1 00:00:01,001 --> 00:00:02,961 - È in arresto. - C’è un errore. 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,754 È assurdo. Andatevene. 3 00:00:04,838 --> 00:00:05,839 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 4 00:00:05,922 --> 00:00:09,551 - Chi è il ragazzo che era con lei? - La mia seconda occasione. 5 00:00:11,511 --> 00:00:14,222 Da quando è spuntato quel Leonel, mi va tutto storto. 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,934 Immagini dell'incendio nella palestra Gold Raider di Los Angeles. 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,769 Suo padre ha avuto un infarto. 8 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 Io vengo con te, lo sai. Non mollarmi mai più, ok? 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,275 Fermi dove siete! 10 00:00:25,358 --> 00:00:29,112 Tuo padre vuole comprare i biglietti per venire a trovarti. 11 00:00:29,195 --> 00:00:31,072 Sì, sarebbe bellissimo. 12 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 Aveva tutto. Quel lavoro. 13 00:00:33,158 --> 00:00:34,617 - Gli sponsor. - E allora? 14 00:00:34,701 --> 00:00:36,036 Le conoscenze nella boxe. 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,787 - Non è… - Aveva te! 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,123 Questo è il mio ultimo lavoro per lei. 17 00:00:43,209 --> 00:00:44,461 Abbassate le armi. 18 00:00:44,544 --> 00:00:47,589 È in arresto per contrabbando. 19 00:00:47,672 --> 00:00:50,300 Ti ammazzo. Non mi sfuggirai. 20 00:00:50,383 --> 00:00:53,887 Io stesso provvederò affinché tu abbia ciò che meriti. 21 00:01:03,271 --> 00:01:06,649 Stanza 515. È qui, giusto? 22 00:01:16,201 --> 00:01:17,535 Ciao, mamma. 23 00:01:28,546 --> 00:01:30,340 È così bello riabbracciarti. 24 00:01:30,423 --> 00:01:33,593 - Sì, mi siete mancati. - Anche tu ci sei mancato. 25 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 Ti presento Meche. 26 00:01:38,598 --> 00:01:41,267 - Piacere, signora. - Il piacere è tutto mio. 27 00:01:41,351 --> 00:01:43,061 Entrate, forza. 28 00:01:43,144 --> 00:01:46,314 Tuo padre non sta più nella pelle. Venite. 29 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 Papà! 30 00:02:10,964 --> 00:02:13,717 Gordo, dobbiamo trovarti un buon avvocato. 31 00:02:13,800 --> 00:02:16,928 Devi uscire di qui. Detesto vederti in questo stato. 32 00:02:17,012 --> 00:02:19,764 Perché sei venuta? Tornatene a casa. Non ti merito. 33 00:02:19,848 --> 00:02:21,516 Non dire sciocchezze. 34 00:02:22,517 --> 00:02:23,685 È vero. 35 00:02:24,436 --> 00:02:25,437 Vattene. 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,814 Sei bella e intelligente. 37 00:02:27,897 --> 00:02:31,860 E io? Un ciccione fallito. Guarda dove sono finito. 38 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 Ti conosco bene. 39 00:02:33,278 --> 00:02:37,449 Hai dei problemi e cerchi di risolverli. Come tutti. 40 00:02:39,284 --> 00:02:43,455 Ma io ti conosco e so che sei una persona di cuore. 41 00:02:43,538 --> 00:02:45,373 Fidati. Io sto dalla tua parte. 42 00:02:45,457 --> 00:02:46,916 È vietato toccarsi. 43 00:02:51,963 --> 00:02:54,758 È vera la storia del contrabbando? 44 00:02:55,467 --> 00:02:57,344 Sì e no. 45 00:02:58,470 --> 00:03:00,597 Sì, perché mi hanno beccato. 46 00:03:01,598 --> 00:03:04,100 No, perché era l'ultimo carico. 47 00:03:04,184 --> 00:03:07,771 Io mi sforzo di cambiare, ma qualcuno vuole distruggermi. 48 00:03:07,854 --> 00:03:10,648 - Qualcuno? - Trejo e il Diablo. 49 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 Il Diablo? 50 00:03:11,816 --> 00:03:14,611 Sì. È vivo e in galera, come me. 51 00:03:14,694 --> 00:03:17,155 E sai anche chi? Il fidanzatino di tua sorella. 52 00:03:17,238 --> 00:03:18,948 Cosa c'entra Leonel? 53 00:03:19,032 --> 00:03:23,328 L'ho aiutato e lui ha fatto la soffiata agli sbirri. 54 00:03:24,162 --> 00:03:25,830 Mi ha rovinato. 55 00:03:25,914 --> 00:03:28,667 Ma sai che ti dico? Gli darò la caccia. 56 00:03:31,169 --> 00:03:33,588 Non dovremmo rivederci più. 57 00:03:34,589 --> 00:03:35,757 È la cosa migliore. 58 00:03:46,017 --> 00:03:47,477 Leprotto! 59 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Buone notizie. 60 00:03:55,860 --> 00:03:59,364 Abbiamo l'autorizzazione per la nuova palestra. 61 00:04:00,031 --> 00:04:03,034 È ufficiale. Sei nel Campionato americano Interclub. 62 00:04:03,118 --> 00:04:05,286 E vai! 63 00:04:05,370 --> 00:04:08,331 - Pronto per vincere? - Prontissimo. Non la deluderò. 64 00:04:08,415 --> 00:04:11,501 - Te l'ho detto. Sei il migliore. - Ora sì. 65 00:04:12,210 --> 00:04:15,255 Sappi che queste cose non le faccio per nessuno. 66 00:04:16,423 --> 00:04:18,675 Però tu hai talento. E rabbia. 67 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 Mi piace il tuo stile. Allenati con impegno. 68 00:04:26,808 --> 00:04:29,352 Non sappiamo ancora con chi combatterai. 69 00:04:30,311 --> 00:04:32,063 Ma tutti scommettono su di te. 70 00:04:32,689 --> 00:04:34,649 Io non ho rivali. 71 00:04:36,359 --> 00:04:39,362 - Non deludermi. - Non lo farò. Promesso. 72 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 Andiamo. 73 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Continua così. 74 00:04:50,081 --> 00:04:52,625 Ti ho portato una cosa. 75 00:05:15,106 --> 00:05:20,028 È per via di quel leone di peluche 76 00:05:20,111 --> 00:05:23,615 che ti ho chiamato Leonel. 77 00:05:25,492 --> 00:05:26,743 Lo so. 78 00:05:32,374 --> 00:05:38,129 Dobbiamo parlare del futuro della tua carriera. 79 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Papà… 80 00:05:39,297 --> 00:05:44,719 Ora no. Dopo. La tua salute è la cosa più importante. 81 00:05:46,388 --> 00:05:50,475 C'è un modo per farti combattere 82 00:05:50,558 --> 00:05:52,936 nel Campionato Interclub di Las Vegas. 83 00:05:53,019 --> 00:05:56,981 Qui non ci sono palestre Gold Raider. 84 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 GOLD RAIDER ALLENATI COME UN CAMPIONE 85 00:06:10,453 --> 00:06:12,664 DA UN'IDEA ORIGINALE DI FERNANDO BARBOSA 86 00:06:12,747 --> 00:06:18,586 È l'autorizzazione della Gold Raider 87 00:06:18,670 --> 00:06:24,926 per aprire un franchising in Messico. 88 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 Davvero? 89 00:06:29,014 --> 00:06:31,641 Cerchiamo una buona palestra 90 00:06:31,725 --> 00:06:37,772 e la facciamo diventare una succursale Gold Raider. 91 00:06:37,856 --> 00:06:38,898 Non ci credo. 92 00:06:39,399 --> 00:06:40,525 Papà! 93 00:06:42,694 --> 00:06:43,778 Conosco un tizio. 94 00:06:45,530 --> 00:06:47,032 Mi ha allenato. 95 00:06:47,824 --> 00:06:50,910 Ha una palestra. È molto in gamba, ma… 96 00:06:54,456 --> 00:06:55,999 È fissato… 97 00:07:01,004 --> 00:07:02,672 …con lo stile messicano. 98 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 Con questa cerimonia piccola ma sentita 99 00:07:18,688 --> 00:07:21,107 inauguriamo la succursale Gold Raider 100 00:07:21,191 --> 00:07:24,944 del quartiere dell'Inmaculada Concepción. 101 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 In versione locale, ovvio: 102 00:07:27,614 --> 00:07:30,658 El Quetzal de Oro per tutti gli amici messicani! 103 00:07:35,038 --> 00:07:38,249 Come potremo mai ringraziare la tua famiglia? 104 00:07:41,002 --> 00:07:42,796 Ho una notizia grandiosa. 105 00:07:42,879 --> 00:07:48,218 Questo nuovo brand si è messo in contatto con April e Roberto. 