1 00:00:23,834 --> 00:00:26,668 ‏هل وجدته على هذه الحال؟ ألم تلمس شيئًا؟ 2 00:00:27,459 --> 00:00:30,418 ‏لا يا سيدي. حضرت إلى العمل ‏وقمت بجولتي الصباحية، ووجدته هنا. 3 00:00:31,418 --> 00:00:36,168 ‏لقد قرأت قصة ذات مرة ‏عن رجل يجامع جثث الموتى. نيكروبولي؟ 4 00:00:36,251 --> 00:00:37,209 ‏نيكروفيلي. 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,168 ‏هذا صحيح. 6 00:00:41,251 --> 00:00:44,043 ‏لم أسمع من قبل ‏عن أخذهم الجثة بعد الانتهاء منها. 7 00:00:44,584 --> 00:00:46,084 ‏ماذا تظن إذًا؟ لصوص؟ 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,543 ‏إنهم يسرقون المجوهرات، لا الجثث. 9 00:00:49,918 --> 00:00:52,251 ‏لا، لا تفعل! أخبرتك أنني إذا رأيتك ثانيةً… 10 00:00:52,334 --> 00:00:53,209 ‏كنت سأغادر. 11 00:00:53,293 --> 00:00:54,793 ‏لا تجعلني أصادر تلك الكاميرا. 12 00:00:54,876 --> 00:00:57,001 ‏لا تستطيع، إلا إن كنت مُتهمًا بجريمة. 13 00:00:57,084 --> 00:00:58,334 ‏لا تستفزني يا سيد "دوبين". 14 00:00:58,418 --> 00:01:00,334 ‏أخبرتك من قبل أن هذا أمر جاد. 15 00:01:00,418 --> 00:01:02,209 ‏وأنه لا يُفترض بك أن تكون هنا. 16 00:01:03,418 --> 00:01:05,543 ‏لقد اضطُررت إلى إخبار قائد الشرطة 17 00:01:05,626 --> 00:01:07,709 ‏أنك تنتحل شخصية ضابط. 18 00:01:07,793 --> 00:01:08,751 ‏"(ت. أوغست دوبين) ‏محقق قضايا الاحتيال" 19 00:01:08,834 --> 00:01:10,501 ‏افتراضات الحارس ليست خطئي. 20 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 ‏- لا بد أنه بسبب المعطف. ‏- أتظن نفسك مضحكًا؟ 21 00:01:12,459 --> 00:01:15,126 ‏تلقيت قبل أسبوع مكالمة من سيدة أمها ماتت. 22 00:01:15,209 --> 00:01:18,418 ‏وقد وجدت بعض الأوراق التي تنص ‏على أن السيدة كانت تزور طبيبًا ما. 23 00:01:18,501 --> 00:01:22,043 ‏لم تقابل الابنة هذا الطبيب قط. ‏ولم تمتلك أيّ فكرة عن زيارة أمها له. 24 00:01:22,126 --> 00:01:25,084 ‏ومن الواضح أنه أجرى عليها تجربة دوائية. 25 00:01:25,168 --> 00:01:26,834 ‏لكن الأم لم تكن مختصة. 26 00:01:26,918 --> 00:01:30,168 ‏ولاحظت الابنة ‏أن توقيع أمها على الموافقة كان مُزورًا. 27 00:01:30,251 --> 00:01:32,459 ‏اتصلت بالرقم، وكان رقم خدمة الرد الآلي. 28 00:01:32,584 --> 00:01:34,501 ‏اتصلت بالطبيب، لكنه أغلق الخط في وجهي. 29 00:01:34,584 --> 00:01:37,709 ‏وتبيّن أن هناك شكاوى متعددة ‏حول هذه التجربة الدوائية. 30 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 ‏فاتصلت بي الآنسة "برادي" ‏صباح اليوم مذعورة. 31 00:01:40,459 --> 00:01:43,418 ‏لقد تلقت مكالمة من المقبرة، ‏تقول إن قبر أمها قد نُبش. 32 00:01:43,501 --> 00:01:45,584 ‏- ومن هنا أخفقت. ‏- لذا ذهبت إلى هناك… 33 00:01:45,668 --> 00:01:48,001 ‏- أيها الأحمق. ‏- لأنهم أصبحوا خمسة! 34 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 ‏نُبشت خمسة قبور ‏في الأسابيع الأربعة الماضية. 35 00:01:51,376 --> 00:01:53,043 ‏خمس جثث مفقودة! 36 00:01:53,126 --> 00:01:55,459 ‏كلّها لأشخاص كانوا جزءًا من هذه التجربة. 37 00:01:55,543 --> 00:01:57,626 ‏اختفت أجسادهم دون أن تترك أثرًا. 38 00:01:57,876 --> 00:02:00,584 ‏أنا لا أحبك. لقد واجهت ‏المتاعب مع أمثالك في الماضي. 39 00:02:00,668 --> 00:02:01,501 ‏أمثالي؟ 40 00:02:01,584 --> 00:02:03,376 ‏ما زال المكتب بأكمله أبيض كالجنبة البيضاء، 41 00:02:03,459 --> 00:02:05,293 ‏في حال كنت قلقًا من غزونا. 42 00:02:05,376 --> 00:02:09,084 ‏من قال إنني أتحدث عن لونك؟ ‏هذا صحيح، لقد لاحظت ذلك أيضًا. 43 00:02:09,168 --> 00:02:12,209 ‏أنت بحاجة إلى شيئين فقط ‏للقيام بالعمل، هاتف وآلة كاتبة. 44 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 ‏وبعض الاحترام. إنها ثلاثة أشياء إذًا. 45 00:02:14,376 --> 00:02:18,001 ‏احترام؟ بربك، لا أحد يحمّل ‏أحدًا المسؤولية، وأنت تعرف هذا الأمر. 46 00:02:18,084 --> 00:02:21,501 ‏المسؤولون عن تحسين صحتنا يقومون بإمراضنا. 47 00:02:21,584 --> 00:02:25,376 ‏إننا نخون الموتى، ونسرق الفقراء. 48 00:02:25,459 --> 00:02:28,876 ‏ونروّج للعنصريين. ‏وندع الشياطين حولنا بلا حسيب ولا رقيب. 49 00:02:28,959 --> 00:02:31,168 ‏هذا العالم بحاجة إلى التغيير. 50 00:02:32,293 --> 00:02:33,293 ‏حسنًا إذًا. 51 00:02:34,001 --> 00:02:35,001 ‏لنفترض أنك نجحت. 52 00:02:35,876 --> 00:02:38,043 ‏إذا تمكنت من الإمساك بهم، ‏ومن جمعتهم كلّهم، 53 00:02:38,126 --> 00:02:40,751 ‏كلّ الجشع والقبح والفساد في العالم 54 00:02:40,834 --> 00:02:43,751 ‏وجلست أمامهم، ماذا ستقول؟ 55 00:02:45,209 --> 00:02:46,793 ‏أكان أيّ من هذا سيكفي؟ 56 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 ‏على مر السنوات، 57 00:02:51,126 --> 00:02:53,959 ‏تحدّثت إلى كثير من الأشخاص ‏الذين تعاطوا أدويتك. 58 00:02:55,043 --> 00:02:57,168 ‏الأمهات في نوادي كرة القدم ‏المُصابات بالصداع. 59 00:02:58,251 --> 00:03:02,209 ‏المحاسبون المُصابون بألم النفق الرسغي. ‏الأطفال الذين يعانون الإصابات الرياضية. 60 00:03:02,293 --> 00:03:06,334 ‏وصف لهم الأطباء "ليغادون"، ‏وتعاطوها وكأنها "تايلنول" قوي المفعول. 61 00:03:06,418 --> 00:03:10,209 ‏وفجأة بعد سنة، أصبحوا ‏يتعاطون الهيروين خلف مكبات النفايات. 62 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 ‏أو ماتوا. 63 00:03:12,084 --> 00:03:16,668 ‏لا تكن سخيفًا. لست مسؤولًا ‏عن إساءة استخدام الناس لعقار "ليغادون". 64 00:03:16,751 --> 00:03:18,959 ‏هذه حجة قديمة ومملة. 65 00:03:19,043 --> 00:03:21,709 ‏أتعرف مقدار الـ "ليغادون" ‏الذي تتعاطاه زوجتي كلّ يوم؟ 66 00:03:21,793 --> 00:03:22,793 ‏إنها بخير. 67 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 ‏ألم تدمن زوجتك الهيروين قبل أن تتقابلا؟ 68 00:03:24,918 --> 00:03:27,668 ‏إنها نموذج ناجح من جميع النواحي، أتفق معك. 69 00:03:27,751 --> 00:03:31,043 ‏كنت تعرف عن المفعول الممتد ‏المتسبب في إمكانية إساءة الاستخدام. 70 00:03:31,126 --> 00:03:33,626 ‏كنت تعرف أنه يسبب الإدمان. 71 00:03:33,709 --> 00:03:35,751 ‏وروّجت له على أنه لا يتسبب في الإدمان 72 00:03:35,834 --> 00:03:40,334 ‏لأنك أردت أن تجني ‏أكثر من مئات الملايين التي كنت تحصل عليها 73 00:03:40,418 --> 00:03:42,001 ‏قبل أن تطلق "ليغادون" في السوق. 74 00:03:42,084 --> 00:03:45,001 ‏لم يكن هذا كافيًا لك، لذلك أسألك. 75 00:03:46,293 --> 00:03:47,876 ‏أكان أيّ شيء سيكفيك؟ 76 00:03:49,168 --> 00:03:53,793 ‏كم قدر المال ‏الذي كان سيجعلك تقول، "لقد نجحنا"؟ 77 00:03:53,876 --> 00:03:55,293 ‏هل هذا الرقم له وجود أصلًا؟ 78 00:03:55,376 --> 00:03:57,293 ‏هذا سؤال سخيف. بالطبع لا. 79 00:03:57,376 --> 00:03:59,334 ‏لكننا لسنا هنا للحديث عن ذلك. 80 00:03:59,418 --> 00:04:01,584 ‏نحن هنا للحديث عن… 81 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 ‏ماذا؟ 82 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 ‏ابني. 83 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 ‏"بروسبيرو". 84 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 ‏"بيري". 85 00:04:22,751 --> 00:04:27,584 ‏أخبرني "فريدريك" قبل موته، ‏أنه ظن أن "بيري" كان مخبرك. 86 00:04:27,668 --> 00:04:29,918 ‏وأنه كان يمدك بالمعلومات. 87 00:04:30,001 --> 00:04:31,001 ‏هل هذا صحيح؟ 88 00:04:31,751 --> 00:04:33,793 ‏لأن الأمر لا يشكل فارقًا الآن. 89 00:04:33,876 --> 00:04:35,543 ‏لا يشكل أيّ فارق على الإطلاق. 90 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 ‏ليس بعد أن قتلته. 91 00:04:41,626 --> 00:04:44,126 ‏أعرف كيف مات "بروسبيرو". 92 00:04:45,584 --> 00:04:50,918 ‏هل تقول إنه كان بطريقة ما خطأك؟ 93 00:04:51,001 --> 00:04:54,084 ‏كان "بيري" أول من يموت من أبنائي. 94 00:04:54,168 --> 00:04:56,793 ‏وأعرف أنك تعتقد أنك تعرف كيف حدث هذا. 95 00:04:58,501 --> 00:04:59,501 ‏لكنك لا تعرف. 96 00:05:00,959 --> 00:05:04,293 ‏أول شيء عليك أن تفهمه بخصوص ابني أنه كان… 97 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 ‏وربما فقط… 98 00:05:08,209 --> 00:05:09,376 ‏مجنونًا. 99 00:05:26,084 --> 00:05:27,084 ‏سحقًا. 100 00:05:37,876 --> 00:05:38,876 ‏صباح الخير. 101 00:05:39,834 --> 00:05:41,584 ‏لم ننم بعد. 102 00:05:42,626 --> 00:05:44,209 ‏عليك تجربة هذا الشيء. 103 00:05:44,293 --> 00:05:46,376 ‏أين البيض؟ هل أكلتم البيض؟ 104 00:05:46,501 --> 00:05:48,334 ‏هل هذا مهم؟ إنه مجرد بيض. 105 00:05:53,126 --> 00:05:54,251 ‏لقد كان بيض النورس. 106 00:05:54,334 --> 00:05:56,043 ‏بيض النوارس ذات الرؤوس السوداء. 107 00:05:56,668 --> 00:05:58,168 ‏التي تعيش في محمية "كيهيفن مارشيز". 108 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 ‏إنها لا تبيض سوى ثلاثة أسابيع في السنة. 109 00:06:00,209 --> 00:06:04,293 ‏إذا غرزت هذه الشوكة، لا تنزعيها. 