1
00:00:01,001 --> 00:00:02,961
-Tutuklusun.
-Bir yanlışlık var.
2
00:00:03,044 --> 00:00:04,754
Bu saçmalık. Gidin buradan.
3
00:00:04,838 --> 00:00:05,839
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
4
00:00:05,922 --> 00:00:09,551
-O yeni çocuk kimdi?
-O benim ikinci şansım, Rosa.
5
00:00:11,511 --> 00:00:14,222
Leonel geldiğinden beri
her şey ters gitti.
6
00:00:14,305 --> 00:00:17,934
Los Angeles merkezindeki
Gold Raider salonunda yangın çıktı.
7
00:00:18,018 --> 00:00:19,769
Babası kalp krizi geçirmiş.
8
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
Yanında olduğumu söylemiştim.
Beni bir daha bırakma, tamam mı?
9
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
Durun! Orada durun!
10
00:00:25,358 --> 00:00:29,112
Meksiko'ya seni görmeye gelmek için
iki bilet almamı istedi.
11
00:00:29,195 --> 00:00:31,072
Evet anne, harika olur.
12
00:00:31,156 --> 00:00:33,074
O her şeyi aldı. İşi de aldı.
13
00:00:33,158 --> 00:00:34,617
-Fırsatları, sponsorları.
-Ve?
14
00:00:34,701 --> 00:00:36,036
Boks Birliği'ndeki insanları.
15
00:00:36,119 --> 00:00:37,787
-Öyle değil…
-Seni de elde etti!
16
00:00:37,871 --> 00:00:40,123
Bu son işim olacak.
17
00:00:41,708 --> 00:00:43,126
GENEL SORUŞTURMA POLİSİ
18
00:00:43,209 --> 00:00:44,461
Herkes silahlarını bıraksın.
19
00:00:44,544 --> 00:00:47,589
Mal kaçakçılığından tutuklusun.
20
00:00:47,672 --> 00:00:50,300
Seni öldüreceğim. Saklanamayacaksın.
21
00:00:50,383 --> 00:00:53,887
Hak ettiğin şeyi bizzat vereceğim.
22
00:01:03,271 --> 00:01:06,649
Oda 515. Burası, değil mi?
23
00:01:08,193 --> 00:01:09,277
Tamam.
24
00:01:16,201 --> 00:01:17,535
Merhaba anne.
25
00:01:19,079 --> 00:01:20,330
Leonel!
26
00:01:28,546 --> 00:01:30,340
Sana tekrar sarılabilmek çok güzel.
27
00:01:30,423 --> 00:01:31,925
Evet, seni çok özledim.
28
00:01:32,008 --> 00:01:33,593
Biz de seni özledik.
29
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
Bak. Bu Meche.
30
00:01:38,598 --> 00:01:41,267
-Memnun oldum hanımefendi.
-Ben de çok memnun oldum.
31
00:01:41,351 --> 00:01:43,061
Lütfen içeri buyurun.
32
00:01:43,144 --> 00:01:45,230
Baban seni gördüğüne çok sevinecek.
33
00:01:45,313 --> 00:01:46,314
Gelin!
34
00:01:56,408 --> 00:01:57,409
Baba!
35
00:02:10,964 --> 00:02:13,717
Gordo, sana iyi bir avukat bulmalıyız.
36
00:02:13,800 --> 00:02:16,928
Seni buradan çıkarmalıyız.
Seni böyle görmek istemiyorum.
37
00:02:17,012 --> 00:02:19,764
Burada ne yapıyorsun? Eve git.
Seni hak etmiyorum.
38
00:02:19,848 --> 00:02:21,516
Saçmalama.
39
00:02:22,517 --> 00:02:23,685
Ama doğru.
40
00:02:24,436 --> 00:02:25,437
Git.
41
00:02:25,520 --> 00:02:27,814
Güzelsin, zekisin.
42
00:02:27,897 --> 00:02:31,860
Peki ben? Başarısız bir şişkoyum,
sonum neresi oldu, bak.
43
00:02:31,943 --> 00:02:33,194
Seni iyi biliyorum.
44
00:02:33,278 --> 00:02:35,864
Evet, sorunların var
ve sen de herkes gibi
45
00:02:35,947 --> 00:02:37,449
elinden geleni yapıyorsun.
46
00:02:39,284 --> 00:02:43,455
Ama senin kalbini biliyorum
ve iyi olduğunu biliyorum.
47
00:02:43,538 --> 00:02:45,373
Güven bana. Senden yanayım.
48
00:02:45,457 --> 00:02:46,916
Dokunmak yok Gordo.
49
00:02:51,963 --> 00:02:54,758
İnsanların söyledikleri doğru mu?
Kaçakçılık mı yaptın?
50
00:02:55,467 --> 00:02:57,344
Evet ve hayır.
51
00:02:58,470 --> 00:03:00,597
Evet çünkü beni mallarla yakaladılar.
52
00:03:01,598 --> 00:03:04,100
Hayır çünkü son işim olacaktı.
53
00:03:04,184 --> 00:03:07,771
Ben ne kadar değişmek istesem de
beni aşağı çekmeye çalışıyorlar.
54
00:03:07,854 --> 00:03:10,648
-Kimden bahsediyorsun?
-Trejo ve Diablo.
55
00:03:10,732 --> 00:03:11,733
Diablo mu?
56
00:03:11,816 --> 00:03:14,611
Evet, Diablo.
Yaşıyor ve benim gibi hapiste.
57
00:03:14,694 --> 00:03:17,155
Başka kim mi? Ablanın küçük sevgilisi.
58
00:03:17,238 --> 00:03:18,948
Leonel'in ne alakası var?
59
00:03:19,032 --> 00:03:23,328
O kadar yardımıma rağmen
beni polislere ihbar etti.
60
00:03:24,162 --> 00:03:25,830
Yakalanmama sebep oldu.
