1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,280 --> 00:00:16,440 Do svých 17 let jsem si myslela, že žiju v pohádce. 4 00:00:17,640 --> 00:00:21,560 A ten rok mi došlo, že pohádky mají i padouchy. 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,600 ROK LIŠKY 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,920 Nespěchej, Ivy! Nohu dozadu. 7 00:00:29,280 --> 00:00:30,640 Super! 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,280 ASPEN, DUBEN 1997 9 00:00:37,200 --> 00:00:39,720 Laylo, dobrá práce! 10 00:00:41,080 --> 00:00:44,080 Můj táta podvedl moji mámu s její mámou. 11 00:00:44,120 --> 00:00:48,040 Nemohla jsem vinit Laylu a nechtěla jsem vinit ani otce. 12 00:00:48,080 --> 00:00:51,120 Všechno se prostě podělalo. 13 00:00:53,440 --> 00:00:55,240 - Ahoj. - Ahoj. 14 00:00:56,240 --> 00:00:57,640 Jak se daří? 15 00:00:58,120 --> 00:01:00,960 Vím, že je to blbá otázka. 16 00:01:01,040 --> 00:01:03,680 Však víš, zpracovávám to. 17 00:01:04,640 --> 00:01:06,000 Jo. 18 00:01:07,200 --> 00:01:08,680 Chceš? 19 00:01:22,400 --> 00:01:26,000 Tak už plánuješ, jak přežít v Seattlu? 20 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 Ne. 21 00:01:28,080 --> 00:01:29,760 Neplánuju. 22 00:01:30,400 --> 00:01:32,680 - Dobře děláš. - Jo. 23 00:01:35,840 --> 00:01:38,040 To je ono, Laylo! Ruce! 24 00:01:45,200 --> 00:01:46,960 Nesrovnávej se. 25 00:01:54,440 --> 00:01:56,680 Máma se zhroutila. 26 00:01:56,800 --> 00:02:00,320 Nemohu milovat a nemohu zpívat. 27 00:02:01,200 --> 00:02:04,480 Připadá mi těžké cokoliv dělat. 28 00:02:04,960 --> 00:02:07,680 Prostě se cítím špatně. 29 00:02:07,920 --> 00:02:10,120 Proč musím jet s tebou? 30 00:02:10,400 --> 00:02:13,080 Něco ti o tvém tátovi řeknu. 31 00:02:13,880 --> 00:02:16,920 Má vypínač a umí ho zapnout a vypnout. 32 00:02:16,960 --> 00:02:22,160 Může na kohokoliv úplně zapomenout. Na blízké přátele, rodinu i na tebe. 33 00:02:24,160 --> 00:02:25,400 Bože. 34 00:02:25,560 --> 00:02:27,840 Tohle zatracené místo. 35 00:02:27,920 --> 00:02:31,840 Žádná normální slušnost. To je ten důvod. 36 00:02:31,880 --> 00:02:36,320 Jen chci, abys měla normální dětství a dělala normální chyby, 37 00:02:36,360 --> 00:02:38,280 ne ty aspenovské. 38 00:02:38,920 --> 00:02:43,240 Nebyl to jen rozvod. Skončila se vším. 39 00:02:43,920 --> 00:02:48,720 Nemůžete počkat rok, než odmaturuju, a pak rodičovat z různých domů? 40 00:02:48,760 --> 00:02:51,240 Rozvod není nic hrozného. 41 00:02:51,680 --> 00:02:53,440 Kéž by se naši rozvedli. 42 00:02:53,480 --> 00:02:58,640 Máš štěstí, že nebudeš mučená náročností manželství bez lásky. 43 00:02:59,080 --> 00:03:02,840 Já jsem neměl stromy a zasněžené výhledy, 44 00:03:02,880 --> 00:03:05,080 ani kruci Johna Denvera. 45 00:03:05,280 --> 00:03:08,960 Mohla jsi skončit úplně jinde. Myslíš, že tohle jinde mají? 46 00:03:09,000 --> 00:03:12,600 - Proč to připomínáš? - Nemusí být rozmazlená. 47 00:03:12,640 --> 00:03:16,040 Přemýšlela jsem o spoustě věcí, ale hlavně o sobě. 48 00:03:16,080 --> 00:03:18,880 A o způsobech, které se ke mně nehodily. 49 00:03:18,920 --> 00:03:21,760 Až odjedete do Seattlu, bude to na tobě. 50 00:03:21,800 --> 00:03:26,320 Dobře. Stěhováci brzy přijedou a nechci Xiomi přetěžovat. 51 00:03:29,560 --> 00:03:31,080 Tak jdeš? 52 00:03:31,320 --> 00:03:34,760 Nebo přehnaně analyzuješ své hrozné rodiče 53 00:03:34,800 --> 00:03:37,320 a trucuješ s medvědy? 54 00:03:38,640 --> 00:03:40,400 Tak se nemrač. 55 00:03:42,520 --> 00:03:44,600 No tak si posluž. 56 00:03:49,040 --> 00:03:51,920 - Proč tohle říkáš? - Co říkám? 57 00:03:51,960 --> 00:03:56,160 Že je adoptovaná? Je to snad nějaká nemoc? 58 00:03:56,680 --> 00:04:01,000 - Je špatné to říkat. - Ale není. Prostě to tak je. 59 00:04:01,040 --> 00:04:06,120 Pochopila jsem, že být adoptovaná je všude normální, ale v Aspenu ne. 60 00:04:06,280 --> 00:04:11,720 Kromě plastiky nosu a brady všichni vypadali jako jejich rodiče. 61 00:04:13,520 --> 00:04:15,080 Já ne. 62 00:04:28,920 --> 00:04:32,440 Máma mi řekla, že vidět lišku je znamení. 63 00:04:32,480 --> 00:04:35,800 Nějaký hipísácký symbol pro změnu. 64 00:04:37,000 --> 00:04:39,320 Pro jednou se nemýlila. 65 00:04:39,920 --> 00:04:42,680 Ta liška všechno změnila. 66 00:04:50,120 --> 00:04:53,000 Ahoj. Co tady dole děláš? 67 00:04:53,280 --> 00:04:54,520 Jenom 68 00:04:55,120 --> 00:04:56,480 se loučím. 69 00:04:56,640 --> 00:05:01,160 Je to první dům, který jsme společně koupili, tahle chata. 70 00:05:01,200 --> 00:05:03,480 Vím, že je ti to fuk. 71 00:05:04,160 --> 00:05:07,600 Budu pro tebe lepší, až budeme Seattlu. 72 00:05:07,640 --> 00:05:10,720 Dej mi trošku času to vstřebat. 73 00:05:11,440 --> 00:05:13,200 Nemrač se. 74 00:05:16,800 --> 00:05:18,280 Tak pojď. 75 00:05:19,560 --> 00:05:23,280 - Táta mě zítra bere na večírek. - Bože můj. 76 00:05:23,440 --> 00:05:26,760 - Buď opatrná. - Je to jen večírek, klid. 77 00:05:30,160 --> 00:05:36,000 Táta zareagoval na rozvod tím, že mě pozval do jeho aspenského světa. 78 00:05:36,760 --> 00:05:40,480 Myslím, že mi chtěl ukázat, co mi bude s mámou chybět. 79 00:05:40,520 --> 00:05:43,240 Jako bych měla na výběr. 80 00:05:43,640 --> 00:05:45,160 Velký vůz. 81 00:05:45,880 --> 00:05:47,080 A dál? 82 00:05:47,400 --> 00:05:48,880 Drak a 83 00:05:49,480 --> 00:05:51,040 Malý vůz. 84 00:05:53,000 --> 00:05:55,920 Jednou bychom tam mohli žít. 85 00:05:56,440 --> 00:05:58,720 Náhodné rozhodnutí. 86 00:05:59,760 --> 00:06:04,000 Von Neumann-Morgensternova teorie užitku. 87 00:06:04,640 --> 00:06:07,360 Myslíš žít na jiné planetě? 88 00:06:07,640 --> 00:06:10,400 Musíš se toho hodně učit, děvče. 89 00:06:12,080 --> 00:06:14,080 Budoucnost 90 00:06:15,200 --> 00:06:16,520 je tady. 91 00:06:19,440 --> 00:06:22,440 Je tady, protože je tady. 92 00:06:23,000 --> 00:06:24,960 Otec byl fyzik. 93 00:06:25,200 --> 00:06:30,080 A měl to, čemu říkal "iracionální mozek největšího optimisty“. 94 00:06:30,120 --> 00:06:33,560 Matka to měla za jeho způsob, jak se vyhnout pravdě. 95 00:06:36,880 --> 00:06:38,320 - Tati? - Jo? 96 00:06:38,360 --> 00:06:41,560 - Zapneš fax? Pošlu úkol do školy. - Vydrž, přemýšlím. 97 00:06:41,600 --> 00:06:47,160 Musím před zítřejším večírkem schválit architektův model nového centra. 98 00:06:47,200 --> 00:06:51,480 Ne. Indiana se tam nevejde, protože je 99 00:06:52,480 --> 00:06:53,720 moc velká. 100 00:06:53,760 --> 00:06:57,760 Nemusíš se bát, že by bylo něco příliš velké, Huxi. 101 00:06:57,800 --> 00:06:59,120 Jsi moc milá. 102 00:06:59,160 --> 00:07:02,880 Tati, je to můj poslední úkol, musí dorazit. 103 00:07:02,920 --> 00:07:08,200 Pořád "tati, to,“ "tati, tamto.“ Dáš mi chvilku? Už jdu na to. 104 00:07:11,000 --> 00:07:13,800 Dobrá. 11. třída hotová. 105 00:07:14,840 --> 00:07:17,880 O sedm týdnů dřív. A jedeš do Seattlu. 106 00:07:17,920 --> 00:07:20,120 Je úžasné takhle lítat. 107 00:07:20,160 --> 00:07:23,360 Já viděla celý svět, než jsem potkala tvého otce. 108 00:07:23,400 --> 00:07:27,240 Když řekneš: "Svými vteřinami všemi 109 00:07:27,800 --> 00:07:31,960 mně, čase, jak bych závodník byl, služ!“, 110 00:07:32,000 --> 00:07:37,360 pak pán, pak vítěz na širé jsi zemi 111 00:07:38,440 --> 00:07:40,520 a co je víc. 112 00:07:40,960 --> 00:07:44,400 - Synu můj, jsi muž! - Synu můj, jsi muž! 113 00:07:45,080 --> 00:07:46,520 Jo. 114 00:07:47,040 --> 00:07:48,960 To je plné soli. 115 00:07:49,000 --> 00:07:52,480 Hlavně ať ti v Seattlu nezmění stravovací návyky. 116 00:07:52,520 --> 00:07:55,160 - Za měsíc jsem zhubla kilo a půl. - Bože. 117 00:07:55,200 --> 00:07:56,520 Páni. 118 00:07:56,560 --> 00:08:01,760 Celé ty roky nízkotučná dieta absolutně bez soli, barvení kořínků. 119 00:08:02,040 --> 00:08:08,160 Říkám přátelům, že nemůžu otěhotnět, abychom skryli tvůj malý problém. 120 00:08:08,200 --> 00:08:10,560 - A co z toho mám? - Mě. 121 00:08:10,600 --> 00:08:13,720 To tys chtěla zahnízdit a nový dům. 122 00:08:13,760 --> 00:08:18,200 Jdu se oblíknout. Pokud se chceš hádat, posluž si. 123 00:08:22,000 --> 00:08:23,880 Páni, dobrá práce. 124 00:08:24,200 --> 00:08:27,360 To není způsob, jak odejít jako dospělá. 125 00:08:27,400 --> 00:08:31,000 - Od tebe to zní kurva ironicky! - Co ti řekli doktoři? 126 00:08:31,040 --> 00:08:34,720 Řekli, že jsem tvé zrcadlo a odrážím tě. 127 00:08:34,760 --> 00:08:37,560 - Bože. - Jejich slova, ne moje. 128 00:08:39,200 --> 00:08:43,800 Bylo těžké uvěřit v lásku, skutečnou, když jsem tam vyrůstala. 129 00:08:43,840 --> 00:08:48,120 Nerozhazovali jsme peníze jako ostatní ve městě. 130 00:08:48,160 --> 00:08:52,680 Ale měli jsme pěkný dům a hospodyni Xiomi. 131 00:08:56,800 --> 00:09:01,000 Peníze mého táty chodily rychle, takže byl opatrný. 132 00:09:01,360 --> 00:09:05,200 Pocházel z rodiny, kde byli pořád ostražití. 133 00:09:05,240 --> 00:09:08,040 Nikdy neukáže celý balíček. 134 00:09:08,880 --> 00:09:13,200 Jen jsem si neuvědomila, že tak bere všechno. 135 00:09:15,240 --> 00:09:17,200 NA ZKOUŠKU, S LÁSKOU LAYLA 136 00:09:32,200 --> 00:09:34,480 To je můj bručoun? 137 00:09:35,440 --> 00:09:37,200 - Bože. - Drž to v sobě. 138 00:09:37,240 --> 00:09:40,680 Carlos říkal, že je to supr matroš, neplýtvej. 139 00:09:40,720 --> 00:09:42,000 Sakra. 140 00:09:42,120 --> 00:09:46,120 Takže tě nechala po zbytek roku samotnou? 141 00:09:46,440 --> 00:09:50,320 - S autem, zlatou rybkou a kreditkou? - Jo. 142 00:09:50,480 --> 00:09:54,440 Pan Nové Maserati lusknul, a už je v Malibu. 143 00:09:54,520 --> 00:09:58,360 Děti tam nesmí, tak se na mě vykašlala. 144 00:10:00,200 --> 00:10:04,280 Aspoň jsi prožila s mámou 17 let, než tě opustila. 145 00:10:04,320 --> 00:10:08,480 To je fuk. Pokud nás to dostane z tohohle děsného bytu, beru to. 146 00:10:08,520 --> 00:10:11,160 Děláš si srandu? Tímhle to končí! 147 00:10:11,200 --> 00:10:14,480 - To je telka? - Bohužel ne. 148 00:10:14,560 --> 00:10:17,960 - Děláš jen to, co chceš sám! - Sakra. Promiň. 149 00:10:18,000 --> 00:10:21,520 - To se nikdy nezmění! - Musím jít. Čau. 150 00:10:23,800 --> 00:10:25,720 No tak fajn. 151 00:10:26,400 --> 00:10:29,960 - Teď tvrdíš, že ne? - Neřekl jsem, že ne. 152 00:10:30,000 --> 00:10:34,480 - Proboha! Děláš si srandu? - Skončím, pokud to bude pokračovat. 153 00:10:34,520 --> 00:10:39,760 - Podívej se na sebe! - Cos udělala za všechny ty roky. 154 00:10:40,160 --> 00:10:44,320 Se na sebe podívej! Máš psí obojek a růžovou paruku! 155 00:10:44,360 --> 00:10:47,640 - Nech toho! Nesahej na mě! - Já nic... 156 00:10:47,680 --> 00:10:49,360 Slez ze mě! 157 00:10:51,280 --> 00:10:56,240 - Vrať se do postele, jsem v pohodě. - Dobrou, Ivy, všechno je v pohodě. 158 00:10:56,280 --> 00:11:01,920 - Nezníte v pohodě, mami. - Hele, zítra je náš poslední den, ano? 159 00:11:02,880 --> 00:11:06,000 Tak ať je pěkný. Vyspi se. 160 00:11:06,040 --> 00:11:07,920 - Dobrou noc, Ivy. - Dobrou. 161 00:11:07,960 --> 00:11:10,320 Všechno je v pohodě. 162 00:11:11,280 --> 00:11:17,280 Kyvadlo se kymácelo na obě strany. Nestabilita v domě byla skutečností. 163 00:11:17,320 --> 00:11:21,880 Ale po špatných nocích následovaly dobré dny. 164 00:11:22,880 --> 00:11:26,960 Otec měl hodně aut, ale to nejlepší byla Bestie. 165 00:11:27,000 --> 00:11:28,480 - Trojku! - Dobře. 166 00:11:28,520 --> 00:11:30,040 Zařaď! 167 00:11:30,080 --> 00:11:35,200 Prohráváš si se strachem, ale jakmile to zvládneš, zvládneš cokoliv. 168 00:11:35,240 --> 00:11:38,920 Až se v létě vrátíš, budeme trénovat. 169 00:11:39,200 --> 00:11:41,920 Napsala jsi na Barnardskou? 170 00:11:42,320 --> 00:11:43,960 - Jo. - Fajn. 171 00:11:44,720 --> 00:11:46,840 Má to připravené, jen... 172 00:11:47,480 --> 00:11:50,680 - Možná chci spíš na uměleckou školu. - Ne. 173 00:11:50,720 --> 00:11:52,920 - No, máma myslí... - Jasně, máma. 174 00:11:52,960 --> 00:11:57,120 Je to letuška z Washingtonu, co nedodělala vysokou. 175 00:11:57,160 --> 00:11:59,240 Jen tě učí strachu. 176 00:12:01,840 --> 00:12:06,480 Asi se cítí zraněná, tebou a tak. 177 00:12:06,920 --> 00:12:09,080 Máma ke mně byla chladná. 178 00:12:09,320 --> 00:12:11,040 Ona se vzdálila. 179 00:12:11,640 --> 00:12:14,720 Tak jsem to udělal taky. 180 00:12:17,360 --> 00:12:22,920 A nejsem si jistý, zda bych měl své činy svěřovat svému dítěti. 181 00:12:24,600 --> 00:12:26,240 Vrátíme se. 182 00:12:28,520 --> 00:12:29,920 Dobře. 183 00:12:33,560 --> 00:12:36,600 - Jsem sjetý jako drak. - Bože. 184 00:12:40,080 --> 00:12:42,280 Bude to zábavný večer! 185 00:12:46,080 --> 00:12:49,560 Aspenské večírky odfiltrovávaly určité lidi. 186 00:12:49,600 --> 00:12:51,840 Zůstaly pro elitu. 187 00:12:54,080 --> 00:12:57,120 Elita mohla používat vlastní filtr. 188 00:12:57,320 --> 00:12:58,480 Díky. 189 00:12:58,520 --> 00:13:03,600 Pouští tam spoustu lidí, které byste dceři představovat neměli. 190 00:13:05,800 --> 00:13:07,920 Podívejme. Huxley. 191 00:13:09,600 --> 00:13:12,320 - Ráda tě vidím, drahý. - Já tebe taky. 192 00:13:12,360 --> 00:13:15,880 Jak se máš? Ivy, vypadáš dobře. Ráda tě vidím. 193 00:13:27,080 --> 00:13:28,880 Nějaké výhrady? 194 00:13:37,440 --> 00:13:40,280 Když jsem ho uviděla poprvé, 195 00:13:40,360 --> 00:13:42,280 vypadal jinak. 196 00:13:43,080 --> 00:13:45,560 Víc se zajímal o lidi kolem. 197 00:13:45,840 --> 00:13:47,800 A když se na mě podíval, 198 00:13:47,840 --> 00:13:50,840 měla jsem pocit, že opravdu vidí mě. 199 00:13:51,240 --> 00:13:53,920 Ne nějakou holku, mě. 200 00:13:54,600 --> 00:13:58,520 Musíš do koupelny. Mají tam nelegální sračky. 201 00:13:58,560 --> 00:14:03,920 - Nech mě, chci tu zůstat. - Dobře. Ale měníš se poněkud v babču. 202 00:14:04,960 --> 00:14:06,200 Ahoj. 203 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 Fajn, nevadí. 204 00:14:07,920 --> 00:14:11,400 Vezmi si, co chceš, a nebuď tak úzkoprsá. 205 00:14:11,840 --> 00:14:12,920 Díky. 206 00:14:13,240 --> 00:14:14,760 Děkuju. 207 00:14:17,480 --> 00:14:21,440 Učil Jennu Kazinkskou v Daltonu. Je fakt úspěšný. 208 00:14:21,480 --> 00:14:25,160 Je něco jako ten guru, co má farmu v Davosu. 209 00:14:25,200 --> 00:14:30,400 Kdo chce randit s dospívajícím klukem s hrozným akné a ošklivým autem? 210 00:14:30,440 --> 00:14:33,480 - Já ne. - Hned se vrátím. 211 00:14:36,160 --> 00:14:37,760 Co to dělá? 212 00:14:39,840 --> 00:14:41,560 - Ahoj. - Ahoj. 213 00:14:44,880 --> 00:14:48,160 Koupelna! Dělej, to musíš vidět. 214 00:15:06,720 --> 00:15:08,360 Podrž to. 215 00:15:09,840 --> 00:15:11,400 Dej si se mnou. 216 00:15:11,800 --> 00:15:13,560 Já si s tebou dám. 217 00:15:20,120 --> 00:15:22,880 Chutná to jako aspirin. 218 00:15:26,440 --> 00:15:30,440 Dej si znovu a bude ti jedno, jak to chutná. 219 00:15:35,240 --> 00:15:37,120 Páni. Jo. 220 00:15:38,240 --> 00:15:42,360 Trošku si to srovnej v hlavě, za moment se vrátíme. 221 00:15:43,640 --> 00:15:46,280 Takové bylo být dívkou v Aspenu. 222 00:15:47,040 --> 00:15:51,400 Ujistíte se, že jdete na správný večírek. Máte správné šaty, slova. 223 00:15:51,440 --> 00:15:53,760 To já nikdy neměla. 224 00:15:54,440 --> 00:15:56,720 Jsi Huxleyho dcera, že? 225 00:16:03,720 --> 00:16:05,280 Znáš mého otce? 226 00:16:05,600 --> 00:16:07,440 Je slavný vědec. 227 00:16:08,680 --> 00:16:12,280 Nevěděla jsem, že jsou vědci tak slavní. 228 00:16:12,560 --> 00:16:15,840 Vidím, jak se dost bojíš mužů. 229 00:16:19,360 --> 00:16:21,760 Tohle ti s tím pomůže. 230 00:16:36,080 --> 00:16:40,080 Myslela jsem, že zkusit koks bude nezapomenutelné. 231 00:16:40,120 --> 00:16:44,320 Že mi to pomůže zapadnout na večírek, jako bych tam patřila. 232 00:16:44,560 --> 00:16:46,960 Jako Layla a Melonie. 233 00:16:50,240 --> 00:16:51,680 Díky. 234 00:16:52,840 --> 00:16:56,000 Ukázalo se, že být sjetá 235 00:16:56,400 --> 00:16:59,080 nezmění to, jaká jsem. 236 00:17:00,080 --> 00:17:02,360 Pocit izolace je jen 237 00:17:03,160 --> 00:17:04,720 intenzivnější. 238 00:17:28,480 --> 00:17:30,840 Hej, ty! Přesně tak, ty! 239 00:17:31,040 --> 00:17:33,120 Bože, vypadáš rozkošně. 240 00:17:33,160 --> 00:17:36,480 Není to nejlepší večírek? Jako nejlepšejší? 241 00:17:36,520 --> 00:17:38,800 Nevím, asi půjdu domů. 242 00:17:38,960 --> 00:17:42,480 Ne! Proč? Všichni jsou skvělí. 243 00:17:44,440 --> 00:17:46,960 Jsou tak plní života. Rozumíš mi? 244 00:17:47,000 --> 00:17:51,520 Mám pocit, že tady můžu udělat cokoliv nebo být čímkoliv. Je to skvělé. 245 00:17:51,560 --> 00:17:53,960 Hele, jsi pořádně sjetá. 246 00:17:54,000 --> 00:17:55,920 - Ne. - Ale jo. 247 00:17:57,800 --> 00:17:59,040 Dobře, fajn. 248 00:17:59,080 --> 00:18:01,720 Půjdeme ráno bruslit, než odjedu? 249 00:18:02,400 --> 00:18:03,680 Víš... 250 00:18:05,480 --> 00:18:07,720 Nejsme na to už staré? 251 00:18:08,400 --> 00:18:12,520 Dělaly jsme... Nejdeme na olympiádu. Rozumíš mi? 252 00:18:12,960 --> 00:18:17,680 Ale vždyť chodíme každé ráno už tak deset let. 253 00:18:17,920 --> 00:18:22,520 No to jo, už odmala. Jenomže je čas dospět. 254 00:18:23,680 --> 00:18:27,520 Takže co, jsem stařena, nebo mám dospět? 255 00:18:30,840 --> 00:18:31,880 Dobře. 256 00:18:32,080 --> 00:18:36,720 Vypadáš rozkošně. Kéž bys zůstala, ale chápu to, takže... 257 00:18:37,120 --> 00:18:42,040 Tak jo. Miluju tě. Dobře dojeď, zítra se určitě uvidíme. 258 00:18:56,840 --> 00:18:58,320 Ahoj. 259 00:19:01,120 --> 00:19:03,160 Už nejsi malá holčička. 260 00:19:03,920 --> 00:19:06,280 Musíš si dávat pozor. 261 00:19:07,840 --> 00:19:10,840 Pan Hux a tvoje matka tě sem přivedli. 262 00:19:10,880 --> 00:19:14,280 Mám na tebe dohlížet. A dělám to nejlepší. 263 00:19:14,640 --> 00:19:16,920 Jsi jako moje dítě. 264 00:19:18,320 --> 00:19:21,080 Snažím se ti dát rady, víš? 265 00:19:23,200 --> 00:19:25,280 Jo, já vím, jenom... 266 00:19:25,920 --> 00:19:29,680 Můžeme to probrat zítra? Jsem unavená. 267 00:19:31,440 --> 00:19:34,360 Holčičko moje, nebudu tady věčně. 268 00:19:39,400 --> 00:19:43,760 - Proč sis je nezabalila? - Bála jsem se, že ztratím i je. 269 00:19:43,800 --> 00:19:48,040 Můžeš s tím dramatem přestat? Je ti skoro 18, dospěj. 270 00:19:48,080 --> 00:19:50,800 Za pár týdnů se vrátíš na celé léto. 271 00:19:50,840 --> 00:19:53,960 Dámy a pánové, nastupujte do letadla Aspen Leaf Air... 272 00:19:54,200 --> 00:19:55,520 No tak. 273 00:19:57,680 --> 00:20:01,520 Až tam budeš, nevěř všemu, co o mně řekne. 274 00:20:02,400 --> 00:20:04,880 Jistě mě bude pomlouvat. 275 00:20:05,800 --> 00:20:08,080 Ne všechno bude pravda. 276 00:20:08,440 --> 00:20:12,000 Ne všechno je takové, jaké se to zdá. 277 00:20:12,480 --> 00:20:13,800 - Ano? - Dobře. 278 00:20:13,840 --> 00:20:15,080 Slibuješ? 279 00:20:15,560 --> 00:20:17,800 - Fajn. Tak běž. - Dobře. 280 00:20:17,960 --> 00:20:19,560 Tak čau, tati. 281 00:20:28,480 --> 00:20:31,000 - Prosím. - Díky. Tak jo. 282 00:20:38,560 --> 00:20:41,840 SEATTLE, KVĚTEN 283 00:20:50,360 --> 00:20:54,880 Nadechni se toho vzduchu. Už žádná nadmořská výška. 284 00:20:54,920 --> 00:20:57,840 Je tu vlhko, vyskáčou mi beďary. 285 00:20:59,480 --> 00:21:03,320 Jsou tu holky v tvém věku. A hrají tenis. 286 00:21:03,640 --> 00:21:06,760 - A budou v klubu. - Jaký je tvůj cíl? 287 00:21:06,800 --> 00:21:09,480 Kuřecí salát na vece v tenisovém klubu? 288 00:21:09,520 --> 00:21:14,240 Za mého mládí byla velká věc jen pozvání do tenisového klubu. 289 00:21:14,280 --> 00:21:17,000 Teď budeme jeho členky. 290 00:21:17,040 --> 00:21:22,680 Táta by řekl, že nemám vstupovat do klubu, který by tě přijal jako členku. 291 00:21:26,920 --> 00:21:31,480 Co kdybychom šly na kluziště? Týdny se tomu vyhýbáš. 292 00:21:31,880 --> 00:21:34,600 Aya volala, jestli trénuješ. 293 00:21:34,760 --> 00:21:39,560 Nebo, jelikož nemáš nic na práci, mi můžeš pomoct vybalovat. 294 00:21:40,160 --> 00:21:41,400 Fajn. 295 00:21:41,520 --> 00:21:46,640 Až budeš nahoře, co si sundat sako svého táty a spálit ho? 296 00:21:47,760 --> 00:21:53,680 "Táta by řekl, že nemám vstupovat do klubu, který by tě přijal za členku.“ 297 00:21:58,880 --> 00:22:00,800 Bože, mrznu. 298 00:22:02,200 --> 00:22:05,920 - Je to děs. - Ivy, mluvila jsem s trenérem. 299 00:22:05,960 --> 00:22:09,280 Dneska nemá čas, ale dá nám pár minut. Hele. 300 00:22:09,320 --> 00:22:11,640 Trenére Williamsi, zdravím! 301 00:22:11,680 --> 00:22:13,280 - Dobrý den. - Zdravím. 302 00:22:13,320 --> 00:22:16,040 Jsem Paulene. To je moje dcera Ivy. 303 00:22:16,080 --> 00:22:17,320 Těší mě. 304 00:22:17,480 --> 00:22:19,920 Tak, s čím vám dnes pomůžu? 305 00:22:19,960 --> 00:22:24,960 No, telefonicky jsme spolu mluvili o soukromých lekcích na ledě. 306 00:22:25,800 --> 00:22:27,200 Dobře. 307 00:22:28,120 --> 00:22:31,960 Jsi připravena dostat se do závodní formy? 308 00:22:33,280 --> 00:22:36,040 V Coloradu jsem závodila pořád. 309 00:22:36,080 --> 00:22:38,000 - Vloni? - Ano. 310 00:22:38,200 --> 00:22:39,680 Takhle? 311 00:22:40,760 --> 00:22:42,560 Pardon, ale co? 312 00:22:43,880 --> 00:22:48,640 Výškou a typem postavy je opravdu mimo závodní formu. 313 00:22:50,080 --> 00:22:52,200 Promiňte, ale... 314 00:22:52,680 --> 00:22:55,160 Byla by skvělá na úvody. 315 00:23:00,440 --> 00:23:05,280 Máma myslela, že když do nového domova přinese kousky mého dětství, 316 00:23:05,320 --> 00:23:07,200 že budu stejná. 317 00:23:08,560 --> 00:23:12,120 Ale na dětství se nedá lpět věčně. 318 00:23:15,560 --> 00:23:17,400 Mami, asi půjdu... 319 00:23:20,960 --> 00:23:25,080 Vidět ji, jak usnula s kuchařkami, jako by se chystala uspořádat 320 00:23:25,120 --> 00:23:29,800 obří party pro nové přátele z tenisového klubu, bylo smutné. 321 00:23:32,640 --> 00:23:36,120 Vybudovala si svět, do kterého se ráda vracela, 322 00:23:36,160 --> 00:23:38,280 ale nebyl skutečný. 323 00:23:40,560 --> 00:23:43,520 A protože jsem se nikde necítila skutečně, 324 00:23:43,560 --> 00:23:47,760 chtěla jsem se vrátit na místo, které mi bylo aspoň 325 00:23:48,400 --> 00:23:49,560 povědomé. 326 00:23:49,600 --> 00:23:51,080 ASPEN, ČERVEN 327 00:23:51,120 --> 00:23:54,840 Přistáváme u terminálu C, kde také najdete svá zavazadla. 328 00:23:56,160 --> 00:24:00,280 - Ahoj. Ahoj, tati. - Jsi tady. Konečně. 329 00:24:00,960 --> 00:24:02,760 To je pro tebe. 330 00:24:03,440 --> 00:24:06,440 Jenny Holzerová prý takový má. 331 00:24:06,480 --> 00:24:10,240 - Líbila se ti její práce, ne? Na výstavě. - Líbila. 332 00:24:10,280 --> 00:24:14,120 Pokud chceš být umělkyní, musíš mít portfolio. 333 00:24:14,440 --> 00:24:15,880 To jo. 334 00:24:20,680 --> 00:24:23,480 Dobře, překvapení číslo jedna. 335 00:24:23,520 --> 00:24:28,320 Tohle může být tvoje. Ale budeš celé léto pracovat 336 00:24:28,880 --> 00:24:30,840 a budeš si platit benzín. 337 00:24:31,320 --> 00:24:32,560 Neke. 338 00:24:33,000 --> 00:24:34,360 Bestie? 339 00:24:38,640 --> 00:24:40,360 - Víš co? - Co? 340 00:24:41,720 --> 00:24:43,360 Chybělas mi. 341 00:24:58,960 --> 00:25:00,560 Minul jsi dům. 342 00:25:01,160 --> 00:25:06,040 Překvápko číslo dvě pro mou čerstvě osmnáctiletou dceru. 343 00:25:15,320 --> 00:25:16,600 Cože? 344 00:25:18,080 --> 00:25:21,600 Napadlo mě, že bys chtěla soukromí. 345 00:25:22,520 --> 00:25:24,120 Věřím ti. 346 00:25:33,040 --> 00:25:36,400 - Nazdar, stařeno. - Ahoj. Co to má být? 347 00:25:36,440 --> 00:25:39,960 Myslela jsem, že pokecáme, pokud nevadí. 348 00:25:40,000 --> 00:25:42,800 Jasně že ne. Jen jsem překvapená. 349 00:25:42,840 --> 00:25:44,360 - Jo? - Chybělas mi. 350 00:25:44,400 --> 00:25:45,680 Ty mně taky. 351 00:25:45,720 --> 00:25:50,440 Půjdu domů. Tak se zabydli a nalaď chuťový pohárky. 352 00:25:50,480 --> 00:25:52,760 Sibi připravila večeři. 353 00:25:54,960 --> 00:25:56,120 Sibi? 354 00:25:57,400 --> 00:26:02,280 Pokud na chvíli nějaké místo opustíte, i malé změny jsou silné. 355 00:26:02,320 --> 00:26:05,440 Ale v domě, kde jsem vyrostla, 356 00:26:05,880 --> 00:26:07,600 jsou seismické. 357 00:26:07,640 --> 00:26:09,720 - Mi amor! - Ahoj. 358 00:26:11,440 --> 00:26:13,640 Co se tu sakra stalo? 359 00:26:15,960 --> 00:26:17,400 Ivy. 360 00:26:17,880 --> 00:26:22,880 Chci tě s někým seznámit. Tohle je Sibi McGinty Goldman Cohenová. 361 00:26:22,920 --> 00:26:27,520 Byla to velká herečka, než ses narodila. 362 00:26:27,800 --> 00:26:29,040 Huxi. 363 00:26:30,000 --> 00:26:31,920 Ivy, konečně! 364 00:26:34,520 --> 00:26:36,280 Máme francouzský bufet. 365 00:26:36,320 --> 00:26:40,120 Vypadá to velmi sofistikovaně. 366 00:26:41,000 --> 00:26:43,920 - Děkuji za pozvání. - Oui! Oui! 367 00:26:44,240 --> 00:26:45,600 Merci! 368 00:26:49,240 --> 00:26:51,480 - Posaďte se... - Merci, Huxi. 369 00:26:51,520 --> 00:26:53,360 Mademoiselle. 370 00:27:01,280 --> 00:27:05,440 Xiomi, dej tam Ivy ze dvou třetin zeleninu. 371 00:27:05,480 --> 00:27:08,080 Je to pro lepší trávení. 372 00:27:09,720 --> 00:27:14,200 Laylo, táta Ivy mi říkal, že je tvoje máma v Malibu? 373 00:27:15,960 --> 00:27:19,000 Jo. Je tam s novým přítelem. 374 00:27:19,920 --> 00:27:24,840 - Nechala tě tu samotnou? - Jo, ale jsem zvyklá, takže... 375 00:27:25,920 --> 00:27:29,760 - Huxi, mé srdce pláče. - Jo. 376 00:27:29,800 --> 00:27:33,320 Omlouvám se, ale kdo přesně jste? 377 00:27:34,200 --> 00:27:37,920 Je toho na mě tady prostě nějak moc 378 00:27:38,800 --> 00:27:41,080 a o vás nic nevím. 379 00:27:41,360 --> 00:27:42,840 Tati? 380 00:27:46,480 --> 00:27:52,520 Před pár měsíci mě slečna Kootsová ze sesterstva pozvala do Palm Beach. 381 00:27:53,320 --> 00:27:58,760 Rozhodla jsem se udělat letní kroužek tady místo v jižním Hamptons, a 382 00:27:58,800 --> 00:28:00,560 hvězdy rozhodly. 383 00:28:00,920 --> 00:28:02,360 Jo. 384 00:28:04,200 --> 00:28:07,680 Bylo mi z ní zle, ale nebylo to nečekané. 385 00:28:10,000 --> 00:28:14,000 Byla typ ženy, který se do Aspenu hodil. 