1
00:00:06,376 --> 00:00:08,668
[Donner grollt]
2
00:00:10,001 --> 00:00:12,626
[Musik: "Another Brick In The Wall"
von Pink Floyd]
3
00:00:22,626 --> 00:00:23,543
FROHES NEUES JAHR 1980
4
00:00:23,626 --> 00:00:26,543
[Gruppe] …vier, drei, zwei…
5
00:00:26,626 --> 00:00:28,293
- [krächzt]
- [Song endet]
6
00:00:30,584 --> 00:00:31,751
[Pfarrer] Gottlob.
7
00:00:32,376 --> 00:00:35,293
Die Gefahr ist nun endlich vorbei.
8
00:00:36,376 --> 00:00:40,209
Von schleppender Krankheit
ward endlich ich frei.
9
00:00:40,293 --> 00:00:41,168
[düstere Musik]
10
00:00:41,251 --> 00:00:45,501
Ward sieghaft vom Fieber,
dem Leben, nun frei.
11
00:00:46,001 --> 00:00:51,126
Sei still in jener Öde Weben,
das nicht Alleinsein ist.
12
00:00:51,626 --> 00:00:56,293
Es sind die Geister derer,
die im Leben vor dir gestanden…
13
00:00:56,376 --> 00:00:57,251
[Schrei]
14
00:00:57,334 --> 00:00:58,584
…ganz gelind nun wieder…
15
00:00:58,668 --> 00:00:59,501
[Schrei]
16
00:00:59,584 --> 00:01:00,626
- …um dich.
- [japst]
17
00:01:01,376 --> 00:01:06,418
Die Luft, der Odem Gottes, schweigt.
18
00:01:06,501 --> 00:01:07,834
[düstere Geigenmusik]
19
00:01:07,918 --> 00:01:11,334
Auf dem Berg der Nebel steigt,
schattenhaft, flüchtig,
20
00:01:11,418 --> 00:01:15,418
doch ohne zu weichen,
dir ein Sinnbild und ein Zeichen…
21
00:01:15,918 --> 00:01:20,584
Wie er in den Bäumen schwingt,
Geheimnis in Geheimnis dringt.
22
00:01:21,418 --> 00:01:27,418
Die Grenzen, die Leben und Tod scheiden,
sind unbestimmt und dunkel.
23
00:01:27,918 --> 00:01:33,126
Wer kann sagen,
wo das eine endet und das andere beginnt?
24
00:01:35,668 --> 00:01:37,959
Wir stehen am Rande eines Abgrunds.
25
00:01:39,293 --> 00:01:41,668
- Grampus. Was ist?
- [Pfarrer] Wir spähen hinab.
26
00:01:41,751 --> 00:01:43,876
Uns wird übel und schwindlig.
27
00:01:43,959 --> 00:01:45,001
Sie ist hier.
28
00:01:45,918 --> 00:01:49,876
[Pfarrer] Unser erster Impuls ist,
vor der Gefahr zurückzuweichen.
29
00:01:49,959 --> 00:01:52,418
Unerklärlicherweise bleiben wir.
30
00:01:52,501 --> 00:01:54,501
[spannungsvolle, orchestrale Musik]
31
00:01:58,334 --> 00:02:00,168
[Reporterin] Mr. Usher, hier.
32
00:02:00,251 --> 00:02:01,793
[Stimmengewirr]
33
00:02:06,418 --> 00:02:07,793
[Kameras klicken]
34
00:02:20,084 --> 00:02:21,834
FREDERICK USHERS TRAGISCHER TOD
35
00:02:21,918 --> 00:02:23,668
TAMERLANE USHER TOT
BIZARRE TRAGÖDIE
36
00:02:23,751 --> 00:02:25,168
GESTORBEN 15.11.
37
00:02:25,251 --> 00:02:26,918
SELBSTMORD ERSCHÜTTERT FAMILIE USHER
38
00:02:27,001 --> 00:02:28,084
GESTORBEN 13.11.
39
00:02:28,168 --> 00:02:29,709
NAPOLEON USHER IST TOT
40
00:02:29,793 --> 00:02:31,084
GESTORBEN 11.11.
41
00:02:31,168 --> 00:02:32,626
ERBIN AUF GRAUSAME WEISE GETÖTET
42
00:02:32,709 --> 00:02:33,709
GESTORBEN 9.11.
43
00:02:33,793 --> 00:02:35,334
PROSPERO USHERS TRAGISCHER UNFALLTOD
44
00:02:35,418 --> 00:02:39,251
STELLVERTRETENDER STAATSANWALT
C. AUGUSTE DUPIN
45
00:02:39,334 --> 00:02:41,334
[sentimentale Musik]
46
00:02:51,001 --> 00:02:52,126
[Musik verstummt]
47
00:02:52,793 --> 00:02:55,418
Das glauben Sie mir nie.
Er ist am Telefon.
48
00:02:55,501 --> 00:02:57,709
Er möchte sich heute Abend
mit Ihnen treffen.
49
00:02:58,584 --> 00:02:59,876
- Wer?
- Er.
50
00:03:00,709 --> 00:03:04,376
Er hat eine Adresse geschickt.
Eine seltsame, aber er war's tatsächlich.
51
00:03:04,459 --> 00:03:07,834
Kein Sekretär, keine Assistentin,
nicht einmal Gevatter Pym.
52
00:03:08,543 --> 00:03:09,459
Er war's.
53
00:03:10,251 --> 00:03:11,793
[spannungsvolle Musik]
54
00:03:11,876 --> 00:03:13,543
[Donner grollt]
55
00:03:37,584 --> 00:03:40,084
[weiter spannungsvolle Musik]
56
00:03:48,251 --> 00:03:50,043
[Donner grollt]
57
00:03:55,751 --> 00:03:57,293
[Musik verstummt]
58
00:03:58,959 --> 00:03:59,876
[klopft]
59
00:03:59,959 --> 00:04:01,543
[Tür quietscht]
60
00:04:20,209 --> 00:04:21,668
[Mann] Kommen Sie ruhig rein.
61
00:04:26,043 --> 00:04:28,043
[weiter Donner]
62
00:04:35,793 --> 00:04:36,709
Cognac?
63
00:04:37,376 --> 00:04:39,584
Nein, danke. Zunächst…
64
00:04:39,668 --> 00:04:41,834
Mein… Beileid.
65
00:04:43,709 --> 00:04:45,543
Zu Ihrem Verlust, oder eher
66
00:04:46,209 --> 00:04:47,376
Ihren Verlusten.
67
00:04:47,459 --> 00:04:51,043
[Mann] Henri IV. Dudognon
Heritage Cognac Grande Champagne.
68
00:04:51,126 --> 00:04:52,793
Der teuerste der Welt.
69
00:04:52,876 --> 00:04:55,709
Die Flasche
wurde für vier Millionen Euro ersteigert.
70
00:04:56,501 --> 00:04:58,793
Wird seit 1776 hergestellt.
71
00:04:59,376 --> 00:05:02,793
Reift im Fass mehr als 100 Jahre.
72
00:05:02,876 --> 00:05:06,918
Die Flasche selbst
wurde in 18 Karat Gelbgold getaucht
73
00:05:07,001 --> 00:05:11,126
und mit 4.100 wertvollen Diamanten
verziert.
74
00:05:12,376 --> 00:05:14,043
Ein einziger Schluck
75
00:05:15,376 --> 00:05:17,959
kostet vermutlich
das Zweifache Ihres Jahresgehalts.
76
00:05:21,043 --> 00:05:22,126
Nehmen Sie einen.
77
00:05:24,751 --> 00:05:27,376
Kosten Sie,
wie einige Jahre Ihres Wertes schmecken.
78
00:05:29,709 --> 00:05:30,959
Wirklich, Roderick.
79
00:05:31,626 --> 00:05:34,001
Es ist unvorstellbar,
und es tut mir unfassbar leid…
80
00:05:34,084 --> 00:05:37,209
Ich weiß schon, Auggie.
Sie bedauern den Tod all meiner Kinder.
81
00:05:39,626 --> 00:05:42,459
Wo ist Mr. Pym?
Sprechen wir im Beisein Ihres Anwalts.
82
00:05:42,543 --> 00:05:44,834
Wie viele Vorladungen
haben Sie jahrelang geschickt?
83
00:05:45,626 --> 00:05:47,126
Endlich haben Sie mich,
84
00:05:48,668 --> 00:05:50,126
bestehen aber aufs Protokoll.
85
00:05:50,876 --> 00:05:52,126
- Verzichten Sie.
- Schön.
86
00:05:52,209 --> 00:05:54,126
Ich erkläre den Verzicht
auf meinen Anwalt.
87
00:05:55,418 --> 00:05:57,293
[Donner grollt]
88
00:06:00,376 --> 00:06:03,251
Auf Paragraf 18, Absatz 371.
89
00:06:03,876 --> 00:06:04,709
Hm. Gerne.
90
00:06:05,251 --> 00:06:08,084
Wieso nicht darauf anstoßen?
Sie sind davongekommen.
91
00:06:08,626 --> 00:06:09,459
Erneut.
92
00:06:09,543 --> 00:06:11,626
Niemand kommt mit irgendwas davon.
Nicht wirklich.
93
00:06:12,418 --> 00:06:14,584
Hm. Madeline wäre anderer Ansicht.
94
00:06:15,293 --> 00:06:17,959
Fragen Sie sie selbst.
Sie ist unten im Keller.
95
00:06:20,001 --> 00:06:22,668
Oh, stimmt,
sie ist noch schwerer zu kriegen als ich.
96
00:06:22,751 --> 00:06:24,293
Haben Sie sie je verhört?
97
00:06:24,793 --> 00:06:26,418
Ich glaube nicht.
98
00:06:26,501 --> 00:06:28,709
Sie haben noch nie einen von uns befragt.
99
00:06:28,793 --> 00:06:29,959
- Oder?
- [Handy vibriert]
100
00:06:35,376 --> 00:06:36,834
Tut mir leid, ähm…
101
00:06:37,418 --> 00:06:40,959
- Das ist meine Enkelin Lenore.
- Gehen Sie ruhig ran, wenn Sie wollen.
102
00:06:41,459 --> 00:06:43,126
Enkel haben Priorität.
103
00:06:43,209 --> 00:06:45,334
Erzählen Sie mir nichts
von Familienwerten.
104
00:06:45,418 --> 00:06:47,709
Darin sind Sie genauso beschissen,
wie ich es bin.
105
00:06:47,793 --> 00:06:50,709
Ich hab Sie angerufen,
um Ihnen zu geben, was Sie immer wollten.
106
00:06:51,376 --> 00:06:52,834
Mein Geständnis.
107
00:06:55,668 --> 00:06:57,334
[Aufnahmegerät klickt]
108
00:07:00,876 --> 00:07:05,209
Das ist der stellvertretende Staatsanwalt
C.A. Dupin, im Beisein von Roderick Usher.
109
00:07:05,793 --> 00:07:08,668
20. November 2023.
110
00:07:08,751 --> 00:07:11,459
Mr. Usher verzichtet
auf die Anwesenheit eines Anwalts.
111
00:07:11,543 --> 00:07:13,918
Mr. Dupin
hat auf ein Glas Henri IV. verzichtet.
112
00:07:14,001 --> 00:07:16,709
- Wer von uns ist nun verrückter?
- Ich wärm's nur an.
113
00:07:16,793 --> 00:07:18,626
Hier spricht in der Tat Roderick Usher.
114
00:07:20,251 --> 00:07:21,918
Im Haus meiner Kindheit.
115
00:07:22,418 --> 00:07:26,251
Ja, hier bin ich aufgewachsen.
Ich hab's all die Jahre behalten.
116
00:07:26,334 --> 00:07:29,126
Die ganze Nachbarschaft eigentlich.
117
00:07:29,626 --> 00:07:33,793
Um zuzusehen, wie die Farbe abblättert,
wie das Unkraut wuchert,
118
00:07:34,376 --> 00:07:38,168
und um die Fäulnis zu riechen,
wenn ich Aufmunterung brauchte.
119
00:07:38,918 --> 00:07:40,876
Und was genau wollen Sie gestehen?
120
00:07:41,793 --> 00:07:46,459
Sie erwähnten Paragraf 18, Absatz 371.
Betrug an der US-Regierung.
121
00:07:46,543 --> 00:07:47,793
- Wollen Sie…
- Alles davon.
122
00:07:47,876 --> 00:07:49,918
- Alles davon?
- Das ganze Paket.
123
00:07:50,001 --> 00:07:53,126
Wie viele Anklagepunkte hatten Sie gleich?
73?
124
00:07:53,209 --> 00:07:56,959
Jeden davon, alle.
Sie können sie haben, hier und jetzt.
125
00:07:58,459 --> 00:07:59,918
Und Sie kriegen noch einen…
126
00:08:02,418 --> 00:08:03,459
…Bonus.
127
00:08:03,543 --> 00:08:06,043
[leise, spannungsvolle Geigenmusik]
128
00:08:07,209 --> 00:08:09,543
Ich sag Ihnen,
wie meine Kinder gestorben sind.
129
00:08:11,959 --> 00:08:15,501
Ich weiß, wie, Roderick. Alle wissen das.
130
00:08:17,084 --> 00:08:19,876
Glauben Sie mir, Mr. Dupin,
Sie wissen rein gar nichts.
131
00:08:21,918 --> 00:08:23,293
Aber wo fange ich an?
132
00:08:24,834 --> 00:08:26,543
Es beginnt, nehm ich an…
133
00:08:29,459 --> 00:08:30,459
…genau hier.
134
00:08:32,084 --> 00:08:33,251
In diesem Zimmer.
135
00:08:33,793 --> 00:08:35,168
[Musik wird eindringlicher]
136
00:08:35,251 --> 00:08:37,459
Sie werden nie verstehen,
was ich getan habe,
137
00:08:37,543 --> 00:08:39,126
wenn Sie nicht das Leben verstehen,
138
00:08:39,209 --> 00:08:41,501
in das Madeline
und ich hineingeboren wurden.
139
00:08:41,584 --> 00:08:44,084
Das Geburtsrecht, das uns verwehrt wurde.
140
00:08:44,168 --> 00:08:46,376
Und die Frau,
die jede unserer Entscheidungen
141
00:08:46,459 --> 00:08:49,001
für immer prägen würde,
unsere Mutter Eliza.
142
00:08:49,584 --> 00:08:53,918
Sie war die Privatsekretärin des CEOs
von Fortunato Pharmaceuticals.
143
00:08:54,001 --> 00:08:56,043
Damals war das William Longfellow.
144
00:08:56,126 --> 00:09:00,209
Sie schuftete 14 Stunden am Tag
und unterrichtete uns zu Hause.
145
00:09:00,293 --> 00:09:02,043
Longfellow war ein Mann mit Begierden,
146
00:09:02,126 --> 00:09:04,168
ein Mann des Geschäftes,
nicht der Familie,
147
00:09:04,251 --> 00:09:06,084
der seiner Frau angeblich sagte…
148
00:09:06,168 --> 00:09:08,793
Kinder sind niemals
zu zart für die Peitsche.
149
00:09:08,876 --> 00:09:11,959
Wie zähe Beefsteaks
werden sie umso zarter,
150
00:09:12,043 --> 00:09:13,959
desto mehr man draufhaut.
151
00:09:15,459 --> 00:09:16,334
Aus Gründen,
152
00:09:16,418 --> 00:09:18,751
für die wir viel zu jung waren,
um sie zu verstehen,
153
00:09:18,834 --> 00:09:22,626
war es uns verboten, auch nur in die Nähe
von Longfellows Haus zu gehen.
154
00:09:24,084 --> 00:09:27,501
Das war eine der Regeln,
auf die unsere Mutter besonders bestand.
155
00:09:27,584 --> 00:09:31,501
Und da Madeline nun mal Madeline war,
bestand sie darauf, dass wir sie brechen.
156
00:09:32,001 --> 00:09:33,459
[getragene Musik]
157
00:09:36,209 --> 00:09:37,459
[junger Roderick ächzt]
158
00:09:38,834 --> 00:09:40,876
[getragene Musik schwillt an, verstummt]
159
00:09:41,418 --> 00:09:43,251
- [wimmert]
- [Tor wird geöffnet]
160
00:09:44,126 --> 00:09:46,918
Spion! Klettert einfach über meinen Zaun.
161
00:09:47,001 --> 00:09:50,001
[flüstert] Nicht hier. Nie und nimmer.
Wir waren uns einig.
162
00:09:50,084 --> 00:09:52,209
- Ok.
- Lassen Sie ihren Arm los.
163
00:09:52,834 --> 00:09:53,918
[Frau] Schatz?
164
00:09:54,001 --> 00:09:55,876
- Oh, kein Grund zur Sorge.
- [Roderick ächzt]
165
00:09:55,959 --> 00:09:58,876
Wir haben nur zwei Zaungäste,
nicht der Rede wert.
166
00:09:58,959 --> 00:10:00,668
Tut mir leid, Ma'am.
Kommt nicht wieder vor.
167
00:10:00,751 --> 00:10:01,626
Eliza?
168
00:10:02,126 --> 00:10:03,376
- Geht's ihm gut?
- Ihm geht's gut.
169
00:10:03,459 --> 00:10:05,751
Nichts passiert. Wir reden Montag darüber.
170
00:10:05,834 --> 00:10:09,001
Sorgen Sie dafür, dass die Emory-Akten
auf meinem Tisch liegen,
171
00:10:09,084 --> 00:10:10,043
wenn ich reinkomme.
172
00:10:10,126 --> 00:10:11,751
Natürlich, Mr. Longfellow.
173
00:10:11,834 --> 00:10:14,459
[alter Roderick]
Madeline hasste Longfellow damals schon.
174
00:10:14,543 --> 00:10:16,126
Sie wusste Bescheid, denke ich.
175
00:10:16,209 --> 00:10:18,584
- Madeline.
- Irgendwie wusste sie immer Bescheid.
176
00:10:18,668 --> 00:10:20,793
[Eliza] Wir halten uns
von Mr. Longfellows Haus fern.
177
00:10:20,876 --> 00:10:23,376
- [Madeline] Wir wollten nur gucken.
- Du kennst die Regeln.
178
00:10:23,459 --> 00:10:25,501
So wie unser lieber Herrgott
in der Höhe ist
179
00:10:26,084 --> 00:10:29,918
und uns aus der Ferne liebt,
gilt das auch für Mr. Longfellow.
180
00:10:30,001 --> 00:10:31,418
Er ist gemein.
181
00:10:31,501 --> 00:10:32,876
Er ist kompliziert.
182
00:10:34,126 --> 00:10:35,084
Wie Gott.
183
00:10:35,168 --> 00:10:37,126
- Was macht der Fuß?
- Der tut weh.
184
00:10:37,209 --> 00:10:39,001
Denk daran, was Mutter Teresa gesagt hat:
185
00:10:39,084 --> 00:10:42,168
Schmerz und Leid
sind wie der Kuss von Jesus.
186
00:10:43,001 --> 00:10:45,543
Das bedeutet, du bist ihm so nahegekommen,
187
00:10:45,626 --> 00:10:47,084
dass er dich küssen kann.
188
00:10:48,126 --> 00:10:50,959
[alter Roderick] Wenn Schmerz und Leid
die Küsse Jesu waren,
189
00:10:51,043 --> 00:10:55,668
dann küsste der in den folgenden Jahren
den letzten Rest Leben aus meiner Mutter.
190
00:10:55,751 --> 00:10:57,626
[Uhr tickt]
191
00:11:05,251 --> 00:11:08,001
[Glocke läutet]
192
00:11:12,168 --> 00:11:14,459
[Glocke läutet]
193
00:11:14,543 --> 00:11:16,793
Ok, Mom. Ok. Ok.
194
00:11:17,293 --> 00:11:18,209
Hier, hier.
195
00:11:18,793 --> 00:11:21,168
- Nein! [ächzt]
- Mom, du musst trinken.
196
00:11:21,251 --> 00:11:22,584
Und wir denken,
197
00:11:22,668 --> 00:11:25,918
vielleicht sollten wir einen Arzt rufen,
wie im Fernsehen.
198
00:11:26,001 --> 00:11:27,709
- [Eliza] Nein!
- [Roderick] Mom, bitte.
199
00:11:27,793 --> 00:11:30,876
Jesus hat uns gezeigt,
wie man die Kranken heilt.
200
00:11:30,959 --> 00:11:32,709
Und zwar nicht mit Medizin! [ächzt]
201
00:11:32,793 --> 00:11:34,126
Wo ist euer Glaube?
202
00:11:34,918 --> 00:11:39,251
Euer Körper ist ein Tempel Gottes.
Und ihr beschmutzt ihn?
203
00:11:39,334 --> 00:11:42,084
[Eliza stöhnt schmerzerfüllt]
204
00:11:42,168 --> 00:11:45,251
Sag nicht, was du willst. Bring ihn dazu,
dass er sagt, was du willst.
205
00:11:45,334 --> 00:11:46,501
Dann ist es seine Idee.
206
00:11:46,626 --> 00:11:49,334
Mom sagt, wir sollen ihn nie belästigen.
Vor allem ihn nicht.
207
00:11:49,418 --> 00:11:53,418
Das ist das Mindeste, was er tun kann.
Ok, gehen wir's noch einmal durch.
208
00:11:53,501 --> 00:11:55,459
Wir wollen Sie nicht belästigen,
Mr. Longfellow,
209
00:11:55,543 --> 00:11:57,876
aber da sie für Sie arbeitet,
so lange und so gut,
210
00:11:57,959 --> 00:12:00,168
seit fast 20 Jahren,
interessiert Sie sicher, dass…
211
00:12:00,251 --> 00:12:01,709
[Roderick] …es ihr schlecht geht.
212
00:12:01,793 --> 00:12:04,459
Und wir wissen, dass Sie gut darin sind,
Menschen zu helfen.
213
00:12:04,543 --> 00:12:05,376
[schnaubt]
214
00:12:05,459 --> 00:12:07,709
Sie sagte immer,
Sie könnten Berge bewegen,
215
00:12:07,793 --> 00:12:09,084
jeden überzeugen.
216
00:12:09,168 --> 00:12:11,293
Sie seien der klügste Mann, den sie kennt.
217
00:12:12,293 --> 00:12:14,876
Wir wollten fragen,
ob Sie eine Idee hätten.
218
00:12:16,001 --> 00:12:18,584
- Vielleicht könnten Sie sie überzeugen.
- Wie bitte?
219
00:12:18,668 --> 00:12:21,084
Ihr seid hier bei mir zu Hause,
220
00:12:21,584 --> 00:12:24,209
damit ich eure Mutter überrede,
einen Arzt zu rufen?
221
00:12:24,293 --> 00:12:26,668
Sie will keine Medikamente, nichts.
222
00:12:26,751 --> 00:12:29,584
Sie will keine Ärzte sehen.
Doch sie hat furchtbare Schmerzen.
223
00:12:29,668 --> 00:12:31,459
[Roderick] Vielleicht könnten Sie helfen.
224
00:12:31,543 --> 00:12:34,168
Wenn Sie ihr sagen,
was sie tun muss, hört sie vielleicht.
225
00:12:34,251 --> 00:12:36,668
Auf uns hört sie nicht, aber Sie… Sie…
226
00:12:37,543 --> 00:12:38,543
Ich mein…
227
00:12:39,043 --> 00:12:39,959
Sie liebt Sie.
228
00:12:41,751 --> 00:12:42,834
Was redest du da?
229
00:12:42,918 --> 00:12:45,543
Es ist das Mindeste,
was Sie tun könnten für sie.
230
00:12:45,626 --> 00:12:46,543
Für uns.
231
00:12:47,334 --> 00:12:50,209
Ich weiß nicht, wovon ihr zwei da redet.
232
00:12:50,293 --> 00:12:52,293
Ich hab keine Ahnung, ok?
233
00:12:52,376 --> 00:12:55,459
Eliza war lange Zeit
eine anständige Angestellte,
234
00:12:55,543 --> 00:12:57,043
aber sie ist durchgedreht.
235
00:12:57,126 --> 00:12:57,959
Ist doch so.
236
00:12:58,043 --> 00:13:02,293
Jetzt nehmt eure Unterstellungen,
eure verfluchten falschen Andeutungen.
237
00:13:02,376 --> 00:13:06,293
Nehmt euren Schwindel
und verlasst sofort mein Anwesen.
238
00:13:14,168 --> 00:13:15,334
[Frau] Sind das…
239
00:13:16,459 --> 00:13:17,918
Sind das Elizas Kinder?
240
00:13:19,209 --> 00:13:21,209
[Vögel zwitschern]
241
00:13:36,251 --> 00:13:37,293
Was tun wir jetzt?