61
00:03:25,914 --> 00:03:28,667
Biliyor musun?
Ben de onun peşine düşeceğim.
62
00:03:31,169 --> 00:03:33,588
Bence artık görüşmemeliyiz.
63
00:03:34,589 --> 00:03:35,757
En iyisi bu.
64
00:03:46,017 --> 00:03:47,477
Bay Tavşan!
65
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Büyük haberlerim var.
66
00:03:55,860 --> 00:03:59,364
Yeni salonun evrak işleri tamamlandı,
67
00:04:00,031 --> 00:04:03,034
artık resmen Amerikan
Kulüplerarası Şampiyonası'ndasın.
68
00:04:03,118 --> 00:04:05,286
Evet! İşte bu.
69
00:04:05,370 --> 00:04:08,331
-Şampiyon olmaya hazır mısın?
-Yüzünüzü kara çıkarmam.
70
00:04:08,415 --> 00:04:11,501
-Demiştim Martin. Sen en iyisisin.
-Öyleyim.
71
00:04:12,210 --> 00:04:15,255
Kimseye bu tip şeyler yapmam
72
00:04:16,423 --> 00:04:18,675
ama senin yeteneğin ve öfken var.
73
00:04:21,052 --> 00:04:23,596
Tarzını seviyorum evlat.
Daha çok çalışmalısın.
74
00:04:26,808 --> 00:04:29,352
Rakibinin kim olacağını hâlâ bilmiyoruz
75
00:04:30,311 --> 00:04:32,063
ama bahis oranların çok yüksek.
76
00:04:32,689 --> 00:04:34,649
Benim rakibim falan yok.
77
00:04:36,359 --> 00:04:39,362
-Yüzümü kara çıkarma Tavşan.
-Çıkarmam. Söz.
78
00:04:44,659 --> 00:04:45,660
Gidelim.
79
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Devam.
80
00:04:50,081 --> 00:04:52,625
Aldığım şeyi getir.
81
00:05:15,106 --> 00:05:20,028
O peluş aslan sayesinde
82
00:05:20,111 --> 00:05:23,615
adını Leonel koydum.
83
00:05:25,492 --> 00:05:26,743
Biliyorum.
84
00:05:32,374 --> 00:05:38,129
Kariyerinin geleceğini konuşmamız lazım.
85
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Baba…
86
00:05:39,297 --> 00:05:44,719
Şimdi değil. Sonra. En önemlisi sağlığın.
87
00:05:44,803 --> 00:05:45,804
Tamam mı?
88
00:05:46,388 --> 00:05:50,475
Las Vegas'taki Kulüplerarası Şampiyona'da
89
00:05:50,558 --> 00:05:52,936
dövüşmen için bir fırsat var.
90
00:05:53,019 --> 00:05:56,981
Burada Gold Raider salonu yok.
91
00:06:08,368 --> 00:06:10,370
SERTİFİKA - GOLDEN RAIDER
ŞAMPİYON GİBİ ÇALIŞ
92
00:06:12,747 --> 00:06:18,586
Gold Raider şirketinden
93
00:06:18,670 --> 00:06:24,926
Meksika'da yeni bir şube
açılması için izni.
94
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
Gerçekten mi?
95
00:06:29,014 --> 00:06:31,641
Güzel bir salon bulabilirsek
96
00:06:31,725 --> 00:06:37,772
onu çabucak
Gold Raider şubesine çevirebiliriz.
97
00:06:37,856 --> 00:06:38,898
Hadi canım.
98
00:06:39,399 --> 00:06:40,525
Baba!
99
00:06:42,694 --> 00:06:43,778
Tanıdığım biri var.
100
00:06:45,530 --> 00:06:47,032
Beni çalıştırıyordu.
101
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
Spor salonu var. Çok yetenekli ama…
102
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Tamam.
103
00:06:54,456 --> 00:06:55,999
Çok inatçı biri.
104
00:07:01,004 --> 00:07:02,672
Kendine has Meksika tarzı var.
105
00:07:04,841 --> 00:07:08,762
GOLD RAIDER - Meksika Tarzı
106
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
Bu küçük ama samimi törenle
107
00:07:18,688 --> 00:07:21,107
Saf Doğan Mahallesi'ndeki
108
00:07:21,191 --> 00:07:24,944
yeni Gold Raider şubesinin
resmî açılışı yapıldı,
109
00:07:25,028 --> 00:07:27,530
daha doğrusu uyarlanmış ismiyle
110
00:07:27,614 --> 00:07:30,658
Gold Quetzal
bütün Meksikalıların hizmetinde!
111
00:07:35,038 --> 00:07:38,249
Leonel, ailene ne kadar teşekkür etsek az.
112
00:07:41,002 --> 00:07:42,796
Bazı güzel haberlerim var.
113
00:07:42,879 --> 00:07:46,216
April ve Roberto,
yeni ürünlerle ilgili bir telefon aldı.
114
00:07:46,299 --> 00:07:48,218
INTENZZE
SPORCULARIN RESMÎ JİLETİ
115
00:07:48,301 --> 00:07:49,719
Leonel ve ekibi
116
00:07:49,803 --> 00:07:54,808
Las Vegas'a gidebilsin diye
ona sponsor olmak istiyorlar.
117
00:07:54,891 --> 00:07:56,101
Nasıl ama?
118
00:07:59,771 --> 00:08:00,980
Gördün mü?
119
00:08:01,481 --> 00:08:03,483
Sen gerçek şampiyonsun.
120
00:08:03,566 --> 00:08:05,193
Sponsorların bile var.
121
00:08:06,444 --> 00:08:07,445
Evet.
122
00:08:08,279 --> 00:08:11,366
Sponsor meselesi büyük bir sürpriz oldu.
123
00:08:11,991 --> 00:08:13,451
Bunu beklemiyordum.
