1 00:00:01,001 --> 00:00:02,961 - Está preso. - Isto é engano. 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,754 Que absurdo. Fora daqui. 3 00:00:04,838 --> 00:00:05,839 ANTERIORMENTE 4 00:00:05,922 --> 00:00:09,551 - Quem era o rapaz novo? - É a minha segunda oportunidade, Rosa. 5 00:00:11,511 --> 00:00:14,222 Desde que o Leonel chegou, tudo me corre mal. 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,934 Imagens do fogo no ginásio Gold Raider na baixa de LA. 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,769 O pai dele teve um enfarte. 8 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 Disse-te que vinha contigo. Não me voltes a deixar para trás, sim? 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,275 Quietos! Fiquem onde estão! 10 00:00:25,358 --> 00:00:29,112 Ele está a pedir-me para comprar bilhetes para te ir visitar à Cidade do México. 11 00:00:29,195 --> 00:00:31,072 Sim, mãe, isso seria espetacular. 12 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 Ele tinha tudo, conseguiu aquele trabalho. 13 00:00:33,158 --> 00:00:34,617 - As oportunidades, os patrocínios. - E? 14 00:00:34,701 --> 00:00:36,036 As pessoas da AMB. 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,787 - Não é… - Ele tinha-te a ti! 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,123 Sim. É a última vez que trabalho para si. 17 00:00:41,708 --> 00:00:43,126 POLÍCIA DE INVESTIGAÇÃO 18 00:00:43,209 --> 00:00:44,461 Baixem as armas, todos. 19 00:00:44,544 --> 00:00:47,589 Estás preso por contrabando. 20 00:00:47,672 --> 00:00:50,300 Vou matar-te. Não te vais poder esconder. 21 00:00:50,383 --> 00:00:53,887 Encarregar-me-ei pessoalmente de que recebes tudo o que mereces. 22 00:01:03,271 --> 00:01:06,649 O quarto 515 é aqui, não é? 23 00:01:08,193 --> 00:01:09,277 Pronto. 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,535 Olá, mãe. 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 Leonel! 26 00:01:28,546 --> 00:01:30,340 Estou tão feliz por te poder abraçar. 27 00:01:30,423 --> 00:01:31,925 Tive muitas saudades vossas. 28 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 Também tivemos saudades tuas. 29 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 Olha, esta é a Meche. 30 00:01:38,598 --> 00:01:41,267 - Prazer em conhecer a senhora. - Igualmente. 31 00:01:41,351 --> 00:01:43,061 Por favor, entrem. 32 00:01:43,144 --> 00:01:45,230 O teu pai vai gostar muito de te ver. 33 00:01:45,313 --> 00:01:46,314 Venham! 34 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 Pai! 35 00:02:10,964 --> 00:02:13,717 Gordo, temos de te arranjar um bom advogado. 36 00:02:13,800 --> 00:02:16,928 Temos de te tirar daqui. Não gosto de te ver assim. 37 00:02:17,012 --> 00:02:19,764 Que fazes aqui? Vai para casa. Não te mereço. 38 00:02:19,848 --> 00:02:21,516 Para de dizer asneiras. 39 00:02:22,517 --> 00:02:23,685 É verdade. 40 00:02:24,436 --> 00:02:25,437 Vai. 41 00:02:25,520 --> 00:02:27,814 És bonita, és inteligente. 42 00:02:27,897 --> 00:02:31,860 Eu? Sou um falhado gordo e olha onde vim parar. 43 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 Eu conheço-te bem. 44 00:02:33,278 --> 00:02:35,864 Como todos, tens problemas 45 00:02:35,947 --> 00:02:37,449 e tentas resolvê-los. 46 00:02:39,284 --> 00:02:43,455 Mas eu conheço o teu coração e sei que é bom. 47 00:02:43,538 --> 00:02:45,373 Confia em mim, estou do teu lado. 48 00:02:45,457 --> 00:02:46,916 Sem tocar, Gordo. 49 00:02:51,963 --> 00:02:54,758 É verdade o que dizem? Andavas a traficar? 50 00:02:55,467 --> 00:02:57,344 Sim e não. 51 00:02:58,470 --> 00:03:00,597 Sim, porque me apanharam com aquilo. 52 00:03:01,598 --> 00:03:04,100 E não, porque era a última vez que o ia fazer. 53 00:03:04,184 --> 00:03:07,771 Mas por mais que queira mudar, há quem me queira ver de rastos. 54 00:03:07,854 --> 00:03:10,648 - De quem estás a falar? - Do Trejo e do Diablo. 55 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 O Diablo? 56 00:03:11,816 --> 00:03:14,611 Sim, o Diablo. Está vivo e preso, tal como eu. 57 00:03:14,694 --> 00:03:17,155 Sabes quem mais? O namoradinho da tua irmã. 58 00:03:17,238 --> 00:03:18,948 Que tem o Leonel a ver com isto? 59 00:03:19,032 --> 00:03:23,328 Depois de tudo o que fiz por ele, foi chibar-me à polícia. 