1
00:00:01,001 --> 00:00:02,961
- Está preso.
- Isto é engano.
2
00:00:03,044 --> 00:00:04,754
Que absurdo. Fora daqui.
3
00:00:04,838 --> 00:00:05,839
ANTERIORMENTE
4
00:00:05,922 --> 00:00:09,551
- Quem era o rapaz novo?
- É a minha segunda oportunidade, Rosa.
5
00:00:11,511 --> 00:00:14,222
Desde que o Leonel chegou,
tudo me corre mal.
6
00:00:14,305 --> 00:00:17,934
Imagens do fogo
no ginásio Gold Raider na baixa de LA.
7
00:00:18,018 --> 00:00:19,769
O pai dele teve um enfarte.
8
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
Disse-te que vinha contigo.
Não me voltes a deixar para trás, sim?
9
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
Quietos! Fiquem onde estão!
10
00:00:25,358 --> 00:00:29,112
Ele está a pedir-me para comprar bilhetes
para te ir visitar à Cidade do México.
11
00:00:29,195 --> 00:00:31,072
Sim, mãe, isso seria espetacular.
12
00:00:31,156 --> 00:00:33,074
Ele tinha tudo, conseguiu aquele trabalho.
13
00:00:33,158 --> 00:00:34,617
- As oportunidades, os patrocínios.
- E?
14
00:00:34,701 --> 00:00:36,036
As pessoas da AMB.
15
00:00:36,119 --> 00:00:37,787
- Não é…
- Ele tinha-te a ti!
16
00:00:37,871 --> 00:00:40,123
Sim. É a última vez que trabalho para si.
17
00:00:41,708 --> 00:00:43,126
POLÍCIA DE INVESTIGAÇÃO
18
00:00:43,209 --> 00:00:44,461
Baixem as armas, todos.
19
00:00:44,544 --> 00:00:47,589
Estás preso por contrabando.
20
00:00:47,672 --> 00:00:50,300
Vou matar-te. Não te vais poder esconder.
21
00:00:50,383 --> 00:00:53,887
Encarregar-me-ei pessoalmente
de que recebes tudo o que mereces.
22
00:01:03,271 --> 00:01:06,649
O quarto 515 é aqui, não é?
23
00:01:08,193 --> 00:01:09,277
Pronto.
24
00:01:16,201 --> 00:01:17,535
Olá, mãe.
25
00:01:19,079 --> 00:01:20,330
Leonel!
26
00:01:28,546 --> 00:01:30,340
Estou tão feliz por te poder abraçar.
27
00:01:30,423 --> 00:01:31,925
Tive muitas saudades vossas.
28
00:01:32,008 --> 00:01:33,593
Também tivemos saudades tuas.
29
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
Olha, esta é a Meche.
30
00:01:38,598 --> 00:01:41,267
- Prazer em conhecer a senhora.
- Igualmente.
31
00:01:41,351 --> 00:01:43,061
Por favor, entrem.
32
00:01:43,144 --> 00:01:45,230
O teu pai vai gostar muito de te ver.
33
00:01:45,313 --> 00:01:46,314
Venham!
34
00:01:56,408 --> 00:01:57,409
Pai!
35
00:02:10,964 --> 00:02:13,717
Gordo, temos de te arranjar
um bom advogado.
36
00:02:13,800 --> 00:02:16,928
Temos de te tirar daqui.
Não gosto de te ver assim.
37
00:02:17,012 --> 00:02:19,764
Que fazes aqui? Vai para casa.
Não te mereço.
38
00:02:19,848 --> 00:02:21,516
Para de dizer asneiras.
39
00:02:22,517 --> 00:02:23,685
É verdade.
40
00:02:24,436 --> 00:02:25,437
Vai.
41
00:02:25,520 --> 00:02:27,814
És bonita, és inteligente.
42
00:02:27,897 --> 00:02:31,860
Eu? Sou um falhado gordo
e olha onde vim parar.
43
00:02:31,943 --> 00:02:33,194
Eu conheço-te bem.
44
00:02:33,278 --> 00:02:35,864
Como todos, tens problemas
45
00:02:35,947 --> 00:02:37,449
e tentas resolvê-los.
46
00:02:39,284 --> 00:02:43,455
Mas eu conheço o teu coração
e sei que é bom.
47
00:02:43,538 --> 00:02:45,373
Confia em mim, estou do teu lado.
48
00:02:45,457 --> 00:02:46,916
Sem tocar, Gordo.
49
00:02:51,963 --> 00:02:54,758
É verdade o que dizem? Andavas a traficar?
50
00:02:55,467 --> 00:02:57,344
Sim e não.
51
00:02:58,470 --> 00:03:00,597
Sim, porque me apanharam com aquilo.
52
00:03:01,598 --> 00:03:04,100
E não, porque era
a última vez que o ia fazer.
53
00:03:04,184 --> 00:03:07,771
Mas por mais que queira mudar,
há quem me queira ver de rastos.
54
00:03:07,854 --> 00:03:10,648
- De quem estás a falar?
- Do Trejo e do Diablo.
55
00:03:10,732 --> 00:03:11,733
O Diablo?
56
00:03:11,816 --> 00:03:14,611
Sim, o Diablo.
Está vivo e preso, tal como eu.
57
00:03:14,694 --> 00:03:17,155
Sabes quem mais?
O namoradinho da tua irmã.
58
00:03:17,238 --> 00:03:18,948
Que tem o Leonel a ver com isto?
59
00:03:19,032 --> 00:03:23,328
Depois de tudo o que fiz por ele,
foi chibar-me à polícia.