106 00:07:48,301 --> 00:07:49,719 Sponsorizzeranno Leonel. 107 00:07:49,803 --> 00:07:54,808 Lui e il suo team andranno a Las Vegas senza pagare un soldo! 108 00:07:54,891 --> 00:07:56,101 Che ve ne pare? 109 00:07:59,771 --> 00:08:00,980 Visto? 110 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 Ora sei un vero campione. 111 00:08:03,566 --> 00:08:05,193 Hai anche uno sponsor. 112 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 Sì. 113 00:08:08,279 --> 00:08:11,366 Lo sponsor è una grande sorpresa. 114 00:08:11,991 --> 00:08:13,451 Non me l'aspettavo. 115 00:08:13,535 --> 00:08:17,288 Ma sono molto felice di accettarlo. 116 00:08:17,372 --> 00:08:20,792 Beati quelli del team che ti accompagnano negli States. 117 00:08:21,292 --> 00:08:23,712 - Chi saranno? - E chi lo sa? 118 00:08:23,795 --> 00:08:24,879 "Chi lo sa?" 119 00:08:25,672 --> 00:08:27,132 Sarete voi! 120 00:08:28,008 --> 00:08:31,177 Il mio allenatore, il mio staff tecnico 121 00:08:32,053 --> 00:08:34,097 e la mia PR. 122 00:08:34,764 --> 00:08:37,100 Siete voi il mio team, capito? 123 00:08:37,183 --> 00:08:39,602 Grande, fratello! 124 00:08:40,395 --> 00:08:42,230 Davvero? 125 00:08:45,191 --> 00:08:48,862 Guarda. Ecco il tuo passaporto. 126 00:08:48,945 --> 00:08:51,865 Me l'ha procurato un amico qui a Santo Domingo. 127 00:08:51,948 --> 00:08:53,700 È meglio di uno originale. 128 00:08:53,783 --> 00:08:54,784 Sì, va bene. 129 00:08:54,868 --> 00:08:58,872 Lo so che non si fa, ma il fine giustifica i mezzi, no? 130 00:08:58,955 --> 00:09:00,415 Appunto. 131 00:09:01,041 --> 00:09:04,544 Chi è Felipe Hermosillo? 132 00:09:04,627 --> 00:09:06,504 Io non mi chiamo così. 133 00:09:06,588 --> 00:09:09,966 - Non mi piace. - Leonel, ascolta. 134 00:09:10,050 --> 00:09:14,346 Il campionato inizia fra dieci giorni. Senza documenti, non parti. 135 00:09:14,429 --> 00:09:17,432 Se non parti, non ci sarà un campione americano. 136 00:09:18,224 --> 00:09:20,602 C'è in ballo il tuo sogno. Vedi tu. 137 00:09:22,020 --> 00:09:24,647 Don Chucho, ho un problema. 138 00:09:26,608 --> 00:09:29,736 Non ho il visto e non c'è tempo per richiederlo. 139 00:09:31,363 --> 00:09:34,157 Non lo avranno neanche i ragazzi. 140 00:09:34,741 --> 00:09:37,452 E qui arriva l'altra sorpresina. 141 00:09:37,535 --> 00:09:40,830 Il mio amico Iker ha un'ammiratrice all'ambasciata. 142 00:09:40,914 --> 00:09:44,959 La segretaria della console in persona, vero? 143 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 Che ne dite? 144 00:09:55,929 --> 00:10:00,141 L'amichetta che con un abbraccio ti ha rifilato il biglietto da visita? 145 00:10:00,225 --> 00:10:04,437 Non farti strane idee. È una signorina per bene. 146 00:10:04,521 --> 00:10:06,398 - Vero, fratello? - Sì. 147 00:10:06,481 --> 00:10:08,817 Tranquilla. Non ti stressare. 148 00:10:08,900 --> 00:10:10,068 È andata così. 149 00:10:10,151 --> 00:10:13,947 Abbiamo chiamato l'ambasciata e spiegato il problema. 150 00:10:14,030 --> 00:10:17,826 Siccome c'è un campionato che aspetta Leonel, 151 00:10:18,618 --> 00:10:22,414 ci hanno dato un visto per gara sportiva 152 00:10:22,497 --> 00:10:27,210 e un pass per attraversare la frontiera in modo legale. 153 00:10:27,293 --> 00:10:31,131 - Fantastico! - Bene! Possiamo partire! 154 00:10:31,214 --> 00:10:32,215 Fico. 155 00:10:45,353 --> 00:10:47,564 - Ciao. - Ciao. 156 00:10:49,858 --> 00:10:52,610 Allora parti? 157 00:10:52,694 --> 00:10:56,072 Sì, Leonel combatte. 158 00:11:00,702 --> 00:11:02,203 Cosa c'è? 159 00:11:03,079 --> 00:11:05,331 Ti secca che parta con Leonel? 