1 00:00:01,001 --> 00:00:02,961 Olet pidätetty. -Tämä on virhe. 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,754 Tämä on naurettavaa. Lähtekää pois. 3 00:00:04,838 --> 00:00:05,839 AIEMMIN 4 00:00:05,922 --> 00:00:09,551 Kuka tuo uusi poika oli? -Hän on toinen mahdollisuuteni, Rosa. 5 00:00:11,511 --> 00:00:14,222 Siitä lähtien, kun Leonel ilmestyi, kaikki on mennyt pieleen. 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,934 Kuvia Gold Raider -kuntosalin tulipalosta LA:n keskustassa. 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,769 Hänen isänsä sai sydänkohtauksen. 8 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 Olen täällä sinua varten. Älä jätä minua enää koskaan, onko selvä? 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,275 Seis! Pysähtykää siihen! 10 00:00:25,358 --> 00:00:29,112 Hän pyysi ostamaan kaksi lippua nähdäkseen sinut Mexico Cityssä. 11 00:00:29,195 --> 00:00:31,072 Niin, äiti. Se olisi mahtavaa. 12 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 Hän sai kaiken. Hän sai sen työn. 13 00:00:33,158 --> 00:00:34,617 Mahdollisuudet, sponsorit. -Ja? 14 00:00:34,701 --> 00:00:36,036 Boxing Worldin ihmiset. 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,787 Se ei ole sitä… -Hän sai sinut! 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,123 Tämä on viimeinen työni sinulle. 17 00:00:41,708 --> 00:00:43,126 YLEINEN TUTKINTAPOLIISI 18 00:00:43,209 --> 00:00:44,461 Kaikki, pudottakaa aseet. 19 00:00:44,544 --> 00:00:47,589 Olet pidätetty salakuljetuksesta. 20 00:00:47,672 --> 00:00:50,300 Tapan sinut. Et voi piiloutua. 21 00:00:50,383 --> 00:00:53,887 Varmistan henkilökohtaisesti, että saat ansaitsemasi. 22 00:01:03,271 --> 00:01:06,649 Huone 515. Eikö se ole tässä? 23 00:01:08,193 --> 00:01:09,277 No niin. 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,535 Hei, äiti. 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 Leonel! 26 00:01:28,546 --> 00:01:30,340 Ihana halata sinua taas. 27 00:01:30,423 --> 00:01:31,925 Joo, oli kova ikävä sinua. 28 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 Meilläkin oli ikävä sinua. 29 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 Hei, kuulkaa. Tässä on Meche. 30 00:01:38,598 --> 00:01:41,267 Mukava tavata, neiti. -Mukava tavata meitäkin. 31 00:01:41,351 --> 00:01:43,061 Olkaa hyvä, tulkaa sisään. 32 00:01:43,144 --> 00:01:45,230 Isäsi. Hän on innoissaan näkemisestäsi. 33 00:01:45,313 --> 00:01:46,314 Tulkaa! 34 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 Isä! 35 00:02:10,964 --> 00:02:13,717 Gordo, on löydettävä hyvä asianajaja. 36 00:02:13,800 --> 00:02:16,928 Sinut täytyy saada täältä ulos. En halua nähdä sinua tällaisena. 37 00:02:17,012 --> 00:02:19,764 Mitä teet täällä? Mene kotiin. En ansaitse sinua. 38 00:02:19,848 --> 00:02:21,516 Älä ole naurettava. 39 00:02:22,517 --> 00:02:23,685 Se on totta. 40 00:02:24,436 --> 00:02:25,437 Mene. 41 00:02:25,520 --> 00:02:27,814 Olet kaunis ja fiksu. 42 00:02:27,897 --> 00:02:31,860 Ja minä? Olen vain epäonnistunut läski, ja katso mihin päädyin. 43 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 Tunnen sinut hyvin. 44 00:02:33,278 --> 00:02:35,864 Sinulla on ongelmia ja teet parhaasi ratkaistaksesi ne, 45 00:02:35,947 --> 00:02:37,449 kuten kaikki muutkin. 46 00:02:39,284 --> 00:02:43,455 Mutta tunnen sydämesi ja tiedän, että se on hyvä. 47 00:02:43,538 --> 00:02:45,373 Luota minuun. Olen puolellasi. 48 00:02:45,457 --> 00:02:46,916 Ei koskettelua, Gordo. 49 00:02:51,963 --> 00:02:54,758 Onko totta, mitä ihmiset sanovat? Salakuljetit? 50 00:02:55,467 --> 00:02:57,344 Kyllä ja ei. 51 00:02:58,470 --> 00:03:00,597 Kyllä, minut saatiin kiinni tavaran kanssa. 52 00:03:01,598 --> 00:03:04,100 Ja ei, koska sen piti olla viimeinen jakeluni. 53 00:03:04,184 --> 00:03:07,771 Haluan muuttua, mutta minun halutaan epäonnistuvan. 54 00:03:07,854 --> 00:03:10,648 Ketä tarkoitat? -Trejoa ja Diabloa. 55 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 Diabloa? 56 00:03:11,816 --> 00:03:14,611 Niin, häntä. Hän on elossa ja vankilassa, kuten minäkin. 