386 00:28:20,840 --> 00:28:23,440 Teče tu úžasná voda. 387 00:28:28,640 --> 00:28:32,840 Tak co, připravena na tulení jako dřív? 388 00:28:33,320 --> 00:28:35,840 To nevím. Pořád chrápeš? 389 00:28:36,320 --> 00:28:39,160 Ne. Myslela jsem, že chrápeš ty. 390 00:28:39,200 --> 00:28:40,520 Ty tak kecáš. 391 00:28:49,760 --> 00:28:51,520 Už to trvá? 392 00:28:53,400 --> 00:28:55,040 Pověz, jak dlouho? 393 00:28:55,240 --> 00:28:58,800 Jak dlouho už to trvá? 394 00:29:02,120 --> 00:29:03,480 No jo. 395 00:29:06,080 --> 00:29:07,760 - Tady zastav. - Dobře. 396 00:29:07,800 --> 00:29:09,720 Pomalu na brzdu. 397 00:29:10,320 --> 00:29:11,720 Jednička. 398 00:29:11,960 --> 00:29:14,160 Bezva. Zvládlas to. 399 00:29:14,440 --> 00:29:16,080 To je ono. Bezva. 400 00:29:23,000 --> 00:29:28,320 Každé léto při tom zemře jeden z těch adrenalinových pitomců. 401 00:29:28,400 --> 00:29:31,280 - Kamarádíš se s nimi? - Ani ne. 402 00:29:33,320 --> 00:29:36,080 Můžeš být přátelská ke komukoliv, 403 00:29:36,360 --> 00:29:38,640 ale všichni přátelé nejsou. 404 00:29:38,680 --> 00:29:39,960 Rozumíš? 405 00:29:40,160 --> 00:29:41,920 Jo, rozumím. 406 00:29:46,840 --> 00:29:49,000 Máš v moři zrcadlo, 407 00:29:49,280 --> 00:29:51,640 jež za tvou lásku stojí; 408 00:29:52,080 --> 00:29:56,160 ve věčném běhu vln přec vidíš duši svoji, 409 00:29:56,680 --> 00:29:58,800 a duch tvůj není... 410 00:29:59,680 --> 00:30:03,000 Rybaříš se mnou, mladý Baudelaire? 411 00:30:03,480 --> 00:30:04,960 Ano. 412 00:30:05,480 --> 00:30:07,400 Pstruh duhový. 413 00:30:08,360 --> 00:30:11,960 Na jedné hodině, za tím kamenem, ve stínu. 414 00:30:12,200 --> 00:30:15,520 - Dobře. - Predátoři je tam nevidí. 415 00:30:16,000 --> 00:30:18,480 Proto se skrývají za kameny. 416 00:30:18,880 --> 00:30:20,960 Je přímo támhle. 417 00:30:31,720 --> 00:30:33,040 No vidíš. 418 00:30:33,320 --> 00:30:35,600 Možná trošku povol. 419 00:30:37,440 --> 00:30:39,120 Dobře, navíjej. 420 00:30:41,160 --> 00:30:43,000 Jsi talent. 421 00:30:49,040 --> 00:30:54,000 Jo, tyhle naše aktivity nejsou vůbec špatné. 422 00:30:56,120 --> 00:31:02,160 Napadlo mě, že bychom mohli vzít Bestii na Lost Man a přespat tam. 423 00:31:03,040 --> 00:31:06,640 Bude to opožděná narozeninová oslava. 424 00:31:06,680 --> 00:31:09,520 - Jo, to by bylo fajn. - Jo. 425 00:31:10,240 --> 00:31:11,840 Vezeme Sibi? 426 00:31:14,240 --> 00:31:16,200 Je divná, tati. 427 00:31:16,720 --> 00:31:19,440 Rozesmává mě, bývala velká hvězda. 428 00:31:19,480 --> 00:31:23,000 - No, já nevím. - Ale to je dobře, ne? 429 00:31:23,040 --> 00:31:25,920 Jsi ráda, že jsem šťastný, ne? 430 00:31:26,360 --> 00:31:28,920 - Ano, když to potřebuješ. - Jo? 431 00:31:29,160 --> 00:31:31,760 Ne, nevezmeme ji. 432 00:31:32,720 --> 00:31:36,720 Náš stan by vytapetovala 433 00:31:37,560 --> 00:31:41,400 a přinesla by kýbl se šampaňským a křišťálové skleničky. 434 00:31:41,440 --> 00:31:45,600 - Tak na co ji máš? - Nech tátu, aby se bavil. 435 00:31:46,800 --> 00:31:49,880 Chápeš to, ne? Už jsi velká holka. 436 00:31:51,200 --> 00:31:53,440 Nemusím tě oblbovat. 437 00:31:53,800 --> 00:31:58,000 Pojeďme příští týden spolu kempovat. 438 00:31:59,200 --> 00:32:00,440 Ano? 439 00:32:00,680 --> 00:32:02,720 - Dobře. - Tak fajn. 440 00:32:04,520 --> 00:32:07,240 Tenhle táta mi chybí. 441 00:32:08,120 --> 00:32:11,480 Je těžké věřit dobrým vzpomínkám přes ty špatné, 442 00:32:11,520 --> 00:32:13,960 ale jsou stejně skutečné. 443 00:32:16,080 --> 00:32:19,080 Tak jo, Bob Marley bez salátu. 444 00:32:19,880 --> 00:32:21,920 - Díky. - Zůstaňte tam. 445 00:32:21,960 --> 00:32:23,680 Ani hnout. 446 00:32:24,480 --> 00:32:26,320 - Ahoj. - Ahoj. 447 00:32:26,480 --> 00:32:30,720 Carlos a Carter večer táboří u Little Annie Road. Přijdeš? 448 00:32:30,760 --> 00:32:32,760 - Jasně. - Bezva, supr. 449 00:32:32,800 --> 00:32:35,400 Carlosovi se fakt dost líbíš. 450 00:32:35,440 --> 00:32:39,520 - To není pravda. - Ale je! Vyspi se s ním. Dneska. 451 00:32:39,560 --> 00:32:43,400 Prostě to nech plynout a už na to skoč. 452 00:32:45,320 --> 00:32:47,840 - Laylo! - Zatracená turistika s dětmi. 453 00:32:47,880 --> 00:32:51,320 Proč je sem berou, když je stejně někomu hodí na krk? 454 00:32:51,360 --> 00:32:54,200 Bože, začnou olizovat okna. Kolik ti dlužím? 455 00:32:54,240 --> 00:32:55,840 - Zvu tě. - Díky. 456 00:32:55,880 --> 00:33:01,240 Jo, a přines si spacák a tolik alkoholu, kolik pobereš. 457 00:33:01,520 --> 00:33:04,160 - Tak jo. Čau večer. - Čau. 458 00:33:04,200 --> 00:33:05,640 Tak jo, děti. 459 00:33:05,840 --> 00:33:08,080 Zdravím. Co si dáte? 460 00:33:10,160 --> 00:33:12,320 To je brandy? 461 00:33:12,680 --> 00:33:13,920 Koňak. 462 00:33:14,280 --> 00:33:15,880 Nepiju pivo. 463 00:33:16,280 --> 00:33:17,520 Luxus. 464 00:33:17,800 --> 00:33:20,840 Tohle smrdí strašně, kde jsi to vzal? 465 00:33:20,880 --> 00:33:24,640 Viděli jste na večírku toho chlapa se záplatami na loktech? 466 00:33:24,680 --> 00:33:28,040 Byl to mazec, čuměl Layle na sukni. Zmetek starý. 467 00:33:28,360 --> 00:33:32,080 Tvůj táta pořádal grilovačku a Carlos tam dělal barmana. 468 00:33:32,120 --> 00:33:34,760 - Vážně? - Naučil jsem se plno drinků. 469 00:33:34,800 --> 00:33:37,960 - Tak když někdy budeš chtít... - Super. 470 00:33:38,120 --> 00:33:40,920 A co já? Mně taky uděláš drink? 471 00:33:41,680 --> 00:33:45,840 Fajn, tak co je tam v Seattlu 472 00:33:46,240 --> 00:33:50,440 kromě deště a sushi a Kurta Cobaina? 473 00:33:50,880 --> 00:33:52,760 Cobain je mrtvý. 474 00:33:54,040 --> 00:33:57,600 Je tam hodně salátu Cézar a lososa. 475 00:33:57,960 --> 00:33:59,720 Fakt všude. 476 00:34:02,600 --> 00:34:05,400 Dáš si? Je na to super noc. 477 00:34:07,920 --> 00:34:10,760 - Začni ty. - Tak se mrkneme. 478 00:34:12,920 --> 00:34:14,400 Jo, je to děs. 479 00:34:18,400 --> 00:34:19,680 Dobře. 480 00:34:21,360 --> 00:34:23,320 Proboha, Laylo. 481 00:34:23,360 --> 00:34:26,400 Tvůj dech smrdí jako dušené hovězí. 482 00:34:30,520 --> 00:34:34,680 Jdeme, Cartere. Povíš mi o vrhání nožů. 483 00:34:35,000 --> 00:34:37,520 Kousek dál. Ukážeš mi své dovednosti. 484 00:34:37,560 --> 00:34:42,200 - Tak jo, dobře. - Chci vidět tvé zkušenosti. 485 00:34:45,560 --> 00:34:47,200 Tak jo. 486 00:34:47,520 --> 00:34:51,320 Tvůj táta pořádá dost divoké večírky. 487 00:34:51,840 --> 00:34:55,160 - V jeho věku je budu taky pořádat. - Jo? 488 00:34:55,200 --> 00:34:57,920 - Jsi na ně zvaná. - Tak dobře. 489 00:34:58,600 --> 00:35:03,320 - Musíš opatrně. - Je fajn, že můžeš žít takový život. 490 00:35:03,440 --> 00:35:06,680 - Je tma, nic nevidím. - Zaměř se na cíl. 491 00:35:06,720 --> 00:35:09,040 Tak co, zkusíš to? 492 00:35:09,280 --> 00:35:13,080 Ne, z toho bych celý dny zvracel. Dám si houbičkový čaj. 493 00:35:13,120 --> 00:35:16,480 - Z něj nezvracím. Chceš taky? - Možná? 494 00:35:16,520 --> 00:35:18,040 Do toho! 495 00:35:18,320 --> 00:35:22,200 Do toho, Ivy! Vím, že to chceš, vím, že se chceš bavit. 496 00:35:22,240 --> 00:35:24,600 - I ty víš, že to chceš. - No tak, Ivy. 497 00:35:24,640 --> 00:35:29,160 Do toho! A pak si se mnou můžeš hrát v kouzelném lese. 498 00:35:29,200 --> 00:35:30,680 Dělej! 499 00:35:30,720 --> 00:35:32,880 - No, tak teda jo. - Do dna? 500 00:35:32,920 --> 00:35:34,680 - Dobře. - Dobře. 501 00:35:39,080 --> 00:35:40,640 - Pojďte! - Jdeme? 502 00:35:40,680 --> 00:35:42,160 - Jo. - Pohyb! 503 00:35:42,200 --> 00:35:44,840 Pojďte! Užijte si psychedelika! 504 00:35:44,880 --> 00:35:46,720 Běžíme! Jo! 505 00:38:05,720 --> 00:38:07,280 Ahoj. 506 00:38:09,400 --> 00:38:10,840 Jo. 507 00:38:11,960 --> 00:38:14,160 Odkud jsi přijela? 508 00:38:15,760 --> 00:38:17,520 Co se stalo? 509 00:38:17,920 --> 00:38:19,480 Nic, mami. 510 00:38:19,720 --> 00:38:21,320 Jsem unavená. 511 00:38:33,160 --> 00:38:35,960 Laylo, čí to bylo auto? 512 00:38:36,000 --> 00:38:41,080 Hele, budu spát dvě hodiny, než se budu starat o tři řvoucí děti, 513 00:38:41,120 --> 00:38:43,360 tak prosím mlč. 514 00:38:44,080 --> 00:38:45,520 Ano? 515 00:38:55,920 --> 00:38:58,000 Nebyla jsem slepá. 516 00:38:58,080 --> 00:39:01,560 Viděla jsem, co dělá. A bála jsem se o ni. 517 00:39:02,000 --> 00:39:04,120 Ale část mě žárlila. 518 00:39:04,360 --> 00:39:08,320 Jako bych se k tomu chtěla odvážit taky. 519 00:39:17,840 --> 00:39:20,000 Je skoro odpoledne. 520 00:39:20,080 --> 00:39:22,360 - Máš volno? - Jo. 521 00:39:22,480 --> 00:39:25,280 Jerry Clark dorazí s věcmi na večírek. 522 00:39:25,320 --> 00:39:29,760 Pomoz mu to vyložit a vydělat peníze jako správná dcera. 