1 00:00:22,626 --> 00:00:23,543 5 “1980年” 2 00:00:23,626 --> 00:00:24,626 4 3 00:00:24,709 --> 00:00:25,834 3 4 00:00:25,918 --> 00:00:26,626 2 5 00:00:26,709 --> 00:00:27,459 1 6 00:00:30,293 --> 00:00:31,876 天に感謝する 7 00:00:32,376 --> 00:00:35,293 重大な危機は去った 8 00:00:36,251 --> 00:00:40,209 長引いた病も これで終わりだ 9 00:00:41,001 --> 00:00:45,251 “生”という熱病は ついに克服された 10 00:00:46,001 --> 00:00:50,418 そこにある静寂は 孤独ではない 11 00:00:51,251 --> 00:00:56,293 生きてそなたの目の前にいた 死者の霊魂が⸺ 12 00:00:57,334 --> 00:01:00,209 死んでも そなたを取り巻く 13 00:01:01,209 --> 00:01:04,834 そよ風は神の息吹であり 14 00:01:05,418 --> 00:01:06,418 穏やかだ 15 00:01:07,334 --> 00:01:11,543 丘を覆う霧は影のようだが 16 00:01:12,251 --> 00:01:15,793 切れ目がなく 象徴的だ 17 00:01:15,876 --> 00:01:20,334 木々にかかる様は 謎の中の謎である 18 00:01:21,209 --> 00:01:25,043 死から生を隔てる境界は 19 00:01:25,126 --> 00:01:27,876 影のように あいまいだ 20 00:01:27,959 --> 00:01:33,501 どこで生が終わり どこで死が始まるのだろうか 21 00:01:35,543 --> 00:01:37,959 我々は断崖に立って… 22 00:01:39,209 --> 00:01:41,543 おじい様 何なの? 23 00:01:42,293 --> 00:01:43,793 めまいに襲われる 24 00:01:43,876 --> 00:01:45,001 彼女がいる 25 00:01:46,168 --> 00:01:49,251 とっさに身を縮めるが 26 00:01:49,959 --> 00:01:52,418 なぜか そこにとどまる 27 00:01:57,834 --> 00:01:58,918 ロデリック 28 00:02:00,709 --> 00:02:01,793 コメントを 29 00:02:14,543 --> 00:02:16,418 アッシャー家 関係者 30 00:02:16,501 --> 00:02:17,501 “ロデリック・アッシャー” 31 00:02:17,584 --> 00:02:18,751 “マデライン・アッシャー” 32 00:02:18,834 --> 00:02:20,001 “アーサー・ピム” 33 00:02:20,084 --> 00:02:21,834 “フレデリック 死亡” 34 00:02:21,918 --> 00:02:23,668 “タマレーン 死亡” 35 00:02:23,751 --> 00:02:26,918 “ヴィクトリーヌ 死亡” 36 00:02:27,001 --> 00:02:29,709 “ナポレオン 死亡” 37 00:02:29,793 --> 00:02:32,626 “カミーユ 死亡” 38 00:02:32,709 --> 00:02:35,334 “プロスペロー 死亡” 39 00:02:35,418 --> 00:02:39,251 “連邦検事補 C・オーギュスト・デュパン” 40 00:02:52,584 --> 00:02:54,168 驚きますよ 41 00:02:54,251 --> 00:02:57,626 彼から電話で “今夜 会いたい”と 42 00:02:58,501 --> 00:02:59,376 誰から? 43 00:02:59,459 --> 00:03:00,543 彼です 44 00:03:00,626 --> 00:03:04,334 奇妙な住所ですが 本人です 45 00:03:04,418 --> 00:03:07,959 秘書でも助手でも 死神ピムでもない 46 00:03:08,543 --> 00:03:09,543 彼です 47 00:03:28,459 --> 00:03:29,459 どうも 48 00:04:20,334 --> 00:04:21,918 遠慮するな 49 00:04:35,751 --> 00:04:36,793 コニャックは? 50 00:04:37,376 --> 00:04:39,293 いいや 結構だ 51 00:04:39,793 --> 00:04:42,084 お悔やみを申し上げる 52 00:04:43,709 --> 00:04:47,459 大事な方… 方々を亡くされた 53 00:04:47,543 --> 00:04:51,084 ヘンリーⅣ コニャック・グランデ 54 00:04:51,168 --> 00:04:52,793 最高級品だ 55 00:04:52,876 --> 00:04:55,293 400万ユーロで落札した 56 00:04:56,543 --> 00:04:58,793 製造開始は1776年 57 00:04:59,376 --> 00:05:02,834 100年以上 樽(たる)で熟成される 58 00:05:02,918 --> 00:05:07,668 ボトルには18Kの イエローゴールドと⸺ 59 00:05:07,751 --> 00:05:11,126 4100個の 高品質なダイヤモンド 60 00:05:12,668 --> 00:05:14,168 1杯で⸺ 61 00:05:15,376 --> 00:05:17,876 君の年俸の2倍だよ 62 00:05:21,126 --> 00:05:22,043 飲みたまえ 63 00:05:24,751 --> 00:05:27,168 人生2年分の味だ 64 00:05:29,584 --> 00:05:30,876 ロデリック 65 00:05:31,501 --> 00:05:33,751 想像を絶する悲劇に… 66 00:05:33,834 --> 00:05:37,001 子供を全員 亡くしたからな 67 00:05:39,751 --> 00:05:42,376 弁護士のピム氏は同席を? 68 00:05:42,459 --> 00:05:46,876 君は召喚状を重ねて やっと私を捕まえた 69 00:05:48,501 --> 00:05:50,126 手続きが大事か? 70 00:05:50,709 --> 00:05:51,376 放棄を 71 00:05:51,459 --> 00:05:54,126 弁護人依頼権を放棄する 72 00:06:00,668 --> 00:06:02,918 合衆国法典第18編371条に 73 00:06:03,668 --> 00:06:04,668 乾杯だな 74 00:06:05,251 --> 00:06:08,918 めでたくも君は また罰を逃れた 75 00:06:09,001 --> 00:06:11,626 誰も罰は逃れられない 76 00:06:12,751 --> 00:06:14,584 マデラインも? 77 00:06:15,251 --> 00:06:17,959 聞いてみろ 地下にいる 78 00:06:20,126 --> 00:06:23,376 妹は私より手ごわいからな 79 00:06:23,459 --> 00:06:26,418 しっぽをつかめてないか 80 00:06:26,501 --> 00:06:29,209 それは私も同じだろう 81 00:06:34,876 --> 00:06:36,834 申し訳ないが… 82 00:06:37,418 --> 00:06:39,001 孫娘からだ 83 00:06:39,084 --> 00:06:40,709 出てもいい 84 00:06:41,376 --> 00:06:43,084 孫が最優先だぞ 85 00:06:43,793 --> 00:06:47,709 私に説教できる 立場じゃないだろ 86 00:06:47,793 --> 00:06:50,709 君が望むものを与える 87 00:06:51,418 --> 00:06:52,834 私の告白だ 88 00:07:00,709 --> 00:07:05,126 連邦検事補デュパンによる R・アッシャーの聴取 89 00:07:05,709 --> 00:07:08,668 2023年11月20日 90 00:07:08,751 --> 00:07:11,334 弁護人依頼権は放棄された 91 00:07:11,418 --> 00:07:15,251 高級ブランデーを 放棄するよりいい 92 00:07:15,334 --> 00:07:16,918 本番はこれからだ 93 00:07:17,001 --> 00:07:18,626 ロデリック・アッシャーだ 94 00:07:20,209 --> 00:07:21,334 生家にいる 95 00:07:22,751 --> 00:07:24,126 私が育った家だ 96 00:07:24,751 --> 00:07:28,876 手放さずにきた この辺一帯をね 97 00:07:29,626 --> 00:07:33,793 ペンキが剥がれて 雑草は伸び放題だが 98 00:07:34,418 --> 00:07:37,668 この腐敗臭が私の強壮剤だ 99 00:07:38,876 --> 00:07:40,834 どんな罪の告白を? 