1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,880 17 éves koromig azt hittem, egy tündérmesében élek. 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,240 A RÓKA ÉVE 5 00:00:18,320 --> 00:00:20,040 Abban az évben jöttem rá, 6 00:00:20,120 --> 00:00:22,320 hogy a tündérmesékben gonosz szereplők is vannak. 7 00:00:26,240 --> 00:00:29,000 Ne kapkodj, Ivy! Feszítsd meg a lábad! 8 00:00:29,320 --> 00:00:30,320 Szép! 9 00:00:30,400 --> 00:00:33,160 {\an8}1997. ÁPRILIS 10 00:00:37,400 --> 00:00:38,680 Szép volt, Layla! 11 00:00:41,200 --> 00:00:44,040 Apám megcsalta anyámat az ő anyjával. 12 00:00:44,120 --> 00:00:45,160 De nem hibáztatom Laylát. 13 00:00:45,240 --> 00:00:46,240 Csodaszép! 14 00:00:46,440 --> 00:00:47,960 Apámat sem akarom hibáztatni. 15 00:00:48,040 --> 00:00:50,000 De ez mindent tönkretett. 16 00:00:53,840 --> 00:00:56,640 - Szia! - Szia! 17 00:00:56,720 --> 00:00:58,320 Hogy vagy? 18 00:00:58,400 --> 00:01:01,200 Tudom, ez most fura kérdés. 19 00:01:01,280 --> 00:01:03,280 Próbálom feldolgozni a dolgot. 20 00:01:04,800 --> 00:01:05,800 Igen. 21 00:01:07,480 --> 00:01:08,480 Kéred? 22 00:01:22,600 --> 00:01:25,040 Szóval, Seattle-ben tervezel túlélni? 23 00:01:26,320 --> 00:01:27,320 Nem. 24 00:01:28,280 --> 00:01:29,280 Nincsenek terveim. 25 00:01:30,480 --> 00:01:31,480 Ez normális. 26 00:01:31,560 --> 00:01:32,560 Igen. 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,200 Ez az, Layla! Karok! 28 00:01:45,320 --> 00:01:46,320 Ne izgulj! 29 00:01:54,560 --> 00:01:56,760 Anyám elvesztette az eszét. 30 00:01:56,840 --> 00:02:01,400 Nincs kacaj, nincs ének 31 00:02:01,480 --> 00:02:05,240 Nehezen megy az élet 32 00:02:05,320 --> 00:02:08,160 Tudod, rosszul vagyok 33 00:02:08,240 --> 00:02:10,360 Miért kell veled mennem? 34 00:02:10,440 --> 00:02:13,000 El akarok mesélni valamit apádról. 35 00:02:14,040 --> 00:02:16,880 Van benne egy kapcsoló, amit ki és be tud kapcsolni. 36 00:02:16,960 --> 00:02:19,040 Képes megfeledkezni bárkiről. 37 00:02:19,120 --> 00:02:21,760 Barátokról, rokonokról, és még rólad is. 38 00:02:24,280 --> 00:02:27,040 Ez a rohadt hely! 39 00:02:28,080 --> 00:02:29,200 Semmi tisztesség. 40 00:02:29,280 --> 00:02:30,640 Látod, ezért mondtam. 41 00:02:31,880 --> 00:02:34,040 Azt akarom, hogy normális gyerekkorod legyen, 42 00:02:34,120 --> 00:02:37,640 normális hibákkal, nem aspeni hibákkal. 43 00:02:39,240 --> 00:02:40,920 Nem egy sima válás volt. 44 00:02:41,000 --> 00:02:43,280 Anya teljesen bekattant. 45 00:02:44,200 --> 00:02:46,320 Nem várhatnátok egy évet, míg leérettségizem, 46 00:02:46,400 --> 00:02:48,960 és költözhetnétek a ház két végébe? 47 00:02:49,040 --> 00:02:50,760 A válás nem olyan szörnyű. 48 00:02:51,960 --> 00:02:53,400 Bár elváltak volna a szüleim! 49 00:02:53,480 --> 00:02:55,560 Te szerencsés vagy, hogy nem kínoz tovább 50 00:02:55,640 --> 00:02:58,200 egy szerelem nélküli házasság feszültsége. 51 00:02:59,400 --> 00:03:03,120 Én nem láttam erdőt, és havas dombokat, 52 00:03:03,200 --> 00:03:05,480 csak a rohadt John Denvert. 53 00:03:05,560 --> 00:03:07,560 Így több otthonod lehet majd. 54 00:03:07,640 --> 00:03:09,960 - Szerinted nekik van ilyenjük? - Miért csinálod ezt? 55 00:03:10,040 --> 00:03:12,040 Miért akarod, hogy elszigeteltnek érezze magát? 56 00:03:12,120 --> 00:03:15,600 Sok mindenre gondoltak, főleg rám, 57 00:03:16,400 --> 00:03:18,760 és olyan dolgokra, amikbe én nem passzoltam bele. 58 00:03:18,840 --> 00:03:21,600 Ha Seattle viszed, te fizetsz mindent. 59 00:03:21,680 --> 00:03:23,720 Oké. A költöztetők hamarosan jönnek, 60 00:03:23,800 --> 00:03:26,880 és nem akarom túlterhelni Xiomit. 61 00:03:29,960 --> 00:03:31,480 Jössz? 62 00:03:31,560 --> 00:03:34,800 Most kielemzed a szörnyű szüleidet, 63 00:03:34,880 --> 00:03:36,200 és elmész duzzogni a medvékkel? 64 00:03:38,840 --> 00:03:40,360 Kérlek, ne durcizz! 65 00:03:42,960 --> 00:03:44,200 Ahogy akarod. 66 00:03:49,480 --> 00:03:51,640 - Miért mondtad el neki? - Mit? 67 00:03:51,720 --> 00:03:53,400 Hogy adoptáltuk? 68 00:03:53,480 --> 00:03:55,440 Nem tudtam, hogy ez titok. 69 00:03:55,520 --> 00:03:57,000 Szerinted nem tudta? 70 00:03:57,080 --> 00:03:59,920 - Nem mondhatsz ilyeneket. - Semmi gond nincs ezzel. 71 00:04:00,000 --> 00:04:01,040 Ez van. 72 00:04:01,120 --> 00:04:02,400 Tudtam, hogy az örökbe fogadás 73 00:04:02,480 --> 00:04:05,600 a legtöbb helyen normális dolog, de Aspenben nem az. 74 00:04:06,400 --> 00:04:08,880 A sok orrplasztika, és arcfelvarrás miatt 75 00:04:08,960 --> 00:04:11,760 mindenki úgy nézett ki, mint a szülei. 76 00:04:13,840 --> 00:04:14,840 Én nem. 77 00:04:29,280 --> 00:04:31,440 Anyám azt mondta, ha rókát látok, az egy ómen. 78 00:04:32,480 --> 00:04:35,320 A változás hippi szimbóluma. 79 00:04:37,000 --> 00:04:38,480 Ezúttal nem tévedett. 80 00:04:40,080 --> 00:04:42,000 Az a róka mindent megváltoztatott. 81 00:04:50,240 --> 00:04:52,360 Mit keresel te itt? 82 00:04:53,280 --> 00:04:56,000 Csak búcsúzkodom. 83 00:04:56,800 --> 00:05:01,240 Ez a házikó volt az első, amit apáddal közösen vettünk. 84 00:05:01,320 --> 00:05:04,400 Tudom, hogy nem érdekel. 85 00:05:04,480 --> 00:05:06,960 Jobb anya leszek, ha Seattle-ben leszünk. 86 00:05:07,840 --> 00:05:09,920 Csak adj egy kis időt, hogy elengedjem mindezt. 87 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 Ne duzzogj! 88 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 Gyere! 89 00:05:19,640 --> 00:05:21,600 Apa elvisz engem holnap a Koots buliba. 90 00:05:21,680 --> 00:05:24,840 Jó ég! Vigyázz magadra! 91 00:05:24,920 --> 00:05:26,720 Ez csak egy buli. Nyugi! 92 00:05:30,320 --> 00:05:33,120 Apám úgy reagált a válásra, hogy bevezetett 93 00:05:34,000 --> 00:05:36,080 az aspeni életbe. 94 00:05:37,000 --> 00:05:38,880 Gondolom, azt akarta megmutatni, mit hagyok ki, 95 00:05:38,960 --> 00:05:42,360 ha úgy döntök, anyámmal megyek. Mintha lett volna választásom. 96 00:05:43,840 --> 00:05:46,120 A Nagy Göncöl. 97 00:05:46,200 --> 00:05:47,440 És az? 98 00:05:47,520 --> 00:05:50,440 A Sárkány és a Kis Göncöl. 99 00:05:53,120 --> 00:05:55,120 Egyszer odaköltözhetnénk. 100 00:05:56,640 --> 00:05:58,280 Random stratégia. 101 00:05:59,960 --> 00:06:03,040 A Neumann-Morgenstern-féle játékelmélet. 102 00:06:04,720 --> 00:06:06,600 Úgy érted, lakjunk egy másik bolygón? 103 00:06:07,640 --> 00:06:09,560 Sokat kell még tanulnod, kölyök. 104 00:06:12,320 --> 00:06:13,720 A jövő itt van. 105 00:06:19,720 --> 00:06:23,080 Itt van, és kész 106 00:06:23,160 --> 00:06:26,800 Apám fizikus volt, és igazi optimistának 107 00:06:26,880 --> 00:06:30,600 tartotta magát, irracionális aggyal. 108 00:06:30,680 --> 00:06:32,840 Anyám úgy gondolta, ezzel leplezi az igazságot. 109 00:06:37,080 --> 00:06:38,600 - Apa? - Igen? 110 00:06:38,680 --> 00:06:39,680 - Kéne a fax. - Várj! 111 00:06:39,760 --> 00:06:41,520 - El kell küldenem a házimat. - Gondolkodom. 112 00:06:41,600 --> 00:06:45,440 Jóvá kell hagynom az új központ építészeti modelljét 113 00:06:45,520 --> 00:06:47,280 még a holnapi party előtt. 114 00:06:47,360 --> 00:06:48,680 Nem. Nem, nem, nem. 115 00:06:48,760 --> 00:06:53,560 Az Indiana nem kerülhet oda, mert túl nagy. 116 00:06:53,960 --> 00:06:57,240 Szerintem ne aggódj amiatt, hogy bármi is túl nagy, Hux. 117 00:06:57,320 --> 00:06:59,000 Köszönöm! 118 00:06:59,080 --> 00:07:01,440 Apa. Ez az utolsó feladatom. 119 00:07:01,520 --> 00:07:03,200 El szeretném küldeni. 120 00:07:03,280 --> 00:07:05,280 "Apa! Megtennéd ezt? Apa! Megtennéd azt?" 121 00:07:05,360 --> 00:07:10,160 Igen, igen. Csinálom, kölyök. Csak egy perc. 122 00:07:11,400 --> 00:07:16,520 Oké. Hét héttel korábban befejezed a 11. osztályt. 123 00:07:16,600 --> 00:07:17,840 Aztán irány Seattle! 124 00:07:17,920 --> 00:07:20,200 Elég menő ide-oda repülni. 125 00:07:20,280 --> 00:07:23,200 Én bejártam a világot, mielőtt megismertem apádat. 126 00:07:23,280 --> 00:07:27,200 Ha minden egyes percet 127 00:07:27,720 --> 00:07:31,000 hasznosan töltesz, 128 00:07:32,000 --> 00:07:36,800 tied lesz a Föld, és minden, amit adni tud. 129 00:07:38,640 --> 00:07:39,720 Sőt mi több... 130 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Férfivá válsz, fiam. 131 00:07:42,200 --> 00:07:43,640 Férfivá válsz, fiam. 132 00:07:47,480 --> 00:07:49,000 Az tele van sóval. 133 00:07:49,080 --> 00:07:51,480 Ne hagyd, hogy megváltoztassák az étkezési szokásaidat, 134 00:07:51,560 --> 00:07:52,600 ha Seattle-ben lesztek. 135 00:07:52,680 --> 00:07:54,800 Másfél kilót fogytam a hónapban. 136 00:07:54,880 --> 00:07:56,040 - Azta! - Ez már döfi! 137 00:07:56,120 --> 00:08:00,360 Éveken át csináltam azt a rohadt, sómentes, Pritikin-diétát, 138 00:08:00,440 --> 00:08:02,040 megőszültem, 139 00:08:02,120 --> 00:08:04,960 és azt mondtam a barátaimnak, hogy nem tudok teherbe esni, 140 00:08:05,040 --> 00:08:06,120 csak hogy titokban tartsuk 141 00:08:06,200 --> 00:08:10,120 a te kis problémádat. Én mit kaptam cserébe? 142 00:08:10,200 --> 00:08:11,200 - Engem. - Téged? 143 00:08:11,440 --> 00:08:13,960 Lett pénzed, és egy új házad, ingyen és bérmentve. 144 00:08:14,040 --> 00:08:15,880 Én megyek, felöltözöm. Ha vitázni akarsz, 145 00:08:15,960 --> 00:08:17,320 vitázz magaddal! 146 00:08:23,200 --> 00:08:24,280 Szép munka. 147 00:08:24,360 --> 00:08:27,520 Felnőttként nem így szállunk ki valamiből. 148 00:08:27,600 --> 00:08:29,640 Rohadt ironikus, hogy ezt pont te mondod! 149 00:08:29,720 --> 00:08:30,960 Mit mondod az orvos, Polly? 