160 00:11:05,415 --> 00:11:11,588 Non mi pare giusto che Leonel vada a trionfare negli USA, 161 00:11:11,671 --> 00:11:16,801 mentre il Gordo marcisce in galera. 162 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 Il Gordo è un delinquente. 163 00:11:19,054 --> 00:11:21,431 Leonel ha detto solo la verità. 164 00:11:21,514 --> 00:11:24,726 Però il Gordo stava per cambiare vita. 165 00:11:25,769 --> 00:11:26,853 Te l'ha detto lui? 166 00:11:27,687 --> 00:11:30,899 Non vorrai berti certe storie come una quindicenne! 167 00:11:30,982 --> 00:11:32,525 Non ho voglia di litigare. 168 00:11:32,609 --> 00:11:33,610 Neanch'io. 169 00:11:34,486 --> 00:11:35,987 Ma devi affrontare la realtà. 170 00:11:36,654 --> 00:11:38,281 Il Gordo è un disonesto. 171 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Non è vero. 172 00:11:39,866 --> 00:11:42,619 Ha sofferto, come tutti. 173 00:11:42,702 --> 00:11:45,663 Ma ha trovato il modo per andare avanti, come tutti. 174 00:11:45,747 --> 00:11:49,834 Certo, soprattutto ricattando la gente. 175 00:11:49,918 --> 00:11:51,419 O te lo sei scordato? 176 00:11:51,503 --> 00:11:54,255 - Sei ottusa. - E tu cieca. 177 00:11:55,298 --> 00:11:56,675 Questo lo dici tu. 178 00:11:57,842 --> 00:12:00,679 Sai che ti adoro. 179 00:12:01,388 --> 00:12:05,350 Per questo cerco di dirti le cose con un certo tatto. 180 00:12:06,017 --> 00:12:10,980 Ma sei molto testarda, molto impulsiva e molto egocentrica. 181 00:12:11,606 --> 00:12:12,982 Egocentrica? 182 00:12:13,066 --> 00:12:14,401 Proprio così. 183 00:12:15,944 --> 00:12:18,279 Credi di saperla lunga, 184 00:12:19,114 --> 00:12:22,492 me non sempre quello che dici corrisponde al vero, capisci? 185 00:13:43,156 --> 00:13:45,658 Signore e signori, 186 00:13:45,742 --> 00:13:49,913 benvenuti al Campionato Interclub. 187 00:13:49,996 --> 00:13:52,707 L'evento più importante della boxe giovanile. 188 00:13:53,500 --> 00:13:54,834 Nei prossimi giorni, 189 00:13:54,918 --> 00:13:58,713 i pugili si sfideranno all'ultimo sangue sul ring. 190 00:13:58,797 --> 00:14:02,342 Alla fine, resterà un solo fortunato aspirante 191 00:14:02,425 --> 00:14:08,723 al titolo di Campione americano Interclub. 192 00:14:10,350 --> 00:14:15,480 Fa il suo ingresso sul ring, Hermosillo. 193 00:14:15,563 --> 00:14:17,315 Sappiamo poco o niente di lui. 194 00:14:17,399 --> 00:14:20,527 È nato e cresciuto a Città del Messico, 195 00:14:20,610 --> 00:14:23,029 culla di pugili molto agguerriti. 196 00:14:32,706 --> 00:14:34,457 Clifford, in pantaloncini bianchi. 197 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 Bel gancio sinistro! 198 00:14:37,293 --> 00:14:40,171 Sinistro pazzesco di Cohn, il canadese! 199 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 È chiaramente scivolato. 200 00:14:43,299 --> 00:14:47,012 Niente K.O. ufficiale per Hermosillo. 201 00:14:47,095 --> 00:14:48,471 Continua a combattere. 202 00:14:48,555 --> 00:14:52,142 Schiva il micidiale gancio destro di Donovan. 203 00:14:54,394 --> 00:14:56,688 Diretto bestiale di Pacheco! 204 00:14:56,771 --> 00:15:01,651 Santo cielo, Parker ormai è in un'altra stratosfera. 205 00:15:02,819 --> 00:15:05,613 Ecco il gancio corto! 206 00:15:11,077 --> 00:15:14,664 Martin "Leprotto" Clifford di Los Angeles è in finale! 207 00:15:14,748 --> 00:15:17,834 Sette, otto, nove, dieci! 208 00:15:17,917 --> 00:15:20,378 È arrivato il momento! Adiós! 209 00:15:21,046 --> 00:15:23,590 Hermosillo va in finale! 210 00:15:23,673 --> 00:15:25,091 Che derby! 211 00:15:25,175 --> 00:15:30,221 Gli Stati Uniti, rappresentati da "Leprotto" Clifford, contro il Messico. 212 00:15:30,305 --> 00:15:34,601 Ora tutto dipende da Hermosillo! 213 00:15:50,241 --> 00:15:54,746 Non è facile raccontare la mia storia, ma ci provo. 214 00:15:56,289 --> 00:16:00,710 Una volta mio padre mi disse che il destino ci manda dei segni. 215 00:16:02,128 --> 00:16:06,216 Dobbiamo tenere gli occhi bene aperti per vederli e sentirli, 216 00:16:06,925 --> 00:16:11,054 così si segue sempre la strada giusta. 217 00:16:11,888 --> 00:16:16,476 Ho dovuto percorrere molta strada per arrivare qui 218 00:16:17,268 --> 00:16:18,561 e diventare chi sono. 219 00:16:19,354 --> 00:16:25,068 Essere fiero di portare il mio nome, parlare spagnolo 220 00:16:26,194 --> 00:16:29,197 e combattere per la bandiera messicana. 221 00:16:29,280 --> 00:16:31,574 La vittoria è scritta nel tuo destino? 222 00:16:31,658 --> 00:16:35,620 Sì, sono destinato a essere qui. 223 00:16:35,704 --> 00:16:40,917 Parla l'eroe che ha avuto tutto su un vassoio d'argento. 224 00:16:41,001 --> 00:16:43,420 Ma io ho dovuto sudarmi ogni cosa. 225 00:16:43,503 --> 00:16:45,380 Taci! Non sento! 226 00:16:45,463 --> 00:16:46,756 Prova a farmi tacere! 227 00:16:47,465 --> 00:16:49,676 E resto sempre il cattivo di turno. 228 00:16:49,759 --> 00:16:51,386 Chi se ne frega. Levati! 229 00:16:55,557 --> 00:16:59,060 E comunque, la gente tira fuori il peggio di te! 230 00:16:59,144 --> 00:17:05,150 E poi ti bevi le tue stesse bugie, distorci la verità e la realtà 231 00:17:05,233 --> 00:17:07,652 e finisci sempre nello stesso posto! 232 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 Lasciami! 233 00:17:17,787 --> 00:17:18,788 Coglione! 234 00:17:20,999 --> 00:17:22,000 Allora? 235 00:17:37,640 --> 00:17:42,312 Vengo a prenderti. Fatti sotto! 236 00:17:43,688 --> 00:17:46,941 Eccoci all'ultimo incontro della serata. 237 00:17:47,025 --> 00:17:49,986 È il momento che tutti aspettavate. 238 00:17:50,070 --> 00:17:54,366 Per la cintura dei pesi piuma del Campionato americano Interclub, 239 00:17:55,450 --> 00:18:00,580 in pantaloncini rossi, bianchi e blu, Martin "Leprotto" Clifford! 240 00:18:00,663 --> 00:18:03,416 L'avete sentito dal famoso cronista, 241 00:18:03,500 --> 00:18:07,253 Martin "Leprotto" Clifford da Los Angeles, California. 242 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 Il favorito. Gioca in casa. 243 00:18:08,880 --> 00:18:14,135 Con un impressionante palmarès di 42 vittorie e una sola sconfitta. 244 00:18:14,219 --> 00:18:18,598 E 33 sono vittorie ottenute in modo fulmineo per K.O. 245 00:18:21,685 --> 00:18:25,897 All'angolo opposto, in calzoncini neri e oro, 246 00:18:25,980 --> 00:18:28,400 dalla Gold Raider, Quetzal de Oro, 247 00:18:28,483 --> 00:18:33,071 quartiere dell'Inmaculada Concepción in Messico, 248 00:18:33,154 --> 00:18:38,493 Felipe Hermosillo! 249 00:18:38,576 --> 00:18:39,577 Vai. 250 00:18:50,380 --> 00:18:55,760 Hermosillo, questo messicano di cui sappiamo poco o niente. 251 00:18:56,261 --> 00:19:00,306 Sappiamo solo che ha vinto quattro incontri… 252 00:19:00,390 --> 00:19:02,809 - Che emozione. - …e tutti per K.O. 253 00:19:02,892 --> 00:19:04,728 - Picchia duro. - Vorrei essere là. 254 00:19:04,811 --> 00:19:07,439 È il grande sfavorito, non c'è dubbio. 255 00:19:07,522 --> 00:19:09,691 - Ma mi piace… - Sì, anch'io. 256 00:19:09,774 --> 00:19:12,027 …l'ingresso sul ring con El Iker & El Kevin. 257 00:19:12,110 --> 00:19:14,988 Così si chiama questo gruppo rap messicano. 258 00:19:15,071 --> 00:19:17,407 O gruppo rap stile messicano. 259 00:19:17,490 --> 00:19:20,160 - O come volete chiamarlo. - Forza! 260 00:19:21,619 --> 00:19:25,999 - Benvenuta a Las Vegas. - Grace? Che sorpresa. 261 00:19:26,082 --> 00:19:29,627 Sorpresa? No, sono qui per affari. 262 00:19:29,711 --> 00:19:32,464 No, Leonel non è un affare. 263 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 - Non è carino. - Chi ha parlato di Leonel? 264 00:19:35,967 --> 00:19:37,886 Sono qui per il mio brand, INTENZZE. 265 00:19:39,054 --> 00:19:40,430 Cosa? 266 00:19:42,390 --> 00:19:44,726 Sponsorizzi il team? 267 00:19:45,727 --> 00:19:47,395 Hai pagato tu il viaggio? 268 00:19:47,479 --> 00:19:50,732 Sennò come arrivava qui lo staff di Leonel? 269 00:19:50,815 --> 00:19:55,362 So che ti piace, ma l'amore non paga i conti. 270 00:19:55,445 --> 00:19:56,946 La boxe costa. 271 00:19:58,573 --> 00:20:00,450 Puoi finanziare il suo sogno? 272 00:20:03,661 --> 00:20:04,788 Pensaci. 273 00:20:23,390 --> 00:20:25,892 Viva il Messico, fratello! 274 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Ve l'avevo detto che era Leonel. 275 00:20:30,021 --> 00:20:32,232 Qual è il problema? Che succede? 276 00:20:32,315 --> 00:20:34,359 È una farsa. Non combatto con lui. 277 00:20:34,442 --> 00:20:35,944 - Cosa? - Nessuna farsa. 278 00:20:36,027 --> 00:20:38,154 Rappresenta El Quetzal de Oro… 279 00:20:38,238 --> 00:20:40,782 Non mi interessa. Non è chi dice di essere. 280 00:20:40,865 --> 00:20:42,075 Taci e combatti. 281 00:20:43,785 --> 00:20:47,580 Siete pronti? 282 00:20:48,164 --> 00:20:50,875 Don Chucho, però così non va. 283 00:20:50,959 --> 00:20:52,460 Non sono Felipe. 284 00:20:53,128 --> 00:20:54,921 Non preoccuparti. 285 00:20:55,005 --> 00:20:57,257 Concentrati solo sul campionato. 286 00:20:57,340 --> 00:20:58,967 - Ragazzi… - Forza, Leonel! 287 00:20:59,050 --> 00:21:00,427 Dai, Leprotto! 288 00:21:00,510 --> 00:21:01,845 …ai vostri angoli. 289 00:21:02,762 --> 00:21:06,057 - Non posso. - Scusa? 290 00:21:06,141 --> 00:21:09,019 - Non posso. - Cosa fai? 291 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Tu hai già vinto. 292 00:21:10,770 --> 00:21:13,064 Lasciami parlare. Devo dire la verità. 293 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 Mi permette? 294 00:21:17,235 --> 00:21:18,319 Grazie. 295 00:21:21,072 --> 00:21:22,073 Dove va Miss Meche? 296 00:21:22,741 --> 00:21:25,201 Martin ha ragione. 297 00:21:25,869 --> 00:21:28,705 Non sono Felipe Hermosillo. 298 00:21:34,461 --> 00:21:37,213 Credevo di essere un cittadino americano. 299 00:21:39,966 --> 00:21:42,927 Ho vissuto il mio sogno nella terra della libertà. 300 00:21:45,180 --> 00:21:46,473 Ma all'improvviso 301 00:21:46,556 --> 00:21:49,184 quella bugia mi si è ritorta contro. 302 00:21:49,267 --> 00:21:51,478 Miss Meche, cosa dice? 303 00:21:51,561 --> 00:21:53,188 Dice la verità. 304 00:21:53,271 --> 00:21:54,397 - La verità? - Perché? 305 00:21:54,481 --> 00:21:55,482 Sì. 306 00:21:55,565 --> 00:21:59,110 Ho capito che era tutto falso. 307 00:22:02,113 --> 00:22:03,323 Non è mai esistito. 308 00:22:04,407 --> 00:22:06,576 Non sei un gringo? Perché parli inglese? 309 00:22:06,659 --> 00:22:08,370 Qui ci sono anche messicani! 310 00:22:12,040 --> 00:22:13,625 Chi è quello? 311 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 - Sì… - Nessuno. 312 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 Io non sono Felipe Hermosillo. 313 00:22:19,214 --> 00:22:22,384 Mi chiamo Leonel Reina 314 00:22:22,467 --> 00:22:24,511 e sono fiero del mio nome. 315 00:22:25,512 --> 00:22:30,225 Me l'ha dato l'uomo più coraggioso che conosco: mio padre. 316 00:22:31,810 --> 00:22:34,396 - Il mio ragazzo. - Mamma. Papà. 317 00:22:35,021 --> 00:22:36,022 Vi voglio bene. 318 00:22:37,649 --> 00:22:41,611 Da quando sono arrivato in Messico, 319 00:22:41,695 --> 00:22:45,407 ho capito che la cosa più importante 320 00:22:45,490 --> 00:22:49,536 non è dove vivi o quanti soldi hai. 321 00:22:50,620 --> 00:22:52,455 Ciò che conta 322 00:22:54,040 --> 00:22:55,542 è avere cuore. 