60
00:03:24,162 --> 00:03:25,830
Foi ele que acabou comigo.
61
00:03:25,914 --> 00:03:28,667
E sabes que mais? Eu vou atrás dele.
62
00:03:31,169 --> 00:03:33,588
E acho que nos devíamos deixar de ver.
63
00:03:34,589 --> 00:03:35,757
É melhor assim.
64
00:03:46,017 --> 00:03:47,477
Sr. Coelho!
65
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Tenho boas notícias para ti.
66
00:03:55,860 --> 00:03:59,364
A papelada do novo ginásio foi aceite,
67
00:04:00,031 --> 00:04:03,034
assim estás oficialmente
no Campeonato Americano de Interclubes.
68
00:04:03,118 --> 00:04:05,286
Boa.
69
00:04:05,370 --> 00:04:08,331
- Preparado para ser campeão?
- Sem dúvida, não o vou desiludir.
70
00:04:08,415 --> 00:04:11,501
- Já te disse, Martin, és o melhor.
- Agora sou.
71
00:04:12,210 --> 00:04:15,255
Já não faço este tipo de coisas
para ninguém.
72
00:04:16,423 --> 00:04:18,675
Mas tens talento e raiva.
73
00:04:21,052 --> 00:04:23,596
Gosto do teu estilo, puto.
Tens de treinar mais.
74
00:04:26,808 --> 00:04:29,352
Ainda não sabemos
quem será o teu adversário.
75
00:04:30,311 --> 00:04:32,063
Mas estás como o favorito.
76
00:04:32,689 --> 00:04:34,649
Não há adversário à minha altura.
77
00:04:36,359 --> 00:04:39,362
- Não me desiludas, Rabbit.
- Não irei, prometo.
78
00:04:44,659 --> 00:04:45,660
Vamos.
79
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Continua.
80
00:04:50,081 --> 00:04:52,625
Vai buscar o que eu trouxe.
81
00:05:15,106 --> 00:05:20,028
Foi por causa desse leão de peluche
82
00:05:20,111 --> 00:05:23,615
que te dei o nome de Leonel.
83
00:05:25,492 --> 00:05:26,743
Eu sei.
84
00:05:32,374 --> 00:05:38,129
Agora precisamos de falar
do futuro da tua carreira.
85
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Pai…
86
00:05:39,297 --> 00:05:44,719
Agora não. Mais tarde.
O mais importante é a tua saúde.
87
00:05:44,803 --> 00:05:45,804
Está bem?
88
00:05:46,388 --> 00:05:50,475
Há uma oportunidade para combateres
89
00:05:50,558 --> 00:05:52,936
no Campeonato de Interclubes em Las Vegas.
90
00:05:53,019 --> 00:05:56,981
Aqui não há nenhum Gold Raiders.
91
00:06:08,368 --> 00:06:10,370
CERTIFICADO - GOLDEN RAIDER
TREINA COMO UM CAMPEÃO
92
00:06:10,453 --> 00:06:12,664
BASEADO NUMA IDEIA ORIGINAL DE
93
00:06:12,747 --> 00:06:18,586
É a licença empresarial do Gold Raider
94
00:06:18,670 --> 00:06:24,926
para abrir um franchise no México.
95
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
A sério?
96
00:06:29,014 --> 00:06:31,641
Se encontrarmos um bom ginásio,
97
00:06:31,725 --> 00:06:37,772
podemos torná-lo rapidamente
num novo ramo do Gold Raider.
98
00:06:37,856 --> 00:06:38,898
Não acredito.
99
00:06:39,399 --> 00:06:40,525
Pai!
100
00:06:42,694 --> 00:06:43,778
Conheço um tipo.
101
00:06:45,530 --> 00:06:47,032
Ele tem-me treinado.
102
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
Tem um ginásio. É muito talentoso, mas…
103
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Está bem…
104
00:06:54,456 --> 00:06:55,999
Mas é muito teimoso
105
00:07:01,004 --> 00:07:02,672
com o seu estilo mexicano.
106
00:07:04,841 --> 00:07:08,762
GOLD RAIDER - Estilo Mexicano
107
00:07:08,845 --> 00:07:11,473
O Quetzal Dourado
108
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
Com esta pequena,
mas muito sincera cerimónia,
109
00:07:18,688 --> 00:07:21,107
fica inaugurada
a nova sucursal Gold Raider
110
00:07:21,191 --> 00:07:24,944
no bairro da Imaculada Conceção,
111
00:07:25,028 --> 00:07:27,530
devidamente tropicalizada.
112
00:07:27,614 --> 00:07:30,658
O Quetzal Dourado para toda a gente!
113
00:07:35,038 --> 00:07:38,249
Leonel, como iremos agradecer
à tua família?
114
00:07:41,002 --> 00:07:42,796
E tenho uma grande notícia para vocês.
115
00:07:42,879 --> 00:07:46,216
A April e o Roberto foram contactados
por esta nova marca.
116
00:07:46,299 --> 00:07:48,218
INTENZZE
AS LÂMINAS OFICIAIS DOS ATLETAS.
117
00:07:48,301 --> 00:07:49,719
Querem patrocinar o Leonel
118
00:07:49,803 --> 00:07:54,808
para que ele e o seu clube possam viajar
com tudo pago para Las Vegas.
119
00:07:54,891 --> 00:07:56,101
O que vos parece?
120
00:07:59,771 --> 00:08:00,980
Vês?
121
00:08:01,481 --> 00:08:03,483
Já és um verdadeiro campeão.
122
00:08:03,566 --> 00:08:05,193
Até já tens patrocinadores.