150 00:08:31,040 --> 00:08:34,600 Hogy én vagyok a tükröd. Megmutatom, ki vagy. 151 00:08:34,680 --> 00:08:35,760 Jó ég! 152 00:08:35,880 --> 00:08:37,480 Ők mondták, nem én. 153 00:08:39,360 --> 00:08:43,760 Nehéz volt hinni a szerelemben úgy, hogy velük nőttem fel. 154 00:08:43,840 --> 00:08:47,080 Nem villogtunk a pénzünkkel, mint a város többi lakója, 155 00:08:48,160 --> 00:08:52,640 de volt egy szép házunk, és egy bentlakó házvezetőnőnk, Xiomi. 156 00:08:57,000 --> 00:09:01,480 Apám gyorsan jutott nagy összeghez, és bizalmatlanná vált. 157 00:09:01,560 --> 00:09:04,480 Ahonnan ő jött, azt tanították, sose lankadjon a figyelme. 158 00:09:05,320 --> 00:09:07,800 Hogy soha ne terítse ki az összes kártyát. 159 00:09:09,000 --> 00:09:11,800 De nem tudtam, hogy mindenről így gondolkodott. 160 00:09:15,000 --> 00:09:17,160 ORVOSI JAVASLAT SZERETETTEL: LAYLA 161 00:09:32,560 --> 00:09:34,800 Te vagy az, durci-murci? 162 00:09:35,600 --> 00:09:36,600 Jó ég! 163 00:09:36,760 --> 00:09:38,160 Tartsd benn! Tartsd benn! 164 00:09:38,240 --> 00:09:41,960 Carla azt mondta, jó anyag. Ne pocsékold! 165 00:09:42,040 --> 00:09:43,560 Szóval... 166 00:09:43,640 --> 00:09:45,360 Ott hagyott téged egyedül 167 00:09:45,440 --> 00:09:49,000 egy kocsival, egy aranyhallal, és egy hitelkártyával? 168 00:09:49,080 --> 00:09:50,440 Aha. 169 00:09:50,520 --> 00:09:52,720 Mister Maserati csettintett egyet, 170 00:09:52,800 --> 00:09:54,600 és hopp! Anyám ment is Malibuba. 171 00:09:54,680 --> 00:09:57,920 Gyerekeknek tilos. Le vagyok szarva, gondolom. 172 00:10:00,200 --> 00:10:03,080 Legalább volt 17 jó éved anyáddal, mielőtt lepasszolt. 173 00:10:04,640 --> 00:10:05,720 Mindegy. 174 00:10:05,800 --> 00:10:07,520 Ha ez kijuttat minket ebből a szar lakásból, 175 00:10:07,600 --> 00:10:09,080 nem izgat. 176 00:10:11,360 --> 00:10:12,360 A TV szól? 177 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 Sajnos nem. 178 00:10:16,840 --> 00:10:18,680 Francba! Sajnálom. 179 00:10:18,760 --> 00:10:20,720 Le kell tennem, csajszi. Szia! 180 00:10:32,400 --> 00:10:35,240 Ha ez tovább folytatódik, felmondok. 181 00:10:41,560 --> 00:10:43,800 Kutyanyakörv van rajtad, és rózsaszín paróka! 182 00:10:43,880 --> 00:10:46,680 Ne csináld! Szállj le rólam! elég! 183 00:10:46,760 --> 00:10:48,600 - Én nem... - Szállj le rólam! 184 00:10:51,320 --> 00:10:53,640 Menj vissza az ágyba, Ivy. Jól vagyok. 185 00:10:53,720 --> 00:10:56,120 Jó éjt, Ivy! Minden rendben. 186 00:10:56,200 --> 00:10:58,200 Nem úgy hangzik, anya. 187 00:10:58,280 --> 00:11:02,200 Holnap lesz az utolsó közös napunk. 188 00:11:03,040 --> 00:11:04,240 Legyen jó! 189 00:11:05,120 --> 00:11:06,640 - De... - Aludj! 190 00:11:06,720 --> 00:11:07,800 - Jó éjt, Ivy! - Jó éjt! 191 00:11:07,960 --> 00:11:10,120 Minden rendben. Aludj jól! 192 00:11:11,400 --> 00:11:13,640 Az inga mindkét irányba kilengett. 193 00:11:13,720 --> 00:11:16,160 A házban instabilitás uralkodott. 194 00:11:17,520 --> 00:11:21,400 De minden rossz estét egy jó nap követett. 195 00:11:23,040 --> 00:11:25,680 Apának sok kocsija volt, de a legjobb... 196 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 A Szörnyeteg volt. 197 00:11:27,960 --> 00:11:30,000 - Oké, oké. - Rakd hármasba! 198 00:11:30,080 --> 00:11:32,360 Így elmúlik majd a félelem. 199 00:11:32,440 --> 00:11:35,160 Ha ez megtörténik, bármire képes leszel. 200 00:11:35,240 --> 00:11:39,280 Majd gyakorlunk még, ha nyáron visszajössz. 201 00:11:39,360 --> 00:11:41,040 Legépelted a Barnardnak a levelet? 202 00:11:42,520 --> 00:11:44,720 - Igen. - Helyes. 203 00:11:44,800 --> 00:11:46,000 Kész van, csak... 204 00:11:47,680 --> 00:11:49,600 Talán inkább művészeti suliba mennék. 205 00:11:49,680 --> 00:11:51,720 - Nem. - Anya szerint én... 206 00:11:51,880 --> 00:11:55,760 Anyád egy mezei stewardess Washingtonból, 207 00:11:55,840 --> 00:11:58,800 aki sosem fejezte be a sulit. Csak félelemre tanít téged. 208 00:12:02,000 --> 00:12:06,800 Szerintem úgy érzi, megbántottad őt. 209 00:12:07,040 --> 00:12:08,520 Ő hidegült el tőlem. 210 00:12:09,320 --> 00:12:10,680 Eltávolodott. 211 00:12:11,920 --> 00:12:14,480 Úgyhogy én is ezt tettem. 212 00:12:17,480 --> 00:12:21,040 Nem hinném, hogy magyarázkodnom kéne 213 00:12:21,120 --> 00:12:22,200 a saját gyerekemnek. 214 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Menjünk vissza! 215 00:12:28,800 --> 00:12:29,800 Oké. 216 00:12:33,640 --> 00:12:35,520 Kezdek nagyon betépni. 217 00:12:35,600 --> 00:12:37,800 Jó ég! 218 00:12:39,480 --> 00:12:41,640 Jó buli lesz ez ma este. 219 00:12:46,080 --> 00:12:47,280 Az aspeni bulikból általában 220 00:12:47,360 --> 00:12:50,920 kiszűrnek bizonyos embereket, hogy elitek maradjanak. 221 00:12:54,160 --> 00:12:57,400 Kiderült, hogy az elitet sem ártott volna szűrni. 222 00:12:57,480 --> 00:12:58,520 Köszönöm! 223 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 Egy csomó ember volt ott, 224 00:12:59,680 --> 00:13:02,080 akit talán nem szerencsés bemutatnod a lányodnak. 225 00:13:04,880 --> 00:13:07,400 Nahát, ki van itt! Huxley! 226 00:13:09,680 --> 00:13:11,600 Jó látni téged, drága! 227 00:13:11,680 --> 00:13:12,720 Hogy vagy? 228 00:13:12,840 --> 00:13:14,680 Praktikus öltözet, Ivy. 229 00:13:14,760 --> 00:13:16,120 Örülök neked, szívem! 230 00:13:37,600 --> 00:13:39,680 Akkor láttam őt először. 231 00:13:40,520 --> 00:13:41,880 Valahogy másnak tűnt. 232 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 Összhangban volt a környezetével. 233 00:13:45,920 --> 00:13:49,800 Amikor rám nézett, úgy éreztem, tényleg lát engem. 234 00:13:51,280 --> 00:13:53,560 Nem csak egy kislányt. Engem. 235 00:13:54,720 --> 00:13:56,800 Csajszi! Meg kell nézned a mosdót! 236 00:13:56,880 --> 00:13:58,400 Valami illegálisat csinálnak ott... 237 00:13:58,480 --> 00:13:59,840 Hallgatom a zenét. 238 00:14:01,160 --> 00:14:04,880 Oké. Kezdesz vénasszonnyá válni. 239 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 Üdv! 240 00:14:06,680 --> 00:14:07,840 Oké. Mindegy. 241 00:14:07,920 --> 00:14:10,480 Csak vedd el, amit akarsz. Ne legyél nyuszi! 242 00:14:11,640 --> 00:14:13,320 Köszi! 243 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 Köszönöm! 244 00:14:17,640 --> 00:14:19,680 Ő tanította Jenna Kazinskit a Daltonban. 245 00:14:19,760 --> 00:14:21,360 Nagyon sikeres. 246 00:14:21,440 --> 00:14:22,760 Olyan, mint egy guru, 247 00:14:22,840 --> 00:14:25,160 és van egy farmja Davos-ban, vagy hol. 248 00:14:25,240 --> 00:14:27,840 Ki akarna helyette egy tinédzser fiúval randizni, 249 00:14:27,920 --> 00:14:30,600 aki pattanásos, és ronda autót vezet? 250 00:14:30,680 --> 00:14:31,680 Én biztos nem. 251 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 Mindjárt jövök. 252 00:14:36,240 --> 00:14:37,440 Mit csinál? 253 00:14:45,000 --> 00:14:46,080 A mosdó! 254 00:14:46,160 --> 00:14:47,640 Gyerünk! Ezt látnod kell! 255 00:15:07,040 --> 00:15:08,080 Fogd meg! 256 00:15:10,040 --> 00:15:11,320 Nem akarom egyedül csinálni. 257 00:15:11,400 --> 00:15:12,920 Csatlakozom. 258 00:15:20,280 --> 00:15:21,680 Olyan ízű, mint az aszpirin. 259 00:15:26,520 --> 00:15:28,640 Még egy csík, és nem fog érdekelni, milyen ízű. 260 00:15:35,320 --> 00:15:37,040 Váó! Igen, igen. 261 00:15:38,360 --> 00:15:40,080 Miért nem szellőzteted ki a fejed? 262 00:15:40,160 --> 00:15:41,720 Majd visszahozom. 263 00:15:43,680 --> 00:15:46,120 Ilyen volt Aspenben tinilánynak lenni. 264 00:15:46,960 --> 00:15:48,680 A megfelelő bulikba kellett járni, 265 00:15:48,760 --> 00:15:51,480 a megfelelő ruhát hordani, és a megfelelő szavakat használni. 266 00:15:51,560 --> 00:15:54,440 Nekem ez sosem ment. 267 00:15:54,520 --> 00:15:56,680 Te vagy Huxley lánya, igaz? 268 00:16:04,040 --> 00:16:05,600 Ismered apámat? 269 00:16:05,680 --> 00:16:07,120 Ő híres tudós. 270 00:16:08,800 --> 00:16:11,160 Nem gondoltam, hogy ez ilyen nagy ügy. 271 00:16:12,760 --> 00:16:15,520 Láttam odakint, hogy tartasz a férfiaktól. 272 00:16:19,400 --> 00:16:21,160 Ez majd lelazít kicsit. 273 00:16:36,200 --> 00:16:37,800 Azt hittem, az első kokainos élményem 274 00:16:37,880 --> 00:16:39,120 jelentőségteljes lesz. 275 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 Hogy úgy könnyebben beolvadok, 276 00:16:42,160 --> 00:16:46,040 mintha oda tartoznék, mint Layla és Melonie. 277 00:16:50,320 --> 00:16:51,320 Köszi! 278 00:16:52,880 --> 00:16:56,240 De kiderült, a drog nem változtat azon, 279 00:16:56,320 --> 00:16:58,800 hogy egyedül vagy. 280 00:17:00,200 --> 00:17:04,520 Az elszigeteltség érzése még jobban a hatalmába kerített. 281 00:17:28,800 --> 00:17:30,920 Hé! Hát itt vagy! 282 00:17:31,000 --> 00:17:33,200 Jó ég! De cukin festesz ma. 283 00:17:33,280 --> 00:17:36,440 Ez a valaha volt legkirályabb buli. A legjobb, nem? 284 00:17:36,520 --> 00:17:37,720 Nem is tudom. 285 00:17:37,800 --> 00:17:39,000 Szerintem hazamegyek. 286 00:17:39,080 --> 00:17:40,760 Ne, ne! 287 00:17:40,840 --> 00:17:42,400 Miért? Itt mindenki csodás. 288 00:17:42,480 --> 00:17:44,400 És, és, és... 289 00:17:44,480 --> 00:17:47,040 Mindenki élettel teli. Érted, mire gondolok? 290 00:17:47,120 --> 00:17:50,480 Úgy érzem, itt bármit tehetek, és bárki lehetek. 291 00:17:50,560 --> 00:17:51,600 Lenyűgöző! 292 00:17:51,680 --> 00:17:53,920 Nagyon be vagy tépve. 293 00:17:54,000 --> 00:17:56,480 - Nem. - De. 294 00:17:56,560 --> 00:17:57,920 Be vagy állva. 295 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Oké. Jó. 296 00:17:59,080 --> 00:18:01,680 Elmegyünk reggel korizni, mielőtt indulok? 297 00:18:01,760 --> 00:18:03,840 Tudod... 298 00:18:03,920 --> 00:18:06,960 Ez kezd kicsit uncsi lenni. 299 00:18:07,040 --> 00:18:09,520 Úgy értem, mi úgysem... 300 00:18:09,600 --> 00:18:10,680 Nem is tudom. 301 00:18:10,840 --> 00:18:13,040 Úgysem jutunk ki az Olimpiára, vagy ilyesmi. 302 00:18:13,120 --> 00:18:15,720 Dehát minden reggel korizunk, 303 00:18:15,800 --> 00:18:17,960 több mint 10 éve. 304 00:18:18,040 --> 00:18:20,840 Igen. Gyerekkorunk óta. 305 00:18:20,920 --> 00:18:22,560 De ideje felnőni. 306 00:18:23,800 --> 00:18:26,680 Most vénasszony vagyok, vagy fel kéne nőnöm? 307 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 Jogos. Oké. 308 00:18:31,960 --> 00:18:33,600 Jól nézel ki ma este. 309 00:18:33,680 --> 00:18:38,160 Szeretném, ha maradnál, de megértem, ha mennél. Oké. 310 00:18:38,240 --> 00:18:39,400 Szeretlek! Érj haza épségben! 311 00:18:39,480 --> 00:18:41,120 Holnap találkozunk. 312 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Szia! 313 00:19:01,280 --> 00:19:03,120 Már nem vagy kislány. 314 00:19:03,960 --> 00:19:05,560 Vigyáznod kell magadra. 315 00:19:07,920 --> 00:19:10,800 Mr. Hux és az anyukád hoztak téged ide. 316 00:19:10,880 --> 00:19:13,480 Azt mondták, én vagyok a főnök, és én megteszem, amit tudok. 317 00:19:14,960 --> 00:19:16,560 Mintha a gyerekem lennél. 318 00:19:18,400 --> 00:19:20,320 Próbálok jó tanácsokat adni. 319 00:19:23,240 --> 00:19:25,800 Igen, tudom. Én csak... 320 00:19:25,880 --> 00:19:29,280 Beszélhetnénk erről holnap? Fáradt vagyok. 321 00:19:31,720 --> 00:19:34,120 Drágám! Nem leszek mindig itt. 322 00:19:39,760 --> 00:19:41,000 Miért nem a bőröndbe raktad? 323 00:19:41,080 --> 00:19:43,520 Félek, hogy elkeverik, vagy ilyesmi. 324 00:19:43,600 --> 00:19:46,000 Jó ég! Elég a tini drámából! 325 00:19:46,080 --> 00:19:48,320 Majdnem 18 éves vagy. Fejlődj! 326 00:19:48,400 --> 00:19:50,400 Pár hét múlva visszajössz, és itt töltöd a nyarat. 327 00:19:54,000 --> 00:19:55,080 Hé. 328 00:19:57,800 --> 00:20:01,480 Amikor ott leszel, egy valamit tarts fejben! 329 00:20:02,480 --> 00:20:04,800 Anyád sok mindent fog mondani. 330 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 De nem minden lesz igaz. 331 00:20:08,400 --> 00:20:11,400 Nem minden az, aminek látszik. 332 00:20:12,360 --> 00:20:13,400 Oké? 333 00:20:13,600 --> 00:20:14,840 - Oké. - Megígéred? 334 00:20:14,920 --> 00:20:16,440 - Aha. - Oké. 335 00:20:16,520 --> 00:20:18,200 - Menj! - Jó. 336 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 Szia, apa! 337 00:20:50,600 --> 00:20:52,800 Itt könnyű lélegezni. 338 00:20:52,880 --> 00:20:55,120 Nem vagyunk magasan. 339 00:20:55,200 --> 00:20:57,880 Túl párás. Tiszta pattanás leszek. 340 00:20:59,560 --> 00:21:02,000 Sok korodbeli lány él itt. 341 00:21:02,080 --> 00:21:04,920 Sokan teniszeznek. Fogadok, hogy a klubban játszanak. 342 00:21:05,000 --> 00:21:06,760 Szóval, most már ez a célunk? 343 00:21:06,840 --> 00:21:09,320 Csirkés szendvics a teniszklubban? 344 00:21:09,400 --> 00:21:11,440 Na figyelj, okoska! Amikor én voltam tini, 345 00:21:11,520 --> 00:21:14,200 nagy szó volt, ha meghívtak a teniszklubba. 346 00:21:14,280 --> 00:21:17,160 Most nem csak meghívást kapunk. Tagok leszünk. 347 00:21:17,240 --> 00:21:20,800 Apa erre azt mondaná, sose csatlakozz olyan klubhoz, 348 00:21:20,880 --> 00:21:22,440 ami felvenne téged a tagjai közé. 349 00:21:27,040 --> 00:21:29,560 Mi lenne, ha kinéznénk a koripályára? 350 00:21:29,640 --> 00:21:31,920 Hetek óta nem edzettél. 351 00:21:32,000 --> 00:21:34,120 Aya kérdezte, gyakorolsz-e még. 352 00:21:35,040 --> 00:21:37,680 Vagy, mivel nincs más hobbid, 353 00:21:37,760 --> 00:21:40,120 segítek kipakolni a cuccaidat. 354 00:21:40,200 --> 00:21:41,600 Jó! 355 00:21:41,680 --> 00:21:44,440 És míg odafent vagy, mi lenne, ha levennéd apád dzsekijét, 356 00:21:44,520 --> 00:21:46,040 és elégetnénk? 357 00:21:47,720 --> 00:21:49,680 "Apa azt mondta, sose csatlakozz olyan klubhoz, 358 00:21:49,760 --> 00:21:52,400 ami felvenne téged a tagjai közé." 359 00:21:58,960 --> 00:22:00,840 Jó ég! Hideg van. 360 00:22:02,280 --> 00:22:03,360 Ez undi. 361 00:22:03,560 --> 00:22:05,760 Ivy! Beszéltem az edzővel. 362 00:22:05,840 --> 00:22:08,040 Beírt minket mára. Ad nekünk öt percet. 363 00:22:08,120 --> 00:22:09,480 Látom már. 364 00:22:09,560 --> 00:22:10,680 Williams edző! Üdv! 365 00:22:11,680 --> 00:22:13,320 Üdv! Williams vagyok. 366 00:22:13,400 --> 00:22:15,920 Üdv! Én Paulene. Ő a lányom, Ivy. 367 00:22:16,000 --> 00:22:17,640 - Örülök! - Mi is. 368 00:22:17,720 --> 00:22:19,880 Miben segíthetek? 369 00:22:21,440 --> 00:22:24,320 Telefonon beszéltünk a magánórákról, 370 00:22:24,400 --> 00:22:25,720 a jégen. 371 00:22:25,800 --> 00:22:26,880 Oké. 372 00:22:28,280 --> 00:22:31,320 Készen állsz, hogy versenyformába hozd magad? 373 00:22:33,400 --> 00:22:35,920 Coloradóban is versenyeztem. 374 00:22:36,000 --> 00:22:37,240 Tavaly? 375 00:22:37,320 --> 00:22:38,960 - Igen. - Így? 376 00:22:41,200 --> 00:22:42,280 Elnézést. Hogy érti? 377 00:22:44,160 --> 00:22:48,040 Mi nagyobb jelentőséget tulajdonítunk a magasságnak, és a testalkatnak. 378 00:22:50,120 --> 00:22:51,120 Elnézést. 379 00:22:52,760 --> 00:22:54,440 A gyakorló csapatban játszhatna. 380 00:23:00,320 --> 00:23:01,360 Gondolom, anyám azt hitte, 381 00:23:01,440 --> 00:23:03,560 ha a gyerekkorom minden részletét elhozza 382 00:23:03,640 --> 00:23:06,680 az új házba, a régi önmagam leszek. 383 00:23:08,680 --> 00:23:12,120 De egyszer fel kell nőni. 384 00:23:15,640 --> 00:23:17,440 Anya! Azt hiszem, én... 385 00:23:20,840 --> 00:23:23,120 Ahogy ott feküdt a szakácskönyvével, 386 00:23:23,200 --> 00:23:25,120 mintha egy koktél party-n járt volna 387 00:23:25,200 --> 00:23:27,680 az új teniszklubos barátaival, 388 00:23:27,760 --> 00:23:28,760 szomorú látvány volt. 389 00:23:32,560 --> 00:23:33,720 Felépített egy új életet, 390 00:23:33,800 --> 00:23:37,240 amire már nagyon várt, de nem volt igazi. 391 00:23:40,840 --> 00:23:42,320 És mivel semmi sem tűnt valósnak, 392 00:23:43,440 --> 00:23:46,600 azt hiszem, én csak visszavágytam a helyre, 393 00:23:46,680 --> 00:23:49,120 ami legalább ismerős volt. 394 00:23:49,200 --> 00:23:50,400 {\an8}ASPEN JÚNIUS 395 00:23:50,480 --> 00:23:52,840 Csomagjaikat felvehetik a poggyászkiadóban. 396 00:23:56,120 --> 00:23:57,120 Szia! 397 00:23:57,200 --> 00:23:59,080 - Szia, apa! - Gyere ide! 398 00:23:59,880 --> 00:24:01,840 Így már jobb. Cseréljünk! 399 00:24:03,560 --> 00:24:06,680 Úgy hallottam Jenny Holzernek is ilyenje volt. 400 00:24:06,760 --> 00:24:07,840 Bírtad őt... 401 00:24:08,040 --> 00:24:09,160 Tetszettek a munkái, nem? 402 00:24:09,240 --> 00:24:10,360 De. 403 00:24:10,600 --> 00:24:12,760 Ha művész lesz belőled, 404 00:24:12,840 --> 00:24:14,640 kelleni fog egy portfólió. 405 00:24:14,720 --> 00:24:15,720 Így van. 406 00:24:20,600 --> 00:24:23,440 Oké. Az első meglepetés. 407 00:24:23,520 --> 00:24:25,440 Ez a tied lehet. 408 00:24:25,520 --> 00:24:28,960 De egész nyáron dolgoznod kell, 409 00:24:29,040 --> 00:24:30,800 és magadnak kell fizetned a benzint. 410 00:24:31,600 --> 00:24:32,920 Na ne! 411 00:24:33,000 --> 00:24:34,040 A Szörnyeteg? 412 00:24:35,800 --> 00:24:38,560 Mindenre gondoltam 413 00:24:38,640 --> 00:24:39,720 Tudod, mi van? 414 00:24:39,800 --> 00:24:40,800 Mi? 415 00:24:41,720 --> 00:24:42,720 Hiányoztál. 416 00:24:59,200 --> 00:25:01,200 Nem fordultál le a házhoz, apa. 417 00:25:01,280 --> 00:25:05,080 Jön a második meglepetés a 18 éves kislányomnak. 418 00:25:15,520 --> 00:25:16,960 Ez meg mi? 419 00:25:18,240 --> 00:25:20,200 Arra gondoltam, talán magányra vágysz. 420 00:25:22,640 --> 00:25:23,840 Bízom benned. 421 00:25:33,840 --> 00:25:35,560 - Hahó, vénasszony! - Szia! 422 00:25:35,720 --> 00:25:36,840 Mi folyik itt? 423 00:25:37,040 --> 00:25:38,880 Gondoltam, veled lógnék egy ideig, 424 00:25:38,960 --> 00:25:39,960 már ha szeretnéd. 425 00:25:40,040 --> 00:25:42,880 Persze, hogy szeretném. Csak meglepődtem. 426 00:25:42,960 --> 00:25:44,120 - Naná. - Hiányoztál. 427 00:25:44,200 --> 00:25:45,640 Te is nekem. 428 00:25:45,720 --> 00:25:47,320 Én most megyek. 429 00:25:47,400 --> 00:25:50,400 Pakolj ki, aztán megyünk vacsorázni. 430 00:25:50,480 --> 00:25:52,120 Sibi meghívott. 431 00:25:55,400 --> 00:25:56,400 Sibi? 432 00:25:57,600 --> 00:25:59,760 Ha egy időre elmész, majd visszatérsz, 433 00:25:59,840 --> 00:26:01,520 számíthatsz a változásokra. 434 00:26:02,560 --> 00:26:07,320 De ha a saját házadban változnak a dolgok, az brutális lehet. 435 00:26:07,640 --> 00:26:11,840 - Szívem! - Szia! 436 00:26:11,920 --> 00:26:13,360 Mi történt a házzal? 437 00:26:16,280 --> 00:26:19,560 Szeretnélek bemutatni valakinek, Ivy. 438 00:26:19,640 --> 00:26:22,720 Ő Sibi McGinty Goldman Cohan. 439 00:26:22,800 --> 00:26:27,600 Régen nagy színésznő volt. 440 00:26:27,680 --> 00:26:29,280 Régen? 441 00:26:30,160 --> 00:26:32,280 Ivy! Végre! 442 00:26:34,640 --> 00:26:36,240 Francia vacsora lesz. 443 00:26:36,320 --> 00:26:40,920 Nagyon kifinomultnak tűnik. 444 00:26:41,000 --> 00:26:42,280 Köszönöm a meghívást! 445 00:26:42,360 --> 00:26:44,480 Oui, oui, oui! 446 00:26:44,560 --> 00:26:46,800 Merci! 447 00:26:49,920 --> 00:26:51,280 Merci, Monsieur Hux. 448 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 Mademoiselle. 449 00:27:01,520 --> 00:27:05,520 Xiomi! Ivy tányérján kétharmad részt zöldségek legyenek! 450 00:27:05,600 --> 00:27:07,680 Mi, színészek így maradunk vékonyak. 451 00:27:09,640 --> 00:27:14,440 Layla! Ivy apukája mesélte, hogy anyukád Malibuban van? 452 00:27:15,040 --> 00:27:16,800 Igen. 453 00:27:16,880 --> 00:27:18,880 Az új pasijával. 454 00:27:18,960 --> 00:27:21,480 Ó! És egyedül hagyott téged? 455 00:27:21,560 --> 00:27:24,920 Igen, de már megszoktam, szóval... 456 00:27:25,840 --> 00:27:27,920 Ó, Hux! 457 00:27:28,000 --> 00:27:29,040 Megszakad a szívem. 458 00:27:29,880 --> 00:27:32,560 Bocsánat, de ki maga pontosan? 459 00:27:34,240 --> 00:27:37,480 Úgy tűnik, maga sokat tud mindenkiről, 460 00:27:37,560 --> 00:27:41,360 de én semmit nem tudok magáról. 461 00:27:41,440 --> 00:27:42,440 Apa? 462 00:27:46,600 --> 00:27:50,400 Néhány hónapja a nőszövetségi társam, Missy Koots 463 00:27:50,480 --> 00:27:53,280 ide hívott Palm Beach-ről. 464 00:27:53,360 --> 00:27:55,480 Úgy döntöttem, teszek egy nyári körutat, 465 00:27:55,560 --> 00:27:57,120 beleértve Southamptont is, 466 00:27:57,200 --> 00:28:01,160 és a csillagok együtt álltak. 467 00:28:04,280 --> 00:28:07,640 Émelyítő volt, de passzolt apámhoz. 468 00:28:10,000 --> 00:28:13,080 Pont ilyen nővel kellett lennie Aspenben. 469 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 Király itt a víznyomás. 470 00:28:28,680 --> 00:28:33,240 Összebújunk, mint a régi szép időkben? 471 00:28:33,320 --> 00:28:35,800 Attól függ. Még mindig horkolsz? 472 00:28:36,600 --> 00:28:37,640 Nem. 473 00:28:37,840 --> 00:28:39,120 Azt hittem, te horkoltál. 474 00:28:39,200 --> 00:28:40,320 Hazudós. 475 00:28:47,280 --> 00:28:51,240 Mióta tart a dolog 476 00:28:53,160 --> 00:28:54,480 Ó szerelmem, mióta? 477 00:28:54,560 --> 00:28:55,960 Mióta 478 00:28:57,160 --> 00:29:00,840 Mióta tart ez a dolog? 479 00:29:02,240 --> 00:29:03,240 Drágaságom 480 00:29:06,320 --> 00:29:08,040 - Itt jobbra! - Oké. 481 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Lépj a fékre! 482 00:29:10,360 --> 00:29:11,920 Rakd egyesbe! Egyesbe! 483 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Jó. 484 00:29:13,160 --> 00:29:14,200 Oké. Sikerült. 485 00:29:14,360 --> 00:29:15,400 Ez az. Oké. 486 00:29:23,080 --> 00:29:27,600 Minden nyáron meghal itt egy adrenalinfüggő barom. 487 00:29:28,560 --> 00:29:31,640 - Ismered őket? - Nem igazán. 488 00:29:33,320 --> 00:29:35,560 Ebben a városban bárkivel lehetsz barátságos. 489 00:29:36,560 --> 00:29:39,200 De attól még nem lesznek a barátaid. Érted? 490 00:29:40,120 --> 00:29:41,440 Igen. Értem. 491 00:29:46,800 --> 00:29:48,320 A tenger a tükröd. 492 00:29:49,640 --> 00:29:51,160 A vizet bámulván elmélázol, 493 00:29:52,040 --> 00:29:55,280 ahogy figyeled a hullámok végtelen tengerét. 494 00:29:56,600 --> 00:29:58,160 Az elméd egy szakadék. 495 00:29:59,760 --> 00:30:01,840 Pecázol velem, kicsi Baudelaire? 496 00:30:03,560 --> 00:30:05,480 Igen. 497 00:30:05,560 --> 00:30:06,640 Szivárványos pisztráng. 498 00:30:08,440 --> 00:30:11,280 Egy óránál, a kő mögött, az árnyékban. 499 00:30:12,320 --> 00:30:14,920 - Oké. - A ragadozók ott nem látják őket. 500 00:30:16,160 --> 00:30:18,840 Ott bujkálnak, a sziklák mögött. 501 00:30:18,920 --> 00:30:20,360 Arra. 502 00:30:31,920 --> 00:30:33,320 Ez az. 503 00:30:33,400 --> 00:30:34,560 Fáraszd ki egy kicsit! 504 00:30:37,800 --> 00:30:39,680 Oké. Most húzd be! 505 00:30:41,240 --> 00:30:42,320 Őstehetség vagy. 506 00:30:49,040 --> 00:30:53,840 Igen. Ez a közös időtöltés nem is volt olyan rossz ötlet. 507 00:30:56,240 --> 00:30:59,040 Szerintem fel kéne mennünk a Szörnyeteggel 508 00:30:59,120 --> 00:31:03,000 az Elveszett Emberhez kempingezni. 509 00:31:03,080 --> 00:31:06,520 Tudod... Egy megkésett kis szülinapi bulira. 510 00:31:06,600 --> 00:31:08,920 Igen. Jó móka lenne. 511 00:31:09,000 --> 00:31:10,160 Igen. 512 00:31:10,240 --> 00:31:11,640 Sibit is vigyük? 513 00:31:14,640 --> 00:31:16,520 Olyan fura az a nő, apa. 514 00:31:16,920 --> 00:31:19,560 Megnevettet. És nagy sztár volt. 515 00:31:19,640 --> 00:31:22,040 Nem is tudom. 516 00:31:22,120 --> 00:31:24,920 Szereted, ha boldog vagyok, ugye? 517 00:31:26,360 --> 00:31:29,160 - Igen. Ha neked ez kell. - Igen? 518 00:31:29,240 --> 00:31:31,720 De az a nő nem igazán tudna... 519 00:31:32,880 --> 00:31:34,760 mit kezdeni magával egy ilyen helyen. 520 00:31:34,840 --> 00:31:36,840 Kitapétázná a sátrat, 521 00:31:37,840 --> 00:31:41,040 és pezsgősvödröt hozna, meg kristálypoharakat. 522 00:31:41,120 --> 00:31:42,880 Akkor miért vagy vele? 523 00:31:42,960 --> 00:31:45,920 Hadd legyen boldog apád! 524 00:31:46,880 --> 00:31:49,120 Megérted, ugye? Nagy lány vagy már. 525 00:31:51,360 --> 00:31:52,720 Már nem kell betakargatnom téged. 526 00:31:53,840 --> 00:31:58,040 Jövő héten menjünk kempingezni! Csak mi ketten. 527 00:31:59,480 --> 00:32:01,760 - Oké? - Oké. 528 00:32:01,840 --> 00:32:02,840 Rendben. 529 00:32:04,520 --> 00:32:06,360 Ezt az énjét hiányolom, amikor hiányzik apa. 530 00:32:08,240 --> 00:32:10,080 Nehéz a jóra emlékezni a sok rossz mellett 531 00:32:10,160 --> 00:32:13,520 de azok az emlékek legalább igaziak voltak. 532 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 Tessék! 533 00:32:17,720 --> 00:32:19,040 Egy Bob Marley, saláta nélkül. 534 00:32:19,960 --> 00:32:23,000 - Köszönöm! - Várj meg ott! Maradj! 535 00:32:24,560 --> 00:32:25,640 Szia! 536 00:32:25,760 --> 00:32:26,800 Szia! 537 00:32:26,880 --> 00:32:29,480 Oké. Carlos és Carter ma sátrazni mennének a Little Annie úthoz. 538 00:32:29,560 --> 00:32:31,480 - Jössz? - Persze. 539 00:32:31,560 --> 00:32:32,600 Szuper! 540 00:32:32,680 --> 00:32:34,920 Csak mert Carlos-nak miattad áll a dákója. 541 00:32:35,000 --> 00:32:36,960 Jó ég, Layla! Dehogy! 542 00:32:37,040 --> 00:32:39,480 De, igen. Le kéne feküdnöd vele ma este. 543 00:32:39,560 --> 00:32:42,400 Tedd meg! Túl kell esned rajta. 544 00:32:46,360 --> 00:32:47,840 A rohadt turisták a kölykeikkel. 545 00:32:47,920 --> 00:32:51,280 Miért hozzák el őket, ha aztán úgyis lepasszolják őket idegeneknek? 546 00:32:51,360 --> 00:32:52,720 Jó ég! Nyalogatják az ablakot. 547 00:32:52,800 --> 00:32:55,040 - Oké. Mennyivel jövök? - Én állom. 548 00:32:55,120 --> 00:32:59,240 Köszi! Hozz hálózsákot, 549 00:32:59,320 --> 00:33:01,520 és annyi alkoholt, amennyi a táskádba fér. 550 00:33:01,600 --> 00:33:04,440 - Oké. Este találkozunk! - Puszi! 551 00:33:04,520 --> 00:33:05,840 Oké, gyerekek. 552 00:33:05,920 --> 00:33:07,400 Üdv! Mit adhatok? 553 00:33:10,800 --> 00:33:11,800 Az brandy? 554 00:33:12,680 --> 00:33:13,760 Konyak. 555 00:33:14,480 --> 00:33:16,000 Nem iszok sört. 556 00:33:16,080 --> 00:33:17,480 Ó, felvágós. 557 00:33:17,560 --> 00:33:20,600 Szar szaga van. Honnan szerezted? 558 00:33:20,680 --> 00:33:24,360 Láttátok a buliban a fickót a könyökfoltos zakóban? 559 00:33:24,440 --> 00:33:27,080 Szét volt csúszva. Layla szoknyáját bámulta. 560 00:33:27,160 --> 00:33:28,320 Ijesztő vén pöcs. 561 00:33:28,400 --> 00:33:30,320 Apád tartott egy sütögetős bulit. 562 00:33:30,400 --> 00:33:32,640 - Carlos volt a pultos. - Igen? 563 00:33:32,720 --> 00:33:33,880 Megtanultam koktélt keverni, 564 00:33:33,960 --> 00:33:36,400 szóval ha akarod... 565 00:33:36,480 --> 00:33:37,480 Király! 566 00:33:38,120 --> 00:33:39,680 Na és én? Nekem nem csinálsz piát? 567 00:33:41,760 --> 00:33:45,880 Oké. Mi van még Seattle-ben 568 00:33:45,960 --> 00:33:50,560 az esőn, a sushin, és Kurt Cobainen kívül? 569 00:33:51,040 --> 00:33:52,440 Cobain halott. 570 00:33:54,040 --> 00:33:57,840 Sok helyen árulnak cézársalátát, és lazacot. 571 00:33:57,920 --> 00:33:59,560 Rengeteg helyen. 572 00:34:02,760 --> 00:34:04,760 Kérsz? Durva cucc. 573 00:34:06,640 --> 00:34:09,480 Te kezded. 574 00:34:09,560 --> 00:34:10,560 Lássuk! 575 00:34:12,960 --> 00:34:14,360 Igen. Ez szörnyű. 576 00:34:18,520 --> 00:34:19,520 Oké. 577 00:34:21,480 --> 00:34:23,280 Jó ég, Layla! 578 00:34:23,360 --> 00:34:25,000 Marhapörkölt szagú a szád. 579 00:34:25,080 --> 00:34:26,400 - Fúj! - Igen. 580 00:34:27,520 --> 00:34:28,520 Oké. 581 00:34:30,600 --> 00:34:32,080 Gyere, Carter! 582 00:34:32,160 --> 00:34:35,960 Kíváncsi vagyok, hogy dobálsz késeket. 583 00:34:36,040 --> 00:34:37,120 Mutasd meg, mit tudsz! 584 00:34:37,200 --> 00:34:39,600 - Oké. - Lássuk! 585 00:34:41,360 --> 00:34:42,520 Nagyon megy. 586 00:34:47,600 --> 00:34:51,240 Oké. Szóval apukád elég durva bulikat szokott rendezni. 587 00:34:52,040 --> 00:34:54,720 Az ő korában én is ezt fogom csinálni. 588 00:34:54,800 --> 00:34:56,520 - Igen? - Téged is meghívlak majd. 589 00:34:56,600 --> 00:34:58,280 Helyes. 590 00:34:59,520 --> 00:35:02,440 Nagyon menő, hogy ilyen életed van. 591 00:35:06,680 --> 00:35:08,880 Kérsz egy... 592 00:35:09,680 --> 00:35:11,240 Nem. Napokig hánynék. 593 00:35:11,320 --> 00:35:13,680 Én gombateát iszok. Az nem hánytat. 594 00:35:13,760 --> 00:35:14,920 Kérsz? 595 00:35:15,800 --> 00:35:17,600 - Talán. - Csináld! 596 00:35:18,240 --> 00:35:22,000 Csináld, Ivy! Tudom, hogy akarod. Tudom, hogy buliznál! 597 00:35:22,080 --> 00:35:24,920 - Te is tudod. - Gyerünk, Ivy! 598 00:35:25,000 --> 00:35:29,200 Aztán játszhatsz velem az elvarázsolt erdőben. 599 00:35:29,280 --> 00:35:30,280 Gyerünk! 600 00:35:30,920 --> 00:35:32,040 Oké. 601 00:35:32,120 --> 00:35:33,240 - Fenékig! - Rendben. 602 00:35:33,320 --> 00:35:34,320 Oké. 603 00:35:38,920 --> 00:35:40,080 Úgy-úgy! Gyere! 604 00:35:40,160 --> 00:35:41,280 - Oké. Megyünk? - Igen. 605 00:35:41,360 --> 00:35:42,440 - Gyertek! - Menjünk! 606 00:35:43,400 --> 00:35:44,720 Tripre felkészülni! 607 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Hé! 608 00:38:09,640 --> 00:38:10,640 Igen. 609 00:38:12,160 --> 00:38:14,600 Hol jártál? 610 00:38:16,000 --> 00:38:17,800 Mi történt? 611 00:38:17,880 --> 00:38:19,760 Semmi baj, anya. 612 00:38:19,840 --> 00:38:21,280 Csak fáradt vagyok. 613 00:38:33,120 --> 00:38:34,200 Layla. 614 00:38:34,960 --> 00:38:36,040 Kinek a kocsija volt az? 615 00:38:36,240 --> 00:38:39,200 Alhatnék két órácskát, 616 00:38:39,280 --> 00:38:40,960 mielőtt vigyáznom kell három kölyökre? 617 00:38:41,040 --> 00:38:43,760 Hagyj békén, oké? 618 00:38:56,040 --> 00:38:57,160 Nem voltam vak. 619 00:38:58,040 --> 00:39:01,880 Tudtam, mit csinál, és féltettem. 620 00:39:01,960 --> 00:39:03,520 De egy részem féltékeny volt, 621 00:39:04,320 --> 00:39:08,000 mert én nem mertem megtenni, amit ő. 622 00:39:18,200 --> 00:39:19,680 Már délután van. 623 00:39:20,480 --> 00:39:21,560 Szabadnapos vagy? 624 00:39:21,640 --> 00:39:22,640 Igen. 625 00:39:22,720 --> 00:39:25,240 Jerry Clark hoz egy szállítmányt a bulira. 626 00:39:25,320 --> 00:39:28,920 Segíts neki bepakolni! Egy kis pénzt is kereshetsz vele. 627 00:39:30,160 --> 00:39:31,920 Ma a jégpályára akartam menni. 628 00:39:33,400 --> 00:39:34,800 Össze akarsz veszni velem? 629 00:39:37,520 --> 00:39:40,440 Tudod, a New York-i művészeti sulis lányok nem esznek szénhidrátot. 630 00:39:45,960 --> 00:39:48,000 Jó kislány! Bölcs döntés. 631 00:39:49,120 --> 00:39:50,440 Jerry-t is ki kell fizetni. 632 00:39:53,800 --> 00:39:55,240 Semmi baj. 633 00:40:01,240 --> 00:40:02,360 Szia, Ivy! 634 00:40:02,440 --> 00:40:03,520 Szia, Jerry! 635 00:40:03,720 --> 00:40:05,880 Hogy van anyukád? Jól elvagytok Seattle-ben? 636 00:40:05,960 --> 00:40:07,520 Igen. Megvagyunk. 637 00:40:07,600 --> 00:40:10,160 - Apa mondta, hogy segítsek. - Oké. 638 00:40:10,240 --> 00:40:13,200 A milliárdosok is munkára fogják a gyerekeiket. Fukarok. 639 00:40:13,280 --> 00:40:15,560 Johnnie Walkert nem hoztam. 640 00:40:15,640 --> 00:40:18,280 Le kell mennem érte a völgybe. Kifogytunk. 641 00:40:19,720 --> 00:40:21,120 Oké. 642 00:40:21,200 --> 00:40:22,280 Tessék! 643 00:40:22,520 --> 00:40:23,760 Ó, Platinum. 644 00:40:23,840 --> 00:40:25,800 Ezzel óvatosan villogj! 645 00:40:26,480 --> 00:40:27,640 Tudok vigyázni magamra. 646 00:40:27,720 --> 00:40:29,200 Dehogy tudsz. 647 00:40:30,680 --> 00:40:31,680 Oké. 648 00:40:32,280 --> 00:40:34,680 Mondd apádnak, hogy fél ötkor jövök. 649 00:40:34,760 --> 00:40:35,840 Oké. 650 00:40:53,080 --> 00:40:55,520 Üdv, idegen! 651 00:40:55,600 --> 00:40:56,800 - Szia! - Gyere ide! 652 00:40:56,880 --> 00:40:58,480 Gyere! 653 00:40:58,560 --> 00:41:01,560 Jó látni téged. 654 00:41:01,640 --> 00:41:02,640 Téged is. 655 00:41:05,480 --> 00:41:06,560 Mi a helyzet? 656 00:41:09,120 --> 00:41:11,720 Tanács kellene. 657 00:41:13,600 --> 00:41:17,880 Könnyebb nőkkel kapcsolatban lenni, mint férfiakkal? 658 00:41:17,960 --> 00:41:22,360 Te értesz ehhez. 659 00:41:22,440 --> 00:41:24,880 Nem. 660 00:41:24,960 --> 00:41:27,000 Én mondom. Nem könnyebb. 661 00:41:27,080 --> 00:41:29,080 Francba! Meglepő. 662 00:41:31,680 --> 00:41:33,280 Én csak... 663 00:41:34,200 --> 00:41:38,680 Layla megőrül a fiúkért. 664 00:41:39,280 --> 00:41:44,080 Én még nem tartok ott. 665 00:41:44,240 --> 00:41:46,040 Nem tudom, mi tetszik. 666 00:41:47,240 --> 00:41:48,240 Semmi baj. 667 00:41:51,640 --> 00:41:52,920 Csak egyedül érzem magam. 668 00:41:55,440 --> 00:41:57,880 Gyere ide! 669 00:42:18,600 --> 00:42:20,920 Szeretek itt lenni. Senki sem lát minket. 670 00:42:25,560 --> 00:42:27,920 Tudtad, hogy Sibi négyszer házasodott? 671 00:42:28,440 --> 00:42:29,840 Igazi férfifaló. 672 00:42:30,840 --> 00:42:33,000 Mi az? Anyukád is megtette. 673 00:42:33,080 --> 00:42:35,640 És az én anyám is hozzámegy a malibui faszihoz. 674 00:42:37,080 --> 00:42:39,200 Váó! Gyorsan haladnak. 675 00:42:41,640 --> 00:42:43,120 Apám semmit nem hagyott ránk. 676 00:42:43,200 --> 00:42:46,600 Mit kellett volna tennie? Pincérkedett volna tovább? 677 00:42:46,680 --> 00:42:49,560 Ismered anyám. Ez kizárt. 678 00:42:54,080 --> 00:42:57,000 Én nem szeretnék senki tulajdona lenni. 679 00:42:57,080 --> 00:43:00,800 Akarjanak, de ne birtokoljanak. 680 00:43:02,760 --> 00:43:05,720 Talán a puccos, biztonságos Seattle-ben jobb lesz neked, 681 00:43:06,760 --> 00:43:10,200 távol tőlünk, a csillogó aspeni szeméttől. 682 00:43:17,600 --> 00:43:20,000 Ma tuti láthatjuk a Perseidákat. 683 00:43:21,560 --> 00:43:23,120 Olaszországból jöttek, vagy... 684 00:43:26,000 --> 00:43:28,280 - Nem, butus. - Mi van? 685 00:43:28,360 --> 00:43:31,720 Az egy meteorraj. Minden nyáron láthatóak az égen. 686 00:43:31,800 --> 00:43:32,840 Ne már! 687 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 Látod? Hux legalább tanít neked ezt-azt. 688 00:43:43,640 --> 00:43:44,640 Igen. 689 00:43:48,680 --> 00:43:49,680 Oké. Menjünk! 690 00:43:50,480 --> 00:43:53,080 Bulizzunk! Iszunk egy sört, hátha csillapítja a fájdalmat 691 00:43:53,160 --> 00:43:55,080 a titokzatos zúzódásod után. 692 00:44:02,200 --> 00:44:04,160 - Köszi! - Kösz! 693 00:44:04,240 --> 00:44:06,440 Hát, itt van! 694 00:44:06,520 --> 00:44:09,320 Jó, hogy újra a városban vagy! 695 00:44:09,400 --> 00:44:12,840 Ő a barátnőm, Layla. Layla, ő itt Lawrence Richards. 696 00:44:12,920 --> 00:44:16,720 A kedves hölgyet már ismerem. 697 00:44:16,800 --> 00:44:17,960 Örültünk. 698 00:44:21,600 --> 00:44:23,600 Oké. Nézd! Két óránál. 699 00:44:24,920 --> 00:44:29,720 Nézd, milyen laza a férfiak mellett. Vagány és magabiztos. 700 00:44:44,720 --> 00:44:46,440 - Szia! - Szia! 701 00:44:48,200 --> 00:44:50,360 Nem hívtál vissza. 702 00:44:50,440 --> 00:44:51,760 Nem is üzentél. 703 00:44:51,840 --> 00:44:55,120 De, üzentem a nővel, aki felvette a telódat. 704 00:44:56,000 --> 00:44:58,680 Xiomi nem szól nekem, ha fiúk keresnek. 705 00:44:58,760 --> 00:45:01,560 "Fiúk." Nem vagyok fiú. Férfi vagyok, szóval... 706 00:45:01,640 --> 00:45:06,120 Akkor miért nem hozol a hölgynek egy italt, mint egy igazi férfi? 707 00:45:07,560 --> 00:45:08,880 Mit kérsz? 708 00:45:09,680 --> 00:45:11,640 - Pezsgő jó lenne... - Pezsgő. 709 00:45:11,720 --> 00:45:13,400 Pezsgő. Pezsgőt hozz neki! 710 00:45:16,080 --> 00:45:17,080 Emlékszem rád. 711 00:45:17,800 --> 00:45:18,800 Az arcodra. 712 00:45:19,960 --> 00:45:22,720 Ingrid Bergmanra emlékeztetsz. 713 00:45:23,760 --> 00:45:26,760 Ezzel csak öregítem magam. 714 00:45:26,840 --> 00:45:29,280 - Tudod, ki volt ő? - Igen. 715 00:45:29,360 --> 00:45:34,040 Persze. Ingrid Bergman csodás volt. 716 00:45:34,120 --> 00:45:36,200 Az "Indiszkrét" az egyik kedvenc filmem. 717 00:45:36,280 --> 00:45:37,280 Tényleg? 718 00:45:37,520 --> 00:45:39,120 Váó! Öreg lélek vagy. 719 00:45:42,280 --> 00:45:44,200 És mivel foglalkozol? 720 00:45:44,600 --> 00:45:46,640 Várj! Ne mondd el! Művész vagy. 721 00:45:48,160 --> 00:45:51,160 Igen. Jelentkezem a művészeti suliba. 722 00:45:51,240 --> 00:45:53,760 Akkor beszélnünk kéne. 723 00:45:53,840 --> 00:45:56,200 Ismerem a felvételiztetőt a Parsons-ban. 724 00:45:56,280 --> 00:45:58,120 Szívesen bemutatnálak neki. 725 00:45:58,920 --> 00:46:02,680 - Az remek lenne! - Elintézem. 726 00:46:02,760 --> 00:46:05,600 New Yorkból származol? 727 00:46:05,680 --> 00:46:08,040 Úgy tűnik, sok New York-i van itt. 728 00:46:08,120 --> 00:46:10,880 Nem. Én idevalósi vagyok. 729 00:46:10,960 --> 00:46:13,880 Hé! Larry keres. 730 00:46:13,960 --> 00:46:16,680 Lett egy új barátom. 731 00:46:16,760 --> 00:46:17,760 Igen. 732 00:46:19,880 --> 00:46:21,120 Nem. 733 00:46:21,200 --> 00:46:22,200 Nem? 734 00:46:22,800 --> 00:46:24,440 Elbűvölőnek tűnik. 735 00:46:24,520 --> 00:46:27,840 Az is, de őt hagyd ki ebből. 736 00:46:29,880 --> 00:46:32,520 Apa! Mi... Mi folyik itt? 737 00:46:32,600 --> 00:46:36,640 Semmi. Csak köszönj el a bácsitól! 738 00:46:36,720 --> 00:46:38,440 Mosolyogj, és menj innen! 739 00:46:41,920 --> 00:46:44,040 Semmi gond. Nem tudhattad. 740 00:46:44,120 --> 00:46:46,640 Hát, itt vagy! Akarsz tépni? A többiek a városban várnak. 741 00:46:46,720 --> 00:46:48,000 - Persze. - Király. 742 00:46:50,280 --> 00:46:52,840 Jó fogás. Az őrületbe kergetnéd vele Carlos-t. 743 00:46:52,920 --> 00:46:54,480 Jó ég! Apám korabeli. 744 00:46:57,720 --> 00:47:00,360 Nem akartam róla mesélni, még Laylának sem. 745 00:47:01,800 --> 00:47:06,160 Rá sok férfi felfigyelt, de őt csak én érdekeltem. 746 00:47:12,640 --> 00:47:14,120 El fogsz ázni. 747 00:47:14,200 --> 00:47:15,680 - Mi? - Ó! 748 00:47:15,760 --> 00:47:18,560 Nem vinne viharban halászni. 749 00:47:18,640 --> 00:47:20,000 Mit tudhatok én? 750 00:47:20,080 --> 00:47:21,840 Legyen szép utolsó estéd itt! 751 00:47:21,920 --> 00:47:22,920 Köszönöm! 752 00:47:31,000 --> 00:47:34,040 Apával mindig is szerettünk együtt kempingezni, 753 00:47:34,120 --> 00:47:37,440 de ez a túra már az elejétől fogva másnak tűnt. 754 00:47:39,960 --> 00:47:42,000 Éreztem, hogy felénk kúszik a sötétség. 755 00:47:43,560 --> 00:47:47,720 Nem tudtam, hogy állítsam meg. Át kellett vészelnem. 756 00:47:54,360 --> 00:47:59,160 Apa. Durva eső lesz idefent. 757 00:47:59,920 --> 00:48:01,160 Majd elvonul. 758 00:48:01,240 --> 00:48:02,840 Felhívtam az erdészeket. 759 00:48:02,920 --> 00:48:04,440 Nincs lezárva semmi. 760 00:48:04,520 --> 00:48:07,000 - Viharban nem tudunk pecázni. - Ne félj! 761 00:48:08,520 --> 00:48:11,920 Csak a célra koncentrálj! 762 00:48:24,440 --> 00:48:27,440 Nagyon durván esik, apa. 763 00:48:28,400 --> 00:48:30,240 Olyan vagy, mint anyád. 764 00:48:30,320 --> 00:48:33,760 Egy kis kellemetlenség, és máris pofákat vágsz. 765 00:48:39,440 --> 00:48:41,040 Látod? 766 00:48:41,400 --> 00:48:42,720 Mindjárt eláll az eső. 767 00:48:46,240 --> 00:48:50,760 Minden a pozitív hozzáállásról szól. "Képes vagy rá, és megteszed." 768 00:48:50,840 --> 00:48:54,640 Túlélsz. Egy kis eső nem ijeszthet meg. 769 00:48:59,480 --> 00:49:01,520 Írd alá a sárga részen! 770 00:49:03,640 --> 00:49:05,040 Mi ez? 771 00:49:05,120 --> 00:49:08,760 A túl sok kérdés elrontja az örömöt. 772 00:49:13,320 --> 00:49:14,560 Hadd mondjak valamit. 773 00:49:16,320 --> 00:49:18,760 Mindenki akar egy darabot. 774 00:49:18,840 --> 00:49:21,760 Mindenki, akit ismersz, egy nap akar majd belőle. 775 00:49:22,560 --> 00:49:26,040 Nem bulizhatsz kisfiúkkal, 776 00:49:26,120 --> 00:49:27,720 és nem bízhatod a jövődet 777 00:49:27,800 --> 00:49:31,680 olyan férfiakra, akiket csak azért érdekelsz, mert az én lányom vagy. 778 00:49:32,840 --> 00:49:34,040 Túl keményen dolgoztam ezért. 779 00:49:35,280 --> 00:49:36,480 Tudom, apa. 780 00:49:36,560 --> 00:49:37,800 Tényleg? 781 00:49:37,880 --> 00:49:40,640 Szerintem fogalmad sincs. 782 00:49:40,720 --> 00:49:43,720 Múltkor olyan voltál, mint egy őzgida, 783 00:49:43,800 --> 00:49:45,760 aki várja a végzetes lövést. 784 00:49:55,320 --> 00:49:56,520 Ezt a cégedért teszed? 785 00:49:56,600 --> 00:49:59,440 Esélyt adok neked, hogy ne egy elkényeztetett, 786 00:49:59,520 --> 00:50:02,240 karrier nélküli kis örökösnő legyél. 787 00:50:03,920 --> 00:50:06,120 Cselekedj! Dolgozz! 788 00:50:06,200 --> 00:50:07,400 Tudd, mennyit érsz! 789 00:50:07,480 --> 00:50:10,760 Ne legyél olyan, mint azok a nők, akik csak bulikat szerveznek, 790 00:50:10,840 --> 00:50:13,640 hatalmas karikákkal a fülükben, 791 00:50:13,720 --> 00:50:16,080 és életmódguruk akarnak lenni. 792 00:50:17,880 --> 00:50:20,520 Csak írd alá! 793 00:50:20,880 --> 00:50:21,880 Később hálás leszel. 794 00:50:31,600 --> 00:50:32,680 Oké! 795 00:50:33,320 --> 00:50:34,800 Helyesen cselekedtél. 796 00:50:36,080 --> 00:50:37,240 Most már közülünk való vagy. 797 00:50:38,240 --> 00:50:43,040 A család igazi tagja lettél. 798 00:50:45,960 --> 00:50:47,480 Hozok vacsorát. 799 00:51:00,160 --> 00:51:02,920 Szóval ez az a kapcsoló, amiről anya mesélt. 800 00:51:04,960 --> 00:51:06,200 Apa erre nem fog emlékezni, 801 00:51:07,240 --> 00:51:09,040 de nekem örökre az agyamba vésődött. 802 00:51:10,920 --> 00:51:14,280 Kezdtem azt látni, hogy az az ember, akit mindennél jobban szerettem, 803 00:51:14,360 --> 00:51:15,400 cserben hagy. 804 00:51:16,160 --> 00:51:19,880 Rájöttem, hogy a szeretet nem volt igazi. 805 00:51:22,520 --> 00:51:25,040 Onnantól megváltozott az emberekről alkotott képem. 806 00:51:26,520 --> 00:51:30,400 A tüske örökre bennem maradt. 807 00:51:41,280 --> 00:51:42,280 Hé! 808 00:51:44,960 --> 00:51:46,400 Ezt elfelejtetted. 809 00:51:46,520 --> 00:51:48,560 Ne hagyd el a cuccokat, amiket tőlem kapsz! 810 00:51:51,600 --> 00:51:52,880 Egyre jobb vagy. 811 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 Köszi! 812 00:51:57,960 --> 00:52:00,200 Bocs a tegnap esti eső miatt. 813 00:52:01,240 --> 00:52:03,800 Elnéztem az időjárás jelentést. 814 00:52:03,880 --> 00:52:06,960 - Elnézted? - Igen. Megesik. 815 00:52:33,880 --> 00:52:36,920 {\an8}SEATTLE SZEPTEMBER 816 00:52:43,040 --> 00:52:45,680 Nehéz a házi feladat? 817 00:52:45,760 --> 00:52:46,760 Igen. 818 00:52:47,560 --> 00:52:49,880 Esszét kell írnom az "A balgaság dicséretéről". 819 00:52:49,960 --> 00:52:53,840 "Nincs ember, ki mindig bölcs lenne, s nem térne le az útról." 820 00:52:53,920 --> 00:52:55,680 Bár jártam volna ilyen órákra! 821 00:52:55,760 --> 00:52:58,440 De mi azt tanultuk, hogy kell babát fürdetni, 822 00:52:58,520 --> 00:53:01,280 és hogy kell megteríteni egy asztalt. 823 00:53:02,600 --> 00:53:04,040 Hahó! 824 00:53:06,000 --> 00:53:07,040 Jó ég! 825 00:53:07,120 --> 00:53:11,560 Oké. Ők a szomszédok... 826 00:53:12,920 --> 00:53:15,600 Üdv! Franci Sorenson vagyok. 827 00:53:15,680 --> 00:53:19,240 - Én Paulene. - Üdv, Paulene! 828 00:53:19,320 --> 00:53:20,400 Ő Ivy. 829 00:53:20,480 --> 00:53:21,560 Szia, Ivy! 830 00:53:21,640 --> 00:53:22,640 Ő Jenny. 831 00:53:23,440 --> 00:53:25,280 Szemben lakunk. 832 00:53:25,360 --> 00:53:28,400 Gondoltam, eljött az ideje, hogy beköszönjünk. 833 00:53:28,480 --> 00:53:31,160 Ez kedves! Köszönjük! 834 00:53:32,520 --> 00:53:34,080 Csodás ez a ház. 835 00:53:34,160 --> 00:53:36,480 Szépen helyrehozta a rózsakertet. 836 00:53:36,560 --> 00:53:38,600 Köszönöm, Franci! Sokat dolgoztam rajta. 837 00:53:39,520 --> 00:53:43,720 Ivy! Jennifer azt mesélte, a Burnettre jársz. 838 00:53:43,800 --> 00:53:45,000 Eddig élvezed? 839 00:53:45,080 --> 00:53:46,880 Imádja a Burnettet. 840 00:53:46,960 --> 00:53:49,640 Együtt kéne vacsiznunk a gyerekekkel a klubban. 841 00:53:50,680 --> 00:53:53,080 Én még nem vagyok tag. 842 00:53:53,160 --> 00:53:55,240 Nos, két hét múlva lehet jelentkezni. 843 00:53:55,320 --> 00:53:56,600 Van ajánlólevele? 844 00:53:56,680 --> 00:53:58,640 Már megírtam a jelentkezést, 845 00:53:58,720 --> 00:54:01,120 de megkérdőjelezték a képzettségi szintemet, 846 00:54:01,200 --> 00:54:02,800 mert a játékom nem... 847 00:54:02,880 --> 00:54:05,920 Nem olyan, mint régen, de dolgozom rajta. 848 00:54:06,720 --> 00:54:10,080 Ez vicces. Igazából senki nem játszik. 849 00:54:10,160 --> 00:54:11,960 Nem. Csak tagok akarnak lenni. 850 00:54:17,600 --> 00:54:18,680 Elnézést! 851 00:54:20,480 --> 00:54:25,200 Nézze! Tudom, hogy átélt egy válást. 852 00:54:29,200 --> 00:54:31,680 Hát, ki nem? 853 00:54:37,080 --> 00:54:38,080 Jó ég! 854 00:54:42,640 --> 00:54:44,520 Sajnálom! Zavarja a füst? 855 00:54:44,600 --> 00:54:45,680 Nem. Nem ítélkezem. 856 00:54:45,880 --> 00:54:47,480 Én csak... 857 00:54:47,560 --> 00:54:50,000 Nem szeretem a csirkesalátát fehér kenyéren. 858 00:54:52,760 --> 00:54:54,000 De kösz, hogy beugrottak. 859 00:54:57,160 --> 00:54:58,160 Oké. 860 00:54:59,800 --> 00:55:01,960 Üdv a szomszédságban! 861 00:55:02,040 --> 00:55:03,080 Köszönjük! 862 00:55:21,800 --> 00:55:23,960 Hát, ez biztos, hogy nem diétás. 863 00:55:24,040 --> 00:55:25,480 Apa dühös lenne. 864 00:55:32,960 --> 00:55:34,040 Jó ég! Még meleg. 865 00:55:35,720 --> 00:55:36,720 Ugye? 866 00:55:38,280 --> 00:55:39,280 Istenem! 867 00:55:41,800 --> 00:55:44,160 Lehetnék hozzá kedvesebb. 868 00:55:50,240 --> 00:55:53,760 Ha lettem volna annyira szétszórt, szerezhettem volna barátokat. 869 00:56:01,320 --> 00:56:03,960 De csak arra tudtam gondolni, ahogy ő nézett rám. 870 00:56:06,040 --> 00:56:08,080 Mint a róka az erdőben. 871 00:56:10,080 --> 00:56:12,360 Kíváncsian. 872 00:56:15,440 --> 00:56:18,280 Mint aki legszívesebben felfalna. 873 00:56:20,400 --> 00:56:21,400 Vagy szeretne. 874 00:56:28,080 --> 00:56:31,160 Nekem mindkettő megfelelt volna. 875 00:56:42,120 --> 00:56:43,160 Halló! 876 00:56:43,360 --> 00:56:45,360 Na, anyukád engedi, hogy itt szilveszterezz? 877 00:56:46,400 --> 00:56:47,720 Igen. Mehetek. 878 00:56:47,800 --> 00:56:51,040 Eleinte húzta a száját, de végül beadta a derekát. 879 00:56:51,120 --> 00:56:55,960 Azt hiszem, Carlos és Melonie kavarnak. 880 00:56:57,480 --> 00:56:58,800 Dühös vagy? 881 00:56:58,880 --> 00:57:00,560 Nem. Nem izgat. 882 00:57:00,640 --> 00:57:03,640 Értem. Igazi férfira vágysz. 883 00:57:05,040 --> 00:57:07,200 Király. Megőrzöm a titkodat. 884 00:57:08,360 --> 00:57:14,040 Amúgy ő már itt van. A svéd biokémikusokkal jött. 885 00:57:14,120 --> 00:57:17,200 20,000 dolcsit elköltöttek a szállodában. 886 00:57:17,280 --> 00:57:19,280 A pasi már vár téged. 887 00:57:22,160 --> 00:57:23,200 Oké. 888 00:57:23,280 --> 00:57:24,720 Szia, Layla! 889 00:57:24,800 --> 00:57:26,240 Szia, csajszi! Szeretlek. 890 00:57:50,440 --> 00:57:53,320 Elnézést kérünk a kellemetlen landolásért, hölgyeim és uraim! 891 00:57:53,400 --> 00:57:55,040 Üdvözöljük Önöket Aspenben! 892 00:57:55,120 --> 00:57:57,920 A helyi idő délután négy óra 17 perc, a kinti hőmérséklet... 893 00:58:00,320 --> 00:58:02,280 - Szia, apa! - Szia! 894 00:58:05,200 --> 00:58:07,760 - Szia, kincsem! - Szia, Sybil! 895 00:58:12,000 --> 00:58:13,040 Még nincs kész, 896 00:58:13,120 --> 00:58:17,680 de úgy fog kinézni, mint V. György előcsarnoka. 897 00:58:22,840 --> 00:58:24,400 Kérsz egy kis bort? 898 00:58:24,480 --> 00:58:26,960 Igen. Elfogadom. 899 00:58:27,040 --> 00:58:29,320 Nem is tudom. Ha Ivy nem iszik, én sem akarok... 900 00:58:35,280 --> 00:58:36,520 Hol van Xiomi, apa? 901 00:58:44,080 --> 00:58:46,000 Közös megegyezéssel távozott. 902 00:58:49,000 --> 00:58:50,880 Tulajdonképpen ő nevelt fel. 903 00:58:50,960 --> 00:58:52,680 Nem. Anyád és én neveltünk fel. 904 00:58:52,760 --> 00:58:55,400 Ő egy alkalmazott volt. Nem családtag. 905 00:59:06,400 --> 00:59:08,960 Szívem! Ne légy szomorú! Nem kell neked már dada. 906 00:59:09,040 --> 00:59:10,760 Egyetemre mész. 907 00:59:10,840 --> 00:59:13,360 A változás elkerülhetetlen. 908 00:59:53,840 --> 00:59:57,040 Csupán pár hónap telt el, 909 00:59:57,120 --> 00:59:59,000 de ő úgy eltávolodott tőlem, 910 00:59:59,080 --> 01:00:01,160 hogy már alig láttam, merre ment. 911 01:00:04,840 --> 01:00:07,040 Nem tudtam eldönteni, követni akarom-e, 912 01:00:08,120 --> 01:00:09,120 vagy elengedni. 913 01:00:23,760 --> 01:00:24,760 Hahó! 914 01:00:27,400 --> 01:00:30,400 Azt hittem, felébresztesz, ha ideérsz. 915 01:00:30,480 --> 01:00:35,040 Filmezni, és iszogatni akartam veled. 916 01:00:35,120 --> 01:00:36,120 Bocsi! 917 01:00:37,880 --> 01:00:40,240 Úgy tűnik, az a saláta beválik. 918 01:00:40,320 --> 01:00:41,640 Csont és bőr vagy. 919 01:00:43,480 --> 01:00:48,240 Próbálok elég vékony lenni, hogy felvegyenek melózni. 920 01:00:49,160 --> 01:00:52,360 Miért nem jössz fel? 921 01:00:52,440 --> 01:00:54,760 Nem alhatsz idelent. Gyere! 922 01:00:59,120 --> 01:01:01,880 Gyerünk! 923 01:01:01,960 --> 01:01:03,480 Betakargatlak. 924 01:01:13,760 --> 01:01:16,880 Végre a korodhoz méltóan öltöztél fel. 925 01:01:16,960 --> 01:01:18,800 Helyes. Jól nézel ki. 926 01:01:29,640 --> 01:01:32,680 Miss Ivy! Felszállunk a buli-buszra? 927 01:01:32,760 --> 01:01:34,680 Elég nagylány vagy hozzá? 928 01:01:34,760 --> 01:01:36,640 Jaj, Mel! Ne erőltesd. Semmi gáz. 929 01:01:36,720 --> 01:01:39,240 - Majd megkeresünk, oké? - Oké. 930 01:01:39,320 --> 01:01:41,800 Addig szerezz pezsgőt! Sokat! 931 01:01:44,240 --> 01:01:46,120 Layla választotta ezt a ruhát. 932 01:01:46,520 --> 01:01:47,840 Három pohár pezsgőt kérek szépen. 933 01:01:49,120 --> 01:01:53,640 Amikor apám rám nézett, azt mondta, ebben igazi aspeni lánynak tűnök. 934 01:01:53,720 --> 01:01:56,000 Korábban nem voltam az... 935 01:01:57,600 --> 01:01:59,280 de azon az estén annak tettettem magam. 936 01:02:00,120 --> 01:02:03,440 Igazi, aspeni lánynak. 937 01:02:06,000 --> 01:02:07,680 - Azok az én... - Az én házamban soha. 938 01:02:09,680 --> 01:02:11,600 Legalább dugdosd, mikor rád látok. 939 01:02:12,680 --> 01:02:14,160 Ha szavazhatok, ihatok is. 940 01:02:19,480 --> 01:02:22,360 Túlzottan sietteted a dolgokat. 941 01:02:23,360 --> 01:02:24,840 Azt megtarthatod. 942 01:02:42,520 --> 01:02:45,400 Váó! Máshogy festesz. 943 01:02:46,280 --> 01:02:47,760 Lezuhanyoztam. 944 01:02:47,840 --> 01:02:49,040 Szép! 945 01:02:49,120 --> 01:02:51,720 Úgy értem, nagyon szép vagy. 946 01:02:51,800 --> 01:02:53,080 Köszönöm! 947 01:02:53,160 --> 01:02:55,840 Kérsz még pezsgőt? 948 01:02:55,920 --> 01:02:57,240 - Persze. - Hozom. 949 01:02:57,320 --> 01:02:58,880 Láttam, Aya igazi fasztorlasz lett. 950 01:02:58,960 --> 01:03:00,120 Igen. 951 01:03:01,200 --> 01:03:02,200 Tessék! 952 01:03:07,760 --> 01:03:09,240 Mindjárt jövök. 953 01:03:10,080 --> 01:03:11,120 Oké. 954 01:03:27,360 --> 01:03:28,960 - Ó! - Szia! 955 01:03:29,040 --> 01:03:30,280 Eltévedtél? 956 01:03:31,080 --> 01:03:34,880 Nem. Csak a barátaimat keresem. 957 01:03:34,960 --> 01:03:37,440 A barátaidat. Tudod, mit? 958 01:03:37,520 --> 01:03:39,720 Talán tudom, hol vannak. 959 01:03:39,800 --> 01:03:42,600 Újra kell töltenem. Oda kísérjelek? 960 01:03:44,200 --> 01:03:45,680 Persze. 961 01:03:45,760 --> 01:03:47,440 - Igen? - Igen. 962 01:03:53,160 --> 01:03:56,160 Idefent szokták tartani az after party-t. 963 01:03:56,240 --> 01:03:57,640 Oké. 964 01:03:57,720 --> 01:04:00,000 Elnézést! 965 01:04:00,080 --> 01:04:01,320 Boldog új évet! 966 01:04:01,400 --> 01:04:02,560 Boldog új évet! 967 01:04:06,440 --> 01:04:10,840 Bocsáss meg, ha tévedek, de olyan típusú lánynak tűnsz, 968 01:04:10,920 --> 01:04:14,960 akinek élénk a képzelőereje. Ugye? 969 01:04:17,080 --> 01:04:19,120 Igen. Azt hiszem. 970 01:04:51,320 --> 01:04:52,960 Melonie. 971 01:04:55,600 --> 01:04:57,360 Erre, oké? 972 01:04:57,440 --> 01:04:58,440 Oké. 973 01:05:03,040 --> 01:05:06,160 Gyere be egy percre! 974 01:05:06,240 --> 01:05:10,800 Készítek egy italt, aztán mehetünk. Rendben? 975 01:05:10,880 --> 01:05:11,960 Rendben. 976 01:05:19,000 --> 01:05:20,000 Elnézést! 977 01:05:20,080 --> 01:05:23,440 Az ünnepek alatt mindig bolondokháza van. 978 01:05:26,320 --> 01:05:30,440 Tudod, a legtöbb nő, akit ismerek, azt akarja, 979 01:05:30,520 --> 01:05:35,320 hogy mindenki hordjon mezt. Hogy minden csapatnak legyen színe. 980 01:05:37,680 --> 01:05:39,120 Ez unalmas. 981 01:05:45,480 --> 01:05:49,840 A helyzet az, hogy te még az életed elején jársz. 982 01:05:52,480 --> 01:05:53,480 Ez... 983 01:05:56,040 --> 01:06:00,840 Felszabadító érzés egy magamfajtának megismerni valaki olyat, mint te. 984 01:06:04,000 --> 01:06:07,800 Figyelj! Nem sürgetlek. 985 01:06:10,400 --> 01:06:13,200 Oké? Te döntesz. 986 01:06:20,480 --> 01:06:21,480 Oké. 987 01:06:25,440 --> 01:06:28,160 Visszajöhetnénk kicsit később? 988 01:06:30,600 --> 01:06:34,320 Megkeresném a barátaimat, és hoznék még pezsgőt. 989 01:06:35,960 --> 01:06:36,960 Talán nem. 990 01:07:30,560 --> 01:07:31,840 Ivy! Nézz rám! 991 01:07:33,200 --> 01:07:34,200 Semmi baj. 992 01:07:36,400 --> 01:07:38,360 Ne már! Ne rontsd el a bulit! 993 01:07:38,440 --> 01:07:39,440 Ivy! 994 01:07:40,640 --> 01:07:41,680 Ivy! 995 01:08:09,560 --> 01:08:10,560 Ivy! 996 01:08:13,320 --> 01:08:15,480 Jól vagy? 997 01:08:17,400 --> 01:08:19,160 Mi történt? 998 01:08:23,920 --> 01:08:26,440 Végre lekerült rólam a szemellenző. 999 01:08:29,120 --> 01:08:31,040 Már meg sem tudtam különböztetni őket. 1000 01:08:33,280 --> 01:08:38,040 Apámat. Őt. Mind bűnösök voltak. 1001 01:08:40,600 --> 01:08:43,520 Boldog új évet! 1002 01:08:43,600 --> 01:08:46,680 Mind elloptak tőlem valamit. 1003 01:09:07,360 --> 01:09:08,840 Ivy! Csak állj meg egy kicsit! 1004 01:09:09,800 --> 01:09:11,160 Kivinne a reptérre? 1005 01:09:11,240 --> 01:09:12,440 Reggel hatkor megy csak gép. 1006 01:09:12,520 --> 01:09:14,240 Várjon meg, kérem! 1007 01:09:15,440 --> 01:09:17,200 Nézd, Ivy! Én... 1008 01:09:17,280 --> 01:09:18,800 Én nem akartam, hogy ezt lásd. 1009 01:09:18,880 --> 01:09:19,920 Állj! Ivy! Állj meg! 1010 01:09:20,000 --> 01:09:22,360 Oké. Hadd magyarázzam meg. 1011 01:09:22,440 --> 01:09:24,400 Én nem... Mi csak táncoltunk neki. 1012 01:09:24,480 --> 01:09:27,320 Apád nem tenne velem olyasmit. Oké? 1013 01:09:27,400 --> 01:09:29,960 Te nem látod, mit művelsz, de én igen, Layla! 1014 01:09:31,480 --> 01:09:34,720 Önző vagy, egész nap be vagy állva, apám házában laksz, 1015 01:09:34,800 --> 01:09:37,000 és Isten tudja, mit művelsz vele, és a haverjaival. 1016 01:09:38,560 --> 01:09:39,720 El akarod szúrni az életed? 1017 01:09:39,800 --> 01:09:41,560 Anyám nem fizeti a számlákat. 1018 01:09:41,640 --> 01:09:43,720 Nem volt fűtés, és muszáj volt... 1019 01:09:43,800 --> 01:09:45,040 Mindegy. 1020 01:09:45,120 --> 01:09:46,520 Te nem értheted, 1021 01:09:46,600 --> 01:09:50,040 hogy nem mindenkinek van gazdag apja, aki mindent fizet. 1022 01:09:50,120 --> 01:09:53,160 Tudod egyáltalán, milyen a való világ? 1023 01:09:53,240 --> 01:09:55,080 Ez rohadtul nem volt nagy dolog! 1024 01:09:55,160 --> 01:09:56,680 Ő az apám, Layla! 1025 01:10:01,160 --> 01:10:03,200 Hallod magad?! Ő az apám! 1026 01:10:13,400 --> 01:10:14,920 Én... 1027 01:10:15,760 --> 01:10:16,880 Elég! 1028 01:10:17,040 --> 01:10:19,120 Kérlek, Ivy! Várj! 1029 01:10:19,200 --> 01:10:22,560 Ne menj el, oké? Kérlek! Sajnálom! Nagyon sajnálom. 1030 01:10:22,640 --> 01:10:24,760 Kérlek, bocsáss meg! Kérlek! 1031 01:10:26,080 --> 01:10:27,960 Jobb döntéseket kell hoznod. 1032 01:10:52,440 --> 01:10:53,440 Utálok sírni. 1033 01:10:55,000 --> 01:10:57,240 Ha sírok, fura hangokat adok. 1034 01:10:58,760 --> 01:11:03,360 Mintha beragadtam volna egy hatalmas befőttesüvegbe. 1035 01:11:05,040 --> 01:11:07,480 Ez a hang visszhangzik a fejemben. 1036 01:11:12,720 --> 01:11:14,000 Ez nem könnyű nekem. 1037 01:11:16,400 --> 01:11:19,840 De a részem, ami leállíthatta volna, a semmibe veszett. 1038 01:11:35,880 --> 01:11:40,000 Tudod, Ivy, amikor fiatal voltam, 1039 01:11:40,080 --> 01:11:43,320 és mielőtt megismertem apádat, légiutas kísérő voltam. 1040 01:11:43,400 --> 01:11:46,440 Miért van az, hogy ha elszúrok valamit, mindig mesélsz valamit a múltadról? 1041 01:11:46,520 --> 01:11:48,360 Ne! Csitt, csitt, csitt! 1042 01:11:48,440 --> 01:11:49,480 Ez most fontos. 1043 01:11:51,960 --> 01:11:54,960 Az egyik átszállásnál a légitársaság 1044 01:11:55,040 --> 01:11:57,920 véletlenül csak egy szobát foglalt nekünk. 1045 01:11:59,240 --> 01:12:02,360 Ilyen véletlenek sokszor előfordultak. 1046 01:12:04,040 --> 01:12:05,440 Ott volt az a pilóta. 1047 01:12:09,680 --> 01:12:13,520 Azt mondta nekem: "Ha sikítasz, meg foglak ütni." 1048 01:12:22,360 --> 01:12:26,520 Sokat gondolkoztam azon, miért tette Layla, amit tett. 1049 01:12:27,520 --> 01:12:29,960 Az élete finoman fogalmazva sem 1050 01:12:30,320 --> 01:12:32,560 egy tündérmese. 1051 01:12:35,680 --> 01:12:36,680 Próbáltalak... 1052 01:12:39,760 --> 01:12:41,400 megvédeni. 1053 01:12:41,680 --> 01:12:42,680 De... 1054 01:12:44,800 --> 01:12:46,160 az a lány a múlté. 1055 01:12:48,440 --> 01:12:49,440 Tudod? 1056 01:12:53,600 --> 01:12:55,400 Mi történt a pilótával? 1057 01:12:58,240 --> 01:12:59,880 Még mindig emlékszem a lepedő szagára. 1058 01:12:59,960 --> 01:13:01,280 Fura, öblítős illata volt. 1059 01:13:01,360 --> 01:13:05,120 Mint a legtöbb olcsó motelben... 1060 01:13:09,040 --> 01:13:12,720 Letusoltam, aludtam egyet, 1061 01:13:12,800 --> 01:13:15,080 másnap pedig időben kezdtem a munkát. 1062 01:13:16,720 --> 01:13:18,600 A pilóta tartotta nekem az ajtót a reptéren. 1063 01:13:20,280 --> 01:13:25,320 Igen. Még oda is köszönt nekem. "Jó reggelt." 1064 01:13:28,760 --> 01:13:30,000 Jól nézett ki. 1065 01:13:46,440 --> 01:13:47,440 Oké. 1066 01:13:50,440 --> 01:13:51,440 Halló! 1067 01:13:58,000 --> 01:13:59,240 Igen, Hux. Adom. 1068 01:14:07,760 --> 01:14:09,120 Szia, apa. 1069 01:14:09,200 --> 01:14:10,800 Hirtelen távoztál. 1070 01:14:12,360 --> 01:14:14,680 Van bármi, amiről szeretnél beszélgetni? 1071 01:14:16,760 --> 01:14:19,520 Miért nem mondod meg te? 1072 01:14:22,800 --> 01:14:25,320 Még mindig az apád vagyok, akit ismersz. 1073 01:14:26,480 --> 01:14:28,280 Én is ember vagyok. 1074 01:14:30,080 --> 01:14:31,720 De ez meg sem fordult a fejedben. 1075 01:14:33,760 --> 01:14:34,920 Várj! Pillanat! 1076 01:14:40,520 --> 01:14:41,680 Ivy! Szívem! 