242
00:13:38,293 --> 00:13:40,293
Wir wissen, was sie nicht wollen würde.
243
00:13:42,793 --> 00:13:44,876
Rufen wir wen an, kommt die Polizei her.
244
00:13:45,834 --> 00:13:48,084
- Und Ärzte, die sie einbalsamieren.
- Das geht nicht.
245
00:13:48,168 --> 00:13:49,209
Ich weiß.
246
00:13:50,043 --> 00:13:51,251
Also, was tun wir?
247
00:13:52,668 --> 00:13:54,418
[entschlossene Musik]
248
00:13:56,709 --> 00:14:00,668
[alter Roderick] Gottlob.
Die Gefahr ist nun endlich vorbei.
249
00:14:01,209 --> 00:14:04,918
Von schleppender Krankheit
ward endlich ich frei.
250
00:14:05,001 --> 00:14:09,876
Ward sieghaft vom Fieber,
dem Leben, nun frei.
251
00:14:12,043 --> 00:14:17,793
Komm, lass vollziehen mit frommem Wort
des Grabes Heiligung.
252
00:14:18,334 --> 00:14:23,793
Nichts Königlicheres stirbt hinfort,
als sie, die starb so jung.
253
00:14:24,459 --> 00:14:26,459
[getragene Musik]
254
00:14:26,543 --> 00:14:28,334
[Donner grollt]
255
00:14:48,959 --> 00:14:50,084
[Musik verstummt]
256
00:14:50,168 --> 00:14:52,168
- [Regen prasselt]
- [Donner grollt]
257
00:14:54,918 --> 00:14:56,459
- [Donnerschlag]
- [keucht]
258
00:15:18,959 --> 00:15:20,001
[Roderick] Maddie!
259
00:15:21,168 --> 00:15:22,293
[Maddie] Was ist?
260
00:15:28,293 --> 00:15:29,293
[Surren]
261
00:15:30,418 --> 00:15:31,418
[Donnerschlag]
262
00:16:23,959 --> 00:16:25,001
[Uhr tickt]
263
00:16:25,084 --> 00:16:27,168
- [Roderick] Mom?
- [Madeline] Mommy?
264
00:16:28,043 --> 00:16:28,959
[Roderick] Mommy?
265
00:16:50,668 --> 00:16:53,501
Sie muss irgendwo
ohnmächtig geworden sein.
266
00:16:53,584 --> 00:16:56,959
Sie ist sicher rausgeklettert,
ausgebrochen und ohnmächtig geworden.
267
00:16:57,043 --> 00:16:57,918
Oh Gott.
268
00:16:58,626 --> 00:17:01,084
- Was tun wir jetzt?
- Wir rufen einen Arzt. Wir müssen.
269
00:17:01,168 --> 00:17:03,584
- Ist mir egal, was sie sagt.
- Es war ein Unfall.
270
00:17:03,668 --> 00:17:05,709
Die müssen wissen,
dass wir nicht absichtlich…
271
00:17:05,793 --> 00:17:07,251
[Donner]
272
00:17:13,668 --> 00:17:15,584
[wimmert]
273
00:17:17,376 --> 00:17:19,043
[Donnerschlag]
274
00:17:21,876 --> 00:17:22,834
[Roderick ächzt]
275
00:17:22,918 --> 00:17:25,251
Tut mir leid. Tut mir leid.
276
00:17:25,334 --> 00:17:26,584
Wir wussten das nicht.
277
00:17:27,876 --> 00:17:29,334
Bitte, Mommy.
278
00:17:30,459 --> 00:17:32,459
[dramatische Musik]
279
00:17:36,043 --> 00:17:37,834
[würgt, keucht]
280
00:17:42,334 --> 00:17:44,334
[bedrohliche Musik]
281
00:17:45,918 --> 00:17:47,126
[beide keuchen]
282
00:18:02,876 --> 00:18:05,918
[bedrohliche Musik wird intensiver]
283
00:18:11,918 --> 00:18:15,001
Nein, kein Strom auf der ganzen Straße,
nicht nur bei uns.
284
00:18:15,084 --> 00:18:17,084
[bedrohliche Musik dauert an]
285
00:18:24,334 --> 00:18:26,626
- [Musik verstummt]
- [Longfellow] Wer sind Sie?
286
00:18:28,126 --> 00:18:29,584
Was wollen Sie hier?
287
00:18:31,043 --> 00:18:32,959
[bedrohliche Musik dauert an]
288
00:18:34,501 --> 00:18:35,668
Oh mein Gott.
289
00:18:36,709 --> 00:18:38,709
[bedrohliche Musik schwillt an]
290
00:18:41,209 --> 00:18:42,459
Mom!
291
00:18:45,126 --> 00:18:47,084
[bedrohliche Musik erreicht Höhepunkt]
292
00:18:53,418 --> 00:18:55,001
- [Musik verstummt]
- William!
293
00:19:00,793 --> 00:19:02,751
- William!
- [beide keuchen]
294
00:19:05,709 --> 00:19:08,293
William!
295
00:19:11,501 --> 00:19:14,959
Offiziell hieß es, Longfellow
hatte im Schlaf einen Herzinfarkt.
296
00:19:15,043 --> 00:19:16,418
Das war vor dem Internet.
297
00:19:16,501 --> 00:19:18,834
Die schmutzigsten Details
haben wir bereinigt,
298
00:19:18,918 --> 00:19:21,084
nachdem ich die Firma übernommen hatte.
299
00:19:21,168 --> 00:19:24,418
Um der Familie Peinlichkeiten zu ersparen.
Meiner Familie, meine ich.
300
00:19:24,501 --> 00:19:25,959
Der Usher-Familie.
301
00:19:26,709 --> 00:19:29,918
Das Letzte, das meine Mutter getan hat
in diesem Leben.
302
00:19:30,876 --> 00:19:32,709
Sie tötete einen mächtigen Mann.
303
00:19:32,793 --> 00:19:37,418
Und wir trugen dieses Geheimnis mit uns
und liebten sie umso mehr.
304
00:19:38,376 --> 00:19:39,626
Sie war
305
00:19:40,876 --> 00:19:42,334
bemerkenswert.
306
00:19:45,084 --> 00:19:46,668
Wieso erzählen Sie mir das?
307
00:19:46,751 --> 00:19:48,959
Wie… Wieso reden wir über Ihre Mutter?
308
00:19:50,209 --> 00:19:54,751
Ich vermute, ich fühl mich verpflichtet,
weil sie hier ist.
309
00:19:56,793 --> 00:19:57,918
Was meinen Sie?
310
00:19:59,293 --> 00:20:00,834
Sie steht direkt hinter Ihnen.
311
00:20:05,793 --> 00:20:07,168
[atmet ein]
312
00:20:07,251 --> 00:20:08,168
Nun,
313
00:20:08,668 --> 00:20:09,959
irgendwo habe ich was
314
00:20:10,043 --> 00:20:13,751
über hocheffektive Verhandlungstaktiken
gelesen.
315
00:20:13,834 --> 00:20:16,834
Wie wirklich, wirklich
brillante Geschäftsleute
316
00:20:16,918 --> 00:20:20,293
in Gesprächen, in denen es um was geht,
solche Momente einbauen.
317
00:20:20,376 --> 00:20:23,168
Um eine Reaktion zu erzwingen,
egal, wie banal.
318
00:20:23,251 --> 00:20:26,584
Sie reden sanft,
damit der Gegner sich vorbeugt.
319
00:20:27,668 --> 00:20:31,293
Sie bringen ihn dazu, sich zu wiederholen,
werfen einen Blick hinter ihn,
320
00:20:31,876 --> 00:20:34,834
damit er sich umdreht.
321
00:20:35,418 --> 00:20:39,334
Eine Kleinigkeit,
um ein wenig Kontrolle zu erlangen.
322
00:20:42,834 --> 00:20:45,043
Ich werde mich nicht umdrehen, Roderick.
323
00:20:46,918 --> 00:20:48,543
Das ist in Ordnung.
324
00:20:50,293 --> 00:20:51,584
[Donner grollt]
325
00:20:52,084 --> 00:20:53,876
Also, wieso erzählen Sie mir das?
326
00:20:53,959 --> 00:20:56,918
Weil wir über meine Kinder reden,
oder nicht?
327
00:20:57,001 --> 00:20:59,293
Und… und das ist wichtig zu wissen,
328
00:20:59,376 --> 00:21:01,834
wenn wir darüber sprechen,
wie sie gestorben sind.
329
00:21:01,918 --> 00:21:04,209
Warum ich sie
auf diese Art behandelt habe.
330
00:21:04,293 --> 00:21:07,959
Und wieso sie waren,
wie sie waren, wegen meines
331
00:21:09,043 --> 00:21:10,001
Dads.
332
00:21:11,793 --> 00:21:15,168
Ich hab einmal versprochen,
nie zu tun, was er getan hat.
333
00:21:15,251 --> 00:21:16,751
Ich würd die Türen nie verschließen.
334
00:21:16,834 --> 00:21:19,376
Bist du mein Blut, bist du mein Blut,
egal, wie's dazu kam,
335
00:21:19,459 --> 00:21:20,543
wer deine Mutter war.
336
00:21:20,626 --> 00:21:22,043
Ich habe sechs Kinder.
337
00:21:23,293 --> 00:21:25,293
Sechs Kinder von fünf Müttern.
338
00:21:25,959 --> 00:21:27,376
Aber es sind alle meine.
339
00:21:28,251 --> 00:21:29,668
Und so habe ich sie behandelt.
340
00:21:29,751 --> 00:21:30,876
Für einen Usher
341
00:21:31,876 --> 00:21:33,834
stehen die Türen offen, und Punkt.
342
00:21:34,834 --> 00:21:35,918
Aus Prinzip.
343
00:21:37,709 --> 00:21:39,251
- [seufzt]
- [Handy vibriert]
344
00:21:41,376 --> 00:21:42,501
Wieder Ihre Enkelin?
345
00:21:44,709 --> 00:21:45,543
Ja.
346
00:21:45,626 --> 00:21:47,459
Hm, die Türen stehen immer offen,
347
00:21:47,543 --> 00:21:49,959
aber das heißt nicht,
dass Sie ans Telefon gehen.
348
00:21:50,959 --> 00:21:52,418
Nein, heißt es nicht.
349
00:21:52,501 --> 00:21:55,376
Irgendwann wird sie aufhören, zu texten.
350
00:21:56,084 --> 00:21:57,584
Das tun alle früher oder später.
351
00:21:57,668 --> 00:22:00,709
Ihre Enkel sitzen bei Ihnen zu Hause.
In diesem Moment.
352
00:22:00,793 --> 00:22:03,668
So wie auch Ihre Kinder.
Und Sie sind hier bei mir.
353
00:22:04,459 --> 00:22:06,126
Ersparen wir uns die Predigt.
354
00:22:07,293 --> 00:22:08,543
Beobachten Sie mein Haus?
355
00:22:08,626 --> 00:22:12,084
Wenn ich mich nicht irre, habe ich
Ihren Mann nie im Gerichtssaal gesehen.
356
00:22:12,168 --> 00:22:13,501
Nicht ein Mal.
357
00:22:13,584 --> 00:22:17,376
Der Höhepunkt Ihres Lebenswerks,
und er war nicht da, um Sie zu anzufeuern.
358
00:22:17,459 --> 00:22:20,543
Wieso, wenn Sie
so ein Experte für Familienwerte sind?
359
00:22:20,626 --> 00:22:23,668
Also, meine ganze Familie war da.
Von Tag eins an.
360
00:22:23,751 --> 00:22:26,209
Bleiben wir fair,
einige waren als Mitverschwörer angeklagt.
361
00:22:26,293 --> 00:22:28,959
- Also wirklich.
- Meine Familie musste nicht dort sein.
362
00:22:29,043 --> 00:22:31,751
Ich wollte nicht,
dass sie in der Nähe von Ihrer ist.
363
00:22:31,834 --> 00:22:34,418
Sie waren schon immer
ein guter Redner, Auggie.
364
00:22:35,126 --> 00:22:37,334
Ihr Eröffnungsplädoyer war beeindruckend.
365
00:22:38,376 --> 00:22:40,834
Ich hab mir die Aufnahme
mehrmals angesehen.
366
00:22:43,501 --> 00:22:45,251
Vielleicht war's das letzte Mal.
367
00:22:46,126 --> 00:22:47,168
Sie verstehen?
368
00:22:47,251 --> 00:22:48,959
Dass Sie beeindruckt waren?
369
00:22:49,043 --> 00:22:51,584
Nein, das letzte Mal,
dass wir alle zusammen waren.
370
00:22:52,418 --> 00:22:56,793
Jener Tag war der letzte,
an dem wir alle am selben Ort waren.
371
00:22:58,501 --> 00:22:59,584
Lebendig.
372
00:23:01,501 --> 00:23:02,918
[Auguste] Danke, Euer Ehren.
373
00:23:03,543 --> 00:23:05,084
Meine Damen und Herren,
374
00:23:05,168 --> 00:23:08,084
mein Name ist Charles Auguste Dupin.
375
00:23:09,084 --> 00:23:10,584
Und es ist mir eine Ehre,
376
00:23:10,668 --> 00:23:13,001
die Vereinigten Staaten von Amerika
zu vertreten…
377
00:23:13,084 --> 00:23:14,043
ZWEI WOCHEN ZUVOR
378
00:23:14,126 --> 00:23:18,376
…gegen Fortunato Pharmaceuticals
und die kriminelle Usher-Familie.
379
00:23:18,459 --> 00:23:20,584
Heute möchte ich Ihnen erzählen,
380
00:23:20,668 --> 00:23:22,876
wieso die Regierung
der Vereinigten Staaten
381
00:23:22,959 --> 00:23:25,168
endlich diese Anklage erhoben hat,
382
00:23:25,251 --> 00:23:28,793
in dem wohl wichtigsten
Pharma-Strafverfolgungsprozess
383
00:23:28,876 --> 00:23:30,876
in der Geschichte unseres Landes.
384
00:23:30,959 --> 00:23:34,876
Nun, ich weiß,
es gab bereits sehr viele Schlagzeilen
385
00:23:34,959 --> 00:23:37,459
über Fortunato Pharma.
386
00:23:38,043 --> 00:23:39,626
Über Ligodon.
387
00:23:39,709 --> 00:23:43,751
Über die Opioid-Epidemie
in unseren Häusern und Straßen.
388
00:23:43,834 --> 00:23:48,834
Die Berge der Leichen türmen sich überall,
seit Roderick Usher, der dort sitzt,
389
00:23:49,543 --> 00:23:51,751
mit dem Vertrieb
seiner Schmerzmittel begann.
390
00:23:51,834 --> 00:23:52,876
Vor Jahrzehnten.
391
00:23:53,834 --> 00:23:56,918
Die Usher-Familie,
unter CEO Roderick Usher
392
00:23:57,001 --> 00:23:59,001
und COO Madeline Usher,
393
00:23:59,084 --> 00:24:01,751
hat Fortunato in vier Dekaden
394
00:24:01,834 --> 00:24:06,168
zu einem der profitabelsten,
mächtigsten Konzerne der Erde entwickelt.
395
00:24:06,251 --> 00:24:07,418
Das haben sie erreicht,
396
00:24:07,501 --> 00:24:10,751
indem sie entsetzliche,
scheußliche Dinge getan haben.
397
00:24:11,293 --> 00:24:13,334
Sie haben Vorschriften, Statuten
398
00:24:13,418 --> 00:24:17,543
und die grundlegendsten
ethischen Grundsätze eklatant verletzt.
399
00:24:18,251 --> 00:24:22,918
Und das auf Kosten der Leben von Menschen.
400
00:24:23,584 --> 00:24:27,501
Wir werden beweisen,
dass Fortunato systematisch
401
00:24:27,584 --> 00:24:30,376
irreführende Marketing-Praktiken anwendet.
402
00:24:30,459 --> 00:24:33,709
Es wird behauptet,
ihre Produkte wären sicher und effektiv.
403
00:24:34,251 --> 00:24:36,751
Und jeglicher Beweis des Gegenteils
wird vernichtet.
404
00:24:36,834 --> 00:24:39,626
Sie verbrennen Beweise,
fabrizieren Beweise.
405
00:24:40,168 --> 00:24:43,668
Beseitigen sie, besudeln,
beeinträchtigen und betrügen.
406
00:24:44,584 --> 00:24:46,709
Und der Grund, wieso sie nicht schwitzen,
407
00:24:47,918 --> 00:24:50,959
der Grund, dass ihr Hauptverteidiger
und Vollstrecker Mr. Arthur Pym…
408
00:24:51,043 --> 00:24:52,793
- Einspruch.
- [Richter] Stattgegeben.
409
00:24:52,876 --> 00:24:55,709
Ihr Hauptverteidiger Mr. Arthur Pym
410
00:24:55,793 --> 00:24:58,918
ist der, der ein Kreuzworträtsel löst,
während ich rede.
411
00:24:59,459 --> 00:25:04,668
Sie glauben, dass Leute wie sie
nicht ins Gefängnis wandern.
412
00:25:05,293 --> 00:25:07,668
Und, meine Damen und Herren,
sie haben recht.
413
00:25:07,751 --> 00:25:10,501
In 40 Jahren nicht eine Sache,
414
00:25:10,584 --> 00:25:12,626
nicht ein Verfahren, nicht eine Anklage.
415
00:25:12,709 --> 00:25:14,376
Ich hatte Mühe, Strafzettel zu finden.
416
00:25:14,459 --> 00:25:19,126
Nicht eine Konsequenz
ist an Roderick Usher oder Madeline Usher
417
00:25:19,209 --> 00:25:21,501
oder sonst wem
in der Familie hängengeblieben.
418
00:25:21,584 --> 00:25:22,834
Einspruch.
419
00:25:22,918 --> 00:25:24,293
Stattgegeben.
420
00:25:25,209 --> 00:25:28,001
Das Haus Usher hat jedem Sturm,
421
00:25:28,084 --> 00:25:30,418
jeder Schleuder
und jedem Pfeil standgehalten
422
00:25:30,501 --> 00:25:35,584
und steht heute höher, stärker
und düsterer da als je zuvor.
423
00:25:36,334 --> 00:25:39,043
Aber Sie werden auch etwas anderes hören.
424
00:25:39,126 --> 00:25:41,126
Etwas, was sie nicht erwarten.
425
00:25:41,209 --> 00:25:44,293
Und der Grund,
wieso dieser Prozess anders ausgehen wird.
426
00:25:45,168 --> 00:25:47,959
Sie werden es von einem von ihnen hören.
427
00:25:49,251 --> 00:25:51,418
Ein Informant aus dem inneren Kreis.
428
00:25:51,501 --> 00:25:54,668
Jemand, der den Verbrechen
dieser Familie so nahe ist,
429
00:25:54,751 --> 00:25:57,209
dass dessen Aussage und Beweise
unanfechtbar sein werden.
430
00:25:57,293 --> 00:25:59,084
- Einspruch!
- [Richter] Zur Richterbank.
431
00:25:59,168 --> 00:26:01,626
- [leises Stimmengewirr]
- [dramatische Musik]
432
00:26:04,251 --> 00:26:06,001
[unverständliches Flüstern]
433
00:26:07,793 --> 00:26:09,459
Sollte ein solcher Zeuge existieren,
434
00:26:09,543 --> 00:26:11,751
wurde diese Person
der Verteidigung nicht genannt.
435
00:26:11,834 --> 00:26:13,918
Das verstößt
gegen das Erkenntnisverfahren.
436
00:26:14,001 --> 00:26:15,668
Der Staat sollte das besser wissen.
437
00:26:15,751 --> 00:26:17,918
Dieser Zeuge geht ein hohes Risiko ein
438
00:26:18,001 --> 00:26:20,376
und wäre im Fall einer Bloßstellung
in großer Gefahr.
439
00:26:20,459 --> 00:26:22,543
Diese Person fürchtet sogar um ihr Leben.
440
00:26:23,043 --> 00:26:26,001
Und wir haben Grund zu glauben,
dass dieses Gericht kompromittiert ist.
441
00:26:26,084 --> 00:26:27,209
[Pym] Das ist absurd!
442
00:26:27,293 --> 00:26:28,876
[Auguste] Bis das Gegenteil bewiesen ist,
443
00:26:28,959 --> 00:26:31,251
geben wir die Identität des Informanten
nicht preis.
444
00:26:31,334 --> 00:26:34,209
Der Staat ist der Ansicht,
dass die Gefahr real und unmittelbar ist.
445
00:26:34,293 --> 00:26:37,626
Grund genug, dies nicht
in Ihrem Eröffnungsplädoyer zu erwähnen.
446
00:26:38,501 --> 00:26:40,793
Sie haben recht, Euer Ehren. Ich…
447
00:26:40,876 --> 00:26:42,543
Nun, ich war zu vorschnell.
448
00:26:43,043 --> 00:26:46,126
Ich bin nicht der junge Anwalt von einst.
Ich streich das gern.
449
00:26:49,959 --> 00:26:53,793
[Richter] Wir werden die Anspielung
auf einen Informanten vorerst ignorieren.
450
00:26:53,876 --> 00:26:55,584
Streichen Sie das aus dem Protokoll.
451
00:26:56,709 --> 00:26:58,001
[Richterhammer]
452
00:26:58,084 --> 00:26:59,793
[Auguste] Wir sind alle frustriert.
453
00:27:00,376 --> 00:27:04,168
Im vergangenen Jahr
sind 54 bis 55.000 Menschen gestorben.
454
00:27:04,251 --> 00:27:05,168
Aufgrund…
455
00:27:06,293 --> 00:27:07,418
…von Gier.
456
00:27:08,043 --> 00:27:09,918
- Familiendinner.
- Für alle?
457
00:27:10,001 --> 00:27:11,459
Mit Ehepartnern.
458
00:27:12,168 --> 00:27:14,418
[Auguste]
Das ist kein freudiger Tag für mich.
459
00:27:14,501 --> 00:27:18,918
Ich wünschte, dass Personen wie die Ushers
Verantwortung für das übernehmen,
460
00:27:19,001 --> 00:27:21,043
was sie
mit den Leben der Menschen anrichten.
461
00:27:21,751 --> 00:27:23,626
[Mann] Ach du Scheiße, das ist übel.
462
00:27:27,626 --> 00:27:30,668
Dad isst nicht mit der Familie.
Da geht's nur um eins:
463
00:27:30,751 --> 00:27:31,751
den Maulwurf.
464
00:27:31,834 --> 00:27:33,084
[Mädchen] Informanten.
465
00:27:33,168 --> 00:27:35,251
Ein Maulwurf ist einer,
der uns infiltriert.
466
00:27:35,334 --> 00:27:37,584
Ein Informant ist einer von uns,
der ihnen was liefert.
467
00:27:37,668 --> 00:27:41,543
Ok, ein Maulwurf
ist wie Leonardo DiCaprio in The Departed,
468
00:27:41,626 --> 00:27:44,251
und ein Informant
ist wie Jack Nicholson in The Departed.
469
00:27:44,334 --> 00:27:46,793
War doch so.
Nicholson hat mit den Bullen gesprochen.
470
00:27:46,876 --> 00:27:49,043
Ja, hab's kapiert.
Es gibt noch andere Filme, Dad.
471
00:27:49,126 --> 00:27:51,501
- Keiner ist so gut wie The Departed.
- Seht's euch an.
472
00:27:51,584 --> 00:27:53,501
Du wirst echt abartig gut darin, Schatz.
473
00:27:53,584 --> 00:27:55,751
Na ja, ich will,
dass es deinem Dad gefällt.
474
00:27:55,834 --> 00:27:58,334
Das heitert ihn immer auf,
wenn er schlechte Laune hat.
475
00:27:58,418 --> 00:28:03,084
Na ja, klar,
es gibt 'nen Informanten in der Familie.
476
00:28:03,168 --> 00:28:04,918
Und das kann doch nicht sein, oder?
477
00:28:05,001 --> 00:28:08,001
[seufzt] Ich denke, das stimmt nicht.
Falls doch, ist es Perry.
478
00:28:08,084 --> 00:28:10,168
Ach, der ist doch noch ein Kind, Freddie.
479
00:28:10,251 --> 00:28:13,293
Wer weiß, was der irre kleine Schei…
'tschuldige, Schatz.
480
00:28:13,376 --> 00:28:16,668
Wer weiß, was der irre kleine Spinner
so tut oder lässt.
481
00:28:16,751 --> 00:28:18,709
Und Scheiße, wieso… 'tschuldige Schatz.
482
00:28:18,793 --> 00:28:21,418
Und Scheiße, wieso denkt irgendwer,
es sei das Beste für ihn,
483
00:28:21,501 --> 00:28:24,459
so ein gottverdammter Regierungsinformant
zu werden?
