1 00:00:22,626 --> 00:00:23,543 FROHES NEUES JAHR 2 00:00:23,626 --> 00:00:27,459 Fünf, vier, drei, zwei, eins! 3 00:00:30,293 --> 00:00:31,543 Dem Himmel sei Dank! 4 00:00:32,376 --> 00:00:35,293 Die Krise, die Gefahr, ist vorüber, 5 00:00:36,293 --> 00:00:39,793 und das Siechtum hat endlich ein Ende. 6 00:00:41,043 --> 00:00:45,043 Und das Fieber namens "Leben" ist endlich besiegt. 7 00:00:46,001 --> 00:00:50,001 Seid still in diesem Alleinsein, welches keine Einsamkeit ist. 8 00:00:51,251 --> 00:00:53,793 Denn dann sind die Geister der Toten, 9 00:00:54,251 --> 00:00:56,293 die dir im Leben gegenüberstanden, 10 00:00:57,334 --> 00:01:00,209 im Tode wieder bei dir. 11 00:01:00,709 --> 00:01:06,209 Die Brise, der Atem Gottes, ist still, 12 00:01:07,334 --> 00:01:11,126 und der Nebel auf dem Hügel, schattig, schattig 13 00:01:12,251 --> 00:01:15,209 und doch ungebrochen, ist ein Symbol und ein Zeichen. 14 00:01:15,918 --> 00:01:19,918 Wie er an den Bäumen hängt, ist ein Rätsel unter Rätseln. 15 00:01:21,209 --> 00:01:23,918 Die Grenzen, die den Tod vom Leben trennen, 16 00:01:24,001 --> 00:01:28,001 sind bestenfalls schattig und wage. 17 00:01:28,084 --> 00:01:33,084 Wer kann sagen, wo das eine endet und wo das andere beginnt? 18 00:01:35,543 --> 00:01:37,959 Wir stehen am Rande eines Abgrunds. 19 00:01:39,043 --> 00:01:40,751 - Grampus. - Wir spähen hinunter. 20 00:01:40,834 --> 00:01:43,793 - Was ist los? - Uns wird schlecht und schwindelig. 21 00:01:43,876 --> 00:01:45,001 Sie ist hier. 22 00:01:46,168 --> 00:01:48,751 Der erste Impuls ist, vor der Gefahr zurückzuweichen. 23 00:01:49,959 --> 00:01:52,418 Unerklärlicherweise verharren wir. 24 00:01:57,834 --> 00:01:58,918 Roderick! 25 00:02:00,418 --> 00:02:01,793 Einen Kommentar? 26 00:02:14,543 --> 00:02:16,418 BEWEISTAFEL DER FAMILIE USHER 27 00:02:20,084 --> 00:02:21,834 TOD FREDERICK USHERS 28 00:02:21,918 --> 00:02:23,668 TOT IN BIZARRER TRAGÖDIE 29 00:02:23,751 --> 00:02:25,168 VERSTORBEN 15.11. 30 00:02:25,251 --> 00:02:26,918 ERWEITERTER SUIZID TRIFFT USHERS 31 00:02:27,001 --> 00:02:29,709 - VERSTORBEN 13.11. - NAPOLEON USHER TOT 32 00:02:29,793 --> 00:02:31,084 VERSTORBEN 11.11. 33 00:02:31,168 --> 00:02:32,626 IN GRAUSAMEM UNFALL GESTORBEN 34 00:02:32,709 --> 00:02:35,334 PROSPERO STIRBT IN TRAGISCHEM UNFALL 35 00:02:35,418 --> 00:02:39,251 ASSISTIERENDER BUNDESSTAATSANWALT 36 00:02:52,584 --> 00:02:55,626 Sie werden es nicht glauben. Er ist am Telefon. 37 00:02:55,709 --> 00:02:57,418 Er will Sie heute Abend treffen. 38 00:02:58,501 --> 00:02:59,876 - Wer? - Er. 39 00:03:00,626 --> 00:03:02,209 Er schickte eine Adresse. 40 00:03:02,293 --> 00:03:04,376 Eine seltsame Adresse, aber er war es. 41 00:03:04,459 --> 00:03:07,668 Kein Sekretär, kein Assistent, nicht einmal Gevatter Pym. 42 00:03:08,543 --> 00:03:09,543 Er war es. 43 00:03:28,459 --> 00:03:29,459 Danke. 44 00:04:20,334 --> 00:04:21,918 Kommen Sie, wenn Sie kommen. 45 00:04:35,793 --> 00:04:36,793 Cognac? 46 00:04:37,376 --> 00:04:38,543 Nein, danke. 47 00:04:38,626 --> 00:04:41,668 Hören Sie, mein Beileid… 48 00:04:43,709 --> 00:04:44,876 …für Ihren Verlust 49 00:04:46,126 --> 00:04:47,459 oder eher Ihre Verluste. 50 00:04:47,543 --> 00:04:51,084 Henri IV Dudognon Heritage Cognac Grande Champagner. 51 00:04:51,168 --> 00:04:52,793 Der teuerste der Welt. 52 00:04:52,876 --> 00:04:55,209 Für vier Millionen versteigert. 53 00:04:56,543 --> 00:04:58,668 Von 1776. 54 00:04:59,376 --> 00:05:02,834 Über 100 Jahre in Fässern gereift. 55 00:05:02,918 --> 00:05:06,418 Und die Flasche selbst in 18 Karat Gelbgold getaucht, 56 00:05:06,501 --> 00:05:11,126 eingelegt mit 4.100 hochwertigen Diamanten. 57 00:05:12,668 --> 00:05:14,001 Ein Schluck 58 00:05:15,376 --> 00:05:17,501 kostet das Doppelte Ihres Jahresgehalts. 59 00:05:21,043 --> 00:05:22,043 Trinken Sie. 60 00:05:24,751 --> 00:05:27,126 Kosten Sie, was einige Ihrer Jahre wert sind. 61 00:05:29,584 --> 00:05:30,751 Wirklich, Roderick. 62 00:05:31,501 --> 00:05:33,751 Es ist unvorstellbar, und es tut mir… 63 00:05:33,834 --> 00:05:37,001 Ist ok, Auggie. Ihr Beileid für den Tod meiner Kinder. 64 00:05:39,459 --> 00:05:42,376 Wo ist Mr. Pym? Ihr Anwalt sollte anwesend sein. 65 00:05:42,459 --> 00:05:44,959 Wie viele Vorladungen bekam ich von Ihnen? 66 00:05:45,668 --> 00:05:46,668 Sie haben mich. 67 00:05:48,501 --> 00:05:50,126 Sie klammern sich an die Regeln. 68 00:05:50,709 --> 00:05:54,126 - Dann verzichten Sie. - Ich verzichte auf einen Anwalt. 69 00:06:00,668 --> 00:06:02,793 Auf Titel 18, Paragraf 371. 70 00:06:03,668 --> 00:06:04,668 Sicher. 71 00:06:05,251 --> 00:06:07,793 Warum nicht feiern? Sie sind davongekommen. 72 00:06:08,584 --> 00:06:10,626 - Noch einmal. - Niemand kommt davon. 73 00:06:10,709 --> 00:06:11,668 Nicht wirklich. 74 00:06:12,626 --> 00:06:14,126 Madeline würde widersprechen. 75 00:06:15,251 --> 00:06:17,959 Fragen Sie sie selbst. Sie ist im Keller. 76 00:06:20,126 --> 00:06:23,376 Ganz genau, sie ist noch härter als ich. 77 00:06:23,459 --> 00:06:25,834 Hat sie jemals ausgesagt? Ich glaube nicht. 78 00:06:26,501 --> 00:06:29,793 Keiner von uns hat jemals ausgesagt. Oder? 79 00:06:34,876 --> 00:06:36,834 Tut mir leid. 80 00:06:37,418 --> 00:06:40,501 - Es ist meine Enkelin, Lenore. - Gehen Sie ruhig ran. 81 00:06:41,376 --> 00:06:42,834 Enkel haben Priorität. 82 00:06:43,334 --> 00:06:45,293 Halten Sie mir keinen Vortrag darüber. 83 00:06:45,376 --> 00:06:47,709 Sie sind, was Familie angeht, so mies wie ich. 84 00:06:47,793 --> 00:06:50,709 Ich möchte Ihnen das Einzige geben, was Sie je wollten: 85 00:06:51,418 --> 00:06:52,834 mein Geständnis. 86 00:07:00,709 --> 00:07:04,918 Assistierender Bundesstaatsanwalt C.A. Dupin mit Roderick Usher. 87 00:07:05,709 --> 00:07:08,668 20. November 2023. 88 00:07:08,751 --> 00:07:11,334 Mr. Usher hat auf einen Anwalt verzichtet. 89 00:07:11,418 --> 00:07:15,251 Mr. Dupin hat auf ein Glas Henry IV verzichtet. Wer ist verrückter? 90 00:07:15,334 --> 00:07:16,918 Ich wärme ihn nur auf. 91 00:07:17,001 --> 00:07:18,626 Ich bin Roderick Usher. 92 00:07:20,209 --> 00:07:21,918 Wir sind im Haus meiner Kindheit. 93 00:07:22,751 --> 00:07:26,251 Ja, ich wuchs hier auf. Habe es die ganzen Jahre behalten. 94 00:07:26,334 --> 00:07:27,584 Die Nachbarschaft 95 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 genau genommen. 96 00:07:30,126 --> 00:07:31,751 Ich sehe die Farbe blättern. 97 00:07:32,626 --> 00:07:33,793 Unkraut wachsen. 98 00:07:34,376 --> 00:07:37,251 Und rieche die Fäule, um mich aufzumuntern. 99 00:07:38,876 --> 00:07:40,834 Und was genau gestehen Sie? 100 00:07:41,793 --> 00:07:44,793 Sie erwähnten Titel 18, Paragraf 371. 101 00:07:44,876 --> 00:07:47,418 - Das betrifft Regierungsbetrug… - Alles. 102 00:07:47,501 --> 00:07:49,418 - Alles? - Die ganze Sache. 103 00:07:50,001 --> 00:07:52,834 Sie haben was? 73 Anklagepunkte? 104 00:07:52,918 --> 00:07:56,959 Alles davon. Sie können alles haben. Jetzt gleich. 