57 00:03:14,694 --> 00:03:17,155 Tiedätkö, kuka muu? Siskosi pikku poikaystävä. 58 00:03:17,238 --> 00:03:18,948 Miten Leonel liittyy tähän? 59 00:03:19,032 --> 00:03:23,328 Kaiken antamani avun jälkeen, hän ilmiantoi minut poliisille. 60 00:03:24,162 --> 00:03:25,830 Hänen takiaan minut pidätettiin. 61 00:03:25,914 --> 00:03:28,667 Ja tiedätkö mitä? Aion jahdata häntä. 62 00:03:31,169 --> 00:03:33,588 Minusta meidän ei pitäisi enää tapailla. 63 00:03:34,589 --> 00:03:35,757 Se on parasta. 64 00:03:46,017 --> 00:03:47,477 Hra Kani! 65 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Minulla on uutisia sinulle. 66 00:03:55,860 --> 00:03:59,364 Uuden kuntosalin paperityöt on selvitetty, 67 00:04:00,031 --> 00:04:03,034 olet virallisesti Amerikan seurojen välisessä mestaruuskilpailussa. 68 00:04:03,118 --> 00:04:05,286 Jee! Totta hitossa. 69 00:04:05,370 --> 00:04:08,331 Oletko valmis mestariksi? -Sataprosenttisesti, en petä teitä. 70 00:04:08,415 --> 00:04:11,501 Sanoinhan, Martin. Olet paras. -Olen nyt. 71 00:04:12,210 --> 00:04:15,255 En tee tällaisia asioita kenellekään. 72 00:04:16,423 --> 00:04:18,675 Mutta sinulla on lahjoja. Ja raivoa. 73 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 Pidän tyylistäsi, poika. Sinun on treenattava kovemmin. 74 00:04:26,808 --> 00:04:29,352 Emme tiedä vieläkään, kuka on sinun haastajasi. 75 00:04:30,311 --> 00:04:32,063 Mutta puolestasi lyödään vetoa. 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,649 Kenestäkään ei ole minulle vastusta. 77 00:04:36,359 --> 00:04:39,362 Älä petä minua, Kani. -En, lupaan sen. 78 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 Mennään. 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Jatka samaan malliin. 80 00:04:50,081 --> 00:04:52,625 Mene hakemaan mitä toin. 81 00:05:09,309 --> 00:05:10,727 Vau. 82 00:05:15,106 --> 00:05:20,028 Tuon täytetyn leijonan takia, 83 00:05:20,111 --> 00:05:23,615 nimesin sinut Leoneliksi. 84 00:05:25,492 --> 00:05:26,743 Tiedän. 85 00:05:32,374 --> 00:05:38,129 Nyt meidän on puhuttava urasi tulevaisuudesta. 86 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Isä… 87 00:05:39,297 --> 00:05:44,719 Ei nyt. Myöhemmin. Tärkeintä on terveytesi. 88 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 Onko selvä? 89 00:05:46,388 --> 00:05:50,475 Sinulla on mahdollisuus nyrkkeillä - 90 00:05:50,558 --> 00:05:52,936 seurojen välisestä mestaruudesta Las Vegasissa. 91 00:05:53,019 --> 00:05:56,981 Siellä ei ole yhtään Gold Raideria. 92 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 SERTIFIKAATTI TREENAA KUIN MESTARI 93 00:06:10,453 --> 00:06:12,664 PERUSTUU FERNANDO BARBOSAN ALKUPERÄISIDEAAN 94 00:06:12,747 --> 00:06:18,586 Se on Gold Raiderin yrityslupa - 95 00:06:18,670 --> 00:06:24,926 aloittaa uusi franchising-sopimus täällä Meksikossa. 96 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 Oikeastiko? 97 00:06:29,014 --> 00:06:31,641 Jos löydämme hyvän kuntosalin, 98 00:06:31,725 --> 00:06:37,772 voimme muuttaa sen nopeasti Gold Raiderin haaraksi. 99 00:06:37,856 --> 00:06:38,898 Eikä. 100 00:06:39,399 --> 00:06:40,525 Isä! 101 00:06:42,694 --> 00:06:43,778 Tunnen erään miehen. 102 00:06:45,530 --> 00:06:47,032 Hän on valmentanut minua. 103 00:06:47,824 --> 00:06:50,910 Hänellä on kuntosali. Hän on lahjakas, mutta… 104 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Selvä. 105 00:06:54,456 --> 00:06:55,999 Hän on itsepäinen. 106 00:07:01,004 --> 00:07:02,672 Meksikolaisen tyylinsä kanssa. 107 00:07:04,841 --> 00:07:08,762 GOLD RAIDER - Meksikolaiseen Tyyliin 108 00:07:08,845 --> 00:07:11,473 Kultainen Quetzal 109 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 Tämä pieni, mutta sydämellinen seremonia - 110 00:07:18,688 --> 00:07:21,107 avaa virallisesti uuden Gold Raider -salin - 111 00:07:21,191 --> 00:07:24,944 Immaculate Conceptionin alueella. 112 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 On sanomattakin selvää, että se on mukautettu - 113 00:07:27,614 --> 00:07:30,658 Kultaiseksi Quetzaliksi meksikolaisille läheltä ja kaukaa! 114 00:07:35,038 --> 00:07:38,249 Leonel, miten voimme kiittää perhettäsi tarpeeksi? 