1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,880 Până la 17 ani, am crezut că trăiam într-un basm. 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,240 ANUL VULPII 5 00:00:18,320 --> 00:00:20,040 Acela a fost anul în care mi s-a amintit 6 00:00:20,120 --> 00:00:22,320 că basmele au şi răufăcători. 7 00:00:26,240 --> 00:00:29,000 Nu te grăbi, Ivy. Întinde piciorul din spate. 8 00:00:29,320 --> 00:00:30,320 Bine. 9 00:00:30,400 --> 00:00:33,160 {\an8}APRILIE 1997 10 00:00:37,400 --> 00:00:38,680 Layla, foarte bine. 11 00:00:41,200 --> 00:00:44,040 Tata a înşelat-o pe mama cu mama ei. 12 00:00:44,120 --> 00:00:45,160 Nu am putut să dau vina pe Layla. 13 00:00:45,240 --> 00:00:46,240 Superb. 14 00:00:46,440 --> 00:00:47,960 Şi nu am vrut să dau vina pe tata. 15 00:00:48,040 --> 00:00:50,000 Dar a stricat totul. 16 00:00:53,840 --> 00:00:56,640 - Bună. - Bună. 17 00:00:56,720 --> 00:00:58,320 Ce faci? 18 00:00:58,400 --> 00:01:01,200 Ştiu că e o întrebare prostească, aşa că... 19 00:01:01,280 --> 00:01:03,280 Procesez. 20 00:01:04,800 --> 00:01:05,800 Da. 21 00:01:07,480 --> 00:01:08,480 Vrei asta? 22 00:01:22,600 --> 00:01:25,040 Deci, ai de gând să supravieţuieşti în Seattle? 23 00:01:26,320 --> 00:01:27,320 Nu. 24 00:01:28,280 --> 00:01:29,280 Nu am niciun plan. 25 00:01:30,480 --> 00:01:32,560 - Asta e sănătos. - Da. 26 00:01:36,000 --> 00:01:37,200 Asta e, Layla. Braţele! 27 00:01:45,320 --> 00:01:46,320 Nu compara. 28 00:01:54,560 --> 00:01:56,760 Mama mea a luat-o razna. 29 00:01:56,840 --> 00:02:01,400 Nu pot să râd, nu pot să cânt 30 00:02:01,480 --> 00:02:05,240 Mi se pare prea dificil să fac orice. 31 00:02:05,320 --> 00:02:08,160 Ştii că mă simt rău. 32 00:02:08,240 --> 00:02:10,360 De ce trebuie să merg cu tine? 33 00:02:10,440 --> 00:02:13,000 Ştii, vreau să-ţi spun ceva despre tatăl tău. 34 00:02:14,040 --> 00:02:16,880 Are un fel de buton pe care îl poate opri sau porni. 35 00:02:16,960 --> 00:02:19,040 Poate uita complet de orice, 36 00:02:19,120 --> 00:02:21,760 prieteni, familie, chiar şi de tine. 37 00:02:24,280 --> 00:02:27,040 Doamne, locul ăsta nenorocit! 38 00:02:28,080 --> 00:02:30,640 Nu există decenţă. Vezi, ăsta e motivul. 39 00:02:31,880 --> 00:02:34,040 Vreau să ai o copilărie decentă, 40 00:02:34,120 --> 00:02:37,640 cu greşeli normale, nu cu greşeli din Aspen. 41 00:02:39,240 --> 00:02:40,920 Nu a fost doar un divorţ. 42 00:02:41,000 --> 00:02:43,280 Ea a trecut peste toate. 43 00:02:44,200 --> 00:02:46,320 Nu puteţi să aşteptaţi până termin şcoala 44 00:02:46,400 --> 00:02:48,960 şi să staţi în părţi separate ale casei sau ceva de genul? 45 00:02:49,040 --> 00:02:50,760 Divorţul nu este ceva atât de îngrozitor. 46 00:02:51,960 --> 00:02:53,400 Mi-aş fi dorit ca părinţii mei să fi divorţat. 47 00:02:53,480 --> 00:02:55,560 Ai noroc că nu eşti torturată 48 00:02:55,640 --> 00:02:58,200 de greutatea unei căsnicii fără dragoste. 49 00:02:59,400 --> 00:03:03,120 Eu nu am avut copaci şi privelişti înzăpezite, 50 00:03:03,200 --> 00:03:05,480 nenorocitul de John Denver. 51 00:03:05,560 --> 00:03:07,560 Ai fi putut avea multe alte case. 52 00:03:07,640 --> 00:03:09,960 - Crezi că ei au toate astea? - De ce faci asta? 53 00:03:10,040 --> 00:03:12,040 De ce o tot faci să se simtă separată? 54 00:03:12,120 --> 00:03:15,600 S-au gândit la multe lucruri, dar mai ales la mine 55 00:03:16,400 --> 00:03:18,760 şi la toate modurile în care nu m-aş potrivi vreodată. 56 00:03:18,840 --> 00:03:21,600 După ce ajunge la Seattle, te va controla. 57 00:03:21,680 --> 00:03:23,720 Bine, cei ce se ocupă de mutare vor veni în curând 58 00:03:23,800 --> 00:03:26,880 şi nu vreau ca Xiomi să fie supraîncărcat. 59 00:03:29,960 --> 00:03:31,480 Vii? 60 00:03:31,560 --> 00:03:34,800 Sau îţi supra-analizezi părinţii 61 00:03:34,880 --> 00:03:36,200 şi stai îmbufnată cu urşii? 62 00:03:38,840 --> 00:03:40,360 Nu te bosumfla. 63 00:03:42,960 --> 00:03:44,200 Cum vrei. 64 00:03:49,480 --> 00:03:53,400 - De ce i-ai spus lucrurile alea? - Ce anume? Că e adoptată? 65 00:03:53,480 --> 00:03:55,440 Adopţia ei este un secret? 66 00:03:55,520 --> 00:03:57,000 Crezi că nu ştie? 67 00:03:57,080 --> 00:03:59,920 - Este greşit să spui lucrurile alea. - Nu e nimic greşit. 68 00:04:00,000 --> 00:04:01,040 Aşa stau lucrurile. 69 00:04:01,120 --> 00:04:02,400 Am înţeles că a fi adoptat 70 00:04:02,480 --> 00:04:05,600 era normal în majoritatea locurilor, dar nu în Aspen. 71 00:04:06,400 --> 00:04:08,880 În afară de cei cu operaţii estetice, 72 00:04:08,960 --> 00:04:11,760 toţi cei de acolo semănau cu părinţii lor. 73 00:04:13,840 --> 00:04:14,840 Eu nu. 74 00:04:29,280 --> 00:04:31,440 Mama mi-a spus că dacă vezi o vulpe, e un semn, 75 00:04:32,480 --> 00:04:35,320 un simbol hippie al tranziţiei. 76 00:04:37,000 --> 00:04:38,480 De data asta nu se înşela. 77 00:04:40,080 --> 00:04:42,000 Vulpea aia a schimbat totul. 78 00:04:50,240 --> 00:04:52,360 Ce faci aici? 79 00:04:53,280 --> 00:04:56,000 Îmi iau rămas bun. 80 00:04:56,800 --> 00:05:01,240 Aceasta este prima casă pe care am cumpărat-o împreună. Cabana asta. 81 00:05:01,320 --> 00:05:04,400 Ştiu că nu-ţi pasă. 82 00:05:04,480 --> 00:05:06,960 Voi fi mai bună pentru tine când ajungem în Seattle. 83 00:05:07,840 --> 00:05:09,920 Dă-mi puţin timp să renunţ la asta. 84 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 Nu te bosumfla. 85 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 Haide. 86 00:05:19,640 --> 00:05:21,600 Tata mă duce la petrecerea lui Koots mâine. 87 00:05:21,680 --> 00:05:24,840 Dumnezeule! Ai grijă. 88 00:05:24,920 --> 00:05:26,720 E doar o petrecere, calmează-te. 89 00:05:30,320 --> 00:05:33,120 Tata a reacţionat la divorţ invitându-mă 90 00:05:34,000 --> 00:05:36,080 în lumea lui din Aspen. 91 00:05:37,000 --> 00:05:38,880 Cred că a vrut să-mi arate ce pierdeam 92 00:05:38,960 --> 00:05:42,360 ducându-mă cu mama, de parcă aş fi avut de ales. 93 00:05:43,840 --> 00:05:46,120 Big Dipper. 94 00:05:46,200 --> 00:05:47,440 Şi apoi? 95 00:05:47,520 --> 00:05:50,440 Draco, iar apoi Little Dipper. 96 00:05:53,120 --> 00:05:55,120 Am putea locui acolo cândva. 97 00:05:56,640 --> 00:05:58,280 O strategie oarecare. 98 00:05:59,960 --> 00:06:03,040 Teoria utilităţii a lui Von Neumann Morgenstern. 99 00:06:04,720 --> 00:06:06,600 Adică, să trăieşti pe altă planetă? 100 00:06:07,640 --> 00:06:09,560 Ai multe de învăţat, puştoaico. 101 00:06:12,320 --> 00:06:13,720 Viitorul este aici. 102 00:06:19,720 --> 00:06:23,080 Este aici pentru că e aici. 103 00:06:23,160 --> 00:06:26,800 Tatăl meu era fizician şi avea, cum spunea el, 104 00:06:26,880 --> 00:06:30,600 creierul iraţional al optimistului suprem. 105 00:06:30,680 --> 00:06:32,840 Mama vedea asta ca fiind felul lui de a evita adevărul. 106 00:06:37,080 --> 00:06:38,600 - Auzi, tată? - Da? 107 00:06:38,680 --> 00:06:39,680 - Poţi să porneşti fax-ul? - Aşteaptă. 108 00:06:39,760 --> 00:06:41,520 - Trebuie să-mi trimit tema. - Aşteaptă, mă gândesc. 109 00:06:41,600 --> 00:06:45,440 Trebuie să aprob noul model al arhitectului 110 00:06:45,520 --> 00:06:47,280 înainte de petrecerea de mâine. 111 00:06:47,360 --> 00:06:48,680 Nu, nu, nu. 112 00:06:48,760 --> 00:06:53,560 Indiana nu merge acolo pentru că e prea mare. 113 00:06:53,960 --> 00:06:57,240 Nu cred că trebuie să-ţi faci griji că ceva e prea mare, Hux. 114 00:06:57,320 --> 00:06:59,000 Mulţumesc pentru asta. 115 00:06:59,080 --> 00:07:03,200 Tată, este ultima mea temă. Vreau să-mi iau de o grijă. 116 00:07:03,280 --> 00:07:05,280 "Tată, poţi să faci asta, poţi să faci aia?" 117 00:07:05,360 --> 00:07:10,160 Da, da, pot puştoaico. lasă-mă un minut. 118 00:07:11,400 --> 00:07:16,520 Bine. Clasa a 11-a s-a terminat cu şapte săptămâni mai devreme. 119 00:07:16,600 --> 00:07:17,840 Acum porneşti spre Seattle. 120 00:07:17,920 --> 00:07:20,200 E frumos să călătoreşti cu avionul. 121 00:07:20,280 --> 00:07:23,200 Am văzut toată lumea înainte să-l cunosc pe tatăl tău. 122 00:07:23,280 --> 00:07:27,200 Dacă poţi să umpli minutul neiertător 123 00:07:27,720 --> 00:07:31,000 cu distanţa parcursă în 60 de secunde, 124 00:07:32,000 --> 00:07:36,800 al tău este Pământul şi tot ce este pe el. 125 00:07:38,640 --> 00:07:39,720 Şi mai mult... 126 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Vei fi bărbat, fiule. 127 00:07:42,200 --> 00:07:43,640 Vei fi bărbat, fiule. 128 00:07:47,480 --> 00:07:49,000 Asta e plină de sare, 129 00:07:49,080 --> 00:07:51,480 deci n-o lăsa să-ţi schimbe obiceiurile culinare 130 00:07:51,560 --> 00:07:52,600 când ajungi în Seattle. 131 00:07:52,680 --> 00:07:54,800 Am slăbit 1,3 kg luna asta. 132 00:07:54,880 --> 00:07:56,040 - Dumnezeule! - Bravo ţie! 133 00:07:56,120 --> 00:08:00,360 Toţi aceşti ani de dietă Pritikin fără sare, 134 00:08:00,440 --> 00:08:02,040 mi-am vopsit rădăcinile, 135 00:08:02,120 --> 00:08:04,960 le-am spus prietenilor noştri că nu pot rămâne însărcinată 136 00:08:05,040 --> 00:08:06,120 ca să nu trebuiască să le spunem 137 00:08:06,200 --> 00:08:10,120 despre mica ta problemă, şi ce primesc în schimb? 138 00:08:10,200 --> 00:08:11,200 - Pe mine. - Tu? 139 00:08:11,440 --> 00:08:13,960 Ai cuibul acela şi o casă nouă. 140 00:08:14,040 --> 00:08:17,320 Eu o să mă îmbrac, deci dacă vrei să te cerţi, poţi să te cerţi singură. 141 00:08:23,200 --> 00:08:24,280 Bravo! 142 00:08:24,360 --> 00:08:27,520 Nu aşa procedează un adult. 143 00:08:27,600 --> 00:08:29,640 E foarte ironic să spui tu asta! 144 00:08:29,720 --> 00:08:30,960 Ce ţi-a spus doctorul, Polly? 145 00:08:31,040 --> 00:08:34,600 Ţi-a spus că eu sunt oglinda ta. Eu sunt reflexia ta. 146 00:08:34,680 --> 00:08:35,760 Dumnezeule! 147 00:08:35,880 --> 00:08:37,480 Cuvintele lor, nu ale mele. 148 00:08:39,360 --> 00:08:43,760 Era greu să crezi în dragoste adevărată, crescând acolo. 149 00:08:43,840 --> 00:08:47,080 Nu ne etalam banii ca alţi oameni din oraş, 150 00:08:48,160 --> 00:08:52,640 dar aveam o casă frumoasă şi o menajeră care stătea cu noi, Xiomi. 151 00:08:57,000 --> 00:09:01,480 Tata a făcut banii foarte rapid, deci nu credea că vor dura mult timp. 152 00:09:01,560 --> 00:09:04,480 El era dintr-un loc în care nu poţi să laşi garda jos. 153 00:09:05,320 --> 00:09:07,800 Joci defensiv. Nu-ţi arăţi niciodată toată mâna. 154 00:09:09,000 --> 00:09:11,800 Nu mi-am dat seama că se referea la tot. 155 00:09:15,000 --> 00:09:17,160 RECOMANDAREA MEDICULUI, CU DRAGOSTE, LAYLA 156 00:09:32,560 --> 00:09:34,800 Tu eşti, morocănoaso? 157 00:09:35,600 --> 00:09:36,600 Doamne! 158 00:09:36,760 --> 00:09:38,160 Ţine-l în piept. 159 00:09:38,240 --> 00:09:41,960 Carla a spus că e marfă bună. N-o irosi. 160 00:09:42,040 --> 00:09:43,560 Deci, ea... 161 00:09:43,640 --> 00:09:45,360 te-a lăsat singură pentru restul anului 162 00:09:45,440 --> 00:09:49,000 cu o camionetă, un peşte şi un card de credit? 163 00:09:49,080 --> 00:09:50,440 Da. 164 00:09:50,520 --> 00:09:54,600 Dl Maserati Nou a pocnit din degete şi a plecat în Malibu. 165 00:09:54,680 --> 00:09:57,920 Copiii nu au voie. Deci, cred că da. 166 00:10:00,200 --> 00:10:03,080 Măcar tu ai petrecut 17 ani cu mama ta înainte să te abandoneze. 167 00:10:04,640 --> 00:10:05,640 În fine. 168 00:10:05,720 --> 00:10:09,080 Cât timp cât ne scoate din apartamentul ăsta de rahat, nu-mi pasă. 169 00:10:11,360 --> 00:10:12,360 Se aude televizorul? 170 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 Din păcate, nu. 171 00:10:16,840 --> 00:10:18,680 Rahat. Îmi pare rău. 172 00:10:18,760 --> 00:10:20,720 Da, trebuie să închid. Pa. 173 00:10:32,400 --> 00:10:35,240 O să-mi dau demisia dacă rahatul ăsta mai continuă. 174 00:10:41,560 --> 00:10:43,800 Porţi o zgardă pentru câini şi o perucă roz. 175 00:10:43,880 --> 00:10:46,680 Nu cred! Dă-te de pe mine! 176 00:10:46,760 --> 00:10:48,600 - Nu... - Dă-te! 177 00:10:51,320 --> 00:10:53,640 Întoarce-te în pat, Ivy. Sunt bine. 178 00:10:53,720 --> 00:10:56,120 Noapte bună, Ivy. Totul e în regulă. 179 00:10:56,200 --> 00:10:58,200 Nu păreţi în regulă, mamă. 180 00:10:58,280 --> 00:11:02,200 Uite ce e, mâine e ultima noastră zi. 181 00:11:03,040 --> 00:11:04,240 Hai s-o facem să fie bună. 182 00:11:05,120 --> 00:11:06,640 - Dar... - Du-te să dormi. 183 00:11:06,720 --> 00:11:07,800 - Noapte bună, Ivy. - Noapte bună. 184 00:11:07,960 --> 00:11:10,120 Totul e în regulă. Somn uşor. 185 00:11:11,400 --> 00:11:13,640 Pendulul oscila în ambele sensuri. 186 00:11:13,720 --> 00:11:16,160 Instabilitatea în casă era un fapt. 187 00:11:17,520 --> 00:11:21,400 Dar pentru fiecare noapte proastă, urma o zi bună. 188 00:11:23,040 --> 00:11:27,880 Tata avea multe maşini, dar cea mai bună... era Bestia. 189 00:11:27,960 --> 00:11:30,000 - Bine, bine.. - Viteza a treia. 190 00:11:30,080 --> 00:11:32,360 Vezi, scapi de teamă, ştii? 191 00:11:32,440 --> 00:11:35,160 Odată ce faci asta, vei putea să faci orice. 192 00:11:35,240 --> 00:11:39,280 Mai exersăm când te întorci la vară. 193 00:11:39,360 --> 00:11:41,040 Ai terminat scrisoarea pentru Barnard? 194 00:11:42,520 --> 00:11:44,720 - Da. - Bine. 195 00:11:44,800 --> 00:11:46,000 Am terminat-o, doar că... 196 00:11:47,680 --> 00:11:49,600 Nu ştiu, poate că prefer şcolile de artă. 197 00:11:49,680 --> 00:11:51,720 - Nu. - Adică, mama crede... 198 00:11:51,880 --> 00:11:55,760 Mama, e o stewardesă din Washington 199 00:11:55,840 --> 00:11:58,800 care n-a terminat facultatea. Ea te învaţă doar frica. 200 00:12:02,000 --> 00:12:06,800 Cred că simte că ai rănit-o. 201 00:12:07,040 --> 00:12:08,520 Mama ta s-a distanţa de mine. 202 00:12:09,320 --> 00:12:10,680 A dispărut. 203 00:12:11,920 --> 00:12:14,480 Aşa că... am făcut şi eu acelaşi lucru. 204 00:12:17,480 --> 00:12:22,200 u cred că ar trebui să-mi justific acţiunile în faţa propriului meu copil. 205 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Hai să ne întoarcem. 206 00:12:28,800 --> 00:12:29,800 Bine. 207 00:12:33,640 --> 00:12:37,800 - Sunt varză! - Dumnezeule. 208 00:12:39,480 --> 00:12:41,640 Va fi o noapte distractivă. 209 00:12:46,080 --> 00:12:47,280 Petrecerile din Aspen aveau rolul 210 00:12:47,360 --> 00:12:50,920 de a filtra anumiţi oameni, pentru a-l păstra exclusivist. 211 00:12:54,160 --> 00:12:57,400 Se pare că şi elita avea nevoie de un filtru. 212 00:12:57,480 --> 00:12:58,520 Mulţumesc. 213 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 Prin al lor a trecut multă lume 214 00:12:59,680 --> 00:13:02,080 pe care probabil că nu ar trebui s-o prezinţi fiicei tale. 215 00:13:04,880 --> 00:13:07,400 Ia uite cine e aici! Huxley! 216 00:13:09,680 --> 00:13:12,720 Mă bucur să te văd, scumpule. Ce faci? 217 00:13:12,840 --> 00:13:16,120 Ivy, pari...foarte eficientă. Mă bucur să te văd. 218 00:13:37,600 --> 00:13:39,680 Atunci l-am văzut prima oară. 219 00:13:40,520 --> 00:13:41,880 Părea cumva diferit, 220 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 mai în ton cu mediul lui înconjurător. 221 00:13:45,920 --> 00:13:49,800 Când s-a uitat la mine, am simţit că mă vede cu adevărat. 222 00:13:51,280 --> 00:13:53,560 Nu o fată oarecare, pe mine. 223 00:13:54,720 --> 00:13:56,800 Fată, trebuie să vii să vezi baia. 224 00:13:56,880 --> 00:13:58,400 Fac nişte rahaturi ilegale acolo... 225 00:13:58,480 --> 00:13:59,840 Linişte. Ascult. 226 00:14:01,160 --> 00:14:04,880 Te transformi într-o babă. 227 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 Bună. 228 00:14:06,680 --> 00:14:07,840 Las-o baltă. 229 00:14:07,920 --> 00:14:10,480 Ia ce vrei. Nu fi aşa încuiată. 230 00:14:11,640 --> 00:14:14,400 - Mersi. - Mulţumesc. 231 00:14:17,640 --> 00:14:19,680 A predat-o pe Jenna Kazinski la Dalton. 232 00:14:19,760 --> 00:14:21,360 Are foarte mult succes. 233 00:14:21,440 --> 00:14:22,760 Este un fel de guru 234 00:14:22,840 --> 00:14:25,160 şi are o fermă în Davos sau ceva de genul. 235 00:14:25,240 --> 00:14:27,840 Da, cine vrea să fie cu un adolescent 236 00:14:27,920 --> 00:14:30,600 care are acnee şi o maşină urâtă? 237 00:14:30,680 --> 00:14:31,680 Nu eu. 238 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 Mă întorc imediat. 239 00:14:36,240 --> 00:14:37,440 Ce face? 240 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 Baia! Vino, trebuie să vezi asta. 241 00:15:07,040 --> 00:15:08,080 Ţine asta. 242 00:15:10,040 --> 00:15:11,320 Nu mă lăsa s-o fac singură. 243 00:15:11,400 --> 00:15:12,920 O fac eu cu tine. 244 00:15:20,280 --> 00:15:21,680 Are gust de aspirină. 245 00:15:26,520 --> 00:15:28,640 Mai ia una şi nu o să-ţi mai pese ce gust are. 246 00:15:35,320 --> 00:15:37,040 Da, da. 247 00:15:38,360 --> 00:15:40,080 Ce-ar fi să rămâi puţin singură? 248 00:15:40,160 --> 00:15:41,720 Ţi-o aduc înapoi imediat. 249 00:15:43,680 --> 00:15:46,120 Asta însemna să fii fată în Aspen. 250 00:15:46,960 --> 00:15:48,680 Trebuia să te asiguri că mergi la petrecerea potrivită 251 00:15:48,760 --> 00:15:51,480 sau că ai rochia potrivită, cuvintele potrivite. 252 00:15:51,560 --> 00:15:54,440 Eu nu am făcut niciodată asta. 253 00:15:54,520 --> 00:15:56,680 Eşti fiica lui Huxley, nu? 254 00:16:04,040 --> 00:16:05,600 Îl cunoşti pe tatăl meu? 255 00:16:05,680 --> 00:16:07,120 Este un om de ştiinţă faimos. 256 00:16:08,800 --> 00:16:11,160 Nu ştiam că oamenii de ştiinţă sunt aşa mari vedete. 257 00:16:12,760 --> 00:16:15,520 Te-am văzut, îţi este foarte frică de bărbaţi. 258 00:16:19,400 --> 00:16:21,160 Să-ţi dea curaj. 259 00:16:36,200 --> 00:16:39,120 Credeam că prima oară când consumi cocaină e mare lucru. 260 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 Că mă va face să fiu absorbită de petrecere, 261 00:16:42,160 --> 00:16:46,040 ca şi cum locul meu ar fi fost acolo, ca Layla şi Melonie. 262 00:16:50,320 --> 00:16:51,320 Mersi. 263 00:16:52,880 --> 00:16:56,240 Dar se pare că dacă eşti cu capul în nori şi eşti singură, 264 00:16:56,320 --> 00:16:58,800 nu schimbă faptul că eşti singură. 265 00:17:00,200 --> 00:17:04,520 Sentimentul de izolare este şi mai intens. 266 00:17:28,800 --> 00:17:30,920 Auzi, tu! Chiar tu! 267 00:17:31,000 --> 00:17:33,200 Dumnezeule, eşti foarte drăguţă în seara asta. 268 00:17:33,280 --> 00:17:36,440 Nu e cea mai tare petrecere? Cea mai tare din toate timpurile? 269 00:17:36,520 --> 00:17:37,720 Nu ştiu. 270 00:17:37,800 --> 00:17:40,760 - Cred că o să mă duc acasă. - Nu, nu! 271 00:17:40,840 --> 00:17:42,400 De ce? Toată lumea de aici este foarte tare. 272 00:17:42,480 --> 00:17:44,400 Şi, şi... 273 00:17:44,480 --> 00:17:47,040 Toată lumea de aici e plină de viaţă. Ştii ce spun? 274 00:17:47,120 --> 00:17:50,480 Simt că pot face orice sau pot fi oricine aici. 275 00:17:50,560 --> 00:17:51,600 Este incredibil! 276 00:17:51,680 --> 00:17:53,920 Fată, te-ai făcut pilaf. 277 00:17:54,000 --> 00:17:56,480 - Nu. - Ba da. 278 00:17:56,560 --> 00:17:57,920 Da. 279 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Bine, fie. 280 00:17:59,080 --> 00:18:01,680 Mergem să patinăm mâine dimineaţă înainte să plec? 281 00:18:01,760 --> 00:18:03,840 Păi... 282 00:18:03,920 --> 00:18:06,960 Nu se lasă frigul? 283 00:18:07,040 --> 00:18:10,680 Adică, nu făceam... nu ştiu. 284 00:18:10,840 --> 00:18:13,040 Nu mergem la Olimpiadă, ştii ce zic? 285 00:18:13,120 --> 00:18:17,960 Mergem în fiecare dimineaţă de peste 10 ani. 286 00:18:18,040 --> 00:18:20,840 Da. De când eram mici. 287 00:18:20,920 --> 00:18:22,560 Este timpul să ne maturizăm. 288 00:18:23,800 --> 00:18:26,680 Deci sunt o bătrână sau trebuie să mă maturizez? 289 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 Bine. 290 00:18:31,960 --> 00:18:33,600 Arăţi drăguţ în seara asta. 291 00:18:33,680 --> 00:18:38,160 Aş vrea să rămâi, dar înţeleg, deci... Bine, în regulă. 292 00:18:38,240 --> 00:18:39,400 Te iubesc. Ai grijă cum ajungi acasă. 293 00:18:39,480 --> 00:18:41,120 Ne vedem mâine, sunt sigură. 294 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Bună. 295 00:19:01,280 --> 00:19:03,120 Nu mai eşti o fetiţă. 296 00:19:03,960 --> 00:19:05,560 Trebuie să ai grijă. 297 00:19:07,920 --> 00:19:10,800 Dl Hux şi mama ta te-au adus în locul acesta. 298 00:19:10,880 --> 00:19:13,480 M-au pus să am grijă de tine şi fac tot ce pot. 299 00:19:14,960 --> 00:19:16,560 Eşti ca o fiică pentru mine. 300 00:19:18,400 --> 00:19:20,320 Încerc să-ţi dau un sfat, ştii? 301 00:19:23,240 --> 00:19:25,800 Da, ştiu. Eu doar... 302 00:19:25,880 --> 00:19:29,280 Putem să vorbim despre asta mâine? Sunt obosită. 303 00:19:31,720 --> 00:19:34,120 Draga mea, nu pot fi mereu aici. 304 00:19:39,760 --> 00:19:41,000 De ce nu le-ai împachetat? 305 00:19:41,080 --> 00:19:43,520 Pentru că mi-a fost teamă că le voi pierde ca tot restul. 306 00:19:43,600 --> 00:19:46,000 Dumnezeule, termină cu drama asta adolescentină. 307 00:19:46,080 --> 00:19:48,320 Ai aproape 18 ani. Evoluează odată cu mine. 308 00:19:48,400 --> 00:19:50,400 Te vei întoarce peste câteva săptămâni şi vei sta toată vara. 309 00:19:54,000 --> 00:19:55,080 Auzi... 310 00:19:57,800 --> 00:20:01,480 când vei fi acolo... să nu pleci urechea la ce-ţi va spune. 311 00:20:02,480 --> 00:20:04,800 Îţi va spune o mulţime de lucruri. 312 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 Nu tot ce auzi e adevărat. 313 00:20:08,400 --> 00:20:11,400 Nu tot ceea ce vezi este ceea ce pare. 314 00:20:12,360 --> 00:20:13,400 Bine? 315 00:20:13,600 --> 00:20:14,840 - Bine. - Promiţi? 316 00:20:14,920 --> 00:20:16,440 - Da. - Bine. 317 00:20:16,520 --> 00:20:18,200 - Du-te. - Bine. 318 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 Pa, tată. 319 00:20:50,600 --> 00:20:52,800 Simţi mirosul aerului aici. 320 00:20:52,880 --> 00:20:55,120 Gata cu altitudinea înaltă. 321 00:20:55,200 --> 00:20:57,880 Prea multă umezeală. O să-mi iasă un coş. 322 00:20:59,560 --> 00:21:02,000 Sunt fete de vârsta ta. 323 00:21:02,080 --> 00:21:04,920 Şi joacă tenis. Pun pariu că joacă la club. 324 00:21:05,000 --> 00:21:06,760 Deci, acesta este scopul nostru acum? 325 00:21:06,840 --> 00:21:09,320 Salată de pui cu pâine albă la clubul de tenis? 326 00:21:09,400 --> 00:21:11,440 Bine, ascultă, deşteapto, când eram adolescentă, 327 00:21:11,520 --> 00:21:14,200 era mare lucru doar dacă erai invitată la clubul de tenis. 328 00:21:14,280 --> 00:21:17,160 Acum, nu doar că vom fi invitate, vom fi membre. 329 00:21:17,240 --> 00:21:20,800 Tata ţi-ar spune să nu te înscrii niciodată într-un club 330 00:21:20,880 --> 00:21:22,440 care te vrea ca membră. 331 00:21:27,040 --> 00:21:29,560 Ce spui, atunci, să mergem la patinoar? 332 00:21:29,640 --> 00:21:31,920 Îl eviţi de câteva săptămâni. 333 00:21:32,000 --> 00:21:34,120 Aya m-a sunat să mă întrebe dacă exersezi. 334 00:21:35,040 --> 00:21:40,120 Sau dacă tot nu ai alte hobby-uri, poate vrei să mă ajuţi să despachetez. 335 00:21:40,200 --> 00:21:41,600 Bine! 336 00:21:41,680 --> 00:21:46,040 Dacă tot de duci sus, ia şi haina aia a tatălui tău şi dă-i foc. 337 00:21:47,720 --> 00:21:52,400 "Tata spune că nu vreau să fac parte dintr-un club care mă vrea ca membră." 338 00:21:58,960 --> 00:22:00,840 Dumnezeule, ce frig e! 339 00:22:02,280 --> 00:22:03,360 E oribil. 340 00:22:03,560 --> 00:22:05,760 Ivy, am vorbit cu antrenorul. 341 00:22:05,840 --> 00:22:08,040 Este ocupat azi, dar ne acordă câteva minute. 342 00:22:08,120 --> 00:22:09,480 L-am văzut. 343 00:22:09,560 --> 00:22:13,320 - Dle antrenor Williams, bună. - Bună. 344 00:22:13,400 --> 00:22:15,920 Bună. Eu sunt Paulene. Ea e fiica mea, Ivy. 345 00:22:16,000 --> 00:22:17,640 - Mă bucur să te cunosc. - Asemenea. 346 00:22:17,720 --> 00:22:19,880 Deci, ce doreşti să faci azi? 347 00:22:21,440 --> 00:22:24,320 La telefon am vorbit despre antrenament individual 348 00:22:24,400 --> 00:22:25,720 şi timp pe gheaţă. 349 00:22:25,800 --> 00:22:26,880 În regulă. 350 00:22:28,280 --> 00:22:31,320 Eşti pregătită să te antrenezi pentru a ajunge în formă competitivă? 351 00:22:33,400 --> 00:22:37,240 - Am concurat în Colorado. - În ultimul an? 352 00:22:37,320 --> 00:22:38,960 - Da. - Aşa? 353 00:22:41,200 --> 00:22:42,280 Scuze, aşa cum? 354 00:22:44,160 --> 00:22:48,040 Sportivii noştri au o altă constituţie. 355 00:22:50,120 --> 00:22:51,120 Îmi cer scuze. 356 00:22:52,760 --> 00:22:54,440 Ar fi grozavă în echipa de acrobaţii. 357 00:23:00,320 --> 00:23:01,360 Cred că mama s-a gândit 358 00:23:01,440 --> 00:23:03,560 că dacă aduce toate piesele astea din copilăria mea 359 00:23:03,640 --> 00:23:06,680 în această nouă casă, voi fi din nou cea care eram odată. 360 00:23:08,680 --> 00:23:12,120 Dar nu te poţi agăţa de copilărie la nesfârşit. 361 00:23:15,640 --> 00:23:17,440 Mamă, cred că o să... 362 00:23:20,840 --> 00:23:23,120 S-o văd adormită printre cărţile ei de bucate 363 00:23:23,200 --> 00:23:25,120 ca şi cum urma să dea o mare petrecere 364 00:23:25,200 --> 00:23:27,680 pentru noii ei prieteni de la clubul te tenis 365 00:23:27,760 --> 00:23:28,760 mi s-a părut trist. 366 00:23:32,560 --> 00:23:33,720 Îşi construise o lume întreagă 367 00:23:33,800 --> 00:23:37,240 la care era bucuroasă să se întoarcă, dar nu era reală. 368 00:23:40,840 --> 00:23:42,320 Şi cum nimic nu se simţea real, 369 00:23:43,440 --> 00:23:49,120 cred că am vrut să mă întorc într-un loc care măcar părea familiar. 370 00:23:49,200 --> 00:23:50,400 {\an8}ASPEN IUNIE 371 00:23:50,480 --> 00:23:52,840 Bagajul poate fi ridicat din zona de preluare a bagajelor. 372 00:23:56,120 --> 00:23:57,120 Bună! 373 00:23:57,200 --> 00:23:59,080 - Bună, tată. - Aşa. 374 00:23:59,880 --> 00:24:01,840 Aşa e mai bine. Hai să facem schimb. 375 00:24:03,560 --> 00:24:06,680 Am auzit că Jenny Holzer foloseşte una ca asta. 376 00:24:06,760 --> 00:24:07,840 Ţi-a plăcut... 377 00:24:08,040 --> 00:24:09,160 Ţi-a plăcut lucrarea ei la bienală, nu? 378 00:24:09,240 --> 00:24:10,360 Da. 379 00:24:10,600 --> 00:24:14,640 Dacă vei fi artistă, ai nevoie de un portofoliu. 380 00:24:14,720 --> 00:24:15,720 Aşa este. 381 00:24:20,600 --> 00:24:23,440 În regulă, prima surpriză. 382 00:24:23,520 --> 00:24:25,440 Asta poate fi a ta. 383 00:24:25,520 --> 00:24:30,800 Dar trebuie să munceşti toată vara şi să-ţi plăteşti motorina. 384 00:24:31,600 --> 00:24:32,920 Nu se poate! 385 00:24:33,000 --> 00:24:34,040 Bestia? 386 00:24:38,640 --> 00:24:40,800 - Ştii ceva - Ce? 387 00:24:41,720 --> 00:24:42,720 Mi-a fost dor de tine. 388 00:24:59,200 --> 00:25:01,200 Tată, ai trecut de casă. 389 00:25:01,280 --> 00:25:05,080 A doua surpriză pentru fiica mea care a împlinit 18 ani de curând. 390 00:25:15,520 --> 00:25:16,960 Ce ai făcut? 391 00:25:18,240 --> 00:25:20,200 M-am gândit că vrei intimitate. 392 00:25:22,640 --> 00:25:23,840 Am încredere în tine. 393 00:25:33,840 --> 00:25:35,560 - Bună, bătrâno. - Bună! 394 00:25:35,720 --> 00:25:36,840 Ce se întâmplă? 395 00:25:37,040 --> 00:25:39,960 M-am gândit că aş putea sta cu tine o vreme, dacă e în regulă. 396 00:25:40,040 --> 00:25:42,880 Bineînţeles că e în regulă, sunt... surprinsă. 397 00:25:42,960 --> 00:25:44,120 - Da. - Mi-a fost dor de tine. 398 00:25:44,200 --> 00:25:45,640 Şi mie mi-a fost dor de tine. 399 00:25:45,720 --> 00:25:47,320 Am plecat. 400 00:25:47,400 --> 00:25:50,400 Instalează-te şi apoi adu-ţi pofta de mâncare. 401 00:25:50,480 --> 00:25:52,120 Sibi pregăteşte cina. 402 00:25:55,400 --> 00:25:56,400 Sibi? 403 00:25:57,600 --> 00:25:59,760 Dacă pleci o vreme dintr-un loc, 404 00:25:59,840 --> 00:26:01,520 micile schimbări par amplificate. 405 00:26:02,560 --> 00:26:07,320 Dar în casa în care ai crescut, sunt seismice. 406 00:26:07,640 --> 00:26:11,840 - Mi amor! - Bună! 407 00:26:11,920 --> 00:26:13,360 Ce naiba s-a întâmplat aici? 408 00:26:16,280 --> 00:26:19,560 Ivy, vreau să-ţi prezint pe cineva. 409 00:26:19,640 --> 00:26:22,720 Ea este Sibi McGinty Goldman Cohen. 410 00:26:22,800 --> 00:26:27,600 A fost o mare actriţă înainte să te naşti tu. 411 00:26:27,680 --> 00:26:29,280 Scuză-mă! 412 00:26:30,160 --> 00:26:32,280 Ivy, în sfârşit! 413 00:26:34,640 --> 00:26:36,240 Avem un bufet franţuzesc. 414 00:26:36,320 --> 00:26:40,920 Arată foarte sofisticat. 415 00:26:41,000 --> 00:26:42,280 Mulţumesc că m-aţi invitat şi pe mine. 416 00:26:42,360 --> 00:26:44,480 Oui, oui, oui! 417 00:26:44,560 --> 00:26:46,800 Merci! 418 00:26:49,920 --> 00:26:52,480 - Merci, Monsieur Hux. - Mademoiselle. 419 00:27:01,520 --> 00:27:05,520 Xiomi, acoperă două treimi din farfuria lui Ivy cu legume. 420 00:27:05,600 --> 00:27:07,680 Este un secret al meseriei. 421 00:27:09,640 --> 00:27:14,440 Layla, tatăl lui Ivy mi-a spus că mama ta e în Malibu? 422 00:27:15,040 --> 00:27:18,880 Da. Cu noul ei iubit. 423 00:27:18,960 --> 00:27:21,480 Te-a lăsat singură? 424 00:27:21,560 --> 00:27:24,920 Da, dar sunt obişnuită, aşa că... 425 00:27:25,840 --> 00:27:29,040 Hux! Mă doare sufletul! 426 00:27:29,880 --> 00:27:32,560 Scuză-mă, dar cine eşti tu mai exact? 427 00:27:34,240 --> 00:27:37,480 Pare că ştii multe despre toţi cei de aici, 428 00:27:37,560 --> 00:27:42,440 iar eu nu ştiu nimic despre tine. Tată? 429 00:27:46,600 --> 00:27:50,400 Acum câteva luni, Missy Koots, prietena mea din facultate, 430 00:27:50,480 --> 00:27:53,280 m-a invitat în Palm Beach. 431 00:27:53,360 --> 00:27:55,480 M-am hotărât să fac circuitul de vară aici, 432 00:27:55,560 --> 00:27:57,120 în loc de South Hampton, 433 00:27:57,200 --> 00:28:01,160 şi s-au aliniat stelele. 434 00:28:04,280 --> 00:28:07,640 Era greţoasă, dar nu complet neaşteptată. 435 00:28:10,000 --> 00:28:13,080 Acesta era genul de femeie cu care trebuia să fie în Aspen. 436 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 Presiunea apei aici este minunată. 437 00:28:28,680 --> 00:28:33,240 Fată, eşti pregătită să ne îmbrăţişăm ca pe vremuri? 438 00:28:33,320 --> 00:28:35,800 Depinde. Mai sforăi? 439 00:28:36,600 --> 00:28:37,640 Nu. 440 00:28:37,840 --> 00:28:39,120 Credeam că tu erai cea care sforăia. 441 00:28:39,200 --> 00:28:40,320 Prostii. 442 00:28:47,280 --> 00:28:51,240 De cât timp se întâmplă asta 443 00:28:53,160 --> 00:28:54,480 Spune-mi, spune-mi, scumpo, de cât timp? 444 00:28:54,560 --> 00:28:55,960 De cât timp 445 00:28:57,160 --> 00:29:00,840 Se întâmplă asta 446 00:29:02,240 --> 00:29:03,240 Fata mea. 447 00:29:06,320 --> 00:29:08,040 - Opreşte aici. - Bine. 448 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Apasă frâna. 449 00:29:10,360 --> 00:29:14,200 Prima. Prima. Bine. Da. Ai reuşit. 450 00:29:14,360 --> 00:29:15,400 Aşa. În regulă. 451 00:29:23,080 --> 00:29:27,600 În fiecare vară, un idiot dependent de adrenalină moare făcând asta. 452 00:29:28,560 --> 00:29:31,640 - Eşti prietenă cu băieţii ăia? - Nu chiar. 453 00:29:33,320 --> 00:29:35,560 În oraşul ăsta poţi fi prietenos cu toată lumea, 454 00:29:36,560 --> 00:29:39,200 dar nu toată lumea e prietena ta, ai înţeles? 455 00:29:40,120 --> 00:29:41,440 Da, da, am înţeles. 456 00:29:46,800 --> 00:29:48,320 Marea este oglinda ta. 457 00:29:49,640 --> 00:29:51,160 Îţi contempli sufletul, 458 00:29:52,040 --> 00:29:55,280 desfăşurarea infinită a valurilor sale. 459 00:29:56,600 --> 00:29:58,160 Mintea ta e un abis. 460 00:29:59,760 --> 00:30:01,840 Pescuieşti cu mine, tânără Baudelaire? 461 00:30:03,560 --> 00:30:05,480 Da. 462 00:30:05,560 --> 00:30:06,640 Păstrăv curcubeu. 463 00:30:08,440 --> 00:30:11,280 La ora unu, în spatele acelei pietre, la umbră. 464 00:30:12,320 --> 00:30:14,920 - Bine. - Prădătorii nu-i văd acolo. 465 00:30:16,160 --> 00:30:20,360 Acolo se ascund, în spatele stâncilor, exact acolo. 466 00:30:31,920 --> 00:30:33,320 Aşa. 467 00:30:33,400 --> 00:30:34,560 Lasă-l să se zbată dacă vrea. 468 00:30:37,800 --> 00:30:39,680 În regulă, mulinează. 469 00:30:41,240 --> 00:30:42,320 Ai talent înnăscut. 470 00:30:49,040 --> 00:30:53,840 Da, să fim doar noi doi nu e aşa rău până la urmă. 471 00:30:56,240 --> 00:30:59,040 M-am gândit că ar fi frumos să mergem cu Bestia 472 00:30:59,120 --> 00:31:03,000 la Lost Man şi să dormim în cort. 473 00:31:03,080 --> 00:31:06,520 Ştii? O mică petrecere cu întârziere pentru ziua ta de naştere. 474 00:31:06,600 --> 00:31:10,160 - Da, ar fi distractiv. - Da. 475 00:31:10,240 --> 00:31:11,640 O luăm şi pe Sibi? 476 00:31:14,640 --> 00:31:16,520 E ciudată, tată. 477 00:31:16,920 --> 00:31:19,560 Mă face să râd. A fost o mare vedetă, ştii? 478 00:31:19,640 --> 00:31:22,040 De fapt, nu ştiu. 479 00:31:22,120 --> 00:31:24,920 E în regulă. Îţi place când sunt fericit, nu-i aşa? 480 00:31:26,360 --> 00:31:29,160 - Da. Dacă de asta ai nevoie. - Da? 481 00:31:29,240 --> 00:31:31,720 Nu, doamna aceea ar... 482 00:31:32,880 --> 00:31:34,760 E cam complicat. 483 00:31:34,840 --> 00:31:36,840 Ne-ar tapeta cortul 484 00:31:37,840 --> 00:31:41,040 şi ar aduce o frapieră pentru şampanie şi pahare de cristal. 485 00:31:41,120 --> 00:31:42,880 Atunci, ce faci cu ea? 486 00:31:42,960 --> 00:31:45,920 Lasă-l pe tatăl tău să se distreze. 487 00:31:46,880 --> 00:31:49,120 Înţelegi, nu? Eşti o fată mare acum. 488 00:31:51,360 --> 00:31:52,720 Nu trebuie să te învelesc la culcare. 489 00:31:53,840 --> 00:31:58,040 Hai să mergem săptămâna viitoare, doar noi... cu cortul. 490 00:31:59,480 --> 00:32:01,760 - Bine? - Bine. 491 00:32:01,840 --> 00:32:02,840 Bine. 492 00:32:04,520 --> 00:32:06,360 Acesta este tatăl de care îmi este dor când îmi este dor de el. 493 00:32:08,240 --> 00:32:10,080 E greu să ai încredere în amintirile frumoase când ai atâtea urâte, 494 00:32:10,160 --> 00:32:13,520 dar erau la fel de reale. 495 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 Bună. 496 00:32:17,720 --> 00:32:19,040 Un Bob Marley, fără salată. 497 00:32:19,960 --> 00:32:23,000 - Mersi. - Stai acolo. Stai. 498 00:32:24,560 --> 00:32:25,640 Bună. 499 00:32:25,760 --> 00:32:26,800 Bună. 500 00:32:26,880 --> 00:32:29,480 Carlos şi Carter merg cu cortul pe poteca Little Annie în seara asta. 501 00:32:29,560 --> 00:32:31,480 - Poţi să vii? - Sigur. 502 00:32:31,560 --> 00:32:32,600 Bine, grozav. 503 00:32:32,680 --> 00:32:34,920 Pentru că lui Carlos i se scoală când te vede. 504 00:32:35,000 --> 00:32:39,480 - Dumnezeule, Layla. Nu e adevărat. - Ba da. Ar trebui să faci sex cu el. 505 00:32:39,560 --> 00:32:42,400 Fă-o odată şi termină cu asta. 506 00:32:46,360 --> 00:32:47,840 Ai naibii turişti cu copiii lor! 507 00:32:47,920 --> 00:32:51,280 De ce-i mai aduci cu tine dacă-i laşi cu o străină? 508 00:32:51,360 --> 00:32:52,720 Doamne, vor începe să lingă geamurile. 509 00:32:52,800 --> 00:32:55,040 - Cât îţi datorez? - Nimic. 510 00:32:55,120 --> 00:33:01,520 Mulţumesc. Adu-ţi sacul de dormit şi cât alcool îţi încape în geantă. 511 00:33:01,600 --> 00:33:04,440 - Bine, pa. Ne vedem diseară. - Pa. 512 00:33:04,520 --> 00:33:05,840 În regulă, copii. 513 00:33:05,920 --> 00:33:07,400 Bună. Cu ce vă servesc? 514 00:33:10,800 --> 00:33:13,760 - Acela e brandy? - E coniac. 515 00:33:14,480 --> 00:33:17,480 - Nu beau bere. - Elegant. 516 00:33:17,560 --> 00:33:20,600 Asta miroase ca naiba. De unde ai luat-o? 517 00:33:20,680 --> 00:33:24,360 Tipul ăla de la petrecere cu plasturii pe coate. L-aţi văzut? 518 00:33:24,440 --> 00:33:27,080 Tipul ăla era nebun. Se uita sub fusta Laylei. 519 00:33:27,160 --> 00:33:28,320 Un moş ciudat. 520 00:33:28,400 --> 00:33:30,320 Tatăl tău a făcut un grătar. 521 00:33:30,400 --> 00:33:32,640 - Carlos a lucrat ca barman. - Serios? 522 00:33:32,720 --> 00:33:33,880 Am învăţat cum să prepar anumite băuturi, 523 00:33:33,960 --> 00:33:36,400 deci dacă vrei vreodată, pot să... 524 00:33:36,480 --> 00:33:37,480 Tare. 525 00:33:38,120 --> 00:33:39,680 Dar mie? O să-mi prepari şi mie ceva de băut? 526 00:33:41,760 --> 00:33:45,880 În regulă, deci ce mai e în Seattle 527 00:33:45,960 --> 00:33:50,560 în afară de ploaie şi sushi şi Kurt Cobain? 528 00:33:51,040 --> 00:33:52,440 Cobain e mort. 529 00:33:54,040 --> 00:33:59,560 Peste tot găseşti salată Caesar şi somon. 530 00:34:02,760 --> 00:34:04,760 Te bagi? E o seară bună pentru asta. 531 00:34:06,640 --> 00:34:10,560 - Tu prima. - Stai să văd. 532 00:34:12,960 --> 00:34:14,360 Da, e rea. 533 00:34:18,520 --> 00:34:19,520 În regulă. 534 00:34:21,480 --> 00:34:23,280 Dumnezeule, Layla! 535 00:34:23,360 --> 00:34:25,000 Îţi miroase gura a tocană de vită. 536 00:34:25,080 --> 00:34:28,520 - Da! - Bine. 537 00:34:30,600 --> 00:34:32,080 Haide, Carter. 538 00:34:32,160 --> 00:34:35,960 Vorbeşte-mi despre cum arunci tu cuţitul. 539 00:34:36,040 --> 00:34:37,120 Arată-mi abilităţile tale de aruncare a cuţitelor. 540 00:34:37,200 --> 00:34:39,600 - În regulă, bine. - Să te văd. 541 00:34:41,360 --> 00:34:42,520 Abilităţile astea. 542 00:34:47,600 --> 00:34:51,240 Tatăl tău organizează cele mai tari petreceri. 543 00:34:52,040 --> 00:34:54,720 Când voi fi de vârsta lui şi eu voi face asta. 544 00:34:54,800 --> 00:34:56,520 - Serios? - O să fii invitată, apropo. 545 00:34:56,600 --> 00:34:58,280 Bine. 546 00:34:59,520 --> 00:35:02,440 Nu, e foarte tare că poţi să trăieşti viaţa aia. 547 00:35:06,680 --> 00:35:08,880 Deci o să... 548 00:35:09,680 --> 00:35:11,240 Nu, chestia aia mă face să vomit. 549 00:35:11,320 --> 00:35:13,680 Voi bea un ceai de ciuperci. Fără vomă. 550 00:35:13,760 --> 00:35:14,920 Vrei? 551 00:35:15,800 --> 00:35:17,600 - Poate? - Fă-o! 552 00:35:18,240 --> 00:35:22,000 Fă-o Ivy! Ştiu că vrei. Ştiu că vrei să te distrezi. 553 00:35:22,080 --> 00:35:24,920 - Ştii că vrei. - Haide, Ivy. 554 00:35:25,000 --> 00:35:29,200 Apoi poţi să vii să te joci cu mine în pădurea magică. 555 00:35:29,280 --> 00:35:30,280 Haide. 556 00:35:30,920 --> 00:35:32,040 Bine. 557 00:35:32,120 --> 00:35:33,240 - Până la fund. - În regulă. 558 00:35:33,320 --> 00:35:34,320 În regulă. 559 00:35:38,920 --> 00:35:40,080 Aşa! Haide! 560 00:35:40,160 --> 00:35:41,280 - Mergem? - Da. 561 00:35:41,360 --> 00:35:42,440 - Haide. - Să mergem! 562 00:35:43,400 --> 00:35:44,720 Fă-ţi de cap! 563 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Bună. 564 00:38:09,640 --> 00:38:10,640 Da. 565 00:38:12,160 --> 00:38:14,600 De unde ai venit? 566 00:38:16,000 --> 00:38:17,800 Ce s-a întâmplat? 567 00:38:17,880 --> 00:38:21,280 Nimic, mamă. Sunt doar obosită. 568 00:38:33,120 --> 00:38:34,200 Layla. 569 00:38:34,960 --> 00:38:36,040 A cui era maşina aia? 570 00:38:36,240 --> 00:38:39,200 Uite, pot să dorm două ore 571 00:38:39,280 --> 00:38:40,960 înainte să am grijă de trei copii care urlă. 572 00:38:41,040 --> 00:38:43,760 Te rog să faci linişte. 573 00:38:56,040 --> 00:38:57,160 Nu eram oarbă. 574 00:38:58,040 --> 00:39:01,880 Am înţeles ce făcea şi îmi era frică pentru ea. 575 00:39:01,960 --> 00:39:03,520 Dar o parte din mine era geloasă... 576 00:39:04,320 --> 00:39:08,000 ca şi cum ar fi trebuit să mă provoc să merg şi eu acolo. 577 00:39:18,200 --> 00:39:21,560 Este aproape după-amiază. Eşti liberă? 578 00:39:21,640 --> 00:39:22,640 Da. 579 00:39:22,720 --> 00:39:25,240 Jerry Clark trece pe aici. Face o livrare pentru petrecere. 580 00:39:25,320 --> 00:39:28,920 Ajută-l să descarce şi îţi câştigi banii de buzunar. 581 00:39:30,160 --> 00:39:31,920 Voiam să merg la patinoar azi. 582 00:39:33,400 --> 00:39:34,800 Vom avea o problemă? 583 00:39:37,520 --> 00:39:40,440 Ştii, fetele care merg la şcolile de artă din New York nu consumă carbohidraţi. 584 00:39:45,960 --> 00:39:48,000 Bravo. O alegere înţeleaptă. 585 00:39:49,120 --> 00:39:50,440 Şi Jerry trebuie plătit. 586 00:39:53,800 --> 00:39:55,240 E în regulă. 587 00:40:01,240 --> 00:40:03,520 - Bună, Ivy. - Bună, Jerry. 588 00:40:03,720 --> 00:40:05,880 Ce face mama ta? Seattle se poartă frumos cu voi? 589 00:40:05,960 --> 00:40:07,520 Da, da, e bine. 590 00:40:07,600 --> 00:40:10,160 - Tata mi-a spus să te ajut. - Bine. 591 00:40:10,240 --> 00:40:13,200 Miliardarii... îi pun chiar şi pe copiii lor să muncească. 592 00:40:13,280 --> 00:40:15,560 Nu am Johnny Blue. 593 00:40:15,640 --> 00:40:18,280 Trebuie să merg în Valley să iau. Aici nu mai avem. 594 00:40:19,720 --> 00:40:21,120 În regulă. 595 00:40:21,200 --> 00:40:23,760 - Poftim. - Platină. 596 00:40:23,840 --> 00:40:25,800 Ai grijă unde te afişezi cu chestia asta. 597 00:40:26,480 --> 00:40:27,640 Mă descurc, mersi. 598 00:40:27,720 --> 00:40:29,200 Nu-i adevărat. 599 00:40:30,680 --> 00:40:31,680 Bine. 600 00:40:32,280 --> 00:40:35,840 - 16:30 cu marfa. Spune-i tatălui tău. - Bine. 601 00:40:53,080 --> 00:40:55,520 Bună, străino. 602 00:40:55,600 --> 00:40:58,480 - Bună. - Vino încoace. Vino. 603 00:40:58,560 --> 00:41:02,640 - Mă bucur să te văd. - Şi eu. 604 00:41:05,480 --> 00:41:06,560 Ce faci? 605 00:41:09,120 --> 00:41:11,720 Am nevoie de un sfat. 606 00:41:13,600 --> 00:41:17,880 E mai simplu cu femeile, ca iubite, decât cu bărbaţii, 607 00:41:17,960 --> 00:41:22,360 din moment ce ştii... tehnologia din spate. 608 00:41:22,440 --> 00:41:24,880 Nu. 609 00:41:24,960 --> 00:41:27,000 Îţi spun sigur, nu. 610 00:41:27,080 --> 00:41:29,080 La naiba, nasol. 611 00:41:31,680 --> 00:41:33,280 Chestia e că... 612 00:41:34,200 --> 00:41:38,680 Layla e înnebunită după băieţi. 613 00:41:39,280 --> 00:41:44,080 Iar... eu nu sunt acolo încă. 614 00:41:44,240 --> 00:41:48,240 - Nu ştiu ce-mi place. - E în regulă. 615 00:41:51,640 --> 00:41:52,920 Mă simt foarte singură. 616 00:41:55,440 --> 00:41:57,880 Vino încoace. 617 00:42:18,600 --> 00:42:20,920 Îmi place aici sus. Nu ne vede nimeni. 618 00:42:25,560 --> 00:42:27,920 Ştii că Sibi a mai fost căsătorită de patru ori? 619 00:42:28,440 --> 00:42:29,840 Îi place să vâneze animale mari. 620 00:42:30,840 --> 00:42:33,000 Ce e? Mama ta a făcut-o. 621 00:42:33,080 --> 00:42:35,640 Şi cred că mama aproape că l-a convins pe tipul din Malibu. 622 00:42:37,080 --> 00:42:39,200 Se mişcă rapid. 623 00:42:41,640 --> 00:42:43,120 Tata nu ne-a lăsat nimic, Ivy. 624 00:42:43,200 --> 00:42:46,600 Ce era să facă? Să se facă chelneriţă? 625 00:42:46,680 --> 00:42:49,560 O cunoşti pe mama. Sub nicio formă. 626 00:42:54,080 --> 00:42:57,000 Nu vreau să fiu a cuiva. 627 00:42:57,080 --> 00:43:00,800 Dorită, dar nu să fiu a cuiva. 628 00:43:02,760 --> 00:43:05,720 Poate că Seattle e mai bun pentru tine, 629 00:43:06,760 --> 00:43:10,200 departe de tot gunoiul din Aspen. 630 00:43:17,600 --> 00:43:20,000 Pun pariu că vom vedea Perseidele în seara asta. 631 00:43:21,560 --> 00:43:23,120 Sunt din Italia sau... 632 00:43:26,000 --> 00:43:28,280 - Nu, fraiero. - Ce? 633 00:43:28,360 --> 00:43:31,720 E o ploaie de meteoriţi care are loc în fiecare vară. Stele căzătoare? 634 00:43:31,800 --> 00:43:32,840 Taci din gură. 635 00:43:36,760 --> 00:43:43,760 - Vezi? Măcar Hux te învaţă chestii. - Da. 636 00:43:48,680 --> 00:43:49,680 În regulă, haide. 637 00:43:50,480 --> 00:43:53,080 Să mergem la petrecere. Ai nevoie de o bere 638 00:43:53,160 --> 00:43:55,080 pentru vânătaia aia a ta misterioasă. 639 00:44:02,200 --> 00:44:04,160 - Mulţumesc. - Mersi. 640 00:44:04,240 --> 00:44:09,320 Aici era ! Mă bucur să văd că te-ai întors în oraş. 641 00:44:09,400 --> 00:44:12,840 Ea e prietena mea, Layla. Layla, el este Lawrence Richards. 642 00:44:12,920 --> 00:44:16,720 O cunosc deja pe această doamnă minunată. 643 00:44:16,800 --> 00:44:17,960 Mă bucur să te revăd. 644 00:44:21,600 --> 00:44:23,600 În regulă. Uită-te la ora două. 645 00:44:24,920 --> 00:44:29,720 Uite cum pluteşte în jurul bărbaţilor, atât de şmecheră şi de încrezătoare. 646 00:44:44,720 --> 00:44:46,440 - Bună. - Bună. 647 00:44:48,200 --> 00:44:50,360 Nu m-ai sunat înapoi. 648 00:44:50,440 --> 00:44:51,760 Nu am primit niciun mesaj. 649 00:44:51,840 --> 00:44:55,120 I-am lăsat un mesaj doamnei care răspunde la telefon. 650 00:44:56,000 --> 00:44:58,680 Da, Xiomi nu-mi spune când sună băieţii. 651 00:44:58,760 --> 00:45:01,560 Băieţii. Ei bine, eu nu sunt un băiat, sunt un bărbat, aşa că... 652 00:45:01,640 --> 00:45:06,120 Atunci, fii bărbat şi adu-i acestei doamne ceva de băut. 653 00:45:07,560 --> 00:45:08,880 Ce vrei? 654 00:45:09,680 --> 00:45:11,640 - Şampania ar fi... - Şampanie. 655 00:45:11,720 --> 00:45:13,400 Şampanie. Şampanie să fie. 656 00:45:16,080 --> 00:45:18,800 Îmi aduc aminte de tine. Chipul tău... 657 00:45:19,960 --> 00:45:22,720 îmi aduce aminte de Ingrid Bergman. 658 00:45:23,760 --> 00:45:26,760 Vorbesc ca un bătrân. 659 00:45:26,840 --> 00:45:29,280 - Ştii cine a fost? - Da. 660 00:45:29,360 --> 00:45:34,040 Da, bineînţeles. Ingrid Bergman a fost minunată. 661 00:45:34,120 --> 00:45:36,200 "Indiscreţie" este unul dintre filmele mele preferate. 662 00:45:36,280 --> 00:45:37,280 Serios? 663 00:45:37,520 --> 00:45:39,120 Suflet matur. 664 00:45:42,280 --> 00:45:44,200 Deci... cu ce te ocupi? 665 00:45:44,600 --> 00:45:46,640 Stai, nu-mi spune. Eşti artistă. 666 00:45:48,160 --> 00:45:51,160 Da, chiar aplic la şcolile de artă din oraş. 667 00:45:51,240 --> 00:45:53,760 Ei bine, atunci, trebuie să vorbim. 668 00:45:53,840 --> 00:45:56,200 Îl cunosc pe ofiţerul pentru admitere de la Parsons 669 00:45:56,280 --> 00:45:58,120 şi mi-ar plăcea să-ţi fac cunoştinţă. 670 00:45:58,920 --> 00:46:02,680 - Ar fi grozav. - S-a făcut. 671 00:46:02,760 --> 00:46:05,600 Deci, eşti din New York? 672 00:46:05,680 --> 00:46:08,040 Se pare că sunt mulţi oameni din New York aici. 673 00:46:08,120 --> 00:46:10,880 Nu, de fapt, sunt de aici. 674 00:46:10,960 --> 00:46:13,880 Salut. Te caută Larry. 675 00:46:13,960 --> 00:46:16,680 Da, tocmai am făcut cunoştinţă cu o nouă prietenă. 676 00:46:16,760 --> 00:46:17,760 Da. 677 00:46:19,880 --> 00:46:22,200 - Nu. - Nu? 678 00:46:22,800 --> 00:46:27,840 - Pare minunată. - Este minunată, dar nu ea. 679 00:46:29,880 --> 00:46:32,520 Tată, ce... Ce se întâmplă? 680 00:46:32,600 --> 00:46:36,640 Nimic. I-aţi la revedere de la acest domn drăguţ. 681 00:46:36,720 --> 00:46:38,440 Zâmbeşte şi pleacă. 682 00:46:41,920 --> 00:46:44,040 E în regulă. Nu aveai de unde să ştii. 683 00:46:44,120 --> 00:46:46,640 Aici erai. Vrei să fumezi? Le-am spus tuturor că ne întâlnim în oraş. 684 00:46:46,720 --> 00:46:48,000 - Da, sigur. - Bine. 685 00:46:50,280 --> 00:46:52,840 E o partidă bună. Carlos ar înnebuni. 686 00:46:52,920 --> 00:46:54,480 Doamne, e de-o vârstă cu tatăl meu. 687 00:46:57,720 --> 00:47:00,360 Am vrut să păstrez secretul, chiar şi de Layla. 688 00:47:01,800 --> 00:47:06,160 Mulţi bărbaţi se uitau la ea, dar el s-a uitat la mine. 689 00:47:12,640 --> 00:47:15,680 - O să te uzi. - Poftim? 690 00:47:15,760 --> 00:47:18,560 Nu, nu ar merge la pescuit pe furtună. 691 00:47:18,640 --> 00:47:20,000 Ce ştiu eu? 692 00:47:20,080 --> 00:47:22,920 - Distracţie plăcută în ultima seară. - Mulţumesc. 693 00:47:31,000 --> 00:47:33,040 Să mergem cu cortul a fost mereu chestia noastră, 694 00:47:34,120 --> 00:47:37,440 dar de la început, excursia aia a părut diferită. 695 00:47:39,960 --> 00:47:42,000 Simţeam cum se apropie întunericul. 696 00:47:43,560 --> 00:47:47,720 Nu ştiam cum să-l opresc. Trebuia să merg înainte. 697 00:47:54,360 --> 00:47:59,160 Tată, o să plouă tare. 698 00:47:59,920 --> 00:48:02,840 E doar un front trecător. Am vorbit cu pădurarii. 699 00:48:02,920 --> 00:48:04,440 Locurile de campare sunt deschise. 700 00:48:04,520 --> 00:48:07,000 - Nu putem pescui dacă fulgeră. - Haide, scapă de frică. 701 00:48:08,520 --> 00:48:11,920 Mergi cu trenul acela până la destinaţie. 702 00:48:24,440 --> 00:48:27,440 Tată, plouă foarte tare. 703 00:48:28,400 --> 00:48:30,240 Eşti exact ca mama ta. 704 00:48:30,320 --> 00:48:33,760 Puţină muncă şi disconfort şi începi să strângi din nas. 705 00:48:39,440 --> 00:48:42,720 Vezi? Se opreşte când îi spui. 706 00:48:46,240 --> 00:48:50,760 Totul este despre a fi pozitiv, perspectivă mentală. 707 00:48:50,840 --> 00:48:54,640 Cei ce fac ceva supravieţuiesc. Nu lasă ploaia să-i sperie. 708 00:48:59,480 --> 00:49:01,520 Pagina galbenă. Semnează acolo. 709 00:49:03,640 --> 00:49:05,040 Ce semnez? 710 00:49:05,120 --> 00:49:08,760 Întrebările iau din bucurie. 711 00:49:13,320 --> 00:49:14,560 Lasă-mă să-ţi spun ceva. 712 00:49:16,320 --> 00:49:18,760 Toată lumea vrea o bucată. 713 00:49:18,840 --> 00:49:21,760 Fiecare om pe care îl cunoşti îl va dori într-o zi. 714 00:49:22,560 --> 00:49:26,040 Nu poţi să te încurci cu băieţi de la petreceri 715 00:49:26,120 --> 00:49:27,720 sau să-ţi legi viitorul 716 00:49:27,800 --> 00:49:31,680 cu bărbaţi care sunt interesaţi doar pentru că eşti fiica mea. 717 00:49:32,840 --> 00:49:34,040 Am muncit prea mult. 718 00:49:35,280 --> 00:49:37,800 - Ştiu că munceşti mult, tată. - Chiar ştii? 719 00:49:37,880 --> 00:49:40,640 Pentru că eu cred că nu ai habar. 720 00:49:40,720 --> 00:49:43,720 Seara trecută arătai ca un pui de căprioară 721 00:49:43,800 --> 00:49:45,760 care aştepta să fie ucis. 722 00:49:55,320 --> 00:49:56,520 Deci, asta e pentru compania ta? 723 00:49:56,600 --> 00:49:59,440 Îţi dau şansa să fii cineva, 724 00:49:59,520 --> 00:50:02,240 nu o moştenitoare fără o carieră. 725 00:50:03,920 --> 00:50:06,120 Fii cineva care face ceva. Angajează-te. 726 00:50:06,200 --> 00:50:07,400 Cunoaşte-ţi valoarea. 727 00:50:07,480 --> 00:50:10,760 Nu fi una dintre acele femei care planifică petreceri 728 00:50:10,840 --> 00:50:13,640 şi care poartă nişte cercei care atârnă ca nişte draperii 729 00:50:13,720 --> 00:50:16,080 încercând să fie nişte guru ai modei. 730 00:50:17,880 --> 00:50:21,880 Semnează pagina galbenă. Îmi vei mulţumi. 731 00:50:31,600 --> 00:50:32,680 Bine! 732 00:50:33,320 --> 00:50:34,800 Ai făcut un lucru foarte bun. 733 00:50:36,080 --> 00:50:37,240 Acum eşti una dintre noi. 734 00:50:38,240 --> 00:50:43,040 Eşti o adevărată membră a familiei. 735 00:50:45,960 --> 00:50:47,480 Mă duc să fac rost de cină. 736 00:51:00,160 --> 00:51:02,920 Deci acesta era butonul despre care îmi spuse mama. 737 00:51:04,960 --> 00:51:06,200 El nu-şi va aminti de asta, 738 00:51:07,240 --> 00:51:09,040 dar e ceva ce eu nu voi putea uita. 739 00:51:10,920 --> 00:51:14,280 Începi să vezi persoana pe care o iubeşti mai mult ca pe orice... 740 00:51:14,360 --> 00:51:15,400 greşind. 741 00:51:16,160 --> 00:51:19,880 Îţi dai seama că iubirea despre care credeai că era reală... nu este. 742 00:51:22,520 --> 00:51:25,040 Asta se înrădăcinează în felul tău de a înţelege oamenii. 743 00:51:26,520 --> 00:51:30,400 Şi rămâne acolo într-o anumită formă pentru totdeauna. 744 00:51:41,280 --> 00:51:42,280 Auzi! 745 00:51:44,960 --> 00:51:46,400 Ai uitat asta. 746 00:51:46,520 --> 00:51:48,560 Încearcă să nu arunci tot ce ţi-am dat. 747 00:51:51,600 --> 00:51:52,880 Devii tot mai bună. 748 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 Mersi. 749 00:51:57,960 --> 00:52:00,200 Îmi pare rău că a plouat aseară. 750 00:52:01,240 --> 00:52:03,800 Am interpretat greşit raportul meteo. 751 00:52:03,880 --> 00:52:06,960 - Ai interpretat greşit? - Da, se mai întâmplă. 752 00:52:33,880 --> 00:52:36,920 {\an8}SEATTLE SEPTEMBRIE 753 00:52:43,040 --> 00:52:46,760 - Ce, ai probleme cu temele? - Da. 754 00:52:47,560 --> 00:52:49,880 Eseul Erasmus "În lauda prostiei". 755 00:52:49,960 --> 00:52:53,840 "Niciun om nu este înţelept tot timpul sau fără partea lui ignorantă." 756 00:52:53,920 --> 00:52:55,680 Mi-aş fi dorit să fac şi eu cursul ăsta. 757 00:52:55,760 --> 00:52:58,440 Noi învăţam cum se spală bebeluşii 758 00:52:58,520 --> 00:53:01,280 şi cum să aşezi masa, la cursul de economie. 759 00:53:02,600 --> 00:53:04,040 Bună! 760 00:53:06,000 --> 00:53:11,560 Dumnezeule! Sunt vecinii... 761 00:53:12,920 --> 00:53:15,600 Bună. Numele meu e Franci Sorenson. 762 00:53:15,680 --> 00:53:19,240 - Bună. Eu sunt Paulene. - Bună, Paulene. 763 00:53:19,320 --> 00:53:21,560 - Ea e Ivy. - Bună, Ivy. 764 00:53:21,640 --> 00:53:25,280 Ea e Jenny. Suntem vecinii voştri de peste stradă. 765 00:53:25,360 --> 00:53:28,400 M-am gândit că e timpul să trecem pe aici şi să vă salutăm. 766 00:53:28,480 --> 00:53:31,160 Foarte drăguţ. Mulţumesc. 767 00:53:32,520 --> 00:53:34,080 Casa arată grozav. 768 00:53:34,160 --> 00:53:36,480 Grădina de trandafiri e foarte frumoasă. 769 00:53:36,560 --> 00:53:38,600 Mulţumesc, Franci. Lucrez la ea. 770 00:53:39,520 --> 00:53:43,720 Ivy, Jennifer îmi spune că înveţi la Burnett. 771 00:53:43,800 --> 00:53:46,880 - Îţi place până acum? - Îi place la nebunie Burnett. 772 00:53:46,960 --> 00:53:49,640 Ar trebui să mergem cu fetele la cină la club. 773 00:53:50,680 --> 00:53:53,080 Păi... nu sunt membră încă. 774 00:53:53,160 --> 00:53:55,240 Aplicaţiile mai pot fi depuse doar două săptămâni. 775 00:53:55,320 --> 00:53:56,600 Cel ce te-a recomandat a depus-o pe a ta? 776 00:53:56,680 --> 00:53:58,640 Am terminat de completat aplicaţia, 777 00:53:58,720 --> 00:54:02,800 dar mă întreabă de nivelul de joc şi nu sunt... 778 00:54:02,880 --> 00:54:05,920 Nu mai sunt la nivelul de altă dată, dar fac cursuri... 779 00:54:06,720 --> 00:54:10,080 Eşti foarte amuzantă. În realitate, nu joacă nimeni. 780 00:54:10,160 --> 00:54:11,960 Nu, lumea vrea doar să se înscrie. 781 00:54:17,600 --> 00:54:18,680 Scuze. 782 00:54:20,480 --> 00:54:25,200 Ascultă, ştiu că treci printr-un divorţ. 783 00:54:29,200 --> 00:54:31,680 Cine nu face asta? 784 00:54:37,080 --> 00:54:38,080 Dumnezeule. 785 00:54:42,640 --> 00:54:44,520 Îmi cer scuze. Te deranjează fumul? 786 00:54:44,600 --> 00:54:47,480 Nu, nu te judec. Eu doar... Ştiu... 787 00:54:47,560 --> 00:54:50,000 Cred că nu-mi place salata de pui cu pâine albă. 788 00:54:52,760 --> 00:54:54,000 Dar îţi mulţumesc că ai trecut pe aici. 789 00:54:57,160 --> 00:54:58,160 Bine. 790 00:54:59,800 --> 00:55:03,080 - Bun venit în cartier. - Mulţumesc. 791 00:55:21,800 --> 00:55:23,960 Sigur nu e Pritikin. 792 00:55:24,040 --> 00:55:25,480 Tata s-ar fi distrat. 793 00:55:32,960 --> 00:55:34,040 Dumnezeule, sunt calde. 794 00:55:35,720 --> 00:55:36,720 Nu? 795 00:55:38,280 --> 00:55:39,280 Dumnezeule. 796 00:55:41,800 --> 00:55:44,160 Ar fi trebuit să fiu mai drăguţă cu ea. 797 00:55:50,240 --> 00:55:53,760 Dacă nu aş fi fost aşa distrasă, poate mi-aş fi putut face prieteni. 798 00:56:01,320 --> 00:56:03,960 Dar nu puteam să mă gândesc decât la felul în care se uitau la mine. 799 00:56:06,040 --> 00:56:08,080 Ca vulpea aceea din pădure. 800 00:56:10,080 --> 00:56:12,360 Ca şi cum ar fi fost... curioasă. 801 00:56:15,440 --> 00:56:18,280 Ca şi cum... m-ar fi mâncat. 802 00:56:20,400 --> 00:56:21,400 Sau... iubit. 803 00:56:28,080 --> 00:56:31,160 Şi ar fi fost în regulă... oricum. 804 00:56:42,120 --> 00:56:43,160 Alo? 805 00:56:43,360 --> 00:56:47,720 - Deci, te lasă să vii de Revelion? - Da, a zis că e în regulă. 806 00:56:47,800 --> 00:56:51,040 Nu cred că voia să vin, dar a cedat. 807 00:56:51,120 --> 00:56:55,960 Bine. Carlos şi Melonie, sunt împreună. 808 00:56:57,480 --> 00:57:00,560 - Eşti supărată? - Nu, nu-mi pasă. 809 00:57:00,640 --> 00:57:03,640 Înţeleg, îţi doreşti un bărbat adevărat. 810 00:57:05,040 --> 00:57:07,200 E în regulă. Secretul meu este în siguranţă cu mine. 811 00:57:08,360 --> 00:57:14,040 În plus, el este deja aici cu băieţii biochimişti suedezi. 812 00:57:14,120 --> 00:57:17,200 Cheltuie câte 20 000 de dolari la Nell, deci... 813 00:57:17,280 --> 00:57:19,280 te aşteaptă. 814 00:57:22,160 --> 00:57:24,720 Bine. Pa. Layla. 815 00:57:24,800 --> 00:57:26,240 Pa. Te iubesc. 816 00:57:50,440 --> 00:57:53,320 Ne cerem scuze pentru aterizarea mai puţin lină. 817 00:57:53,400 --> 00:57:55,040 Bine aţi venit în Aspen. 818 00:57:55,120 --> 00:57:57,920 Ora locală este 16:17, iar temperatura... 819 00:58:00,320 --> 00:58:02,280 - Bună, tată. - Bună. 820 00:58:05,200 --> 00:58:07,760 - Bună, scumpo. - Bună, Sybil. 821 00:58:12,000 --> 00:58:13,040 Nu este gata încă, 822 00:58:13,120 --> 00:58:17,680 dar va arăta exact ca foaierul de la George V. 823 00:58:22,840 --> 00:58:26,960 - Mai vrei nişte vin? - Da, mai vreau nişte vino. 824 00:58:27,040 --> 00:58:29,320 Nu ştiu, dacă Ivy nu bea, nu vreau... 825 00:58:35,280 --> 00:58:36,520 Unde e Xiomi, tată? 826 00:58:44,080 --> 00:58:46,000 A fost în mare parte o decizie mutuală. 827 00:58:49,000 --> 00:58:52,680 - Ea m-a crescut. - Nu, mama ta şi cu mine te-am crescut. 828 00:58:52,760 --> 00:58:55,400 Ea era o angajată. Nu era o membră a familiei. 829 00:59:06,400 --> 00:59:10,760 Scumpo, nu fi tristă. Nu ai nevoie de o bonă. Eşti la facultate. 830 00:59:10,840 --> 00:59:13,360 Lucrurile nu pot rămâne la fel. 831 00:59:53,840 --> 00:59:57,040 Au trecut doar câteva luni, 832 00:59:57,120 --> 00:59:59,000 dar m-a lăsat atât de mult în urmă 833 00:59:59,080 --> 01:00:01,160 încât abia mai vedeam unde mergea. 834 01:00:04,840 --> 01:00:07,040 Şi nu ştiam dacă vrau s-o urmez 835 01:00:08,120 --> 01:00:09,120 sau s-o las să plece. 836 01:00:23,760 --> 01:00:24,760 Bună. 837 01:00:27,400 --> 01:00:30,400 Am crezut că mă trezeşti când ajungi. 838 01:00:30,480 --> 01:00:35,040 Voiam să văd un film şi să beau ceva cu tine. 839 01:00:35,120 --> 01:00:36,120 Îmi pare rău. 840 01:00:37,880 --> 01:00:41,640 Se pare că salatele alea funcţionează. Nu a mai rămas nimic din tine. 841 01:00:43,480 --> 01:00:48,240 Încerc să fiu dimensiunea potrivită... pentru slujbe. 842 01:00:49,160 --> 01:00:54,760 Vino sus. Nu poţi să dormi aici. Haide. 843 01:00:59,120 --> 01:01:01,880 Haide. 844 01:01:01,960 --> 01:01:03,480 Ne facem sărmăluţă în pătură. 845 01:01:13,760 --> 01:01:16,880 Fată, eşti îmbrăcată potrivit pentru vârsta ta. 846 01:01:16,960 --> 01:01:18,800 Acceptă. Arăţi bine. 847 01:01:29,640 --> 01:01:34,680 Dră Ivy, este timpul pentru petrecere. O să intri în horă? 848 01:01:34,760 --> 01:01:36,640 Mel, nu o forţa. E în regulă. 849 01:01:36,720 --> 01:01:39,240 - Te găsim noi, bine? - Bine. 850 01:01:39,320 --> 01:01:41,800 Adu-ne nişte şampanie. Multă. 851 01:01:44,240 --> 01:01:46,120 Layla a ales rochia asta. 852 01:01:46,520 --> 01:01:47,840 Şampanie. Trei pahare, te rog. 853 01:01:49,120 --> 01:01:53,640 Când m-a văzut tata, a spus că arăt ca o adevărată fată din Aspen, 854 01:01:53,720 --> 01:01:56,000 ceea ce cred că nu se mai întâmplase. 855 01:01:57,600 --> 01:01:59,280 Am hotărât că mă voi preface în seara aceea. 856 01:02:00,120 --> 01:02:03,440 Mă voi preface că sunt o adevărată fată din Aspen. 857 01:02:06,000 --> 01:02:07,680 - Acele sunt ale... - Nu la mine în curte. 858 01:02:09,680 --> 01:02:11,600 Măcar fă-o pe furiş când eşti în preajma mea. 859 01:02:12,680 --> 01:02:14,160 Dacă pot să votez, pot şi să beau. 860 01:02:19,480 --> 01:02:22,360 Te grăbeşti. 861 01:02:23,360 --> 01:02:24,840 O lăsăm aşa. 862 01:02:42,520 --> 01:02:47,760 - Doamne, arăţi... diferit! - Am făcut duş. 863 01:02:47,840 --> 01:02:51,720 Drăguţ! adică, arăţi foarte bine. 864 01:02:51,800 --> 01:02:55,840 Mersi. Mai vrei şampanie? 865 01:02:55,920 --> 01:02:57,240 - Da, mă ocup eu. - Sigur. 866 01:02:57,320 --> 01:03:00,120 - Am văzut că Aya ţi-a luat paharele. - Da. 867 01:03:01,200 --> 01:03:02,200 Poftim. 868 01:03:07,760 --> 01:03:11,120 - Auzi, mă întorc imediat. - Bine. 869 01:03:27,360 --> 01:03:30,280 Bună. Te-ai rătăcit. 870 01:03:31,080 --> 01:03:34,880 Nu, le căutam pe prietenele mele. 871 01:03:34,960 --> 01:03:37,440 Prietenele tale. Ştii ce? 872 01:03:37,520 --> 01:03:39,720 Cred că ştiu unde sunt. 873 01:03:39,800 --> 01:03:42,600 Mai am nevoie de un pahar. Vrei să te conduc? 874 01:03:44,200 --> 01:03:45,680 Sigur. 875 01:03:45,760 --> 01:03:47,440 - Da? - Da. 876 01:03:53,160 --> 01:03:56,160 Cred că sunt aici sus, unde are loc cealaltă petrecere. 877 01:03:56,240 --> 01:03:57,640 Bine. 878 01:03:57,720 --> 01:04:00,000 Îmi cer scuze, băieţi. 879 01:04:00,080 --> 01:04:02,560 - La mulţi ani. - La mulţi ani. 880 01:04:06,440 --> 01:04:10,840 Îmi pari genul de fată, şi îmi cer scuze dacă sar calul, 881 01:04:10,920 --> 01:04:14,960 care are imaginaţie, nu? 882 01:04:17,080 --> 01:04:19,120 Da. Da, aşa cred. 883 01:04:51,320 --> 01:04:52,960 Melonie. 884 01:04:55,600 --> 01:04:58,440 - Pe aici, bine? - Bine. 885 01:05:03,040 --> 01:05:06,160 Aici. Intră aici o secundă. 886 01:05:06,240 --> 01:05:10,800 Îmi iau ceva de băut, apoi mergem, bine? 887 01:05:10,880 --> 01:05:11,960 Bine. 888 01:05:19,000 --> 01:05:20,000 Îmi cer scuze pentru asta. 889 01:05:20,080 --> 01:05:23,440 E cam nebunie de sărbători. 890 01:05:26,320 --> 01:05:30,440 Ştii, multe femei pe care le cunosc, 891 01:05:30,520 --> 01:05:35,320 vor ca toată lumea să poarte un tricou, să fie ca o echipă. 892 01:05:37,680 --> 01:05:39,120 Asta mi se pare plictisitor. 893 01:05:45,480 --> 01:05:49,840 Chestia e Ivy, că eşti abia la început. 894 01:05:52,480 --> 01:05:53,480 Este... 895 01:05:56,040 --> 01:06:00,840 este eliberator pentru cineva ca mine să cunoască pe cineva ca tine. 896 01:06:04,000 --> 01:06:07,800 Ascultă, nu mă grăbesc. 897 01:06:10,400 --> 01:06:13,200 Bine? Tu deţii controlul. 898 01:06:20,480 --> 01:06:21,480 Bine. 899 01:06:25,440 --> 01:06:28,160 Poate ne întoarcem puţin mai târziu? 900 01:06:30,600 --> 01:06:34,320 Aş vrea să-mi găsesc prietenele şi poate să mai beau nişte şampanie. 901 01:06:35,960 --> 01:06:36,960 Poate nu. 902 01:07:30,560 --> 01:07:34,200 Ivy,uită-te la mine. E în regulă. 903 01:07:36,400 --> 01:07:39,440 Haide, nu lăsa aia să ne strice petrecerea. Ivy! 904 01:07:40,640 --> 01:07:41,680 Ivy! 905 01:08:09,560 --> 01:08:10,560 Ivy. 906 01:08:13,320 --> 01:08:15,480 Eşti bine? 907 01:08:17,400 --> 01:08:19,160 Ce s-a întâmplat? 908 01:08:23,920 --> 01:08:26,440 Începusem în sfârşit, să văd. 909 01:08:29,120 --> 01:08:31,040 Nici măcar nu mai puteam să-i deosebesc. 910 01:08:33,280 --> 01:08:38,040 Pe tata, el... această mulţime de complici. 911 01:08:40,600 --> 01:08:43,520 La mulţi ani! 912 01:08:43,600 --> 01:08:46,680 Cu toţii îmi furaseră ceva. 913 01:09:07,360 --> 01:09:08,840 Ivy, opreşte-te. 914 01:09:09,800 --> 01:09:11,160 Poţi să mă duci la aeroport, te rog? 915 01:09:11,240 --> 01:09:12,440 Următorul zbor este abia la 6:00. 916 01:09:12,520 --> 01:09:14,240 Aşteaptă-mă, te rog. 917 01:09:15,440 --> 01:09:17,200 Ivy, uite ce e... 918 01:09:17,280 --> 01:09:18,800 nu am vrut să vezi asta. 919 01:09:18,880 --> 01:09:22,360 Opreşte-te. Ivy, opreşte-te. Mă laşi să-ţi explic? 920 01:09:22,440 --> 01:09:24,400 Nu a fost... Era doar un dans. 921 01:09:24,480 --> 01:09:27,320 Tatăl tău nu ar fi făcut nimic, bine? 922 01:09:27,400 --> 01:09:29,960 Crezi că nu ştiu ce faci, dar te văd, Layla! 923 01:09:31,480 --> 01:09:34,720 Eşti egoistă, eşti drogată 24/7, stai în cabana tatălui meu 924 01:09:34,800 --> 01:09:37,000 şi cine ştie ce faci cu el şi prietenii lui. 925 01:09:38,560 --> 01:09:39,720 Ce faci cu viaţa ta? 926 01:09:39,800 --> 01:09:41,560 Mama a uitat să plătească factura 927 01:09:41,640 --> 01:09:43,720 şi mi-au oprit gazele şi a trebuit să... 928 01:09:43,800 --> 01:09:45,040 În vine. 929 01:09:45,120 --> 01:09:50,040 Nu înţelegi că nu toată lumea are un tată bogat care plăteşte pentru tot? 930 01:09:50,120 --> 01:09:53,160 Ai idee ce se întâmplă în lumea reală? 931 01:09:53,240 --> 01:09:56,680 - Aia nu era mare lucru. - E tatăl meu, Layla! 932 01:10:01,160 --> 01:10:03,200 Te auzi? E tatăl meu. 933 01:10:13,400 --> 01:10:14,920 Eu... 934 01:10:15,760 --> 01:10:19,120 Opreşte-te. Te rog, Ivy. Te rog, aşteaptă. 935 01:10:19,200 --> 01:10:22,560 Nu pleca, bine? Te rog. Îmi pare rău, bine? 936 01:10:22,640 --> 01:10:24,760 Te rog, iartă-mă. Te rog. 937 01:10:26,080 --> 01:10:27,960 Trebuie să faci alegeri mai bune. 938 01:10:52,440 --> 01:10:53,440 Urăsc să plâng. 939 01:10:55,000 --> 01:10:57,240 Am un plâns ciudat. 940 01:10:58,760 --> 01:11:03,360 Se aude ca şi cum aş fi închisă într-un borcan uriaş. 941 01:11:05,040 --> 01:11:07,480 Şi sunetul ricoşează din capul meu. 942 01:11:12,720 --> 01:11:14,000 Nu este ceva ce fac uşor. 943 01:11:16,400 --> 01:11:19,840 Dar acea parte din mine care îl putea opri, a dispărut. 944 01:11:35,880 --> 01:11:40,000 Ştii, Ivy, când eram tânără, 945 01:11:40,080 --> 01:11:43,320 înainte să-l cunosc pe tatăl tău, când eram însoţitoare de bord pentru... 946 01:11:43,400 --> 01:11:46,440 De ce mereu când îmi este greu vrei să-mi spui o poveste despre tine? 947 01:11:46,520 --> 01:11:49,480 Nu, taci, taci. e important. 948 01:11:51,960 --> 01:11:57,920 Zborul avea escală şi au rezervat o singură cameră din greşeală. 949 01:11:59,240 --> 01:12:02,360 Dar era un accident care se întâmpla des. 950 01:12:04,040 --> 01:12:05,440 Era un pilot... 951 01:12:09,680 --> 01:12:13,520 Pilotul mi-a spus: "Dacă ţipi, te lovesc." 952 01:12:22,360 --> 01:12:26,520 M-am gândit mult de ce a făcut Layla ce a făcut. 953 01:12:27,520 --> 01:12:32,560 Nu a avut prea multe exemple sau poveşti pozitive în viaţa ei. 954 01:12:35,680 --> 01:12:36,680 Eu am încercat... 955 01:12:39,760 --> 01:12:42,680 să te protejez. Dar... 956 01:12:44,800 --> 01:12:49,440 ea a fost abandonată. Ştii? 957 01:12:53,600 --> 01:12:55,400 Ce s-a întâmplat cu pilotul? 958 01:12:58,240 --> 01:12:59,880 Încă îmi amintesc cum miroseau aşternuturile acelea. 959 01:12:59,960 --> 01:13:01,280 Miroseau a clor. 960 01:13:01,360 --> 01:13:05,120 Ştii, genul acela de motel ieftin. 961 01:13:09,040 --> 01:13:12,720 Am făcut un duş, am dormit puţin, 962 01:13:12,800 --> 01:13:15,080 iar a doua zi m-am dus la timp la serviciu. 963 01:13:16,720 --> 01:13:18,600 El mi-a ţinut uşa la aeroport. 964 01:13:20,280 --> 01:13:25,320 Da, mi-a spus şi, "'Neaţa." 965 01:13:28,760 --> 01:13:30,000 Era un tip care arăta bine. 966 01:13:46,440 --> 01:13:47,440 Bine. 967 01:13:50,440 --> 01:13:51,440 Alo? 968 01:13:58,000 --> 01:13:59,240 Da, Hux. O chem. 969 01:14:07,760 --> 01:14:09,120 Bună, tată. 970 01:14:09,200 --> 01:14:10,800 Ai plecat destul de brusc. 971 01:14:12,360 --> 01:14:14,680 Vrei să vorbim despre ceva? 972 01:14:16,760 --> 01:14:19,520 De ce nu-mi spui tu ce crezi că ar trebui să zic? 973 01:14:22,800 --> 01:14:25,320 Sunt acelaşi tată pe care l-ai cunoscut mereu. 974 01:14:26,480 --> 01:14:28,280 M-ai văzut fiind om. 975 01:14:30,080 --> 01:14:31,720 Nu este ceea ce crezi. 976 01:14:33,760 --> 01:14:34,920 Aşteaptă. Stai puţin. 977 01:14:40,520 --> 01:14:41,680 Ivy, scumpo, 978 01:14:41,760 --> 01:14:46,520 voiam să-ţi spun că bărbaţii au nevoie de anumite lucruri. 979 01:14:47,320 --> 01:14:49,640 Şi eu a trebuit să învăţ asta când eram de vârsta ta. 980 01:14:49,720 --> 01:14:52,840 Nu este ceea ce crezi. Era actorie. 981 01:14:52,920 --> 01:14:56,880 Când vei avea mai multă experienţă vei înţelege. 982 01:14:56,960 --> 01:14:58,800 Bine, dă-mi... Mersi. 983 01:14:58,880 --> 01:15:00,120 În regulă. 984 01:15:00,200 --> 01:15:03,560 Era Revelionul. Şi tu băuseşi. Cine ştie ce ai văzut? 985 01:15:04,880 --> 01:15:07,720 Eu ştiu. Ştiu ce am văzut. 986 01:15:14,400 --> 01:15:16,480 Tată, nu cred că vreau să te mai văd. 987 01:15:22,640 --> 01:15:24,200 Ai grijă ce-ţi doreşti. 988 01:15:26,640 --> 01:15:32,200 Imaginaţia ta bogată te blochează într-un colţ, într-o poziţie slabă. 989 01:15:35,760 --> 01:15:37,520 Am vrut doar să fii tatăl meu. 990 01:15:39,680 --> 01:15:42,960 Nu poţi să ai tot ce-ţi doreşti, tot timpul. 991 01:15:44,560 --> 01:15:45,600 E o lecţie importantă. 992 01:15:46,440 --> 01:15:49,120 Scumpo, dă-mi telefonul. Dă-mi-l. 993 01:15:50,200 --> 01:15:52,720 Huxley, eşti un nenorocit! 994 01:15:54,160 --> 01:15:58,000 Doamne. 995 01:16:06,320 --> 01:16:09,880 Controlează lucrurile care sunt controlabile. 996 01:16:09,960 --> 01:16:13,720 Asta spune el mereu. Şi prin lucruri, cred că se referă la tine. 997 01:16:16,040 --> 01:16:18,560 Oameni. Şi la mine. 998 01:16:25,360 --> 01:16:26,360 Mamă... 999 01:16:28,880 --> 01:16:31,120 m-a pus să semnez nişte documente vara trecută. 1000 01:16:33,280 --> 01:16:34,280 Dumnezeule! 1001 01:16:35,200 --> 01:16:36,600 Nu ştiu ce erau, 1002 01:16:36,680 --> 01:16:41,360 cred că aveau legătură cu taxele, dar cred că e grav. 1003 01:16:43,080 --> 01:16:47,200 Se pregătea pentru ziua în care ţi-ai fi dat seama cine e cu adevărat. 1004 01:16:48,840 --> 01:16:50,520 Trebuia să se întâmple în cele din urmă. 1005 01:16:52,120 --> 01:16:54,080 Să rupă legătura cu tine dacă îl confrunţi. 1006 01:16:58,040 --> 01:16:59,600 Asta face el. 1007 01:16:59,680 --> 01:17:02,080 Te pune în lumina reflectoarelor 1008 01:17:02,160 --> 01:17:04,200 şi te face să te simţi specială şi iubită, 1009 01:17:04,280 --> 01:17:10,840 iar apoi ştie că îţi poate lua totul şi rămâi în întuneric. 1010 01:17:18,360 --> 01:17:20,600 {\an8}SEATTLE IUNIE 1011 01:17:20,920 --> 01:17:23,400 Căderea lui de pe piedestalul meu m-a zdrobit. 1012 01:17:24,040 --> 01:17:26,400 FELICITĂRI PROMOŢIA 1998! 1013 01:17:29,320 --> 01:17:31,400 Mi-am dorit ca tatăl pe care l-am cunoscut cândva să apară din nou. 1014 01:17:38,520 --> 01:17:39,880 Dar nu a venit. 1015 01:17:45,560 --> 01:17:47,040 Ivy, vino. 1016 01:17:47,120 --> 01:17:49,520 Vino, ceremonia începe cu sau fără tine. 1017 01:17:49,600 --> 01:17:50,600 Să mergem. 1018 01:17:53,520 --> 01:17:56,480 Sunt foarte mândră de tine. 1019 01:17:56,560 --> 01:17:58,560 Sunt foarte mândră. 1020 01:17:58,640 --> 01:18:01,360 Vorbesc serios. Dumnezeule! 1021 01:18:04,160 --> 01:18:05,600 Sunt foarte frumoase. 1022 01:18:05,680 --> 01:18:07,120 Cine le-a trimis? 1023 01:18:07,200 --> 01:18:09,200 FELICITĂRI! SPER SĂ TE VĂD ÎN ORAŞ 1024 01:18:09,680 --> 01:18:10,680 Nimeni. 1025 01:18:11,240 --> 01:18:13,360 Nimeni? Bine. 1026 01:18:14,040 --> 01:18:15,960 Bine, adu-le înăuntru ca să nu se ofilească 1027 01:18:16,040 --> 01:18:17,880 acele flori de la nimeni. 1028 01:18:25,480 --> 01:18:26,480 Surpriză! 1029 01:18:27,200 --> 01:18:28,200 Surpriză. 1030 01:18:29,120 --> 01:18:33,480 Le-am făcut din cărţile mele de bucate de pe vremea în care concuram. 1031 01:18:36,760 --> 01:18:38,240 Trandafirii aceia sunt foarte frumoşi. 1032 01:18:38,320 --> 01:18:41,400 Vezi cum sunt aşezaţi? 1033 01:18:41,480 --> 01:18:44,720 Cineva a aşezat fiecare petală. 1034 01:18:45,560 --> 01:18:47,760 Ştii că Grant Cary i-a dat astfel de trandafiri 1035 01:18:47,840 --> 01:18:50,680 lui Ingrid Bergman în "Indiscreţie"? 1036 01:18:50,760 --> 01:18:52,640 E clasic. 1037 01:18:53,920 --> 01:18:55,200 Ivy. 1038 01:18:57,040 --> 01:18:58,200 Ce e? 1039 01:19:01,520 --> 01:19:02,520 Ivy! 1040 01:19:03,280 --> 01:19:04,840 Dumnezeule! 1041 01:19:07,000 --> 01:19:08,080 Ce se întâmplă? 1042 01:19:09,720 --> 01:19:11,800 - Eşti bine? - Îmi pare rău, o să strâng. 1043 01:19:17,880 --> 01:19:18,880 Eşti... 1044 01:19:20,080 --> 01:19:22,680 Îţi doreşti ca tatăl tău să fie aici? Asta se întâmplă? 1045 01:19:22,760 --> 01:19:23,760 Nu ştiu. 1046 01:19:25,720 --> 01:19:26,720 Poate. 1047 01:19:28,840 --> 01:19:34,240 Poate am exagerat. Poate nu e mare lucru şi am stricat tot. 1048 01:19:34,320 --> 01:19:37,400 Nu, nimic din toate astea nu e din vina ta. 1049 01:19:39,400 --> 01:19:40,400 Serios. 1050 01:19:42,320 --> 01:19:44,400 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 1051 01:19:44,480 --> 01:19:45,480 Îmi pare rău. 1052 01:19:51,760 --> 01:19:55,960 Încă nu ştiu cum un loc atât de frumos poate ascunde atât urâţenie. 1053 01:19:58,440 --> 01:20:00,320 Dar vezi tot timpul aşa ceva. 1054 01:20:01,360 --> 01:20:03,520 O fată tânără cu un bărbat mai în vârstă. 1055 01:20:07,200 --> 01:20:12,480 Nu era vorba despre Layla sau despre el 1056 01:20:15,040 --> 01:20:16,120 sau despre tata. 1057 01:20:17,520 --> 01:20:20,160 Era despre cum funcţionau lucrurile. 1058 01:20:42,880 --> 01:20:43,880 Aici. 1059 01:20:47,520 --> 01:20:48,520 Surpriză. 1060 01:21:15,280 --> 01:21:16,320 Bună. 1061 01:21:25,640 --> 01:21:28,000 Nu ai condus singură până aici, nu? 1062 01:21:28,080 --> 01:21:29,800 Nu, nu. 1063 01:21:31,120 --> 01:21:34,960 Am venit cu un avion. Care era transportat de un camion. 1064 01:21:38,400 --> 01:21:43,200 M-am oferit voluntară să mă asigur că ajunge aici cu bine. 1065 01:21:49,680 --> 01:21:52,360 Îmi pare rău. 1066 01:21:54,160 --> 01:21:55,480 Bine? Eu... 1067 01:21:56,520 --> 01:22:02,680 am vrut să vin aici şi să-ţi arăt că încerc să mă adun. 1068 01:22:02,760 --> 01:22:06,280 Am câteva concerte în plan, 1069 01:22:06,360 --> 01:22:11,120 poate un agent. Iubitul tău secret... 1070 01:22:12,960 --> 01:22:14,880 a fost de ajutor. 1071 01:22:22,760 --> 01:22:25,960 Cred că ar trebui să-ţi mulţumesc. 1072 01:22:26,040 --> 01:22:28,320 De ce? Ţi-am distrus viaţa. 1073 01:22:31,400 --> 01:22:33,320 Ai încercat să-mi faci lipeala cu Carlos. 1074 01:22:34,960 --> 01:22:36,520 Ar fi trebuit să te ascult. 1075 01:22:50,960 --> 01:22:51,960 Deci? 1076 01:22:53,120 --> 01:22:55,760 "Îmi pare rău că mi-am tras-o cu tatăl tău, dar pot să stau la tine?" 1077 01:22:57,600 --> 01:23:01,040 Nu mi-am tras-o cu tatăl tău, bine? 1078 01:23:01,120 --> 01:23:07,120 Şi da, speram că pot sta la tine. Mi-e dor de tine. 1079 01:23:12,680 --> 01:23:13,680 Te rog? 1080 01:23:17,480 --> 01:23:19,760 Nu te pot pierde şi pe tine. 1081 01:23:29,480 --> 01:23:30,480 Bine. 1082 01:23:32,600 --> 01:23:33,600 Dar nu face gălăgie. 1083 01:23:39,560 --> 01:23:43,360 Trimiţând un lucru... 1084 01:23:43,440 --> 01:23:44,920 FELICITĂRI PENTRU ABSOLVIRE TATA 1085 01:23:45,000 --> 01:23:46,720 mi-a spus tot ce trebuia să ştiu. 1086 01:23:48,560 --> 01:23:53,360 Uite ce număr sexy am găsit în arhive. 1087 01:24:03,240 --> 01:24:04,240 Fată... 1088 01:24:06,400 --> 01:24:07,760 Da. 1089 01:24:13,120 --> 01:24:14,400 Îmi place cum mă vezi. 1090 01:24:22,880 --> 01:24:25,520 Layla şi cu mine am crescut în acelaşi loc. 1091 01:24:25,600 --> 01:24:27,600 Am mers la aceleaşi petreceri 1092 01:24:27,680 --> 01:24:29,320 şi am avut aceleaşi circumstanţe. 1093 01:24:32,480 --> 01:24:35,000 Urăsc faptul că mi-a fost aşa dor de tine. 1094 01:24:35,080 --> 01:24:36,640 Şi mie mi-a fost dor de tine, bătrâno. 1095 01:24:40,440 --> 01:24:41,880 Eu am ieşit de acolo, 1096 01:24:44,160 --> 01:24:46,240 iar ea nu. 1097 01:24:50,320 --> 01:24:52,200 Şi a doua zi mi-am dat seama 1098 01:24:54,040 --> 01:24:55,400 că nu o va face niciodată. 1099 01:25:37,320 --> 01:25:40,280 Mult mai bine decât la clubul de tenis. 1100 01:25:40,360 --> 01:25:42,080 Mă duc să-mi ocup un loc în primul rând. 1101 01:25:57,200 --> 01:25:59,240 Viaţa mea nu a fost un basm. 1102 01:26:00,400 --> 01:26:03,920 Viaţa reală este mai murdară decât un basm, mai interesantă. 1103 01:26:05,880 --> 01:26:08,760 Anul acela am simţit că toţi oamenii pe care îi cunoşteam erau deodată diferiţi. 1104 01:26:09,720 --> 01:26:11,200 Dar acum ştiu. 1105 01:26:11,280 --> 01:26:12,400 Hai, puştoaico! 1106 01:26:12,520 --> 01:26:13,840 Doar eu eram. 1107 01:26:14,760 --> 01:26:18,800 Pentru că deşi, frumuseţea se schimbă cu timpul, inocenţa nu. 1108 01:26:20,240 --> 01:26:23,080 Se schimbă o dată, apoi se termină. 1109 01:26:25,120 --> 01:26:29,360 Dar odată cu pierdere inocenţei, 1110 01:26:31,200 --> 01:26:32,760 începi să vezi lucrurile aşa cum sunt. 1111 01:26:38,840 --> 01:26:40,800 Tata m-a învăţat unele lucruri pe care încă le mai cred. 1112 01:26:43,200 --> 01:26:44,520 Trebuie să scapi de frică. 1113 01:26:47,720 --> 01:26:51,920 Este singurul mod prin pare poţi să afli de ce eşti capabil cu adevărat. 1114 01:26:55,320 --> 01:26:57,840 Traducerea: FAST TITLES MEDIA