323 00:22:59,129 --> 00:23:03,425 Ho conosciuto persone che hanno creduto in me 324 00:23:04,342 --> 00:23:06,678 e mi hanno insegnato altri valori. 325 00:23:07,470 --> 00:23:10,974 Ho ritrovato la mia lingua madre e la mia cultura. 326 00:23:11,057 --> 00:23:14,811 E ho conosciuto l'amore vero. 327 00:23:18,314 --> 00:23:22,610 Ho capito che più di tutto nella vita desidero una cosa: 328 00:23:22,694 --> 00:23:26,197 diventare un campione, ma non così. 329 00:23:27,615 --> 00:23:29,367 Non con un nome falso. 330 00:23:29,451 --> 00:23:32,871 Così non combatto. Scusate! 331 00:23:33,538 --> 00:23:35,498 NON COMBATTO 332 00:23:35,582 --> 00:23:38,126 - L'ultima cosa che ha detto? - Non combatte. 333 00:23:38,209 --> 00:23:40,962 - Non combatte? - Non con un nome falso. 334 00:23:41,046 --> 00:23:43,131 Quante storie per una piccola bugia. 335 00:23:43,214 --> 00:23:45,467 Può cambiarlo e dire che si chiama Leonel. 336 00:23:45,550 --> 00:23:48,720 Leonel dice che non combatte. 337 00:23:50,138 --> 00:23:51,264 Bugiardo! 338 00:23:52,640 --> 00:23:54,225 Vergognati! 339 00:23:55,226 --> 00:23:57,062 Hai fegato! 340 00:23:57,145 --> 00:23:59,105 Segui il tuo cuore! 341 00:24:00,023 --> 00:24:03,068 Siamo con te, Leonel, Felipe o come ti chiami! 342 00:24:05,779 --> 00:24:08,281 Invece combatti eccome. 343 00:24:08,365 --> 00:24:11,201 Perché credi che abbia incendiato la palestra dei tuoi? 344 00:24:16,498 --> 00:24:19,918 Perbacco! Si è girato ed è partito un diretto! 345 00:24:20,001 --> 00:24:21,836 - Possono squalificarlo! - Combatti! 346 00:24:21,920 --> 00:24:23,755 L'arbitro deve intervenire. 347 00:24:24,339 --> 00:24:26,800 È riuscito a calmare i due pugili. 348 00:24:26,883 --> 00:24:29,552 Li manda ai loro angoli. 349 00:24:29,636 --> 00:24:31,346 Vieni qui. 350 00:24:31,429 --> 00:24:33,973 Stai tranquillo, ok? 351 00:24:34,641 --> 00:24:37,769 La finale del Campionato americano Interclub 352 00:24:37,852 --> 00:24:39,896 ci sarà, signore e signori. 353 00:24:40,647 --> 00:24:43,817 Inizia il match per il Campionato di pesi piuma. 354 00:24:43,900 --> 00:24:45,276 Colpiscono in contemporanea! 355 00:24:45,360 --> 00:24:47,904 - Un assaggio di forza. - Vai, Leonel! 356 00:24:48,530 --> 00:24:51,157 Ora Clifford combatte a distanza, 357 00:24:51,241 --> 00:24:53,743 ma trova un diretto di Hermosillo. 358 00:24:54,452 --> 00:24:56,162 Così è facile. Fatti sotto! 359 00:24:59,666 --> 00:25:01,835 Chi ha detto che era facile? 360 00:25:02,419 --> 00:25:03,878 Sì! 361 00:25:05,171 --> 00:25:07,382 - Clifford retrocede. - Muoviti. 362 00:25:07,465 --> 00:25:09,718 Conosce la potenza di Hermosillo. 363 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 Bel gancio destro! 364 00:25:11,553 --> 00:25:14,764 Non così, Martin! Che fai? Stai sbagliando. 365 00:25:16,141 --> 00:25:17,600 Dovevi restare in Messico! 366 00:25:18,643 --> 00:25:22,981 Hermosillo è all'angolo. Clifford lo sta punendo. 367 00:25:23,064 --> 00:25:25,650 Pesta duro. Forse la fine è vicina. 368 00:25:25,734 --> 00:25:27,527 Hermosillo rischia grosso. 369 00:25:28,194 --> 00:25:29,863 Stagli addosso! 370 00:25:30,488 --> 00:25:32,699 Deve uscire dall'angolo. 371 00:25:37,120 --> 00:25:39,789 E manda al tappeto Clifford. 372 00:25:39,873 --> 00:25:42,292 Stile messicano! Forza, alzati! 373 00:25:42,375 --> 00:25:45,837 Per la prima volta in carriera, Clifford è a terra. 374 00:25:46,338 --> 00:25:49,341 Si rialza! Vuole continuare a combattere! 375 00:26:02,395 --> 00:26:03,813 Mamma, ho paura. 376 00:26:03,897 --> 00:26:06,524 Stai tranquillo, non ti lascio, ok? 377 00:26:06,608 --> 00:26:09,402 Ora Clifford mette Hermosillo alle corde. 378 00:26:09,944 --> 00:26:13,698 L'ha colpito alla nuca! Non è ammesso. 379 00:26:18,119 --> 00:26:20,372 - È proibito! - Hai visto? È proibito! 380 00:26:20,455 --> 00:26:22,165 Squalificatelo! 381 00:26:22,248 --> 00:26:25,210 L'arbitro dovrebbe sottrargli dei punti. 382 00:26:25,293 --> 00:26:29,005 L'ha solo richiamato. Dovrebbe penalizzarlo di un paio di punti! 383 00:26:29,089 --> 00:26:33,968 È chiaro chi è il favorito del pubblico e chi il prediletto dell'arbitro. 384 00:26:34,052 --> 00:26:36,262 A quanto pare, è Clifford. 385 00:26:37,430 --> 00:26:41,768 Mamma! Papà! 386 00:26:54,072 --> 00:26:57,367 Per lo sfavorito doveva essere finita, ma si rialza. 387 00:26:57,450 --> 00:26:59,202 Si regge in piedi a stento. 388 00:26:59,285 --> 00:27:03,540 Non credo che riuscirà a continuare, 389 00:27:03,623 --> 00:27:05,333 ma chi lo sa? 390 00:27:05,417 --> 00:27:06,876 Mai sottovalutare un messicano… 391 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 L'arbitro fa riprendere il match! 392 00:27:08,920 --> 00:27:09,921 Muovi quei piedi! 393 00:27:10,005 --> 00:27:13,675 Hermosillo è pronto a combattere e Clifford avanza. 394 00:27:13,758 --> 00:27:17,804 Clifford vuole la testa dell'avversario. Hermosillo è in pericolo. 395 00:27:37,657 --> 00:27:38,783 Forza, Lionel! 396 00:27:40,243 --> 00:27:41,953 Quattro! 397 00:27:44,664 --> 00:27:45,957 Cinque! 398 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 Sei! 399 00:28:01,056 --> 00:28:02,557 Mamma! 400 00:28:02,640 --> 00:28:05,143 Incredibile, Hermosillo non si arrende. 401 00:28:05,226 --> 00:28:07,228 - Si è rialzato. - Coraggio! 402 00:28:07,312 --> 00:28:11,608 È pazzesco, un miracolo! Hermosillo continua a combattere. 403 00:28:11,691 --> 00:28:13,568 Clifford non ci crede! 404 00:28:14,444 --> 00:28:17,864 C'è un modo per mettere K.O. questo messicano? 405 00:28:17,947 --> 00:28:19,574 Clifford lo scoprirà presto. 406 00:28:19,657 --> 00:28:21,326 Continua ad attaccare… 407 00:28:21,409 --> 00:28:24,162 Bel diretto di Hermosillo! 408 00:28:24,245 --> 00:28:26,831 È vivo e vegeto, signore e signori! 409 00:28:26,915 --> 00:28:30,585 Il messicano è tornato in azione. È malconcio, ma non molla. 410 00:28:30,669 --> 00:28:31,544 Sì! 411 00:28:31,628 --> 00:28:34,422 Hermosillo sferra un altro diretto destro! 412 00:28:34,506 --> 00:28:37,509 Il messicano è tornato più forte che mai. 413 00:28:50,271 --> 00:28:51,856 Clifford è a terra. 414 00:28:51,940 --> 00:28:54,651 Il match finisce qui, signore e signori. 415 00:28:54,734 --> 00:28:56,861 Non si rialza prima del conteggio. 416 00:28:56,945 --> 00:28:59,531 - Né di dieci né di cento. - È finita! 417 00:28:59,614 --> 00:29:02,992 Quale modo migliore per congedarsi da dilettante? 418 00:29:03,076 --> 00:29:08,164 Questo messicano sconosciuto di nome Leonel Reina ce l'ha fatta. 419 00:29:08,248 --> 00:29:10,917 - Sì! Ha vinto! - È il campione di pesi piuma! 420 00:29:11,001 --> 00:29:12,210 Incredibile! 421 00:29:19,426 --> 00:29:20,802 Cosa è successo? 422 00:29:38,737 --> 00:29:42,198 Ha vinto! 423 00:29:42,282 --> 00:29:45,785 Roberto, no! 424 00:30:06,890 --> 00:30:09,351 Ce l'abbiamo fatta! 425 00:30:09,851 --> 00:30:10,852 Sì! 426 00:30:25,241 --> 00:30:26,618 Cosa c'è, mamma? 427 00:30:34,918 --> 00:30:36,127 Ho ritrovato Pascual. 428 00:30:39,255 --> 00:30:41,049 Dopo tutti questi anni… 429 00:30:43,051 --> 00:30:44,302 …l'ho ritrovato. 430 00:30:45,470 --> 00:30:46,888 Ho ritrovato tuo fratello. 431 00:30:52,519 --> 00:30:53,603 Guarda. 432 00:30:54,479 --> 00:30:56,773 Pascual! Dove sei? 433 00:30:56,856 --> 00:31:00,360 - Dove sei? - Pascual! 434 00:32:14,934 --> 00:32:16,936 Sottotitoli: Mila Fahren