1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,880
17 éves koromig azt hittem,
egy tündérmesében élek.
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,240
A RÓKA ÉVE
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,040
Abban az évben jöttem rá,
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,320
hogy a tündérmesékben
gonosz szereplők is vannak.
7
00:00:26,240 --> 00:00:29,000
Ne kapkodj, Ivy! Feszítsd meg a lábad!
8
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
Szép!
9
00:00:30,400 --> 00:00:33,160
{\an8}1997. ÁPRILIS
10
00:00:37,400 --> 00:00:38,680
Szép volt, Layla!
11
00:00:41,200 --> 00:00:44,040
Apám megcsalta anyámat az ő anyjával.
12
00:00:44,120 --> 00:00:45,160
De nem hibáztatom Laylát.
13
00:00:45,240 --> 00:00:46,240
Csodaszép!
14
00:00:46,440 --> 00:00:47,960
Apámat sem akarom hibáztatni.
15
00:00:48,040 --> 00:00:50,000
De ez mindent tönkretett.
16
00:00:53,840 --> 00:00:56,640
- Szia!
- Szia!
17
00:00:56,720 --> 00:00:58,320
Hogy vagy?
18
00:00:58,400 --> 00:01:01,200
Tudom, ez most fura kérdés.
19
00:01:01,280 --> 00:01:03,280
Próbálom feldolgozni a dolgot.
20
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
Igen.
21
00:01:07,480 --> 00:01:08,480
Kéred?
22
00:01:22,600 --> 00:01:25,040
Szóval, Seattle-ben tervezel túlélni?
23
00:01:26,320 --> 00:01:27,320
Nem.
24
00:01:28,280 --> 00:01:29,280
Nincsenek terveim.
25
00:01:30,480 --> 00:01:31,480
Ez normális.
26
00:01:31,560 --> 00:01:32,560
Igen.
27
00:01:36,000 --> 00:01:37,200
Ez az, Layla! Karok!
28
00:01:45,320 --> 00:01:46,320
Ne izgulj!
29
00:01:54,560 --> 00:01:56,760
Anyám elvesztette az eszét.
30
00:01:56,840 --> 00:02:01,400
Nincs kacaj, nincs ének
31
00:02:01,480 --> 00:02:05,240
Nehezen megy az élet
32
00:02:05,320 --> 00:02:08,160
Tudod, rosszul vagyok
33
00:02:08,240 --> 00:02:10,360
Miért kell veled mennem?
34
00:02:10,440 --> 00:02:13,000
El akarok mesélni valamit apádról.
35
00:02:14,040 --> 00:02:16,880
Van benne egy kapcsoló,
amit ki és be tud kapcsolni.
36
00:02:16,960 --> 00:02:19,040
Képes megfeledkezni bárkiről.
37
00:02:19,120 --> 00:02:21,760
Barátokról, rokonokról, és még rólad is.
38
00:02:24,280 --> 00:02:27,040
Ez a rohadt hely!
39
00:02:28,080 --> 00:02:29,200
Semmi tisztesség.
40
00:02:29,280 --> 00:02:30,640
Látod, ezért mondtam.
41
00:02:31,880 --> 00:02:34,040
Azt akarom, hogy normális
gyerekkorod legyen,
42
00:02:34,120 --> 00:02:37,640
normális hibákkal, nem aspeni hibákkal.
43
00:02:39,240 --> 00:02:40,920
Nem egy sima válás volt.
44
00:02:41,000 --> 00:02:43,280
Anya teljesen bekattant.
45
00:02:44,200 --> 00:02:46,320
Nem várhatnátok egy évet,
míg leérettségizem,
46
00:02:46,400 --> 00:02:48,960
és költözhetnétek a ház két végébe?
47
00:02:49,040 --> 00:02:50,760
A válás nem olyan szörnyű.
48
00:02:51,960 --> 00:02:53,400
Bár elváltak volna a szüleim!
49
00:02:53,480 --> 00:02:55,560
Te szerencsés vagy, hogy nem kínoz tovább
50
00:02:55,640 --> 00:02:58,200
egy szerelem nélküli házasság feszültsége.
51
00:02:59,400 --> 00:03:03,120
Én nem láttam erdőt, és havas dombokat,
52
00:03:03,200 --> 00:03:05,480
csak a rohadt John Denvert.
53
00:03:05,560 --> 00:03:07,560
Így több otthonod lehet majd.
54
00:03:07,640 --> 00:03:09,960
- Szerinted nekik van ilyenjük?
- Miért csinálod ezt?
55
00:03:10,040 --> 00:03:12,040
Miért akarod,
hogy elszigeteltnek érezze magát?
56
00:03:12,120 --> 00:03:15,600
Sok mindenre gondoltak, főleg rám,
57
00:03:16,400 --> 00:03:18,760
és olyan dolgokra,
amikbe én nem passzoltam bele.
58
00:03:18,840 --> 00:03:21,600
Ha Seattle viszed, te fizetsz mindent.
59
00:03:21,680 --> 00:03:23,720
Oké. A költöztetők hamarosan jönnek,
60
00:03:23,800 --> 00:03:26,880
és nem akarom túlterhelni Xiomit.
61
00:03:29,960 --> 00:03:31,480
Jössz?
62
00:03:31,560 --> 00:03:34,800
Most kielemzed a szörnyű szüleidet,
63
00:03:34,880 --> 00:03:36,200
és elmész duzzogni a medvékkel?
64
00:03:38,840 --> 00:03:40,360
Kérlek, ne durcizz!
65
00:03:42,960 --> 00:03:44,200
Ahogy akarod.
66
00:03:49,480 --> 00:03:51,640
- Miért mondtad el neki?
- Mit?
67
00:03:51,720 --> 00:03:53,400
Hogy adoptáltuk?
68
00:03:53,480 --> 00:03:55,440
Nem tudtam, hogy ez titok.
69
00:03:55,520 --> 00:03:57,000
Szerinted nem tudta?
70
00:03:57,080 --> 00:03:59,920
- Nem mondhatsz ilyeneket.
- Semmi gond nincs ezzel.
71
00:04:00,000 --> 00:04:01,040
Ez van.
72
00:04:01,120 --> 00:04:02,400
Tudtam, hogy az örökbe fogadás
73
00:04:02,480 --> 00:04:05,600
a legtöbb helyen normális dolog,
de Aspenben nem az.
74
00:04:06,400 --> 00:04:08,880
A sok orrplasztika, és arcfelvarrás miatt
75
00:04:08,960 --> 00:04:11,760
mindenki úgy nézett ki, mint a szülei.
76
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
Én nem.
77
00:04:29,280 --> 00:04:31,440
Anyám azt mondta, ha rókát látok,
az egy ómen.
78
00:04:32,480 --> 00:04:35,320
A változás hippi szimbóluma.
79
00:04:37,000 --> 00:04:38,480
Ezúttal nem tévedett.
80
00:04:40,080 --> 00:04:42,000
Az a róka mindent megváltoztatott.
81
00:04:50,240 --> 00:04:52,360
Mit keresel te itt?
82
00:04:53,280 --> 00:04:56,000
Csak búcsúzkodom.
83
00:04:56,800 --> 00:05:01,240
Ez a házikó volt az első,
amit apáddal közösen vettünk.
84
00:05:01,320 --> 00:05:04,400
Tudom, hogy nem érdekel.
85
00:05:04,480 --> 00:05:06,960
Jobb anya leszek, ha Seattle-ben leszünk.
86
00:05:07,840 --> 00:05:09,920
Csak adj egy kis időt,
hogy elengedjem mindezt.
87
00:05:11,640 --> 00:05:12,640
Ne duzzogj!
88
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Gyere!
89
00:05:19,640 --> 00:05:21,600
Apa elvisz engem holnap a Koots buliba.
90
00:05:21,680 --> 00:05:24,840
Jó ég! Vigyázz magadra!
91
00:05:24,920 --> 00:05:26,720
Ez csak egy buli. Nyugi!
92
00:05:30,320 --> 00:05:33,120
Apám úgy reagált a válásra,
hogy bevezetett
93
00:05:34,000 --> 00:05:36,080
az aspeni életbe.
94
00:05:37,000 --> 00:05:38,880
Gondolom, azt akarta megmutatni,
mit hagyok ki,
95
00:05:38,960 --> 00:05:42,360
ha úgy döntök, anyámmal megyek.
Mintha lett volna választásom.
96
00:05:43,840 --> 00:05:46,120
A Nagy Göncöl.
97
00:05:46,200 --> 00:05:47,440
És az?
98
00:05:47,520 --> 00:05:50,440
A Sárkány és a Kis Göncöl.
99
00:05:53,120 --> 00:05:55,120
Egyszer odaköltözhetnénk.
100
00:05:56,640 --> 00:05:58,280
Random stratégia.
101
00:05:59,960 --> 00:06:03,040
A Neumann-Morgenstern-féle játékelmélet.
102
00:06:04,720 --> 00:06:06,600
Úgy érted, lakjunk egy másik bolygón?
103
00:06:07,640 --> 00:06:09,560
Sokat kell még tanulnod, kölyök.
104
00:06:12,320 --> 00:06:13,720
A jövő itt van.
105
00:06:19,720 --> 00:06:23,080
Itt van, és kész
106
00:06:23,160 --> 00:06:26,800
Apám fizikus volt, és igazi optimistának
107
00:06:26,880 --> 00:06:30,600
tartotta magát, irracionális aggyal.
108
00:06:30,680 --> 00:06:32,840
Anyám úgy gondolta,
ezzel leplezi az igazságot.
109
00:06:37,080 --> 00:06:38,600
- Apa?
- Igen?
110
00:06:38,680 --> 00:06:39,680
- Kéne a fax.
- Várj!
111
00:06:39,760 --> 00:06:41,520
- El kell küldenem a házimat.
- Gondolkodom.
112
00:06:41,600 --> 00:06:45,440
Jóvá kell hagynom az új központ
építészeti modelljét
113
00:06:45,520 --> 00:06:47,280
még a holnapi party előtt.
114
00:06:47,360 --> 00:06:48,680
Nem. Nem, nem, nem.
115
00:06:48,760 --> 00:06:53,560
Az Indiana nem kerülhet oda,
mert túl nagy.
116
00:06:53,960 --> 00:06:57,240
Szerintem ne aggódj amiatt,
hogy bármi is túl nagy, Hux.
117
00:06:57,320 --> 00:06:59,000
Köszönöm!
118
00:06:59,080 --> 00:07:01,440
Apa. Ez az utolsó feladatom.
119
00:07:01,520 --> 00:07:03,200
El szeretném küldeni.
120
00:07:03,280 --> 00:07:05,280
"Apa! Megtennéd ezt? Apa! Megtennéd azt?"
121
00:07:05,360 --> 00:07:10,160
Igen, igen. Csinálom, kölyök.
Csak egy perc.
122
00:07:11,400 --> 00:07:16,520
Oké. Hét héttel korábban befejezed
a 11. osztályt.
123
00:07:16,600 --> 00:07:17,840
Aztán irány Seattle!
124
00:07:17,920 --> 00:07:20,200
Elég menő ide-oda repülni.
125
00:07:20,280 --> 00:07:23,200
Én bejártam a világot,
mielőtt megismertem apádat.
126
00:07:23,280 --> 00:07:27,200
Ha minden egyes percet
127
00:07:27,720 --> 00:07:31,000
hasznosan töltesz,
128
00:07:32,000 --> 00:07:36,800
tied lesz a Föld, és minden,
amit adni tud.
129
00:07:38,640 --> 00:07:39,720
Sőt mi több...
130
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Férfivá válsz, fiam.
131
00:07:42,200 --> 00:07:43,640
Férfivá válsz, fiam.
132
00:07:47,480 --> 00:07:49,000
Az tele van sóval.
133
00:07:49,080 --> 00:07:51,480
Ne hagyd, hogy megváltoztassák
az étkezési szokásaidat,
134
00:07:51,560 --> 00:07:52,600
ha Seattle-ben lesztek.
135
00:07:52,680 --> 00:07:54,800
Másfél kilót fogytam a hónapban.
136
00:07:54,880 --> 00:07:56,040
- Azta!
- Ez már döfi!
137
00:07:56,120 --> 00:08:00,360
Éveken át csináltam azt a rohadt,
sómentes, Pritikin-diétát,
138
00:08:00,440 --> 00:08:02,040
megőszültem,
139
00:08:02,120 --> 00:08:04,960
és azt mondtam a barátaimnak,
hogy nem tudok teherbe esni,
140
00:08:05,040 --> 00:08:06,120
csak hogy titokban tartsuk
141
00:08:06,200 --> 00:08:10,120
a te kis problémádat.
Én mit kaptam cserébe?
142
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
- Engem.
- Téged?
143
00:08:11,440 --> 00:08:13,960
Lett pénzed, és egy új házad,
ingyen és bérmentve.
144
00:08:14,040 --> 00:08:15,880
Én megyek, felöltözöm. Ha vitázni akarsz,
145
00:08:15,960 --> 00:08:17,320
vitázz magaddal!
146
00:08:23,200 --> 00:08:24,280
Szép munka.
147
00:08:24,360 --> 00:08:27,520
Felnőttként nem így szállunk ki valamiből.
148
00:08:27,600 --> 00:08:29,640
Rohadt ironikus, hogy ezt pont te mondod!
149
00:08:29,720 --> 00:08:30,960
Mit mondod az orvos, Polly?
150
00:08:31,040 --> 00:08:34,600
Hogy én vagyok a tükröd.
Megmutatom, ki vagy.
151
00:08:34,680 --> 00:08:35,760
Jó ég!
152
00:08:35,880 --> 00:08:37,480
Ők mondták, nem én.
153
00:08:39,360 --> 00:08:43,760
Nehéz volt hinni a szerelemben úgy,
hogy velük nőttem fel.
154
00:08:43,840 --> 00:08:47,080
Nem villogtunk a pénzünkkel,
mint a város többi lakója,
155
00:08:48,160 --> 00:08:52,640
de volt egy szép házunk, és egy bentlakó
házvezetőnőnk, Xiomi.