523 00:39:30,200 --> 00:39:32,920 Dneska jsem chtěla na led. 524 00:39:33,240 --> 00:39:35,520 Bude to snad problém? 525 00:39:37,440 --> 00:39:41,960 Newyorské holky z uměleckých škol nejedí sacharidy. 526 00:39:45,760 --> 00:39:48,440 Přesně tak, fajn volba. 527 00:39:49,160 --> 00:39:51,880 Je třeba Jerrymu zaplatit. 528 00:39:53,560 --> 00:39:55,280 V pohodě. 529 00:40:01,280 --> 00:40:03,600 - Ahoj, Ivy. - Zdravím, Jerry. 530 00:40:03,640 --> 00:40:06,120 Jak se má máma? Stará se o tebe dobře? 531 00:40:06,160 --> 00:40:08,800 Jo. Jasně. Prý vám mám pomoct. 532 00:40:08,840 --> 00:40:12,160 Tak fajn. Miliardáři posílají děti do práce. 533 00:40:12,200 --> 00:40:13,480 Legrační. 534 00:40:13,520 --> 00:40:19,200 Jo, a nemám modrýho Johnnieho, musím pro něj do města, jsme vybílený. 535 00:40:19,560 --> 00:40:21,840 - Tak jo. - Prosím. 536 00:40:22,920 --> 00:40:25,800 Platinová. Dej bacha, kde ji ukazuješ. 537 00:40:26,040 --> 00:40:29,440 - Nějak to zvládnu. Díky. - Nezvládneš. 538 00:40:30,640 --> 00:40:32,080 Tak jo. 539 00:40:32,280 --> 00:40:36,080 - 430. Celkem. Vyřiď to tátovi. - Dobře. 540 00:40:53,120 --> 00:40:55,480 No ahoj, cizinko. 541 00:40:55,600 --> 00:40:57,880 - Ahoj. - Pojď ke mně. 542 00:41:00,160 --> 00:41:03,160 - Ráda tě vidím. - Já tebe taky. 543 00:41:05,320 --> 00:41:06,600 Co je? 544 00:41:09,080 --> 00:41:11,920 Potřebuju menší radu. 545 00:41:14,680 --> 00:41:19,800 Mají to ženy jako milenky snazší než muži, když už vědí... 546 00:41:21,360 --> 00:41:23,800 - Jak na to prostě? - Ne. 547 00:41:24,560 --> 00:41:27,040 To ti teda říkám, že ne. 548 00:41:27,200 --> 00:41:29,280 Kruci, to je na nic. 549 00:41:31,560 --> 00:41:33,240 Já jen že... 550 00:41:34,080 --> 00:41:35,840 Layla je prostě 551 00:41:37,040 --> 00:41:38,960 blázen do kluků. 552 00:41:39,000 --> 00:41:40,640 - Aha. - A já... 553 00:41:41,800 --> 00:41:46,280 Já tam ještě nejsem, nevím, co se mi líbí. 554 00:41:47,240 --> 00:41:49,080 To je v pořádku. 555 00:41:51,400 --> 00:41:54,080 Cítím se dost osaměle. 556 00:41:55,040 --> 00:41:56,760 Pojď sem. 557 00:42:18,560 --> 00:42:22,400 Líbí se mi, že nás tady nikdo nevidí. 558 00:42:25,560 --> 00:42:30,200 - Sibi byla vdaná už tak čtyřikrát. - Velká lovkyně. 559 00:42:30,800 --> 00:42:32,080 Co je? 560 00:42:32,120 --> 00:42:36,000 Tvoje máma taky a moje se zbláznila do týpka z Malibu. 561 00:42:37,120 --> 00:42:39,880 Páni. Zapomíná rychle. 562 00:42:41,600 --> 00:42:46,240 Můj táta nám nic nenechal. Co měla dělat? Sedět a čekat? 563 00:42:46,520 --> 00:42:49,600 Znáš moji mámu, ani náhodou. 564 00:42:53,960 --> 00:42:56,440 Prostě nechci být vlastněna. 565 00:42:57,120 --> 00:43:00,920 Chci, ale ne tímhle způsobem. 566 00:43:02,800 --> 00:43:06,520 Možná je bezpečný Seattle pro tebe lepší. 567 00:43:06,720 --> 00:43:11,080 Pryč od nás všech, od nablýskaného odpadu Aspenu. 568 00:43:17,560 --> 00:43:20,240 Večer asi uvidíme Perseidy. 569 00:43:21,520 --> 00:43:23,880 Jsou z Itálie, nebo... 570 00:43:25,960 --> 00:43:28,000 - Ne, ty blbko. - Co? 571 00:43:28,040 --> 00:43:31,920 Je to meteorický roj. Každé léto padají hvězdy. 572 00:43:31,960 --> 00:43:33,400 Nekecej. 573 00:43:36,760 --> 00:43:38,120 Vidíš? 574 00:43:39,040 --> 00:43:41,440 Aspoň tě Hux něco učí. 575 00:43:43,480 --> 00:43:44,880 Jo. 576 00:43:48,720 --> 00:43:50,160 Tak jdeme. 577 00:43:50,480 --> 00:43:55,000 Dáme si na party pivko. Na tu tvou záhadnou modřinu. 578 00:43:59,880 --> 00:44:01,040 Tady. 579 00:44:01,800 --> 00:44:03,840 - Díky. - Dík. 580 00:44:04,000 --> 00:44:05,800 No tady je! 581 00:44:06,160 --> 00:44:09,360 Rád tě zase vidím ve městě. 582 00:44:09,400 --> 00:44:13,080 Moje kamarádka Layla. Laylo, to je Lawrence Richards. 583 00:44:13,120 --> 00:44:16,680 Tuhle krásnou dámu už znám. 584 00:44:16,720 --> 00:44:19,200 Ráda jsem vás zase viděla. 585 00:44:21,560 --> 00:44:22,840 Kontrola. 586 00:44:22,880 --> 00:44:24,320 Druhá hodina. 587 00:44:24,640 --> 00:44:30,120 Vidíš, jak se plazí kolem chlapů tak drsně a sebevědomě? 588 00:44:38,720 --> 00:44:40,520 To je tvá oblíbená. 589 00:44:44,720 --> 00:44:45,760 Ahoj. 590 00:44:45,920 --> 00:44:47,160 Ahoj. 591 00:44:48,200 --> 00:44:51,800 - Nezavolalas. - Nevěděla jsem, že mám volat. 592 00:44:51,840 --> 00:44:55,640 Nechal jsem vzkaz u dámy, která zvedla telefon. 593 00:44:56,000 --> 00:45:01,480 - Xiomi mi to nevyřídí, když volají kluci. - Já nejsem kluk, jsem muž. 594 00:45:01,520 --> 00:45:06,560 Tak se jako muž zachovej a přines dámě pořádný drink. 595 00:45:07,600 --> 00:45:08,920 Co si dáš? 596 00:45:09,440 --> 00:45:11,840 - Asi šampaňské. - Šampaňské. 597 00:45:11,880 --> 00:45:14,000 Přines šampaňské. 598 00:45:16,040 --> 00:45:17,760 Pamatuju si tě. 599 00:45:17,880 --> 00:45:19,560 Tvoje tvář 600 00:45:19,960 --> 00:45:22,680 mi připomíná Ingrid Bergmanovou. 601 00:45:22,920 --> 00:45:26,200 No jo, mám už prostě svůj věk. 602 00:45:26,800 --> 00:45:29,000 - Víš, kdo to je? - Jo. 603 00:45:29,360 --> 00:45:33,440 Jo, jasně. Ingrid Bergmanová byla úžasná. 604 00:45:33,480 --> 00:45:37,040 - "Indiskrétní příběh“ miluju. - Vážně? 605 00:45:37,200 --> 00:45:39,280 Páni. Stará duše. 606 00:45:42,040 --> 00:45:45,440 A co děláš? Počkej, neříkej mi to. 607 00:45:45,800 --> 00:45:47,560 Jsi umělkyně. 608 00:45:48,120 --> 00:45:51,400 Jo, dala jsem si přihlášky na umělecké školy. 609 00:45:51,440 --> 00:45:53,800 To si musíme promluvit. 610 00:45:53,840 --> 00:45:58,800 Znám člena příjímací komise na Parsonské, rád bych tě představil. 611 00:45:58,840 --> 00:46:01,480 To by bylo skvělé. 612 00:46:01,960 --> 00:46:03,240 Bude. 613 00:46:03,880 --> 00:46:07,880 Jsi z New Yorku? Je tady hodně Newyorčanů. 614 00:46:07,920 --> 00:46:10,680 Ne, jsem vlastně odtud. 615 00:46:10,800 --> 00:46:13,480 Čau. Hledá tě Larry. 616 00:46:13,960 --> 00:46:17,840 - Jen poznávám novou přítelkyni. - Jo. 617 00:46:19,840 --> 00:46:21,840 - Ne. - Ne? 618 00:46:22,800 --> 00:46:26,160 - Vypadá rozkošně. - Je rozkošná. 619 00:46:26,680 --> 00:46:28,720 Ale tuhle ne. 620 00:46:29,840 --> 00:46:32,040 Tati? O co jde? 621 00:46:32,440 --> 00:46:36,520 O nic. Jen se rozluč s tímhle milým pánem. 622 00:46:36,680 --> 00:46:39,000 Usměj se a odejdi. 623 00:46:41,800 --> 00:46:43,720 - Omlou... - Nemohl jsi to vědět. 624 00:46:43,760 --> 00:46:46,760 Tady jsi. Chceš si zahulit? Máme spicha ve městě. 625 00:46:46,800 --> 00:46:48,800 - Jo, jasně. - Supr. 626 00:46:50,320 --> 00:46:55,560 - Bezva úlovek. Carlos by šílel. - Bože, je starý jako táta. 627 00:46:57,600 --> 00:47:00,960 Chtěla jsem ho udržet v tajnosti i před Laylou. 628 00:47:01,680 --> 00:47:05,320 Dívalo se na ni plno mužů, ale on 629 00:47:06,480 --> 00:47:08,280 se díval na mě. 630 00:47:12,480 --> 00:47:15,000 - Akorát zmokneš. - Co? 631 00:47:15,640 --> 00:47:18,400 Nevzal by mě na ryby v bouřce. 632 00:47:18,640 --> 00:47:21,840 Co já vím. Užij si poslední večer. 633 00:47:21,880 --> 00:47:23,280 Díky. 634 00:47:31,000 --> 00:47:34,160 Společné kempování byla naše vášeň. 635 00:47:34,360 --> 00:47:37,920 Ale tenhle výlet byl od začátku jiný. 636 00:47:39,960 --> 00:47:43,000 Cítila jsem, jak se valí temnota. 637 00:47:43,520 --> 00:47:45,720 Neuměla jsem ji zastavit. 638 00:47:45,880 --> 00:47:48,040 Musela jsem to prožít. 639 00:47:54,320 --> 00:47:55,600 Tati? 640 00:47:57,160 --> 00:47:59,800 Asi bude pršet. Fakt lejt. 641 00:47:59,840 --> 00:48:02,880 Bude to jen přeháňka. Volal jsem lesníkům. 642 00:48:02,920 --> 00:48:06,120 - Kempy jsou otevřené. - V bouřce nemůžeme chytat. 643 00:48:06,160 --> 00:48:08,080 Neboj se furt. 644 00:48:08,520 --> 00:48:10,480 Naskoč na vlak 645 00:48:10,680 --> 00:48:12,720 do cílové destinace. 646 00:48:24,240 --> 00:48:25,680 Tati! 647 00:48:26,240 --> 00:48:27,920 Fakt děsně leje! 648 00:48:28,240 --> 00:48:30,040 Jsi celá matka! 649 00:48:30,320 --> 00:48:34,640 Trocha práce, nepohodlí, a už ohrnuješ nos. 650 00:48:39,440 --> 00:48:40,760 Vidíš? 651 00:48:41,480 --> 00:48:44,120 Přestane, když to řekneš. 652 00:48:46,040 --> 00:48:49,040 Všechno je o pozitivním nastavení mysli. 653 00:48:49,080 --> 00:48:50,840 "Dám to!“ A jde to. 654 00:48:50,880 --> 00:48:55,600 Skutečný hrdina přežije, nenechá se vyděsit deštíkem. 655 00:48:59,160 --> 00:49:02,520 U té žluté záložky se podepiš. 656 00:49:03,640 --> 00:49:08,800 - Co mám podepsat? - To kladení otázek zpomaluje radost. 657 00:49:11,280 --> 00:49:13,160 VZDÁNÍ SE PRÁV 658 00:49:13,400 --> 00:49:15,320 Něco ti řeknu. 659 00:49:16,280 --> 00:49:18,520 Každý chce kousek. 660 00:49:18,800 --> 00:49:22,480 Každý, koho znáš, bude jednou něco chtít. 