60 00:03:24,162 --> 00:03:25,830 Foi ele que acabou comigo. 61 00:03:25,914 --> 00:03:28,667 E sabes que mais? Eu vou atrás dele. 62 00:03:31,169 --> 00:03:33,588 E acho que nos devíamos deixar de ver. 63 00:03:34,589 --> 00:03:35,757 É melhor assim. 64 00:03:46,017 --> 00:03:47,477 Sr. Coelho! 65 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Tenho boas notícias para ti. 66 00:03:55,860 --> 00:03:59,364 A papelada do novo ginásio foi aceite, 67 00:04:00,031 --> 00:04:03,034 assim estás oficialmente no Campeonato Americano de Interclubes. 68 00:04:03,118 --> 00:04:05,286 Boa. 69 00:04:05,370 --> 00:04:08,331 - Preparado para ser campeão? - Sem dúvida, não o vou desiludir. 70 00:04:08,415 --> 00:04:11,501 - Já te disse, Martin, és o melhor. - Agora sou. 71 00:04:12,210 --> 00:04:15,255 Já não faço este tipo de coisas para ninguém. 72 00:04:16,423 --> 00:04:18,675 Mas tens talento e raiva. 73 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 Gosto do teu estilo, puto. Tens de treinar mais. 74 00:04:26,808 --> 00:04:29,352 Ainda não sabemos quem será o teu adversário. 75 00:04:30,311 --> 00:04:32,063 Mas estás como o favorito. 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,649 Não há adversário à minha altura. 77 00:04:36,359 --> 00:04:39,362 - Não me desiludas, Rabbit. - Não irei, prometo. 78 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 Vamos. 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Continua. 80 00:04:50,081 --> 00:04:52,625 Vai buscar o que eu trouxe. 81 00:05:15,106 --> 00:05:20,028 Foi por causa desse leão de peluche 82 00:05:20,111 --> 00:05:23,615 que te dei o nome de Leonel. 83 00:05:25,492 --> 00:05:26,743 Eu sei. 84 00:05:32,374 --> 00:05:38,129 Agora precisamos de falar do futuro da tua carreira. 85 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Pai… 86 00:05:39,297 --> 00:05:44,719 Agora não. Mais tarde. O mais importante é a tua saúde. 87 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 Está bem? 88 00:05:46,388 --> 00:05:50,475 Há uma oportunidade para combateres 89 00:05:50,558 --> 00:05:52,936 no Campeonato de Interclubes em Las Vegas. 90 00:05:53,019 --> 00:05:56,981 Aqui não há nenhum Gold Raiders. 91 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 CERTIFICADO - GOLDEN RAIDER TREINA COMO UM CAMPEÃO 92 00:06:10,453 --> 00:06:12,664 BASEADO NUMA IDEIA ORIGINAL DE 93 00:06:12,747 --> 00:06:18,586 É a licença empresarial do Gold Raider 94 00:06:18,670 --> 00:06:24,926 para abrir um franchise no México. 95 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 A sério? 96 00:06:29,014 --> 00:06:31,641 Se encontrarmos um bom ginásio, 97 00:06:31,725 --> 00:06:37,772 podemos torná-lo rapidamente num novo ramo do Gold Raider. 98 00:06:37,856 --> 00:06:38,898 Não acredito. 99 00:06:39,399 --> 00:06:40,525 Pai! 100 00:06:42,694 --> 00:06:43,778 Conheço um tipo. 101 00:06:45,530 --> 00:06:47,032 Ele tem-me treinado. 102 00:06:47,824 --> 00:06:50,910 Tem um ginásio. É muito talentoso, mas… 103 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Está bem… 104 00:06:54,456 --> 00:06:55,999 Mas é muito teimoso 105 00:07:01,004 --> 00:07:02,672 com o seu estilo mexicano. 106 00:07:04,841 --> 00:07:08,762 GOLD RAIDER - Estilo Mexicano 107 00:07:08,845 --> 00:07:11,473 O Quetzal Dourado 108 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 Com esta pequena, mas muito sincera cerimónia, 109 00:07:18,688 --> 00:07:21,107 fica inaugurada a nova sucursal Gold Raider 110 00:07:21,191 --> 00:07:24,944 no bairro da Imaculada Conceção, 111 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 devidamente tropicalizada. 112 00:07:27,614 --> 00:07:30,658 O Quetzal Dourado para toda a gente! 113 00:07:35,038 --> 00:07:38,249 Leonel, como iremos agradecer à tua família? 114 00:07:41,002 --> 00:07:42,796 E tenho uma grande notícia para vocês. 115 00:07:42,879 --> 00:07:46,216 A April e o Roberto foram contactados por esta nova marca. 116 00:07:46,299 --> 00:07:48,218 INTENZZE AS LÂMINAS OFICIAIS DOS ATLETAS. 