1077 01:14:41,760 --> 01:14:43,800 Csak azt akartam mondani, 1078 01:14:43,880 --> 01:14:46,520 hogy a férfiaknak vannak szükségleteik. 1079 01:14:47,320 --> 01:14:49,640 Ezt a te korodban tanultam meg. 1080 01:14:49,720 --> 01:14:52,840 De ez nem az volt, amire gondolsz. Csak színészkedtünk. 1081 01:14:52,920 --> 01:14:56,880 Ha több tapasztalatod lesz, majd megérted. 1082 01:14:56,960 --> 01:14:58,800 Oké. Kérem a... Köszi! 1083 01:14:58,880 --> 01:15:00,120 Oké. 1084 01:15:00,200 --> 01:15:02,280 Szilveszter volt. Te sem voltál józan. 1085 01:15:02,360 --> 01:15:03,560 Ki tudja, mit láttál? 1086 01:15:04,880 --> 01:15:05,880 Én tudom. 1087 01:15:06,520 --> 01:15:07,720 Pontosan tudom, mit láttam. 1088 01:15:14,400 --> 01:15:16,480 Apa! Azt hiszem, többé nem akarlak látni. 1089 01:15:22,640 --> 01:15:24,200 Vigyázz, mit kívánsz! 1090 01:15:26,640 --> 01:15:29,320 Az élénk képzelőerőd sarokba szoríthat. 1091 01:15:29,400 --> 01:15:32,200 Meggyengíthet. 1092 01:15:35,760 --> 01:15:37,520 Én csak egy apára vágytam. 1093 01:15:39,680 --> 01:15:42,960 Olykor nem kapunk meg mindent, amit akarunk. 1094 01:15:44,560 --> 01:15:45,600 Nagy tanulság. 1095 01:15:46,440 --> 01:15:49,120 Szívem! Add a telefont! Add ide! 1096 01:15:50,200 --> 01:15:52,720 Huxley, te hülye pöcs. 1097 01:15:54,160 --> 01:15:58,000 Jó ég! 1098 01:16:06,320 --> 01:16:09,880 "Irányítsd, ami irányítható." 1099 01:16:09,960 --> 01:16:11,200 Mindig ezt mondogatta. 1100 01:16:11,280 --> 01:16:13,720 Szerintem rád gondolt. 1101 01:16:16,040 --> 01:16:17,480 Az emberekre. 1102 01:16:17,560 --> 01:16:18,560 Rám is. 1103 01:16:25,360 --> 01:16:26,360 Anya? 1104 01:16:28,880 --> 01:16:31,120 Tavaly nyáron aláíratta velem azokat a papírokat. 1105 01:16:33,280 --> 01:16:34,280 Istenem! 1106 01:16:35,200 --> 01:16:36,600 Nem tudom, mik voltak azok. 1107 01:16:36,680 --> 01:16:41,360 Talán adózáshoz kapcsolódó papírok. Azt hiszem, rossz a helyzet. 1108 01:16:43,080 --> 01:16:44,760 Előre megtervezte a napot, 1109 01:16:44,840 --> 01:16:47,200 amikor rájössz, ki ő valójában. 1110 01:16:48,840 --> 01:16:50,520 Előbb-utóbb meg kellett történnie. 1111 01:16:52,120 --> 01:16:54,080 Sárba tipor, ha megkérdőjelezed. 1112 01:16:58,040 --> 01:16:59,600 Mindig ezt csinálja. 1113 01:16:59,680 --> 01:17:02,080 Rád irányítja a fehér, éles fényt, 1114 01:17:02,160 --> 01:17:04,200 hogy különlegesnek, és szeretettnek érezd magad, 1115 01:17:04,280 --> 01:17:07,280 aztán ha rájön, hogy elveheti mindezt, 1116 01:17:08,520 --> 01:17:10,840 egyedül hagy a sötétségben. 1117 01:17:18,360 --> 01:17:20,600 {\an8}SEATTLE JÚNIUS 1118 01:17:20,920 --> 01:17:23,400 Összetört, hogy csalódtam benne. 1119 01:17:24,040 --> 01:17:26,400 GRATULÁLUNK AZ 1998-AS OSZTÁLY VÉGZŐSEINEK! 1120 01:17:29,320 --> 01:17:31,400 Csak egy apát akartam, aki újra felbukkan. 1121 01:17:38,520 --> 01:17:39,880 De sosem tette. 1122 01:17:45,560 --> 01:17:47,040 Ivy, gyere! 1123 01:17:47,120 --> 01:17:49,520 Gyere! Elkezdjük az ünnepséget, veled, vagy nélküled. 1124 01:17:49,600 --> 01:17:50,600 Nyomás! 1125 01:17:53,520 --> 01:17:56,480 Olyan büszke vagyok rád. 1126 01:17:56,560 --> 01:17:58,560 Nagyon büszke vagyok. 1127 01:17:58,640 --> 01:18:01,360 Komolyan. Istenem! 1128 01:18:04,160 --> 01:18:05,600 Csodálatosak. 1129 01:18:05,680 --> 01:18:07,120 Ki küldte őket? 1130 01:18:07,200 --> 01:18:09,200 GRATULÁLOK! REMÉLEM, TALÁLKOZUNK A VÁROSBAN 1131 01:18:09,680 --> 01:18:10,680 Senki. 1132 01:18:11,240 --> 01:18:12,280 Senki? 1133 01:18:12,360 --> 01:18:13,360 Oké. 1134 01:18:14,040 --> 01:18:15,960 Vigyük be őket, hogy ne hervadjanak el, 1135 01:18:16,040 --> 01:18:17,880 bárki is küldte őket. 1136 01:18:25,480 --> 01:18:26,480 Meglepetés! 1137 01:18:27,200 --> 01:18:28,200 Meglepetés. 1138 01:18:29,120 --> 01:18:31,840 A szakácskönyvből néztem ki a recepteket, 1139 01:18:31,920 --> 01:18:33,480 ami még a junior ligás évekből való. 1140 01:18:36,760 --> 01:18:38,240 Gyönyörűek a rózsák. 1141 01:18:38,320 --> 01:18:41,400 Látod, milyen szépek a rétegek? 1142 01:18:41,480 --> 01:18:44,720 Valaki szépen megigazgatta a szirmokat. 1143 01:18:45,560 --> 01:18:47,760 Tudtad, hogy Cary Grant pont ilyen rózsákat küld 1144 01:18:47,840 --> 01:18:50,680 Ingrid Bergmannak az "Indiszkrétben"? 1145 01:18:50,760 --> 01:18:52,640 Az egy klasszikus. 1146 01:18:53,920 --> 01:18:55,200 Ivy. 1147 01:18:57,040 --> 01:18:58,200 Mi az? 1148 01:19:01,520 --> 01:19:02,520 Ivy! 1149 01:19:03,280 --> 01:19:04,840 Istenem! 1150 01:19:07,000 --> 01:19:08,080 Mi ütött beléd? 1151 01:19:09,720 --> 01:19:11,800 - Jól vagy? - Sajnálom. Feltakarítom. 1152 01:19:17,880 --> 01:19:18,880 Te... 1153 01:19:20,080 --> 01:19:22,680 Szeretnéd, ha apád itt lenne? Ez a gond? 1154 01:19:22,760 --> 01:19:23,760 Nem tudom. 1155 01:19:25,720 --> 01:19:26,720 Talán. 1156 01:19:28,840 --> 01:19:30,240 Talán túlreagáltam. 1157 01:19:30,320 --> 01:19:34,240 Talán nem is olyan nagy ügy, és én mindent tönkretettem. 1158 01:19:34,320 --> 01:19:37,400 Nem. Ez nem a te hibád. 1159 01:19:39,400 --> 01:19:40,400 Tényleg nem. 1160 01:19:42,320 --> 01:19:44,400 Sajnálom. Sajnálom. 1161 01:19:44,480 --> 01:19:45,480 Sajnálom. 1162 01:19:51,760 --> 01:19:54,120 Nem értem, hogy szorulhat egy ilyen gyönyörű helybe 1163 01:19:54,200 --> 01:19:55,960 ennyi ocsmányság. 1164 01:19:58,440 --> 01:20:00,320 De mindig ez van. 1165 01:20:01,360 --> 01:20:03,520 Egy fiatal lány egy idősebb férfival. 1166 01:20:07,200 --> 01:20:09,200 Ez nem Layláról szólt, 1167 01:20:11,480 --> 01:20:12,480 nem is róla, 1168 01:20:15,040 --> 01:20:16,120 és nem is apámról. 1169 01:20:17,520 --> 01:20:20,160 Egyszerűen így működtek a dolgok. 1170 01:20:42,880 --> 01:20:43,880 Idelent. 1171 01:20:47,520 --> 01:20:48,520 Meglepetés! 1172 01:21:15,280 --> 01:21:16,320 Szia! 1173 01:21:25,640 --> 01:21:28,000 Ugye nem egyedül vezettél el idáig? 1174 01:21:28,080 --> 01:21:29,800 Nem, nem. 1175 01:21:31,120 --> 01:21:34,960 Repülővel jöttem. Ami egy teherautón volt. 1176 01:21:38,400 --> 01:21:43,200 Önként jelentkeztem, hogy vigyázzak, hogy épségben ideérjen. 1177 01:21:49,680 --> 01:21:52,360 Nézd! Sajnálom. 1178 01:21:54,160 --> 01:21:55,480 Oké? Én csak... 1179 01:21:56,520 --> 01:21:58,720 Azért jöttem ide, hogy megmutassam, 1180 01:21:58,800 --> 01:22:02,680 próbálom összeszedni magam. 1181 01:22:02,760 --> 01:22:06,280 Vannak munkalehetőségek. 1182 01:22:06,360 --> 01:22:11,120 Talán ügynök leszek. A titkos szeretődnek... 1183 01:22:12,960 --> 01:22:14,880 Jó kapcsolatai vannak. 1184 01:22:22,760 --> 01:22:25,960 Meg kéne köszönnöm neked. 1185 01:22:26,040 --> 01:22:28,320 Mit? Azt hittem, tönkretettem az életed. 1186 01:22:31,400 --> 01:22:33,320 Te próbáltál összehozni Carlos-szal. 1187 01:22:34,960 --> 01:22:36,520 Hallgatnom kellett volna rád. 1188 01:22:50,960 --> 01:22:51,960 Szóval? 1189 01:22:53,120 --> 01:22:55,760 "Bocs, hogy dugtam apáddal, de azért alhatnék nálad?" 1190 01:22:57,600 --> 01:23:01,040 Nem dugtam apáddal, oké? 1191 01:23:01,120 --> 01:23:05,000 És igen, reméltem, hogy itt alhatok ma. 1192 01:23:05,080 --> 01:23:07,120 Hiányzol. 1193 01:23:12,680 --> 01:23:13,680 Kérlek! 1194 01:23:17,480 --> 01:23:19,760 Nem veszíthetlek el téged is. 1195 01:23:29,480 --> 01:23:30,480 Oké. 1196 01:23:32,600 --> 01:23:33,600 Csak légy csendben! 1197 01:23:39,560 --> 01:23:43,360 Azzal, hogy egy tárgyat küldött, de ő nem jött el... 1198 01:23:43,440 --> 01:23:44,920 BALLAGÁSODRA APA 1199 01:23:45,000 --> 01:23:46,720 elárulta, amit tudnom kellett. 1200 01:23:48,560 --> 01:23:53,360 Nézd, milyen szexi cuccot találtam a szekrényben. 1201 01:24:03,240 --> 01:24:04,240 Csajszi! 1202 01:24:06,400 --> 01:24:07,760 Igen. 1203 01:24:13,120 --> 01:24:14,400 Tetszik, ahogy látsz engem. 1204 01:24:22,880 --> 01:24:25,520 Layla és én egy helyen nőttünk fel. 1205 01:24:25,600 --> 01:24:27,600 Ugyanazokba a bulikba jártunk, 1206 01:24:27,680 --> 01:24:29,320 és hasonló körülmények közt éltünk. 1207 01:24:32,480 --> 01:24:35,000 Utálom, mennyire hiányoztál. 1208 01:24:35,080 --> 01:24:36,640 Te is nekem, vénasszony. 1209 01:24:40,440 --> 01:24:41,880 Én kijutottam onnan, 1210 01:24:44,160 --> 01:24:46,240 ő viszont nem. 1211 01:24:50,320 --> 01:24:52,200 És másnap reggel rájöttem, 1212 01:24:54,040 --> 01:24:55,400 hogy soha nem is fog. 1213 01:25:37,320 --> 01:25:40,280 Ez jobb, mint a teniszklub. 1214 01:25:40,360 --> 01:25:42,080 Foglalok helyet az első sorban. 1215 01:25:57,200 --> 01:25:59,240 Az életem nem volt tündérmese. 1216 01:26:00,400 --> 01:26:03,920 A való élet sokkal zavarosabb, és érdekesebb. 1217 01:26:05,880 --> 01:26:08,760 Abban az évben úgy éreztem, minden ismerősöm megváltozott. 1218 01:26:09,720 --> 01:26:11,200 De most már tudom az igazat. 1219 01:26:11,280 --> 01:26:12,400 Gyerünk, kölyök! 1220 01:26:12,520 --> 01:26:13,840 Én lettem másmilyen. 1221 01:26:14,760 --> 01:26:18,800 A külsőnk folyton változik, de az ártatlansággal más a helyzet. 1222 01:26:20,240 --> 01:26:23,080 Az csak egyszer változik meg. 1223 01:26:25,120 --> 01:26:29,360 De az ártatlanság elvesztése után elkezdjük olyannak látni a dolgokat... 1224 01:26:31,200 --> 01:26:32,760 amilyenek valójában. 1225 01:26:38,840 --> 01:26:40,800 Még mindig hiszek apám néhány tanításában. 1226 01:26:43,200 --> 01:26:44,520 Nem szabad félni. 1227 01:26:47,720 --> 01:26:51,920 Csak így jöhetünk rá, mire vagyunk képesek. 1228 01:27:21,000 --> 01:27:24,000 Magyar szöveg: Mészáros Alexandra 1229 01:27:24,080 --> 01:27:27,080 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media.