661 00:49:22,520 --> 00:49:26,120 Nemůžeš se tahat s klukama z večírků 662 00:49:26,160 --> 00:49:32,080 nebo si začínat s chlapama, které zajímá jen to, že jsi moje dcera. 663 00:49:32,920 --> 00:49:36,600 - Na tohle jsem tvrdě dřel. - Vím, že tvrdě dřeš. 664 00:49:36,640 --> 00:49:37,840 Ano? 665 00:49:38,080 --> 00:49:40,480 Myslím, že vůbec netušíš. 666 00:49:40,720 --> 00:49:45,880 Včera večer jsi vypadala jako mladá laň čekající na zabití. 667 00:49:55,200 --> 00:49:56,960 Jde o tvou společnost? 668 00:49:57,000 --> 00:50:01,160 Dávám ti šanci nebýt pořád něco hledající holkou z bohaté rodiny 669 00:50:01,200 --> 00:50:03,200 bez kariéry. 670 00:50:03,920 --> 00:50:07,480 Buď akční, pracuj, poznej svou hodnotu. 671 00:50:07,520 --> 00:50:10,800 Nebuď jednou z těch dam, co plánují večírky, 672 00:50:10,840 --> 00:50:13,960 nosí náušnice jak honosné ozdoby ze závěsů 673 00:50:14,000 --> 00:50:17,240 a snaží se být guru životního stylu. 674 00:50:17,720 --> 00:50:21,840 Stačí se podepsat u té značky. Poděkuješ mi. 675 00:50:31,400 --> 00:50:32,880 Bezva. 676 00:50:33,360 --> 00:50:35,880 Udělala jsi moc dobrou věc. 677 00:50:36,200 --> 00:50:38,160 Teď jsi jedna z nás. 678 00:50:38,400 --> 00:50:41,160 Jsi pravým členem 679 00:50:43,000 --> 00:50:44,400 rodiny. 680 00:50:46,000 --> 00:50:48,720 Jdu nám chytit večeři. 681 00:51:00,200 --> 00:51:04,440 Tohle je ten přepínač, o kterém mluvila máma. 682 00:51:04,960 --> 00:51:06,880 Nebude si to pamatovat, 683 00:51:07,240 --> 00:51:09,640 ale já to nezapomenu. 684 00:51:10,880 --> 00:51:15,440 Osoba, kterou nejvíc miluji, mě takhle zklame. 685 00:51:16,160 --> 00:51:20,840 Uvědomila jsem si, že ta láska vlastně nebyla skutečná. 686 00:51:22,440 --> 00:51:25,640 Došlo mi, že lidi vůbec nechápu. 687 00:51:26,440 --> 00:51:30,520 A to ve mně zůstalo napořád. 688 00:51:41,360 --> 00:51:42,720 Hej! 689 00:51:44,760 --> 00:51:46,320 Ještě tohle. 690 00:51:46,560 --> 00:51:50,360 Snaž se nevyhazovat všechno, co ti dám. 691 00:51:51,120 --> 00:51:53,520 Vedeš si celkem dobře. 692 00:51:54,840 --> 00:51:56,520 Díky. 693 00:51:57,960 --> 00:52:00,800 Omlouvám se za tu včerejší bouřku. 694 00:52:01,280 --> 00:52:04,920 - Trošku jsem to špatně spočítal. - Špatně spočítal? 695 00:52:04,960 --> 00:52:07,000 Jo, to se stává. 696 00:52:33,200 --> 00:52:36,480 SEATTLE, ZÁŘÍ 697 00:52:43,160 --> 00:52:45,760 Copak? Potíže s úkoly? 698 00:52:46,000 --> 00:52:49,920 Jo. Esej o "Chvále bláznivosti“ od Erasma. 699 00:52:49,960 --> 00:52:54,080 "Zdá-li se komu z vás, že jest moudrý, budiž bláznem, aby byl učiněn moudrým.“ 700 00:52:54,120 --> 00:52:58,400 Kéž bych se tohle učila. My jsme koupali děti 701 00:52:58,440 --> 00:53:02,320 a učili se jak prostřít stůl na hodině domácí ekonomiky. 702 00:53:02,360 --> 00:53:03,960 Haló! 703 00:53:05,840 --> 00:53:08,760 Proboha, to jsou sousedi. 704 00:53:09,400 --> 00:53:11,080 Ježiš. Kruci. 705 00:53:11,360 --> 00:53:12,600 Sakra. 706 00:53:12,880 --> 00:53:15,640 Ahoj! Jsem Franci Sorensenová. 707 00:53:15,680 --> 00:53:18,520 - To je dobré. - Ahoj, jsem Paulene. 708 00:53:18,560 --> 00:53:20,680 - Ahoj, Paulene. - To je Ivy. 709 00:53:20,720 --> 00:53:23,320 Ahoj, Ivy. Tohle je Jenny. 710 00:53:23,360 --> 00:53:25,360 Jsme vaše sousedky přes ulici. 711 00:53:25,400 --> 00:53:28,680 Říkala jsem si, že je nejvyšší čas vás pozdravit. 712 00:53:28,720 --> 00:53:31,480 To je od vás moc milé. Děkujeme. 713 00:53:32,360 --> 00:53:36,720 Dům je nádherný. Krásně jste oživila růžovou zahradu. 714 00:53:36,760 --> 00:53:39,560 Děkuju, Franci. Pracuju na tom. 715 00:53:39,600 --> 00:53:43,680 Ivy, Jennifer říkala, že chodíš na Barnettskou. 716 00:53:43,720 --> 00:53:46,960 - Baví tě to tam? - Miluje to tam. 717 00:53:47,040 --> 00:53:50,840 Měly bychom dát holky dohromady na večeři v klubu. 718 00:53:50,880 --> 00:53:52,920 Ještě nejsem členem. 719 00:53:53,200 --> 00:53:56,760 Přihlášky akceptují po dvou týdnech. Poslala jste doporučení? 720 00:53:56,960 --> 00:54:01,840 Právě jsem dokončovala přihlášku, ale pokud vás zajímá úroveň hraní, 721 00:54:01,880 --> 00:54:06,280 tak moje hra už není to, co bývala, ale beru lekce. 722 00:54:06,400 --> 00:54:10,040 Jste opravdu vtipná, nikdo tam nehraje. 723 00:54:10,240 --> 00:54:13,040 Všichni tam chtějí jen patřit. 724 00:54:17,600 --> 00:54:19,080 Pardon. 725 00:54:20,480 --> 00:54:25,040 Poslyšte, vím, že si procházíte rozvodem. 726 00:54:29,160 --> 00:54:31,000 Kdo taky ne. 727 00:54:36,320 --> 00:54:38,000 Bože můj. 728 00:54:42,720 --> 00:54:46,880 - Omlouvám se, vadí vám ten kouř? - Ne, já vás nesoudím, jen... 729 00:54:46,920 --> 00:54:51,360 - Vím, že... - Asi nemám ráda kuřecí salát na vece. 730 00:54:52,760 --> 00:54:55,520 Ale díky, že jste přišly. 731 00:54:57,240 --> 00:54:58,360 Dobrá. 732 00:54:59,920 --> 00:55:03,520 - Tak vítejte v sousedství. - Díky. 733 00:55:21,800 --> 00:55:25,600 No, tohle není dietka. Táta by zešílel. 734 00:55:32,960 --> 00:55:35,440 Bože, jsou ještě teplé. 735 00:55:35,800 --> 00:55:37,240 Že? 736 00:55:37,800 --> 00:55:40,000 - Jo. - Můj bože. 737 00:55:41,840 --> 00:55:44,600 Měla jsem na ni být milejší. 738 00:55:49,880 --> 00:55:53,520 Nebýt myšlenkami jinde, možná bych si našla přátele. 739 00:55:53,560 --> 00:55:55,640 Je z Colorada. 740 00:55:58,000 --> 00:56:00,760 - Sedí tam jako strom. - To teda. 741 00:56:01,200 --> 00:56:05,560 Ale myslela jsem jen na to, jak se na mě díval. 742 00:56:06,040 --> 00:56:08,600 Jako ta liška v lese. 743 00:56:10,080 --> 00:56:12,520 Jako by byl zvědavý. 744 00:56:15,520 --> 00:56:17,320 Jako by mě chtěl 745 00:56:17,760 --> 00:56:19,480 sníst. 746 00:56:20,440 --> 00:56:21,520 Nebo 747 00:56:22,600 --> 00:56:23,960 milovat. 748 00:56:27,920 --> 00:56:31,320 A já tomu všemu byla nakloněna. 749 00:56:42,120 --> 00:56:45,400 - Haló? - Tak co, nechá tě přijet na Silvestra? 750 00:56:46,360 --> 00:56:51,200 Jo, řekla, že v pohodě. Asi nejdřív nechtěla, ale ustoupila. 751 00:56:51,240 --> 00:56:53,640 Bezva. Hele, Carlos a Melonie 752 00:56:53,680 --> 00:56:56,160 spolu chodí. 753 00:56:57,520 --> 00:57:00,600 - Nevadí? - Ne, je mi to fuk. 754 00:57:00,640 --> 00:57:03,600 Jasně, chceš pravého muže. 755 00:57:05,120 --> 00:57:07,840 V pohodě, udržím tajemství. 756 00:57:08,280 --> 00:57:13,440 Kromě toho dorazili nějací švédští biochemici. 757 00:57:14,120 --> 00:57:19,240 Utrácí tady mraky prachů, takže na tebe už čeká. 758 00:57:22,040 --> 00:57:24,560 Tak jo. Čau, Laylo. 759 00:57:25,000 --> 00:57:27,160 Měj se. Mám tě ráda. 760 00:57:37,960 --> 00:57:41,800 ASPEN, PROSINEC 761 00:57:50,200 --> 00:57:53,560 Omlouváme se za hrbolaté přistání, dámy a pánové. 762 00:57:53,600 --> 00:57:57,320 Vítejte v Aspenu. Místní čas je 16 hodin 17 minut. 763 00:58:00,200 --> 00:58:02,280 - Ahoj, tati. - Ahoj. 764 00:58:05,240 --> 00:58:06,680 Ahoj, zlato. 765 00:58:06,880 --> 00:58:08,480 Ahoj, Sybil. 766 00:58:12,120 --> 00:58:18,000 Není to hotové, ale bude to vypadat jako vestibul u George Cinqa. 767 00:58:22,680 --> 00:58:26,240 - Dáš si víno? - Jo, dám si víno. 768 00:58:26,800 --> 00:58:30,280 Já nevím, když Ivy nepije, nechci... 769 00:58:35,240 --> 00:58:37,520 Kde je Xiomi, tati? 770 00:58:44,480 --> 00:58:47,400 Bylo to společné rozhodnutí. 771 00:58:49,040 --> 00:58:51,080 Prakticky mě vychovala. 772 00:58:51,120 --> 00:58:56,640 Ne, vychovali jsme tě já a matka. Byla zaměstnanec, není rodina. 773 00:59:06,120 --> 00:59:08,160 Zlatíčko, nebuď smutná. 774 00:59:08,200 --> 00:59:13,400 Nepotřebuješ chůvu, jdeš na vysokou. Všechno nemůže zůstat při starém. 775 00:59:53,720 --> 00:59:56,200 Bylo to jen pár měsíců. 776 00:59:57,200 --> 01:00:02,760 Ale nechala mě tak daleko za sebou, že jsem sotva viděla, kam míří. 777 01:00:04,760 --> 01:00:08,120 Nevěděla jsem, jestli ji chci následovat, 778 01:00:08,160 --> 01:00:09,680 nebo nechat jít. 779 01:00:23,760 --> 01:00:25,200 Ahoj. 780 01:00:26,960 --> 01:00:30,440 Myslela jsem, že mě vzbudíš, až přijdeš. 781 01:00:30,480 --> 01:00:34,680 Chtěla jsem s tebou čučet na filmy a popíjet. 782 01:00:34,840 --> 01:00:36,520 Promiň. 783 01:00:37,880 --> 01:00:42,240 Ty saláty zřejmě zabraly, nic z tebe nezůstalo. 784 01:00:43,440 --> 01:00:45,280 Snažím se mít 785 01:00:46,000 --> 01:00:48,680 ideální míry pro práci. 786 01:00:49,160 --> 01:00:51,840 Proč nejdeš nahoru? 787 01:00:52,560 --> 01:00:55,440 Tady nemůžeš spát. No tak. 788 01:00:58,920 --> 01:01:00,520 Tak pojď. 789 01:01:02,120 --> 01:01:03,800 Burrito zábal. 