117 00:07:48,301 --> 00:07:49,719 Querem patrocinar o Leonel 118 00:07:49,803 --> 00:07:54,808 para que ele e o seu clube possam viajar com tudo pago para Las Vegas. 119 00:07:54,891 --> 00:07:56,101 O que vos parece? 120 00:07:59,771 --> 00:08:00,980 Vês? 121 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 Já és um verdadeiro campeão. 122 00:08:03,566 --> 00:08:05,193 Até já tens patrocinadores. 123 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 Sim. 124 00:08:08,279 --> 00:08:11,366 É uma grande surpresa ter um patrocinador. 125 00:08:11,991 --> 00:08:13,451 Não estava à espera. 126 00:08:13,535 --> 00:08:17,288 Mas aceito de muito bom grado. 127 00:08:17,372 --> 00:08:20,792 Tenho inveja do pessoal que vai contigo para os EUA. 128 00:08:21,292 --> 00:08:23,712 - Quem será? - Pois, quem será? 129 00:08:23,795 --> 00:08:24,879 Como quem será? 130 00:08:25,672 --> 00:08:27,132 São vocês! 131 00:08:28,008 --> 00:08:31,177 O meu treinador, a minha equipa técnica 132 00:08:32,053 --> 00:08:34,097 e até a minha relações-públicas. 133 00:08:34,764 --> 00:08:37,100 Vocês são a minha equipa. 134 00:08:37,183 --> 00:08:39,602 Não acredito, mano! A sério? 135 00:08:40,395 --> 00:08:42,230 A sério? 136 00:08:45,191 --> 00:08:48,862 Olha. Tens aqui o teu passaporte. 137 00:08:48,945 --> 00:08:51,865 Um amigo ajudou-me a arranjá-lo em Santo Domingo. 138 00:08:51,948 --> 00:08:53,700 - Melhor que os originais. - Não, Sr. Chucho. 139 00:08:53,783 --> 00:08:54,784 Sim. 140 00:08:54,868 --> 00:08:58,872 Sei que não está certo, mas os meios justificam os fins, certo? 141 00:08:58,955 --> 00:09:00,415 Toma lá. 142 00:09:01,041 --> 00:09:04,544 Quem é o Felipe Hermosillo? 143 00:09:04,627 --> 00:09:06,504 Não me chamo Felipe Hermosillo. 144 00:09:06,588 --> 00:09:09,966 - Não concordo com isto. - Leonel, olha. 145 00:09:10,050 --> 00:09:14,346 O campeonato começa daqui a dez dias, sem documentos, não há viagem 146 00:09:14,429 --> 00:09:17,432 e sem viagem, não há título de campeão continental. 147 00:09:18,224 --> 00:09:19,517 Quer dizer, é o teu sonho. 148 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 Tu é que decides. 149 00:09:22,020 --> 00:09:24,647 Sr. Chucho, tenho um problema. 150 00:09:26,608 --> 00:09:29,736 Não tenho visto e duvido que tenhamos tempo de pedir um. 151 00:09:31,363 --> 00:09:34,157 E também duvido que os rapazes tenham. 152 00:09:34,741 --> 00:09:37,452 Tenho mais uma surpresa. 153 00:09:37,535 --> 00:09:40,830 Aqui o meu amigo Iker tem uma fã na embaixada. 154 00:09:40,914 --> 00:09:44,959 Nada mais nada menos que a secretária da cônsul. 155 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 O que acham? 156 00:09:55,929 --> 00:10:00,141 É a tua amiga que te abraçou e te deu o cartão dela? 157 00:10:00,225 --> 00:10:04,437 Olha, não é o que estás a pensar, a sério. Além disso, a senhora é muito respeitável. 158 00:10:04,521 --> 00:10:06,398 - Não é, mano? - Sim. 159 00:10:06,481 --> 00:10:08,817 Relaxa, Mari. Não te enerves. 160 00:10:08,900 --> 00:10:10,068 Então é o seguinte, 161 00:10:10,151 --> 00:10:11,778 já ligámos com a embaixada… - Mari. 162 00:10:11,861 --> 00:10:13,947 … expusemos o nosso problema 163 00:10:14,030 --> 00:10:17,826 e como o Leonel tem um campeonato à espera, 164 00:10:18,618 --> 00:10:22,414 deram-nos um visto de atletas 165 00:10:22,497 --> 00:10:27,210 e um cartão de travessia expresso para cruzar a fronteira de forma legal. 166 00:10:27,293 --> 00:10:31,131 - Espetáculo! - Maravilha. Temos autorização. 167 00:10:31,214 --> 00:10:32,215 Espetáculo. 168 00:10:45,353 --> 00:10:47,564 - Olá. - Olá. 169 00:10:49,858 --> 00:10:52,610 Então, vais mesmo? 170 00:10:52,694 --> 00:10:56,072 Sim. É o combate do Leonel. 171 00:11:00,702 --> 00:11:02,203 Que se passa? 172 00:11:03,079 --> 00:11:05,331 Incomoda-te que vá com o Leonel? 173 00:11:05,415 --> 00:11:11,588 Para ser sincera, não me parece justo que o Leonel triunfe nos Estados Unidos 174 00:11:11,671 --> 00:11:16,801 enquanto o Gordo está a apodrecer na prisão. 175 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 O Gordo é um criminoso. 176 00:11:19,054 --> 00:11:21,431 O Leonel só disse a verdade. 