1
00:00:22,626 --> 00:00:23,543
FROHES NEUES JAHR
2
00:00:23,626 --> 00:00:27,459
Fünf, vier, drei, zwei, eins!
3
00:00:30,293 --> 00:00:31,543
Dem Himmel sei Dank!
4
00:00:32,376 --> 00:00:35,293
Die Krise, die Gefahr, ist vorüber,
5
00:00:36,293 --> 00:00:39,793
und das Siechtum hat endlich ein Ende.
6
00:00:41,043 --> 00:00:45,043
Und das Fieber namens "Leben"
ist endlich besiegt.
7
00:00:46,001 --> 00:00:50,001
Seid still in diesem Alleinsein,
welches keine Einsamkeit ist.
8
00:00:51,251 --> 00:00:53,793
Denn dann sind die Geister der Toten,
9
00:00:54,251 --> 00:00:56,293
die dir im Leben gegenüberstanden,
10
00:00:57,334 --> 00:01:00,209
im Tode wieder bei dir.
11
00:01:00,709 --> 00:01:06,209
Die Brise, der Atem Gottes, ist still,
12
00:01:07,334 --> 00:01:11,126
und der Nebel auf dem Hügel,
schattig, schattig
13
00:01:12,251 --> 00:01:15,209
und doch ungebrochen,
ist ein Symbol und ein Zeichen.
14
00:01:15,918 --> 00:01:19,918
Wie er an den Bäumen hängt,
ist ein Rätsel unter Rätseln.
15
00:01:21,209 --> 00:01:23,918
Die Grenzen,
die den Tod vom Leben trennen,
16
00:01:24,001 --> 00:01:28,001
sind bestenfalls schattig und wage.
17
00:01:28,084 --> 00:01:33,084
Wer kann sagen, wo das eine endet
und wo das andere beginnt?
18
00:01:35,543 --> 00:01:37,959
Wir stehen am Rande eines Abgrunds.
19
00:01:39,043 --> 00:01:40,751
- Grampus.
- Wir spähen hinunter.
20
00:01:40,834 --> 00:01:43,793
- Was ist los?
- Uns wird schlecht und schwindelig.
21
00:01:43,876 --> 00:01:45,001
Sie ist hier.
22
00:01:46,168 --> 00:01:48,751
Der erste Impuls ist,
vor der Gefahr zurückzuweichen.
23
00:01:49,959 --> 00:01:52,418
Unerklärlicherweise verharren wir.
24
00:01:57,834 --> 00:01:58,918
Roderick!
25
00:02:00,418 --> 00:02:01,793
Einen Kommentar?
26
00:02:14,543 --> 00:02:16,418
BEWEISTAFEL DER FAMILIE USHER
27
00:02:20,084 --> 00:02:21,834
TOD FREDERICK USHERS
28
00:02:21,918 --> 00:02:23,668
TOT IN BIZARRER TRAGÖDIE
29
00:02:23,751 --> 00:02:25,168
VERSTORBEN 15.11.
30
00:02:25,251 --> 00:02:26,918
ERWEITERTER SUIZID
TRIFFT USHERS
31
00:02:27,001 --> 00:02:29,709
- VERSTORBEN 13.11.
- NAPOLEON USHER TOT
32
00:02:29,793 --> 00:02:31,084
VERSTORBEN 11.11.
33
00:02:31,168 --> 00:02:32,626
IN GRAUSAMEM UNFALL GESTORBEN
34
00:02:32,709 --> 00:02:35,334
PROSPERO STIRBT IN TRAGISCHEM UNFALL
35
00:02:35,418 --> 00:02:39,251
ASSISTIERENDER BUNDESSTAATSANWALT
36
00:02:52,584 --> 00:02:55,626
Sie werden es nicht glauben.
Er ist am Telefon.
37
00:02:55,709 --> 00:02:57,418
Er will Sie heute Abend treffen.
38
00:02:58,501 --> 00:02:59,876
- Wer?
- Er.
39
00:03:00,626 --> 00:03:02,209
Er schickte eine Adresse.
40
00:03:02,293 --> 00:03:04,376
Eine seltsame Adresse, aber er war es.
41
00:03:04,459 --> 00:03:07,668
Kein Sekretär, kein Assistent,
nicht einmal Gevatter Pym.
42
00:03:08,543 --> 00:03:09,543
Er war es.
43
00:03:28,459 --> 00:03:29,459
Danke.
44
00:04:20,334 --> 00:04:21,918
Kommen Sie, wenn Sie kommen.
45
00:04:35,793 --> 00:04:36,793
Cognac?
46
00:04:37,376 --> 00:04:38,543
Nein, danke.
47
00:04:38,626 --> 00:04:41,668
Hören Sie, mein Beileid…
48
00:04:43,709 --> 00:04:44,876
…für Ihren Verlust
49
00:04:46,126 --> 00:04:47,459
oder eher Ihre Verluste.
50
00:04:47,543 --> 00:04:51,084
Henri IV Dudognon Heritage
Cognac Grande Champagner.
51
00:04:51,168 --> 00:04:52,793
Der teuerste der Welt.
52
00:04:52,876 --> 00:04:55,209
Für vier Millionen versteigert.
53
00:04:56,543 --> 00:04:58,668
Von 1776.
54
00:04:59,376 --> 00:05:02,834
Über 100 Jahre in Fässern gereift.
55
00:05:02,918 --> 00:05:06,418
Und die Flasche selbst
in 18 Karat Gelbgold getaucht,
56
00:05:06,501 --> 00:05:11,126
eingelegt mit 4.100
hochwertigen Diamanten.
57
00:05:12,668 --> 00:05:14,001
Ein Schluck
58
00:05:15,376 --> 00:05:17,501
kostet das Doppelte Ihres Jahresgehalts.
59
00:05:21,043 --> 00:05:22,043
Trinken Sie.
60
00:05:24,751 --> 00:05:27,126
Kosten Sie,
was einige Ihrer Jahre wert sind.
61
00:05:29,584 --> 00:05:30,751
Wirklich, Roderick.
62
00:05:31,501 --> 00:05:33,751
Es ist unvorstellbar, und es tut mir…
63
00:05:33,834 --> 00:05:37,001
Ist ok, Auggie.
Ihr Beileid für den Tod meiner Kinder.
64
00:05:39,459 --> 00:05:42,376
Wo ist Mr. Pym?
Ihr Anwalt sollte anwesend sein.
65
00:05:42,459 --> 00:05:44,959
Wie viele Vorladungen bekam ich von Ihnen?
66
00:05:45,668 --> 00:05:46,668
Sie haben mich.
67
00:05:48,501 --> 00:05:50,126
Sie klammern sich an die Regeln.
68
00:05:50,709 --> 00:05:54,126
- Dann verzichten Sie.
- Ich verzichte auf einen Anwalt.
69
00:06:00,668 --> 00:06:02,793
Auf Titel 18, Paragraf 371.
70
00:06:03,668 --> 00:06:04,668
Sicher.
71
00:06:05,251 --> 00:06:07,793
Warum nicht feiern?
Sie sind davongekommen.
72
00:06:08,584 --> 00:06:10,626
- Noch einmal.
- Niemand kommt davon.
73
00:06:10,709 --> 00:06:11,668
Nicht wirklich.
74
00:06:12,626 --> 00:06:14,126
Madeline würde widersprechen.
75
00:06:15,251 --> 00:06:17,959
Fragen Sie sie selbst. Sie ist im Keller.
76
00:06:20,126 --> 00:06:23,376
Ganz genau, sie ist noch härter als ich.
77
00:06:23,459 --> 00:06:25,834
Hat sie jemals ausgesagt?
Ich glaube nicht.
78
00:06:26,501 --> 00:06:29,793
Keiner von uns hat jemals ausgesagt. Oder?
79
00:06:34,876 --> 00:06:36,834
Tut mir leid.
80
00:06:37,418 --> 00:06:40,501
- Es ist meine Enkelin, Lenore.
- Gehen Sie ruhig ran.
81
00:06:41,376 --> 00:06:42,834
Enkel haben Priorität.
82
00:06:43,334 --> 00:06:45,293
Halten Sie mir keinen Vortrag darüber.
83
00:06:45,376 --> 00:06:47,709
Sie sind, was Familie angeht,
so mies wie ich.
84
00:06:47,793 --> 00:06:50,709
Ich möchte Ihnen das Einzige geben,
was Sie je wollten:
85
00:06:51,418 --> 00:06:52,834
mein Geständnis.
86
00:07:00,709 --> 00:07:04,918
Assistierender Bundesstaatsanwalt
C.A. Dupin mit Roderick Usher.
87
00:07:05,709 --> 00:07:08,668
20. November 2023.
88
00:07:08,751 --> 00:07:11,334
Mr. Usher hat auf einen Anwalt verzichtet.
89
00:07:11,418 --> 00:07:15,251
Mr. Dupin hat auf ein Glas
Henry IV verzichtet. Wer ist verrückter?
90
00:07:15,334 --> 00:07:16,918
Ich wärme ihn nur auf.
91
00:07:17,001 --> 00:07:18,626
Ich bin Roderick Usher.
92
00:07:20,209 --> 00:07:21,918
Wir sind im Haus meiner Kindheit.
93
00:07:22,751 --> 00:07:26,251
Ja, ich wuchs hier auf.
Habe es die ganzen Jahre behalten.
94
00:07:26,334 --> 00:07:27,584
Die Nachbarschaft
95
00:07:28,126 --> 00:07:29,126
genau genommen.
96
00:07:30,126 --> 00:07:31,751
Ich sehe die Farbe blättern.
97
00:07:32,626 --> 00:07:33,793
Unkraut wachsen.
98
00:07:34,376 --> 00:07:37,251
Und rieche die Fäule,
um mich aufzumuntern.
99
00:07:38,876 --> 00:07:40,834
Und was genau gestehen Sie?
100
00:07:41,793 --> 00:07:44,793
Sie erwähnten Titel 18, Paragraf 371.
101
00:07:44,876 --> 00:07:47,418
- Das betrifft Regierungsbetrug…
- Alles.
102
00:07:47,501 --> 00:07:49,418
- Alles?
- Die ganze Sache.
103
00:07:50,001 --> 00:07:52,834
Sie haben was? 73 Anklagepunkte?
104
00:07:52,918 --> 00:07:56,959
Alles davon.
Sie können alles haben. Jetzt gleich.
105
00:07:58,459 --> 00:07:59,876
Und ich setze noch…
106
00:08:02,293 --> 00:08:03,293
…etwas obendrauf.
107
00:08:07,126 --> 00:08:08,876
Die Todesursache meiner Kinder.
108
00:08:11,668 --> 00:08:15,084
Ich weiß, wie sie starben, Roderick.
Jeder weiß es.
109
00:08:17,001 --> 00:08:20,126
Glauben Sie mir, Mr. Dupin,
Sie wissen gar nichts.
110
00:08:21,918 --> 00:08:22,918
Wo fange ich an?
111
00:08:24,668 --> 00:08:26,084
Am Anfang, schätze ich…
112
00:08:29,459 --> 00:08:30,459
Der ist hier,
113
00:08:32,084 --> 00:08:33,209
in diesem Zimmer.
114
00:08:36,834 --> 00:08:39,168
Sie verstehen nie, was ich tat,
115
00:08:39,293 --> 00:08:42,959
außer Sie verstehen das Leben,
das Madeline und ich hatten.
116
00:08:43,834 --> 00:08:47,334
Und die Frau,
die alle unsere Entscheidungen prägte:
117
00:08:47,876 --> 00:08:49,001
unsere Mutter.
118
00:08:50,084 --> 00:08:51,084
Eliza.
119
00:08:52,709 --> 00:08:57,043
Sie war die Sekretärin des CEOs
von Fortunato Pharmaceuticals.
120
00:08:57,126 --> 00:08:59,459
Damals war es William Longfellow.
121
00:09:00,293 --> 00:09:02,293
Ein Mann mit großem Appetit.
122
00:09:02,376 --> 00:09:06,209
Ein Geschäftsmann,
der seiner Frau einmal gesagt haben soll…
123
00:09:06,293 --> 00:09:08,793
Kinder sind nie zu zart für die Peitsche.
124
00:09:08,876 --> 00:09:11,584
Wie zähes Rindfleisch werden sie zarter,
125
00:09:12,168 --> 00:09:13,959
je mehr man sie schlägt.
126
00:09:15,376 --> 00:09:18,584
Aus Gründen,
die wir damals nicht verstanden,
127
00:09:19,418 --> 00:09:22,459
war es uns verboten,
uns Longfellows Haus zu nähern.
128
00:09:24,084 --> 00:09:27,209
Es war eine
der wichtigsten Regeln unserer Mutter.
129
00:09:27,293 --> 00:09:31,293
Madeline bestand also natürlich darauf,
dass wir sie brechen.
130
00:09:44,418 --> 00:09:46,918
Spion! Klettert über meinen Zaun!
131
00:09:47,501 --> 00:09:49,959
Nicht hier. Niemals. Wir waren uns einig.
132
00:09:50,043 --> 00:09:52,126
- Tut mir leid.
- Lassen Sie sie los.
133
00:09:52,834 --> 00:09:55,876
- Schatz?
- Kein Grund zur Sorge.
134
00:09:55,959 --> 00:09:58,876
Wir hatten hier nur ein paar Schaulustige.
135
00:09:58,959 --> 00:10:00,668
Es kommt nicht wieder vor.
136
00:10:00,751 --> 00:10:02,876
Eliza? Ist er in Ordnung?
137
00:10:02,959 --> 00:10:05,751
- Ihm geht es gut.
- Alles gut. Wir reden Montag.
138
00:10:05,834 --> 00:10:10,043
Sorgen Sie dafür, dass die Emory-Akten
morgens auf meinem Tisch liegen.
139
00:10:10,126 --> 00:10:11,168
Ja, Mr. Longfellow.
140
00:10:11,751 --> 00:10:13,793
Madeline hasste ihn damals schon.
141
00:10:14,459 --> 00:10:16,459
Irgendwie wusste sie es.
142
00:10:16,543 --> 00:10:18,293
- Madeline.
- Tat sie immer.
143
00:10:18,376 --> 00:10:20,668
Wir halten uns von dem Haus fern.
144
00:10:20,751 --> 00:10:23,209
- Wir wollten…
- Du kennst die Regeln.
145
00:10:23,293 --> 00:10:25,501
So wie Gott im Himmel ist
146
00:10:25,584 --> 00:10:29,918
und uns aus der Ferne liebt,
ist es auch bei Mr. Longfellow.
147
00:10:30,001 --> 00:10:31,418
Er ist gemein.
148
00:10:31,501 --> 00:10:32,626
Er ist kompliziert.
149
00:10:33,959 --> 00:10:35,084
Wie Gott.
150
00:10:35,168 --> 00:10:37,251
- Wie geht es deinem Fuß?
- Tut weh.
151
00:10:37,334 --> 00:10:39,001
Wie Mutter Teresa sagt:
152
00:10:39,084 --> 00:10:41,709
"Schmerz und Leid
sind wie der Kuss Jesus'."
153
00:10:42,834 --> 00:10:46,709
Es heißt, dass du ihm so nahe kamst,
dass er dich küssen kann.
154
00:10:49,084 --> 00:10:51,959
Wenn Schmerz und Leid
Küsse von Jesus sind,
155
00:10:52,043 --> 00:10:54,293
hat meine Mutter die Jahre darauf
156
00:10:54,376 --> 00:10:55,751
viele abbekommen.
157
00:11:14,543 --> 00:11:16,043
Ok, Mom, ok.
158
00:11:17,376 --> 00:11:19,918
- Hier.
- Nein!
159
00:11:20,001 --> 00:11:23,126
Mom, du musst trinken
und wir denken, wir sollten
160
00:11:23,793 --> 00:11:25,709
einen Arzt rufen, wie im Fernsehen.
161
00:11:25,793 --> 00:11:27,251
- Nein!
- Mom, bitte.
162
00:11:27,834 --> 00:11:29,293
Jesus zeigte uns,
163
00:11:29,376 --> 00:11:32,001
wie man Kranke heilt. Nicht durch Medizin!
164
00:11:32,584 --> 00:11:34,084
Wo ist dein Glaube?
165
00:11:34,709 --> 00:11:37,751
Dein Körper ist ein Tempel Gottes, den du
166
00:11:37,834 --> 00:11:38,959
verunreinigen würdest?
167
00:11:42,168 --> 00:11:44,876
Sag nicht, was du willst,
lass ihn es sagen.
168
00:11:44,959 --> 00:11:46,376
So ist es seine Idee.
169
00:11:46,459 --> 00:11:49,376
Mom sagte, wir dürfen ihn nicht stören.
170
00:11:49,459 --> 00:11:53,334
Das ist das Mindeste, was er tun kann.
Üben wir noch einmal:
171
00:11:53,418 --> 00:11:56,668
Tut mir leid, Mr. Longfellow,
aber da sie fast 20 Jahre
172
00:11:56,751 --> 00:12:00,168
für Sie arbeitete, dachten wir,
Sie würden gerne wissen…
173
00:12:00,251 --> 00:12:01,584
Es geht ihr schlechter.
174
00:12:01,668 --> 00:12:04,459
Und wir wissen,
Sie sind so gut darin zu helfen.
175
00:12:05,126 --> 00:12:08,334
Sie sagte immer,
dass Sie Berge versetzen könnten,
176
00:12:08,418 --> 00:12:09,584
jeden überreden.
177
00:12:09,668 --> 00:12:11,626
Sie kenne keinen klügeren Mann.
178
00:12:12,209 --> 00:12:14,626
Wir wollen fragen, ob Sie eine Idee haben.
179
00:12:16,043 --> 00:12:17,751
Ob Sie sie überreden können.
180
00:12:17,834 --> 00:12:20,793
Tut mir leid, ihr seid hier bei mir,
181
00:12:21,459 --> 00:12:24,293
damit ich eure Mutter überrede,
zum Arzt zu gehen?
182
00:12:24,376 --> 00:12:26,709
Sie nimmt keine Medizin. Nichts.
183
00:12:26,793 --> 00:12:29,584
Will keinen Arzt sehen
und hat solche Schmerzen.
184
00:12:29,668 --> 00:12:31,459
Wir dachten, wenn Sie ihr
185
00:12:31,543 --> 00:12:33,709
sagen, was sie braucht, hört sie zu.
186
00:12:33,793 --> 00:12:35,959
Sie hört nicht auf uns. Aber Sie…
187
00:12:37,501 --> 00:12:38,876
Ich meine…
188
00:12:38,959 --> 00:12:39,959
Sie liebt sie.
189
00:12:41,709 --> 00:12:44,834
- Was?
- Das Mindeste, was Sie für sie tun können.
190
00:12:45,584 --> 00:12:46,543
Für uns.
191
00:12:47,334 --> 00:12:51,418
Ich weiß nicht, wovon du redest.
Keine Ahnung, ok?
192
00:12:51,501 --> 00:12:57,834
Eliza war lange Zeit eine gute Arbeiterin,
aber sie hat den Verstand verloren. Oder?
193
00:12:57,918 --> 00:13:02,334
Jetzt nehmt eure Unterstellungen,
eure verdammten, falschen Unterstellungen,
194
00:13:02,418 --> 00:13:06,293
eure Gaunernummer
und verlasst mein Grundstück.
195
00:13:14,168 --> 00:13:15,168
Sind das…
196
00:13:16,459 --> 00:13:17,751
Sind das Elizas Kinder?
197
00:13:36,043 --> 00:13:37,043
Was sollen wir tun?
198
00:13:38,043 --> 00:13:40,043
Wir wissen, was sie nicht wollte.
199
00:13:42,751 --> 00:13:44,626
Rufen wir wen, kommt die Polizei.
200
00:13:45,876 --> 00:13:48,084
- Ärzte balsamieren sie ein.
- Das geht nicht.
201
00:13:48,168 --> 00:13:49,168
Ich weiß.
202
00:13:50,043 --> 00:13:51,251
Also, was tun wir?
203
00:13:56,584 --> 00:14:00,001
Dem Himmel sei Dank!
Die Krise, die Gefahr, war vorbei,
204
00:14:01,209 --> 00:14:04,334
und das Siechtum hatte endlich ein Ende.
205
00:14:05,001 --> 00:14:09,501
Und das Fieber namens "Leben"
war endlich besiegt.
206
00:14:12,043 --> 00:14:13,959
Führt das Begräbnisritual durch
207
00:14:15,709 --> 00:14:17,376
und singt das Totenlied,
208
00:14:18,418 --> 00:14:20,709
eine Hymne für die königlichste Tote,
209
00:14:22,043 --> 00:14:23,543
die je so jung starb.
210
00:15:19,043 --> 00:15:19,959
Maddie!
211
00:15:20,584 --> 00:15:21,709
Was ist?
212
00:16:25,084 --> 00:16:26,793
- Mom!
- Mommy!
213
00:16:27,751 --> 00:16:28,751
Mommy!
214
00:16:50,834 --> 00:16:53,709
Sie liegt sicher
irgendwo bewusstlos, oder?
215
00:16:53,793 --> 00:16:56,501
Sie musste ausbrechen,
ist sicher ohnmächtig.
216
00:16:56,584 --> 00:16:57,626
Mein Gott.
217
00:16:58,293 --> 00:16:59,959
- Was jetzt?
- Ein Arzt.
218
00:17:00,043 --> 00:17:02,584
Wir müssen einen rufen!
Egal, was sie sagt.
219
00:17:02,668 --> 00:17:04,751
Es war ein Unfall. Es war nicht…
220
00:17:22,918 --> 00:17:24,834
Es tut mir leid.
221
00:17:25,793 --> 00:17:28,751
- Wir wussten es nicht.
- Es tut uns leid. Bitte, Mommy.
222
00:18:11,918 --> 00:18:15,001
Die ganze Straße ist dunkel,
nicht nur bei uns!
223
00:18:25,668 --> 00:18:26,626
Wer ist da?
224
00:18:28,126 --> 00:18:29,334
Was willst du hier?
225
00:18:34,501 --> 00:18:35,709
Oh mein Gott.
226
00:18:41,209 --> 00:18:42,459
Mom!
227
00:18:54,001 --> 00:18:55,001
William!
228
00:19:00,251 --> 00:19:02,084
William!
229
00:19:06,043 --> 00:19:07,918
William!
230
00:19:11,876 --> 00:19:14,959
Offiziell erlitt Longfellow im Schlaf
einen Herzinfarkt.
231
00:19:15,043 --> 00:19:17,834
Das war vor dem Internet.
Prähistorische Zeiten.
232
00:19:17,918 --> 00:19:21,084
Das Schlimmste bereinigten wir,
als ich die Firma übernahm.
233
00:19:21,168 --> 00:19:23,126
Um die Familie zu schützen.
234
00:19:23,209 --> 00:19:25,501
Meine, meine ich. Die Familie Usher.
235
00:19:26,709 --> 00:19:29,543
Die letzte Tat meiner Mutter war es,
236
00:19:30,918 --> 00:19:32,543
einen mächtigen Mann zu töten.
237
00:19:32,626 --> 00:19:37,001
Wir bewahrten dieses Geheimnis
und liebten sie noch mehr dafür.
238
00:19:38,376 --> 00:19:39,376
Sie war
239
00:19:41,001 --> 00:19:42,334
bemerkenswert.
240
00:19:45,001 --> 00:19:48,959
Warum erzählen Sie mir das?
Warum reden wir über Ihre Mutter?
241
00:19:50,209 --> 00:19:54,626
Ich nehme an, das sollte ich,
weil sie hier ist.
242
00:19:56,793 --> 00:19:57,918
Wie meinen Sie das?
243
00:19:59,293 --> 00:20:00,459
Hinter Ihnen.
244
00:20:07,209 --> 00:20:13,043
Ich habe etwas über hochkarätige
Verhandlungstaktiken gelesen.
245
00:20:13,834 --> 00:20:16,834
Dass einige wirklich
brillante Geschäftsleute
246
00:20:16,918 --> 00:20:20,543
solche Momente inszenieren,
wenn viel auf dem Spiel steht.
247
00:20:20,626 --> 00:20:23,168
Um eine Reaktion zu erzwingen,
egal wie banal.
248
00:20:23,251 --> 00:20:26,543
Leise reden,
damit der Gegner sich nach vorne lehnt.
249
00:20:27,584 --> 00:20:30,959
Sie sich wiederholen lassen.
Hinter sie zu schauen.
250
00:20:31,751 --> 00:20:32,751
Sie dazu zu bringen,
251
00:20:33,709 --> 00:20:34,709
sich umzudrehen.
252
00:20:35,418 --> 00:20:39,334
Um zu zeigen, dass man die Kontrolle hat.
253
00:20:42,793 --> 00:20:44,751
Ich drehe mich nicht um, Roderick.
254
00:20:46,876 --> 00:20:47,876
Das ist ok.
255
00:20:52,043 --> 00:20:53,918
Warum erzählen Sie mir davon?
256
00:20:54,001 --> 00:20:57,459
Weil… Nun,
wir sprachen über meine Kinder, oder?
257
00:20:57,543 --> 00:20:59,293
Und das ist wichtig, wenn es
258
00:20:59,376 --> 00:21:01,084
darum geht, wie sie starben.
259
00:21:01,918 --> 00:21:03,584
Warum ich sie so behandelte.
260
00:21:04,293 --> 00:21:09,501
Und der Grund, warum sie so waren,
wie sie waren, war mein Dad.
261
00:21:11,793 --> 00:21:15,126
Ich versprach,
ich würde nie tun, was er tat.
262
00:21:15,209 --> 00:21:18,084
Keine geschlossenen Tore.
Mein Blut ist mein Blut.
263
00:21:18,168 --> 00:21:21,626
Egal, wie du herkamst, wer
deine Mutter war. Ich habe sechs Kinder.
264
00:21:23,293 --> 00:21:25,084
Sechs Kinder von fünf Müttern.
265
00:21:25,876 --> 00:21:27,043
Alle sind meine.
266
00:21:28,293 --> 00:21:29,418
Ich behandelte sie so.
267
00:21:29,501 --> 00:21:30,501
Bist du ein Usher,
268
00:21:31,876 --> 00:21:33,459
steht das Tor offen. Ende.
269
00:21:34,709 --> 00:21:35,793
Sache des Prinzips.
270
00:21:41,251 --> 00:21:42,501
Wieder Ihre Enkelin?
271
00:21:44,584 --> 00:21:45,584
Ja.
272
00:21:46,418 --> 00:21:47,751
Das Tor ist offen,
273
00:21:47,834 --> 00:21:49,959
aber das heißt nicht, dass Sie rangehen.
274
00:21:50,959 --> 00:21:52,418
Stimmt.
275
00:21:52,501 --> 00:21:55,126
Irgendwann hört sie auf, sich zu melden.
276
00:21:56,043 --> 00:21:57,543
Tun sie alle irgendwann.
277
00:21:57,626 --> 00:22:02,001
Ihre Enkel sind gerade in Ihrem Haus,
mit Ihren Kindern,
278
00:22:02,084 --> 00:22:03,501
und Sie sind hier.
279
00:22:04,293 --> 00:22:06,126
Also runter vom Podest.
280
00:22:07,293 --> 00:22:08,584
Beobachten Sie mein Haus?
281
00:22:08,668 --> 00:22:12,084
Ich glaube,
ich sah Ihren Mann nie im Gerichtssaal.
282
00:22:12,668 --> 00:22:13,626
Nie.
283
00:22:13,709 --> 00:22:17,209
Der Gipfel Ihres Lebenswerks,
und er war nicht da.
284
00:22:17,293 --> 00:22:20,543
Warum, wenn Sie so ein Experte
in Familienwerten sind?
285
00:22:20,626 --> 00:22:23,834
Meine ganze Familie war da.
Vom ersten Tag an.
286
00:22:23,918 --> 00:22:26,209
Einige von ihnen waren Mitverschwörer.
287
00:22:26,293 --> 00:22:28,959
- Hey.
- Meine Familie musste nicht da sein.
288
00:22:29,043 --> 00:22:31,168
Ich wollte sie nicht in Ihrer Nähe haben.
289
00:22:31,834 --> 00:22:34,084
Wie immer ein effektiver Redner, Auggie.
290
00:22:35,126 --> 00:22:37,251
Ihr Eröffnungsplädoyer war beeindruckend.
291
00:22:38,459 --> 00:22:40,376
Habe es öfter angesehen.
292
00:22:43,293 --> 00:22:44,959
Das war vielleicht das letzte Mal…
293
00:22:45,918 --> 00:22:47,168
Sie wissen schon.
294
00:22:47,251 --> 00:22:50,751
- Dass Sie beeindruckt waren?
- Dass wir alle zusammen waren.
295
00:22:52,751 --> 00:22:56,459
Das war der letzte Tag,
an dem wir alle am selben Ort waren.
296
00:22:58,501 --> 00:22:59,501
Lebendig.
297
00:23:01,459 --> 00:23:02,584
Danke, Euer Ehren.
298
00:23:03,543 --> 00:23:04,626
Liebe Anwesende,
299
00:23:05,418 --> 00:23:08,001
mein Name ist Charles Auguste Dupin.
300
00:23:09,084 --> 00:23:10,418
Es ist mir ein Privileg…
301
00:23:10,501 --> 00:23:12,209
ZWEI WOCHEN ZUVOR
302
00:23:12,293 --> 00:23:15,834
…die USA gegen Fortunato Pharmaceuticals
303
00:23:15,918 --> 00:23:18,376
und den Usher-Klan zu vertreten.
304
00:23:18,459 --> 00:23:22,168
Ich möchte Ihnen heute erzählen,
warum die US-Regierung
305
00:23:22,251 --> 00:23:24,959
endlich diese Anklage erhoben hat,
306
00:23:25,043 --> 00:23:28,876
die die bedeutsamste
pharmazeutische Strafverfolgung
307
00:23:28,959 --> 00:23:31,376
in der Geschichte des Landes sein wird.
308
00:23:31,459 --> 00:23:37,459
Ich weiß, Fortunato Pharma
hat schon für viele Schlagzeilen gesorgt.
309
00:23:37,543 --> 00:23:39,418
Wegen Ligodon.
310
00:23:40,084 --> 00:23:43,626
Wegen der Opioid-Krise
in unseren Häusern und Straßen.
311
00:23:43,709 --> 00:23:47,959
Die Leichenberge, die heranwuchsen,
seit Roderick Usher,
312
00:23:48,043 --> 00:23:52,918
er sitzt dort drüben, vor Jahrzehnten
anfing, seine Schmerzmittel zu bewerben.
313
00:23:53,834 --> 00:23:58,418
Die Usher-Familie, unter
CEO Roderick Usher und COO Madeline Usher,
314
00:23:59,043 --> 00:24:03,459
machte Fortunato über vier Jahrzehnte
hinweg zu einer der lukrativsten,
315
00:24:03,543 --> 00:24:05,876
mächtigsten Firmen auf dem Planeten.
316
00:24:05,959 --> 00:24:10,334
Dies erreichten sie,
indem sie schreckliche Dinge taten.
317
00:24:11,209 --> 00:24:17,876
Sie verstießen schamlos
gegen Vorschriften, Statuten und Ethik.
318
00:24:18,668 --> 00:24:22,501
Auf Kosten von Menschenleben.
319
00:24:23,501 --> 00:24:27,501
Wir werden beweisen,
dass Fortunato grundsätzlich
320
00:24:27,584 --> 00:24:30,168
irreführendes Marketing betreibt.
321
00:24:30,251 --> 00:24:33,251
Sie behaupten,
ihre Produkte seien sicher und effektiv
322
00:24:34,251 --> 00:24:36,793
und zerstören alle Gegenbeweise.
323
00:24:36,876 --> 00:24:39,459
Verbrennen Beweise, fabrizieren Beweise,
324
00:24:40,168 --> 00:24:43,668
beseitigen, beschmutzen,
beschämen und betrügen.
325
00:24:44,876 --> 00:24:46,709
Der Grund, aus dem sie entspannt sind,
326
00:24:47,959 --> 00:24:51,043
aus dem ihr Anwalt
und Vollstrecker Mr. Arthur Pym…
327
00:24:51,126 --> 00:24:52,793
- Einspruch.
- Stattgegeben.
328
00:24:52,876 --> 00:24:55,876
Ihr Anwalt, Mr. Arthur Pym,
329
00:24:55,959 --> 00:24:58,626
der ein Kreuzworträtsel macht,
während ich spreche.
330
00:24:59,459 --> 00:25:04,668
Sie glauben, dass Leute wie sie
nicht ins Gefängnis wandern.
331
00:25:05,293 --> 00:25:07,293
Sie haben recht.
332
00:25:07,834 --> 00:25:12,751
Nichts, nicht eine Anklage, in 40 Jahren.
333
00:25:12,834 --> 00:25:14,376
Nicht mal ein Strafzettel.
334
00:25:14,459 --> 00:25:19,126
Keine einzige Konsequenz
für Roderick Usher,
335
00:25:19,209 --> 00:25:21,501
Madeline Usher,
für niemanden in der Familie.
336
00:25:21,584 --> 00:25:23,793
- Einspruch.
- Stattgegeben.
337
00:25:25,126 --> 00:25:28,543
Das Hause Usher hat jedem Sturm,
Pfeil und jeder Schlinge
338
00:25:28,626 --> 00:25:30,793
standgehalten und ist heute größer,
339
00:25:30,876 --> 00:25:35,209
stärker und dunkler als je zuvor.
340
00:25:35,918 --> 00:25:39,126
Aber Sie werden auch etwas anderes hören.
341
00:25:39,209 --> 00:25:41,251
Etwas, das sie nicht erwarten.
342
00:25:41,334 --> 00:25:44,043
Warum dieser Prozess anders enden wird,
343
00:25:45,209 --> 00:25:47,501
hören Sie von einem von ihnen.
344
00:25:49,126 --> 00:25:52,209
Ein Informant aus dem inneren Kreis.
345
00:25:52,293 --> 00:25:54,834
So nahe an den Familienverbrechen dran,
346
00:25:54,918 --> 00:25:57,209
dass seine Aussage unantastbar ist.
347
00:25:57,293 --> 00:25:59,084
- Einspruch!
- Treten Sie vor.
348
00:26:07,834 --> 00:26:09,376
Wenn so ein Zeuge existiert,
349
00:26:09,459 --> 00:26:11,751
wurde die Verteidigung nicht informiert.
350
00:26:11,834 --> 00:26:13,584
Das ist Teil der Voruntersuchung,
351
00:26:13,668 --> 00:26:15,668
und die Regierung weiß das.
352
00:26:15,751 --> 00:26:18,709
Der Zeuge meldete sich
trotz großem Risiko.
353
00:26:18,793 --> 00:26:20,501
Ihn zu entlarven, wäre gefährlich.
354
00:26:20,584 --> 00:26:22,084
Er fürchtet um sein Leben.
355
00:26:22,751 --> 00:26:26,001
Und wir glauben,
dass das Gericht beeinträchtigt wurde.
356
00:26:26,084 --> 00:26:27,126
Das ist absurd!
357
00:26:27,209 --> 00:26:31,251
Bis wir vom Gegenteil überzeugt sind,
behalten wir die Identität geheim.
358
00:26:31,334 --> 00:26:34,209
Die Regierung
hält die Gefahr für unmittelbar.
359
00:26:34,293 --> 00:26:37,626
Ein Grund, es nicht
in Ihrem Plädoyer zu erwähnen.
360
00:26:38,501 --> 00:26:40,334
Sie haben recht. Euer Ehren…
361
00:26:40,876 --> 00:26:42,834
Ich handelte vorschnell.
362
00:26:42,918 --> 00:26:45,834
Ich bin kein junger Anwalt mehr.
Streichen Sie es.
363
00:26:49,376 --> 00:26:54,043
Wir ignorieren die Anspielung
auf einen Informanten fürs Erste.
364
00:26:54,126 --> 00:26:55,584
Streichen Sie es bitte.
365
00:26:58,043 --> 00:26:59,793
Wir sind alle frustriert.
366
00:26:59,876 --> 00:27:01,251
Im letzten Jahr sind
367
00:27:01,334 --> 00:27:05,168
54.000, 55.000 Leute aufgrund von
368
00:27:06,251 --> 00:27:07,251
Gier gestorben.
369
00:27:07,959 --> 00:27:09,876
- Familienessen.
- Sie alle?
370
00:27:09,959 --> 00:27:11,168
Ehepartner auch.
371
00:27:11,251 --> 00:27:14,209
Nein, es ist kein freudiger Tag für mich.
372
00:27:14,293 --> 00:27:17,709
Ich wünschte,
dass Personen wie die Ushers Verantwortung
373
00:27:17,793 --> 00:27:21,043
dafür übernehmen würden,
was sie anderen antun.
374
00:27:21,126 --> 00:27:22,126
ARZNEIMITTELGESETZ
375
00:27:22,209 --> 00:27:23,626
Scheiße, das ist nicht gut.
376
00:27:27,459 --> 00:27:30,209
Dad macht keine Familienessen.
Es geht um eines.
377
00:27:30,751 --> 00:27:33,084
- Den Spion.
- Informant.
378
00:27:33,168 --> 00:27:35,084
Ein Spion wäre einer von ihnen,
379
00:27:35,168 --> 00:27:37,543
ein Informant einer von uns.
380
00:27:37,626 --> 00:27:41,126
Ok, ein Spion ist also
wie Leonardo DiCaprio in Departed,
381
00:27:41,834 --> 00:27:44,126
ein Informant wie
Jack Nicholson in Departed.
382
00:27:44,209 --> 00:27:46,793
Ja! Nicholson redete ständig mit dem FBI.
383
00:27:46,876 --> 00:27:48,918
Es gibt noch andere Filme, Dad.
384
00:27:49,001 --> 00:27:51,543
- Nicht wie Departed.
- Schau dir das an.
385
00:27:51,626 --> 00:27:53,459
Du wirst richtig gut, Schatz.
386
00:27:53,543 --> 00:27:55,793
Nun, dein Dad soll es lieben.
387
00:27:55,876 --> 00:27:58,209
So was freut ihn,
und er ist so mies drauf.
388
00:27:58,293 --> 00:27:59,709
Klar, es gibt einen
389
00:28:00,459 --> 00:28:02,334
Informanten in der Familie.
390
00:28:03,043 --> 00:28:04,543
Kann nicht sein, oder?
391
00:28:05,751 --> 00:28:08,501
Ich glaube nicht.
Wenn doch, dann ist es Perry.
392
00:28:08,584 --> 00:28:10,084
Er ist ein Kind, Freddie.
393
00:28:10,168 --> 00:28:13,043
Wer weiß, was der kleine Sch…
Tut mir leid.
394
00:28:13,126 --> 00:28:16,751
Wer weiß, was der kleine Scheißer
tun würde oder nicht.
395
00:28:16,834 --> 00:28:18,543
Warum zum Teu… Tut mir leid.
396
00:28:18,626 --> 00:28:21,584
Warum zum Teufel sollte wer denken,
es würde sich
397
00:28:21,668 --> 00:28:24,418
lohnen, Regierungsinformant zu werden?
398
00:28:24,501 --> 00:28:27,168
Na ja, man müsste wohl
ziemlich mutig sein.
399
00:28:28,126 --> 00:28:29,251
Ist alles wahr?
400
00:28:30,459 --> 00:28:33,043
Wenn nicht,
müssen wir uns keine Sorgen machen,
401
00:28:33,126 --> 00:28:37,084
aber wenn wer das Gesetz gebrochen hat,
sollte er nicht bestraft werden?
402
00:28:37,168 --> 00:28:40,876
Lenore, das ist so eine mutige
und umsichtige Aussage.
403
00:28:41,834 --> 00:28:44,168
Wenn du enterbt werden willst.
404
00:28:45,709 --> 00:28:47,834
Das würde er nicht machen, oder?
405
00:28:47,918 --> 00:28:49,584
Die Sache mit Freddie ist,
406
00:28:49,668 --> 00:28:51,959
dass er von Dad geliebt werden will.
407
00:28:52,543 --> 00:28:55,251
Er würde Dad nicht wütend machen.
408
00:28:55,334 --> 00:28:57,626
Ich wette auf einen der Bastarde.
409
00:28:58,376 --> 00:29:01,168
Vielleicht haben wir Freddie unterschätzt.
410
00:29:01,251 --> 00:29:03,959
Er ist der Thronfolger,
vielleicht stößt er Dad runter.
411
00:29:04,043 --> 00:29:05,376
Warum die Mühe?
412
00:29:05,459 --> 00:29:08,584
Er kriegt anscheinend alles,
egal wie unfähig er ist.
413
00:29:08,668 --> 00:29:09,918
Allein sein Name.
414
00:29:10,001 --> 00:29:13,168
"Frederick" ist fast dasselbe
wie "Roderick".
415
00:29:13,959 --> 00:29:16,334
Er hätte ihn gleich "Froderick"
nennen sollen.
416
00:29:16,418 --> 00:29:19,043
- Es ist sicher Perry.
- Und deine Stiefmutter?
417
00:29:19,626 --> 00:29:20,709
- Juno.
- Klappe!
418
00:29:20,793 --> 00:29:24,376
Erwähne sie nie.
Sie existiert nicht. Verstanden?
419
00:29:24,459 --> 00:29:27,793
Sie ist nicht im Testament, oder?
Er sollte cleverer sein.
420
00:29:27,876 --> 00:29:29,501
Existiert nicht.
421
00:29:30,334 --> 00:29:31,709
Weiß auch nichts.
422
00:29:31,793 --> 00:29:34,959
- Das Timing…
- Du könntest das Produkt später einführen.
423
00:29:35,043 --> 00:29:36,043
Nein. Niemals.
424
00:29:36,126 --> 00:29:38,043
Goldbug muss pünktlich starten.
425
00:29:38,126 --> 00:29:40,334
Das Datum ist in der Präsentation.
426
00:29:40,418 --> 00:29:42,668
- Dad hat es abgesegnet.
- Der Prozess.
427
00:29:43,209 --> 00:29:45,793
Alles. Die Welt wird es verstehen, Tammy.
428
00:29:45,876 --> 00:29:48,001
Die Welt ist mir scheißegal.
429
00:29:48,084 --> 00:29:51,834
Was Dad denkt, ist wichtig.
Er würde es aussitzen, also tun wir das.
430
00:29:51,918 --> 00:29:55,834
Goldbug zeigt ihm, dass unser Imperium
ein Matriarchat sein sollte.
431
00:29:55,918 --> 00:29:59,709
Und Tamerlane Usher die Königin.
Also sag, was du brauchst.
432
00:30:00,709 --> 00:30:02,126
Ich brauche Bill T. Wilson.
433
00:30:03,168 --> 00:30:05,334
Also sei einfach weiterhin er, ok?
434
00:30:06,251 --> 00:30:07,418
Wärme BILLT Nation auf,
435
00:30:07,501 --> 00:30:11,334
sorge dafür, dass die 10 Millionen
Abonnenten weiterhin heiß sind.
436
00:30:11,418 --> 00:30:13,168
Blippi hat 12 Millionen.
437
00:30:13,251 --> 00:30:17,168
Blippi kann mich mal.
Und der Prozess. Und der Informant.
438
00:30:19,126 --> 00:30:20,376
Apropos "mal können"…
439
00:30:21,168 --> 00:30:24,418
Könnte heute spät werden.
Ich habe dem Mädchen abgesagt.
440
00:30:25,459 --> 00:30:27,709
Ich wusste nicht, dass es heute eines gab.
441
00:30:27,793 --> 00:30:30,709
Gab es, und ich habe abgesagt.
Nun, verschoben.
442
00:30:30,793 --> 00:30:34,293
Dad muss sehen, dass seine Kinder
auch ohne eine halbe Milliarde
443
00:30:34,376 --> 00:30:37,168
und Versuchsäffchen Erfolg haben können.
444
00:30:38,418 --> 00:30:41,209
Ich habe es gleich.
445
00:30:42,959 --> 00:30:43,918
Bereit?
446
00:30:56,918 --> 00:30:59,209
Ok. Vernähen wir sie.
447
00:31:00,459 --> 00:31:01,876
Und drücken die Daumen.
448
00:31:06,084 --> 00:31:08,584
Es hat verdammt noch mal geklappt.
449
00:31:08,668 --> 00:31:09,876
Ich muss sagen,
450
00:31:09,959 --> 00:31:12,168
es wird schwer,
eine Peer Review zu kriegen.
451
00:31:12,251 --> 00:31:14,001
Sag nicht wegen des Nachtschattens.
452
00:31:14,084 --> 00:31:16,293
Der Nachtschatten. Ich sage es wieder.
453
00:31:16,918 --> 00:31:18,959
Das Puder, das dein Dad schickte,
454
00:31:19,543 --> 00:31:20,876
vergiftet die Studie.
455
00:31:20,959 --> 00:31:22,459
Kennst du die Geschichten?
456
00:31:22,543 --> 00:31:25,293
Touristen in Südamerika kriegen Puder ab,
457
00:31:25,376 --> 00:31:26,959
und es lähmt sie.
458
00:31:27,043 --> 00:31:28,959
Das ist dasselbe Zeug.
459
00:31:29,043 --> 00:31:31,209
Unser Test sieht nie legitim aus,
460
00:31:31,293 --> 00:31:34,043
wenn wir
experimentelle Narkosemittel nutzen.
461
00:31:34,126 --> 00:31:36,459
Wir müssen es nur von Perry fernhalten.
462
00:31:36,543 --> 00:31:38,334
Oder er kippt es wem ins Glas.
463
00:31:40,376 --> 00:31:43,293
- Soll ich heute wirklich kommen?
- Was?
464
00:31:43,376 --> 00:31:46,584
Sieht aus, als ob heute alle
mit gezogenen Waffen kommen.
465
00:31:46,668 --> 00:31:48,834
- Der Informant?
- Du musst kommen.
466
00:31:48,918 --> 00:31:50,793
Es ist Camille. Alle wissen es.
467
00:31:50,876 --> 00:31:53,918
- Es wird ein Blutbad.
- Sie sagten: "Bring Al mit."
468
00:31:54,001 --> 00:31:57,668
Tut mir leid, Dr. Ruiz, Sie müssen kommen.
469
00:31:57,751 --> 00:31:59,251
Du kannst nicht kommen.
470
00:31:59,334 --> 00:32:00,668
Ich will sie kennenlernen.
471
00:32:00,751 --> 00:32:04,543
Es gibt dafür einen Ablauf.
Es wird Aufwand um Partner gemacht.
472
00:32:04,626 --> 00:32:05,876
Das willst du noch nicht.
473
00:32:06,459 --> 00:32:08,209
Der Ehevertrag ist ein Wälzer.
474
00:32:08,293 --> 00:32:11,543
Leo, du lässt mich einziehen,
aber nicht deine Familie treffen?
475
00:32:11,626 --> 00:32:14,043
Genau. Weiß nicht, wann ich zurück bin,
476
00:32:14,126 --> 00:32:15,584
aber wir reden dann.
477
00:32:15,668 --> 00:32:18,376
Ich bin im Aufzug.
Wir können gleich reden.
478
00:32:19,209 --> 00:32:20,293
Du bist im Aufzug.
479
00:32:21,334 --> 00:32:22,501
Ok, bis gleich.
480
00:32:23,209 --> 00:32:25,334
- Du musst gehen.
- Und das Selfie?
481
00:32:25,418 --> 00:32:26,584
Sofort. Scheiße.
482
00:32:26,668 --> 00:32:29,793
Ok, du musst hier draußen warten, ja?
483
00:32:29,876 --> 00:32:31,501
Ist das dein Ernst?
484
00:32:31,584 --> 00:32:32,584
Ja.
485
00:32:32,668 --> 00:32:35,626
Versteck dich unter der Decke
auf dem Sofa oder so.
486
00:32:35,709 --> 00:32:36,834
Keine Ahnung. Los.
487
00:32:37,376 --> 00:32:39,209
Geh, wenn er im Bad ist.
488
00:32:39,293 --> 00:32:42,293
Keiner wird glauben,
dass ich Napoleon Usher getroffen habe.
489
00:32:46,834 --> 00:32:49,751
Hey. Warum bist du so früh zurück?
490
00:32:50,501 --> 00:32:54,543
- Nicht, dass ich mich beschwere.
- Sah aus, als wäre die Kacke am Dampfen.
491
00:32:54,626 --> 00:32:56,209
Habe die Nachrichten gesehen.
492
00:33:03,709 --> 00:33:05,293
Sicher, dass ich nicht mit kann?
493
00:33:05,376 --> 00:33:07,251
Das wäre keine gute Idee.
494
00:33:07,834 --> 00:33:10,751
- Es war in den Nachrichten?
- Im Ernst? Es war überall.
495
00:33:10,834 --> 00:33:11,876
Hey, Pluto.
496
00:33:14,334 --> 00:33:17,209
Hey. Benimmst du dich
für den anderen Papa? Ja?
497
00:33:17,293 --> 00:33:18,168
Hey.
498
00:33:18,251 --> 00:33:20,293
Machen wir den TV im Schlafzimmer an.
499
00:33:20,376 --> 00:33:23,293
Ok, wir geben sofort Vollgas.
Frontalaufnahmen.
500
00:33:23,376 --> 00:33:24,376
Leichte Kost wie Fox.
501
00:33:24,459 --> 00:33:26,959
Hannity können wir
Honig ums Maul schmieren.
502
00:33:27,043 --> 00:33:28,084
Tucker?
503
00:33:28,168 --> 00:33:30,251
Mir ist gerade was hochgekommen.
504
00:33:31,001 --> 00:33:34,876
Ruft Bresnick von Vanity Fair an,
vielleicht will er ein Profil zu Leo.