156
00:08:57,000 --> 00:09:01,480
Apám gyorsan jutott nagy összeghez,
és bizalmatlanná vált.
157
00:09:01,560 --> 00:09:04,480
Ahonnan ő jött, azt tanították,
sose lankadjon a figyelme.
158
00:09:05,320 --> 00:09:07,800
Hogy soha ne terítse ki az összes kártyát.
159
00:09:09,000 --> 00:09:11,800
De nem tudtam,
hogy mindenről így gondolkodott.
160
00:09:15,000 --> 00:09:17,160
ORVOSI JAVASLAT
SZERETETTEL: LAYLA
161
00:09:32,560 --> 00:09:34,800
Te vagy az, durci-murci?
162
00:09:35,600 --> 00:09:36,600
Jó ég!
163
00:09:36,760 --> 00:09:38,160
Tartsd benn! Tartsd benn!
164
00:09:38,240 --> 00:09:41,960
Carla azt mondta, jó anyag. Ne pocsékold!
165
00:09:42,040 --> 00:09:43,560
Szóval...
166
00:09:43,640 --> 00:09:45,360
Ott hagyott téged egyedül
167
00:09:45,440 --> 00:09:49,000
egy kocsival, egy aranyhallal,
és egy hitelkártyával?
168
00:09:49,080 --> 00:09:50,440
Aha.
169
00:09:50,520 --> 00:09:52,720
Mister Maserati csettintett egyet,
170
00:09:52,800 --> 00:09:54,600
és hopp! Anyám ment is Malibuba.
171
00:09:54,680 --> 00:09:57,920
Gyerekeknek tilos.
Le vagyok szarva, gondolom.
172
00:10:00,200 --> 00:10:03,080
Legalább volt 17 jó éved anyáddal,
mielőtt lepasszolt.
173
00:10:04,640 --> 00:10:05,720
Mindegy.
174
00:10:05,800 --> 00:10:07,520
Ha ez kijuttat minket ebből
a szar lakásból,
175
00:10:07,600 --> 00:10:09,080
nem izgat.
176
00:10:11,360 --> 00:10:12,360
A TV szól?
177
00:10:13,160 --> 00:10:14,760
Sajnos nem.
178
00:10:16,840 --> 00:10:18,680
Francba! Sajnálom.
179
00:10:18,760 --> 00:10:20,720
Le kell tennem, csajszi. Szia!
180
00:10:32,400 --> 00:10:35,240
Ha ez tovább folytatódik, felmondok.
181
00:10:41,560 --> 00:10:43,800
Kutyanyakörv van rajtad,
és rózsaszín paróka!
182
00:10:43,880 --> 00:10:46,680
Ne csináld! Szállj le rólam! elég!
183
00:10:46,760 --> 00:10:48,600
- Én nem...
- Szállj le rólam!
184
00:10:51,320 --> 00:10:53,640
Menj vissza az ágyba, Ivy. Jól vagyok.
185
00:10:53,720 --> 00:10:56,120
Jó éjt, Ivy! Minden rendben.
186
00:10:56,200 --> 00:10:58,200
Nem úgy hangzik, anya.
187
00:10:58,280 --> 00:11:02,200
Holnap lesz az utolsó közös napunk.
188
00:11:03,040 --> 00:11:04,240
Legyen jó!
189
00:11:05,120 --> 00:11:06,640
- De...
- Aludj!
190
00:11:06,720 --> 00:11:07,800
- Jó éjt, Ivy!
- Jó éjt!
191
00:11:07,960 --> 00:11:10,120
Minden rendben. Aludj jól!
192
00:11:11,400 --> 00:11:13,640
Az inga mindkét irányba kilengett.
193
00:11:13,720 --> 00:11:16,160
A házban instabilitás uralkodott.
194
00:11:17,520 --> 00:11:21,400
De minden rossz estét egy jó nap követett.
195
00:11:23,040 --> 00:11:25,680
Apának sok kocsija volt, de a legjobb...
196
00:11:26,880 --> 00:11:27,880
A Szörnyeteg volt.
197
00:11:27,960 --> 00:11:30,000
- Oké, oké.
- Rakd hármasba!
198
00:11:30,080 --> 00:11:32,360
Így elmúlik majd a félelem.
199
00:11:32,440 --> 00:11:35,160
Ha ez megtörténik, bármire képes leszel.
200
00:11:35,240 --> 00:11:39,280
Majd gyakorlunk még,
ha nyáron visszajössz.
201
00:11:39,360 --> 00:11:41,040
Legépelted a Barnardnak a levelet?
202
00:11:42,520 --> 00:11:44,720
- Igen.
- Helyes.
203
00:11:44,800 --> 00:11:46,000
Kész van, csak...
204
00:11:47,680 --> 00:11:49,600
Talán inkább művészeti suliba mennék.
205
00:11:49,680 --> 00:11:51,720
- Nem.
- Anya szerint én...
206
00:11:51,880 --> 00:11:55,760
Anyád egy mezei stewardess Washingtonból,
207
00:11:55,840 --> 00:11:58,800
aki sosem fejezte be a sulit.
Csak félelemre tanít téged.
208
00:12:02,000 --> 00:12:06,800
Szerintem úgy érzi, megbántottad őt.
209
00:12:07,040 --> 00:12:08,520
Ő hidegült el tőlem.
210
00:12:09,320 --> 00:12:10,680
Eltávolodott.
211
00:12:11,920 --> 00:12:14,480
Úgyhogy én is ezt tettem.
212
00:12:17,480 --> 00:12:21,040
Nem hinném, hogy magyarázkodnom kéne
213
00:12:21,120 --> 00:12:22,200
a saját gyerekemnek.
214
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Menjünk vissza!
215
00:12:28,800 --> 00:12:29,800
Oké.
216
00:12:33,640 --> 00:12:35,520
Kezdek nagyon betépni.
217
00:12:35,600 --> 00:12:37,800
Jó ég!
218
00:12:39,480 --> 00:12:41,640
Jó buli lesz ez ma este.
219
00:12:46,080 --> 00:12:47,280
Az aspeni bulikból általában
220
00:12:47,360 --> 00:12:50,920
kiszűrnek bizonyos embereket,
hogy elitek maradjanak.
221
00:12:54,160 --> 00:12:57,400
Kiderült, hogy az elitet
sem ártott volna szűrni.
222
00:12:57,480 --> 00:12:58,520
Köszönöm!
223
00:12:58,600 --> 00:12:59,600
Egy csomó ember volt ott,
224
00:12:59,680 --> 00:13:02,080
akit talán nem szerencsés
bemutatnod a lányodnak.
225
00:13:04,880 --> 00:13:07,400
Nahát, ki van itt! Huxley!
226
00:13:09,680 --> 00:13:11,600
Jó látni téged, drága!
227
00:13:11,680 --> 00:13:12,720
Hogy vagy?
228
00:13:12,840 --> 00:13:14,680
Praktikus öltözet, Ivy.
229
00:13:14,760 --> 00:13:16,120
Örülök neked, szívem!
230
00:13:37,600 --> 00:13:39,680
Akkor láttam őt először.
231
00:13:40,520 --> 00:13:41,880
Valahogy másnak tűnt.
232
00:13:43,200 --> 00:13:44,760
Összhangban volt a környezetével.
233
00:13:45,920 --> 00:13:49,800
Amikor rám nézett, úgy éreztem,
tényleg lát engem.
234
00:13:51,280 --> 00:13:53,560
Nem csak egy kislányt. Engem.
235
00:13:54,720 --> 00:13:56,800
Csajszi! Meg kell nézned a mosdót!
236
00:13:56,880 --> 00:13:58,400
Valami illegálisat csinálnak ott...
237
00:13:58,480 --> 00:13:59,840
Hallgatom a zenét.
238
00:14:01,160 --> 00:14:04,880
Oké. Kezdesz vénasszonnyá válni.
239
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
Üdv!
240
00:14:06,680 --> 00:14:07,840
Oké. Mindegy.
241
00:14:07,920 --> 00:14:10,480
Csak vedd el, amit akarsz.
Ne legyél nyuszi!
242
00:14:11,640 --> 00:14:13,320
Köszi!
243
00:14:13,400 --> 00:14:14,400
Köszönöm!
244
00:14:17,640 --> 00:14:19,680
Ő tanította Jenna Kazinskit a Daltonban.
245
00:14:19,760 --> 00:14:21,360
Nagyon sikeres.
246
00:14:21,440 --> 00:14:22,760
Olyan, mint egy guru,
247
00:14:22,840 --> 00:14:25,160
és van egy farmja Davos-ban, vagy hol.
248
00:14:25,240 --> 00:14:27,840
Ki akarna helyette
egy tinédzser fiúval randizni,
249
00:14:27,920 --> 00:14:30,600
aki pattanásos, és ronda autót vezet?
250
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
Én biztos nem.
251
00:14:32,440 --> 00:14:33,440
Mindjárt jövök.
252
00:14:36,240 --> 00:14:37,440
Mit csinál?
253
00:14:45,000 --> 00:14:46,080
A mosdó!
254
00:14:46,160 --> 00:14:47,640
Gyerünk! Ezt látnod kell!
255
00:15:07,040 --> 00:15:08,080
Fogd meg!
256
00:15:10,040 --> 00:15:11,320
Nem akarom egyedül csinálni.
257
00:15:11,400 --> 00:15:12,920
Csatlakozom.
258
00:15:20,280 --> 00:15:21,680
Olyan ízű, mint az aszpirin.
259
00:15:26,520 --> 00:15:28,640
Még egy csík,
és nem fog érdekelni, milyen ízű.
260
00:15:35,320 --> 00:15:37,040
Váó! Igen, igen.
261
00:15:38,360 --> 00:15:40,080
Miért nem szellőzteted ki a fejed?
262
00:15:40,160 --> 00:15:41,720
Majd visszahozom.
263
00:15:43,680 --> 00:15:46,120
Ilyen volt Aspenben tinilánynak lenni.
264
00:15:46,960 --> 00:15:48,680
A megfelelő bulikba kellett járni,
265
00:15:48,760 --> 00:15:51,480
a megfelelő ruhát hordani,
és a megfelelő szavakat használni.
266
00:15:51,560 --> 00:15:54,440
Nekem ez sosem ment.
267
00:15:54,520 --> 00:15:56,680
Te vagy Huxley lánya, igaz?
268
00:16:04,040 --> 00:16:05,600
Ismered apámat?
269
00:16:05,680 --> 00:16:07,120
Ő híres tudós.
270
00:16:08,800 --> 00:16:11,160
Nem gondoltam, hogy ez ilyen nagy ügy.
271
00:16:12,760 --> 00:16:15,520
Láttam odakint, hogy tartasz a férfiaktól.
272
00:16:19,400 --> 00:16:21,160
Ez majd lelazít kicsit.
273
00:16:36,200 --> 00:16:37,800
Azt hittem, az első kokainos élményem
274
00:16:37,880 --> 00:16:39,120
jelentőségteljes lesz.
275
00:16:40,080 --> 00:16:42,080
Hogy úgy könnyebben beolvadok,
276
00:16:42,160 --> 00:16:46,040
mintha oda tartoznék,
mint Layla és Melonie.
277
00:16:50,320 --> 00:16:51,320
Köszi!
278
00:16:52,880 --> 00:16:56,240
De kiderült, a drog nem változtat azon,
279
00:16:56,320 --> 00:16:58,800
hogy egyedül vagy.
280
00:17:00,200 --> 00:17:04,520
Az elszigeteltség érzése még jobban
a hatalmába kerített.
281
00:17:28,800 --> 00:17:30,920
Hé! Hát itt vagy!
282
00:17:31,000 --> 00:17:33,200
Jó ég! De cukin festesz ma.
283
00:17:33,280 --> 00:17:36,440
Ez a valaha volt legkirályabb buli.
A legjobb, nem?
284
00:17:36,520 --> 00:17:37,720
Nem is tudom.
285
00:17:37,800 --> 00:17:39,000
Szerintem hazamegyek.
286
00:17:39,080 --> 00:17:40,760
Ne, ne!
287
00:17:40,840 --> 00:17:42,400
Miért? Itt mindenki csodás.
288
00:17:42,480 --> 00:17:44,400
És, és, és...
289
00:17:44,480 --> 00:17:47,040
Mindenki élettel teli.
Érted, mire gondolok?
290
00:17:47,120 --> 00:17:50,480
Úgy érzem, itt bármit tehetek,
és bárki lehetek.
291
00:17:50,560 --> 00:17:51,600
Lenyűgöző!
292
00:17:51,680 --> 00:17:53,920
Nagyon be vagy tépve.
293
00:17:54,000 --> 00:17:56,480
- Nem.
- De.
294
00:17:56,560 --> 00:17:57,920
Be vagy állva.
295
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Oké. Jó.
296
00:17:59,080 --> 00:18:01,680
Elmegyünk reggel korizni, mielőtt indulok?
297
00:18:01,760 --> 00:18:03,840
Tudod...
298
00:18:03,920 --> 00:18:06,960
Ez kezd kicsit uncsi lenni.
299
00:18:07,040 --> 00:18:09,520
Úgy értem, mi úgysem...
300
00:18:09,600 --> 00:18:10,680
Nem is tudom.
301
00:18:10,840 --> 00:18:13,040
Úgysem jutunk ki az Olimpiára,
vagy ilyesmi.
302
00:18:13,120 --> 00:18:15,720
Dehát minden reggel korizunk,
303
00:18:15,800 --> 00:18:17,960
több mint 10 éve.
304
00:18:18,040 --> 00:18:20,840
Igen. Gyerekkorunk óta.
305
00:18:20,920 --> 00:18:22,560
De ideje felnőni.
306
00:18:23,800 --> 00:18:26,680
Most vénasszony vagyok,
vagy fel kéne nőnöm?
307
00:18:30,080 --> 00:18:31,080
Jogos. Oké.
308
00:18:31,960 --> 00:18:33,600
Jól nézel ki ma este.