110 00:06:04,376 --> 00:06:06,459 ‏سيتوجب عليك تركها طوال الطريق إلى المشفى، 111 00:06:06,543 --> 00:06:08,001 ‏وإلا ازداد الأمر سوءًا. 112 00:06:08,709 --> 00:06:10,293 ‏لم يقترب أحد من بيضك يا عزيزي. 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,709 ‏رباه. كدت أصدق أنك قد تفعل ذلك بي. 114 00:06:22,209 --> 00:06:23,876 ‏ها هي ذي. لقد وجدتها. 115 00:06:25,376 --> 00:06:28,543 ‏ما زلت منزعجة من رفض أبيك لفكرة النادي. 116 00:06:29,834 --> 00:06:31,543 ‏لن يعرف أبوك الفكرة الجيدة 117 00:06:31,626 --> 00:06:34,584 ‏وإن لعقت له قضيبه. 118 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 ‏نعم، كان عليّ أن أعرف ذلك. 119 00:06:37,959 --> 00:06:40,376 ‏لقد فتحت له زجاجة "غليندفيدك". 120 00:06:40,459 --> 00:06:44,418 ‏كما أننا لا نخدع أفراد العائلة. ‏من الواضح أن علينا اصطيادهم. 121 00:06:45,668 --> 00:06:49,334 ‏لا أعرف. ربما هذه فكرة جيدة. ‏أبي يقوم بهذا الأمر، 122 00:06:49,459 --> 00:06:52,501 ‏حيث يأخذ كل ابن ‏في العائلة مدخرات استثمارية 123 00:06:52,584 --> 00:06:53,876 ‏ما أن يُثبت نسبه إليه. 124 00:06:53,959 --> 00:06:57,959 ‏حصل عليها كلّ واحد من إخوتي. ‏إنها أشبه بمنحة. أو أشبه بحق مُكتسب. 125 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 ‏لكن عليك إقناعه بالأمر. 126 00:07:01,084 --> 00:07:02,334 ‏وسيغرقك بسيل من الأسئلة. 127 00:07:02,918 --> 00:07:04,376 ‏وما أن يوافق… 128 00:07:04,959 --> 00:07:07,126 ‏يجب أن تروا ما يفعله ذلك بهم. 129 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 ‏إنه يجعل الأمر يبدو كهدية، ‏لكنه ليس كذلك، إنها خدعة. 130 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 ‏إنه يتحكم بك تحكمًا كليًا، 131 00:07:12,418 --> 00:07:13,959 ‏وقد لا تتخلص من هذا التحكم أبدًا. 132 00:07:14,043 --> 00:07:15,334 ‏تبًا له إذًا. 133 00:07:15,418 --> 00:07:16,626 ‏ألا تعجبه فكرتي؟ 134 00:07:17,543 --> 00:07:18,834 ‏قد يعني هذا أننا تجنبنا الأسوأ. 135 00:07:21,918 --> 00:07:22,918 ‏من "الأحمق"؟ 136 00:07:23,459 --> 00:07:24,834 ‏إنه أخي "فريدريك". 137 00:07:25,584 --> 00:07:27,209 ‏"(الأحمق) ‏رسالة نصيّة" 138 00:07:30,293 --> 00:07:31,293 ‏تبًا. 139 00:07:32,168 --> 00:07:33,168 ‏وداعًا. 140 00:07:33,251 --> 00:07:38,376 ‏نتحمّل في "فورشناتو" ‏المسؤولية تجاه البيئة بصورة جادة، 141 00:07:38,459 --> 00:07:42,001 ‏ونحن نشارككم هدفنا المشترك للالتزام 142 00:07:42,084 --> 00:07:44,584 ‏بجميع المبادئ التنظيمية أيًا كانت. 143 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 ‏حسنًا، هذا غير حقيقي. 144 00:07:46,209 --> 00:07:48,918 ‏ولم تجب عن مكالماتي ‏إلى أن وُجهت الاتهامات إلى شركتكم. 145 00:07:49,001 --> 00:07:52,334 ‏آسف على التأخير. لقد صدمتني شاحنة. 146 00:07:53,459 --> 00:07:56,126 ‏أعتذر لكم. هذا هو أخي "بروسبيرو". 147 00:07:56,793 --> 00:07:57,918 ‏ما هذا؟ 148 00:07:58,001 --> 00:08:01,584 ‏هذه مجموعة من منشآت اختبار ‏"فورشناتو" المُدانة 149 00:08:01,668 --> 00:08:06,334 ‏التي لا تمتثل للقوانين، أو أسوأ من ذلك، ‏تسرّب السموم إلى المياه الجوفية. 150 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 ‏يا للهول، هل نمتلك كل هذه؟ 151 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 ‏هل تقر بملكيتها؟ 152 00:08:10,376 --> 00:08:11,376 ‏بالتأكيد لا. 153 00:08:11,501 --> 00:08:14,418 ‏- ما مشكلة تلك المنشآت؟ ‏- لقد فحصنا هذه المواقع… 154 00:08:14,501 --> 00:08:16,084 ‏بأمر المحكمة أو إذنها؟ 155 00:08:16,168 --> 00:08:18,168 ‏فيم يهمك الأمر إن لم تمتلكوها؟ 156 00:08:18,251 --> 00:08:20,084 ‏وجدنا أدلة على السموم المدفونة. 157 00:08:20,168 --> 00:08:23,293 ‏نفط وفحم ومبيدات حشرية ‏ونفايات متعفنة ومواد كيميائية 158 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 ‏ومعادن ثقيلة تتضمن ‏الزرنيخ والبنزين والكروم والزئبق والرصاص. 159 00:08:27,543 --> 00:08:30,501 ‏أحد هذه المواقع ‏احتوى على تركيز حمضي مرتفع… 160 00:08:30,584 --> 00:08:34,001 ‏- نعم، آسفون. هذا سيئ. ‏- هل تقر إذًا بتلك الاستنتاجات؟ 161 00:08:34,084 --> 00:08:36,209 ‏إنه لا يفعل، أنت تعرف ذلك جيدًا يا "بيتر". 162 00:08:36,293 --> 00:08:40,501 ‏إذا أُثبت أيّ انتهاك ‏لأيّ مؤسسة نمتلكها أو نديرها، 163 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 ‏في حال كنا ‏مسؤولين قانونيًا عن تلك المؤسسة، 164 00:08:43,459 --> 00:08:44,626 ‏فسنطوّرها كما في اللوائح، 165 00:08:44,709 --> 00:08:47,084 ‏أو سنهدمها في أقرب وقت ممكن. 166 00:08:47,168 --> 00:08:49,751 ‏أنت تقول ذلك سنة تلو الأخرى. 167 00:08:49,834 --> 00:08:51,918 ‏مع كامل احترامي، لكننا نكرر الاجتماع نفسه. 168 00:08:52,001 --> 00:08:56,626 ‏لا تهدموها الآن. ‏بعض هذه المنشآت تنطوي على إمكانيات مهولة. 169 00:08:56,709 --> 00:08:59,168 ‏إذا كان هذا ملكنا، فأنا أريد رؤيته. 170 00:08:59,251 --> 00:09:00,876 ‏إنه مثالي للفكرة التي لديّ 171 00:09:00,959 --> 00:09:04,168 ‏- لنادي الدعارة السريّ… ‏- أيمكنني أن أتحدث إليك لثانية؟ 172 00:09:04,251 --> 00:09:05,751 ‏- عن إذنكم. ‏- هل تريدون… 173 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 ‏- هيا. ‏- من الممكن أن تُدعوا. 174 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 ‏ما الذي تفعله؟ 175 00:09:09,376 --> 00:09:11,709 ‏أحاول التعرّف على عمل العائلة، ‏كما قال أبي. 176 00:09:11,793 --> 00:09:13,251 ‏يُفترض بك أن تتبع خطاي. 177 00:09:13,334 --> 00:09:15,293 ‏التابع لا يتكلم. ولا يتحدث. 178 00:09:15,376 --> 00:09:17,959 ‏ولا يقرون بارتكاب الادعاءات المُوجهة. 179 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 ‏هل كل شيء بخير؟ 180 00:09:20,376 --> 00:09:22,001 ‏إنه يتكلم. لا تتكلم. 181 00:09:22,084 --> 00:09:23,918 ‏وإن شككت بأيّ أمر، قل: 182 00:09:24,001 --> 00:09:29,334 ‏"نتحمل في (فورشناتو) ‏المسؤولية تجاه البيئة بصورة جادة، 183 00:09:29,418 --> 00:09:33,418 ‏ونحن نشارككم هدفنا المشترك للالتزام 184 00:09:33,501 --> 00:09:36,293 ‏بجميع المبادئ التنظيمية أيًا كانت." 185 00:09:36,376 --> 00:09:38,543 ‏أتعرف عدد المحامين الذين أرسلوهم؟ 186 00:09:39,084 --> 00:09:40,168 ‏- سبعة. ‏- ستة. 187 00:09:41,126 --> 00:09:43,584 ‏حسنًا، أحضروا ستة محامين. ‏أتعرف عدد من أحضرناهم؟ 188 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 ‏واحد! 189 00:09:45,334 --> 00:09:49,126 ‏لأن "آرثر" يتحلى بقوة ستة أو سبعة محامين. 190 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 ‏وآخر شيء يحتاج إليه 191 00:09:51,168 --> 00:09:54,251 ‏أن يسلّم فتى الموضة ممتلكاتنا لهم. 192 00:09:54,334 --> 00:09:58,834 ‏نعم، لكن ألم يكن عليكم ‏هدم تلك المباني منذ ستة أو سبعة أشهر؟ 193 00:09:58,918 --> 00:10:01,043 ‏أعرف أنه أنت، أيها الوغد الصغير. 194 00:10:01,126 --> 00:10:03,459 ‏لا عجب أنك تكون مرتاحًا ‏لتتحدث حول الفيدراليين. 195 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 ‏هل تتدرب كثيرًا بعد ساعات العمل؟ 196 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 ‏أعرف أنك الجاسوس. أعرف ذلك. 197 00:10:08,043 --> 00:10:09,334 ‏وحين أثبت ذلك، 198 00:10:09,418 --> 00:10:12,043 ‏سأقدمك لأبي على طبق من فضة. 199 00:10:12,126 --> 00:10:15,043 ‏لا تناقش هذا الأمر في المكتب يا "فريدريك". 200 00:10:15,126 --> 00:10:15,959 ‏أنا لست… 201 00:10:16,043 --> 00:10:18,709 ‏لا أظن أن كلمة الجاسوس هي الكلمة المناسبة، 202 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 ‏لكنني لست المخبر. أو أيًا يكن. 203 00:10:21,168 --> 00:10:22,918 ‏أنا هنا لأن أبي أمرني بذلك… 204 00:10:23,001 --> 00:10:26,209 ‏أنت هنا فقط لأن أبي ‏ضاجع موزعة ورق لعب القمار 205 00:10:26,293 --> 00:10:28,793 ‏على يخت في "كان" قبل 25 سنة. 206 00:10:28,876 --> 00:10:32,043 ‏وقد ضاجعها لدرجة أن ممتلكاته 207 00:10:32,126 --> 00:10:34,084 ‏انقسمت إلى ستة أجزاء بدلًا من خمسة. 208 00:10:34,584 --> 00:10:36,001 ‏أيها النغل اللعين. 209 00:10:43,709 --> 00:10:45,168 ‏سنقيم حفلًا. 210 00:10:45,251 --> 00:10:46,334 ‏ها هنا. 211 00:10:46,959 --> 00:10:47,959 ‏ليلة الغد. 212 00:10:48,126 --> 00:10:50,459 ‏بلا أيّ قيود. تبًا للتصاريح. 213 00:10:50,543 --> 00:10:52,543 ‏فعالية اجتماعية للدعارة السريّة 214 00:10:53,043 --> 00:10:54,584 ‏ويتغير موقعها كلّ شهر. 215 00:10:54,668 --> 00:10:57,168 ‏ولن تعرف أين ستُقام ‏ما لم تكن على قائمة المدعوين. 216 00:10:57,251 --> 00:10:59,293 ‏وستكون القائمة حصرية. 217 00:10:59,418 --> 00:11:01,418 ‏- سيكون ملهى مفاجئًا. ‏- أفضل ملهى مفاجئ. 218 00:11:01,959 --> 00:11:02,959 ‏ستحصل على دعوة رقمية. 219 00:11:03,043 --> 00:11:05,501 ‏وإن لم تفتح الرابط خلال خمس دقائق، يختفي. 220 00:11:05,584 --> 00:11:08,751 ‏ولكي يُوضع اسمك على القائمة، ‏ستدفع مبلغًا باهظًا من أجل العضوية. 221 00:11:08,834 --> 00:11:10,501 ‏- كم يبلغ؟ ‏- عشرة آلاف. 222 00:11:10,584 --> 00:11:13,584 ‏وحين نضع مائة شخص على القائمة، ‏نجني أول مليون دولار. 223 00:11:13,793 --> 00:11:17,043 ‏خمسة آلاف لدخول الحفلة، ‏هكذا سنجمع مليونًا ونصف. 224 00:11:17,126 --> 00:11:18,668 ‏لن نقيمها في المكان نفسه مرتين. 225 00:11:19,501 --> 00:11:21,709 ‏هذا المبنى ملك لشركة عائلتي. 226 00:11:21,793 --> 00:11:25,459 ‏هذه المعامل تُغذى بخطوط كهرباء ‏وإمدادات مائية خاصة. 227 00:11:25,543 --> 00:11:27,126 ‏سيبعدنا هذا عن أعين المدينة. 228 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 ‏ومن المُقرر هدمه أيضًا، لذا فإنه مجاني. 229 00:11:31,376 --> 00:11:33,001 ‏هل نحتاج إلى فكرة عامة للحفل؟ 230 00:11:34,543 --> 00:11:36,334 ‏لا. هذا ليس حفل تخرّج. 231 00:11:36,876 --> 00:11:38,751 ‏الجنس والمخدرات هما الفكرة. 232 00:11:39,543 --> 00:11:40,959 ‏سيبدأ المجون في منتصف الليل. 233 00:11:41,626 --> 00:11:44,501 ‏- لنجعل هذا بـ20 ألف دولار. ‏- لكن 20 ألفًا يا حبيبي… 234 00:11:44,584 --> 00:11:46,084 ‏ويجب أن تكون حفلة تنكرية. 235 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 ‏أظن أن بإمكاننا تحقيقه، أليس كذلك؟ 236 00:12:14,126 --> 00:12:15,959 ‏ماذا؟ لا، يمكنها أن تنجو. 237 00:12:16,043 --> 00:12:18,626 ‏- معدل الأكسجين… ‏- أُصيبت بقصور قلبي. كانت الفرصة ضئيلة. 238 00:12:18,709 --> 00:12:20,793 ‏- أعطيها المزيد من النيترات. ‏- لن تساعدها. 239 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 ‏ليس في هذه المرحلة. لقد توقّف قلبها. 240 00:12:23,459 --> 00:12:25,418 ‏حسنًا، أعطيها المزيد من الأدرينالين. 241 00:12:25,501 --> 00:12:26,626 ‏ماذا؟ لا! 242 00:12:26,709 --> 00:12:28,043 ‏مهلًا يا "فيك"! 243 00:12:28,126 --> 00:12:32,084 ‏انصتي إلي يا "فيكتورين"، لا تقومي… 244 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 ‏سجلوا توقيت الوفاة. 245 00:12:51,084 --> 00:12:51,918 ‏تبًا! 246 00:12:56,251 --> 00:12:57,501 ‏لا بأس. صدقيني. 247 00:12:57,584 --> 00:12:59,709 ‏لا يا حبيبتي، لا شيء على ما يُرام. 248 00:12:59,793 --> 00:13:02,168 ‏بهذا المعدل سنخسر تمويلنا خلال ستة أشهر. 249 00:13:02,251 --> 00:13:04,459 ‏لو عاشت، لفشلت التجربة برمتها. 250 00:13:07,959 --> 00:13:09,293 ‏بسبب الأدرينالين. 251 00:13:10,376 --> 00:13:15,001 ‏آخر شيء يمكننا الحديث عنه الآن ‏هو التجارب على البشر. 252 00:13:15,084 --> 00:13:17,709 ‏التجارب البشرية. ‏كم سيستغرق الأمر أكثر من هذا؟ 253 00:13:17,793 --> 00:13:19,584 ‏- القردة على ما يُرام، صحيح؟ ‏- نعم، إنها… 254 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 ‏تتفاعل عينات الاختبار على مستوى توقعاتنا. 255 00:13:23,334 --> 00:13:26,001 ‏إنني أتفحص آخر التقارير، سأحضرها لاحقًا. 256 00:13:26,084 --> 00:13:27,834 ‏أحتاج إلى أن ينجح هذا المشروع على البشر. 257 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 ‏وفي وقت أسرع من ذلك. 258 00:13:30,168 --> 00:13:31,626 ‏- ستة أشهر مثلًا. ‏- ماذا؟ 259 00:13:33,501 --> 00:13:34,584 ‏لا، هذا… 260 00:13:35,959 --> 00:13:37,043 ‏حسنًا، لماذا؟ 261 00:13:37,793 --> 00:13:39,001 ‏هل سألتني "لماذا"؟ 262 00:13:39,084 --> 00:13:41,668 ‏دعي مسألة الأسباب لي، واهتمي أنت بنتائجك. 263 00:13:41,751 --> 00:13:43,709 ‏إذا لم نحقق الأمر في المواعيد المُحددة… 264 00:13:44,668 --> 00:13:46,709 ‏وإذا فشلنا في الحد الأدنى ‏من التجارب البشريّة، 265 00:13:46,793 --> 00:13:50,126 ‏وإن ضاعت 200 مليون دولار سدى، ‏فسوف تخبرينني، أليس كذلك؟ 266 00:13:50,209 --> 00:13:51,959 ‏- نعم بالتأكيد. ‏- انظري إليّ. 267 00:13:52,959 --> 00:13:53,959 ‏يجب أن ينجح الأمر. 268 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 ‏بحقك يا رجل، لا أطلب منك الكثير. 269 00:13:58,584 --> 00:14:01,543 ‏إذا أردت حبوب الهلوسة أو الكوكايين، ‏أو شيئًا لتحسين المزاج، 270 00:14:01,626 --> 00:14:03,418 ‏أو مكانًا للتعاطي، فسأستطيع مساعدتك. 271 00:14:03,501 --> 00:14:06,751 ‏لكنني لست من عصابة مخدرات، ‏لا يمكنني أن أموّن كل هذا الحفل. 272 00:14:06,834 --> 00:14:08,668 ‏لكن ألا تعرف أحدًا يمكنه إحضار تلك الكمية؟ 273 00:14:08,751 --> 00:14:10,418 ‏"يحضر تلك الكمية"؟ 274 00:14:10,501 --> 00:14:12,959 ‏ما الأمر؟ هل كنت تتابع مسلسل "ناركوس"؟ 275 00:14:13,043 --> 00:14:14,793 ‏عليك مشاهدته إن لم تكن فعلت. إنه رائع. 276 00:14:14,876 --> 00:14:15,793 ‏ماذا عن حبوب "فياغرا"؟ 277 00:14:17,043 --> 00:14:18,709 ‏- نعم، لديّ مخزون منها. ‏- حقًا؟ 278 00:14:18,793 --> 00:14:21,293 ‏لا. لأنني في أوج فحولتي. 279 00:14:21,376 --> 00:14:24,001 ‏ولماذا قد تحتاج إلى "فياغرا"؟ 280 00:14:24,084 --> 00:14:25,293 ‏إنك في العشرينيات. 281 00:14:25,376 --> 00:14:28,126 ‏80 بالمائة منك عبارة عن منيّ، ‏يمكنني أن أشمه عليك. 282 00:14:28,209 --> 00:14:29,918 ‏أريد أن يكون الحفل أسطوريًا. 283 00:14:30,501 --> 00:14:33,168 ‏أبي لا يؤمن بي، والبقية يسخرون مني، 284 00:14:33,251 --> 00:14:36,709 ‏لكنني سأثير ضجة مدوية، ‏وسأجني ثروة من العدم، 285 00:14:36,793 --> 00:14:40,293 ‏وربما أحصل على قليل من الاحترام ‏الذي يُفترض أن يأتي مع هذا اللقب؟ 286 00:14:40,376 --> 00:14:43,501 ‏الأمر أصعب بالنسبة إليّ. ‏أنت تعرف ذلك. لكن البقية لا يعرفون. 287 00:14:43,584 --> 00:14:46,834 ‏الأمر صعب بما يكفي على اللقطاء، ‏لكنه أصعب بالنسبة إليّ لسبب ما. 288 00:14:46,918 --> 00:14:50,043 ‏فأنا مثل نغل ابن زنى. ‏أنا نغل ابن زنى لعين. 289 00:14:50,126 --> 00:14:51,876 ‏حسنًا، لقد فهمت. اسمع. 290 00:14:51,959 --> 00:14:54,043 ‏سوف تفعلها، مفهوم؟ 291 00:14:54,126 --> 00:14:56,584 ‏ستنجح في فعلها. سيتعاطى نصف ضيوفك، 292 00:14:56,668 --> 00:14:59,043 ‏وسينتشي نصفهم، حتى قبل وصولهم إلى المكان. 293 00:14:59,126 --> 00:15:00,584 ‏سأدعك تدعو اثنين من التجار. 294 00:15:00,668 --> 00:15:03,001 ‏وسينتهزون الفرصة، ‏فقط من أجل زيادة المبيعات. 295 00:15:03,084 --> 00:15:06,209 ‏لكن إذا تبع هذا الأمر أيّ كارثة، ‏فلن تتحمّل العاقبة، هم من سيفعلون. 296 00:15:06,293 --> 00:15:07,501 ‏انظر إليّ. 297 00:15:08,376 --> 00:15:09,626 ‏يجب ألّا تتحمّل الأمر. 298 00:15:14,001 --> 00:15:15,418 ‏أنت أفضل من تجار المخدرات. 299 00:15:16,001 --> 00:15:17,251 ‏أنت أذكى من منسقي الأغاني. 300 00:15:18,043 --> 00:15:19,918 ‏مفهوم؟ هذا أقل من مستواك. 301 00:15:20,001 --> 00:15:21,418 ‏وستحقق نجاحًا ساحقًا. 302 00:15:22,084 --> 00:15:23,918 ‏لكنك أفضل من كلّ ذلك. 303 00:15:25,084 --> 00:15:30,209 ‏وفي لحظة اكتشافك لذلك يا صديقي، ‏لن يقدر أحد على إيقافك. 304 00:15:35,209 --> 00:15:36,043 ‏حسنًا. 305 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 ‏لأجل خاطرك. 306 00:15:39,043 --> 00:15:41,626 ‏فقط لأنني أعرف القلق من الأداء 307 00:15:41,709 --> 00:15:43,376 ‏الذي يصاحب حفلات المجون الجماعي، 308 00:15:43,459 --> 00:15:46,209 ‏- سأعطيك بعض الـ "فياغرا". ‏- هل لديك "فياغرا"؟ 309 00:15:46,293 --> 00:15:47,543 ‏بالطبع لديّ "فياغرا". 310 00:15:48,376 --> 00:15:49,918 ‏عليّ أن أحافظ على سمعتي. 311 00:15:50,418 --> 00:15:51,584 ‏نعم! 312 00:15:51,668 --> 00:15:52,793 ‏هكذا! 313 00:15:52,876 --> 00:15:54,626 ‏"نصيحة اليوم: تمارين (بيلت) المنزليّة" 314 00:15:54,709 --> 00:15:56,168 ‏نعم. اشعروا بهذا. 315 00:15:56,918 --> 00:15:58,251 ‏يمكنكم فعلها. 316 00:15:59,168 --> 00:16:01,543 ‏سنستمر لـ60 ثانية أخرى. 317 00:16:01,626 --> 00:16:04,084 ‏- هل تشعرون به؟ بالطبع تفعلون. ‏- نعم. 318 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 ‏أنت تتمرنون مع "بيلت". 319 00:16:06,334 --> 00:16:08,043 ‏"إدلاء شهادة في محاكمة (فورشناتو)" 320 00:16:08,126 --> 00:16:09,501 ‏بصفتك مندوبة عن شركة أدوية، 321 00:16:09,584 --> 00:16:12,334 ‏هل حثك مشرفوك في "فورشناتو" ‏على الإبلاغ عن هذه المشكلات؟ 322 00:16:13,293 --> 00:16:16,168 ‏لا. بل كانوا يثنونني عن ذلك. 323 00:16:16,709 --> 00:16:18,209 ‏لكنك كنت تبلغين على أيّ حال؟ 324 00:16:18,293 --> 00:16:23,376 ‏كنت قلقة من أن يكون هذا الطبيب ‏يدير تجربة دوائية غير قانونية. 325 00:16:23,459 --> 00:16:26,543 ‏على حد معلوماتك، هل اتُخذت أيّ إجراءات؟ 326 00:16:26,626 --> 00:16:29,251 ‏على حد معلوماتي، لا. لم يتخذوا أيّ إجراء. 327 00:16:29,334 --> 00:16:30,501 ‏ابحثا وراء هذه الشاهدة بسرعة. 