1 00:00:01,001 --> 00:00:02,961 Je bent gearresteerd. -Dit is een vergissing. 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,754 Dit is belachelijk. Ga weg hier. 3 00:00:04,838 --> 00:00:05,839 WAT VOORAFGING 4 00:00:05,922 --> 00:00:09,551 Wie was die nieuwe jongen? -Hij is mijn tweede kans, Rosa. 5 00:00:11,511 --> 00:00:14,222 Sinds Leonel kwam opdagen, is alles misgelopen. 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,934 Beelden van de brand in de Gold Raider-sportschool in LA. 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,769 Zijn vader had een hartaanval. 8 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 Ik zei dat ik er voor je was. Laat me nooit meer achter. 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,275 Staan blijven. 10 00:00:25,358 --> 00:00:29,112 Hij vroeg me twee tickets te kopen om naar Mexico-Stad te komen. 11 00:00:29,195 --> 00:00:31,072 Ja, mam. Dat zou te gek zijn. 12 00:00:31,156 --> 00:00:34,617 Hij heeft alles. Hij heeft die baan. De beste kansen, de sponsors. 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,036 De mensen bij Boxing World. 14 00:00:36,119 --> 00:00:37,787 Dat is niet… -Hij heeft jou. 15 00:00:37,871 --> 00:00:40,123 Dit is mijn laatste klus voor jou. 16 00:00:41,708 --> 00:00:43,126 RECHERCHE 17 00:00:43,209 --> 00:00:44,461 Laat jullie wapen vallen. 18 00:00:44,544 --> 00:00:47,589 Je wordt gearresteerd voor smokkel. 19 00:00:47,672 --> 00:00:50,300 Ik vermoord je. Je kunt je niet verstoppen. 20 00:00:50,383 --> 00:00:53,887 Ik ga zorgen dat je krijgt wat je verdient. 21 00:01:03,271 --> 00:01:06,649 Kamer 515. Hier, toch? 22 00:01:16,201 --> 00:01:17,535 Hé, mam. 23 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 Leonel. 24 00:01:28,546 --> 00:01:31,925 Wat fijn dat ik je weer kan omhelzen. -Ik heb je zo gemist. 25 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 We hebben jou ook gemist. 26 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 Kijk. Dit is Meche. 27 00:01:38,598 --> 00:01:41,267 Aangenaam. -Aangenaam. 28 00:01:41,351 --> 00:01:43,061 Kom binnen. 29 00:01:43,144 --> 00:01:46,314 Je vader zal zo blij zijn je te zien. Kom erin. 30 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 Pap. 31 00:02:10,964 --> 00:02:13,717 We moeten een goede advocaat voor je vinden. 32 00:02:13,800 --> 00:02:16,928 Je moet hier weg. Ik wil je zo niet zien. 33 00:02:17,012 --> 00:02:19,764 Wat doe je hier? Ga naar huis. Ik verdien je niet. 34 00:02:19,848 --> 00:02:23,685 Doe niet zo belachelijk. -Het is waar. 35 00:02:24,436 --> 00:02:27,814 Ga maar. Je bent mooi en slim. 36 00:02:27,897 --> 00:02:31,860 Ik ben een dikzak en een loser, kijk waar ik zit. 37 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 Ik ken je goed. 38 00:02:33,278 --> 00:02:35,864 Je hebt problemen en je probeert ze… 39 00:02:35,947 --> 00:02:37,449 …zoals iedereen op te lossen. 40 00:02:39,284 --> 00:02:43,455 Maar ik weet dat je een goed mens bent. 41 00:02:43,538 --> 00:02:46,916 Geloof me. Ik sta aan jouw kant. -Niet aanraken. 42 00:02:51,963 --> 00:02:54,758 Is het waar wat ze zeggen? Heb je gesmokkeld? 43 00:02:55,467 --> 00:02:57,344 Ja en nee. 44 00:02:58,470 --> 00:03:04,100 Ze betrapten me met de waar. Maar het zou mijn laatste keer zijn. 45 00:03:04,184 --> 00:03:07,771 Maar hoe graag ik ook wil veranderen, sommigen willen me kapotmaken. 46 00:03:07,854 --> 00:03:10,648 Wie zijn dat dan? -Trejo en Diablo. 47 00:03:11,816 --> 00:03:14,611 Ja, hij leeft en zit ook in de gevangenis. 48 00:03:14,694 --> 00:03:17,155 Weet je wie nog meer? Het vriendje van je zus. 49 00:03:17,238 --> 00:03:18,948 Wat heeft hij ermee te maken? 50 00:03:19,032 --> 00:03:23,328 Ondanks alle hulp die ik hem heb gegeven, heeft hij me verraden. 51 00:03:24,162 --> 00:03:25,830 Hij heeft me kapotgemaakt. 52 00:03:25,914 --> 00:03:28,667 En ik kom achter hem aan. 53 00:03:31,169 --> 00:03:33,588 Ik denk dat we elkaar niet meer moeten zien. 54 00:03:34,589 --> 00:03:35,757 Dat is het beste. 55 00:03:46,017 --> 00:03:47,477 Meneer Konijn. 56 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Ik heb groot nieuws. 57 00:03:55,860 --> 00:03:59,364 De papieren van de nieuwe sportschool zijn goedgekeurd. 58 00:04:00,031 --> 00:04:03,034 Je zit nu officieel in het American Interclub-kampioenschap. 59 00:04:03,118 --> 00:04:05,286 Te gek. 60 00:04:05,370 --> 00:04:08,331 Klaar om kampioen te worden? -Helemaal. Ik stel je niet teleur. 61 00:04:08,415 --> 00:04:11,501 Ik zei het je. Je bent de beste. -Nu wel. 62 00:04:12,210 --> 00:04:15,255 Ik doe deze dingen niet voor iedereen. 63 00:04:16,423 --> 00:04:18,675 Maar jij hebt talent en woede. 64 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 Je hebt een mooie stijl. Je moet harder trainen. 65 00:04:26,808 --> 00:04:29,352 We weten nog niet wie je tegenstander wordt. 66 00:04:30,311 --> 00:04:32,063 Maar er wordt hoog op je ingezet. 67 00:04:32,689 --> 00:04:34,649 Niemand is een tegenstander voor me. 68 00:04:36,359 --> 00:04:39,362 Stel me niet teleur, Konijn. -Nee. Dat beloof ik. 69 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 Vooruit. 70 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Ga door. 71 00:04:50,081 --> 00:04:52,625 Pak eens wat ik heb meegenomen. 72 00:05:15,106 --> 00:05:20,028 Door dat leeuwtje… 73 00:05:20,111 --> 00:05:23,615 …heb ik je Leonel genoemd. 74 00:05:25,492 --> 00:05:26,743 Dat weet ik. 75 00:05:32,374 --> 00:05:38,129 We moeten praten over je toekomstige carrière. 76 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Pap… 77 00:05:39,297 --> 00:05:44,719 Niet nu. Later. Het belangrijkste is je gezondheid. 78 00:05:46,388 --> 00:05:52,936 Je kunt boksen bij het Interclub kampioenschap in Las Vegas. 79 00:05:53,019 --> 00:05:56,981 Er zijn hier geen Gold Raiders. 80 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 CERTIFICAAT TRAIN ALS EEN KAMPIOEN 81 00:06:10,453 --> 00:06:12,664 GEBASEERD OP EEN IDEE VAN FERNANDO BARBOSA 82 00:06:12,747 --> 00:06:18,586 Een vergunning van Golden Raider… 83 00:06:18,670 --> 00:06:24,926 …om een franchise te beginnen hier in Mexico. 84 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 Echt waar? 85 00:06:29,014 --> 00:06:31,641 Als we een goede sportschool vinden… 86 00:06:31,725 --> 00:06:37,772 …kunnen we er een Gold Raider-filiaal van maken. 87 00:06:37,856 --> 00:06:38,898 Dat meen je niet. 88 00:06:39,399 --> 00:06:43,778 Pap. Ik ken iemand. 89 00:06:45,530 --> 00:06:47,032 Hij heeft me getraind. 90 00:06:47,824 --> 00:06:50,910 Hij heeft een sportschool. Hij is erg getalenteerd, maar… 91 00:06:54,456 --> 00:06:55,999 Hij is heel koppig. 92 00:07:01,004 --> 00:07:02,672 Wat zijn Mexicaanse stijl betreft. 93 00:07:08,845 --> 00:07:11,473 De Gouden Quetzal 94 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 Met deze kleine, maar oprechte ceremonie… 95 00:07:18,688 --> 00:07:21,107 …wordt de Gold Raider-locatie officieel gelanceerd… 96 00:07:21,191 --> 00:07:24,944 …in de buurt van de Onbevlekte Ontvangenis… 97 00:07:25,028 --> 00:07:30,658 …natuurlijk omgedoopt tot de Gouden Quetzal, voor alle Mexicanen. 98 00:07:35,038 --> 00:07:38,249 Ik weet niet hoe we je familie genoeg kunnen bedanken. 99 00:07:41,002 --> 00:07:42,796 En ik heb groot nieuws. 100 00:07:42,879 --> 00:07:46,216 April en Roberto ontvingen bericht over deze nieuwe productlijn. 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,218 INTENZZE HET OFFICIELE SCHEERMES VAN ATLETEN 102 00:07:48,301 --> 00:07:49,719 Ze willen Leonel sponsors… 103 00:07:49,803 --> 00:07:54,808 …zodat de reis naar Las Vegas voor hem en zijn crew volledig wordt vergoed. 