124
00:08:13,535 --> 00:08:17,288
Ama kabul etmekten mutluluk duyarım.
125
00:08:17,372 --> 00:08:20,792
Ekipte olup da seninle ABD'ye gidecek
kişileri kıskanıyorum.
126
00:08:21,292 --> 00:08:23,712
-Kimler gidecek?
-Kim bilir?
127
00:08:23,795 --> 00:08:24,879
"Kim bilir" mi?
128
00:08:25,672 --> 00:08:27,132
Siz tabii!
129
00:08:28,008 --> 00:08:31,177
Antrenörüm, koç ekibim
130
00:08:32,053 --> 00:08:34,097
ve halkla ilişkiler uzmanım.
131
00:08:34,764 --> 00:08:37,100
Benim ekibim sizsiniz, tamam mı?
132
00:08:37,183 --> 00:08:39,602
Hadi be kanka! Cidden mi?
133
00:08:40,395 --> 00:08:42,230
Cidden mi?
134
00:08:45,191 --> 00:08:48,862
Bak. İşte pasaportun.
135
00:08:48,945 --> 00:08:51,865
Santo Domingo'daki
bir arkadaşım yardım etti.
136
00:08:51,948 --> 00:08:53,700
-Orijinalinden iyi.
-Olmaz Bay Chucho.
137
00:08:53,783 --> 00:08:54,784
Evet, evet.
138
00:08:54,868 --> 00:08:58,872
Bunu yapmamak lazım, biliyorum
ama amaca giden her yol mübahtır.
139
00:08:58,955 --> 00:09:00,415
Yani bu yüzden.
140
00:09:01,041 --> 00:09:04,544
Felipe Hermosillo kim?
141
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Bu benim adım değil
142
00:09:06,588 --> 00:09:09,966
-Bu işi sevmedim.
-Leonel, bak.
143
00:09:10,050 --> 00:09:14,346
Şampiyona on güne başlayacak
ve evraklar olmadan gidemezsin,
144
00:09:14,429 --> 00:09:17,432
gidemezsen de kıta şampiyonu olamazsın.
145
00:09:18,224 --> 00:09:19,517
Bu senin hayalin.
146
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
Karar senin.
147
00:09:22,020 --> 00:09:24,647
Bay Chucho, bir sorunum var.
148
00:09:26,608 --> 00:09:29,736
Benim vizem yok
ve başvurmak için zamanım da yok.
149
00:09:31,363 --> 00:09:34,157
Muhtemelen bu çocukların da yoktur.
150
00:09:34,741 --> 00:09:37,452
Başka bir ufak sürprizim daha var.
151
00:09:37,535 --> 00:09:40,830
Adamım Iker'in
büyükelçilikte bir hayranı var.
152
00:09:40,914 --> 00:09:44,959
Halis muhlis konsolos sekreteri.
153
00:09:45,710 --> 00:09:47,003
Ne dersiniz?
154
00:09:55,929 --> 00:10:00,141
Baksana. Sana sarılan
ve kartını veren arkadaşın mı bu?
155
00:10:00,225 --> 00:10:04,437
Düşündüğün gibi değil, gerçekten.
O kadın çok saygıdeğer biri.
156
00:10:04,521 --> 00:10:06,398
-Değil mi kardeşim?
-Evet.
157
00:10:06,481 --> 00:10:08,817
Sakin ol Mari. Üzülmene gerek yok.
158
00:10:08,900 --> 00:10:10,068
Şöyle bir şey var,
159
00:10:10,151 --> 00:10:11,778
-büyükelçiliği çoktan aradık…
-Mari.
160
00:10:11,861 --> 00:10:13,947
…sorunumuzu anlattık
161
00:10:14,030 --> 00:10:17,826
ve Leonel'i bekleyen
bir şampiyona olduğu için
162
00:10:18,618 --> 00:10:22,414
bize sporcu vizesi
163
00:10:22,497 --> 00:10:27,210
ve sınırı yasal olarak geçebilmemiz için
hızlandırılmış geçiş kartı verdiler.
164
00:10:27,293 --> 00:10:31,131
-Şahane! Evet.
-Harika! Gidebileceğiz!
165
00:10:31,214 --> 00:10:32,215
Mükemmel.
166
00:10:45,353 --> 00:10:47,564
-Merhaba.
-Merhaba.
167
00:10:49,858 --> 00:10:52,610
Gerçekten gidiyor musun?
168
00:10:52,694 --> 00:10:56,072
Evet. Leonel dövüşecek.
169
00:11:00,702 --> 00:11:02,203
Sorun ne?
170
00:11:03,079 --> 00:11:05,331
Leonel'le gidiyorum diye mi üzgünsün?
171
00:11:05,415 --> 00:11:11,588
Açıkçası, Gordo hapiste çürürken
172
00:11:11,671 --> 00:11:16,801
Leonel'in ABD'de başarılı olması
hiç adil gelmiyor.
173
00:11:16,885 --> 00:11:18,970
Gordo bir suçlu.
174
00:11:19,054 --> 00:11:21,431
Leonel sadece doğruları söyledi.
175
00:11:21,514 --> 00:11:24,726
Ama Gordo
suç hayatını geride bırakmaya hazırdı.
176
00:11:25,769 --> 00:11:26,853
Sana öyle mi söyledi?
177
00:11:27,687 --> 00:11:30,899
Her söylenene inanan ergenler gibisin.
178
00:11:30,982 --> 00:11:32,525
Seninle tartışmayacağım.
179
00:11:32,609 --> 00:11:33,610
Ben de
180
00:11:34,486 --> 00:11:35,987
ama gerçekle yüzleşmelisin.
181
00:11:36,654 --> 00:11:38,281
Gordo iyi biri değil.
182
00:11:38,365 --> 00:11:39,783
Gayet iyi biri.