790 01:01:13,920 --> 01:01:18,240 Konečně se oblíkáš úměrně věku. Fakt ti to sluší. 791 01:01:29,680 --> 01:01:34,880 Slečno Ivy, chystá se jízda. Budeš velká holka a projedeš se? 792 01:01:34,920 --> 01:01:36,680 Mel, netlač na ni. 793 01:01:36,720 --> 01:01:39,160 - Doženu tě, jo? - Dobře. 794 01:01:39,400 --> 01:01:42,680 - Vezmi nám šampaňské. - A hodně! 795 01:01:44,400 --> 01:01:46,480 Ty šaty vybrala Layla. 796 01:01:46,680 --> 01:01:49,080 Třikrát šampaňské, prosím. 797 01:01:49,120 --> 01:01:53,840 Když je viděl táta, řekl, že vypadám jako pravá dívka z Aspenu. 798 01:01:53,880 --> 01:01:56,960 Což jsem předtím asi nebyla. 799 01:01:57,400 --> 01:02:00,240 Rozhodla jsem se tu noc předstírat. 800 01:02:00,280 --> 01:02:04,520 Budu předstírat, že jsem pravá dívka z Aspenu. 801 01:02:05,920 --> 01:02:09,520 - To jsou moje... - Ne pod mým dohledem. 802 01:02:09,680 --> 01:02:12,440 Aspoň to přede mnou skrývej. 803 01:02:12,760 --> 01:02:15,720 Když můžu volit, můžu i pít. 804 01:02:19,280 --> 01:02:21,880 Nejsi na to připravená. 805 01:02:23,360 --> 01:02:25,840 A u toho skončíme. 806 01:02:37,400 --> 01:02:40,640 - Ne, to je až moc. - Prostě ho miluju. 807 01:02:40,680 --> 01:02:42,000 Páni. 808 01:02:42,520 --> 01:02:45,560 Páni, vypadáš jinak. 809 01:02:46,320 --> 01:02:49,080 - Dala jsem si sprchu. - Bezva. 810 01:02:49,120 --> 01:02:51,320 Vážně ti to moc sluší. 811 01:02:51,960 --> 01:02:55,200 - Díky. - Chceš ještě šampáňo? 812 01:02:56,040 --> 01:02:57,600 - Naleju ti. - Jasně. 813 01:02:57,640 --> 01:03:01,120 - Viděl jsem, jak tě Aya dusí. - Jo. 814 01:03:01,160 --> 01:03:02,560 Tumáš. 815 01:03:07,840 --> 01:03:10,040 Hele, hned se vrátím. 816 01:03:10,080 --> 01:03:11,520 Dobře. 817 01:03:28,240 --> 01:03:30,000 Ahoj. Ztratila ses? 818 01:03:31,160 --> 01:03:34,280 Ne, jen jsem hledala přátele. 819 01:03:34,920 --> 01:03:37,200 Přátele? A víš co? 820 01:03:37,560 --> 01:03:41,240 Asi vím, kde by mohli být. Potřebuju dolít. 821 01:03:41,880 --> 01:03:43,720 Půjdeš se mnou? 822 01:03:44,160 --> 01:03:45,520 Jasně. 823 01:03:45,760 --> 01:03:47,320 - Jo? - Jo. 824 01:03:53,000 --> 01:03:57,600 - Myslím, že jsou nahoře na afterparty. - Dobře. 825 01:03:57,640 --> 01:03:59,680 Pardon, chlapi. 826 01:04:00,120 --> 01:04:03,480 - Šťastný nový rok. - Šťastný nový rok. 827 01:04:06,520 --> 01:04:10,840 Vypadáš jako ten typ dívky, a omluv mě, pokud se spletu, 828 01:04:10,880 --> 01:04:14,960 která má představivost, že? 829 01:04:17,120 --> 01:04:19,680 Jo, asi jo. 830 01:04:51,400 --> 01:04:52,800 Melonie? 831 01:04:55,760 --> 01:04:58,560 - Ještě dál, ano? - Dobře. 832 01:05:03,640 --> 01:05:06,160 Na moment sem skočíme, 833 01:05:06,400 --> 01:05:10,560 já připravím drink a pak půjdeme, ano? 834 01:05:10,880 --> 01:05:12,440 Dobře. 835 01:05:19,080 --> 01:05:23,400 Omlouvám se, během svátků je to tady šílené. 836 01:05:26,480 --> 01:05:30,600 Víš, spousta žen, které znám, 837 01:05:31,440 --> 01:05:36,360 chce, aby všichni nosili svetry v týmové barvě. 838 01:05:37,720 --> 01:05:40,320 Mně to přijde nudné. 839 01:05:45,440 --> 01:05:47,440 Jde o tohle, Ivy. 840 01:05:48,280 --> 01:05:50,240 Ty právě začínáš. 841 01:05:52,480 --> 01:05:53,960 To je... 842 01:05:56,160 --> 01:06:01,280 Je osvobozující pro někoho jako já poznat někoho jako ty. 843 01:06:04,120 --> 01:06:07,640 Poslyš, já nikam nespěchám. 844 01:06:10,400 --> 01:06:11,920 Ano? 845 01:06:12,080 --> 01:06:13,840 Můžeš to vést. 846 01:06:20,440 --> 01:06:21,960 Dobře. 847 01:06:25,360 --> 01:06:28,520 Co takhle se ještě vrátit? 848 01:06:30,560 --> 01:06:34,360 Ráda bych našla přátele a dala si šampaňské. 849 01:06:35,880 --> 01:06:37,640 Možná ne. 850 01:07:30,800 --> 01:07:33,760 Ivy, otoč se na mě. To nic. 851 01:07:36,200 --> 01:07:38,760 - Nenech si zničit party. - Ne! 852 01:07:38,800 --> 01:07:40,240 Ivy! 853 01:07:40,640 --> 01:07:41,920 Ivy! 854 01:08:09,800 --> 01:08:11,080 Ivy? 855 01:08:13,200 --> 01:08:14,640 Ahoj. 856 01:08:14,800 --> 01:08:16,640 - Co je? - Nic. 857 01:08:17,240 --> 01:08:18,960 Co se stalo? 858 01:08:23,920 --> 01:08:26,800 Konečně mi spadly klapky z očí. 859 01:08:29,200 --> 01:08:31,920 Už jsem je ani nedokázala rozeznat. 860 01:08:31,960 --> 01:08:33,240 Deset, devět... 861 01:08:33,400 --> 01:08:35,880 Mého otce. Jeho. 862 01:08:37,080 --> 01:08:39,560 Tenhle dav plný kompliců. 863 01:08:40,440 --> 01:08:42,640 Šťastný nový rok! 864 01:08:43,680 --> 01:08:46,960 Všichni mi něco vzali. 865 01:09:07,360 --> 01:09:09,440 Ivy, no tak, počkej. 866 01:09:09,800 --> 01:09:12,760 - Vezmete mě na letiště? - Letí to až v šest. 867 01:09:12,800 --> 01:09:15,080 Počkejte na mě, prosím. 868 01:09:15,440 --> 01:09:19,040 Ivy, nechtěla jsem, abys to viděla. 869 01:09:19,080 --> 01:09:20,880 - Ne. - Ivy, zastav. 870 01:09:20,920 --> 01:09:24,840 Můžeš si to nechat vysvětlit, prosím? Byl to jen tanec. 871 01:09:24,880 --> 01:09:27,440 Tvůj táta ani nic neudělal. 872 01:09:27,480 --> 01:09:30,800 Myslíš, že nevidím, co děláš? Vidím to, Laylo. 873 01:09:31,560 --> 01:09:35,640 Jsi zahleděná do sebe, furt jsi sjetá. Spíš v chatě mého táty 874 01:09:35,680 --> 01:09:40,040 a děláš bůhvíco s ním a jeho přáteli. Co to se svým životem děláš? 875 01:09:40,080 --> 01:09:43,960 Máma nezaplatila účty. Vypnuli mi topení a potřebovala jsem... 876 01:09:44,000 --> 01:09:46,720 - To je fuk. - Ty to nechápeš? 877 01:09:46,760 --> 01:09:50,080 Každý nemá bohatého fotříka, co všechno zaplatí. 878 01:09:50,120 --> 01:09:55,120 Tušíš vůbec, jak vypadá skutečný svět? Tohle nebylo vůbec nic! 879 01:09:55,160 --> 01:09:57,400 Je to můj táta, Laylo! 880 01:10:01,240 --> 01:10:03,960 Slyšíš se vůbec? Je to můj táta! 881 01:10:13,200 --> 01:10:14,560 Já... 882 01:10:15,480 --> 01:10:20,200 Stůj! Prosím, Ivy. Tak počkej! Neodjížděj. 883 01:10:20,240 --> 01:10:22,360 Omlouvám se, ano? 884 01:10:22,640 --> 01:10:25,240 Prosím, odpusť mi. Prosím! 885 01:10:26,080 --> 01:10:28,720 Měla by ses líp rozhodovat. 886 01:10:52,480 --> 01:10:54,480 Nesnáším pláč. 887 01:10:55,080 --> 01:10:58,080 Když pláču, zním divně. 888 01:10:58,840 --> 01:11:03,240 Jako bych uvízla v obří skleněné nádobě. 889 01:11:05,120 --> 01:11:08,680 A ten zvuk se mi odráží v hlavě. 890 01:11:12,760 --> 01:11:15,120 Nedělám to často. 891 01:11:16,520 --> 01:11:21,080 Ale moje část, která to mohla zastavit, byla pryč. 892 01:11:35,920 --> 01:11:37,560 Víš, Ivy, 893 01:11:38,520 --> 01:11:40,240 když jsem byla mladá, 894 01:11:40,280 --> 01:11:43,720 než jsem poznala tvého otce, byla jsem letuškou. 895 01:11:43,760 --> 01:11:47,120 Proč mi, kdykoliv je mi zle, chceš vyprávět o sobě? 896 01:11:47,160 --> 01:11:49,720 Ne, pšt. Je to důležité. 897 01:11:52,000 --> 01:11:54,760 Měli jsme mezipřistání. 898 01:11:55,040 --> 01:11:58,480 A náhodou nám rezervovali jen jeden pokoj. 899 01:11:58,920 --> 01:12:03,240 Bylo vtipné, že se ta náhoda stávala dost často. 900 01:12:04,200 --> 01:12:06,280 Byl tam jeden pilot. 901 01:12:09,720 --> 01:12:14,360 Ten pilot mi řekl, že když budu křičet, praští mě. 902 01:12:22,360 --> 01:12:27,120 Hodně jsem přemýšlela o tom, proč to Layla udělala. 903 01:12:27,560 --> 01:12:32,600 Její život nebyl plný dobrých příkladů nebo příběhů. 904 01:12:35,520 --> 01:12:37,360 Snažila jsem se 905 01:12:39,640 --> 01:12:41,240 tě chránit. 906 01:12:41,640 --> 01:12:43,200 Ale 907 01:12:44,640 --> 01:12:46,400 ona zůstala sama. 908 01:12:48,160 --> 01:12:49,640 Víš? 909 01:12:53,120 --> 01:12:55,560 Co bylo s tím pilotem? 910 01:12:57,960 --> 01:13:03,120 Dodnes si pamatuju pach prostěradel. Bylo z nich cítit bělidlo. 911 01:13:03,400 --> 01:13:05,960 Používají ho levné hotely. 912 01:13:09,000 --> 01:13:11,360 Osprchovala jsem se a 913 01:13:11,680 --> 01:13:15,840 trochu vyspala a druhý den jsem přišla do práce včas. 914 01:13:16,680 --> 01:13:19,640 Na letišti mi podržel dveře. 915 01:13:20,320 --> 01:13:23,480 A pozdravil mě svým typickým: 916 01:13:24,600 --> 01:13:26,160 "Brýtro.“ 917 01:13:28,640 --> 01:13:30,520 Byl to fešák. 918 01:13:46,360 --> 01:13:48,000 Tak jo. 919 01:13:50,440 --> 01:13:52,120 Haló? 920 01:13:53,480 --> 01:13:54,840 Tvůj otec. 921 01:13:57,680 --> 01:14:00,080 Jo, Huxi, předávám. 922 01:14:07,680 --> 01:14:11,600 - Ahoj, tati. - Odjela jsi dost narychlo. 923 01:14:12,200 --> 01:14:14,920 Chceš si o něčem promluvit? 924 01:14:16,600 --> 01:14:20,880 Prostě řekni, co si myslíš, že bych měla říct. 925 01:14:22,400 --> 01:14:26,280 Jsem pořád stejný táta, kterého znáš. 926 01:14:26,520 --> 01:14:30,040 Jen jsi mě viděla chovat se jako člověk. 