104 00:07:54,891 --> 00:07:56,101 Wat denk je daarvan? 105 00:07:59,771 --> 00:08:00,980 Zie je? 106 00:08:01,481 --> 00:08:05,193 Je bent een echte kampioen. Je hebt zelfs sponsors. 107 00:08:08,279 --> 00:08:11,366 Die sponsor is een grote verrassing. 108 00:08:11,991 --> 00:08:17,288 Dat had ik niet verwacht. Maar ik zeg met plezier toe. 109 00:08:17,372 --> 00:08:20,792 Ik ben jaloers op de crew die meegaat naar de VS. 110 00:08:21,292 --> 00:08:23,712 Wie mag er mee? -Ja, wie weet? 111 00:08:23,795 --> 00:08:24,879 'Wie weet?' 112 00:08:25,672 --> 00:08:27,132 Jullie. 113 00:08:28,008 --> 00:08:34,097 Mijn trainer, mijn coachteam en zelfs mijn PR. 114 00:08:34,764 --> 00:08:39,602 Jullie zijn mijn crew, begrepen? -Dat meen je niet. Echt waar? 115 00:08:40,395 --> 00:08:42,230 Echt waar? 116 00:08:45,191 --> 00:08:48,862 Hier is je paspoort. 117 00:08:48,945 --> 00:08:51,865 Een vriend hielp me eraan hier in Santo Domingo. 118 00:08:51,948 --> 00:08:53,700 Beter dan de originele. -Nee, Mr Chucho. 119 00:08:54,868 --> 00:08:58,872 Ik weet dat het niet hoort, maar het doel heiligt de middelen. 120 00:08:58,955 --> 00:09:00,415 Alsjeblieft. 121 00:09:01,041 --> 00:09:06,504 Wie is Felipe Hermosillo? Zo heet ik niet. 122 00:09:06,588 --> 00:09:09,966 Dit vind ik niks. -Kijk. 123 00:09:10,050 --> 00:09:14,346 Het kampioenschap is over tien dagen en zonder papieren kun je niet gaan… 124 00:09:14,429 --> 00:09:17,432 …en dan is er geen kampioen van Noord-Amerika. 125 00:09:18,224 --> 00:09:20,602 Het is je droom. Maar jij beslist. 126 00:09:22,020 --> 00:09:24,647 Ik heb een probleem. 127 00:09:26,608 --> 00:09:29,736 Ik heb geen visum en ik heb geen tijd om er een aan te vragen. 128 00:09:31,363 --> 00:09:34,157 En zij hebben er waarschijnlijk ook geen. 129 00:09:34,741 --> 00:09:37,452 Ik heb ook een kleine verrassing. 130 00:09:37,535 --> 00:09:40,830 Iker heeft een fan bij de ambassade. 131 00:09:40,914 --> 00:09:44,959 De enige echte secretaresse van de consul. 132 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 Wat denk je ervan? 133 00:09:55,929 --> 00:10:00,141 Is zij dat vriendinnetje dat je omhelsde en haar kaartje gaf? 134 00:10:00,225 --> 00:10:04,437 Het is echt niet wat je denkt. Ze is erg respectabel. 135 00:10:04,521 --> 00:10:06,398 Toch? -Ja. 136 00:10:06,481 --> 00:10:08,817 Rustig, Mari. Maak je niet druk. 137 00:10:08,900 --> 00:10:11,778 Het zit zo, we hebben de ambassade al gebeld… 138 00:10:11,861 --> 00:10:13,947 …en ons probleem uitgelegd… 139 00:10:14,030 --> 00:10:17,826 …en aangezien Leonel naar het kampioenschap moet… 140 00:10:18,618 --> 00:10:22,414 …hebben ze een sportvisum gegeven… 141 00:10:22,497 --> 00:10:27,210 …en met een versnelde procedure een pas geregeld om de grens over te komen. 142 00:10:27,293 --> 00:10:31,131 Te gek. -Mooi. We kunnen erheen. 143 00:10:31,214 --> 00:10:32,215 Te gek. 144 00:10:49,858 --> 00:10:56,072 Ga je echt? -Ja. Leonel moet boksen. 145 00:11:00,702 --> 00:11:05,331 Wat is er? Ben je boos omdat ik met Leonel ga? 146 00:11:05,415 --> 00:11:11,588 Eerlijk gezegd is het niet eerlijk dat Leonel het gaat maken in de VS… 147 00:11:11,671 --> 00:11:16,801 …terwijl Gordo in de gevangenis wegrot. 148 00:11:16,885 --> 00:11:21,431 Gordo is een crimineel. Leonel heeft alleen de waarheid gezegd. 149 00:11:21,514 --> 00:11:24,726 Maar Gordo stond op het punt dat leven achter zich te laten. 150 00:11:25,769 --> 00:11:26,853 Heeft hij dat gezegd? 151 00:11:27,687 --> 00:11:30,899 Je lijkt wel een tiener die alles gelooft wat hij zegt. 152 00:11:30,982 --> 00:11:32,525 Ik ga geen ruzie met je maken. 153 00:11:32,609 --> 00:11:33,610 Ik ook niet… 154 00:11:34,486 --> 00:11:35,987 …maar je moet eerlijk zijn. 155 00:11:36,654 --> 00:11:39,783 Gordo is geen goed mens. -Natuurlijk wel. 156 00:11:39,866 --> 00:11:42,619 Net als iedereen heeft hij het moeilijk gehad… 157 00:11:42,702 --> 00:11:45,663 …en net als iedereen heeft hij een manier om eruit te komen. 158 00:11:45,747 --> 00:11:51,419 Door iedereen te chanteren zeker. Of ben je dat al vergeten? 159 00:11:51,503 --> 00:11:54,255 Je begrijpt er niks van. -Jij bent blind. 160 00:11:55,298 --> 00:11:56,675 Omdat jij dat zegt? 161 00:11:57,842 --> 00:12:00,679 Je weet dat ik dol op je ben… 162 00:12:01,388 --> 00:12:05,350 …daarom probeer ik dingen heel tactisch te zeggen… 163 00:12:06,017 --> 00:12:10,980 …maar je bent heel koppig, impulsief en egocentrisch. 164 00:12:11,606 --> 00:12:14,401 Egocentrisch? -Inderdaad. 165 00:12:15,944 --> 00:12:18,279 Je denkt dat je alles weet over de wereld… 166 00:12:19,114 --> 00:12:22,492 …maar omdat jij het zegt, is het nog niet waar. 167 00:13:43,156 --> 00:13:45,658 Dames en heren… 168 00:13:45,742 --> 00:13:49,913 …welkom bij het American Interclub-kampioenschap. 169 00:13:49,996 --> 00:13:52,707 Het belangrijkste evenement voor jeugdige boksers. 170 00:13:53,500 --> 00:13:54,834 In de komende paar dagen… 171 00:13:54,918 --> 00:13:58,713 …zullen onze boksers zichzelf uitdagen in ijzingwekkende wedstrijden. 172 00:13:58,797 --> 00:14:02,342 Met aan het eind maar één gelukkige deelnemer… 173 00:14:02,425 --> 00:14:08,723 …met de titel American Interclub-kampioen. 174 00:14:10,350 --> 00:14:15,480 En daar maakt Hermosillo zijn entree in de ring. 175 00:14:15,563 --> 00:14:17,315 We weten heel weinig over hem… 176 00:14:17,399 --> 00:14:20,527 …alleen dat hij is geboren en getogen in Mexico-Stad. 177 00:14:20,610 --> 00:14:23,029 Een stad van keiharde boksers. 178 00:14:23,113 --> 00:14:25,115 Vooruit. -Je kunt het. 179 00:14:32,706 --> 00:14:34,457 Clifford met de zwarte broek. 180 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 Mooie linkerhoek van Clifford. 181 00:14:37,293 --> 00:14:40,171 Wat een stoot van Cohn. De Canadees. 182 00:14:41,840 --> 00:14:44,009 Hij is duidelijk uitgegleden. 183 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 Dit kan geen echte knockdown zijn. 184 00:14:47,095 --> 00:14:48,471 Maar hij blijft door boksen. 185 00:14:48,555 --> 00:14:52,142 Hij ontwijkt die gemene rechterhoek van Donovan. 186 00:14:54,394 --> 00:14:56,688 En een harde directe van Pacheco. 187 00:14:56,771 --> 00:14:58,440 KWARTFINALE 188 00:14:58,523 --> 00:15:01,651 Mijn hemel, Parker is nu in een andere stratosfeer. 189 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 KWARTFINALE 190 00:15:02,819 --> 00:15:05,613 En daar is de korte stoot. 191 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 KWARTFINALE 192 00:15:07,824 --> 00:15:09,200 HALVE FINALE 193 00:15:11,077 --> 00:15:14,664 Martin 'Het Konijn' Clifford uit LA haalt de finale. 194 00:15:14,748 --> 00:15:17,834 Zeven, acht, negen, tien. 195 00:15:17,917 --> 00:15:20,378 Dat was het. Tot kijk, Malena. 196 00:15:21,046 --> 00:15:23,590 Hermosillo bereikt de finale. 197 00:15:23,673 --> 00:15:25,091 Wat een derby. 198 00:15:25,175 --> 00:15:30,221 De VS met 'Het Konijn' Clifford tegen Mexico. 199 00:15:30,305 --> 00:15:34,601 In de handen van Hermosillo. 200 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 Goed gedaan. 201 00:15:48,031 --> 00:15:50,158 FINALE 202 00:15:50,241 --> 00:15:54,746 Mijn verhaal is niet gemakkelijk om te vertellen, maar ik probeer het. 203 00:15:56,289 --> 00:16:00,710 Mijn vader zei eens dat het lot ons signalen geeft. 204 00:16:02,128 --> 00:16:06,216 We moeten onze ogen openhouden om ze te zien en te voelen… 205 00:16:06,925 --> 00:16:11,054 …want dat houdt ons altijd op het rechte pad. 206 00:16:11,888 --> 00:16:18,561 Ik moest van ver komen om hier te komen en te zijn wie ik ben… 207 00:16:19,354 --> 00:16:25,068 …en trots te zijn op mijn naam, dat ik Spaans spreek… 208 00:16:26,194 --> 00:16:29,197 …en te boksen voor Mexico. 