183
00:11:39,866 --> 00:11:42,619
Herkes gibi o da acı çekti
184
00:11:42,702 --> 00:11:45,663
ve herkes gibi o da
hayatına devam etmenin bir yolunu buldu.
185
00:11:45,747 --> 00:11:49,834
Evet, önüne gelen herkese
şantaj yaparak, değil mi?
186
00:11:49,918 --> 00:11:51,419
Yoksa hemen unuttun mu?
187
00:11:51,503 --> 00:11:54,255
-Hiçbir şey anlamıyorsun.
-Sen kör olmuşsun.
188
00:11:55,298 --> 00:11:56,675
Sen öyle diyorsun diye mi?
189
00:11:57,842 --> 00:12:00,679
Meche, seni ne kadar sevdiğimi bilirsin,
190
00:12:01,388 --> 00:12:05,350
bu yüzden hep
ne söylediğime dikkat etmeye çalışırım
191
00:12:06,017 --> 00:12:10,980
ama çok inatçı, çok fevri
ve çok bencil birisin.
192
00:12:11,606 --> 00:12:12,982
Bencil mi?
193
00:12:13,066 --> 00:12:14,401
Evet, bencil.
194
00:12:15,944 --> 00:12:18,279
Dünyadaki her şeyi bildiğini sanıyorsun
195
00:12:19,114 --> 00:12:22,492
ama bir şeyi söyledin diye
o şey doğru olmuyor.
196
00:13:43,156 --> 00:13:45,658
Hanımlar ve beyler…
197
00:13:45,742 --> 00:13:47,327
AMERİKAN KULÜPLERARASI ŞAMPİYONASI
198
00:13:47,410 --> 00:13:49,913
…Amerikan Kulüplerarası Şampiyonası'na
hoş geldiniz.
199
00:13:49,996 --> 00:13:52,707
Genç boksörler için en önemli etkinlik.
200
00:13:53,500 --> 00:13:54,834
Önümüzdeki birkaç günde
201
00:13:54,918 --> 00:13:58,713
dövüşçülerimiz zorlu dövüşlere çıkarak
kendilerini zorlayacaklar.
202
00:13:58,797 --> 00:14:02,342
Sonucunda ise bir şanslı dövüşçü
203
00:14:02,425 --> 00:14:08,723
Amerikan Kulüplerarası Şampiyonu
unvanını kazanacak.
204
00:14:10,350 --> 00:14:15,480
Şimdi ringe Hermosillo geliyor.
205
00:14:15,563 --> 00:14:17,315
Bu adam hakkında çok şey bilmiyoruz.
206
00:14:17,399 --> 00:14:20,527
Tek bildiğimiz, Meksiko'da doğup büyüdüğü.
207
00:14:20,610 --> 00:14:23,029
Sert dövüşçülerin olduğu bir şehir.
208
00:14:23,113 --> 00:14:25,115
-Hadi.
-Başarabilirsin.
209
00:14:32,706 --> 00:14:34,457
Clifford siyah şortuyla dövüşüyor.
210
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
Clifford'dan iyi bir sol kroşe!
211
00:14:36,209 --> 00:14:37,210
SON 16 TURU
212
00:14:37,293 --> 00:14:40,171
Kanadalı Cohn'dan harika bir sol yumruk!
213
00:14:41,840 --> 00:14:44,843
Hermosillo'nun kaydığı ortada.
214
00:14:44,926 --> 00:14:47,012
Bu nakavt olarak sayılmaz.
215
00:14:47,095 --> 00:14:48,471
Dövüşmeye devam edecek.
216
00:14:48,555 --> 00:14:52,142
Donovan'ın sağ kroşesinden kaçıyor.
217
00:14:52,225 --> 00:14:53,768
SON 16 TURU
218
00:14:54,394 --> 00:14:56,688
Pacheco'dan çok sert bir yumruk!
219
00:14:56,771 --> 00:14:58,440
ÇEYREK FİNAL
220
00:14:58,523 --> 00:15:01,651
Tanrı aşkına.
Parker resmen başka bir evrene ışınlandı.
221
00:15:01,735 --> 00:15:02,736
ÇEYREK FİNAL
222
00:15:02,819 --> 00:15:05,613
Dövüş… Rakibini yerle bir ediyor!
223
00:15:06,448 --> 00:15:07,741
ÇEYREK FİNAL
224
00:15:07,824 --> 00:15:09,200
YARI FİNAL
225
00:15:11,077 --> 00:15:13,580
Los Angeles'tan gelen
"Tavşan" Martin Clifford finalde.
226
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
FİNALİST
227
00:15:14,748 --> 00:15:17,834
Yedi, sekiz, dokuz, on!
228
00:15:17,917 --> 00:15:19,294
Ve bitti! Hoşça kal Malena!
229
00:15:19,377 --> 00:15:20,378
FİNALİST
230
00:15:21,046 --> 00:15:23,590
Hermosillo finalde!
231
00:15:23,673 --> 00:15:25,091
Ne derbi ama!
232
00:15:25,175 --> 00:15:30,221
ABD'yi "Tavşan" Clifford temsil edecek,
karşısında ise Meksika'dan
233
00:15:30,305 --> 00:15:34,601
Hermosillo olacak!
234
00:15:41,191 --> 00:15:42,442
Evet!
235
00:15:43,610 --> 00:15:44,611
Aferin!
236
00:15:50,241 --> 00:15:54,746
Hikâyemi anlatmak kolay değil
ama deneyeyim.
237
00:15:56,289 --> 00:16:00,710
Babam bir keresinde kaderin
bize işaretler vereceğini söylemişti.
238
00:16:02,128 --> 00:16:06,216
Gözlerimizi dört açmamız,
onları görüp hissetmemiz gerektiğini,
239
00:16:06,925 --> 00:16:11,054
bunun bizi
doğru yolda tutacağını söylemişti.