115 00:07:41,002 --> 00:07:42,796 Ja minulla on hyviä uutisia. 116 00:07:42,879 --> 00:07:46,216 April ja Roberto saivat puhelun uudesta tuotemerkistä. 117 00:07:46,299 --> 00:07:48,218 INTENZZE URHEILIJOIDEN VIRALLISET PARTATERÄT 118 00:07:48,301 --> 00:07:49,719 He sponsoroivat Leonelia, 119 00:07:49,803 --> 00:07:54,808 jotta hän ja avustajat voivat mennä maksetulle matkalle Las Vegasiin. 120 00:07:54,891 --> 00:07:56,101 Miltä se kuulostaa? 121 00:07:59,771 --> 00:08:00,980 Näetkö? 122 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 Olet todellinen mestari. 123 00:08:03,566 --> 00:08:05,193 Sinulla on jopa sponsoreita. 124 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 Niin. 125 00:08:08,279 --> 00:08:11,366 Koko sponsorijuttu on suuri yllätys. 126 00:08:11,991 --> 00:08:13,451 En odottanut sitä. 127 00:08:13,535 --> 00:08:17,288 Mutta olen iloinen voidessani sanoa kyllä. 128 00:08:17,372 --> 00:08:20,792 Olen kateellinen kavereille, jotka menevät kanssasi Yhdysvaltoihin. 129 00:08:21,292 --> 00:08:23,712 Kuka lähtee mukaan? -Niin, kuka tietää. 130 00:08:23,795 --> 00:08:24,879 "Kuka tietää." 131 00:08:25,672 --> 00:08:27,132 Te kaverit! 132 00:08:28,008 --> 00:08:31,177 Valmentajani, valmennustiimini, 133 00:08:32,053 --> 00:08:34,097 ja jopa PR-henkilöni. 134 00:08:34,764 --> 00:08:37,100 Olette ryhmääni, tajuatteko? 135 00:08:37,183 --> 00:08:39,602 Eikä! Oikeastiko? 136 00:08:40,395 --> 00:08:42,230 Niin, todellako? 137 00:08:45,191 --> 00:08:48,862 Kuulkaa. Tässä on passisi. 138 00:08:48,945 --> 00:08:51,865 Ystäväni auttoi saamaan sen täältä Santo Domingosta. 139 00:08:51,948 --> 00:08:53,700 Parempi kuin aito. -Ei, hra Chucho. 140 00:08:53,783 --> 00:08:54,784 Niin. 141 00:08:54,868 --> 00:08:58,872 Tiedän, ettei pitäisi, mutta tarkoitus pyhittää keinot. 142 00:08:58,955 --> 00:09:00,415 Joten, ole hyvä. 143 00:09:01,041 --> 00:09:04,544 Kuka on Felipe Hermosillo? 144 00:09:04,627 --> 00:09:06,504 Se ei ole nimeni. 145 00:09:06,588 --> 00:09:09,966 En pidä tästä. -Leonel, kuule. 146 00:09:10,050 --> 00:09:14,346 Mestaruuskilpailu alkaa kymmenen päivän päästä. Ilman papereita ei ole matkaa, 147 00:09:14,429 --> 00:09:17,432 jos ei ole matkaa, ei ole maanosan mestari. 148 00:09:18,224 --> 00:09:19,517 Se on unelmasi. 149 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 Se riippuu sinusta. 150 00:09:22,020 --> 00:09:24,647 Hra Chucho, minulla on ongelma. 151 00:09:26,608 --> 00:09:29,736 Minulla ei ole viisumia, eikä ole aikaa hakea sellaista. 152 00:09:31,363 --> 00:09:34,157 Eikä näilläkään kavereilla taida olla viisumia. 153 00:09:34,741 --> 00:09:37,452 Minulla on toinenkin pikkuyllätys. 154 00:09:37,535 --> 00:09:40,830 Ikerillä on fani lähetystössä. 155 00:09:40,914 --> 00:09:44,959 Yksi ja ainoa konsulisihteeri, eikö niin? 156 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 Mitä mieltä olet? 157 00:09:55,929 --> 00:10:00,141 Hei. Onko hän kaverisi, joka halasi sinua ja antoi korttinsa? 158 00:10:00,225 --> 00:10:04,437 Se ei ole sitä, mitä ajattelet. Se nainen on kunniallinen. 159 00:10:04,521 --> 00:10:06,398 Vai mitä? -Niin. 160 00:10:06,481 --> 00:10:08,817 Rauhoitu, Mari. Älä suutu siitä. 161 00:10:08,900 --> 00:10:10,068 Pointtini on, 162 00:10:10,151 --> 00:10:11,778 että soitimme lähetystöön… -Mari. 163 00:10:11,861 --> 00:10:13,947 …ja selitimme ongelmamme. 164 00:10:14,030 --> 00:10:17,826 Koska Leonelia odottaa siellä mestaruus, 165 00:10:18,618 --> 00:10:22,414 he antoivat meille urheilijaviisumin. 166 00:10:22,497 --> 00:10:27,210 ja nopeutetun rajanylityskortin, jotta voimme ylittää rajan laillisesti. 167 00:10:27,293 --> 00:10:31,131 Mahtavaa! -Hienoa! Pääsemme maahan! 168 00:10:31,214 --> 00:10:32,215 Mahtavaa. 169 00:10:45,353 --> 00:10:47,564 Hei. -Hei. 170 00:10:49,858 --> 00:10:52,610 Aiotko todella lähteä? 171 00:10:52,694 --> 00:10:56,072 Joo. Leonelin otteluun. 172 00:11:00,702 --> 00:11:02,203 Mikä hätänä? 173 00:11:03,079 --> 00:11:05,331 Oletko vihainen, että lähden Leonelin kanssa? 174 00:11:05,415 --> 00:11:11,588 Rehellisesti sanottuna, ei tunnu reilulta, että Leonel menestyy Yhdysvalloissa, 175 00:11:11,671 --> 00:11:16,801 kun Gordo mätänee vankilassa. 