105 00:07:58,459 --> 00:07:59,876 Und ich setze noch… 106 00:08:02,293 --> 00:08:03,293 …etwas obendrauf. 107 00:08:07,126 --> 00:08:08,876 Die Todesursache meiner Kinder. 108 00:08:11,668 --> 00:08:15,084 Ich weiß, wie sie starben, Roderick. Jeder weiß es. 109 00:08:17,001 --> 00:08:20,126 Glauben Sie mir, Mr. Dupin, Sie wissen gar nichts. 110 00:08:21,918 --> 00:08:22,918 Wo fange ich an? 111 00:08:24,668 --> 00:08:26,084 Am Anfang, schätze ich… 112 00:08:29,459 --> 00:08:30,459 Der ist hier, 113 00:08:32,084 --> 00:08:33,209 in diesem Zimmer. 114 00:08:36,834 --> 00:08:39,168 Sie verstehen nie, was ich tat, 115 00:08:39,293 --> 00:08:42,959 außer Sie verstehen das Leben, das Madeline und ich hatten. 116 00:08:43,834 --> 00:08:47,334 Und die Frau, die alle unsere Entscheidungen prägte: 117 00:08:47,876 --> 00:08:49,001 unsere Mutter. 118 00:08:50,084 --> 00:08:51,084 Eliza. 119 00:08:52,709 --> 00:08:57,043 Sie war die Sekretärin des CEOs von Fortunato Pharmaceuticals. 120 00:08:57,126 --> 00:08:59,459 Damals war es William Longfellow. 121 00:09:00,293 --> 00:09:02,293 Ein Mann mit großem Appetit. 122 00:09:02,376 --> 00:09:06,209 Ein Geschäftsmann, der seiner Frau einmal gesagt haben soll… 123 00:09:06,293 --> 00:09:08,793 Kinder sind nie zu zart für die Peitsche. 124 00:09:08,876 --> 00:09:11,584 Wie zähes Rindfleisch werden sie zarter, 125 00:09:12,168 --> 00:09:13,959 je mehr man sie schlägt. 126 00:09:15,376 --> 00:09:18,584 Aus Gründen, die wir damals nicht verstanden, 127 00:09:19,418 --> 00:09:22,459 war es uns verboten, uns Longfellows Haus zu nähern. 128 00:09:24,084 --> 00:09:27,209 Es war eine der wichtigsten Regeln unserer Mutter. 129 00:09:27,293 --> 00:09:31,293 Madeline bestand also natürlich darauf, dass wir sie brechen. 130 00:09:44,418 --> 00:09:46,918 Spion! Klettert über meinen Zaun! 131 00:09:47,501 --> 00:09:49,959 Nicht hier. Niemals. Wir waren uns einig. 132 00:09:50,043 --> 00:09:52,126 - Tut mir leid. - Lassen Sie sie los. 133 00:09:52,834 --> 00:09:55,876 - Schatz? - Kein Grund zur Sorge. 134 00:09:55,959 --> 00:09:58,876 Wir hatten hier nur ein paar Schaulustige. 135 00:09:58,959 --> 00:10:00,668 Es kommt nicht wieder vor. 136 00:10:00,751 --> 00:10:02,876 Eliza? Ist er in Ordnung? 137 00:10:02,959 --> 00:10:05,751 - Ihm geht es gut. - Alles gut. Wir reden Montag. 138 00:10:05,834 --> 00:10:10,043 Sorgen Sie dafür, dass die Emory-Akten morgens auf meinem Tisch liegen. 139 00:10:10,126 --> 00:10:11,168 Ja, Mr. Longfellow. 140 00:10:11,751 --> 00:10:13,793 Madeline hasste ihn damals schon. 141 00:10:14,459 --> 00:10:16,459 Irgendwie wusste sie es. 142 00:10:16,543 --> 00:10:18,293 - Madeline. - Tat sie immer. 143 00:10:18,376 --> 00:10:20,668 Wir halten uns von dem Haus fern. 144 00:10:20,751 --> 00:10:23,209 - Wir wollten… - Du kennst die Regeln. 145 00:10:23,293 --> 00:10:25,501 So wie Gott im Himmel ist 146 00:10:25,584 --> 00:10:29,918 und uns aus der Ferne liebt, ist es auch bei Mr. Longfellow. 147 00:10:30,001 --> 00:10:31,418 Er ist gemein. 148 00:10:31,501 --> 00:10:32,626 Er ist kompliziert. 149 00:10:33,959 --> 00:10:35,084 Wie Gott. 150 00:10:35,168 --> 00:10:37,251 - Wie geht es deinem Fuß? - Tut weh. 151 00:10:37,334 --> 00:10:39,001 Wie Mutter Teresa sagt: 152 00:10:39,084 --> 00:10:41,709 "Schmerz und Leid sind wie der Kuss Jesus'." 153 00:10:42,834 --> 00:10:46,709 Es heißt, dass du ihm so nahe kamst, dass er dich küssen kann. 154 00:10:49,084 --> 00:10:51,959 Wenn Schmerz und Leid Küsse von Jesus sind, 155 00:10:52,043 --> 00:10:54,293 hat meine Mutter die Jahre darauf 156 00:10:54,376 --> 00:10:55,751 viele abbekommen. 157 00:11:14,543 --> 00:11:16,043 Ok, Mom, ok. 158 00:11:17,376 --> 00:11:19,918 - Hier. - Nein! 159 00:11:20,001 --> 00:11:23,126 Mom, du musst trinken und wir denken, wir sollten 160 00:11:23,793 --> 00:11:25,709 einen Arzt rufen, wie im Fernsehen. 161 00:11:25,793 --> 00:11:27,251 - Nein! - Mom, bitte. 162 00:11:27,834 --> 00:11:29,293 Jesus zeigte uns, 163 00:11:29,376 --> 00:11:32,001 wie man Kranke heilt. Nicht durch Medizin! 164 00:11:32,584 --> 00:11:34,084 Wo ist dein Glaube? 165 00:11:34,709 --> 00:11:37,751 Dein Körper ist ein Tempel Gottes, den du 166 00:11:37,834 --> 00:11:38,959 verunreinigen würdest? 167 00:11:42,168 --> 00:11:44,876 Sag nicht, was du willst, lass ihn es sagen. 168 00:11:44,959 --> 00:11:46,376 So ist es seine Idee. 169 00:11:46,459 --> 00:11:49,376 Mom sagte, wir dürfen ihn nicht stören. 170 00:11:49,459 --> 00:11:53,334 Das ist das Mindeste, was er tun kann. Üben wir noch einmal: 171 00:11:53,418 --> 00:11:56,668 Tut mir leid, Mr. Longfellow, aber da sie fast 20 Jahre 172 00:11:56,751 --> 00:12:00,168 für Sie arbeitete, dachten wir, Sie würden gerne wissen… 173 00:12:00,251 --> 00:12:01,584 Es geht ihr schlechter. 174 00:12:01,668 --> 00:12:04,459 Und wir wissen, Sie sind so gut darin zu helfen. 175 00:12:05,126 --> 00:12:08,334 Sie sagte immer, dass Sie Berge versetzen könnten, 176 00:12:08,418 --> 00:12:09,584 jeden überreden. 177 00:12:09,668 --> 00:12:11,626 Sie kenne keinen klügeren Mann. 178 00:12:12,209 --> 00:12:14,626 Wir wollen fragen, ob Sie eine Idee haben. 179 00:12:16,043 --> 00:12:17,751 Ob Sie sie überreden können. 180 00:12:17,834 --> 00:12:20,793 Tut mir leid, ihr seid hier bei mir, 181 00:12:21,459 --> 00:12:24,293 damit ich eure Mutter überrede, zum Arzt zu gehen? 182 00:12:24,376 --> 00:12:26,709 Sie nimmt keine Medizin. Nichts. 183 00:12:26,793 --> 00:12:29,584 Will keinen Arzt sehen und hat solche Schmerzen. 184 00:12:29,668 --> 00:12:31,459 Wir dachten, wenn Sie ihr 185 00:12:31,543 --> 00:12:33,709 sagen, was sie braucht, hört sie zu. 186 00:12:33,793 --> 00:12:35,959 Sie hört nicht auf uns. Aber Sie… 187 00:12:37,501 --> 00:12:38,876 Ich meine… 188 00:12:38,959 --> 00:12:39,959 Sie liebt sie. 189 00:12:41,709 --> 00:12:44,834 - Was? - Das Mindeste, was Sie für sie tun können. 190 00:12:45,584 --> 00:12:46,543 Für uns. 191 00:12:47,334 --> 00:12:51,418 Ich weiß nicht, wovon du redest. Keine Ahnung, ok? 192 00:12:51,501 --> 00:12:57,834 Eliza war lange Zeit eine gute Arbeiterin, aber sie hat den Verstand verloren. Oder? 193 00:12:57,918 --> 00:13:02,334 Jetzt nehmt eure Unterstellungen, eure verdammten, falschen Unterstellungen, 194 00:13:02,418 --> 00:13:06,293 eure Gaunernummer und verlasst mein Grundstück. 195 00:13:14,168 --> 00:13:15,168 Sind das… 196 00:13:16,459 --> 00:13:17,751 Sind das Elizas Kinder? 197 00:13:36,043 --> 00:13:37,043 Was sollen wir tun? 198 00:13:38,043 --> 00:13:40,043 Wir wissen, was sie nicht wollte. 199 00:13:42,751 --> 00:13:44,626 Rufen wir wen, kommt die Polizei. 200 00:13:45,876 --> 00:13:48,084 - Ärzte balsamieren sie ein. - Das geht nicht. 201 00:13:48,168 --> 00:13:49,168 Ich weiß. 202 00:13:50,043 --> 00:13:51,251 Also, was tun wir? 203 00:13:56,584 --> 00:14:00,001 Dem Himmel sei Dank! Die Krise, die Gefahr, war vorbei, 204 00:14:01,209 --> 00:14:04,334 und das Siechtum hatte endlich ein Ende. 205 00:14:05,001 --> 00:14:09,501 Und das Fieber namens "Leben" war endlich besiegt. 206 00:14:12,043 --> 00:14:13,959 Führt das Begräbnisritual durch 207 00:14:15,709 --> 00:14:17,376 und singt das Totenlied, 208 00:14:18,418 --> 00:14:20,709 eine Hymne für die königlichste Tote, 209 00:14:22,043 --> 00:14:23,543 die je so jung starb. 210 00:15:19,043 --> 00:15:19,959 Maddie! 211 00:15:20,584 --> 00:15:21,709 Was ist? 212 00:16:25,084 --> 00:16:26,793 - Mom! - Mommy! 213 00:16:27,751 --> 00:16:28,751 Mommy! 214 00:16:50,834 --> 00:16:53,709 Sie liegt sicher irgendwo bewusstlos, oder? 215 00:16:53,793 --> 00:16:56,501 Sie musste ausbrechen, ist sicher ohnmächtig. 216 00:16:56,584 --> 00:16:57,626 Mein Gott. 217 00:16:58,293 --> 00:16:59,959 - Was jetzt? - Ein Arzt. 218 00:17:00,043 --> 00:17:02,584 Wir müssen einen rufen! Egal, was sie sagt. 219 00:17:02,668 --> 00:17:04,751 Es war ein Unfall. Es war nicht… 220 00:17:22,918 --> 00:17:24,834 Es tut mir leid. 221 00:17:25,793 --> 00:17:28,751 - Wir wussten es nicht. - Es tut uns leid. Bitte, Mommy. 222 00:18:11,918 --> 00:18:15,001 Die ganze Straße ist dunkel, nicht nur bei uns! 223 00:18:25,668 --> 00:18:26,626 Wer ist da? 224 00:18:28,126 --> 00:18:29,334 Was willst du hier? 225 00:18:34,501 --> 00:18:35,709 Oh mein Gott. 226 00:18:41,209 --> 00:18:42,459 Mom! 227 00:18:54,001 --> 00:18:55,001 William! 228 00:19:00,251 --> 00:19:02,084 William! 229 00:19:06,043 --> 00:19:07,918 William! 230 00:19:11,876 --> 00:19:14,959 Offiziell erlitt Longfellow im Schlaf einen Herzinfarkt. 231 00:19:15,043 --> 00:19:17,834 Das war vor dem Internet. Prähistorische Zeiten. 232 00:19:17,918 --> 00:19:21,084 Das Schlimmste bereinigten wir, als ich die Firma übernahm. 233 00:19:21,168 --> 00:19:23,126 Um die Familie zu schützen. 234 00:19:23,209 --> 00:19:25,501 Meine, meine ich. Die Familie Usher. 235 00:19:26,709 --> 00:19:29,543 Die letzte Tat meiner Mutter war es, 236 00:19:30,918 --> 00:19:32,543 einen mächtigen Mann zu töten. 237 00:19:32,626 --> 00:19:37,001 Wir bewahrten dieses Geheimnis und liebten sie noch mehr dafür. 238 00:19:38,376 --> 00:19:39,376 Sie war 239 00:19:41,001 --> 00:19:42,334 bemerkenswert. 240 00:19:45,001 --> 00:19:48,959 Warum erzählen Sie mir das? Warum reden wir über Ihre Mutter? 241 00:19:50,209 --> 00:19:54,626 Ich nehme an, das sollte ich, weil sie hier ist. 242 00:19:56,793 --> 00:19:57,918 Wie meinen Sie das? 243 00:19:59,293 --> 00:20:00,459 Hinter Ihnen. 244 00:20:07,209 --> 00:20:13,043 Ich habe etwas über hochkarätige Verhandlungstaktiken gelesen. 245 00:20:13,834 --> 00:20:16,834 Dass einige wirklich brillante Geschäftsleute 246 00:20:16,918 --> 00:20:20,543 solche Momente inszenieren, wenn viel auf dem Spiel steht. 247 00:20:20,626 --> 00:20:23,168 Um eine Reaktion zu erzwingen, egal wie banal. 248 00:20:23,251 --> 00:20:26,543 Leise reden, damit der Gegner sich nach vorne lehnt. 249 00:20:27,584 --> 00:20:30,959 Sie sich wiederholen lassen. Hinter sie zu schauen. 250 00:20:31,751 --> 00:20:32,751 Sie dazu zu bringen, 251 00:20:33,709 --> 00:20:34,709 sich umzudrehen. 252 00:20:35,418 --> 00:20:39,334 Um zu zeigen, dass man die Kontrolle hat. 253 00:20:42,793 --> 00:20:44,751 Ich drehe mich nicht um, Roderick. 254 00:20:46,876 --> 00:20:47,876 Das ist ok. 255 00:20:52,043 --> 00:20:53,918 Warum erzählen Sie mir davon? 256 00:20:54,001 --> 00:20:57,459 Weil… Nun, wir sprachen über meine Kinder, oder? 257 00:20:57,543 --> 00:20:59,293 Und das ist wichtig, wenn es 258 00:20:59,376 --> 00:21:01,084 darum geht, wie sie starben. 259 00:21:01,918 --> 00:21:03,584 Warum ich sie so behandelte. 260 00:21:04,293 --> 00:21:09,501 Und der Grund, warum sie so waren, wie sie waren, war mein Dad. 261 00:21:11,793 --> 00:21:15,126 Ich versprach, ich würde nie tun, was er tat. 262 00:21:15,209 --> 00:21:18,084 Keine geschlossenen Tore. Mein Blut ist mein Blut. 263 00:21:18,168 --> 00:21:21,626 Egal, wie du herkamst, wer deine Mutter war. Ich habe sechs Kinder. 264 00:21:23,293 --> 00:21:25,084 Sechs Kinder von fünf Müttern. 265 00:21:25,876 --> 00:21:27,043 Alle sind meine. 266 00:21:28,293 --> 00:21:29,418 Ich behandelte sie so. 267 00:21:29,501 --> 00:21:30,501 Bist du ein Usher, 268 00:21:31,876 --> 00:21:33,459 steht das Tor offen. Ende. 269 00:21:34,709 --> 00:21:35,793 Sache des Prinzips. 270 00:21:41,251 --> 00:21:42,501 Wieder Ihre Enkelin? 271 00:21:44,584 --> 00:21:45,584 Ja. 272 00:21:46,418 --> 00:21:47,751 Das Tor ist offen, 273 00:21:47,834 --> 00:21:49,959 aber das heißt nicht, dass Sie rangehen. 274 00:21:50,959 --> 00:21:52,418 Stimmt. 275 00:21:52,501 --> 00:21:55,126 Irgendwann hört sie auf, sich zu melden. 276 00:21:56,043 --> 00:21:57,543 Tun sie alle irgendwann. 277 00:21:57,626 --> 00:22:02,001 Ihre Enkel sind gerade in Ihrem Haus, mit Ihren Kindern, 278 00:22:02,084 --> 00:22:03,501 und Sie sind hier. 279 00:22:04,293 --> 00:22:06,126 Also runter vom Podest. 280 00:22:07,293 --> 00:22:08,584 Beobachten Sie mein Haus? 281 00:22:08,668 --> 00:22:12,084 Ich glaube, ich sah Ihren Mann nie im Gerichtssaal. 282 00:22:12,668 --> 00:22:13,626 Nie. 283 00:22:13,709 --> 00:22:17,209 Der Gipfel Ihres Lebenswerks, und er war nicht da. 284 00:22:17,293 --> 00:22:20,543 Warum, wenn Sie so ein Experte in Familienwerten sind? 285 00:22:20,626 --> 00:22:23,834 Meine ganze Familie war da. Vom ersten Tag an. 286 00:22:23,918 --> 00:22:26,209 Einige von ihnen waren Mitverschwörer. 287 00:22:26,293 --> 00:22:28,959 - Hey. - Meine Familie musste nicht da sein. 288 00:22:29,043 --> 00:22:31,168 Ich wollte sie nicht in Ihrer Nähe haben. 289 00:22:31,834 --> 00:22:34,084 Wie immer ein effektiver Redner, Auggie. 290 00:22:35,126 --> 00:22:37,251 Ihr Eröffnungsplädoyer war beeindruckend. 291 00:22:38,459 --> 00:22:40,376 Habe es öfter angesehen. 292 00:22:43,293 --> 00:22:44,959 Das war vielleicht das letzte Mal… 293 00:22:45,918 --> 00:22:47,168 Sie wissen schon. 294 00:22:47,251 --> 00:22:50,751 - Dass Sie beeindruckt waren? - Dass wir alle zusammen waren. 295 00:22:52,751 --> 00:22:56,459 Das war der letzte Tag, an dem wir alle am selben Ort waren. 296 00:22:58,501 --> 00:22:59,501 Lebendig. 297 00:23:01,459 --> 00:23:02,584 Danke, Euer Ehren. 298 00:23:03,543 --> 00:23:04,626 Liebe Anwesende, 299 00:23:05,418 --> 00:23:08,001 mein Name ist Charles Auguste Dupin. 300 00:23:09,084 --> 00:23:10,418 Es ist mir ein Privileg… 301 00:23:10,501 --> 00:23:12,209 ZWEI WOCHEN ZUVOR 302 00:23:12,293 --> 00:23:15,834 …die USA gegen Fortunato Pharmaceuticals 303 00:23:15,918 --> 00:23:18,376 und den Usher-Klan zu vertreten. 304 00:23:18,459 --> 00:23:22,168 Ich möchte Ihnen heute erzählen, warum die US-Regierung 305 00:23:22,251 --> 00:23:24,959 endlich diese Anklage erhoben hat, 306 00:23:25,043 --> 00:23:28,876 die die bedeutsamste pharmazeutische Strafverfolgung 307 00:23:28,959 --> 00:23:31,376 in der Geschichte des Landes sein wird. 308 00:23:31,459 --> 00:23:37,459 Ich weiß, Fortunato Pharma hat schon für viele Schlagzeilen gesorgt. 309 00:23:37,543 --> 00:23:39,418 Wegen Ligodon. 310 00:23:40,084 --> 00:23:43,626 Wegen der Opioid-Krise in unseren Häusern und Straßen. 311 00:23:43,709 --> 00:23:47,959 Die Leichenberge, die heranwuchsen, seit Roderick Usher, 312 00:23:48,043 --> 00:23:52,918 er sitzt dort drüben, vor Jahrzehnten anfing, seine Schmerzmittel zu bewerben. 313 00:23:53,834 --> 00:23:58,418 Die Usher-Familie, unter CEO Roderick Usher und COO Madeline Usher, 314 00:23:59,043 --> 00:24:03,459 machte Fortunato über vier Jahrzehnte hinweg zu einer der lukrativsten, 315 00:24:03,543 --> 00:24:05,876 mächtigsten Firmen auf dem Planeten. 316 00:24:05,959 --> 00:24:10,334 Dies erreichten sie, indem sie schreckliche Dinge taten. 317 00:24:11,209 --> 00:24:17,876 Sie verstießen schamlos gegen Vorschriften, Statuten und Ethik. 318 00:24:18,668 --> 00:24:22,501 Auf Kosten von Menschenleben. 319 00:24:23,501 --> 00:24:27,501 Wir werden beweisen, dass Fortunato grundsätzlich 320 00:24:27,584 --> 00:24:30,168 irreführendes Marketing betreibt. 321 00:24:30,251 --> 00:24:33,251 Sie behaupten, ihre Produkte seien sicher und effektiv 322 00:24:34,251 --> 00:24:36,793 und zerstören alle Gegenbeweise. 323 00:24:36,876 --> 00:24:39,459 Verbrennen Beweise, fabrizieren Beweise, 324 00:24:40,168 --> 00:24:43,668 beseitigen, beschmutzen, beschämen und betrügen. 325 00:24:44,876 --> 00:24:46,709 Der Grund, aus dem sie entspannt sind, 326 00:24:47,959 --> 00:24:51,043 aus dem ihr Anwalt und Vollstrecker Mr. Arthur Pym… 327 00:24:51,126 --> 00:24:52,793 - Einspruch. - Stattgegeben. 328 00:24:52,876 --> 00:24:55,876 Ihr Anwalt, Mr. Arthur Pym, 329 00:24:55,959 --> 00:24:58,626 der ein Kreuzworträtsel macht, während ich spreche. 330 00:24:59,459 --> 00:25:04,668 Sie glauben, dass Leute wie sie nicht ins Gefängnis wandern. 331 00:25:05,293 --> 00:25:07,293 Sie haben recht. 332 00:25:07,834 --> 00:25:12,751 Nichts, nicht eine Anklage, in 40 Jahren. 333 00:25:12,834 --> 00:25:14,376 Nicht mal ein Strafzettel. 334 00:25:14,459 --> 00:25:19,126 Keine einzige Konsequenz für Roderick Usher, 335 00:25:19,209 --> 00:25:21,501 Madeline Usher, für niemanden in der Familie. 336 00:25:21,584 --> 00:25:23,793 - Einspruch. - Stattgegeben. 337 00:25:25,126 --> 00:25:28,543 Das Hause Usher hat jedem Sturm, Pfeil und jeder Schlinge 338 00:25:28,626 --> 00:25:30,793 standgehalten und ist heute größer, 339 00:25:30,876 --> 00:25:35,209 stärker und dunkler als je zuvor. 340 00:25:35,918 --> 00:25:39,126 Aber Sie werden auch etwas anderes hören. 341 00:25:39,209 --> 00:25:41,251 Etwas, das sie nicht erwarten. 342 00:25:41,334 --> 00:25:44,043 Warum dieser Prozess anders enden wird, 343 00:25:45,209 --> 00:25:47,501 hören Sie von einem von ihnen. 344 00:25:49,126 --> 00:25:52,209 Ein Informant aus dem inneren Kreis. 345 00:25:52,293 --> 00:25:54,834 So nahe an den Familienverbrechen dran, 346 00:25:54,918 --> 00:25:57,209 dass seine Aussage unantastbar ist. 347 00:25:57,293 --> 00:25:59,084 - Einspruch! - Treten Sie vor. 348 00:26:07,834 --> 00:26:09,376 Wenn so ein Zeuge existiert, 349 00:26:09,459 --> 00:26:11,751 wurde die Verteidigung nicht informiert. 350 00:26:11,834 --> 00:26:13,584 Das ist Teil der Voruntersuchung, 351 00:26:13,668 --> 00:26:15,668 und die Regierung weiß das. 352 00:26:15,751 --> 00:26:18,709 Der Zeuge meldete sich trotz großem Risiko. 353 00:26:18,793 --> 00:26:20,501 Ihn zu entlarven, wäre gefährlich. 354 00:26:20,584 --> 00:26:22,084 Er fürchtet um sein Leben. 355 00:26:22,751 --> 00:26:26,001 Und wir glauben, dass das Gericht beeinträchtigt wurde. 356 00:26:26,084 --> 00:26:27,126 Das ist absurd! 357 00:26:27,209 --> 00:26:31,251 Bis wir vom Gegenteil überzeugt sind, behalten wir die Identität geheim. 358 00:26:31,334 --> 00:26:34,209 Die Regierung hält die Gefahr für unmittelbar. 359 00:26:34,293 --> 00:26:37,626 Ein Grund, es nicht in Ihrem Plädoyer zu erwähnen. 360 00:26:38,501 --> 00:26:40,334 Sie haben recht. Euer Ehren… 361 00:26:40,876 --> 00:26:42,834 Ich handelte vorschnell. 362 00:26:42,918 --> 00:26:45,834 Ich bin kein junger Anwalt mehr. Streichen Sie es. 363 00:26:49,376 --> 00:26:54,043 Wir ignorieren die Anspielung auf einen Informanten fürs Erste. 364 00:26:54,126 --> 00:26:55,584 Streichen Sie es bitte. 365 00:26:58,043 --> 00:26:59,793 Wir sind alle frustriert. 366 00:26:59,876 --> 00:27:01,251 Im letzten Jahr sind 367 00:27:01,334 --> 00:27:05,168 54.000, 55.000 Leute aufgrund von 368 00:27:06,251 --> 00:27:07,251 Gier gestorben. 369 00:27:07,959 --> 00:27:09,876 - Familienessen. - Sie alle? 370 00:27:09,959 --> 00:27:11,168 Ehepartner auch. 371 00:27:11,251 --> 00:27:14,209 Nein, es ist kein freudiger Tag für mich. 372 00:27:14,293 --> 00:27:17,709 Ich wünschte, dass Personen wie die Ushers Verantwortung 373 00:27:17,793 --> 00:27:21,043 dafür übernehmen würden, was sie anderen antun. 374 00:27:21,126 --> 00:27:22,126 ARZNEIMITTELGESETZ 375 00:27:22,209 --> 00:27:23,626 Scheiße, das ist nicht gut. 376 00:27:27,459 --> 00:27:30,209 Dad macht keine Familienessen. Es geht um eines. 377 00:27:30,751 --> 00:27:33,084 - Den Spion. - Informant. 378 00:27:33,168 --> 00:27:35,084 Ein Spion wäre einer von ihnen, 379 00:27:35,168 --> 00:27:37,543 ein Informant einer von uns. 380 00:27:37,626 --> 00:27:41,126 Ok, ein Spion ist also wie Leonardo DiCaprio in Departed, 381 00:27:41,834 --> 00:27:44,126 ein Informant wie Jack Nicholson in Departed. 382 00:27:44,209 --> 00:27:46,793 Ja! Nicholson redete ständig mit dem FBI. 383 00:27:46,876 --> 00:27:48,918 Es gibt noch andere Filme, Dad. 384 00:27:49,001 --> 00:27:51,543 - Nicht wie Departed. - Schau dir das an. 385 00:27:51,626 --> 00:27:53,459 Du wirst richtig gut, Schatz. 386 00:27:53,543 --> 00:27:55,793 Nun, dein Dad soll es lieben. 387 00:27:55,876 --> 00:27:58,209 So was freut ihn, und er ist so mies drauf. 388 00:27:58,293 --> 00:27:59,709 Klar, es gibt einen 389 00:28:00,459 --> 00:28:02,334 Informanten in der Familie. 390 00:28:03,043 --> 00:28:04,543 Kann nicht sein, oder? 391 00:28:05,751 --> 00:28:08,501 Ich glaube nicht. Wenn doch, dann ist es Perry. 392 00:28:08,584 --> 00:28:10,084 Er ist ein Kind, Freddie. 393 00:28:10,168 --> 00:28:13,043 Wer weiß, was der kleine Sch… Tut mir leid. 394 00:28:13,126 --> 00:28:16,751 Wer weiß, was der kleine Scheißer tun würde oder nicht. 395 00:28:16,834 --> 00:28:18,543 Warum zum Teu… Tut mir leid. 396 00:28:18,626 --> 00:28:21,584 Warum zum Teufel sollte wer denken, es würde sich 397 00:28:21,668 --> 00:28:24,418 lohnen, Regierungsinformant zu werden? 398 00:28:24,501 --> 00:28:27,168 Na ja, man müsste wohl ziemlich mutig sein. 399 00:28:28,126 --> 00:28:29,251 Ist alles wahr? 400 00:28:30,459 --> 00:28:33,043 Wenn nicht, müssen wir uns keine Sorgen machen, 401 00:28:33,126 --> 00:28:37,084 aber wenn wer das Gesetz gebrochen hat, sollte er nicht bestraft werden? 402 00:28:37,168 --> 00:28:40,876 Lenore, das ist so eine mutige und umsichtige Aussage. 403 00:28:41,834 --> 00:28:44,168 Wenn du enterbt werden willst. 404 00:28:45,709 --> 00:28:47,834 Das würde er nicht machen, oder? 405 00:28:47,918 --> 00:28:49,584 Die Sache mit Freddie ist, 406 00:28:49,668 --> 00:28:51,959 dass er von Dad geliebt werden will. 407 00:28:52,543 --> 00:28:55,251 Er würde Dad nicht wütend machen. 408 00:28:55,334 --> 00:28:57,626 Ich wette auf einen der Bastarde. 409 00:28:58,376 --> 00:29:01,168 Vielleicht haben wir Freddie unterschätzt. 410 00:29:01,251 --> 00:29:03,959 Er ist der Thronfolger, vielleicht stößt er Dad runter. 411 00:29:04,043 --> 00:29:05,376 Warum die Mühe? 412 00:29:05,459 --> 00:29:08,584 Er kriegt anscheinend alles, egal wie unfähig er ist. 413 00:29:08,668 --> 00:29:09,918 Allein sein Name. 414 00:29:10,001 --> 00:29:13,168 "Frederick" ist fast dasselbe wie "Roderick". 415 00:29:13,959 --> 00:29:16,334 Er hätte ihn gleich "Froderick" nennen sollen. 416 00:29:16,418 --> 00:29:19,043 - Es ist sicher Perry. - Und deine Stiefmutter? 417 00:29:19,626 --> 00:29:20,709 - Juno. - Klappe! 418 00:29:20,793 --> 00:29:24,376 Erwähne sie nie. Sie existiert nicht. Verstanden? 419 00:29:24,459 --> 00:29:27,793 Sie ist nicht im Testament, oder? Er sollte cleverer sein. 420 00:29:27,876 --> 00:29:29,501 Existiert nicht. 421 00:29:30,334 --> 00:29:31,709 Weiß auch nichts. 422 00:29:31,793 --> 00:29:34,959 - Das Timing… - Du könntest das Produkt später einführen. 423 00:29:35,043 --> 00:29:36,043 Nein. Niemals. 424 00:29:36,126 --> 00:29:38,043 Goldbug muss pünktlich starten. 425 00:29:38,126 --> 00:29:40,334 Das Datum ist in der Präsentation. 426 00:29:40,418 --> 00:29:42,668 - Dad hat es abgesegnet. - Der Prozess. 427 00:29:43,209 --> 00:29:45,793 Alles. Die Welt wird es verstehen, Tammy. 428 00:29:45,876 --> 00:29:48,001 Die Welt ist mir scheißegal. 429 00:29:48,084 --> 00:29:51,834 Was Dad denkt, ist wichtig. Er würde es aussitzen, also tun wir das. 430 00:29:51,918 --> 00:29:55,834 Goldbug zeigt ihm, dass unser Imperium ein Matriarchat sein sollte. 431 00:29:55,918 --> 00:29:59,709 Und Tamerlane Usher die Königin. Also sag, was du brauchst. 432 00:30:00,709 --> 00:30:02,126 Ich brauche Bill T. Wilson. 433 00:30:03,168 --> 00:30:05,334 Also sei einfach weiterhin er, ok? 434 00:30:06,251 --> 00:30:07,418 Wärme BILLT Nation auf, 435 00:30:07,501 --> 00:30:11,334 sorge dafür, dass die 10 Millionen Abonnenten weiterhin heiß sind. 436 00:30:11,418 --> 00:30:13,168 Blippi hat 12 Millionen. 437 00:30:13,251 --> 00:30:17,168 Blippi kann mich mal. Und der Prozess. Und der Informant. 438 00:30:19,126 --> 00:30:20,376 Apropos "mal können"… 439 00:30:21,168 --> 00:30:24,418 Könnte heute spät werden. Ich habe dem Mädchen abgesagt. 440 00:30:25,459 --> 00:30:27,709 Ich wusste nicht, dass es heute eines gab. 441 00:30:27,793 --> 00:30:30,709 Gab es, und ich habe abgesagt. Nun, verschoben. 442 00:30:30,793 --> 00:30:34,293 Dad muss sehen, dass seine Kinder auch ohne eine halbe Milliarde 443 00:30:34,376 --> 00:30:37,168 und Versuchsäffchen Erfolg haben können. 444 00:30:38,418 --> 00:30:41,209 Ich habe es gleich. 445 00:30:42,959 --> 00:30:43,918 Bereit? 446 00:30:56,918 --> 00:30:59,209 Ok. Vernähen wir sie. 447 00:31:00,459 --> 00:31:01,876 Und drücken die Daumen. 448 00:31:06,084 --> 00:31:08,584 Es hat verdammt noch mal geklappt. 449 00:31:08,668 --> 00:31:09,876 Ich muss sagen, 450 00:31:09,959 --> 00:31:12,168 es wird schwer, eine Peer Review zu kriegen. 451 00:31:12,251 --> 00:31:14,001 Sag nicht wegen des Nachtschattens. 452 00:31:14,084 --> 00:31:16,293 Der Nachtschatten. Ich sage es wieder. 453 00:31:16,918 --> 00:31:18,959 Das Puder, das dein Dad schickte, 454 00:31:19,543 --> 00:31:20,876 vergiftet die Studie. 455 00:31:20,959 --> 00:31:22,459 Kennst du die Geschichten? 456 00:31:22,543 --> 00:31:25,293 Touristen in Südamerika kriegen Puder ab, 457 00:31:25,376 --> 00:31:26,959 und es lähmt sie. 458 00:31:27,043 --> 00:31:28,959 Das ist dasselbe Zeug. 459 00:31:29,043 --> 00:31:31,209 Unser Test sieht nie legitim aus, 460 00:31:31,293 --> 00:31:34,043 wenn wir experimentelle Narkosemittel nutzen. 461 00:31:34,126 --> 00:31:36,459 Wir müssen es nur von Perry fernhalten. 462 00:31:36,543 --> 00:31:38,334 Oder er kippt es wem ins Glas. 463 00:31:40,376 --> 00:31:43,293 - Soll ich heute wirklich kommen? - Was? 464 00:31:43,376 --> 00:31:46,584 Sieht aus, als ob heute alle mit gezogenen Waffen kommen. 465 00:31:46,668 --> 00:31:48,834 - Der Informant? - Du musst kommen. 466 00:31:48,918 --> 00:31:50,793 Es ist Camille. Alle wissen es. 467 00:31:50,876 --> 00:31:53,918 - Es wird ein Blutbad. - Sie sagten: "Bring Al mit." 468 00:31:54,001 --> 00:31:57,668 Tut mir leid, Dr. Ruiz, Sie müssen kommen. 469 00:31:57,751 --> 00:31:59,251 Du kannst nicht kommen. 470 00:31:59,334 --> 00:32:00,668 Ich will sie kennenlernen. 471 00:32:00,751 --> 00:32:04,543 Es gibt dafür einen Ablauf. Es wird Aufwand um Partner gemacht. 472 00:32:04,626 --> 00:32:05,876 Das willst du noch nicht. 473 00:32:06,459 --> 00:32:08,209 Der Ehevertrag ist ein Wälzer. 474 00:32:08,293 --> 00:32:11,543 Leo, du lässt mich einziehen, aber nicht deine Familie treffen? 475 00:32:11,626 --> 00:32:14,043 Genau. Weiß nicht, wann ich zurück bin, 476 00:32:14,126 --> 00:32:15,584 aber wir reden dann. 477 00:32:15,668 --> 00:32:18,376 Ich bin im Aufzug. Wir können gleich reden. 478 00:32:19,209 --> 00:32:20,293 Du bist im Aufzug. 479 00:32:21,334 --> 00:32:22,501 Ok, bis gleich. 480 00:32:23,209 --> 00:32:25,334 - Du musst gehen. - Und das Selfie? 481 00:32:25,418 --> 00:32:26,584 Sofort. Scheiße. 482 00:32:26,668 --> 00:32:29,793 Ok, du musst hier draußen warten, ja? 483 00:32:29,876 --> 00:32:31,501 Ist das dein Ernst? 484 00:32:31,584 --> 00:32:32,584 Ja. 485 00:32:32,668 --> 00:32:35,626 Versteck dich unter der Decke auf dem Sofa oder so. 486 00:32:35,709 --> 00:32:36,834 Keine Ahnung. Los. 487 00:32:37,376 --> 00:32:39,209 Geh, wenn er im Bad ist. 488 00:32:39,293 --> 00:32:42,293 Keiner wird glauben, dass ich Napoleon Usher getroffen habe. 489 00:32:46,834 --> 00:32:49,751 Hey. Warum bist du so früh zurück? 490 00:32:50,501 --> 00:32:54,543 - Nicht, dass ich mich beschwere. - Sah aus, als wäre die Kacke am Dampfen. 491 00:32:54,626 --> 00:32:56,209 Habe die Nachrichten gesehen. 492 00:33:03,709 --> 00:33:05,293 Sicher, dass ich nicht mit kann? 493 00:33:05,376 --> 00:33:07,251 Das wäre keine gute Idee. 494 00:33:07,834 --> 00:33:10,751 - Es war in den Nachrichten? - Im Ernst? Es war überall. 495 00:33:10,834 --> 00:33:11,876 Hey, Pluto. 496 00:33:14,334 --> 00:33:17,209 Hey. Benimmst du dich für den anderen Papa? Ja? 497 00:33:17,293 --> 00:33:18,168 Hey. 498 00:33:18,251 --> 00:33:20,293 Machen wir den TV im Schlafzimmer an. 499 00:33:20,376 --> 00:33:23,293 Ok, wir geben sofort Vollgas. Frontalaufnahmen. 500 00:33:23,376 --> 00:33:24,376 Leichte Kost wie Fox. 501 00:33:24,459 --> 00:33:26,959 Hannity können wir Honig ums Maul schmieren. 502 00:33:27,043 --> 00:33:28,084 Tucker? 503 00:33:28,168 --> 00:33:30,251 Mir ist gerade was hochgekommen. 504 00:33:31,001 --> 00:33:34,876 Ruft Bresnick von Vanity Fair an, vielleicht will er ein Profil zu Leo. 505 00:33:34,959 --> 00:33:36,584 Leo kann auch mal helfen. 506 00:33:36,668 --> 00:33:38,793 Kann über Jordans und Wohltätigkeit reden. 507 00:33:38,876 --> 00:33:41,584 Kimmel, Colbert, ebenfalls Leo. 508 00:33:41,668 --> 00:33:46,251 Und scheiß drauf, Victorine auch. Victorine ist gut für Vanity und Cosmo. 509 00:33:46,334 --> 00:33:47,918 - Leute mögen sie. - Ihre Stief… 510 00:33:49,709 --> 00:33:53,834 Juno ist dieses Wochenende im Met. Das Büro Ihres Vaters will einen Artikel. 511 00:33:53,918 --> 00:33:57,584 Sie war in der Notaufnahme, aus der kann ich keine Prinzessin machen. 512 00:33:58,251 --> 00:34:00,834 Er ist alt genug, ihr Opa zu sein. Ekelhaft. 513 00:34:00,918 --> 00:34:03,584 Ok, was soll's. Gebt ihnen, was sie wollen. 514 00:34:03,668 --> 00:34:06,501 Der Informant hat Priorität. 515 00:34:06,584 --> 00:34:08,251 PLÄDOYER OFFENBART INFORMANTEN 516 00:34:08,334 --> 00:34:10,001 Fangt mit Perry an, aber 517 00:34:10,084 --> 00:34:12,834 wenn er mit dem FBI reden würde, wäre es auf TikTok. 518 00:34:14,001 --> 00:34:15,543 Brauchen Sie uns später? 519 00:34:15,626 --> 00:34:16,626 Heute nicht. 520 00:34:16,709 --> 00:34:20,334 Ihr müsst Victorine und alles andere im Griff haben. 521 00:34:20,418 --> 00:34:22,876 Gibt es ihn, muss ich den Informanten finden. 522 00:34:22,959 --> 00:34:25,209 Victorine weiß, dass Sie sie beobachten. 523 00:34:25,293 --> 00:34:28,751 Ihr kriegt das schon hin. Wir finden den Informanten. 524 00:34:28,834 --> 00:34:32,459 Dann serviere ich meinem Dad seinen beschissenen Kopf. 525 00:34:34,418 --> 00:34:36,543 Fragt, ob Cartier Platinteller macht. 526 00:34:39,043 --> 00:34:40,334 Ich bin so nervös. 527 00:34:41,793 --> 00:34:43,501 Ich war noch nie Gastgeberin. 528 00:34:46,126 --> 00:34:47,918 War mal Rednerin bei den AA. 529 00:34:48,918 --> 00:34:50,876 Es war eine Katastrophe. 530 00:34:50,959 --> 00:34:53,376 Du wirst super sein. Du musst nichts tun. 531 00:34:54,501 --> 00:34:56,584 Aber sie alle? Auf einmal? 532 00:34:56,668 --> 00:35:01,418 Gut, dass wir keine Hochzeitsfeier hatten. Ich musste sie nicht alle sehen. 533 00:35:02,168 --> 00:35:03,834 - Sie hassen mich. - Nein. 534 00:35:03,918 --> 00:35:05,418 Nun, außer Freddie. 535 00:35:06,251 --> 00:35:08,043 Er schleimt sich bei dir ein. 536 00:35:08,126 --> 00:35:12,001 Sie werden dich lieben, weil ich dich liebe und nur ihre Angst, 537 00:35:12,084 --> 00:35:14,751 enterbt zu werden, stärker als die Liebe ist. 538 00:35:15,834 --> 00:35:16,793 Verzeihung. 539 00:35:18,043 --> 00:35:19,043 Tut mir leid. 540 00:35:21,126 --> 00:35:23,918 Was tun Sie hier? Kennen Sie meine Frau? 541 00:35:24,001 --> 00:35:27,751 Juno, das ist Dr. Donaldson. Er arbeitet schon lange für mich. 542 00:35:27,834 --> 00:35:30,793 Und er wird sich ab jetzt um dich kümmern. 543 00:35:30,876 --> 00:35:34,834 Ich wollte anrufen, aber dachte, es sei wichtig genug, um… 544 00:35:36,668 --> 00:35:37,959 Wir müssen reden. 545 00:35:38,543 --> 00:35:42,043 - Nur zu. - Alleine wäre wohl am besten. 546 00:36:11,584 --> 00:36:13,959 Hey. Prospero ist hier. 547 00:36:15,001 --> 00:36:16,084 Bist du bereit? 548 00:36:16,168 --> 00:36:17,168 Was? 549 00:36:20,584 --> 00:36:22,543 Das ist ein Glenfiddich. '96. 550 00:36:24,334 --> 00:36:27,959 - '96, das Jahr… - In dem ich geboren wurde. Genau. 551 00:36:28,584 --> 00:36:31,001 Glenfiddich steht übrigens total drauf. 552 00:36:31,084 --> 00:36:32,876 Es wird der offizielle Klub-Whisky, 553 00:36:32,959 --> 00:36:35,626 und sie öffnen uns ihr Flaschenlager. 554 00:36:36,501 --> 00:36:38,626 Du hattest ein Kalenderjahr, 555 00:36:38,709 --> 00:36:41,834 um dir deine erste Geschäftsidee auszudenken, 556 00:36:41,918 --> 00:36:46,043 die wir unterstützen wollen, und du denkst dir einen Nachtklub aus. 557 00:36:46,126 --> 00:36:48,626 Offensichtlich denkst du zu eingeschränkt. 558 00:36:49,584 --> 00:36:51,376 Wird der erste Klub irre? 559 00:36:51,459 --> 00:36:54,168 Natürlich, aber es geht um das mögliche Franchising, 560 00:36:54,251 --> 00:36:57,126 Prospero Rom, Prospero New York, Prospero Dubai… 561 00:36:57,209 --> 00:37:01,459 Was macht diese Einrichtung noch lohnenswert, außer sie 562 00:37:01,543 --> 00:37:03,584 nach dir zu benennen? 563 00:37:03,668 --> 00:37:06,543 Es ist kein Scheiß-08/15-Laden, Tante Madeline, 564 00:37:06,626 --> 00:37:08,793 ich denke an Berghain. Limelight. 565 00:37:09,418 --> 00:37:13,251 Prosperos wird einer der exklusivsten Nachtklubs weltweit. 566 00:37:13,334 --> 00:37:16,334 Wir werden Stars und Monarchen schwungvoll abweisen. 567 00:37:16,418 --> 00:37:19,709 Wir werden Studio 54 wie Kindertheater aussehen lassen. 568 00:37:19,793 --> 00:37:23,834 Und das tust du, indem du Glenfiddich teurer weiterverkaufst. 569 00:37:23,918 --> 00:37:26,168 Ich verkaufe nicht Glenfiddich. Sondern 570 00:37:27,168 --> 00:37:29,084 Hedonismus, Privileg. 571 00:37:29,793 --> 00:37:34,168 Ein dunkler Raum mit Hammer-Musik, wenig Regeln, weniger Konsequenzen. 572 00:37:34,251 --> 00:37:36,834 Der Ort, an dem das angebetete Filmsternchen 573 00:37:36,918 --> 00:37:40,918 den wirklichen VIPs in der Ecke einen bläst. 574 00:37:41,459 --> 00:37:44,001 Lasst mich euch im Büro die Zahlen zeigen. 575 00:37:44,084 --> 00:37:45,459 Die Prognosen sind gut. 576 00:37:45,543 --> 00:37:48,584 - Ich denke an gestaffelte Mitgliedschaft… - Roderick, bitte. 577 00:37:48,668 --> 00:37:51,376 Gestaffelte Mitgliedschaft, sag das doch gleich. Nein. 578 00:37:51,459 --> 00:37:53,126 Es gibt kein Meeting. 579 00:37:53,209 --> 00:37:55,668 Ushers verändern die verdammte Welt. 580 00:37:55,751 --> 00:37:57,834 Nichts mit Blowjob-Whisky-Bars. 581 00:37:58,709 --> 00:38:01,459 Schaut euch die Zahlen an. Ich komme Montag… 582 00:38:01,543 --> 00:38:03,584 Verdammte Scheiße. Das ist alles. 583 00:38:18,418 --> 00:38:21,959 Der Informant ist er nicht, aber er hat keine Ahnung vom Geschäft. 584 00:38:22,501 --> 00:38:25,876 Du willst, dass jeder das erste Darlehen kriegt, aber… 585 00:38:25,959 --> 00:38:27,126 Er macht es schwer. 586 00:38:27,209 --> 00:38:29,209 Gehen wir und beobachten ihre Augen. 587 00:38:29,293 --> 00:38:31,959 Wenn die Dokumente herumgereicht werden, weiß ich es. 588 00:38:33,293 --> 00:38:35,043 Was ist los mit dir? 589 00:38:35,626 --> 00:38:38,751 - Irgendwas ist los. - Alles in Ordnung. 590 00:38:40,668 --> 00:38:41,626 Ich komme sofort. 591 00:39:11,126 --> 00:39:12,043 Für unterwegs. 592 00:39:31,668 --> 00:39:36,251 Ich dachte, das könnte uns allen was bringen. Arzneimittelgesetz. 593 00:39:36,334 --> 00:39:39,626 - Vielleicht steht da was Hilfreiches. - Nein, wirklich? 594 00:39:39,709 --> 00:39:43,126 Arthur, zieh dir das Buch rein. Finde was zur Verteidigung. 595 00:39:43,209 --> 00:39:44,501 Nein. 596 00:39:44,584 --> 00:39:47,376 Warte, es ist… Kuchen. 597 00:39:51,918 --> 00:39:56,668 Wäre es in deiner Show um deine Kuchen gegangen, hätte es 20 Staffeln gegeben. 598 00:39:57,418 --> 00:39:58,501 Was zum Runterspülen? 599 00:39:59,126 --> 00:40:00,043 Kaffee? 600 00:40:01,293 --> 00:40:02,293 Niemals. 601 00:40:02,751 --> 00:40:03,793 Bestimmt Kuchen. 602 00:40:09,626 --> 00:40:12,709 Freddie, sie zu heiraten, ist das eine Gute, was du getan hast. 603 00:40:13,293 --> 00:40:14,293 Sie ist ein Genie. 604 00:40:14,959 --> 00:40:16,418 Nun… 605 00:40:16,501 --> 00:40:20,043 Das haben wir gemein, Dad. Wir haben beide Glück. 606 00:40:20,126 --> 00:40:22,584 Verdammt noch mal, Freddie. 607 00:40:22,668 --> 00:40:25,668 Ok, während ihr das Gesetz esst, 608 00:40:25,751 --> 00:40:29,001 hat Mr. Pym wichtige Unterlagen für jeden von euch. 609 00:40:31,209 --> 00:40:34,043 Unterlagen von Gevatter Pym, immer ein Spaß. 610 00:40:34,543 --> 00:40:37,084 Moment. Ist das auch Kuchen? 611 00:40:37,168 --> 00:40:38,543 Das ist ein robuster, 612 00:40:38,626 --> 00:40:43,126 neuer Geheimhaltungsvertrag, und er ist erforderlich. 613 00:40:43,209 --> 00:40:45,793 Verlust des Erbes? Verzicht auf Zivilklagen… 614 00:40:45,876 --> 00:40:49,168 Wir sollten uns öfter treffen. Balsam für die Seele. 615 00:40:49,251 --> 00:40:52,584 Das kommt nur ins Spiel, wenn ihr die Vereinbarung brecht. 616 00:40:52,668 --> 00:40:55,334 Mir scheint also, niemand muss sich sorgen. 617 00:40:55,418 --> 00:40:57,251 Außer jemand muss sich sorgen. 618 00:40:57,334 --> 00:40:59,959 Ja. Und wir schätzen diese Zurschaustellung 619 00:41:00,043 --> 00:41:04,043 von Vertrauen, Loyalität und Familie. Jetzt unterschreibt. 620 00:41:04,126 --> 00:41:06,709 Immer schön, sich als Teil der Familie zu fühlen. 621 00:41:07,543 --> 00:41:11,126 Al, hast du schon mal einen echten "Pym" unterschrieben? 622 00:41:11,209 --> 00:41:13,626 Es ist ein Ritus. Warte auf den Ehevertrag. 623 00:41:13,709 --> 00:41:16,293 Apropos Ehevertrag. Wie läuft's, Juno? 624 00:41:16,793 --> 00:41:17,793 Es läuft super. 625 00:41:17,876 --> 00:41:21,459 Ja, ich unterschreibe nichts, ehe mein Anwalt es ansieht. 626 00:41:25,168 --> 00:41:26,084 Oder nicht. 627 00:41:26,168 --> 00:41:29,418 Wo wir davon reden, und ich sage es nur ungern, 628 00:41:29,501 --> 00:41:32,209 aber wenn jemals jemand Familiengeheimnisse 629 00:41:32,293 --> 00:41:35,293 sammeln und eintauschen würde, wissen wir, wer. 630 00:41:35,376 --> 00:41:40,501 - Fick dich recht herzlich, Victorine. - Keine Streitereien. Zeigt etwas Würde. 631 00:41:40,584 --> 00:41:42,043 Wollt ihr zusehen? 632 00:41:42,126 --> 00:41:44,543 - Ich unterschreibe. - Wie schreibt man "Froderick"? 633 00:41:44,626 --> 00:41:47,543 Macht eure Witze jetzt, denn das hier ist ernst. 634 00:41:47,626 --> 00:41:50,126 Ihr existiert dank Fortunato. 635 00:41:51,001 --> 00:41:52,959 Darum habt ihr eure kleinen Projekte, 636 00:41:53,043 --> 00:41:56,376 Herzimplantate oder Debütantinnenbälle. 637 00:41:56,459 --> 00:41:58,334 Debütantinnenbälle? Bin ich das? 638 00:41:58,418 --> 00:42:00,126 Die Firma ist die Familie. 639 00:42:00,209 --> 00:42:03,293 Wir erwarten, dass ihr sie bis zum Tod verteidigt. 640 00:42:03,376 --> 00:42:06,084 Und wenn jemand, irgendwer, hinter uns her ist, 641 00:42:06,168 --> 00:42:10,209 neutralisieren wir die Bedrohung mit allen Mitteln. 642 00:42:10,293 --> 00:42:13,501 Heißt "neutralisieren" verklagen bis zum Gehtnichtmehr, 643 00:42:13,584 --> 00:42:17,543 aus dem Vorstand werfen, enterben, auf die Straße setzen… 644 00:42:17,626 --> 00:42:20,126 Neutralisiert. Tot. 645 00:42:21,084 --> 00:42:25,084 Dieses Dokument von Pym ist besonders fies. Aber das ist es nicht. 646 00:42:25,168 --> 00:42:27,001 Wenn ich herausfinde, wer 647 00:42:27,084 --> 00:42:29,793 gegen sein eigenes Blut ausgesagt hat, 648 00:42:29,876 --> 00:42:32,209 bleibt nicht genug zum Verklagen übrig. 649 00:42:32,293 --> 00:42:36,834 Ich würde blutige Pampe in Designer-Schuhen verklagen müssen. 650 00:42:37,751 --> 00:42:40,293 - Wir werden es herausfinden. - $50 Millionen. 651 00:42:42,209 --> 00:42:43,543 Für den, der es löst. 652 00:42:43,626 --> 00:42:47,334 Für den Usher, der herausfindet, wer mit dem FBI geredet hat. 653 00:42:47,418 --> 00:42:51,043 Fünfzig Millionen in bar, bedingungslos, keine Steuern. 654 00:42:51,126 --> 00:42:52,876 Hast du gerade ein… 655 00:42:52,959 --> 00:42:54,834 Ja, ich setze ein Kopfgeld aus. 656 00:42:54,918 --> 00:42:58,793 Auf dich, den Drecksack, den Informanten, du weißt, wer du bist. 657 00:42:59,959 --> 00:43:01,501 50 Millionen. Schlaf gut. 658 00:43:04,251 --> 00:43:05,251 An alle anderen… 659 00:43:08,168 --> 00:43:09,168 …fröhliche Jagd. 660 00:43:14,251 --> 00:43:16,376 Danach sah ich sie nie mehr zusammen. 661 00:43:17,001 --> 00:43:19,376 Einige von ihnen das letzte Mal lebendig. 662 00:43:21,334 --> 00:43:23,084 Wenn Sie sagen, es passierte, 663 00:43:24,209 --> 00:43:25,209 nun, 664 00:43:25,959 --> 00:43:28,793 wegen der Informanten-Sache, 665 00:43:28,876 --> 00:43:33,043 wenn Sie andeuten, ich sei verantwortlich, selbst indirekt… 666 00:43:33,126 --> 00:43:35,751 Nein. Ich weiß, wer verantwortlich ist. 667 00:43:35,834 --> 00:43:39,168 Sie wissen, wer für wessen Tod verantwortlich ist? 668 00:43:40,043 --> 00:43:41,334 Für sie alle. 669 00:43:42,959 --> 00:43:46,626 Entschuldigen Sie, Roderick, aber die Todesfälle 670 00:43:47,501 --> 00:43:50,251 Ihrer Kinder wurden geprüft, 671 00:43:50,334 --> 00:43:51,918 sehr genau untersucht, 672 00:43:52,001 --> 00:43:55,043 und so seltsam sie auch sind, es gibt keinen Zusammenhang. 673 00:43:55,126 --> 00:43:56,126 Ich bin es. 674 00:43:57,709 --> 00:43:59,209 Und vielleicht 675 00:44:00,084 --> 00:44:01,251 noch wichtiger… 676 00:44:03,293 --> 00:44:04,293 …eine Frau. 677 00:44:06,043 --> 00:44:07,168 Ich kenne das Gesicht. 678 00:44:08,001 --> 00:44:09,084 Sie auch. 679 00:44:09,168 --> 00:44:10,668 Ich muss von ihr erzählen. 680 00:44:10,751 --> 00:44:12,501 Was tat sie mir an? 681 00:44:20,001 --> 00:44:21,626 Mein Lieblingsfeiertag… 682 00:44:22,709 --> 00:44:25,168 Silvester. Wissen Sie, warum? Vorsätze. 683 00:44:26,293 --> 00:44:27,834 Leute verstehen nicht, 684 00:44:27,918 --> 00:44:30,418 wie schwerwiegend das Wort ist. 685 00:44:31,084 --> 00:44:32,084 Vorsatz. 686 00:44:33,084 --> 00:44:34,084 Entschluss. 687 00:44:36,001 --> 00:44:41,043 Bedeutet unerschütterliche, entschlossene, feste Hingabe, etwas zu tun oder 688 00:44:42,418 --> 00:44:43,501 nicht zu tun. 689 00:44:44,251 --> 00:44:48,126 Die meisten Leute verbringen ihr ganzes vergeudetes, dummes Leben 690 00:44:48,209 --> 00:44:52,334 ohne wirklichen Vorsatz. 691 00:44:55,209 --> 00:44:56,418 Aber nicht ich. 692 00:45:00,626 --> 00:45:01,626 Nicht ich. 693 00:45:03,043 --> 00:45:04,043 Und nicht Madeline. 694 00:45:05,668 --> 00:45:08,959 FROHES NEUES JAHR 695 00:45:21,626 --> 00:45:24,293 31. DEZEMBER 1979 696 00:46:15,959 --> 00:46:17,001 Kostümparty? 697 00:46:17,084 --> 00:46:20,084 Sie sind wohl Jay Gatsby, Sie Daisy Buchanan. 698 00:46:20,876 --> 00:46:23,084 - Gin Rickeys? - Gatsby trank nicht. 699 00:46:23,168 --> 00:46:26,001 Er blieb wach und nüchtern. Sah den anderen zu. 700 00:46:26,084 --> 00:46:27,918 - Nichts? - Wir trinken heute. 