240
00:16:11,888 --> 00:16:18,561
Buraya gelmek, böyle biri olmak, adımdan,
İspanyolca konuşmamdan,
241
00:16:19,354 --> 00:16:25,068
Meksika bayrağı altında mücadele etmekten
gurur duymak için
242
00:16:26,194 --> 00:16:29,197
çok fazla engelle karşılaştım.
243
00:16:29,280 --> 00:16:31,574
Sence bu dövüşü kazanmak
kaderinin parçası mı?
244
00:16:31,658 --> 00:16:35,620
Evet. Bence kaderim bu.
245
00:16:35,704 --> 00:16:40,917
Her şey altın tepsiyle sunulduğunda
kahraman muamelesi görmek güzeldir.
246
00:16:41,001 --> 00:16:43,420
Ben çocukluğumdan beri mücadele veriyorum.
247
00:16:43,503 --> 00:16:45,380
Kes sesini! Duyamıyorum!
248
00:16:45,463 --> 00:16:46,756
Kesmeye çalışsana!
249
00:16:47,465 --> 00:16:49,676
Hayat kötüymüşsün gibi davranır.
250
00:16:49,759 --> 00:16:51,386
Umurumuzda değil. Çekil!
251
00:16:52,053 --> 00:16:53,179
Hadi.
252
00:16:55,557 --> 00:16:59,060
Ama insanlar yine de sana
zorla kötü davrandırır!
253
00:16:59,144 --> 00:17:05,150
Sonra kendi yalanlarına inanmaya başlayıp
gerçek ve doğruyu karıştırırsın
254
00:17:05,233 --> 00:17:07,652
ve her seferinde aynı noktaya gelirsin!
255
00:17:11,531 --> 00:17:13,867
Bırakın beni!
256
00:17:17,787 --> 00:17:18,788
Başlarım size!
257
00:17:20,999 --> 00:17:22,000
Ne var?
258
00:17:37,640 --> 00:17:42,312
Sen ölü bir adamsın. Denesene hadi!
259
00:17:43,688 --> 00:17:44,689
BÜYÜK FİNAL
260
00:17:44,773 --> 00:17:46,941
Ve gecenin son etkinliğinde
261
00:17:47,025 --> 00:17:49,986
hepinizin beklediği ana geliyoruz.
262
00:17:50,070 --> 00:17:54,366
Hafif sıklet Amerikan Kulüplerarası
Şampiyonası kemeri için
263
00:17:55,450 --> 00:18:00,580
kırmızı köşede beyaz mavili şortuyla
"Tavşan" Martin Clifford!
264
00:18:00,663 --> 00:18:03,416
Ring anonsçusundan da duydunuz,
265
00:18:03,500 --> 00:18:07,253
"Tavşan" Martin Clifford,
Kaliforniya, Los Angeles'lı.
266
00:18:07,337 --> 00:18:08,797
Favori. Yerli.
267
00:18:08,880 --> 00:18:14,135
Olağanüstü amatör dövüş geçmişinde
42 zafer, sadece bir yenilgi var
268
00:18:14,219 --> 00:18:18,598
ve zaferlerin 33'ü hızlı nakavtla geldi!
269
00:18:21,685 --> 00:18:25,897
Öbür köşede ise
siyah ve altın rengi şortuyla
270
00:18:25,980 --> 00:18:28,400
Gold Raider, Gold Quetzal'dan,
271
00:18:28,483 --> 00:18:33,071
Meksika'daki Saf Doğan Mahallesi'nden
272
00:18:33,154 --> 00:18:38,493
Felipe Hermosillo!
273
00:18:38,576 --> 00:18:39,577
Yürü.
274
00:18:40,328 --> 00:18:43,498
Benim elemana bulaşma
Sağlam hasar verir kafana
275
00:18:43,581 --> 00:18:46,626
Yumrukları vurur durmadan
En güçlüyü yıkar korkmadan
276
00:18:46,710 --> 00:18:50,296
Nakavt eder, yerle bir eder
Seni sıkar, bir köşeye atar
277
00:18:50,380 --> 00:18:55,760
Meksikalı Hermosillo hakkında
çok az şey biliyoruz.
278
00:18:56,261 --> 00:19:00,306
Aslında bildiğimiz tek şey,
bu etkinlikteki dört dövüşünü de…
279
00:19:00,390 --> 00:19:02,809
-Çok heyecanlıyım.
-…nakavtla kazandığı.
280
00:19:02,892 --> 00:19:04,728
-Ağır bir eli var!
-Keşke orada olsam.
281
00:19:04,811 --> 00:19:07,439
Şüphesiz favori olmasa da güçlü.
282
00:19:07,522 --> 00:19:09,691
-Ve bilmiyorum…
-Evet. Ben de.
283
00:19:09,774 --> 00:19:12,027
…ama El Iker ve El Kevin'le
sahne girişini sevdim.
284
00:19:12,110 --> 00:19:14,988
Meksikalı bir trap grubu.
285
00:19:15,071 --> 00:19:17,407
Daha doğrusu Meksika tarzı bir trap grubu.
286
00:19:17,490 --> 00:19:20,160
-Nasıl söylemek isterseniz.
-Hadi, yen şunu!
287
00:19:21,619 --> 00:19:25,999
-Las Vegas'a hoş geldin.
-Grace. Bu ne sürpriz.
288
00:19:26,082 --> 00:19:29,627
Sürpriz mi? Hayır, iş amaçlı buradayım.
289
00:19:29,711 --> 00:19:32,464
Hayır, Leonel bir iş değil, tamam mı?
290
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
-Öyle söylenmez.
-Leonel hakkında konuşan kim?
291
00:19:35,967 --> 00:19:37,886
Markam için buradayım. INTENZZE.
292
00:19:39,054 --> 00:19:40,430
Nasıl yani?
293
00:19:42,807 --> 00:19:44,726
Takımın sponsoru sen misin?
