1 00:00:01,001 --> 00:00:02,961 -Tutuklusun. -Bir yanlışlık var. 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,754 Bu saçmalık. Gidin buradan. 3 00:00:04,838 --> 00:00:05,839 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 4 00:00:05,922 --> 00:00:09,551 -O yeni çocuk kimdi? -O benim ikinci şansım, Rosa. 5 00:00:11,511 --> 00:00:14,222 Leonel geldiğinden beri her şey ters gitti. 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,934 Los Angeles merkezindeki Gold Raider salonunda yangın çıktı. 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,769 Babası kalp krizi geçirmiş. 8 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 Yanında olduğumu söylemiştim. Beni bir daha bırakma, tamam mı? 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,275 Durun! Orada durun! 10 00:00:25,358 --> 00:00:29,112 Meksiko'ya seni görmeye gelmek için iki bilet almamı istedi. 11 00:00:29,195 --> 00:00:31,072 Evet anne, harika olur. 12 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 O her şeyi aldı. İşi de aldı. 13 00:00:33,158 --> 00:00:34,617 -Fırsatları, sponsorları. -Ve? 14 00:00:34,701 --> 00:00:36,036 Boks Birliği'ndeki insanları. 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,787 -Öyle değil… -Seni de elde etti! 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,123 Bu son işim olacak. 17 00:00:41,708 --> 00:00:43,126 GENEL SORUŞTURMA POLİSİ 18 00:00:43,209 --> 00:00:44,461 Herkes silahlarını bıraksın. 19 00:00:44,544 --> 00:00:47,589 Mal kaçakçılığından tutuklusun. 20 00:00:47,672 --> 00:00:50,300 Seni öldüreceğim. Saklanamayacaksın. 21 00:00:50,383 --> 00:00:53,887 Hak ettiğin şeyi bizzat vereceğim. 22 00:01:03,271 --> 00:01:06,649 Oda 515. Burası, değil mi? 23 00:01:08,193 --> 00:01:09,277 Tamam. 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,535 Merhaba anne. 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 Leonel! 26 00:01:28,546 --> 00:01:30,340 Sana tekrar sarılabilmek çok güzel. 27 00:01:30,423 --> 00:01:31,925 Evet, seni çok özledim. 28 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 Biz de seni özledik. 29 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 Bak. Bu Meche. 30 00:01:38,598 --> 00:01:41,267 -Memnun oldum hanımefendi. -Ben de çok memnun oldum. 31 00:01:41,351 --> 00:01:43,061 Lütfen içeri buyurun. 32 00:01:43,144 --> 00:01:45,230 Baban seni gördüğüne çok sevinecek. 33 00:01:45,313 --> 00:01:46,314 Gelin! 34 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 Baba! 35 00:02:10,964 --> 00:02:13,717 Gordo, sana iyi bir avukat bulmalıyız. 36 00:02:13,800 --> 00:02:16,928 Seni buradan çıkarmalıyız. Seni böyle görmek istemiyorum. 37 00:02:17,012 --> 00:02:19,764 Burada ne yapıyorsun? Eve git. Seni hak etmiyorum. 38 00:02:19,848 --> 00:02:21,516 Saçmalama. 39 00:02:22,517 --> 00:02:23,685 Ama doğru. 40 00:02:24,436 --> 00:02:25,437 Git. 41 00:02:25,520 --> 00:02:27,814 Güzelsin, zekisin. 42 00:02:27,897 --> 00:02:31,860 Peki ben? Başarısız bir şişkoyum, sonum neresi oldu, bak. 43 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 Seni iyi biliyorum. 44 00:02:33,278 --> 00:02:35,864 Evet, sorunların var ve sen de herkes gibi 45 00:02:35,947 --> 00:02:37,449 elinden geleni yapıyorsun. 46 00:02:39,284 --> 00:02:43,455 Ama senin kalbini biliyorum ve iyi olduğunu biliyorum. 47 00:02:43,538 --> 00:02:45,373 Güven bana. Senden yanayım. 48 00:02:45,457 --> 00:02:46,916 Dokunmak yok Gordo. 49 00:02:51,963 --> 00:02:54,758 İnsanların söyledikleri doğru mu? Kaçakçılık mı yaptın? 50 00:02:55,467 --> 00:02:57,344 Evet ve hayır. 51 00:02:58,470 --> 00:03:00,597 Evet çünkü beni mallarla yakaladılar. 52 00:03:01,598 --> 00:03:04,100 Hayır çünkü son işim olacaktı. 53 00:03:04,184 --> 00:03:07,771 Ben ne kadar değişmek istesem de beni aşağı çekmeye çalışıyorlar. 54 00:03:07,854 --> 00:03:10,648 -Kimden bahsediyorsun? -Trejo ve Diablo. 55 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 Diablo mu? 56 00:03:11,816 --> 00:03:14,611 Evet, Diablo. Yaşıyor ve benim gibi hapiste. 