328 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 ‏"كتم الصوت" 329 00:16:31,501 --> 00:16:33,043 ‏حاولا أن تعرفا أيّ شيء. 330 00:16:33,709 --> 00:16:37,293 ‏وإن لم تعثرا على شيء، ‏ربما علينا إذًا تلفيق أيّ شيء. 331 00:16:38,543 --> 00:16:39,418 ‏كيف كان يومكما؟ 332 00:16:40,418 --> 00:16:43,001 ‏إننا نبحث جيدًا، لكن… 333 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 ‏تبًا يا "توبي". 334 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 ‏معذرة. لو تحدّث أحد إلى المكتب الفيدرالي ‏فلا بد أنه كان حذرًا. 335 00:16:48,126 --> 00:16:50,459 ‏أعرف. فأفراد عائلة "آشر" ليسوا أغبياء. 336 00:16:50,959 --> 00:16:51,918 ‏باستثناء "بيري". 337 00:16:52,501 --> 00:16:54,459 ‏أحضر لي ملفات "فيك" و "جونو". 338 00:16:59,168 --> 00:17:00,959 ‏ألم يذهب أحد إلى المحكمة اليوم؟ 339 00:17:01,626 --> 00:17:04,918 ‏كنت أعرف أن والدك سيفوّت الجلسة، ‏لكن لم أكن أعرف بشأن عائلتك… 340 00:17:05,001 --> 00:17:07,168 ‏لا. على الأغلب لن نذهب ثانيةً. 341 00:17:07,251 --> 00:17:08,084 ‏"وسم رقم 1، الزعيمة" 342 00:17:08,168 --> 00:17:09,668 ‏جلوسنا هناك يمنحهم المصداقية. 343 00:17:09,751 --> 00:17:12,959 ‏لكننا سنشاهد كلّ ثانية منها. ‏من الأحرى أن تصدّقوا ذلك. 344 00:17:13,043 --> 00:17:15,418 ‏أما زلت تعتقدين أن "فيكتورين" هي المخبرة؟ 345 00:17:15,501 --> 00:17:16,334 ‏ربما. 346 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 ‏يمكن أن يكون "بيري". هذا المعتوه الصغير. 347 00:17:18,834 --> 00:17:19,959 ‏وأريد أن أفتش وراء "جونو"، 348 00:17:20,043 --> 00:17:22,793 ‏لكنني لست مطمئنة لتجربة "فيك" السريرية. 349 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 ‏ربما هذا ما ربطها بالفيدراليين. 350 00:17:24,626 --> 00:17:26,251 ‏إن علموا بشبكة القلب التي تصنعها، 351 00:17:26,334 --> 00:17:27,584 ‏هل يمكنك معرفة الأمر؟ 352 00:17:27,668 --> 00:17:30,293 ‏تحدّثي إلى تقنيي المعمل ‏أو ارشيهم أو هدديهم، أو كل هذا معًا. 353 00:17:31,084 --> 00:17:32,543 ‏ما الذي فعلته بك؟ 354 00:17:32,626 --> 00:17:34,043 ‏معذرة، ماذا قلت؟ 355 00:17:38,418 --> 00:17:39,251 ‏لا شيء. 356 00:17:40,251 --> 00:17:42,626 ‏أنا أيضًا أكره أختي، لكن… 357 00:17:45,001 --> 00:17:46,834 ‏لا تؤاخذيني. انسي ما قلته. 358 00:17:49,793 --> 00:17:50,918 ‏سأفعل. 359 00:17:52,043 --> 00:17:56,084 ‏أتعرفان؟ أحتاج إليكما الليلة قبل العشاء. 360 00:18:02,126 --> 00:18:04,959 ‏بمجرد أن تضغط على القناع، ‏ستنتقل إلى صفحة الدفع. 361 00:18:05,043 --> 00:18:07,084 ‏سنفعّل تطبيق "آبل باي" قبل ليلة غد. 362 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 ‏- ونحضّر أيضًا قائمة المدعوين. ‏- أحسنت صنعًا يا "فراج". 363 00:18:11,543 --> 00:18:14,418 ‏حسنًا. أفكر في جمع الحضور على ساحة الرقص، 364 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 ‏ونبطّن الأرضيات، 365 00:18:16,668 --> 00:18:19,084 ‏ونشغّل هذه الرشاشات، لنجعلها تمطر. 366 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 ‏ونبدأ الجنس الجماعي. 367 00:18:20,709 --> 00:18:23,793 ‏لن يقوم أحد بممارسة الجنس قبل المطر. 368 00:18:23,876 --> 00:18:24,793 ‏مفهوم؟ 369 00:18:24,876 --> 00:18:28,584 ‏"إنه مجنون رسميًا طوال أيام الأسبوع 370 00:18:28,668 --> 00:18:31,793 ‏إنها حفلة جنونية، لن تريدوها أن تتوقف" 371 00:18:31,876 --> 00:18:33,793 ‏أهكذا هي الأغنية الآن؟ 372 00:18:33,876 --> 00:18:34,876 ‏- أليس كذلك؟ ‏- نعم. 373 00:18:36,001 --> 00:18:37,584 ‏ما أخبار الماء؟ 374 00:18:37,668 --> 00:18:40,876 ‏الصنبور مغلق. والخط البلدي مغلق. 375 00:18:40,959 --> 00:18:43,459 ‏أقترح أن نقدّم المياه المُعبأة هنا. 376 00:18:43,543 --> 00:18:45,418 ‏سيحصل الكل على شراب "دوم" على أيّ حال. 377 00:18:45,501 --> 00:18:46,834 ‏ماذا عن الرشاشات؟ 378 00:18:46,918 --> 00:18:49,709 ‏- إنها جافة. ‏- هراء. لقد كانت تقطر على هاتفي. 379 00:18:49,793 --> 00:18:53,001 ‏قد تقطر بعض الماء، لأنها قديمة جدًا، ‏لكن لا يُوجد أيّ ضغط للماء. 380 00:18:53,709 --> 00:18:56,834 ‏يمكنني الاتصال بالمدينة، ‏لنرى إن كنا نستطيع ربطها بالخط البلدي. 381 00:18:58,918 --> 00:19:00,334 ‏ستكون حفلة جافة. 382 00:19:00,418 --> 00:19:01,543 ‏نعم، ستكون أقل نجاحًا. 383 00:19:06,209 --> 00:19:09,418 ‏هذه المختبرات ‏تحتاج إلى مياه مُفلترة خاصة بها. 384 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 ‏و "فورشناتو" لن تستخدم الماء العمومي. ‏ولا بعد مليون سنة. 385 00:19:14,043 --> 00:19:17,209 ‏هل رأيتم خزانات الماء ‏على السطح حين دخلنا إلى هنا؟ 386 00:19:18,876 --> 00:19:20,918 ‏حسنًا. سنربطها بها. 387 00:19:21,001 --> 00:19:22,751 ‏مثل ربط حوض الاستحمام. 388 00:19:23,376 --> 00:19:25,543 ‏- أيمكنك أن تفعل هذا قبل ليلة غد؟ ‏- أجل. 389 00:19:26,709 --> 00:19:28,376 ‏تذكّري القاعدة الذهبية. 390 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 ‏من يمتلك النقود، يضع… 391 00:19:35,918 --> 00:19:36,834 ‏ماذا كان هذا؟ 392 00:19:37,793 --> 00:19:40,043 ‏أنا آسف، إنها نكتة قديمة. 393 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 ‏نكتة قديمة أخبرتهم بها. 394 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 ‏"تذكّروا القاعدة الذهبية." 395 00:19:47,834 --> 00:19:49,043 ‏كانت في كتاب قصص مصورة. 396 00:19:51,084 --> 00:19:52,084 ‏"ساحر (إيد)". 397 00:19:53,918 --> 00:19:56,501 ‏العدد الرابع… على ما أظن. 398 00:19:56,584 --> 00:19:58,959 ‏من أواخر الستينيات، قصص مُبتذلة للغاية. 399 00:20:00,126 --> 00:20:03,584 ‏وكان على غلافه ملك قصير وبدين ‏يقف على برج أخضر اللون، 400 00:20:03,668 --> 00:20:07,001 ‏ينظر إلى رعاياه، رافعًا إصبعه، 401 00:20:07,959 --> 00:20:12,001 ‏ويصدر بيانًا يقول: ‏"تذكّروا القاعدة الذهبية." 402 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 ‏"ما هي؟" 403 00:20:14,709 --> 00:20:18,418 ‏هكذا يرد رعاياه من الفلاحين من الأسفل. 404 00:20:20,126 --> 00:20:25,209 ‏بعدها… يرد أحد الفلاحين من الخلف فجأة. 405 00:20:27,043 --> 00:20:30,376 ‏وفي آخر فقاعة من القصة يقول، 406 00:20:31,126 --> 00:20:33,126 ‏"من يمتلك النقود، يضع…" 407 00:20:45,209 --> 00:20:46,834 ‏هل أنت بخير؟ 408 00:20:52,751 --> 00:20:54,501 ‏هل سمعت عن "كاداسيل"؟ 409 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 ‏لا. 410 00:20:56,251 --> 00:20:59,668 ‏هل هذا عقار آخر في ترسانة "فورشناتو"؟ 411 00:20:59,751 --> 00:21:01,168 ‏كم إنسانًا سيقتله هذا العقار؟ 412 00:21:01,251 --> 00:21:03,668 ‏لقد حققت في قضية احتيال "ميديكير" ذات مرة. 413 00:21:03,751 --> 00:21:06,876 ‏أنت تعرف هذه الصناعة. ‏لا بد أنك تعرف متلازمة "كاداسيل". 414 00:21:08,584 --> 00:21:12,584 ‏اعتلال الشرايين الدماغي السائد 415 00:21:13,334 --> 00:21:15,793 ‏مع احتشاءات تحت قشرية ‏واعتلال بيضاء الدماغ. 416 00:21:16,543 --> 00:21:17,376 ‏متلازمة "كاداسيل". 417 00:21:18,418 --> 00:21:20,751 ‏لأكون منصفًا، لم يُطلق ‏هذا الاسم حتى عام 1993. 418 00:21:21,334 --> 00:21:22,334 ‏عمومًا. 419 00:21:22,918 --> 00:21:26,751 ‏إنها سمة وراثية تضعف الإدراك الوعائي. 420 00:21:28,001 --> 00:21:31,168 ‏وقبل أن تقتلك، تصيبك بأعراض تشبه الخرف. 421 00:21:32,959 --> 00:21:36,918 ‏يؤثّر على التفكير ‏وحل المشكلات والإدراك المكاني 422 00:21:38,793 --> 00:21:41,334 ‏والمنطق والذاكرة. 423 00:21:42,793 --> 00:21:44,626 ‏حتى إنه قد يصيبك بالهلاوس. 424 00:21:46,793 --> 00:21:48,751 ‏هل تتكلم عن الخرف الوعائي؟ 425 00:21:50,293 --> 00:21:51,626 ‏لا علاج له كما تعلم. 426 00:21:53,043 --> 00:21:56,043 ‏وتطوراته تستغرق خمس سنوات، على أكثر تقدير. 427 00:21:57,126 --> 00:22:00,418 ‏الأدوية ومضادات الذهان، 428 00:22:00,501 --> 00:22:03,043 ‏وحاصرات مستقبلات بيتا، والمنشطات… ‏لا، شكرًا لك. 429 00:22:04,959 --> 00:22:06,084 ‏لن تنطلي الخدع عليّ. 430 00:22:10,918 --> 00:22:14,584 ‏لذا، فإن الأمل الوحيد وقائي. 431 00:22:15,876 --> 00:22:20,668 ‏مثل شبكة ذكية تجريبية جديدة 432 00:22:20,751 --> 00:22:24,209 ‏من شأنها تقديم تشخيص وقتي ‏للأوعية الدموية الدماغية الكبرى. 433 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 ‏قد توفر بعض الوقت. 434 00:22:29,834 --> 00:22:31,334 ‏"ساحر (إيد)". 435 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 ‏تلاعب برواية "ساحر (أوز)". في قصص مصورة. 436 00:22:37,334 --> 00:22:41,959 ‏تدور حول مجموعة متنوعة من الشخصيات ‏في مملكة من القرون الوسطة تُدعى "إيد". 437 00:22:43,293 --> 00:22:45,126 ‏تبدو محبًا لقصص "كالفين وهوبس". 438 00:22:46,751 --> 00:22:50,293 ‏رأيتها لأول مرة ‏مُعلقة خارج مكتب "روفوس غريسولد". 439 00:22:53,543 --> 00:22:55,001 ‏هل تتذكّر "غريس"؟ 