294
00:19:45,727 --> 00:19:47,395
Yol masrafları senden miydi?
295
00:19:47,479 --> 00:19:50,732
Sence Leonel'in ekibi
buraya başka nasıl gelebilirdi?
296
00:19:50,815 --> 00:19:55,362
Bak, ondan hoşlandığını biliyorum
ama sevgiyle faturaları ödeyemezsin.
297
00:19:55,445 --> 00:19:56,946
Boks pahalı bir spor.
298
00:19:58,573 --> 00:20:00,450
Onun hayallerini destekleyebilir misin?
299
00:20:03,661 --> 00:20:04,788
Lütfen bunu bir düşün.
300
00:20:04,871 --> 00:20:06,956
Sana ilham olur, başını döndürür
301
00:20:07,040 --> 00:20:09,376
Seni sıkar, tüm enerjin biter
Seni köşeye çeker
302
00:20:09,459 --> 00:20:11,294
Ona bir şey zarar veremez, kimse yenemez
303
00:20:11,378 --> 00:20:14,839
Hiçbir şey yere indiremez, hep yener
Ve ben şaşarım
304
00:20:14,923 --> 00:20:18,051
Dikkatli ol dostum
Çünkü o seni mahvedecek
305
00:20:23,390 --> 00:20:25,892
Yaşasın Meksika kardeşim!
306
00:20:26,601 --> 00:20:28,937
Onun Leonel olduğunu söylemiştim.
Biliyordum.
307
00:20:30,021 --> 00:20:32,232
Sorun ne Martin? Ne oluyor?
308
00:20:32,315 --> 00:20:34,359
Söylediği kişi değil. Onunla dövüşmem.
309
00:20:34,442 --> 00:20:35,944
-Ne?
-Hayır. Bu iş gerçek.
310
00:20:36,027 --> 00:20:38,154
Meksika'yı temsil ediyor,
Gold Raider Quetzal…
311
00:20:38,238 --> 00:20:40,782
Salonu umurumda değil.
Söylediği kişi değil bu.
312
00:20:40,865 --> 00:20:42,075
Martin, sus ve dövüş.
313
00:20:43,785 --> 00:20:47,580
Dövüşçüler, hazır mısınız?
314
00:20:48,164 --> 00:20:50,875
Bay Chucho, bu normal değil.
315
00:20:50,959 --> 00:20:52,460
Ben Felipe değilim.
316
00:20:53,128 --> 00:20:54,921
Şimdi o konuyu boş ver.
317
00:20:55,005 --> 00:20:57,257
Ne için geldiğimize odaklan, şampiyonaya.
318
00:20:57,340 --> 00:20:58,967
-Dövüşçüler…
-Hadi Leonel!
319
00:20:59,050 --> 00:21:00,427
Hadi Tavşan!
320
00:21:00,510 --> 00:21:01,845
…köşelerinize.
321
00:21:02,762 --> 00:21:06,057
-Hayır, bu uygun değil.
-Pardon?
322
00:21:06,141 --> 00:21:09,019
-Bu uygun değil.
-Ne yapıyorsun?
323
00:21:09,102 --> 00:21:10,687
Kazandın zaten.
324
00:21:10,770 --> 00:21:13,064
Bırak konuşayım. Açıklamam lazım.
325
00:21:14,774 --> 00:21:15,859
Konuşabilir miyim?
326
00:21:17,235 --> 00:21:18,319
Teşekkürler.
327
00:21:21,072 --> 00:21:22,073
Meche nereye gidiyor?
328
00:21:22,741 --> 00:21:25,201
Bakın, Martin haklı.
329
00:21:25,869 --> 00:21:28,705
Ben Felipe Hermosillo değilim.
330
00:21:34,461 --> 00:21:37,213
Uzun süre boyunca
Amerikan vatandaşı olduğuma inandım.
331
00:21:39,966 --> 00:21:42,927
Özgürlükler ülkesinin hayalinde yaşadım.
332
00:21:45,180 --> 00:21:46,473
Ama aniden
333
00:21:47,140 --> 00:21:49,184
o yalan yüzümde patladı.
334
00:21:49,267 --> 00:21:51,478
-Bayan Meche, o ne dedi?
-Bayan Meche!
335
00:21:51,561 --> 00:21:53,188
Doğruları anlatıyor.
336
00:21:53,271 --> 00:21:54,397
-Doğrular mı?
-Neden?
337
00:21:54,481 --> 00:21:55,482
Evet, sanırım.
338
00:21:55,565 --> 00:21:59,110
Hiçbirinin gerçek olmadığını
anlamam gerekti.
339
00:22:02,113 --> 00:22:03,323
Hiç olmadığını.
340
00:22:04,407 --> 00:22:06,576
Yabancı değilsen
neden İngilizce konuşuyorsun?
341
00:22:06,659 --> 00:22:08,370
Burada Meksikalılar da var!
342
00:22:12,040 --> 00:22:13,625
O adam kim?
343
00:22:13,708 --> 00:22:15,710
-Evet…
-Hiç kimse.
344
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
Ben Felipe Hermosillo değilim.
345
00:22:19,214 --> 00:22:22,384
Adım Leonel Reina
346
00:22:22,467 --> 00:22:24,511
ve soyadımdan gurur duyuyorum
347
00:22:25,512 --> 00:22:30,225
çünkü tanıdığım en cesur adamdan,
babamdan geliyor.
348
00:22:31,810 --> 00:22:34,396
-Oğlum.
-Anne, baba.
349
00:22:35,021 --> 00:22:36,022
Sizi seviyorum.
350
00:22:37,649 --> 00:22:41,611
Meksika'ya geldiğimden beri
351
00:22:41,695 --> 00:22:45,407
en önemli şeyin, nerede yaşadığın
352
00:22:45,490 --> 00:22:49,536
veya ne kadar paran olmadığını anladım.
