
145
00:09:06,588 --> 00:09:09,966
En pidä tästä.
-Leonel, kuule.
146
00:09:10,050 --> 00:09:14,346
Mestaruuskilpailu alkaa kymmenen päivän
päästä. Ilman papereita ei ole matkaa,
147
00:09:14,429 --> 00:09:17,432
jos ei ole matkaa,
ei ole maanosan mestari.
148
00:09:18,224 --> 00:09:19,517
Se on unelmasi.
149
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
Se riippuu sinusta.
150
00:09:22,020 --> 00:09:24,647
Hra Chucho, minulla on ongelma.
151
00:09:26,608 --> 00:09:29,736
Minulla ei ole viisumia,
eikä ole aikaa hakea sellaista.
152
00:09:31,363 --> 00:09:34,157
Eikä näilläkään kavereilla
taida olla viisumia.
153
00:09:34,741 --> 00:09:37,452
Minulla on toinenkin pikkuyllätys.
154
00:09:37,535 --> 00:09:40,830
Ikerillä on fani lähetystössä.
155
00:09:40,914 --> 00:09:44,959
Yksi ja ainoa konsulisihteeri, eikö niin?
156
00:09:45,710 --> 00:09:47,003
Mitä mieltä olet?
157
00:09:55,929 --> 00:10:00,141
Hei. Onko hän kaverisi,
joka halasi sinua ja antoi korttinsa?
158
00:10:00,225 --> 00:10:04,437
Se ei ole sitä, mitä ajattelet.
Se nainen on kunniallinen.
159
00:10:04,521 --> 00:10:06,398
Vai mitä?
-Niin.
160
00:10:06,481 --> 00:10:08,817
Rauhoitu, Mari. Älä suutu siitä.
161
00:10:08,900 --> 00:10:10,068
Pointtini on,
162
00:10:10,151 --> 00:10:11,778
että soitimme lähetystöön…
-Mari.
163
00:10:11,861 --> 00:10:13,947
…ja selitimme ongelmamme.
164
00:10:14,030 --> 00:10:17,826
Koska Leonelia odottaa siellä mestaruus,
165
00:10:18,618 --> 00:10:22,414
he antoivat meille urheilijaviisumin.
166
00:10:22,497 --> 00:10:27,210
ja nopeutetun rajanylityskortin,
jotta voimme ylittää rajan laillisesti.
167
00:10:27,293 --> 00:10:31,131
Mahtavaa!
-Hienoa! Pääsemme maahan!
168
00:10:31,214 --> 00:10:32,215
Mahtavaa.
169
00:10:45,353 --> 00:10:47,564
Hei.
-Hei.
170
00:10:49,858 --> 00:10:52,610
Aiotko todella lähteä?
171
00:10:52,694 --> 00:10:56,072
Joo. Leonelin otteluun.
172
00:11:00,702 --> 00:11:02,203
Mikä hätänä?
173
00:11:03,079 --> 00:11:05,331
Oletko vihainen,
että lähden Leonelin kanssa?
174
00:11:05,415 --> 00:11:11,588
Rehellisesti sanottuna, ei tunnu reilulta,
että Leonel menestyy Yhdysvalloissa,
175
00:11:11,671 --> 00:11:16,801
kun Gordo mätänee vankilassa.
176
00:11:16,885 --> 00:11:18,970
Gordo on rikollinen.
177
00:11:19,054 --> 00:11:21,431
Leonel kertoi vain totuuden.
178
00:11:21,514 --> 00:11:24,726
Mutta Gordo oli valmis jättämään
rikollisen elämänsä taakseen.
179
00:11:25,769 --> 00:11:26,853
Sanoiko hän niin?
180
00:11:27,687 --> 00:11:30,899
Olet kuin joku teini,
joka uskoo kaiken, mitä hän kertoo.
181
00:11:30,982 --> 00:11:32,525
En aio riidellä kanssasi.
182
00:11:32,609 --> 00:11:33,610
En minäkään,
183
00:11:34,486 --> 00:11:35,987
mutta on kohdattava todellisuus.
184
00:11:36,654 --> 00:11:38,281
Gordo ei ole hyvä ihminen.
185
00:11:38,365 --> 00:11:39,783
Tietysti on.