100 00:07:41,793 --> 00:07:46,293 合衆国法典第18編371条は 政府に対する詐欺と… 101 00:07:46,376 --> 00:07:47,418 すべてだ 102 00:07:47,501 --> 00:07:48,376 すべて? 103 00:07:48,459 --> 00:07:49,918 全部だよ 104 00:07:50,001 --> 00:07:53,876 君が私を起訴した 73の訴因について⸺ 105 00:07:53,959 --> 00:07:56,959 すべてを認めて告白しよう 106 00:07:58,459 --> 00:08:00,084 それに加えて… 107 00:08:02,293 --> 00:08:03,418 ボーナスも 108 00:08:07,126 --> 00:08:09,001 子供たちの死因だ 109 00:08:11,668 --> 00:08:15,501 それは誰もが 知っていることだ 110 00:08:17,001 --> 00:08:19,751 君は何も知らんよ 111 00:08:21,918 --> 00:08:23,293 どこから話す? 112 00:08:24,668 --> 00:08:26,543 始まりからだな 113 00:08:29,459 --> 00:08:30,626 ここだよ 114 00:08:32,084 --> 00:08:33,418 この部屋だ 115 00:08:36,834 --> 00:08:37,376 私の行為を 理解するには⸺ 116 00:08:37,376 --> 00:08:39,168 1953年 私の行為を 理解するには⸺ 117 00:08:39,168 --> 00:08:39,251 1953年 118 00:08:39,251 --> 00:08:42,668 1953年 私と妹の生育環境を 知るべきだ 119 00:08:42,668 --> 00:08:43,126 私と妹の生育環境を 知るべきだ 120 00:08:43,834 --> 00:08:47,876 我々の人生を方向づけた 女性のことも 121 00:08:47,959 --> 00:08:49,001 母だ 122 00:08:50,084 --> 00:08:51,293 エライザ 123 00:08:52,709 --> 00:08:58,584 フォーチュナート製薬CEO W・ロングフェローの⸺ 124 00:08:58,668 --> 00:09:00,209 個人秘書だった 125 00:09:00,293 --> 00:09:06,209 野心的な実業家はかつて 妻にこう言ったとされる 126 00:09:06,293 --> 00:09:08,793 子供はムチ打つほどいい 127 00:09:08,876 --> 00:09:13,959 硬い牛肉と同じで 打てば打つほど軟らかくなる 128 00:09:15,376 --> 00:09:18,751 子供には理解できない理由で 129 00:09:19,418 --> 00:09:22,793 ロングフェロー家への接近は 禁じられた 130 00:09:24,084 --> 00:09:28,751 厳格なルールだったが マデラインには関係ない 131 00:09:29,876 --> 00:09:31,459 破ることにした 132 00:09:44,168 --> 00:09:46,918 うちのフェンスに登るとは 133 00:09:47,501 --> 00:09:49,959 ルールを忘れたか 134 00:09:50,043 --> 00:09:52,751 ママの腕を放して 135 00:09:52,834 --> 00:09:53,543 あなた 136 00:09:54,543 --> 00:09:56,376 心配するな 137 00:09:56,459 --> 00:09:58,876 ただのイタズラっ子だ 138 00:09:58,959 --> 00:10:00,668 言い聞かせます 139 00:10:00,751 --> 00:10:02,876 エライザ 大丈夫なの? 140 00:10:02,959 --> 00:10:03,501 ええ 141 00:10:03,584 --> 00:10:05,751 続きは月曜に話そう 142 00:10:05,834 --> 00:10:10,043 エモリーの書類を デスクに用意しておけ 143 00:10:10,126 --> 00:10:11,168 承知しました 144 00:10:11,751 --> 00:10:13,959 マデラインは当時から⸺ 145 00:10:14,459 --> 00:10:18,293 あの男の正体を見抜いて 嫌っていた 146 00:10:18,376 --> 00:10:20,668 お屋敷には近づかないで 147 00:10:20,751 --> 00:10:21,334 でも… 148 00:10:21,418 --> 00:10:23,209 ルールでしょ 149 00:10:23,293 --> 00:10:25,501 父なる神様と同じよ 150 00:10:25,584 --> 00:10:29,918 ロングフェローさんも 遠くから愛してくれる 151 00:10:30,001 --> 00:10:31,418 意地悪だよ 152 00:10:31,501 --> 00:10:32,793 複雑なのよ 153 00:10:33,959 --> 00:10:35,084 神様と同じ 154 00:10:35,168 --> 00:10:36,001 どう? 155 00:10:36,084 --> 00:10:37,251 痛む 156 00:10:37,334 --> 00:10:42,084 マザー・テレサは “苦痛はイエスの口づけ”と 157 00:10:42,834 --> 00:10:46,876 それだけイエス様に 近づいたってことよ 158 00:10:49,084 --> 00:10:51,959 苦痛がイエスの口づけなら 159 00:10:52,043 --> 00:10:55,751 母にキスしまくったのだろう 160 00:10:58,209 --> 00:11:03,293 1962年 161 00:11:14,543 --> 00:11:16,043 母さん 来たよ 162 00:11:17,376 --> 00:11:18,209 飲んで 163 00:11:18,793 --> 00:11:19,418 やめて 164 00:11:20,001 --> 00:11:21,959 飲まなきゃダメよ 165 00:11:22,043 --> 00:11:23,126 それから… 166 00:11:23,959 --> 00:11:26,168 お医者さんに電話を 167 00:11:26,251 --> 00:11:27,751 お願いだ 168 00:11:27,834 --> 00:11:31,418 イエス様は薬に頼らず 病人を癒やした 169 00:11:32,584 --> 00:11:34,709 信仰を持ちなさい 170 00:11:34,793 --> 00:11:39,251 神殿である体を汚すなど とんでもない 171 00:11:42,168 --> 00:11:46,376 こっちの希望を 彼の口から言わせるの 172 00:11:46,459 --> 00:11:49,376 母さんは迷惑をかけるなって 173 00:11:49,459 --> 00:11:51,501 これくらいして当然よ 174 00:11:51,584 --> 00:11:53,334 もう1回 練習を 175 00:11:53,418 --> 00:11:55,251 “ロングフェローさん” 176 00:11:55,334 --> 00:12:00,168 “母は20年間 献身的に あなたに仕えてきたので…” 177 00:12:00,251 --> 00:12:04,459 体調が悪化していて あなたが頼りです 178 00:12:05,126 --> 00:12:11,084 山をも動かせる賢い方だと 母が常々 言ってました 179 00:12:12,209 --> 00:12:14,834 お知恵を貸してください 180 00:12:16,043 --> 00:12:17,751 母の説得を 181 00:12:17,834 --> 00:12:21,376 私の家に押しかけてきて⸺ 182 00:12:21,459 --> 00:12:24,293 母親を医者に診せろだと? 183 00:12:24,376 --> 00:12:29,584 痛みに もがき苦しんでも 母は診察を拒否してます 184 00:12:29,668 --> 00:12:31,459 助けてください 185 00:12:31,543 --> 00:12:36,251 僕たちの話は聞きませんが あなたの話なら… 186 00:12:37,501 --> 00:12:39,959 母は あなたを愛してます 187 00:12:41,709 --> 00:12:42,584 何だと? 188 00:12:42,668 --> 00:12:46,543 母と私たちのために せめてこれくらい 189 00:12:47,334 --> 00:12:51,418 何が言いたいのか 見当もつかんね 190 00:12:51,501 --> 00:12:55,293 エライザは長年 まじめに働いたが 191 00:12:55,376 --> 00:12:57,834 頭がおかしくなった 192 00:12:57,918 --> 00:13:02,334 的外れの当てこすりは そこまでにして⸺ 193 00:13:02,418 --> 00:13:06,293 我が家の敷地から とっとと出ていけ 194 00:13:14,168 --> 00:13:15,168 あの2人は… 195 00:13:16,459 --> 00:13:18,043 エライザの? 196 00:13:36,043 --> 00:13:37,043 どうしよう 197 00:13:38,043 --> 00:13:40,043 ママが嫌がることは… 198 00:13:42,751 --> 00:13:47,251 呼ぶなら警察ね 医者は腐敗処理を施す 199 00:13:47,334 --> 00:13:48,084 ダメだ 200 00:13:48,168 --> 00:13:49,168 分かってる 201 00:13:50,043 --> 00:13:51,251 どうする? 202 00:13:56,584 --> 00:14:00,001 天に感謝する 重大な危機は去った 203 00:14:01,209 --> 00:14:04,334 長引いた病も これで終わりだ 204 00:14:05,001 --> 00:14:09,501 “生”という熱病は ついに克服された 205 00:14:12,043 --> 00:14:14,459 葬儀を始めて 206 00:14:15,709 --> 00:14:17,709 葬歌を歌おう 207 00:14:18,418 --> 00:14:23,959 早すぎる死を迎えた 女王のような死者への賛歌を 208 00:15:18,959 --> 00:15:19,959 マディ 209 00:15:20,584 --> 00:15:21,709 何なの? 210 00:16:25,084 --> 00:16:25,876 母さん 211 00:16:25,959 --> 00:16:26,793 ママ 212 00:16:27,751 --> 00:16:28,751 母さん 213 00:16:50,834 --> 00:16:56,501 必死に はい出してきて どこかで倒れてるのかも 214 00:16:56,584 --> 00:16:57,626 大変だ 215 00:16:58,293 --> 00:16:59,293 どうする? 216 00:16:59,376 --> 00:17:02,543 ママが拒んでも医者を呼ぶ 217 00:17:02,626 --> 00:17:04,751 事故だ わざとじゃ… 218 00:17:22,918 --> 00:17:26,293 ごめんよ 知らなかったんだ 219 00:17:26,376 --> 00:17:28,876 ごめんなさい 許して 220 00:18:11,918 --> 00:18:15,001 近所一帯が停電してるよ 221 00:18:25,668 --> 00:18:26,626 誰だ 222 00:18:28,126 --> 00:18:29,334 何しに来た 223 00:18:34,501 --> 00:18:35,959 なんてことだ 224 00:18:41,209 --> 00:18:42,459 ママ! 225 00:18:54,001 --> 00:18:55,001 ウィリアム! 226 00:19:00,251 --> 00:19:02,084 ウィリアム! 227 00:19:05,959 --> 00:19:07,918 ウィリアム! 228 00:19:11,876 --> 00:19:14,959 死因は心臓発作と 発表されたが 229 00:19:15,043 --> 00:19:17,834 ネットが普及する前の話だ 230 00:19:17,918 --> 00:19:23,126 私が会社を継いでから 家族の恥は消し去った 231 00:19:23,209 --> 00:19:25,959 アッシャー家の恥をな 232 00:19:26,709 --> 00:19:29,876 母はこの世を去る前に⸺ 233 00:19:30,918 --> 00:19:32,543 権力者を殺した 234 00:19:32,626 --> 00:19:37,209 我々は秘密を共有し 母への愛を強めたよ 235 00:19:38,376 --> 00:19:39,501 母は… 236 00:19:40,959 --> 00:19:42,334 偉大だった 237 00:19:45,001 --> 00:19:48,959 なぜ私に母親の話を 聞かせるんだ? 238 00:19:50,209 --> 00:19:54,834 話すのは当然だろう 母がここにいる 239 00:19:56,793 --> 00:19:57,918 “ここ”とは? 240 00:19:59,293 --> 00:20:00,709 君の後ろだ 241 00:20:07,209 --> 00:20:13,168 高度な交渉術について どこかで読んだことがある 242 00:20:13,834 --> 00:20:18,918 優秀な実業家は交渉で さまざまな手を使い⸺ 243 00:20:19,001 --> 00:20:23,168 相手から反応を 引き出すそうだ 244 00:20:23,251 --> 00:20:26,668 落ち着いた声で 相手を引き込む 245 00:20:27,584 --> 00:20:31,043 相手の背後に 目線をやって⸺ 246 00:20:31,751 --> 00:20:34,709 後ろを振り向かせる 247 00:20:35,418 --> 00:20:39,334 そうやって場を支配するんだ 248 00:20:42,793 --> 00:20:45,168 私は振り向かない 249 00:20:46,876 --> 00:20:48,126 いいだろう 250 00:20:52,043 --> 00:20:53,918 なぜこんな話を? 251 00:20:54,001 --> 00:20:57,001 確か子供の話をしてたな 252 00:20:57,084 --> 00:21:01,376 彼らの死を語るために 欠かせないことだ 253 00:21:01,918 --> 00:21:07,834 私の育児方針を方向づけて あんな子供たちにしたのは 254 00:21:08,918 --> 00:21:09,876 父だ 255 00:21:11,793 --> 00:21:17,376 私は父のように自分の子供を 区別しないと誓った 256 00:21:17,459 --> 00:21:20,376 私の子なら母親は関係ない 257 00:21:20,459 --> 00:21:21,876 子供は6人だ 258 00:21:23,293 --> 00:21:27,168 母親は5人だが 全員が私の子だ 259 00:21:28,293 --> 00:21:30,626 アッシャー家の人間なら⸺ 260 00:21:31,876 --> 00:21:33,751 門戸は開かれている 261 00:21:34,709 --> 00:21:36,209 それが信条だ 262 00:21:41,293 --> 00:21:42,501 お孫さん? 263 00:21:44,584 --> 00:21:45,584 そうだ 264 00:21:46,501 --> 00:21:49,668 門戸は開いてても 応答しない? 265 00:21:50,959 --> 00:21:52,418 しないね 266 00:21:52,501 --> 00:21:57,543 メールも届かなくなる日が 遅かれ早かれ来る 267 00:21:57,626 --> 00:22:02,001 君の孫たちは君の家で 君の子供たちといるが 268 00:22:02,084 --> 00:22:03,626 君はここにいる 269 00:22:04,293 --> 00:22:06,126 説教はやめろ 270 00:22:07,293 --> 00:22:08,584 我が家の監視を? 271 00:22:08,668 --> 00:22:12,084 法廷で君の夫を 見たことがない 272 00:22:12,668 --> 00:22:13,626 一度もだ 273 00:22:13,709 --> 00:22:16,418 君の人生の集大成だろ 274 00:22:16,501 --> 00:22:20,543 家族仲がいいなら なぜ応援に来ない 275 00:22:20,626 --> 00:22:23,834 私の家族は 初日から法廷にいたぞ 276 00:22:23,918 --> 00:22:26,209 共謀罪で起訴されてた 277 00:22:26,293 --> 00:22:26,834 おい 278 00:22:26,918 --> 00:22:31,168 私の家族を君たちに 会わせる理由はない 279 00:22:31,834 --> 00:22:34,209 君は昔から雄弁だな 280 00:22:35,126 --> 00:22:37,793 冒頭陳述にも感心した 281 00:22:38,459 --> 00:22:40,834 録画を見直したよ 282 00:22:43,293 --> 00:22:45,168 あれが最後の… 283 00:22:46,168 --> 00:22:47,168 分かるだろ? 284 00:22:47,251 --> 00:22:48,834 最後の感心か? 285 00:22:48,918 --> 00:22:50,918 最後の家族集合だ 286 00:22:52,751 --> 00:22:56,668 あの日 集まったのが 最後になった 287 00:22:58,501 --> 00:22:59,501 生きてはね 288 00:23:01,376 --> 00:23:02,626 裁判長 289 00:23:03,543 --> 00:23:08,334 皆さん 私はチャールズ・ オーギュスト・デュパン 290 00:23:09,084 --> 00:23:09,959 合衆国政府の 代理人として⸺ 291 00:23:09,959 --> 00:23:12,459 2週間前 合衆国政府の 代理人として⸺ 292 00:23:12,459 --> 00:23:12,543 2週間前 293 00:23:12,543 --> 00:23:15,168 2週間前 フォーチュナート製薬と アッシャー家を訴えます 294 00:23:15,168 --> 00:23:18,376 フォーチュナート製薬と アッシャー家を訴えます 295 00:23:18,459 --> 00:23:22,168 本日は なぜ合衆国政府が⸺ 296 00:23:22,251 --> 00:23:26,293 起訴に踏み切ったかを お話しします 297 00:23:26,376 --> 00:23:31,376 製薬会社に対する訴訟として 歴史に残るでしょう 298 00:23:31,459 --> 00:23:37,459 フォーチュナート製薬は 紙面をにぎわせてきました 299 00:23:37,543 --> 00:23:40,001 リゴドーンの件もあります 300 00:23:40,084 --> 00:23:43,626 オピオイド鎮痛薬が蔓延(まんえん)し 301 00:23:43,709 --> 00:23:46,751 遺体が積み重なっています 302 00:23:46,834 --> 00:23:52,876 ロデリック・アッシャーが 鎮痛薬を発売してからです 303 00:23:53,834 --> 00:23:58,418 CEOのロデリックと COOのマデライン 304 00:23:59,001 --> 00:24:01,668 両者は40年かけて⸺ 305 00:24:01,751 --> 00:24:05,876 同社を世界屈指の企業に 成長させました 306 00:24:05,959 --> 00:24:10,459 それを実現した手段は 汚いものだったのです 307 00:24:11,209 --> 00:24:14,918 規制や法令に ことごとく違反し 308 00:24:15,001 --> 00:24:18,584 根源的な倫理に背きました 309 00:24:18,668 --> 00:24:22,918 彼らは人命を 犠牲にしたのです 310 00:24:23,001 --> 00:24:27,501 フォーチュナート製薬は 会社ぐるみで⸺ 311 00:24:27,584 --> 00:24:33,543 製品が安全で効果があると 誤情報を流してきました 312 00:24:34,251 --> 00:24:40,084 反証はすべて握りつぶし 証拠を捏造(ねつぞう)しました 313 00:24:40,168 --> 00:24:44,418 破壊し 冒涜(ぼうとく)し 貶めて だましたのです 314 00:24:45,084 --> 00:24:46,709 涼しい顔なのは⸺ 315 00:24:47,918 --> 00:24:51,043 弁護人で用心棒の アーサー・ピムが… 316 00:24:51,126 --> 00:24:52,001 異議あり 317 00:24:52,084 --> 00:24:52,793 認めます 318 00:24:52,876 --> 00:24:58,834 弁護人でクロスワード好きの アーサー・ピム氏がいるので 319 00:24:59,459 --> 00:25:04,668 自分たちは罰を受けないと 彼らは信じています 320 00:25:05,293 --> 00:25:07,293 そのとおりです 321 00:25:07,834 --> 00:25:12,751 40年間 一度たりとも 起訴されなかった 322 00:25:12,834 --> 00:25:18,084 スピード違反の切符すら まんまと免れてきたのが⸺ 323 00:25:18,168 --> 00:25:21,501 アッシャー家の人々なのです 324 00:25:21,584 --> 00:25:22,834 異議あり 325 00:25:22,918 --> 00:25:24,293 認めます 326 00:25:25,126 --> 00:25:26,876 アッシャー家は⸺ 327 00:25:26,959 --> 00:25:32,876 どんな嵐に見舞われても 力と影を増してきました 328 00:25:32,959 --> 00:25:35,834 今や栄華を極めています 329 00:25:35,918 --> 00:25:41,251 しかし今回は彼らも驚く 意外なことが起きました 330 00:25:41,334 --> 00:25:44,168 結果も異なるでしょう 331 00:25:45,209 --> 00:25:47,959 なんとこの家族の中に⸺ 332 00:25:49,126 --> 00:25:52,209 情報提供者がいるのです 333 00:25:52,293 --> 00:25:57,209 家族の犯罪を告発し 証拠を突きつけます 334 00:25:57,293 --> 00:25:58,209 異議あり 335 00:25:58,293 --> 00:25:59,084 前へ 336 00:26:07,834 --> 00:26:11,751 そんな証人の存在は 知らされていません 337 00:26:11,834 --> 00:26:15,668 証拠開示の原則に 違反しています 338 00:26:15,751 --> 00:26:22,334 証言にはリスクが伴います 正体がバレれば命も危ない 339 00:26:22,959 --> 00:26:26,001 法廷も安全ではありません 340 00:26:26,084 --> 00:26:27,126 バカバカしい 341 00:26:27,209 --> 00:26:31,251 安全が確保されるまで 証人の身元は秘密に 342 00:26:31,334 --> 00:26:34,209 危険は事実であり深刻です 343 00:26:34,293 --> 00:26:37,626 冒頭陳述で明かしたのは 軽率では? 344 00:26:38,501 --> 00:26:40,793 確かにそうです 345 00:26:40,876 --> 00:26:45,834 年のせいか先走りました 削除に応じます 346 00:26:49,376 --> 00:26:55,584 情報提供者に関する発言を 裁判記録から削除します 347 00:26:58,043 --> 00:26:59,793 やるせませんよ 348 00:26:59,876 --> 00:27:05,168 昨年 約5万5000人が 命を落とした理由は⸺ 349 00:27:06,251 --> 00:27:07,251 強欲さです 350 00:27:07,959 --> 00:27:09,126 家族で食事を 351 00:27:09,209 --> 00:27:09,876 全員? 352 00:27:09,959 --> 00:27:11,168 配偶者もだ 353 00:27:11,251 --> 00:27:14,209 喜ばしい日ではありません 354 00:27:14,293 --> 00:27:17,709 アッシャー家の人々も⸺ 355 00:27:17,793 --> 00:27:21,043 命に対する責任を 取るべきです 356 00:27:21,126 --> 00:27:21,876 「薬事法」 357 00:27:21,876 --> 00:27:23,626 こいつはヤバいぞ 「薬事法」 358 00:27:27,459 --> 00:27:30,209 食事会の狙いは ただ1つ 359 00:27:30,751 --> 00:27:31,751 スパイだ 360 00:27:31,834 --> 00:27:33,084 情報提供者よ 361 00:27:33,168 --> 00:27:37,543 スパイは外から潜入し 情報提供者は内にいる 362 00:27:37,626 --> 00:27:41,626 「ディパーテッド」の ディカプリオはスパイで⸺ 363 00:27:41,709 --> 00:27:44,126 ニコルソンが情報提供者だ 364 00:27:44,209 --> 00:27:46,793 FBIとつながってた 365 00:27:46,876 --> 00:27:48,918 他の映画も見たら? 366 00:27:49,001 --> 00:27:50,251 駄作ばかりだ 367 00:27:50,334 --> 00:27:51,543 これを見て 368 00:27:51,626 --> 00:27:53,959 すばらしい出来だよ 369 00:27:54,043 --> 00:27:58,209 お義父(とう)さんのためよ ご機嫌斜めでしょ 370 00:27:58,293 --> 00:28:02,418 なんたって 家族に情報提供者がいる 371 00:28:03,043 --> 00:28:04,543 信じられないよ 372 00:28:05,751 --> 00:28:08,501 もし本当ならペリーだな 373 00:28:08,584 --> 00:28:10,084 まだ子供よ 374 00:28:10,168 --> 00:28:13,043 あのクソガキなら… ごめん 375 00:28:13,126 --> 00:28:16,751 あのガキなら 何するか分からない 376 00:28:16,834 --> 00:28:18,543 どこのクソ… ごめん 377 00:28:18,626 --> 00:28:20,293 どこのクソが⸺ 378 00:28:20,376 --> 00:28:24,459 政府の情報提供者なんかに なろうと思う? 