353
00:22:50,620 --> 00:22:52,455
En önemli şey,
354
00:22:54,040 --> 00:22:55,542
iyi bir kalbe sahip olmak.
355
00:22:59,129 --> 00:23:03,425
Bana inanan insanlarla tanıştım,
356
00:23:04,342 --> 00:23:06,678
bana yeni değerler öğrettiler.
357
00:23:07,470 --> 00:23:10,974
Ana dilimle, kültürümle
yeniden bir araya geldim
358
00:23:11,057 --> 00:23:14,811
ve gerçek sevgiyi öğrendim.
359
00:23:18,314 --> 00:23:22,610
Hayatta en çok istediğim şeyin
ne olduğunu anladım.
360
00:23:22,694 --> 00:23:26,197
Şampiyon olmak ama bu şekilde değil.
361
00:23:27,615 --> 00:23:29,367
Sahte bir isimle değil.
362
00:23:29,451 --> 00:23:31,244
Dövüşmeyeceğim.
363
00:23:31,327 --> 00:23:32,871
-Özür dilerim!
-Ne?
364
00:23:33,538 --> 00:23:35,498
DÖVÜŞMEYECEĞİM
365
00:23:35,582 --> 00:23:38,126
-En son ne söyledi?
-Dövüşmeyeceğini.
366
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
-Ne demek dövüşmeyecek?
-Sahte isimle dövüşmezmiş.
367
00:23:41,046 --> 00:23:43,131
Önemli bir şey değil. Beyaz yalan sadece.
368
00:23:43,214 --> 00:23:45,467
Değiştirip
adının Leonel olduğunu söyleyin.
369
00:23:45,550 --> 00:23:48,720
Leonel dövüşmeyeceğini söylüyor.
370
00:23:50,138 --> 00:23:51,264
Sahtekâr!
371
00:23:52,640 --> 00:23:54,225
Utanmaz!
372
00:23:55,226 --> 00:23:57,062
Sen cesursun!
373
00:23:57,145 --> 00:23:59,105
Yüreğinin sesini dinle. Hadi!
374
00:24:00,023 --> 00:24:03,068
Seni destekliyoruz Leonel.
Felipe ya da adın neyse!
375
00:24:05,779 --> 00:24:08,281
Leonel, benimle dövüşeceksin.
376
00:24:08,365 --> 00:24:11,201
Ailenin spor salonunu
neden yaktığımı sanıyorsun?
377
00:24:16,498 --> 00:24:19,918
Tanrım! Arkasını dönüp vurmaya başladı.
378
00:24:20,001 --> 00:24:21,836
-Diskalifiye olabilir.
-Dövüşün!
379
00:24:21,920 --> 00:24:23,755
Hakemin araya girmesi gerek.
380
00:24:24,339 --> 00:24:26,800
En azından
iki boksörü de sakinleştirebildi.
381
00:24:26,883 --> 00:24:29,552
Onları köşelerine gönderiyor.
382
00:24:29,636 --> 00:24:31,346
Tamam. Bak.
383
00:24:31,429 --> 00:24:33,973
Tamam, tamam. Sakin ol, tamam mı?
384
00:24:34,641 --> 00:24:37,769
Amerikan Kulüplerarası
Şampiyonası'nın finali
385
00:24:37,852 --> 00:24:39,896
karşınızda hanımlar ve beyler.
386
00:24:40,647 --> 00:24:43,817
Hafif Sıklet Şampiyonası'nın
finali yapılıyor.
387
00:24:43,900 --> 00:24:45,276
Aynı anda vurdular!
388
00:24:45,360 --> 00:24:47,904
-İkisi de gücü hissetti.
-Hadi Leonel!
389
00:24:48,530 --> 00:24:51,157
Clifford mesafeli dövüşmeye çalışıyor
390
00:24:51,241 --> 00:24:53,743
fakat Hermosillo'dan güzel bir kroşe yedi.
391
00:24:54,452 --> 00:24:56,162
Bu kadar kolay olmasın. Hadi!
392
00:24:58,206 --> 00:24:59,582
Olamaz.
393
00:24:59,666 --> 00:25:01,835
Kim demiş kolay diye?
394
00:25:02,419 --> 00:25:03,878
Evet!
395
00:25:05,171 --> 00:25:07,382
-Şimdi Clifford uzaklaşıyor.
-Hareket et.
396
00:25:07,465 --> 00:25:09,718
Hermosillo'nun gücünü hissetti.
397
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
Güzel bir sağ kroşe!
398
00:25:11,553 --> 00:25:14,764
Böyle olmaz Martin!
Ne yapıyorsun? Çok hata yapıyorsun.
399
00:25:16,141 --> 00:25:17,600
Meksika'da kalman lazımdı!
400
00:25:17,684 --> 00:25:18,560
Hadi!
401
00:25:18,643 --> 00:25:22,981
Hermosillo köşesinde,
Clifford onu cezalandırıyor.
402
00:25:23,064 --> 00:25:25,650
Vücuduna vuruyor. Bitiş yakında olabilir.
403
00:25:25,734 --> 00:25:27,527
Hermosillo tehlikede.
404
00:25:28,194 --> 00:25:29,863
Devam et!
405
00:25:30,488 --> 00:25:32,699
Köşeden çıkması lazım.
406
00:25:37,120 --> 00:25:39,789
Clifford'u yere fırlattı.
407
00:25:39,873 --> 00:25:42,292
Meksika tarzı! Hadi, kalk!
408
00:25:42,375 --> 00:25:45,837
Clifford kariyerinde ilk kez yerde.
409
00:25:46,338 --> 00:25:49,341
Ayağa kalkıyor! Devam etmek istiyor!
410
00:26:02,395 --> 00:26:03,813
Anne, korkuyorum.
411
00:26:03,897 --> 00:26:06,524
Korkma. Seni bırakmam, tamam mı?