484
00:28:24,543 --> 00:28:27,168
Tja, ich mein,
das ist schon ziemlich mutig.
485
00:28:28,251 --> 00:28:29,834
Sind die Anschuldigungen wahr?
486
00:28:30,709 --> 00:28:33,751
Denn falls nicht,
haben wir nichts zu befürchten, aber…
487
00:28:34,543 --> 00:28:37,168
Falls doch: Sollte ein Gesetzesbrecher
nicht bestraft werden?
488
00:28:37,251 --> 00:28:40,834
Lenore, das ist eine mutige
und umsichtige Aussage.
489
00:28:41,834 --> 00:28:44,918
Vor allem, wenn du aus dem Testament
gestrichen werden willst.
490
00:28:45,876 --> 00:28:47,834
[Mann] Das würde er nie machen, oder?
491
00:28:47,918 --> 00:28:50,084
Das Einzige,
was man über Freddie sagen kann, ist:
492
00:28:50,168 --> 00:28:52,293
Er will Dads Liebe mehr als alles andere.
493
00:28:52,376 --> 00:28:53,543
Er ist scheiße im Business,
494
00:28:53,626 --> 00:28:55,876
aber er würde nichts tun,
um ihn zu verärgern.
495
00:28:55,959 --> 00:28:57,834
Ich wette, es ist einer der Bastarde.
496
00:28:58,459 --> 00:29:01,126
Na ja, vielleicht haben wir alle
Freddie unterschätzt.
497
00:29:01,209 --> 00:29:03,168
Geht dein Dad unter,
sitzt Freddie auf dem Thron.
498
00:29:03,251 --> 00:29:05,459
- Vielleicht gibt er ihm nur 'nen Schubs.
- Wozu?
499
00:29:05,543 --> 00:29:08,543
Er kriegt eh alles,
egal wie unfähig er ganz offenbar ist.
500
00:29:08,626 --> 00:29:09,876
Allein sein Name.
501
00:29:09,959 --> 00:29:13,459
Frederick ist so nah dran an Roderick
wie's nur geht ohne Junior.
502
00:29:14,251 --> 00:29:16,334
Wieso hat er ihn
nicht gleich Froderick genannt?
503
00:29:16,418 --> 00:29:19,251
- Wahrscheinlich ist es Perry.
- Was ist mit deiner neuen Stief-Mom?
504
00:29:19,751 --> 00:29:22,043
- Es könnte Juno sein.
- Klappe. Erwähn die bloß nicht.
505
00:29:22,126 --> 00:29:23,834
Niemals. Sie existiert nicht.
506
00:29:23,918 --> 00:29:27,084
- Hast du verstanden?
- Sie steht nicht im Testament, oder?
507
00:29:27,168 --> 00:29:29,751
- So schlau ist er doch wohl.
- Sie existiert nicht.
508
00:29:30,376 --> 00:29:31,709
Und weiß auch nichts.
509
00:29:31,793 --> 00:29:33,751
Gott, das Timing. Bill…
510
00:29:33,834 --> 00:29:36,043
- Du könntest den Launch verschieben.
- Auf keinen Fall!
511
00:29:36,126 --> 00:29:37,709
Goldbug muss pünktlich starten.
512
00:29:37,793 --> 00:29:40,251
Ich habe den Launch
in die Präsentation eingefügt.
513
00:29:40,334 --> 00:29:43,084
- Dad hat schon zugestimmt.
- Na ja, aber die Verhandlung…
514
00:29:43,168 --> 00:29:45,793
Alles andere verstehen die Leute schon,
Tammy.
515
00:29:45,876 --> 00:29:49,584
Die Leute interessieren mich einen Scheiß.
Mich interessiert, was Dad denkt.
516
00:29:49,668 --> 00:29:51,834
Wenn er das aussitzt,
sitzen wir das auch aus.
517
00:29:51,918 --> 00:29:53,793
Goldbug zeigt ihm,
518
00:29:53,876 --> 00:29:56,459
dass das Usher-Imperium
ein Matriarchat sein sollte.
519
00:29:56,543 --> 00:30:00,126
Mit Tamerlane Usher als Königin.
Sag mir einfach, was du brauchst.
520
00:30:00,668 --> 00:30:02,543
Ich brauche Bill T. Wilson.
521
00:30:03,251 --> 00:30:05,501
Also bleib einfach weiter er, ok?
522
00:30:06,334 --> 00:30:08,251
Du bringst die BILLT Nation in Schwung
523
00:30:08,334 --> 00:30:11,334
und hältst die zehn Millionen Subscriber
schön bei Laune für mich.
524
00:30:11,418 --> 00:30:13,168
Na ja, Blippi hat 12 Millionen.
525
00:30:13,251 --> 00:30:17,751
Scheiß auf Blippi, auf diese Verhandlung,
und auf diesen verfickten Informanten.
526
00:30:18,251 --> 00:30:20,418
[seufzt] Apropos Ficken.
527
00:30:21,168 --> 00:30:23,293
Wer weiß,
wie lange das heute Abend dauert.
528
00:30:23,376 --> 00:30:24,876
Ich hab die Kleine storniert.
529
00:30:25,459 --> 00:30:27,709
Ich wusste nichts
von einer Kleinen heute Abend.
530
00:30:27,793 --> 00:30:30,709
Doch, doch, und sie wurde heute storniert,
na ja, verschoben.
531
00:30:30,793 --> 00:30:33,668
Dad soll erkennen, dass seine Kinder
keine halbe Milliarde Dollar
532
00:30:33,751 --> 00:30:36,001
und einen endlosen Nachschub
an Test-Affen brauchen,
533
00:30:36,084 --> 00:30:37,168
um Erfolg zu haben.
534
00:30:37,251 --> 00:30:38,209
[Monitor piept]
535
00:30:38,293 --> 00:30:41,209
[Frau] So, fast geschafft.
536
00:30:41,293 --> 00:30:42,918
[seichte orchestrale Musik]
537
00:30:43,001 --> 00:30:43,918
Bereit?
538
00:30:52,084 --> 00:30:53,834
[seufzt erleichtert]
539
00:30:53,918 --> 00:30:55,084
[seufzt]
540
00:30:57,084 --> 00:30:59,459
[Frau] Ok. Nähen wir sie zu.
541
00:31:00,459 --> 00:31:02,043
Und drücken wir die Daumen.
542
00:31:06,126 --> 00:31:08,584
[Frau 2] Es hat geklappt.
Scheiße, das hat echt geklappt.
543
00:31:08,668 --> 00:31:10,084
Ich muss dir auch sagen,
544
00:31:10,168 --> 00:31:12,751
es wird schwierig werden,
eine Peer-Review zu bekommen.
545
00:31:12,834 --> 00:31:15,126
- Wegen des Nachtschattens?
- Wegen des Nachtschattens.
546
00:31:15,209 --> 00:31:16,834
Und ich sag es dir noch mal:
547
00:31:16,918 --> 00:31:18,959
Das neue Pulver,
das dein Dad geschickt hat,
548
00:31:19,043 --> 00:31:20,834
das wird die Studie vergiften.
549
00:31:20,918 --> 00:31:22,584
Hey, hast du die Geschichten gehört?
550
00:31:22,668 --> 00:31:25,668
In Südamerika wird Touristen
das Pulver ins Gesicht geblasen,
551
00:31:25,751 --> 00:31:26,959
und sie sind dann gelähmt.
552
00:31:27,543 --> 00:31:28,959
Das ist dasselbe Zeug.
553
00:31:29,043 --> 00:31:31,209
Unsere Versuche werden nie seriös wirken,
554
00:31:31,293 --> 00:31:34,543
wenn wir ein experimentelles
Fortunato-Paralytikum verwenden.
555
00:31:34,626 --> 00:31:38,334
Wir müssen das nur von Perry fernhalten,
sonst landet es im Drink einer Studentin.
556
00:31:38,418 --> 00:31:39,418
[lacht]
557
00:31:40,376 --> 00:31:43,168
- Sicher, dass ich heute mitkommen soll?
- Was?
558
00:31:43,251 --> 00:31:44,834
Weil nach dem heutigen Gerichtstag
559
00:31:44,918 --> 00:31:47,168
sicher alle
mit gezückten Messern aufkreuzen.
560
00:31:47,251 --> 00:31:49,001
- Wegen des Informanten.
- Du kommst mit.
561
00:31:49,084 --> 00:31:50,793
Es ist Camille. Wissen wir doch alle.
562
00:31:50,876 --> 00:31:54,209
- Das wird ein Blutbad geben.
- Sie sagten: "Bring Al mit."
563
00:31:54,293 --> 00:31:57,209
Sorry, Dr. Ruiz, aber du kommst mit.
564
00:31:57,793 --> 00:31:59,251
[Mann 1] Du kommst nicht mit.
565
00:31:59,334 --> 00:32:00,959
[Mann 2] Ich möchte deine Familie treffen.
566
00:32:01,043 --> 00:32:04,709
Dafür gibt's 'nen ganzen Ablaufplan.
Lebensgefährten sind 'ne große Sache.
567
00:32:04,793 --> 00:32:06,084
Das willst du noch nicht.
568
00:32:06,168 --> 00:32:08,334
Der Ehevertrag ist telefonbuchdick.
569
00:32:08,418 --> 00:32:11,751
Leo, ich darf bei dir einziehen,
aber nicht deine Familie kennenlernen?
570
00:32:11,834 --> 00:32:12,959
Richtig. Hey, ich…
571
00:32:13,043 --> 00:32:15,876
Ich weiß nicht, wann ich zurückkomme,
aber reden wir dann drüber.
572
00:32:15,959 --> 00:32:18,376
Ich steh im Fahrstuhl.
Wir können gleich drüber reden.
573
00:32:18,459 --> 00:32:20,293
Oh. Oh, du bist im Fahrstuhl.
574
00:32:20,376 --> 00:32:21,543
[dramatische Musik]
575
00:32:21,626 --> 00:32:23,126
Ok, bis gleich.
576
00:32:23,209 --> 00:32:24,168
Du musst gehen.
577
00:32:24,251 --> 00:32:27,168
- Und das versprochene Selfie?
- Sofort! Scheiße… [ächzt]
578
00:32:27,251 --> 00:32:29,959
Ok, du musst hier draußen warten, ok?
579
00:32:30,043 --> 00:32:31,543
Scheiße, ist das dein Ernst?
580
00:32:32,126 --> 00:32:35,084
Ja. Ja, auf dem Sofa liegt 'ne Decke.
Versteck dich darunter oder so.
581
00:32:35,168 --> 00:32:36,293
Was weiß ich.
582
00:32:36,376 --> 00:32:39,084
Mach, los.
Ich lass dich raus, wenn er aufs Klo geht.
583
00:32:39,168 --> 00:32:42,709
Ok. Meine Freunde glauben das nie.
Ich war bei Napoleon Usher.
584
00:32:42,793 --> 00:32:44,043
Ok.
585
00:32:46,501 --> 00:32:47,459
Hey.
586
00:32:48,668 --> 00:32:51,918
Was machst du denn schon hier?
Nicht, dass ich mich beschwere.
587
00:32:52,001 --> 00:32:54,709
Ich dachte,
vielleicht ist die Kacke hier am Dampfen.
588
00:32:54,793 --> 00:32:56,459
Ich hab die Nachrichten gesehen.
589
00:32:57,251 --> 00:32:58,168
Hey.
590
00:33:01,459 --> 00:33:03,626
- Oh… Ok.
- [seufzt]
591
00:33:03,709 --> 00:33:07,251
- Und ich kann echt nicht mitkommen?
- Äh, nein, das ist keine gute Idee.
592
00:33:07,876 --> 00:33:11,001
- Es war also in den Nachrichten?
- Was denkst du denn? Auf allen Kanälen.
593
00:33:11,084 --> 00:33:11,918
Hey, Kleine.
594
00:33:14,334 --> 00:33:18,043
- Süße. Bist du lieb zum anderen Daddy? Ja?
- Hey!
595
00:33:18,126 --> 00:33:20,293
Wollen wir
Nachrichten im Schlafzimmer gucken?
596
00:33:20,376 --> 00:33:23,293
[Frau] Ok, wir greifen an.
An vorderster Front: Harmlos-Interviews.
597
00:33:23,376 --> 00:33:24,668
Fox, Hannity…
598
00:33:24,751 --> 00:33:27,126
Der weiß, wer ihm den Po pudert.