505
00:33:34,959 --> 00:33:36,584
Leo kann auch mal helfen.
506
00:33:36,668 --> 00:33:38,793
Kann über Jordans und Wohltätigkeit reden.
507
00:33:38,876 --> 00:33:41,584
Kimmel, Colbert, ebenfalls Leo.
508
00:33:41,668 --> 00:33:46,251
Und scheiß drauf, Victorine auch.
Victorine ist gut für Vanity und Cosmo.
509
00:33:46,334 --> 00:33:47,918
- Leute mögen sie.
- Ihre Stief…
510
00:33:49,709 --> 00:33:53,834
Juno ist dieses Wochenende im Met.
Das Büro Ihres Vaters will einen Artikel.
511
00:33:53,918 --> 00:33:57,584
Sie war in der Notaufnahme,
aus der kann ich keine Prinzessin machen.
512
00:33:58,251 --> 00:34:00,834
Er ist alt genug,
ihr Opa zu sein. Ekelhaft.
513
00:34:00,918 --> 00:34:03,584
Ok, was soll's.
Gebt ihnen, was sie wollen.
514
00:34:03,668 --> 00:34:06,501
Der Informant hat Priorität.
515
00:34:06,584 --> 00:34:08,251
PLÄDOYER OFFENBART INFORMANTEN
516
00:34:08,334 --> 00:34:10,001
Fangt mit Perry an, aber
517
00:34:10,084 --> 00:34:12,834
wenn er mit dem FBI reden würde,
wäre es auf TikTok.
518
00:34:14,001 --> 00:34:15,543
Brauchen Sie uns später?
519
00:34:15,626 --> 00:34:16,626
Heute nicht.
520
00:34:16,709 --> 00:34:20,334
Ihr müsst Victorine
und alles andere im Griff haben.
521
00:34:20,418 --> 00:34:22,876
Gibt es ihn,
muss ich den Informanten finden.
522
00:34:22,959 --> 00:34:25,209
Victorine weiß, dass Sie sie beobachten.
523
00:34:25,293 --> 00:34:28,751
Ihr kriegt das schon hin.
Wir finden den Informanten.
524
00:34:28,834 --> 00:34:32,459
Dann serviere ich meinem Dad
seinen beschissenen Kopf.
525
00:34:34,418 --> 00:34:36,543
Fragt, ob Cartier Platinteller macht.
526
00:34:39,043 --> 00:34:40,334
Ich bin so nervös.
527
00:34:41,793 --> 00:34:43,501
Ich war noch nie Gastgeberin.
528
00:34:46,126 --> 00:34:47,918
War mal Rednerin bei den AA.
529
00:34:48,918 --> 00:34:50,876
Es war eine Katastrophe.
530
00:34:50,959 --> 00:34:53,376
Du wirst super sein. Du musst nichts tun.
531
00:34:54,501 --> 00:34:56,584
Aber sie alle? Auf einmal?
532
00:34:56,668 --> 00:35:01,418
Gut, dass wir keine Hochzeitsfeier hatten.
Ich musste sie nicht alle sehen.
533
00:35:02,168 --> 00:35:03,834
- Sie hassen mich.
- Nein.
534
00:35:03,918 --> 00:35:05,418
Nun, außer Freddie.
535
00:35:06,251 --> 00:35:08,043
Er schleimt sich bei dir ein.
536
00:35:08,126 --> 00:35:12,001
Sie werden dich lieben,
weil ich dich liebe und nur ihre Angst,
537
00:35:12,084 --> 00:35:14,751
enterbt zu werden,
stärker als die Liebe ist.
538
00:35:15,834 --> 00:35:16,793
Verzeihung.
539
00:35:18,043 --> 00:35:19,043
Tut mir leid.
540
00:35:21,126 --> 00:35:23,918
Was tun Sie hier? Kennen Sie meine Frau?
541
00:35:24,001 --> 00:35:27,751
Juno, das ist Dr. Donaldson.
Er arbeitet schon lange für mich.
542
00:35:27,834 --> 00:35:30,793
Und er wird sich ab jetzt um dich kümmern.
543
00:35:30,876 --> 00:35:34,834
Ich wollte anrufen, aber dachte,
es sei wichtig genug, um…
544
00:35:36,668 --> 00:35:37,959
Wir müssen reden.
545
00:35:38,543 --> 00:35:42,043
- Nur zu.
- Alleine wäre wohl am besten.
546
00:36:11,584 --> 00:36:13,959
Hey. Prospero ist hier.
547
00:36:15,001 --> 00:36:16,084
Bist du bereit?
548
00:36:16,168 --> 00:36:17,168
Was?
549
00:36:20,584 --> 00:36:22,543
Das ist ein Glenfiddich. '96.
550
00:36:24,334 --> 00:36:27,959
- '96, das Jahr…
- In dem ich geboren wurde. Genau.
551
00:36:28,584 --> 00:36:31,001
Glenfiddich steht übrigens total drauf.
552
00:36:31,084 --> 00:36:32,876
Es wird der offizielle Klub-Whisky,
553
00:36:32,959 --> 00:36:35,626
und sie öffnen uns ihr Flaschenlager.
554
00:36:36,501 --> 00:36:38,626
Du hattest ein Kalenderjahr,
555
00:36:38,709 --> 00:36:41,834
um dir deine erste Geschäftsidee
auszudenken,
556
00:36:41,918 --> 00:36:46,043
die wir unterstützen wollen,
und du denkst dir einen Nachtklub aus.
557
00:36:46,126 --> 00:36:48,626
Offensichtlich denkst du zu eingeschränkt.
558
00:36:49,584 --> 00:36:51,376
Wird der erste Klub irre?
559
00:36:51,459 --> 00:36:54,168
Natürlich, aber es geht
um das mögliche Franchising,
560
00:36:54,251 --> 00:36:57,126
Prospero Rom,
Prospero New York, Prospero Dubai…
561
00:36:57,209 --> 00:37:01,459
Was macht diese Einrichtung
noch lohnenswert, außer sie
562
00:37:01,543 --> 00:37:03,584
nach dir zu benennen?
563
00:37:03,668 --> 00:37:06,543
Es ist kein Scheiß-08/15-Laden,
Tante Madeline,
564
00:37:06,626 --> 00:37:08,793
ich denke an Berghain. Limelight.
565
00:37:09,418 --> 00:37:13,251
Prosperos wird einer
der exklusivsten Nachtklubs weltweit.
566
00:37:13,334 --> 00:37:16,334
Wir werden Stars und Monarchen
schwungvoll abweisen.
567
00:37:16,418 --> 00:37:19,709
Wir werden Studio 54
wie Kindertheater aussehen lassen.
568
00:37:19,793 --> 00:37:23,834
Und das tust du, indem du Glenfiddich
teurer weiterverkaufst.
569
00:37:23,918 --> 00:37:26,168
Ich verkaufe nicht Glenfiddich. Sondern
570
00:37:27,168 --> 00:37:29,084
Hedonismus, Privileg.
571
00:37:29,793 --> 00:37:34,168
Ein dunkler Raum mit Hammer-Musik,
wenig Regeln, weniger Konsequenzen.
572
00:37:34,251 --> 00:37:36,834
Der Ort,
an dem das angebetete Filmsternchen
573
00:37:36,918 --> 00:37:40,918
den wirklichen VIPs
in der Ecke einen bläst.
574
00:37:41,459 --> 00:37:44,001
Lasst mich euch im Büro die Zahlen zeigen.
575
00:37:44,084 --> 00:37:45,459
Die Prognosen sind gut.
576
00:37:45,543 --> 00:37:48,584
- Ich denke an gestaffelte Mitgliedschaft…
- Roderick, bitte.
577
00:37:48,668 --> 00:37:51,376
Gestaffelte Mitgliedschaft,
sag das doch gleich. Nein.
578
00:37:51,459 --> 00:37:53,126
Es gibt kein Meeting.
579
00:37:53,209 --> 00:37:55,668
Ushers verändern die verdammte Welt.
580
00:37:55,751 --> 00:37:57,834
Nichts mit Blowjob-Whisky-Bars.
581
00:37:58,709 --> 00:38:01,459
Schaut euch die Zahlen an.
Ich komme Montag…
582
00:38:01,543 --> 00:38:03,584
Verdammte Scheiße. Das ist alles.
583
00:38:18,418 --> 00:38:21,959
Der Informant ist er nicht,
aber er hat keine Ahnung vom Geschäft.
584
00:38:22,501 --> 00:38:25,876
Du willst, dass jeder
das erste Darlehen kriegt, aber…
585
00:38:25,959 --> 00:38:27,126
Er macht es schwer.
586
00:38:27,209 --> 00:38:29,209
Gehen wir und beobachten ihre Augen.
587
00:38:29,293 --> 00:38:31,959
Wenn die Dokumente
herumgereicht werden, weiß ich es.
588
00:38:33,293 --> 00:38:35,043
Was ist los mit dir?
589
00:38:35,626 --> 00:38:38,751
- Irgendwas ist los.
- Alles in Ordnung.
590
00:38:40,668 --> 00:38:41,626
Ich komme sofort.
591
00:39:11,126 --> 00:39:12,043
Für unterwegs.
592
00:39:31,668 --> 00:39:36,251
Ich dachte, das könnte uns allen
was bringen. Arzneimittelgesetz.
593
00:39:36,334 --> 00:39:39,626
- Vielleicht steht da was Hilfreiches.
- Nein, wirklich?
594
00:39:39,709 --> 00:39:43,126
Arthur, zieh dir das Buch rein.
Finde was zur Verteidigung.
595
00:39:43,209 --> 00:39:44,501
Nein.
596
00:39:44,584 --> 00:39:47,376
Warte, es ist… Kuchen.
597
00:39:51,918 --> 00:39:56,668
Wäre es in deiner Show um deine Kuchen
gegangen, hätte es 20 Staffeln gegeben.
598
00:39:57,418 --> 00:39:58,501
Was zum Runterspülen?
599
00:39:59,126 --> 00:40:00,043
Kaffee?
600
00:40:01,293 --> 00:40:02,293
Niemals.
601
00:40:02,751 --> 00:40:03,793
Bestimmt Kuchen.
602
00:40:09,626 --> 00:40:12,709
Freddie, sie zu heiraten,
ist das eine Gute, was du getan hast.
603
00:40:13,293 --> 00:40:14,293
Sie ist ein Genie.
604
00:40:14,959 --> 00:40:16,418
Nun…
605
00:40:16,501 --> 00:40:20,043
Das haben wir gemein, Dad.
Wir haben beide Glück.
606
00:40:20,126 --> 00:40:22,584
Verdammt noch mal, Freddie.
607
00:40:22,668 --> 00:40:25,668
Ok, während ihr das Gesetz esst,
608
00:40:25,751 --> 00:40:29,001
hat Mr. Pym wichtige Unterlagen
für jeden von euch.
609
00:40:31,209 --> 00:40:34,043
Unterlagen von Gevatter Pym,
immer ein Spaß.
610
00:40:34,543 --> 00:40:37,084
Moment. Ist das auch Kuchen?
611
00:40:37,168 --> 00:40:38,543
Das ist ein robuster,
612
00:40:38,626 --> 00:40:43,126
neuer Geheimhaltungsvertrag,
und er ist erforderlich.
613
00:40:43,209 --> 00:40:45,793
Verlust des Erbes?
Verzicht auf Zivilklagen…
614
00:40:45,876 --> 00:40:49,168
Wir sollten uns öfter treffen.
Balsam für die Seele.
615
00:40:49,251 --> 00:40:52,584
Das kommt nur ins Spiel,
wenn ihr die Vereinbarung brecht.
616
00:40:52,668 --> 00:40:55,334
Mir scheint also,
niemand muss sich sorgen.
617
00:40:55,418 --> 00:40:57,251
Außer jemand muss sich sorgen.
618
00:40:57,334 --> 00:40:59,959
Ja. Und wir
schätzen diese Zurschaustellung
619
00:41:00,043 --> 00:41:04,043
von Vertrauen, Loyalität und Familie.
Jetzt unterschreibt.
620
00:41:04,126 --> 00:41:06,709
Immer schön,
sich als Teil der Familie zu fühlen.
621
00:41:07,543 --> 00:41:11,126
Al, hast du schon mal
einen echten "Pym" unterschrieben?
622
00:41:11,209 --> 00:41:13,626
Es ist ein Ritus.
Warte auf den Ehevertrag.
623
00:41:13,709 --> 00:41:16,293
Apropos Ehevertrag. Wie läuft's, Juno?
624
00:41:16,793 --> 00:41:17,793
Es läuft super.
625
00:41:17,876 --> 00:41:21,459
Ja, ich unterschreibe nichts,
ehe mein Anwalt es ansieht.
626
00:41:25,168 --> 00:41:26,084
Oder nicht.
627
00:41:26,168 --> 00:41:29,418
Wo wir davon reden,
und ich sage es nur ungern,
628
00:41:29,501 --> 00:41:32,209
aber wenn jemals jemand
Familiengeheimnisse
629
00:41:32,293 --> 00:41:35,293
sammeln und eintauschen würde,
wissen wir, wer.
630
00:41:35,376 --> 00:41:40,501
- Fick dich recht herzlich, Victorine.
- Keine Streitereien. Zeigt etwas Würde.
631
00:41:40,584 --> 00:41:42,043
Wollt ihr zusehen?
632
00:41:42,126 --> 00:41:44,543
- Ich unterschreibe.
- Wie schreibt man "Froderick"?
633
00:41:44,626 --> 00:41:47,543
Macht eure Witze jetzt,
denn das hier ist ernst.
634
00:41:47,626 --> 00:41:50,126
Ihr existiert dank Fortunato.
635
00:41:51,001 --> 00:41:52,959
Darum habt ihr eure kleinen Projekte,
636
00:41:53,043 --> 00:41:56,376
Herzimplantate oder Debütantinnenbälle.
637
00:41:56,459 --> 00:41:58,334
Debütantinnenbälle? Bin ich das?
638
00:41:58,418 --> 00:42:00,126
Die Firma ist die Familie.
639
00:42:00,209 --> 00:42:03,293
Wir erwarten,
dass ihr sie bis zum Tod verteidigt.
640
00:42:03,376 --> 00:42:06,084
Und wenn jemand,
irgendwer, hinter uns her ist,
641
00:42:06,168 --> 00:42:10,209
neutralisieren wir die Bedrohung
mit allen Mitteln.
642
00:42:10,293 --> 00:42:13,501
Heißt "neutralisieren"
verklagen bis zum Gehtnichtmehr,
643
00:42:13,584 --> 00:42:17,543
aus dem Vorstand werfen,
enterben, auf die Straße setzen…
644
00:42:17,626 --> 00:42:20,126
Neutralisiert. Tot.
645
00:42:21,084 --> 00:42:25,084
Dieses Dokument von Pym ist
besonders fies. Aber das ist es nicht.
646
00:42:25,168 --> 00:42:27,001
Wenn ich herausfinde, wer
647
00:42:27,084 --> 00:42:29,793
gegen sein eigenes Blut ausgesagt hat,
648
00:42:29,876 --> 00:42:32,209
bleibt nicht genug zum Verklagen übrig.
649
00:42:32,293 --> 00:42:36,834
Ich würde blutige Pampe
in Designer-Schuhen verklagen müssen.
650
00:42:37,751 --> 00:42:40,293
- Wir werden es herausfinden.
- $50 Millionen.
651
00:42:42,209 --> 00:42:43,543
Für den, der es löst.
652
00:42:43,626 --> 00:42:47,334
Für den Usher, der herausfindet,
wer mit dem FBI geredet hat.
653
00:42:47,418 --> 00:42:51,043
Fünfzig Millionen in bar,
bedingungslos, keine Steuern.
654
00:42:51,126 --> 00:42:52,876
Hast du gerade ein…
655
00:42:52,959 --> 00:42:54,834
Ja, ich setze ein Kopfgeld aus.
656
00:42:54,918 --> 00:42:58,793
Auf dich, den Drecksack,
den Informanten, du weißt, wer du bist.
657
00:42:59,959 --> 00:43:01,501
50 Millionen. Schlaf gut.
658
00:43:04,251 --> 00:43:05,251
An alle anderen…
659
00:43:08,168 --> 00:43:09,168
…fröhliche Jagd.
660
00:43:14,251 --> 00:43:16,376
Danach sah ich sie nie mehr zusammen.
661
00:43:17,001 --> 00:43:19,376
Einige von ihnen das letzte Mal lebendig.
662
00:43:21,334 --> 00:43:23,084
Wenn Sie sagen, es passierte,
663
00:43:24,209 --> 00:43:25,209
nun,
664
00:43:25,959 --> 00:43:28,793
wegen der Informanten-Sache,
665
00:43:28,876 --> 00:43:33,043
wenn Sie andeuten,
ich sei verantwortlich, selbst indirekt…
666
00:43:33,126 --> 00:43:35,751
Nein. Ich weiß, wer verantwortlich ist.
667
00:43:35,834 --> 00:43:39,168
Sie wissen, wer für wessen Tod
verantwortlich ist?
668
00:43:40,043 --> 00:43:41,334
Für sie alle.
669
00:43:42,959 --> 00:43:46,626
Entschuldigen Sie,
Roderick, aber die Todesfälle
670
00:43:47,501 --> 00:43:50,251
Ihrer Kinder wurden geprüft,
671
00:43:50,334 --> 00:43:51,918
sehr genau untersucht,
672
00:43:52,001 --> 00:43:55,043
und so seltsam sie auch sind,
es gibt keinen Zusammenhang.
673
00:43:55,126 --> 00:43:56,126
Ich bin es.
674
00:43:57,709 --> 00:43:59,209
Und vielleicht
675
00:44:00,084 --> 00:44:01,251
noch wichtiger…
676
00:44:03,293 --> 00:44:04,293
…eine Frau.
677
00:44:06,043 --> 00:44:07,168
Ich kenne das Gesicht.
678
00:44:08,001 --> 00:44:09,084
Sie auch.
679
00:44:09,168 --> 00:44:10,668
Ich muss von ihr erzählen.
680
00:44:10,751 --> 00:44:12,501
Was tat sie mir an?
681
00:44:20,001 --> 00:44:21,626
Mein Lieblingsfeiertag…
682
00:44:22,709 --> 00:44:25,168
Silvester. Wissen Sie, warum? Vorsätze.
683
00:44:26,293 --> 00:44:27,834
Leute verstehen nicht,
684
00:44:27,918 --> 00:44:30,418
wie schwerwiegend das Wort ist.
685
00:44:31,084 --> 00:44:32,084
Vorsatz.
686
00:44:33,084 --> 00:44:34,084
Entschluss.
687
00:44:36,001 --> 00:44:41,043
Bedeutet unerschütterliche, entschlossene,
feste Hingabe, etwas zu tun oder
688
00:44:42,418 --> 00:44:43,501
nicht zu tun.
689
00:44:44,251 --> 00:44:48,126
Die meisten Leute verbringen ihr ganzes
vergeudetes, dummes Leben
690
00:44:48,209 --> 00:44:52,334
ohne wirklichen Vorsatz.
691
00:44:55,209 --> 00:44:56,418
Aber nicht ich.
692
00:45:00,626 --> 00:45:01,626
Nicht ich.
693
00:45:03,043 --> 00:45:04,043
Und nicht Madeline.
694
00:45:05,668 --> 00:45:08,959
FROHES NEUES JAHR
695
00:45:21,626 --> 00:45:24,293
31. DEZEMBER 1979
696
00:46:15,959 --> 00:46:17,001
Kostümparty?
697
00:46:17,084 --> 00:46:20,084
Sie sind wohl
Jay Gatsby, Sie Daisy Buchanan.
698
00:46:20,876 --> 00:46:23,084
- Gin Rickeys?
- Gatsby trank nicht.
699
00:46:23,168 --> 00:46:26,001
Er blieb wach und nüchtern.
Sah den anderen zu.
700
00:46:26,084 --> 00:46:27,918
- Nichts?
- Wir trinken heute.
701
00:46:28,001 --> 00:46:29,751
Wir beide. Whisky. Pur.
702
00:46:32,334 --> 00:46:33,501
Nicht auf einer Party?
703
00:46:33,584 --> 00:46:35,793
Nicht mal bis Mitternacht?
704
00:46:36,376 --> 00:46:37,501
Tapetenwechsel.
705
00:46:38,168 --> 00:46:39,334
Arbeiten in der Nähe.
706
00:46:39,418 --> 00:46:41,501
Ist der Laden neu?
707
00:46:42,251 --> 00:46:43,834
- Ziemlich.
- Leerer als gedacht.
708
00:46:43,918 --> 00:46:44,918
Silvester und so.
709
00:46:45,001 --> 00:46:47,668
Wird noch voller.
Mitternacht ist unsere Zeit.
710
00:46:47,751 --> 00:46:48,709
Heute jedenfalls.
711
00:46:52,293 --> 00:46:54,459
Sie hatten wohl schon eine wilde Nacht.
712
00:46:55,543 --> 00:46:57,418
Verabschieden das Jahr gebührlich?
713
00:46:58,459 --> 00:47:00,126
Ich trinke einen mit.
714
00:47:00,209 --> 00:47:03,376
Mache ich normalerweise nicht,
aber was soll's.
715
00:47:07,709 --> 00:47:11,043
Auf 1979. Möge es in Frieden ruhen.
716
00:47:19,501 --> 00:47:23,501
- Ich fasse nicht, dass wir es getan haben.
- Rede leise, Roderick.
717
00:47:23,584 --> 00:47:26,043
Nein. Was sollen wir jetzt tun?
718
00:47:26,126 --> 00:47:27,168
Wir warten.
719
00:47:27,918 --> 00:47:31,043
Trinke, aber betrinke dich nicht.
Rede, aber rede nicht.
720
00:47:31,126 --> 00:47:33,251
Um Mitternacht keine Bullen wäre gut.
721
00:47:34,043 --> 00:47:35,501
Wird noch einige Tage dauern.
722
00:47:36,584 --> 00:47:39,918
Wichtig ist, dass wir heute Abend
gesehen werden.
723
00:47:40,668 --> 00:47:41,668
Hier ist gut.
724
00:47:42,501 --> 00:47:46,043
Voll genug für einige Zeugen,
nicht so voll, dass keiner was sieht.
725
00:47:46,626 --> 00:47:49,001
Ich freue mich,
dass wir dieses Jahr Carter
726
00:47:49,084 --> 00:47:50,543
aus dem Weißen Haus werfen.
727
00:47:52,084 --> 00:47:53,584
Ob Reagan kandidiert?
728
00:47:54,209 --> 00:47:57,626
Er würde klar gewinnen,
und es wäre gut fürs Geschäft.
729
00:47:57,709 --> 00:48:01,084
Tut mir leid, kein Politikgerede hier.
Wir haben Stil.
730
00:48:01,626 --> 00:48:02,626
Noch einen?
731
00:48:03,126 --> 00:48:04,126
Vielleicht einen,
732
00:48:04,209 --> 00:48:06,959
dann wechseln wir zu Bier
und machen langsamer.
733
00:48:07,543 --> 00:48:09,334
Die Nacht ist jung. Whisky ist teuer.
734
00:48:09,418 --> 00:48:12,376
Die ersten zwei sind aufs Haus.
Anschreiben?
735
00:48:12,459 --> 00:48:15,084
Jetzt kaufen, später zahlen,
sage ich immer.
736
00:48:16,584 --> 00:48:18,001
- Ich bin Verna.
- Roderick.
737
00:48:18,668 --> 00:48:19,668
Das ist Madeline.
738
00:48:20,668 --> 00:48:21,793
Bleiben Sie bis 0 Uhr?
739
00:48:22,543 --> 00:48:25,334
- Denke schon.
- Gut.
740
00:48:25,418 --> 00:48:27,959
Noch eine Stunde,
um an Vorsätze zu denken.
741
00:48:28,668 --> 00:48:32,251
Wissen Sie, was Vorsätze sind?
Ein Deal mit der Zukunft.
742
00:48:32,334 --> 00:48:34,501
Die Zukunft kommt schnell. Fast da.
743
00:48:35,209 --> 00:48:37,126
Sie haben Ihre Vorsätze schon, oder?
744
00:48:37,709 --> 00:48:39,751
Ja. Wir haben denselben.
745
00:48:41,584 --> 00:48:43,251
Wir werden die Welt verändern.
746
00:48:46,501 --> 00:48:50,418
Neujahr 1980. Ich erinnere mich,
was in der Nacht noch geschah.
747
00:48:51,209 --> 00:48:52,209
Es war die Nacht…
748
00:48:53,793 --> 00:48:57,293
- Sie wissen, worauf ich hinauswill.
- Ja, das weiß ich.
749
00:48:57,376 --> 00:49:00,793
Abgesehen von den Gerüchten, dem Rätsel.
750
00:49:01,459 --> 00:49:04,626
Da änderte sich alles bei Fortunato.
751
00:49:04,709 --> 00:49:08,709
Die Leute fragen sich immer noch,
was in der Nacht passiert ist.
752
00:49:09,959 --> 00:49:11,959
Da führen Sie mich hin, oder?
753
00:49:18,418 --> 00:49:21,584
Ihr Leben wird
einen ganz neuen Kurs einschlagen.
754
00:49:23,251 --> 00:49:24,251
Heute Abend.
755
00:49:25,793 --> 00:49:28,418
Sie spüren es. Beide.
756
00:49:29,293 --> 00:49:30,293
In der Luft.
757
00:49:32,001 --> 00:49:34,418
Wir sind außerhalb von Raum und Zeit.
758
00:49:35,626 --> 00:49:37,918
Wir haben heute
drei meiner Kinder beerdigt.
759
00:49:40,584 --> 00:49:42,168
Die anderen drei letzte Woche.
760
00:49:42,251 --> 00:49:45,751
Wie ich sagte, es tut mir leid.
761
00:49:45,834 --> 00:49:48,793
Ich erzähle Ihnen
das alles aus einem Grund.
762
00:49:49,334 --> 00:49:51,709
Meine Mutter, meine Kinder, Silvester.
763
00:49:51,793 --> 00:49:54,168
Sie werden es nicht akzeptieren
oder glauben,
764
00:49:54,251 --> 00:49:57,876
aber ich versichere Ihnen,
jeder einzelne Teil ist wichtig.
765
00:49:59,168 --> 00:50:00,876
Wir begruben heute meinen Jungen.
766
00:50:02,334 --> 00:50:05,043
Und fast niemand kam dieses Mal.
767
00:50:07,126 --> 00:50:09,668
Sechster Sarg, den ich begraben habe.
768
00:50:13,376 --> 00:50:14,626
In unter zwei Wochen.
769
00:50:15,709 --> 00:50:17,418
"Die Grenzen,
770
00:50:17,501 --> 00:50:22,084
die den Tod vom Leben trennen,
sind bestenfalls schattig, vage.
771
00:50:22,168 --> 00:50:27,543
Wer kann sagen, wo das eine endet
und wo das andere beginnt?
772
00:50:29,084 --> 00:50:31,543
Wir stehen am Rande eines Abgrunds."
773
00:50:32,793 --> 00:50:34,418
- Grampus.
- "Wir spähen hinunter."
774
00:50:34,501 --> 00:50:37,293
- Was ist?
- "Uns wird schlecht und schwindelig."
775
00:50:37,376 --> 00:50:38,584
Sie ist hier.
776
00:50:39,626 --> 00:50:42,293
"Der erste Impuls ist,
vor der Gefahr zurückzuweichen.
777
00:50:43,084 --> 00:50:45,418
Unerklärlicherweise verharren wir.
778
00:50:46,209 --> 00:50:48,793
In kleinen Schritten
werden Krankheit, Schwindel
779
00:50:48,876 --> 00:50:53,418
und Entsetzen in einer Wolke
aus unnennbaren Gefühlen verflochten.
780
00:50:54,084 --> 00:50:58,834
Es ist lediglich die Vorstellung dessen,
was unsere Empfindungen
781
00:50:58,918 --> 00:51:04,751
während der dramatischen Hast
eines Sturzes aus solcher Höhe wären.
782
00:51:05,959 --> 00:51:10,001
Der Sturz, diese rauschende Vernichtung,
783
00:51:10,084 --> 00:51:15,584
aus ebendiesem Grund, dass er
das entsetzlichste und abscheulichste
784
00:51:15,668 --> 00:51:20,834
aller entsetzlichen
und abscheulichen Bilder beinhaltet,
785
00:51:20,918 --> 00:51:24,668
die sich unserer Vorstellung je darboten,
786
00:51:24,751 --> 00:51:30,334
ersehnen wir ihn nun lebhaft."
787
00:51:37,043 --> 00:51:38,043
Mr. Usher!
788
00:52:11,043 --> 00:52:12,334
Roderick, sieh mich an.
789
00:52:12,418 --> 00:52:15,626
Arthur, schicke einen Bus,
aber nenne keine Namen.
790
00:52:15,709 --> 00:52:17,709
Entferne den Bus vom Dienstplan.
791
00:52:17,793 --> 00:52:22,209
Bring ihn unter einem Pseudonym nach
Westminster. Sperr das ganze Stockwerk.
792
00:52:23,126 --> 00:52:27,751
Personenschutz und ruf Donaldson an.
Keine anderen Ärzte.
793
00:52:27,834 --> 00:52:28,876
Verstanden.
794
00:52:31,459 --> 00:52:32,459
Es ist Zeit.
795
00:52:36,168 --> 00:52:37,168
Es ist Zeit.
796
00:52:43,168 --> 00:52:44,209
Es ist Zeit.
797
00:52:47,626 --> 00:52:52,584
DER UNTERGANG DES HAUSES USHER
798
00:52:59,626 --> 00:53:01,584
NACH DEN WERKEN EDGAR ALLEN POES
799
00:54:45,543 --> 00:54:50,543
Untertitel von: Dana Frenz