209 00:16:29,280 --> 00:16:31,574 Denk je dat deze wedstrijd winnen je lot is? 210 00:16:31,658 --> 00:16:35,620 Ja. Het is voorbestemd dat ik hier ben. 211 00:16:35,704 --> 00:16:40,917 Het moet fijn zijn als held te worden behandeld als alles je is aangereikt. 212 00:16:41,001 --> 00:16:43,420 Ik moest sinds ik klein was voor alles vechten. 213 00:16:43,503 --> 00:16:46,756 Hou je mond. Ik kan het niet horen. -Probeer me maar de mond te snoeren. 214 00:16:47,465 --> 00:16:49,676 Het leven blijft je behandelen als de slechterik. 215 00:16:49,759 --> 00:16:51,386 Dat boeit niemand. Aan de kant. 216 00:16:52,053 --> 00:16:53,179 Kom op. 217 00:16:55,557 --> 00:16:59,060 En toch blijven mensen het slechte in je naar boven halen. 218 00:16:59,144 --> 00:17:05,150 Je begint in je eigen leugens te geloven en de werkelijkheid te verdraaien. 219 00:17:05,233 --> 00:17:07,652 En dan eindig je waar je begon. 220 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 Laat me los. 221 00:17:17,787 --> 00:17:18,788 Rot op. 222 00:17:20,999 --> 00:17:22,000 Wat? 223 00:17:37,640 --> 00:17:42,312 Je bent ten dode opgeschreven. Probeer het maar. 224 00:17:43,688 --> 00:17:44,689 DE GROTE FINALE 225 00:17:44,773 --> 00:17:49,986 En in de eindwedstrijd vanavond, het moment waarop iedereen heeft gewacht. 226 00:17:50,070 --> 00:17:54,366 De categorie lichtgewicht van het kampioenschap. 227 00:17:55,450 --> 00:18:00,580 In rood-wit-blauwe broek, Martin 'Konijn' Clifford. 228 00:18:00,663 --> 00:18:03,416 Je hoorde het van deze beroemde commentator… 229 00:18:03,500 --> 00:18:07,253 …Martin 'Het Konijn' Clifford uit Los Angeles, Californië. 230 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 De favoriet. De Amerikaan. 231 00:18:08,880 --> 00:18:14,135 Met een voortreffelijk amateurrecord van 42 overwinningen en één nederlaag… 232 00:18:14,219 --> 00:18:18,598 …en 33 van de overwinningen met een knock-out. 233 00:18:21,685 --> 00:18:25,897 En in de volgende hoek, in zwart met gouden broek. 234 00:18:25,980 --> 00:18:28,400 Van de Gold Raiders, de Gouden Quetzal… 235 00:18:28,483 --> 00:18:33,071 …van de buurt de Onbevlekte Ontvangenis in Mexico… 236 00:18:33,154 --> 00:18:38,493 Felipe Hermosillo. 237 00:18:38,576 --> 00:18:39,577 Vooruit. 238 00:18:40,328 --> 00:18:43,498 Rotzooi niet met mijn maat Hij kan flinke schade aanrichten 239 00:18:43,581 --> 00:18:46,626 Zijn vuisten knallen En verpletteren de sterksten 240 00:18:46,710 --> 00:18:50,296 Hij slaat je neer, wringt je uit Plet je, stuurt je naar de kant 241 00:18:50,380 --> 00:18:55,760 Hermosillo, de Mexicaan over wie we heel weinig weten. 242 00:18:56,261 --> 00:19:00,306 Alleen dat hij zijn vorige vier wedstrijden hier heeft gewonnen… 243 00:19:00,390 --> 00:19:02,809 Wat spannend, zeg. -…allemaal met een knock-out. 244 00:19:02,892 --> 00:19:04,728 Hij kan hard slaan. -Kon ik er maar zijn. 245 00:19:04,811 --> 00:19:07,439 Een grote underdog, dat is zeker. 246 00:19:07,522 --> 00:19:09,691 En… -Ja. Ik ook. 247 00:19:09,774 --> 00:19:12,027 …een mooie entree met El Iker en El Kevin. 248 00:19:12,110 --> 00:19:14,988 Zo noemen ze deze Mexicaanse trapband. 249 00:19:15,071 --> 00:19:17,407 Of trapband Mexicaanse stijl. 250 00:19:17,490 --> 00:19:20,160 Hoe je het ook wilt noemen. 251 00:19:21,619 --> 00:19:25,999 Welkom in Las Vegas. -Grace… Wat een verrassing. 252 00:19:26,082 --> 00:19:29,627 Verrast? Nee, ik kom hier zaken afhandelen. 253 00:19:29,711 --> 00:19:32,464 Leonel is geen zaak. 254 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 Dat is niet aardig. -Wie had het over Leonel? 255 00:19:35,967 --> 00:19:37,886 Ik ben hier voor mijn merk. INTENZZE. 256 00:19:39,054 --> 00:19:40,430 Hoe bedoel je? 257 00:19:42,349 --> 00:19:44,726 Sponsor jij het team? 258 00:19:45,727 --> 00:19:47,395 Heb jij alle reiskosten betaald? 259 00:19:47,479 --> 00:19:50,732 Hoe hadden Leonel en zijn crew hier anders moeten komen? 260 00:19:50,815 --> 00:19:55,362 Ik weet dat je hem leuk vindt, maar liefde betaalt de rekening niet. 261 00:19:55,445 --> 00:19:56,946 Boksen is duur. 262 00:19:58,573 --> 00:20:00,450 Kun je echt zijn dromen bekostigen? 263 00:20:03,661 --> 00:20:04,788 Denk erover na. 264 00:20:04,871 --> 00:20:06,956 Hij inspireert je, wringt je uit 265 00:20:07,040 --> 00:20:09,376 Plet je, draait je bouten los Stuurt je naar de kant 266 00:20:09,459 --> 00:20:11,294 Niks doet hem wat, niemand verslaat hem 267 00:20:11,378 --> 00:20:14,839 Niemand haalt hem neer, hij wint altijd En ik zeg wauw 268 00:20:14,923 --> 00:20:18,051 Pas op met mijn maat Want hij vernietigt je 269 00:20:23,390 --> 00:20:25,892 Leve Mexico, vriend. 270 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Ik zei dat het Leonel was. Ik wist het. 271 00:20:30,021 --> 00:20:32,232 Wat is er, Martin? 272 00:20:32,315 --> 00:20:34,359 Hij is niet wie hij zegt. Ik boks niet. 273 00:20:34,442 --> 00:20:35,944 Wat? -Nee, hij is echt. 274 00:20:36,027 --> 00:20:38,154 Hij vertegenwoordigt Mexico, de Gouden Quetzal… 275 00:20:38,238 --> 00:20:40,782 Zijn school kan me niet schelen. Hij is iemand anders. 276 00:20:40,865 --> 00:20:42,075 Hou je mond en ga boksen. 277 00:20:43,785 --> 00:20:47,580 Zijn jullie klaar? 278 00:20:48,164 --> 00:20:52,460 Dit is niet goed. Ik ben niet Felipe. 279 00:20:53,128 --> 00:20:57,257 Maak je daar nu niet druk om. Concentreer je op het kampioenschap. 280 00:20:57,340 --> 00:20:58,967 Boksers… -Kom op, Leonel. 281 00:20:59,050 --> 00:21:00,427 Kom op, Konijn. 282 00:21:00,510 --> 00:21:01,845 …naar jullie hoek. 283 00:21:02,762 --> 00:21:06,057 Dit is niet oké. -Sorry? 284 00:21:06,141 --> 00:21:09,019 Dit is niet oké. -Wat doe je? 285 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Je hebt dit al gewonnen. 286 00:21:10,770 --> 00:21:13,064 Ik wil wat zeggen. Ik wil schoon schip maken. 287 00:21:14,774 --> 00:21:18,319 Mag ik? Dank u wel. 288 00:21:21,072 --> 00:21:22,073 Waar gaat Meche heen? 289 00:21:22,741 --> 00:21:25,201 Martin heeft gelijk. 290 00:21:25,869 --> 00:21:28,705 Ik ben niet Felipe Hermosillo. 291 00:21:34,461 --> 00:21:37,213 Lange tijd dacht ik Amerikaans staatsburger te zijn. 292 00:21:39,966 --> 00:21:42,927 Ik maakte mijn droom waar in het land van vrijheid. 293 00:21:45,180 --> 00:21:46,473 Maar plotseling… 294 00:21:47,307 --> 00:21:49,184 …bleek alles een leugen. 295 00:21:49,267 --> 00:21:51,478 Wat zei hij, Meche? 296 00:21:51,561 --> 00:21:53,188 Hij vertelt de hele waarheid. 297 00:21:53,271 --> 00:21:54,397 De waarheid? -Waarom? 298 00:21:54,481 --> 00:21:55,482 Ja, ik denk van wel. 299 00:21:55,565 --> 00:21:59,110 Ik moest accepteren dat niks ervan echt was. 300 00:22:02,113 --> 00:22:03,323 Het had nooit bestaan. 301 00:22:04,407 --> 00:22:06,576 Als je geen gringo bent, waarom spreek je Engels? 302 00:22:06,659 --> 00:22:08,370 Er zijn hier ook Mexicanen. 303 00:22:12,040 --> 00:22:15,710 Wie is die vent? -Niemand. 304 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 Ik ben niet Felipe Hermosillo. 305 00:22:19,214 --> 00:22:24,511 Ik heet Leonel Reina en ik ben trots op mijn achternaam… 306 00:22:25,512 --> 00:22:30,225 …omdat hij van de dapperste man komt die ik ken, mijn vader. 307 00:22:31,810 --> 00:22:34,396 Mijn jongen. -Mam. Pap. 308 00:22:35,021 --> 00:22:36,022 Ik hou van jullie. 