412
00:26:06,608 --> 00:26:09,402
Clifford şimdi
Hermosillo'yu halatlara dayadı.
413
00:26:09,944 --> 00:26:13,698
Enseye vurdu! Yasaklı vuruşu yaptı.
414
00:26:18,119 --> 00:26:20,372
-Bu yasak!
-Gördün mü? Bu yasak!
415
00:26:20,455 --> 00:26:22,165
Diskalifiye olması lazım!
416
00:26:22,248 --> 00:26:25,210
Hakemin en azından
birkaç puanını düşürmesi gerekiyor.
417
00:26:25,293 --> 00:26:29,005
Sadece uyarıyor. Puanını düşürmesi lazım!
418
00:26:29,089 --> 00:26:33,968
Favorinin kim olduğunu,
hakemin kimden yana olduğunu görüyoruz
419
00:26:34,052 --> 00:26:36,262
ve o kişi Clifford
çünkü yaptığı şey yasak!
420
00:26:37,430 --> 00:26:41,768
Anne! Baba!
421
00:26:54,072 --> 00:26:57,367
Bu, favori olmayan tarafın sonu olacak
ama ayağa kalktı.
422
00:26:57,450 --> 00:26:59,202
Epey sersemleşmiş görünüyor.
423
00:26:59,285 --> 00:27:03,540
Bana sorarsanız
devam edebileceğini düşünmüyorum
424
00:27:03,623 --> 00:27:05,333
ama hiç belli olmaz.
425
00:27:05,417 --> 00:27:06,876
Meksikalı birini küçümseyemeyiz.
426
00:27:06,960 --> 00:27:08,837
Tanrım! Hakem dövüşü devam ettirdi.
427
00:27:08,920 --> 00:27:09,921
Hareket et!
428
00:27:10,005 --> 00:27:13,675
Hermosillo devam etmeye hazır
ve Clifford geliyor.
429
00:27:13,758 --> 00:27:17,804
Clifford işini bitirmek için geliyor.
Hermosillo tehlikede.
430
00:27:37,657 --> 00:27:38,783
Hadi Leonel!
431
00:27:40,243 --> 00:27:41,953
Dört!
432
00:27:44,664 --> 00:27:45,957
Beş!
433
00:27:47,292 --> 00:27:48,293
Altı!
434
00:28:01,056 --> 00:28:02,557
Anne!
435
00:28:02,640 --> 00:28:05,143
İster inanın ister inanmayın,
Hermosillo devam ediyor!
436
00:28:05,226 --> 00:28:07,228
-Sayım yapılırken kalktı.
-Hadi!
437
00:28:07,312 --> 00:28:11,608
İnanılmaz ve mucizevi bir şekilde
Hermosillo dövüşe devam ediyor
438
00:28:11,691 --> 00:28:13,568
ve Clifford inanamıyor!
439
00:28:14,444 --> 00:28:17,864
Bu Meksikalıyı nakavt etmenin
bir yolu var mı?
440
00:28:17,947 --> 00:28:19,574
Clifford bunu bulacak.
441
00:28:19,657 --> 00:28:21,326
Öne doğru çıkıyor…
442
00:28:21,409 --> 00:28:24,162
Hermosillo'dan güzel yumruk!
443
00:28:24,245 --> 00:28:26,831
Hâlâ kendinde ve dövüşüyor
hanımlar beyler!
444
00:28:26,915 --> 00:28:30,585
Meksikalı tekrar hareketlendi.
Bitkin görünse de kendini zorluyor.
445
00:28:30,669 --> 00:28:31,544
Evet!
446
00:28:31,628 --> 00:28:34,422
Tanrım! Hermosillo'dan bir sağ kroşe daha!
447
00:28:34,506 --> 00:28:37,509
Meksikalı güçlü döndü.
448
00:28:50,271 --> 00:28:51,856
Clifford yerde
449
00:28:51,940 --> 00:28:54,651
ve bu, dövüşün sonu olacak
hanımlar beyler!
450
00:28:54,734 --> 00:28:56,861
Geri sayımda ayağa kalkamıyor.
451
00:28:56,945 --> 00:28:59,531
-İster 10'a, ister 100'e.
-Tamam! Bitti!
452
00:28:59,614 --> 00:29:02,992
Leonel Reina adındaki
bu bilinmeyen Meksikalıdan
453
00:29:03,076 --> 00:29:08,164
amatör dövüşçüye harika bir veda.
454
00:29:08,248 --> 00:29:10,917
-Evet! Kazandı!
-Hafif sıklet şampiyonu!
455
00:29:11,001 --> 00:29:12,210
İnanılmaz!
456
00:29:19,426 --> 00:29:20,802
Ne oldu?
457
00:29:38,737 --> 00:29:42,198
Kazandı Roberto! Roberto!
458
00:29:42,282 --> 00:29:45,785
Roberto. Roberto, hayır! Hayır!
459
00:30:06,890 --> 00:30:09,351
Başardık!
460
00:30:09,851 --> 00:30:10,852
Evet!
461
00:30:25,241 --> 00:30:26,618
Ne oluyor anne?
462
00:30:26,701 --> 00:30:27,952
ELLERİNİZİ GÖRÜNÜR YERDE TUTUN
463
00:30:34,918 --> 00:30:36,127
Pascual'ı buldum.
464
00:30:39,255 --> 00:30:41,049
Bunca yılın ardından…
465
00:30:43,051 --> 00:30:44,302
…onu buldum.
466
00:30:45,470 --> 00:30:46,888
Kardeşini buldum.
467
00:30:52,519 --> 00:30:53,603
Bak.
468
00:30:54,479 --> 00:30:56,773
Pascual! Neredesin?
469
00:30:56,856 --> 00:31:00,360
-Pascual! Neredesin?
-Pascual!
470
00:32:14,934 --> 00:32:16,936
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal