1 00:00:06,376 --> 00:00:08,668 [Donner grollt] 2 00:00:10,001 --> 00:00:12,626 [Musik: "Another Brick In The Wall" von Pink Floyd] 3 00:00:22,626 --> 00:00:23,543 FROHES NEUES JAHR 1980 4 00:00:23,626 --> 00:00:26,543 [Gruppe] …vier, drei, zwei… 5 00:00:26,626 --> 00:00:28,293 - [krächzt] - [Song endet] 6 00:00:30,584 --> 00:00:31,751 [Pfarrer] Gottlob. 7 00:00:32,376 --> 00:00:35,293 Die Gefahr ist nun endlich vorbei. 8 00:00:36,376 --> 00:00:40,209 Von schleppender Krankheit ward endlich ich frei. 9 00:00:40,293 --> 00:00:41,168 [düstere Musik] 10 00:00:41,251 --> 00:00:45,501 Ward sieghaft vom Fieber, dem Leben, nun frei. 11 00:00:46,001 --> 00:00:51,126 Sei still in jener Öde Weben, das nicht Alleinsein ist. 12 00:00:51,626 --> 00:00:56,293 Es sind die Geister derer, die im Leben vor dir gestanden… 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,251 [Schrei] 14 00:00:57,334 --> 00:00:58,584 …ganz gelind nun wieder… 15 00:00:58,668 --> 00:00:59,501 [Schrei] 16 00:00:59,584 --> 00:01:00,626 - …um dich. - [japst] 17 00:01:01,376 --> 00:01:06,418 Die Luft, der Odem Gottes, schweigt. 18 00:01:06,501 --> 00:01:07,834 [düstere Geigenmusik] 19 00:01:07,918 --> 00:01:11,334 Auf dem Berg der Nebel steigt, schattenhaft, flüchtig, 20 00:01:11,418 --> 00:01:15,418 doch ohne zu weichen, dir ein Sinnbild und ein Zeichen… 21 00:01:15,918 --> 00:01:20,584 Wie er in den Bäumen schwingt, Geheimnis in Geheimnis dringt. 22 00:01:21,418 --> 00:01:27,418 Die Grenzen, die Leben und Tod scheiden, sind unbestimmt und dunkel. 23 00:01:27,918 --> 00:01:33,126 Wer kann sagen, wo das eine endet und das andere beginnt? 24 00:01:35,668 --> 00:01:37,959 Wir stehen am Rande eines Abgrunds. 25 00:01:39,293 --> 00:01:41,668 - Grampus. Was ist? - [Pfarrer] Wir spähen hinab. 26 00:01:41,751 --> 00:01:43,876 Uns wird übel und schwindlig. 27 00:01:43,959 --> 00:01:45,001 Sie ist hier. 28 00:01:45,918 --> 00:01:49,876 [Pfarrer] Unser erster Impuls ist, vor der Gefahr zurückzuweichen. 29 00:01:49,959 --> 00:01:52,418 Unerklärlicherweise bleiben wir. 30 00:01:52,501 --> 00:01:54,501 [spannungsvolle, orchestrale Musik] 31 00:01:58,334 --> 00:02:00,168 [Reporterin] Mr. Usher, hier. 32 00:02:00,251 --> 00:02:01,793 [Stimmengewirr] 33 00:02:06,418 --> 00:02:07,793 [Kameras klicken] 34 00:02:20,084 --> 00:02:21,834 FREDERICK USHERS TRAGISCHER TOD 35 00:02:21,918 --> 00:02:23,668 TAMERLANE USHER TOT BIZARRE TRAGÖDIE 36 00:02:23,751 --> 00:02:25,168 GESTORBEN 15.11. 37 00:02:25,251 --> 00:02:26,918 SELBSTMORD ERSCHÜTTERT FAMILIE USHER 38 00:02:27,001 --> 00:02:28,084 GESTORBEN 13.11. 39 00:02:28,168 --> 00:02:29,709 NAPOLEON USHER IST TOT 40 00:02:29,793 --> 00:02:31,084 GESTORBEN 11.11. 41 00:02:31,168 --> 00:02:32,626 ERBIN AUF GRAUSAME WEISE GETÖTET 42 00:02:32,709 --> 00:02:33,709 GESTORBEN 9.11. 43 00:02:33,793 --> 00:02:35,334 PROSPERO USHERS TRAGISCHER UNFALLTOD 44 00:02:35,418 --> 00:02:39,251 STELLVERTRETENDER STAATSANWALT C. AUGUSTE DUPIN 45 00:02:39,334 --> 00:02:41,334 [sentimentale Musik] 46 00:02:51,001 --> 00:02:52,126 [Musik verstummt] 47 00:02:52,793 --> 00:02:55,418 Das glauben Sie mir nie. Er ist am Telefon. 48 00:02:55,501 --> 00:02:57,709 Er möchte sich heute Abend mit Ihnen treffen. 49 00:02:58,584 --> 00:02:59,876 - Wer? - Er. 50 00:03:00,709 --> 00:03:04,376 Er hat eine Adresse geschickt. Eine seltsame, aber er war's tatsächlich. 51 00:03:04,459 --> 00:03:07,834 Kein Sekretär, keine Assistentin, nicht einmal Gevatter Pym. 52 00:03:08,543 --> 00:03:09,459 Er war's. 53 00:03:10,251 --> 00:03:11,793 [spannungsvolle Musik] 54 00:03:11,876 --> 00:03:13,543 [Donner grollt] 55 00:03:37,584 --> 00:03:40,084 [weiter spannungsvolle Musik] 56 00:03:48,251 --> 00:03:50,043 [Donner grollt] 57 00:03:55,751 --> 00:03:57,293 [Musik verstummt] 58 00:03:58,959 --> 00:03:59,876 [klopft] 59 00:03:59,959 --> 00:04:01,543 [Tür quietscht] 60 00:04:20,209 --> 00:04:21,668 [Mann] Kommen Sie ruhig rein. 61 00:04:26,043 --> 00:04:28,043 [weiter Donner] 62 00:04:35,793 --> 00:04:36,709 Cognac? 63 00:04:37,376 --> 00:04:39,584 Nein, danke. Zunächst… 64 00:04:39,668 --> 00:04:41,834 Mein… Beileid. 65 00:04:43,709 --> 00:04:45,543 Zu Ihrem Verlust, oder eher 66 00:04:46,209 --> 00:04:47,376 Ihren Verlusten. 67 00:04:47,459 --> 00:04:51,043 [Mann] Henri IV. Dudognon Heritage Cognac Grande Champagne. 68 00:04:51,126 --> 00:04:52,793 Der teuerste der Welt. 69 00:04:52,876 --> 00:04:55,709 Die Flasche wurde für vier Millionen Euro ersteigert. 70 00:04:56,501 --> 00:04:58,793 Wird seit 1776 hergestellt. 71 00:04:59,376 --> 00:05:02,793 Reift im Fass mehr als 100 Jahre. 72 00:05:02,876 --> 00:05:06,918 Die Flasche selbst wurde in 18 Karat Gelbgold getaucht 73 00:05:07,001 --> 00:05:11,126 und mit 4.100 wertvollen Diamanten verziert. 74 00:05:12,376 --> 00:05:14,043 Ein einziger Schluck 75 00:05:15,376 --> 00:05:17,959 kostet vermutlich das Zweifache Ihres Jahresgehalts. 76 00:05:21,043 --> 00:05:22,126 Nehmen Sie einen. 77 00:05:24,751 --> 00:05:27,376 Kosten Sie, wie einige Jahre Ihres Wertes schmecken. 78 00:05:29,709 --> 00:05:30,959 Wirklich, Roderick. 79 00:05:31,626 --> 00:05:34,001 Es ist unvorstellbar, und es tut mir unfassbar leid… 80 00:05:34,084 --> 00:05:37,209 Ich weiß schon, Auggie. Sie bedauern den Tod all meiner Kinder. 81 00:05:39,626 --> 00:05:42,459 Wo ist Mr. Pym? Sprechen wir im Beisein Ihres Anwalts. 82 00:05:42,543 --> 00:05:44,834 Wie viele Vorladungen haben Sie jahrelang geschickt? 83 00:05:45,626 --> 00:05:47,126 Endlich haben Sie mich, 84 00:05:48,668 --> 00:05:50,126 bestehen aber aufs Protokoll. 85 00:05:50,876 --> 00:05:52,126 - Verzichten Sie. - Schön. 86 00:05:52,209 --> 00:05:54,126 Ich erkläre den Verzicht auf meinen Anwalt. 87 00:05:55,418 --> 00:05:57,293 [Donner grollt] 88 00:06:00,376 --> 00:06:03,251 Auf Paragraf 18, Absatz 371. 89 00:06:03,876 --> 00:06:04,709 Hm. Gerne. 90 00:06:05,251 --> 00:06:08,084 Wieso nicht darauf anstoßen? Sie sind davongekommen. 91 00:06:08,626 --> 00:06:09,459 Erneut. 92 00:06:09,543 --> 00:06:11,626 Niemand kommt mit irgendwas davon. Nicht wirklich. 93 00:06:12,418 --> 00:06:14,584 Hm. Madeline wäre anderer Ansicht. 94 00:06:15,293 --> 00:06:17,959 Fragen Sie sie selbst. Sie ist unten im Keller. 95 00:06:20,001 --> 00:06:22,668 Oh, stimmt, sie ist noch schwerer zu kriegen als ich. 96 00:06:22,751 --> 00:06:24,293 Haben Sie sie je verhört? 97 00:06:24,793 --> 00:06:26,418 Ich glaube nicht. 98 00:06:26,501 --> 00:06:28,709 Sie haben noch nie einen von uns befragt. 99 00:06:28,793 --> 00:06:29,959 - Oder? - [Handy vibriert] 100 00:06:35,376 --> 00:06:36,834 Tut mir leid, ähm… 101 00:06:37,418 --> 00:06:40,959 - Das ist meine Enkelin Lenore. - Gehen Sie ruhig ran, wenn Sie wollen. 102 00:06:41,459 --> 00:06:43,126 Enkel haben Priorität. 103 00:06:43,209 --> 00:06:45,334 Erzählen Sie mir nichts von Familienwerten. 104 00:06:45,418 --> 00:06:47,709 Darin sind Sie genauso beschissen, wie ich es bin. 105 00:06:47,793 --> 00:06:50,709 Ich hab Sie angerufen, um Ihnen zu geben, was Sie immer wollten. 106 00:06:51,376 --> 00:06:52,834 Mein Geständnis. 107 00:06:55,668 --> 00:06:57,334 [Aufnahmegerät klickt] 108 00:07:00,876 --> 00:07:05,209 Das ist der stellvertretende Staatsanwalt C.A. Dupin, im Beisein von Roderick Usher. 109 00:07:05,793 --> 00:07:08,668 20. November 2023. 110 00:07:08,751 --> 00:07:11,459 Mr. Usher verzichtet auf die Anwesenheit eines Anwalts. 111 00:07:11,543 --> 00:07:13,918 Mr. Dupin hat auf ein Glas Henri IV. verzichtet. 112 00:07:14,001 --> 00:07:16,709 - Wer von uns ist nun verrückter? - Ich wärm's nur an. 113 00:07:16,793 --> 00:07:18,626 Hier spricht in der Tat Roderick Usher. 114 00:07:20,251 --> 00:07:21,918 Im Haus meiner Kindheit. 115 00:07:22,418 --> 00:07:26,251 Ja, hier bin ich aufgewachsen. Ich hab's all die Jahre behalten. 116 00:07:26,334 --> 00:07:29,126 Die ganze Nachbarschaft eigentlich. 117 00:07:29,626 --> 00:07:33,793 Um zuzusehen, wie die Farbe abblättert, wie das Unkraut wuchert, 118 00:07:34,376 --> 00:07:38,168 und um die Fäulnis zu riechen, wenn ich Aufmunterung brauchte. 119 00:07:38,918 --> 00:07:40,876 Und was genau wollen Sie gestehen? 120 00:07:41,793 --> 00:07:46,459 Sie erwähnten Paragraf 18, Absatz 371. Betrug an der US-Regierung. 121 00:07:46,543 --> 00:07:47,793 - Wollen Sie… - Alles davon. 122 00:07:47,876 --> 00:07:49,918 - Alles davon? - Das ganze Paket. 123 00:07:50,001 --> 00:07:53,126 Wie viele Anklagepunkte hatten Sie gleich? 73? 124 00:07:53,209 --> 00:07:56,959 Jeden davon, alle. Sie können sie haben, hier und jetzt. 125 00:07:58,459 --> 00:07:59,918 Und Sie kriegen noch einen… 126 00:08:02,418 --> 00:08:03,459 …Bonus. 127 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 [leise, spannungsvolle Geigenmusik] 128 00:08:07,209 --> 00:08:09,543 Ich sag Ihnen, wie meine Kinder gestorben sind. 129 00:08:11,959 --> 00:08:15,501 Ich weiß, wie, Roderick. Alle wissen das. 130 00:08:17,084 --> 00:08:19,876 Glauben Sie mir, Mr. Dupin, Sie wissen rein gar nichts. 131 00:08:21,918 --> 00:08:23,293 Aber wo fange ich an? 132 00:08:24,834 --> 00:08:26,543 Es beginnt, nehm ich an… 133 00:08:29,459 --> 00:08:30,459 …genau hier. 134 00:08:32,084 --> 00:08:33,251 In diesem Zimmer. 135 00:08:33,793 --> 00:08:35,168 [Musik wird eindringlicher] 136 00:08:35,251 --> 00:08:37,459 Sie werden nie verstehen, was ich getan habe, 137 00:08:37,543 --> 00:08:39,126 wenn Sie nicht das Leben verstehen, 138 00:08:39,209 --> 00:08:41,501 in das Madeline und ich hineingeboren wurden. 139 00:08:41,584 --> 00:08:44,084 Das Geburtsrecht, das uns verwehrt wurde. 140 00:08:44,168 --> 00:08:46,376 Und die Frau, die jede unserer Entscheidungen 141 00:08:46,459 --> 00:08:49,001 für immer prägen würde, unsere Mutter Eliza. 142 00:08:49,584 --> 00:08:53,918 Sie war die Privatsekretärin des CEOs von Fortunato Pharmaceuticals. 143 00:08:54,001 --> 00:08:56,043 Damals war das William Longfellow. 144 00:08:56,126 --> 00:09:00,209 Sie schuftete 14 Stunden am Tag und unterrichtete uns zu Hause. 145 00:09:00,293 --> 00:09:02,043 Longfellow war ein Mann mit Begierden, 146 00:09:02,126 --> 00:09:04,168 ein Mann des Geschäftes, nicht der Familie, 147 00:09:04,251 --> 00:09:06,084 der seiner Frau angeblich sagte… 148 00:09:06,168 --> 00:09:08,793 Kinder sind niemals zu zart für die Peitsche. 149 00:09:08,876 --> 00:09:11,959 Wie zähe Beefsteaks werden sie umso zarter, 150 00:09:12,043 --> 00:09:13,959 desto mehr man draufhaut. 151 00:09:15,459 --> 00:09:16,334 Aus Gründen, 152 00:09:16,418 --> 00:09:18,751 für die wir viel zu jung waren, um sie zu verstehen, 153 00:09:18,834 --> 00:09:22,626 war es uns verboten, auch nur in die Nähe von Longfellows Haus zu gehen. 154 00:09:24,084 --> 00:09:27,501 Das war eine der Regeln, auf die unsere Mutter besonders bestand. 155 00:09:27,584 --> 00:09:31,501 Und da Madeline nun mal Madeline war, bestand sie darauf, dass wir sie brechen. 156 00:09:32,001 --> 00:09:33,459 [getragene Musik] 157 00:09:36,209 --> 00:09:37,459 [junger Roderick ächzt] 158 00:09:38,834 --> 00:09:40,876 [getragene Musik schwillt an, verstummt] 159 00:09:41,418 --> 00:09:43,251 - [wimmert] - [Tor wird geöffnet] 160 00:09:44,126 --> 00:09:46,918 Spion! Klettert einfach über meinen Zaun. 161 00:09:47,001 --> 00:09:50,001 [flüstert] Nicht hier. Nie und nimmer. Wir waren uns einig. 162 00:09:50,084 --> 00:09:52,209 - Ok. - Lassen Sie ihren Arm los. 163 00:09:52,834 --> 00:09:53,918 [Frau] Schatz? 164 00:09:54,001 --> 00:09:55,876 - Oh, kein Grund zur Sorge. - [Roderick ächzt] 165 00:09:55,959 --> 00:09:58,876 Wir haben nur zwei Zaungäste, nicht der Rede wert. 166 00:09:58,959 --> 00:10:00,668 Tut mir leid, Ma'am. Kommt nicht wieder vor. 167 00:10:00,751 --> 00:10:01,626 Eliza? 168 00:10:02,126 --> 00:10:03,376 - Geht's ihm gut? - Ihm geht's gut. 169 00:10:03,459 --> 00:10:05,751 Nichts passiert. Wir reden Montag darüber. 170 00:10:05,834 --> 00:10:09,001 Sorgen Sie dafür, dass die Emory-Akten auf meinem Tisch liegen, 171 00:10:09,084 --> 00:10:10,043 wenn ich reinkomme. 172 00:10:10,126 --> 00:10:11,751 Natürlich, Mr. Longfellow. 173 00:10:11,834 --> 00:10:14,459 [alter Roderick] Madeline hasste Longfellow damals schon. 174 00:10:14,543 --> 00:10:16,126 Sie wusste Bescheid, denke ich. 175 00:10:16,209 --> 00:10:18,584 - Madeline. - Irgendwie wusste sie immer Bescheid. 176 00:10:18,668 --> 00:10:20,793 [Eliza] Wir halten uns von Mr. Longfellows Haus fern. 177 00:10:20,876 --> 00:10:23,376 - [Madeline] Wir wollten nur gucken. - Du kennst die Regeln. 178 00:10:23,459 --> 00:10:25,501 So wie unser lieber Herrgott in der Höhe ist 179 00:10:26,084 --> 00:10:29,918 und uns aus der Ferne liebt, gilt das auch für Mr. Longfellow. 180 00:10:30,001 --> 00:10:31,418 Er ist gemein. 181 00:10:31,501 --> 00:10:32,876 Er ist kompliziert. 182 00:10:34,126 --> 00:10:35,084 Wie Gott. 183 00:10:35,168 --> 00:10:37,126 - Was macht der Fuß? - Der tut weh. 184 00:10:37,209 --> 00:10:39,001 Denk daran, was Mutter Teresa gesagt hat: 185 00:10:39,084 --> 00:10:42,168 Schmerz und Leid sind wie der Kuss von Jesus. 186 00:10:43,001 --> 00:10:45,543 Das bedeutet, du bist ihm so nahegekommen, 187 00:10:45,626 --> 00:10:47,084 dass er dich küssen kann. 188 00:10:48,126 --> 00:10:50,959 [alter Roderick] Wenn Schmerz und Leid die Küsse Jesu waren, 189 00:10:51,043 --> 00:10:55,668 dann küsste der in den folgenden Jahren den letzten Rest Leben aus meiner Mutter. 190 00:10:55,751 --> 00:10:57,626 [Uhr tickt] 191 00:11:05,251 --> 00:11:08,001 [Glocke läutet] 192 00:11:12,168 --> 00:11:14,459 [Glocke läutet] 193 00:11:14,543 --> 00:11:16,793 Ok, Mom. Ok. Ok. 194 00:11:17,293 --> 00:11:18,209 Hier, hier. 195 00:11:18,793 --> 00:11:21,168 - Nein! [ächzt] - Mom, du musst trinken. 196 00:11:21,251 --> 00:11:22,584 Und wir denken, 197 00:11:22,668 --> 00:11:25,918 vielleicht sollten wir einen Arzt rufen, wie im Fernsehen. 198 00:11:26,001 --> 00:11:27,709 - [Eliza] Nein! - [Roderick] Mom, bitte. 199 00:11:27,793 --> 00:11:30,876 Jesus hat uns gezeigt, wie man die Kranken heilt. 200 00:11:30,959 --> 00:11:32,709 Und zwar nicht mit Medizin! [ächzt] 201 00:11:32,793 --> 00:11:34,126 Wo ist euer Glaube? 202 00:11:34,918 --> 00:11:39,251 Euer Körper ist ein Tempel Gottes. Und ihr beschmutzt ihn? 203 00:11:39,334 --> 00:11:42,084 [Eliza stöhnt schmerzerfüllt] 204 00:11:42,168 --> 00:11:45,251 Sag nicht, was du willst. Bring ihn dazu, dass er sagt, was du willst. 205 00:11:45,334 --> 00:11:46,501 Dann ist es seine Idee. 206 00:11:46,626 --> 00:11:49,334 Mom sagt, wir sollen ihn nie belästigen. Vor allem ihn nicht. 207 00:11:49,418 --> 00:11:53,418 Das ist das Mindeste, was er tun kann. Ok, gehen wir's noch einmal durch. 208 00:11:53,501 --> 00:11:55,459 Wir wollen Sie nicht belästigen, Mr. Longfellow, 209 00:11:55,543 --> 00:11:57,876 aber da sie für Sie arbeitet, so lange und so gut, 210 00:11:57,959 --> 00:12:00,168 seit fast 20 Jahren, interessiert Sie sicher, dass… 211 00:12:00,251 --> 00:12:01,709 [Roderick] …es ihr schlecht geht. 212 00:12:01,793 --> 00:12:04,459 Und wir wissen, dass Sie gut darin sind, Menschen zu helfen. 213 00:12:04,543 --> 00:12:05,376 [schnaubt] 214 00:12:05,459 --> 00:12:07,709 Sie sagte immer, Sie könnten Berge bewegen, 215 00:12:07,793 --> 00:12:09,084 jeden überzeugen. 216 00:12:09,168 --> 00:12:11,293 Sie seien der klügste Mann, den sie kennt. 217 00:12:12,293 --> 00:12:14,876 Wir wollten fragen, ob Sie eine Idee hätten. 218 00:12:16,001 --> 00:12:18,584 - Vielleicht könnten Sie sie überzeugen. - Wie bitte? 219 00:12:18,668 --> 00:12:21,084 Ihr seid hier bei mir zu Hause, 220 00:12:21,584 --> 00:12:24,209 damit ich eure Mutter überrede, einen Arzt zu rufen? 221 00:12:24,293 --> 00:12:26,668 Sie will keine Medikamente, nichts. 222 00:12:26,751 --> 00:12:29,584 Sie will keine Ärzte sehen. Doch sie hat furchtbare Schmerzen. 223 00:12:29,668 --> 00:12:31,459 [Roderick] Vielleicht könnten Sie helfen. 224 00:12:31,543 --> 00:12:34,168 Wenn Sie ihr sagen, was sie tun muss, hört sie vielleicht. 225 00:12:34,251 --> 00:12:36,668 Auf uns hört sie nicht, aber Sie… Sie… 226 00:12:37,543 --> 00:12:38,543 Ich mein… 227 00:12:39,043 --> 00:12:39,959 Sie liebt Sie. 228 00:12:41,751 --> 00:12:42,834 Was redest du da? 229 00:12:42,918 --> 00:12:45,543 Es ist das Mindeste, was Sie tun könnten für sie. 230 00:12:45,626 --> 00:12:46,543 Für uns. 231 00:12:47,334 --> 00:12:50,209 Ich weiß nicht, wovon ihr zwei da redet. 232 00:12:50,293 --> 00:12:52,293 Ich hab keine Ahnung, ok? 233 00:12:52,376 --> 00:12:55,459 Eliza war lange Zeit eine anständige Angestellte, 234 00:12:55,543 --> 00:12:57,043 aber sie ist durchgedreht. 235 00:12:57,126 --> 00:12:57,959 Ist doch so. 236 00:12:58,043 --> 00:13:02,293 Jetzt nehmt eure Unterstellungen, eure verfluchten falschen Andeutungen. 237 00:13:02,376 --> 00:13:06,293 Nehmt euren Schwindel und verlasst sofort mein Anwesen. 238 00:13:14,168 --> 00:13:15,334 [Frau] Sind das… 239 00:13:16,459 --> 00:13:17,918 Sind das Elizas Kinder? 240 00:13:19,209 --> 00:13:21,209 [Vögel zwitschern] 241 00:13:36,251 --> 00:13:37,293 Was tun wir jetzt? 242 00:13:38,293 --> 00:13:40,293 Wir wissen, was sie nicht wollen würde. 243 00:13:42,793 --> 00:13:44,876 Rufen wir wen an, kommt die Polizei her. 244 00:13:45,834 --> 00:13:48,084 - Und Ärzte, die sie einbalsamieren. - Das geht nicht. 245 00:13:48,168 --> 00:13:49,209 Ich weiß. 246 00:13:50,043 --> 00:13:51,251 Also, was tun wir? 247 00:13:52,668 --> 00:13:54,418 [entschlossene Musik] 248 00:13:56,709 --> 00:14:00,668 [alter Roderick] Gottlob. Die Gefahr ist nun endlich vorbei. 249 00:14:01,209 --> 00:14:04,918 Von schleppender Krankheit ward endlich ich frei. 250 00:14:05,001 --> 00:14:09,876 Ward sieghaft vom Fieber, dem Leben, nun frei. 251 00:14:12,043 --> 00:14:17,793 Komm, lass vollziehen mit frommem Wort des Grabes Heiligung. 252 00:14:18,334 --> 00:14:23,793 Nichts Königlicheres stirbt hinfort, als sie, die starb so jung. 253 00:14:24,459 --> 00:14:26,459 [getragene Musik] 254 00:14:26,543 --> 00:14:28,334 [Donner grollt] 255 00:14:48,959 --> 00:14:50,084 [Musik verstummt] 256 00:14:50,168 --> 00:14:52,168 - [Regen prasselt] - [Donner grollt] 257 00:14:54,918 --> 00:14:56,459 - [Donnerschlag] - [keucht] 258 00:15:18,959 --> 00:15:20,001 [Roderick] Maddie! 259 00:15:21,168 --> 00:15:22,293 [Maddie] Was ist? 260 00:15:28,293 --> 00:15:29,293 [Surren] 261 00:15:30,418 --> 00:15:31,418 [Donnerschlag] 262 00:16:23,959 --> 00:16:25,001 [Uhr tickt] 263 00:16:25,084 --> 00:16:27,168 - [Roderick] Mom? - [Madeline] Mommy? 264 00:16:28,043 --> 00:16:28,959 [Roderick] Mommy? 265 00:16:50,668 --> 00:16:53,501 Sie muss irgendwo ohnmächtig geworden sein. 266 00:16:53,584 --> 00:16:56,959 Sie ist sicher rausgeklettert, ausgebrochen und ohnmächtig geworden. 267 00:16:57,043 --> 00:16:57,918 Oh Gott. 268 00:16:58,626 --> 00:17:01,084 - Was tun wir jetzt? - Wir rufen einen Arzt. Wir müssen. 269 00:17:01,168 --> 00:17:03,584 - Ist mir egal, was sie sagt. - Es war ein Unfall. 270 00:17:03,668 --> 00:17:05,709 Die müssen wissen, dass wir nicht absichtlich… 271 00:17:05,793 --> 00:17:07,251 [Donner] 272 00:17:13,668 --> 00:17:15,584 [wimmert] 273 00:17:17,376 --> 00:17:19,043 [Donnerschlag] 274 00:17:21,876 --> 00:17:22,834 [Roderick ächzt] 275 00:17:22,918 --> 00:17:25,251 Tut mir leid. Tut mir leid. 276 00:17:25,334 --> 00:17:26,584 Wir wussten das nicht. 277 00:17:27,876 --> 00:17:29,334 Bitte, Mommy. 278 00:17:30,459 --> 00:17:32,459 [dramatische Musik] 279 00:17:36,043 --> 00:17:37,834 [würgt, keucht] 280 00:17:42,334 --> 00:17:44,334 [bedrohliche Musik] 281 00:17:45,918 --> 00:17:47,126 [beide keuchen] 282 00:18:02,876 --> 00:18:05,918 [bedrohliche Musik wird intensiver] 283 00:18:11,918 --> 00:18:15,001 Nein, kein Strom auf der ganzen Straße, nicht nur bei uns. 284 00:18:15,084 --> 00:18:17,084 [bedrohliche Musik dauert an] 285 00:18:24,334 --> 00:18:26,626 - [Musik verstummt] - [Longfellow] Wer sind Sie? 286 00:18:28,126 --> 00:18:29,584 Was wollen Sie hier? 287 00:18:31,043 --> 00:18:32,959 [bedrohliche Musik dauert an] 288 00:18:34,501 --> 00:18:35,668 Oh mein Gott. 289 00:18:36,709 --> 00:18:38,709 [bedrohliche Musik schwillt an] 290 00:18:41,209 --> 00:18:42,459 Mom! 291 00:18:45,126 --> 00:18:47,084 [bedrohliche Musik erreicht Höhepunkt] 292 00:18:53,418 --> 00:18:55,001 - [Musik verstummt] - William! 293 00:19:00,793 --> 00:19:02,751 - William! - [beide keuchen] 294 00:19:05,709 --> 00:19:08,293 William! 295 00:19:11,501 --> 00:19:14,959 Offiziell hieß es, Longfellow hatte im Schlaf einen Herzinfarkt. 296 00:19:15,043 --> 00:19:16,418 Das war vor dem Internet. 297 00:19:16,501 --> 00:19:18,834 Die schmutzigsten Details haben wir bereinigt, 298 00:19:18,918 --> 00:19:21,084 nachdem ich die Firma übernommen hatte. 299 00:19:21,168 --> 00:19:24,418 Um der Familie Peinlichkeiten zu ersparen. Meiner Familie, meine ich. 300 00:19:24,501 --> 00:19:25,959 Der Usher-Familie. 301 00:19:26,709 --> 00:19:29,918 Das Letzte, das meine Mutter getan hat in diesem Leben. 302 00:19:30,876 --> 00:19:32,709 Sie tötete einen mächtigen Mann. 303 00:19:32,793 --> 00:19:37,418 Und wir trugen dieses Geheimnis mit uns und liebten sie umso mehr. 304 00:19:38,376 --> 00:19:39,626 Sie war 305 00:19:40,876 --> 00:19:42,334 bemerkenswert. 306 00:19:45,084 --> 00:19:46,668 Wieso erzählen Sie mir das? 307 00:19:46,751 --> 00:19:48,959 Wie… Wieso reden wir über Ihre Mutter? 308 00:19:50,209 --> 00:19:54,751 Ich vermute, ich fühl mich verpflichtet, weil sie hier ist. 309 00:19:56,793 --> 00:19:57,918 Was meinen Sie? 310 00:19:59,293 --> 00:20:00,834 Sie steht direkt hinter Ihnen. 311 00:20:05,793 --> 00:20:07,168 [atmet ein] 312 00:20:07,251 --> 00:20:08,168 Nun, 313 00:20:08,668 --> 00:20:09,959 irgendwo habe ich was 314 00:20:10,043 --> 00:20:13,751 über hocheffektive Verhandlungstaktiken gelesen. 315 00:20:13,834 --> 00:20:16,834 Wie wirklich, wirklich brillante Geschäftsleute 316 00:20:16,918 --> 00:20:20,293 in Gesprächen, in denen es um was geht, solche Momente einbauen. 317 00:20:20,376 --> 00:20:23,168 Um eine Reaktion zu erzwingen, egal, wie banal. 318 00:20:23,251 --> 00:20:26,584 Sie reden sanft, damit der Gegner sich vorbeugt. 319 00:20:27,668 --> 00:20:31,293 Sie bringen ihn dazu, sich zu wiederholen, werfen einen Blick hinter ihn, 320 00:20:31,876 --> 00:20:34,834 damit er sich umdreht. 321 00:20:35,418 --> 00:20:39,334 Eine Kleinigkeit, um ein wenig Kontrolle zu erlangen. 322 00:20:42,834 --> 00:20:45,043 Ich werde mich nicht umdrehen, Roderick. 323 00:20:46,918 --> 00:20:48,543 Das ist in Ordnung. 324 00:20:50,293 --> 00:20:51,584 [Donner grollt] 325 00:20:52,084 --> 00:20:53,876 Also, wieso erzählen Sie mir das? 326 00:20:53,959 --> 00:20:56,918 Weil wir über meine Kinder reden, oder nicht? 327 00:20:57,001 --> 00:20:59,293 Und… und das ist wichtig zu wissen, 328 00:20:59,376 --> 00:21:01,834 wenn wir darüber sprechen, wie sie gestorben sind. 329 00:21:01,918 --> 00:21:04,209 Warum ich sie auf diese Art behandelt habe. 330 00:21:04,293 --> 00:21:07,959 Und wieso sie waren, wie sie waren, wegen meines 331 00:21:09,043 --> 00:21:10,001 Dads. 332 00:21:11,793 --> 00:21:15,168 Ich hab einmal versprochen, nie zu tun, was er getan hat. 333 00:21:15,251 --> 00:21:16,751 Ich würd die Türen nie verschließen. 334 00:21:16,834 --> 00:21:19,376 Bist du mein Blut, bist du mein Blut, egal, wie's dazu kam, 335 00:21:19,459 --> 00:21:20,543 wer deine Mutter war. 336 00:21:20,626 --> 00:21:22,043 Ich habe sechs Kinder. 337 00:21:23,293 --> 00:21:25,293 Sechs Kinder von fünf Müttern. 338 00:21:25,959 --> 00:21:27,376 Aber es sind alle meine. 339 00:21:28,251 --> 00:21:29,668 Und so habe ich sie behandelt. 340 00:21:29,751 --> 00:21:30,876 Für einen Usher 341 00:21:31,876 --> 00:21:33,834 stehen die Türen offen, und Punkt. 342 00:21:34,834 --> 00:21:35,918 Aus Prinzip. 343 00:21:37,709 --> 00:21:39,251 - [seufzt] - [Handy vibriert] 344 00:21:41,376 --> 00:21:42,501 Wieder Ihre Enkelin? 345 00:21:44,709 --> 00:21:45,543 Ja. 346 00:21:45,626 --> 00:21:47,459 Hm, die Türen stehen immer offen, 347 00:21:47,543 --> 00:21:49,959 aber das heißt nicht, dass Sie ans Telefon gehen. 348 00:21:50,959 --> 00:21:52,418 Nein, heißt es nicht. 349 00:21:52,501 --> 00:21:55,376 Irgendwann wird sie aufhören, zu texten. 350 00:21:56,084 --> 00:21:57,584 Das tun alle früher oder später. 351 00:21:57,668 --> 00:22:00,709 Ihre Enkel sitzen bei Ihnen zu Hause. In diesem Moment. 352 00:22:00,793 --> 00:22:03,668 So wie auch Ihre Kinder. Und Sie sind hier bei mir. 353 00:22:04,459 --> 00:22:06,126 Ersparen wir uns die Predigt. 354 00:22:07,293 --> 00:22:08,543 Beobachten Sie mein Haus? 355 00:22:08,626 --> 00:22:12,084 Wenn ich mich nicht irre, habe ich Ihren Mann nie im Gerichtssaal gesehen. 356 00:22:12,168 --> 00:22:13,501 Nicht ein Mal. 357 00:22:13,584 --> 00:22:17,376 Der Höhepunkt Ihres Lebenswerks, und er war nicht da, um Sie zu anzufeuern. 358 00:22:17,459 --> 00:22:20,543 Wieso, wenn Sie so ein Experte für Familienwerte sind? 359 00:22:20,626 --> 00:22:23,668 Also, meine ganze Familie war da. Von Tag eins an. 360 00:22:23,751 --> 00:22:26,209 Bleiben wir fair, einige waren als Mitverschwörer angeklagt. 361 00:22:26,293 --> 00:22:28,959 - Also wirklich. - Meine Familie musste nicht dort sein. 362 00:22:29,043 --> 00:22:31,751 Ich wollte nicht, dass sie in der Nähe von Ihrer ist. 363 00:22:31,834 --> 00:22:34,418 Sie waren schon immer ein guter Redner, Auggie. 364 00:22:35,126 --> 00:22:37,334 Ihr Eröffnungsplädoyer war beeindruckend. 365 00:22:38,376 --> 00:22:40,834 Ich hab mir die Aufnahme mehrmals angesehen. 366 00:22:43,501 --> 00:22:45,251 Vielleicht war's das letzte Mal. 367 00:22:46,126 --> 00:22:47,168 Sie verstehen? 368 00:22:47,251 --> 00:22:48,959 Dass Sie beeindruckt waren? 369 00:22:49,043 --> 00:22:51,584 Nein, das letzte Mal, dass wir alle zusammen waren. 370 00:22:52,418 --> 00:22:56,793 Jener Tag war der letzte, an dem wir alle am selben Ort waren. 371 00:22:58,501 --> 00:22:59,584 Lebendig. 372 00:23:01,501 --> 00:23:02,918 [Auguste] Danke, Euer Ehren. 373 00:23:03,543 --> 00:23:05,084 Meine Damen und Herren, 374 00:23:05,168 --> 00:23:08,084 mein Name ist Charles Auguste Dupin. 375 00:23:09,084 --> 00:23:10,584 Und es ist mir eine Ehre, 376 00:23:10,668 --> 00:23:13,001 die Vereinigten Staaten von Amerika zu vertreten… 377 00:23:13,084 --> 00:23:14,043 ZWEI WOCHEN ZUVOR 378 00:23:14,126 --> 00:23:18,376 …gegen Fortunato Pharmaceuticals und die kriminelle Usher-Familie. 379 00:23:18,459 --> 00:23:20,584 Heute möchte ich Ihnen erzählen, 380 00:23:20,668 --> 00:23:22,876 wieso die Regierung der Vereinigten Staaten 381 00:23:22,959 --> 00:23:25,168 endlich diese Anklage erhoben hat, 382 00:23:25,251 --> 00:23:28,793 in dem wohl wichtigsten Pharma-Strafverfolgungsprozess 383 00:23:28,876 --> 00:23:30,876 in der Geschichte unseres Landes. 384 00:23:30,959 --> 00:23:34,876 Nun, ich weiß, es gab bereits sehr viele Schlagzeilen 385 00:23:34,959 --> 00:23:37,459 über Fortunato Pharma. 386 00:23:38,043 --> 00:23:39,626 Über Ligodon. 387 00:23:39,709 --> 00:23:43,751 Über die Opioid-Epidemie in unseren Häusern und Straßen. 388 00:23:43,834 --> 00:23:48,834 Die Berge der Leichen türmen sich überall, seit Roderick Usher, der dort sitzt, 389 00:23:49,543 --> 00:23:51,751 mit dem Vertrieb seiner Schmerzmittel begann. 390 00:23:51,834 --> 00:23:52,876 Vor Jahrzehnten. 391 00:23:53,834 --> 00:23:56,918 Die Usher-Familie, unter CEO Roderick Usher 392 00:23:57,001 --> 00:23:59,001 und COO Madeline Usher, 393 00:23:59,084 --> 00:24:01,751 hat Fortunato in vier Dekaden 394 00:24:01,834 --> 00:24:06,168 zu einem der profitabelsten, mächtigsten Konzerne der Erde entwickelt. 395 00:24:06,251 --> 00:24:07,418 Das haben sie erreicht, 396 00:24:07,501 --> 00:24:10,751 indem sie entsetzliche, scheußliche Dinge getan haben. 397 00:24:11,293 --> 00:24:13,334 Sie haben Vorschriften, Statuten 398 00:24:13,418 --> 00:24:17,543 und die grundlegendsten ethischen Grundsätze eklatant verletzt. 399 00:24:18,251 --> 00:24:22,918 Und das auf Kosten der Leben von Menschen. 400 00:24:23,584 --> 00:24:27,501 Wir werden beweisen, dass Fortunato systematisch 401 00:24:27,584 --> 00:24:30,376 irreführende Marketing-Praktiken anwendet. 402 00:24:30,459 --> 00:24:33,709 Es wird behauptet, ihre Produkte wären sicher und effektiv. 403 00:24:34,251 --> 00:24:36,751 Und jeglicher Beweis des Gegenteils wird vernichtet. 404 00:24:36,834 --> 00:24:39,626 Sie verbrennen Beweise, fabrizieren Beweise. 405 00:24:40,168 --> 00:24:43,668 Beseitigen sie, besudeln, beeinträchtigen und betrügen. 406 00:24:44,584 --> 00:24:46,709 Und der Grund, wieso sie nicht schwitzen, 407 00:24:47,918 --> 00:24:50,959 der Grund, dass ihr Hauptverteidiger und Vollstrecker Mr. Arthur Pym… 408 00:24:51,043 --> 00:24:52,793 - Einspruch. - [Richter] Stattgegeben. 409 00:24:52,876 --> 00:24:55,709 Ihr Hauptverteidiger Mr. Arthur Pym 410 00:24:55,793 --> 00:24:58,918 ist der, der ein Kreuzworträtsel löst, während ich rede. 411 00:24:59,459 --> 00:25:04,668 Sie glauben, dass Leute wie sie nicht ins Gefängnis wandern. 412 00:25:05,293 --> 00:25:07,668 Und, meine Damen und Herren, sie haben recht. 413 00:25:07,751 --> 00:25:10,501 In 40 Jahren nicht eine Sache, 414 00:25:10,584 --> 00:25:12,626 nicht ein Verfahren, nicht eine Anklage. 415 00:25:12,709 --> 00:25:14,376 Ich hatte Mühe, Strafzettel zu finden. 416 00:25:14,459 --> 00:25:19,126 Nicht eine Konsequenz ist an Roderick Usher oder Madeline Usher 417 00:25:19,209 --> 00:25:21,501 oder sonst wem in der Familie hängengeblieben. 418 00:25:21,584 --> 00:25:22,834 Einspruch. 419 00:25:22,918 --> 00:25:24,293 Stattgegeben. 420 00:25:25,209 --> 00:25:28,001 Das Haus Usher hat jedem Sturm, 421 00:25:28,084 --> 00:25:30,418 jeder Schleuder und jedem Pfeil standgehalten 422 00:25:30,501 --> 00:25:35,584 und steht heute höher, stärker und düsterer da als je zuvor. 423 00:25:36,334 --> 00:25:39,043 Aber Sie werden auch etwas anderes hören. 424 00:25:39,126 --> 00:25:41,126 Etwas, was sie nicht erwarten. 425 00:25:41,209 --> 00:25:44,293 Und der Grund, wieso dieser Prozess anders ausgehen wird. 426 00:25:45,168 --> 00:25:47,959 Sie werden es von einem von ihnen hören. 427 00:25:49,251 --> 00:25:51,418 Ein Informant aus dem inneren Kreis. 428 00:25:51,501 --> 00:25:54,668 Jemand, der den Verbrechen dieser Familie so nahe ist, 429 00:25:54,751 --> 00:25:57,209 dass dessen Aussage und Beweise unanfechtbar sein werden. 430 00:25:57,293 --> 00:25:59,084 - Einspruch! - [Richter] Zur Richterbank. 431 00:25:59,168 --> 00:26:01,626 - [leises Stimmengewirr] - [dramatische Musik] 432 00:26:04,251 --> 00:26:06,001 [unverständliches Flüstern] 433 00:26:07,793 --> 00:26:09,459 Sollte ein solcher Zeuge existieren, 434 00:26:09,543 --> 00:26:11,751 wurde diese Person der Verteidigung nicht genannt. 435 00:26:11,834 --> 00:26:13,918 Das verstößt gegen das Erkenntnisverfahren. 436 00:26:14,001 --> 00:26:15,668 Der Staat sollte das besser wissen. 437 00:26:15,751 --> 00:26:17,918 Dieser Zeuge geht ein hohes Risiko ein 438 00:26:18,001 --> 00:26:20,376 und wäre im Fall einer Bloßstellung in großer Gefahr. 439 00:26:20,459 --> 00:26:22,543 Diese Person fürchtet sogar um ihr Leben. 440 00:26:23,043 --> 00:26:26,001 Und wir haben Grund zu glauben, dass dieses Gericht kompromittiert ist. 441 00:26:26,084 --> 00:26:27,209 [Pym] Das ist absurd! 442 00:26:27,293 --> 00:26:28,876 [Auguste] Bis das Gegenteil bewiesen ist, 443 00:26:28,959 --> 00:26:31,251 geben wir die Identität des Informanten nicht preis. 444 00:26:31,334 --> 00:26:34,209 Der Staat ist der Ansicht, dass die Gefahr real und unmittelbar ist. 445 00:26:34,293 --> 00:26:37,626 Grund genug, dies nicht in Ihrem Eröffnungsplädoyer zu erwähnen. 446 00:26:38,501 --> 00:26:40,793 Sie haben recht, Euer Ehren. Ich… 447 00:26:40,876 --> 00:26:42,543 Nun, ich war zu vorschnell. 448 00:26:43,043 --> 00:26:46,126 Ich bin nicht der junge Anwalt von einst. Ich streich das gern. 449 00:26:49,959 --> 00:26:53,793 [Richter] Wir werden die Anspielung auf einen Informanten vorerst ignorieren. 450 00:26:53,876 --> 00:26:55,584 Streichen Sie das aus dem Protokoll. 451 00:26:56,709 --> 00:26:58,001 [Richterhammer] 452 00:26:58,084 --> 00:26:59,793 [Auguste] Wir sind alle frustriert. 453 00:27:00,376 --> 00:27:04,168 Im vergangenen Jahr sind 54 bis 55.000 Menschen gestorben. 454 00:27:04,251 --> 00:27:05,168 Aufgrund… 455 00:27:06,293 --> 00:27:07,418 …von Gier. 456 00:27:08,043 --> 00:27:09,918 - Familiendinner. - Für alle? 457 00:27:10,001 --> 00:27:11,459 Mit Ehepartnern. 458 00:27:12,168 --> 00:27:14,418 [Auguste] Das ist kein freudiger Tag für mich. 459 00:27:14,501 --> 00:27:18,918 Ich wünschte, dass Personen wie die Ushers Verantwortung für das übernehmen, 460 00:27:19,001 --> 00:27:21,043 was sie mit den Leben der Menschen anrichten. 461 00:27:21,751 --> 00:27:23,626 [Mann] Ach du Scheiße, das ist übel. 462 00:27:27,626 --> 00:27:30,668 Dad isst nicht mit der Familie. Da geht's nur um eins: 463 00:27:30,751 --> 00:27:31,751 den Maulwurf. 464 00:27:31,834 --> 00:27:33,084 [Mädchen] Informanten. 465 00:27:33,168 --> 00:27:35,251 Ein Maulwurf ist einer, der uns infiltriert. 466 00:27:35,334 --> 00:27:37,584 Ein Informant ist einer von uns, der ihnen was liefert. 467 00:27:37,668 --> 00:27:41,543 Ok, ein Maulwurf ist wie Leonardo DiCaprio in The Departed, 468 00:27:41,626 --> 00:27:44,251 und ein Informant ist wie Jack Nicholson in The Departed. 469 00:27:44,334 --> 00:27:46,793 War doch so. Nicholson hat mit den Bullen gesprochen. 470 00:27:46,876 --> 00:27:49,043 Ja, hab's kapiert. Es gibt noch andere Filme, Dad. 471 00:27:49,126 --> 00:27:51,501 - Keiner ist so gut wie The Departed. - Seht's euch an. 472 00:27:51,584 --> 00:27:53,501 Du wirst echt abartig gut darin, Schatz. 473 00:27:53,584 --> 00:27:55,751 Na ja, ich will, dass es deinem Dad gefällt. 474 00:27:55,834 --> 00:27:58,334 Das heitert ihn immer auf, wenn er schlechte Laune hat. 475 00:27:58,418 --> 00:28:03,084 Na ja, klar, es gibt 'nen Informanten in der Familie. 476 00:28:03,168 --> 00:28:04,918 Und das kann doch nicht sein, oder? 477 00:28:05,001 --> 00:28:08,001 [seufzt] Ich denke, das stimmt nicht. Falls doch, ist es Perry. 478 00:28:08,084 --> 00:28:10,168 Ach, der ist doch noch ein Kind, Freddie. 479 00:28:10,251 --> 00:28:13,293 Wer weiß, was der irre kleine Schei… 'tschuldige, Schatz. 480 00:28:13,376 --> 00:28:16,668 Wer weiß, was der irre kleine Spinner so tut oder lässt. 481 00:28:16,751 --> 00:28:18,709 Und Scheiße, wieso… 'tschuldige Schatz. 482 00:28:18,793 --> 00:28:21,418 Und Scheiße, wieso denkt irgendwer, es sei das Beste für ihn, 483 00:28:21,501 --> 00:28:24,459 so ein gottverdammter Regierungsinformant zu werden? 484 00:28:24,543 --> 00:28:27,168 Tja, ich mein, das ist schon ziemlich mutig. 