1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,880
Până la 17 ani, am crezut
că trăiam într-un basm.
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,240
ANUL VULPII
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,040
Acela a fost anul în care mi s-a amintit
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,320
că basmele au şi răufăcători.
7
00:00:26,240 --> 00:00:29,000
Nu te grăbi, Ivy.
Întinde piciorul din spate.
8
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
Bine.
9
00:00:30,400 --> 00:00:33,160
{\an8}APRILIE 1997
10
00:00:37,400 --> 00:00:38,680
Layla, foarte bine.
11
00:00:41,200 --> 00:00:44,040
Tata a înşelat-o pe mama
cu mama ei.
12
00:00:44,120 --> 00:00:45,160
Nu am putut să dau vina pe Layla.
13
00:00:45,240 --> 00:00:46,240
Superb.
14
00:00:46,440 --> 00:00:47,960
Şi nu am vrut să dau vina
pe tata.
15
00:00:48,040 --> 00:00:50,000
Dar a stricat totul.
16
00:00:53,840 --> 00:00:56,640
- Bună.
- Bună.
17
00:00:56,720 --> 00:00:58,320
Ce faci?
18
00:00:58,400 --> 00:01:01,200
Ştiu că e o întrebare prostească,
aşa că...
19
00:01:01,280 --> 00:01:03,280
Procesez.
20
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
Da.
21
00:01:07,480 --> 00:01:08,480
Vrei asta?
22
00:01:22,600 --> 00:01:25,040
Deci, ai de gând să supravieţuieşti
în Seattle?
23
00:01:26,320 --> 00:01:27,320
Nu.
24
00:01:28,280 --> 00:01:29,280
Nu am niciun plan.
25
00:01:30,480 --> 00:01:32,560
- Asta e sănătos.
- Da.
26
00:01:36,000 --> 00:01:37,200
Asta e, Layla. Braţele!
27
00:01:45,320 --> 00:01:46,320
Nu compara.
28
00:01:54,560 --> 00:01:56,760
Mama mea a luat-o razna.
29
00:01:56,840 --> 00:02:01,400
Nu pot să râd, nu pot să cânt
30
00:02:01,480 --> 00:02:05,240
Mi se pare prea dificil să fac orice.
31
00:02:05,320 --> 00:02:08,160
Ştii că mă simt rău.
32
00:02:08,240 --> 00:02:10,360
De ce trebuie să merg cu tine?
33
00:02:10,440 --> 00:02:13,000
Ştii, vreau să-ţi spun ceva
despre tatăl tău.
34
00:02:14,040 --> 00:02:16,880
Are un fel de buton pe care
îl poate opri sau porni.
35
00:02:16,960 --> 00:02:19,040
Poate uita complet de orice,
36
00:02:19,120 --> 00:02:21,760
prieteni, familie, chiar şi de tine.
37
00:02:24,280 --> 00:02:27,040
Doamne, locul ăsta nenorocit!
38
00:02:28,080 --> 00:02:30,640
Nu există decenţă.
Vezi, ăsta e motivul.
39
00:02:31,880 --> 00:02:34,040
Vreau să ai o copilărie decentă,
40
00:02:34,120 --> 00:02:37,640
cu greşeli normale,
nu cu greşeli din Aspen.
41
00:02:39,240 --> 00:02:40,920
Nu a fost doar un divorţ.
42
00:02:41,000 --> 00:02:43,280
Ea a trecut peste toate.
43
00:02:44,200 --> 00:02:46,320
Nu puteţi să aşteptaţi până
termin şcoala
44
00:02:46,400 --> 00:02:48,960
şi să staţi în părţi separate
ale casei sau ceva de genul?
45
00:02:49,040 --> 00:02:50,760
Divorţul nu este ceva
atât de îngrozitor.
46
00:02:51,960 --> 00:02:53,400
Mi-aş fi dorit ca părinţii mei
să fi divorţat.
47
00:02:53,480 --> 00:02:55,560
Ai noroc că nu eşti torturată
48
00:02:55,640 --> 00:02:58,200
de greutatea unei căsnicii
fără dragoste.
49
00:02:59,400 --> 00:03:03,120
Eu nu am avut copaci
şi privelişti înzăpezite,
50
00:03:03,200 --> 00:03:05,480
nenorocitul de John Denver.
51
00:03:05,560 --> 00:03:07,560
Ai fi putut avea multe alte case.
52
00:03:07,640 --> 00:03:09,960
- Crezi că ei au toate astea?
- De ce faci asta?
53
00:03:10,040 --> 00:03:12,040
De ce o tot faci
să se simtă separată?
54
00:03:12,120 --> 00:03:15,600
S-au gândit la multe lucruri,
dar mai ales la mine
55
00:03:16,400 --> 00:03:18,760
şi la toate modurile în care
nu m-aş potrivi vreodată.
56
00:03:18,840 --> 00:03:21,600
După ce ajunge la Seattle,
te va controla.
57
00:03:21,680 --> 00:03:23,720
Bine, cei ce se ocupă de mutare
vor veni în curând
58
00:03:23,800 --> 00:03:26,880
şi nu vreau ca Xiomi să fie
supraîncărcat.
59
00:03:29,960 --> 00:03:31,480
Vii?
60
00:03:31,560 --> 00:03:34,800
Sau îţi supra-analizezi părinţii
61
00:03:34,880 --> 00:03:36,200
şi stai îmbufnată cu urşii?
62
00:03:38,840 --> 00:03:40,360
Nu te bosumfla.
63
00:03:42,960 --> 00:03:44,200
Cum vrei.
64
00:03:49,480 --> 00:03:53,400
- De ce i-ai spus lucrurile alea?
- Ce anume? Că e adoptată?
65
00:03:53,480 --> 00:03:55,440
Adopţia ei este un secret?
66
00:03:55,520 --> 00:03:57,000
Crezi că nu ştie?
67
00:03:57,080 --> 00:03:59,920
- Este greşit să spui lucrurile alea.
- Nu e nimic greşit.
68
00:04:00,000 --> 00:04:01,040
Aşa stau lucrurile.
69
00:04:01,120 --> 00:04:02,400
Am înţeles că a fi adoptat
70
00:04:02,480 --> 00:04:05,600
era normal în majoritatea locurilor,
dar nu în Aspen.
71
00:04:06,400 --> 00:04:08,880
În afară de cei cu operaţii estetice,
72
00:04:08,960 --> 00:04:11,760
toţi cei de acolo semănau
cu părinţii lor.
73
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
Eu nu.
74
00:04:29,280 --> 00:04:31,440
Mama mi-a spus că dacă vezi o vulpe,
e un semn,
75
00:04:32,480 --> 00:04:35,320
un simbol hippie al tranziţiei.
76
00:04:37,000 --> 00:04:38,480
De data asta nu se înşela.
77
00:04:40,080 --> 00:04:42,000
Vulpea aia a schimbat totul.
78
00:04:50,240 --> 00:04:52,360
Ce faci aici?
79
00:04:53,280 --> 00:04:56,000
Îmi iau rămas bun.
80
00:04:56,800 --> 00:05:01,240
Aceasta este prima casă pe care
am cumpărat-o împreună. Cabana asta.
81
00:05:01,320 --> 00:05:04,400
Ştiu că nu-ţi pasă.
82
00:05:04,480 --> 00:05:06,960
Voi fi mai bună pentru tine
când ajungem în Seattle.
83
00:05:07,840 --> 00:05:09,920
Dă-mi puţin timp
să renunţ la asta.
84
00:05:11,640 --> 00:05:12,640
Nu te bosumfla.
85
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Haide.
86
00:05:19,640 --> 00:05:21,600
Tata mă duce la petrecerea
lui Koots mâine.
87
00:05:21,680 --> 00:05:24,840
Dumnezeule! Ai grijă.
88
00:05:24,920 --> 00:05:26,720
E doar o petrecere, calmează-te.
89
00:05:30,320 --> 00:05:33,120
Tata a reacţionat la divorţ
invitându-mă
90
00:05:34,000 --> 00:05:36,080
în lumea lui din Aspen.
91
00:05:37,000 --> 00:05:38,880
Cred că a vrut să-mi arate ce pierdeam
92
00:05:38,960 --> 00:05:42,360
ducându-mă cu mama,
de parcă aş fi avut de ales.
93
00:05:43,840 --> 00:05:46,120
Big Dipper.
94
00:05:46,200 --> 00:05:47,440
Şi apoi?
95
00:05:47,520 --> 00:05:50,440
Draco, iar apoi Little Dipper.
96
00:05:53,120 --> 00:05:55,120
Am putea locui acolo cândva.
97
00:05:56,640 --> 00:05:58,280
O strategie oarecare.
98
00:05:59,960 --> 00:06:03,040
Teoria utilităţii
a lui Von Neumann Morgenstern.
99
00:06:04,720 --> 00:06:06,600
Adică, să trăieşti pe altă planetă?
100
00:06:07,640 --> 00:06:09,560
Ai multe de învăţat, puştoaico.
101
00:06:12,320 --> 00:06:13,720
Viitorul este aici.
102
00:06:19,720 --> 00:06:23,080
Este aici pentru că e aici.
103
00:06:23,160 --> 00:06:26,800
Tatăl meu era fizician şi avea,
cum spunea el,
104
00:06:26,880 --> 00:06:30,600
creierul iraţional
al optimistului suprem.
105
00:06:30,680 --> 00:06:32,840
Mama vedea asta ca fiind felul lui
de a evita adevărul.
106
00:06:37,080 --> 00:06:38,600
- Auzi, tată?
- Da?
107
00:06:38,680 --> 00:06:39,680
- Poţi să porneşti fax-ul?
- Aşteaptă.
108
00:06:39,760 --> 00:06:41,520
- Trebuie să-mi trimit tema.
- Aşteaptă, mă gândesc.
109
00:06:41,600 --> 00:06:45,440
Trebuie să aprob noul model
al arhitectului
110
00:06:45,520 --> 00:06:47,280
înainte de petrecerea de mâine.
111
00:06:47,360 --> 00:06:48,680
Nu, nu, nu.
112
00:06:48,760 --> 00:06:53,560
Indiana nu merge acolo
pentru că e prea mare.
113
00:06:53,960 --> 00:06:57,240
Nu cred că trebuie să-ţi faci griji
că ceva e prea mare, Hux.
114
00:06:57,320 --> 00:06:59,000
Mulţumesc pentru asta.
115
00:06:59,080 --> 00:07:03,200
Tată, este ultima mea temă.
Vreau să-mi iau de o grijă.
116
00:07:03,280 --> 00:07:05,280
"Tată, poţi să faci asta,
poţi să faci aia?"
117
00:07:05,360 --> 00:07:10,160
Da, da, pot puştoaico.
lasă-mă un minut.
118
00:07:11,400 --> 00:07:16,520
Bine. Clasa a 11-a s-a terminat
cu şapte săptămâni mai devreme.
119
00:07:16,600 --> 00:07:17,840
Acum porneşti spre Seattle.
120
00:07:17,920 --> 00:07:20,200
E frumos să călătoreşti
cu avionul.
121
00:07:20,280 --> 00:07:23,200
Am văzut toată lumea înainte
să-l cunosc pe tatăl tău.
122
00:07:23,280 --> 00:07:27,200
Dacă poţi să umpli minutul neiertător
123
00:07:27,720 --> 00:07:31,000
cu distanţa parcursă
în 60 de secunde,
124
00:07:32,000 --> 00:07:36,800
al tău este Pământul
şi tot ce este pe el.
125
00:07:38,640 --> 00:07:39,720
Şi mai mult...
126
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Vei fi bărbat, fiule.
127
00:07:42,200 --> 00:07:43,640
Vei fi bărbat, fiule.
128
00:07:47,480 --> 00:07:49,000
Asta e plină de sare,
129
00:07:49,080 --> 00:07:51,480
deci n-o lăsa să-ţi schimbe
obiceiurile culinare
130
00:07:51,560 --> 00:07:52,600
când ajungi în Seattle.
131
00:07:52,680 --> 00:07:54,800
Am slăbit 1,3 kg luna asta.
132
00:07:54,880 --> 00:07:56,040
- Dumnezeule!
- Bravo ţie!
133
00:07:56,120 --> 00:08:00,360
Toţi aceşti ani de dietă Pritikin
fără sare,
134
00:08:00,440 --> 00:08:02,040
mi-am vopsit rădăcinile,
135
00:08:02,120 --> 00:08:04,960
le-am spus prietenilor noştri
că nu pot rămâne însărcinată
136
00:08:05,040 --> 00:08:06,120
ca să nu trebuiască să le spunem
137
00:08:06,200 --> 00:08:10,120
despre mica ta problemă,
şi ce primesc în schimb?
138
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
- Pe mine.
- Tu?
139
00:08:11,440 --> 00:08:13,960
Ai cuibul acela şi o casă nouă.
140
00:08:14,040 --> 00:08:17,320
Eu o să mă îmbrac, deci dacă vrei
să te cerţi, poţi să te cerţi singură.
141
00:08:23,200 --> 00:08:24,280
Bravo!
142
00:08:24,360 --> 00:08:27,520
Nu aşa procedează un adult.
143
00:08:27,600 --> 00:08:29,640
E foarte ironic să spui tu asta!
144
00:08:29,720 --> 00:08:30,960
Ce ţi-a spus doctorul, Polly?
145
00:08:31,040 --> 00:08:34,600
Ţi-a spus că eu sunt oglinda ta.
Eu sunt reflexia ta.
146
00:08:34,680 --> 00:08:35,760
Dumnezeule!
147
00:08:35,880 --> 00:08:37,480
Cuvintele lor, nu ale mele.
148
00:08:39,360 --> 00:08:43,760
Era greu să crezi în dragoste
adevărată, crescând acolo.
149
00:08:43,840 --> 00:08:47,080
Nu ne etalam banii ca alţi oameni
din oraş,
150
00:08:48,160 --> 00:08:52,640
dar aveam o casă frumoasă şi o
menajeră care stătea cu noi, Xiomi.
151
00:08:57,000 --> 00:09:01,480
Tata a făcut banii foarte rapid,
deci nu credea că vor dura mult timp.
152
00:09:01,560 --> 00:09:04,480
El era dintr-un loc în care
nu poţi să laşi garda jos.
153
00:09:05,320 --> 00:09:07,800
Joci defensiv. Nu-ţi arăţi niciodată
toată mâna.
154
00:09:09,000 --> 00:09:11,800
Nu mi-am dat seama
că se referea la tot.
155
00:09:15,000 --> 00:09:17,160
RECOMANDAREA MEDICULUI,
CU DRAGOSTE, LAYLA
156
00:09:32,560 --> 00:09:34,800
Tu eşti, morocănoaso?
157
00:09:35,600 --> 00:09:36,600
Doamne!
158
00:09:36,760 --> 00:09:38,160
Ţine-l în piept.
159
00:09:38,240 --> 00:09:41,960
Carla a spus că e marfă bună.
N-o irosi.
160
00:09:42,040 --> 00:09:43,560
Deci, ea...
161
00:09:43,640 --> 00:09:45,360
te-a lăsat singură pentru restul anului
162
00:09:45,440 --> 00:09:49,000
cu o camionetă, un peşte
şi un card de credit?
163
00:09:49,080 --> 00:09:50,440
Da.
164
00:09:50,520 --> 00:09:54,600
Dl Maserati Nou a pocnit din degete
şi a plecat în Malibu.
165
00:09:54,680 --> 00:09:57,920
Copiii nu au voie. Deci, cred că da.
166
00:10:00,200 --> 00:10:03,080
Măcar tu ai petrecut 17 ani cu mama ta
înainte să te abandoneze.
167
00:10:04,640 --> 00:10:05,640
În fine.
168
00:10:05,720 --> 00:10:09,080
Cât timp cât ne scoate din apartamentul
ăsta de rahat, nu-mi pasă.
169
00:10:11,360 --> 00:10:12,360
Se aude televizorul?
170
00:10:13,160 --> 00:10:14,760
Din păcate, nu.
171
00:10:16,840 --> 00:10:18,680
Rahat. Îmi pare rău.
172
00:10:18,760 --> 00:10:20,720
Da, trebuie să închid. Pa.
173
00:10:32,400 --> 00:10:35,240
O să-mi dau demisia dacă rahatul ăsta
mai continuă.
174
00:10:41,560 --> 00:10:43,800
Porţi o zgardă pentru câini
şi o perucă roz.
175
00:10:43,880 --> 00:10:46,680
Nu cred! Dă-te de pe mine!
176
00:10:46,760 --> 00:10:48,600
- Nu...
- Dă-te!
177
00:10:51,320 --> 00:10:53,640
Întoarce-te în pat, Ivy. Sunt bine.
178
00:10:53,720 --> 00:10:56,120
Noapte bună, Ivy. Totul e în regulă.
179
00:10:56,200 --> 00:10:58,200
Nu păreţi în regulă, mamă.
180
00:10:58,280 --> 00:11:02,200
Uite ce e, mâine e ultima noastră zi.
181
00:11:03,040 --> 00:11:04,240
Hai s-o facem să fie bună.
182
00:11:05,120 --> 00:11:06,640
- Dar...
- Du-te să dormi.
183
00:11:06,720 --> 00:11:07,800
- Noapte bună, Ivy.
- Noapte bună.
184
00:11:07,960 --> 00:11:10,120
Totul e în regulă. Somn uşor.
185
00:11:11,400 --> 00:11:13,640
Pendulul oscila în ambele sensuri.
186
00:11:13,720 --> 00:11:16,160
Instabilitatea în casă
era un fapt.
187
00:11:17,520 --> 00:11:21,400
Dar pentru fiecare noapte proastă,
urma o zi bună.
188
00:11:23,040 --> 00:11:27,880
Tata avea multe maşini,
dar cea mai bună... era Bestia.
189
00:11:27,960 --> 00:11:30,000
- Bine, bine..
- Viteza a treia.
190
00:11:30,080 --> 00:11:32,360
Vezi, scapi de teamă, ştii?
191
00:11:32,440 --> 00:11:35,160
Odată ce faci asta, vei putea
să faci orice.
192
00:11:35,240 --> 00:11:39,280
Mai exersăm când te întorci
la vară.
193
00:11:39,360 --> 00:11:41,040
Ai terminat scrisoarea
pentru Barnard?
194
00:11:42,520 --> 00:11:44,720
- Da.
- Bine.
195
00:11:44,800 --> 00:11:46,000
Am terminat-o, doar că...
196
00:11:47,680 --> 00:11:49,600
Nu ştiu, poate că prefer
şcolile de artă.
197
00:11:49,680 --> 00:11:51,720
- Nu.
- Adică, mama crede...
198
00:11:51,880 --> 00:11:55,760
Mama, e o stewardesă din Washington
199
00:11:55,840 --> 00:11:58,800
care n-a terminat facultatea.
Ea te învaţă doar frica.
200
00:12:02,000 --> 00:12:06,800
Cred că simte că ai rănit-o.
201
00:12:07,040 --> 00:12:08,520
Mama ta s-a distanţa de mine.
202
00:12:09,320 --> 00:12:10,680
A dispărut.
203
00:12:11,920 --> 00:12:14,480
Aşa că... am făcut şi eu acelaşi lucru.
204
00:12:17,480 --> 00:12:22,200
u cred că ar trebui să-mi justific
acţiunile în faţa propriului meu copil.
205
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Hai să ne întoarcem.
206
00:12:28,800 --> 00:12:29,800
Bine.
207
00:12:33,640 --> 00:12:37,800
- Sunt varză!
- Dumnezeule.
208
00:12:39,480 --> 00:12:41,640
Va fi o noapte distractivă.
209
00:12:46,080 --> 00:12:47,280
Petrecerile din Aspen
aveau rolul
210
00:12:47,360 --> 00:12:50,920
de a filtra anumiţi oameni, pentru
a-l păstra exclusivist.
211
00:12:54,160 --> 00:12:57,400
Se pare că şi elita avea nevoie
de un filtru.
212
00:12:57,480 --> 00:12:58,520
Mulţumesc.
213
00:12:58,600 --> 00:12:59,600
Prin al lor a trecut multă lume
214
00:12:59,680 --> 00:13:02,080
pe care probabil că nu ar trebui
s-o prezinţi fiicei tale.
215
00:13:04,880 --> 00:13:07,400
Ia uite cine e aici! Huxley!
216
00:13:09,680 --> 00:13:12,720
Mă bucur să te văd, scumpule.
Ce faci?
217
00:13:12,840 --> 00:13:16,120
Ivy, pari...foarte eficientă.
Mă bucur să te văd.
218
00:13:37,600 --> 00:13:39,680
Atunci l-am văzut prima oară.
219
00:13:40,520 --> 00:13:41,880
Părea cumva diferit,
220
00:13:43,200 --> 00:13:44,760
mai în ton cu mediul lui înconjurător.
221
00:13:45,920 --> 00:13:49,800
Când s-a uitat la mine,
am simţit că mă vede cu adevărat.
222
00:13:51,280 --> 00:13:53,560
Nu o fată oarecare, pe mine.
223
00:13:54,720 --> 00:13:56,800
Fată, trebuie să vii să vezi baia.
224
00:13:56,880 --> 00:13:58,400
Fac nişte rahaturi ilegale acolo...
225
00:13:58,480 --> 00:13:59,840
Linişte. Ascult.
226
00:14:01,160 --> 00:14:04,880
Te transformi într-o babă.
227
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
Bună.
228
00:14:06,680 --> 00:14:07,840
Las-o baltă.
229
00:14:07,920 --> 00:14:10,480
Ia ce vrei. Nu fi aşa încuiată.
230
00:14:11,640 --> 00:14:14,400
- Mersi.
- Mulţumesc.
231
00:14:17,640 --> 00:14:19,680
A predat-o pe Jenna Kazinski la Dalton.
232
00:14:19,760 --> 00:14:21,360
Are foarte mult succes.
233
00:14:21,440 --> 00:14:22,760
Este un fel de guru
234
00:14:22,840 --> 00:14:25,160
şi are o fermă în Davos
sau ceva de genul.
235
00:14:25,240 --> 00:14:27,840
Da, cine vrea să fie cu un adolescent
236
00:14:27,920 --> 00:14:30,600
care are acnee şi o maşină urâtă?
237
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
Nu eu.
238
00:14:32,440 --> 00:14:33,440
Mă întorc imediat.
239
00:14:36,240 --> 00:14:37,440
Ce face?
240
00:14:45,000 --> 00:14:47,640
Baia! Vino, trebuie să vezi asta.
241
00:15:07,040 --> 00:15:08,080
Ţine asta.
242
00:15:10,040 --> 00:15:11,320
Nu mă lăsa s-o fac singură.
243
00:15:11,400 --> 00:15:12,920
O fac eu cu tine.
244
00:15:20,280 --> 00:15:21,680
Are gust de aspirină.
245
00:15:26,520 --> 00:15:28,640
Mai ia una şi nu o să-ţi mai pese
ce gust are.
246
00:15:35,320 --> 00:15:37,040
Da, da.
247
00:15:38,360 --> 00:15:40,080
Ce-ar fi să rămâi puţin singură?
248
00:15:40,160 --> 00:15:41,720
Ţi-o aduc înapoi imediat.
249
00:15:43,680 --> 00:15:46,120
Asta însemna să fii fată în Aspen.
250
00:15:46,960 --> 00:15:48,680
Trebuia să te asiguri că mergi
la petrecerea potrivită
251
00:15:48,760 --> 00:15:51,480
sau că ai rochia potrivită,
cuvintele potrivite.
252
00:15:51,560 --> 00:15:54,440
Eu nu am făcut niciodată asta.
253
00:15:54,520 --> 00:15:56,680
Eşti fiica lui Huxley, nu?
254
00:16:04,040 --> 00:16:05,600
Îl cunoşti pe tatăl meu?
255
00:16:05,680 --> 00:16:07,120
Este un om de ştiinţă faimos.
256
00:16:08,800 --> 00:16:11,160
Nu ştiam că oamenii de ştiinţă
sunt aşa mari vedete.
257
00:16:12,760 --> 00:16:15,520
Te-am văzut, îţi este foarte frică
de bărbaţi.
258
00:16:19,400 --> 00:16:21,160
Să-ţi dea curaj.
259
00:16:36,200 --> 00:16:39,120
Credeam că prima oară când
consumi cocaină e mare lucru.
260
00:16:40,080 --> 00:16:42,080
Că mă va face să fiu absorbită
de petrecere,
261
00:16:42,160 --> 00:16:46,040
ca şi cum locul meu ar fi fost acolo,
ca Layla şi Melonie.
262
00:16:50,320 --> 00:16:51,320
Mersi.
263
00:16:52,880 --> 00:16:56,240
Dar se pare că dacă eşti cu capul
în nori şi eşti singură,
264
00:16:56,320 --> 00:16:58,800
nu schimbă faptul că eşti singură.
265
00:17:00,200 --> 00:17:04,520
Sentimentul de izolare
este şi mai intens.
266
00:17:28,800 --> 00:17:30,920
Auzi, tu! Chiar tu!
267
00:17:31,000 --> 00:17:33,200
Dumnezeule, eşti foarte drăguţă
în seara asta.
268
00:17:33,280 --> 00:17:36,440
Nu e cea mai tare petrecere?
Cea mai tare din toate timpurile?
269
00:17:36,520 --> 00:17:37,720
Nu ştiu.
270
00:17:37,800 --> 00:17:40,760
- Cred că o să mă duc acasă.
- Nu, nu!
271
00:17:40,840 --> 00:17:42,400
De ce? Toată lumea de aici
este foarte tare.
272
00:17:42,480 --> 00:17:44,400
Şi, şi...
273
00:17:44,480 --> 00:17:47,040
Toată lumea de aici e plină de viaţă.
Ştii ce spun?
274
00:17:47,120 --> 00:17:50,480
Simt că pot face orice sau pot fi
oricine aici.
275
00:17:50,560 --> 00:17:51,600
Este incredibil!
276
00:17:51,680 --> 00:17:53,920
Fată, te-ai făcut pilaf.
277
00:17:54,000 --> 00:17:56,480
- Nu.
- Ba da.
278
00:17:56,560 --> 00:17:57,920
Da.
279
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Bine, fie.
280
00:17:59,080 --> 00:18:01,680
Mergem să patinăm mâine dimineaţă
înainte să plec?
281
00:18:01,760 --> 00:18:03,840
Păi...
282
00:18:03,920 --> 00:18:06,960
Nu se lasă frigul?
283
00:18:07,040 --> 00:18:10,680
Adică, nu făceam... nu ştiu.
284
00:18:10,840 --> 00:18:13,040
Nu mergem la Olimpiadă,
ştii ce zic?
285
00:18:13,120 --> 00:18:17,960
Mergem în fiecare dimineaţă
de peste 10 ani.
286
00:18:18,040 --> 00:18:20,840
Da. De când eram mici.
287
00:18:20,920 --> 00:18:22,560
Este timpul să ne maturizăm.
288
00:18:23,800 --> 00:18:26,680
Deci sunt o bătrână
sau trebuie să mă maturizez?
289
00:18:30,080 --> 00:18:31,080
Bine.
290
00:18:31,960 --> 00:18:33,600
Arăţi drăguţ în seara asta.
291
00:18:33,680 --> 00:18:38,160
Aş vrea să rămâi, dar înţeleg,
deci... Bine, în regulă.
292
00:18:38,240 --> 00:18:39,400
Te iubesc. Ai grijă cum ajungi acasă.
293
00:18:39,480 --> 00:18:41,120
Ne vedem mâine, sunt sigură.
294
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Bună.
295
00:19:01,280 --> 00:19:03,120
Nu mai eşti o fetiţă.
296
00:19:03,960 --> 00:19:05,560
Trebuie să ai grijă.
297
00:19:07,920 --> 00:19:10,800
Dl Hux şi mama ta te-au adus
în locul acesta.
298
00:19:10,880 --> 00:19:13,480
M-au pus să am grijă de tine
şi fac tot ce pot.
299
00:19:14,960 --> 00:19:16,560
Eşti ca o fiică pentru mine.
300
00:19:18,400 --> 00:19:20,320
Încerc să-ţi dau un sfat, ştii?
301
00:19:23,240 --> 00:19:25,800
Da, ştiu. Eu doar...
302
00:19:25,880 --> 00:19:29,280
Putem să vorbim despre asta
mâine? Sunt obosită.
303
00:19:31,720 --> 00:19:34,120
Draga mea, nu pot fi mereu aici.
304
00:19:39,760 --> 00:19:41,000
De ce nu le-ai împachetat?
305
00:19:41,080 --> 00:19:43,520
Pentru că mi-a fost teamă că le voi
pierde ca tot restul.
306
00:19:43,600 --> 00:19:46,000
Dumnezeule, termină cu drama asta
adolescentină.
307
00:19:46,080 --> 00:19:48,320
Ai aproape 18 ani.
Evoluează odată cu mine.
308
00:19:48,400 --> 00:19:50,400
Te vei întoarce peste câteva săptămâni
şi vei sta toată vara.
309
00:19:54,000 --> 00:19:55,080
Auzi...
310
00:19:57,800 --> 00:20:01,480
când vei fi acolo... să nu pleci
urechea la ce-ţi va spune.
311
00:20:02,480 --> 00:20:04,800
Îţi va spune o mulţime de lucruri.
312
00:20:05,880 --> 00:20:07,440
Nu tot ce auzi e adevărat.
313
00:20:08,400 --> 00:20:11,400
Nu tot ceea ce vezi
este ceea ce pare.
314
00:20:12,360 --> 00:20:13,400
Bine?
315
00:20:13,600 --> 00:20:14,840
- Bine.
- Promiţi?
316
00:20:14,920 --> 00:20:16,440
- Da.
- Bine.
317
00:20:16,520 --> 00:20:18,200
- Du-te.
- Bine.
318
00:20:18,280 --> 00:20:19,280
Pa, tată.
319
00:20:50,600 --> 00:20:52,800
Simţi mirosul aerului aici.
320
00:20:52,880 --> 00:20:55,120
Gata cu altitudinea înaltă.
321
00:20:55,200 --> 00:20:57,880
Prea multă umezeală.
O să-mi iasă un coş.
322
00:20:59,560 --> 00:21:02,000
Sunt fete de vârsta ta.
323
00:21:02,080 --> 00:21:04,920
Şi joacă tenis. Pun pariu că joacă
la club.
324
00:21:05,000 --> 00:21:06,760
Deci, acesta este scopul nostru acum?
325
00:21:06,840 --> 00:21:09,320
Salată de pui cu pâine albă
la clubul de tenis?
326
00:21:09,400 --> 00:21:11,440
Bine, ascultă, deşteapto,
când eram adolescentă,
327
00:21:11,520 --> 00:21:14,200
era mare lucru doar dacă
erai invitată la clubul de tenis.
328
00:21:14,280 --> 00:21:17,160
Acum, nu doar că vom fi invitate,
vom fi membre.
329
00:21:17,240 --> 00:21:20,800
Tata ţi-ar spune să nu te înscrii
niciodată într-un club
330
00:21:20,880 --> 00:21:22,440
care te vrea ca membră.
331
00:21:27,040 --> 00:21:29,560
Ce spui, atunci, să mergem
la patinoar?
332
00:21:29,640 --> 00:21:31,920
Îl eviţi de câteva săptămâni.
333
00:21:32,000 --> 00:21:34,120
Aya m-a sunat să mă întrebe
dacă exersezi.
334
00:21:35,040 --> 00:21:40,120
Sau dacă tot nu ai alte hobby-uri,
poate vrei să mă ajuţi să despachetez.
335
00:21:40,200 --> 00:21:41,600
Bine!
336
00:21:41,680 --> 00:21:46,040
Dacă tot de duci sus, ia şi haina aia
a tatălui tău şi dă-i foc.
337
00:21:47,720 --> 00:21:52,400
"Tata spune că nu vreau să fac parte
dintr-un club care mă vrea ca membră."
338
00:21:58,960 --> 00:22:00,840
Dumnezeule, ce frig e!
339
00:22:02,280 --> 00:22:03,360
E oribil.
340
00:22:03,560 --> 00:22:05,760
Ivy, am vorbit cu antrenorul.
341
00:22:05,840 --> 00:22:08,040
Este ocupat azi, dar ne acordă
câteva minute.
342
00:22:08,120 --> 00:22:09,480
L-am văzut.
343
00:22:09,560 --> 00:22:13,320
- Dle antrenor Williams, bună.
- Bună.
344
00:22:13,400 --> 00:22:15,920
Bună. Eu sunt Paulene.
Ea e fiica mea, Ivy.
345
00:22:16,000 --> 00:22:17,640
- Mă bucur să te cunosc.
- Asemenea.
346
00:22:17,720 --> 00:22:19,880
Deci, ce doreşti să faci azi?
347
00:22:21,440 --> 00:22:24,320
La telefon am vorbit despre
antrenament individual
348
00:22:24,400 --> 00:22:25,720
şi timp pe gheaţă.
349
00:22:25,800 --> 00:22:26,880
În regulă.
350
00:22:28,280 --> 00:22:31,320
Eşti pregătită să te antrenezi
pentru a ajunge în formă competitivă?
351
00:22:33,400 --> 00:22:37,240
- Am concurat în Colorado.
- În ultimul an?
352
00:22:37,320 --> 00:22:38,960
- Da.
- Aşa?
353
00:22:41,200 --> 00:22:42,280
Scuze, aşa cum?
354
00:22:44,160 --> 00:22:48,040
Sportivii noştri au o altă constituţie.
355
00:22:50,120 --> 00:22:51,120
Îmi cer scuze.
356
00:22:52,760 --> 00:22:54,440
Ar fi grozavă în echipa
de acrobaţii.
357
00:23:00,320 --> 00:23:01,360
Cred că mama s-a gândit
358
00:23:01,440 --> 00:23:03,560
că dacă aduce toate piesele astea
din copilăria mea
359
00:23:03,640 --> 00:23:06,680
în această nouă casă,
voi fi din nou cea care eram odată.
360
00:23:08,680 --> 00:23:12,120
Dar nu te poţi agăţa de copilărie
la nesfârşit.
361
00:23:15,640 --> 00:23:17,440
Mamă, cred că o să...
362
00:23:20,840 --> 00:23:23,120
S-o văd adormită printre
cărţile ei de bucate
363
00:23:23,200 --> 00:23:25,120
ca şi cum urma să dea
o mare petrecere
364
00:23:25,200 --> 00:23:27,680
pentru noii ei prieteni de
la clubul te tenis
365
00:23:27,760 --> 00:23:28,760
mi s-a părut trist.
366
00:23:32,560 --> 00:23:33,720
Îşi construise o lume întreagă
367
00:23:33,800 --> 00:23:37,240
la care era bucuroasă să se întoarcă,
dar nu era reală.
368
00:23:40,840 --> 00:23:42,320
Şi cum nimic nu se simţea real,
369
00:23:43,440 --> 00:23:49,120
cred că am vrut să mă întorc
într-un loc care măcar părea familiar.
370
00:23:49,200 --> 00:23:50,400
{\an8}ASPEN
IUNIE
371
00:23:50,480 --> 00:23:52,840
Bagajul poate fi ridicat din zona
de preluare a bagajelor.
372
00:23:56,120 --> 00:23:57,120
Bună!
373
00:23:57,200 --> 00:23:59,080
- Bună, tată.
- Aşa.
374
00:23:59,880 --> 00:24:01,840
Aşa e mai bine.
Hai să facem schimb.
375
00:24:03,560 --> 00:24:06,680
Am auzit că Jenny Holzer
foloseşte una ca asta.
376
00:24:06,760 --> 00:24:07,840
Ţi-a plăcut...
377
00:24:08,040 --> 00:24:09,160
Ţi-a plăcut lucrarea ei la bienală, nu?
378
00:24:09,240 --> 00:24:10,360
Da.
379
00:24:10,600 --> 00:24:14,640
Dacă vei fi artistă,
ai nevoie de un portofoliu.
380
00:24:14,720 --> 00:24:15,720
Aşa este.
381
00:24:20,600 --> 00:24:23,440
În regulă, prima surpriză.
382
00:24:23,520 --> 00:24:25,440
Asta poate fi a ta.
383
00:24:25,520 --> 00:24:30,800
Dar trebuie să munceşti toată vara
şi să-ţi plăteşti motorina.
384
00:24:31,600 --> 00:24:32,920
Nu se poate!
385
00:24:33,000 --> 00:24:34,040
Bestia?
386
00:24:38,640 --> 00:24:40,800
- Ştii ceva
- Ce?
387
00:24:41,720 --> 00:24:42,720
Mi-a fost dor de tine.
388
00:24:59,200 --> 00:25:01,200
Tată, ai trecut de casă.
389
00:25:01,280 --> 00:25:05,080
A doua surpriză pentru fiica mea
care a împlinit 18 ani de curând.
390
00:25:15,520 --> 00:25:16,960
Ce ai făcut?
391
00:25:18,240 --> 00:25:20,200
M-am gândit că vrei intimitate.
392
00:25:22,640 --> 00:25:23,840
Am încredere în tine.
393
00:25:33,840 --> 00:25:35,560
- Bună, bătrâno.
- Bună!
394
00:25:35,720 --> 00:25:36,840
Ce se întâmplă?
395
00:25:37,040 --> 00:25:39,960
M-am gândit că aş putea sta
cu tine o vreme, dacă e în regulă.
396
00:25:40,040 --> 00:25:42,880
Bineînţeles că e în regulă,
sunt... surprinsă.
397
00:25:42,960 --> 00:25:44,120
- Da.
- Mi-a fost dor de tine.
398
00:25:44,200 --> 00:25:45,640
Şi mie mi-a fost dor de tine.
399
00:25:45,720 --> 00:25:47,320
Am plecat.
400
00:25:47,400 --> 00:25:50,400
Instalează-te şi apoi
adu-ţi pofta de mâncare.
401
00:25:50,480 --> 00:25:52,120
Sibi pregăteşte cina.
402
00:25:55,400 --> 00:25:56,400
Sibi?
403
00:25:57,600 --> 00:25:59,760
Dacă pleci o vreme dintr-un loc,
404
00:25:59,840 --> 00:26:01,520
micile schimbări par amplificate.
405
00:26:02,560 --> 00:26:07,320
Dar în casa în care ai crescut,
sunt seismice.
406
00:26:07,640 --> 00:26:11,840
- Mi amor!
- Bună!
407
00:26:11,920 --> 00:26:13,360
Ce naiba s-a întâmplat aici?
408
00:26:16,280 --> 00:26:19,560
Ivy, vreau să-ţi prezint pe cineva.
409
00:26:19,640 --> 00:26:22,720
Ea este Sibi McGinty Goldman Cohen.
410
00:26:22,800 --> 00:26:27,600
A fost o mare actriţă înainte
să te naşti tu.
411
00:26:27,680 --> 00:26:29,280
Scuză-mă!
412
00:26:30,160 --> 00:26:32,280
Ivy, în sfârşit!
413
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
Avem un bufet franţuzesc.
414
00:26:36,320 --> 00:26:40,920
Arată foarte sofisticat.
415
00:26:41,000 --> 00:26:42,280
Mulţumesc că m-aţi invitat
şi pe mine.
416
00:26:42,360 --> 00:26:44,480
Oui, oui, oui!
417
00:26:44,560 --> 00:26:46,800
Merci!
418
00:26:49,920 --> 00:26:52,480
- Merci, Monsieur Hux.
- Mademoiselle.
419
00:27:01,520 --> 00:27:05,520
Xiomi, acoperă două treimi
din farfuria lui Ivy cu legume.
420
00:27:05,600 --> 00:27:07,680
Este un secret al meseriei.
421
00:27:09,640 --> 00:27:14,440
Layla, tatăl lui Ivy mi-a spus
că mama ta e în Malibu?
422
00:27:15,040 --> 00:27:18,880
Da. Cu noul ei iubit.
423
00:27:18,960 --> 00:27:21,480
Te-a lăsat singură?
424
00:27:21,560 --> 00:27:24,920
Da, dar sunt obişnuită, aşa că...
425
00:27:25,840 --> 00:27:29,040
Hux! Mă doare sufletul!
426
00:27:29,880 --> 00:27:32,560
Scuză-mă, dar cine eşti tu mai exact?
427
00:27:34,240 --> 00:27:37,480
Pare că ştii multe despre
toţi cei de aici,
428
00:27:37,560 --> 00:27:42,440
iar eu nu ştiu nimic despre tine.
Tată?
429
00:27:46,600 --> 00:27:50,400
Acum câteva luni, Missy Koots,
prietena mea din facultate,
430
00:27:50,480 --> 00:27:53,280
m-a invitat în Palm Beach.
431
00:27:53,360 --> 00:27:55,480
M-am hotărât să fac circuitul
de vară aici,
432
00:27:55,560 --> 00:27:57,120
în loc de South Hampton,
433
00:27:57,200 --> 00:28:01,160
şi s-au aliniat stelele.
434
00:28:04,280 --> 00:28:07,640
Era greţoasă, dar nu complet
neaşteptată.
435
00:28:10,000 --> 00:28:13,080
Acesta era genul de femeie cu care
trebuia să fie în Aspen.
436
00:28:20,840 --> 00:28:23,400
Presiunea apei aici este minunată.
437
00:28:28,680 --> 00:28:33,240
Fată, eşti pregătită să ne îmbrăţişăm
ca pe vremuri?
438
00:28:33,320 --> 00:28:35,800
Depinde. Mai sforăi?
439
00:28:36,600 --> 00:28:37,640
Nu.
440
00:28:37,840 --> 00:28:39,120
Credeam că tu erai cea care sforăia.
441
00:28:39,200 --> 00:28:40,320
Prostii.
442
00:28:47,280 --> 00:28:51,240
De cât timp se întâmplă asta
443
00:28:53,160 --> 00:28:54,480
Spune-mi, spune-mi, scumpo,
de cât timp?
444
00:28:54,560 --> 00:28:55,960
De cât timp
445
00:28:57,160 --> 00:29:00,840
Se întâmplă asta
446
00:29:02,240 --> 00:29:03,240
Fata mea.
447
00:29:06,320 --> 00:29:08,040
- Opreşte aici.
- Bine.
448
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
Apasă frâna.
449
00:29:10,360 --> 00:29:14,200
Prima. Prima. Bine.
Da. Ai reuşit.
450
00:29:14,360 --> 00:29:15,400
Aşa. În regulă.
451
00:29:23,080 --> 00:29:27,600
În fiecare vară, un idiot dependent
de adrenalină moare făcând asta.
452
00:29:28,560 --> 00:29:31,640
- Eşti prietenă cu băieţii ăia?
- Nu chiar.
453
00:29:33,320 --> 00:29:35,560
În oraşul ăsta poţi fi prietenos
cu toată lumea,
454
00:29:36,560 --> 00:29:39,200
dar nu toată lumea e prietena ta,
ai înţeles?
455
00:29:40,120 --> 00:29:41,440
Da, da, am înţeles.
456
00:29:46,800 --> 00:29:48,320
Marea este oglinda ta.
457
00:29:49,640 --> 00:29:51,160
Îţi contempli sufletul,
458
00:29:52,040 --> 00:29:55,280
desfăşurarea infinită a valurilor sale.
459
00:29:56,600 --> 00:29:58,160
Mintea ta e un abis.
460
00:29:59,760 --> 00:30:01,840
Pescuieşti cu mine, tânără Baudelaire?
461
00:30:03,560 --> 00:30:05,480
Da.
462
00:30:05,560 --> 00:30:06,640
Păstrăv curcubeu.
463
00:30:08,440 --> 00:30:11,280
La ora unu, în spatele acelei pietre,
la umbră.
464
00:30:12,320 --> 00:30:14,920
- Bine.
- Prădătorii nu-i văd acolo.
465
00:30:16,160 --> 00:30:20,360
Acolo se ascund, în spatele stâncilor,
exact acolo.
466
00:30:31,920 --> 00:30:33,320
Aşa.
467
00:30:33,400 --> 00:30:34,560
Lasă-l să se zbată dacă vrea.
468
00:30:37,800 --> 00:30:39,680
În regulă, mulinează.
469
00:30:41,240 --> 00:30:42,320
Ai talent înnăscut.
470
00:30:49,040 --> 00:30:53,840
Da, să fim doar noi doi
nu e aşa rău până la urmă.
471
00:30:56,240 --> 00:30:59,040
M-am gândit că ar fi frumos
să mergem cu Bestia
472
00:30:59,120 --> 00:31:03,000
la Lost Man şi să dormim în cort.
473
00:31:03,080 --> 00:31:06,520
Ştii? O mică petrecere cu întârziere
pentru ziua ta de naştere.
474
00:31:06,600 --> 00:31:10,160
- Da, ar fi distractiv.
- Da.
475
00:31:10,240 --> 00:31:11,640
O luăm şi pe Sibi?
476
00:31:14,640 --> 00:31:16,520
E ciudată, tată.
477
00:31:16,920 --> 00:31:19,560
Mă face să râd. A fost o mare vedetă,
ştii?
478
00:31:19,640 --> 00:31:22,040
De fapt, nu ştiu.
479
00:31:22,120 --> 00:31:24,920
E în regulă. Îţi place când
sunt fericit, nu-i aşa?
480
00:31:26,360 --> 00:31:29,160
- Da. Dacă de asta ai nevoie.
- Da?
481
00:31:29,240 --> 00:31:31,720
Nu, doamna aceea ar...
482
00:31:32,880 --> 00:31:34,760
E cam complicat.
483
00:31:34,840 --> 00:31:36,840
Ne-ar tapeta cortul
484
00:31:37,840 --> 00:31:41,040
şi ar aduce o frapieră pentru şampanie
şi pahare de cristal.
485
00:31:41,120 --> 00:31:42,880
Atunci, ce faci cu ea?
486
00:31:42,960 --> 00:31:45,920
Lasă-l pe tatăl tău să se distreze.
487
00:31:46,880 --> 00:31:49,120
Înţelegi, nu? Eşti o fată mare acum.
488
00:31:51,360 --> 00:31:52,720
Nu trebuie să te învelesc la culcare.
489
00:31:53,840 --> 00:31:58,040
Hai să mergem săptămâna viitoare,
doar noi... cu cortul.
490
00:31:59,480 --> 00:32:01,760
- Bine?
- Bine.
491
00:32:01,840 --> 00:32:02,840
Bine.
492
00:32:04,520 --> 00:32:06,360
Acesta este tatăl de care îmi este dor
când îmi este dor de el.
493
00:32:08,240 --> 00:32:10,080
E greu să ai încredere în amintirile
frumoase când ai atâtea urâte,
494
00:32:10,160 --> 00:32:13,520
dar erau la fel de reale.
495
00:32:16,080 --> 00:32:17,080
Bună.
496
00:32:17,720 --> 00:32:19,040
Un Bob Marley, fără salată.
497
00:32:19,960 --> 00:32:23,000
- Mersi.
- Stai acolo. Stai.
498
00:32:24,560 --> 00:32:25,640
Bună.
499
00:32:25,760 --> 00:32:26,800
Bună.
500
00:32:26,880 --> 00:32:29,480
Carlos şi Carter merg cu cortul
pe poteca Little Annie în seara asta.
501
00:32:29,560 --> 00:32:31,480
- Poţi să vii?
- Sigur.
502
00:32:31,560 --> 00:32:32,600
Bine, grozav.
503
00:32:32,680 --> 00:32:34,920
Pentru că lui Carlos i se scoală
când te vede.
504
00:32:35,000 --> 00:32:39,480
- Dumnezeule, Layla. Nu e adevărat.
- Ba da. Ar trebui să faci sex cu el.
505
00:32:39,560 --> 00:32:42,400
Fă-o odată şi termină cu asta.
506
00:32:46,360 --> 00:32:47,840
Ai naibii turişti cu copiii lor!
507
00:32:47,920 --> 00:32:51,280
De ce-i mai aduci cu tine
dacă-i laşi cu o străină?
508
00:32:51,360 --> 00:32:52,720
Doamne, vor începe
să lingă geamurile.
509
00:32:52,800 --> 00:32:55,040
- Cât îţi datorez?
- Nimic.
510
00:32:55,120 --> 00:33:01,520
Mulţumesc. Adu-ţi sacul de dormit
şi cât alcool îţi încape în geantă.
511
00:33:01,600 --> 00:33:04,440
- Bine, pa. Ne vedem diseară.
- Pa.
512
00:33:04,520 --> 00:33:05,840
În regulă, copii.
513
00:33:05,920 --> 00:33:07,400
Bună. Cu ce vă servesc?
514
00:33:10,800 --> 00:33:13,760
- Acela e brandy?
- E coniac.
515
00:33:14,480 --> 00:33:17,480
- Nu beau bere.
- Elegant.
516
00:33:17,560 --> 00:33:20,600
Asta miroase ca naiba. De unde
ai luat-o?
517
00:33:20,680 --> 00:33:24,360
Tipul ăla de la petrecere cu plasturii
pe coate. L-aţi văzut?
518
00:33:24,440 --> 00:33:27,080
Tipul ăla era nebun.
Se uita sub fusta Laylei.
519
00:33:27,160 --> 00:33:28,320
Un moş ciudat.
520
00:33:28,400 --> 00:33:30,320
Tatăl tău a făcut un grătar.
521
00:33:30,400 --> 00:33:32,640
- Carlos a lucrat ca barman.
- Serios?
522
00:33:32,720 --> 00:33:33,880
Am învăţat cum să prepar
anumite băuturi,
523
00:33:33,960 --> 00:33:36,400
deci dacă vrei vreodată, pot să...
524
00:33:36,480 --> 00:33:37,480
Tare.
525
00:33:38,120 --> 00:33:39,680
Dar mie? O să-mi prepari
şi mie ceva de băut?
526
00:33:41,760 --> 00:33:45,880
În regulă, deci ce mai e în Seattle
527
00:33:45,960 --> 00:33:50,560
în afară de ploaie şi sushi
şi Kurt Cobain?
528
00:33:51,040 --> 00:33:52,440
Cobain e mort.
529
00:33:54,040 --> 00:33:59,560
Peste tot găseşti salată Caesar
şi somon.
530
00:34:02,760 --> 00:34:04,760
Te bagi? E o seară bună pentru asta.
531
00:34:06,640 --> 00:34:10,560
- Tu prima.
- Stai să văd.
532
00:34:12,960 --> 00:34:14,360
Da, e rea.
533
00:34:18,520 --> 00:34:19,520
În regulă.
534
00:34:21,480 --> 00:34:23,280
Dumnezeule, Layla!
535
00:34:23,360 --> 00:34:25,000
Îţi miroase gura a tocană de vită.
536
00:34:25,080 --> 00:34:28,520
- Da!
- Bine.
537
00:34:30,600 --> 00:34:32,080
Haide, Carter.
538
00:34:32,160 --> 00:34:35,960
Vorbeşte-mi despre cum arunci
tu cuţitul.
539
00:34:36,040 --> 00:34:37,120
Arată-mi abilităţile tale
de aruncare a cuţitelor.
540
00:34:37,200 --> 00:34:39,600
- În regulă, bine.
- Să te văd.
541
00:34:41,360 --> 00:34:42,520
Abilităţile astea.
542
00:34:47,600 --> 00:34:51,240
Tatăl tău organizează
cele mai tari petreceri.
543
00:34:52,040 --> 00:34:54,720
Când voi fi de vârsta lui
şi eu voi face asta.
544
00:34:54,800 --> 00:34:56,520
- Serios?
- O să fii invitată, apropo.
545
00:34:56,600 --> 00:34:58,280
Bine.
546
00:34:59,520 --> 00:35:02,440
Nu, e foarte tare că poţi
să trăieşti viaţa aia.
547
00:35:06,680 --> 00:35:08,880
Deci o să...
548
00:35:09,680 --> 00:35:11,240
Nu, chestia aia mă face să vomit.
549
00:35:11,320 --> 00:35:13,680
Voi bea un ceai de ciuperci.
Fără vomă.
550
00:35:13,760 --> 00:35:14,920
Vrei?
551
00:35:15,800 --> 00:35:17,600
- Poate?
- Fă-o!
552
00:35:18,240 --> 00:35:22,000
Fă-o Ivy! Ştiu că vrei.
Ştiu că vrei să te distrezi.
553
00:35:22,080 --> 00:35:24,920
- Ştii că vrei.
- Haide, Ivy.
554
00:35:25,000 --> 00:35:29,200
Apoi poţi să vii să te joci cu mine
în pădurea magică.
555
00:35:29,280 --> 00:35:30,280
Haide.
556
00:35:30,920 --> 00:35:32,040
Bine.
557
00:35:32,120 --> 00:35:33,240
- Până la fund.
- În regulă.
558
00:35:33,320 --> 00:35:34,320
În regulă.
559
00:35:38,920 --> 00:35:40,080
Aşa! Haide!
560
00:35:40,160 --> 00:35:41,280
- Mergem?
- Da.
561
00:35:41,360 --> 00:35:42,440
- Haide.
- Să mergem!
562
00:35:43,400 --> 00:35:44,720
Fă-ţi de cap!
563
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Bună.
564
00:38:09,640 --> 00:38:10,640
Da.
565
00:38:12,160 --> 00:38:14,600
De unde ai venit?
566
00:38:16,000 --> 00:38:17,800
Ce s-a întâmplat?
567
00:38:17,880 --> 00:38:21,280
Nimic, mamă. Sunt doar obosită.
568
00:38:33,120 --> 00:38:34,200
Layla.
569
00:38:34,960 --> 00:38:36,040
A cui era maşina aia?
570
00:38:36,240 --> 00:38:39,200
Uite, pot să dorm două ore
571
00:38:39,280 --> 00:38:40,960
înainte să am grijă de trei copii
care urlă.
572
00:38:41,040 --> 00:38:43,760
Te rog să faci linişte.
573
00:38:56,040 --> 00:38:57,160
Nu eram oarbă.
574
00:38:58,040 --> 00:39:01,880
Am înţeles ce făcea
şi îmi era frică pentru ea.
575
00:39:01,960 --> 00:39:03,520
Dar o parte din mine era geloasă...
576
00:39:04,320 --> 00:39:08,000
ca şi cum ar fi trebuit să mă provoc
să merg şi eu acolo.
577
00:39:18,200 --> 00:39:21,560
Este aproape după-amiază.
Eşti liberă?
578
00:39:21,640 --> 00:39:22,640
Da.
579
00:39:22,720 --> 00:39:25,240
Jerry Clark trece pe aici. Face o livrare
pentru petrecere.
580
00:39:25,320 --> 00:39:28,920
Ajută-l să descarce şi îţi câştigi
banii de buzunar.
581
00:39:30,160 --> 00:39:31,920
Voiam să merg la patinoar azi.
582
00:39:33,400 --> 00:39:34,800
Vom avea o problemă?
583
00:39:37,520 --> 00:39:40,440
Ştii, fetele care merg la şcolile de artă
din New York nu consumă carbohidraţi.
584
00:39:45,960 --> 00:39:48,000
Bravo. O alegere înţeleaptă.
585
00:39:49,120 --> 00:39:50,440
Şi Jerry trebuie plătit.
586
00:39:53,800 --> 00:39:55,240
E în regulă.
587
00:40:01,240 --> 00:40:03,520
- Bună, Ivy.
- Bună, Jerry.
588
00:40:03,720 --> 00:40:05,880
Ce face mama ta? Seattle se poartă
frumos cu voi?
589
00:40:05,960 --> 00:40:07,520
Da, da, e bine.
590
00:40:07,600 --> 00:40:10,160
- Tata mi-a spus să te ajut.
- Bine.
591
00:40:10,240 --> 00:40:13,200
Miliardarii... îi pun chiar şi
pe copiii lor să muncească.
592
00:40:13,280 --> 00:40:15,560
Nu am Johnny Blue.
593
00:40:15,640 --> 00:40:18,280
Trebuie să merg în Valley să iau.
Aici nu mai avem.
594
00:40:19,720 --> 00:40:21,120
În regulă.
595
00:40:21,200 --> 00:40:23,760
- Poftim.
- Platină.
596
00:40:23,840 --> 00:40:25,800
Ai grijă unde te afişezi cu chestia asta.
597
00:40:26,480 --> 00:40:27,640
Mă descurc, mersi.
598
00:40:27,720 --> 00:40:29,200
Nu-i adevărat.
599
00:40:30,680 --> 00:40:31,680
Bine.
600
00:40:32,280 --> 00:40:35,840
- 16:30 cu marfa. Spune-i tatălui tău.
- Bine.
601
00:40:53,080 --> 00:40:55,520
Bună, străino.
602
00:40:55,600 --> 00:40:58,480
- Bună.
- Vino încoace. Vino.
603
00:40:58,560 --> 00:41:02,640
- Mă bucur să te văd.
- Şi eu.
604
00:41:05,480 --> 00:41:06,560
Ce faci?
605
00:41:09,120 --> 00:41:11,720
Am nevoie de un sfat.
606
00:41:13,600 --> 00:41:17,880
E mai simplu cu femeile, ca iubite,
decât cu bărbaţii,
607
00:41:17,960 --> 00:41:22,360
din moment ce ştii...
tehnologia din spate.
608
00:41:22,440 --> 00:41:24,880
Nu.
609
00:41:24,960 --> 00:41:27,000
Îţi spun sigur, nu.
610
00:41:27,080 --> 00:41:29,080
La naiba, nasol.
611
00:41:31,680 --> 00:41:33,280
Chestia e că...
612
00:41:34,200 --> 00:41:38,680
Layla e înnebunită după băieţi.
613
00:41:39,280 --> 00:41:44,080
Iar... eu nu sunt acolo încă.
614
00:41:44,240 --> 00:41:48,240
- Nu ştiu ce-mi place.
- E în regulă.
615
00:41:51,640 --> 00:41:52,920
Mă simt foarte singură.
616
00:41:55,440 --> 00:41:57,880
Vino încoace.
617
00:42:18,600 --> 00:42:20,920
Îmi place aici sus. Nu ne vede nimeni.
618
00:42:25,560 --> 00:42:27,920
Ştii că Sibi a mai fost căsătorită
de patru ori?
619
00:42:28,440 --> 00:42:29,840
Îi place să vâneze animale mari.
620
00:42:30,840 --> 00:42:33,000
Ce e? Mama ta a făcut-o.
621
00:42:33,080 --> 00:42:35,640
Şi cred că mama aproape că
l-a convins pe tipul din Malibu.
622
00:42:37,080 --> 00:42:39,200
Se mişcă rapid.
623
00:42:41,640 --> 00:42:43,120
Tata nu ne-a lăsat nimic, Ivy.
624
00:42:43,200 --> 00:42:46,600
Ce era să facă? Să se facă chelneriţă?
625
00:42:46,680 --> 00:42:49,560
O cunoşti pe mama. Sub nicio formă.
626
00:42:54,080 --> 00:42:57,000
Nu vreau să fiu a cuiva.
627
00:42:57,080 --> 00:43:00,800
Dorită, dar nu să fiu a cuiva.
628
00:43:02,760 --> 00:43:05,720
Poate că Seattle e mai bun
pentru tine,
629
00:43:06,760 --> 00:43:10,200
departe de tot gunoiul din Aspen.
630
00:43:17,600 --> 00:43:20,000
Pun pariu că vom vedea Perseidele
în seara asta.
631
00:43:21,560 --> 00:43:23,120
Sunt din Italia sau...
632
00:43:26,000 --> 00:43:28,280
- Nu, fraiero.
- Ce?
633
00:43:28,360 --> 00:43:31,720
E o ploaie de meteoriţi care are loc
în fiecare vară. Stele căzătoare?
634
00:43:31,800 --> 00:43:32,840
Taci din gură.
635
00:43:36,760 --> 00:43:43,760
- Vezi? Măcar Hux te învaţă chestii.
- Da.
636
00:43:48,680 --> 00:43:49,680
În regulă, haide.
637
00:43:50,480 --> 00:43:53,080
Să mergem la petrecere.
Ai nevoie de o bere
638
00:43:53,160 --> 00:43:55,080
pentru vânătaia aia a ta misterioasă.
639
00:44:02,200 --> 00:44:04,160
- Mulţumesc.
- Mersi.
640
00:44:04,240 --> 00:44:09,320
Aici era ! Mă bucur să văd
că te-ai întors în oraş.
641
00:44:09,400 --> 00:44:12,840
Ea e prietena mea, Layla.
Layla, el este Lawrence Richards.
642
00:44:12,920 --> 00:44:16,720
O cunosc deja pe această
doamnă minunată.
643
00:44:16,800 --> 00:44:17,960
Mă bucur să te revăd.
644
00:44:21,600 --> 00:44:23,600
În regulă. Uită-te la ora două.
645
00:44:24,920 --> 00:44:29,720
Uite cum pluteşte în jurul bărbaţilor,
atât de şmecheră şi de încrezătoare.
646
00:44:44,720 --> 00:44:46,440
- Bună.
- Bună.
647
00:44:48,200 --> 00:44:50,360
Nu m-ai sunat înapoi.
648
00:44:50,440 --> 00:44:51,760
Nu am primit niciun mesaj.
649
00:44:51,840 --> 00:44:55,120
I-am lăsat un mesaj doamnei
care răspunde la telefon.
650
00:44:56,000 --> 00:44:58,680
Da, Xiomi nu-mi spune
când sună băieţii.
651
00:44:58,760 --> 00:45:01,560
Băieţii. Ei bine, eu nu sunt un băiat,
sunt un bărbat, aşa că...
652
00:45:01,640 --> 00:45:06,120
Atunci, fii bărbat şi adu-i acestei
doamne ceva de băut.
653
00:45:07,560 --> 00:45:08,880
Ce vrei?
654
00:45:09,680 --> 00:45:11,640
- Şampania ar fi...
- Şampanie.
655
00:45:11,720 --> 00:45:13,400
Şampanie. Şampanie să fie.
656
00:45:16,080 --> 00:45:18,800
Îmi aduc aminte de tine.
Chipul tău...
657
00:45:19,960 --> 00:45:22,720
îmi aduce aminte de Ingrid Bergman.
658
00:45:23,760 --> 00:45:26,760
Vorbesc ca un bătrân.
659
00:45:26,840 --> 00:45:29,280
- Ştii cine a fost?
- Da.
660
00:45:29,360 --> 00:45:34,040
Da, bineînţeles. Ingrid Bergman
a fost minunată.
661
00:45:34,120 --> 00:45:36,200
"Indiscreţie" este unul dintre
filmele mele preferate.
662
00:45:36,280 --> 00:45:37,280
Serios?
663
00:45:37,520 --> 00:45:39,120
Suflet matur.
664
00:45:42,280 --> 00:45:44,200
Deci... cu ce te ocupi?
665
00:45:44,600 --> 00:45:46,640
Stai, nu-mi spune. Eşti artistă.
666
00:45:48,160 --> 00:45:51,160
Da, chiar aplic la şcolile de artă
din oraş.
667
00:45:51,240 --> 00:45:53,760
Ei bine, atunci, trebuie să vorbim.
668
00:45:53,840 --> 00:45:56,200
Îl cunosc pe ofiţerul pentru
admitere de la Parsons
669
00:45:56,280 --> 00:45:58,120
şi mi-ar plăcea să-ţi fac cunoştinţă.
670
00:45:58,920 --> 00:46:02,680
- Ar fi grozav.
- S-a făcut.
671
00:46:02,760 --> 00:46:05,600
Deci, eşti din New York?
672
00:46:05,680 --> 00:46:08,040
Se pare că sunt mulţi oameni
din New York aici.
673
00:46:08,120 --> 00:46:10,880
Nu, de fapt, sunt de aici.
674
00:46:10,960 --> 00:46:13,880
Salut. Te caută Larry.
675
00:46:13,960 --> 00:46:16,680
Da, tocmai am făcut cunoştinţă
cu o nouă prietenă.
676
00:46:16,760 --> 00:46:17,760
Da.
677
00:46:19,880 --> 00:46:22,200
- Nu.
- Nu?
678
00:46:22,800 --> 00:46:27,840
- Pare minunată.
- Este minunată, dar nu ea.
679
00:46:29,880 --> 00:46:32,520
Tată, ce... Ce se întâmplă?
680
00:46:32,600 --> 00:46:36,640
Nimic. I-aţi la revedere de la acest
domn drăguţ.
681
00:46:36,720 --> 00:46:38,440
Zâmbeşte şi pleacă.
682
00:46:41,920 --> 00:46:44,040
E în regulă. Nu aveai de unde să ştii.
683
00:46:44,120 --> 00:46:46,640
Aici erai. Vrei să fumezi? Le-am spus
tuturor că ne întâlnim în oraş.
684
00:46:46,720 --> 00:46:48,000
- Da, sigur.
- Bine.
685
00:46:50,280 --> 00:46:52,840
E o partidă bună.
Carlos ar înnebuni.
686
00:46:52,920 --> 00:46:54,480
Doamne, e de-o vârstă cu tatăl meu.
687
00:46:57,720 --> 00:47:00,360
Am vrut să păstrez secretul,
chiar şi de Layla.
688
00:47:01,800 --> 00:47:06,160
Mulţi bărbaţi se uitau la ea,
dar el s-a uitat la mine.
689
00:47:12,640 --> 00:47:15,680
- O să te uzi.
- Poftim?
690
00:47:15,760 --> 00:47:18,560
Nu, nu ar merge la pescuit pe furtună.
691
00:47:18,640 --> 00:47:20,000
Ce ştiu eu?
692
00:47:20,080 --> 00:47:22,920
- Distracţie plăcută în ultima seară.
- Mulţumesc.
693
00:47:31,000 --> 00:47:33,040
Să mergem cu cortul a fost mereu
chestia noastră,
694
00:47:34,120 --> 00:47:37,440
dar de la început, excursia aia
a părut diferită.
695
00:47:39,960 --> 00:47:42,000
Simţeam cum se apropie întunericul.
696
00:47:43,560 --> 00:47:47,720
Nu ştiam cum să-l opresc.
Trebuia să merg înainte.
697
00:47:54,360 --> 00:47:59,160
Tată, o să plouă tare.
698
00:47:59,920 --> 00:48:02,840
E doar un front trecător.
Am vorbit cu pădurarii.
699
00:48:02,920 --> 00:48:04,440
Locurile de campare sunt deschise.
700
00:48:04,520 --> 00:48:07,000
- Nu putem pescui dacă fulgeră.
- Haide, scapă de frică.
701
00:48:08,520 --> 00:48:11,920
Mergi cu trenul acela
până la destinaţie.
702
00:48:24,440 --> 00:48:27,440
Tată, plouă foarte tare.
703
00:48:28,400 --> 00:48:30,240
Eşti exact ca mama ta.