309
00:18:33,680 --> 00:18:38,160
Szeretném, ha maradnál,
de megértem, ha mennél. Oké.
310
00:18:38,240 --> 00:18:39,400
Szeretlek! Érj haza épségben!
311
00:18:39,480 --> 00:18:41,120
Holnap találkozunk.
312
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Szia!
313
00:19:01,280 --> 00:19:03,120
Már nem vagy kislány.
314
00:19:03,960 --> 00:19:05,560
Vigyáznod kell magadra.
315
00:19:07,920 --> 00:19:10,800
Mr. Hux és az anyukád hoztak téged ide.
316
00:19:10,880 --> 00:19:13,480
Azt mondták, én vagyok a főnök,
és én megteszem, amit tudok.
317
00:19:14,960 --> 00:19:16,560
Mintha a gyerekem lennél.
318
00:19:18,400 --> 00:19:20,320
Próbálok jó tanácsokat adni.
319
00:19:23,240 --> 00:19:25,800
Igen, tudom. Én csak...
320
00:19:25,880 --> 00:19:29,280
Beszélhetnénk erről holnap? Fáradt vagyok.
321
00:19:31,720 --> 00:19:34,120
Drágám! Nem leszek mindig itt.
322
00:19:39,760 --> 00:19:41,000
Miért nem a bőröndbe raktad?
323
00:19:41,080 --> 00:19:43,520
Félek, hogy elkeverik, vagy ilyesmi.
324
00:19:43,600 --> 00:19:46,000
Jó ég! Elég a tini drámából!
325
00:19:46,080 --> 00:19:48,320
Majdnem 18 éves vagy. Fejlődj!
326
00:19:48,400 --> 00:19:50,400
Pár hét múlva visszajössz,
és itt töltöd a nyarat.
327
00:19:54,000 --> 00:19:55,080
Hé.
328
00:19:57,800 --> 00:20:01,480
Amikor ott leszel,
egy valamit tarts fejben!
329
00:20:02,480 --> 00:20:04,800
Anyád sok mindent fog mondani.
330
00:20:05,880 --> 00:20:07,440
De nem minden lesz igaz.
331
00:20:08,400 --> 00:20:11,400
Nem minden az, aminek látszik.
332
00:20:12,360 --> 00:20:13,400
Oké?
333
00:20:13,600 --> 00:20:14,840
- Oké.
- Megígéred?
334
00:20:14,920 --> 00:20:16,440
- Aha.
- Oké.
335
00:20:16,520 --> 00:20:18,200
- Menj!
- Jó.
336
00:20:18,280 --> 00:20:19,280
Szia, apa!
337
00:20:50,600 --> 00:20:52,800
Itt könnyű lélegezni.
338
00:20:52,880 --> 00:20:55,120
Nem vagyunk magasan.
339
00:20:55,200 --> 00:20:57,880
Túl párás. Tiszta pattanás leszek.
340
00:20:59,560 --> 00:21:02,000
Sok korodbeli lány él itt.
341
00:21:02,080 --> 00:21:04,920
Sokan teniszeznek. Fogadok,
hogy a klubban játszanak.
342
00:21:05,000 --> 00:21:06,760
Szóval, most már ez a célunk?
343
00:21:06,840 --> 00:21:09,320
Csirkés szendvics a teniszklubban?
344
00:21:09,400 --> 00:21:11,440
Na figyelj, okoska! Amikor én voltam tini,
345
00:21:11,520 --> 00:21:14,200
nagy szó volt,
ha meghívtak a teniszklubba.
346
00:21:14,280 --> 00:21:17,160
Most nem csak meghívást kapunk.
Tagok leszünk.
347
00:21:17,240 --> 00:21:20,800
Apa erre azt mondaná,
sose csatlakozz olyan klubhoz,
348
00:21:20,880 --> 00:21:22,440
ami felvenne téged a tagjai közé.
349
00:21:27,040 --> 00:21:29,560
Mi lenne, ha kinéznénk a koripályára?
350
00:21:29,640 --> 00:21:31,920
Hetek óta nem edzettél.
351
00:21:32,000 --> 00:21:34,120
Aya kérdezte, gyakorolsz-e még.
352
00:21:35,040 --> 00:21:37,680
Vagy, mivel nincs más hobbid,
353
00:21:37,760 --> 00:21:40,120
segítek kipakolni a cuccaidat.
354
00:21:40,200 --> 00:21:41,600
Jó!
355
00:21:41,680 --> 00:21:44,440
És míg odafent vagy, mi lenne,
ha levennéd apád dzsekijét,
356
00:21:44,520 --> 00:21:46,040
és elégetnénk?
357
00:21:47,720 --> 00:21:49,680
"Apa azt mondta,
sose csatlakozz olyan klubhoz,
358
00:21:49,760 --> 00:21:52,400
ami felvenne téged a tagjai közé."
359
00:21:58,960 --> 00:22:00,840
Jó ég! Hideg van.
360
00:22:02,280 --> 00:22:03,360
Ez undi.
361
00:22:03,560 --> 00:22:05,760
Ivy! Beszéltem az edzővel.
362
00:22:05,840 --> 00:22:08,040
Beírt minket mára. Ad nekünk öt percet.
363
00:22:08,120 --> 00:22:09,480
Látom már.
364
00:22:09,560 --> 00:22:10,680
Williams edző! Üdv!
365
00:22:11,680 --> 00:22:13,320
Üdv! Williams vagyok.
366
00:22:13,400 --> 00:22:15,920
Üdv! Én Paulene. Ő a lányom, Ivy.
367
00:22:16,000 --> 00:22:17,640
- Örülök!
- Mi is.
368
00:22:17,720 --> 00:22:19,880
Miben segíthetek?
369
00:22:21,440 --> 00:22:24,320
Telefonon beszéltünk a magánórákról,
370
00:22:24,400 --> 00:22:25,720
a jégen.
371
00:22:25,800 --> 00:22:26,880
Oké.
372
00:22:28,280 --> 00:22:31,320
Készen állsz,
hogy versenyformába hozd magad?
373
00:22:33,400 --> 00:22:35,920
Coloradóban is versenyeztem.
374
00:22:36,000 --> 00:22:37,240
Tavaly?
375
00:22:37,320 --> 00:22:38,960
- Igen.
- Így?
376
00:22:41,200 --> 00:22:42,280
Elnézést. Hogy érti?
377
00:22:44,160 --> 00:22:48,040
Mi nagyobb jelentőséget tulajdonítunk
a magasságnak, és a testalkatnak.
378
00:22:50,120 --> 00:22:51,120
Elnézést.
379
00:22:52,760 --> 00:22:54,440
A gyakorló csapatban játszhatna.
380
00:23:00,320 --> 00:23:01,360
Gondolom, anyám azt hitte,
381
00:23:01,440 --> 00:23:03,560
ha a gyerekkorom minden részletét elhozza
382
00:23:03,640 --> 00:23:06,680
az új házba, a régi önmagam leszek.
383
00:23:08,680 --> 00:23:12,120
De egyszer fel kell nőni.
384
00:23:15,640 --> 00:23:17,440
Anya! Azt hiszem, én...
385
00:23:20,840 --> 00:23:23,120
Ahogy ott feküdt a szakácskönyvével,
386
00:23:23,200 --> 00:23:25,120
mintha egy koktél party-n járt volna
387
00:23:25,200 --> 00:23:27,680
az új teniszklubos barátaival,
388
00:23:27,760 --> 00:23:28,760
szomorú látvány volt.
389
00:23:32,560 --> 00:23:33,720
Felépített egy új életet,
390
00:23:33,800 --> 00:23:37,240
amire már nagyon várt, de nem volt igazi.
391
00:23:40,840 --> 00:23:42,320
És mivel semmi sem tűnt valósnak,
392
00:23:43,440 --> 00:23:46,600
azt hiszem,
én csak visszavágytam a helyre,
393
00:23:46,680 --> 00:23:49,120
ami legalább ismerős volt.
394
00:23:49,200 --> 00:23:50,400
{\an8}ASPEN
JÚNIUS
395
00:23:50,480 --> 00:23:52,840
Csomagjaikat felvehetik
a poggyászkiadóban.
396
00:23:56,120 --> 00:23:57,120
Szia!
397
00:23:57,200 --> 00:23:59,080
- Szia, apa!
- Gyere ide!
398
00:23:59,880 --> 00:24:01,840
Így már jobb. Cseréljünk!
399
00:24:03,560 --> 00:24:06,680
Úgy hallottam Jenny Holzernek is
ilyenje volt.
400
00:24:06,760 --> 00:24:07,840
Bírtad őt...
401
00:24:08,040 --> 00:24:09,160
Tetszettek a munkái, nem?
402
00:24:09,240 --> 00:24:10,360
De.
403
00:24:10,600 --> 00:24:12,760
Ha művész lesz belőled,
404
00:24:12,840 --> 00:24:14,640
kelleni fog egy portfólió.
405
00:24:14,720 --> 00:24:15,720
Így van.
406
00:24:20,600 --> 00:24:23,440
Oké. Az első meglepetés.
407
00:24:23,520 --> 00:24:25,440
Ez a tied lehet.
408
00:24:25,520 --> 00:24:28,960
De egész nyáron dolgoznod kell,
409
00:24:29,040 --> 00:24:30,800
és magadnak kell fizetned a benzint.
410
00:24:31,600 --> 00:24:32,920
Na ne!
411
00:24:33,000 --> 00:24:34,040
A Szörnyeteg?
412
00:24:35,800 --> 00:24:38,560
Mindenre gondoltam
413
00:24:38,640 --> 00:24:39,720
Tudod, mi van?
414
00:24:39,800 --> 00:24:40,800
Mi?
415
00:24:41,720 --> 00:24:42,720
Hiányoztál.
416
00:24:59,200 --> 00:25:01,200
Nem fordultál le a házhoz, apa.
417
00:25:01,280 --> 00:25:05,080
Jön a második meglepetés
a 18 éves kislányomnak.
418
00:25:15,520 --> 00:25:16,960
Ez meg mi?
419
00:25:18,240 --> 00:25:20,200
Arra gondoltam, talán magányra vágysz.
420
00:25:22,640 --> 00:25:23,840
Bízom benned.
421
00:25:33,840 --> 00:25:35,560
- Hahó, vénasszony!
- Szia!
422
00:25:35,720 --> 00:25:36,840
Mi folyik itt?
423
00:25:37,040 --> 00:25:38,880
Gondoltam, veled lógnék egy ideig,
424
00:25:38,960 --> 00:25:39,960
már ha szeretnéd.
425
00:25:40,040 --> 00:25:42,880
Persze, hogy szeretném. Csak meglepődtem.
426
00:25:42,960 --> 00:25:44,120
- Naná.
- Hiányoztál.
427
00:25:44,200 --> 00:25:45,640
Te is nekem.
428
00:25:45,720 --> 00:25:47,320
Én most megyek.
429
00:25:47,400 --> 00:25:50,400
Pakolj ki, aztán megyünk vacsorázni.
430
00:25:50,480 --> 00:25:52,120
Sibi meghívott.
431
00:25:55,400 --> 00:25:56,400
Sibi?
432
00:25:57,600 --> 00:25:59,760
Ha egy időre elmész, majd visszatérsz,
433
00:25:59,840 --> 00:26:01,520
számíthatsz a változásokra.
434
00:26:02,560 --> 00:26:07,320
De ha a saját házadban változnak a dolgok,
az brutális lehet.
435
00:26:07,640 --> 00:26:11,840
- Szívem!
- Szia!
436
00:26:11,920 --> 00:26:13,360
Mi történt a házzal?
437
00:26:16,280 --> 00:26:19,560
Szeretnélek bemutatni valakinek, Ivy.
438
00:26:19,640 --> 00:26:22,720
Ő Sibi McGinty Goldman Cohan.
439
00:26:22,800 --> 00:26:27,600
Régen nagy színésznő volt.
440
00:26:27,680 --> 00:26:29,280
Régen?
441
00:26:30,160 --> 00:26:32,280
Ivy! Végre!
442
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
Francia vacsora lesz.
443
00:26:36,320 --> 00:26:40,920
Nagyon kifinomultnak tűnik.
444
00:26:41,000 --> 00:26:42,280
Köszönöm a meghívást!
445
00:26:42,360 --> 00:26:44,480
Oui, oui, oui!
446
00:26:44,560 --> 00:26:46,800
Merci!
447
00:26:49,920 --> 00:26:51,280
Merci, Monsieur Hux.
448
00:26:51,360 --> 00:26:52,480
Mademoiselle.
449
00:27:01,520 --> 00:27:05,520
Xiomi! Ivy tányérján
kétharmad részt zöldségek legyenek!
450
00:27:05,600 --> 00:27:07,680
Mi, színészek így maradunk vékonyak.
451
00:27:09,640 --> 00:27:14,440
Layla! Ivy apukája mesélte,
hogy anyukád Malibuban van?
452
00:27:15,040 --> 00:27:16,800
Igen.
453
00:27:16,880 --> 00:27:18,880
Az új pasijával.
454
00:27:18,960 --> 00:27:21,480
Ó! És egyedül hagyott téged?
455
00:27:21,560 --> 00:27:24,920
Igen, de már megszoktam, szóval...
456
00:27:25,840 --> 00:27:27,920
Ó, Hux!
457
00:27:28,000 --> 00:27:29,040
Megszakad a szívem.
458
00:27:29,880 --> 00:27:32,560
Bocsánat, de ki maga pontosan?
459
00:27:34,240 --> 00:27:37,480
Úgy tűnik, maga sokat tud mindenkiről,
460
00:27:37,560 --> 00:27:41,360
de én semmit nem tudok magáról.
461
00:27:41,440 --> 00:27:42,440
Apa?
462
00:27:46,600 --> 00:27:50,400
Néhány hónapja a nőszövetségi társam,
Missy Koots
463
00:27:50,480 --> 00:27:53,280
ide hívott Palm Beach-ről.
464
00:27:53,360 --> 00:27:55,480
Úgy döntöttem, teszek egy nyári körutat,
465
00:27:55,560 --> 00:27:57,120
beleértve Southamptont is,
466
00:27:57,200 --> 00:28:01,160
és a csillagok együtt álltak.
467
00:28:04,280 --> 00:28:07,640
Émelyítő volt, de passzolt apámhoz.
468
00:28:10,000 --> 00:28:13,080
Pont ilyen nővel kellett lennie Aspenben.
469
00:28:20,840 --> 00:28:23,400
Király itt a víznyomás.
470
00:28:28,680 --> 00:28:33,240
Összebújunk, mint a régi szép időkben?
471
00:28:33,320 --> 00:28:35,800
Attól függ. Még mindig horkolsz?
472
00:28:36,600 --> 00:28:37,640
Nem.
473
00:28:37,840 --> 00:28:39,120
Azt hittem, te horkoltál.
474
00:28:39,200 --> 00:28:40,320
Hazudós.
475
00:28:47,280 --> 00:28:51,240
Mióta tart a dolog
476
00:28:53,160 --> 00:28:54,480
Ó szerelmem, mióta?
477
00:28:54,560 --> 00:28:55,960
Mióta
478
00:28:57,160 --> 00:29:00,840
Mióta tart ez a dolog?
479
00:29:02,240 --> 00:29:03,240
Drágaságom
480
00:29:06,320 --> 00:29:08,040
- Itt jobbra!
- Oké.
481
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
Lépj a fékre!
482
00:29:10,360 --> 00:29:11,920
Rakd egyesbe! Egyesbe!
483
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Jó.
484
00:29:13,160 --> 00:29:14,200
Oké. Sikerült.
485
00:29:14,360 --> 00:29:15,400
Ez az. Oké.
486
00:29:23,080 --> 00:29:27,600
Minden nyáron meghal itt
egy adrenalinfüggő barom.
487
00:29:28,560 --> 00:29:31,640
- Ismered őket?
- Nem igazán.
488
00:29:33,320 --> 00:29:35,560
Ebben a városban bárkivel
lehetsz barátságos.
489
00:29:36,560 --> 00:29:39,200
De attól még nem lesznek a barátaid.
Érted?
490
00:29:40,120 --> 00:29:41,440
Igen. Értem.
491
00:29:46,800 --> 00:29:48,320
A tenger a tükröd.
492
00:29:49,640 --> 00:29:51,160
A vizet bámulván elmélázol,
493
00:29:52,040 --> 00:29:55,280
ahogy figyeled
a hullámok végtelen tengerét.
494
00:29:56,600 --> 00:29:58,160
Az elméd egy szakadék.
495
00:29:59,760 --> 00:30:01,840
Pecázol velem, kicsi Baudelaire?
496
00:30:03,560 --> 00:30:05,480
Igen.
497
00:30:05,560 --> 00:30:06,640
Szivárványos pisztráng.
498
00:30:08,440 --> 00:30:11,280
Egy óránál, a kő mögött, az árnyékban.
499
00:30:12,320 --> 00:30:14,920
- Oké.
- A ragadozók ott nem látják őket.
500
00:30:16,160 --> 00:30:18,840
Ott bujkálnak, a sziklák mögött.
501
00:30:18,920 --> 00:30:20,360
Arra.
502
00:30:31,920 --> 00:30:33,320
Ez az.
503
00:30:33,400 --> 00:30:34,560
Fáraszd ki egy kicsit!
504
00:30:37,800 --> 00:30:39,680
Oké. Most húzd be!
505
00:30:41,240 --> 00:30:42,320
Őstehetség vagy.
506
00:30:49,040 --> 00:30:53,840
Igen. Ez a közös időtöltés
nem is volt olyan rossz ötlet.
507
00:30:56,240 --> 00:30:59,040
Szerintem fel kéne mennünk a Szörnyeteggel
508
00:30:59,120 --> 00:31:03,000
az Elveszett Emberhez kempingezni.
509
00:31:03,080 --> 00:31:06,520
Tudod...
Egy megkésett kis szülinapi bulira.
510
00:31:06,600 --> 00:31:08,920
Igen. Jó móka lenne.
511
00:31:09,000 --> 00:31:10,160
Igen.
512
00:31:10,240 --> 00:31:11,640
Sibit is vigyük?
513
00:31:14,640 --> 00:31:16,520
Olyan fura az a nő, apa.
514
00:31:16,920 --> 00:31:19,560
Megnevettet. És nagy sztár volt.
515
00:31:19,640 --> 00:31:22,040
Nem is tudom.
516
00:31:22,120 --> 00:31:24,920
Szereted, ha boldog vagyok, ugye?
517
00:31:26,360 --> 00:31:29,160
- Igen. Ha neked ez kell.
- Igen?
518
00:31:29,240 --> 00:31:31,720
De az a nő nem igazán tudna...
519
00:31:32,880 --> 00:31:34,760
mit kezdeni magával egy ilyen helyen.
520
00:31:34,840 --> 00:31:36,840
Kitapétázná a sátrat,
521
00:31:37,840 --> 00:31:41,040
és pezsgősvödröt hozna,
meg kristálypoharakat.
522
00:31:41,120 --> 00:31:42,880
Akkor miért vagy vele?
523
00:31:42,960 --> 00:31:45,920
Hadd legyen boldog apád!
524
00:31:46,880 --> 00:31:49,120
Megérted, ugye? Nagy lány vagy már.
525
00:31:51,360 --> 00:31:52,720
Már nem kell betakargatnom téged.
526
00:31:53,840 --> 00:31:58,040
Jövő héten menjünk kempingezni!
Csak mi ketten.
527
00:31:59,480 --> 00:32:01,760
- Oké?
- Oké.
528
00:32:01,840 --> 00:32:02,840
Rendben.
529
00:32:04,520 --> 00:32:06,360
Ezt az énjét hiányolom,
amikor hiányzik apa.
530
00:32:08,240 --> 00:32:10,080
Nehéz a jóra emlékezni
a sok rossz mellett
531
00:32:10,160 --> 00:32:13,520
de azok az emlékek
legalább igaziak voltak.
532
00:32:16,080 --> 00:32:17,080
Tessék!
533
00:32:17,720 --> 00:32:19,040
Egy Bob Marley, saláta nélkül.
534
00:32:19,960 --> 00:32:23,000
- Köszönöm!
- Várj meg ott! Maradj!
535
00:32:24,560 --> 00:32:25,640
Szia!
536
00:32:25,760 --> 00:32:26,800
Szia!
537
00:32:26,880 --> 00:32:29,480
Oké. Carlos és Carter ma
sátrazni mennének a Little Annie úthoz.
538
00:32:29,560 --> 00:32:31,480
- Jössz?
- Persze.
539
00:32:31,560 --> 00:32:32,600
Szuper!
540
00:32:32,680 --> 00:32:34,920
Csak mert Carlos-nak miattad áll a dákója.
541
00:32:35,000 --> 00:32:36,960
Jó ég, Layla! Dehogy!
542
00:32:37,040 --> 00:32:39,480
De, igen. Le kéne feküdnöd vele ma este.
543
00:32:39,560 --> 00:32:42,400
Tedd meg! Túl kell esned rajta.
544
00:32:46,360 --> 00:32:47,840
A rohadt turisták a kölykeikkel.
545
00:32:47,920 --> 00:32:51,280
Miért hozzák el őket, ha aztán úgyis
lepasszolják őket idegeneknek?
546
00:32:51,360 --> 00:32:52,720
Jó ég! Nyalogatják az ablakot.
547
00:32:52,800 --> 00:32:55,040
- Oké. Mennyivel jövök?
- Én állom.
548
00:32:55,120 --> 00:32:59,240
Köszi! Hozz hálózsákot,
549
00:32:59,320 --> 00:33:01,520
és annyi alkoholt, amennyi a táskádba fér.
550
00:33:01,600 --> 00:33:04,440
- Oké. Este találkozunk!
- Puszi!
551
00:33:04,520 --> 00:33:05,840
Oké, gyerekek.
552
00:33:05,920 --> 00:33:07,400
Üdv! Mit adhatok?
553
00:33:10,800 --> 00:33:11,800
Az brandy?
554
00:33:12,680 --> 00:33:13,760
Konyak.
555
00:33:14,480 --> 00:33:16,000
Nem iszok sört.
556
00:33:16,080 --> 00:33:17,480
Ó, felvágós.
557
00:33:17,560 --> 00:33:20,600
Szar szaga van. Honnan szerezted?
558
00:33:20,680 --> 00:33:24,360
Láttátok a buliban a fickót
a könyökfoltos zakóban?
559
00:33:24,440 --> 00:33:27,080
Szét volt csúszva.
Layla szoknyáját bámulta.
560
00:33:27,160 --> 00:33:28,320
Ijesztő vén pöcs.
561
00:33:28,400 --> 00:33:30,320
Apád tartott egy sütögetős bulit.
562
00:33:30,400 --> 00:33:32,640
- Carlos volt a pultos.
- Igen?
563
00:33:32,720 --> 00:33:33,880
Megtanultam koktélt keverni,
564
00:33:33,960 --> 00:33:36,400
szóval ha akarod...
565
00:33:36,480 --> 00:33:37,480
Király!
566
00:33:38,120 --> 00:33:39,680
Na és én? Nekem nem csinálsz piát?
567
00:33:41,760 --> 00:33:45,880
Oké. Mi van még Seattle-ben
568
00:33:45,960 --> 00:33:50,560
az esőn, a sushin, és Kurt Cobainen kívül?
569
00:33:51,040 --> 00:33:52,440
Cobain halott.
570
00:33:54,040 --> 00:33:57,840
Sok helyen árulnak cézársalátát,
és lazacot.
571
00:33:57,920 --> 00:33:59,560
Rengeteg helyen.
572
00:34:02,760 --> 00:34:04,760
Kérsz? Durva cucc.
573
00:34:06,640 --> 00:34:09,480
Te kezded.
574
00:34:09,560 --> 00:34:10,560
Lássuk!
575
00:34:12,960 --> 00:34:14,360
Igen. Ez szörnyű.
576
00:34:18,520 --> 00:34:19,520
Oké.
577
00:34:21,480 --> 00:34:23,280
Jó ég, Layla!
578
00:34:23,360 --> 00:34:25,000
Marhapörkölt szagú a szád.
579
00:34:25,080 --> 00:34:26,400
- Fúj!
- Igen.
580
00:34:27,520 --> 00:34:28,520
Oké.
581
00:34:30,600 --> 00:34:32,080
Gyere, Carter!
582
00:34:32,160 --> 00:34:35,960
Kíváncsi vagyok, hogy dobálsz késeket.
583
00:34:36,040 --> 00:34:37,120
Mutasd meg, mit tudsz!
584
00:34:37,200 --> 00:34:39,600
- Oké.
- Lássuk!
585
00:34:41,360 --> 00:34:42,520
Nagyon megy.
586
00:34:47,600 --> 00:34:51,240
Oké. Szóval apukád elég durva
bulikat szokott rendezni.
587
00:34:52,040 --> 00:34:54,720
Az ő korában én is ezt fogom csinálni.
588
00:34:54,800 --> 00:34:56,520
- Igen?
- Téged is meghívlak majd.
589
00:34:56,600 --> 00:34:58,280
Helyes.
590
00:34:59,520 --> 00:35:02,440
Nagyon menő, hogy ilyen életed van.
591
00:35:06,680 --> 00:35:08,880
Kérsz egy...
592
00:35:09,680 --> 00:35:11,240
Nem. Napokig hánynék.
593
00:35:11,320 --> 00:35:13,680
Én gombateát iszok. Az nem hánytat.
594
00:35:13,760 --> 00:35:14,920
Kérsz?
595
00:35:15,800 --> 00:35:17,600
- Talán.
- Csináld!
596
00:35:18,240 --> 00:35:22,000
Csináld, Ivy! Tudom, hogy akarod.
Tudom, hogy buliznál!
597
00:35:22,080 --> 00:35:24,920
- Te is tudod.
- Gyerünk, Ivy!
598
00:35:25,000 --> 00:35:29,200
Aztán játszhatsz velem
az elvarázsolt erdőben.
599
00:35:29,280 --> 00:35:30,280
Gyerünk!
600
00:35:30,920 --> 00:35:32,040
Oké.
601
00:35:32,120 --> 00:35:33,240
- Fenékig!
- Rendben.
602
00:35:33,320 --> 00:35:34,320
Oké.
603
00:35:38,920 --> 00:35:40,080
Úgy-úgy! Gyere!
604
00:35:40,160 --> 00:35:41,280
- Oké. Megyünk?
- Igen.
605
00:35:41,360 --> 00:35:42,440
- Gyertek!
- Menjünk!
606
00:35:43,400 --> 00:35:44,720
Tripre felkészülni!
607
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Hé!
608
00:38:09,640 --> 00:38:10,640
Igen.
609
00:38:12,160 --> 00:38:14,600
Hol jártál?
610
00:38:16,000 --> 00:38:17,800
Mi történt?
611
00:38:17,880 --> 00:38:19,760
Semmi baj, anya.
612
00:38:19,840 --> 00:38:21,280
Csak fáradt vagyok.
613
00:38:33,120 --> 00:38:34,200
Layla.
614
00:38:34,960 --> 00:38:36,040
Kinek a kocsija volt az?
615
00:38:36,240 --> 00:38:39,200
Alhatnék két órácskát,
616
00:38:39,280 --> 00:38:40,960
mielőtt vigyáznom kell három kölyökre?
617
00:38:41,040 --> 00:38:43,760
Hagyj békén, oké?
618
00:38:56,040 --> 00:38:57,160
Nem voltam vak.
619
00:38:58,040 --> 00:39:01,880
Tudtam, mit csinál, és féltettem.
620
00:39:01,960 --> 00:39:03,520
De egy részem féltékeny volt,
621
00:39:04,320 --> 00:39:08,000
mert én nem mertem megtenni, amit ő.
622
00:39:18,200 --> 00:39:19,680
Már délután van.
623
00:39:20,480 --> 00:39:21,560
Szabadnapos vagy?
624
00:39:21,640 --> 00:39:22,640
Igen.
625
00:39:22,720 --> 00:39:25,240
Jerry Clark hoz egy szállítmányt a bulira.
626
00:39:25,320 --> 00:39:28,920
Segíts neki bepakolni!
Egy kis pénzt is kereshetsz vele.
627
00:39:30,160 --> 00:39:31,920
Ma a jégpályára akartam menni.
628
00:39:33,400 --> 00:39:34,800
Össze akarsz veszni velem?
629
00:39:37,520 --> 00:39:40,440
Tudod, a New York-i művészeti sulis
lányok nem esznek szénhidrátot.
630
00:39:45,960 --> 00:39:48,000
Jó kislány! Bölcs döntés.
631
00:39:49,120 --> 00:39:50,440
Jerry-t is ki kell fizetni.
632
00:39:53,800 --> 00:39:55,240
Semmi baj.
633
00:40:01,240 --> 00:40:02,360
Szia, Ivy!
634
00:40:02,440 --> 00:40:03,520
Szia, Jerry!
635
00:40:03,720 --> 00:40:05,880
Hogy van anyukád?
Jól elvagytok Seattle-ben?
636
00:40:05,960 --> 00:40:07,520
Igen. Megvagyunk.
637
00:40:07,600 --> 00:40:10,160
- Apa mondta, hogy segítsek.
- Oké.
638
00:40:10,240 --> 00:40:13,200
A milliárdosok is munkára fogják
a gyerekeiket. Fukarok.
639
00:40:13,280 --> 00:40:15,560
Johnnie Walkert nem hoztam.
640
00:40:15,640 --> 00:40:18,280
Le kell mennem érte a völgybe. Kifogytunk.
641
00:40:19,720 --> 00:40:21,120
Oké.
642
00:40:21,200 --> 00:40:22,280
Tessék!
643
00:40:22,520 --> 00:40:23,760
Ó, Platinum.
644
00:40:23,840 --> 00:40:25,800
Ezzel óvatosan villogj!
645
00:40:26,480 --> 00:40:27,640
Tudok vigyázni magamra.
646
00:40:27,720 --> 00:40:29,200
Dehogy tudsz.
647
00:40:30,680 --> 00:40:31,680
Oké.
648
00:40:32,280 --> 00:40:34,680
Mondd apádnak, hogy fél ötkor jövök.
649
00:40:34,760 --> 00:40:35,840
Oké.
650
00:40:53,080 --> 00:40:55,520
Üdv, idegen!
651
00:40:55,600 --> 00:40:56,800
- Szia!
- Gyere ide!
652
00:40:56,880 --> 00:40:58,480
Gyere!
653
00:40:58,560 --> 00:41:01,560
Jó látni téged.
654
00:41:01,640 --> 00:41:02,640
Téged is.
655
00:41:05,480 --> 00:41:06,560
Mi a helyzet?
656
00:41:09,120 --> 00:41:11,720
Tanács kellene.
657
00:41:13,600 --> 00:41:17,880
Könnyebb nőkkel kapcsolatban lenni,
mint férfiakkal?
658
00:41:17,960 --> 00:41:22,360
Te értesz ehhez.
659
00:41:22,440 --> 00:41:24,880
Nem.
660
00:41:24,960 --> 00:41:27,000
Én mondom. Nem könnyebb.
661
00:41:27,080 --> 00:41:29,080
Francba! Meglepő.
662
00:41:31,680 --> 00:41:33,280
Én csak...
663
00:41:34,200 --> 00:41:38,680
Layla megőrül a fiúkért.
664
00:41:39,280 --> 00:41:44,080
Én még nem tartok ott.
665
00:41:44,240 --> 00:41:46,040
Nem tudom, mi tetszik.
666
00:41:47,240 --> 00:41:48,240
Semmi baj.
667
00:41:51,640 --> 00:41:52,920
Csak egyedül érzem magam.
668
00:41:55,440 --> 00:41:57,880
Gyere ide!
669
00:42:18,600 --> 00:42:20,920
Szeretek itt lenni. Senki sem lát minket.
670
00:42:25,560 --> 00:42:27,920
Tudtad, hogy Sibi négyszer házasodott?
671
00:42:28,440 --> 00:42:29,840
Igazi férfifaló.
672
00:42:30,840 --> 00:42:33,000
Mi az? Anyukád is megtette.
673
00:42:33,080 --> 00:42:35,640
És az én anyám is hozzámegy
a malibui faszihoz.
674
00:42:37,080 --> 00:42:39,200
Váó! Gyorsan haladnak.
675
00:42:41,640 --> 00:42:43,120
Apám semmit nem hagyott ránk.
676
00:42:43,200 --> 00:42:46,600
Mit kellett volna tennie?
Pincérkedett volna tovább?
677
00:42:46,680 --> 00:42:49,560
Ismered anyám. Ez kizárt.
678
00:42:54,080 --> 00:42:57,000
Én nem szeretnék senki tulajdona lenni.
679
00:42:57,080 --> 00:43:00,800
Akarjanak, de ne birtokoljanak.
680
00:43:02,760 --> 00:43:05,720
Talán a puccos, biztonságos
Seattle-ben jobb lesz neked,
681
00:43:06,760 --> 00:43:10,200
távol tőlünk, a csillogó aspeni szeméttől.
682
00:43:17,600 --> 00:43:20,000
Ma tuti láthatjuk a Perseidákat.
683
00:43:21,560 --> 00:43:23,120
Olaszországból jöttek, vagy...
684
00:43:26,000 --> 00:43:28,280
- Nem, butus.
- Mi van?
685
00:43:28,360 --> 00:43:31,720
Az egy meteorraj.
Minden nyáron láthatóak az égen.
686
00:43:31,800 --> 00:43:32,840
Ne már!
687
00:43:36,760 --> 00:43:41,400
Látod? Hux legalább tanít neked ezt-azt.
688
00:43:43,640 --> 00:43:44,640
Igen.
689
00:43:48,680 --> 00:43:49,680
Oké. Menjünk!
690
00:43:50,480 --> 00:43:53,080
Bulizzunk! Iszunk egy sört,
hátha csillapítja a fájdalmat
691
00:43:53,160 --> 00:43:55,080
a titokzatos zúzódásod után.
692
00:44:02,200 --> 00:44:04,160
- Köszi!
- Kösz!
693
00:44:04,240 --> 00:44:06,440
Hát, itt van!
694
00:44:06,520 --> 00:44:09,320
Jó, hogy újra a városban vagy!
695
00:44:09,400 --> 00:44:12,840
Ő a barátnőm, Layla. Layla,
ő itt Lawrence Richards.
696
00:44:12,920 --> 00:44:16,720
A kedves hölgyet már ismerem.
697
00:44:16,800 --> 00:44:17,960
Örültünk.
698
00:44:21,600 --> 00:44:23,600
Oké. Nézd! Két óránál.
699
00:44:24,920 --> 00:44:29,720
Nézd, milyen laza a férfiak mellett.
Vagány és magabiztos.
700
00:44:44,720 --> 00:44:46,440
- Szia!
- Szia!
701
00:44:48,200 --> 00:44:50,360
Nem hívtál vissza.
702
00:44:50,440 --> 00:44:51,760
Nem is üzentél.
703
00:44:51,840 --> 00:44:55,120
De, üzentem a nővel,
aki felvette a telódat.
704
00:44:56,000 --> 00:44:58,680
Xiomi nem szól nekem, ha fiúk keresnek.
705
00:44:58,760 --> 00:45:01,560
"Fiúk." Nem vagyok fiú.
Férfi vagyok, szóval...
706
00:45:01,640 --> 00:45:06,120
Akkor miért nem hozol a hölgynek
egy italt, mint egy igazi férfi?
707
00:45:07,560 --> 00:45:08,880
Mit kérsz?
708
00:45:09,680 --> 00:45:11,640
- Pezsgő jó lenne...
- Pezsgő.
709
00:45:11,720 --> 00:45:13,400
Pezsgő. Pezsgőt hozz neki!
710
00:45:16,080 --> 00:45:17,080
Emlékszem rád.
711
00:45:17,800 --> 00:45:18,800
Az arcodra.
712
00:45:19,960 --> 00:45:22,720
Ingrid Bergmanra emlékeztetsz.
713
00:45:23,760 --> 00:45:26,760
Ezzel csak öregítem magam.
714
00:45:26,840 --> 00:45:29,280
- Tudod, ki volt ő?
- Igen.
715
00:45:29,360 --> 00:45:34,040
Persze. Ingrid Bergman csodás volt.
716
00:45:34,120 --> 00:45:36,200
Az "Indiszkrét" az egyik kedvenc filmem.
717
00:45:36,280 --> 00:45:37,280
Tényleg?
718
00:45:37,520 --> 00:45:39,120
Váó! Öreg lélek vagy.
719
00:45:42,280 --> 00:45:44,200
És mivel foglalkozol?
720
00:45:44,600 --> 00:45:46,640
Várj! Ne mondd el! Művész vagy.
721
00:45:48,160 --> 00:45:51,160
Igen. Jelentkezem a művészeti suliba.
722
00:45:51,240 --> 00:45:53,760
Akkor beszélnünk kéne.
723
00:45:53,840 --> 00:45:56,200
Ismerem a felvételiztetőt a Parsons-ban.
724
00:45:56,280 --> 00:45:58,120
Szívesen bemutatnálak neki.
725
00:45:58,920 --> 00:46:02,680
- Az remek lenne!
- Elintézem.
726
00:46:02,760 --> 00:46:05,600
New Yorkból származol?
727
00:46:05,680 --> 00:46:08,040
Úgy tűnik, sok New York-i van itt.
728
00:46:08,120 --> 00:46:10,880
Nem. Én idevalósi vagyok.
729
00:46:10,960 --> 00:46:13,880
Hé! Larry keres.
730
00:46:13,960 --> 00:46:16,680
Lett egy új barátom.
731
00:46:16,760 --> 00:46:17,760
Igen.
732
00:46:19,880 --> 00:46:21,120
Nem.
733
00:46:21,200 --> 00:46:22,200
Nem?
734
00:46:22,800 --> 00:46:24,440
Elbűvölőnek tűnik.
735
00:46:24,520 --> 00:46:27,840
Az is, de őt hagyd ki ebből.
736
00:46:29,880 --> 00:46:32,520
Apa! Mi... Mi folyik itt?
737
00:46:32,600 --> 00:46:36,640
Semmi. Csak köszönj el a bácsitól!
738
00:46:36,720 --> 00:46:38,440
Mosolyogj, és menj innen!
739
00:46:41,920 --> 00:46:44,040
Semmi gond. Nem tudhattad.
740
00:46:44,120 --> 00:46:46,640
Hát, itt vagy! Akarsz tépni?
A többiek a városban várnak.
741
00:46:46,720 --> 00:46:48,000
- Persze.
- Király.
742
00:46:50,280 --> 00:46:52,840
Jó fogás. Az őrületbe kergetnéd
vele Carlos-t.
743
00:46:52,920 --> 00:46:54,480
Jó ég! Apám korabeli.
744
00:46:57,720 --> 00:47:00,360
Nem akartam róla mesélni,
még Laylának sem.
745
00:47:01,800 --> 00:47:06,160
Rá sok férfi felfigyelt,
de őt csak én érdekeltem.
746
00:47:12,640 --> 00:47:14,120
El fogsz ázni.
747
00:47:14,200 --> 00:47:15,680
- Mi?
- Ó!
748
00:47:15,760 --> 00:47:18,560
Nem vinne viharban halászni.
749
00:47:18,640 --> 00:47:20,000
Mit tudhatok én?
750
00:47:20,080 --> 00:47:21,840
Legyen szép utolsó estéd itt!
751
00:47:21,920 --> 00:47:22,920
Köszönöm!
752
00:47:31,000 --> 00:47:34,040
Apával mindig is szerettünk
együtt kempingezni,
753
00:47:34,120 --> 00:47:37,440
de ez a túra már
az elejétől fogva másnak tűnt.
754
00:47:39,960 --> 00:47:42,000
Éreztem, hogy felénk kúszik a sötétség.
755
00:47:43,560 --> 00:47:47,720
Nem tudtam, hogy állítsam meg.
Át kellett vészelnem.
756
00:47:54,360 --> 00:47:59,160
Apa. Durva eső lesz idefent.
757
00:47:59,920 --> 00:48:01,160
Majd elvonul.
758
00:48:01,240 --> 00:48:02,840
Felhívtam az erdészeket.
759
00:48:02,920 --> 00:48:04,440
Nincs lezárva semmi.
760
00:48:04,520 --> 00:48:07,000
- Viharban nem tudunk pecázni.
- Ne félj!
761
00:48:08,520 --> 00:48:11,920
Csak a célra koncentrálj!
762
00:48:24,440 --> 00:48:27,440
Nagyon durván esik, apa.
763
00:48:28,400 --> 00:48:30,240
Olyan vagy, mint anyád.
764
00:48:30,320 --> 00:48:33,760
Egy kis kellemetlenség,
és máris pofákat vágsz.
765
00:48:39,440 --> 00:48:41,040
Látod?
766
00:48:41,400 --> 00:48:42,720
Mindjárt eláll az eső.
767
00:48:46,240 --> 00:48:50,760
Minden a pozitív hozzáállásról szól.
"Képes vagy rá, és megteszed."
768
00:48:50,840 --> 00:48:54,640
Túlélsz. Egy kis eső nem ijeszthet meg.
769
00:48:59,480 --> 00:49:01,520
Írd alá a sárga részen!
770
00:49:03,640 --> 00:49:05,040
Mi ez?
771
00:49:05,120 --> 00:49:08,760
A túl sok kérdés elrontja az örömöt.
772
00:49:13,320 --> 00:49:14,560
Hadd mondjak valamit.
773
00:49:16,320 --> 00:49:18,760
Mindenki akar egy darabot.
774
00:49:18,840 --> 00:49:21,760
Mindenki, akit ismersz,
egy nap akar majd belőle.
775
00:49:22,560 --> 00:49:26,040
Nem bulizhatsz kisfiúkkal,
776
00:49:26,120 --> 00:49:27,720
és nem bízhatod a jövődet
777
00:49:27,800 --> 00:49:31,680
olyan férfiakra, akiket csak azért
érdekelsz, mert az én lányom vagy.
778
00:49:32,840 --> 00:49:34,040
Túl keményen dolgoztam ezért.
779
00:49:35,280 --> 00:49:36,480
Tudom, apa.
780
00:49:36,560 --> 00:49:37,800
Tényleg?
781
00:49:37,880 --> 00:49:40,640
Szerintem fogalmad sincs.
782
00:49:40,720 --> 00:49:43,720
Múltkor olyan voltál, mint egy őzgida,
783
00:49:43,800 --> 00:49:45,760
aki várja a végzetes lövést.
784
00:49:55,320 --> 00:49:56,520
Ezt a cégedért teszed?
785
00:49:56,600 --> 00:49:59,440
Esélyt adok neked,
hogy ne egy elkényeztetett,
786
00:49:59,520 --> 00:50:02,240
karrier nélküli kis örökösnő legyél.
787
00:50:03,920 --> 00:50:06,120
Cselekedj! Dolgozz!
788
00:50:06,200 --> 00:50:07,400
Tudd, mennyit érsz!
789
00:50:07,480 --> 00:50:10,760
Ne legyél olyan, mint azok a nők,
akik csak bulikat szerveznek,
790
00:50:10,840 --> 00:50:13,640
hatalmas karikákkal a fülükben,
791
00:50:13,720 --> 00:50:16,080
és életmódguruk akarnak lenni.
792
00:50:17,880 --> 00:50:20,520
Csak írd alá!
793
00:50:20,880 --> 00:50:21,880
Később hálás leszel.
794
00:50:31,600 --> 00:50:32,680
Oké!
795
00:50:33,320 --> 00:50:34,800
Helyesen cselekedtél.
796
00:50:36,080 --> 00:50:37,240
Most már közülünk való vagy.
797
00:50:38,240 --> 00:50:43,040
A család igazi tagja lettél.
798
00:50:45,960 --> 00:50:47,480
Hozok vacsorát.
799
00:51:00,160 --> 00:51:02,920
Szóval ez az a kapcsoló,
amiről anya mesélt.
800
00:51:04,960 --> 00:51:06,200
Apa erre nem fog emlékezni,
801
00:51:07,240 --> 00:51:09,040
de nekem örökre az agyamba vésődött.
802
00:51:10,920 --> 00:51:14,280
Kezdtem azt látni, hogy az az ember,
akit mindennél jobban szerettem,
803
00:51:14,360 --> 00:51:15,400
cserben hagy.
804
00:51:16,160 --> 00:51:19,880
Rájöttem, hogy a szeretet nem volt igazi.
805
00:51:22,520 --> 00:51:25,040
Onnantól megváltozott az emberekről
alkotott képem.
806
00:51:26,520 --> 00:51:30,400
A tüske örökre bennem maradt.
807
00:51:41,280 --> 00:51:42,280
Hé!
808
00:51:44,960 --> 00:51:46,400
Ezt elfelejtetted.
809
00:51:46,520 --> 00:51:48,560
Ne hagyd el a cuccokat,
amiket tőlem kapsz!
810
00:51:51,600 --> 00:51:52,880
Egyre jobb vagy.
811
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
Köszi!
812
00:51:57,960 --> 00:52:00,200
Bocs a tegnap esti eső miatt.
813
00:52:01,240 --> 00:52:03,800
Elnéztem az időjárás jelentést.
814
00:52:03,880 --> 00:52:06,960
- Elnézted?
- Igen. Megesik.
815
00:52:33,880 --> 00:52:36,920
{\an8}SEATTLE
SZEPTEMBER
816
00:52:43,040 --> 00:52:45,680
Nehéz a házi feladat?
817
00:52:45,760 --> 00:52:46,760
Igen.
818
00:52:47,560 --> 00:52:49,880
Esszét kell írnom az
"A balgaság dicséretéről".
819
00:52:49,960 --> 00:52:53,840
"Nincs ember, ki mindig bölcs lenne,
s nem térne le az útról."
820
00:52:53,920 --> 00:52:55,680
Bár jártam volna ilyen órákra!
821
00:52:55,760 --> 00:52:58,440
De mi azt tanultuk,
hogy kell babát fürdetni,
822
00:52:58,520 --> 00:53:01,280
és hogy kell megteríteni egy asztalt.
823
00:53:02,600 --> 00:53:04,040
Hahó!
824
00:53:06,000 --> 00:53:07,040
Jó ég!
825
00:53:07,120 --> 00:53:11,560
Oké. Ők a szomszédok...
826
00:53:12,920 --> 00:53:15,600
Üdv! Franci Sorenson vagyok.
827
00:53:15,680 --> 00:53:19,240
- Én Paulene.
- Üdv, Paulene!
828
00:53:19,320 --> 00:53:20,400
Ő Ivy.
829
00:53:20,480 --> 00:53:21,560
Szia, Ivy!
830
00:53:21,640 --> 00:53:22,640
Ő Jenny.
831
00:53:23,440 --> 00:53:25,280
Szemben lakunk.
832
00:53:25,360 --> 00:53:28,400
Gondoltam, eljött az ideje,
hogy beköszönjünk.
833
00:53:28,480 --> 00:53:31,160
Ez kedves! Köszönjük!
834
00:53:32,520 --> 00:53:34,080
Csodás ez a ház.
835
00:53:34,160 --> 00:53:36,480
Szépen helyrehozta a rózsakertet.
836
00:53:36,560 --> 00:53:38,600
Köszönöm, Franci! Sokat dolgoztam rajta.
837
00:53:39,520 --> 00:53:43,720
Ivy! Jennifer azt mesélte,
a Burnettre jársz.
838
00:53:43,800 --> 00:53:45,000
Eddig élvezed?
839
00:53:45,080 --> 00:53:46,880
Imádja a Burnettet.
840
00:53:46,960 --> 00:53:49,640
Együtt kéne vacsiznunk
a gyerekekkel a klubban.
841
00:53:50,680 --> 00:53:53,080
Én még nem vagyok tag.
842
00:53:53,160 --> 00:53:55,240
Nos, két hét múlva lehet jelentkezni.
843
00:53:55,320 --> 00:53:56,600
Van ajánlólevele?
844
00:53:56,680 --> 00:53:58,640
Már megírtam a jelentkezést,
845
00:53:58,720 --> 00:54:01,120
de megkérdőjelezték
a képzettségi szintemet,
846
00:54:01,200 --> 00:54:02,800
mert a játékom nem...
847
00:54:02,880 --> 00:54:05,920
Nem olyan, mint régen, de dolgozom rajta.
848
00:54:06,720 --> 00:54:10,080
Ez vicces. Igazából senki nem játszik.
849
00:54:10,160 --> 00:54:11,960
Nem. Csak tagok akarnak lenni.
850
00:54:17,600 --> 00:54:18,680
Elnézést!
851
00:54:20,480 --> 00:54:25,200
Nézze! Tudom, hogy átélt egy válást.
852
00:54:29,200 --> 00:54:31,680
Hát, ki nem?
853
00:54:37,080 --> 00:54:38,080
Jó ég!
854
00:54:42,640 --> 00:54:44,520
Sajnálom! Zavarja a füst?
855
00:54:44,600 --> 00:54:45,680
Nem. Nem ítélkezem.
856
00:54:45,880 --> 00:54:47,480
Én csak...
857
00:54:47,560 --> 00:54:50,000
Nem szeretem a csirkesalátát
fehér kenyéren.
858
00:54:52,760 --> 00:54:54,000
De kösz, hogy beugrottak.
859
00:54:57,160 --> 00:54:58,160
Oké.
860
00:54:59,800 --> 00:55:01,960
Üdv a szomszédságban!
861
00:55:02,040 --> 00:55:03,080
Köszönjük!
862
00:55:21,800 --> 00:55:23,960
Hát, ez biztos, hogy nem diétás.
863
00:55:24,040 --> 00:55:25,480
Apa dühös lenne.
864
00:55:32,960 --> 00:55:34,040
Jó ég! Még meleg.
865
00:55:35,720 --> 00:55:36,720
Ugye?
866
00:55:38,280 --> 00:55:39,280
Istenem!
867
00:55:41,800 --> 00:55:44,160
Lehetnék hozzá kedvesebb.
868
00:55:50,240 --> 00:55:53,760
Ha lettem volna annyira szétszórt,
szerezhettem volna barátokat.
869
00:56:01,320 --> 00:56:03,960
De csak arra tudtam gondolni,
ahogy ő nézett rám.
870
00:56:06,040 --> 00:56:08,080
Mint a róka az erdőben.
871
00:56:10,080 --> 00:56:12,360
Kíváncsian.
872
00:56:15,440 --> 00:56:18,280
Mint aki legszívesebben felfalna.
873
00:56:20,400 --> 00:56:21,400
Vagy szeretne.
874
00:56:28,080 --> 00:56:31,160
Nekem mindkettő megfelelt volna.
875
00:56:42,120 --> 00:56:43,160
Halló!
876
00:56:43,360 --> 00:56:45,360
Na, anyukád engedi,
hogy itt szilveszterezz?
877
00:56:46,400 --> 00:56:47,720
Igen. Mehetek.
878
00:56:47,800 --> 00:56:51,040
Eleinte húzta a száját,
de végül beadta a derekát.
879
00:56:51,120 --> 00:56:55,960
Azt hiszem, Carlos és Melonie kavarnak.
880
00:56:57,480 --> 00:56:58,800
Dühös vagy?
881
00:56:58,880 --> 00:57:00,560
Nem. Nem izgat.
882
00:57:00,640 --> 00:57:03,640
Értem. Igazi férfira vágysz.
883
00:57:05,040 --> 00:57:07,200
Király. Megőrzöm a titkodat.
884
00:57:08,360 --> 00:57:14,040
Amúgy ő már itt van.
A svéd biokémikusokkal jött.
885
00:57:14,120 --> 00:57:17,200
20,000 dolcsit elköltöttek a szállodában.
886
00:57:17,280 --> 00:57:19,280
A pasi már vár téged.
887
00:57:22,160 --> 00:57:23,200
Oké.
888
00:57:23,280 --> 00:57:24,720
Szia, Layla!
889
00:57:24,800 --> 00:57:26,240
Szia, csajszi! Szeretlek.
890
00:57:50,440 --> 00:57:53,320
Elnézést kérünk a kellemetlen landolásért,
hölgyeim és uraim!
891
00:57:53,400 --> 00:57:55,040
Üdvözöljük Önöket Aspenben!
892
00:57:55,120 --> 00:57:57,920
A helyi idő délután négy óra 17 perc,
a kinti hőmérséklet...
893
00:58:00,320 --> 00:58:02,280
- Szia, apa!
- Szia!
894
00:58:05,200 --> 00:58:07,760
- Szia, kincsem!
- Szia, Sybil!
895
00:58:12,000 --> 00:58:13,040
Még nincs kész,
896
00:58:13,120 --> 00:58:17,680
de úgy fog kinézni,
mint V. György előcsarnoka.
897
00:58:22,840 --> 00:58:24,400
Kérsz egy kis bort?
898
00:58:24,480 --> 00:58:26,960
Igen. Elfogadom.
899
00:58:27,040 --> 00:58:29,320
Nem is tudom. Ha Ivy nem iszik,
én sem akarok...
900
00:58:35,280 --> 00:58:36,520
Hol van Xiomi, apa?
901
00:58:44,080 --> 00:58:46,000
Közös megegyezéssel távozott.
902
00:58:49,000 --> 00:58:50,880
Tulajdonképpen ő nevelt fel.
903
00:58:50,960 --> 00:58:52,680
Nem. Anyád és én neveltünk fel.
904
00:58:52,760 --> 00:58:55,400
Ő egy alkalmazott volt. Nem családtag.
905
00:59:06,400 --> 00:59:08,960
Szívem! Ne légy szomorú!
Nem kell neked már dada.
906
00:59:09,040 --> 00:59:10,760
Egyetemre mész.
907
00:59:10,840 --> 00:59:13,360
A változás elkerülhetetlen.
908
00:59:53,840 --> 00:59:57,040
Csupán pár hónap telt el,
909
00:59:57,120 --> 00:59:59,000
de ő úgy eltávolodott tőlem,
910
00:59:59,080 --> 01:00:01,160
hogy már alig láttam, merre ment.
911
01:00:04,840 --> 01:00:07,040
Nem tudtam eldönteni, követni akarom-e,
912
01:00:08,120 --> 01:00:09,120
vagy elengedni.
913
01:00:23,760 --> 01:00:24,760
Hahó!
914
01:00:27,400 --> 01:00:30,400
Azt hittem, felébresztesz, ha ideérsz.
915
01:00:30,480 --> 01:00:35,040
Filmezni, és iszogatni akartam veled.
916
01:00:35,120 --> 01:00:36,120
Bocsi!
917
01:00:37,880 --> 01:00:40,240
Úgy tűnik, az a saláta beválik.
918
01:00:40,320 --> 01:00:41,640
Csont és bőr vagy.
919
01:00:43,480 --> 01:00:48,240
Próbálok elég vékony lenni,
hogy felvegyenek melózni.
920
01:00:49,160 --> 01:00:52,360
Miért nem jössz fel?
921
01:00:52,440 --> 01:00:54,760
Nem alhatsz idelent. Gyere!
922
01:00:59,120 --> 01:01:01,880
Gyerünk!
923
01:01:01,960 --> 01:01:03,480
Betakargatlak.
924
01:01:13,760 --> 01:01:16,880
Végre a korodhoz méltóan öltöztél fel.
925
01:01:16,960 --> 01:01:18,800
Helyes. Jól nézel ki.
926
01:01:29,640 --> 01:01:32,680
Miss Ivy! Felszállunk a buli-buszra?
927
01:01:32,760 --> 01:01:34,680
Elég nagylány vagy hozzá?
928
01:01:34,760 --> 01:01:36,640
Jaj, Mel! Ne erőltesd. Semmi gáz.
929
01:01:36,720 --> 01:01:39,240
- Majd megkeresünk, oké?
- Oké.
930
01:01:39,320 --> 01:01:41,800
Addig szerezz pezsgőt! Sokat!
931
01:01:44,240 --> 01:01:46,120
Layla választotta ezt a ruhát.
932
01:01:46,520 --> 01:01:47,840
Három pohár pezsgőt kérek szépen.
933
01:01:49,120 --> 01:01:53,640
Amikor apám rám nézett, azt mondta,
ebben igazi aspeni lánynak tűnök.
934
01:01:53,720 --> 01:01:56,000
Korábban nem voltam az...
935
01:01:57,600 --> 01:01:59,280
de azon az estén annak tettettem magam.
936
01:02:00,120 --> 01:02:03,440
Igazi, aspeni lánynak.
937
01:02:06,000 --> 01:02:07,680
- Azok az én...
- Az én házamban soha.
938
01:02:09,680 --> 01:02:11,600
Legalább dugdosd, mikor rád látok.
939
01:02:12,680 --> 01:02:14,160
Ha szavazhatok, ihatok is.
940
01:02:19,480 --> 01:02:22,360
Túlzottan sietteted a dolgokat.
941
01:02:23,360 --> 01:02:24,840
Azt megtarthatod.
942
01:02:42,520 --> 01:02:45,400
Váó! Máshogy festesz.
943
01:02:46,280 --> 01:02:47,760
Lezuhanyoztam.
944
01:02:47,840 --> 01:02:49,040
Szép!
945
01:02:49,120 --> 01:02:51,720
Úgy értem, nagyon szép vagy.
946
01:02:51,800 --> 01:02:53,080
Köszönöm!
947
01:02:53,160 --> 01:02:55,840
Kérsz még pezsgőt?
948
01:02:55,920 --> 01:02:57,240
- Persze.
- Hozom.
949
01:02:57,320 --> 01:02:58,880
Láttam, Aya igazi fasztorlasz lett.
950
01:02:58,960 --> 01:03:00,120
Igen.
951
01:03:01,200 --> 01:03:02,200
Tessék!
952
01:03:07,760 --> 01:03:09,240
Mindjárt jövök.
953
01:03:10,080 --> 01:03:11,120
Oké.
954
01:03:27,360 --> 01:03:28,960
- Ó!
- Szia!
955
01:03:29,040 --> 01:03:30,280
Eltévedtél?
956
01:03:31,080 --> 01:03:34,880
Nem. Csak a barátaimat keresem.
957
01:03:34,960 --> 01:03:37,440
A barátaidat. Tudod, mit?
958
01:03:37,520 --> 01:03:39,720
Talán tudom, hol vannak.
959
01:03:39,800 --> 01:03:42,600
Újra kell töltenem. Oda kísérjelek?
960
01:03:44,200 --> 01:03:45,680
Persze.
961
01:03:45,760 --> 01:03:47,440
- Igen?
- Igen.
962
01:03:53,160 --> 01:03:56,160
Idefent szokták tartani az after party-t.
963
01:03:56,240 --> 01:03:57,640
Oké.
964
01:03:57,720 --> 01:04:00,000
Elnézést!
965
01:04:00,080 --> 01:04:01,320
Boldog új évet!
966
01:04:01,400 --> 01:04:02,560
Boldog új évet!
967
01:04:06,440 --> 01:04:10,840
Bocsáss meg, ha tévedek,
de olyan típusú lánynak tűnsz,
968
01:04:10,920 --> 01:04:14,960
akinek élénk a képzelőereje. Ugye?
969
01:04:17,080 --> 01:04:19,120
Igen. Azt hiszem.
970
01:04:51,320 --> 01:04:52,960
Melonie.
971
01:04:55,600 --> 01:04:57,360
Erre, oké?
972
01:04:57,440 --> 01:04:58,440
Oké.
973
01:05:03,040 --> 01:05:06,160
Gyere be egy percre!
974
01:05:06,240 --> 01:05:10,800
Készítek egy italt, aztán mehetünk.
Rendben?
975
01:05:10,880 --> 01:05:11,960
Rendben.
976
01:05:19,000 --> 01:05:20,000
Elnézést!
977
01:05:20,080 --> 01:05:23,440
Az ünnepek alatt mindig bolondokháza van.
978
01:05:26,320 --> 01:05:30,440
Tudod, a legtöbb nő, akit ismerek,
azt akarja,
979
01:05:30,520 --> 01:05:35,320
hogy mindenki hordjon mezt.
Hogy minden csapatnak legyen színe.
980
01:05:37,680 --> 01:05:39,120
Ez unalmas.
981
01:05:45,480 --> 01:05:49,840
A helyzet az, hogy te még
az életed elején jársz.
982
01:05:52,480 --> 01:05:53,480
Ez...
983
01:05:56,040 --> 01:06:00,840
Felszabadító érzés egy magamfajtának
megismerni valaki olyat, mint te.
984
01:06:04,000 --> 01:06:07,800
Figyelj! Nem sürgetlek.
985
01:06:10,400 --> 01:06:13,200
Oké? Te döntesz.
986
01:06:20,480 --> 01:06:21,480
Oké.
987
01:06:25,440 --> 01:06:28,160
Visszajöhetnénk kicsit később?
988
01:06:30,600 --> 01:06:34,320
Megkeresném a barátaimat,
és hoznék még pezsgőt.
989
01:06:35,960 --> 01:06:36,960
Talán nem.
990
01:07:30,560 --> 01:07:31,840
Ivy! Nézz rám!
991
01:07:33,200 --> 01:07:34,200
Semmi baj.
992
01:07:36,400 --> 01:07:38,360
Ne már! Ne rontsd el a bulit!
993
01:07:38,440 --> 01:07:39,440
Ivy!
994
01:07:40,640 --> 01:07:41,680
Ivy!
995
01:08:09,560 --> 01:08:10,560
Ivy!
996
01:08:13,320 --> 01:08:15,480
Jól vagy?
997
01:08:17,400 --> 01:08:19,160
Mi történt?
998
01:08:23,920 --> 01:08:26,440
Végre lekerült rólam a szemellenző.
999
01:08:29,120 --> 01:08:31,040
Már meg sem tudtam különböztetni őket.
1000
01:08:33,280 --> 01:08:38,040
Apámat. Őt. Mind bűnösök voltak.
1001
01:08:40,600 --> 01:08:43,520
Boldog új évet!
1002
01:08:43,600 --> 01:08:46,680
Mind elloptak tőlem valamit.
1003
01:09:07,360 --> 01:09:08,840
Ivy! Csak állj meg egy kicsit!
1004
01:09:09,800 --> 01:09:11,160
Kivinne a reptérre?
1005
01:09:11,240 --> 01:09:12,440
Reggel hatkor megy csak gép.
1006
01:09:12,520 --> 01:09:14,240
Várjon meg, kérem!
1007
01:09:15,440 --> 01:09:17,200
Nézd, Ivy! Én...
1008
01:09:17,280 --> 01:09:18,800
Én nem akartam, hogy ezt lásd.
1009
01:09:18,880 --> 01:09:19,920
Állj! Ivy! Állj meg!
1010
01:09:20,000 --> 01:09:22,360
Oké. Hadd magyarázzam meg.
1011
01:09:22,440 --> 01:09:24,400
Én nem... Mi csak táncoltunk neki.
1012
01:09:24,480 --> 01:09:27,320
Apád nem tenne velem olyasmit. Oké?
1013
01:09:27,400 --> 01:09:29,960
Te nem látod, mit művelsz,
de én igen, Layla!
1014
01:09:31,480 --> 01:09:34,720
Önző vagy, egész nap be vagy állva,
apám házában laksz,
1015
01:09:34,800 --> 01:09:37,000
és Isten tudja, mit művelsz vele,
és a haverjaival.
1016
01:09:38,560 --> 01:09:39,720
El akarod szúrni az életed?
1017
01:09:39,800 --> 01:09:41,560
Anyám nem fizeti a számlákat.
1018
01:09:41,640 --> 01:09:43,720
Nem volt fűtés, és muszáj volt...
1019
01:09:43,800 --> 01:09:45,040
Mindegy.
1020
01:09:45,120 --> 01:09:46,520
Te nem értheted,
1021
01:09:46,600 --> 01:09:50,040
hogy nem mindenkinek van
gazdag apja, aki mindent fizet.
1022
01:09:50,120 --> 01:09:53,160
Tudod egyáltalán, milyen a való világ?
1023
01:09:53,240 --> 01:09:55,080
Ez rohadtul nem volt nagy dolog!
1024
01:09:55,160 --> 01:09:56,680
Ő az apám, Layla!
1025
01:10:01,160 --> 01:10:03,200
Hallod magad?! Ő az apám!
1026
01:10:13,400 --> 01:10:14,920
Én...
1027
01:10:15,760 --> 01:10:16,880
Elég!
1028
01:10:17,040 --> 01:10:19,120
Kérlek, Ivy! Várj!
1029
01:10:19,200 --> 01:10:22,560
Ne menj el, oké? Kérlek!
Sajnálom! Nagyon sajnálom.
1030
01:10:22,640 --> 01:10:24,760
Kérlek, bocsáss meg! Kérlek!
1031
01:10:26,080 --> 01:10:27,960
Jobb döntéseket kell hoznod.
1032
01:10:52,440 --> 01:10:53,440
Utálok sírni.
1033
01:10:55,000 --> 01:10:57,240
Ha sírok, fura hangokat adok.
1034
01:10:58,760 --> 01:11:03,360
Mintha beragadtam volna
egy hatalmas befőttesüvegbe.
1035
01:11:05,040 --> 01:11:07,480
Ez a hang visszhangzik a fejemben.
1036
01:11:12,720 --> 01:11:14,000
Ez nem könnyű nekem.
1037
01:11:16,400 --> 01:11:19,840
De a részem, ami leállíthatta volna,
a semmibe veszett.
1038
01:11:35,880 --> 01:11:40,000
Tudod, Ivy, amikor fiatal voltam,
1039
01:11:40,080 --> 01:11:43,320
és mielőtt megismertem apádat,
légiutas kísérő voltam.
1040
01:11:43,400 --> 01:11:46,440
Miért van az, hogy ha elszúrok valamit,
mindig mesélsz valamit a múltadról?
1041
01:11:46,520 --> 01:11:48,360
Ne! Csitt, csitt, csitt!
1042
01:11:48,440 --> 01:11:49,480
Ez most fontos.
1043
01:11:51,960 --> 01:11:54,960
Az egyik átszállásnál a légitársaság
1044
01:11:55,040 --> 01:11:57,920
véletlenül csak egy szobát foglalt nekünk.
1045
01:11:59,240 --> 01:12:02,360
Ilyen véletlenek sokszor előfordultak.
1046
01:12:04,040 --> 01:12:05,440
Ott volt az a pilóta.
1047
01:12:09,680 --> 01:12:13,520
Azt mondta nekem: "Ha sikítasz,
meg foglak ütni."
1048
01:12:22,360 --> 01:12:26,520
Sokat gondolkoztam azon,
miért tette Layla, amit tett.
1049
01:12:27,520 --> 01:12:29,960
Az élete finoman fogalmazva sem
1050
01:12:30,320 --> 01:12:32,560
egy tündérmese.
1051
01:12:35,680 --> 01:12:36,680
Próbáltalak...
1052
01:12:39,760 --> 01:12:41,400
megvédeni.
1053
01:12:41,680 --> 01:12:42,680
De...
1054
01:12:44,800 --> 01:12:46,160
az a lány a múlté.
1055
01:12:48,440 --> 01:12:49,440
Tudod?
1056
01:12:53,600 --> 01:12:55,400
Mi történt a pilótával?
1057
01:12:58,240 --> 01:12:59,880
Még mindig emlékszem a lepedő szagára.
1058
01:12:59,960 --> 01:13:01,280
Fura, öblítős illata volt.
1059
01:13:01,360 --> 01:13:05,120
Mint a legtöbb olcsó motelben...
1060
01:13:09,040 --> 01:13:12,720
Letusoltam, aludtam egyet,
1061
01:13:12,800 --> 01:13:15,080
másnap pedig időben kezdtem a munkát.
1062
01:13:16,720 --> 01:13:18,600
A pilóta tartotta nekem
az ajtót a reptéren.
1063
01:13:20,280 --> 01:13:25,320
Igen. Még oda is köszönt nekem.
"Jó reggelt."
1064
01:13:28,760 --> 01:13:30,000
Jól nézett ki.
1065
01:13:46,440 --> 01:13:47,440
Oké.
1066
01:13:50,440 --> 01:13:51,440
Halló!
1067
01:13:58,000 --> 01:13:59,240
Igen, Hux. Adom.
1068
01:14:07,760 --> 01:14:09,120
Szia, apa.
1069
01:14:09,200 --> 01:14:10,800
Hirtelen távoztál.
1070
01:14:12,360 --> 01:14:14,680
Van bármi, amiről szeretnél beszélgetni?
1071
01:14:16,760 --> 01:14:19,520
Miért nem mondod meg te?
1072
01:14:22,800 --> 01:14:25,320
Még mindig az apád vagyok, akit ismersz.
1073
01:14:26,480 --> 01:14:28,280
Én is ember vagyok.
1074
01:14:30,080 --> 01:14:31,720
De ez meg sem fordult a fejedben.
1075
01:14:33,760 --> 01:14:34,920
Várj! Pillanat!
1076
01:14:40,520 --> 01:14:41,680
Ivy! Szívem!
1077
01:14:41,760 --> 01:14:43,800
Csak azt akartam mondani,
1078
01:14:43,880 --> 01:14:46,520
hogy a férfiaknak vannak szükségleteik.
1079
01:14:47,320 --> 01:14:49,640
Ezt a te korodban tanultam meg.