123
00:08:06,444 --> 00:08:07,445
Sim.
124
00:08:08,279 --> 00:08:11,366
É uma grande surpresa ter um patrocinador.
125
00:08:11,991 --> 00:08:13,451
Não estava à espera.
126
00:08:13,535 --> 00:08:17,288
Mas aceito de muito bom grado.
127
00:08:17,372 --> 00:08:20,792
Tenho inveja do pessoal
que vai contigo para os EUA.
128
00:08:21,292 --> 00:08:23,712
- Quem será?
- Pois, quem será?
129
00:08:23,795 --> 00:08:24,879
Como quem será?
130
00:08:25,672 --> 00:08:27,132
São vocês!
131
00:08:28,008 --> 00:08:31,177
O meu treinador, a minha equipa técnica
132
00:08:32,053 --> 00:08:34,097
e até a minha relações-públicas.
133
00:08:34,764 --> 00:08:37,100
Vocês são a minha equipa.
134
00:08:37,183 --> 00:08:39,602
Não acredito, mano! A sério?
135
00:08:40,395 --> 00:08:42,230
A sério?
136
00:08:45,191 --> 00:08:48,862
Olha. Tens aqui o teu passaporte.
137
00:08:48,945 --> 00:08:51,865
Um amigo ajudou-me a arranjá-lo
em Santo Domingo.
138
00:08:51,948 --> 00:08:53,700
- Melhor que os originais.
- Não, Sr. Chucho.
139
00:08:53,783 --> 00:08:54,784
Sim.
140
00:08:54,868 --> 00:08:58,872
Sei que não está certo,
mas os meios justificam os fins, certo?
141
00:08:58,955 --> 00:09:00,415
Toma lá.
142
00:09:01,041 --> 00:09:04,544
Quem é o Felipe Hermosillo?
143
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Não me chamo Felipe Hermosillo.
144
00:09:06,588 --> 00:09:09,966
- Não concordo com isto.
- Leonel, olha.
145
00:09:10,050 --> 00:09:14,346
O campeonato começa daqui a dez dias,
sem documentos, não há viagem
146
00:09:14,429 --> 00:09:17,432
e sem viagem,
não há título de campeão continental.
147
00:09:18,224 --> 00:09:19,517
Quer dizer, é o teu sonho.
148
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
Tu é que decides.
149
00:09:22,020 --> 00:09:24,647
Sr. Chucho, tenho um problema.
150
00:09:26,608 --> 00:09:29,736
Não tenho visto e duvido
que tenhamos tempo de pedir um.
151
00:09:31,363 --> 00:09:34,157
E também duvido que os rapazes tenham.
152
00:09:34,741 --> 00:09:37,452
Tenho mais uma surpresa.
153
00:09:37,535 --> 00:09:40,830
Aqui o meu amigo Iker
tem uma fã na embaixada.
154
00:09:40,914 --> 00:09:44,959
Nada mais nada menos
que a secretária da cônsul.
155
00:09:45,710 --> 00:09:47,003
O que acham?
156
00:09:55,929 --> 00:10:00,141
É a tua amiga que te abraçou
e te deu o cartão dela?
157
00:10:00,225 --> 00:10:04,437
Olha, não é o que estás a pensar, a sério.
Além disso, a senhora é muito respeitável.
158
00:10:04,521 --> 00:10:06,398
- Não é, mano?
- Sim.
159
00:10:06,481 --> 00:10:08,817
Relaxa, Mari. Não te enerves.
160
00:10:08,900 --> 00:10:10,068
Então é o seguinte,
161
00:10:10,151 --> 00:10:11,778
já ligámos com a embaixada…
- Mari.
162
00:10:11,861 --> 00:10:13,947
… expusemos o nosso problema
163
00:10:14,030 --> 00:10:17,826
e como o Leonel
tem um campeonato à espera,
164
00:10:18,618 --> 00:10:22,414
deram-nos um visto de atletas
165
00:10:22,497 --> 00:10:27,210
e um cartão de travessia expresso
para cruzar a fronteira de forma legal.
166
00:10:27,293 --> 00:10:31,131
- Espetáculo!
- Maravilha. Temos autorização.
167
00:10:31,214 --> 00:10:32,215
Espetáculo.
168
00:10:45,353 --> 00:10:47,564
- Olá.
- Olá.
169
00:10:49,858 --> 00:10:52,610
Então, vais mesmo?
170
00:10:52,694 --> 00:10:56,072
Sim. É o combate do Leonel.
171
00:11:00,702 --> 00:11:02,203
Que se passa?
172
00:11:03,079 --> 00:11:05,331
Incomoda-te que vá com o Leonel?
173
00:11:05,415 --> 00:11:11,588
Para ser sincera, não me parece justo
que o Leonel triunfe nos Estados Unidos
174
00:11:11,671 --> 00:11:16,801
enquanto o Gordo
está a apodrecer na prisão.
175
00:11:16,885 --> 00:11:18,970
O Gordo é um criminoso.
176
00:11:19,054 --> 00:11:21,431
O Leonel só disse a verdade.
177
00:11:21,514 --> 00:11:24,726
Mas o Gordo ia abandonar
a vida de criminoso.
178
00:11:25,769 --> 00:11:26,853
Foi isso que te disse?
179
00:11:27,687 --> 00:11:30,899
Irmã, não tens 15 anos
para acreditar nessas histórias.
180
00:11:30,982 --> 00:11:32,525
Não vou discutir contigo.
181
00:11:32,609 --> 00:11:33,610
Nem eu,
182
00:11:34,486 --> 00:11:35,987
mas tens de aceitar a realidade.