704
00:48:30,320 --> 00:48:33,760
Puţină muncă şi disconfort
şi începi să strângi din nas.
705
00:48:39,440 --> 00:48:42,720
Vezi? Se opreşte când îi spui.
706
00:48:46,240 --> 00:48:50,760
Totul este despre a fi pozitiv,
perspectivă mentală.
707
00:48:50,840 --> 00:48:54,640
Cei ce fac ceva supravieţuiesc.
Nu lasă ploaia să-i sperie.
708
00:48:59,480 --> 00:49:01,520
Pagina galbenă. Semnează acolo.
709
00:49:03,640 --> 00:49:05,040
Ce semnez?
710
00:49:05,120 --> 00:49:08,760
Întrebările iau din bucurie.
711
00:49:13,320 --> 00:49:14,560
Lasă-mă să-ţi spun ceva.
712
00:49:16,320 --> 00:49:18,760
Toată lumea vrea o bucată.
713
00:49:18,840 --> 00:49:21,760
Fiecare om pe care îl cunoşti
îl va dori într-o zi.
714
00:49:22,560 --> 00:49:26,040
Nu poţi să te încurci cu băieţi
de la petreceri
715
00:49:26,120 --> 00:49:27,720
sau să-ţi legi viitorul
716
00:49:27,800 --> 00:49:31,680
cu bărbaţi care sunt interesaţi
doar pentru că eşti fiica mea.
717
00:49:32,840 --> 00:49:34,040
Am muncit prea mult.
718
00:49:35,280 --> 00:49:37,800
- Ştiu că munceşti mult, tată.
- Chiar ştii?
719
00:49:37,880 --> 00:49:40,640
Pentru că eu cred că nu ai habar.
720
00:49:40,720 --> 00:49:43,720
Seara trecută arătai ca un pui
de căprioară
721
00:49:43,800 --> 00:49:45,760
care aştepta să fie ucis.
722
00:49:55,320 --> 00:49:56,520
Deci, asta e pentru compania ta?
723
00:49:56,600 --> 00:49:59,440
Îţi dau şansa să fii cineva,
724
00:49:59,520 --> 00:50:02,240
nu o moştenitoare fără o carieră.
725
00:50:03,920 --> 00:50:06,120
Fii cineva care face ceva.
Angajează-te.
726
00:50:06,200 --> 00:50:07,400
Cunoaşte-ţi valoarea.
727
00:50:07,480 --> 00:50:10,760
Nu fi una dintre acele femei
care planifică petreceri
728
00:50:10,840 --> 00:50:13,640
şi care poartă nişte cercei
care atârnă ca nişte draperii
729
00:50:13,720 --> 00:50:16,080
încercând să fie nişte guru ai modei.
730
00:50:17,880 --> 00:50:21,880
Semnează pagina galbenă.
Îmi vei mulţumi.
731
00:50:31,600 --> 00:50:32,680
Bine!
732
00:50:33,320 --> 00:50:34,800
Ai făcut un lucru foarte bun.
733
00:50:36,080 --> 00:50:37,240
Acum eşti una dintre noi.
734
00:50:38,240 --> 00:50:43,040
Eşti o adevărată membră a familiei.
735
00:50:45,960 --> 00:50:47,480
Mă duc să fac rost de cină.
736
00:51:00,160 --> 00:51:02,920
Deci acesta era butonul despre
care îmi spuse mama.
737
00:51:04,960 --> 00:51:06,200
El nu-şi va aminti de asta,
738
00:51:07,240 --> 00:51:09,040
dar e ceva ce eu nu voi putea uita.
739
00:51:10,920 --> 00:51:14,280
Începi să vezi persoana pe care
o iubeşti mai mult ca pe orice...
740
00:51:14,360 --> 00:51:15,400
greşind.
741
00:51:16,160 --> 00:51:19,880
Îţi dai seama că iubirea despre care
credeai că era reală... nu este.
742
00:51:22,520 --> 00:51:25,040
Asta se înrădăcinează în felul tău
de a înţelege oamenii.
743
00:51:26,520 --> 00:51:30,400
Şi rămâne acolo într-o anumită
formă pentru totdeauna.
744
00:51:41,280 --> 00:51:42,280
Auzi!
745
00:51:44,960 --> 00:51:46,400
Ai uitat asta.
746
00:51:46,520 --> 00:51:48,560
Încearcă să nu arunci tot ce ţi-am dat.
747
00:51:51,600 --> 00:51:52,880
Devii tot mai bună.
748
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
Mersi.
749
00:51:57,960 --> 00:52:00,200
Îmi pare rău că a plouat aseară.
750
00:52:01,240 --> 00:52:03,800
Am interpretat greşit raportul meteo.
751
00:52:03,880 --> 00:52:06,960
- Ai interpretat greşit?
- Da, se mai întâmplă.
752
00:52:33,880 --> 00:52:36,920
{\an8}SEATTLE
SEPTEMBRIE
753
00:52:43,040 --> 00:52:46,760
- Ce, ai probleme cu temele?
- Da.
754
00:52:47,560 --> 00:52:49,880
Eseul Erasmus "În lauda prostiei".
755
00:52:49,960 --> 00:52:53,840
"Niciun om nu este înţelept tot timpul
sau fără partea lui ignorantă."
756
00:52:53,920 --> 00:52:55,680
Mi-aş fi dorit să fac şi eu cursul ăsta.
757
00:52:55,760 --> 00:52:58,440
Noi învăţam cum se spală bebeluşii
758
00:52:58,520 --> 00:53:01,280
şi cum să aşezi masa,
la cursul de economie.
759
00:53:02,600 --> 00:53:04,040
Bună!
760
00:53:06,000 --> 00:53:11,560
Dumnezeule! Sunt vecinii...
761
00:53:12,920 --> 00:53:15,600
Bună. Numele meu e Franci Sorenson.
762
00:53:15,680 --> 00:53:19,240
- Bună. Eu sunt Paulene.
- Bună, Paulene.
763
00:53:19,320 --> 00:53:21,560
- Ea e Ivy.
- Bună, Ivy.
764
00:53:21,640 --> 00:53:25,280
Ea e Jenny. Suntem vecinii voştri
de peste stradă.
765
00:53:25,360 --> 00:53:28,400
M-am gândit că e timpul să trecem
pe aici şi să vă salutăm.
766
00:53:28,480 --> 00:53:31,160
Foarte drăguţ. Mulţumesc.
767
00:53:32,520 --> 00:53:34,080
Casa arată grozav.
768
00:53:34,160 --> 00:53:36,480
Grădina de trandafiri e foarte frumoasă.
769
00:53:36,560 --> 00:53:38,600
Mulţumesc, Franci. Lucrez la ea.
770
00:53:39,520 --> 00:53:43,720
Ivy, Jennifer îmi spune
că înveţi la Burnett.
771
00:53:43,800 --> 00:53:46,880
- Îţi place până acum?
- Îi place la nebunie Burnett.
772
00:53:46,960 --> 00:53:49,640
Ar trebui să mergem cu fetele
la cină la club.
773
00:53:50,680 --> 00:53:53,080
Păi... nu sunt membră încă.
774
00:53:53,160 --> 00:53:55,240
Aplicaţiile mai pot fi depuse
doar două săptămâni.
775
00:53:55,320 --> 00:53:56,600
Cel ce te-a recomandat a depus-o
pe a ta?
776
00:53:56,680 --> 00:53:58,640
Am terminat de completat aplicaţia,
777
00:53:58,720 --> 00:54:02,800
dar mă întreabă de nivelul de joc
şi nu sunt...
778
00:54:02,880 --> 00:54:05,920
Nu mai sunt la nivelul de altă dată,
dar fac cursuri...
779
00:54:06,720 --> 00:54:10,080
Eşti foarte amuzantă.
În realitate, nu joacă nimeni.
780
00:54:10,160 --> 00:54:11,960
Nu, lumea vrea doar să se înscrie.
781
00:54:17,600 --> 00:54:18,680
Scuze.
782
00:54:20,480 --> 00:54:25,200
Ascultă, ştiu că treci printr-un divorţ.
783
00:54:29,200 --> 00:54:31,680
Cine nu face asta?
784
00:54:37,080 --> 00:54:38,080
Dumnezeule.
785
00:54:42,640 --> 00:54:44,520
Îmi cer scuze. Te deranjează fumul?
786
00:54:44,600 --> 00:54:47,480
Nu, nu te judec. Eu doar... Ştiu...
787
00:54:47,560 --> 00:54:50,000
Cred că nu-mi place salata de pui
cu pâine albă.
788
00:54:52,760 --> 00:54:54,000
Dar îţi mulţumesc că ai trecut pe aici.
789
00:54:57,160 --> 00:54:58,160
Bine.
790
00:54:59,800 --> 00:55:03,080
- Bun venit în cartier.
- Mulţumesc.
791
00:55:21,800 --> 00:55:23,960
Sigur nu e Pritikin.
792
00:55:24,040 --> 00:55:25,480
Tata s-ar fi distrat.
793
00:55:32,960 --> 00:55:34,040
Dumnezeule, sunt calde.
794
00:55:35,720 --> 00:55:36,720
Nu?
795
00:55:38,280 --> 00:55:39,280
Dumnezeule.
796
00:55:41,800 --> 00:55:44,160
Ar fi trebuit să fiu mai drăguţă cu ea.
797
00:55:50,240 --> 00:55:53,760
Dacă nu aş fi fost aşa distrasă,
poate mi-aş fi putut face prieteni.
798
00:56:01,320 --> 00:56:03,960
Dar nu puteam să mă gândesc decât
la felul în care se uitau la mine.
799
00:56:06,040 --> 00:56:08,080
Ca vulpea aceea din pădure.
800
00:56:10,080 --> 00:56:12,360
Ca şi cum ar fi fost... curioasă.
801
00:56:15,440 --> 00:56:18,280
Ca şi cum... m-ar fi mâncat.
802
00:56:20,400 --> 00:56:21,400
Sau... iubit.
803
00:56:28,080 --> 00:56:31,160
Şi ar fi fost în regulă... oricum.
804
00:56:42,120 --> 00:56:43,160
Alo?
805
00:56:43,360 --> 00:56:47,720
- Deci, te lasă să vii de Revelion?
- Da, a zis că e în regulă.
806
00:56:47,800 --> 00:56:51,040
Nu cred că voia să vin,
dar a cedat.
807
00:56:51,120 --> 00:56:55,960
Bine. Carlos şi Melonie,
sunt împreună.
808
00:56:57,480 --> 00:57:00,560
- Eşti supărată?
- Nu, nu-mi pasă.
809
00:57:00,640 --> 00:57:03,640
Înţeleg, îţi doreşti un bărbat adevărat.
810
00:57:05,040 --> 00:57:07,200
E în regulă. Secretul meu este
în siguranţă cu mine.
811
00:57:08,360 --> 00:57:14,040
În plus, el este deja aici cu băieţii
biochimişti suedezi.
812
00:57:14,120 --> 00:57:17,200
Cheltuie câte 20 000 de dolari
la Nell, deci...
813
00:57:17,280 --> 00:57:19,280
te aşteaptă.
814
00:57:22,160 --> 00:57:24,720
Bine. Pa. Layla.
815
00:57:24,800 --> 00:57:26,240
Pa. Te iubesc.
816
00:57:50,440 --> 00:57:53,320
Ne cerem scuze pentru aterizarea
mai puţin lină.
817
00:57:53,400 --> 00:57:55,040
Bine aţi venit în Aspen.
818
00:57:55,120 --> 00:57:57,920
Ora locală este 16:17,
iar temperatura...
819
00:58:00,320 --> 00:58:02,280
- Bună, tată.
- Bună.
820
00:58:05,200 --> 00:58:07,760
- Bună, scumpo.
- Bună, Sybil.
821
00:58:12,000 --> 00:58:13,040
Nu este gata încă,
822
00:58:13,120 --> 00:58:17,680
dar va arăta exact ca
foaierul de la George V.
823
00:58:22,840 --> 00:58:26,960
- Mai vrei nişte vin?
- Da, mai vreau nişte vino.
824
00:58:27,040 --> 00:58:29,320
Nu ştiu, dacă Ivy nu bea, nu vreau...
825
00:58:35,280 --> 00:58:36,520
Unde e Xiomi, tată?
826
00:58:44,080 --> 00:58:46,000
A fost în mare parte o decizie mutuală.
827
00:58:49,000 --> 00:58:52,680
- Ea m-a crescut.
- Nu, mama ta şi cu mine te-am crescut.
828
00:58:52,760 --> 00:58:55,400
Ea era o angajată. Nu era o membră
a familiei.
829
00:59:06,400 --> 00:59:10,760
Scumpo, nu fi tristă. Nu ai nevoie
de o bonă. Eşti la facultate.
830
00:59:10,840 --> 00:59:13,360
Lucrurile nu pot rămâne la fel.
831
00:59:53,840 --> 00:59:57,040
Au trecut doar câteva luni,
832
00:59:57,120 --> 00:59:59,000
dar m-a lăsat atât de mult în urmă
833
00:59:59,080 --> 01:00:01,160
încât abia mai vedeam unde mergea.
834
01:00:04,840 --> 01:00:07,040
Şi nu ştiam dacă vrau s-o urmez
835
01:00:08,120 --> 01:00:09,120
sau s-o las să plece.
836
01:00:23,760 --> 01:00:24,760
Bună.
837
01:00:27,400 --> 01:00:30,400
Am crezut că mă trezeşti când ajungi.
838
01:00:30,480 --> 01:00:35,040
Voiam să văd un film şi să beau
ceva cu tine.
839
01:00:35,120 --> 01:00:36,120
Îmi pare rău.
840
01:00:37,880 --> 01:00:41,640
Se pare că salatele alea funcţionează.
Nu a mai rămas nimic din tine.
841
01:00:43,480 --> 01:00:48,240
Încerc să fiu dimensiunea potrivită...
pentru slujbe.
842
01:00:49,160 --> 01:00:54,760
Vino sus. Nu poţi să dormi aici. Haide.
843
01:00:59,120 --> 01:01:01,880
Haide.
844
01:01:01,960 --> 01:01:03,480
Ne facem sărmăluţă în pătură.
845
01:01:13,760 --> 01:01:16,880
Fată, eşti îmbrăcată potrivit
pentru vârsta ta.
846
01:01:16,960 --> 01:01:18,800
Acceptă. Arăţi bine.
847
01:01:29,640 --> 01:01:34,680
Dră Ivy, este timpul pentru petrecere.
O să intri în horă?
848
01:01:34,760 --> 01:01:36,640
Mel, nu o forţa. E în regulă.
849
01:01:36,720 --> 01:01:39,240
- Te găsim noi, bine?
- Bine.
850
01:01:39,320 --> 01:01:41,800
Adu-ne nişte şampanie. Multă.
851
01:01:44,240 --> 01:01:46,120
Layla a ales rochia asta.
852
01:01:46,520 --> 01:01:47,840
Şampanie. Trei pahare, te rog.
853
01:01:49,120 --> 01:01:53,640
Când m-a văzut tata, a spus că arăt
ca o adevărată fată din Aspen,
854
01:01:53,720 --> 01:01:56,000
ceea ce cred că nu se mai întâmplase.
855
01:01:57,600 --> 01:01:59,280
Am hotărât că mă voi preface
în seara aceea.
856
01:02:00,120 --> 01:02:03,440
Mă voi preface că sunt o adevărată
fată din Aspen.
857
01:02:06,000 --> 01:02:07,680
- Acele sunt ale...
- Nu la mine în curte.
858
01:02:09,680 --> 01:02:11,600
Măcar fă-o pe furiş
când eşti în preajma mea.
859
01:02:12,680 --> 01:02:14,160
Dacă pot să votez, pot şi să beau.
860
01:02:19,480 --> 01:02:22,360
Te grăbeşti.
861
01:02:23,360 --> 01:02:24,840
O lăsăm aşa.
862
01:02:42,520 --> 01:02:47,760
- Doamne, arăţi... diferit!
- Am făcut duş.
863
01:02:47,840 --> 01:02:51,720
Drăguţ! adică, arăţi foarte bine.
864
01:02:51,800 --> 01:02:55,840
Mersi. Mai vrei şampanie?
865
01:02:55,920 --> 01:02:57,240
- Da, mă ocup eu.
- Sigur.
866
01:02:57,320 --> 01:03:00,120
- Am văzut că Aya ţi-a luat paharele.
- Da.
867
01:03:01,200 --> 01:03:02,200
Poftim.
868
01:03:07,760 --> 01:03:11,120
- Auzi, mă întorc imediat.
- Bine.
869
01:03:27,360 --> 01:03:30,280
Bună. Te-ai rătăcit.
870
01:03:31,080 --> 01:03:34,880
Nu, le căutam pe prietenele mele.
871
01:03:34,960 --> 01:03:37,440
Prietenele tale. Ştii ce?
872
01:03:37,520 --> 01:03:39,720
Cred că ştiu unde sunt.
873
01:03:39,800 --> 01:03:42,600
Mai am nevoie de un pahar.
Vrei să te conduc?
874
01:03:44,200 --> 01:03:45,680
Sigur.
875
01:03:45,760 --> 01:03:47,440
- Da?
- Da.
876
01:03:53,160 --> 01:03:56,160
Cred că sunt aici sus, unde are loc
cealaltă petrecere.
877
01:03:56,240 --> 01:03:57,640
Bine.
878
01:03:57,720 --> 01:04:00,000
Îmi cer scuze, băieţi.
879
01:04:00,080 --> 01:04:02,560
- La mulţi ani.
- La mulţi ani.
880
01:04:06,440 --> 01:04:10,840
Îmi pari genul de fată, şi îmi cer scuze
dacă sar calul,
881
01:04:10,920 --> 01:04:14,960
care are imaginaţie, nu?
882
01:04:17,080 --> 01:04:19,120
Da. Da, aşa cred.
883
01:04:51,320 --> 01:04:52,960
Melonie.
884
01:04:55,600 --> 01:04:58,440
- Pe aici, bine?
- Bine.
885
01:05:03,040 --> 01:05:06,160
Aici. Intră aici o secundă.
886
01:05:06,240 --> 01:05:10,800
Îmi iau ceva de băut,
apoi mergem, bine?
887
01:05:10,880 --> 01:05:11,960
Bine.
888
01:05:19,000 --> 01:05:20,000
Îmi cer scuze pentru asta.
889
01:05:20,080 --> 01:05:23,440
E cam nebunie de sărbători.
890
01:05:26,320 --> 01:05:30,440
Ştii, multe femei pe care le cunosc,
891
01:05:30,520 --> 01:05:35,320
vor ca toată lumea să poarte un tricou,
să fie ca o echipă.
892
01:05:37,680 --> 01:05:39,120
Asta mi se pare plictisitor.
893
01:05:45,480 --> 01:05:49,840
Chestia e Ivy, că eşti abia la început.
894
01:05:52,480 --> 01:05:53,480
Este...
895
01:05:56,040 --> 01:06:00,840
este eliberator pentru cineva ca mine
să cunoască pe cineva ca tine.
896
01:06:04,000 --> 01:06:07,800
Ascultă, nu mă grăbesc.
897
01:06:10,400 --> 01:06:13,200
Bine? Tu deţii controlul.
898
01:06:20,480 --> 01:06:21,480
Bine.
899
01:06:25,440 --> 01:06:28,160
Poate ne întoarcem puţin mai târziu?
900
01:06:30,600 --> 01:06:34,320
Aş vrea să-mi găsesc prietenele
şi poate să mai beau nişte şampanie.
901
01:06:35,960 --> 01:06:36,960
Poate nu.
902
01:07:30,560 --> 01:07:34,200
Ivy,uită-te la mine. E în regulă.
903
01:07:36,400 --> 01:07:39,440
Haide, nu lăsa aia să ne strice
petrecerea. Ivy!
904
01:07:40,640 --> 01:07:41,680
Ivy!
905
01:08:09,560 --> 01:08:10,560
Ivy.
906
01:08:13,320 --> 01:08:15,480
Eşti bine?
907
01:08:17,400 --> 01:08:19,160
Ce s-a întâmplat?
908
01:08:23,920 --> 01:08:26,440
Începusem în sfârşit, să văd.
909
01:08:29,120 --> 01:08:31,040
Nici măcar nu mai puteam
să-i deosebesc.
910
01:08:33,280 --> 01:08:38,040
Pe tata, el... această mulţime
de complici.
911
01:08:40,600 --> 01:08:43,520
La mulţi ani!
912
01:08:43,600 --> 01:08:46,680
Cu toţii îmi furaseră ceva.
913
01:09:07,360 --> 01:09:08,840
Ivy, opreşte-te.
914
01:09:09,800 --> 01:09:11,160
Poţi să mă duci la aeroport, te rog?
915
01:09:11,240 --> 01:09:12,440
Următorul zbor este abia la 6:00.
916
01:09:12,520 --> 01:09:14,240
Aşteaptă-mă, te rog.
917
01:09:15,440 --> 01:09:17,200
Ivy, uite ce e...
918
01:09:17,280 --> 01:09:18,800
nu am vrut să vezi asta.
919
01:09:18,880 --> 01:09:22,360
Opreşte-te. Ivy, opreşte-te.
Mă laşi să-ţi explic?
920
01:09:22,440 --> 01:09:24,400
Nu a fost... Era doar un dans.
921
01:09:24,480 --> 01:09:27,320
Tatăl tău nu ar fi făcut nimic, bine?
922
01:09:27,400 --> 01:09:29,960
Crezi că nu ştiu ce faci,
dar te văd, Layla!
923
01:09:31,480 --> 01:09:34,720
Eşti egoistă, eşti drogată 24/7,
stai în cabana tatălui meu
924
01:09:34,800 --> 01:09:37,000
şi cine ştie ce faci cu el
şi prietenii lui.
925
01:09:38,560 --> 01:09:39,720
Ce faci cu viaţa ta?
926
01:09:39,800 --> 01:09:41,560
Mama a uitat să plătească factura
927
01:09:41,640 --> 01:09:43,720
şi mi-au oprit gazele
şi a trebuit să...
928
01:09:43,800 --> 01:09:45,040
În vine.
929
01:09:45,120 --> 01:09:50,040
Nu înţelegi că nu toată lumea are
un tată bogat care plăteşte pentru tot?
930
01:09:50,120 --> 01:09:53,160
Ai idee ce se întâmplă în lumea reală?
931
01:09:53,240 --> 01:09:56,680
- Aia nu era mare lucru.
- E tatăl meu, Layla!
932
01:10:01,160 --> 01:10:03,200
Te auzi? E tatăl meu.
933
01:10:13,400 --> 01:10:14,920
Eu...
934
01:10:15,760 --> 01:10:19,120
Opreşte-te. Te rog, Ivy.
Te rog, aşteaptă.
935
01:10:19,200 --> 01:10:22,560
Nu pleca, bine? Te rog.
Îmi pare rău, bine?
936
01:10:22,640 --> 01:10:24,760
Te rog, iartă-mă. Te rog.
937
01:10:26,080 --> 01:10:27,960
Trebuie să faci alegeri mai bune.
938
01:10:52,440 --> 01:10:53,440
Urăsc să plâng.
939
01:10:55,000 --> 01:10:57,240
Am un plâns ciudat.
940
01:10:58,760 --> 01:11:03,360
Se aude ca şi cum aş fi închisă
într-un borcan uriaş.
941
01:11:05,040 --> 01:11:07,480
Şi sunetul ricoşează din capul meu.
942
01:11:12,720 --> 01:11:14,000
Nu este ceva ce fac uşor.
943
01:11:16,400 --> 01:11:19,840
Dar acea parte din mine care îl putea
opri, a dispărut.
944
01:11:35,880 --> 01:11:40,000
Ştii, Ivy, când eram tânără,
945
01:11:40,080 --> 01:11:43,320
înainte să-l cunosc pe tatăl tău, când
eram însoţitoare de bord pentru...
946
01:11:43,400 --> 01:11:46,440
De ce mereu când îmi este greu
vrei să-mi spui o poveste despre tine?
947
01:11:46,520 --> 01:11:49,480
Nu, taci, taci. e important.
948
01:11:51,960 --> 01:11:57,920
Zborul avea escală şi au rezervat
o singură cameră din greşeală.
949
01:11:59,240 --> 01:12:02,360
Dar era un accident
care se întâmpla des.
950
01:12:04,040 --> 01:12:05,440
Era un pilot...
951
01:12:09,680 --> 01:12:13,520
Pilotul mi-a spus:
"Dacă ţipi, te lovesc."
952
01:12:22,360 --> 01:12:26,520
M-am gândit mult de ce a făcut
Layla ce a făcut.
953
01:12:27,520 --> 01:12:32,560
Nu a avut prea multe exemple sau
poveşti pozitive în viaţa ei.
954
01:12:35,680 --> 01:12:36,680
Eu am încercat...
955
01:12:39,760 --> 01:12:42,680
să te protejez. Dar...
956
01:12:44,800 --> 01:12:49,440
ea a fost abandonată.
Ştii?
957
01:12:53,600 --> 01:12:55,400
Ce s-a întâmplat cu pilotul?
958
01:12:58,240 --> 01:12:59,880
Încă îmi amintesc cum miroseau
aşternuturile acelea.
959
01:12:59,960 --> 01:13:01,280
Miroseau a clor.
960
01:13:01,360 --> 01:13:05,120
Ştii, genul acela de motel ieftin.
961
01:13:09,040 --> 01:13:12,720
Am făcut un duş, am dormit puţin,
962
01:13:12,800 --> 01:13:15,080
iar a doua zi m-am dus la timp
la serviciu.
963
01:13:16,720 --> 01:13:18,600
El mi-a ţinut uşa la aeroport.
964
01:13:20,280 --> 01:13:25,320
Da, mi-a spus şi, "'Neaţa."
965
01:13:28,760 --> 01:13:30,000
Era un tip care arăta bine.
966
01:13:46,440 --> 01:13:47,440
Bine.
967
01:13:50,440 --> 01:13:51,440
Alo?
968
01:13:58,000 --> 01:13:59,240
Da, Hux. O chem.
969
01:14:07,760 --> 01:14:09,120
Bună, tată.
970
01:14:09,200 --> 01:14:10,800
Ai plecat destul de brusc.
971
01:14:12,360 --> 01:14:14,680
Vrei să vorbim despre ceva?
972
01:14:16,760 --> 01:14:19,520
De ce nu-mi spui tu ce crezi
că ar trebui să zic?
973
01:14:22,800 --> 01:14:25,320
Sunt acelaşi tată pe care
l-ai cunoscut mereu.
974
01:14:26,480 --> 01:14:28,280
M-ai văzut fiind om.
975
01:14:30,080 --> 01:14:31,720
Nu este ceea ce crezi.
976
01:14:33,760 --> 01:14:34,920
Aşteaptă. Stai puţin.
977
01:14:40,520 --> 01:14:41,680
Ivy, scumpo,
978
01:14:41,760 --> 01:14:46,520
voiam să-ţi spun că bărbaţii
au nevoie de anumite lucruri.
979
01:14:47,320 --> 01:14:49,640
Şi eu a trebuit să învăţ asta
când eram de vârsta ta.
980
01:14:49,720 --> 01:14:52,840
Nu este ceea ce crezi. Era actorie.
981
01:14:52,920 --> 01:14:56,880
Când vei avea mai multă experienţă
vei înţelege.
982
01:14:56,960 --> 01:14:58,800
Bine, dă-mi... Mersi.
983
01:14:58,880 --> 01:15:00,120
În regulă.
984
01:15:00,200 --> 01:15:03,560
Era Revelionul. Şi tu băuseşi.
Cine ştie ce ai văzut?
985
01:15:04,880 --> 01:15:07,720
Eu ştiu. Ştiu ce am văzut.
986
01:15:14,400 --> 01:15:16,480
Tată, nu cred că vreau să te mai văd.
987
01:15:22,640 --> 01:15:24,200
Ai grijă ce-ţi doreşti.
988
01:15:26,640 --> 01:15:32,200
Imaginaţia ta bogată te blochează
într-un colţ, într-o poziţie slabă.
989
01:15:35,760 --> 01:15:37,520
Am vrut doar să fii tatăl meu.
990
01:15:39,680 --> 01:15:42,960
Nu poţi să ai tot ce-ţi doreşti,
tot timpul.
991
01:15:44,560 --> 01:15:45,600
E o lecţie importantă.
992
01:15:46,440 --> 01:15:49,120
Scumpo, dă-mi telefonul. Dă-mi-l.
993
01:15:50,200 --> 01:15:52,720
Huxley, eşti un nenorocit!
994
01:15:54,160 --> 01:15:58,000
Doamne.
995
01:16:06,320 --> 01:16:09,880
Controlează lucrurile
care sunt controlabile.
996
01:16:09,960 --> 01:16:13,720
Asta spune el mereu. Şi prin lucruri,
cred că se referă la tine.
997
01:16:16,040 --> 01:16:18,560
Oameni. Şi la mine.
998
01:16:25,360 --> 01:16:26,360
Mamă...
999
01:16:28,880 --> 01:16:31,120
m-a pus să semnez nişte documente
vara trecută.
1000
01:16:33,280 --> 01:16:34,280
Dumnezeule!
1001
01:16:35,200 --> 01:16:36,600
Nu ştiu ce erau,
1002
01:16:36,680 --> 01:16:41,360
cred că aveau legătură cu taxele,
dar cred că e grav.
1003
01:16:43,080 --> 01:16:47,200
Se pregătea pentru ziua în care
ţi-ai fi dat seama cine e cu adevărat.
1004
01:16:48,840 --> 01:16:50,520
Trebuia să se întâmple
în cele din urmă.
1005
01:16:52,120 --> 01:16:54,080
Să rupă legătura cu tine
dacă îl confrunţi.
1006
01:16:58,040 --> 01:16:59,600
Asta face el.
1007
01:16:59,680 --> 01:17:02,080
Te pune în lumina reflectoarelor
1008
01:17:02,160 --> 01:17:04,200
şi te face să te simţi specială
şi iubită,
1009
01:17:04,280 --> 01:17:10,840
iar apoi ştie că îţi poate lua totul
şi rămâi în întuneric.
1010
01:17:18,360 --> 01:17:20,600
{\an8}SEATTLE
IUNIE
1011
01:17:20,920 --> 01:17:23,400
Căderea lui de pe piedestalul meu
m-a zdrobit.
1012
01:17:24,040 --> 01:17:26,400
FELICITĂRI PROMOŢIA 1998!
1013
01:17:29,320 --> 01:17:31,400
Mi-am dorit ca tatăl pe care l-am
cunoscut cândva să apară din nou.
1014
01:17:38,520 --> 01:17:39,880
Dar nu a venit.
1015
01:17:45,560 --> 01:17:47,040
Ivy, vino.
1016
01:17:47,120 --> 01:17:49,520
Vino, ceremonia începe
cu sau fără tine.
1017
01:17:49,600 --> 01:17:50,600
Să mergem.
1018
01:17:53,520 --> 01:17:56,480
Sunt foarte mândră de tine.
1019
01:17:56,560 --> 01:17:58,560
Sunt foarte mândră.
1020
01:17:58,640 --> 01:18:01,360
Vorbesc serios. Dumnezeule!
1021
01:18:04,160 --> 01:18:05,600
Sunt foarte frumoase.
1022
01:18:05,680 --> 01:18:07,120
Cine le-a trimis?
1023
01:18:07,200 --> 01:18:09,200
FELICITĂRI! SPER SĂ TE VĂD
ÎN ORAŞ
1024
01:18:09,680 --> 01:18:10,680
Nimeni.
1025
01:18:11,240 --> 01:18:13,360
Nimeni? Bine.
1026
01:18:14,040 --> 01:18:15,960
Bine, adu-le înăuntru
ca să nu se ofilească
1027
01:18:16,040 --> 01:18:17,880
acele flori de la nimeni.
1028
01:18:25,480 --> 01:18:26,480
Surpriză!
1029
01:18:27,200 --> 01:18:28,200
Surpriză.
1030
01:18:29,120 --> 01:18:33,480
Le-am făcut din cărţile mele de bucate
de pe vremea în care concuram.
1031
01:18:36,760 --> 01:18:38,240
Trandafirii aceia sunt foarte frumoşi.
1032
01:18:38,320 --> 01:18:41,400
Vezi cum sunt aşezaţi?
1033
01:18:41,480 --> 01:18:44,720
Cineva a aşezat fiecare petală.
1034
01:18:45,560 --> 01:18:47,760
Ştii că Grant Cary i-a dat astfel
de trandafiri
1035
01:18:47,840 --> 01:18:50,680
lui Ingrid Bergman în "Indiscreţie"?
1036
01:18:50,760 --> 01:18:52,640
E clasic.
1037
01:18:53,920 --> 01:18:55,200
Ivy.
1038
01:18:57,040 --> 01:18:58,200
Ce e?
1039
01:19:01,520 --> 01:19:02,520
Ivy!
1040
01:19:03,280 --> 01:19:04,840
Dumnezeule!
1041
01:19:07,000 --> 01:19:08,080
Ce se întâmplă?
1042
01:19:09,720 --> 01:19:11,800
- Eşti bine?
- Îmi pare rău, o să strâng.
1043
01:19:17,880 --> 01:19:18,880
Eşti...
1044
01:19:20,080 --> 01:19:22,680
Îţi doreşti ca tatăl tău să fie aici?
Asta se întâmplă?
1045
01:19:22,760 --> 01:19:23,760
Nu ştiu.
1046
01:19:25,720 --> 01:19:26,720
Poate.
1047
01:19:28,840 --> 01:19:34,240
Poate am exagerat. Poate nu e mare
lucru şi am stricat tot.
1048
01:19:34,320 --> 01:19:37,400
Nu, nimic din toate astea
nu e din vina ta.
1049
01:19:39,400 --> 01:19:40,400
Serios.
1050
01:19:42,320 --> 01:19:44,400
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
1051
01:19:44,480 --> 01:19:45,480
Îmi pare rău.
1052
01:19:51,760 --> 01:19:55,960
Încă nu ştiu cum un loc atât de frumos
poate ascunde atât urâţenie.
1053
01:19:58,440 --> 01:20:00,320
Dar vezi tot timpul aşa ceva.
1054
01:20:01,360 --> 01:20:03,520
O fată tânără cu un bărbat
mai în vârstă.
1055
01:20:07,200 --> 01:20:12,480
Nu era vorba despre Layla
sau despre el
1056
01:20:15,040 --> 01:20:16,120
sau despre tata.
1057
01:20:17,520 --> 01:20:20,160
Era despre cum funcţionau lucrurile.
1058
01:20:42,880 --> 01:20:43,880
Aici.
1059
01:20:47,520 --> 01:20:48,520
Surpriză.
1060
01:21:15,280 --> 01:21:16,320
Bună.
1061
01:21:25,640 --> 01:21:28,000
Nu ai condus singură până aici, nu?
1062
01:21:28,080 --> 01:21:29,800
Nu, nu.
1063
01:21:31,120 --> 01:21:34,960
Am venit cu un avion. Care era
transportat de un camion.
1064
01:21:38,400 --> 01:21:43,200
M-am oferit voluntară să mă asigur
că ajunge aici cu bine.
1065
01:21:49,680 --> 01:21:52,360
Îmi pare rău.
1066
01:21:54,160 --> 01:21:55,480
Bine? Eu...
1067
01:21:56,520 --> 01:22:02,680
am vrut să vin aici şi să-ţi arăt
că încerc să mă adun.
1068
01:22:02,760 --> 01:22:06,280
Am câteva concerte în plan,
1069
01:22:06,360 --> 01:22:11,120
poate un agent. Iubitul tău secret...
1070
01:22:12,960 --> 01:22:14,880
a fost de ajutor.
1071
01:22:22,760 --> 01:22:25,960
Cred că ar trebui să-ţi mulţumesc.
1072
01:22:26,040 --> 01:22:28,320
De ce? Ţi-am distrus viaţa.
1073
01:22:31,400 --> 01:22:33,320
Ai încercat să-mi faci lipeala cu Carlos.
1074
01:22:34,960 --> 01:22:36,520
Ar fi trebuit să te ascult.
1075
01:22:50,960 --> 01:22:51,960
Deci?
1076
01:22:53,120 --> 01:22:55,760
"Îmi pare rău că mi-am tras-o cu tatăl
tău, dar pot să stau la tine?"
1077
01:22:57,600 --> 01:23:01,040
Nu mi-am tras-o cu tatăl tău, bine?
1078
01:23:01,120 --> 01:23:07,120
Şi da, speram că pot sta la tine.
Mi-e dor de tine.
1079
01:23:12,680 --> 01:23:13,680
Te rog?
1080
01:23:17,480 --> 01:23:19,760
Nu te pot pierde şi pe tine.
1081
01:23:29,480 --> 01:23:30,480
Bine.
1082
01:23:32,600 --> 01:23:33,600
Dar nu face gălăgie.
1083
01:23:39,560 --> 01:23:43,360
Trimiţând un lucru...
1084
01:23:43,440 --> 01:23:44,920
FELICITĂRI PENTRU ABSOLVIRE
TATA
1085
01:23:45,000 --> 01:23:46,720
mi-a spus tot ce trebuia să ştiu.
1086
01:23:48,560 --> 01:23:53,360
Uite ce număr sexy am găsit în arhive.
1087
01:24:03,240 --> 01:24:04,240
Fată...
1088
01:24:06,400 --> 01:24:07,760
Da.
1089
01:24:13,120 --> 01:24:14,400
Îmi place cum mă vezi.
1090
01:24:22,880 --> 01:24:25,520
Layla şi cu mine am crescut
în acelaşi loc.
1091
01:24:25,600 --> 01:24:27,600
Am mers la aceleaşi petreceri
1092
01:24:27,680 --> 01:24:29,320
şi am avut aceleaşi circumstanţe.
1093
01:24:32,480 --> 01:24:35,000
Urăsc faptul că mi-a fost
aşa dor de tine.
1094
01:24:35,080 --> 01:24:36,640
Şi mie mi-a fost dor de tine, bătrâno.
1095
01:24:40,440 --> 01:24:41,880
Eu am ieşit de acolo,
1096
01:24:44,160 --> 01:24:46,240
iar ea nu.
1097
01:24:50,320 --> 01:24:52,200
Şi a doua zi mi-am dat seama
1098
01:24:54,040 --> 01:24:55,400
că nu o va face niciodată.
1099
01:25:37,320 --> 01:25:40,280
Mult mai bine decât la clubul de tenis.
1100
01:25:40,360 --> 01:25:42,080
Mă duc să-mi ocup un loc
în primul rând.
1101
01:25:57,200 --> 01:25:59,240
Viaţa mea nu a fost un basm.
1102
01:26:00,400 --> 01:26:03,920
Viaţa reală este mai murdară decât
un basm, mai interesantă.
1103
01:26:05,880 --> 01:26:08,760
Anul acela am simţit că toţi oamenii pe
care îi cunoşteam erau deodată diferiţi.
1104
01:26:09,720 --> 01:26:11,200
Dar acum ştiu.
1105
01:26:11,280 --> 01:26:12,400
Hai, puştoaico!
1106
01:26:12,520 --> 01:26:13,840
Doar eu eram.
1107
01:26:14,760 --> 01:26:18,800
Pentru că deşi, frumuseţea se schimbă
cu timpul, inocenţa nu.
1108
01:26:20,240 --> 01:26:23,080
Se schimbă o dată, apoi se termină.
1109
01:26:25,120 --> 01:26:29,360
Dar odată cu pierdere inocenţei,
1110
01:26:31,200 --> 01:26:32,760
începi să vezi lucrurile aşa cum sunt.
1111
01:26:38,840 --> 01:26:40,800
Tata m-a învăţat unele lucruri
pe care încă le mai cred.
1112
01:26:43,200 --> 01:26:44,520
Trebuie să scapi de frică.
1113
01:26:47,720 --> 01:26:51,920
Este singurul mod prin pare poţi să afli
de ce eşti capabil cu adevărat.
1114
01:26:55,320 --> 01:26:57,840
Traducerea: FAST TITLES MEDIA