57 00:03:14,694 --> 00:03:17,155 Başka kim mi? Ablanın küçük sevgilisi. 58 00:03:17,238 --> 00:03:18,948 Leonel'in ne alakası var? 59 00:03:19,032 --> 00:03:23,328 O kadar yardımıma rağmen beni polislere ihbar etti. 60 00:03:24,162 --> 00:03:25,830 Yakalanmama sebep oldu. 61 00:03:25,914 --> 00:03:28,667 Biliyor musun? Ben de onun peşine düşeceğim. 62 00:03:31,169 --> 00:03:33,588 Bence artık görüşmemeliyiz. 63 00:03:34,589 --> 00:03:35,757 En iyisi bu. 64 00:03:46,017 --> 00:03:47,477 Bay Tavşan! 65 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Büyük haberlerim var. 66 00:03:55,860 --> 00:03:59,364 Yeni salonun evrak işleri tamamlandı, 67 00:04:00,031 --> 00:04:03,034 artık resmen Amerikan Kulüplerarası Şampiyonası'ndasın. 68 00:04:03,118 --> 00:04:05,286 Evet! İşte bu. 69 00:04:05,370 --> 00:04:08,331 -Şampiyon olmaya hazır mısın? -Yüzünüzü kara çıkarmam. 70 00:04:08,415 --> 00:04:11,501 -Demiştim Martin. Sen en iyisisin. -Öyleyim. 71 00:04:12,210 --> 00:04:15,255 Kimseye bu tip şeyler yapmam 72 00:04:16,423 --> 00:04:18,675 ama senin yeteneğin ve öfken var. 73 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 Tarzını seviyorum evlat. Daha çok çalışmalısın. 74 00:04:26,808 --> 00:04:29,352 Rakibinin kim olacağını hâlâ bilmiyoruz 75 00:04:30,311 --> 00:04:32,063 ama bahis oranların çok yüksek. 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,649 Benim rakibim falan yok. 77 00:04:36,359 --> 00:04:39,362 -Yüzümü kara çıkarma Tavşan. -Çıkarmam. Söz. 78 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 Gidelim. 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Devam. 80 00:04:50,081 --> 00:04:52,625 Aldığım şeyi getir. 81 00:05:15,106 --> 00:05:20,028 O peluş aslan sayesinde 82 00:05:20,111 --> 00:05:23,615 adını Leonel koydum. 83 00:05:25,492 --> 00:05:26,743 Biliyorum. 84 00:05:32,374 --> 00:05:38,129 Kariyerinin geleceğini konuşmamız lazım. 85 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Baba… 86 00:05:39,297 --> 00:05:44,719 Şimdi değil. Sonra. En önemlisi sağlığın. 87 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 Tamam mı? 88 00:05:46,388 --> 00:05:50,475 Las Vegas'taki Kulüplerarası Şampiyona'da 89 00:05:50,558 --> 00:05:52,936 dövüşmen için bir fırsat var. 90 00:05:53,019 --> 00:05:56,981 Burada Gold Raider salonu yok. 91 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 SERTİFİKA - GOLDEN RAIDER ŞAMPİYON GİBİ ÇALIŞ 92 00:06:12,747 --> 00:06:18,586 Gold Raider şirketinden 93 00:06:18,670 --> 00:06:24,926 Meksika'da yeni bir şube açılması için izni. 94 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 Gerçekten mi? 95 00:06:29,014 --> 00:06:31,641 Güzel bir salon bulabilirsek 96 00:06:31,725 --> 00:06:37,772 onu çabucak Gold Raider şubesine çevirebiliriz. 97 00:06:37,856 --> 00:06:38,898 Hadi canım. 98 00:06:39,399 --> 00:06:40,525 Baba! 99 00:06:42,694 --> 00:06:43,778 Tanıdığım biri var. 100 00:06:45,530 --> 00:06:47,032 Beni çalıştırıyordu. 101 00:06:47,824 --> 00:06:50,910 Spor salonu var. Çok yetenekli ama… 102 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Tamam. 103 00:06:54,456 --> 00:06:55,999 Çok inatçı biri. 104 00:07:01,004 --> 00:07:02,672 Kendine has Meksika tarzı var. 105 00:07:04,841 --> 00:07:08,762 GOLD RAIDER - Meksika Tarzı 106 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 Bu küçük ama samimi törenle 107 00:07:18,688 --> 00:07:21,107 Saf Doğan Mahallesi'ndeki 108 00:07:21,191 --> 00:07:24,944 yeni Gold Raider şubesinin resmî açılışı yapıldı, 109 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 daha doğrusu uyarlanmış ismiyle 110 00:07:27,614 --> 00:07:30,658 Gold Quetzal bütün Meksikalıların hizmetinde! 111 00:07:35,038 --> 00:07:38,249 Leonel, ailene ne kadar teşekkür etsek az. 112 00:07:41,002 --> 00:07:42,796 Bazı güzel haberlerim var. 113 00:07:42,879 --> 00:07:46,216 April ve Roberto, yeni ürünlerle ilgili bir telefon aldı. 114 00:07:46,299 --> 00:07:48,218 INTENZZE SPORCULARIN RESMÎ JİLETİ 115 00:07:48,301 --> 00:07:49,719 Leonel ve ekibi 116 00:07:49,803 --> 00:07:54,808 Las Vegas'a gidebilsin diye ona sponsor olmak istiyorlar. 