177 00:11:21,514 --> 00:11:24,726 Mas o Gordo ia abandonar a vida de criminoso. 178 00:11:25,769 --> 00:11:26,853 Foi isso que te disse? 179 00:11:27,687 --> 00:11:30,899 Irmã, não tens 15 anos para acreditar nessas histórias. 180 00:11:30,982 --> 00:11:32,525 Não vou discutir contigo. 181 00:11:32,609 --> 00:11:33,610 Nem eu, 182 00:11:34,486 --> 00:11:35,987 mas tens de aceitar a realidade. 183 00:11:36,654 --> 00:11:38,281 O Gordo não é boa pessoa. 184 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Claro que é. 185 00:11:39,866 --> 00:11:42,619 Tal como toda a gente, o Gordo sofreu, 186 00:11:42,702 --> 00:11:45,663 e tal como todos, arranjou maneira de seguir em frente. 187 00:11:45,747 --> 00:11:49,834 Sim, sobretudo a extorquir quem ele conseguir, certo? 188 00:11:49,918 --> 00:11:51,419 Ou já te esqueceste? 189 00:11:51,503 --> 00:11:54,255 - Não percebes nada? - E tu estás cega. 190 00:11:55,298 --> 00:11:56,675 Porque dizes que estou? 191 00:11:57,842 --> 00:12:00,679 Meche, sabes que te adoro 192 00:12:01,388 --> 00:12:05,350 e por isso sempre tentei dizer-te as coisas a partir de factos, 193 00:12:06,017 --> 00:12:10,980 mas és muito teimosa, muito impulsiva e muito egoísta. 194 00:12:11,606 --> 00:12:12,982 Egoísta? 195 00:12:13,066 --> 00:12:14,401 Sim, egoísta. 196 00:12:15,944 --> 00:12:18,279 Achas que todos são como tu os vês, 197 00:12:19,114 --> 00:12:22,492 mas nem tudo o que dizes são factos, percebes? 198 00:13:41,321 --> 00:13:43,073 CMB 199 00:13:43,156 --> 00:13:45,658 Senhoras e senhores… 200 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 CAMPEONATO AMERICANO DE INTERCLUBES 201 00:13:47,410 --> 00:13:49,913 … bem-vindos ao Campeonato Americano de Interclubes. 202 00:13:49,996 --> 00:13:52,707 O evento mais importante da comunidade de boxe jovem. 203 00:13:53,500 --> 00:13:54,834 Durante os próximos dias, 204 00:13:54,918 --> 00:13:58,713 os nossos pugilistas enfrentar-se-ão em terríveis batalhas no ringue. 205 00:13:58,797 --> 00:14:02,342 E, no fim, só um felizardo participante 206 00:14:02,425 --> 00:14:08,723 sairá com o título de Campeão Americano de Interclubes. 207 00:14:10,350 --> 00:14:15,480 E aqui vem, a fazer a sua entrada no ringue, Hermosillo. 208 00:14:15,563 --> 00:14:17,315 Sabemos muito pouco deste tipo. 209 00:14:17,399 --> 00:14:20,527 Só sabemos que é nascido e criado na Cidade do México. 210 00:14:20,610 --> 00:14:23,029 Uma cidade de lutadores muito duros. 211 00:14:23,113 --> 00:14:25,115 - Vamos lá. - Força. 212 00:14:32,706 --> 00:14:34,457 Clifford com os calções pretos. 213 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 Um bom gancho esquerdo de Clifford! 214 00:14:36,209 --> 00:14:37,210 OITAVOS DE FINAL 215 00:14:37,293 --> 00:14:40,171 Que esquerda do Cohn! O Canadiano. 216 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 Ele escorregou claramente. 217 00:14:43,299 --> 00:14:44,843 OITAVOS DE FINAL 218 00:14:44,926 --> 00:14:47,012 Hermosillo, isto não pode ser um KO oficial. 219 00:14:47,095 --> 00:14:48,471 Ele vai continuar a lutar. 220 00:14:48,555 --> 00:14:52,142 Evita um gancho direito feroz de Donovan. 221 00:14:52,225 --> 00:14:53,768 OITAVOS DE FINAL 222 00:14:54,394 --> 00:14:56,688 E um soco cruzado brutal de Pacheco! 223 00:14:56,771 --> 00:14:58,440 QUARTOS DE FINAL 224 00:14:58,523 --> 00:15:01,651 Pelo amor de Deus, Parker está agora noutra estratosfera. 225 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 QUARTOS DE FINAL 226 00:15:02,819 --> 00:15:05,613 Lutem… Cá está aquela bordoada! 227 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 QUARTOS DE FINAL 228 00:15:07,824 --> 00:15:09,200 SEMIFINAL 229 00:15:11,077 --> 00:15:13,580 Martin "The Rabbit" Clifford de LA chega à final. 230 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 FINALISTA 231 00:15:14,748 --> 00:15:17,834 Sete, oito, nove, dez! 232 00:15:17,917 --> 00:15:19,294 Acabou! Adeus, Malena! 233 00:15:19,377 --> 00:15:20,378 FINALISTA 234 00:15:21,046 --> 00:15:23,590 Hermosillo chega à final! 235 00:15:23,673 --> 00:15:25,091 Que dérbi! 236 00:15:25,175 --> 00:15:30,221 Os EUA, representados por "The Rabbit" Clifford, contra o México. 