1
00:00:01,001 --> 00:00:02,961
- È in arresto.
- C’è un errore.
2
00:00:03,044 --> 00:00:04,754
È assurdo. Andatevene.
3
00:00:04,838 --> 00:00:05,839
NELLE PUNTATE PRECEDENTI
4
00:00:05,922 --> 00:00:09,551
- Chi è il ragazzo che era con lei?
- La mia seconda occasione.
5
00:00:11,511 --> 00:00:14,222
Da quando è spuntato quel Leonel,
mi va tutto storto.
6
00:00:14,305 --> 00:00:17,934
Immagini dell'incendio
nella palestra Gold Raider di Los Angeles.
7
00:00:18,018 --> 00:00:19,769
Suo padre ha avuto un infarto.
8
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
Io vengo con te, lo sai.
Non mollarmi mai più, ok?
9
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
Fermi dove siete!
10
00:00:25,358 --> 00:00:29,112
Tuo padre vuole comprare i biglietti
per venire a trovarti.
11
00:00:29,195 --> 00:00:31,072
Sì, sarebbe bellissimo.
12
00:00:31,156 --> 00:00:33,074
Aveva tutto. Quel lavoro.
13
00:00:33,158 --> 00:00:34,617
- Gli sponsor.
- E allora?
14
00:00:34,701 --> 00:00:36,036
Le conoscenze nella boxe.
15
00:00:36,119 --> 00:00:37,787
- Non è…
- Aveva te!
16
00:00:37,871 --> 00:00:40,123
Questo è il mio ultimo lavoro per lei.
17
00:00:43,209 --> 00:00:44,461
Abbassate le armi.
18
00:00:44,544 --> 00:00:47,589
È in arresto per contrabbando.
19
00:00:47,672 --> 00:00:50,300
Ti ammazzo. Non mi sfuggirai.
20
00:00:50,383 --> 00:00:53,887
Io stesso provvederò
affinché tu abbia ciò che meriti.
21
00:01:03,271 --> 00:01:06,649
Stanza 515. È qui, giusto?
22
00:01:16,201 --> 00:01:17,535
Ciao, mamma.
23
00:01:28,546 --> 00:01:30,340
È così bello riabbracciarti.
24
00:01:30,423 --> 00:01:33,593
- Sì, mi siete mancati.
- Anche tu ci sei mancato.
25
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
Ti presento Meche.
26
00:01:38,598 --> 00:01:41,267
- Piacere, signora.
- Il piacere è tutto mio.
27
00:01:41,351 --> 00:01:43,061
Entrate, forza.
28
00:01:43,144 --> 00:01:46,314
Tuo padre non sta più nella pelle. Venite.
29
00:01:56,408 --> 00:01:57,409
Papà!
30
00:02:10,964 --> 00:02:13,717
Gordo, dobbiamo trovarti un buon avvocato.
31
00:02:13,800 --> 00:02:16,928
Devi uscire di qui.
Detesto vederti in questo stato.
32
00:02:17,012 --> 00:02:19,764
Perché sei venuta? Tornatene a casa.
Non ti merito.
33
00:02:19,848 --> 00:02:21,516
Non dire sciocchezze.
34
00:02:22,517 --> 00:02:23,685
È vero.
35
00:02:24,436 --> 00:02:25,437
Vattene.
36
00:02:25,520 --> 00:02:27,814
Sei bella e intelligente.
37
00:02:27,897 --> 00:02:31,860
E io? Un ciccione fallito.
Guarda dove sono finito.
38
00:02:31,943 --> 00:02:33,194
Ti conosco bene.
39
00:02:33,278 --> 00:02:37,449
Hai dei problemi e cerchi di risolverli.
Come tutti.
40
00:02:39,284 --> 00:02:43,455
Ma io ti conosco
e so che sei una persona di cuore.
41
00:02:43,538 --> 00:02:45,373
Fidati. Io sto dalla tua parte.
42
00:02:45,457 --> 00:02:46,916
È vietato toccarsi.
43
00:02:51,963 --> 00:02:54,758
È vera la storia del contrabbando?
44
00:02:55,467 --> 00:02:57,344
Sì e no.
45
00:02:58,470 --> 00:03:00,597
Sì, perché mi hanno beccato.
46
00:03:01,598 --> 00:03:04,100
No, perché era l'ultimo carico.
47
00:03:04,184 --> 00:03:07,771
Io mi sforzo di cambiare,
ma qualcuno vuole distruggermi.
48
00:03:07,854 --> 00:03:10,648
- Qualcuno?
- Trejo e il Diablo.
49
00:03:10,732 --> 00:03:11,733
Il Diablo?
50
00:03:11,816 --> 00:03:14,611
Sì. È vivo e in galera, come me.
51
00:03:14,694 --> 00:03:17,155
E sai anche chi?
Il fidanzatino di tua sorella.
52
00:03:17,238 --> 00:03:18,948
Cosa c'entra Leonel?
53
00:03:19,032 --> 00:03:23,328
L'ho aiutato
e lui ha fatto la soffiata agli sbirri.
