1
00:00:01,001 --> 00:00:02,961
Je bent gearresteerd.
-Dit is een vergissing.
2
00:00:03,044 --> 00:00:04,754
Dit is belachelijk. Ga weg hier.
3
00:00:04,838 --> 00:00:05,839
WAT VOORAFGING
4
00:00:05,922 --> 00:00:09,551
Wie was die nieuwe jongen?
-Hij is mijn tweede kans, Rosa.
5
00:00:11,511 --> 00:00:14,222
Sinds Leonel kwam opdagen,
is alles misgelopen.
6
00:00:14,305 --> 00:00:17,934
Beelden van de brand
in de Gold Raider-sportschool in LA.
7
00:00:18,018 --> 00:00:19,769
Zijn vader had een hartaanval.
8
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
Ik zei dat ik er voor je was.
Laat me nooit meer achter.
9
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
Staan blijven.
10
00:00:25,358 --> 00:00:29,112
Hij vroeg me twee tickets te kopen
om naar Mexico-Stad te komen.
11
00:00:29,195 --> 00:00:31,072
Ja, mam. Dat zou te gek zijn.
12
00:00:31,156 --> 00:00:34,617
Hij heeft alles. Hij heeft die baan.
De beste kansen, de sponsors.
13
00:00:34,701 --> 00:00:36,036
De mensen bij Boxing World.
14
00:00:36,119 --> 00:00:37,787
Dat is niet…
-Hij heeft jou.
15
00:00:37,871 --> 00:00:40,123
Dit is mijn laatste klus voor jou.
16
00:00:41,708 --> 00:00:43,126
RECHERCHE
17
00:00:43,209 --> 00:00:44,461
Laat jullie wapen vallen.
18
00:00:44,544 --> 00:00:47,589
Je wordt gearresteerd voor smokkel.
19
00:00:47,672 --> 00:00:50,300
Ik vermoord je.
Je kunt je niet verstoppen.
20
00:00:50,383 --> 00:00:53,887
Ik ga zorgen
dat je krijgt wat je verdient.
21
00:01:03,271 --> 00:01:06,649
Kamer 515. Hier, toch?
22
00:01:16,201 --> 00:01:17,535
Hé, mam.
23
00:01:19,079 --> 00:01:20,330
Leonel.
24
00:01:28,546 --> 00:01:31,925
Wat fijn dat ik je weer kan omhelzen.
-Ik heb je zo gemist.
25
00:01:32,008 --> 00:01:33,593
We hebben jou ook gemist.
26
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
Kijk. Dit is Meche.
27
00:01:38,598 --> 00:01:41,267
Aangenaam.
-Aangenaam.
28
00:01:41,351 --> 00:01:43,061
Kom binnen.
29
00:01:43,144 --> 00:01:46,314
Je vader zal zo blij zijn je te zien.
Kom erin.
30
00:01:56,408 --> 00:01:57,409
Pap.
31
00:02:10,964 --> 00:02:13,717
We moeten een goede advocaat
voor je vinden.
32
00:02:13,800 --> 00:02:16,928
Je moet hier weg. Ik wil je zo niet zien.
33
00:02:17,012 --> 00:02:19,764
Wat doe je hier? Ga naar huis.
Ik verdien je niet.
34
00:02:19,848 --> 00:02:23,685
Doe niet zo belachelijk.
-Het is waar.
35
00:02:24,436 --> 00:02:27,814
Ga maar. Je bent mooi en slim.
36
00:02:27,897 --> 00:02:31,860
Ik ben een dikzak en een loser,
kijk waar ik zit.
37
00:02:31,943 --> 00:02:33,194
Ik ken je goed.
38
00:02:33,278 --> 00:02:35,864
Je hebt problemen en je probeert ze…
39
00:02:35,947 --> 00:02:37,449
…zoals iedereen op te lossen.
40
00:02:39,284 --> 00:02:43,455
Maar ik weet dat je een goed mens bent.
41
00:02:43,538 --> 00:02:46,916
Geloof me. Ik sta aan jouw kant.
-Niet aanraken.
42
00:02:51,963 --> 00:02:54,758
Is het waar wat ze zeggen?
Heb je gesmokkeld?
43
00:02:55,467 --> 00:02:57,344
Ja en nee.
44
00:02:58,470 --> 00:03:04,100
Ze betrapten me met de waar.
Maar het zou mijn laatste keer zijn.
45
00:03:04,184 --> 00:03:07,771
Maar hoe graag ik ook wil veranderen,
sommigen willen me kapotmaken.
46
00:03:07,854 --> 00:03:10,648
Wie zijn dat dan?
-Trejo en Diablo.
47
00:03:11,816 --> 00:03:14,611
Ja, hij leeft en zit ook in de gevangenis.
48
00:03:14,694 --> 00:03:17,155
Weet je wie nog meer?
Het vriendje van je zus.
49
00:03:17,238 --> 00:03:18,948
Wat heeft hij ermee te maken?
50
00:03:19,032 --> 00:03:23,328
Ondanks alle hulp die ik hem heb gegeven,
heeft hij me verraden.
51
00:03:24,162 --> 00:03:25,830
Hij heeft me kapotgemaakt.
52
00:03:25,914 --> 00:03:28,667
En ik kom achter hem aan.
53
00:03:31,169 --> 00:03:33,588
Ik denk dat we elkaar
niet meer moeten zien.
54
00:03:34,589 --> 00:03:35,757
Dat is het beste.
55
00:03:46,017 --> 00:03:47,477
Meneer Konijn.
56
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Ik heb groot nieuws.
57
00:03:55,860 --> 00:03:59,364
De papieren van de nieuwe sportschool
zijn goedgekeurd.
58
00:04:00,031 --> 00:04:03,034
Je zit nu officieel
in het American Interclub-kampioenschap.
59
00:04:03,118 --> 00:04:05,286
Te gek.
60
00:04:05,370 --> 00:04:08,331
Klaar om kampioen te worden?
-Helemaal. Ik stel je niet teleur.
61
00:04:08,415 --> 00:04:11,501
Ik zei het je. Je bent de beste.
-Nu wel.
62
00:04:12,210 --> 00:04:15,255
Ik doe deze dingen niet voor iedereen.
63
00:04:16,423 --> 00:04:18,675
Maar jij hebt talent en woede.
64
00:04:21,052 --> 00:04:23,596
Je hebt een mooie stijl.
Je moet harder trainen.
65
00:04:26,808 --> 00:04:29,352
We weten nog niet
wie je tegenstander wordt.
66
00:04:30,311 --> 00:04:32,063
Maar er wordt hoog op je ingezet.
67
00:04:32,689 --> 00:04:34,649
Niemand is een tegenstander voor me.
68
00:04:36,359 --> 00:04:39,362
Stel me niet teleur, Konijn.
-Nee. Dat beloof ik.
69
00:04:44,659 --> 00:04:45,660
Vooruit.
70
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Ga door.
71
00:04:50,081 --> 00:04:52,625
Pak eens wat ik heb meegenomen.
72
00:05:15,106 --> 00:05:20,028
Door dat leeuwtje…
73
00:05:20,111 --> 00:05:23,615
…heb ik je Leonel genoemd.
74
00:05:25,492 --> 00:05:26,743
Dat weet ik.
75
00:05:32,374 --> 00:05:38,129
We moeten praten
over je toekomstige carrière.
76
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Pap…
77
00:05:39,297 --> 00:05:44,719
Niet nu. Later.
Het belangrijkste is je gezondheid.
78
00:05:46,388 --> 00:05:52,936
Je kunt boksen bij het Interclub
kampioenschap in Las Vegas.
79
00:05:53,019 --> 00:05:56,981
Er zijn hier geen Gold Raiders.
80
00:06:08,368 --> 00:06:10,370
CERTIFICAAT
TRAIN ALS EEN KAMPIOEN
81
00:06:10,453 --> 00:06:12,664
GEBASEERD OP EEN IDEE
VAN FERNANDO BARBOSA
82
00:06:12,747 --> 00:06:18,586
Een vergunning van Golden Raider…
83
00:06:18,670 --> 00:06:24,926
…om een franchise te beginnen
hier in Mexico.
84
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
Echt waar?
85
00:06:29,014 --> 00:06:31,641
Als we een goede sportschool vinden…
86
00:06:31,725 --> 00:06:37,772
…kunnen we er
een Gold Raider-filiaal van maken.
87
00:06:37,856 --> 00:06:38,898
Dat meen je niet.
88
00:06:39,399 --> 00:06:43,778
Pap. Ik ken iemand.
89
00:06:45,530 --> 00:06:47,032
Hij heeft me getraind.
90
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
Hij heeft een sportschool.
Hij is erg getalenteerd, maar…
91
00:06:54,456 --> 00:06:55,999
Hij is heel koppig.
92
00:07:01,004 --> 00:07:02,672
Wat zijn Mexicaanse stijl betreft.
93
00:07:08,845 --> 00:07:11,473
De Gouden Quetzal
94
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
Met deze kleine, maar oprechte ceremonie…
95
00:07:18,688 --> 00:07:21,107
…wordt de Gold Raider-locatie
officieel gelanceerd…
96
00:07:21,191 --> 00:07:24,944
…in de buurt
van de Onbevlekte Ontvangenis…
97
00:07:25,028 --> 00:07:30,658
…natuurlijk omgedoopt tot
de Gouden Quetzal, voor alle Mexicanen.
98
00:07:35,038 --> 00:07:38,249
Ik weet niet hoe we je familie
genoeg kunnen bedanken.
99
00:07:41,002 --> 00:07:42,796
En ik heb groot nieuws.
100
00:07:42,879 --> 00:07:46,216
April en Roberto ontvingen bericht
over deze nieuwe productlijn.
101
00:07:46,299 --> 00:07:48,218
INTENZZE
HET OFFICIELE SCHEERMES VAN ATLETEN
102
00:07:48,301 --> 00:07:49,719
Ze willen Leonel sponsors…
103
00:07:49,803 --> 00:07:54,808
…zodat de reis naar Las Vegas voor hem
en zijn crew volledig wordt vergoed.
104
00:07:54,891 --> 00:07:56,101
Wat denk je daarvan?
105
00:07:59,771 --> 00:08:00,980
Zie je?
106
00:08:01,481 --> 00:08:05,193
Je bent een echte kampioen.
Je hebt zelfs sponsors.
107
00:08:08,279 --> 00:08:11,366
Die sponsor is een grote verrassing.
108
00:08:11,991 --> 00:08:17,288
Dat had ik niet verwacht.
Maar ik zeg met plezier toe.
109
00:08:17,372 --> 00:08:20,792
Ik ben jaloers op de crew
die meegaat naar de VS.
110
00:08:21,292 --> 00:08:23,712
Wie mag er mee?
-Ja, wie weet?
111
00:08:23,795 --> 00:08:24,879
'Wie weet?'
112
00:08:25,672 --> 00:08:27,132
Jullie.
113
00:08:28,008 --> 00:08:34,097
Mijn trainer, mijn coachteam
en zelfs mijn PR.
114
00:08:34,764 --> 00:08:39,602
Jullie zijn mijn crew, begrepen?
-Dat meen je niet. Echt waar?
115
00:08:40,395 --> 00:08:42,230
Echt waar?
116
00:08:45,191 --> 00:08:48,862
Hier is je paspoort.
117
00:08:48,945 --> 00:08:51,865
Een vriend hielp me eraan
hier in Santo Domingo.
118
00:08:51,948 --> 00:08:53,700
Beter dan de originele.
-Nee, Mr Chucho.
119
00:08:54,868 --> 00:08:58,872
Ik weet dat het niet hoort,
maar het doel heiligt de middelen.
120
00:08:58,955 --> 00:09:00,415
Alsjeblieft.
121
00:09:01,041 --> 00:09:06,504
Wie is Felipe Hermosillo? Zo heet ik niet.
122
00:09:06,588 --> 00:09:09,966
Dit vind ik niks.
-Kijk.
123
00:09:10,050 --> 00:09:14,346
Het kampioenschap is over tien dagen
en zonder papieren kun je niet gaan…
124
00:09:14,429 --> 00:09:17,432
…en dan is er geen kampioen
van Noord-Amerika.
125
00:09:18,224 --> 00:09:20,602
Het is je droom. Maar jij beslist.
126
00:09:22,020 --> 00:09:24,647
Ik heb een probleem.
127
00:09:26,608 --> 00:09:29,736
Ik heb geen visum en ik heb geen tijd
om er een aan te vragen.
128
00:09:31,363 --> 00:09:34,157
En zij hebben er waarschijnlijk ook geen.
129
00:09:34,741 --> 00:09:37,452
Ik heb ook een kleine verrassing.
130
00:09:37,535 --> 00:09:40,830
Iker heeft een fan bij de ambassade.
131
00:09:40,914 --> 00:09:44,959
De enige echte secretaresse van de consul.
132
00:09:45,710 --> 00:09:47,003
Wat denk je ervan?
133
00:09:55,929 --> 00:10:00,141
Is zij dat vriendinnetje
dat je omhelsde en haar kaartje gaf?
134
00:10:00,225 --> 00:10:04,437
Het is echt niet wat je denkt.
Ze is erg respectabel.
135
00:10:04,521 --> 00:10:06,398
Toch?
-Ja.
136
00:10:06,481 --> 00:10:08,817
Rustig, Mari. Maak je niet druk.
137
00:10:08,900 --> 00:10:11,778
Het zit zo,
we hebben de ambassade al gebeld…
138
00:10:11,861 --> 00:10:13,947
…en ons probleem uitgelegd…
139
00:10:14,030 --> 00:10:17,826
…en aangezien Leonel
naar het kampioenschap moet…
140
00:10:18,618 --> 00:10:22,414
…hebben ze een sportvisum gegeven…
141
00:10:22,497 --> 00:10:27,210
…en met een versnelde procedure een pas
geregeld om de grens over te komen.
142
00:10:27,293 --> 00:10:31,131
Te gek.
-Mooi. We kunnen erheen.
143
00:10:31,214 --> 00:10:32,215
Te gek.
144
00:10:49,858 --> 00:10:56,072
Ga je echt?
-Ja. Leonel moet boksen.
145
00:11:00,702 --> 00:11:05,331
Wat is er?
Ben je boos omdat ik met Leonel ga?
146
00:11:05,415 --> 00:11:11,588
Eerlijk gezegd is het niet eerlijk
dat Leonel het gaat maken in de VS…
147
00:11:11,671 --> 00:11:16,801
…terwijl Gordo in de gevangenis wegrot.
148
00:11:16,885 --> 00:11:21,431
Gordo is een crimineel.
Leonel heeft alleen de waarheid gezegd.
149
00:11:21,514 --> 00:11:24,726
Maar Gordo stond op het punt
dat leven achter zich te laten.
150
00:11:25,769 --> 00:11:26,853
Heeft hij dat gezegd?
151
00:11:27,687 --> 00:11:30,899
Je lijkt wel een tiener
die alles gelooft wat hij zegt.
152
00:11:30,982 --> 00:11:32,525
Ik ga geen ruzie met je maken.
153
00:11:32,609 --> 00:11:33,610
Ik ook niet…
154
00:11:34,486 --> 00:11:35,987
…maar je moet eerlijk zijn.
155
00:11:36,654 --> 00:11:39,783
Gordo is geen goed mens.
-Natuurlijk wel.
156
00:11:39,866 --> 00:11:42,619
Net als iedereen
heeft hij het moeilijk gehad…
157
00:11:42,702 --> 00:11:45,663
…en net als iedereen
heeft hij een manier om eruit te komen.
158
00:11:45,747 --> 00:11:51,419
Door iedereen te chanteren zeker.
Of ben je dat al vergeten?
159
00:11:51,503 --> 00:11:54,255
Je begrijpt er niks van.
-Jij bent blind.
160
00:11:55,298 --> 00:11:56,675
Omdat jij dat zegt?
161
00:11:57,842 --> 00:12:00,679
Je weet dat ik dol op je ben…
162
00:12:01,388 --> 00:12:05,350
…daarom probeer ik dingen
heel tactisch te zeggen…
163
00:12:06,017 --> 00:12:10,980
…maar je bent heel koppig,
impulsief en egocentrisch.
164
00:12:11,606 --> 00:12:14,401
Egocentrisch?
-Inderdaad.
165
00:12:15,944 --> 00:12:18,279
Je denkt dat je alles weet
over de wereld…
166
00:12:19,114 --> 00:12:22,492
…maar omdat jij het zegt,
is het nog niet waar.
167
00:13:43,156 --> 00:13:45,658
Dames en heren…
168
00:13:45,742 --> 00:13:49,913
…welkom bij
het American Interclub-kampioenschap.
169
00:13:49,996 --> 00:13:52,707
Het belangrijkste evenement
voor jeugdige boksers.
170
00:13:53,500 --> 00:13:54,834
In de komende paar dagen…
171
00:13:54,918 --> 00:13:58,713
…zullen onze boksers zichzelf uitdagen
in ijzingwekkende wedstrijden.
172
00:13:58,797 --> 00:14:02,342
Met aan het eind
maar één gelukkige deelnemer…
173
00:14:02,425 --> 00:14:08,723
…met de titel American Interclub-kampioen.
174
00:14:10,350 --> 00:14:15,480
En daar maakt Hermosillo
zijn entree in de ring.
175
00:14:15,563 --> 00:14:17,315
We weten heel weinig over hem…
176
00:14:17,399 --> 00:14:20,527
…alleen dat hij is geboren
en getogen in Mexico-Stad.
177
00:14:20,610 --> 00:14:23,029
Een stad van keiharde boksers.
178
00:14:23,113 --> 00:14:25,115
Vooruit.
-Je kunt het.
179
00:14:32,706 --> 00:14:34,457
Clifford met de zwarte broek.
180
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
Mooie linkerhoek van Clifford.
181
00:14:37,293 --> 00:14:40,171
Wat een stoot van Cohn. De Canadees.
182
00:14:41,840 --> 00:14:44,009
Hij is duidelijk uitgegleden.
183
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
Dit kan geen echte knockdown zijn.
184
00:14:47,095 --> 00:14:48,471
Maar hij blijft door boksen.
185
00:14:48,555 --> 00:14:52,142
Hij ontwijkt die gemene rechterhoek
van Donovan.
186
00:14:54,394 --> 00:14:56,688
En een harde directe van Pacheco.
187
00:14:56,771 --> 00:14:58,440
KWARTFINALE
188
00:14:58,523 --> 00:15:01,651
Mijn hemel, Parker is nu
in een andere stratosfeer.
189
00:15:01,735 --> 00:15:02,736
KWARTFINALE
190
00:15:02,819 --> 00:15:05,613
En daar is de korte stoot.
191
00:15:06,448 --> 00:15:07,741
KWARTFINALE
192
00:15:07,824 --> 00:15:09,200
HALVE FINALE
193
00:15:11,077 --> 00:15:14,664
Martin 'Het Konijn' Clifford uit LA
haalt de finale.
194
00:15:14,748 --> 00:15:17,834
Zeven, acht, negen, tien.
195
00:15:17,917 --> 00:15:20,378
Dat was het. Tot kijk, Malena.
196
00:15:21,046 --> 00:15:23,590
Hermosillo bereikt de finale.
197
00:15:23,673 --> 00:15:25,091
Wat een derby.
198
00:15:25,175 --> 00:15:30,221
De VS met 'Het Konijn' Clifford
tegen Mexico.
199
00:15:30,305 --> 00:15:34,601
In de handen van Hermosillo.
200
00:15:43,610 --> 00:15:44,611
Goed gedaan.
201
00:15:48,031 --> 00:15:50,158
FINALE
202
00:15:50,241 --> 00:15:54,746
Mijn verhaal is niet gemakkelijk
om te vertellen, maar ik probeer het.
203
00:15:56,289 --> 00:16:00,710
Mijn vader zei eens
dat het lot ons signalen geeft.
204
00:16:02,128 --> 00:16:06,216
We moeten onze ogen openhouden
om ze te zien en te voelen…
205
00:16:06,925 --> 00:16:11,054
…want dat houdt ons
altijd op het rechte pad.
206
00:16:11,888 --> 00:16:18,561
Ik moest van ver komen om hier te komen
en te zijn wie ik ben…
207
00:16:19,354 --> 00:16:25,068
…en trots te zijn op mijn naam,
dat ik Spaans spreek…
208
00:16:26,194 --> 00:16:29,197
…en te boksen voor Mexico.
209
00:16:29,280 --> 00:16:31,574
Denk je dat deze wedstrijd winnen
je lot is?
210
00:16:31,658 --> 00:16:35,620
Ja. Het is voorbestemd dat ik hier ben.
211
00:16:35,704 --> 00:16:40,917
Het moet fijn zijn als held te worden
behandeld als alles je is aangereikt.
212
00:16:41,001 --> 00:16:43,420
Ik moest sinds ik klein was
voor alles vechten.
213
00:16:43,503 --> 00:16:46,756
Hou je mond. Ik kan het niet horen.
-Probeer me maar de mond te snoeren.
214
00:16:47,465 --> 00:16:49,676
Het leven blijft je behandelen
als de slechterik.
215
00:16:49,759 --> 00:16:51,386
Dat boeit niemand. Aan de kant.
216
00:16:52,053 --> 00:16:53,179
Kom op.
217
00:16:55,557 --> 00:16:59,060
En toch blijven mensen
het slechte in je naar boven halen.
218
00:16:59,144 --> 00:17:05,150
Je begint in je eigen leugens te geloven
en de werkelijkheid te verdraaien.
219
00:17:05,233 --> 00:17:07,652
En dan eindig je waar je begon.
220
00:17:11,531 --> 00:17:13,867
Laat me los.
221
00:17:17,787 --> 00:17:18,788
Rot op.
222
00:17:20,999 --> 00:17:22,000
Wat?
223
00:17:37,640 --> 00:17:42,312
Je bent ten dode opgeschreven.
Probeer het maar.
224
00:17:43,688 --> 00:17:44,689
DE GROTE FINALE
225
00:17:44,773 --> 00:17:49,986
En in de eindwedstrijd vanavond,
het moment waarop iedereen heeft gewacht.
226
00:17:50,070 --> 00:17:54,366
De categorie lichtgewicht
van het kampioenschap.
227
00:17:55,450 --> 00:18:00,580
In rood-wit-blauwe broek,
Martin 'Konijn' Clifford.
228
00:18:00,663 --> 00:18:03,416
Je hoorde het
van deze beroemde commentator…
229
00:18:03,500 --> 00:18:07,253
…Martin 'Het Konijn' Clifford
uit Los Angeles, Californië.
230
00:18:07,337 --> 00:18:08,797
De favoriet. De Amerikaan.
231
00:18:08,880 --> 00:18:14,135
Met een voortreffelijk amateurrecord
van 42 overwinningen en één nederlaag…
232
00:18:14,219 --> 00:18:18,598
…en 33 van de overwinningen
met een knock-out.
233
00:18:21,685 --> 00:18:25,897
En in de volgende hoek,
in zwart met gouden broek.
234
00:18:25,980 --> 00:18:28,400
Van de Gold Raiders, de Gouden Quetzal…
235
00:18:28,483 --> 00:18:33,071
…van de buurt de Onbevlekte Ontvangenis
in Mexico…
236
00:18:33,154 --> 00:18:38,493
Felipe Hermosillo.
237
00:18:38,576 --> 00:18:39,577
Vooruit.
238
00:18:40,328 --> 00:18:43,498
Rotzooi niet met mijn maat
Hij kan flinke schade aanrichten
239
00:18:43,581 --> 00:18:46,626
Zijn vuisten knallen
En verpletteren de sterksten
240
00:18:46,710 --> 00:18:50,296
Hij slaat je neer, wringt je uit
Plet je, stuurt je naar de kant
241
00:18:50,380 --> 00:18:55,760
Hermosillo, de Mexicaan
over wie we heel weinig weten.
242
00:18:56,261 --> 00:19:00,306
Alleen dat hij zijn vorige
vier wedstrijden hier heeft gewonnen…
243
00:19:00,390 --> 00:19:02,809
Wat spannend, zeg.
-…allemaal met een knock-out.
244
00:19:02,892 --> 00:19:04,728
Hij kan hard slaan.
-Kon ik er maar zijn.
245
00:19:04,811 --> 00:19:07,439
Een grote underdog, dat is zeker.
246
00:19:07,522 --> 00:19:09,691
En…
-Ja. Ik ook.
247
00:19:09,774 --> 00:19:12,027
…een mooie entree met El Iker en El Kevin.
248
00:19:12,110 --> 00:19:14,988
Zo noemen ze deze Mexicaanse trapband.
249
00:19:15,071 --> 00:19:17,407
Of trapband Mexicaanse stijl.
250
00:19:17,490 --> 00:19:20,160
Hoe je het ook wilt noemen.
251
00:19:21,619 --> 00:19:25,999
Welkom in Las Vegas.
-Grace… Wat een verrassing.
252
00:19:26,082 --> 00:19:29,627
Verrast? Nee,
ik kom hier zaken afhandelen.
253
00:19:29,711 --> 00:19:32,464
Leonel is geen zaak.
254
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
Dat is niet aardig.
-Wie had het over Leonel?
255
00:19:35,967 --> 00:19:37,886
Ik ben hier voor mijn merk. INTENZZE.
256
00:19:39,054 --> 00:19:40,430
Hoe bedoel je?
257
00:19:42,349 --> 00:19:44,726
Sponsor jij het team?
258
00:19:45,727 --> 00:19:47,395
Heb jij alle reiskosten betaald?
259
00:19:47,479 --> 00:19:50,732
Hoe hadden Leonel en zijn crew
hier anders moeten komen?
260
00:19:50,815 --> 00:19:55,362
Ik weet dat je hem leuk vindt,
maar liefde betaalt de rekening niet.
261
00:19:55,445 --> 00:19:56,946
Boksen is duur.
262
00:19:58,573 --> 00:20:00,450
Kun je echt zijn dromen bekostigen?
263
00:20:03,661 --> 00:20:04,788
Denk erover na.
264
00:20:04,871 --> 00:20:06,956
Hij inspireert je, wringt je uit
265
00:20:07,040 --> 00:20:09,376
Plet je, draait je bouten los
Stuurt je naar de kant
266
00:20:09,459 --> 00:20:11,294
Niks doet hem wat, niemand verslaat hem
267
00:20:11,378 --> 00:20:14,839
Niemand haalt hem neer, hij wint altijd
En ik zeg wauw
268
00:20:14,923 --> 00:20:18,051
Pas op met mijn maat
Want hij vernietigt je
269
00:20:23,390 --> 00:20:25,892
Leve Mexico, vriend.
270
00:20:26,601 --> 00:20:28,937
Ik zei dat het Leonel was. Ik wist het.
271
00:20:30,021 --> 00:20:32,232
Wat is er, Martin?
272
00:20:32,315 --> 00:20:34,359
Hij is niet wie hij zegt. Ik boks niet.
273
00:20:34,442 --> 00:20:35,944
Wat?
-Nee, hij is echt.
274
00:20:36,027 --> 00:20:38,154
Hij vertegenwoordigt Mexico,
de Gouden Quetzal…
275
00:20:38,238 --> 00:20:40,782
Zijn school kan me niet schelen.
Hij is iemand anders.
276
00:20:40,865 --> 00:20:42,075
Hou je mond en ga boksen.
277
00:20:43,785 --> 00:20:47,580
Zijn jullie klaar?
278
00:20:48,164 --> 00:20:52,460
Dit is niet goed. Ik ben niet Felipe.
279
00:20:53,128 --> 00:20:57,257
Maak je daar nu niet druk om.
Concentreer je op het kampioenschap.
280
00:20:57,340 --> 00:20:58,967
Boksers…
-Kom op, Leonel.
281
00:20:59,050 --> 00:21:00,427
Kom op, Konijn.
282
00:21:00,510 --> 00:21:01,845
…naar jullie hoek.
283
00:21:02,762 --> 00:21:06,057
Dit is niet oké.
-Sorry?
284
00:21:06,141 --> 00:21:09,019
Dit is niet oké.
-Wat doe je?
285
00:21:09,102 --> 00:21:10,687
Je hebt dit al gewonnen.
286
00:21:10,770 --> 00:21:13,064
Ik wil wat zeggen.
Ik wil schoon schip maken.
287
00:21:14,774 --> 00:21:18,319
Mag ik? Dank u wel.
288
00:21:21,072 --> 00:21:22,073
Waar gaat Meche heen?
289
00:21:22,741 --> 00:21:25,201
Martin heeft gelijk.
290
00:21:25,869 --> 00:21:28,705
Ik ben niet Felipe Hermosillo.
291
00:21:34,461 --> 00:21:37,213
Lange tijd dacht ik
Amerikaans staatsburger te zijn.
292
00:21:39,966 --> 00:21:42,927
Ik maakte mijn droom waar
in het land van vrijheid.
293
00:21:45,180 --> 00:21:46,473
Maar plotseling…
294
00:21:47,307 --> 00:21:49,184
…bleek alles een leugen.
295
00:21:49,267 --> 00:21:51,478
Wat zei hij, Meche?
296
00:21:51,561 --> 00:21:53,188
Hij vertelt de hele waarheid.
297
00:21:53,271 --> 00:21:54,397
De waarheid?
-Waarom?
298
00:21:54,481 --> 00:21:55,482
Ja, ik denk van wel.
299
00:21:55,565 --> 00:21:59,110
Ik moest accepteren
dat niks ervan echt was.
300
00:22:02,113 --> 00:22:03,323
Het had nooit bestaan.
301
00:22:04,407 --> 00:22:06,576
Als je geen gringo bent,
waarom spreek je Engels?
302
00:22:06,659 --> 00:22:08,370
Er zijn hier ook Mexicanen.
303
00:22:12,040 --> 00:22:15,710
Wie is die vent?
-Niemand.
304
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
Ik ben niet Felipe Hermosillo.
305
00:22:19,214 --> 00:22:24,511
Ik heet Leonel Reina
en ik ben trots op mijn achternaam…
306
00:22:25,512 --> 00:22:30,225
…omdat hij van de dapperste man komt
die ik ken, mijn vader.
307
00:22:31,810 --> 00:22:34,396
Mijn jongen.
-Mam. Pap.
308
00:22:35,021 --> 00:22:36,022
Ik hou van jullie.
309
00:22:37,649 --> 00:22:41,611
Sinds ik in Mexico aankwam…
310
00:22:41,695 --> 00:22:45,407
…begon ik te begrijpen
dat het belangrijkste…
311
00:22:45,490 --> 00:22:49,536
…niet is waar je woont
of hoeveel geld je hebt.
312
00:22:50,620 --> 00:22:55,542
Het belangrijkste is een goed hart hebben.