183
00:11:36,654 --> 00:11:38,281
O Gordo não é boa pessoa.
184
00:11:38,365 --> 00:11:39,783
Claro que é.
185
00:11:39,866 --> 00:11:42,619
Tal como toda a gente, o Gordo sofreu,
186
00:11:42,702 --> 00:11:45,663
e tal como todos,
arranjou maneira de seguir em frente.
187
00:11:45,747 --> 00:11:49,834
Sim, sobretudo a extorquir
quem ele conseguir, certo?
188
00:11:49,918 --> 00:11:51,419
Ou já te esqueceste?
189
00:11:51,503 --> 00:11:54,255
- Não percebes nada?
- E tu estás cega.
190
00:11:55,298 --> 00:11:56,675
Porque dizes que estou?
191
00:11:57,842 --> 00:12:00,679
Meche, sabes que te adoro
192
00:12:01,388 --> 00:12:05,350
e por isso sempre tentei dizer-te
as coisas a partir de factos,
193
00:12:06,017 --> 00:12:10,980
mas és muito teimosa,
muito impulsiva e muito egoísta.
194
00:12:11,606 --> 00:12:12,982
Egoísta?
195
00:12:13,066 --> 00:12:14,401
Sim, egoísta.
196
00:12:15,944 --> 00:12:18,279
Achas que todos são como tu os vês,
197
00:12:19,114 --> 00:12:22,492
mas nem tudo
o que dizes são factos, percebes?
198
00:13:41,321 --> 00:13:43,073
CMB
199
00:13:43,156 --> 00:13:45,658
Senhoras e senhores…
200
00:13:45,742 --> 00:13:47,327
CAMPEONATO AMERICANO DE INTERCLUBES
201
00:13:47,410 --> 00:13:49,913
… bem-vindos
ao Campeonato Americano de Interclubes.
202
00:13:49,996 --> 00:13:52,707
O evento mais importante
da comunidade de boxe jovem.
203
00:13:53,500 --> 00:13:54,834
Durante os próximos dias,
204
00:13:54,918 --> 00:13:58,713
os nossos pugilistas enfrentar-se-ão
em terríveis batalhas no ringue.
205
00:13:58,797 --> 00:14:02,342
E, no fim, só um felizardo participante
206
00:14:02,425 --> 00:14:08,723
sairá com o título
de Campeão Americano de Interclubes.
207
00:14:10,350 --> 00:14:15,480
E aqui vem, a fazer a sua entrada
no ringue, Hermosillo.
208
00:14:15,563 --> 00:14:17,315
Sabemos muito pouco deste tipo.
209
00:14:17,399 --> 00:14:20,527
Só sabemos que é nascido
e criado na Cidade do México.
210
00:14:20,610 --> 00:14:23,029
Uma cidade de lutadores muito duros.
211
00:14:23,113 --> 00:14:25,115
- Vamos lá.
- Força.
212
00:14:32,706 --> 00:14:34,457
Clifford com os calções pretos.
213
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
Um bom gancho esquerdo de Clifford!
214
00:14:36,209 --> 00:14:37,210
OITAVOS DE FINAL
215
00:14:37,293 --> 00:14:40,171
Que esquerda do Cohn! O Canadiano.
216
00:14:41,840 --> 00:14:43,216
Ele escorregou claramente.
217
00:14:43,299 --> 00:14:44,843
OITAVOS DE FINAL
218
00:14:44,926 --> 00:14:47,012
Hermosillo, isto não pode ser
um KO oficial.
219
00:14:47,095 --> 00:14:48,471
Ele vai continuar a lutar.
220
00:14:48,555 --> 00:14:52,142
Evita um gancho direito feroz de Donovan.
221
00:14:52,225 --> 00:14:53,768
OITAVOS DE FINAL
222
00:14:54,394 --> 00:14:56,688
E um soco cruzado brutal de Pacheco!
223
00:14:56,771 --> 00:14:58,440
QUARTOS DE FINAL
224
00:14:58,523 --> 00:15:01,651
Pelo amor de Deus,
Parker está agora noutra estratosfera.
225
00:15:01,735 --> 00:15:02,736
QUARTOS DE FINAL
226
00:15:02,819 --> 00:15:05,613
Lutem… Cá está aquela bordoada!
227
00:15:06,448 --> 00:15:07,741
QUARTOS DE FINAL
228
00:15:07,824 --> 00:15:09,200
SEMIFINAL
229
00:15:11,077 --> 00:15:13,580
Martin "The Rabbit" Clifford
de LA chega à final.
230
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
FINALISTA
231
00:15:14,748 --> 00:15:17,834
Sete, oito, nove, dez!
232
00:15:17,917 --> 00:15:19,294
Acabou! Adeus, Malena!
233
00:15:19,377 --> 00:15:20,378
FINALISTA
234
00:15:21,046 --> 00:15:23,590
Hermosillo chega à final!
235
00:15:23,673 --> 00:15:25,091
Que dérbi!
236
00:15:25,175 --> 00:15:30,221
Os EUA, representados por "The Rabbit"
Clifford, contra o México.
237
00:15:30,305 --> 00:15:34,601
Pelas mãos de Hermosillo!
238
00:15:41,191 --> 00:15:42,442
Sim!
239
00:15:43,610 --> 00:15:44,611
Muito bem!
240
00:15:50,241 --> 00:15:54,746
A minha história não é fácil de contar,
mas vou tentar.
241
00:15:56,289 --> 00:16:00,710
O meu pai disse-me uma vez
que o destino nos dá sinais.
242
00:16:02,128 --> 00:16:06,216
Temos de estar de olhos bem abertos
para os ver e sentir,
243
00:16:06,925 --> 00:16:11,054
assim seguimos sempre o bom caminho.
244
00:16:11,888 --> 00:16:16,476
Tive de caminhar muito
para chegar até aqui
245
00:16:17,268 --> 00:16:18,561
e ser quem sou,
246
00:16:19,354 --> 00:16:25,068
ter orgulho do meu nome,
de falar espanhol
247
00:16:26,194 --> 00:16:29,197
e de lutar pela bandeira do México.
248
00:16:29,280 --> 00:16:31,574
Está no seu destino ganhar este combate?
249
00:16:31,658 --> 00:16:35,620
Sim. Acho que o meu destino é estar aqui.
250
00:16:35,704 --> 00:16:40,917
Que bonito ver-te como herói
quando te deram tudo de bandeja.
251
00:16:41,001 --> 00:16:43,420
Eu tive de lutar por tudo desde miúdo.
252
00:16:43,503 --> 00:16:45,380
Cala-te! Deixa ver a televisão!
253
00:16:45,463 --> 00:16:46,756
Tentem calar-me!
254
00:16:47,465 --> 00:16:49,676
E a vida continua a ver-te como o vilão.
255
00:16:49,759 --> 00:16:51,386
Ninguém quer saber. Desanda!
256
00:16:52,053 --> 00:16:53,179
Vá lá.
257
00:16:55,557 --> 00:16:59,060
Seja como for, as pessoas fazem
vir ao de cima o pior que há em ti!
258
00:16:59,144 --> 00:17:05,150
E acreditas nas tuas próprias mentiras
e distorces a verdade e a realidade,
259
00:17:05,233 --> 00:17:07,652
acabas no mesmo lugar!
260
00:17:11,531 --> 00:17:13,867
Larga-me!
261
00:17:17,787 --> 00:17:18,788
Vai-te lixar!
262
00:17:20,999 --> 00:17:22,000
Que é?
263
00:17:37,640 --> 00:17:42,312
És um homem morto. Tenta lá!
264
00:17:43,688 --> 00:17:44,689
GRANDE FINAL
265
00:17:44,773 --> 00:17:46,941
E no último evento da noite,
266
00:17:47,025 --> 00:17:49,986
o momento que todos estavam à espera.
267
00:17:50,070 --> 00:17:54,366
Pelo cinto de pesos pluma
do Campeonato Americano de Interclubes.
268
00:17:55,450 --> 00:18:00,580
De calções vermelhos, brancos e azuis,
Martin "Rabbit" Clifford!
269
00:18:00,663 --> 00:18:03,416
Já disse este famoso locutor de ringue,
270
00:18:03,500 --> 00:18:07,253
Martin "The Rabbit" Clifford
de Los Angeles, Califórnia.
271
00:18:07,337 --> 00:18:08,797
O favorito. Cá da terra.
272
00:18:08,880 --> 00:18:14,135
Com um recorde amador espetacular
de 42 vitórias, só uma derrota
273
00:18:14,219 --> 00:18:18,598
e 33 dessas vitórias conseguidas
pela via rápida do KO!
274
00:18:21,685 --> 00:18:25,897
E no outro canto,
de calções pretos e dourados.
275
00:18:25,980 --> 00:18:28,400
Do Gold Raiders, O Quetzal Dourado,
276
00:18:28,483 --> 00:18:33,071
do bairro da Imaculada Conceção no México,
277
00:18:33,154 --> 00:18:38,493
Felipe Hermosillo!
278
00:18:38,576 --> 00:18:39,577
Força.
279
00:18:40,328 --> 00:18:43,498
Não, não te metas com o meu colega
Este tipo faz estrago
280
00:18:43,581 --> 00:18:46,626
Com os punhos a rebentar
E a triturar os mais fortes
281
00:18:46,710 --> 00:18:50,296
Vai deitar-te ao chão, espremer-te todo
Vai apertar-te, mandar-te às grades
282
00:18:50,380 --> 00:18:55,760
Hermosillo, este tipo mexicano
de quem sabemos muito pouco.
283
00:18:56,261 --> 00:19:00,306
Só sabemos que ganhou
as últimas quatro lutas nesta competição…
284
00:19:00,390 --> 00:19:02,809
- Estou tão empolgada.
- … e todas por KO.
285
00:19:02,892 --> 00:19:04,728
- Tem a mão pesada!
- Queria estar lá.
286
00:19:04,811 --> 00:19:07,439
Ele não é nada favorito, não se enganem.
287
00:19:07,522 --> 00:19:09,691
- E, sei lá…
- Sim, eu também.
288
00:19:09,774 --> 00:19:12,027
… adorei a sua entrada
com El Iker e El Kevin.
289
00:19:12,110 --> 00:19:14,988
É assim que se chama
esta banda mexicana de trap.
290
00:19:15,071 --> 00:19:17,407
Ou banda do estilo mexicano de trap.
291
00:19:17,490 --> 00:19:20,160
- Ou como lhe queiram chamar.
- Anda, força!
292
00:19:21,619 --> 00:19:25,999
- Bem-vinda a Las Vegas.
- Grace… Que surpresa.
293
00:19:26,082 --> 00:19:29,627
Surpreendida?
Não, vim aqui tratar de negócios.
294
00:19:29,711 --> 00:19:32,464
Não, o Leonel não é um negócio.
295
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
- Isso não é correto.
- Quem falou do Leonel?
296
00:19:35,967 --> 00:19:37,886
Estou aqui pela minha marca. INTENZZE.
297
00:19:39,054 --> 00:19:40,430
Como?
298
00:19:42,390 --> 00:19:44,726
Patrocinas a equipa?
299
00:19:45,727 --> 00:19:47,395
Pagaste a viagem de todos?
300
00:19:47,479 --> 00:19:50,732
Como achas que a equipa técnica
do Leonel teria chegado cá?
301
00:19:50,815 --> 00:19:55,362
Olha, sei que gostas dele,
mas o amor não paga contas.
302
00:19:55,445 --> 00:19:56,946
O boxe é caro.
303
00:19:58,573 --> 00:20:00,450
Consegues mesmo apoiar os sonhos dele?
304
00:20:03,661 --> 00:20:04,788
Por favor, pensa nisso.
305
00:20:04,871 --> 00:20:06,956
Ele vai inspirar-te, espremer-te todo
306
00:20:07,040 --> 00:20:09,376
Vai apertar-te
Mandar-te às grades
307
00:20:09,459 --> 00:20:11,294
Nada o magoa, ninguém o vence
308
00:20:11,378 --> 00:20:14,839
Nada o deita abaixo, ele ganha sempre
E eu digo: uau
309
00:20:14,923 --> 00:20:18,051
Cuidado com o meu compadre
Porque ele vai liquidar-vos
310
00:20:23,390 --> 00:20:25,892
Viva o México, mano!
311
00:20:26,601 --> 00:20:28,937
Eu disse-vos que era o Leonel. Eu sabia.
312
00:20:30,021 --> 00:20:32,232
Qual é o problema, Martin?
O que se passa?
313
00:20:32,315 --> 00:20:34,359
Ele não é quem diz ser.
Não vou lutar com ele.
314
00:20:34,442 --> 00:20:35,944
- O quê?
- Não, ele está em ordem.
315
00:20:36,027 --> 00:20:38,154
Está a representar o México,
o Gold Raider, o Quetzal…
316
00:20:38,238 --> 00:20:40,782
Quero lá saber que ginásio é.
Ele não é quem diz ser.
317
00:20:40,865 --> 00:20:42,075
Martin, cala-te e luta.
318
00:20:43,785 --> 00:20:47,580
Pugilistas, estão preparados?
319
00:20:48,164 --> 00:20:50,875
Sr. Chucho, isto não está bem.
320
00:20:50,959 --> 00:20:52,460
Não sou Felipe.
321
00:20:53,128 --> 00:20:54,921
Não te preocupes com isso agora.
322
00:20:55,005 --> 00:20:57,257
Concentra-te para o que viemos,
o campeonato.
323
00:20:57,340 --> 00:20:58,967
- Pugilistas…
- Força, Leonel.
324
00:20:59,050 --> 00:21:00,427
Anda lá, Rabbit!
325
00:21:00,510 --> 00:21:01,845
… aos vossos cantos.
326
00:21:02,762 --> 00:21:06,057
- Não, isto não está bem.
- Desculpe?
327
00:21:06,141 --> 00:21:09,019
- Isto não está certo.
- O que estás a fazer?
328
00:21:09,102 --> 00:21:10,687
Já ganhaste isto.
329
00:21:10,770 --> 00:21:13,064
Deixa-me falar.
Preciso de dizer a verdade.
330
00:21:14,774 --> 00:21:15,859
O senhor dá-me licença?
331
00:21:17,235 --> 00:21:18,319
Obrigado.
332
00:21:21,072 --> 00:21:22,073
Aonde vai a Meche?
333
00:21:22,741 --> 00:21:25,201
O Martin tem razão.
334
00:21:25,869 --> 00:21:28,705
Não sou o Felipe Hermosillo.
335
00:21:34,461 --> 00:21:37,213
Durante muito tempo,
acreditei ser americano.
336
00:21:39,966 --> 00:21:42,927
E vivi o sonho na terra da liberdade.
337
00:21:45,180 --> 00:21:46,473
Mas, de repente,
338
00:21:47,640 --> 00:21:49,184
essa mentira caiu-me em cima.
339
00:21:49,267 --> 00:21:51,478
- Mna. Meche, o que disse ele?
- Mna. Meche!
340
00:21:51,561 --> 00:21:53,188
Está a dizer toda a verdade.
341
00:21:53,271 --> 00:21:54,397
- A verdade?
- Porquê?
342
00:21:54,481 --> 00:21:55,482
Sim, acho eu.
343
00:21:55,565 --> 00:21:59,110
E tenho de entender
que nada disso era verdade.
344
00:22:02,113 --> 00:22:03,323
Nunca existiu.
345
00:22:04,407 --> 00:22:06,576
Se não és gringo,
porque estás a falar em inglês?
346
00:22:06,659 --> 00:22:08,370
Aqui também há mexicanos!
347
00:22:12,040 --> 00:22:13,625
Quem é aquele gajo?
348
00:22:13,708 --> 00:22:15,710
- Pois…
- Não é ninguém.
349
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
Não sou o Felipe Hermosillo.
350
00:22:19,214 --> 00:22:22,384
Chamo-me Leonel Reina
351
00:22:22,467 --> 00:22:24,511
e tenho orgulho do meu sobrenome
352
00:22:25,512 --> 00:22:30,225
porque é do homem mais corajoso
que conheço, o meu pai.
353
00:22:31,810 --> 00:22:34,396
- O meu menino.
- Mãe, pai.
354
00:22:35,021 --> 00:22:36,022
Adoro-vos.
355
00:22:37,649 --> 00:22:41,611
Desde que cheguei ao México,
356
00:22:41,695 --> 00:22:45,407
aprendi que o mais importante
357
00:22:45,490 --> 00:22:49,536
não é onde moramos
nem quanto dinheiro temos.
358
00:22:50,620 --> 00:22:52,455
O mais importante é…
359
00:22:54,040 --> 00:22:55,542
… ter um bom coração.
360
00:22:59,129 --> 00:23:03,425
Eu conheci pessoas que acreditaram em mim,
361
00:23:04,342 --> 00:23:06,678
que me ensinaram novos valores.
362
00:23:07,470 --> 00:23:10,974
Reencontrei-me com a minha língua materna,
com a minha cultura
363
00:23:11,057 --> 00:23:14,811
e também descobri o verdadeiro amor.
364
00:23:18,314 --> 00:23:22,610
Percebi que o que mais quero nesta vida
365
00:23:22,694 --> 00:23:26,197
é ser campeão, mas não assim.
366
00:23:27,615 --> 00:23:29,367
Não com um nome falso.
367
00:23:29,451 --> 00:23:31,244
Não vou combater.
368
00:23:31,327 --> 00:23:32,871
- Lamento.
- O quê?
369
00:23:33,538 --> 00:23:35,498
NÃO VOU COMBATER
370
00:23:35,582 --> 00:23:38,126
- O que disse ele, Meche?
- Que não vai lutar.
371
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
- Como assim, não vai lutar?
- Com um nome falso, não.
372
00:23:41,046 --> 00:23:43,131
Mas não tem mal, é só uma mentirinha.
373
00:23:43,214 --> 00:23:45,467
É só mudar e dizer que se chama Leonel.
374
00:23:45,550 --> 00:23:48,720
O Leonel diz que não vai combater
375
00:23:50,138 --> 00:23:51,264
Impostor!
376
00:23:52,640 --> 00:23:54,225
Não tens vergonha nenhuma!
377
00:23:55,226 --> 00:23:57,062
És corajoso!
378
00:23:57,145 --> 00:23:59,105
Segue o teu coração. Força!
379
00:24:00,023 --> 00:24:03,068
Estamos contigo, Leonel,
Felipe, ou seja lá como te chamas!
380
00:24:05,779 --> 00:24:08,281
Leonel, vais lutar contra mim.
381
00:24:08,365 --> 00:24:11,201
Porque achas
que incendiei o ginásio dos teus pais?
382
00:24:16,498 --> 00:24:19,918
Ai Jesus!
Ele virou-se e mandou um soco cruzado.
383
00:24:20,001 --> 00:24:21,836
- Pode ser desqualificado!
- Anda lutar!
384
00:24:21,920 --> 00:24:23,755
O árbitro tem de intervir.
385
00:24:24,339 --> 00:24:26,800
Ao menos conseguiu acalmar
os dois pugilistas.
386
00:24:26,883 --> 00:24:29,552
Está a mandá-los para os seus cantos.
387
00:24:29,636 --> 00:24:31,346
Vamos ver.
388
00:24:31,429 --> 00:24:33,973
Tem calma, está bem?
389
00:24:34,641 --> 00:24:37,769
A final do Campeonato Americano
de Interclubes
390
00:24:37,852 --> 00:24:39,896
está a decorrer, senhoras e senhores.
391
00:24:40,647 --> 00:24:43,817
E começa a final
do campeonato de pesos pluma.
392
00:24:43,900 --> 00:24:45,276
Socos simultâneos!
393
00:24:45,360 --> 00:24:47,904
- Ambos sentiram a potência um do outro.
- Força, Leonel!
394
00:24:48,530 --> 00:24:51,157
Agora, Clifford tenta lutar à distância,
395
00:24:51,241 --> 00:24:53,743
mas leva um bom soco cruzado
de Hermosillo.
396
00:24:54,452 --> 00:24:56,162
Não facilites, anda!
397
00:24:58,206 --> 00:24:59,582
Não.
398
00:24:59,666 --> 00:25:01,835
Quem disse que era fácil?
399
00:25:02,419 --> 00:25:03,878
Sim!
400
00:25:05,171 --> 00:25:07,382
- Clifford a manter a distância.
- Isso. Anda.
401
00:25:07,465 --> 00:25:09,718
Ele já sentiu a potência de Hermosillo.
402
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
Bom gancho direito!
403
00:25:11,553 --> 00:25:14,764
Assim não, Martin! Que estás a fazer?
São muitos erros.
404
00:25:16,141 --> 00:25:17,600
Devias ter ficado no México!
405
00:25:17,684 --> 00:25:18,560
Anda!
406
00:25:18,643 --> 00:25:22,981
Hermosillo no seu canto
e Clifford está a castigá-lo.
407
00:25:23,064 --> 00:25:25,650
No corpo. O fim pode estar próximo.
408
00:25:25,734 --> 00:25:27,527
Hermosillo em perigo.
409
00:25:28,194 --> 00:25:29,863
Não o largues!
410
00:25:30,488 --> 00:25:32,699
Ele tem de sair do canto.
411
00:25:37,120 --> 00:25:39,789
E ele manda Clifford ao tapete.
412
00:25:39,873 --> 00:25:42,292
Estilo mexicano. Vá, levanta-te!
413
00:25:42,375 --> 00:25:45,837
Clifford está no tapete
pela primeira vez na sua carreira.
414
00:25:46,338 --> 00:25:49,341
Está a levantar-se!
Ele quer continuar a lutar!
415
00:26:02,395 --> 00:26:03,813
Mãe, tenho medo.
416
00:26:03,897 --> 00:26:06,524
Não tenhas medo. Não te vou largar, sim?
417
00:26:06,608 --> 00:26:09,402
Clifford tem agora Hermosillo
encostado às cordas.