927 01:14:30,080 --> 01:14:32,600 Asi jsi to nečekala. 928 01:14:33,680 --> 01:14:37,840 - Počkej, vydrž moment. - Můžu s ní na chvíli mluvit? 929 01:14:37,880 --> 01:14:39,480 Dobře. 930 01:14:40,440 --> 01:14:45,880 Ivy, zlato, jen jsem ti chtěla říct, že muži mají své potřeby. 931 01:14:46,960 --> 01:14:49,680 Taky jsem to v tvém věku poznala. 932 01:14:49,720 --> 01:14:56,440 Nebylo to to, co myslíš, jen to hráli. Až budeš mít víc zkušeností, pochopíš to. 933 01:14:56,480 --> 01:14:59,400 Dobře, dej mi ji. Díky. Tak jo. 934 01:15:00,080 --> 01:15:04,640 Byl Silvestr, nebylas střízlivá, kdo ví, cos viděla. 935 01:15:04,680 --> 01:15:05,920 Těžko. 936 01:15:06,600 --> 01:15:08,600 Vím, co jsem viděla. 937 01:15:14,200 --> 01:15:17,040 Tati, asi už tě nechci vídat. 938 01:15:22,480 --> 01:15:25,400 Pozor na to, co si přeješ. 939 01:15:26,520 --> 01:15:30,520 Tvoje velká představivost tě zahání do kouta, 940 01:15:31,080 --> 01:15:33,160 do slabé pozice. 941 01:15:35,640 --> 01:15:38,240 Chtěla jsem, abys byl můj táta. 942 01:15:39,640 --> 01:15:44,080 Nemůžeš vždycky dostat úplně všechno, co chceš. 943 01:15:44,400 --> 01:15:46,320 Byla to pro tebe lekce. 944 01:15:46,560 --> 01:15:48,160 Zlato, dej mi to. 945 01:15:48,360 --> 01:15:52,520 Dej mi ten telefon. Táhni k čertu, ty šmejde. 946 01:15:53,800 --> 01:15:55,320 Bože. 947 01:16:06,400 --> 01:16:11,160 "Ovládej věci, které jsou ovladatelné.“ To vždycky říkal. 948 01:16:11,200 --> 01:16:14,720 A těmi věcmi zřejmě myslel tebe. 949 01:16:16,040 --> 01:16:17,320 Lidi. 950 01:16:17,720 --> 01:16:19,120 I mě. 951 01:16:25,200 --> 01:16:26,800 Mami? 952 01:16:28,720 --> 01:16:32,640 V létě mi dal podepsat nějaké papíry. 953 01:16:33,240 --> 01:16:34,480 Bože. 954 01:16:35,200 --> 01:16:39,760 Nevím, co to přesně bylo, ale asi něco s daněmi. 955 01:16:39,800 --> 01:16:42,360 A asi to bylo špatné. 956 01:16:43,240 --> 01:16:48,240 Jen se připravoval na den, kdy si uvědomíš, jaký skutečně je. 957 01:16:48,640 --> 01:16:51,080 Muselo k tomu dojít. 958 01:16:52,080 --> 01:16:55,560 Odřízne tě, když ho zpochybníš. 959 01:16:57,880 --> 01:17:01,760 To on dělá. Svítí na tebe obrovským reflektorem, 960 01:17:01,800 --> 01:17:04,680 díky němuž se cítíš výjimečně a milována, 961 01:17:04,720 --> 01:17:07,800 a on ví, že si ho může kdykoliv vzít. 962 01:17:08,600 --> 01:17:11,240 A pak zůstaneš ve tmě. 963 01:17:18,800 --> 01:17:20,800 SEATTLE, ČERVEN 964 01:17:21,000 --> 01:17:24,000 Jeho pád z piedestalu mě zdrtil. 965 01:17:24,040 --> 01:17:26,160 MATURITA 1998 966 01:17:29,240 --> 01:17:33,800 Chtěla jsem, aby se zase ukázal otec, kterého jsem znala. 967 01:17:38,320 --> 01:17:40,280 Ale neukázal se. 968 01:17:45,480 --> 01:17:47,240 Ivy, pojď. 969 01:17:47,280 --> 01:17:51,760 Jdeme, obřad začne s tebou i bez tebe, tak pojď. 970 01:17:53,320 --> 01:17:55,280 Vím, mrzí mě to. 971 01:17:56,440 --> 01:17:59,760 Jsem na tebe tak hrdá. No opravdu. 972 01:18:00,080 --> 01:18:02,000 Můj ty bože. 973 01:18:02,960 --> 01:18:07,160 Páni. Ty jsou teda luxusní. Kdo je poslal? 974 01:18:07,200 --> 01:18:09,800 GRATULUJI K PARSONSKÉ. DOUFÁM, ŽE SE UVIDÍME 975 01:18:09,840 --> 01:18:11,200 Nikdo. 976 01:18:11,280 --> 01:18:13,280 Nikdo? Tak jo. 977 01:18:14,160 --> 01:18:18,760 Vezmi ty květiny od nikoho dovnitř, aby nezvadly. 978 01:18:24,960 --> 01:18:26,880 Překvapení! 979 01:18:27,320 --> 01:18:28,960 Překvapení. 980 01:18:29,000 --> 01:18:33,000 Všechno je to podle kuchařek z mého mládí. 981 01:18:36,640 --> 01:18:41,320 Ty růže jsou nádherné. Vidíš, jak je každý květ vrstvený? 982 01:18:41,360 --> 01:18:44,800 Někdo jim ohnul každý lístek. 983 01:18:45,600 --> 01:18:49,520 Víš, že Cary Grant dal takové růže Ingrid Bergmanové 984 01:18:49,560 --> 01:18:52,920 v "Indiskrétním příběhu“? To je klasika. 985 01:18:53,840 --> 01:18:55,320 Ivy? 986 01:18:56,880 --> 01:18:58,280 Co je? 987 01:19:01,160 --> 01:19:02,640 Ivy! 988 01:19:03,040 --> 01:19:04,640 Proboha! 989 01:19:06,880 --> 01:19:09,080 Proč jsi to udělala? 990 01:19:09,560 --> 01:19:13,240 - Jsi v pořádku? - Promiň, uklidím to. 991 01:19:17,600 --> 01:19:19,080 Ty si... 992 01:19:20,200 --> 01:19:24,760 - Přeješ si, aby tady byl otec, viď? - Nevím. 993 01:19:25,800 --> 01:19:27,640 Možná. Kdyby... 994 01:19:28,120 --> 01:19:31,400 - Ale no tak. - Možná jsem to vážně přehnala. 995 01:19:31,440 --> 01:19:34,440 Možná o nic nešlo a já všechno zničila. 996 01:19:34,480 --> 01:19:37,600 Ne, není to tvoje chyba. 997 01:19:39,280 --> 01:19:40,720 Vážně. 998 01:19:42,120 --> 01:19:44,440 Je mi to líto, zlatíčko. 999 01:19:44,480 --> 01:19:46,040 Opravdu. 1000 01:19:51,680 --> 01:19:56,920 Nechápu, jak tak krásné místo mohlo skrývat tolik ošklivosti. 1001 01:19:58,400 --> 01:20:00,640 Ale vídáte to pořád. 1002 01:20:01,120 --> 01:20:04,720 Mladá dívka se starším mužem. 1003 01:20:07,160 --> 01:20:09,960 Popravdě ani nešlo o Laylu, 1004 01:20:11,600 --> 01:20:13,080 o něj 1005 01:20:14,720 --> 01:20:16,440 nebo o tátu. 1006 01:20:17,440 --> 01:20:20,240 Tak to prostě fungovalo. 1007 01:20:42,840 --> 01:20:44,920 Tady dole. 1008 01:20:47,480 --> 01:20:49,200 Překvápko! 1009 01:21:15,280 --> 01:21:16,800 Ahoj. 1010 01:21:25,440 --> 01:21:29,360 - Neřídila jsi celou cestu až sem, že ne? - Ne. 1011 01:21:29,400 --> 01:21:32,600 Ne, přiletěla jsem letadlem. 1012 01:21:33,000 --> 01:21:35,320 Auto dovezl kamion. 1013 01:21:38,120 --> 01:21:43,800 Jsem dobrovolník kontroly, že dorazí v pořádku. 1014 01:21:49,680 --> 01:21:52,280 Hele, omlouvám se. 1015 01:21:54,080 --> 01:21:55,720 Víš, chtěla... 1016 01:21:56,600 --> 01:22:02,480 Chtěla jsem přijít a ukázat ti, že se snažím dát dohromady. 1017 01:22:02,800 --> 01:22:07,320 A mám něco málo naplánované, najdu si agenta. 1018 01:22:07,640 --> 01:22:09,000 A tvůj 1019 01:22:10,000 --> 01:22:15,440 tajný milenec byl docela dobré spojení, takže... 1020 01:22:22,440 --> 01:22:24,960 Měla bych ti poděkovat. 1021 01:22:25,880 --> 01:22:29,920 Proč? Myslela jsem, že jsem ti zničila život. 1022 01:22:31,360 --> 01:22:34,560 Dávalas mě dohromady s Carlosem. 1023 01:22:34,840 --> 01:22:37,400 Měla jsem poslechnout. 1024 01:22:50,960 --> 01:22:52,200 Tak co? 1025 01:22:53,000 --> 01:22:57,400 "Promiň, že jsem ti ojela tátu, ale smím přespat?“ 1026 01:22:57,440 --> 01:23:00,160 Já tvého tátu neojela. 1027 01:23:00,840 --> 01:23:05,600 Jasný? A ano, doufala jsem, že zůstanu tady. 1028 01:23:06,160 --> 01:23:07,840 Chybíš mi. 1029 01:23:12,720 --> 01:23:14,400 Prosím. 1030 01:23:17,480 --> 01:23:20,280 Nemůžu ztratit i tebe. 1031 01:23:29,480 --> 01:23:31,040 Dobře. 1032 01:23:32,680 --> 01:23:34,640 Ale buď potichu. 1033 01:23:39,480 --> 01:23:42,800 Poslal místo sebe auto. 1034 01:23:42,840 --> 01:23:44,560 GRATULUJI K MATURITĚ, TÁTA 1035 01:23:44,600 --> 01:23:46,920 A tím řekl vše potřebné. 1036 01:23:48,280 --> 01:23:52,880 Mrkej na tu sexy košilku, co jsem našla v sekáči. 1037 01:24:03,280 --> 01:24:05,040 Kámo. 1038 01:24:07,320 --> 01:24:08,800 Jo. 1039 01:24:12,880 --> 01:24:15,560 Líbí se mi, jak mě vidíš. 1040 01:24:22,840 --> 01:24:25,560 S Laylou jsme vyrůstaly na stejném místě. 1041 01:24:25,600 --> 01:24:30,400 Chodily jsme na stejné večírky a měly stejné podmínky. 1042 01:24:31,840 --> 01:24:34,840 Nesnáším, jak moc jsi mi chyběla. 1043 01:24:35,120 --> 01:24:37,720 Taky jsi mi chyběla, babčo. 1044 01:24:40,320 --> 01:24:42,360 Já z toho odešla. 1045 01:24:43,960 --> 01:24:45,680 Ale ona ne. 1046 01:24:50,200 --> 01:24:52,720 Ráno jsem si uvědomila, 1047 01:24:53,920 --> 01:24:56,280 že neodejde nikdy. 1048 01:25:37,400 --> 01:25:40,000 Lepší než tenisový klub. 1049 01:25:40,360 --> 01:25:42,880 Sednu si do první řady. 1050 01:25:57,200 --> 01:25:59,720 Můj život nebyl pohádka. 1051 01:26:00,360 --> 01:26:02,920 Skutečný život je složitější. 1052 01:26:03,280 --> 01:26:04,960 Zajímavější. 1053 01:26:05,960 --> 01:26:11,040 Ten rok se mi zdálo, že jsou všichni najednou tak jiní. Už vím proč. 1054 01:26:11,080 --> 01:26:12,480 Do toho! 1055 01:26:12,640 --> 01:26:17,760 Bylo to prostě mnou. Protože krása se v průběhu času mění. 1056 01:26:17,800 --> 01:26:19,800 Nevinnost ne. 1057 01:26:20,200 --> 01:26:23,480 Změní se jednou. A skončí. 1058 01:26:25,200 --> 01:26:28,760 Ale se ztrátou nevinnosti získáte nadhled. 1059 01:26:31,200 --> 01:26:34,320 Uvidíte věci takové, jaké jsou. 1060 01:26:38,600 --> 01:26:42,680 Jsou věci, které mě táta naučil a kterým věřím. 1061 01:26:43,160 --> 01:26:45,720 Musíte setřást strach. 1062 01:26:47,720 --> 01:26:51,960 Jenom tak zjistíte, co skutečně zvládnete.