1080
01:14:49,720 --> 01:14:52,840
De ez nem az volt, amire gondolsz.
Csak színészkedtünk.
1081
01:14:52,920 --> 01:14:56,880
Ha több tapasztalatod lesz, majd megérted.
1082
01:14:56,960 --> 01:14:58,800
Oké. Kérem a... Köszi!
1083
01:14:58,880 --> 01:15:00,120
Oké.
1084
01:15:00,200 --> 01:15:02,280
Szilveszter volt. Te sem voltál józan.
1085
01:15:02,360 --> 01:15:03,560
Ki tudja, mit láttál?
1086
01:15:04,880 --> 01:15:05,880
Én tudom.
1087
01:15:06,520 --> 01:15:07,720
Pontosan tudom, mit láttam.
1088
01:15:14,400 --> 01:15:16,480
Apa! Azt hiszem, többé nem akarlak látni.
1089
01:15:22,640 --> 01:15:24,200
Vigyázz, mit kívánsz!
1090
01:15:26,640 --> 01:15:29,320
Az élénk képzelőerőd sarokba szoríthat.
1091
01:15:29,400 --> 01:15:32,200
Meggyengíthet.
1092
01:15:35,760 --> 01:15:37,520
Én csak egy apára vágytam.
1093
01:15:39,680 --> 01:15:42,960
Olykor nem kapunk meg mindent,
amit akarunk.
1094
01:15:44,560 --> 01:15:45,600
Nagy tanulság.
1095
01:15:46,440 --> 01:15:49,120
Szívem! Add a telefont! Add ide!
1096
01:15:50,200 --> 01:15:52,720
Huxley, te hülye pöcs.
1097
01:15:54,160 --> 01:15:58,000
Jó ég!
1098
01:16:06,320 --> 01:16:09,880
"Irányítsd, ami irányítható."
1099
01:16:09,960 --> 01:16:11,200
Mindig ezt mondogatta.
1100
01:16:11,280 --> 01:16:13,720
Szerintem rád gondolt.
1101
01:16:16,040 --> 01:16:17,480
Az emberekre.
1102
01:16:17,560 --> 01:16:18,560
Rám is.
1103
01:16:25,360 --> 01:16:26,360
Anya?
1104
01:16:28,880 --> 01:16:31,120
Tavaly nyáron aláíratta velem
azokat a papírokat.
1105
01:16:33,280 --> 01:16:34,280
Istenem!
1106
01:16:35,200 --> 01:16:36,600
Nem tudom, mik voltak azok.
1107
01:16:36,680 --> 01:16:41,360
Talán adózáshoz kapcsolódó papírok.
Azt hiszem, rossz a helyzet.
1108
01:16:43,080 --> 01:16:44,760
Előre megtervezte a napot,
1109
01:16:44,840 --> 01:16:47,200
amikor rájössz, ki ő valójában.
1110
01:16:48,840 --> 01:16:50,520
Előbb-utóbb meg kellett történnie.
1111
01:16:52,120 --> 01:16:54,080
Sárba tipor, ha megkérdőjelezed.
1112
01:16:58,040 --> 01:16:59,600
Mindig ezt csinálja.
1113
01:16:59,680 --> 01:17:02,080
Rád irányítja a fehér, éles fényt,
1114
01:17:02,160 --> 01:17:04,200
hogy különlegesnek,
és szeretettnek érezd magad,
1115
01:17:04,280 --> 01:17:07,280
aztán ha rájön, hogy elveheti mindezt,
1116
01:17:08,520 --> 01:17:10,840
egyedül hagy a sötétségben.
1117
01:17:18,360 --> 01:17:20,600
{\an8}SEATTLE
JÚNIUS
1118
01:17:20,920 --> 01:17:23,400
Összetört, hogy csalódtam benne.
1119
01:17:24,040 --> 01:17:26,400
GRATULÁLUNK
AZ 1998-AS OSZTÁLY VÉGZŐSEINEK!
1120
01:17:29,320 --> 01:17:31,400
Csak egy apát akartam, aki újra felbukkan.
1121
01:17:38,520 --> 01:17:39,880
De sosem tette.
1122
01:17:45,560 --> 01:17:47,040
Ivy, gyere!
1123
01:17:47,120 --> 01:17:49,520
Gyere! Elkezdjük az ünnepséget,
veled, vagy nélküled.
1124
01:17:49,600 --> 01:17:50,600
Nyomás!
1125
01:17:53,520 --> 01:17:56,480
Olyan büszke vagyok rád.
1126
01:17:56,560 --> 01:17:58,560
Nagyon büszke vagyok.
1127
01:17:58,640 --> 01:18:01,360
Komolyan. Istenem!
1128
01:18:04,160 --> 01:18:05,600
Csodálatosak.
1129
01:18:05,680 --> 01:18:07,120
Ki küldte őket?
1130
01:18:07,200 --> 01:18:09,200
GRATULÁLOK! REMÉLEM,
TALÁLKOZUNK A VÁROSBAN
1131
01:18:09,680 --> 01:18:10,680
Senki.
1132
01:18:11,240 --> 01:18:12,280
Senki?
1133
01:18:12,360 --> 01:18:13,360
Oké.
1134
01:18:14,040 --> 01:18:15,960
Vigyük be őket, hogy ne hervadjanak el,
1135
01:18:16,040 --> 01:18:17,880
bárki is küldte őket.
1136
01:18:25,480 --> 01:18:26,480
Meglepetés!
1137
01:18:27,200 --> 01:18:28,200
Meglepetés.
1138
01:18:29,120 --> 01:18:31,840
A szakácskönyvből néztem ki a recepteket,
1139
01:18:31,920 --> 01:18:33,480
ami még a junior ligás évekből való.
1140
01:18:36,760 --> 01:18:38,240
Gyönyörűek a rózsák.
1141
01:18:38,320 --> 01:18:41,400
Látod, milyen szépek a rétegek?
1142
01:18:41,480 --> 01:18:44,720
Valaki szépen megigazgatta a szirmokat.
1143
01:18:45,560 --> 01:18:47,760
Tudtad, hogy Cary Grant
pont ilyen rózsákat küld
1144
01:18:47,840 --> 01:18:50,680
Ingrid Bergmannak az "Indiszkrétben"?
1145
01:18:50,760 --> 01:18:52,640
Az egy klasszikus.
1146
01:18:53,920 --> 01:18:55,200
Ivy.
1147
01:18:57,040 --> 01:18:58,200
Mi az?
1148
01:19:01,520 --> 01:19:02,520
Ivy!
1149
01:19:03,280 --> 01:19:04,840
Istenem!
1150
01:19:07,000 --> 01:19:08,080
Mi ütött beléd?
1151
01:19:09,720 --> 01:19:11,800
- Jól vagy?
- Sajnálom. Feltakarítom.
1152
01:19:17,880 --> 01:19:18,880
Te...
1153
01:19:20,080 --> 01:19:22,680
Szeretnéd, ha apád itt lenne? Ez a gond?
1154
01:19:22,760 --> 01:19:23,760
Nem tudom.
1155
01:19:25,720 --> 01:19:26,720
Talán.
1156
01:19:28,840 --> 01:19:30,240
Talán túlreagáltam.
1157
01:19:30,320 --> 01:19:34,240
Talán nem is olyan nagy ügy,
és én mindent tönkretettem.
1158
01:19:34,320 --> 01:19:37,400
Nem. Ez nem a te hibád.
1159
01:19:39,400 --> 01:19:40,400
Tényleg nem.
1160
01:19:42,320 --> 01:19:44,400
Sajnálom. Sajnálom.
1161
01:19:44,480 --> 01:19:45,480
Sajnálom.
1162
01:19:51,760 --> 01:19:54,120
Nem értem, hogy szorulhat
egy ilyen gyönyörű helybe
1163
01:19:54,200 --> 01:19:55,960
ennyi ocsmányság.
1164
01:19:58,440 --> 01:20:00,320
De mindig ez van.
1165
01:20:01,360 --> 01:20:03,520
Egy fiatal lány egy idősebb férfival.
1166
01:20:07,200 --> 01:20:09,200
Ez nem Layláról szólt,
1167
01:20:11,480 --> 01:20:12,480
nem is róla,
1168
01:20:15,040 --> 01:20:16,120
és nem is apámról.
1169
01:20:17,520 --> 01:20:20,160
Egyszerűen így működtek a dolgok.
1170
01:20:42,880 --> 01:20:43,880
Idelent.
1171
01:20:47,520 --> 01:20:48,520
Meglepetés!
1172
01:21:15,280 --> 01:21:16,320
Szia!
1173
01:21:25,640 --> 01:21:28,000
Ugye nem egyedül vezettél el idáig?
1174
01:21:28,080 --> 01:21:29,800
Nem, nem.
1175
01:21:31,120 --> 01:21:34,960
Repülővel jöttem. Ami egy teherautón volt.
1176
01:21:38,400 --> 01:21:43,200
Önként jelentkeztem, hogy vigyázzak,
hogy épségben ideérjen.
1177
01:21:49,680 --> 01:21:52,360
Nézd! Sajnálom.
1178
01:21:54,160 --> 01:21:55,480
Oké? Én csak...
1179
01:21:56,520 --> 01:21:58,720
Azért jöttem ide, hogy megmutassam,
1180
01:21:58,800 --> 01:22:02,680
próbálom összeszedni magam.
1181
01:22:02,760 --> 01:22:06,280
Vannak munkalehetőségek.
1182
01:22:06,360 --> 01:22:11,120
Talán ügynök leszek.
A titkos szeretődnek...
1183
01:22:12,960 --> 01:22:14,880
Jó kapcsolatai vannak.
1184
01:22:22,760 --> 01:22:25,960
Meg kéne köszönnöm neked.
1185
01:22:26,040 --> 01:22:28,320
Mit? Azt hittem, tönkretettem az életed.
1186
01:22:31,400 --> 01:22:33,320
Te próbáltál összehozni Carlos-szal.
1187
01:22:34,960 --> 01:22:36,520
Hallgatnom kellett volna rád.
1188
01:22:50,960 --> 01:22:51,960
Szóval?
1189
01:22:53,120 --> 01:22:55,760
"Bocs, hogy dugtam apáddal,
de azért alhatnék nálad?"
1190
01:22:57,600 --> 01:23:01,040
Nem dugtam apáddal, oké?
1191
01:23:01,120 --> 01:23:05,000
És igen, reméltem, hogy itt alhatok ma.
1192
01:23:05,080 --> 01:23:07,120
Hiányzol.
1193
01:23:12,680 --> 01:23:13,680
Kérlek!
1194
01:23:17,480 --> 01:23:19,760
Nem veszíthetlek el téged is.
1195
01:23:29,480 --> 01:23:30,480
Oké.
1196
01:23:32,600 --> 01:23:33,600
Csak légy csendben!
1197
01:23:39,560 --> 01:23:43,360
Azzal, hogy egy tárgyat küldött,
de ő nem jött el...
1198
01:23:43,440 --> 01:23:44,920
BALLAGÁSODRA
APA
1199
01:23:45,000 --> 01:23:46,720
elárulta, amit tudnom kellett.
1200
01:23:48,560 --> 01:23:53,360
Nézd, milyen szexi cuccot találtam
a szekrényben.
1201
01:24:03,240 --> 01:24:04,240
Csajszi!
1202
01:24:06,400 --> 01:24:07,760
Igen.
1203
01:24:13,120 --> 01:24:14,400
Tetszik, ahogy látsz engem.
1204
01:24:22,880 --> 01:24:25,520
Layla és én egy helyen nőttünk fel.
1205
01:24:25,600 --> 01:24:27,600
Ugyanazokba a bulikba jártunk,
1206
01:24:27,680 --> 01:24:29,320
és hasonló körülmények közt éltünk.
1207
01:24:32,480 --> 01:24:35,000
Utálom, mennyire hiányoztál.
1208
01:24:35,080 --> 01:24:36,640
Te is nekem, vénasszony.
1209
01:24:40,440 --> 01:24:41,880
Én kijutottam onnan,
1210
01:24:44,160 --> 01:24:46,240
ő viszont nem.
1211
01:24:50,320 --> 01:24:52,200
És másnap reggel rájöttem,
1212
01:24:54,040 --> 01:24:55,400
hogy soha nem is fog.
1213
01:25:37,320 --> 01:25:40,280
Ez jobb, mint a teniszklub.
1214
01:25:40,360 --> 01:25:42,080
Foglalok helyet az első sorban.
1215
01:25:57,200 --> 01:25:59,240
Az életem nem volt tündérmese.
1216
01:26:00,400 --> 01:26:03,920
A való élet sokkal zavarosabb,
és érdekesebb.
1217
01:26:05,880 --> 01:26:08,760
Abban az évben úgy éreztem,
minden ismerősöm megváltozott.
1218
01:26:09,720 --> 01:26:11,200
De most már tudom az igazat.
1219
01:26:11,280 --> 01:26:12,400
Gyerünk, kölyök!
1220
01:26:12,520 --> 01:26:13,840
Én lettem másmilyen.
1221
01:26:14,760 --> 01:26:18,800
A külsőnk folyton változik,
de az ártatlansággal más a helyzet.
1222
01:26:20,240 --> 01:26:23,080
Az csak egyszer változik meg.
1223
01:26:25,120 --> 01:26:29,360
De az ártatlanság elvesztése után
elkezdjük olyannak látni a dolgokat...
1224
01:26:31,200 --> 01:26:32,760
amilyenek valójában.
1225
01:26:38,840 --> 01:26:40,800
Még mindig hiszek apám néhány tanításában.
1226
01:26:43,200 --> 01:26:44,520
Nem szabad félni.
1227
01:26:47,720 --> 01:26:51,920
Csak így jöhetünk rá,
mire vagyunk képesek.
1228
01:27:21,000 --> 01:27:24,000
Magyar szöveg: Mészáros Alexandra
1229
01:27:24,080 --> 01:27:27,080
Az HBO megbízásából készítette
a TPM Media.