379 00:28:24,543 --> 00:28:27,168 きっと勇気がある人よ 380 00:28:28,126 --> 00:28:29,251 嫌疑は事実? 381 00:28:30,459 --> 00:28:33,043 でたらめなら心配ない 382 00:28:33,126 --> 00:28:37,084 でも法律を犯したら 罰せられるべきよ 383 00:28:37,168 --> 00:28:40,834 レノーア 勇気と思慮に満ちた発言ね 384 00:28:41,834 --> 00:28:44,168 遺産を放棄するつもり? 385 00:28:45,709 --> 00:28:47,834 そんなことしないだろ 386 00:28:47,918 --> 00:28:52,251 フレディには パパの愛情がすべてよ 387 00:28:52,334 --> 00:28:55,251 バカでも パパは怒らせない 388 00:28:55,334 --> 00:28:57,626 私生児たちが怪しい 389 00:28:58,376 --> 00:29:01,168 フレディを甘く見すぎかもよ 390 00:29:01,251 --> 00:29:03,959 世代交代を急いだ可能性も 391 00:29:04,043 --> 00:29:08,584 わざわざ手を汚さなくても すべて手に入る 392 00:29:08,668 --> 00:29:13,376 名前だってフレデリックは ロデリックに近い 393 00:29:13,959 --> 00:29:16,334 フロデリックじゃないけど 394 00:29:16,418 --> 00:29:17,876 ペリーかも 395 00:29:17,959 --> 00:29:20,043 新しい継母のジュノは? 396 00:29:20,126 --> 00:29:20,709 やめて 397 00:29:20,793 --> 00:29:24,376 名前を出さないで 彼女は存在しない 398 00:29:24,459 --> 00:29:27,793 彼女に遺産は渡らないよな? 399 00:29:27,876 --> 00:29:29,751 存在しないし 400 00:29:30,334 --> 00:29:31,709 無知な小娘よ 401 00:29:31,793 --> 00:29:33,584 タイミングが悪い 402 00:29:33,668 --> 00:29:34,918 延期しよう 403 00:29:35,001 --> 00:29:36,043 ダメよ 404 00:29:36,126 --> 00:29:41,334 ゴールドバグは延期しない パパも同意した発売日よ 405 00:29:41,418 --> 00:29:45,793 裁判もあるし 世間も理解してくれるさ 406 00:29:45,876 --> 00:29:51,834 世間なんかどうでもいい パパが決めたことに従う 407 00:29:51,918 --> 00:29:55,834 アッシャー家には 女家長が必要だな 408 00:29:55,918 --> 00:30:00,126 君はタマレーン女王だ 何が欲しい? 409 00:30:00,709 --> 00:30:05,459 ビル・T・ウィルソンよ あなたは彼でい続けて 410 00:30:06,251 --> 00:30:11,334 1000万人の登録者を 私のためにあおるの 411 00:30:11,418 --> 00:30:13,168 ブリッピーは1200万だ 412 00:30:13,251 --> 00:30:17,168 クソくらえよ 裁判も情報提供者もね 413 00:30:18,959 --> 00:30:24,418 今夜は遅くなりそうだし 女の子はキャンセルした 414 00:30:25,459 --> 00:30:27,709 何も聞いてないぞ 415 00:30:27,793 --> 00:30:30,709 とにかく今夜はキャンセルよ 416 00:30:30,793 --> 00:30:33,293 パパに証明するの 417 00:30:33,376 --> 00:30:37,168 成功に5億ドルとサルは 必要ないと 418 00:30:38,376 --> 00:30:41,209 もう少しで終わるわよ 419 00:30:43,334 --> 00:30:43,918 いい? 420 00:30:56,918 --> 00:30:59,418 やったわね 縫合する 421 00:31:00,459 --> 00:31:02,043 あとは祈るだけ 422 00:31:06,084 --> 00:31:08,584 うまくいった 大成功よ 423 00:31:08,668 --> 00:31:12,168 査読を通すのは大変だけど 424 00:31:12,251 --> 00:31:14,001 ベラドンナの… 425 00:31:14,084 --> 00:31:16,834 ベラドンナのせいよ 426 00:31:16,918 --> 00:31:20,876 あなたのパパの粉が 研究の邪魔をする 427 00:31:20,959 --> 00:31:22,459 知ってる? 428 00:31:22,543 --> 00:31:26,959 南米で旅行客に吹きかけ マヒさせる粉 429 00:31:27,043 --> 00:31:28,959 あれと同じよ 430 00:31:29,043 --> 00:31:34,043 フォーチュナートの新薬が 実験の正当性を疑わせる 431 00:31:34,126 --> 00:31:36,459 ペリーには渡さないから⸺ 432 00:31:36,543 --> 00:31:38,334 女子学生も安心よ 433 00:31:40,376 --> 00:31:42,334 私も出席するの? 434 00:31:42,418 --> 00:31:43,293 問題でも? 435 00:31:43,376 --> 00:31:47,293 情報提供者の件で 荒れそうだもの 436 00:31:47,376 --> 00:31:50,793 絶対に来て どうせカミーユが犯人よ 437 00:31:50,876 --> 00:31:51,834 惨劇の予感 438 00:31:51,918 --> 00:31:57,668 アルを連れてこいと言われた 残念だけど来てもらう 439 00:31:57,751 --> 00:31:59,251 絶対に来るな 440 00:31:59,334 --> 00:32:00,668 家族に会いたい 441 00:32:00,751 --> 00:32:04,543 それには厄介な手順を 踏むことになる 442 00:32:04,626 --> 00:32:08,209 分厚い婚前契約書に ゾッとするぞ 443 00:32:08,293 --> 00:32:11,543 レオ 同居しても 家族に会えない? 444 00:32:11,626 --> 00:32:15,584 そういうことだな 帰ってから話そう 445 00:32:15,668 --> 00:32:18,376 エレベーターの中だ 446 00:32:19,209 --> 00:32:20,293 エレベーター? 447 00:32:21,334 --> 00:32:22,543 待ってるよ 448 00:32:23,209 --> 00:32:24,168 帰れ 449 00:32:24,251 --> 00:32:25,334 写真は? 450 00:32:25,418 --> 00:32:26,584 消えろ 451 00:32:26,668 --> 00:32:29,793 そうだな ここで待ってて 452 00:32:29,876 --> 00:32:31,959 マジで言ってる? 453 00:32:32,043 --> 00:32:36,834 ああ ソファに毛布がある そこに隠れてろ 454 00:32:37,793 --> 00:32:39,209 隙を見て帰れ 455 00:32:39,293 --> 00:32:42,751 ナポレオン・アッシャーに 会えて感激よ 456 00:32:42,834 --> 00:32:43,418 そっか 457 00:32:46,834 --> 00:32:49,751 おかえり 早かったな 458 00:32:50,501 --> 00:32:51,543 うれしいけど 459 00:32:51,626 --> 00:32:56,376 大騒動になると思ってね ニュースを見たよ 460 00:32:57,251 --> 00:32:58,251 そうか 461 00:33:02,626 --> 00:33:05,293 それで 一緒に行こうか? 462 00:33:05,376 --> 00:33:07,251 やめたほうがいい 463 00:33:07,834 --> 00:33:08,668 ニュースに? 464 00:33:08,751 --> 00:33:10,751 大騒ぎになってる 465 00:33:10,834 --> 00:33:11,918 ただいま 466 00:33:14,334 --> 00:33:17,209 パパと仲良くしてた? 467 00:33:17,293 --> 00:33:20,293 そうだ 寝室でニュースを見よう 468 00:33:20,376 --> 00:33:22,293 強気に出るわよ 469 00:33:22,376 --> 00:33:26,959 FOXニュースで キャスターをおだてるとか 470 00:33:27,043 --> 00:33:28,084 タッカー? 471 00:33:28,168 --> 00:33:30,418 ごめん ちょっと吐いた 472 00:33:31,001 --> 00:33:34,793 ヴァニティ・フェアに 連絡して 473 00:33:34,876 --> 00:33:38,334 レオに チャリティーの話をさせる 474 00:33:38,876 --> 00:33:42,709 夜のトークショーにも 売り込んで… 475 00:33:42,793 --> 00:33:47,209 ヴィクトリーヌも雑誌に出す なぜか人気なのよ 476 00:33:47,293 --> 00:33:48,501 継母の… 477 00:33:49,709 --> 00:33:53,834 ジュノの記事も書かせろと お父様が 478 00:33:53,918 --> 00:33:58,168 ERで拾った女を グレース公妃にしろと? 479 00:33:58,251 --> 00:34:00,834 孫娘の年齢の小娘よ 480 00:34:00,918 --> 00:34:03,584 いいわ 好きにさせる 481 00:34:03,668 --> 00:34:06,501 最優先は情報提供者よ 482 00:34:06,584 --> 00:34:08,459 怪しいのはペリーね “アッシャー家に 情報提供者か” 483 00:34:08,459 --> 00:34:08,543 “アッシャー家に 情報提供者か” 484 00:34:08,543 --> 00:34:10,001 だとしたらTikTokで 吹聴してるかと “アッシャー家に 情報提供者か” 485 00:34:10,001 --> 00:34:12,834 だとしたらTikTokで 吹聴してるかと 486 00:34:14,001 --> 00:34:15,543 夕食後は? 487 00:34:15,626 --> 00:34:20,334 今夜は帰っていいけど ヴィクトリーヌの件を 488 00:34:20,418 --> 00:34:22,876 私は情報提供者を見つける 489 00:34:22,959 --> 00:34:25,209 ヴィクトリーヌが警戒を 490 00:34:25,293 --> 00:34:27,126 何とかしなさい 491 00:34:27,209 --> 00:34:32,626 裏切り者の首をプラチナの 皿に載せてパパに差し出す 492 00:34:34,418 --> 00:34:36,418 カルティエの皿ね 493 00:34:39,043 --> 00:34:40,626 緊張する 494 00:34:41,793 --> 00:34:43,709 ホスト役は初めてよ 495 00:34:46,126 --> 00:34:50,876 薬物依存者の会の司会は 大失敗だった 496 00:34:50,959 --> 00:34:53,793 君は何もしなくていい 497 00:34:54,501 --> 00:34:56,584 全員が集まるなんて 498 00:34:56,668 --> 00:34:59,501 挙式しなくて正解だった 499 00:34:59,584 --> 00:35:02,876 みんな目が怖いし 私を嫌ってる 500 00:35:02,959 --> 00:35:03,834 嫌ってない 501 00:35:03,918 --> 00:35:08,043 フレディは例外ね あなたにゴマをすってる 502 00:35:08,126 --> 00:35:10,043 私は君を愛してる 503 00:35:10,126 --> 00:35:14,959 遺産をやらないと言えば あいつらは震え上がる 504 00:35:16,043 --> 00:35:16,793 失礼する 505 00:35:18,043 --> 00:35:19,043 すまない 506 00:35:21,126 --> 00:35:22,709 何しに来たんだ? 507 00:35:22,793 --> 00:35:23,918 紹介しよう 508 00:35:24,001 --> 00:35:27,751 ドナルドソン医師だ 長い付き合いだよ 509 00:35:27,834 --> 00:35:30,793 君の主治医にも なってもらおう 510 00:35:30,876 --> 00:35:34,834 電話しようと思ったが 大事な話なので 511 00:35:36,668 --> 00:35:37,959 直接にと 512 00:35:38,543 --> 00:35:39,668 聞こう 513 00:35:39,751 --> 00:35:42,418 2人きりで話したい 514 00:36:11,584 --> 00:36:14,209 あなた プロスペローよ 515 00:36:15,001 --> 00:36:16,084 準備は? 516 00:36:16,168 --> 00:36:17,168 何だと? 517 00:36:20,584 --> 00:36:23,126 1996年のグレンフィディック 518 00:36:24,293 --> 00:36:25,626 1996年は… 519 00:36:25,709 --> 00:36:27,918 僕が生まれた年だ 520 00:36:28,584 --> 00:36:31,001 先方も乗り気だし 521 00:36:31,084 --> 00:36:35,834 公式ウイスキーとして クラブで提供するんだ 522 00:36:36,501 --> 00:36:38,584 あなたは1年かけて⸺ 523 00:36:38,668 --> 00:36:43,626 私たちが出資したいと思う 事業計画を練った 524 00:36:43,709 --> 00:36:46,043 それがナイトクラブ? 525 00:36:46,126 --> 00:36:48,751 ただのクラブじゃない 526 00:36:49,584 --> 00:36:52,001 フランチャイズ化する 527 00:36:52,084 --> 00:36:57,126 “プロスペロー”ローマ店に ニューヨーク店やドバイ店 528 00:36:57,209 --> 00:37:01,459 あなたの名前を 付けたこと以外に⸺ 529 00:37:01,543 --> 00:37:03,584 どんな価値があるの? 530 00:37:03,668 --> 00:37:08,876 ファミレスじゃない 超一流ナイトクラブにする 531 00:37:09,418 --> 00:37:13,251 “プロスペロー”は 世界一の高級店だ 532 00:37:13,334 --> 00:37:16,334 映画スターや王族でも 入れない 533 00:37:16,418 --> 00:37:19,709 スタジオ54が かすむような店だ 534 00:37:19,793 --> 00:37:23,834 それでグレンフィディックを 売るわけ? 535 00:37:23,918 --> 00:37:26,459 そうじゃない 売るのは… 536 00:37:27,168 --> 00:37:29,709 快楽主義と特権だ 537 00:37:29,793 --> 00:37:34,168 暗い部屋で最高の音楽を 無軌道に楽しむ 538 00:37:34,251 --> 00:37:37,876 みんなに愛される 映画スターの卵が⸺ 539 00:37:37,959 --> 00:37:41,376 本物のVIPに フェラする店だ 540 00:37:41,459 --> 00:37:45,459 続きは事務所で話すよ 絶対にもうかる 541 00:37:45,543 --> 00:37:47,251 階層的な会員制だ 542 00:37:47,334 --> 00:37:49,084 何とか言って 543 00:37:49,168 --> 00:37:53,126 階層的でも関係ない 話は終わりだ 544 00:37:53,209 --> 00:37:57,793 アッシャーは世界を変える フェラじゃない 545 00:37:58,709 --> 00:38:01,459 月曜に数字を示すから… 546 00:38:01,543 --> 00:38:03,584 いい加減にしろ 547 00:38:18,418 --> 00:38:22,418 情報提供者じゃないけど 商才はゼロね 548 00:38:22,501 --> 00:38:25,876 全員に出資したいのは 分かるけど 549 00:38:25,959 --> 00:38:27,126 頭が痛い 550 00:38:27,209 --> 00:38:31,793 食事会を始めましょう 書類を配って目を見る 551 00:38:33,293 --> 00:38:35,043 どうしたの? 552 00:38:35,626 --> 00:38:38,126 何だかおかしいわよ 553 00:38:38,209 --> 00:38:39,418 いいや 554 00:38:40,668 --> 00:38:41,626 先に行って 555 00:39:11,126 --> 00:39:12,043 別れの前に 556 00:39:31,668 --> 00:39:33,876 これが役に立つかと思って 557 00:39:33,876 --> 00:39:34,793 これが役に立つかと思って 「薬事法」 558 00:39:34,793 --> 00:39:34,876 「薬事法」 559 00:39:34,876 --> 00:39:35,376 薬事法よ 解決のヒントがあるかも 「薬事法」 560 00:39:35,376 --> 00:39:38,501 薬事法よ 解決のヒントがあるかも 561 00:39:38,584 --> 00:39:39,626 冗談だろ 562 00:39:39,709 --> 00:39:43,126 アーサー 弁護の材料を探せ 563 00:39:43,209 --> 00:39:44,501 待てよ 564 00:39:44,584 --> 00:39:47,459 これはなんとケーキだ 565 00:39:51,918 --> 00:39:56,668 ケーキの番組なら シーズン20まで続いたのにな 566 00:39:57,418 --> 00:40:00,001 一緒にコーヒーは? 