186
00:11:39,866 --> 00:11:42,619
Kuten kaikki muutkin, hän on kärsinyt.
187
00:11:42,702 --> 00:11:45,663
Ja kuten kaikki muutkin,
hän löysi tavan edetä elämässä.
188
00:11:45,747 --> 00:11:49,834
Niin, kiristämällä kaikkia. Eikö?
189
00:11:49,918 --> 00:11:51,419
Vai oletko jo unohtanut?
190
00:11:51,503 --> 00:11:54,255
Et ymmärrä mitään.
-No, olet sokea.
191
00:11:55,298 --> 00:11:56,675
Vain koska sanot, että olen?
192
00:11:57,842 --> 00:12:00,679
Meche, tiedät, että palvon sinua,
193
00:12:01,388 --> 00:12:05,350
siksi yritän aina sanoa
asiat tahdikkaasti,
194
00:12:06,017 --> 00:12:10,980
mutta olet itsepäinen, impulsiivinen
ja erittäin itsekeskeinen.
195
00:12:11,606 --> 00:12:12,982
Itsekeskeinen?
196
00:12:13,066 --> 00:12:14,401
Niin, itsekeskeinen.
197
00:12:15,944 --> 00:12:18,279
Luulet tietäväsi kaiken maailmassa,
198
00:12:19,114 --> 00:12:22,492
mutta vain koska sanot jotain,
se ei tee siitä totta.
199
00:13:43,156 --> 00:13:45,658
Naiset ja herrat…
200
00:13:45,742 --> 00:13:49,913
Tervetuloa Amerikan seurojen
väliseen mestaruuskisaan.
201
00:13:49,996 --> 00:13:52,707
Tärkein tapahtuma
nuorten nyrkkeily-yhteisössä.
202
00:13:53,500 --> 00:13:54,834
Seuraavien päivien aikana -
203
00:13:54,918 --> 00:13:58,713
taistelijamme haastavat itsensä kehässä
karmeissa taisteluissa.
204
00:13:58,797 --> 00:14:02,342
Ja lopussa on jäljellä vain
yksi onnekas haastaja,
205
00:14:02,425 --> 00:14:08,723
joka saa Amerikan seurojen
välisen mestarin tittelin.
206
00:14:10,350 --> 00:14:15,480
Ja tässä Hermosillo tekee
kehään sisääntulonsa.
207
00:14:15,563 --> 00:14:17,315
Tiedämme hyvin vähän tästä miehestä.
208
00:14:17,399 --> 00:14:20,527
Tiedämme vain, että hän syntyi
ja varttui Mexico Cityssä.
209
00:14:20,610 --> 00:14:23,029
Kovien taistelijoiden kaupungissa.
210
00:14:23,113 --> 00:14:25,115
Mennään.
-Pystyt siihen.
211
00:14:32,706 --> 00:14:34,457
Clifford mustissa shortseissa.
212
00:14:34,541 --> 00:14:37,210
Hieno vasen koukku Cliffordilta!
213
00:14:37,293 --> 00:14:40,171
Mikä vasuri kanadalaiselta Cohnilta!
214
00:14:41,840 --> 00:14:43,883
Hän liukastui selvästi.
215
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
Tuo ei voi olla virallinen tyrmäys.
216
00:14:47,095 --> 00:14:48,471
Mutta hän jatkaa nyrkkeilyä.
217
00:14:48,555 --> 00:14:52,142
Hän välttää Donovanin
ilkeän oikean koukun.
218
00:14:54,394 --> 00:14:56,688
Ja brutaali suora Pachecolta!
219
00:14:57,480 --> 00:15:01,651
Luojan tähden,
Parker on nyt toisessa stratosfäärissä.
220
00:15:02,819 --> 00:15:05,613
Ottelu… Siinä se isku tuli!
221
00:15:07,824 --> 00:15:09,200
HERMOSILLO VS PACHECO
VÄLIERÄ
222
00:15:11,077 --> 00:15:13,580
Martin "Kani" Clifford Los Angelesista
pääsee finaaliin.
223
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
FINALISTI
224
00:15:14,748 --> 00:15:17,834
Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen!
225
00:15:17,917 --> 00:15:19,294
Ja se on siinä! Adios, Malena!
226
00:15:19,377 --> 00:15:20,378
FINALISTI
227
00:15:21,046 --> 00:15:23,590
Hermosillo pääsee finaaliin!
228
00:15:23,673 --> 00:15:25,091
Mikä ottelu!
229
00:15:25,175 --> 00:15:30,221
Yhdysvaltoja edustaa Meksikoa vastaan
"Kani" Clifford.
230
00:15:30,305 --> 00:15:34,601
Hermosillon käsissä!
231
00:15:41,191 --> 00:15:42,442
Jee!
232
00:15:43,610 --> 00:15:44,611
Hienoa työtä!
233
00:15:48,031 --> 00:15:50,158
FINAALI
234
00:15:50,241 --> 00:15:54,746
Tarinaani ei ole helppo kertoa,
mutta yritän.
235
00:15:56,289 --> 00:16:00,710
Isäni kertoi kerran,
että kohtalo antaa meille merkkejä.
236
00:16:02,128 --> 00:16:06,216
On pidettävä silmämme auki
nähdäksemme ja tunteaksemme ne,
237
00:16:06,925 --> 00:16:11,054
mutta se pitää meidät aina
oikealla tiellä.
238
00:16:11,888 --> 00:16:16,476
Oli selvittävä useista esteistä
päästäkseni tänne -
239
00:16:17,268 --> 00:16:18,561
ja ollakseni kuka olen.
240
00:16:19,354 --> 00:16:25,068
Olen ylpeä nimestäni,
espanjan puhumisesta -
241
00:16:26,194 --> 00:16:29,197
ja kilpailemisesta Meksikon lipun alla.
242
00:16:29,280 --> 00:16:31,574
Luuletko, että taistelun voitto
on osa kohtaloasi?
243
00:16:31,658 --> 00:16:35,620
Kyllä. Luulen,
että kohtaloni on olla täällä.
244
00:16:35,704 --> 00:16:40,917
Mukavaa, että sinua kohdellaan sankarina,
vaikka kaikki on annettu sinulle.
245
00:16:41,001 --> 00:16:43,420
Olen joutunut taistelemaan kaikesta
lapsesta asti.
246
00:16:43,503 --> 00:16:45,380
Ole hiljaa! En kuule!
247
00:16:45,463 --> 00:16:46,756
Yritä vain sulkea suuni!
248
00:16:47,465 --> 00:16:49,676
Ja elämä kohtelee kuin pahista.
249
00:16:49,759 --> 00:16:51,386
Kukaan ei välitä. Väistä!
250
00:16:52,053 --> 00:16:53,179
Älä viitsi.
251
00:16:55,557 --> 00:16:59,060
Mutta ihmiset tuovat esiin
pahimman sinussa!
252
00:16:59,144 --> 00:17:05,150
Sitä alkaa uskomaan omia valheitaan,
vääristämään totuutta ja todellisuutta.
253
00:17:05,233 --> 00:17:07,652
Sitä päätyy samaan paikkaan
joka tapauksessa!
254
00:17:11,531 --> 00:17:13,867
Päästä irti minusta!
255
00:17:17,787 --> 00:17:18,788
Haista paska!
256
00:17:20,999 --> 00:17:22,000
Mitä?
257
00:17:37,640 --> 00:17:42,312
Olet kuollut mies. Yritä vain!
258
00:17:43,688 --> 00:17:44,689
LOPPUNÄYTÖS
259
00:17:44,773 --> 00:17:46,941
Ja illan viimeinen tapahtuma,
260
00:17:47,025 --> 00:17:49,986
hetki, jota olette kaikki odottaneet.
261
00:17:50,070 --> 00:17:54,366
Höyhensarjan Amerikan seurojen
välinen mestaruusvyö.
262
00:17:55,450 --> 00:18:00,580
Punavalkosinisissä shortseissa
Martin "Kani" Clifford!
263
00:18:00,663 --> 00:18:03,416
Kuulitte sen
tältä kuuluisalta kehäkuuluttajalta,
264
00:18:03,500 --> 00:18:07,253
Martin "Kani" Clifford
Kalifornian Los Angelesista.
265
00:18:07,337 --> 00:18:08,797
Suosikki. Paikallinen.
266
00:18:08,880 --> 00:18:14,135
Erinomainen amatööriennätys,
42 voittoa ja vain yksi tappio.
267
00:18:14,219 --> 00:18:18,598
Niistä voitoista 33 tulivat tyrmäyksellä!
268
00:18:21,685 --> 00:18:25,897
Ja toisessa nurkassa
mustakultaisissa shortseissa.
269
00:18:25,980 --> 00:18:28,400
Gold Raidersin, Kultaisen Quetzalin,
270
00:18:28,483 --> 00:18:33,071
Meksikon Immaculate Conceptionin
naapurustosta,
271
00:18:33,154 --> 00:18:38,493
Felipe Hermosillo!
272
00:18:38,576 --> 00:18:39,577
Mene.
273
00:18:40,328 --> 00:18:43,498
Ei, älä pelleile poikani kanssa
Kaveri voi aiheuttaa vakavaa vahinkoa
274
00:18:43,581 --> 00:18:46,626
Nyrkkinsä poksahtaen
Ja murskaamalla vahvimmat
275
00:18:46,710 --> 00:18:50,296
Hän kaataa sinut, vääntää sinut kuivaksi
Puristaa sinua, lähettää rimoihin
276
00:18:50,380 --> 00:18:55,760
Tiedämme hyvin vähän tästä
meksikolaisesta tyypistä, Hermosillosta.
277
00:18:56,261 --> 00:19:00,306
Tiedämme vain, että hän voitti neljä
edellistä otteluaan tässä kilpailussa…
278
00:19:00,390 --> 00:19:02,809
Olen innoissani.
-…ja ne kaikki tyrmäyksellä.
279
00:19:02,892 --> 00:19:04,728
Hänellä on raskas käsi!
-Olisinpa tuolla.
280
00:19:04,811 --> 00:19:07,439
Hän on valtava altavastaaja,
älkää erehtykö.
281
00:19:07,522 --> 00:19:09,691
Enkä tiedä…
-Kyllä. Niin minäkin.
282
00:19:09,774 --> 00:19:12,027
…hän tulee kehään
El Ikerin ja El Kevinin kanssa.
283
00:19:12,110 --> 00:19:14,988
Tätä kutsutaan meksikolaiseksi
trapbändiksi.
284
00:19:15,071 --> 00:19:17,407
Tai meksikolaistyyliseksi trapbändiksi.
285
00:19:17,490 --> 00:19:20,160
Miten tahansa haluatte.
-Anna mennä, anna selkään!
286
00:19:21,619 --> 00:19:25,999
Tervetuloa Las Vegasiin.
-Grace. Mikä yllätys.
287
00:19:26,082 --> 00:19:29,627
Yllätys? Ei. Hoidan hänen bisneksiään.
288
00:19:29,711 --> 00:19:32,464
Ei, Leonel is ole bisnes. Onko selvä?
289
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
Tuo ei ole kilttiä.
-Kuka sanoi mitään Leonelista?
290
00:19:35,967 --> 00:19:37,886
Olen täällä brändini, Intenzzen takia.
291
00:19:39,054 --> 00:19:40,430
Mitä tarkoitat?
292
00:19:42,390 --> 00:19:44,726
Sponsoroitko tiimiä?
293
00:19:45,727 --> 00:19:47,395
Maksoitko kaikkien matkat?
294
00:19:47,479 --> 00:19:50,732
Miten muuten luulet Leonelin väen
voineen päästä tänne?
295
00:19:50,815 --> 00:19:55,362
Tiedän, että pidät hänestä,
mutta rakkaus ei maksa laskuja.
296
00:19:55,445 --> 00:19:56,946
Nyrkkeily on kallista.
297
00:19:58,573 --> 00:20:00,450
Voitko tukea hänen unelmiaan?
298
00:20:03,661 --> 00:20:04,788
Mieti sitä.
299
00:20:04,871 --> 00:20:06,956
Hän inspiroi sinua, vääntää sinut kuivaksi
300
00:20:07,040 --> 00:20:09,376
Puristaa, löysää kaikki pultit
Lähetä sinut rimoihin
301
00:20:09,459 --> 00:20:11,294
Häntä ei satuteta
Häntä ei voiteta
302
00:20:11,378 --> 00:20:14,839
Mikään ei estä häntä, hän voittaa aina
Ja sanon, vau
303
00:20:14,923 --> 00:20:18,051
Varo kaveriani
Koska hän tuhoaa sinut
304
00:20:23,390 --> 00:20:25,892
Hyvä, Meksiko, veli!
305
00:20:26,601 --> 00:20:28,937
Sanoin, että se on Leonel. Tiesin sen.
306
00:20:30,021 --> 00:20:32,232
Mikä hätänä, Martin? Mitä nyt?
307
00:20:32,315 --> 00:20:34,359
Hän ei ole, kuka väittää olevansa.
En ottele.
308
00:20:34,442 --> 00:20:35,944
Mitä?
-Hän on tosissaan.
309
00:20:36,027 --> 00:20:38,154
Hän edustaa Meksikoa,
Gold Raiderin Quetzal…
310
00:20:38,238 --> 00:20:40,782
En välitä salista.
Hän ei ole kuka väittää olevansa.
311
00:20:40,865 --> 00:20:42,075
Ole hiljaa ja taistele.
312
00:20:43,785 --> 00:20:47,580
Ottelijat, oletteko valmiita?
313
00:20:48,164 --> 00:20:50,875
Hra Chucho, tämä on huono juttu.
314
00:20:50,959 --> 00:20:52,460
En ole Felipe.
315
00:20:53,128 --> 00:20:54,921
Älä murehdi siitä juuri nyt.
316
00:20:55,005 --> 00:20:57,257
Keskity siihen, minkä takia tulimme.
Mestaruuteen.
317
00:20:57,340 --> 00:20:58,967
Ottelijat…
-Hyvä Leonel!
318
00:20:59,050 --> 00:21:00,427
Hyvä, Kani!
319
00:21:00,510 --> 00:21:01,845
…kulmiinne.
320
00:21:02,762 --> 00:21:06,057
Tämä ei käy.
-Mitä?
321
00:21:06,141 --> 00:21:09,019
Tämä ei käy.
-Mitä sinä teet?
322
00:21:09,102 --> 00:21:10,687
Hei, voitit jo tämän.
323
00:21:10,770 --> 00:21:13,064
Anna minun puhua. Minun on tunnustettava.
324
00:21:14,774 --> 00:21:15,859
Herra, voinko?
325
00:21:17,235 --> 00:21:18,319
Kiitos.
326
00:21:21,072 --> 00:21:22,073
Minne Meche menee?
327
00:21:22,741 --> 00:21:25,201
Hei, Martin on oikeassa.
328
00:21:25,869 --> 00:21:28,705
En ole Felipe Hermosillo.
329
00:21:34,461 --> 00:21:37,213
Pitkän aikaa uskoin olevani
Amerikan kansalainen.
330
00:21:39,966 --> 00:21:42,927
Ja elin unelmaa vapauden maassa.
331
00:21:45,180 --> 00:21:46,473
Mutta yhtäkkiä -
332
00:21:47,265 --> 00:21:49,184
se vale räjähti kasvoilleni.
333
00:21:49,267 --> 00:21:51,478
Neiti Meche, mitä hän sanoi?
-Neiti Meche!
334
00:21:51,561 --> 00:21:53,188
Hän kertoo koko totuuden.
335
00:21:53,271 --> 00:21:54,397
Totuuden?
-Miksi?
336
00:21:54,481 --> 00:21:55,482
Luulen niin.
337
00:21:55,565 --> 00:21:59,110
On ymmärrettävä,
ettei mikään siitä ollut todellista.
338
00:22:02,113 --> 00:22:03,323
Sitä ei ollut olemassa.
339
00:22:04,407 --> 00:22:06,576
Jos et ole gringo, miksi puhut englantia?
340
00:22:06,659 --> 00:22:08,370
Täällä on myös meksikolaisia!
341
00:22:12,040 --> 00:22:13,625
Kuka tuo tyyppi on?
342
00:22:13,708 --> 00:22:15,710
Niin…
-Hän ei ole kukaan.
343
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
En ole Felipe Hermosillo.
344
00:22:19,214 --> 00:22:22,384
Nimeni on Leonel Reina -
345
00:22:22,467 --> 00:22:24,511
ja olen ylpeä sukunimestäni,
346
00:22:25,512 --> 00:22:30,225
koska se tulee urheimmalta mieheltä
jonka tiedän, isältäni.
347
00:22:31,810 --> 00:22:34,396
Minun poikani.
-Äiti. Isä.
348
00:22:35,021 --> 00:22:36,022
Rakastan teitä.
349
00:22:37,649 --> 00:22:41,611
Siitä lähtien, kun saavuin Meksikoon,
350
00:22:41,695 --> 00:22:45,407
ymmärsin, mikä on tärkeintä.
351
00:22:45,490 --> 00:22:49,536
Se ei ole asuinpaikka
tai paljonko rahaa on.
352
00:22:50,620 --> 00:22:52,455
Eniten merkitsee,
353
00:22:54,040 --> 00:22:55,542
että omistaa hyvän sydämen.
354
00:22:59,129 --> 00:23:03,425
Tapasin ihmisiä, jotka uskoivat minuun,
355
00:23:04,342 --> 00:23:06,678
jotka opettivat arvoja.
356
00:23:07,470 --> 00:23:10,974
Sain yhteyden äidinkieleeni, kulttuuriini,
357
00:23:11,057 --> 00:23:14,811
ja opin myös tuntemaan
todellisen rakkauden.
358
00:23:18,314 --> 00:23:22,610
Ymmärsin, että haluan elämältäni eniten -
359
00:23:22,694 --> 00:23:26,197
mestaruutta, mutta en tällä tavalla.
360
00:23:27,615 --> 00:23:29,367
En väärällä nimellä.
361
00:23:29,451 --> 00:23:31,244
En aio otella.
362
00:23:31,327 --> 00:23:32,871
Olen pahoillani!
-Mitä?
363
00:23:33,538 --> 00:23:35,498
EN AIO TAISTELLA
364
00:23:35,582 --> 00:23:38,126
Mitä hän sanoi lopuksi?
-Ettei hän taistele.
365
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
Mitä tarkoitat, ettei hän taistele?
-Ei väärällä nimellä.
366
00:23:41,046 --> 00:23:43,131
Ei se ole iso juttu. Pieni valkoinen vale.
367
00:23:43,214 --> 00:23:45,467
Muuta se ja sano,
että hänen nimensä on Leonel.
368
00:23:45,550 --> 00:23:48,720
Leonel sanoo, ettei hän ottele.
369
00:23:50,138 --> 00:23:51,264
Huijari!
370
00:23:52,640 --> 00:23:54,225
Häpeäisit!
371
00:23:55,226 --> 00:23:57,062
Olet rohkea!
372
00:23:57,145 --> 00:23:59,105
Seuraa sydäntäsi. Anna mennä!
373
00:24:00,023 --> 00:24:03,068
Tuemme sinua, Leonel,
Felipe tai mikä tahansa nimesi on!
374
00:24:05,779 --> 00:24:08,281
Leonel, sinä ottelet kanssani.
375
00:24:08,365 --> 00:24:11,201
Miksi luulet,
että poltin vanhempiesi salin?
376
00:24:16,498 --> 00:24:19,918
Voi Kristus!
Hän kääntyi ympäri ja iski suoran.
377
00:24:20,001 --> 00:24:21,836
Hänet voidaan hylätä!
-Tapellaan!
378
00:24:21,920 --> 00:24:23,755
Tuomarin on puututtava tilanteeseen.
379
00:24:24,339 --> 00:24:26,800
Ainakin hän pystyi rauhoittamaan
molemmat nyrkkeilijät.
380
00:24:26,883 --> 00:24:29,552
Hän lähettää heidät omiin kulmiinsa.
381
00:24:29,636 --> 00:24:31,346
No niin. Katsotaan.
382
00:24:31,429 --> 00:24:33,973
Joo. Ota rauhalliseesti, onko selvä?
383
00:24:34,641 --> 00:24:37,769
Amerikan seurojen
välisen mestaruuden finaali -
384
00:24:37,852 --> 00:24:39,896
on alkamassa, hyvät naiset ja herrat.
385
00:24:40,647 --> 00:24:43,817
Ja käynnissä on höyhensarjan
mestaruuden finaali.
386
00:24:43,900 --> 00:24:45,276
Samanaikainen isku!
387
00:24:45,360 --> 00:24:47,904
Kumpikin tunsi toistensa voiman.
-Anna mennä, Leonel!
388
00:24:48,530 --> 00:24:51,157
Clifford yrittää nyt taistella kaukaa,
389
00:24:51,241 --> 00:24:53,743
mutta hän ottaa
hienon iskun Hermosillolta.
390
00:24:54,452 --> 00:24:56,162
Älä tee siitä helppoa. Anna tulla!
391
00:24:58,206 --> 00:24:59,582
Voi ei.
392
00:24:59,666 --> 00:25:01,835
Kuka sanoi, että se on helppoa?
393
00:25:02,419 --> 00:25:03,878
Joo!
394
00:25:05,171 --> 00:25:07,382
Nyt Clifford ottaa etäisyyttä.
-Siinä se. Liiku.
395
00:25:07,465 --> 00:25:09,718
Hän tunsi jo Hermosillon voiman.
396
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
Hyvä oikea koukku!
397
00:25:11,553 --> 00:25:14,764
Ei noin, Martin! Mitä sinä teet?
Tuossa on paljon virheitä.
398
00:25:16,141 --> 00:25:17,600
Olisit jäänyt Meksikoon!
399
00:25:17,684 --> 00:25:18,560
Anna mennä!
400
00:25:18,643 --> 00:25:22,981
Hermosillo on kulmassaan
ja Clifford rankaisee häntä.
401
00:25:23,064 --> 00:25:25,650
Kehoon. Loppu voi olla lähellä.
402
00:25:25,734 --> 00:25:27,527
Hermosillo on vaarassa.
403
00:25:28,194 --> 00:25:29,863
Älä peräänny!
404
00:25:30,488 --> 00:25:32,699
Hänen täytyy päästä ulos nurkasta.
405
00:25:37,120 --> 00:25:39,789
Ja hän heittää Cliffordin kanveesiin.
406
00:25:39,873 --> 00:25:42,292
Meksikolaiseen tyyliin!
Vauhtia, nouse ylös!
407
00:25:42,375 --> 00:25:45,837
Clifford on kanveesissa
ensimmäistä kertaa uransa aikana.
408
00:25:46,338 --> 00:25:49,341
Hän nousee ylös!
Hän haluaa jatkaa ottelua!
409
00:26:02,395 --> 00:26:03,813
Äiti, minua pelottaa.
410
00:26:03,897 --> 00:26:06,524
Älä pelkää. En päästä irti sinusta.
411
00:26:06,608 --> 00:26:09,402
Clifford saa nyt Hermosillon
köyttä vasten.
412
00:26:09,944 --> 00:26:13,698
Tuo oli laiton lyönti!
413
00:26:18,119 --> 00:26:20,372
Tuo oli laiton!
-Näitkö? Se oli laiton!
414
00:26:20,455 --> 00:26:22,165
Hänet pitäisi hylätä!
415
00:26:22,248 --> 00:26:25,210
Ainakin erotuomarin
pitäisi vähentää häneltä pari pistettä.
416
00:26:25,293 --> 00:26:29,005
Hän vain varoittaa häntä.
Hänen pitäisi vähentää pari pistettä!
417
00:26:29,089 --> 00:26:33,968
Näkee selvästi,
kuka on yleisön suosikki ja kuka tuomarin.
418
00:26:34,052 --> 00:26:36,262
Ja se on Clifford, koska tämä on laitonta!
419
00:26:37,430 --> 00:26:41,768
Äiti! Isä!
420
00:26:54,072 --> 00:26:57,367
Tämä tulee olemaan altavastaajan loppu,
mutta hän nousi ylös.
421
00:26:57,450 --> 00:26:59,202
Hän näyttää olevan pökerryksissä.
422
00:26:59,285 --> 00:27:03,540
Jos minulta kysytään, en usko,
että hän pystyy jatkamaan.
423
00:27:03,623 --> 00:27:05,333
Mutta ikinä ei voi tietää.
424
00:27:05,417 --> 00:27:06,876
Meksikolaista ei aliarvioida…
425
00:27:06,960 --> 00:27:08,837
Voi luoja! Tuomari kehottaa toimimaan.