Der bleibt freundlich.
599
00:33:27,209 --> 00:33:28,168
Tucker?
600
00:33:28,251 --> 00:33:30,418
Sorry, mir kam's gerade mal kurz hoch.
601
00:33:30,501 --> 00:33:34,918
Ja, und fragt Breznican bei Vanity Fair,
ob er ein Porträt über Leo bringt.
602
00:33:35,001 --> 00:33:36,251
Leo kann auch was tun.
603
00:33:36,334 --> 00:33:39,126
Er kann über seine Jordans
oder über seine Charity-Arbeit reden.
604
00:33:39,209 --> 00:33:41,584
Kimmel, Colbert: ebenfalls Leo. Und…
605
00:33:41,668 --> 00:33:46,001
Scheiß drauf. Schön. Victorine gerne auch.
Victorine kommt gut bei Vanity und Cosmo.
606
00:33:46,084 --> 00:33:49,043
- Aus irgend 'nem Grund mag man sie.
- Äh, Ihre Stief…
607
00:33:49,709 --> 00:33:51,709
Juno ist am Wochenende in der Met.
608
00:33:51,793 --> 00:33:53,918
Das Büro Ihres Dads will was für Page Six.
609
00:33:54,001 --> 00:33:55,793
Die wurde
vom Boden der Notaufnahme gekratzt,
610
00:33:55,876 --> 00:33:58,043
soll ich Gracia Patricia aus der machen?
611
00:33:58,126 --> 00:34:00,834
Er könnte ihr Großvater sein.
Das wird nie nicht eklig sein.
612
00:34:01,418 --> 00:34:03,543
Na gut, von mir aus.
Gebt ihnen, was sie wollen.
613
00:34:03,626 --> 00:34:06,501
Ähm, höchste Priorität hat der Informant.
614
00:34:06,584 --> 00:34:10,001
Ich möchte, dass ihr mit Perry anfangt,
aber halte ihn nicht für schlau genug,
615
00:34:10,084 --> 00:34:12,918
es aus TikTok rauszuhalten,
wenn er mit den Bullen dealt.
616
00:34:13,959 --> 00:34:15,626
Brauchen Sie uns nach dem Dinner?
617
00:34:15,709 --> 00:34:17,126
Nein, heute Abend nicht.
618
00:34:17,209 --> 00:34:20,126
Aber ihr müsst an Victorine
und dem Rest dranbleiben.
619
00:34:20,209 --> 00:34:22,668
Wenn das mit dem Informanten stimmt,
muss ich ihn finden.
620
00:34:22,751 --> 00:34:25,209
An sie kommt man schwer ran.
Sie weiß, Sie verdächtigen sie.
621
00:34:25,293 --> 00:34:27,168
Ich weiß. Ihr kriegt das schon hin.
622
00:34:27,251 --> 00:34:30,209
Wir finden raus, wer die Ratte ist,
dann friere ich deren Schädel ein
623
00:34:30,293 --> 00:34:32,918
und servier ihn meinem Vater
auf einem Platintablett.
624
00:34:34,418 --> 00:34:36,376
Vielleicht fertigt Cartier uns eins an.
625
00:34:39,209 --> 00:34:40,751
Ich bin immer noch so nervös.
626
00:34:41,959 --> 00:34:43,793
Ich war noch nie Gastgeberin.
627
00:34:46,251 --> 00:34:48,084
Ich hab mal 'n NA-Meeting moderiert.
628
00:34:49,168 --> 00:34:51,001
Ein Einziges. War 'n Desaster.
629
00:34:51,084 --> 00:34:53,959
Du wirst toll sein.
Du musst eigentlich gar nichts machen.
630
00:34:54,459 --> 00:34:56,584
Aber alle? Auf einmal?
631
00:34:56,668 --> 00:34:59,418
Ich… Gut, dass wir keine Hochzeit hatten.
632
00:34:59,501 --> 00:35:02,001
Und ich ihnen allen
nicht in die Augen sehen musste.
633
00:35:02,084 --> 00:35:04,001
- Sie hassen mich.
- Das tun sie nicht.
634
00:35:04,084 --> 00:35:05,459
Na ja, außer Freddie.
635
00:35:06,084 --> 00:35:08,043
Aber der kriecht dir
sicher nur in den Arsch.
636
00:35:08,126 --> 00:35:10,251
Sie werden dich lieben,
weil ich dich liebe,
637
00:35:10,334 --> 00:35:12,709
und stärker als Liebe
ist nur die Angst von allen,
638
00:35:12,793 --> 00:35:14,626
aus dem Testament gestrichen zu werden.
639
00:35:14,709 --> 00:35:16,793
- [Tür wird geöffnet]
- [Mann] Verzeihung.
640
00:35:18,126 --> 00:35:19,126
Entschuldigung.
641
00:35:21,126 --> 00:35:22,709
Don, was machen Sie hier?
642
00:35:22,793 --> 00:35:25,584
Ke… Kennen Sie meine Frau?
Juno, das ist Dr. Donaldson.
643
00:35:25,668 --> 00:35:29,168
Er ist schon lange bei mir.
Er wird sich um dich kümmern.
644
00:35:29,251 --> 00:35:31,001
Wenn du mit Lewis fertig bist.
645
00:35:31,084 --> 00:35:35,293
Ich wollte anrufen, aber ich dachte,
es sei wichtig genug, um, äh…
646
00:35:36,584 --> 00:35:37,959
Wir müssen reden, Roderick.
647
00:35:38,043 --> 00:35:39,209
Nur zu.
648
00:35:39,918 --> 00:35:42,209
Allein. Ich denke, das wäre besser.
649
00:35:45,001 --> 00:35:47,001
[geheimnisvolle Musik]
650
00:35:54,043 --> 00:35:55,334
[Auto piept]
651
00:36:11,584 --> 00:36:12,459
Hey.
652
00:36:13,043 --> 00:36:14,168
Prospero ist da.
653
00:36:14,918 --> 00:36:16,084
Bist du bereit für ihn?
654
00:36:16,168 --> 00:36:17,126
Was?
655
00:36:20,668 --> 00:36:23,168
[Prospero]
Das ist ein Glenfiddich. Von 96.
656
00:36:24,334 --> 00:36:27,918
- 96. Das Jahr…
- In dem ich geboren wurde. Ja. Genau.
657
00:36:28,668 --> 00:36:31,084
Glenfiddich ist übrigens
total begeistert von der Idee.
658
00:36:31,168 --> 00:36:32,959
Das wird der offizielle Whisky des Clubs,
659
00:36:33,043 --> 00:36:35,793
und sie öffnen
ihre gesamte Flaschen-Kollektion für uns.
660
00:36:36,501 --> 00:36:39,084
Du hattest ein Jahr,
ein ganzes Kalenderjahr,
661
00:36:39,168 --> 00:36:41,584
um uns deinen ersten Geschäftsvorschlag
zu unterbreiten,
662
00:36:41,668 --> 00:36:43,751
eine Unternehmung,
die wir unterstützen möchten.
663
00:36:43,834 --> 00:36:46,584
- Und deine einzige Idee ist ein Nachtclub?
- Ja.
664
00:36:46,668 --> 00:36:48,584
Offensichtlich denkst du nicht groß genug.
665
00:36:48,668 --> 00:36:52,126
Äh… Wird der Flagship-Club fantastisch?
Aber ja.
666
00:36:52,209 --> 00:36:54,209
Aber es geht
um die Franchise-Möglichkeiten.
667
00:36:54,293 --> 00:36:57,126
Prospero Rom,
Prospero New York, Prospero Dubai…
668
00:36:57,209 --> 00:37:01,334
Nun, abgesehen davon, dass du
dieses Etablissement nach dir benennst,
669
00:37:01,418 --> 00:37:03,626
was macht das alles überhaupt lohnenswert?
670
00:37:03,709 --> 00:37:06,459
Das ist keine ranzige Sportsbar,
Tante Madeline.
671
00:37:06,543 --> 00:37:09,334
Ich rede vom Berghain, dem Limelight.
672
00:37:09,418 --> 00:37:11,876
Das Prospero
wird zu den exklusivsten Nachtclubs
673
00:37:11,959 --> 00:37:13,376
weltweit gehören.
674
00:37:13,459 --> 00:37:16,376
Wir werden Filmstars
und Monarchen arrogant abweisen.
675
00:37:16,459 --> 00:37:19,793
Wir werden das Studio 54
wie 'nen Kindergarten aussehen lassen.
676
00:37:19,876 --> 00:37:23,793
Und das willst du mit überteuerten
Flaschen Glenfiddich erreichen?
677
00:37:23,876 --> 00:37:25,501
Ich verkaufe keinen Glenfiddich.
678
00:37:25,584 --> 00:37:28,293
Ich verkaufe Hedonismus.
679
00:37:28,376 --> 00:37:29,668
Privilegien.
680
00:37:29,751 --> 00:37:34,168
Das ist ein Dark Room mit krasser Musik,
wenigen Regeln, weniger Konsequenzen.
681
00:37:34,251 --> 00:37:36,168
Dort ist das Starlet, das alle vergöttern,
682
00:37:36,251 --> 00:37:39,959
damit beschäftigt,
die Schwänze der echten VIPs zu lutschen.
683
00:37:40,043 --> 00:37:41,376
In der Ecke.
684
00:37:41,459 --> 00:37:43,918
Ja? Ich komm in euer Büro,
zeig euch die Zahlen.
685
00:37:44,001 --> 00:37:45,501
Franchise-Prognosen sind gut.
686
00:37:45,584 --> 00:37:48,584
- Ich denk an eine gestaffelte Mitgliedsch…
- Roderick, bitte, du darfst.
687
00:37:48,668 --> 00:37:51,376
Oh, gestaffelte Mitgliedschaft,
das sagst du jetzt erst?
688
00:37:51,459 --> 00:37:53,043
Nein. Wir treffen uns nicht im Büro.
689
00:37:53,126 --> 00:37:57,793
Als Usher verändert man die Scheiß-Welt
und eröffnet keine Blowjob-Whisky-Bar.
690
00:37:58,709 --> 00:38:01,293
Seht euch die Zahlen an.
Ich komm Montag ins Büro und…
691
00:38:01,376 --> 00:38:03,709
Um Himmels willen. Das war's.
692
00:38:06,709 --> 00:38:07,543
[seufzt]
693
00:38:14,834 --> 00:38:17,418
[Tür öffnet und schließt sich]
694
00:38:18,251 --> 00:38:22,418
Ich halte ihn nicht für den Informanten,
aber er hat keine Ahnung von Geschäften.
695
00:38:22,501 --> 00:38:25,751
Ich weiß, dir ist es wichtig,
dass jeder ein Darlehen erhält, aber…
696
00:38:25,834 --> 00:38:27,126
Einfach ist das nicht.
697
00:38:27,209 --> 00:38:29,418
Gehen wir rein
und sehen ihnen in die Augen.
698
00:38:29,501 --> 00:38:32,251
Wenn der Papierkram verteilt wurde,
werde ich es merken.
699
00:38:33,543 --> 00:38:35,043
Was ist los mit dir?
700
00:38:35,918 --> 00:38:38,751
- Du hast doch irgendwas, Roderick.
- Alles gut.
701
00:38:40,709 --> 00:38:41,626
Ich komm gleich.
702
00:38:48,209 --> 00:38:50,209
[Schritte entfernen sich]
703
00:38:54,001 --> 00:38:55,126
[Tür schließt sich]
704
00:39:02,293 --> 00:39:03,251
[stöhnt]
705
00:39:06,751 --> 00:39:08,043
[atmet zitternd aus]
706
00:39:11,126 --> 00:39:12,043
Wegzehrung.
707
00:39:12,626 --> 00:39:14,418
[Stuhl poltert]
708
00:39:19,293 --> 00:39:21,501
[unheilvolle Musik]
709
00:39:23,959 --> 00:39:26,793
[Musik: Beethovens "7. Sinfonie"]
710
00:39:30,459 --> 00:39:34,001
[Räuspern] Ich dachte,
davon könnten wir sicher alle profitieren.
711
00:39:34,084 --> 00:39:36,043
Ähm… Das Arzneimittelgesetz.
712
00:39:36,126 --> 00:39:38,459
Vielleicht steht ja was drin,
das uns hilft.
713
00:39:38,543 --> 00:39:41,626
Ach, wirklich?
Arthur, vertiefen Sie sich in das Buch.
714
00:39:41,709 --> 00:39:44,001
Finden Sie etwas zu unserer Verteidigung.
715
00:39:44,084 --> 00:39:46,918
Oh nein, Moment. Das ist ein Kuchen.
716
00:39:47,001 --> 00:39:47,959
[Applaus]
717
00:39:51,918 --> 00:39:54,084
Wäre deine Fernsehserie
eine über deine Kuchen,
718
00:39:54,168 --> 00:39:56,668
wäre sie sicher über 20 Staffeln gelaufen.
719
00:39:56,751 --> 00:39:59,043
[Frau lacht] Möchtest du ihn runterspülen?
720
00:39:59,126 --> 00:40:00,001
Kaffee?
721
00:40:01,293 --> 00:40:02,668
- Ist nicht wahr.
- Hm.
722
00:40:02,751 --> 00:40:03,918
Ist sicher Kuchen.
723
00:40:05,209 --> 00:40:07,001
[Applaus]
724
00:40:09,626 --> 00:40:13,209
Freddie, diese Frau zu heiraten,
ist das Einzige, was du nicht versautest.
725
00:40:13,293 --> 00:40:14,459
Sie ist ein Genie.
726
00:40:15,209 --> 00:40:16,043
[Frederick] Oh.
727
00:40:16,626 --> 00:40:20,043
Das haben wir gemeinsam, Dad.
Wir sind glückliche Männer.
728
00:40:20,126 --> 00:40:22,501
Krieg dich wieder ein, Freddie.
729
00:40:22,584 --> 00:40:25,626
Ok, während ihr alle das Gesetz verspeist,
730
00:40:25,709 --> 00:40:29,834
hat Mr. Pym einige wichtige Unterlagen
für jeden von euch.
731
00:40:31,209 --> 00:40:34,459
[Frau 2] Oh, Papierkram von Gevatter Pym,
immer ein Vergnügen.
732
00:40:34,543 --> 00:40:37,043
Wartet, ist das auch aus Kuchen?
733
00:40:37,126 --> 00:40:40,959
Das ist eine stabile,
neue Geheimhaltungs-Vereinbarung.
734
00:40:41,043 --> 00:40:43,001
Und zwar eine mit Folgen.
735
00:40:43,084 --> 00:40:45,293
[Frau 2] Verfall des Erbes?
Verzicht auf Zivilklagen…
736
00:40:45,376 --> 00:40:49,168
Leute, wir sollten uns öfter treffen,
das ist einfach Balsam für die Seele.
737
00:40:49,251 --> 00:40:50,459
Das tritt nur in Kraft,
738
00:40:50,543 --> 00:40:53,334
wenn bewiesenermaßen
gegen die Vereinbarung verstoßen wurde.
739
00:40:53,418 --> 00:40:55,459
Also muss sich sicher
niemand Sorgen machen.
740
00:40:55,543 --> 00:40:57,293
Es sei denn, es gibt Anlass zur Sorge.
741
00:40:57,376 --> 00:40:59,959
Richtig, und euer Vater und ich
schätzen diese Darbietung
742
00:41:00,043 --> 00:41:02,834
von Selbstvertrauen,
Loyalität und Familie.
743
00:41:02,918 --> 00:41:04,084
Jetzt unterschreibt.
744
00:41:04,168 --> 00:41:07,043
Ist lange her, dass ich mich
wie ein Teil der Familie fühlen durfte.
745
00:41:07,543 --> 00:41:10,709
Al, durftest du schon mal
einen originalen Pym unterzeichnen?
746
00:41:10,793 --> 00:41:13,668
Ist ein Aufnahmeritual.
Warte mal, bis du den Ehevertrag siehst.
747
00:41:13,751 --> 00:41:16,251
Ah, apropos Eheverträge.
Wie läuft's denn, Juno?
748
00:41:16,793 --> 00:41:17,793
Es läuft ganz toll.
749
00:41:17,876 --> 00:41:21,459
Ja, ich unterschreibe nichts,
bevor mein Anwalt drübergeschaut hat.
750
00:41:22,543 --> 00:41:24,584
["7. Sinfonie" spielt weiter]
751
00:41:25,251 --> 00:41:26,084
Oder doch.
752
00:41:26,168 --> 00:41:28,876
[Victorine] Da wir beim Thema sind,
ich erwähne das nur ungern,
753
00:41:28,959 --> 00:41:32,668
aber wenn jemals einer von uns
Familiengeheimnisse gehortet
754
00:41:32,751 --> 00:41:35,293
oder gar getauscht hat,
wissen wir wohl alle, wer das ist.
755
00:41:35,376 --> 00:41:37,834
Ach, danke, leck mich doch, Victorine.
756
00:41:37,918 --> 00:41:40,543
Kein Streit.
Himmel, bewahrt euch etwas Würde.
757
00:41:41,084 --> 00:41:42,918
Wollt ihr sehen, wie ich unterzeichne?
758
00:41:43,001 --> 00:41:44,918
Wie buchstabiert man Froderick?
759
00:41:45,001 --> 00:41:47,543
[Madeline] Macht die Witze jetzt,
denn das ist nicht lustig.
760
00:41:47,626 --> 00:41:50,501
Fortunato ist der Grund,
warum ihr existiert.
761
00:41:51,001 --> 00:41:53,459
Der Grund, warum ihr
eure billigen Kopien machen könnt,
762
00:41:53,543 --> 00:41:56,376
eure Herzimplantate,
eure Debütantinnen-Bälle.
763
00:41:56,459 --> 00:41:58,876
Debütantinnen-Bälle?
Du denkst, so was mach ich?
764
00:41:58,959 --> 00:42:03,293
Die Firma ist die Familie, wir erwarten,
dass ihr sie mit eurem Leben verteidigt.
765
00:42:03,376 --> 00:42:06,043
Und falls irgendjemand,
egal wer, hinter uns her ist,
766
00:42:06,126 --> 00:42:10,084
schöpfen wir unser gesamtes Arsenal aus,
bis die Bedrohung neutralisiert wurde.
767
00:42:10,168 --> 00:42:13,418
Mit "neutralisiert" meinst du
verklagt bis zum Ende,
768
00:42:13,501 --> 00:42:17,751
aus dem Vorstand verstoßen,
aus dem Testament gestrichen, obdachlos…
769
00:42:17,834 --> 00:42:20,126
Neutralisiert. Wie tot.
770
00:42:20,751 --> 00:42:24,251
Pym hat das Dokument auf meine Bitte hin
besonders garstig gestaltet.
771
00:42:24,334 --> 00:42:26,043
Aber egal, wenn ich herausfinde,
772
00:42:26,126 --> 00:42:29,751
wer mit der verdammten Regierung
geredet hat, gegen euer eigenes Blut,
773
00:42:29,834 --> 00:42:32,209
ist von dem nicht viel übrig,
ums zu verklagen.
774
00:42:32,293 --> 00:42:36,584
Ich werde die blutige Pfütze
in den Designerschuhen verklagen müssen.
775
00:42:37,084 --> 00:42:39,209
Macht euch keine Hoffnung.
Wir kommen dahinter.
776
00:42:39,293 --> 00:42:40,501
50 Millionen Dollar.
777
00:42:42,209 --> 00:42:43,543
Für den, der's rausfindet.
778
00:42:43,626 --> 00:42:47,418
Für den glücklichen Usher,
der aufdeckt, wer mit den FEDs redet.
779
00:42:47,501 --> 00:42:50,876
50 Millionen in bar.
Ohne Haken, steuerfrei.
780
00:42:50,959 --> 00:42:55,251
- Hast du gerade ein… Setzt du…
- Ja, ich setze ein Kopfgeld auf dich aus.
781
00:42:55,334 --> 00:42:56,918
Auf dich, den Scheißhaufen.
782
00:42:57,001 --> 00:42:59,834
Dich, den Informanten.
Du weißt, wer du bist.
783
00:42:59,918 --> 00:43:01,501
50 Millionen. Schlaft gut.
784
00:43:04,501 --> 00:43:05,918
Und dem Rest von euch…
785
00:43:08,168 --> 00:43:09,251
Waidmannsheil.
786
00:43:14,126 --> 00:43:17,418
Das war das letzte Mal,
dass ich alle zusammen gesehen habe.
787
00:43:17,501 --> 00:43:19,543
Einige zum letzten Mal lebendig.
788
00:43:20,043 --> 00:43:21,126
[Musik verstummt]
789
00:43:21,209 --> 00:43:23,543
Wenn Sie andeuten wollen,
dass alles wegen…
790
00:43:24,168 --> 00:43:25,126
Nun ja.
791
00:43:26,001 --> 00:43:28,793
…wegen der Informantensache passiert ist,
792
00:43:28,876 --> 00:43:30,959
wenn Sie mir irgendwie
unterstellen wollen,
793
00:43:31,043 --> 00:43:33,043
dass ich verantwortlich bin,
selbst indirekt…
794
00:43:33,126 --> 00:43:36,043
Das tue ich nicht.
Ich weiß, wer verantwortlich ist.
795
00:43:36,126 --> 00:43:39,334
Sie wissen, wer verantwortlich ist?
Für welchen Tod?
796
00:43:40,043 --> 00:43:41,418
Für alle.
797
00:43:42,876 --> 00:43:44,251
Vergeben Sie mir, Roderick,
798
00:43:44,334 --> 00:43:50,293
aber die Tode Ihrer Kinder
wurden untersucht.
799
00:43:50,376 --> 00:43:51,834
Es wurde gründlich ermittelt.
800
00:43:51,918 --> 00:43:54,876
Und so sonderbar die Tode auch sind,
sie stehen in keiner Verbindung.
801
00:43:54,959 --> 00:43:56,501
Ich bin verantwortlich.
802
00:43:57,709 --> 00:43:59,168
Und wichtiger noch,
803
00:43:59,668 --> 00:44:00,668
womöglich…
804
00:44:03,126 --> 00:44:04,334
Da ist eine Frau…
805
00:44:05,251 --> 00:44:07,918
- [Donner grollt]
- [Madeline] Dieses Gesicht kenne ich.
806
00:44:08,001 --> 00:44:10,709
- Du kennst sie auch.
- …von der ich Ihnen erzählen muss.
807
00:44:10,793 --> 00:44:12,501
[Roderick] Was hat sie mir angetan?
808
00:44:12,584 --> 00:44:13,834
[Donner grollt]
809
00:44:19,501 --> 00:44:21,626
Wissen Sie,
was mein Lieblingsfeiertag ist?
810
00:44:22,584 --> 00:44:24,251
Silvester. Und wissen Sie, wieso?
811
00:44:24,334 --> 00:44:25,501
Vorsätze.
812
00:44:26,209 --> 00:44:28,209
Die Leute nehmen dieses Wort so leicht.
813
00:44:28,293 --> 00:44:30,876
Ihnen ist nicht klar,
wie schwerwiegend es ist.
814
00:44:30,959 --> 00:44:32,001
Vorsatz.
815
00:44:33,084 --> 00:44:34,251
Entschluss.
816
00:44:35,709 --> 00:44:39,751
Es steht für die die felsenfeste,
entschlossene, standhafte Verpflichtung,
817
00:44:39,834 --> 00:44:41,043
etwas zu tun, oder…
818
00:44:42,084 --> 00:44:43,418
Nicht zu tun.
819
00:44:44,001 --> 00:44:48,084
Und die meisten Menschen bringen
ihr ganzes vergeudetes, dämliches Leben
820
00:44:48,168 --> 00:44:52,543
ohne auch nur eine Minute
wahrhaftiger Entschlossenheit zu.
821
00:44:55,251 --> 00:44:56,584
Ich aber nicht.
822
00:44:56,668 --> 00:44:58,668
[Kaminfeuer knistert]
823
00:45:00,543 --> 00:45:01,543
Ich nicht.
824
00:45:02,751 --> 00:45:04,209
Und auch Madeline nicht.
825
00:45:05,668 --> 00:45:08,959
FROHES NEUES JAHR 1980
826
00:45:09,043 --> 00:45:11,501
[Musik: "New York Groove" von Ace Frehley]
827
00:45:11,584 --> 00:45:13,543
[Stimmengewirr, Lachen]
828
00:45:21,793 --> 00:45:28,293
31. DEZEMBER 1979
829
00:46:13,334 --> 00:46:15,334
["New York Groove" wird leiser]
830
00:46:15,418 --> 00:46:17,001
[Barkeeperin] Kostümparty?
831
00:46:17,084 --> 00:46:20,168
Ich schätze, Sie sind Jay Gatsby
und Sie Daisy Buchanan.
832
00:46:20,751 --> 00:46:23,084
- Also, Gin Rickeys?
- Gatsby hat nicht getrunken.
833
00:46:23,168 --> 00:46:25,959
Er blieb nüchtern und aufmerksam,
sah anderen beim Trinken zu.
834
00:46:26,043 --> 00:46:28,459
- Für euch nichts?
- Doch, wir trinken heute Abend beide.
835
00:46:28,543 --> 00:46:29,751
Whisky. Pur.
836
00:46:31,959 --> 00:46:35,793
Warum habt ihr die Party geschwänzt?
So schick, ohne den Ball Drop abzuwarten?
837
00:46:35,876 --> 00:46:37,501
- Hm.
- Tapetenwechsel.
838
00:46:38,084 --> 00:46:39,334
Wir ziehen die Straße hoch.
839
00:46:39,418 --> 00:46:42,168
Den Laden hab ich noch nie gesehen.
Habt ihr gerade eröffnet?
840
00:46:42,251 --> 00:46:43,959
- Quasi.
- Ich dachte, es sei voller.
841
00:46:44,043 --> 00:46:44,918
Wegen Silvester.
842
00:46:45,001 --> 00:46:47,668
Oh, voller wird's später.
Gegen Mitternacht.
843
00:46:47,751 --> 00:46:49,834
- Zumindest heute Abend.
- Hm.
844
00:46:52,293 --> 00:46:55,001
Ihr seht aus, als hättet ihr
schon 'ne wilde Nacht hinter euch.
845
00:46:55,084 --> 00:46:57,501
Ihr wollt 79 mit 'nem Knall beenden, was?
846
00:46:58,459 --> 00:47:00,084
Na. Ich trink einen mit euch.
847
00:47:00,168 --> 00:47:03,334
Tu ich sonst nie mit Gästen,
aber was soll's.
848
00:47:07,668 --> 00:47:09,084
Auf 1979.
849
00:47:09,668 --> 00:47:11,043
Möge es in Frieden ruhen.
850
00:47:19,084 --> 00:47:21,209
Ich fass es nicht. Wir haben's echt getan.
851
00:47:21,293 --> 00:47:23,251
[flüstert] Sei bitte leise, Roderick.
852
00:47:23,334 --> 00:47:24,584
Die hören schon nichts.
853
00:47:25,084 --> 00:47:27,209
- Was tun wir jetzt?
- Wir warten hier.
854
00:47:27,751 --> 00:47:30,876
Trinken, aber werden nicht betrunken.
Reden, aber sagen nichts.
855
00:47:30,959 --> 00:47:33,876
Sind die Bullen
bis Mitternacht nicht hier, ist das gut.
856
00:47:33,959 --> 00:47:35,876
Schlauer sind wir erst in ein paar Tagen.
857
00:47:36,668 --> 00:47:40,001
Wichtig ist,
dass wir heute Abend gesehen werden.
858
00:47:40,751 --> 00:47:41,959
Dafür ist der Laden gut.
859
00:47:42,668 --> 00:47:46,043
Voll genug für ein paar Zeugen,
nicht so voll, dass es keinem auffällt.
860
00:47:46,876 --> 00:47:51,043
Ich bin froh, dass wir Carter dieses Jahr
endlich aus dem Weißen Haus werfen.
861
00:47:51,834 --> 00:47:53,709
Denkst du, dass Reagan antritt?
862
00:47:54,293 --> 00:47:57,376
Wenn, dann wird's ein Erdrutschsieg
und toll fürs Geschäft.
863
00:47:57,459 --> 00:48:00,251
Entschuldigung, ich hätt's sagen sollen:
keine Politik am Tresen.
864
00:48:00,334 --> 00:48:02,418
Der Laden hat Stil. Noch einen?
865
00:48:03,168 --> 00:48:04,293
Vielleicht einen noch.
866
00:48:04,376 --> 00:48:07,001
Dann wechseln wir zu Bier
und machen langsamer.
867
00:48:07,668 --> 00:48:09,334
Die Nacht ist jung und Whisky teuer.
868
00:48:09,418 --> 00:48:12,376
Die ersten zwei gehen aufs Haus.
Wollt ihr 'nen Deckel?
869
00:48:12,459 --> 00:48:15,251
Jetzt trinken, später zahlen.
Ich mein ja nur.
870
00:48:16,584 --> 00:48:18,043
- Ich bin Verna.
- Roderick.
871
00:48:18,126 --> 00:48:19,668
- [Verna] Hm.
- Das ist Madeline.
872
00:48:20,751 --> 00:48:22,209
Bleibt ihr bis zum Ball Drop?
873
00:48:22,709 --> 00:48:24,918
- Ich denke schon.
- Hm. Sehr schön.
874
00:48:25,418 --> 00:48:28,168
Noch gut 'ne Stunde,
um eure Vorsätze zu fassen.
875
00:48:28,751 --> 00:48:32,418
Wisst ihr, was ein Vorsatz wirklich ist?
Es ist ein Deal mit der Zukunft.
876
00:48:32,501 --> 00:48:34,709
Die Zukunft kommt schnell.
Sie ist fast hier.
877
00:48:35,209 --> 00:48:37,626
Ihr habt eure Vorsätze schon gefasst,
richtig?
878
00:48:37,709 --> 00:48:39,793
Ja. Wir haben denselben.
879
00:48:41,543 --> 00:48:42,793
Die Welt verändern.
880
00:48:46,251 --> 00:48:48,126
[Auguste] Neujahr 1980. [lacht auf]
881
00:48:48,626 --> 00:48:51,126
Ich weiß noch,
was noch in jener Nacht geschah.
882
00:48:51,209 --> 00:48:52,251
Das war die Nacht…
883
00:48:53,501 --> 00:48:55,209
Sie wissen, worauf ich hinauswill.
884
00:48:55,293 --> 00:48:57,293
Ja, ich weiß, worauf Sie hinauswollen.
885
00:48:57,376 --> 00:49:01,001
Ich meine,
abgesehen von Gerüchten und Mysterien.
886
00:49:01,543 --> 00:49:04,043
Damals änderte sich alles bei Fortunato.
887
00:49:04,543 --> 00:49:06,209
Die Menschen tuscheln heute noch,
888
00:49:06,293 --> 00:49:09,084
was in jener Nacht
wohl passiert sein könnte.
889
00:49:10,168 --> 00:49:11,876
Dahin führen Sie mich, richtig?
890
00:49:16,626 --> 00:49:18,543
[dramatische Musik]
891
00:49:18,626 --> 00:49:21,418
[Verna] Euer Leben
wird eine komplette Wendung nehmen.
892
00:49:23,084 --> 00:49:24,168
Heute Nacht.
893
00:49:25,293 --> 00:49:26,501
Ihr fühlt es.
894
00:49:27,376 --> 00:49:28,418
Ihr beide.
895
00:49:29,293 --> 00:49:30,709
In der Luft.
896
00:49:32,001 --> 00:49:35,084
Wir befinden uns
außerhalb von Raum und Zeit.
897
00:49:35,626 --> 00:49:38,001
Heute haben wir
drei meiner Kinder begraben.
898
00:49:40,584 --> 00:49:42,293
Die anderen drei vergangene Woche.
899
00:49:42,376 --> 00:49:45,709
Ich weiß. Und ich sagte: "Mein Beileid."
900
00:49:45,793 --> 00:49:48,793
Ich erzähle Ihnen das nicht ohne Grund.
901
00:49:49,376 --> 00:49:51,501
Meine Mutter, meine Kinder, Silvester.
902
00:49:51,584 --> 00:49:54,168
Sie werden das
nur schwer akzeptieren oder glauben,
903
00:49:54,251 --> 00:49:57,918
aber ich verspreche Ihnen,
jeder einzelne Teil ist wichtig.
904
00:49:58,668 --> 00:50:01,209
Wir haben heute meinen Jungen begraben.
905
00:50:02,459 --> 00:50:05,001
Und kaum jemand ist dieses Mal gekommen.
906
00:50:07,126 --> 00:50:09,959
Der sechste Sarg,
den ich im Dreck versenkt hab.
907
00:50:13,334 --> 00:50:15,001
In weniger als zwei Wochen.
908
00:50:15,793 --> 00:50:18,709
[Pfarrer]
Die Grenzen, die Leben und Tod scheiden,
909
00:50:18,793 --> 00:50:21,584
sind unbestimmt und dunkel.
910
00:50:22,168 --> 00:50:27,251
Wer kann sagen, wo das eine endet
und das andere beginnt?
911
00:50:28,251 --> 00:50:31,126
Wir stehen am Rande eines Abgrunds.
912
00:50:32,918 --> 00:50:35,084
- Grampus. Was ist?
- [Pfarrer] Wir spähen hinab.
913
00:50:35,168 --> 00:50:37,543
Uns wird übel und schwindlig.
914
00:50:37,626 --> 00:50:38,584
Sie ist hier.
915
00:50:38,668 --> 00:50:43,001
[Pfarrer] Unser erster Impuls ist,
vor der Gefahr zurückzuweichen.
916
00:50:43,084 --> 00:50:45,418
Unerklärlicherweise bleiben wir.
917
00:50:46,126 --> 00:50:50,543
Nach und nach versinken unsere Übelkeit,
unser Schwindel und Entsetzen
918
00:50:50,626 --> 00:50:53,418
in einem Nebel unnennbarer Gefühle.
919
00:50:54,501 --> 00:50:56,209
Es ist nur die Vorstellung,
920
00:50:56,293 --> 00:51:00,418
was wir wohl bei einem fliegenden Sturz
921
00:51:01,709 --> 00:51:04,709
von solcher Höhe empfinden würden.
922
00:51:05,959 --> 00:51:10,876
Und dieser Sturz,
diese taumelnde Vernichtung,
923
00:51:11,418 --> 00:51:14,668
die uns das unheimlichste
und widerlichste Bild
924
00:51:14,751 --> 00:51:19,918
aller unheimlichen und widerlichen Bilder
von Tod und Qual vor Augen stellt,
925
00:51:20,001 --> 00:51:22,543
gerade diese Vernichtung reizt uns.
926
00:51:22,626 --> 00:51:27,043
Und weil unsere Vernunft uns
heftig vom Rande des Absturzes zurückruft,
927
00:51:27,126 --> 00:51:30,376
gerade darum
nähern wir uns ihm mehr und mehr.
928
00:51:30,459 --> 00:51:33,293
[Kameras klicken]
929
00:51:36,584 --> 00:51:38,918
[Stimmengewirr]
930
00:51:39,001 --> 00:51:40,418
[unhörbares Gespräch]
931
00:51:43,334 --> 00:51:45,251
[sentimentale Musik]
932
00:51:57,251 --> 00:51:58,418
[Musik verstummt]
933
00:51:58,501 --> 00:51:59,918
[laute, bedrohliche Musik]
934
00:52:05,751 --> 00:52:07,418
- [dramatische Musik]
- Oh Gott!
935
00:52:09,793 --> 00:52:12,334
Oh mein Gott. Sieh mich an. Scheiße.
936
00:52:12,418 --> 00:52:15,626
Schlaganfall. Rufen Sie einen Wagen.
Aber nicht über Funk, keine Namen.
937
00:52:15,709 --> 00:52:17,209
Es darf nicht offiziell werden.
938
00:52:17,293 --> 00:52:19,876
Bringen Sie ihn
unter einem Pseudonym ins Westminster.
939
00:52:19,959 --> 00:52:22,209
Sperren Sie den Flügel,
vielleicht die ganze Etage.
940
00:52:22,834 --> 00:52:25,459
Komplette Security,
und holen Sie Donaldson.
941
00:52:25,543 --> 00:52:27,751
Keine anderen Ärzte. Nur Donaldson.
942
00:52:27,834 --> 00:52:28,751
Verstanden.
943
00:52:31,459 --> 00:52:32,543
Es ist so weit.
944
00:52:36,168 --> 00:52:37,293
Es ist so weit.
945
00:52:37,376 --> 00:52:38,793
[weiter dramatische Musik]
946
00:52:43,001 --> 00:52:44,209
Es ist so weit.
947
00:52:45,251 --> 00:52:46,543
[Musik verstummt]
948
00:52:47,626 --> 00:52:52,543
DER UNTERGANG DES HAUSES USHER
949
00:52:52,626 --> 00:52:54,626
[Musik: Beethovens "7. Sinfonie"]