567 00:40:01,293 --> 00:40:02,668 ウソだろ 568 00:40:02,751 --> 00:40:03,793 ケーキだ 569 00:40:09,626 --> 00:40:13,168 フレディ 妻選びだけは 正解だったな 570 00:40:13,251 --> 00:40:14,418 彼女は天才だ 571 00:40:14,959 --> 00:40:15,876 まあね 572 00:40:16,501 --> 00:40:20,043 そこは父さんと同じだ 幸せな夫だよ 573 00:40:20,126 --> 00:40:22,584 フレディ やめてよ 574 00:40:22,668 --> 00:40:25,668 薬事法を食べてる間に⸺ 575 00:40:25,751 --> 00:40:29,001 ピム弁護士が書類を配る 576 00:40:31,209 --> 00:40:34,459 死神ピムの書類は いつも最高ね 577 00:40:34,543 --> 00:40:37,001 まさか これもケーキ? 578 00:40:37,084 --> 00:40:43,126 新しい秘密保持契約書よ 違反すれば懲罰を受ける 579 00:40:43,209 --> 00:40:45,251 遺産没収に民事訴訟 580 00:40:45,334 --> 00:40:49,168 もっと頻繁に会って 魂を慰めたい 581 00:40:49,251 --> 00:40:52,584 契約に違反しなければ 懲罰もなし 582 00:40:52,668 --> 00:40:57,251 後ろ暗いところがなければ 心配はいらない 583 00:40:57,334 --> 00:41:02,834 自信と誠実さと家族愛を 見せてもらいたいわね 584 00:41:02,918 --> 00:41:04,043 サインして 585 00:41:04,126 --> 00:41:06,834 家族の一員だと実感するよ 586 00:41:07,543 --> 00:41:11,126 アルはピムの原典に サインした? 587 00:41:11,209 --> 00:41:13,668 婚前契約よりは薄い 588 00:41:13,751 --> 00:41:16,251 婚前契約と言えば ジュノは? 589 00:41:16,834 --> 00:41:17,793 絶好調よ 590 00:41:17,876 --> 00:41:21,459 サインは弁護士に見せてから 591 00:41:25,376 --> 00:41:26,084 まいっか 592 00:41:26,168 --> 00:41:29,418 こんなこと言いたくないけど 593 00:41:29,501 --> 00:41:35,293 家族の秘密を集めて売るのは 1人しかいないでしょ 594 00:41:35,376 --> 00:41:37,668 黙ってなさいよ 595 00:41:37,751 --> 00:41:40,543 もめるな 品位はないのか? 596 00:41:40,626 --> 00:41:42,918 先にサインしようか 597 00:41:43,001 --> 00:41:44,376 “フロデリック”と? 598 00:41:44,459 --> 00:41:47,543 笑い事じゃないの 599 00:41:47,626 --> 00:41:50,376 フォーチュナート製薬が⸺ 600 00:41:51,001 --> 00:41:56,376 偽ブランドや人工心臓 舞踏会を可能にしてる 601 00:41:56,459 --> 00:41:58,334 まさか舞踏会って… 602 00:41:58,418 --> 00:42:00,126 会社は家族なの 603 00:42:00,209 --> 00:42:03,293 命懸けで守る価値がある 604 00:42:03,376 --> 00:42:07,876 私たちを狙う敵には 全力で反撃するのよ 605 00:42:07,959 --> 00:42:10,209 無力化するまでね 606 00:42:10,293 --> 00:42:13,501 一文無しになるまで訴える? 607 00:42:13,584 --> 00:42:17,543 役職も遺産も失って 路頭に迷うまで? 608 00:42:17,626 --> 00:42:20,126 無になって死ぬまでよ 609 00:42:21,084 --> 00:42:25,084 私の意向で 厳しい契約にしたけど 610 00:42:25,168 --> 00:42:29,751 敵は家族を裏切って 政府にタレ込んだ人間よ 611 00:42:29,834 --> 00:42:32,209 跡形がなくなって⸺ 612 00:42:32,293 --> 00:42:37,126 ただの血だまりになっても 訴えてやるわ 613 00:42:37,209 --> 00:42:39,001 絶対に見つける 614 00:42:39,084 --> 00:42:40,293 5000万ドルだ 615 00:42:42,209 --> 00:42:47,334 FBIにタレ込んだ犯人を 見つけた者には⸺ 616 00:42:47,418 --> 00:42:50,834 5000万ドルを現金で与える 617 00:42:50,918 --> 00:42:52,876 それってまさか… 618 00:42:52,959 --> 00:42:54,834 首に賞金を懸ける 619 00:42:54,918 --> 00:42:58,793 薄汚い情報提供者は覚悟しろ 620 00:42:59,959 --> 00:43:01,501 5000万ドルだ 621 00:43:04,251 --> 00:43:05,251 それ以外は… 622 00:43:08,168 --> 00:43:09,168 狩りを楽しめ 623 00:43:14,251 --> 00:43:19,376 生きて集まったのは それが最後になった 624 00:43:21,334 --> 00:43:25,084 お子さんたちの悲劇が… 625 00:43:25,959 --> 00:43:28,793 情報提供者のせいで⸺ 626 00:43:28,876 --> 00:43:33,043 間接的にでも 私に責任があると言うなら… 627 00:43:33,126 --> 00:43:35,751 責任のある者は分かってる 628 00:43:35,834 --> 00:43:39,959 誰の死に関して 責任があると? 629 00:43:40,043 --> 00:43:41,334 全員だ 630 00:43:42,959 --> 00:43:45,709 ロデリック 申し訳ないが… 631 00:43:45,793 --> 00:43:50,209 お子さんたちの死は 徹底的に調査したが 632 00:43:50,293 --> 00:43:55,043 相互に関連はないと 結論づけられたんだ 633 00:43:55,126 --> 00:43:56,626 私の責任だ 634 00:43:57,709 --> 00:44:01,209 それから おそらくは… 635 00:44:03,293 --> 00:44:04,293 女がいる 636 00:44:06,043 --> 00:44:09,084 知ってる顔よ あなたもね 637 00:44:09,168 --> 00:44:10,668 その女の話を 638 00:44:10,751 --> 00:44:12,501 彼女が何をした? 639 00:44:20,001 --> 00:44:21,626 私の好きな祝日は⸺ 640 00:44:22,709 --> 00:44:25,668 新年の決意をする大みそかだ 641 00:44:26,293 --> 00:44:30,584 みんな軽々しく言うが 重みを分かってない 642 00:44:31,084 --> 00:44:32,084 決意だ 643 00:44:33,084 --> 00:44:34,376 決意する 644 00:44:36,001 --> 00:44:41,043 揺るぎない固い決心で 何かをするか あるいは⸺ 645 00:44:42,418 --> 00:44:44,168 しないかを 646 00:44:44,251 --> 00:44:50,376 大半の人間は一瞬たりとも 真の決意などすることなく 647 00:44:50,918 --> 00:44:52,501 人生をムダにする 648 00:44:55,209 --> 00:44:56,626 私は違う 649 00:45:00,626 --> 00:45:01,626 私はね 650 00:45:03,043 --> 00:45:04,251 マデラインもだ 651 00:45:05,668 --> 00:45:09,626 “ハッピー・ニューイヤー 1980年” 652 00:45:21,751 --> 00:45:28,126 1979年12月31日 653 00:46:15,959 --> 00:46:17,001 仮装? 654 00:46:17,084 --> 00:46:20,251 ギャツビーとデイジーね 655 00:46:20,876 --> 00:46:21,751 ジンリッキー? 