440 00:22:55,084 --> 00:22:58,834 ‏كانت قضية المقبرة المؤسفة هذه… 441 00:23:00,751 --> 00:23:02,501 ‏هي كل ما يهمك، أليس كذلك؟ 442 00:23:02,584 --> 00:23:04,793 ‏أنا أتذكّر كلّ شيء يا "رودريك". 443 00:23:06,251 --> 00:23:09,043 ‏يمكنك أن تقول إن "غريس" المجرم الحقيقي. 444 00:23:10,834 --> 00:23:14,168 ‏كلّ ما حدث، بدأ هناك. 445 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 ‏في ذلك المكتب مع "روفوس غريسولد". 446 00:23:22,959 --> 00:23:25,251 ‏الوغد الحقيقي. 447 00:23:25,334 --> 00:23:26,626 ‏"- تذكّروا القاعدة الذهبية! ‏- ما هي؟" 448 00:23:26,709 --> 00:23:27,793 ‏"من يمتلك النقود، يضع القواعد!" 449 00:23:27,876 --> 00:23:30,376 ‏أخبريه ألّا يخفق مجددًا. 450 00:23:30,459 --> 00:23:33,626 ‏ولا أريد مزيدًا من الشرطة. ‏لقد كلّفته بمهمة واحدة فقط. 451 00:23:33,709 --> 00:23:35,876 ‏يا له من بستاني أخرق. 452 00:23:35,959 --> 00:23:37,459 ‏كلّ ما أريده هو أن يحفر! 453 00:23:39,043 --> 00:23:40,543 ‏السيد "غريسولد" في انتظارك. 454 00:23:41,709 --> 00:23:42,543 ‏"رودريك آشر". 455 00:23:43,751 --> 00:23:44,918 ‏نعم، هذا صحيح. 456 00:23:48,001 --> 00:23:49,084 ‏أعتذر عما حدث. 457 00:23:49,584 --> 00:23:50,709 ‏أتريد شرابًا يا "رود"؟ 458 00:23:50,793 --> 00:23:52,001 ‏لا، شكرًا. 459 00:23:54,168 --> 00:23:55,501 ‏تبًا لـ "وكالة الغذاء والدواء". 460 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 ‏"وكالة الأوغاد". 461 00:23:58,251 --> 00:24:00,126 ‏نحن مُحاصرون من "كارتر" ‏و "وكالة الأوغاد"، صحيح؟ 462 00:24:00,209 --> 00:24:03,459 ‏نعم، مؤكد. "وكالة الأوغاد الأغبياء". 463 00:24:05,001 --> 00:24:07,626 ‏آسف، هذا وقتك أنت. ‏تنبؤات الربع الثالث من السنة. 464 00:24:07,709 --> 00:24:10,709 ‏لا، أنا "رودريك آشر"، لديّ عرض تقديمي. 465 00:24:13,834 --> 00:24:15,543 ‏متى آخر مرة أصابك الصداع؟ 466 00:24:15,709 --> 00:24:17,626 ‏بئسًا. أهذه طريقتك في الترويج؟ 467 00:24:18,459 --> 00:24:22,126 ‏لقد قلت إنه المحاسب يا "سوز"! ‏إنه ليس يوم "سوز". 468 00:24:22,209 --> 00:24:25,584 ‏معذرة، لكننا أجّلنا هذا الموعد عدة مرات. ‏هل تريدني أن أؤجل؟ 469 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 ‏لا. 470 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 ‏أنت هنا بالفعل. أكمل. 471 00:24:31,334 --> 00:24:33,043 ‏متى آخر مرة أصابك الصداع؟ 472 00:24:33,126 --> 00:24:35,251 ‏- بالأمس؟ صباح اليوم؟ ‏- أنا أشعر به الآن. 473 00:24:35,334 --> 00:24:37,793 ‏التهاب المفاصل. آلام الظهر. ‏كيف تعالجها؟ "إيبوبروفين"؟ 474 00:24:38,334 --> 00:24:44,043 ‏المسكنات الأفيونية للألم الشديد. ‏و "أسيتامينوفين" للآلام اليومية. 475 00:24:44,126 --> 00:24:47,084 ‏لكن ماذا عما بينهما؟ إنهم يتركونك تتألم. 476 00:24:48,043 --> 00:24:53,209 ‏لذلك، اسمح لي أن أقدّم لك "ليغادون". 477 00:24:54,959 --> 00:24:58,543 ‏مادة أفيونية مُعاد صياغتها، ‏مُغلفة بمادة مُصنعة 478 00:24:58,626 --> 00:24:59,793 ‏لتبطّئ امتصاصها. 479 00:24:59,876 --> 00:25:01,709 ‏من دون آثار جانبيّة، ولا يسبب الإدمان. 480 00:25:02,418 --> 00:25:05,293 ‏بالطبع سيعالج الجروح الخطيرة ‏والسرطان والإصابات 481 00:25:05,376 --> 00:25:09,168 ‏لكن أيضًا من أجل الآلام المزمنة ‏والمعتدلة وحتى العابرة. 482 00:25:09,251 --> 00:25:10,334 ‏الحبة نفسها. 483 00:25:10,876 --> 00:25:12,751 ‏لن يتغير شيء سوى الجرعة. 484 00:25:12,834 --> 00:25:16,584 ‏لطالما كانت صناعة المسكنات ‏تدور حول السيطرة على الألم. 485 00:25:16,668 --> 00:25:18,918 ‏أما هذا، فإنه يمحو الألم. 486 00:25:19,001 --> 00:25:23,584 ‏ليس فقط للمرضى بوحدات العناية المُركزة، ‏لكن من أجل الآباء والخدوش على ركبة "تيمي" 487 00:25:23,668 --> 00:25:25,626 ‏لأن الجميع يشترك في هذا الشعور. 488 00:25:25,709 --> 00:25:28,543 ‏جميعنا نعرف الألم. 489 00:25:29,084 --> 00:25:30,876 ‏إنه المعادل الأعظم. 490 00:25:30,959 --> 00:25:36,168 ‏هذه أول حبة في التاريخ تناسب الجميع. 491 00:25:37,043 --> 00:25:41,001 ‏في هذه الحبة الصغيرة، عالم بلا ألم. 492 00:25:43,126 --> 00:25:47,501 ‏أولًا، نعيّن الكيميائي. ‏"ميتزر" الذي طوّر "ليغادون". 493 00:25:47,584 --> 00:25:51,043 ‏أو أفضل من ذلك، نشتري شركة "لاندور فارما". 494 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 ‏حيث إن مقوماتها بالفعل ناجحة. 495 00:25:53,001 --> 00:25:55,334 ‏ونطلقه في السوق ونعلن عن بداية عالم جديد 496 00:25:55,418 --> 00:25:58,668 ‏لأن هذا العالم… بحاجة إلى التغيير. 497 00:26:04,001 --> 00:26:05,959 ‏- هل تعمل في هذه البناية؟ ‏- أجل. 498 00:26:06,543 --> 00:26:07,501 ‏أين؟ 499 00:26:07,584 --> 00:26:09,084 ‏في الطابق الثاني. 500 00:26:09,168 --> 00:26:10,668 ‏إذًا هل تعمل في غرفة البريد؟ 501 00:26:10,751 --> 00:26:14,543 ‏أنا في مكتب لوجستيات التواصل. ‏لا أعمل في غرفة البريد. 502 00:26:16,209 --> 00:26:18,668 ‏عالم بلا ألم. هذا جيد. 503 00:26:18,751 --> 00:26:20,543 ‏ليس جيدًا فحسب. بل إنه وشيك. 504 00:26:20,626 --> 00:26:21,751 ‏حسنًا… 505 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 ‏هذا مثير للاهتمام. 506 00:26:24,043 --> 00:26:26,668 ‏لكن مجال العقاقير مجال قذر. 507 00:26:27,334 --> 00:26:30,084 ‏إنه مجال صعب. خصوصًا مع "وكالة الأوغاد". 508 00:26:30,751 --> 00:26:33,043 ‏ستواجه اللوائح والتجارب وما إلى ذلك. 509 00:26:33,126 --> 00:26:35,209 ‏نحن نواجه هذه الأمور الآن أيضًا. 510 00:26:35,293 --> 00:26:36,959 ‏الأمر لا يعدو كونه تجربة سيئة. 511 00:26:37,043 --> 00:26:40,251 ‏إنني أنظف هذه الفوضى بينما نتحدث. 512 00:26:40,334 --> 00:26:45,168 ‏لقد كلفتني وصفة كيميائية سيئة ‏ثلاث سنوات و20 مليون دولار. 513 00:26:45,251 --> 00:26:48,459 ‏وحتى لو كانت الوصفة الكيميائية ‏ناجحة تمامًا، وهذا لن يحدث أبدًا، 514 00:26:48,543 --> 00:26:51,209 ‏ستواجه الغرامات والرشاوى ‏والدعاوى القضائيّة والمحكمة… 515 00:26:51,293 --> 00:26:53,043 ‏لكن على صعيد آخر… 516 00:26:53,126 --> 00:26:54,918 ‏أما الأجهزة الطبية… 517 00:26:56,251 --> 00:26:58,001 ‏هذه هي أملنا للمكاسب الجيدة. 518 00:26:58,084 --> 00:27:01,209 ‏بالطبع سنواجه الصعوبات، لكنها أقل تعقيدًا. 519 00:27:01,918 --> 00:27:03,084 ‏إنها مادية. 520 00:27:03,168 --> 00:27:04,418 ‏عملية. 521 00:27:04,501 --> 00:27:05,501 ‏ملموسة. 522 00:27:06,209 --> 00:27:08,334 ‏وصعبة بما يكفي لكن من دون وصفة كيميائية. 523 00:27:08,418 --> 00:27:09,459 ‏كم عدد من احتاجوا 524 00:27:09,543 --> 00:27:12,626 ‏إلى جهاز تنظيم ضربات القلب ‏الذي أنفقنا الملايين على تطويره؟ 525 00:27:12,709 --> 00:27:15,501 ‏100 ألف سنويًا؟ على أقصى تقدير. 526 00:27:15,584 --> 00:27:18,834 ‏لكن مسكن قوي وعام ولا يسبب الإدمان، 527 00:27:18,918 --> 00:27:21,376 ‏نحن نتكلم عن آلاف الأضعاف المضمونة. 528 00:27:22,251 --> 00:27:24,418 ‏وأهم من الأرقام التي ستكون ضخمة، 529 00:27:24,501 --> 00:27:27,501 ‏وأهم من الأرباح التي ستكون مُذهلة، 530 00:27:27,584 --> 00:27:30,043 ‏لن تكون "فورشناتو" مجرد شركة رعاية طبية، 531 00:27:30,126 --> 00:27:32,209 ‏"فورشناتو" ستكون معجزة. 532 00:27:33,459 --> 00:27:35,793 ‏وأنت ستكون المسيح المخلّص الجديد. 533 00:27:37,251 --> 00:27:39,209 ‏هكذا تغير العالم. 534 00:27:41,293 --> 00:27:44,459 ‏لقد عملت أمي هنا. 535 00:27:45,501 --> 00:27:47,876 ‏كانت تجلس على المكتب الخاص بـ "سوز" الآن. 536 00:27:48,126 --> 00:27:49,834 ‏لقد أفنت عمرها من أجل الشركة. 537 00:27:50,376 --> 00:27:55,626 ‏ولسنين امتدت حتى موتها، عانت ألمًا جسيمًا. 538 00:27:56,751 --> 00:27:57,959 ‏ألم يومي. 539 00:27:58,043 --> 00:28:02,709 ‏في كلّ دقيقة، وقد شهدته كله، ‏وكنت أعرف أنه يجب ألّا يكون بهذا السوء. 540 00:28:03,668 --> 00:28:07,084 ‏بالطبع سوف تجني المليارات من ورائه، ‏هذا صحيح. 541 00:28:08,834 --> 00:28:10,293 ‏لكنك لن توافق لهذا السبب. 542 00:28:22,584 --> 00:28:23,584 ‏إذًا؟ 543 00:28:31,209 --> 00:28:35,209 ‏أنا آسفة يا حبيبي، إنه مخطئ. 544 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 ‏مرحبًا يا صغيرتي. لا بأس. 545 00:28:39,459 --> 00:28:41,918 ‏- ستجلس مع أمك. ‏- أعرف. لا مشكلة. 546 00:28:43,834 --> 00:28:44,709 ‏رأيت مكتبها. 547 00:28:44,793 --> 00:28:46,876 ‏- إنه أصغر مما تصورت. ‏- مكتب من؟ 548 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 ‏أمنا. 549 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 ‏أردت فعل ذلك منذ شهور. ‏اليوم دخلت إلى ذاك المكتب لأوّل مرة. 550 00:28:52,751 --> 00:28:55,959 ‏عجبًا، هذا رائع. 551 00:28:56,043 --> 00:28:57,209 ‏يؤسفني أنه رفض عرضك. 552 00:28:57,751 --> 00:28:59,959 ‏لقد سُررت بقضاء بعض الوقت مع زوجتك. 553 00:29:00,043 --> 00:29:02,334 ‏أظن أنني أمضيت اليوم ‏أكثر وقت لي مع "أنابيل". 554 00:29:03,584 --> 00:29:07,043 ‏وقد رأيتني في أفضل حالاتي بلا شك. 555 00:29:09,418 --> 00:29:10,751 ‏في مثل هذه الأيام 556 00:29:10,834 --> 00:29:13,584 ‏أشعر وكأنني ضُربت ‏بوسادة محشوة بمقابض الأبواب. 557 00:29:13,668 --> 00:29:14,668 ‏اهدئي. 558 00:29:14,751 --> 00:29:16,251 ‏اسمحي لي أن أرضعها ثانيةً. 559 00:29:17,959 --> 00:29:18,959 ‏انتظري. 560 00:29:21,959 --> 00:29:25,376 ‏أفكر… ربما حان الوقت لننتقل من هذا المكان. 561 00:29:26,168 --> 00:29:28,251 ‏ونبحث عن فرصة أخرى في مكان آخر؟ 562 00:29:28,334 --> 00:29:32,626 ‏أعرف أنكما مرتبطان بالمكان، ‏بسبب أمكما، وربما أبيكما أيضًا. 563 00:29:32,709 --> 00:29:34,418 ‏لقد أخبرتها. 564 00:29:38,543 --> 00:29:43,001 ‏"قبل سنوات عديدة، عند مملكة بحرية 565 00:29:43,876 --> 00:29:45,209 ‏كانت تعيش هناك فتاة 566 00:29:45,293 --> 00:29:47,793 ‏قد تعرفونها باسم (أنابيل لي)" 567 00:29:47,876 --> 00:29:48,918 ‏ماذا يحدث؟ 568 00:29:49,709 --> 00:29:51,543 ‏"عاشت هذه الفتاة 569 00:29:52,793 --> 00:29:56,084 ‏دون أن تساورها سوى فكرة واحدة ‏هي أنني أهواها، وأنها تهواني" 570 00:29:58,584 --> 00:29:59,793 ‏سأتقيأ. 571 00:30:00,459 --> 00:30:01,543 ‏لقد استقلت اليوم. 572 00:30:03,251 --> 00:30:04,168 ‏ماذا؟ 573 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 ‏هؤلاء الرجال. 574 00:30:06,834 --> 00:30:08,959 ‏قد تظن أن تطوير معالج دقيق أحادي الشريحة 575 00:30:09,043 --> 00:30:13,209 ‏قد يمنحك بعض الاحترام، لكن لا، ‏ما زلت أعمل في مكان ذكوري. 576 00:30:13,293 --> 00:30:14,918 ‏يدعمون آراء بعضهم بعضًا 577 00:30:15,001 --> 00:30:18,751 ‏لأنهم اخترعوا رقاقة تحكم في "سايمون". 578 00:30:18,834 --> 00:30:20,959 ‏ربما في أحد الأيام ستضعين رقاقة في لعبة. 579 00:30:21,043 --> 00:30:24,126 ‏أنا فخورة بكما. 580 00:30:24,209 --> 00:30:26,751 ‏"رودي"؟ لقد حاولت. 581 00:30:26,834 --> 00:30:31,084 ‏وأنت يا "مادلين" عبقرية. ‏لقد تركت مكانًا سيئًا. 582 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 ‏الأطفال بصحة جيدة وسعداء، ونحن معًا. 583 00:30:35,001 --> 00:30:36,168 ‏النقود ليست كلّ شيء. 584 00:30:37,501 --> 00:30:38,501 ‏نحن على ما يُرام. 585 00:30:38,584 --> 00:30:41,834 ‏أنتما عبقريان في الأمور التقنية، هذا مذهل. 586 00:30:41,918 --> 00:30:45,126 ‏العقار الخاص بك يا "رودريك"، ‏وخوارزميات "مادلين". 587 00:30:45,209 --> 00:30:48,043 ‏الخوارزميات ليست تقنية فائقة. ‏إنها منذ العصور القديمة. 588 00:30:48,126 --> 00:30:51,001 ‏الخوارزمية ليست إلا ‏تسلسل محدود من جميع التعليمات المحددة 589 00:30:51,084 --> 00:30:53,543 ‏لحل مشكلة، أو إجراء عملية حسابية. 590 00:30:53,626 --> 00:30:59,334 ‏لكن في المستقبل، وبفضل الحواسيب، ‏يمكننا أن نستخدمها لفعل أيّ شيء. 591 00:30:59,876 --> 00:31:02,668 ‏الأسواق المالية. الاستثمارات. 592 00:31:02,751 --> 00:31:04,751 ‏الرعاية الطبية التنبؤية. 593 00:31:04,834 --> 00:31:08,459 ‏يمكن للخوارزمية ‏أن تكتب الأفلام والمسلسلات التلفزيونية. 594 00:31:08,543 --> 00:31:10,043 ‏- ليس جيدًا. ‏- سترى. 595 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 ‏في المستقبل، يمكننا محاكاة الوعي البشري. 596 00:31:14,084 --> 00:31:17,793 ‏إننا نتحدث عن الخلود. 597 00:31:17,876 --> 00:31:23,376 ‏نعم، لكن أليست هناك أمور لا يمكن لغيرنا، ‏نحن البشر الحزانى الضئال المعيبون فعلها؟ 598 00:31:23,459 --> 00:31:27,376 ‏هل تستطيع الخوارزمية ‏أن تكتب قصيدة مثل "رودريك"؟ 599 00:31:27,459 --> 00:31:28,501 ‏"رودي". 600 00:31:30,126 --> 00:31:32,251 ‏سحقًا لهذا الرجل التافه ومكتبه الكبير 601 00:31:32,334 --> 00:31:34,709 ‏وأفكاره البسيطة. 602 00:31:34,793 --> 00:31:37,668 ‏نحن سنغيّر العالم، 603 00:31:37,751 --> 00:31:43,209 ‏وإن لم تساعدنا "فورشناتو" لتحقيق ذلك، ‏فسندهسهم في طريقنا. 604 00:31:44,834 --> 00:31:46,751 ‏نحن لا نعرف التراجع. 605 00:31:48,209 --> 00:31:49,376 ‏امض قدمًا. 606 00:31:49,459 --> 00:31:52,376 ‏وإذا وجدت الطريق مسدودًا، ‏فلا تتراجع، بل تمضي من خلاله. 607 00:31:52,459 --> 00:31:56,043 ‏وسيساعدنا "روفوس غريسولد" على المضي قدمًا. 608 00:31:56,793 --> 00:32:00,918 ‏وإلا سوف نمضي من فوقه، ‏ونتركه محطمًا خلف ظهورنا. 609 00:32:03,418 --> 00:32:04,459 ‏يا إلهي يا "مادلين". 610 00:32:05,001 --> 00:32:06,918 ‏عندما تتخذين قرارًا، تكونين جادة حقًا. 611 00:32:08,584 --> 00:32:09,959 ‏إليك ما سيحدث. 612 00:32:10,043 --> 00:32:12,793 ‏لقد أنهيت أخيرًا ‏الإجابة على كلّ هذه الأسئلة، 613 00:32:12,876 --> 00:32:15,001 ‏وأعرف أنها كانت كثيرة. 614 00:32:15,084 --> 00:32:16,543 ‏100 ألف سؤال. 615 00:32:16,626 --> 00:32:19,459 ‏كانت 10 آلاف، لكنني أفهم قصدك. 616 00:32:19,959 --> 00:32:21,209 ‏هل أنهيت كتابة المذكرات؟ 617 00:32:21,293 --> 00:32:23,376 ‏كلّ يوم على مدار أربعة أشهر. كما قلت. 618 00:32:24,459 --> 00:32:26,334 ‏"لينور". 619 00:32:26,418 --> 00:32:30,668 ‏والآن ستشق الخوارزمية طريقها عبر الإنترنت. 620 00:32:30,751 --> 00:32:32,793 ‏وستجمع كلّ المعلومات التي يمكنها جمعها. 621 00:32:32,876 --> 00:32:34,793 ‏حساباتك على "فيسبوك" و "إنستغرام"، 622 00:32:34,876 --> 00:32:38,834 ‏وملفك الشخصي ومنشوراتك، ‏وبريدك الإلكتروني والبيانات الجزئية. 623 00:32:38,918 --> 00:32:44,251 ‏- ثم ستصنع نسخة أخرى مني. ‏- مقاربة من الذكاء الاصطناعي. نعم، ربما. 624 00:32:44,751 --> 00:32:49,584 ‏نسختك الافتراضية التي تفكر مثلك، ‏وتتحدث مثلك، هي أنت. 625 00:32:50,126 --> 00:32:51,334 ‏هذا رائع للغاية. 626 00:32:51,418 --> 00:32:54,709 ‏إنه رائع، أليس كذلك؟ 627 00:32:54,793 --> 00:32:56,293 ‏- أهذه هي؟ ‏- نعم يا سيدتي. 628 00:32:56,376 --> 00:32:58,834 ‏كما ترين، ما لا يفهمه جدك 629 00:32:58,918 --> 00:33:03,834 ‏أننا لا نتكلم عن تصميم روبوت محادثة. 630 00:33:03,918 --> 00:33:05,834 ‏إننا نبني إرثًا. 631 00:33:06,418 --> 00:33:11,709 ‏أراد القدماء أن يعيشوا مرة أخرى بعد الموت، ‏في الواقع، الجميع يريدون ذلك. 632 00:33:11,793 --> 00:33:15,043 ‏وقد جربوا كل شيء، التحنيط وبناء الأهرامات، 633 00:33:15,126 --> 00:33:19,334 ‏لكن بالحديث عن التحنيط. 634 00:33:19,418 --> 00:33:22,084 ‏هذه جاءت مباشرةً من "مصر". 635 00:33:22,668 --> 00:33:28,751 ‏كانوا يأخذونها ويحشرونها داخل الأنف 636 00:33:28,834 --> 00:33:33,584 ‏ويخرجون الأمخاخ ‏قطعة تلو الأخرى قبل التحنيط. 637 00:33:33,668 --> 00:33:37,084 ‏إنها قطعة جديدة في مجموعة الخلود خاصتي، 638 00:33:37,168 --> 00:33:39,168 ‏إنها جميلة. سوف أستخدم… 639 00:33:39,251 --> 00:33:40,584 ‏ألديك دقيقة؟ 640 00:33:41,376 --> 00:33:42,793 ‏سأذهب لأسلّم على جدي. 641 00:33:42,876 --> 00:33:43,876 ‏حسنًا يا حبيبتي. 642 00:33:47,709 --> 00:33:48,709 ‏ما الأمر؟ 643 00:33:48,793 --> 00:33:49,793 ‏لقد كنت محقة. 644 00:33:50,501 --> 00:33:53,251 ‏ألقيت نظرة على حساب "بيري" البنكي. 645 00:33:53,334 --> 00:33:56,168 ‏انخفضت مصروفاته ‏بعض الشيء في الأشهر الأخيرة. 646 00:33:56,251 --> 00:33:59,709 ‏توقعت ذلك. إما أنه مكتئب في هذه السن، أو… 647 00:33:59,793 --> 00:34:01,459 ‏أو أنه ينفق نقدًا. 648 00:34:01,543 --> 00:34:05,334 ‏وهذا يضعنا أمام واحد من عدة احتمالات. ‏إما تجارة بالمخدرات، أو القوادة، أو… 649 00:34:05,418 --> 00:34:08,376 ‏- أو… ‏- أما زال المكتب الفيدرالي يدفع نقدًا؟ 650 00:34:08,459 --> 00:34:10,793 ‏لقد كانت الحكومة تتعامل نقديًا في زمني. 651 00:34:11,459 --> 00:34:14,668 ‏- ماذا عن العروس الصغيرة؟ ‏- ليس لديها حسابات بنكية خاصة. 652 00:34:14,751 --> 00:34:16,501 ‏لقد وقعت على حساب مشترك مع "رودريك". 653 00:34:16,584 --> 00:34:17,543 ‏بالطبع. 654 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 ‏حسنًا، استمر في البحث. 655 00:34:19,376 --> 00:34:20,334 ‏سوف نجد المخبر. 656 00:34:21,459 --> 00:34:23,126 ‏- مفاجأة، إنها… ‏- سحقًا. 657 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 ‏تعالي يا حلوتي. 658 00:34:28,793 --> 00:34:33,334 ‏مرحبًا يا جدي. ويا… جدتي؟ 659 00:34:35,918 --> 00:34:40,459 ‏لا، يا إلهي. لا تقوليها مجددًا، سوف أضربك. 660 00:34:40,543 --> 00:34:41,418 ‏كيف كان يومك؟ 661 00:34:41,501 --> 00:34:43,418 ‏كان جيدًا. كنت أزور الجدة "مادلين". 662 00:34:43,501 --> 00:34:47,376 ‏هذا صحيح. إنها تحولك إلى لعبة فيديو، ‏أو شيء من هذا القبيل. 663 00:34:47,459 --> 00:34:50,918 ‏أحب ألعاب الفيديو. أيها تفضلين؟ 664 00:34:51,001 --> 00:34:52,251 ‏يجب أن نلعب. 665 00:34:52,334 --> 00:34:54,918 ‏- علينا أن نترابط. ‏- هذا صحيح. عليكما أن تترابطا. 