313
00:22:59,129 --> 00:23:03,425
Ik ontmoette mensen
die in me geloofden…
314
00:23:04,342 --> 00:23:06,678
…en me nieuwe waarden leerden.
315
00:23:07,470 --> 00:23:10,974
Ik leerde mijn moedertaal
en mijn cultuur kennen…
316
00:23:11,057 --> 00:23:14,811
…en ik leerde ware liefde kennen.
317
00:23:18,314 --> 00:23:22,610
Ik begon te begrijpen
dat wat ik het liefste wil in dit leven…
318
00:23:22,694 --> 00:23:26,197
…kampioen zijn is,
maar niet op deze manier.
319
00:23:27,615 --> 00:23:29,367
Niet met een valse naam.
320
00:23:29,451 --> 00:23:31,244
Ik ga niet boksen.
321
00:23:31,327 --> 00:23:32,871
Het spijt me.
-Wat?
322
00:23:33,538 --> 00:23:35,498
IK GA NIET BOKSEN
323
00:23:35,582 --> 00:23:38,126
Wat zei hij als laatste?
-Dat hij niet gaat boksen.
324
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
Hoezo niet?
-Niet met een valse naam.
325
00:23:41,046 --> 00:23:43,131
Dat maakt niet uit.
Een leugentje om bestwil.
326
00:23:43,214 --> 00:23:45,467
Verander hem en zeg dat hij Leonel heet.
327
00:23:45,550 --> 00:23:48,720
Hij zegt dat hij niet gaat boksen.
328
00:23:50,138 --> 00:23:51,264
Bedrieger.
329
00:23:52,640 --> 00:23:54,225
Je bent schaamteloos.
330
00:23:55,226 --> 00:23:59,105
Je bent dapper. Volg je hart. Kom op.
331
00:24:00,023 --> 00:24:03,068
We steunen je.
Leonel, Felipe of hoe je ook heet.
332
00:24:05,779 --> 00:24:08,281
Je gaat tegen me boksen.
333
00:24:08,365 --> 00:24:11,201
Waarom denk je dat ik de school
van je ouders in brand stak?
334
00:24:16,498 --> 00:24:19,918
O, god. Hij draaide om
en kwam met een directe.
335
00:24:20,001 --> 00:24:21,836
Hij kan gediskwalificeerd worden.
-Boksen.
336
00:24:21,920 --> 00:24:23,755
De scheidsrechter moet ertussen komen.
337
00:24:24,339 --> 00:24:29,552
Hij kon de boksers gelukkig kalmeren.
Hij stuurt ze naar hun hoek.
338
00:24:29,636 --> 00:24:33,973
Even kijken. Rustig aan, oké?
339
00:24:34,641 --> 00:24:37,769
De finale
van het American Interclub-kampioenschap…
340
00:24:37,852 --> 00:24:39,896
…is aan de gang.
341
00:24:40,647 --> 00:24:43,817
En dit is de finale
voor de lichtgewichten.
342
00:24:43,900 --> 00:24:45,276
Gelijktijdige stoot.
343
00:24:45,360 --> 00:24:47,904
Ze voelden elkaars kracht.
-Kom op, Leonel.
344
00:24:48,530 --> 00:24:53,743
Clifford wil de afstand verkleinen,
maar krijgt een klap van Hermosillo.
345
00:24:54,452 --> 00:24:56,162
Maak het niet makkelijk. Kom op.
346
00:24:59,666 --> 00:25:01,835
Wie zei dat het makkelijk was?
347
00:25:05,171 --> 00:25:07,382
Nu neemt Clifford afstand.
-Zo, ja. Bewegen.
348
00:25:07,465 --> 00:25:09,718
Hij heeft Hermosillo's kracht gevoeld.
349
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
Goeie rechterhoek.
350
00:25:11,553 --> 00:25:14,764
Niet zo, Martin. Wat doe je?
Je maakt te veel fouten.
351
00:25:16,141 --> 00:25:17,600
Je had in Mexico moeten blijven.
352
00:25:17,684 --> 00:25:18,560
Kom op.
353
00:25:18,643 --> 00:25:22,981
Hermosillo in zijn hoek
en Clifford straft hem af.
354
00:25:23,064 --> 00:25:25,650
Op het lijf. Het einde kan dichtbij zijn.
355
00:25:25,734 --> 00:25:27,527
Hermosillo is in gevaar.
356
00:25:28,194 --> 00:25:29,863
Blijf bij hem.
357
00:25:30,488 --> 00:25:32,699
Hij moet die hoek uit.
358
00:25:37,120 --> 00:25:39,789
Hij gooit Clifford tegen de grond.
359
00:25:39,873 --> 00:25:42,292
Mexicaanse stijl. Kom op, opstaan.
360
00:25:42,375 --> 00:25:45,837
Clifford ligt voor het eerst
in zijn carrière op de grond.
361
00:25:46,338 --> 00:25:49,341
Hij staat op. Hij wil doorgaan.
362
00:26:02,395 --> 00:26:03,813
Mam, ik ben bang.
363
00:26:03,897 --> 00:26:06,524
Niet bang zijn. Ik laat je niet los.
364
00:26:06,608 --> 00:26:09,402
Clifford heeft Hermosillo
nu in de touwen gewerkt.