701 00:46:28,001 --> 00:46:29,751 Wir beide. Whisky. Pur. 702 00:46:32,334 --> 00:46:33,501 Nicht auf einer Party? 703 00:46:33,584 --> 00:46:35,793 Nicht mal bis Mitternacht? 704 00:46:36,376 --> 00:46:37,501 Tapetenwechsel. 705 00:46:38,168 --> 00:46:39,334 Arbeiten in der Nähe. 706 00:46:39,418 --> 00:46:41,501 Ist der Laden neu? 707 00:46:42,251 --> 00:46:43,834 - Ziemlich. - Leerer als gedacht. 708 00:46:43,918 --> 00:46:44,918 Silvester und so. 709 00:46:45,001 --> 00:46:47,668 Wird noch voller. Mitternacht ist unsere Zeit. 710 00:46:47,751 --> 00:46:48,709 Heute jedenfalls. 711 00:46:52,293 --> 00:46:54,459 Sie hatten wohl schon eine wilde Nacht. 712 00:46:55,543 --> 00:46:57,418 Verabschieden das Jahr gebührlich? 713 00:46:58,459 --> 00:47:00,126 Ich trinke einen mit. 714 00:47:00,209 --> 00:47:03,376 Mache ich normalerweise nicht, aber was soll's. 715 00:47:07,709 --> 00:47:11,043 Auf 1979. Möge es in Frieden ruhen. 716 00:47:19,501 --> 00:47:23,501 - Ich fasse nicht, dass wir es getan haben. - Rede leise, Roderick. 717 00:47:23,584 --> 00:47:26,043 Nein. Was sollen wir jetzt tun? 718 00:47:26,126 --> 00:47:27,168 Wir warten. 719 00:47:27,918 --> 00:47:31,043 Trinke, aber betrinke dich nicht. Rede, aber rede nicht. 720 00:47:31,126 --> 00:47:33,251 Um Mitternacht keine Bullen wäre gut. 721 00:47:34,043 --> 00:47:35,501 Wird noch einige Tage dauern. 722 00:47:36,584 --> 00:47:39,918 Wichtig ist, dass wir heute Abend gesehen werden. 723 00:47:40,668 --> 00:47:41,668 Hier ist gut. 724 00:47:42,501 --> 00:47:46,043 Voll genug für einige Zeugen, nicht so voll, dass keiner was sieht. 725 00:47:46,626 --> 00:47:49,001 Ich freue mich, dass wir dieses Jahr Carter 726 00:47:49,084 --> 00:47:50,543 aus dem Weißen Haus werfen. 727 00:47:52,084 --> 00:47:53,584 Ob Reagan kandidiert? 728 00:47:54,209 --> 00:47:57,626 Er würde klar gewinnen, und es wäre gut fürs Geschäft. 729 00:47:57,709 --> 00:48:01,084 Tut mir leid, kein Politikgerede hier. Wir haben Stil. 730 00:48:01,626 --> 00:48:02,626 Noch einen? 731 00:48:03,126 --> 00:48:04,126 Vielleicht einen, 732 00:48:04,209 --> 00:48:06,959 dann wechseln wir zu Bier und machen langsamer. 733 00:48:07,543 --> 00:48:09,334 Die Nacht ist jung. Whisky ist teuer. 734 00:48:09,418 --> 00:48:12,376 Die ersten zwei sind aufs Haus. Anschreiben? 735 00:48:12,459 --> 00:48:15,084 Jetzt kaufen, später zahlen, sage ich immer. 736 00:48:16,584 --> 00:48:18,001 - Ich bin Verna. - Roderick. 737 00:48:18,668 --> 00:48:19,668 Das ist Madeline. 738 00:48:20,668 --> 00:48:21,793 Bleiben Sie bis 0 Uhr? 739 00:48:22,543 --> 00:48:25,334 - Denke schon. - Gut. 740 00:48:25,418 --> 00:48:27,959 Noch eine Stunde, um an Vorsätze zu denken. 741 00:48:28,668 --> 00:48:32,251 Wissen Sie, was Vorsätze sind? Ein Deal mit der Zukunft. 742 00:48:32,334 --> 00:48:34,501 Die Zukunft kommt schnell. Fast da. 743 00:48:35,209 --> 00:48:37,126 Sie haben Ihre Vorsätze schon, oder? 744 00:48:37,709 --> 00:48:39,751 Ja. Wir haben denselben. 745 00:48:41,584 --> 00:48:43,251 Wir werden die Welt verändern. 746 00:48:46,501 --> 00:48:50,418 Neujahr 1980. Ich erinnere mich, was in der Nacht noch geschah. 747 00:48:51,209 --> 00:48:52,209 Es war die Nacht… 748 00:48:53,793 --> 00:48:57,293 - Sie wissen, worauf ich hinauswill. - Ja, das weiß ich. 749 00:48:57,376 --> 00:49:00,793 Abgesehen von den Gerüchten, dem Rätsel. 750 00:49:01,459 --> 00:49:04,626 Da änderte sich alles bei Fortunato. 751 00:49:04,709 --> 00:49:08,709 Die Leute fragen sich immer noch, was in der Nacht passiert ist. 752 00:49:09,959 --> 00:49:11,959 Da führen Sie mich hin, oder? 753 00:49:18,418 --> 00:49:21,584 Ihr Leben wird einen ganz neuen Kurs einschlagen. 754 00:49:23,251 --> 00:49:24,251 Heute Abend. 755 00:49:25,793 --> 00:49:28,418 Sie spüren es. Beide. 756 00:49:29,293 --> 00:49:30,293 In der Luft. 757 00:49:32,001 --> 00:49:34,418 Wir sind außerhalb von Raum und Zeit. 758 00:49:35,626 --> 00:49:37,918 Wir haben heute drei meiner Kinder beerdigt. 759 00:49:40,584 --> 00:49:42,168 Die anderen drei letzte Woche. 760 00:49:42,251 --> 00:49:45,751 Wie ich sagte, es tut mir leid. 761 00:49:45,834 --> 00:49:48,793 Ich erzähle Ihnen das alles aus einem Grund. 762 00:49:49,334 --> 00:49:51,709 Meine Mutter, meine Kinder, Silvester. 763 00:49:51,793 --> 00:49:54,168 Sie werden es nicht akzeptieren oder glauben, 764 00:49:54,251 --> 00:49:57,876 aber ich versichere Ihnen, jeder einzelne Teil ist wichtig. 765 00:49:59,168 --> 00:50:00,876 Wir begruben heute meinen Jungen. 766 00:50:02,334 --> 00:50:05,043 Und fast niemand kam dieses Mal. 767 00:50:07,126 --> 00:50:09,668 Sechster Sarg, den ich begraben habe. 768 00:50:13,376 --> 00:50:14,626 In unter zwei Wochen. 769 00:50:15,709 --> 00:50:17,418 "Die Grenzen, 770 00:50:17,501 --> 00:50:22,084 die den Tod vom Leben trennen, sind bestenfalls schattig, vage. 771 00:50:22,168 --> 00:50:27,543 Wer kann sagen, wo das eine endet und wo das andere beginnt? 772 00:50:29,084 --> 00:50:31,543 Wir stehen am Rande eines Abgrunds." 773 00:50:32,793 --> 00:50:34,418 - Grampus. - "Wir spähen hinunter." 774 00:50:34,501 --> 00:50:37,293 - Was ist? - "Uns wird schlecht und schwindelig." 775 00:50:37,376 --> 00:50:38,584 Sie ist hier. 776 00:50:39,626 --> 00:50:42,293 "Der erste Impuls ist, vor der Gefahr zurückzuweichen. 777 00:50:43,084 --> 00:50:45,418 Unerklärlicherweise verharren wir. 778 00:50:46,209 --> 00:50:48,793 In kleinen Schritten werden Krankheit, Schwindel 779 00:50:48,876 --> 00:50:53,418 und Entsetzen in einer Wolke aus unnennbaren Gefühlen verflochten. 780 00:50:54,084 --> 00:50:58,834 Es ist lediglich die Vorstellung dessen, was unsere Empfindungen 781 00:50:58,918 --> 00:51:04,751 während der dramatischen Hast eines Sturzes aus solcher Höhe wären. 782 00:51:05,959 --> 00:51:10,001 Der Sturz, diese rauschende Vernichtung, 783 00:51:10,084 --> 00:51:15,584 aus ebendiesem Grund, dass er das entsetzlichste und abscheulichste 784 00:51:15,668 --> 00:51:20,834 aller entsetzlichen und abscheulichen Bilder beinhaltet, 785 00:51:20,918 --> 00:51:24,668 die sich unserer Vorstellung je darboten, 786 00:51:24,751 --> 00:51:30,334 ersehnen wir ihn nun lebhaft." 787 00:51:37,043 --> 00:51:38,043 Mr. Usher! 788 00:52:11,043 --> 00:52:12,334 Roderick, sieh mich an. 789 00:52:12,418 --> 00:52:15,626 Arthur, schicke einen Bus, aber nenne keine Namen. 790 00:52:15,709 --> 00:52:17,709 Entferne den Bus vom Dienstplan. 791 00:52:17,793 --> 00:52:22,209 Bring ihn unter einem Pseudonym nach Westminster. Sperr das ganze Stockwerk. 792 00:52:23,126 --> 00:52:27,751 Personenschutz und ruf Donaldson an. Keine anderen Ärzte. 793 00:52:27,834 --> 00:52:28,876 Verstanden. 794 00:52:31,459 --> 00:52:32,459 Es ist Zeit. 795 00:52:36,168 --> 00:52:37,168 Es ist Zeit. 796 00:52:43,168 --> 00:52:44,209 Es ist Zeit. 797 00:52:47,626 --> 00:52:52,584 DER UNTERGANG DES HAUSES USHER 798 00:52:59,626 --> 00:53:01,584 NACH DEN WERKEN EDGAR ALLEN POES 799 00:54:45,543 --> 00:54:50,543 Untertitel von: Dana Frenz