666 00:34:55,001 --> 00:34:57,126 ‏سيدتاي المفضلتان معًا في غرفة واحدة. 667 00:34:57,709 --> 00:35:00,084 ‏سأجعلهم يعدّون لنا بعض البيتزا. 668 00:35:00,168 --> 00:35:04,834 ‏سأعود على الفور، وأنتما… ترابطا. 669 00:35:09,501 --> 00:35:11,751 ‏أنا لم أسألك من قبل. 670 00:35:12,293 --> 00:35:13,876 ‏كيف قابلت جدي؟ 671 00:35:13,959 --> 00:35:16,418 ‏حسنًا… هذه قصة مضحكة. 672 00:35:16,501 --> 00:35:21,459 ‏في الحقيقة، كنت في حادث سيارة مروّع. 673 00:35:21,543 --> 00:35:23,084 ‏كنت مُحطمة. 674 00:35:23,626 --> 00:35:24,793 ‏من الداخل. 675 00:35:24,876 --> 00:35:28,751 ‏أُصبت بأكثر من 30 كسرًا، ‏وكانوا بتروا لتوّهم ساقي القديمة 676 00:35:28,834 --> 00:35:32,126 ‏بينما كان جدك يزور المستشفى من أجل العمل 677 00:35:32,209 --> 00:35:34,251 ‏وأعتقد أنهم أرادوه أن يراني 678 00:35:34,334 --> 00:35:37,751 ‏لأنني كنت آخذ جرعة ‏من عقار "ليغادون" لم تُوصف لأحد من قبل. 679 00:35:37,834 --> 00:35:41,043 ‏وكنت مستيقظة وكان هذا… كان شديد الغرابة، 680 00:35:41,126 --> 00:35:43,668 ‏والأطباء كانوا يثرثرون عن هذا الأمر. 681 00:35:43,751 --> 00:35:45,126 ‏ودخل إلى غرفة العناية المُركزة، 682 00:35:45,209 --> 00:35:47,418 ‏وسألني إن كانت الحبوب أعجبتني. 683 00:35:47,501 --> 00:35:51,126 ‏فقلت له، "أنا أحب هذه الحبوب بجنون." 684 00:35:51,209 --> 00:35:53,459 ‏وأخبرني أنه من اخترعها. 685 00:35:53,543 --> 00:35:58,168 ‏فأخبرته أنني كنت ممتنة كثيرًا، ‏لدرجة أنني قد ألعق… 686 00:36:03,376 --> 00:36:04,376 ‏نعم. 687 00:36:07,918 --> 00:36:09,376 ‏كيف أساعدك يا "بيري"؟ 688 00:36:09,459 --> 00:36:12,626 ‏مرحبًا، جئت لأعطي هذا لـ "فرودريك". 689 00:36:12,709 --> 00:36:15,293 ‏آسف. أعني "الأحمق". 690 00:36:15,376 --> 00:36:17,084 ‏أنا آسفة. 691 00:36:18,126 --> 00:36:21,168 ‏كان والدك يقسو عليه أيضًا في بداية عمله. 692 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 ‏و "فريدي" يتصرف مثل… 693 00:36:25,209 --> 00:36:28,918 ‏حتى حين يحبك، يتصرف "فريدي"… مثل "فريدي"؟ 694 00:36:30,334 --> 00:36:31,334 ‏ليس أمرًا ممتعًا. 695 00:36:31,834 --> 00:36:33,251 ‏أتفهم ذلك، هذا كلّ ما أقوله. 696 00:36:35,959 --> 00:36:36,959 ‏ماذا؟ 697 00:36:37,418 --> 00:36:38,418 ‏لا. 698 00:36:39,209 --> 00:36:40,209 ‏لا، لا شيء. 699 00:36:40,293 --> 00:36:41,418 ‏لا، ماذا؟ 700 00:36:45,418 --> 00:36:49,043 ‏سأقيم حفلة الليلة. 701 00:36:49,834 --> 00:36:50,834 ‏إنها خاصة جدًا. 702 00:36:51,126 --> 00:36:52,334 ‏حصرية جدًا. 703 00:36:52,418 --> 00:36:53,959 ‏يبدو هذا ممتعًا. 704 00:36:54,043 --> 00:36:55,043 ‏نعم. 705 00:36:55,126 --> 00:36:58,709 ‏إنها حفلة مُقنّعة من الطراز القديم، ‏دعارة سرّية. 706 00:36:58,793 --> 00:37:00,626 ‏مجموعة مُختارة بعناية. 707 00:37:00,709 --> 00:37:02,459 ‏نخبوية. وسرّية. 708 00:37:02,543 --> 00:37:05,876 ‏وفي منتصف الليل، ‏سيهطل المطر وسنرقص ونتضاجع. 709 00:37:05,959 --> 00:37:09,001 ‏وستشعرين بأنك حية في غضون خمس دقائق ‏أكثر مما سيفعل "فريدي" طوال حياته. 710 00:37:11,084 --> 00:37:12,126 ‏عليك أن تأتي. 711 00:37:18,251 --> 00:37:19,793 ‏هذا جنوني يا "بيري". 712 00:37:19,876 --> 00:37:20,918 ‏لا. 713 00:37:21,001 --> 00:37:25,418 ‏ما زلت أرى ‏تلك الإلهة الحرة المتقدة بداخلك. 714 00:37:26,876 --> 00:37:28,501 ‏ألا تريدين رؤيتها مجددًا؟ 715 00:37:29,001 --> 00:37:30,334 ‏لليلة واحدة فقط؟ 716 00:37:30,418 --> 00:37:32,668 ‏لا تخبري أحدًا. لن يعرف أحد أبدًا. 717 00:37:33,584 --> 00:37:35,209 ‏إنها هديتي لك. انظري… 718 00:37:37,459 --> 00:37:42,084 ‏تخيلي القضيب المثالي في يدك، وفي فمك. 719 00:37:42,168 --> 00:37:44,876 ‏أو الفرج المثالي، ‏إن كنت تميلين إلى ذلك، أو الاثنين. 720 00:37:46,959 --> 00:37:49,751 ‏بلا وجوه، ولا كلمات، ولا أحكام. 721 00:37:50,834 --> 00:37:54,918 ‏مُبلل ومنتصب… ملك يديك. 722 00:38:00,668 --> 00:38:03,209 ‏كيف تجرؤ؟ 723 00:38:04,668 --> 00:38:07,001 ‏أنا زوجة أخيك. 724 00:38:07,751 --> 00:38:08,584 ‏نعم. 725 00:38:09,959 --> 00:38:11,459 ‏وهذا مثير للغاية. 726 00:38:13,626 --> 00:38:14,834 ‏سأرسل لك دعوة. 727 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 ‏اتفقنا؟ 728 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 ‏تفقّدي هاتفك. 729 00:38:17,543 --> 00:38:18,876 ‏أو انتظري. 730 00:38:19,501 --> 00:38:21,584 ‏لا أظنك تريدين هذا على هاتفك الحقيقي، 731 00:38:21,668 --> 00:38:23,168 ‏لذا سأرسلها لك على هذا. 732 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 ‏إنه هاتف مؤقت. 733 00:38:25,209 --> 00:38:27,168 ‏أتعامل مع هذه الهواتف مثل المناديل. 734 00:38:27,251 --> 00:38:29,709 ‏كلمة السر هي 666999. اتفقنا؟ 735 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 ‏انتظري رسالة، أو تخلّصي منه. 736 00:38:33,834 --> 00:38:34,668 ‏الخيار لك. 737 00:39:11,543 --> 00:39:14,543 ‏مرحبًا، تفضلي. أنا آسفة بشأن تغيير الموعد. 738 00:39:14,626 --> 00:39:17,626 ‏- يسعدني أننا تمكنا من إنجاح الأمر. ‏- لا مشكلة. 739 00:39:17,709 --> 00:39:19,209 ‏هل تعجبك هذه الباروكة؟ 740 00:39:19,293 --> 00:39:20,501 ‏نعم، إنها جيدة. 741 00:39:20,584 --> 00:39:23,334 ‏تعجبني أفضل من السابقة، لونها جيد. 742 00:39:24,959 --> 00:39:26,751 ‏- مرحبًا يا "بيل". ‏- سُررت برؤيتك. 743 00:39:30,959 --> 00:39:34,293 ‏حسنًا، لقد فكرت في عشاء رومانسي لليلة. 744 00:39:34,376 --> 00:39:37,584 ‏يمكنه أن يقدّم لك ‏الطعام والرومانسية، عشاء حميمي، 745 00:39:37,668 --> 00:39:39,168 ‏كموعد غرامي جيد. 746 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 ‏أو ربما موعد للذكرى السنوية. أجواء كهذه. 747 00:39:48,918 --> 00:39:50,876 ‏هذا جيد، لقد أحضرت الملابس المناسبة. 748 00:39:50,959 --> 00:39:52,876 ‏أحضرت رداء داخليًا أسود، ‏وآخر أحمر من الدانتيل. 749 00:39:52,959 --> 00:39:54,501 ‏سنرى هذا لاحقًا. 750 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 ‏هيا. 751 00:40:00,876 --> 00:40:01,751 ‏كيف كان يومك؟ 752 00:40:02,626 --> 00:40:03,626 ‏كان صعبًا. 753 00:40:04,126 --> 00:40:05,584 ‏لقد عملت بجد. 754 00:40:06,626 --> 00:40:07,918 ‏أنا آسف. 755 00:40:08,001 --> 00:40:09,043 ‏أنت تكدين في العمل. 756 00:40:10,959 --> 00:40:12,043 ‏تفضلي. 757 00:40:13,418 --> 00:40:15,293 ‏دعيني أصب لك كأسًا من النبيذ، 758 00:40:15,376 --> 00:40:16,376 ‏لكي تسترخي. 759 00:40:18,459 --> 00:40:19,918 ‏تبدين جميلة الليلة. 760 00:40:23,668 --> 00:40:27,584 ‏لا يمكنني أن أنتظر لآكل هذا. 761 00:40:32,084 --> 00:40:36,543 ‏هيا بنا. بأقصى سرعة بعد، ‏ثلاثة، اثنان، واحد. 762 00:40:36,626 --> 00:40:38,626 ‏الكم، الاتجاه المعاكس، ‏ارفع ذراعك، لكمة علويّة. 763 00:40:44,168 --> 00:40:45,626 ‏يمين. يسار. 764 00:40:48,251 --> 00:40:49,251 ‏أيّ شيء؟ 765 00:40:49,334 --> 00:40:51,876 ‏استعلمنا عن الموظفين في مركز الاختبار. 766 00:40:51,959 --> 00:40:55,126 ‏يتهامسون عن حيوان ‏ربما لم ينج من تجربة تطبيقية، 767 00:40:55,209 --> 00:40:56,668 ‏لكن لسنا متأكدين بعد. 768 00:40:57,376 --> 00:40:58,376 ‏تبًا يا "توبي". 769 00:40:59,251 --> 00:41:00,251 ‏لا يهم يا "توبي". 770 00:41:09,959 --> 00:41:12,334 ‏أتعرفان ماذا كنا نطلق على هذا المكان؟ 771 00:41:13,376 --> 00:41:15,459 ‏"(رودريك آشر) للاختبارات". 772 00:41:15,543 --> 00:41:16,376 ‏"(آر. يو. إي)" 773 00:41:16,459 --> 00:41:17,709 ‏كان اسمه على اللافتة، 774 00:41:17,793 --> 00:41:20,376 ‏قبل أن يتصرف بذكاء ‏ويزيله من أجل اسم مُبتذل. 775 00:41:21,251 --> 00:41:23,459 ‏حين كنا أطفالًا، ‏كان يدعوها "حديقة حيوان (رو)". 776 00:41:25,043 --> 00:41:26,876 ‏حين نكبر، نعرف الحقيقة بشكل أفضل. 777 00:41:27,876 --> 00:41:29,251 ‏أنا سميتها "مشرحة (رو)". 778 00:41:31,959 --> 00:41:35,001 ‏تدور الشائعات حول استخدامهم ‏لمسحوق غير مُرخص يصيب بالشلل 779 00:41:35,084 --> 00:41:36,251 ‏في العمليات الجراحية. 780 00:41:36,334 --> 00:41:38,293 ‏عامل مُخدر تجريبي جديد. 781 00:41:38,376 --> 00:41:39,418 ‏ممل. 782 00:41:39,501 --> 00:41:43,959 ‏ونحن نظن أنه ربما يمكننا اللعب ‏على زاوية تخلصهم من النفايات البيولوجية. 783 00:41:44,043 --> 00:41:46,459 ‏ويتخلصون منها ثلاث مرات أسبوعيًا. ‏يمكننا النظر في هذا الأمر. 784 00:41:46,543 --> 00:41:48,626 ‏الشيء الجيد فيما يخص المقال الشخصي، 785 00:41:48,709 --> 00:41:50,834 ‏أنه سيمكننا من الوصول إلى المعلومات. 786 00:41:50,918 --> 00:41:54,084 ‏سنقول إنها للحصول على خلفية تفيد المقال. 787 00:41:55,543 --> 00:41:57,251 ‏نعم يا "توبي". هذه فكرة جيدة. 788 00:42:03,626 --> 00:42:04,751 ‏إنها تنوي على شيء ما. 789 00:42:27,043 --> 00:42:28,251 ‏بحذر. 790 00:42:28,876 --> 00:42:30,209 ‏اسحبي الخيط. 