237 00:15:30,305 --> 00:15:34,601 Pelas mãos de Hermosillo! 238 00:15:41,191 --> 00:15:42,442 Sim! 239 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 Muito bem! 240 00:15:50,241 --> 00:15:54,746 A minha história não é fácil de contar, mas vou tentar. 241 00:15:56,289 --> 00:16:00,710 O meu pai disse-me uma vez que o destino nos dá sinais. 242 00:16:02,128 --> 00:16:06,216 Temos de estar de olhos bem abertos para os ver e sentir, 243 00:16:06,925 --> 00:16:11,054 assim seguimos sempre o bom caminho. 244 00:16:11,888 --> 00:16:16,476 Tive de caminhar muito para chegar até aqui 245 00:16:17,268 --> 00:16:18,561 e ser quem sou, 246 00:16:19,354 --> 00:16:25,068 ter orgulho do meu nome, de falar espanhol 247 00:16:26,194 --> 00:16:29,197 e de lutar pela bandeira do México. 248 00:16:29,280 --> 00:16:31,574 Está no seu destino ganhar este combate? 249 00:16:31,658 --> 00:16:35,620 Sim. Acho que o meu destino é estar aqui. 250 00:16:35,704 --> 00:16:40,917 Que bonito ver-te como herói quando te deram tudo de bandeja. 251 00:16:41,001 --> 00:16:43,420 Eu tive de lutar por tudo desde miúdo. 252 00:16:43,503 --> 00:16:45,380 Cala-te! Deixa ver a televisão! 253 00:16:45,463 --> 00:16:46,756 Tentem calar-me! 254 00:16:47,465 --> 00:16:49,676 E a vida continua a ver-te como o vilão. 255 00:16:49,759 --> 00:16:51,386 Ninguém quer saber. Desanda! 256 00:16:52,053 --> 00:16:53,179 Vá lá. 257 00:16:55,557 --> 00:16:59,060 Seja como for, as pessoas fazem vir ao de cima o pior que há em ti! 258 00:16:59,144 --> 00:17:05,150 E acreditas nas tuas próprias mentiras e distorces a verdade e a realidade, 259 00:17:05,233 --> 00:17:07,652 acabas no mesmo lugar! 260 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 Larga-me! 261 00:17:17,787 --> 00:17:18,788 Vai-te lixar! 262 00:17:20,999 --> 00:17:22,000 Que é? 263 00:17:37,640 --> 00:17:42,312 És um homem morto. Tenta lá! 264 00:17:43,688 --> 00:17:44,689 GRANDE FINAL 265 00:17:44,773 --> 00:17:46,941 E no último evento da noite, 266 00:17:47,025 --> 00:17:49,986 o momento que todos estavam à espera. 267 00:17:50,070 --> 00:17:54,366 Pelo cinto de pesos pluma do Campeonato Americano de Interclubes. 268 00:17:55,450 --> 00:18:00,580 De calções vermelhos, brancos e azuis, Martin "Rabbit" Clifford! 269 00:18:00,663 --> 00:18:03,416 Já disse este famoso locutor de ringue, 270 00:18:03,500 --> 00:18:07,253 Martin "The Rabbit" Clifford de Los Angeles, Califórnia. 271 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 O favorito. Cá da terra. 272 00:18:08,880 --> 00:18:14,135 Com um recorde amador espetacular de 42 vitórias, só uma derrota 273 00:18:14,219 --> 00:18:18,598 e 33 dessas vitórias conseguidas pela via rápida do KO! 274 00:18:21,685 --> 00:18:25,897 E no outro canto, de calções pretos e dourados. 275 00:18:25,980 --> 00:18:28,400 Do Gold Raiders, O Quetzal Dourado, 276 00:18:28,483 --> 00:18:33,071 do bairro da Imaculada Conceção no México, 277 00:18:33,154 --> 00:18:38,493 Felipe Hermosillo! 278 00:18:38,576 --> 00:18:39,577 Força. 279 00:18:40,328 --> 00:18:43,498 Não, não te metas com o meu colega Este tipo faz estrago 280 00:18:43,581 --> 00:18:46,626 Com os punhos a rebentar E a triturar os mais fortes 281 00:18:46,710 --> 00:18:50,296 Vai deitar-te ao chão, espremer-te todo Vai apertar-te, mandar-te às grades 282 00:18:50,380 --> 00:18:55,760 Hermosillo, este tipo mexicano de quem sabemos muito pouco. 283 00:18:56,261 --> 00:19:00,306 Só sabemos que ganhou as últimas quatro lutas nesta competição… 284 00:19:00,390 --> 00:19:02,809 - Estou tão empolgada. - … e todas por KO. 285 00:19:02,892 --> 00:19:04,728 - Tem a mão pesada! - Queria estar lá. 286 00:19:04,811 --> 00:19:07,439 Ele não é nada favorito, não se enganem. 287 00:19:07,522 --> 00:19:09,691 - E, sei lá… - Sim, eu também. 288 00:19:09,774 --> 00:19:12,027 … adorei a sua entrada com El Iker e El Kevin. 289 00:19:12,110 --> 00:19:14,988 É assim que se chama esta banda mexicana de trap. 290 00:19:15,071 --> 00:19:17,407 Ou banda do estilo mexicano de trap. 291 00:19:17,490 --> 00:19:20,160 - Ou como lhe queiram chamar. - Anda, força! 292 00:19:21,619 --> 00:19:25,999 - Bem-vinda a Las Vegas. - Grace… Que surpresa. 293 00:19:26,082 --> 00:19:29,627 Surpreendida? Não, vim aqui tratar de negócios. 294 00:19:29,711 --> 00:19:32,464 Não, o Leonel não é um negócio. 295 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 - Isso não é correto. - Quem falou do Leonel? 296 00:19:35,967 --> 00:19:37,886 Estou aqui pela minha marca. INTENZZE. 297 00:19:39,054 --> 00:19:40,430 Como? 298 00:19:42,390 --> 00:19:44,726 Patrocinas a equipa? 299 00:19:45,727 --> 00:19:47,395 Pagaste a viagem de todos? 300 00:19:47,479 --> 00:19:50,732 Como achas que a equipa técnica do Leonel teria chegado cá? 301 00:19:50,815 --> 00:19:55,362 Olha, sei que gostas dele, mas o amor não paga contas. 302 00:19:55,445 --> 00:19:56,946 O boxe é caro. 303 00:19:58,573 --> 00:20:00,450 Consegues mesmo apoiar os sonhos dele? 304 00:20:03,661 --> 00:20:04,788 Por favor, pensa nisso. 305 00:20:04,871 --> 00:20:06,956 Ele vai inspirar-te, espremer-te todo 306 00:20:07,040 --> 00:20:09,376 Vai apertar-te Mandar-te às grades 307 00:20:09,459 --> 00:20:11,294 Nada o magoa, ninguém o vence 308 00:20:11,378 --> 00:20:14,839 Nada o deita abaixo, ele ganha sempre E eu digo: uau 309 00:20:14,923 --> 00:20:18,051 Cuidado com o meu compadre Porque ele vai liquidar-vos 310 00:20:23,390 --> 00:20:25,892 Viva o México, mano! 311 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Eu disse-vos que era o Leonel. Eu sabia. 312 00:20:30,021 --> 00:20:32,232 Qual é o problema, Martin? O que se passa? 313 00:20:32,315 --> 00:20:34,359 Ele não é quem diz ser. Não vou lutar com ele. 314 00:20:34,442 --> 00:20:35,944 - O quê? - Não, ele está em ordem. 315 00:20:36,027 --> 00:20:38,154 Está a representar o México, o Gold Raider, o Quetzal… 316 00:20:38,238 --> 00:20:40,782 Quero lá saber que ginásio é. Ele não é quem diz ser. 317 00:20:40,865 --> 00:20:42,075 Martin, cala-te e luta. 318 00:20:43,785 --> 00:20:47,580 Pugilistas, estão preparados? 319 00:20:48,164 --> 00:20:50,875 Sr. Chucho, isto não está bem. 320 00:20:50,959 --> 00:20:52,460 Não sou Felipe. 321 00:20:53,128 --> 00:20:54,921 Não te preocupes com isso agora. 322 00:20:55,005 --> 00:20:57,257 Concentra-te para o que viemos, o campeonato. 323 00:20:57,340 --> 00:20:58,967 - Pugilistas… - Força, Leonel. 324 00:20:59,050 --> 00:21:00,427 Anda lá, Rabbit! 325 00:21:00,510 --> 00:21:01,845 … aos vossos cantos. 326 00:21:02,762 --> 00:21:06,057 - Não, isto não está bem. - Desculpe? 327 00:21:06,141 --> 00:21:09,019 - Isto não está certo. - O que estás a fazer? 328 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Já ganhaste isto. 329 00:21:10,770 --> 00:21:13,064 Deixa-me falar. Preciso de dizer a verdade. 330 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 O senhor dá-me licença? 331 00:21:17,235 --> 00:21:18,319 Obrigado. 332 00:21:21,072 --> 00:21:22,073 Aonde vai a Meche? 333 00:21:22,741 --> 00:21:25,201 O Martin tem razão. 334 00:21:25,869 --> 00:21:28,705 Não sou o Felipe Hermosillo. 335 00:21:34,461 --> 00:21:37,213 Durante muito tempo, acreditei ser americano. 336 00:21:39,966 --> 00:21:42,927 E vivi o sonho na terra da liberdade. 337 00:21:45,180 --> 00:21:46,473 Mas, de repente, 338 00:21:47,640 --> 00:21:49,184 essa mentira caiu-me em cima. 339 00:21:49,267 --> 00:21:51,478 - Mna. Meche, o que disse ele? - Mna. Meche! 340 00:21:51,561 --> 00:21:53,188 Está a dizer toda a verdade. 341 00:21:53,271 --> 00:21:54,397 - A verdade? - Porquê? 342 00:21:54,481 --> 00:21:55,482 Sim, acho eu. 343 00:21:55,565 --> 00:21:59,110 E tenho de entender que nada disso era verdade. 344 00:22:02,113 --> 00:22:03,323 Nunca existiu. 345 00:22:04,407 --> 00:22:06,576 Se não és gringo, porque estás a falar em inglês? 346 00:22:06,659 --> 00:22:08,370 Aqui também há mexicanos! 347 00:22:12,040 --> 00:22:13,625 Quem é aquele gajo? 348 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 - Pois… - Não é ninguém. 349 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 Não sou o Felipe Hermosillo. 350 00:22:19,214 --> 00:22:22,384 Chamo-me Leonel Reina 351 00:22:22,467 --> 00:22:24,511 e tenho orgulho do meu sobrenome 352 00:22:25,512 --> 00:22:30,225 porque é do homem mais corajoso que conheço, o meu pai. 353 00:22:31,810 --> 00:22:34,396 - O meu menino. - Mãe, pai. 354 00:22:35,021 --> 00:22:36,022 Adoro-vos. 355 00:22:37,649 --> 00:22:41,611 Desde que cheguei ao México, 356 00:22:41,695 --> 00:22:45,407 aprendi que o mais importante 357 00:22:45,490 --> 00:22:49,536 não é onde moramos nem quanto dinheiro temos. 358 00:22:50,620 --> 00:22:52,455 O mais importante é… 359 00:22:54,040 --> 00:22:55,542 … ter um bom coração. 360 00:22:59,129 --> 00:23:03,425 Eu conheci pessoas que acreditaram em mim, 361 00:23:04,342 --> 00:23:06,678 que me ensinaram novos valores. 362 00:23:07,470 --> 00:23:10,974 Reencontrei-me com a minha língua materna, com a minha cultura 363 00:23:11,057 --> 00:23:14,811 e também descobri o verdadeiro amor. 364 00:23:18,314 --> 00:23:22,610 Percebi que o que mais quero nesta vida 365 00:23:22,694 --> 00:23:26,197 é ser campeão, mas não assim. 366 00:23:27,615 --> 00:23:29,367 Não com um nome falso. 367 00:23:29,451 --> 00:23:31,244 Não vou combater. 368 00:23:31,327 --> 00:23:32,871 - Lamento. - O quê? 369 00:23:33,538 --> 00:23:35,498 NÃO VOU COMBATER 370 00:23:35,582 --> 00:23:38,126 - O que disse ele, Meche? - Que não vai lutar. 371 00:23:38,209 --> 00:23:40,962 - Como assim, não vai lutar? - Com um nome falso, não. 372 00:23:41,046 --> 00:23:43,131 Mas não tem mal, é só uma mentirinha. 373 00:23:43,214 --> 00:23:45,467 É só mudar e dizer que se chama Leonel. 374 00:23:45,550 --> 00:23:48,720 O Leonel diz que não vai combater 375 00:23:50,138 --> 00:23:51,264 Impostor! 376 00:23:52,640 --> 00:23:54,225 Não tens vergonha nenhuma! 377 00:23:55,226 --> 00:23:57,062 És corajoso! 378 00:23:57,145 --> 00:23:59,105 Segue o teu coração. Força! 379 00:24:00,023 --> 00:24:03,068 Estamos contigo, Leonel, Felipe, ou seja lá como te chamas! 380 00:24:05,779 --> 00:24:08,281 Leonel, vais lutar contra mim. 381 00:24:08,365 --> 00:24:11,201 Porque achas que incendiei o ginásio dos teus pais? 382 00:24:16,498 --> 00:24:19,918 Ai Jesus! Ele virou-se e mandou um soco cruzado. 383 00:24:20,001 --> 00:24:21,836 - Pode ser desqualificado! - Anda lutar! 384 00:24:21,920 --> 00:24:23,755 O árbitro tem de intervir. 385 00:24:24,339 --> 00:24:26,800 Ao menos conseguiu acalmar os dois pugilistas. 386 00:24:26,883 --> 00:24:29,552 Está a mandá-los para os seus cantos. 387 00:24:29,636 --> 00:24:31,346 Vamos ver. 388 00:24:31,429 --> 00:24:33,973 Tem calma, está bem? 389 00:24:34,641 --> 00:24:37,769 A final do Campeonato Americano de Interclubes 390 00:24:37,852 --> 00:24:39,896 está a decorrer, senhoras e senhores. 391 00:24:40,647 --> 00:24:43,817 E começa a final do campeonato de pesos pluma. 392 00:24:43,900 --> 00:24:45,276 Socos simultâneos! 393 00:24:45,360 --> 00:24:47,904 - Ambos sentiram a potência um do outro. - Força, Leonel! 394 00:24:48,530 --> 00:24:51,157 Agora, Clifford tenta lutar à distância, 395 00:24:51,241 --> 00:24:53,743 mas leva um bom soco cruzado de Hermosillo. 396 00:24:54,452 --> 00:24:56,162 Não facilites, anda! 397 00:24:58,206 --> 00:24:59,582 Não. 398 00:24:59,666 --> 00:25:01,835 Quem disse que era fácil? 399 00:25:02,419 --> 00:25:03,878 Sim! 400 00:25:05,171 --> 00:25:07,382 - Clifford a manter a distância. - Isso. Anda. 401 00:25:07,465 --> 00:25:09,718 Ele já sentiu a potência de Hermosillo. 402 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 Bom gancho direito! 403 00:25:11,553 --> 00:25:14,764 Assim não, Martin! Que estás a fazer? São muitos erros. 404 00:25:16,141 --> 00:25:17,600 Devias ter ficado no México! 405 00:25:17,684 --> 00:25:18,560 Anda! 406 00:25:18,643 --> 00:25:22,981 Hermosillo no seu canto e Clifford está a castigá-lo. 407 00:25:23,064 --> 00:25:25,650 No corpo. O fim pode estar próximo. 408 00:25:25,734 --> 00:25:27,527 Hermosillo em perigo. 409 00:25:28,194 --> 00:25:29,863 Não o largues! 410 00:25:30,488 --> 00:25:32,699 Ele tem de sair do canto. 411 00:25:37,120 --> 00:25:39,789 E ele manda Clifford ao tapete. 412 00:25:39,873 --> 00:25:42,292 Estilo mexicano. Vá, levanta-te! 413 00:25:42,375 --> 00:25:45,837 Clifford está no tapete pela primeira vez na sua carreira. 414 00:25:46,338 --> 00:25:49,341 Está a levantar-se! Ele quer continuar a lutar! 415 00:26:02,395 --> 00:26:03,813 Mãe, tenho medo. 416 00:26:03,897 --> 00:26:06,524 Não tenhas medo. Não te vou largar, sim? 417 00:26:06,608 --> 00:26:09,402 Clifford tem agora Hermosillo encostado às cordas. 418 00:26:09,944 --> 00:26:13,698 Aquilo foi claramente um soco na nuca! Isso é um soco ilegal. 419 00:26:18,119 --> 00:26:20,372 - Isso é ilegal! - Viste? Aquilo foi ilegal! 420 00:26:20,455 --> 00:26:22,165 Ele devia ser desqualificado! 421 00:26:22,248 --> 00:26:25,210 Pelo menos o árbitro devia tirar-lhe pontos. 422 00:26:25,293 --> 00:26:29,005 Só está a adverti-lo. Devia tirar-lhe alguns pontos! 423 00:26:29,089 --> 00:26:33,968 Dá para ver quem é o favorito e quem é o favorecido, 424 00:26:34,052 --> 00:26:36,262 e é o Clifford, porque isto é ilegal! 425 00:26:37,430 --> 00:26:41,768 Mãe! Mamã! Papá! 426 00:26:54,072 --> 00:26:57,367 Isto será o fim do humilde lutador, mas ele levantou-se. 427 00:26:57,450 --> 00:26:59,202 Parece estar bem zonzo. 428 00:26:59,285 --> 00:27:03,540 Na minha opinião, ele não vai poder continuar, 429 00:27:03,623 --> 00:27:05,333 mas nunca se sabe. 430 00:27:05,417 --> 00:27:06,876 Não se subestima um mexicano… 431 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 Meu Deus! O árbitro mandou-os continuar. 432 00:27:08,920 --> 00:27:09,921 Mexe os pés! 433 00:27:10,005 --> 00:27:13,675 Hermosillo a dizer que está pronto para continuar e Clifford avança. 434 00:27:13,758 --> 00:27:17,804 Clifford avança na sua direção. Hermosillo está em perigo. 435 00:27:37,657 --> 00:27:38,783 Anda, Leonel! 436 00:27:40,243 --> 00:27:41,953 Quatro! 437 00:27:44,664 --> 00:27:45,957 Cinco! 438 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 Seis! 439 00:28:01,056 --> 00:28:02,557 Mãe! 440 00:28:02,640 --> 00:28:05,143 Acreditem ou não, Hermosillo vai continuar a lutar. 441 00:28:05,226 --> 00:28:07,228 - Levantou-se dentro da contagem. - Força! 442 00:28:07,312 --> 00:28:11,608 Inacreditável, milagrosamente, Hermosillo vai continuar a lutar 443 00:28:11,691 --> 00:28:13,568 e Clifford não acredita! 444 00:28:14,444 --> 00:28:17,864 Há maneira de pôr este mexicano KO? 445 00:28:17,947 --> 00:28:19,574 Mas Clifford vai descobrir. 446 00:28:19,657 --> 00:28:21,326 E ele continua a avançar… 447 00:28:21,409 --> 00:28:24,162 Bom soco cruzado de Hermosillo! 448 00:28:24,245 --> 00:28:26,831 Ele está aí para as curvas, senhoras e senhores! 449 00:28:26,915 --> 00:28:30,585 O mexicano volta à ação. Ele parece magoado, mas segue em frente. 450 00:28:30,669 --> 00:28:31,544 Sim! 451 00:28:31,628 --> 00:28:34,422 Meu Deus, outra direita de Hermosillo! 452 00:28:34,506 --> 00:28:37,509 O mexicano está forte e de volta à ação. 453 00:28:50,271 --> 00:28:51,856 Clifford está no chão 454 00:28:51,940 --> 00:28:54,651 e isto vai acabar, senhoras e senhores! 455 00:28:54,734 --> 00:28:56,861 Não se irá levantar antes do fim da contagem. 456 00:28:56,945 --> 00:28:59,531 - Não antes dos dez. Não antes dos cem. - Pronto! Acabou! 457 00:28:59,614 --> 00:29:02,992 Que bela maneira de dizer adeus ao amador 458 00:29:03,076 --> 00:29:08,164 deste mexicano desconhecido que se dá pelo nome de Leonel Reina. 459 00:29:08,248 --> 00:29:10,917 - Sim! Ele ganhou! - É o campeão de pesos pluma. 460 00:29:11,001 --> 00:29:12,210 Inacreditável! 461 00:29:19,426 --> 00:29:20,802 O que aconteceu? 462 00:29:38,737 --> 00:29:42,198 Ele ganhou, Roberto! 463 00:29:42,282 --> 00:29:45,785 Roberto, calma. Roberto, não! 464 00:30:06,890 --> 00:30:09,351 Sim, fizemos e conseguimos! 465 00:30:09,851 --> 00:30:10,852 Sim! 466 00:30:25,241 --> 00:30:26,618 Que aconteceu, mãe? 467 00:30:26,701 --> 00:30:27,952 MANTENHAM AS MÃOS VISÍVEIS 468 00:30:34,918 --> 00:30:36,127 Encontrei o Pascual. 469 00:30:39,255 --> 00:30:41,049 Passados estes anos todos… 470 00:30:43,051 --> 00:30:44,302 Encontrei-o. 471 00:30:45,470 --> 00:30:46,888 Encontrei o teu irmão. 472 00:30:52,519 --> 00:30:53,603 Olha. 473 00:30:54,479 --> 00:30:56,773 Pascual! Onde estás? 474 00:30:56,856 --> 00:31:00,360 - Pascual! Onde estás? - Pascual! 475 00:32:14,934 --> 00:32:16,936 Legendas: Filipe Fafiães Oliveira