176 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 Gordo on rikollinen. 177 00:11:19,054 --> 00:11:21,431 Leonel kertoi vain totuuden. 178 00:11:21,514 --> 00:11:24,726 Mutta Gordo oli valmis jättämään rikollisen elämänsä taakseen. 179 00:11:25,769 --> 00:11:26,853 Sanoiko hän niin? 180 00:11:27,687 --> 00:11:30,899 Olet kuin joku teini, joka uskoo kaiken, mitä hän kertoo. 181 00:11:30,982 --> 00:11:32,525 En aio riidellä kanssasi. 182 00:11:32,609 --> 00:11:33,610 En minäkään, 183 00:11:34,486 --> 00:11:35,987 mutta on kohdattava todellisuus. 184 00:11:36,654 --> 00:11:38,281 Gordo ei ole hyvä ihminen. 185 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Tietysti on. 186 00:11:39,866 --> 00:11:42,619 Kuten kaikki muutkin, hän on kärsinyt. 187 00:11:42,702 --> 00:11:45,663 Ja kuten kaikki muutkin, hän löysi tavan edetä elämässä. 188 00:11:45,747 --> 00:11:49,834 Niin, kiristämällä kaikkia. Eikö? 189 00:11:49,918 --> 00:11:51,419 Vai oletko jo unohtanut? 190 00:11:51,503 --> 00:11:54,255 Et ymmärrä mitään. -No, olet sokea. 191 00:11:55,298 --> 00:11:56,675 Vain koska sanot, että olen? 192 00:11:57,842 --> 00:12:00,679 Meche, tiedät, että palvon sinua, 193 00:12:01,388 --> 00:12:05,350 siksi yritän aina sanoa asiat tahdikkaasti, 194 00:12:06,017 --> 00:12:10,980 mutta olet itsepäinen, impulsiivinen ja erittäin itsekeskeinen. 195 00:12:11,606 --> 00:12:12,982 Itsekeskeinen? 196 00:12:13,066 --> 00:12:14,401 Niin, itsekeskeinen. 197 00:12:15,944 --> 00:12:18,279 Luulet tietäväsi kaiken maailmassa, 198 00:12:19,114 --> 00:12:22,492 mutta vain koska sanot jotain, se ei tee siitä totta. 199 00:13:43,156 --> 00:13:45,658 Naiset ja herrat… 200 00:13:45,742 --> 00:13:49,913 Tervetuloa Amerikan seurojen väliseen mestaruuskisaan. 201 00:13:49,996 --> 00:13:52,707 Tärkein tapahtuma nuorten nyrkkeily-yhteisössä. 202 00:13:53,500 --> 00:13:54,834 Seuraavien päivien aikana - 203 00:13:54,918 --> 00:13:58,713 taistelijamme haastavat itsensä kehässä karmeissa taisteluissa. 204 00:13:58,797 --> 00:14:02,342 Ja lopussa on jäljellä vain yksi onnekas haastaja, 205 00:14:02,425 --> 00:14:08,723 joka saa Amerikan seurojen välisen mestarin tittelin. 206 00:14:10,350 --> 00:14:15,480 Ja tässä Hermosillo tekee kehään sisääntulonsa. 207 00:14:15,563 --> 00:14:17,315 Tiedämme hyvin vähän tästä miehestä. 208 00:14:17,399 --> 00:14:20,527 Tiedämme vain, että hän syntyi ja varttui Mexico Cityssä. 209 00:14:20,610 --> 00:14:23,029 Kovien taistelijoiden kaupungissa. 210 00:14:23,113 --> 00:14:25,115 Mennään. -Pystyt siihen. 211 00:14:32,706 --> 00:14:34,457 Clifford mustissa shortseissa. 212 00:14:34,541 --> 00:14:37,210 Hieno vasen koukku Cliffordilta! 213 00:14:37,293 --> 00:14:40,171 Mikä vasuri kanadalaiselta Cohnilta! 214 00:14:41,840 --> 00:14:43,883 Hän liukastui selvästi. 215 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 Tuo ei voi olla virallinen tyrmäys. 216 00:14:47,095 --> 00:14:48,471 Mutta hän jatkaa nyrkkeilyä. 217 00:14:48,555 --> 00:14:52,142 Hän välttää Donovanin ilkeän oikean koukun. 218 00:14:54,394 --> 00:14:56,688 Ja brutaali suora Pachecolta! 219 00:14:57,480 --> 00:15:01,651 Luojan tähden, Parker on nyt toisessa stratosfäärissä. 220 00:15:02,819 --> 00:15:05,613 Ottelu… Siinä se isku tuli! 221 00:15:07,824 --> 00:15:09,200 HERMOSILLO VS PACHECO VÄLIERÄ 222 00:15:11,077 --> 00:15:13,580 Martin "Kani" Clifford Los Angelesista pääsee finaaliin. 223 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 FINALISTI 224 00:15:14,748 --> 00:15:17,834 Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen! 225 00:15:17,917 --> 00:15:19,294 Ja se on siinä! Adios, Malena! 226 00:15:19,377 --> 00:15:20,378 FINALISTI 227 00:15:21,046 --> 00:15:23,590 Hermosillo pääsee finaaliin! 228 00:15:23,673 --> 00:15:25,091 Mikä ottelu! 229 00:15:25,175 --> 00:15:30,221 Yhdysvaltoja edustaa Meksikoa vastaan "Kani" Clifford. 230 00:15:30,305 --> 00:15:34,601 Hermosillon käsissä! 231 00:15:41,191 --> 00:15:42,442 Jee! 232 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 Hienoa työtä! 