791 00:42:33,709 --> 00:42:35,793 ‏مركب شراعيّ خشبيّ بثلاث صوار. 792 00:42:35,876 --> 00:42:37,251 ‏سيحبه جدي. 793 00:42:37,334 --> 00:42:40,168 ‏- عليك أن تسميه "غرامباس". ‏- "غرامباس". 794 00:42:40,251 --> 00:42:42,376 ‏- هكذا كنت أناديه، أليس كذلك؟ ‏- أجل. 795 00:42:42,459 --> 00:42:43,376 ‏مرحبًا يا رفيقيّ. 796 00:42:43,459 --> 00:42:44,293 ‏مرحبًا يا أمي. 797 00:42:44,376 --> 00:42:45,668 ‏سأخرج. 798 00:42:46,709 --> 00:42:48,501 ‏حسنًا، سنتدبر أمرنا. استمتعي بوقتك. 799 00:42:48,584 --> 00:42:49,959 ‏متى ستعودين؟ 800 00:42:50,501 --> 00:42:52,126 ‏لا أعرف. 801 00:42:52,918 --> 00:42:55,918 ‏"نانسي" ليست على ما يُرام، ‏لذا ستخرج الفتيات معها 802 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 ‏ويحاولن أن يبهجنها. 803 00:42:57,334 --> 00:42:59,459 ‏أنا حتى لا أعرف خطتهن لليلة، 804 00:42:59,543 --> 00:43:01,834 ‏لكن لا تقلق، لن أغيب طوال الليل. 805 00:43:01,918 --> 00:43:04,668 ‏لقد خلعت قفازي الفرن، ووضعت طلاء الأظافر. 806 00:43:04,751 --> 00:43:06,293 ‏استمتعا بالقوارب! 807 00:43:07,418 --> 00:43:09,668 ‏- يمكنك تجربة هذه. ‏- والفلين أيضًا. 808 00:43:09,751 --> 00:43:11,959 ‏نحتاج إلى الشمع والخيط. 809 00:43:12,043 --> 00:43:13,501 ‏- لدينا خيط هنا. ‏- أجل. 810 00:43:13,584 --> 00:43:16,376 ‏"(بروسبيرو)" 811 00:43:26,584 --> 00:43:28,459 ‏ضعوا كلّ شيء في الخزانات. 812 00:43:29,209 --> 00:43:33,126 ‏المحافظ والحقائب والمفاتيح. ‏لا تتجاوزوا هذه النقطة بأي معادن. 813 00:43:33,209 --> 00:43:36,668 ‏الهواتف والكاميرات ممنوعة منعًا باتًا. 814 00:43:36,751 --> 00:43:38,918 ‏من فضلكم تأكدوا من ارتداء أساوركم. 815 00:43:39,001 --> 00:43:40,334 ‏أساوركم هي مفاتيحكم. 816 00:43:40,418 --> 00:43:43,334 ‏يُرجى أن تتأكدوا من حصولكم على الأساور. 817 00:43:43,834 --> 00:43:45,626 ‏وضعوا كل شيء آخر في الخزانات. 818 00:43:45,709 --> 00:43:48,501 ‏المفاتيح الشخصية. المحافظ والحقائب. 819 00:43:49,084 --> 00:43:50,793 ‏لا تتجاوزوا هذه النقطة بأيّ معادن. 820 00:43:51,584 --> 00:43:55,834 ‏ممنوع منعًا قاطعًا ‏حمل الهواتف بعد هذه النقطة. 821 00:43:55,918 --> 00:43:57,543 ‏الهواتف ممنوعة. 822 00:44:36,043 --> 00:44:40,376 ‏ها أنت ذا يا صديقي! هذا أكثر من رائع. 823 00:44:47,251 --> 00:44:48,418 ‏اللعنة. 824 00:44:49,834 --> 00:44:51,459 ‏انتظري. معذرة. 825 00:45:06,126 --> 00:45:07,126 ‏لقد أتيت. 826 00:45:08,126 --> 00:45:09,126 ‏أنا لا أعرفك. 827 00:45:10,126 --> 00:45:14,126 ‏يُوجد ساق واحد هنا، ‏وأنا أنتظر منذ عشر دقائق. 828 00:45:14,209 --> 00:45:17,376 ‏ابحثي عن الأشخاص ‏ذوي العصي الحمراء المتوهجة على أعناقهم. 829 00:45:17,459 --> 00:45:21,418 ‏لديهم أشياء جيدة. حبوب النشوة ‏ومخدرات عالية الجودة. 830 00:45:21,501 --> 00:45:23,626 ‏وجربي إحدى غرف النوم. 831 00:45:23,709 --> 00:45:24,876 ‏لدينا 12 منها. 832 00:45:25,834 --> 00:45:27,584 ‏بمراتب على الأرضيات. 833 00:45:29,626 --> 00:45:30,626 ‏سأعثر عليك لاحقًا. 834 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 ‏هل تراها؟ 835 00:45:53,626 --> 00:45:54,876 ‏والدها عضو في "الكونغرس". 836 00:45:55,584 --> 00:45:57,293 ‏وهذا الرجل، مشروع لاعب للـ "إن إف إل". 837 00:45:57,918 --> 00:45:59,126 ‏انظري يا "جين". 838 00:46:00,001 --> 00:46:01,251 ‏إذا أمعنت النظر… 839 00:46:01,334 --> 00:46:04,501 ‏- هذه ليست من أظنها؟ ‏- بلى. 840 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 ‏سحقًا. 841 00:46:06,709 --> 00:46:07,709 ‏هذا… 842 00:46:08,834 --> 00:46:10,293 ‏هذا هو العمل الحقيقي. 843 00:46:10,793 --> 00:46:12,918 ‏هذه الحفلة تساوي مليونين ونصف، ‏لكن هذه اللقطات، 844 00:46:13,001 --> 00:46:16,918 ‏وبعد أن يبدأ المطر، ‏ستساوي أكثر من ذلك بكثير. 845 00:46:20,751 --> 00:46:22,626 ‏أنا على وشك امتلاك "الأحمق". 846 00:46:22,709 --> 00:46:27,459 ‏أعني امتلاكه حقًا ‏لبقية حياته المتعرّقة الغبية. 847 00:46:28,376 --> 00:46:30,334 ‏يخاف "فريدي" من استخدام المصعد. 848 00:46:31,126 --> 00:46:32,209 ‏هل كنت تعرفين ذلك؟ 849 00:46:32,876 --> 00:46:36,626 ‏يطلق عليه مساعدوه "(فريدي) المتعرق" ‏لأنه يستخدم الدرج طوال الوقت. 850 00:46:36,709 --> 00:46:39,418 ‏وبطريقة ما، يتزوج من هذه. 851 00:46:41,334 --> 00:46:43,293 ‏أنا على وشك تدمير عالمه بأكمله. 852 00:46:47,876 --> 00:46:49,793 ‏حسنًا. أخرجا لسانيكما. 853 00:48:38,001 --> 00:48:39,293 ‏من أنت؟ 854 00:48:42,251 --> 00:48:43,918 ‏ظننت أنك لن تلحق بي. 855 00:48:44,459 --> 00:48:45,918 ‏أنت لا تجعلين الأمر سهلًا. 856 00:48:46,418 --> 00:48:48,251 ‏أيّ شيء يستحق الامتلاك لا يكون سهلًا. 857 00:48:49,418 --> 00:48:50,918 ‏لم تجيبي عن سؤالي. 858 00:48:51,793 --> 00:48:52,626 ‏من أنت؟ 859 00:48:53,459 --> 00:48:54,584 ‏أنا أعرف جميع من هنا. 860 00:48:55,584 --> 00:48:58,876 ‏لقد اخترت قائمة المدعوين بحذر شديد ‏وليست لديّ فكرة عمّن تكونين. 861 00:49:00,043 --> 00:49:02,501 ‏يمكنك أن تخلع قناعك يا "بروسبيرو". 862 00:49:06,418 --> 00:49:07,418 ‏أنت تعرفين اسمي. 863 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 ‏أعرف جميع من هنا. 864 00:49:10,584 --> 00:49:11,709 ‏هذه هي حفلاتي المفضلة. 865 00:49:12,584 --> 00:49:13,834 ‏وأنت أيضًا، أليس كذلك؟ 866 00:49:14,959 --> 00:49:15,959 ‏هل أحببتها؟ 867 00:49:16,043 --> 00:49:17,043 ‏نعم. 868 00:49:18,793 --> 00:49:20,084 ‏الموسيقى. 869 00:49:20,168 --> 00:49:21,209 ‏الأضواء. 870 00:49:21,876 --> 00:49:23,418 ‏الأجساد الجميلة. 871 00:49:24,293 --> 00:49:27,084 ‏جميلة جدًا وناعمة. 872 00:49:28,876 --> 00:49:30,459 ‏والروائح أيضًا. 873 00:49:32,376 --> 00:49:37,793 ‏هذا العرق والعطور والمرطبات والمسك. 874 00:49:39,709 --> 00:49:41,626 ‏الجنس، نعم. 875 00:49:43,126 --> 00:49:45,168 ‏مع لمحة من "روما". 876 00:49:47,376 --> 00:49:49,709 ‏أخبرني، ولا تكذب. 877 00:49:50,959 --> 00:49:52,959 ‏هل أصبحت كما تريدها تمامًا؟ 878 00:49:54,543 --> 00:49:55,376 ‏ليس بعد. 879 00:49:56,418 --> 00:49:57,418 ‏لكنها أوشكت. 880 00:49:58,001 --> 00:50:00,293 ‏أن تكاد تدرك غايتك، هي اللحظة الأجمل. 881 00:50:02,084 --> 00:50:08,793 ‏أعدك أن اللحظة السابقة، ‏أفضل من اللحظة اللاحقة. 882 00:50:10,043 --> 00:50:12,334 ‏هذه هي حقيقة العالم. 883 00:50:12,418 --> 00:50:13,709 ‏لكنك نجحت. 884 00:50:14,251 --> 00:50:16,334 ‏وهذا هو كلّ ما تخيلته. 885 00:50:17,293 --> 00:50:19,793 ‏وما زال لديك وقت. 886 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 ‏لأيّ شيء؟ 887 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 ‏لإيقافها. 888 00:50:27,876 --> 00:50:33,293 ‏مثل هذه الأمور، ‏وكلّ شيء في الواقع، له عواقب. 889 00:50:34,251 --> 00:50:35,334 ‏ليس لهذه. 890 00:50:35,418 --> 00:50:38,209 ‏هذه هي الفكرة بالأساس. ألم تقرئي الدعوة؟ 891 00:50:38,293 --> 00:50:40,459 ‏دائمًا ما تُوجد عواقب. 892 00:50:42,876 --> 00:50:44,626 ‏أنت، على سبيل المثال. 893 00:50:45,376 --> 00:50:48,918 ‏منذ زمن بعيد، اتخذ أحدهم قرارًا ما، 894 00:50:49,793 --> 00:50:55,376 ‏فآخر، فقرار كبير، ‏تلو واحد بلا أيّ أهمية تُذكر. 895 00:50:56,126 --> 00:50:58,959 ‏وواحد تلو الآخر، وُلدت. 896 00:51:00,126 --> 00:51:04,584 ‏في هذا اليوم، كنت عاقبة لقرار غير مؤذ 897 00:51:04,668 --> 00:51:07,543 ‏اتخذه أحدهم في لحظة ‏لم تكن موجودًا فيها بالأساس. 898 00:51:08,418 --> 00:51:11,834 ‏وهذا القرار تحكّم في حياتك كلها. 899 00:51:13,959 --> 00:51:16,876 ‏أنت عاقبة يا "بيري". 900 00:51:18,209 --> 00:51:21,209 ‏واليوم، أنت تابع. 901 00:51:24,876 --> 00:51:28,626 ‏أنت إحدى أولئك الساقطات ‏المُخدرات المهووسات. أليس كذلك؟ 902 00:51:30,043 --> 00:51:31,876 ‏كان يمكننا أن نستمتع، أنا وأنت. 903 00:51:33,084 --> 00:51:34,584 ‏حسنًا، ما زال الليل في أوله. 904 00:51:35,501 --> 00:51:37,168 ‏يمكننا أن نحظى بكل المتعة التي تريدينها. 905 00:51:37,959 --> 00:51:40,793 ‏لطالما أحببت الفتية الأشقياء. 906 00:51:42,168 --> 00:51:44,001 ‏لديّ نقطة ضعف ما، كما أظن. 907 00:51:46,418 --> 00:51:48,126 ‏وأنتم أيها الفتية الأشقياء… 908 00:51:50,084 --> 00:51:54,959 ‏لطالما أحببتموني. 909 00:51:59,418 --> 00:52:05,334 ‏أنت فتى صغير جميل. 910 00:52:19,793 --> 00:52:21,959 ‏مهلًا! انتظري! 911 00:53:51,543 --> 00:53:53,001 ‏اذهبي. الآن. 912 00:56:29,334 --> 00:56:32,334 ‏أيها الفتى الجميل. 913 00:57:03,959 --> 00:57:09,668 ‏"سقوط عائلة (آشر)" 914 00:59:03,709 --> 00:59:08,709 ‏ترجمة "سارة الريس"