309 00:22:37,649 --> 00:22:41,611 Sinds ik in Mexico aankwam… 310 00:22:41,695 --> 00:22:45,407 …begon ik te begrijpen dat het belangrijkste… 311 00:22:45,490 --> 00:22:49,536 …niet is waar je woont of hoeveel geld je hebt. 312 00:22:50,620 --> 00:22:55,542 Het belangrijkste is een goed hart hebben. 313 00:22:59,129 --> 00:23:03,425 Ik ontmoette mensen die in me geloofden… 314 00:23:04,342 --> 00:23:06,678 …en me nieuwe waarden leerden. 315 00:23:07,470 --> 00:23:10,974 Ik leerde mijn moedertaal en mijn cultuur kennen… 316 00:23:11,057 --> 00:23:14,811 …en ik leerde ware liefde kennen. 317 00:23:18,314 --> 00:23:22,610 Ik begon te begrijpen dat wat ik het liefste wil in dit leven… 318 00:23:22,694 --> 00:23:26,197 …kampioen zijn is, maar niet op deze manier. 319 00:23:27,615 --> 00:23:29,367 Niet met een valse naam. 320 00:23:29,451 --> 00:23:31,244 Ik ga niet boksen. 321 00:23:31,327 --> 00:23:32,871 Het spijt me. -Wat? 322 00:23:33,538 --> 00:23:35,498 IK GA NIET BOKSEN 323 00:23:35,582 --> 00:23:38,126 Wat zei hij als laatste? -Dat hij niet gaat boksen. 324 00:23:38,209 --> 00:23:40,962 Hoezo niet? -Niet met een valse naam. 325 00:23:41,046 --> 00:23:43,131 Dat maakt niet uit. Een leugentje om bestwil. 326 00:23:43,214 --> 00:23:45,467 Verander hem en zeg dat hij Leonel heet. 327 00:23:45,550 --> 00:23:48,720 Hij zegt dat hij niet gaat boksen. 328 00:23:50,138 --> 00:23:51,264 Bedrieger. 329 00:23:52,640 --> 00:23:54,225 Je bent schaamteloos. 330 00:23:55,226 --> 00:23:59,105 Je bent dapper. Volg je hart. Kom op. 331 00:24:00,023 --> 00:24:03,068 We steunen je. Leonel, Felipe of hoe je ook heet. 332 00:24:05,779 --> 00:24:08,281 Je gaat tegen me boksen. 333 00:24:08,365 --> 00:24:11,201 Waarom denk je dat ik de school van je ouders in brand stak? 334 00:24:16,498 --> 00:24:19,918 O, god. Hij draaide om en kwam met een directe. 335 00:24:20,001 --> 00:24:21,836 Hij kan gediskwalificeerd worden. -Boksen. 336 00:24:21,920 --> 00:24:23,755 De scheidsrechter moet ertussen komen. 337 00:24:24,339 --> 00:24:29,552 Hij kon de boksers gelukkig kalmeren. Hij stuurt ze naar hun hoek. 338 00:24:29,636 --> 00:24:33,973 Even kijken. Rustig aan, oké? 339 00:24:34,641 --> 00:24:37,769 De finale van het American Interclub-kampioenschap… 340 00:24:37,852 --> 00:24:39,896 …is aan de gang. 341 00:24:40,647 --> 00:24:43,817 En dit is de finale voor de lichtgewichten. 342 00:24:43,900 --> 00:24:45,276 Gelijktijdige stoot. 343 00:24:45,360 --> 00:24:47,904 Ze voelden elkaars kracht. -Kom op, Leonel. 344 00:24:48,530 --> 00:24:53,743 Clifford wil de afstand verkleinen, maar krijgt een klap van Hermosillo. 345 00:24:54,452 --> 00:24:56,162 Maak het niet makkelijk. Kom op. 346 00:24:59,666 --> 00:25:01,835 Wie zei dat het makkelijk was? 347 00:25:05,171 --> 00:25:07,382 Nu neemt Clifford afstand. -Zo, ja. Bewegen. 348 00:25:07,465 --> 00:25:09,718 Hij heeft Hermosillo's kracht gevoeld. 349 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 Goeie rechterhoek. 350 00:25:11,553 --> 00:25:14,764 Niet zo, Martin. Wat doe je? Je maakt te veel fouten. 351 00:25:16,141 --> 00:25:17,600 Je had in Mexico moeten blijven. 352 00:25:17,684 --> 00:25:18,560 Kom op. 353 00:25:18,643 --> 00:25:22,981 Hermosillo in zijn hoek en Clifford straft hem af. 354 00:25:23,064 --> 00:25:25,650 Op het lijf. Het einde kan dichtbij zijn. 355 00:25:25,734 --> 00:25:27,527 Hermosillo is in gevaar. 356 00:25:28,194 --> 00:25:29,863 Blijf bij hem. 357 00:25:30,488 --> 00:25:32,699 Hij moet die hoek uit. 358 00:25:37,120 --> 00:25:39,789 Hij gooit Clifford tegen de grond. 359 00:25:39,873 --> 00:25:42,292 Mexicaanse stijl. Kom op, opstaan. 360 00:25:42,375 --> 00:25:45,837 Clifford ligt voor het eerst in zijn carrière op de grond. 361 00:25:46,338 --> 00:25:49,341 Hij staat op. Hij wil doorgaan. 