485 00:28:28,251 --> 00:28:29,834 Sind die Anschuldigungen wahr? 486 00:28:30,709 --> 00:28:33,751 Denn falls nicht, haben wir nichts zu befürchten, aber… 487 00:28:34,543 --> 00:28:37,168 Falls doch: Sollte ein Gesetzesbrecher nicht bestraft werden? 488 00:28:37,251 --> 00:28:40,834 Lenore, das ist eine mutige und umsichtige Aussage. 489 00:28:41,834 --> 00:28:44,918 Vor allem, wenn du aus dem Testament gestrichen werden willst. 490 00:28:45,876 --> 00:28:47,834 [Mann] Das würde er nie machen, oder? 491 00:28:47,918 --> 00:28:50,084 Das Einzige, was man über Freddie sagen kann, ist: 492 00:28:50,168 --> 00:28:52,293 Er will Dads Liebe mehr als alles andere. 493 00:28:52,376 --> 00:28:53,543 Er ist scheiße im Business, 494 00:28:53,626 --> 00:28:55,876 aber er würde nichts tun, um ihn zu verärgern. 495 00:28:55,959 --> 00:28:57,834 Ich wette, es ist einer der Bastarde. 496 00:28:58,459 --> 00:29:01,126 Na ja, vielleicht haben wir alle Freddie unterschätzt. 497 00:29:01,209 --> 00:29:03,168 Geht dein Dad unter, sitzt Freddie auf dem Thron. 498 00:29:03,251 --> 00:29:05,459 - Vielleicht gibt er ihm nur 'nen Schubs. - Wozu? 499 00:29:05,543 --> 00:29:08,543 Er kriegt eh alles, egal wie unfähig er ganz offenbar ist. 500 00:29:08,626 --> 00:29:09,876 Allein sein Name. 501 00:29:09,959 --> 00:29:13,459 Frederick ist so nah dran an Roderick wie's nur geht ohne Junior. 502 00:29:14,251 --> 00:29:16,334 Wieso hat er ihn nicht gleich Froderick genannt? 503 00:29:16,418 --> 00:29:19,251 - Wahrscheinlich ist es Perry. - Was ist mit deiner neuen Stief-Mom? 504 00:29:19,751 --> 00:29:22,043 - Es könnte Juno sein. - Klappe. Erwähn die bloß nicht. 505 00:29:22,126 --> 00:29:23,834 Niemals. Sie existiert nicht. 506 00:29:23,918 --> 00:29:27,084 - Hast du verstanden? - Sie steht nicht im Testament, oder? 507 00:29:27,168 --> 00:29:29,751 - So schlau ist er doch wohl. - Sie existiert nicht. 508 00:29:30,376 --> 00:29:31,709 Und weiß auch nichts. 509 00:29:31,793 --> 00:29:33,751 Gott, das Timing. Bill… 510 00:29:33,834 --> 00:29:36,043 - Du könntest den Launch verschieben. - Auf keinen Fall! 511 00:29:36,126 --> 00:29:37,709 Goldbug muss pünktlich starten. 512 00:29:37,793 --> 00:29:40,251 Ich habe den Launch in die Präsentation eingefügt. 513 00:29:40,334 --> 00:29:43,084 - Dad hat schon zugestimmt. - Na ja, aber die Verhandlung… 514 00:29:43,168 --> 00:29:45,793 Alles andere verstehen die Leute schon, Tammy. 515 00:29:45,876 --> 00:29:49,584 Die Leute interessieren mich einen Scheiß. Mich interessiert, was Dad denkt. 516 00:29:49,668 --> 00:29:51,834 Wenn er das aussitzt, sitzen wir das auch aus. 517 00:29:51,918 --> 00:29:53,793 Goldbug zeigt ihm, 518 00:29:53,876 --> 00:29:56,459 dass das Usher-Imperium ein Matriarchat sein sollte. 519 00:29:56,543 --> 00:30:00,126 Mit Tamerlane Usher als Königin. Sag mir einfach, was du brauchst. 520 00:30:00,668 --> 00:30:02,543 Ich brauche Bill T. Wilson. 521 00:30:03,251 --> 00:30:05,501 Also bleib einfach weiter er, ok? 522 00:30:06,334 --> 00:30:08,251 Du bringst die BILLT Nation in Schwung 523 00:30:08,334 --> 00:30:11,334 und hältst die zehn Millionen Subscriber schön bei Laune für mich. 524 00:30:11,418 --> 00:30:13,168 Na ja, Blippi hat 12 Millionen. 525 00:30:13,251 --> 00:30:17,751 Scheiß auf Blippi, auf diese Verhandlung, und auf diesen verfickten Informanten. 526 00:30:18,251 --> 00:30:20,418 [seufzt] Apropos Ficken. 527 00:30:21,168 --> 00:30:23,293 Wer weiß, wie lange das heute Abend dauert. 528 00:30:23,376 --> 00:30:24,876 Ich hab die Kleine storniert. 529 00:30:25,459 --> 00:30:27,709 Ich wusste nichts von einer Kleinen heute Abend. 530 00:30:27,793 --> 00:30:30,709 Doch, doch, und sie wurde heute storniert, na ja, verschoben. 531 00:30:30,793 --> 00:30:33,668 Dad soll erkennen, dass seine Kinder keine halbe Milliarde Dollar 532 00:30:33,751 --> 00:30:36,001 und einen endlosen Nachschub an Test-Affen brauchen, 533 00:30:36,084 --> 00:30:37,168 um Erfolg zu haben. 534 00:30:37,251 --> 00:30:38,209 [Monitor piept] 535 00:30:38,293 --> 00:30:41,209 [Frau] So, fast geschafft. 536 00:30:41,293 --> 00:30:42,918 [seichte orchestrale Musik] 537 00:30:43,001 --> 00:30:43,918 Bereit? 538 00:30:52,084 --> 00:30:53,834 [seufzt erleichtert] 539 00:30:53,918 --> 00:30:55,084 [seufzt] 540 00:30:57,084 --> 00:30:59,459 [Frau] Ok. Nähen wir sie zu. 541 00:31:00,459 --> 00:31:02,043 Und drücken wir die Daumen. 542 00:31:06,126 --> 00:31:08,584 [Frau 2] Es hat geklappt. Scheiße, das hat echt geklappt. 543 00:31:08,668 --> 00:31:10,084 Ich muss dir auch sagen, 544 00:31:10,168 --> 00:31:12,751 es wird schwierig werden, eine Peer-Review zu bekommen. 545 00:31:12,834 --> 00:31:15,126 - Wegen des Nachtschattens? - Wegen des Nachtschattens. 546 00:31:15,209 --> 00:31:16,834 Und ich sag es dir noch mal: 547 00:31:16,918 --> 00:31:18,959 Das neue Pulver, das dein Dad geschickt hat, 548 00:31:19,043 --> 00:31:20,834 das wird die Studie vergiften. 549 00:31:20,918 --> 00:31:22,584 Hey, hast du die Geschichten gehört? 550 00:31:22,668 --> 00:31:25,668 In Südamerika wird Touristen das Pulver ins Gesicht geblasen, 551 00:31:25,751 --> 00:31:26,959 und sie sind dann gelähmt. 552 00:31:27,543 --> 00:31:28,959 Das ist dasselbe Zeug. 553 00:31:29,043 --> 00:31:31,209 Unsere Versuche werden nie seriös wirken, 554 00:31:31,293 --> 00:31:34,543 wenn wir ein experimentelles Fortunato-Paralytikum verwenden. 555 00:31:34,626 --> 00:31:38,334 Wir müssen das nur von Perry fernhalten, sonst landet es im Drink einer Studentin. 556 00:31:38,418 --> 00:31:39,418 [lacht] 557 00:31:40,376 --> 00:31:43,168 - Sicher, dass ich heute mitkommen soll? - Was? 558 00:31:43,251 --> 00:31:44,834 Weil nach dem heutigen Gerichtstag 559 00:31:44,918 --> 00:31:47,168 sicher alle mit gezückten Messern aufkreuzen. 560 00:31:47,251 --> 00:31:49,001 - Wegen des Informanten. - Du kommst mit. 561 00:31:49,084 --> 00:31:50,793 Es ist Camille. Wissen wir doch alle. 562 00:31:50,876 --> 00:31:54,209 - Das wird ein Blutbad geben. - Sie sagten: "Bring Al mit." 563 00:31:54,293 --> 00:31:57,209 Sorry, Dr. Ruiz, aber du kommst mit. 564 00:31:57,793 --> 00:31:59,251 [Mann 1] Du kommst nicht mit. 565 00:31:59,334 --> 00:32:00,959 [Mann 2] Ich möchte deine Familie treffen. 566 00:32:01,043 --> 00:32:04,709 Dafür gibt's 'nen ganzen Ablaufplan. Lebensgefährten sind 'ne große Sache. 567 00:32:04,793 --> 00:32:06,084 Das willst du noch nicht. 568 00:32:06,168 --> 00:32:08,334 Der Ehevertrag ist telefonbuchdick. 569 00:32:08,418 --> 00:32:11,751 Leo, ich darf bei dir einziehen, aber nicht deine Familie kennenlernen? 570 00:32:11,834 --> 00:32:12,959 Richtig. Hey, ich… 571 00:32:13,043 --> 00:32:15,876 Ich weiß nicht, wann ich zurückkomme, aber reden wir dann drüber. 572 00:32:15,959 --> 00:32:18,376 Ich steh im Fahrstuhl. Wir können gleich drüber reden. 573 00:32:18,459 --> 00:32:20,293 Oh. Oh, du bist im Fahrstuhl. 574 00:32:20,376 --> 00:32:21,543 [dramatische Musik] 575 00:32:21,626 --> 00:32:23,126 Ok, bis gleich. 576 00:32:23,209 --> 00:32:24,168 Du musst gehen. 577 00:32:24,251 --> 00:32:27,168 - Und das versprochene Selfie? - Sofort! Scheiße… [ächzt] 578 00:32:27,251 --> 00:32:29,959 Ok, du musst hier draußen warten, ok? 579 00:32:30,043 --> 00:32:31,543 Scheiße, ist das dein Ernst? 580 00:32:32,126 --> 00:32:35,084 Ja. Ja, auf dem Sofa liegt 'ne Decke. Versteck dich darunter oder so. 581 00:32:35,168 --> 00:32:36,293 Was weiß ich. 582 00:32:36,376 --> 00:32:39,084 Mach, los. Ich lass dich raus, wenn er aufs Klo geht. 583 00:32:39,168 --> 00:32:42,709 Ok. Meine Freunde glauben das nie. Ich war bei Napoleon Usher. 584 00:32:42,793 --> 00:32:44,043 Ok. 585 00:32:46,501 --> 00:32:47,459 Hey. 586 00:32:48,668 --> 00:32:51,918 Was machst du denn schon hier? Nicht, dass ich mich beschwere. 587 00:32:52,001 --> 00:32:54,709 Ich dachte, vielleicht ist die Kacke hier am Dampfen. 588 00:32:54,793 --> 00:32:56,459 Ich hab die Nachrichten gesehen. 589 00:32:57,251 --> 00:32:58,168 Hey. 590 00:33:01,459 --> 00:33:03,626 - Oh… Ok. - [seufzt] 591 00:33:03,709 --> 00:33:07,251 - Und ich kann echt nicht mitkommen? - Äh, nein, das ist keine gute Idee. 592 00:33:07,876 --> 00:33:11,001 - Es war also in den Nachrichten? - Was denkst du denn? Auf allen Kanälen. 593 00:33:11,084 --> 00:33:11,918 Hey, Kleine. 594 00:33:14,334 --> 00:33:18,043 - Süße. Bist du lieb zum anderen Daddy? Ja? - Hey! 595 00:33:18,126 --> 00:33:20,293 Wollen wir Nachrichten im Schlafzimmer gucken? 596 00:33:20,376 --> 00:33:23,293 [Frau] Ok, wir greifen an. An vorderster Front: Harmlos-Interviews. 597 00:33:23,376 --> 00:33:24,668 Fox, Hannity… 598 00:33:24,751 --> 00:33:27,126 Der weiß, wer ihm den Po pudert. Der bleibt freundlich. 599 00:33:27,209 --> 00:33:28,168 Tucker? 600 00:33:28,251 --> 00:33:30,418 Sorry, mir kam's gerade mal kurz hoch. 601 00:33:30,501 --> 00:33:34,918 Ja, und fragt Breznican bei Vanity Fair, ob er ein Porträt über Leo bringt. 602 00:33:35,001 --> 00:33:36,251 Leo kann auch was tun. 603 00:33:36,334 --> 00:33:39,126 Er kann über seine Jordans oder über seine Charity-Arbeit reden. 604 00:33:39,209 --> 00:33:41,584 Kimmel, Colbert: ebenfalls Leo. Und… 605 00:33:41,668 --> 00:33:46,001 Scheiß drauf. Schön. Victorine gerne auch. Victorine kommt gut bei Vanity und Cosmo. 606 00:33:46,084 --> 00:33:49,043 - Aus irgend 'nem Grund mag man sie. - Äh, Ihre Stief… 607 00:33:49,709 --> 00:33:51,709 Juno ist am Wochenende in der Met. 608 00:33:51,793 --> 00:33:53,918 Das Büro Ihres Dads will was für Page Six. 609 00:33:54,001 --> 00:33:55,793 Die wurde vom Boden der Notaufnahme gekratzt, 610 00:33:55,876 --> 00:33:58,043 soll ich Gracia Patricia aus der machen? 611 00:33:58,126 --> 00:34:00,834 Er könnte ihr Großvater sein. Das wird nie nicht eklig sein. 612 00:34:01,418 --> 00:34:03,543 Na gut, von mir aus. Gebt ihnen, was sie wollen. 613 00:34:03,626 --> 00:34:06,501 Ähm, höchste Priorität hat der Informant. 614 00:34:06,584 --> 00:34:10,001 Ich möchte, dass ihr mit Perry anfangt, aber halte ihn nicht für schlau genug, 615 00:34:10,084 --> 00:34:12,918 es aus TikTok rauszuhalten, wenn er mit den Bullen dealt. 616 00:34:13,959 --> 00:34:15,626 Brauchen Sie uns nach dem Dinner? 617 00:34:15,709 --> 00:34:17,126 Nein, heute Abend nicht. 618 00:34:17,209 --> 00:34:20,126 Aber ihr müsst an Victorine und dem Rest dranbleiben. 619 00:34:20,209 --> 00:34:22,668 Wenn das mit dem Informanten stimmt, muss ich ihn finden. 620 00:34:22,751 --> 00:34:25,209 An sie kommt man schwer ran. Sie weiß, Sie verdächtigen sie. 621 00:34:25,293 --> 00:34:27,168 Ich weiß. Ihr kriegt das schon hin. 622 00:34:27,251 --> 00:34:30,209 Wir finden raus, wer die Ratte ist, dann friere ich deren Schädel ein 623 00:34:30,293 --> 00:34:32,918 und servier ihn meinem Vater auf einem Platintablett. 624 00:34:34,418 --> 00:34:36,376 Vielleicht fertigt Cartier uns eins an. 625 00:34:39,209 --> 00:34:40,751 Ich bin immer noch so nervös. 626 00:34:41,959 --> 00:34:43,793 Ich war noch nie Gastgeberin. 627 00:34:46,251 --> 00:34:48,084 Ich hab mal 'n NA-Meeting moderiert. 628 00:34:49,168 --> 00:34:51,001 Ein Einziges. War 'n Desaster. 629 00:34:51,084 --> 00:34:53,959 Du wirst toll sein. Du musst eigentlich gar nichts machen. 630 00:34:54,459 --> 00:34:56,584 Aber alle? Auf einmal? 631 00:34:56,668 --> 00:34:59,418 Ich… Gut, dass wir keine Hochzeit hatten. 632 00:34:59,501 --> 00:35:02,001 Und ich ihnen allen nicht in die Augen sehen musste. 633 00:35:02,084 --> 00:35:04,001 - Sie hassen mich. - Das tun sie nicht. 634 00:35:04,084 --> 00:35:05,459 Na ja, außer Freddie. 635 00:35:06,084 --> 00:35:08,043 Aber der kriecht dir sicher nur in den Arsch. 636 00:35:08,126 --> 00:35:10,251 Sie werden dich lieben, weil ich dich liebe, 637 00:35:10,334 --> 00:35:12,709 und stärker als Liebe ist nur die Angst von allen, 638 00:35:12,793 --> 00:35:14,626 aus dem Testament gestrichen zu werden. 639 00:35:14,709 --> 00:35:16,793 - [Tür wird geöffnet] - [Mann] Verzeihung. 640 00:35:18,126 --> 00:35:19,126 Entschuldigung. 641 00:35:21,126 --> 00:35:22,709 Don, was machen Sie hier? 642 00:35:22,793 --> 00:35:25,584 Ke… Kennen Sie meine Frau? Juno, das ist Dr. Donaldson. 643 00:35:25,668 --> 00:35:29,168 Er ist schon lange bei mir. Er wird sich um dich kümmern. 644 00:35:29,251 --> 00:35:31,001 Wenn du mit Lewis fertig bist. 645 00:35:31,084 --> 00:35:35,293 Ich wollte anrufen, aber ich dachte, es sei wichtig genug, um, äh… 646 00:35:36,584 --> 00:35:37,959 Wir müssen reden, Roderick. 647 00:35:38,043 --> 00:35:39,209 Nur zu. 648 00:35:39,918 --> 00:35:42,209 Allein. Ich denke, das wäre besser. 649 00:35:45,001 --> 00:35:47,001 [geheimnisvolle Musik] 650 00:35:54,043 --> 00:35:55,334 [Auto piept] 651 00:36:11,584 --> 00:36:12,459 Hey. 652 00:36:13,043 --> 00:36:14,168 Prospero ist da. 653 00:36:14,918 --> 00:36:16,084 Bist du bereit für ihn? 654 00:36:16,168 --> 00:36:17,126 Was? 655 00:36:20,668 --> 00:36:23,168 [Prospero] Das ist ein Glenfiddich. Von 96. 656 00:36:24,334 --> 00:36:27,918 - 96. Das Jahr… - In dem ich geboren wurde. Ja. Genau. 657 00:36:28,668 --> 00:36:31,084 Glenfiddich ist übrigens total begeistert von der Idee. 658 00:36:31,168 --> 00:36:32,959 Das wird der offizielle Whisky des Clubs, 659 00:36:33,043 --> 00:36:35,793 und sie öffnen ihre gesamte Flaschen-Kollektion für uns. 660 00:36:36,501 --> 00:36:39,084 Du hattest ein Jahr, ein ganzes Kalenderjahr, 661 00:36:39,168 --> 00:36:41,584 um uns deinen ersten Geschäftsvorschlag zu unterbreiten, 662 00:36:41,668 --> 00:36:43,751 eine Unternehmung, die wir unterstützen möchten. 663 00:36:43,834 --> 00:36:46,584 - Und deine einzige Idee ist ein Nachtclub? - Ja. 664 00:36:46,668 --> 00:36:48,584 Offensichtlich denkst du nicht groß genug. 665 00:36:48,668 --> 00:36:52,126 Äh… Wird der Flagship-Club fantastisch? Aber ja. 666 00:36:52,209 --> 00:36:54,209 Aber es geht um die Franchise-Möglichkeiten. 667 00:36:54,293 --> 00:36:57,126 Prospero Rom, Prospero New York, Prospero Dubai… 668 00:36:57,209 --> 00:37:01,334 Nun, abgesehen davon, dass du dieses Etablissement nach dir benennst, 669 00:37:01,418 --> 00:37:03,626 was macht das alles überhaupt lohnenswert? 670 00:37:03,709 --> 00:37:06,459 Das ist keine ranzige Sportsbar, Tante Madeline. 671 00:37:06,543 --> 00:37:09,334 Ich rede vom Berghain, dem Limelight. 672 00:37:09,418 --> 00:37:11,876 Das Prospero wird zu den exklusivsten Nachtclubs 673 00:37:11,959 --> 00:37:13,376 weltweit gehören. 674 00:37:13,459 --> 00:37:16,376 Wir werden Filmstars und Monarchen arrogant abweisen. 675 00:37:16,459 --> 00:37:19,793 Wir werden das Studio 54 wie 'nen Kindergarten aussehen lassen. 676 00:37:19,876 --> 00:37:23,793 Und das willst du mit überteuerten Flaschen Glenfiddich erreichen? 677 00:37:23,876 --> 00:37:25,501 Ich verkaufe keinen Glenfiddich. 678 00:37:25,584 --> 00:37:28,293 Ich verkaufe Hedonismus. 679 00:37:28,376 --> 00:37:29,668 Privilegien. 680 00:37:29,751 --> 00:37:34,168 Das ist ein Dark Room mit krasser Musik, wenigen Regeln, weniger Konsequenzen. 681 00:37:34,251 --> 00:37:36,168 Dort ist das Starlet, das alle vergöttern, 682 00:37:36,251 --> 00:37:39,959 damit beschäftigt, die Schwänze der echten VIPs zu lutschen. 683 00:37:40,043 --> 00:37:41,376 In der Ecke. 684 00:37:41,459 --> 00:37:43,918 Ja? Ich komm in euer Büro, zeig euch die Zahlen. 685 00:37:44,001 --> 00:37:45,501 Franchise-Prognosen sind gut. 686 00:37:45,584 --> 00:37:48,584 - Ich denk an eine gestaffelte Mitgliedsch… - Roderick, bitte, du darfst. 687 00:37:48,668 --> 00:37:51,376 Oh, gestaffelte Mitgliedschaft, das sagst du jetzt erst? 688 00:37:51,459 --> 00:37:53,043 Nein. Wir treffen uns nicht im Büro. 689 00:37:53,126 --> 00:37:57,793 Als Usher verändert man die Scheiß-Welt und eröffnet keine Blowjob-Whisky-Bar. 690 00:37:58,709 --> 00:38:01,293 Seht euch die Zahlen an. Ich komm Montag ins Büro und… 691 00:38:01,376 --> 00:38:03,709 Um Himmels willen. Das war's. 692 00:38:06,709 --> 00:38:07,543 [seufzt] 693 00:38:14,834 --> 00:38:17,418 [Tür öffnet und schließt sich] 694 00:38:18,251 --> 00:38:22,418 Ich halte ihn nicht für den Informanten, aber er hat keine Ahnung von Geschäften. 695 00:38:22,501 --> 00:38:25,751 Ich weiß, dir ist es wichtig, dass jeder ein Darlehen erhält, aber… 696 00:38:25,834 --> 00:38:27,126 Einfach ist das nicht. 697 00:38:27,209 --> 00:38:29,418 Gehen wir rein und sehen ihnen in die Augen. 698 00:38:29,501 --> 00:38:32,251 Wenn der Papierkram verteilt wurde, werde ich es merken. 699 00:38:33,543 --> 00:38:35,043 Was ist los mit dir? 700 00:38:35,918 --> 00:38:38,751 - Du hast doch irgendwas, Roderick. - Alles gut. 701 00:38:40,709 --> 00:38:41,626 Ich komm gleich. 702 00:38:48,209 --> 00:38:50,209 [Schritte entfernen sich] 703 00:38:54,001 --> 00:38:55,126 [Tür schließt sich] 704 00:39:02,293 --> 00:39:03,251 [stöhnt] 705 00:39:06,751 --> 00:39:08,043 [atmet zitternd aus] 706 00:39:11,126 --> 00:39:12,043 Wegzehrung. 707 00:39:12,626 --> 00:39:14,418 [Stuhl poltert] 708 00:39:19,293 --> 00:39:21,501 [unheilvolle Musik] 709 00:39:23,959 --> 00:39:26,793 [Musik: Beethovens "7. Sinfonie"] 710 00:39:30,459 --> 00:39:34,001 [Räuspern] Ich dachte, davon könnten wir sicher alle profitieren. 711 00:39:34,084 --> 00:39:36,043 Ähm… Das Arzneimittelgesetz. 712 00:39:36,126 --> 00:39:38,459 Vielleicht steht ja was drin, das uns hilft. 713 00:39:38,543 --> 00:39:41,626 Ach, wirklich? Arthur, vertiefen Sie sich in das Buch. 714 00:39:41,709 --> 00:39:44,001 Finden Sie etwas zu unserer Verteidigung. 