418
00:26:09,944 --> 00:26:13,698
Aquilo foi claramente um soco na nuca!
Isso é um soco ilegal.
419
00:26:18,119 --> 00:26:20,372
- Isso é ilegal!
- Viste? Aquilo foi ilegal!
420
00:26:20,455 --> 00:26:22,165
Ele devia ser desqualificado!
421
00:26:22,248 --> 00:26:25,210
Pelo menos
o árbitro devia tirar-lhe pontos.
422
00:26:25,293 --> 00:26:29,005
Só está a adverti-lo.
Devia tirar-lhe alguns pontos!
423
00:26:29,089 --> 00:26:33,968
Dá para ver quem é o favorito
e quem é o favorecido,
424
00:26:34,052 --> 00:26:36,262
e é o Clifford, porque isto é ilegal!
425
00:26:37,430 --> 00:26:41,768
Mãe! Mamã! Papá!
426
00:26:54,072 --> 00:26:57,367
Isto será o fim do humilde lutador,
mas ele levantou-se.
427
00:26:57,450 --> 00:26:59,202
Parece estar bem zonzo.
428
00:26:59,285 --> 00:27:03,540
Na minha opinião,
ele não vai poder continuar,
429
00:27:03,623 --> 00:27:05,333
mas nunca se sabe.
430
00:27:05,417 --> 00:27:06,876
Não se subestima um mexicano…
431
00:27:06,960 --> 00:27:08,837
Meu Deus! O árbitro mandou-os continuar.
432
00:27:08,920 --> 00:27:09,921
Mexe os pés!
433
00:27:10,005 --> 00:27:13,675
Hermosillo a dizer que está pronto
para continuar e Clifford avança.
434
00:27:13,758 --> 00:27:17,804
Clifford avança na sua direção.
Hermosillo está em perigo.
435
00:27:37,657 --> 00:27:38,783
Anda, Leonel!
436
00:27:40,243 --> 00:27:41,953
Quatro!
437
00:27:44,664 --> 00:27:45,957
Cinco!
438
00:27:47,292 --> 00:27:48,293
Seis!
439
00:28:01,056 --> 00:28:02,557
Mãe!
440
00:28:02,640 --> 00:28:05,143
Acreditem ou não,
Hermosillo vai continuar a lutar.
441
00:28:05,226 --> 00:28:07,228
- Levantou-se dentro da contagem.
- Força!
442
00:28:07,312 --> 00:28:11,608
Inacreditável, milagrosamente,
Hermosillo vai continuar a lutar
443
00:28:11,691 --> 00:28:13,568
e Clifford não acredita!
444
00:28:14,444 --> 00:28:17,864
Há maneira de pôr este mexicano KO?
445
00:28:17,947 --> 00:28:19,574
Mas Clifford vai descobrir.
446
00:28:19,657 --> 00:28:21,326
E ele continua a avançar…
447
00:28:21,409 --> 00:28:24,162
Bom soco cruzado de Hermosillo!
448
00:28:24,245 --> 00:28:26,831
Ele está aí para as curvas,
senhoras e senhores!
449
00:28:26,915 --> 00:28:30,585
O mexicano volta à ação.
Ele parece magoado, mas segue em frente.
450
00:28:30,669 --> 00:28:31,544
Sim!
451
00:28:31,628 --> 00:28:34,422
Meu Deus, outra direita de Hermosillo!
452
00:28:34,506 --> 00:28:37,509
O mexicano está forte e de volta à ação.
453
00:28:50,271 --> 00:28:51,856
Clifford está no chão
454
00:28:51,940 --> 00:28:54,651
e isto vai acabar, senhoras e senhores!
455
00:28:54,734 --> 00:28:56,861
Não se irá levantar
antes do fim da contagem.
456
00:28:56,945 --> 00:28:59,531
- Não antes dos dez. Não antes dos cem.
- Pronto! Acabou!
457
00:28:59,614 --> 00:29:02,992
Que bela maneira de dizer adeus ao amador
458
00:29:03,076 --> 00:29:08,164
deste mexicano desconhecido
que se dá pelo nome de Leonel Reina.
459
00:29:08,248 --> 00:29:10,917
- Sim! Ele ganhou!
- É o campeão de pesos pluma.
460
00:29:11,001 --> 00:29:12,210
Inacreditável!
461
00:29:19,426 --> 00:29:20,802
O que aconteceu?
462
00:29:38,737 --> 00:29:42,198
Ele ganhou, Roberto!
463
00:29:42,282 --> 00:29:45,785
Roberto, calma. Roberto, não!
464
00:30:06,890 --> 00:30:09,351
Sim, fizemos e conseguimos!
465
00:30:09,851 --> 00:30:10,852
Sim!
466
00:30:25,241 --> 00:30:26,618
Que aconteceu, mãe?
467
00:30:26,701 --> 00:30:27,952
MANTENHAM AS MÃOS VISÍVEIS
468
00:30:34,918 --> 00:30:36,127
Encontrei o Pascual.
469
00:30:39,255 --> 00:30:41,049
Passados estes anos todos…
470
00:30:43,051 --> 00:30:44,302
Encontrei-o.
471
00:30:45,470 --> 00:30:46,888
Encontrei o teu irmão.
472
00:30:52,519 --> 00:30:53,603
Olha.
473
00:30:54,479 --> 00:30:56,773
Pascual! Onde estás?
474
00:30:56,856 --> 00:31:00,360
- Pascual! Onde estás?
- Pascual!
475
00:32:14,934 --> 00:32:16,936
Legendas: Filipe Fafiães Oliveira