117 00:07:54,891 --> 00:07:56,101 Nasıl ama? 118 00:07:59,771 --> 00:08:00,980 Gördün mü? 119 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 Sen gerçek şampiyonsun. 120 00:08:03,566 --> 00:08:05,193 Sponsorların bile var. 121 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 Evet. 122 00:08:08,279 --> 00:08:11,366 Sponsor meselesi büyük bir sürpriz oldu. 123 00:08:11,991 --> 00:08:13,451 Bunu beklemiyordum. 124 00:08:13,535 --> 00:08:17,288 Ama kabul etmekten mutluluk duyarım. 125 00:08:17,372 --> 00:08:20,792 Ekipte olup da seninle ABD'ye gidecek kişileri kıskanıyorum. 126 00:08:21,292 --> 00:08:23,712 -Kimler gidecek? -Kim bilir? 127 00:08:23,795 --> 00:08:24,879 "Kim bilir" mi? 128 00:08:25,672 --> 00:08:27,132 Siz tabii! 129 00:08:28,008 --> 00:08:31,177 Antrenörüm, koç ekibim 130 00:08:32,053 --> 00:08:34,097 ve halkla ilişkiler uzmanım. 131 00:08:34,764 --> 00:08:37,100 Benim ekibim sizsiniz, tamam mı? 132 00:08:37,183 --> 00:08:39,602 Hadi be kanka! Cidden mi? 133 00:08:40,395 --> 00:08:42,230 Cidden mi? 134 00:08:45,191 --> 00:08:48,862 Bak. İşte pasaportun. 135 00:08:48,945 --> 00:08:51,865 Santo Domingo'daki bir arkadaşım yardım etti. 136 00:08:51,948 --> 00:08:53,700 -Orijinalinden iyi. -Olmaz Bay Chucho. 137 00:08:53,783 --> 00:08:54,784 Evet, evet. 138 00:08:54,868 --> 00:08:58,872 Bunu yapmamak lazım, biliyorum ama amaca giden her yol mübahtır. 139 00:08:58,955 --> 00:09:00,415 Yani bu yüzden. 140 00:09:01,041 --> 00:09:04,544 Felipe Hermosillo kim? 141 00:09:04,627 --> 00:09:06,504 Bu benim adım değil 142 00:09:06,588 --> 00:09:09,966 -Bu işi sevmedim. -Leonel, bak. 143 00:09:10,050 --> 00:09:14,346 Şampiyona on güne başlayacak ve evraklar olmadan gidemezsin, 144 00:09:14,429 --> 00:09:17,432 gidemezsen de kıta şampiyonu olamazsın. 145 00:09:18,224 --> 00:09:19,517 Bu senin hayalin. 146 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 Karar senin. 147 00:09:22,020 --> 00:09:24,647 Bay Chucho, bir sorunum var. 148 00:09:26,608 --> 00:09:29,736 Benim vizem yok ve başvurmak için zamanım da yok. 149 00:09:31,363 --> 00:09:34,157 Muhtemelen bu çocukların da yoktur. 150 00:09:34,741 --> 00:09:37,452 Başka bir ufak sürprizim daha var. 151 00:09:37,535 --> 00:09:40,830 Adamım Iker'in büyükelçilikte bir hayranı var. 152 00:09:40,914 --> 00:09:44,959 Halis muhlis konsolos sekreteri. 153 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 Ne dersiniz? 154 00:09:55,929 --> 00:10:00,141 Baksana. Sana sarılan ve kartını veren arkadaşın mı bu? 155 00:10:00,225 --> 00:10:04,437 Düşündüğün gibi değil, gerçekten. O kadın çok saygıdeğer biri. 156 00:10:04,521 --> 00:10:06,398 -Değil mi kardeşim? -Evet. 157 00:10:06,481 --> 00:10:08,817 Sakin ol Mari. Üzülmene gerek yok. 158 00:10:08,900 --> 00:10:10,068 Şöyle bir şey var, 159 00:10:10,151 --> 00:10:11,778 -büyükelçiliği çoktan aradık… -Mari. 160 00:10:11,861 --> 00:10:13,947 …sorunumuzu anlattık 161 00:10:14,030 --> 00:10:17,826 ve Leonel'i bekleyen bir şampiyona olduğu için 162 00:10:18,618 --> 00:10:22,414 bize sporcu vizesi 163 00:10:22,497 --> 00:10:27,210 ve sınırı yasal olarak geçebilmemiz için hızlandırılmış geçiş kartı verdiler. 164 00:10:27,293 --> 00:10:31,131 -Şahane! Evet. -Harika! Gidebileceğiz! 165 00:10:31,214 --> 00:10:32,215 Mükemmel. 166 00:10:45,353 --> 00:10:47,564 -Merhaba. -Merhaba. 167 00:10:49,858 --> 00:10:52,610 Gerçekten gidiyor musun? 168 00:10:52,694 --> 00:10:56,072 Evet. Leonel dövüşecek. 169 00:11:00,702 --> 00:11:02,203 Sorun ne? 170 00:11:03,079 --> 00:11:05,331 Leonel'le gidiyorum diye mi üzgünsün? 171 00:11:05,415 --> 00:11:11,588 Açıkçası, Gordo hapiste çürürken 172 00:11:11,671 --> 00:11:16,801 Leonel'in ABD'de başarılı olması hiç adil gelmiyor. 173 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 Gordo bir suçlu. 174 00:11:19,054 --> 00:11:21,431 Leonel sadece doğruları söyledi. 175 00:11:21,514 --> 00:11:24,726 Ama Gordo suç hayatını geride bırakmaya hazırdı. 