656 00:46:21,834 --> 00:46:26,001 ギャツビーは 酒を飲まなかった 657 00:46:26,084 --> 00:46:26,709 そう? 658 00:46:26,793 --> 00:46:29,751 今夜は飲むわ ウイスキーを 659 00:46:32,334 --> 00:46:35,793 パーティーを抜け出したの? 660 00:46:36,376 --> 00:46:37,501 気分転換よ 661 00:46:38,168 --> 00:46:41,501 この店は最近オープンを? 662 00:46:42,251 --> 00:46:42,793 まあね 663 00:46:42,876 --> 00:46:44,918 こんな日でも空いてる 664 00:46:45,001 --> 00:46:49,084 混み始めるのは深夜よ 大みそかだしね 665 00:46:52,293 --> 00:46:54,418 盛り上がったのね 666 00:46:55,543 --> 00:46:57,626 1979年を派手に追い出す? 667 00:46:58,459 --> 00:47:03,334 私も1杯 付き合うわ いつもは飲まないけど 668 00:47:07,709 --> 00:47:11,043 1979年よ 安らかに眠れ 669 00:47:19,501 --> 00:47:21,543 本気でやるとはな 670 00:47:21,626 --> 00:47:23,501 言葉に気をつけて 671 00:47:23,584 --> 00:47:26,043 分かってる これからは? 672 00:47:26,126 --> 00:47:27,834 待つのよ 673 00:47:27,918 --> 00:47:31,043 飲んでも飲まれず 適当に話す 674 00:47:31,126 --> 00:47:33,334 警察は現れてないし 675 00:47:34,043 --> 00:47:35,834 数日は安泰よ 676 00:47:36,584 --> 00:47:41,668 今夜のアリバイを作るの この店は最適だわ 677 00:47:42,501 --> 00:47:46,043 適度に混んでて証人がいる 678 00:47:46,626 --> 00:47:50,751 カーターが退任すると せいせいする 679 00:47:52,084 --> 00:47:54,126 レーガンが出馬する? 680 00:47:54,209 --> 00:47:57,626 そうなれば商売に追い風ね 681 00:47:57,709 --> 00:48:01,084 悪いけど政治の話は禁止よ 682 00:48:01,626 --> 00:48:02,626 お代わり? 683 00:48:03,209 --> 00:48:06,959 あと1杯 飲んだら ビールにする 684 00:48:07,543 --> 00:48:09,334 ウイスキーは高いし 685 00:48:09,418 --> 00:48:15,251 最初の2杯は店のおごり あとはツケでも構わない 686 00:48:16,584 --> 00:48:17,334 ヴァーナよ 687 00:48:17,418 --> 00:48:19,668 ロデリックとマデラインだ 688 00:48:20,668 --> 00:48:21,959 年越しまで? 689 00:48:22,543 --> 00:48:23,876 いようかな 690 00:48:23,959 --> 00:48:28,084 よかった それまでに新年の決意を 691 00:48:28,668 --> 00:48:32,251 決意というのは 未来との取引よ 692 00:48:32,334 --> 00:48:34,626 未来は迫ってる 693 00:48:35,209 --> 00:48:37,626 もう決意したのね 694 00:48:37,709 --> 00:48:39,918 ああ 2人とも同じだ 695 00:48:41,584 --> 00:48:42,959 世界を変える 696 00:48:46,501 --> 00:48:50,709 1980年の元旦か あの夜のことは覚えてる 697 00:48:51,209 --> 00:48:52,334 あの夜に… 698 00:48:53,793 --> 00:48:55,251 分かるね 699 00:48:55,334 --> 00:48:57,293 言いたいことはね 700 00:48:57,376 --> 00:49:00,793 うわさや謎はさておき あの夜⸺ 701 00:49:01,459 --> 00:49:04,626 フォーチュナートが変わった 702 00:49:04,709 --> 00:49:08,876 何があったのかと 今でも話題に上る 703 00:49:09,959 --> 00:49:11,918 その話をするのか 704 00:49:18,418 --> 00:49:21,584 人生が変わろうとしてる 705 00:49:23,251 --> 00:49:24,251 今夜よ 706 00:49:25,793 --> 00:49:28,418 2人とも感じるでしょ 707 00:49:29,293 --> 00:49:30,501 漂ってるわ 708 00:49:32,501 --> 00:49:34,418 時空の外にいる 709 00:49:35,626 --> 00:49:38,084 今週 3人の子供を葬った 710 00:49:40,584 --> 00:49:42,168 先週も3人だ 711 00:49:42,251 --> 00:49:45,751 それは知ってるし 気の毒に思ってる 712 00:49:45,834 --> 00:49:48,793 この話をする理由があるんだ 713 00:49:49,418 --> 00:49:51,709 母と子供と大みそか 714 00:49:51,793 --> 00:49:54,168 君は信じないだろうが 715 00:49:54,251 --> 00:49:58,043 どれ一つとっても 欠かせない要素だ 716 00:49:59,168 --> 00:50:01,168 今日は息子を葬った 717 00:50:02,334 --> 00:50:05,043 参列者は いないに等しい 718 00:50:07,126 --> 00:50:09,959 私は6つの棺を埋めた 719 00:50:13,376 --> 00:50:15,626 2週間でだ 720 00:50:15,709 --> 00:50:22,084 死から生を隔てる境界は 影のように あいまいだ 721 00:50:22,168 --> 00:50:28,168 どこで生が終わり どこで死が始まるのだろうか 722 00:50:29,084 --> 00:50:31,543 我々は断崖に立って… 723 00:50:32,793 --> 00:50:35,126 おじい様 何なの? 724 00:50:35,876 --> 00:50:37,293 めまいに襲われる 725 00:50:37,376 --> 00:50:38,584 彼女がいる 726 00:50:39,626 --> 00:50:42,293 とっさに身を縮めるが 727 00:50:43,084 --> 00:50:45,543 なぜか そこにとどまる 728 00:50:46,209 --> 00:50:49,876 徐々に吐き気と めまいと恐怖が⸺ 729 00:50:49,959 --> 00:50:53,418 形容しがたい感覚に融合する 730 00:50:54,084 --> 00:50:59,626 とてつもない高所から 落下すると考えると 731 00:50:59,709 --> 00:51:05,084 そんな圧倒的な感覚に 襲われるのだ 732 00:51:06,459 --> 00:51:10,001 落下とは急激な破滅である 733 00:51:10,084 --> 00:51:15,918 死と苦痛の最も恐ろしく 忌々しいイメージの中で⸺ 734 00:51:16,001 --> 00:51:20,834 最も恐ろしく 忌々しいイメージなのだ 735 00:51:20,918 --> 00:51:24,668 我々が想像する 最悪のものである 736 00:51:24,751 --> 00:51:30,334 それゆえ最も鮮烈に 欲するものでもあるのだ 737 00:51:37,126 --> 00:51:38,209 アッシャーさん 738 00:52:11,043 --> 00:52:12,334 ロデリック 739 00:52:12,418 --> 00:52:15,626 アーサー 秘密裏に運んで 740 00:52:15,709 --> 00:52:17,709 非番にするのよ 741 00:52:18,334 --> 00:52:22,209 偽名で入院させ 全棟を封鎖して 742 00:52:23,126 --> 00:52:27,751 セキュリティーを固め ドナルドソンを呼んで 743 00:52:27,834 --> 00:52:28,751 了解 744 00:52:31,459 --> 00:52:32,959 時は来た 745 00:52:36,168 --> 00:52:37,501 時は来た 746 00:52:43,168 --> 00:52:44,668 時は来た 747 00:52:47,626 --> 00:52:52,543 アッシャー家の崩壊 748 00:52:59,626 --> 00:53:01,543 原案 エドガー・アラン・ポー 749 00:54:48,543 --> 00:54:50,543 日本語字幕 大塚 美左恵