362 00:26:02,395 --> 00:26:03,813 Mam, ik ben bang. 363 00:26:03,897 --> 00:26:06,524 Niet bang zijn. Ik laat je niet los. 364 00:26:06,608 --> 00:26:09,402 Clifford heeft Hermosillo nu in de touwen gewerkt. 365 00:26:09,944 --> 00:26:13,698 Dat was een echte konijnenpunch. Een illegale stoot. 366 00:26:18,119 --> 00:26:20,372 Dat mag niet. -Zag je dat? 367 00:26:20,455 --> 00:26:22,165 Hij moet worden gediskwalificeerd. 368 00:26:22,248 --> 00:26:25,210 De scheidsrechter moet er punten voor aftrekken. 369 00:26:25,293 --> 00:26:29,005 Hij geeft alleen een waarschuwing. Hij moet punten aftrekken. 370 00:26:29,089 --> 00:26:33,968 We kunnen goed zien wie de favoriet is, wie wordt voorgetrokken… 371 00:26:34,052 --> 00:26:36,262 …en dat is Clifford, want dit mag niet. 372 00:26:37,430 --> 00:26:41,768 Mam. Mama. Pap. 373 00:26:54,072 --> 00:26:57,367 Dit leek het eind voor de underdog, maar hij is opgestaan. 374 00:26:57,450 --> 00:26:59,202 Hij ziet er behoorlijk suf uit. 375 00:26:59,285 --> 00:27:05,333 Ik denk niet dat hij door kan gaan, maar je weet maar nooit. 376 00:27:05,417 --> 00:27:08,837 Je kunt een Mexicaanse… De scheidsrechter laat de wedstrijd doorgaan. 377 00:27:08,920 --> 00:27:09,921 Bewegen. 378 00:27:10,005 --> 00:27:13,675 Hermosillo zegt dat hij klaar is en daar komt Clifford. 379 00:27:13,758 --> 00:27:17,804 Hij probeert zijn hoofd te raken. Hermosillo is in gevaar. 380 00:27:37,657 --> 00:27:38,783 Kom op, Leonel. 381 00:27:40,243 --> 00:27:41,953 Vier. 382 00:27:44,664 --> 00:27:45,957 Vijf. 383 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 Zes. 384 00:28:01,056 --> 00:28:02,557 Mam. 385 00:28:02,640 --> 00:28:05,143 Geloof het of niet, Hermosillo gaat door. 386 00:28:05,226 --> 00:28:07,228 Hij is net op tijd opgestaan. -Kom op. 387 00:28:07,312 --> 00:28:11,608 Ongelofelijk, Hermosillo blijft wonderwel doorgaan… 388 00:28:11,691 --> 00:28:13,568 …en Clifford kan het niet geloven. 389 00:28:14,444 --> 00:28:17,864 Is er een manier om die Mexicaan knock-out te slaan? 390 00:28:17,947 --> 00:28:19,574 Maar Clifford zal het uitvinden. 391 00:28:19,657 --> 00:28:21,326 En hij blijft naar voren komen… 392 00:28:21,409 --> 00:28:24,162 Mooie directe door Hermosillo. 393 00:28:24,245 --> 00:28:26,831 Hij is springlevend, dames en heren. 394 00:28:26,915 --> 00:28:30,585 De Mexicaan is terug. Hij lijkt aangedaan, maar wint terrein. 395 00:28:31,628 --> 00:28:34,422 Nog een rechtse directe voor Hermosillo. 396 00:28:34,506 --> 00:28:37,509 De Mexicaan is sterk teruggekomen. 397 00:28:50,271 --> 00:28:51,856 Clifford ligt op de grond… 398 00:28:51,940 --> 00:28:54,651 …en dit is het eind, dames en heren. 399 00:28:54,734 --> 00:28:56,861 Hij zal niet meer kunnen opstaan. 400 00:28:56,945 --> 00:28:59,531 Niet tot tien en niet tot 100. -Dat was het. 401 00:28:59,614 --> 00:29:02,992 Wat een manier om de amateur uit te zwaaien… 402 00:29:03,076 --> 00:29:08,164 …van deze onbekende Mexicaan, Leonel Reina. 403 00:29:08,248 --> 00:29:10,917 Hij heeft gewonnen. -Hij is de lichtgewichtkampioen. 404 00:29:11,001 --> 00:29:12,210 Ongelofelijk. 405 00:29:19,426 --> 00:29:20,802 Wat is er gebeurd? 406 00:29:38,737 --> 00:29:42,198 Hij heeft gewonnen, Roberto. 407 00:29:42,282 --> 00:29:45,785 Roberto, wacht. Nee. 408 00:30:06,890 --> 00:30:09,351 Het is gelukt. 409 00:30:25,241 --> 00:30:26,618 Wat is er aan de hand, mam? 410 00:30:26,701 --> 00:30:27,952 HOUD HANDEN IN ZICHT 411 00:30:34,918 --> 00:30:36,127 Ik heb Pascual gevonden. 412 00:30:39,255 --> 00:30:44,302 Na al die jaren heb ik hem gevonden. 413 00:30:45,470 --> 00:30:46,888 Ik heb je broer gevonden. 414 00:30:52,519 --> 00:30:53,603 Kijk. 415 00:30:54,479 --> 00:30:56,773 Pascual. Waar ben je? 416 00:30:56,856 --> 00:31:00,360 Waar ben je? -Pascual. 417 00:32:14,934 --> 00:32:16,936 Vertaling: Esther van Opstal