233 00:15:48,031 --> 00:15:50,158 FINAALI 234 00:15:50,241 --> 00:15:54,746 Tarinaani ei ole helppo kertoa, mutta yritän. 235 00:15:56,289 --> 00:16:00,710 Isäni kertoi kerran, että kohtalo antaa meille merkkejä. 236 00:16:02,128 --> 00:16:06,216 On pidettävä silmämme auki nähdäksemme ja tunteaksemme ne, 237 00:16:06,925 --> 00:16:11,054 mutta se pitää meidät aina oikealla tiellä. 238 00:16:11,888 --> 00:16:16,476 Oli selvittävä useista esteistä päästäkseni tänne - 239 00:16:17,268 --> 00:16:18,561 ja ollakseni kuka olen. 240 00:16:19,354 --> 00:16:25,068 Olen ylpeä nimestäni, espanjan puhumisesta - 241 00:16:26,194 --> 00:16:29,197 ja kilpailemisesta Meksikon lipun alla. 242 00:16:29,280 --> 00:16:31,574 Luuletko, että taistelun voitto on osa kohtaloasi? 243 00:16:31,658 --> 00:16:35,620 Kyllä. Luulen, että kohtaloni on olla täällä. 244 00:16:35,704 --> 00:16:40,917 Mukavaa, että sinua kohdellaan sankarina, vaikka kaikki on annettu sinulle. 245 00:16:41,001 --> 00:16:43,420 Olen joutunut taistelemaan kaikesta lapsesta asti. 246 00:16:43,503 --> 00:16:45,380 Ole hiljaa! En kuule! 247 00:16:45,463 --> 00:16:46,756 Yritä vain sulkea suuni! 248 00:16:47,465 --> 00:16:49,676 Ja elämä kohtelee kuin pahista. 249 00:16:49,759 --> 00:16:51,386 Kukaan ei välitä. Väistä! 250 00:16:52,053 --> 00:16:53,179 Älä viitsi. 251 00:16:55,557 --> 00:16:59,060 Mutta ihmiset tuovat esiin pahimman sinussa! 252 00:16:59,144 --> 00:17:05,150 Sitä alkaa uskomaan omia valheitaan, vääristämään totuutta ja todellisuutta. 253 00:17:05,233 --> 00:17:07,652 Sitä päätyy samaan paikkaan joka tapauksessa! 254 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 Päästä irti minusta! 255 00:17:17,787 --> 00:17:18,788 Haista paska! 256 00:17:20,999 --> 00:17:22,000 Mitä? 257 00:17:37,640 --> 00:17:42,312 Olet kuollut mies. Yritä vain! 258 00:17:43,688 --> 00:17:44,689 LOPPUNÄYTÖS 259 00:17:44,773 --> 00:17:46,941 Ja illan viimeinen tapahtuma, 260 00:17:47,025 --> 00:17:49,986 hetki, jota olette kaikki odottaneet. 261 00:17:50,070 --> 00:17:54,366 Höyhensarjan Amerikan seurojen välinen mestaruusvyö. 262 00:17:55,450 --> 00:18:00,580 Punavalkosinisissä shortseissa Martin "Kani" Clifford! 263 00:18:00,663 --> 00:18:03,416 Kuulitte sen tältä kuuluisalta kehäkuuluttajalta, 264 00:18:03,500 --> 00:18:07,253 Martin "Kani" Clifford Kalifornian Los Angelesista. 265 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 Suosikki. Paikallinen. 266 00:18:08,880 --> 00:18:14,135 Erinomainen amatööriennätys, 42 voittoa ja vain yksi tappio. 267 00:18:14,219 --> 00:18:18,598 Niistä voitoista 33 tulivat tyrmäyksellä! 268 00:18:21,685 --> 00:18:25,897 Ja toisessa nurkassa mustakultaisissa shortseissa. 269 00:18:25,980 --> 00:18:28,400 Gold Raidersin, Kultaisen Quetzalin, 270 00:18:28,483 --> 00:18:33,071 Meksikon Immaculate Conceptionin naapurustosta, 271 00:18:33,154 --> 00:18:38,493 Felipe Hermosillo! 272 00:18:38,576 --> 00:18:39,577 Mene. 273 00:18:40,328 --> 00:18:43,498 Ei, älä pelleile poikani kanssa Kaveri voi aiheuttaa vakavaa vahinkoa 274 00:18:43,581 --> 00:18:46,626 Nyrkkinsä poksahtaen Ja murskaamalla vahvimmat 275 00:18:46,710 --> 00:18:50,296 Hän kaataa sinut, vääntää sinut kuivaksi Puristaa sinua, lähettää rimoihin 276 00:18:50,380 --> 00:18:55,760 Tiedämme hyvin vähän tästä meksikolaisesta tyypistä, Hermosillosta. 277 00:18:56,261 --> 00:19:00,306 Tiedämme vain, että hän voitti neljä edellistä otteluaan tässä kilpailussa… 278 00:19:00,390 --> 00:19:02,809 Olen innoissani. -…ja ne kaikki tyrmäyksellä. 279 00:19:02,892 --> 00:19:04,728 Hänellä on raskas käsi! -Olisinpa tuolla. 280 00:19:04,811 --> 00:19:07,439 Hän on valtava altavastaaja, älkää erehtykö. 281 00:19:07,522 --> 00:19:09,691 Enkä tiedä… -Kyllä. Niin minäkin. 282 00:19:09,774 --> 00:19:12,027 …hän tulee kehään El Ikerin ja El Kevinin kanssa. 283 00:19:12,110 --> 00:19:14,988 Tätä kutsutaan meksikolaiseksi trapbändiksi. 284 00:19:15,071 --> 00:19:17,407 Tai meksikolaistyyliseksi trapbändiksi. 285 00:19:17,490 --> 00:19:20,160 Miten tahansa haluatte. -Anna mennä, anna selkään! 286 00:19:21,619 --> 00:19:25,999 Tervetuloa Las Vegasiin. -Grace. Mikä yllätys. 287 00:19:26,082 --> 00:19:29,627 Yllätys? Ei. Hoidan hänen bisneksiään. 288 00:19:29,711 --> 00:19:32,464 Ei, Leonel is ole bisnes. Onko selvä? 289 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 Tuo ei ole kilttiä. -Kuka sanoi mitään Leonelista? 290 00:19:35,967 --> 00:19:37,886 Olen täällä brändini, Intenzzen takia. 291 00:19:39,054 --> 00:19:40,430 Mitä tarkoitat? 292 00:19:42,390 --> 00:19:44,726 Sponsoroitko tiimiä? 293 00:19:45,727 --> 00:19:47,395 Maksoitko kaikkien matkat? 294 00:19:47,479 --> 00:19:50,732 Miten muuten luulet Leonelin väen voineen päästä tänne? 295 00:19:50,815 --> 00:19:55,362 Tiedän, että pidät hänestä, mutta rakkaus ei maksa laskuja. 296 00:19:55,445 --> 00:19:56,946 Nyrkkeily on kallista. 297 00:19:58,573 --> 00:20:00,450 Voitko tukea hänen unelmiaan? 298 00:20:03,661 --> 00:20:04,788 Mieti sitä. 299 00:20:04,871 --> 00:20:06,956 Hän inspiroi sinua, vääntää sinut kuivaksi 300 00:20:07,040 --> 00:20:09,376 Puristaa, löysää kaikki pultit Lähetä sinut rimoihin 301 00:20:09,459 --> 00:20:11,294 Häntä ei satuteta Häntä ei voiteta 302 00:20:11,378 --> 00:20:14,839 Mikään ei estä häntä, hän voittaa aina Ja sanon, vau 303 00:20:14,923 --> 00:20:18,051 Varo kaveriani Koska hän tuhoaa sinut 304 00:20:23,390 --> 00:20:25,892 Hyvä, Meksiko, veli! 305 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Sanoin, että se on Leonel. Tiesin sen. 306 00:20:30,021 --> 00:20:32,232 Mikä hätänä, Martin? Mitä nyt? 307 00:20:32,315 --> 00:20:34,359 Hän ei ole, kuka väittää olevansa. En ottele. 308 00:20:34,442 --> 00:20:35,944 Mitä? -Hän on tosissaan. 309 00:20:36,027 --> 00:20:38,154 Hän edustaa Meksikoa, Gold Raiderin Quetzal… 310 00:20:38,238 --> 00:20:40,782 En välitä salista. Hän ei ole kuka väittää olevansa. 311 00:20:40,865 --> 00:20:42,075 Ole hiljaa ja taistele. 312 00:20:43,785 --> 00:20:47,580 Ottelijat, oletteko valmiita? 313 00:20:48,164 --> 00:20:50,875 Hra Chucho, tämä on huono juttu. 314 00:20:50,959 --> 00:20:52,460 En ole Felipe. 315 00:20:53,128 --> 00:20:54,921 Älä murehdi siitä juuri nyt. 316 00:20:55,005 --> 00:20:57,257 Keskity siihen, minkä takia tulimme. Mestaruuteen. 317 00:20:57,340 --> 00:20:58,967 Ottelijat… -Hyvä Leonel! 318 00:20:59,050 --> 00:21:00,427 Hyvä, Kani! 319 00:21:00,510 --> 00:21:01,845 …kulmiinne. 320 00:21:02,762 --> 00:21:06,057 Tämä ei käy. -Mitä? 321 00:21:06,141 --> 00:21:09,019 Tämä ei käy. -Mitä sinä teet? 322 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Hei, voitit jo tämän. 323 00:21:10,770 --> 00:21:13,064 Anna minun puhua. Minun on tunnustettava. 324 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 Herra, voinko? 325 00:21:17,235 --> 00:21:18,319 Kiitos. 326 00:21:21,072 --> 00:21:22,073 Minne Meche menee? 327 00:21:22,741 --> 00:21:25,201 Hei, Martin on oikeassa. 328 00:21:25,869 --> 00:21:28,705 En ole Felipe Hermosillo. 329 00:21:34,461 --> 00:21:37,213 Pitkän aikaa uskoin olevani Amerikan kansalainen. 330 00:21:39,966 --> 00:21:42,927 Ja elin unelmaa vapauden maassa. 331 00:21:45,180 --> 00:21:46,473 Mutta yhtäkkiä - 332 00:21:47,265 --> 00:21:49,184 se vale räjähti kasvoilleni. 333 00:21:49,267 --> 00:21:51,478 Neiti Meche, mitä hän sanoi? -Neiti Meche! 334 00:21:51,561 --> 00:21:53,188 Hän kertoo koko totuuden. 335 00:21:53,271 --> 00:21:54,397 Totuuden? -Miksi? 336 00:21:54,481 --> 00:21:55,482 Luulen niin. 337 00:21:55,565 --> 00:21:59,110 On ymmärrettävä, ettei mikään siitä ollut todellista. 338 00:22:02,113 --> 00:22:03,323 Sitä ei ollut olemassa. 339 00:22:04,407 --> 00:22:06,576 Jos et ole gringo, miksi puhut englantia? 340 00:22:06,659 --> 00:22:08,370 Täällä on myös meksikolaisia! 341 00:22:12,040 --> 00:22:13,625 Kuka tuo tyyppi on? 342 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 Niin… -Hän ei ole kukaan. 343 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 En ole Felipe Hermosillo. 344 00:22:19,214 --> 00:22:22,384 Nimeni on Leonel Reina - 345 00:22:22,467 --> 00:22:24,511 ja olen ylpeä sukunimestäni, 346 00:22:25,512 --> 00:22:30,225 koska se tulee urheimmalta mieheltä jonka tiedän, isältäni. 347 00:22:31,810 --> 00:22:34,396 Minun poikani. -Äiti. Isä. 348 00:22:35,021 --> 00:22:36,022 Rakastan teitä. 349 00:22:37,649 --> 00:22:41,611 Siitä lähtien, kun saavuin Meksikoon, 350 00:22:41,695 --> 00:22:45,407 ymmärsin, mikä on tärkeintä. 351 00:22:45,490 --> 00:22:49,536 Se ei ole asuinpaikka tai paljonko rahaa on. 352 00:22:50,620 --> 00:22:52,455 Eniten merkitsee, 353 00:22:54,040 --> 00:22:55,542 että omistaa hyvän sydämen. 354 00:22:59,129 --> 00:23:03,425 Tapasin ihmisiä, jotka uskoivat minuun, 355 00:23:04,342 --> 00:23:06,678 jotka opettivat arvoja. 356 00:23:07,470 --> 00:23:10,974 Sain yhteyden äidinkieleeni, kulttuuriini, 357 00:23:11,057 --> 00:23:14,811 ja opin myös tuntemaan todellisen rakkauden. 358 00:23:18,314 --> 00:23:22,610 Ymmärsin, että haluan elämältäni eniten - 359 00:23:22,694 --> 00:23:26,197 mestaruutta, mutta en tällä tavalla. 360 00:23:27,615 --> 00:23:29,367 En väärällä nimellä. 361 00:23:29,451 --> 00:23:31,244 En aio otella. 362 00:23:31,327 --> 00:23:32,871 Olen pahoillani! -Mitä? 363 00:23:33,538 --> 00:23:35,498 EN AIO TAISTELLA 364 00:23:35,582 --> 00:23:38,126 Mitä hän sanoi lopuksi? -Ettei hän taistele. 365 00:23:38,209 --> 00:23:40,962 Mitä tarkoitat, ettei hän taistele? -Ei väärällä nimellä. 366 00:23:41,046 --> 00:23:43,131 Ei se ole iso juttu. Pieni valkoinen vale. 367 00:23:43,214 --> 00:23:45,467 Muuta se ja sano, että hänen nimensä on Leonel. 368 00:23:45,550 --> 00:23:48,720 Leonel sanoo, ettei hän ottele. 369 00:23:50,138 --> 00:23:51,264 Huijari! 370 00:23:52,640 --> 00:23:54,225 Häpeäisit! 371 00:23:55,226 --> 00:23:57,062 Olet rohkea! 372 00:23:57,145 --> 00:23:59,105 Seuraa sydäntäsi. Anna mennä! 373 00:24:00,023 --> 00:24:03,068 Tuemme sinua, Leonel, Felipe tai mikä tahansa nimesi on! 374 00:24:05,779 --> 00:24:08,281 Leonel, sinä ottelet kanssani. 375 00:24:08,365 --> 00:24:11,201 Miksi luulet, että poltin vanhempiesi salin? 376 00:24:16,498 --> 00:24:19,918 Voi Kristus! Hän kääntyi ympäri ja iski suoran. 377 00:24:20,001 --> 00:24:21,836 Hänet voidaan hylätä! -Tapellaan! 378 00:24:21,920 --> 00:24:23,755 Tuomarin on puututtava tilanteeseen. 379 00:24:24,339 --> 00:24:26,800 Ainakin hän pystyi rauhoittamaan molemmat nyrkkeilijät. 380 00:24:26,883 --> 00:24:29,552 Hän lähettää heidät omiin kulmiinsa. 381 00:24:29,636 --> 00:24:31,346 No niin. Katsotaan. 382 00:24:31,429 --> 00:24:33,973 Joo. Ota rauhalliseesti, onko selvä? 383 00:24:34,641 --> 00:24:37,769 Amerikan seurojen välisen mestaruuden finaali - 384 00:24:37,852 --> 00:24:39,896 on alkamassa, hyvät naiset ja herrat. 385 00:24:40,647 --> 00:24:43,817 Ja käynnissä on höyhensarjan mestaruuden finaali. 386 00:24:43,900 --> 00:24:45,276 Samanaikainen isku! 387 00:24:45,360 --> 00:24:47,904 Kumpikin tunsi toistensa voiman. -Anna mennä, Leonel! 388 00:24:48,530 --> 00:24:51,157 Clifford yrittää nyt taistella kaukaa, 389 00:24:51,241 --> 00:24:53,743 mutta hän ottaa hienon iskun Hermosillolta. 390 00:24:54,452 --> 00:24:56,162 Älä tee siitä helppoa. Anna tulla! 391 00:24:58,206 --> 00:24:59,582 Voi ei. 392 00:24:59,666 --> 00:25:01,835 Kuka sanoi, että se on helppoa? 393 00:25:02,419 --> 00:25:03,878 Joo! 394 00:25:05,171 --> 00:25:07,382 Nyt Clifford ottaa etäisyyttä. -Siinä se. Liiku. 395 00:25:07,465 --> 00:25:09,718 Hän tunsi jo Hermosillon voiman. 396 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 Hyvä oikea koukku! 397 00:25:11,553 --> 00:25:14,764 Ei noin, Martin! Mitä sinä teet? Tuossa on paljon virheitä. 398 00:25:16,141 --> 00:25:17,600 Olisit jäänyt Meksikoon! 399 00:25:17,684 --> 00:25:18,560 Anna mennä! 400 00:25:18,643 --> 00:25:22,981 Hermosillo on kulmassaan ja Clifford rankaisee häntä. 401 00:25:23,064 --> 00:25:25,650 Kehoon. Loppu voi olla lähellä. 402 00:25:25,734 --> 00:25:27,527 Hermosillo on vaarassa. 403 00:25:28,194 --> 00:25:29,863 Älä peräänny! 404 00:25:30,488 --> 00:25:32,699 Hänen täytyy päästä ulos nurkasta. 405 00:25:37,120 --> 00:25:39,789 Ja hän heittää Cliffordin kanveesiin. 406 00:25:39,873 --> 00:25:42,292 Meksikolaiseen tyyliin! Vauhtia, nouse ylös! 407 00:25:42,375 --> 00:25:45,837 Clifford on kanveesissa ensimmäistä kertaa uransa aikana. 408 00:25:46,338 --> 00:25:49,341 Hän nousee ylös! Hän haluaa jatkaa ottelua! 409 00:26:02,395 --> 00:26:03,813 Äiti, minua pelottaa. 410 00:26:03,897 --> 00:26:06,524 Älä pelkää. En päästä irti sinusta. 411 00:26:06,608 --> 00:26:09,402 Clifford saa nyt Hermosillon köyttä vasten. 412 00:26:09,944 --> 00:26:13,698 Tuo oli laiton lyönti! 413 00:26:18,119 --> 00:26:20,372 Tuo oli laiton! -Näitkö? Se oli laiton! 414 00:26:20,455 --> 00:26:22,165 Hänet pitäisi hylätä! 415 00:26:22,248 --> 00:26:25,210 Ainakin erotuomarin pitäisi vähentää häneltä pari pistettä. 416 00:26:25,293 --> 00:26:29,005 Hän vain varoittaa häntä. Hänen pitäisi vähentää pari pistettä! 417 00:26:29,089 --> 00:26:33,968 Näkee selvästi, kuka on yleisön suosikki ja kuka tuomarin. 418 00:26:34,052 --> 00:26:36,262 Ja se on Clifford, koska tämä on laitonta! 419 00:26:37,430 --> 00:26:41,768 Äiti! Isä! 420 00:26:54,072 --> 00:26:57,367 Tämä tulee olemaan altavastaajan loppu, mutta hän nousi ylös. 421 00:26:57,450 --> 00:26:59,202 Hän näyttää olevan pökerryksissä. 422 00:26:59,285 --> 00:27:03,540 Jos minulta kysytään, en usko, että hän pystyy jatkamaan. 423 00:27:03,623 --> 00:27:05,333 Mutta ikinä ei voi tietää. 424 00:27:05,417 --> 00:27:06,876 Meksikolaista ei aliarvioida… 425 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 Voi luoja! Tuomari kehottaa toimimaan. 426 00:27:08,920 --> 00:27:09,921 Liikuta jalkojasi! 427 00:27:10,005 --> 00:27:13,675 Hermosillo sanoo olevansa valmis jatkamaan, ja Clifford tulee. 428 00:27:13,758 --> 00:27:17,804 Clifford tulee jahtaa hänen päätään. Hermosillo on vaarassa. 429 00:27:37,657 --> 00:27:38,783 Anna mennä, Lionel. 430 00:27:40,243 --> 00:27:41,953 Neljä! 431 00:27:44,664 --> 00:27:45,957 Viisi! 432 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 Kuusi! 433 00:28:01,056 --> 00:28:02,557 Äiti! 434 00:28:02,640 --> 00:28:05,143 Uskokaa tai älkää, Hermosillo jatkaa taistelua. 435 00:28:05,226 --> 00:28:07,228 Hän ehti nousta. -Anna mennä! 436 00:28:07,312 --> 00:28:11,608 Uskomatonta, ihmeellistä, Hermosillo jatkaa taistelua. 437 00:28:11,691 --> 00:28:13,568 Eikä Clifford usko sitä! 438 00:28:14,444 --> 00:28:17,864 Onko tämän meksikolaisen tyrmääminen mahdollista? 439 00:28:17,947 --> 00:28:19,574 Clifford aikoo ottaa siitä selvää. 440 00:28:19,657 --> 00:28:21,326 Ja hän tulee eteenpäin… 441 00:28:21,409 --> 00:28:24,162 Hyvä isku Hermosillolta! 442 00:28:24,245 --> 00:28:26,831 Hän on elossa, naiset ja herrat! 443 00:28:26,915 --> 00:28:30,585 Meksikolainen toimii taas. Hän näyttää loukkaantuneelta, mutta puskee. 444 00:28:30,669 --> 00:28:31,544 Kyllä! 445 00:28:31,628 --> 00:28:34,422 Voi luoja, toinen oikea suora Hermosillolta! 446 00:28:34,506 --> 00:28:37,509 Meksikolainen on vahva ja toimii taas. 447 00:28:50,271 --> 00:28:51,856 Clifford kaatuu, 448 00:28:51,940 --> 00:28:54,651 ja se on ohi, naiset ja herrat! 449 00:28:54,734 --> 00:28:56,861 Hän ei pysty nousemaan ajoissa. 450 00:28:56,945 --> 00:28:59,531 Ei edes sadassa sekunnissa. -Siinä se! Se on loppu! 451 00:28:59,614 --> 00:29:02,992 Hyvä tapa sanoa hyvästit amatöörille - 452 00:29:03,076 --> 00:29:08,164 tältä tuntemattomalta meksikolaiselta, jonka nimi on Leonel Reina. 453 00:29:08,248 --> 00:29:10,917 Kyllä! Hän voitti! -Hän on höyhensarjan mestari! 454 00:29:11,001 --> 00:29:12,210 Uskomatonta! 455 00:29:19,426 --> 00:29:20,802 Mitä tapahtui? 456 00:29:38,737 --> 00:29:42,198 Hän voitti, Roberto! 457 00:29:42,282 --> 00:29:45,785 Odota, ei! 458 00:30:06,890 --> 00:30:09,351 Teimme sen! 459 00:30:09,851 --> 00:30:10,852 Jee! 460 00:30:25,241 --> 00:30:26,618 Mitä kuuluu, äiti? 461 00:30:26,701 --> 00:30:27,952 PIDÄ KÄDET NÄKYVILLÄ 462 00:30:34,918 --> 00:30:36,127 Löysin Pascualin. 463 00:30:39,255 --> 00:30:41,049 Kaikkien näiden vuosien jälkeen, 464 00:30:43,051 --> 00:30:44,302 löysin hänet. 465 00:30:45,470 --> 00:30:46,888 Löysin veljesi. 466 00:30:52,519 --> 00:30:53,603 Kuule. 467 00:30:54,479 --> 00:30:56,773 Pascual! Missä olet? 468 00:30:56,856 --> 00:31:00,360 Missä olet? -Pascual! 469 00:32:14,934 --> 00:32:16,936 Tekstitys: Satu Pietarinen