365
00:26:09,944 --> 00:26:13,698
Dat was een echte konijnenpunch.
Een illegale stoot.
366
00:26:18,119 --> 00:26:20,372
Dat mag niet.
-Zag je dat?
367
00:26:20,455 --> 00:26:22,165
Hij moet worden gediskwalificeerd.
368
00:26:22,248 --> 00:26:25,210
De scheidsrechter moet er
punten voor aftrekken.
369
00:26:25,293 --> 00:26:29,005
Hij geeft alleen een waarschuwing.
Hij moet punten aftrekken.
370
00:26:29,089 --> 00:26:33,968
We kunnen goed zien wie de favoriet is,
wie wordt voorgetrokken…
371
00:26:34,052 --> 00:26:36,262
…en dat is Clifford, want dit mag niet.
372
00:26:37,430 --> 00:26:41,768
Mam. Mama. Pap.
373
00:26:54,072 --> 00:26:57,367
Dit leek het eind voor de underdog,
maar hij is opgestaan.
374
00:26:57,450 --> 00:26:59,202
Hij ziet er behoorlijk suf uit.
375
00:26:59,285 --> 00:27:05,333
Ik denk niet dat hij door kan gaan,
maar je weet maar nooit.
376
00:27:05,417 --> 00:27:08,837
Je kunt een Mexicaanse… De scheidsrechter
laat de wedstrijd doorgaan.
377
00:27:08,920 --> 00:27:09,921
Bewegen.
378
00:27:10,005 --> 00:27:13,675
Hermosillo zegt dat hij klaar is
en daar komt Clifford.
379
00:27:13,758 --> 00:27:17,804
Hij probeert zijn hoofd te raken.
Hermosillo is in gevaar.
380
00:27:37,657 --> 00:27:38,783
Kom op, Leonel.
381
00:27:40,243 --> 00:27:41,953
Vier.
382
00:27:44,664 --> 00:27:45,957
Vijf.
383
00:27:47,292 --> 00:27:48,293
Zes.
384
00:28:01,056 --> 00:28:02,557
Mam.
385
00:28:02,640 --> 00:28:05,143
Geloof het of niet, Hermosillo gaat door.
386
00:28:05,226 --> 00:28:07,228
Hij is net op tijd opgestaan.
-Kom op.
387
00:28:07,312 --> 00:28:11,608
Ongelofelijk, Hermosillo
blijft wonderwel doorgaan…
388
00:28:11,691 --> 00:28:13,568
…en Clifford kan het niet geloven.
389
00:28:14,444 --> 00:28:17,864
Is er een manier om die Mexicaan
knock-out te slaan?
390
00:28:17,947 --> 00:28:19,574
Maar Clifford zal het uitvinden.
391
00:28:19,657 --> 00:28:21,326
En hij blijft naar voren komen…
392
00:28:21,409 --> 00:28:24,162
Mooie directe door Hermosillo.
393
00:28:24,245 --> 00:28:26,831
Hij is springlevend, dames en heren.
394
00:28:26,915 --> 00:28:30,585
De Mexicaan is terug.
Hij lijkt aangedaan, maar wint terrein.
395
00:28:31,628 --> 00:28:34,422
Nog een rechtse directe voor Hermosillo.
396
00:28:34,506 --> 00:28:37,509
De Mexicaan is sterk teruggekomen.
397
00:28:50,271 --> 00:28:51,856
Clifford ligt op de grond…
398
00:28:51,940 --> 00:28:54,651
…en dit is het eind, dames en heren.
399
00:28:54,734 --> 00:28:56,861
Hij zal niet meer kunnen opstaan.
400
00:28:56,945 --> 00:28:59,531
Niet tot tien en niet tot 100.
-Dat was het.
401
00:28:59,614 --> 00:29:02,992
Wat een manier
om de amateur uit te zwaaien…
402
00:29:03,076 --> 00:29:08,164
…van deze onbekende Mexicaan,
Leonel Reina.
403
00:29:08,248 --> 00:29:10,917
Hij heeft gewonnen.
-Hij is de lichtgewichtkampioen.
404
00:29:11,001 --> 00:29:12,210
Ongelofelijk.
405
00:29:19,426 --> 00:29:20,802
Wat is er gebeurd?
406
00:29:38,737 --> 00:29:42,198
Hij heeft gewonnen, Roberto.
407
00:29:42,282 --> 00:29:45,785
Roberto, wacht. Nee.
408
00:30:06,890 --> 00:30:09,351
Het is gelukt.
409
00:30:25,241 --> 00:30:26,618
Wat is er aan de hand, mam?
410
00:30:26,701 --> 00:30:27,952
HOUD HANDEN IN ZICHT
411
00:30:34,918 --> 00:30:36,127
Ik heb Pascual gevonden.
412
00:30:39,255 --> 00:30:44,302
Na al die jaren heb ik hem gevonden.
413
00:30:45,470 --> 00:30:46,888
Ik heb je broer gevonden.
414
00:30:52,519 --> 00:30:53,603
Kijk.
415
00:30:54,479 --> 00:30:56,773
Pascual. Waar ben je?
416
00:30:56,856 --> 00:31:00,360
Waar ben je?
-Pascual.
417
00:32:14,934 --> 00:32:16,936
Vertaling: Esther van Opstal