715 00:39:44,084 --> 00:39:46,918 Oh nein, Moment. Das ist ein Kuchen. 716 00:39:47,001 --> 00:39:47,959 [Applaus] 717 00:39:51,918 --> 00:39:54,084 Wäre deine Fernsehserie eine über deine Kuchen, 718 00:39:54,168 --> 00:39:56,668 wäre sie sicher über 20 Staffeln gelaufen. 719 00:39:56,751 --> 00:39:59,043 [Frau lacht] Möchtest du ihn runterspülen? 720 00:39:59,126 --> 00:40:00,001 Kaffee? 721 00:40:01,293 --> 00:40:02,668 - Ist nicht wahr. - Hm. 722 00:40:02,751 --> 00:40:03,918 Ist sicher Kuchen. 723 00:40:05,209 --> 00:40:07,001 [Applaus] 724 00:40:09,626 --> 00:40:13,209 Freddie, diese Frau zu heiraten, ist das Einzige, was du nicht versautest. 725 00:40:13,293 --> 00:40:14,459 Sie ist ein Genie. 726 00:40:15,209 --> 00:40:16,043 [Frederick] Oh. 727 00:40:16,626 --> 00:40:20,043 Das haben wir gemeinsam, Dad. Wir sind glückliche Männer. 728 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 Krieg dich wieder ein, Freddie. 729 00:40:22,584 --> 00:40:25,626 Ok, während ihr alle das Gesetz verspeist, 730 00:40:25,709 --> 00:40:29,834 hat Mr. Pym einige wichtige Unterlagen für jeden von euch. 731 00:40:31,209 --> 00:40:34,459 [Frau 2] Oh, Papierkram von Gevatter Pym, immer ein Vergnügen. 732 00:40:34,543 --> 00:40:37,043 Wartet, ist das auch aus Kuchen? 733 00:40:37,126 --> 00:40:40,959 Das ist eine stabile, neue Geheimhaltungs-Vereinbarung. 734 00:40:41,043 --> 00:40:43,001 Und zwar eine mit Folgen. 735 00:40:43,084 --> 00:40:45,293 [Frau 2] Verfall des Erbes? Verzicht auf Zivilklagen… 736 00:40:45,376 --> 00:40:49,168 Leute, wir sollten uns öfter treffen, das ist einfach Balsam für die Seele. 737 00:40:49,251 --> 00:40:50,459 Das tritt nur in Kraft, 738 00:40:50,543 --> 00:40:53,334 wenn bewiesenermaßen gegen die Vereinbarung verstoßen wurde. 739 00:40:53,418 --> 00:40:55,459 Also muss sich sicher niemand Sorgen machen. 740 00:40:55,543 --> 00:40:57,293 Es sei denn, es gibt Anlass zur Sorge. 741 00:40:57,376 --> 00:40:59,959 Richtig, und euer Vater und ich schätzen diese Darbietung 742 00:41:00,043 --> 00:41:02,834 von Selbstvertrauen, Loyalität und Familie. 743 00:41:02,918 --> 00:41:04,084 Jetzt unterschreibt. 744 00:41:04,168 --> 00:41:07,043 Ist lange her, dass ich mich wie ein Teil der Familie fühlen durfte. 745 00:41:07,543 --> 00:41:10,709 Al, durftest du schon mal einen originalen Pym unterzeichnen? 746 00:41:10,793 --> 00:41:13,668 Ist ein Aufnahmeritual. Warte mal, bis du den Ehevertrag siehst. 747 00:41:13,751 --> 00:41:16,251 Ah, apropos Eheverträge. Wie läuft's denn, Juno? 748 00:41:16,793 --> 00:41:17,793 Es läuft ganz toll. 749 00:41:17,876 --> 00:41:21,459 Ja, ich unterschreibe nichts, bevor mein Anwalt drübergeschaut hat. 750 00:41:22,543 --> 00:41:24,584 ["7. Sinfonie" spielt weiter] 751 00:41:25,251 --> 00:41:26,084 Oder doch. 752 00:41:26,168 --> 00:41:28,876 [Victorine] Da wir beim Thema sind, ich erwähne das nur ungern, 753 00:41:28,959 --> 00:41:32,668 aber wenn jemals einer von uns Familiengeheimnisse gehortet 754 00:41:32,751 --> 00:41:35,293 oder gar getauscht hat, wissen wir wohl alle, wer das ist. 755 00:41:35,376 --> 00:41:37,834 Ach, danke, leck mich doch, Victorine. 756 00:41:37,918 --> 00:41:40,543 Kein Streit. Himmel, bewahrt euch etwas Würde. 757 00:41:41,084 --> 00:41:42,918 Wollt ihr sehen, wie ich unterzeichne? 758 00:41:43,001 --> 00:41:44,918 Wie buchstabiert man Froderick? 759 00:41:45,001 --> 00:41:47,543 [Madeline] Macht die Witze jetzt, denn das ist nicht lustig. 760 00:41:47,626 --> 00:41:50,501 Fortunato ist der Grund, warum ihr existiert. 761 00:41:51,001 --> 00:41:53,459 Der Grund, warum ihr eure billigen Kopien machen könnt, 762 00:41:53,543 --> 00:41:56,376 eure Herzimplantate, eure Debütantinnen-Bälle. 763 00:41:56,459 --> 00:41:58,876 Debütantinnen-Bälle? Du denkst, so was mach ich? 764 00:41:58,959 --> 00:42:03,293 Die Firma ist die Familie, wir erwarten, dass ihr sie mit eurem Leben verteidigt. 765 00:42:03,376 --> 00:42:06,043 Und falls irgendjemand, egal wer, hinter uns her ist, 766 00:42:06,126 --> 00:42:10,084 schöpfen wir unser gesamtes Arsenal aus, bis die Bedrohung neutralisiert wurde. 767 00:42:10,168 --> 00:42:13,418 Mit "neutralisiert" meinst du verklagt bis zum Ende, 768 00:42:13,501 --> 00:42:17,751 aus dem Vorstand verstoßen, aus dem Testament gestrichen, obdachlos… 769 00:42:17,834 --> 00:42:20,126 Neutralisiert. Wie tot. 770 00:42:20,751 --> 00:42:24,251 Pym hat das Dokument auf meine Bitte hin besonders garstig gestaltet. 771 00:42:24,334 --> 00:42:26,043 Aber egal, wenn ich herausfinde, 772 00:42:26,126 --> 00:42:29,751 wer mit der verdammten Regierung geredet hat, gegen euer eigenes Blut, 773 00:42:29,834 --> 00:42:32,209 ist von dem nicht viel übrig, ums zu verklagen. 774 00:42:32,293 --> 00:42:36,584 Ich werde die blutige Pfütze in den Designerschuhen verklagen müssen. 775 00:42:37,084 --> 00:42:39,209 Macht euch keine Hoffnung. Wir kommen dahinter. 776 00:42:39,293 --> 00:42:40,501 50 Millionen Dollar. 777 00:42:42,209 --> 00:42:43,543 Für den, der's rausfindet. 778 00:42:43,626 --> 00:42:47,418 Für den glücklichen Usher, der aufdeckt, wer mit den FEDs redet. 779 00:42:47,501 --> 00:42:50,876 50 Millionen in bar. Ohne Haken, steuerfrei. 780 00:42:50,959 --> 00:42:55,251 - Hast du gerade ein… Setzt du… - Ja, ich setze ein Kopfgeld auf dich aus. 781 00:42:55,334 --> 00:42:56,918 Auf dich, den Scheißhaufen. 782 00:42:57,001 --> 00:42:59,834 Dich, den Informanten. Du weißt, wer du bist. 783 00:42:59,918 --> 00:43:01,501 50 Millionen. Schlaft gut. 784 00:43:04,501 --> 00:43:05,918 Und dem Rest von euch… 785 00:43:08,168 --> 00:43:09,251 Waidmannsheil. 786 00:43:14,126 --> 00:43:17,418 Das war das letzte Mal, dass ich alle zusammen gesehen habe. 787 00:43:17,501 --> 00:43:19,543 Einige zum letzten Mal lebendig. 788 00:43:20,043 --> 00:43:21,126 [Musik verstummt] 789 00:43:21,209 --> 00:43:23,543 Wenn Sie andeuten wollen, dass alles wegen… 790 00:43:24,168 --> 00:43:25,126 Nun ja. 791 00:43:26,001 --> 00:43:28,793 …wegen der Informantensache passiert ist, 792 00:43:28,876 --> 00:43:30,959 wenn Sie mir irgendwie unterstellen wollen, 793 00:43:31,043 --> 00:43:33,043 dass ich verantwortlich bin, selbst indirekt… 794 00:43:33,126 --> 00:43:36,043 Das tue ich nicht. Ich weiß, wer verantwortlich ist. 795 00:43:36,126 --> 00:43:39,334 Sie wissen, wer verantwortlich ist? Für welchen Tod? 796 00:43:40,043 --> 00:43:41,418 Für alle. 797 00:43:42,876 --> 00:43:44,251 Vergeben Sie mir, Roderick, 798 00:43:44,334 --> 00:43:50,293 aber die Tode Ihrer Kinder wurden untersucht. 799 00:43:50,376 --> 00:43:51,834 Es wurde gründlich ermittelt. 800 00:43:51,918 --> 00:43:54,876 Und so sonderbar die Tode auch sind, sie stehen in keiner Verbindung. 801 00:43:54,959 --> 00:43:56,501 Ich bin verantwortlich. 802 00:43:57,709 --> 00:43:59,168 Und wichtiger noch, 803 00:43:59,668 --> 00:44:00,668 womöglich… 804 00:44:03,126 --> 00:44:04,334 Da ist eine Frau… 805 00:44:05,251 --> 00:44:07,918 - [Donner grollt] - [Madeline] Dieses Gesicht kenne ich. 806 00:44:08,001 --> 00:44:10,709 - Du kennst sie auch. - …von der ich Ihnen erzählen muss. 807 00:44:10,793 --> 00:44:12,501 [Roderick] Was hat sie mir angetan? 808 00:44:12,584 --> 00:44:13,834 [Donner grollt] 809 00:44:19,501 --> 00:44:21,626 Wissen Sie, was mein Lieblingsfeiertag ist? 810 00:44:22,584 --> 00:44:24,251 Silvester. Und wissen Sie, wieso? 811 00:44:24,334 --> 00:44:25,501 Vorsätze. 812 00:44:26,209 --> 00:44:28,209 Die Leute nehmen dieses Wort so leicht. 813 00:44:28,293 --> 00:44:30,876 Ihnen ist nicht klar, wie schwerwiegend es ist. 814 00:44:30,959 --> 00:44:32,001 Vorsatz. 815 00:44:33,084 --> 00:44:34,251 Entschluss. 816 00:44:35,709 --> 00:44:39,751 Es steht für die die felsenfeste, entschlossene, standhafte Verpflichtung, 817 00:44:39,834 --> 00:44:41,043 etwas zu tun, oder… 818 00:44:42,084 --> 00:44:43,418 Nicht zu tun. 819 00:44:44,001 --> 00:44:48,084 Und die meisten Menschen bringen ihr ganzes vergeudetes, dämliches Leben 820 00:44:48,168 --> 00:44:52,543 ohne auch nur eine Minute wahrhaftiger Entschlossenheit zu. 821 00:44:55,251 --> 00:44:56,584 Ich aber nicht. 822 00:44:56,668 --> 00:44:58,668 [Kaminfeuer knistert] 823 00:45:00,543 --> 00:45:01,543 Ich nicht. 824 00:45:02,751 --> 00:45:04,209 Und auch Madeline nicht. 825 00:45:05,668 --> 00:45:08,959 FROHES NEUES JAHR 1980 826 00:45:09,043 --> 00:45:11,501 [Musik: "New York Groove" von Ace Frehley] 827 00:45:11,584 --> 00:45:13,543 [Stimmengewirr, Lachen] 828 00:45:21,793 --> 00:45:28,293 31. DEZEMBER 1979 829 00:46:13,334 --> 00:46:15,334 ["New York Groove" wird leiser] 830 00:46:15,418 --> 00:46:17,001 [Barkeeperin] Kostümparty? 831 00:46:17,084 --> 00:46:20,168 Ich schätze, Sie sind Jay Gatsby und Sie Daisy Buchanan. 832 00:46:20,751 --> 00:46:23,084 - Also, Gin Rickeys? - Gatsby hat nicht getrunken. 833 00:46:23,168 --> 00:46:25,959 Er blieb nüchtern und aufmerksam, sah anderen beim Trinken zu. 834 00:46:26,043 --> 00:46:28,459 - Für euch nichts? - Doch, wir trinken heute Abend beide. 835 00:46:28,543 --> 00:46:29,751 Whisky. Pur. 836 00:46:31,959 --> 00:46:35,793 Warum habt ihr die Party geschwänzt? So schick, ohne den Ball Drop abzuwarten? 837 00:46:35,876 --> 00:46:37,501 - Hm. - Tapetenwechsel. 838 00:46:38,084 --> 00:46:39,334 Wir ziehen die Straße hoch. 839 00:46:39,418 --> 00:46:42,168 Den Laden hab ich noch nie gesehen. Habt ihr gerade eröffnet? 840 00:46:42,251 --> 00:46:43,959 - Quasi. - Ich dachte, es sei voller. 841 00:46:44,043 --> 00:46:44,918 Wegen Silvester. 842 00:46:45,001 --> 00:46:47,668 Oh, voller wird's später. Gegen Mitternacht. 843 00:46:47,751 --> 00:46:49,834 - Zumindest heute Abend. - Hm. 844 00:46:52,293 --> 00:46:55,001 Ihr seht aus, als hättet ihr schon 'ne wilde Nacht hinter euch. 845 00:46:55,084 --> 00:46:57,501 Ihr wollt 79 mit 'nem Knall beenden, was? 846 00:46:58,459 --> 00:47:00,084 Na. Ich trink einen mit euch. 847 00:47:00,168 --> 00:47:03,334 Tu ich sonst nie mit Gästen, aber was soll's. 848 00:47:07,668 --> 00:47:09,084 Auf 1979. 849 00:47:09,668 --> 00:47:11,043 Möge es in Frieden ruhen. 850 00:47:19,084 --> 00:47:21,209 Ich fass es nicht. Wir haben's echt getan. 851 00:47:21,293 --> 00:47:23,251 [flüstert] Sei bitte leise, Roderick. 852 00:47:23,334 --> 00:47:24,584 Die hören schon nichts. 853 00:47:25,084 --> 00:47:27,209 - Was tun wir jetzt? - Wir warten hier. 854 00:47:27,751 --> 00:47:30,876 Trinken, aber werden nicht betrunken. Reden, aber sagen nichts. 855 00:47:30,959 --> 00:47:33,876 Sind die Bullen bis Mitternacht nicht hier, ist das gut. 856 00:47:33,959 --> 00:47:35,876 Schlauer sind wir erst in ein paar Tagen. 857 00:47:36,668 --> 00:47:40,001 Wichtig ist, dass wir heute Abend gesehen werden. 858 00:47:40,751 --> 00:47:41,959 Dafür ist der Laden gut. 859 00:47:42,668 --> 00:47:46,043 Voll genug für ein paar Zeugen, nicht so voll, dass es keinem auffällt. 860 00:47:46,876 --> 00:47:51,043 Ich bin froh, dass wir Carter dieses Jahr endlich aus dem Weißen Haus werfen. 861 00:47:51,834 --> 00:47:53,709 Denkst du, dass Reagan antritt? 862 00:47:54,293 --> 00:47:57,376 Wenn, dann wird's ein Erdrutschsieg und toll fürs Geschäft. 863 00:47:57,459 --> 00:48:00,251 Entschuldigung, ich hätt's sagen sollen: keine Politik am Tresen. 864 00:48:00,334 --> 00:48:02,418 Der Laden hat Stil. Noch einen? 865 00:48:03,168 --> 00:48:04,293 Vielleicht einen noch. 866 00:48:04,376 --> 00:48:07,001 Dann wechseln wir zu Bier und machen langsamer. 867 00:48:07,668 --> 00:48:09,334 Die Nacht ist jung und Whisky teuer. 868 00:48:09,418 --> 00:48:12,376 Die ersten zwei gehen aufs Haus. Wollt ihr 'nen Deckel? 869 00:48:12,459 --> 00:48:15,251 Jetzt trinken, später zahlen. Ich mein ja nur. 870 00:48:16,584 --> 00:48:18,043 - Ich bin Verna. - Roderick. 871 00:48:18,126 --> 00:48:19,668 - [Verna] Hm. - Das ist Madeline. 872 00:48:20,751 --> 00:48:22,209 Bleibt ihr bis zum Ball Drop? 873 00:48:22,709 --> 00:48:24,918 - Ich denke schon. - Hm. Sehr schön. 874 00:48:25,418 --> 00:48:28,168 Noch gut 'ne Stunde, um eure Vorsätze zu fassen. 875 00:48:28,751 --> 00:48:32,418 Wisst ihr, was ein Vorsatz wirklich ist? Es ist ein Deal mit der Zukunft. 876 00:48:32,501 --> 00:48:34,709 Die Zukunft kommt schnell. Sie ist fast hier. 877 00:48:35,209 --> 00:48:37,626 Ihr habt eure Vorsätze schon gefasst, richtig? 878 00:48:37,709 --> 00:48:39,793 Ja. Wir haben denselben. 879 00:48:41,543 --> 00:48:42,793 Die Welt verändern. 880 00:48:46,251 --> 00:48:48,126 [Auguste] Neujahr 1980. [lacht auf] 881 00:48:48,626 --> 00:48:51,126 Ich weiß noch, was noch in jener Nacht geschah. 882 00:48:51,209 --> 00:48:52,251 Das war die Nacht… 883 00:48:53,501 --> 00:48:55,209 Sie wissen, worauf ich hinauswill. 884 00:48:55,293 --> 00:48:57,293 Ja, ich weiß, worauf Sie hinauswollen. 885 00:48:57,376 --> 00:49:01,001 Ich meine, abgesehen von Gerüchten und Mysterien. 886 00:49:01,543 --> 00:49:04,043 Damals änderte sich alles bei Fortunato. 887 00:49:04,543 --> 00:49:06,209 Die Menschen tuscheln heute noch, 888 00:49:06,293 --> 00:49:09,084 was in jener Nacht wohl passiert sein könnte. 889 00:49:10,168 --> 00:49:11,876 Dahin führen Sie mich, richtig? 890 00:49:16,626 --> 00:49:18,543 [dramatische Musik] 891 00:49:18,626 --> 00:49:21,418 [Verna] Euer Leben wird eine komplette Wendung nehmen. 892 00:49:23,084 --> 00:49:24,168 Heute Nacht. 893 00:49:25,293 --> 00:49:26,501 Ihr fühlt es. 894 00:49:27,376 --> 00:49:28,418 Ihr beide. 895 00:49:29,293 --> 00:49:30,709 In der Luft. 896 00:49:32,001 --> 00:49:35,084 Wir befinden uns außerhalb von Raum und Zeit. 897 00:49:35,626 --> 00:49:38,001 Heute haben wir drei meiner Kinder begraben. 898 00:49:40,584 --> 00:49:42,293 Die anderen drei vergangene Woche. 899 00:49:42,376 --> 00:49:45,709 Ich weiß. Und ich sagte: "Mein Beileid." 900 00:49:45,793 --> 00:49:48,793 Ich erzähle Ihnen das nicht ohne Grund. 901 00:49:49,376 --> 00:49:51,501 Meine Mutter, meine Kinder, Silvester. 902 00:49:51,584 --> 00:49:54,168 Sie werden das nur schwer akzeptieren oder glauben, 903 00:49:54,251 --> 00:49:57,918 aber ich verspreche Ihnen, jeder einzelne Teil ist wichtig. 904 00:49:58,668 --> 00:50:01,209 Wir haben heute meinen Jungen begraben. 905 00:50:02,459 --> 00:50:05,001 Und kaum jemand ist dieses Mal gekommen. 906 00:50:07,126 --> 00:50:09,959 Der sechste Sarg, den ich im Dreck versenkt hab. 907 00:50:13,334 --> 00:50:15,001 In weniger als zwei Wochen. 908 00:50:15,793 --> 00:50:18,709 [Pfarrer] Die Grenzen, die Leben und Tod scheiden, 909 00:50:18,793 --> 00:50:21,584 sind unbestimmt und dunkel. 910 00:50:22,168 --> 00:50:27,251 Wer kann sagen, wo das eine endet und das andere beginnt? 911 00:50:28,251 --> 00:50:31,126 Wir stehen am Rande eines Abgrunds. 912 00:50:32,918 --> 00:50:35,084 - Grampus. Was ist? - [Pfarrer] Wir spähen hinab. 913 00:50:35,168 --> 00:50:37,543 Uns wird übel und schwindlig. 914 00:50:37,626 --> 00:50:38,584 Sie ist hier. 915 00:50:38,668 --> 00:50:43,001 [Pfarrer] Unser erster Impuls ist, vor der Gefahr zurückzuweichen. 916 00:50:43,084 --> 00:50:45,418 Unerklärlicherweise bleiben wir. 917 00:50:46,126 --> 00:50:50,543 Nach und nach versinken unsere Übelkeit, unser Schwindel und Entsetzen 918 00:50:50,626 --> 00:50:53,418 in einem Nebel unnennbarer Gefühle. 919 00:50:54,501 --> 00:50:56,209 Es ist nur die Vorstellung, 920 00:50:56,293 --> 00:51:00,418 was wir wohl bei einem fliegenden Sturz 921 00:51:01,709 --> 00:51:04,709 von solcher Höhe empfinden würden. 922 00:51:05,959 --> 00:51:10,876 Und dieser Sturz, diese taumelnde Vernichtung, 923 00:51:11,418 --> 00:51:14,668 die uns das unheimlichste und widerlichste Bild 924 00:51:14,751 --> 00:51:19,918 aller unheimlichen und widerlichen Bilder von Tod und Qual vor Augen stellt, 925 00:51:20,001 --> 00:51:22,543 gerade diese Vernichtung reizt uns. 926 00:51:22,626 --> 00:51:27,043 Und weil unsere Vernunft uns heftig vom Rande des Absturzes zurückruft, 927 00:51:27,126 --> 00:51:30,376 gerade darum nähern wir uns ihm mehr und mehr. 928 00:51:30,459 --> 00:51:33,293 [Kameras klicken] 929 00:51:36,584 --> 00:51:38,918 [Stimmengewirr] 930 00:51:39,001 --> 00:51:40,418 [unhörbares Gespräch] 931 00:51:43,334 --> 00:51:45,251 [sentimentale Musik] 932 00:51:57,251 --> 00:51:58,418 [Musik verstummt] 933 00:51:58,501 --> 00:51:59,918 [laute, bedrohliche Musik] 934 00:52:05,751 --> 00:52:07,418 - [dramatische Musik] - Oh Gott! 935 00:52:09,793 --> 00:52:12,334 Oh mein Gott. Sieh mich an. Scheiße. 936 00:52:12,418 --> 00:52:15,626 Schlaganfall. Rufen Sie einen Wagen. Aber nicht über Funk, keine Namen. 937 00:52:15,709 --> 00:52:17,209 Es darf nicht offiziell werden. 938 00:52:17,293 --> 00:52:19,876 Bringen Sie ihn unter einem Pseudonym ins Westminster. 939 00:52:19,959 --> 00:52:22,209 Sperren Sie den Flügel, vielleicht die ganze Etage. 940 00:52:22,834 --> 00:52:25,459 Komplette Security, und holen Sie Donaldson. 941 00:52:25,543 --> 00:52:27,751 Keine anderen Ärzte. Nur Donaldson. 942 00:52:27,834 --> 00:52:28,751 Verstanden. 943 00:52:31,459 --> 00:52:32,543 Es ist so weit. 944 00:52:36,168 --> 00:52:37,293 Es ist so weit. 945 00:52:37,376 --> 00:52:38,793 [weiter dramatische Musik] 946 00:52:43,001 --> 00:52:44,209 Es ist so weit. 947 00:52:45,251 --> 00:52:46,543 [Musik verstummt] 948 00:52:47,626 --> 00:52:52,543 DER UNTERGANG DES HAUSES USHER 949 00:52:52,626 --> 00:52:54,626 [Musik: Beethovens "7. Sinfonie"]