426
00:27:08,920 --> 00:27:09,921
Liikuta jalkojasi!
427
00:27:10,005 --> 00:27:13,675
Hermosillo sanoo olevansa valmis
jatkamaan, ja Clifford tulee.
428
00:27:13,758 --> 00:27:17,804
Clifford tulee jahtaa hänen päätään.
Hermosillo on vaarassa.
429
00:27:37,657 --> 00:27:38,783
Anna mennä, Lionel.
430
00:27:40,243 --> 00:27:41,953
Neljä!
431
00:27:44,664 --> 00:27:45,957
Viisi!
432
00:27:47,292 --> 00:27:48,293
Kuusi!
433
00:28:01,056 --> 00:28:02,557
Äiti!
434
00:28:02,640 --> 00:28:05,143
Uskokaa tai älkää,
Hermosillo jatkaa taistelua.
435
00:28:05,226 --> 00:28:07,228
Hän ehti nousta.
-Anna mennä!
436
00:28:07,312 --> 00:28:11,608
Uskomatonta, ihmeellistä,
Hermosillo jatkaa taistelua.
437
00:28:11,691 --> 00:28:13,568
Eikä Clifford usko sitä!
438
00:28:14,444 --> 00:28:17,864
Onko tämän meksikolaisen
tyrmääminen mahdollista?
439
00:28:17,947 --> 00:28:19,574
Clifford aikoo ottaa siitä selvää.
440
00:28:19,657 --> 00:28:21,326
Ja hän tulee eteenpäin…
441
00:28:21,409 --> 00:28:24,162
Hyvä isku Hermosillolta!
442
00:28:24,245 --> 00:28:26,831
Hän on elossa, naiset ja herrat!
443
00:28:26,915 --> 00:28:30,585
Meksikolainen toimii taas. Hän näyttää
loukkaantuneelta, mutta puskee.
444
00:28:30,669 --> 00:28:31,544
Kyllä!
445
00:28:31,628 --> 00:28:34,422
Voi luoja,
toinen oikea suora Hermosillolta!
446
00:28:34,506 --> 00:28:37,509
Meksikolainen on vahva ja toimii taas.
447
00:28:50,271 --> 00:28:51,856
Clifford kaatuu,
448
00:28:51,940 --> 00:28:54,651
ja se on ohi, naiset ja herrat!
449
00:28:54,734 --> 00:28:56,861
Hän ei pysty nousemaan ajoissa.
450
00:28:56,945 --> 00:28:59,531
Ei edes sadassa sekunnissa.
-Siinä se! Se on loppu!
451
00:28:59,614 --> 00:29:02,992
Hyvä tapa sanoa hyvästit amatöörille -
452
00:29:03,076 --> 00:29:08,164
tältä tuntemattomalta meksikolaiselta,
jonka nimi on Leonel Reina.
453
00:29:08,248 --> 00:29:10,917
Kyllä! Hän voitti!
-Hän on höyhensarjan mestari!
454
00:29:11,001 --> 00:29:12,210
Uskomatonta!
455
00:29:19,426 --> 00:29:20,802
Mitä tapahtui?
456
00:29:38,737 --> 00:29:42,198
Hän voitti, Roberto!
457
00:29:42,282 --> 00:29:45,785
Odota, ei!
458
00:30:06,890 --> 00:30:09,351
Teimme sen!
459
00:30:09,851 --> 00:30:10,852
Jee!
460
00:30:25,241 --> 00:30:26,618
Mitä kuuluu, äiti?
461
00:30:26,701 --> 00:30:27,952
PIDÄ KÄDET NÄKYVILLÄ
462
00:30:34,918 --> 00:30:36,127
Löysin Pascualin.
463
00:30:39,255 --> 00:30:41,049
Kaikkien näiden vuosien jälkeen,
464
00:30:43,051 --> 00:30:44,302
löysin hänet.
465
00:30:45,470 --> 00:30:46,888
Löysin veljesi.
466
00:30:52,519 --> 00:30:53,603
Kuule.
467
00:30:54,479 --> 00:30:56,773
Pascual! Missä olet?
468
00:30:56,856 --> 00:31:00,360
Missä olet?
-Pascual!
469
00:32:14,934 --> 00:32:16,936
Tekstitys: Satu Pietarinen