176 00:11:25,769 --> 00:11:26,853 Sana öyle mi söyledi? 177 00:11:27,687 --> 00:11:30,899 Her söylenene inanan ergenler gibisin. 178 00:11:30,982 --> 00:11:32,525 Seninle tartışmayacağım. 179 00:11:32,609 --> 00:11:33,610 Ben de 180 00:11:34,486 --> 00:11:35,987 ama gerçekle yüzleşmelisin. 181 00:11:36,654 --> 00:11:38,281 Gordo iyi biri değil. 182 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Gayet iyi biri. 183 00:11:39,866 --> 00:11:42,619 Herkes gibi o da acı çekti 184 00:11:42,702 --> 00:11:45,663 ve herkes gibi o da hayatına devam etmenin bir yolunu buldu. 185 00:11:45,747 --> 00:11:49,834 Evet, önüne gelen herkese şantaj yaparak, değil mi? 186 00:11:49,918 --> 00:11:51,419 Yoksa hemen unuttun mu? 187 00:11:51,503 --> 00:11:54,255 -Hiçbir şey anlamıyorsun. -Sen kör olmuşsun. 188 00:11:55,298 --> 00:11:56,675 Sen öyle diyorsun diye mi? 189 00:11:57,842 --> 00:12:00,679 Meche, seni ne kadar sevdiğimi bilirsin, 190 00:12:01,388 --> 00:12:05,350 bu yüzden hep ne söylediğime dikkat etmeye çalışırım 191 00:12:06,017 --> 00:12:10,980 ama çok inatçı, çok fevri ve çok bencil birisin. 192 00:12:11,606 --> 00:12:12,982 Bencil mi? 193 00:12:13,066 --> 00:12:14,401 Evet, bencil. 194 00:12:15,944 --> 00:12:18,279 Dünyadaki her şeyi bildiğini sanıyorsun 195 00:12:19,114 --> 00:12:22,492 ama bir şeyi söyledin diye o şey doğru olmuyor. 196 00:13:43,156 --> 00:13:45,658 Hanımlar ve beyler… 197 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 AMERİKAN KULÜPLERARASI ŞAMPİYONASI 198 00:13:47,410 --> 00:13:49,913 …Amerikan Kulüplerarası Şampiyonası'na hoş geldiniz. 199 00:13:49,996 --> 00:13:52,707 Genç boksörler için en önemli etkinlik. 200 00:13:53,500 --> 00:13:54,834 Önümüzdeki birkaç günde 201 00:13:54,918 --> 00:13:58,713 dövüşçülerimiz zorlu dövüşlere çıkarak kendilerini zorlayacaklar. 202 00:13:58,797 --> 00:14:02,342 Sonucunda ise bir şanslı dövüşçü 203 00:14:02,425 --> 00:14:08,723 Amerikan Kulüplerarası Şampiyonu unvanını kazanacak. 204 00:14:10,350 --> 00:14:15,480 Şimdi ringe Hermosillo geliyor. 205 00:14:15,563 --> 00:14:17,315 Bu adam hakkında çok şey bilmiyoruz. 206 00:14:17,399 --> 00:14:20,527 Tek bildiğimiz, Meksiko'da doğup büyüdüğü. 207 00:14:20,610 --> 00:14:23,029 Sert dövüşçülerin olduğu bir şehir. 208 00:14:23,113 --> 00:14:25,115 -Hadi. -Başarabilirsin. 209 00:14:32,706 --> 00:14:34,457 Clifford siyah şortuyla dövüşüyor. 210 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 Clifford'dan iyi bir sol kroşe! 211 00:14:36,209 --> 00:14:37,210 SON 16 TURU 212 00:14:37,293 --> 00:14:40,171 Kanadalı Cohn'dan harika bir sol yumruk! 213 00:14:41,840 --> 00:14:44,843 Hermosillo'nun kaydığı ortada. 214 00:14:44,926 --> 00:14:47,012 Bu nakavt olarak sayılmaz. 215 00:14:47,095 --> 00:14:48,471 Dövüşmeye devam edecek. 216 00:14:48,555 --> 00:14:52,142 Donovan'ın sağ kroşesinden kaçıyor. 217 00:14:52,225 --> 00:14:53,768 SON 16 TURU 218 00:14:54,394 --> 00:14:56,688 Pacheco'dan çok sert bir yumruk! 219 00:14:56,771 --> 00:14:58,440 ÇEYREK FİNAL 220 00:14:58,523 --> 00:15:01,651 Tanrı aşkına. Parker resmen başka bir evrene ışınlandı. 221 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 ÇEYREK FİNAL 222 00:15:02,819 --> 00:15:05,613 Dövüş… Rakibini yerle bir ediyor! 223 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 ÇEYREK FİNAL 224 00:15:07,824 --> 00:15:09,200 YARI FİNAL 225 00:15:11,077 --> 00:15:13,580 Los Angeles'tan gelen "Tavşan" Martin Clifford finalde. 226 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 FİNALİST 227 00:15:14,748 --> 00:15:17,834 Yedi, sekiz, dokuz, on! 228 00:15:17,917 --> 00:15:19,294 Ve bitti! Hoşça kal Malena! 229 00:15:19,377 --> 00:15:20,378 FİNALİST 230 00:15:21,046 --> 00:15:23,590 Hermosillo finalde! 231 00:15:23,673 --> 00:15:25,091 Ne derbi ama! 232 00:15:25,175 --> 00:15:30,221 ABD'yi "Tavşan" Clifford temsil edecek, karşısında ise Meksika'dan 233 00:15:30,305 --> 00:15:34,601 Hermosillo olacak! 234 00:15:41,191 --> 00:15:42,442 Evet! 235 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 Aferin! 