54
00:03:24,162 --> 00:03:25,830
Mi ha rovinato.
55
00:03:25,914 --> 00:03:28,667
Ma sai che ti dico? Gli darò la caccia.
56
00:03:31,169 --> 00:03:33,588
Non dovremmo rivederci più.
57
00:03:34,589 --> 00:03:35,757
È la cosa migliore.
58
00:03:46,017 --> 00:03:47,477
Leprotto!
59
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Buone notizie.
60
00:03:55,860 --> 00:03:59,364
Abbiamo l'autorizzazione
per la nuova palestra.
61
00:04:00,031 --> 00:04:03,034
È ufficiale.
Sei nel Campionato americano Interclub.
62
00:04:03,118 --> 00:04:05,286
E vai!
63
00:04:05,370 --> 00:04:08,331
- Pronto per vincere?
- Prontissimo. Non la deluderò.
64
00:04:08,415 --> 00:04:11,501
- Te l'ho detto. Sei il migliore.
- Ora sì.
65
00:04:12,210 --> 00:04:15,255
Sappi che queste cose
non le faccio per nessuno.
66
00:04:16,423 --> 00:04:18,675
Però tu hai talento. E rabbia.
67
00:04:21,052 --> 00:04:23,596
Mi piace il tuo stile.
Allenati con impegno.
68
00:04:26,808 --> 00:04:29,352
Non sappiamo ancora con chi combatterai.
69
00:04:30,311 --> 00:04:32,063
Ma tutti scommettono su di te.
70
00:04:32,689 --> 00:04:34,649
Io non ho rivali.
71
00:04:36,359 --> 00:04:39,362
- Non deludermi.
- Non lo farò. Promesso.
72
00:04:44,659 --> 00:04:45,660
Andiamo.
73
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Continua così.
74
00:04:50,081 --> 00:04:52,625
Ti ho portato una cosa.
75
00:05:15,106 --> 00:05:20,028
È per via di quel leone di peluche
76
00:05:20,111 --> 00:05:23,615
che ti ho chiamato Leonel.
77
00:05:25,492 --> 00:05:26,743
Lo so.
78
00:05:32,374 --> 00:05:38,129
Dobbiamo parlare
del futuro della tua carriera.
79
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Papà…
80
00:05:39,297 --> 00:05:44,719
Ora no. Dopo.
La tua salute è la cosa più importante.
81
00:05:46,388 --> 00:05:50,475
C'è un modo per farti combattere
82
00:05:50,558 --> 00:05:52,936
nel Campionato Interclub di Las Vegas.
83
00:05:53,019 --> 00:05:56,981
Qui non ci sono palestre Gold Raider.
84
00:06:08,368 --> 00:06:10,370
GOLD RAIDER
ALLENATI COME UN CAMPIONE
85
00:06:10,453 --> 00:06:12,664
DA UN'IDEA ORIGINALE
DI FERNANDO BARBOSA
86
00:06:12,747 --> 00:06:18,586
È l'autorizzazione della Gold Raider
87
00:06:18,670 --> 00:06:24,926
per aprire un franchising in Messico.
88
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
Davvero?
89
00:06:29,014 --> 00:06:31,641
Cerchiamo una buona palestra
90
00:06:31,725 --> 00:06:37,772
e la facciamo diventare
una succursale Gold Raider.
91
00:06:37,856 --> 00:06:38,898
Non ci credo.
92
00:06:39,399 --> 00:06:40,525
Papà!
93
00:06:42,694 --> 00:06:43,778
Conosco un tizio.
94
00:06:45,530 --> 00:06:47,032
Mi ha allenato.
95
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
Ha una palestra. È molto in gamba, ma…
96
00:06:54,456 --> 00:06:55,999
È fissato…
97
00:07:01,004 --> 00:07:02,672
…con lo stile messicano.
98
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
Con questa cerimonia piccola ma sentita
99
00:07:18,688 --> 00:07:21,107
inauguriamo la succursale Gold Raider
100
00:07:21,191 --> 00:07:24,944
del quartiere dell'Inmaculada Concepción.
101
00:07:25,028 --> 00:07:27,530
In versione locale, ovvio:
102
00:07:27,614 --> 00:07:30,658
El Quetzal de Oro
per tutti gli amici messicani!
103
00:07:35,038 --> 00:07:38,249
Come potremo mai ringraziare
la tua famiglia?
104
00:07:41,002 --> 00:07:42,796
Ho una notizia grandiosa.
105
00:07:42,879 --> 00:07:48,218
Questo nuovo brand si è messo in contatto
con April e Roberto.
106
00:07:48,301 --> 00:07:49,719
Sponsorizzeranno Leonel.
107
00:07:49,803 --> 00:07:54,808
Lui e il suo team andranno a Las Vegas
senza pagare un soldo!
108
00:07:54,891 --> 00:07:56,101
Che ve ne pare?
109
00:07:59,771 --> 00:08:00,980
Visto?
110
00:08:01,481 --> 00:08:03,483
Ora sei un vero campione.
111
00:08:03,566 --> 00:08:05,193
Hai anche uno sponsor.
112
00:08:06,444 --> 00:08:07,445
Sì.
113
00:08:08,279 --> 00:08:11,366
Lo sponsor è una grande sorpresa.
114
00:08:11,991 --> 00:08:13,451
Non me l'aspettavo.
115
00:08:13,535 --> 00:08:17,288
Ma sono molto felice di accettarlo.
116
00:08:17,372 --> 00:08:20,792
Beati quelli del team
che ti accompagnano negli States.
117
00:08:21,292 --> 00:08:23,712
- Chi saranno?
- E chi lo sa?
118
00:08:23,795 --> 00:08:24,879
"Chi lo sa?"
119
00:08:25,672 --> 00:08:27,132
Sarete voi!
120
00:08:28,008 --> 00:08:31,177
Il mio allenatore, il mio staff tecnico
121
00:08:32,053 --> 00:08:34,097
e la mia PR.
122
00:08:34,764 --> 00:08:37,100
Siete voi il mio team, capito?
123
00:08:37,183 --> 00:08:39,602
Grande, fratello!
124
00:08:40,395 --> 00:08:42,230
Davvero?
125
00:08:45,191 --> 00:08:48,862
Guarda. Ecco il tuo passaporto.
126
00:08:48,945 --> 00:08:51,865
Me l'ha procurato un amico
qui a Santo Domingo.
127
00:08:51,948 --> 00:08:53,700
È meglio di uno originale.
128
00:08:53,783 --> 00:08:54,784
Sì, va bene.
129
00:08:54,868 --> 00:08:58,872
Lo so che non si fa,
ma il fine giustifica i mezzi, no?
130
00:08:58,955 --> 00:09:00,415
Appunto.
131
00:09:01,041 --> 00:09:04,544
Chi è Felipe Hermosillo?
132
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Io non mi chiamo così.
133
00:09:06,588 --> 00:09:09,966
- Non mi piace.
- Leonel, ascolta.
134
00:09:10,050 --> 00:09:14,346
Il campionato inizia fra dieci giorni.
Senza documenti, non parti.
135
00:09:14,429 --> 00:09:17,432
Se non parti,
non ci sarà un campione americano.
136
00:09:18,224 --> 00:09:20,602
C'è in ballo il tuo sogno. Vedi tu.
137
00:09:22,020 --> 00:09:24,647
Don Chucho, ho un problema.
138
00:09:26,608 --> 00:09:29,736
Non ho il visto
e non c'è tempo per richiederlo.
139
00:09:31,363 --> 00:09:34,157
Non lo avranno neanche i ragazzi.
140
00:09:34,741 --> 00:09:37,452
E qui arriva l'altra sorpresina.
141
00:09:37,535 --> 00:09:40,830
Il mio amico Iker ha un'ammiratrice
all'ambasciata.
142
00:09:40,914 --> 00:09:44,959
La segretaria della console in persona,
vero?
143
00:09:45,710 --> 00:09:47,003
Che ne dite?
144
00:09:55,929 --> 00:10:00,141
L'amichetta che con un abbraccio
ti ha rifilato il biglietto da visita?
145
00:10:00,225 --> 00:10:04,437
Non farti strane idee.
È una signorina per bene.
146
00:10:04,521 --> 00:10:06,398
- Vero, fratello?
- Sì.
147
00:10:06,481 --> 00:10:08,817
Tranquilla. Non ti stressare.
148
00:10:08,900 --> 00:10:10,068
È andata così.
149
00:10:10,151 --> 00:10:13,947
Abbiamo chiamato l'ambasciata
e spiegato il problema.
150
00:10:14,030 --> 00:10:17,826
Siccome c'è un campionato
che aspetta Leonel,
151
00:10:18,618 --> 00:10:22,414
ci hanno dato un visto per gara sportiva
152
00:10:22,497 --> 00:10:27,210
e un pass per attraversare la frontiera
in modo legale.
153
00:10:27,293 --> 00:10:31,131
- Fantastico!
- Bene! Possiamo partire!
154
00:10:31,214 --> 00:10:32,215
Fico.
155
00:10:45,353 --> 00:10:47,564
- Ciao.
- Ciao.
156
00:10:49,858 --> 00:10:52,610
Allora parti?
157
00:10:52,694 --> 00:10:56,072
Sì, Leonel combatte.
158
00:11:00,702 --> 00:11:02,203
Cosa c'è?
159
00:11:03,079 --> 00:11:05,331
Ti secca che parta con Leonel?
160
00:11:05,415 --> 00:11:11,588
Non mi pare giusto
che Leonel vada a trionfare negli USA,
161
00:11:11,671 --> 00:11:16,801
mentre il Gordo marcisce in galera.
162
00:11:16,885 --> 00:11:18,970
Il Gordo è un delinquente.
163
00:11:19,054 --> 00:11:21,431
Leonel ha detto solo la verità.
164
00:11:21,514 --> 00:11:24,726
Però il Gordo stava per cambiare vita.
165
00:11:25,769 --> 00:11:26,853
Te l'ha detto lui?
166
00:11:27,687 --> 00:11:30,899
Non vorrai berti certe storie
come una quindicenne!
167
00:11:30,982 --> 00:11:32,525
Non ho voglia di litigare.
168
00:11:32,609 --> 00:11:33,610
Neanch'io.
169
00:11:34,486 --> 00:11:35,987
Ma devi affrontare la realtà.
170
00:11:36,654 --> 00:11:38,281
Il Gordo è un disonesto.
171
00:11:38,365 --> 00:11:39,783
Non è vero.
172
00:11:39,866 --> 00:11:42,619
Ha sofferto, come tutti.
173
00:11:42,702 --> 00:11:45,663
Ma ha trovato il modo per andare avanti,
come tutti.
174
00:11:45,747 --> 00:11:49,834
Certo, soprattutto ricattando la gente.
175
00:11:49,918 --> 00:11:51,419
O te lo sei scordato?
176
00:11:51,503 --> 00:11:54,255
- Sei ottusa.
- E tu cieca.
177
00:11:55,298 --> 00:11:56,675
Questo lo dici tu.
178
00:11:57,842 --> 00:12:00,679
Sai che ti adoro.
179
00:12:01,388 --> 00:12:05,350
Per questo cerco di dirti le cose
con un certo tatto.
180
00:12:06,017 --> 00:12:10,980
Ma sei molto testarda, molto impulsiva
e molto egocentrica.
181
00:12:11,606 --> 00:12:12,982
Egocentrica?
182
00:12:13,066 --> 00:12:14,401
Proprio così.
183
00:12:15,944 --> 00:12:18,279
Credi di saperla lunga,
184
00:12:19,114 --> 00:12:22,492
me non sempre quello che dici
corrisponde al vero, capisci?
185
00:13:43,156 --> 00:13:45,658
Signore e signori,
186
00:13:45,742 --> 00:13:49,913
benvenuti al Campionato Interclub.
187
00:13:49,996 --> 00:13:52,707
L'evento più importante
della boxe giovanile.
188
00:13:53,500 --> 00:13:54,834
Nei prossimi giorni,
189
00:13:54,918 --> 00:13:58,713
i pugili si sfideranno all'ultimo sangue
sul ring.
190
00:13:58,797 --> 00:14:02,342
Alla fine,
resterà un solo fortunato aspirante
191
00:14:02,425 --> 00:14:08,723
al titolo di Campione americano Interclub.
192
00:14:10,350 --> 00:14:15,480
Fa il suo ingresso sul ring, Hermosillo.
193
00:14:15,563 --> 00:14:17,315
Sappiamo poco o niente di lui.
194
00:14:17,399 --> 00:14:20,527
È nato e cresciuto a Città del Messico,
195
00:14:20,610 --> 00:14:23,029
culla di pugili molto agguerriti.
196
00:14:32,706 --> 00:14:34,457
Clifford, in pantaloncini bianchi.
197
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
Bel gancio sinistro!
198
00:14:37,293 --> 00:14:40,171
Sinistro pazzesco di Cohn, il canadese!
199
00:14:41,840 --> 00:14:43,216
È chiaramente scivolato.
200
00:14:43,299 --> 00:14:47,012
Niente K.O. ufficiale per Hermosillo.
201
00:14:47,095 --> 00:14:48,471
Continua a combattere.
202
00:14:48,555 --> 00:14:52,142
Schiva il micidiale gancio destro
di Donovan.
203
00:14:54,394 --> 00:14:56,688
Diretto bestiale di Pacheco!
204
00:14:56,771 --> 00:15:01,651
Santo cielo,
Parker ormai è in un'altra stratosfera.
205
00:15:02,819 --> 00:15:05,613
Ecco il gancio corto!
206
00:15:11,077 --> 00:15:14,664
Martin "Leprotto" Clifford di Los Angeles
è in finale!
207
00:15:14,748 --> 00:15:17,834
Sette, otto, nove, dieci!
208
00:15:17,917 --> 00:15:20,378
È arrivato il momento! Adiós!
209
00:15:21,046 --> 00:15:23,590
Hermosillo va in finale!
210
00:15:23,673 --> 00:15:25,091
Che derby!
211
00:15:25,175 --> 00:15:30,221
Gli Stati Uniti, rappresentati
da "Leprotto" Clifford, contro il Messico.
212
00:15:30,305 --> 00:15:34,601
Ora tutto dipende da Hermosillo!
213
00:15:50,241 --> 00:15:54,746
Non è facile raccontare la mia storia,
ma ci provo.
214
00:15:56,289 --> 00:16:00,710
Una volta mio padre mi disse
che il destino ci manda dei segni.
215
00:16:02,128 --> 00:16:06,216
Dobbiamo tenere gli occhi bene aperti
per vederli e sentirli,
216
00:16:06,925 --> 00:16:11,054
così si segue sempre la strada giusta.
217
00:16:11,888 --> 00:16:16,476
Ho dovuto percorrere molta strada
per arrivare qui
218
00:16:17,268 --> 00:16:18,561
e diventare chi sono.
219
00:16:19,354 --> 00:16:25,068
Essere fiero di portare il mio nome,
parlare spagnolo
220
00:16:26,194 --> 00:16:29,197
e combattere per la bandiera messicana.
221
00:16:29,280 --> 00:16:31,574
La vittoria è scritta nel tuo destino?
222
00:16:31,658 --> 00:16:35,620
Sì, sono destinato a essere qui.
223
00:16:35,704 --> 00:16:40,917
Parla l'eroe che ha avuto tutto
su un vassoio d'argento.
224
00:16:41,001 --> 00:16:43,420
Ma io ho dovuto sudarmi ogni cosa.
225
00:16:43,503 --> 00:16:45,380
Taci! Non sento!
226
00:16:45,463 --> 00:16:46,756
Prova a farmi tacere!
227
00:16:47,465 --> 00:16:49,676
E resto sempre il cattivo di turno.
228
00:16:49,759 --> 00:16:51,386
Chi se ne frega. Levati!
229
00:16:55,557 --> 00:16:59,060
E comunque,
la gente tira fuori il peggio di te!
230
00:16:59,144 --> 00:17:05,150
E poi ti bevi le tue stesse bugie,
distorci la verità e la realtà
231
00:17:05,233 --> 00:17:07,652
e finisci sempre nello stesso posto!
232
00:17:11,531 --> 00:17:13,867
Lasciami!
233
00:17:17,787 --> 00:17:18,788
Coglione!
234
00:17:20,999 --> 00:17:22,000
Allora?
235
00:17:37,640 --> 00:17:42,312
Vengo a prenderti. Fatti sotto!
236
00:17:43,688 --> 00:17:46,941
Eccoci all'ultimo incontro della serata.
237
00:17:47,025 --> 00:17:49,986
È il momento che tutti aspettavate.
238
00:17:50,070 --> 00:17:54,366
Per la cintura dei pesi piuma
del Campionato americano Interclub,
239
00:17:55,450 --> 00:18:00,580
in pantaloncini rossi, bianchi e blu,
Martin "Leprotto" Clifford!
240
00:18:00,663 --> 00:18:03,416
L'avete sentito dal famoso cronista,
241
00:18:03,500 --> 00:18:07,253
Martin "Leprotto" Clifford
da Los Angeles, California.
242
00:18:07,337 --> 00:18:08,797
Il favorito. Gioca in casa.
243
00:18:08,880 --> 00:18:14,135
Con un impressionante palmarès
di 42 vittorie e una sola sconfitta.
244
00:18:14,219 --> 00:18:18,598
E 33 sono vittorie ottenute
in modo fulmineo per K.O.
245
00:18:21,685 --> 00:18:25,897
All'angolo opposto,
in calzoncini neri e oro,
246
00:18:25,980 --> 00:18:28,400
dalla Gold Raider, Quetzal de Oro,
247
00:18:28,483 --> 00:18:33,071
quartiere dell'Inmaculada Concepción
in Messico,
248
00:18:33,154 --> 00:18:38,493
Felipe Hermosillo!
249
00:18:38,576 --> 00:18:39,577
Vai.
250
00:18:50,380 --> 00:18:55,760
Hermosillo, questo messicano
di cui sappiamo poco o niente.
251
00:18:56,261 --> 00:19:00,306
Sappiamo solo
che ha vinto quattro incontri…
252
00:19:00,390 --> 00:19:02,809
- Che emozione.
- …e tutti per K.O.
253
00:19:02,892 --> 00:19:04,728
- Picchia duro.
- Vorrei essere là.
254
00:19:04,811 --> 00:19:07,439
È il grande sfavorito, non c'è dubbio.
255
00:19:07,522 --> 00:19:09,691
- Ma mi piace…
- Sì, anch'io.
256
00:19:09,774 --> 00:19:12,027
…l'ingresso sul ring
con El Iker & El Kevin.
257
00:19:12,110 --> 00:19:14,988
Così si chiama
questo gruppo rap messicano.
258
00:19:15,071 --> 00:19:17,407
O gruppo rap stile messicano.
259
00:19:17,490 --> 00:19:20,160
- O come volete chiamarlo.
- Forza!
260
00:19:21,619 --> 00:19:25,999
- Benvenuta a Las Vegas.
- Grace? Che sorpresa.
261
00:19:26,082 --> 00:19:29,627
Sorpresa? No, sono qui per affari.
262
00:19:29,711 --> 00:19:32,464
No, Leonel non è un affare.
263
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
- Non è carino.
- Chi ha parlato di Leonel?
264
00:19:35,967 --> 00:19:37,886
Sono qui per il mio brand, INTENZZE.
265
00:19:39,054 --> 00:19:40,430
Cosa?
266
00:19:42,390 --> 00:19:44,726
Sponsorizzi il team?
267
00:19:45,727 --> 00:19:47,395
Hai pagato tu il viaggio?
268
00:19:47,479 --> 00:19:50,732
Sennò come arrivava qui
lo staff di Leonel?
269
00:19:50,815 --> 00:19:55,362
So che ti piace,
ma l'amore non paga i conti.
270
00:19:55,445 --> 00:19:56,946
La boxe costa.
271
00:19:58,573 --> 00:20:00,450
Puoi finanziare il suo sogno?
272
00:20:03,661 --> 00:20:04,788
Pensaci.
273
00:20:23,390 --> 00:20:25,892
Viva il Messico, fratello!
274
00:20:26,601 --> 00:20:28,937
Ve l'avevo detto che era Leonel.
275
00:20:30,021 --> 00:20:32,232
Qual è il problema? Che succede?
276
00:20:32,315 --> 00:20:34,359
È una farsa. Non combatto con lui.
277
00:20:34,442 --> 00:20:35,944
- Cosa?
- Nessuna farsa.
278
00:20:36,027 --> 00:20:38,154
Rappresenta El Quetzal de Oro…
279
00:20:38,238 --> 00:20:40,782
Non mi interessa.
Non è chi dice di essere.
280
00:20:40,865 --> 00:20:42,075
Taci e combatti.
281
00:20:43,785 --> 00:20:47,580
Siete pronti?
282
00:20:48,164 --> 00:20:50,875
Don Chucho, però così non va.
283
00:20:50,959 --> 00:20:52,460
Non sono Felipe.
284
00:20:53,128 --> 00:20:54,921
Non preoccuparti.
285
00:20:55,005 --> 00:20:57,257
Concentrati solo sul campionato.
286
00:20:57,340 --> 00:20:58,967
- Ragazzi…
- Forza, Leonel!
287
00:20:59,050 --> 00:21:00,427
Dai, Leprotto!
288
00:21:00,510 --> 00:21:01,845
…ai vostri angoli.
289
00:21:02,762 --> 00:21:06,057
- Non posso.
- Scusa?
290
00:21:06,141 --> 00:21:09,019
- Non posso.
- Cosa fai?
291
00:21:09,102 --> 00:21:10,687
Tu hai già vinto.
292
00:21:10,770 --> 00:21:13,064
Lasciami parlare. Devo dire la verità.
293
00:21:14,774 --> 00:21:15,859
Mi permette?
294
00:21:17,235 --> 00:21:18,319
Grazie.
295
00:21:21,072 --> 00:21:22,073
Dove va Miss Meche?
296
00:21:22,741 --> 00:21:25,201
Martin ha ragione.
297
00:21:25,869 --> 00:21:28,705
Non sono Felipe Hermosillo.
298
00:21:34,461 --> 00:21:37,213
Credevo di essere un cittadino americano.
299
00:21:39,966 --> 00:21:42,927
Ho vissuto il mio sogno
nella terra della libertà.
300
00:21:45,180 --> 00:21:46,473
Ma all'improvviso
301
00:21:46,556 --> 00:21:49,184
quella bugia mi si è ritorta contro.
302
00:21:49,267 --> 00:21:51,478
Miss Meche, cosa dice?
303
00:21:51,561 --> 00:21:53,188
Dice la verità.
304
00:21:53,271 --> 00:21:54,397
- La verità?
- Perché?
305
00:21:54,481 --> 00:21:55,482
Sì.
306
00:21:55,565 --> 00:21:59,110
Ho capito che era tutto falso.
307
00:22:02,113 --> 00:22:03,323
Non è mai esistito.
308
00:22:04,407 --> 00:22:06,576
Non sei un gringo? Perché parli inglese?
309
00:22:06,659 --> 00:22:08,370
Qui ci sono anche messicani!
310
00:22:12,040 --> 00:22:13,625
Chi è quello?
311
00:22:13,708 --> 00:22:15,710
- Sì…
- Nessuno.
312
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
Io non sono Felipe Hermosillo.
313
00:22:19,214 --> 00:22:22,384
Mi chiamo Leonel Reina
314
00:22:22,467 --> 00:22:24,511
e sono fiero del mio nome.
315
00:22:25,512 --> 00:22:30,225
Me l'ha dato l'uomo più coraggioso
che conosco: mio padre.
316
00:22:31,810 --> 00:22:34,396
- Il mio ragazzo.
- Mamma. Papà.
317
00:22:35,021 --> 00:22:36,022
Vi voglio bene.
318
00:22:37,649 --> 00:22:41,611
Da quando sono arrivato in Messico,
319
00:22:41,695 --> 00:22:45,407
ho capito che la cosa più importante
320
00:22:45,490 --> 00:22:49,536
non è dove vivi o quanti soldi hai.
321
00:22:50,620 --> 00:22:52,455
Ciò che conta
322
00:22:54,040 --> 00:22:55,542
è avere cuore.
323
00:22:59,129 --> 00:23:03,425
Ho conosciuto persone
che hanno creduto in me
324
00:23:04,342 --> 00:23:06,678
e mi hanno insegnato altri valori.
325
00:23:07,470 --> 00:23:10,974
Ho ritrovato la mia lingua madre
e la mia cultura.
326
00:23:11,057 --> 00:23:14,811
E ho conosciuto l'amore vero.
327
00:23:18,314 --> 00:23:22,610
Ho capito che più di tutto nella vita
desidero una cosa:
328
00:23:22,694 --> 00:23:26,197
diventare un campione, ma non così.
329
00:23:27,615 --> 00:23:29,367
Non con un nome falso.
330
00:23:29,451 --> 00:23:32,871
Così non combatto. Scusate!
331
00:23:33,538 --> 00:23:35,498
NON COMBATTO
332
00:23:35,582 --> 00:23:38,126
- L'ultima cosa che ha detto?
- Non combatte.
333
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
- Non combatte?
- Non con un nome falso.
334
00:23:41,046 --> 00:23:43,131
Quante storie per una piccola bugia.
335
00:23:43,214 --> 00:23:45,467
Può cambiarlo e dire che si chiama Leonel.
336
00:23:45,550 --> 00:23:48,720
Leonel dice che non combatte.
337
00:23:50,138 --> 00:23:51,264
Bugiardo!
338
00:23:52,640 --> 00:23:54,225
Vergognati!
339
00:23:55,226 --> 00:23:57,062
Hai fegato!
340
00:23:57,145 --> 00:23:59,105
Segui il tuo cuore!
341
00:24:00,023 --> 00:24:03,068
Siamo con te,
Leonel, Felipe o come ti chiami!
342
00:24:05,779 --> 00:24:08,281
Invece combatti eccome.
343
00:24:08,365 --> 00:24:11,201
Perché credi che abbia incendiato
la palestra dei tuoi?
344
00:24:16,498 --> 00:24:19,918
Perbacco!
Si è girato ed è partito un diretto!
345
00:24:20,001 --> 00:24:21,836
- Possono squalificarlo!
- Combatti!
346
00:24:21,920 --> 00:24:23,755
L'arbitro deve intervenire.
347
00:24:24,339 --> 00:24:26,800
È riuscito a calmare i due pugili.
348
00:24:26,883 --> 00:24:29,552
Li manda ai loro angoli.
349
00:24:29,636 --> 00:24:31,346
Vieni qui.
350
00:24:31,429 --> 00:24:33,973
Stai tranquillo, ok?
351
00:24:34,641 --> 00:24:37,769
La finale
del Campionato americano Interclub
352
00:24:37,852 --> 00:24:39,896
ci sarà, signore e signori.
353
00:24:40,647 --> 00:24:43,817
Inizia il match per il Campionato
di pesi piuma.
354
00:24:43,900 --> 00:24:45,276
Colpiscono in contemporanea!
355
00:24:45,360 --> 00:24:47,904
- Un assaggio di forza.
- Vai, Leonel!
356
00:24:48,530 --> 00:24:51,157
Ora Clifford combatte a distanza,
357
00:24:51,241 --> 00:24:53,743
ma trova un diretto di Hermosillo.
358
00:24:54,452 --> 00:24:56,162
Così è facile. Fatti sotto!
359
00:24:59,666 --> 00:25:01,835
Chi ha detto che era facile?
360
00:25:02,419 --> 00:25:03,878
Sì!
361
00:25:05,171 --> 00:25:07,382
- Clifford retrocede.
- Muoviti.
362
00:25:07,465 --> 00:25:09,718
Conosce la potenza di Hermosillo.
363
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
Bel gancio destro!
364
00:25:11,553 --> 00:25:14,764
Non così, Martin! Che fai?
Stai sbagliando.
365
00:25:16,141 --> 00:25:17,600
Dovevi restare in Messico!
366
00:25:18,643 --> 00:25:22,981
Hermosillo è all'angolo.
Clifford lo sta punendo.
367
00:25:23,064 --> 00:25:25,650
Pesta duro. Forse la fine è vicina.
368
00:25:25,734 --> 00:25:27,527
Hermosillo rischia grosso.
369
00:25:28,194 --> 00:25:29,863
Stagli addosso!
370
00:25:30,488 --> 00:25:32,699
Deve uscire dall'angolo.
371
00:25:37,120 --> 00:25:39,789
E manda al tappeto Clifford.
372
00:25:39,873 --> 00:25:42,292
Stile messicano! Forza, alzati!
373
00:25:42,375 --> 00:25:45,837
Per la prima volta in carriera,
Clifford è a terra.
374
00:25:46,338 --> 00:25:49,341
Si rialza! Vuole continuare a combattere!
375
00:26:02,395 --> 00:26:03,813
Mamma, ho paura.
376
00:26:03,897 --> 00:26:06,524
Stai tranquillo, non ti lascio, ok?
377
00:26:06,608 --> 00:26:09,402
Ora Clifford mette Hermosillo alle corde.
378
00:26:09,944 --> 00:26:13,698
L'ha colpito alla nuca! Non è ammesso.
379
00:26:18,119 --> 00:26:20,372
- È proibito!
- Hai visto? È proibito!
380
00:26:20,455 --> 00:26:22,165
Squalificatelo!
381
00:26:22,248 --> 00:26:25,210
L'arbitro dovrebbe sottrargli dei punti.
382
00:26:25,293 --> 00:26:29,005
L'ha solo richiamato.
Dovrebbe penalizzarlo di un paio di punti!
383
00:26:29,089 --> 00:26:33,968
È chiaro chi è il favorito del pubblico
e chi il prediletto dell'arbitro.
384
00:26:34,052 --> 00:26:36,262
A quanto pare, è Clifford.
385
00:26:37,430 --> 00:26:41,768
Mamma! Papà!
386
00:26:54,072 --> 00:26:57,367
Per lo sfavorito doveva essere finita,
ma si rialza.
387
00:26:57,450 --> 00:26:59,202
Si regge in piedi a stento.
388
00:26:59,285 --> 00:27:03,540
Non credo che riuscirà a continuare,
389
00:27:03,623 --> 00:27:05,333
ma chi lo sa?
390
00:27:05,417 --> 00:27:06,876
Mai sottovalutare un messicano…
391
00:27:06,960 --> 00:27:08,837
L'arbitro fa riprendere il match!
392
00:27:08,920 --> 00:27:09,921
Muovi quei piedi!
393
00:27:10,005 --> 00:27:13,675
Hermosillo è pronto a combattere
e Clifford avanza.
394
00:27:13,758 --> 00:27:17,804
Clifford vuole la testa dell'avversario.
Hermosillo è in pericolo.
395
00:27:37,657 --> 00:27:38,783
Forza, Lionel!
396
00:27:40,243 --> 00:27:41,953
Quattro!
397
00:27:44,664 --> 00:27:45,957
Cinque!
398
00:27:47,292 --> 00:27:48,293
Sei!
399
00:28:01,056 --> 00:28:02,557
Mamma!
400
00:28:02,640 --> 00:28:05,143
Incredibile, Hermosillo non si arrende.
401
00:28:05,226 --> 00:28:07,228
- Si è rialzato.
- Coraggio!
402
00:28:07,312 --> 00:28:11,608
È pazzesco, un miracolo!
Hermosillo continua a combattere.
403
00:28:11,691 --> 00:28:13,568
Clifford non ci crede!
404
00:28:14,444 --> 00:28:17,864
C'è un modo
per mettere K.O. questo messicano?
405
00:28:17,947 --> 00:28:19,574
Clifford lo scoprirà presto.
406
00:28:19,657 --> 00:28:21,326
Continua ad attaccare…
407
00:28:21,409 --> 00:28:24,162
Bel diretto di Hermosillo!
408
00:28:24,245 --> 00:28:26,831
È vivo e vegeto, signore e signori!
409
00:28:26,915 --> 00:28:30,585
Il messicano è tornato in azione.
È malconcio, ma non molla.
410
00:28:30,669 --> 00:28:31,544
Sì!
411
00:28:31,628 --> 00:28:34,422
Hermosillo sferra un altro diretto destro!
412
00:28:34,506 --> 00:28:37,509
Il messicano è tornato più forte che mai.
413
00:28:50,271 --> 00:28:51,856
Clifford è a terra.
414
00:28:51,940 --> 00:28:54,651
Il match finisce qui, signore e signori.
415
00:28:54,734 --> 00:28:56,861
Non si rialza prima del conteggio.
416
00:28:56,945 --> 00:28:59,531
- Né di dieci né di cento.
- È finita!
417
00:28:59,614 --> 00:29:02,992
Quale modo migliore
per congedarsi da dilettante?
418
00:29:03,076 --> 00:29:08,164
Questo messicano sconosciuto
di nome Leonel Reina ce l'ha fatta.
419
00:29:08,248 --> 00:29:10,917
- Sì! Ha vinto!
- È il campione di pesi piuma!
420
00:29:11,001 --> 00:29:12,210
Incredibile!
421
00:29:19,426 --> 00:29:20,802
Cosa è successo?
422
00:29:38,737 --> 00:29:42,198
Ha vinto!
423
00:29:42,282 --> 00:29:45,785
Roberto, no!
424
00:30:06,890 --> 00:30:09,351
Ce l'abbiamo fatta!
425
00:30:09,851 --> 00:30:10,852
Sì!
426
00:30:25,241 --> 00:30:26,618
Cosa c'è, mamma?
427
00:30:34,918 --> 00:30:36,127
Ho ritrovato Pascual.
428
00:30:39,255 --> 00:30:41,049
Dopo tutti questi anni…
429
00:30:43,051 --> 00:30:44,302
…l'ho ritrovato.
430
00:30:45,470 --> 00:30:46,888
Ho ritrovato tuo fratello.
431
00:30:52,519 --> 00:30:53,603
Guarda.
432
00:30:54,479 --> 00:30:56,773
Pascual! Dove sei?
433
00:30:56,856 --> 00:31:00,360
- Dove sei?
- Pascual!
434
00:32:14,934 --> 00:32:16,936
Sottotitoli: Mila Fahren