236 00:15:50,241 --> 00:15:54,746 Hikâyemi anlatmak kolay değil ama deneyeyim. 237 00:15:56,289 --> 00:16:00,710 Babam bir keresinde kaderin bize işaretler vereceğini söylemişti. 238 00:16:02,128 --> 00:16:06,216 Gözlerimizi dört açmamız, onları görüp hissetmemiz gerektiğini, 239 00:16:06,925 --> 00:16:11,054 bunun bizi doğru yolda tutacağını söylemişti. 240 00:16:11,888 --> 00:16:18,561 Buraya gelmek, böyle biri olmak, adımdan, İspanyolca konuşmamdan, 241 00:16:19,354 --> 00:16:25,068 Meksika bayrağı altında mücadele etmekten gurur duymak için 242 00:16:26,194 --> 00:16:29,197 çok fazla engelle karşılaştım. 243 00:16:29,280 --> 00:16:31,574 Sence bu dövüşü kazanmak kaderinin parçası mı? 244 00:16:31,658 --> 00:16:35,620 Evet. Bence kaderim bu. 245 00:16:35,704 --> 00:16:40,917 Her şey altın tepsiyle sunulduğunda kahraman muamelesi görmek güzeldir. 246 00:16:41,001 --> 00:16:43,420 Ben çocukluğumdan beri mücadele veriyorum. 247 00:16:43,503 --> 00:16:45,380 Kes sesini! Duyamıyorum! 248 00:16:45,463 --> 00:16:46,756 Kesmeye çalışsana! 249 00:16:47,465 --> 00:16:49,676 Hayat kötüymüşsün gibi davranır. 250 00:16:49,759 --> 00:16:51,386 Umurumuzda değil. Çekil! 251 00:16:52,053 --> 00:16:53,179 Hadi. 252 00:16:55,557 --> 00:16:59,060 Ama insanlar yine de sana zorla kötü davrandırır! 253 00:16:59,144 --> 00:17:05,150 Sonra kendi yalanlarına inanmaya başlayıp gerçek ve doğruyu karıştırırsın 254 00:17:05,233 --> 00:17:07,652 ve her seferinde aynı noktaya gelirsin! 255 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 Bırakın beni! 256 00:17:17,787 --> 00:17:18,788 Başlarım size! 257 00:17:20,999 --> 00:17:22,000 Ne var? 258 00:17:37,640 --> 00:17:42,312 Sen ölü bir adamsın. Denesene hadi! 259 00:17:43,688 --> 00:17:44,689 BÜYÜK FİNAL 260 00:17:44,773 --> 00:17:46,941 Ve gecenin son etkinliğinde 261 00:17:47,025 --> 00:17:49,986 hepinizin beklediği ana geliyoruz. 262 00:17:50,070 --> 00:17:54,366 Hafif sıklet Amerikan Kulüplerarası Şampiyonası kemeri için 263 00:17:55,450 --> 00:18:00,580 kırmızı köşede beyaz mavili şortuyla "Tavşan" Martin Clifford! 264 00:18:00,663 --> 00:18:03,416 Ring anonsçusundan da duydunuz, 265 00:18:03,500 --> 00:18:07,253 "Tavşan" Martin Clifford, Kaliforniya, Los Angeles'lı. 266 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 Favori. Yerli. 267 00:18:08,880 --> 00:18:14,135 Olağanüstü amatör dövüş geçmişinde 42 zafer, sadece bir yenilgi var 268 00:18:14,219 --> 00:18:18,598 ve zaferlerin 33'ü hızlı nakavtla geldi! 269 00:18:21,685 --> 00:18:25,897 Öbür köşede ise siyah ve altın rengi şortuyla 270 00:18:25,980 --> 00:18:28,400 Gold Raider, Gold Quetzal'dan, 271 00:18:28,483 --> 00:18:33,071 Meksika'daki Saf Doğan Mahallesi'nden 272 00:18:33,154 --> 00:18:38,493 Felipe Hermosillo! 273 00:18:38,576 --> 00:18:39,577 Yürü. 274 00:18:40,328 --> 00:18:43,498 Benim elemana bulaşma Sağlam hasar verir kafana 275 00:18:43,581 --> 00:18:46,626 Yumrukları vurur durmadan En güçlüyü yıkar korkmadan 276 00:18:46,710 --> 00:18:50,296 Nakavt eder, yerle bir eder Seni sıkar, bir köşeye atar 277 00:18:50,380 --> 00:18:55,760 Meksikalı Hermosillo hakkında çok az şey biliyoruz. 278 00:18:56,261 --> 00:19:00,306 Aslında bildiğimiz tek şey, bu etkinlikteki dört dövüşünü de… 279 00:19:00,390 --> 00:19:02,809 -Çok heyecanlıyım. -…nakavtla kazandığı. 280 00:19:02,892 --> 00:19:04,728 -Ağır bir eli var! -Keşke orada olsam. 281 00:19:04,811 --> 00:19:07,439 Şüphesiz favori olmasa da güçlü. 282 00:19:07,522 --> 00:19:09,691 -Ve bilmiyorum… -Evet. Ben de. 283 00:19:09,774 --> 00:19:12,027 …ama El Iker ve El Kevin'le sahne girişini sevdim. 284 00:19:12,110 --> 00:19:14,988 Meksikalı bir trap grubu. 285 00:19:15,071 --> 00:19:17,407 Daha doğrusu Meksika tarzı bir trap grubu. 286 00:19:17,490 --> 00:19:20,160 -Nasıl söylemek isterseniz. -Hadi, yen şunu! 287 00:19:21,619 --> 00:19:25,999 -Las Vegas'a hoş geldin. -Grace. Bu ne sürpriz. 288 00:19:26,082 --> 00:19:29,627 Sürpriz mi? Hayır, iş amaçlı buradayım. 289 00:19:29,711 --> 00:19:32,464 Hayır, Leonel bir iş değil, tamam mı? 290 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 -Öyle söylenmez. -Leonel hakkında konuşan kim? 291 00:19:35,967 --> 00:19:37,886 Markam için buradayım. INTENZZE. 292 00:19:39,054 --> 00:19:40,430 Nasıl yani? 293 00:19:42,807 --> 00:19:44,726 Takımın sponsoru sen misin? 294 00:19:45,727 --> 00:19:47,395 Yol masrafları senden miydi? 295 00:19:47,479 --> 00:19:50,732 Sence Leonel'in ekibi buraya başka nasıl gelebilirdi? 296 00:19:50,815 --> 00:19:55,362 Bak, ondan hoşlandığını biliyorum ama sevgiyle faturaları ödeyemezsin. 297 00:19:55,445 --> 00:19:56,946 Boks pahalı bir spor. 298 00:19:58,573 --> 00:20:00,450 Onun hayallerini destekleyebilir misin? 299 00:20:03,661 --> 00:20:04,788 Lütfen bunu bir düşün. 300 00:20:04,871 --> 00:20:06,956 Sana ilham olur, başını döndürür 301 00:20:07,040 --> 00:20:09,376 Seni sıkar, tüm enerjin biter Seni köşeye çeker 302 00:20:09,459 --> 00:20:11,294 Ona bir şey zarar veremez, kimse yenemez 303 00:20:11,378 --> 00:20:14,839 Hiçbir şey yere indiremez, hep yener Ve ben şaşarım 304 00:20:14,923 --> 00:20:18,051 Dikkatli ol dostum Çünkü o seni mahvedecek 305 00:20:23,390 --> 00:20:25,892 Yaşasın Meksika kardeşim! 306 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Onun Leonel olduğunu söylemiştim. Biliyordum. 307 00:20:30,021 --> 00:20:32,232 Sorun ne Martin? Ne oluyor? 308 00:20:32,315 --> 00:20:34,359 Söylediği kişi değil. Onunla dövüşmem. 309 00:20:34,442 --> 00:20:35,944 -Ne? -Hayır. Bu iş gerçek. 310 00:20:36,027 --> 00:20:38,154 Meksika'yı temsil ediyor, Gold Raider Quetzal… 311 00:20:38,238 --> 00:20:40,782 Salonu umurumda değil. Söylediği kişi değil bu. 312 00:20:40,865 --> 00:20:42,075 Martin, sus ve dövüş. 313 00:20:43,785 --> 00:20:47,580 Dövüşçüler, hazır mısınız? 314 00:20:48,164 --> 00:20:50,875 Bay Chucho, bu normal değil. 315 00:20:50,959 --> 00:20:52,460 Ben Felipe değilim. 316 00:20:53,128 --> 00:20:54,921 Şimdi o konuyu boş ver. 317 00:20:55,005 --> 00:20:57,257 Ne için geldiğimize odaklan, şampiyonaya. 318 00:20:57,340 --> 00:20:58,967 -Dövüşçüler… -Hadi Leonel! 319 00:20:59,050 --> 00:21:00,427 Hadi Tavşan! 320 00:21:00,510 --> 00:21:01,845 …köşelerinize. 321 00:21:02,762 --> 00:21:06,057 -Hayır, bu uygun değil. -Pardon? 322 00:21:06,141 --> 00:21:09,019 -Bu uygun değil. -Ne yapıyorsun? 323 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Kazandın zaten. 324 00:21:10,770 --> 00:21:13,064 Bırak konuşayım. Açıklamam lazım. 325 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 Konuşabilir miyim? 326 00:21:17,235 --> 00:21:18,319 Teşekkürler. 327 00:21:21,072 --> 00:21:22,073 Meche nereye gidiyor? 328 00:21:22,741 --> 00:21:25,201 Bakın, Martin haklı. 329 00:21:25,869 --> 00:21:28,705 Ben Felipe Hermosillo değilim. 330 00:21:34,461 --> 00:21:37,213 Uzun süre boyunca Amerikan vatandaşı olduğuma inandım. 331 00:21:39,966 --> 00:21:42,927 Özgürlükler ülkesinin hayalinde yaşadım. 332 00:21:45,180 --> 00:21:46,473 Ama aniden 333 00:21:47,140 --> 00:21:49,184 o yalan yüzümde patladı. 334 00:21:49,267 --> 00:21:51,478 -Bayan Meche, o ne dedi? -Bayan Meche! 335 00:21:51,561 --> 00:21:53,188 Doğruları anlatıyor. 336 00:21:53,271 --> 00:21:54,397 -Doğrular mı? -Neden? 337 00:21:54,481 --> 00:21:55,482 Evet, sanırım. 338 00:21:55,565 --> 00:21:59,110 Hiçbirinin gerçek olmadığını anlamam gerekti. 339 00:22:02,113 --> 00:22:03,323 Hiç olmadığını. 340 00:22:04,407 --> 00:22:06,576 Yabancı değilsen neden İngilizce konuşuyorsun? 341 00:22:06,659 --> 00:22:08,370 Burada Meksikalılar da var! 342 00:22:12,040 --> 00:22:13,625 O adam kim? 343 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 -Evet… -Hiç kimse. 344 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 Ben Felipe Hermosillo değilim. 345 00:22:19,214 --> 00:22:22,384 Adım Leonel Reina 346 00:22:22,467 --> 00:22:24,511 ve soyadımdan gurur duyuyorum 347 00:22:25,512 --> 00:22:30,225 çünkü tanıdığım en cesur adamdan, babamdan geliyor. 348 00:22:31,810 --> 00:22:34,396 -Oğlum. -Anne, baba. 349 00:22:35,021 --> 00:22:36,022 Sizi seviyorum. 350 00:22:37,649 --> 00:22:41,611 Meksika'ya geldiğimden beri 351 00:22:41,695 --> 00:22:45,407 en önemli şeyin, nerede yaşadığın 352 00:22:45,490 --> 00:22:49,536 veya ne kadar paran olmadığını anladım. 353 00:22:50,620 --> 00:22:52,455 En önemli şey, 354 00:22:54,040 --> 00:22:55,542 iyi bir kalbe sahip olmak. 355 00:22:59,129 --> 00:23:03,425 Bana inanan insanlarla tanıştım, 356 00:23:04,342 --> 00:23:06,678 bana yeni değerler öğrettiler. 357 00:23:07,470 --> 00:23:10,974 Ana dilimle, kültürümle yeniden bir araya geldim 358 00:23:11,057 --> 00:23:14,811 ve gerçek sevgiyi öğrendim. 359 00:23:18,314 --> 00:23:22,610 Hayatta en çok istediğim şeyin ne olduğunu anladım. 360 00:23:22,694 --> 00:23:26,197 Şampiyon olmak ama bu şekilde değil. 361 00:23:27,615 --> 00:23:29,367 Sahte bir isimle değil. 362 00:23:29,451 --> 00:23:31,244 Dövüşmeyeceğim. 363 00:23:31,327 --> 00:23:32,871 -Özür dilerim! -Ne? 364 00:23:33,538 --> 00:23:35,498 DÖVÜŞMEYECEĞİM 365 00:23:35,582 --> 00:23:38,126 -En son ne söyledi? -Dövüşmeyeceğini. 366 00:23:38,209 --> 00:23:40,962 -Ne demek dövüşmeyecek? -Sahte isimle dövüşmezmiş. 367 00:23:41,046 --> 00:23:43,131 Önemli bir şey değil. Beyaz yalan sadece. 368 00:23:43,214 --> 00:23:45,467 Değiştirip adının Leonel olduğunu söyleyin. 369 00:23:45,550 --> 00:23:48,720 Leonel dövüşmeyeceğini söylüyor. 370 00:23:50,138 --> 00:23:51,264 Sahtekâr! 371 00:23:52,640 --> 00:23:54,225 Utanmaz! 372 00:23:55,226 --> 00:23:57,062 Sen cesursun! 373 00:23:57,145 --> 00:23:59,105 Yüreğinin sesini dinle. Hadi! 374 00:24:00,023 --> 00:24:03,068 Seni destekliyoruz Leonel. Felipe ya da adın neyse! 375 00:24:05,779 --> 00:24:08,281 Leonel, benimle dövüşeceksin. 376 00:24:08,365 --> 00:24:11,201 Ailenin spor salonunu neden yaktığımı sanıyorsun? 377 00:24:16,498 --> 00:24:19,918 Tanrım! Arkasını dönüp vurmaya başladı. 378 00:24:20,001 --> 00:24:21,836 -Diskalifiye olabilir. -Dövüşün! 379 00:24:21,920 --> 00:24:23,755 Hakemin araya girmesi gerek. 380 00:24:24,339 --> 00:24:26,800 En azından iki boksörü de sakinleştirebildi. 381 00:24:26,883 --> 00:24:29,552 Onları köşelerine gönderiyor. 382 00:24:29,636 --> 00:24:31,346 Tamam. Bak. 383 00:24:31,429 --> 00:24:33,973 Tamam, tamam. Sakin ol, tamam mı? 384 00:24:34,641 --> 00:24:37,769 Amerikan Kulüplerarası Şampiyonası'nın finali 385 00:24:37,852 --> 00:24:39,896 karşınızda hanımlar ve beyler. 386 00:24:40,647 --> 00:24:43,817 Hafif Sıklet Şampiyonası'nın finali yapılıyor. 387 00:24:43,900 --> 00:24:45,276 Aynı anda vurdular! 388 00:24:45,360 --> 00:24:47,904 -İkisi de gücü hissetti. -Hadi Leonel! 389 00:24:48,530 --> 00:24:51,157 Clifford mesafeli dövüşmeye çalışıyor 390 00:24:51,241 --> 00:24:53,743 fakat Hermosillo'dan güzel bir kroşe yedi. 391 00:24:54,452 --> 00:24:56,162 Bu kadar kolay olmasın. Hadi! 392 00:24:58,206 --> 00:24:59,582 Olamaz. 393 00:24:59,666 --> 00:25:01,835 Kim demiş kolay diye? 394 00:25:02,419 --> 00:25:03,878 Evet! 395 00:25:05,171 --> 00:25:07,382 -Şimdi Clifford uzaklaşıyor. -Hareket et. 396 00:25:07,465 --> 00:25:09,718 Hermosillo'nun gücünü hissetti. 397 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 Güzel bir sağ kroşe! 398 00:25:11,553 --> 00:25:14,764 Böyle olmaz Martin! Ne yapıyorsun? Çok hata yapıyorsun. 399 00:25:16,141 --> 00:25:17,600 Meksika'da kalman lazımdı! 400 00:25:17,684 --> 00:25:18,560 Hadi! 401 00:25:18,643 --> 00:25:22,981 Hermosillo köşesinde, Clifford onu cezalandırıyor. 402 00:25:23,064 --> 00:25:25,650 Vücuduna vuruyor. Bitiş yakında olabilir. 403 00:25:25,734 --> 00:25:27,527 Hermosillo tehlikede. 404 00:25:28,194 --> 00:25:29,863 Devam et! 405 00:25:30,488 --> 00:25:32,699 Köşeden çıkması lazım. 406 00:25:37,120 --> 00:25:39,789 Clifford'u yere fırlattı. 407 00:25:39,873 --> 00:25:42,292 Meksika tarzı! Hadi, kalk! 408 00:25:42,375 --> 00:25:45,837 Clifford kariyerinde ilk kez yerde. 409 00:25:46,338 --> 00:25:49,341 Ayağa kalkıyor! Devam etmek istiyor! 410 00:26:02,395 --> 00:26:03,813 Anne, korkuyorum. 411 00:26:03,897 --> 00:26:06,524 Korkma. Seni bırakmam, tamam mı? 412 00:26:06,608 --> 00:26:09,402 Clifford şimdi Hermosillo'yu halatlara dayadı. 413 00:26:09,944 --> 00:26:13,698 Enseye vurdu! Yasaklı vuruşu yaptı. 414 00:26:18,119 --> 00:26:20,372 -Bu yasak! -Gördün mü? Bu yasak! 415 00:26:20,455 --> 00:26:22,165 Diskalifiye olması lazım! 416 00:26:22,248 --> 00:26:25,210 Hakemin en azından birkaç puanını düşürmesi gerekiyor. 417 00:26:25,293 --> 00:26:29,005 Sadece uyarıyor. Puanını düşürmesi lazım! 418 00:26:29,089 --> 00:26:33,968 Favorinin kim olduğunu, hakemin kimden yana olduğunu görüyoruz 419 00:26:34,052 --> 00:26:36,262 ve o kişi Clifford çünkü yaptığı şey yasak! 420 00:26:37,430 --> 00:26:41,768 Anne! Baba! 421 00:26:54,072 --> 00:26:57,367 Bu, favori olmayan tarafın sonu olacak ama ayağa kalktı. 422 00:26:57,450 --> 00:26:59,202 Epey sersemleşmiş görünüyor. 423 00:26:59,285 --> 00:27:03,540 Bana sorarsanız devam edebileceğini düşünmüyorum 424 00:27:03,623 --> 00:27:05,333 ama hiç belli olmaz. 425 00:27:05,417 --> 00:27:06,876 Meksikalı birini küçümseyemeyiz. 426 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 Tanrım! Hakem dövüşü devam ettirdi. 427 00:27:08,920 --> 00:27:09,921 Hareket et! 428 00:27:10,005 --> 00:27:13,675 Hermosillo devam etmeye hazır ve Clifford geliyor. 429 00:27:13,758 --> 00:27:17,804 Clifford işini bitirmek için geliyor. Hermosillo tehlikede. 430 00:27:37,657 --> 00:27:38,783 Hadi Leonel! 431 00:27:40,243 --> 00:27:41,953 Dört! 432 00:27:44,664 --> 00:27:45,957 Beş! 433 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 Altı! 434 00:28:01,056 --> 00:28:02,557 Anne! 435 00:28:02,640 --> 00:28:05,143 İster inanın ister inanmayın, Hermosillo devam ediyor! 436 00:28:05,226 --> 00:28:07,228 -Sayım yapılırken kalktı. -Hadi! 437 00:28:07,312 --> 00:28:11,608 İnanılmaz ve mucizevi bir şekilde Hermosillo dövüşe devam ediyor 438 00:28:11,691 --> 00:28:13,568 ve Clifford inanamıyor! 439 00:28:14,444 --> 00:28:17,864 Bu Meksikalıyı nakavt etmenin bir yolu var mı? 440 00:28:17,947 --> 00:28:19,574 Clifford bunu bulacak. 441 00:28:19,657 --> 00:28:21,326 Öne doğru çıkıyor… 442 00:28:21,409 --> 00:28:24,162 Hermosillo'dan güzel yumruk! 443 00:28:24,245 --> 00:28:26,831 Hâlâ kendinde ve dövüşüyor hanımlar beyler! 444 00:28:26,915 --> 00:28:30,585 Meksikalı tekrar hareketlendi. Bitkin görünse de kendini zorluyor. 445 00:28:30,669 --> 00:28:31,544 Evet! 446 00:28:31,628 --> 00:28:34,422 Tanrım! Hermosillo'dan bir sağ kroşe daha! 447 00:28:34,506 --> 00:28:37,509 Meksikalı güçlü döndü. 448 00:28:50,271 --> 00:28:51,856 Clifford yerde 449 00:28:51,940 --> 00:28:54,651 ve bu, dövüşün sonu olacak hanımlar beyler! 450 00:28:54,734 --> 00:28:56,861 Geri sayımda ayağa kalkamıyor. 451 00:28:56,945 --> 00:28:59,531 -İster 10'a, ister 100'e. -Tamam! Bitti! 452 00:28:59,614 --> 00:29:02,992 Leonel Reina adındaki bu bilinmeyen Meksikalıdan 453 00:29:03,076 --> 00:29:08,164 amatör dövüşçüye harika bir veda. 454 00:29:08,248 --> 00:29:10,917 -Evet! Kazandı! -Hafif sıklet şampiyonu! 455 00:29:11,001 --> 00:29:12,210 İnanılmaz! 456 00:29:19,426 --> 00:29:20,802 Ne oldu? 457 00:29:38,737 --> 00:29:42,198 Kazandı Roberto! Roberto! 458 00:29:42,282 --> 00:29:45,785 Roberto. Roberto, hayır! Hayır! 459 00:30:06,890 --> 00:30:09,351 Başardık! 460 00:30:09,851 --> 00:30:10,852 Evet! 461 00:30:25,241 --> 00:30:26,618 Ne oluyor anne? 462 00:30:26,701 --> 00:30:27,952 ELLERİNİZİ GÖRÜNÜR YERDE TUTUN 463 00:30:34,918 --> 00:30:36,127 Pascual'ı buldum. 464 00:30:39,255 --> 00:30:41,049 Bunca yılın ardından… 465 00:30:43,051 --> 00:30:44,302 …onu buldum. 466 00:30:45,470 --> 00:30:46,888 Kardeşini buldum. 467 00:30:52,519 --> 00:30:53,603 Bak. 468 00:30:54,479 --> 00:30:56,773 Pascual! Neredesin? 469 00:30:56,856 --> 00:31:00,360 -Pascual! Neredesin? -Pascual! 470 00:32:14,934 --> 00:32:16,936 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal