1 00:00:23,834 --> 00:00:26,668 T'ho has trobat així? No has tocat res, oi? 2 00:00:27,459 --> 00:00:30,418 No. Ho he vist mentre feia la ronda del matí. 3 00:00:31,418 --> 00:00:36,168 Vaig llegir una història sobre un paio que cardava amb cadàvers. "Necropília"? 4 00:00:36,251 --> 00:00:37,334 Necrofília. 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,168 Exacte. 6 00:00:41,251 --> 00:00:44,043 Però no sabia que després s'emportaven el cos. 7 00:00:44,626 --> 00:00:46,293 Creus que han estat lladres? 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,834 Roben joies, no cossos. 9 00:00:49,876 --> 00:00:52,293 No! Et vaig dir que si et tornava a veure… 10 00:00:52,376 --> 00:00:53,209 Ja marxo. 11 00:00:53,293 --> 00:00:54,793 Et confiscaré la càmera. 12 00:00:54,876 --> 00:00:58,334 - No pots. No he infringit la llei. - No em provoquis, Dupin. 13 00:00:58,418 --> 00:01:00,334 Ja t'he dit que no faig broma. 14 00:01:00,418 --> 00:01:02,334 No hauries de ser aquí! 15 00:01:03,418 --> 00:01:06,709 He de repetir al meu cap per què et fas passar per un agent. 16 00:01:06,793 --> 00:01:08,709 C. AUGUSTE DUPIN INVESTIGADOR DE FRAUS 17 00:01:08,793 --> 00:01:10,501 Això ho ha suposat el guarda. 18 00:01:10,584 --> 00:01:12,251 - Per l'abric. - Fas broma? 19 00:01:12,334 --> 00:01:15,126 Una dona em va trucar, la seva mare havia mort. 20 00:01:15,209 --> 00:01:18,418 Va trobar uns documents del doctor de la seva mare. 21 00:01:18,501 --> 00:01:22,043 La seva filla no el coneixia. No sabia que ella hi anava. 22 00:01:22,126 --> 00:01:25,084 Sembla que ell la va inscriure a un assaig clínic. 23 00:01:25,168 --> 00:01:26,834 Però la mare no era apta. 24 00:01:26,918 --> 00:01:30,168 La filla va veure que havien falsificat la seva firma. 25 00:01:30,251 --> 00:01:32,459 Hi truco, però és un contestador. 26 00:01:32,543 --> 00:01:34,501 Truco al doctor, i em penja. 27 00:01:34,584 --> 00:01:38,168 Resulta que hi ha moltes queixes sobre l'assaig clínic. 28 00:01:38,251 --> 00:01:40,376 La Srta. Brady m'ha trucat aterrida. 29 00:01:40,459 --> 00:01:43,418 Li han dit que han profanat la tomba de la seva mare. 30 00:01:43,501 --> 00:01:45,584 - Aquí l'has cagat. - Hi he anat… 31 00:01:45,668 --> 00:01:47,751 - Ets un imbècil. - N'hi ha cinc! 32 00:01:48,501 --> 00:01:50,876 Han exhumat cinc tombes aquest mes. 33 00:01:51,376 --> 00:01:53,043 Falten cinc cadàvers! 34 00:01:53,126 --> 00:01:55,626 Tots ells participants de l'assaig clínic. 35 00:01:55,709 --> 00:01:57,626 Cadàvers que s'han esfumat. 36 00:01:58,126 --> 00:02:00,584 He tingut problemes amb gent com tu. 37 00:02:00,668 --> 00:02:03,459 Com? Aquest departament és blanc com la neu, 38 00:02:03,543 --> 00:02:05,293 no us envairem, tranquil. 39 00:02:05,376 --> 00:02:09,084 Per què creus que parlo de la teva pell? Jo també me n'he adonat. 40 00:02:09,168 --> 00:02:12,251 Només necessites un telèfon i una màquina d'escriure. 41 00:02:12,334 --> 00:02:14,293 Bé, i respecte. Tres coses. 42 00:02:14,376 --> 00:02:18,001 Respecte? Au va, saps que aquí ningú exigeix responsabilitats. 43 00:02:18,084 --> 00:02:21,501 Els qui se suposa que ens han de cuidar ens fan emmalaltir. 44 00:02:21,584 --> 00:02:25,376 Enganyem els moribunds, plomem els pobres, 45 00:02:25,459 --> 00:02:28,876 ascendim els racistes, alliberem els dimonis. 46 00:02:28,959 --> 00:02:31,168 Aquest món ha de canviar. 47 00:02:32,293 --> 00:02:33,293 Molt bé. 48 00:02:34,001 --> 00:02:35,126 Diguem que és així. 49 00:02:35,876 --> 00:02:38,043 Si poguessis agafar tot això, 50 00:02:38,126 --> 00:02:40,751 la cobdícia, la maldat, la corrupció del món, 51 00:02:40,834 --> 00:02:43,918 i ho tinguessis tot al davant, què diries? 52 00:02:45,209 --> 00:02:47,334 Algun cop n'hauries tingut prou? 53 00:02:48,751 --> 00:02:49,918 Al llarg dels anys, 54 00:02:51,126 --> 00:02:54,126 he parlat amb molts consumidors dels teus medicaments. 55 00:02:55,001 --> 00:02:57,168 Mares dels suburbis amb migranyes. 56 00:02:58,251 --> 00:03:02,209 Comptables amb túnel carpià. Nens amb lesions esportives. 57 00:03:02,293 --> 00:03:06,334 Els metges els prescriuen Ligodona com si fos un simple calmant. 58 00:03:06,418 --> 00:03:10,209 Un any després s'injecten heroïna darrere d'un contenidor. 59 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 O són morts. 60 00:03:12,084 --> 00:03:16,668 No siguis ingenu. Que la gent abusi de la Ligodona no és culpa meva. 61 00:03:16,751 --> 00:03:18,959 És un argument vell i avorrit. 62 00:03:19,043 --> 00:03:21,709 Saps quanta Ligodona pren la meva dona cada dia? 63 00:03:21,793 --> 00:03:22,959 Està bé. 64 00:03:23,043 --> 00:03:24,834 Ella no era heroïnòmana? 65 00:03:24,918 --> 00:03:27,668 La seva és una història d'èxit, és cert. 66 00:03:27,751 --> 00:03:31,043 Sabies que l'alliberament prolongat podria crear abús. 67 00:03:31,126 --> 00:03:33,626 Sabies que era molt addictiu. 68 00:03:33,709 --> 00:03:35,751 La vas vendre com a no addictiva 69 00:03:35,834 --> 00:03:40,334 perquè volies més que els centenars de milions que guanyaves 70 00:03:40,418 --> 00:03:42,001 abans de vendre la Ligodona. 71 00:03:42,084 --> 00:03:45,001 En volies més, per això t'ho pregunto: 72 00:03:46,293 --> 00:03:48,209 algun cop n'hauries tingut prou? 73 00:03:49,168 --> 00:03:53,793 Amb quants diners hauries dit: "Ho hem aconseguit"? 74 00:03:53,876 --> 00:03:55,293 El número existeix? 75 00:03:55,376 --> 00:03:57,293 Quina bajanada, esclar que no. 76 00:03:57,376 --> 00:03:59,334 Però no som aquí per parlar d'això. 77 00:03:59,418 --> 00:04:01,584 Som aquí per parlar de… 78 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 Què? 79 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 El meu fill. 80 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 Prospero. 81 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 Perry. 82 00:04:22,751 --> 00:04:27,584 El Frederick em va dir abans de morir que pensava que el Perry era el confident. 83 00:04:27,668 --> 00:04:29,918 Que us passava informació. 84 00:04:30,001 --> 00:04:31,001 Era ell? 85 00:04:31,751 --> 00:04:33,793 Ara ja no importa. 86 00:04:33,876 --> 00:04:35,626 Tant se val, no importa gens. 87 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 Perquè el vaig matar. 88 00:04:41,626 --> 00:04:44,126 Sé com ha mort el Prospero. 89 00:04:45,584 --> 00:04:50,918 M'estàs dient que d'alguna manera va ser culpa teva? 90 00:04:51,001 --> 00:04:54,084 El Perry va ser el primer dels meus fills a morir. 91 00:04:54,168 --> 00:04:56,793 Sé que et penses que saps com va succeir. 92 00:04:58,501 --> 00:04:59,501 Però no ho saps. 93 00:05:00,959 --> 00:05:04,293 El primer que has d'entendre del meu fill és que estava, 94 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 com a mínim… 95 00:05:08,209 --> 00:05:09,376 boig. 96 00:05:26,084 --> 00:05:27,084 Merda. 97 00:05:37,876 --> 00:05:38,876 Bon dia. 98 00:05:39,834 --> 00:05:41,584 Encara no hem dormit. 99 00:05:42,626 --> 00:05:44,168 Has de provar això. 100 00:05:44,251 --> 00:05:46,376 On són els meus ous? Els heu menjat? 101 00:05:46,459 --> 00:05:48,334 I què? Només són uns ous. 102 00:05:53,126 --> 00:05:54,251 Eren ous de gavina. 103 00:05:54,334 --> 00:05:56,043 Ous de gavina baldritxa. 104 00:05:56,668 --> 00:06:00,043 De Keyhaven Marshes. Estan en zel tres setmanes l'any. 105 00:06:00,126 --> 00:06:04,293 Si te la clavo, no te la pots treure. 106 00:06:04,376 --> 00:06:08,001 Te l'has de deixar i anar a l'hospital, o serà molt pitjor. 107 00:06:08,709 --> 00:06:10,293 Ningú t'ha agafat els ous. 108 00:06:16,584 --> 00:06:18,709 Mare meva. M'ho havia cregut. 109 00:06:22,209 --> 00:06:23,876 Són aquí. Els he trobat. 110 00:06:25,376 --> 00:06:28,876 Em fa ràbia que el teu pare hagi rebutjat la idea del club. 111 00:06:29,834 --> 00:06:31,543 No reconeixeria una bona idea 112 00:06:31,626 --> 00:06:34,751 encara que la tingués davant i li fes una mamada. 113 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 Ja, com no se m'havia acudit. 114 00:06:37,959 --> 00:06:40,418 Només vaig obrir una ampolla de Glenfiddich. 115 00:06:40,501 --> 00:06:44,418 A més, no et pots tirar la família, però caçar-la sí. 116 00:06:45,668 --> 00:06:49,334 No ho sé, potser és millor així. El meu pare té aquesta mania. 117 00:06:49,418 --> 00:06:53,876 Tots els fills reben uns diners quan es confirma la paternitat. 118 00:06:53,959 --> 00:06:58,084 Ho ha fet amb tots els meus putos germans. Es dona per fet. És un dret. 119 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 Però li has de vendre una idea. 120 00:07:01,084 --> 00:07:02,334 I et destrossa. 121 00:07:02,918 --> 00:07:04,376 I quan al final l'accepta… 122 00:07:05,168 --> 00:07:07,126 hauríeu de veure com acaben. 123 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 Fa que sembli un regal, però és un parany. 124 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 Et posa la puta mà al damunt, 125 00:07:12,418 --> 00:07:13,959 i potser no en surts mai. 126 00:07:14,043 --> 00:07:16,626 Que el bombin. No li agrada la meva idea? 127 00:07:17,543 --> 00:07:18,834 Potser hem tingut sort. 128 00:07:21,918 --> 00:07:22,918 Qui és Caracollons? 129 00:07:23,501 --> 00:07:24,876 El meu germà Frederick. 130 00:07:25,584 --> 00:07:27,209 CARACOLLONS MISSATGE 131 00:07:30,293 --> 00:07:31,293 Merda. 132 00:07:32,168 --> 00:07:33,168 Adeu. 133 00:07:33,251 --> 00:07:38,376 A Fortunato ens prenem seriosament el nostre compromís amb el medi ambient, 134 00:07:38,459 --> 00:07:41,918 i treballarem amb vosaltres amb l'objectiu mutu de complir 135 00:07:42,001 --> 00:07:44,584 totes les directrius reglamentàries. 136 00:07:44,668 --> 00:07:45,959 Això no és veritat. 137 00:07:46,043 --> 00:07:48,918 No em vau contestar fins que us van imputar. 138 00:07:49,001 --> 00:07:52,334 Lamento fer tard. M'ha… atropellat un camió. 139 00:07:53,418 --> 00:07:56,126 Ho sento. És el meu germà Prospero. 140 00:07:56,793 --> 00:07:57,918 Què és això? 141 00:07:58,001 --> 00:08:01,168 Plantes d'experimentació de Fortunato declarades en ruïna 142 00:08:01,251 --> 00:08:06,334 que infringeixen la llei o, pitjor, que tenen fuites de toxines. 143 00:08:06,418 --> 00:08:08,084 Collons, tot això és nostre? 144 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Reconeixes que ho són? 145 00:08:10,376 --> 00:08:11,418 Esclar que no. 146 00:08:11,501 --> 00:08:14,418 - Quin problema tenen? - Bé, les hem inspeccionat… 147 00:08:14,501 --> 00:08:16,084 Amb una ordre judicial? 148 00:08:16,168 --> 00:08:18,043 Si no són vostres, què importa? 149 00:08:18,126 --> 00:08:20,084 Sabem que hi ha toxines enterrades. 150 00:08:20,168 --> 00:08:23,376 Petroli, carbó, pesticides, podrit, substàncies químiques, 151 00:08:23,459 --> 00:08:26,834 metalls pesants com arsènic, benzè, crom, mercuri i plom. 152 00:08:27,543 --> 00:08:30,501 Una planta té una concentració tan àcida que… 153 00:08:30,584 --> 00:08:34,001 - Ho sento, sí. Està malament. - Reconeixes tot això? 154 00:08:34,084 --> 00:08:36,209 Saps que no ho fa, Peter. 155 00:08:36,293 --> 00:08:40,501 Qualsevol propietat nostra que hagi infringit la llei, 156 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 si en som legalment responsables, 157 00:08:43,459 --> 00:08:44,626 serà rehabilitada 158 00:08:44,709 --> 00:08:47,084 o enderrocada al més aviat possible. 159 00:08:47,168 --> 00:08:49,751 Fa un any que dius el mateix. Més d'un any. 160 00:08:49,834 --> 00:08:51,668 Aquesta reunió ja l'hem fet. 161 00:08:51,751 --> 00:08:56,626 Un moment, encara no les demoliu. Algunes d'aquestes plantes són mines d'or. 162 00:08:56,709 --> 00:08:59,168 Si aquesta és nostra, la vull veure. 163 00:08:59,251 --> 00:09:01,126 És perfecta per a un projecte, 164 00:09:01,209 --> 00:09:04,168 - una depravació anònima… - Podem parlar un moment? 165 00:09:04,251 --> 00:09:05,751 - Disculpeu-nos. - Voleu…? 166 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 - Va. - Us hi convidaria. 167 00:09:07,959 --> 00:09:11,668 - Què collons fas? - Conèixer el negoci, com va dir el pare. 168 00:09:11,751 --> 00:09:13,251 Has de ser la meva ombra. 169 00:09:13,334 --> 00:09:15,293 Les ombres no obren la puta boca. 170 00:09:15,376 --> 00:09:17,959 I no reconeixen les acusacions. 171 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 Tot va bé? 172 00:09:20,376 --> 00:09:22,001 Ell parla. Tu no. 173 00:09:22,084 --> 00:09:23,918 Si tens algun dubte, digues: 174 00:09:24,001 --> 00:09:29,334 "A Fortunato ens prenem seriosament el nostre compromís amb el medi ambient, 175 00:09:29,418 --> 00:09:33,418 i treballarem amb vosaltres amb l'objectiu mutu de complir 176 00:09:33,501 --> 00:09:36,376 totes les directrius reglamentàries." 177 00:09:36,459 --> 00:09:38,543 Saps quants advocats tenen ells? 178 00:09:39,084 --> 00:09:40,168 - Set. - Sis. 179 00:09:41,126 --> 00:09:43,751 D'acord, sis. Saps quants en tenim nosaltres? 180 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 Un! 181 00:09:45,334 --> 00:09:49,126 Perquè l'Arthur val per sis o set advocats. 182 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 I l'últim que necessita 183 00:09:51,168 --> 00:09:54,251 és que Gucci Calígula els doni les claus del negoci. 184 00:09:54,334 --> 00:09:58,793 No havies d'enderrocar les plantes fa uns sis o set mesos? 185 00:09:58,876 --> 00:10:01,043 Sé que ets tu, desgraciat. 186 00:10:01,126 --> 00:10:03,459 Per això estàs tan tranquil amb l'FBI. 187 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 Has assajat molt amb ells? 188 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 Sé que ets el puto talp. Ho sé. 189 00:10:08,043 --> 00:10:09,459 I quan en tingui proves, 190 00:10:09,543 --> 00:10:12,043 t'entregaré al pare en una safata de plata. 191 00:10:12,126 --> 00:10:15,043 No parlis d'això aquí, Frederick. 192 00:10:15,126 --> 00:10:15,959 No soc el… 193 00:10:16,043 --> 00:10:18,668 De fet, no crec que es tracti d'un talp, 194 00:10:18,751 --> 00:10:21,084 però no soc el confident. O el que sigui. 195 00:10:21,168 --> 00:10:22,959 Només soc aquí perquè el pare… 196 00:10:23,043 --> 00:10:26,251 Ets aquí perquè el meu pare s'ho va fer amb una crupier 197 00:10:26,334 --> 00:10:28,793 en un iot a Canes fa 25 anys. 198 00:10:28,876 --> 00:10:32,084 I se la va follar tan fort que l'herència es va trencar 199 00:10:32,168 --> 00:10:34,084 en sis peces en comptes de cinc. 200 00:10:34,668 --> 00:10:36,001 Puto bastard. 201 00:10:43,709 --> 00:10:45,168 Farem una festa. 202 00:10:45,251 --> 00:10:46,334 Aquí. 203 00:10:46,959 --> 00:10:47,918 Demà a la nit. 204 00:10:48,001 --> 00:10:50,376 Sense límits. A la merda els permisos. 205 00:10:50,459 --> 00:10:52,543 Un espectacle de depravació anònima 206 00:10:52,626 --> 00:10:54,584 que canvia de lloc cada mes. 207 00:10:54,668 --> 00:10:57,043 Només sabràs on és si ets a la llista. 208 00:10:57,126 --> 00:10:59,293 I la llista és exclusiva de collons. 209 00:10:59,376 --> 00:11:01,751 - És un club pop-up. - El club pop-up. 210 00:11:01,834 --> 00:11:05,543 Amb invitació digital. Si no cliques en cinc minuts, desapareix. 211 00:11:05,626 --> 00:11:08,751 Per inscriure't pagues una quota escandalosament cara. 212 00:11:08,834 --> 00:11:10,501 - Quant? - Deu mil. 213 00:11:10,584 --> 00:11:13,584 Amb cent persones guanyem el nostre primer milió. 214 00:11:13,668 --> 00:11:17,043 Cinc mil a la porta per festa, i arribem al milió i mig. 215 00:11:17,126 --> 00:11:18,668 Mai repetim el lloc. 216 00:11:19,501 --> 00:11:21,709 Aquest edifici és de la meva família. 217 00:11:21,793 --> 00:11:25,459 Aquests antics laboratoris tenen electricitat i aigua pròpies. 218 00:11:25,543 --> 00:11:27,251 L'ajuntament no en sabrà res. 219 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 I l'han d'enderrocar, així que és gratis. 220 00:11:31,376 --> 00:11:33,168 Serà una festa temàtica? 221 00:11:34,543 --> 00:11:36,376 No. No és un ball d'institut. 222 00:11:36,876 --> 00:11:38,751 Sexe i drogues són el tema. 223 00:11:39,584 --> 00:11:40,959 A mitjanit, l'orgia. 224 00:11:41,626 --> 00:11:44,501 - De fet, que costi vint mil. - Però, tresor… 225 00:11:44,584 --> 00:11:46,376 I hauria de ser una mascarada. 226 00:11:47,834 --> 00:11:49,668 Ho podem fer, no creus? 227 00:12:14,126 --> 00:12:15,918 Què? No, sobreviurà. 228 00:12:16,001 --> 00:12:18,626 - El pols… - Li ha fallat. Era improbable. 229 00:12:18,709 --> 00:12:20,793 - Dona-li nitrats. - No funcionarà. 230 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 És massa tard. No se'n sortirà. 231 00:12:23,459 --> 00:12:25,418 Entesos, doncs més adrenalina. 232 00:12:25,501 --> 00:12:26,626 Què? No! 233 00:12:26,709 --> 00:12:28,043 Ei, Vic! 234 00:12:28,126 --> 00:12:32,084 Ei! Victorine, escolta'm, no pots… 235 00:12:49,584 --> 00:12:50,501 Apunta-ho. 236 00:12:51,084 --> 00:12:51,918 Hòstia! 237 00:12:56,168 --> 00:12:57,501 Està bé. De debò. 238 00:12:57,584 --> 00:13:01,668 No, amor, res d'això està bé. Perdrem el finançament en sis mesos. 239 00:13:01,751 --> 00:13:04,459 Si hagués viscut, l'assaig estaria contaminat. 240 00:13:07,876 --> 00:13:09,126 Per l'adrenalina. 241 00:13:10,376 --> 00:13:15,001 Ni tan sols hauríem de pensar en assaigs amb humans. 242 00:13:15,084 --> 00:13:17,709 Quant falta per als assaigs amb humans? 243 00:13:17,793 --> 00:13:19,793 - El mico està bé, oi? - Sí, està… 244 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 Els subjectes reaccionen com prevèiem. 245 00:13:23,334 --> 00:13:26,001 Després et portaré els últims informes. 246 00:13:26,084 --> 00:13:27,876 Ha de ser viable en humans. 247 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 I abans d'hora. 248 00:13:30,168 --> 00:13:31,834 - D'aquí sis mesos. - Què? 249 00:13:33,501 --> 00:13:34,584 No, això és… 250 00:13:35,959 --> 00:13:37,084 Entesos, per què? 251 00:13:37,793 --> 00:13:39,001 Em preguntes per què? 252 00:13:39,084 --> 00:13:41,668 Jo m'ocupo del perquè i tu dels resultats. 253 00:13:41,751 --> 00:13:43,543 Si no arribéssim a temps… 254 00:13:44,876 --> 00:13:46,626 per fer l'assaig amb humans, 255 00:13:46,709 --> 00:13:50,126 si els meus 200 milions no anessin enlloc, m'ho diries, oi? 256 00:13:50,209 --> 00:13:52,293 - Esclar que sí. - Mira'm. 257 00:13:52,959 --> 00:13:54,293 Això ha de funcionar. 258 00:13:56,251 --> 00:13:58,501 Au va, col·lega, tampoc demano tant. 259 00:13:58,584 --> 00:14:01,543 Vols una mica de MDMA, coca, un estimulant, 260 00:14:01,626 --> 00:14:03,418 per coses així, compta amb mi. 261 00:14:03,501 --> 00:14:06,709 Però no soc un puto càrtel, no en tinc per a una rave. 262 00:14:06,793 --> 00:14:10,543 - Coneixes gent que mogui molt volum? - "Que mogui molt volum"? 263 00:14:10,626 --> 00:14:13,126 Tu has vist Narcos o què? 264 00:14:13,209 --> 00:14:14,751 T'ho dic perquè és genial. 265 00:14:14,834 --> 00:14:15,793 I viagra? 266 00:14:17,209 --> 00:14:18,626 - Sí, en tinc aquí. - Sí? 267 00:14:18,709 --> 00:14:21,293 No. Perquè soc un puto semental en plenitud. 268 00:14:21,376 --> 00:14:24,001 Per què cony necessites viagra? 269 00:14:24,084 --> 00:14:28,126 No en tens ni trenta. Ets 80 % esperma, se sent des d'aquí. 270 00:14:28,209 --> 00:14:30,001 Col·lega, vull que sigui èpic. 271 00:14:30,501 --> 00:14:33,293 El pare no creu en mi i la resta es burla de mi, 272 00:14:33,376 --> 00:14:36,709 però si triomfo amb això i m'embutxaco alguns milions, 273 00:14:36,793 --> 00:14:40,293 potser rebo el respecte que hauria de venir amb el cognom? 274 00:14:40,376 --> 00:14:43,501 Per a mi és més difícil. Tu ho saps, però la resta no. 275 00:14:43,584 --> 00:14:46,709 Per als bastards és fotut, però per a mi encara més. 276 00:14:46,793 --> 00:14:50,043 Com si fos un superbastard. El bastard d'un bastard. 277 00:14:50,126 --> 00:14:51,876 D'acord, t'entenc. Escolta. 278 00:14:51,959 --> 00:14:54,043 Ho aconseguiràs, entesos? 279 00:14:54,126 --> 00:14:56,584 La meitat dels convidats portarà drogues, 280 00:14:56,668 --> 00:14:59,043 l'altra meitat arribarà col·locada. 281 00:14:59,126 --> 00:15:00,584 Et passaré dos camells. 282 00:15:00,668 --> 00:15:02,876 I diran que sí, només per les vendes. 283 00:15:02,959 --> 00:15:06,209 Però passi el que passi després és cosa seva, no teva. 284 00:15:06,293 --> 00:15:07,501 Mira'm. 285 00:15:08,334 --> 00:15:09,626 Això no és cosa teva. 286 00:15:13,918 --> 00:15:15,418 Ets millor que un camell. 287 00:15:16,001 --> 00:15:17,418 Ets més llest que un DJ. 288 00:15:18,001 --> 00:15:19,918 D'acord? Tu estàs per sobre. 289 00:15:20,001 --> 00:15:21,418 I triomfaràs. 290 00:15:22,084 --> 00:15:23,918 Però vals més que tot això. 291 00:15:25,001 --> 00:15:27,209 I quan te n'adonis, germanet, 292 00:15:28,918 --> 00:15:30,209 seràs imparable. 293 00:15:35,209 --> 00:15:36,043 D'acord. 294 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 Només per a tu. 295 00:15:39,043 --> 00:15:43,376 Com que entenc l'angoixa per estar a l'altura en una orgia pública, 296 00:15:43,459 --> 00:15:45,918 - et donaré una mica de viagra. - En tens? 297 00:15:46,001 --> 00:15:47,543 Esclar que en tinc. 298 00:15:48,376 --> 00:15:50,084 He de mantenir la reputació. 299 00:15:50,168 --> 00:15:51,584 Sí! 300 00:15:51,668 --> 00:15:52,793 Molt bé! 301 00:15:52,876 --> 00:15:54,626 BILLT BENESTAR: POSAR-SE EN FORMA 302 00:15:54,709 --> 00:15:56,209 Així. Sentiu-ho. 303 00:15:56,918 --> 00:15:58,251 Ho aconseguireu. 304 00:15:59,084 --> 00:16:00,918 Farem 60 segons més. 305 00:16:01,543 --> 00:16:04,084 - Ho sentiu? I tant que sí. - Sí. 306 00:16:04,709 --> 00:16:06,251 Us poseu en forma. 307 00:16:06,334 --> 00:16:07,376 TESTIMONI D'ALERTADORA 308 00:16:07,459 --> 00:16:09,584 Com a representant farmacèutica, ¿la van animar 309 00:16:09,668 --> 00:16:12,709 a informar dels problemes als supervisors de Fortunato? 310 00:16:13,293 --> 00:16:16,168 No. Més aviat al contrari. 311 00:16:16,251 --> 00:16:18,168 Però ho va denunciar? 312 00:16:18,251 --> 00:16:23,376 Temia que un doctor prescrivís pastilles inadequadament. 313 00:16:23,459 --> 00:16:26,543 Que vostè sàpiga, s'hi va posar remei? 314 00:16:26,626 --> 00:16:29,543 Que jo sàpiga, no. No es va fer res. 315 00:16:29,626 --> 00:16:31,418 Investigueu aquesta testimoni. 316 00:16:31,501 --> 00:16:33,626 A veure si descobriu alguna cosa. 317 00:16:33,709 --> 00:16:37,293 I si no surt res, potser haurà de sortir alguna cosa. 318 00:16:38,543 --> 00:16:39,918 Com us ha anat el dia? 319 00:16:40,418 --> 00:16:43,043 Hem investigat arreu, però… 320 00:16:43,126 --> 00:16:44,584 Toby, no fotis. 321 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 Ho sento. Si algú ha parlat amb l'FBI, ha estat llest. 322 00:16:48,126 --> 00:16:50,459 Ja ho sé. Els Usher no són idiotes. 323 00:16:50,543 --> 00:16:51,793 Tret del Perry. 324 00:16:52,501 --> 00:16:54,876 Vull el dossier de la Vic. I de la Juno. 325 00:16:59,168 --> 00:17:01,084 Caram, no hi ha ningú al judici? 326 00:17:01,626 --> 00:17:04,876 Sabia que el teu pare no hi aniria, però la resta… 327 00:17:04,959 --> 00:17:07,168 No. Segurament no hi tornarem a anar. 328 00:17:07,251 --> 00:17:08,084 #1 CAP 329 00:17:08,168 --> 00:17:09,668 Els donaríem credibilitat. 330 00:17:09,751 --> 00:17:12,959 Però no ens en perdrem cap detall. T'ho ben asseguro. 331 00:17:13,043 --> 00:17:15,418 Encara creus que la Victorine és la confident? 332 00:17:15,501 --> 00:17:16,334 Potser. 333 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 Podria ser el Perry. És un guillat. 334 00:17:18,834 --> 00:17:22,793 Vull investigar la Juno, però l'assaig clínic de la Vic és dubtós. 335 00:17:22,876 --> 00:17:24,584 L'FBI també deu sospitar. 336 00:17:24,668 --> 00:17:27,584 La seva malla cardíaca… La pots investigar? 337 00:17:27,668 --> 00:17:30,293 Parla amb tècnics de laboratori, suborna, amenaça. 338 00:17:31,084 --> 00:17:32,543 Però ella què t'ha fet? 339 00:17:32,626 --> 00:17:34,126 Perdona, què has dit? 340 00:17:38,418 --> 00:17:39,251 Res. 341 00:17:40,293 --> 00:17:42,626 Jo també odio la meva germana, però… 342 00:17:45,001 --> 00:17:47,001 Tant se val. Oblida el que he dit. 343 00:17:49,793 --> 00:17:50,918 Ho faré. 344 00:17:52,043 --> 00:17:56,084 Sabeu què? Us necessitaré avui abans de sopar. 345 00:18:02,126 --> 00:18:04,959 Toques la màscara i vas a la pàgina de pagament. 346 00:18:05,043 --> 00:18:07,084 Tindrem Apple Pay abans de demà. 347 00:18:07,168 --> 00:18:10,543 - Estic fent la llista de convidats. - Bona feina, Faraj. 348 00:18:11,543 --> 00:18:14,418 A veure, tothom serà a la pista de ball, 349 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 la revestirem una mica 350 00:18:16,668 --> 00:18:19,043 i encendrem els aspersors perquè plogui. 351 00:18:19,126 --> 00:18:20,626 I que comenci la bacanal. 352 00:18:20,709 --> 00:18:23,793 Ningú mama ni folla fins que plogui. 353 00:18:23,876 --> 00:18:24,793 Entesos? 354 00:18:24,876 --> 00:18:28,584 Un monstre de manual, set dies a la setmana. 355 00:18:28,668 --> 00:18:31,793 Una festa ben mullada, res de marxa enrere. 356 00:18:31,876 --> 00:18:33,626 Ara la cançó és aquesta? 357 00:18:33,709 --> 00:18:34,876 - Sí? - Sí. 358 00:18:36,001 --> 00:18:37,584 Ei, com va l'aigua? 359 00:18:37,668 --> 00:18:40,876 L'aixeta està tancada. La línia municipal també. 360 00:18:40,959 --> 00:18:43,459 Jo vendria ampolles d'aigua aquí. 361 00:18:43,543 --> 00:18:45,418 Tant se val, tothom beurà Dom. 362 00:18:45,501 --> 00:18:46,834 I els aspersors? 363 00:18:46,918 --> 00:18:49,751 - Estan secs. - Una merda, m'han ruixat el mòbil. 364 00:18:49,834 --> 00:18:53,209 Treuen una mica d'aigua, però són vells, no tenen pressió. 365 00:18:53,709 --> 00:18:57,126 Puc trucar a l'ajuntament per utilitzar la línia municipal. 366 00:18:58,876 --> 00:19:00,334 Una puta festa seca. 367 00:19:00,418 --> 00:19:01,668 Ja, no és el mateix. 368 00:19:06,209 --> 00:19:09,459 Aquestes plantes necessiten aigua filtrada pròpia. 369 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 I Fortunato mai utilitzaria aigua de l'ajuntament. 370 00:19:13,959 --> 00:19:17,209 Heu vist els dipòsits a la teulada quan hem arribat, oi? 371 00:19:18,876 --> 00:19:20,918 D'acord, doncs els utilitzarem. 372 00:19:21,001 --> 00:19:22,751 Com connectar-se a un jacuzzi. 373 00:19:23,251 --> 00:19:25,751 - Ho pots fer abans de demà a la nit? - Sí. 374 00:19:26,709 --> 00:19:28,376 Recordeu la regla d'or. 375 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 Qui té l'or crea les… 376 00:19:35,918 --> 00:19:36,834 Què deies? 377 00:19:37,793 --> 00:19:40,043 Ho sento, és un vell acudit. 378 00:19:40,834 --> 00:19:42,543 Que un dia els vaig explicar. 379 00:19:43,709 --> 00:19:45,209 "Recordeu la regla d'or." 380 00:19:47,834 --> 00:19:49,043 Era d'un còmic. 381 00:19:51,001 --> 00:19:52,084 El màgic d'Id. 382 00:19:53,918 --> 00:19:56,501 El número quatre… crec. 383 00:19:56,584 --> 00:19:59,084 De finals dels seixanta. Molt cursi. 384 00:20:00,168 --> 00:20:03,584 A la coberta hi havia un rei corpulent en una torre verda 385 00:20:03,668 --> 00:20:07,001 mirant des de dalt els seus súbdits amb un dit alçat 386 00:20:07,959 --> 00:20:12,001 proclamant: "Recordeu la regla d'or." 387 00:20:13,501 --> 00:20:14,334 "Quina és?", 388 00:20:14,418 --> 00:20:18,418 criden els seus pagerols des de baix. 389 00:20:20,126 --> 00:20:25,209 I llavors… un petit pagerol al fons pren la paraula. 390 00:20:27,043 --> 00:20:30,501 A l'últim diàleg diu: 391 00:20:31,126 --> 00:20:33,126 "Qui té l'or crea les…" 392 00:20:45,209 --> 00:20:46,876 Estàs… estàs bé? 393 00:20:52,751 --> 00:20:54,668 Has sentit parlar de la CADASIL? 394 00:20:54,751 --> 00:20:55,584 No. 395 00:20:56,251 --> 00:20:59,668 És un altre fàrmac de l'arsenal de Fortunato? 396 00:20:59,751 --> 00:21:01,168 Quanta gent matarà? 397 00:21:01,251 --> 00:21:03,668 Investigaves fraus d'assegurances mèdiques. 398 00:21:03,751 --> 00:21:07,501 Treballaves a la indústria, hauries de saber què és la CADASIL. 399 00:21:08,584 --> 00:21:12,584 Arteriopatia autosòmica dominant cerebral 400 00:21:13,334 --> 00:21:16,084 amb infarts subcorticals i leucoencefalopatia. 401 00:21:16,168 --> 00:21:17,293 CADASIL. 402 00:21:18,418 --> 00:21:20,751 Bé, el nom no es va crear fins al 93. 403 00:21:21,334 --> 00:21:22,334 En fi. 404 00:21:22,918 --> 00:21:26,751 És una malaltia cognitiva i vascular hereditària. 405 00:21:28,001 --> 00:21:31,168 Abans de matar-te, et provoca símptomes de demència. 406 00:21:32,959 --> 00:21:36,918 Afecta el pensament, la lògica, el raonament… 407 00:21:38,793 --> 00:21:41,334 espacial i la memòria. 408 00:21:42,793 --> 00:21:44,626 Pot provocar al·lucinacions. 409 00:21:46,793 --> 00:21:48,751 Parles de demència vascular? 410 00:21:50,293 --> 00:21:51,751 No té cura, ja ho saps. 411 00:21:53,043 --> 00:21:56,043 I té una prognosi de cinc anys, com a molt. 412 00:21:57,126 --> 00:22:00,418 La medicació, els antipsicòtics, 413 00:22:00,501 --> 00:22:03,459 els blocadors beta, els estimulants… No, gràcies. 414 00:22:04,876 --> 00:22:06,376 No s'estafa un estafador. 415 00:22:10,918 --> 00:22:14,584 L'única esperança és la prevenció. 416 00:22:15,876 --> 00:22:20,668 Per exemple, una nova malla cardíaca experimental 417 00:22:20,751 --> 00:22:24,626 que monitoritza en temps real els vasos més importants del cervell. 418 00:22:25,459 --> 00:22:26,793 Podria guanyar temps. 419 00:22:29,793 --> 00:22:31,334 El màgic d'Id. 420 00:22:33,501 --> 00:22:36,418 Un joc de paraules amb El màgic d'Oz. És un còmic. 421 00:22:37,334 --> 00:22:41,959 Retrata un extens elenc de personatges que viuen en el regne medieval d'Id. 422 00:22:43,293 --> 00:22:45,126 M'agrada més Calvin i Hobbes. 423 00:22:46,751 --> 00:22:50,293 El vaig descobrir penjat fora del despatx del Rufus Griswold. 424 00:22:53,459 --> 00:22:55,126 Recordes el Gris, oi? 425 00:22:55,209 --> 00:22:58,834 Aquell desafortunat afer del cementiri… 426 00:23:00,751 --> 00:23:02,501 era la teva obsessió, oi? 427 00:23:02,584 --> 00:23:04,793 Ho recordo tot, Roderick. 428 00:23:06,209 --> 00:23:09,043 El Gris, el gàngster original, podríem dir. 429 00:23:10,834 --> 00:23:14,168 Tot això va començar allà. 430 00:23:16,668 --> 00:23:20,418 Al despatx del Rufus Griswold. 431 00:23:23,043 --> 00:23:24,501 El cabró original. 432 00:23:24,584 --> 00:23:26,293 "RECORDEU LA REGLA D'OR!" "QUINA ÉS?" 433 00:23:26,376 --> 00:23:27,834 "QUI TÉ L'OR CREA LES REGLES!" 434 00:23:27,918 --> 00:23:29,876 Digue-li que no vull més cagades. 435 00:23:30,459 --> 00:23:33,626 Ni policia. És la seva feina, per l'amor de Déu. 436 00:23:33,709 --> 00:23:35,876 És un coi de jardiner glorificat. 437 00:23:35,959 --> 00:23:37,626 Necessito que furgui! 438 00:23:39,168 --> 00:23:40,959 El senyor Griswold l'espera. 439 00:23:41,709 --> 00:23:42,793 El Roderick Usher. 440 00:23:43,751 --> 00:23:45,084 Ah, sí. 441 00:23:48,334 --> 00:23:49,501 Em sap greu. 442 00:23:49,584 --> 00:23:50,709 Una copa, Rod? 443 00:23:50,793 --> 00:23:52,001 No, gràcies. 444 00:23:54,168 --> 00:23:55,584 La puta FDA. 445 00:23:56,084 --> 00:23:57,751 L'associació de menjafaves. 446 00:23:58,251 --> 00:24:03,459 - Entre Carter i els menjafaves… oi? - I tant. Cony de menjafaves. 447 00:24:05,001 --> 00:24:07,584 Perdona, et toca. Les prediccions trimestrals. 448 00:24:07,668 --> 00:24:10,709 No, soc el Roderick Usher, tinc una presentació. 449 00:24:13,834 --> 00:24:17,959 - Recordes la teva última migranya? - No fotis. Em vols vendre alguna cosa? 450 00:24:18,459 --> 00:24:22,126 Suz, m'has dit que era el comptable! Té un mal dia. 451 00:24:22,209 --> 00:24:25,584 Ho sento, estava a l'agenda. Ho ajornem? 452 00:24:27,459 --> 00:24:28,501 No. 453 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 Ja ets aquí, comença. 454 00:24:31,418 --> 00:24:33,043 Recordes l'última migranya? 455 00:24:33,126 --> 00:24:35,084 - Ahir? Aquest matí? - Ara mateix. 456 00:24:35,168 --> 00:24:37,793 Prens ibuprofèn per al mal d'esquena? 457 00:24:38,376 --> 00:24:43,959 Per al dolor agut prenem opioides. Per al dolor passatger, paracetamol. 458 00:24:44,043 --> 00:24:47,209 Però per al dolor intermedi? Estem fotuts. 459 00:24:48,043 --> 00:24:53,209 Et presento la Ligodona. 460 00:24:54,876 --> 00:24:59,751 Un opioide reformulat d'absorció lenta recobert amb un material sintètic. 461 00:24:59,834 --> 00:25:02,418 No té efectes secundaris ni provoca addicció. 462 00:25:02,501 --> 00:25:05,293 Per a ferides greus, càncers, traumes, 463 00:25:05,376 --> 00:25:09,168 però també per a dolor crònic, lleu i fins i tot passatger. 464 00:25:09,251 --> 00:25:10,376 Una única píndola. 465 00:25:10,876 --> 00:25:12,751 Només varia la dosi. 466 00:25:12,834 --> 00:25:16,584 La indústria sempre ha volgut gestionar el dolor, 467 00:25:16,668 --> 00:25:18,918 però això l'erradica. 468 00:25:19,001 --> 00:25:23,584 No és només per a l'UCI, també és per als papàs i els genolls esgarrinxats, 469 00:25:23,668 --> 00:25:25,626 perquè tots ho tenim de comú. 470 00:25:25,709 --> 00:25:28,543 Tots coneixem el dolor. 471 00:25:29,084 --> 00:25:30,876 Ens fa a tots iguals. 472 00:25:30,959 --> 00:25:36,168 I aquesta és la primera píndola de la història per a tots nosaltres. 473 00:25:37,043 --> 00:25:41,001 En aquesta petita píndola hi ha un món sense dolor. 474 00:25:43,126 --> 00:25:47,501 Primer, contractem Metzer, el químic que ha creat la Ligodona. 475 00:25:47,584 --> 00:25:51,043 O millor, comprem Landor Pharma. 476 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Ja tenen la infraestructura. 477 00:25:53,001 --> 00:25:55,334 La posem a la venda i creem un món nou, 478 00:25:55,418 --> 00:25:58,668 perquè aquest món… ha de canviar. 479 00:26:04,001 --> 00:26:05,959 - Treballes aquí? - Sí. 480 00:26:06,543 --> 00:26:07,501 On? 481 00:26:07,584 --> 00:26:09,084 A la menys dos. 482 00:26:09,168 --> 00:26:10,668 A la sala de correus? 483 00:26:10,751 --> 00:26:14,626 Al despatx de logística de comunicació. A la sala de correus no. 484 00:26:16,126 --> 00:26:18,668 Un món sense dolor. Sona bé. 485 00:26:18,751 --> 00:26:20,543 No només sona bé, és imminent. 486 00:26:20,626 --> 00:26:21,751 Bé… 487 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 És interessant. 488 00:26:24,043 --> 00:26:26,834 Però la indústria farmacèutica és un negoci brut. 489 00:26:27,334 --> 00:26:30,251 És un negoci complicat. Sobretot amb els menjafaves. 490 00:26:30,751 --> 00:26:33,043 Assaigs, normatives i tota la pesca. 491 00:26:33,126 --> 00:26:35,209 Ens hi hem involucrat una mica. 492 00:26:35,293 --> 00:26:36,959 Fins ara ha estat un merder. 493 00:26:37,043 --> 00:26:40,209 Ara estic intentant desfer un embolic. 494 00:26:40,293 --> 00:26:45,168 Un assaig clínic que m'ha costat tres anys i vint putos milions en mala química. 495 00:26:45,251 --> 00:26:48,459 I encara que la química anés bé, cosa impossible, 496 00:26:48,543 --> 00:26:51,209 has de pagar multes, suborns, plets… 497 00:26:51,293 --> 00:26:53,043 Però per altra banda… 498 00:26:53,126 --> 00:26:54,918 Però els dispositius mèdics… 499 00:26:56,209 --> 00:26:58,001 Això sí que ens dona pasta. 500 00:26:58,084 --> 00:27:01,209 També són una molèstia, però són menys complicats. 501 00:27:01,918 --> 00:27:03,084 Són tangibles. 502 00:27:03,168 --> 00:27:04,334 Pràctics. 503 00:27:04,418 --> 00:27:05,501 Reals. 504 00:27:06,209 --> 00:27:08,334 I ja és complicat sense la química. 505 00:27:08,418 --> 00:27:12,626 Quanta gent necessita el desfibril·lador que ens ha costat milions? 506 00:27:12,709 --> 00:27:15,001 Quanta? Cent mil l'any? Com a molt. 507 00:27:15,584 --> 00:27:18,834 Un calmant fort, universal, no addictiu 508 00:27:18,918 --> 00:27:21,376 és per a mil vegades més persones. 509 00:27:22,084 --> 00:27:24,418 Més enllà dels números, que seran bons, 510 00:27:24,501 --> 00:27:27,376 i més enllà dels beneficis, que seran increïbles, 511 00:27:27,459 --> 00:27:30,043 Fortunato deixarà de ser una farmacèutica 512 00:27:30,126 --> 00:27:32,209 per convertir-se en un miracle. 513 00:27:33,459 --> 00:27:35,793 I tu seràs el nou messies. 514 00:27:37,251 --> 00:27:39,209 Així es canvia el món. 515 00:27:41,293 --> 00:27:42,501 La meva mare… 516 00:27:43,334 --> 00:27:44,584 treballava aquí. 517 00:27:45,501 --> 00:27:47,876 Seia a l'escriptori de la Suz. 518 00:27:47,959 --> 00:27:49,834 Va dedicar la vida a l'empresa. 519 00:27:50,376 --> 00:27:52,959 I els seus últims anys 520 00:27:54,584 --> 00:27:55,834 van ser agònics. 521 00:27:56,709 --> 00:27:57,959 Patia cada dia. 522 00:27:58,043 --> 00:28:02,709 Cada minut, i jo ho vaig veure, i sabia que no tenia per què ser així. 523 00:28:03,668 --> 00:28:07,084 Sí, és cert que guanyaràs milers de milions. 524 00:28:08,834 --> 00:28:10,376 Però no ho faràs per això. 525 00:28:22,751 --> 00:28:23,584 I doncs? 526 00:28:31,168 --> 00:28:35,209 Ho sento, amor. S'equivoca. 527 00:28:37,709 --> 00:28:39,376 Ei, tresor. Tot va bé. 528 00:28:39,459 --> 00:28:41,959 - Et quedaràs amb la mama. - Sí, tot va bé. 529 00:28:43,834 --> 00:28:45,959 He vist el seu escriptori. És petit. 530 00:28:46,043 --> 00:28:46,876 De qui? 531 00:28:47,834 --> 00:28:48,918 De la nostra mare. 532 00:28:49,459 --> 00:28:52,668 Avui per fi he pogut entrar en aquell despatx. 533 00:28:52,751 --> 00:28:55,876 Caram, és increïble. 534 00:28:55,959 --> 00:28:57,209 Lamento la presentació. 535 00:28:57,793 --> 00:28:59,959 M'alegra haver estat amb la teva dona. 536 00:29:00,043 --> 00:29:02,334 Mai havia passat tant temps amb l'Annabel. 537 00:29:03,584 --> 00:29:07,043 I aquesta és la meva millor versió, sens dubte. 538 00:29:09,501 --> 00:29:10,751 Aquests dies em sento 539 00:29:10,834 --> 00:29:13,584 com si m'haguessin clavat una bona pallissa. 540 00:29:13,668 --> 00:29:14,626 Calla. 541 00:29:14,709 --> 00:29:16,334 Ho sento per la meva teta. 542 00:29:17,959 --> 00:29:18,918 Espera. 543 00:29:21,959 --> 00:29:25,376 Crec que… Potser és hora de marxar d'aquell lloc. 544 00:29:26,168 --> 00:29:28,251 I buscar una altra cosa? 545 00:29:28,334 --> 00:29:32,626 Sé que hi teniu una connexió amb la vostra mare, i potser el pare. 546 00:29:32,709 --> 00:29:34,418 Vaja, l'hi has dit. 547 00:29:38,543 --> 00:29:43,293 Fa molt i molt temps en un reialme ultramarí 548 00:29:43,959 --> 00:29:45,168 vivia una donzella 549 00:29:45,251 --> 00:29:47,793 que potser coneixereu pel nom d'Annabel Lee. 550 00:29:47,876 --> 00:29:48,793 Què fas? 551 00:29:49,709 --> 00:29:51,543 I aquella donzella 552 00:29:52,793 --> 00:29:56,459 només tenia al cap que jo l'estimés i estimar-me a mi. 553 00:29:58,584 --> 00:29:59,793 Quin fàstic. 554 00:30:00,459 --> 00:30:02,126 Avui he deixat la feina. 555 00:30:03,251 --> 00:30:04,168 Què? 556 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 Quins homes. 557 00:30:06,834 --> 00:30:08,959 Crear un microprocessador d'un sol xip 558 00:30:09,043 --> 00:30:13,209 no ha fet que em respectin més en aquella puta guarderia. 559 00:30:13,293 --> 00:30:14,876 Es donen palmellades 560 00:30:14,959 --> 00:30:19,001 perquè han inventat el xip microcontrolador del Simon. 561 00:30:19,084 --> 00:30:20,959 Ja posaràs un xip en una joguina. 562 00:30:21,043 --> 00:30:24,126 Estic orgullosa de tu. Dels dos. 563 00:30:24,209 --> 00:30:26,751 Roddy? Has estat molt ambiciós. 564 00:30:26,834 --> 00:30:31,001 I, Madeline, ets genial. Has sortit d'una mala situació. 565 00:30:31,084 --> 00:30:33,918 Els nens estan sans i feliços, estem junts. 566 00:30:35,001 --> 00:30:36,751 Els diners no ho són tot. 567 00:30:37,501 --> 00:30:38,501 Estem bé. 568 00:30:38,584 --> 00:30:41,834 Esteu a l'última, sou impressionants. 569 00:30:41,918 --> 00:30:45,126 Tu, Roderick, amb la medicina i la Madeline amb algoritmes. 570 00:30:45,209 --> 00:30:47,501 Els algoritmes sempre han existit. 571 00:30:47,584 --> 00:30:51,001 Són una seqüència finita d'instruccions definides 572 00:30:51,084 --> 00:30:53,543 per solucionar problemes o fer càlculs. 573 00:30:53,626 --> 00:30:59,334 Però més endavant, amb ordinadors, els podrem utilitzar per a tot. 574 00:30:59,876 --> 00:31:02,668 Mercats financers, inversions, 575 00:31:02,751 --> 00:31:04,751 assistència mèdica predictiva. 576 00:31:04,834 --> 00:31:08,459 Un algoritme fins i tot podria escriure pel·lícules i sèries. 577 00:31:08,543 --> 00:31:10,043 - Malament. - Ja ho veuràs. 578 00:31:10,626 --> 00:31:13,543 Amb el temps podríem imitar la consciència humana. 579 00:31:14,084 --> 00:31:17,793 Estem parlant d'immortalitat. 580 00:31:17,876 --> 00:31:23,376 Però no hi ha coses que només podem fer els patètics i imperfectes humans? 581 00:31:23,918 --> 00:31:27,418 Un algoritme podria escriure un poema com el Roderick? 582 00:31:27,501 --> 00:31:28,501 Roddy. 583 00:31:30,084 --> 00:31:32,251 Que bombin aquell homenet amb ínfules 584 00:31:32,334 --> 00:31:34,709 i les seves idees diminutes. 585 00:31:34,793 --> 00:31:37,668 Nosaltres canviarem aquest coi de món, 586 00:31:37,751 --> 00:31:43,209 i si Fortunato no ens ajuda, els atropellarem en el nostre camí. 587 00:31:44,834 --> 00:31:46,751 No farem un pas enrere. 588 00:31:48,209 --> 00:31:49,376 Sempre endavant. 589 00:31:49,459 --> 00:31:52,376 Si topem contra un mur, no tirem enrere, el travessem. 590 00:31:52,459 --> 00:31:56,043 El Rufus Griswold ens ajudarà a avançar. 591 00:31:56,793 --> 00:32:00,918 O el travessarem i el farem miques. 592 00:32:03,418 --> 00:32:04,459 Caram, Madeline. 593 00:32:05,001 --> 00:32:07,126 Quan t'hi poses, t'hi poses. 594 00:32:08,543 --> 00:32:09,959 Ara et diré què passarà. 595 00:32:10,043 --> 00:32:12,793 Has contestat totes aquestes preguntes, 596 00:32:12,876 --> 00:32:15,001 i sé que n'eren moltes. 597 00:32:15,084 --> 00:32:16,543 Cent mil preguntes. 598 00:32:16,626 --> 00:32:19,459 Deu mil, però entenc què vols dir. 599 00:32:19,959 --> 00:32:21,209 Has acabat el diari? 600 00:32:21,293 --> 00:32:23,918 Cada dia durant quatre mesos. Com em vas dir. 601 00:32:24,459 --> 00:32:26,334 Lenore. 602 00:32:26,418 --> 00:32:30,501 I ara l'algoritme s'obrirà camí per internet, 603 00:32:30,584 --> 00:32:32,793 agafarà tot el que pugui: 604 00:32:32,876 --> 00:32:34,793 el teu Facebook, el teu Instagram, 605 00:32:34,876 --> 00:32:38,834 el teu perfil, les teves publicacions, el teu correu, les microdades. 606 00:32:38,918 --> 00:32:44,251 - I crearà un altre jo. - Una aproximació d'IA. Però potser sí. 607 00:32:44,751 --> 00:32:49,626 Una còpia virtual que pensa com tu, parla com tu, és tu. 608 00:32:50,126 --> 00:32:51,334 És tan guai. 609 00:32:51,418 --> 00:32:54,709 És guai, oi que sí? 610 00:32:54,793 --> 00:32:56,293 - És això? - Sí, senyora. 611 00:32:56,376 --> 00:32:58,834 El que el teu avi no entén 612 00:32:58,918 --> 00:33:03,834 és que no es tracta de crear un xatbot, 613 00:33:03,918 --> 00:33:05,834 sinó un llegat. 614 00:33:06,418 --> 00:33:11,709 Antigament la gent volia viure després de la mort, bé, com tothom. 615 00:33:11,793 --> 00:33:15,043 Ho van intentar amb la momificació, les piràmides, 616 00:33:15,126 --> 00:33:19,334 però parlant de momificació, 617 00:33:19,418 --> 00:33:22,084 això ve directe d'Egipte. 618 00:33:22,668 --> 00:33:28,668 Introduïen aquest instrument en el nas 619 00:33:28,751 --> 00:33:33,501 per treure el cervell a trossets abans de la momificació. 620 00:33:33,584 --> 00:33:37,084 És la nova peça de la meva col·lecció sobre la immortalitat, 621 00:33:37,168 --> 00:33:39,168 i és preciosa, la utilitzaré… 622 00:33:39,251 --> 00:33:40,584 Tens un minut? 623 00:33:41,376 --> 00:33:42,793 Vaig a saludar l'avi. 624 00:33:42,876 --> 00:33:43,876 D'acord, tresor. 625 00:33:47,709 --> 00:33:48,709 Què passa? 626 00:33:48,793 --> 00:33:49,793 Tenies raó. 627 00:33:50,459 --> 00:33:53,251 He mirat els comptes bancaris del Perry. 628 00:33:53,334 --> 00:33:56,168 Aquests mesos ha gastat menys. 629 00:33:56,251 --> 00:33:59,709 Ja m'ho imaginava. S'està fent gran o… 630 00:33:59,793 --> 00:34:01,459 O gasta més efectiu. 631 00:34:01,543 --> 00:34:05,334 Això pot voler dir que ven droga, és proxeneta o… 632 00:34:05,418 --> 00:34:08,334 - O… - L'FBI encara paga en efectiu? 633 00:34:08,418 --> 00:34:10,793 Abans el govern sempre pagava en efectiu. 634 00:34:11,459 --> 00:34:14,668 - I la nena núvia? - No té comptes propis. 635 00:34:14,751 --> 00:34:16,418 Comparteix els del Roderick. 636 00:34:16,501 --> 00:34:17,543 Esclar. 637 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 Continua investigant. 638 00:34:19,376 --> 00:34:20,334 Els descobrirem. 639 00:34:21,584 --> 00:34:23,126 - Sorpresa! - Merda! 640 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Vine, tresor. 641 00:34:28,793 --> 00:34:31,084 Hola, avi. I… 642 00:34:32,501 --> 00:34:33,334 àvia? 643 00:34:35,918 --> 00:34:40,459 No, ni parlar-ne. Si m'ho tornes a dir, t'apallisso. 644 00:34:40,543 --> 00:34:41,418 Com va el dia? 645 00:34:41,501 --> 00:34:43,418 Bé. Estava amb la iaia Madeline. 646 00:34:43,501 --> 00:34:47,293 Ah, sí, et convertirà en un videojoc o una cosa així. 647 00:34:47,376 --> 00:34:50,918 Vaja! M'encanten els videojocs. Quins són els teus preferits? 648 00:34:51,001 --> 00:34:52,209 Hi hauríem de jugar. 649 00:34:52,293 --> 00:34:54,918 - Hauríem d'intimar. - Sí. Hauríeu d'intimar. 650 00:34:55,001 --> 00:34:57,626 Les meves dones preferides al mateix lloc. 651 00:34:57,709 --> 00:35:00,084 Els demanaré que ens facin unes pizzes. 652 00:35:00,168 --> 00:35:01,918 Torno de seguida, i… 653 00:35:02,918 --> 00:35:04,834 vosaltres intimeu. 654 00:35:09,501 --> 00:35:11,751 Saps, no t'ho he preguntat mai. 655 00:35:12,293 --> 00:35:13,876 Com vas conèixer el meu avi? 656 00:35:13,959 --> 00:35:16,418 Bé, és… una història divertida. 657 00:35:16,501 --> 00:35:21,334 De fet, vaig tenir un horrible accident de cotxe. 658 00:35:21,418 --> 00:35:23,084 Em va destrossar. 659 00:35:23,626 --> 00:35:24,793 Per dins. 660 00:35:24,876 --> 00:35:28,709 Més de 30 fractures, em van haver d'arrencar la poteta 661 00:35:28,793 --> 00:35:32,126 i resulta que el teu avi visitava l'hospital per treball, 662 00:35:32,209 --> 00:35:34,126 i sembla que volien que em veiés 663 00:35:34,209 --> 00:35:37,751 perquè mai ningú havia estat en una dosi tan alta de Ligodona. 664 00:35:37,834 --> 00:35:41,043 I jo estava conscient. Va ser una puta bogeria, 665 00:35:41,126 --> 00:35:43,543 i tots els doctors en parlaven. 666 00:35:43,626 --> 00:35:47,418 Va venir a l'habitació i em va preguntar si m'agradaven les píndoles. 667 00:35:47,501 --> 00:35:51,043 Jo li vaig dir: "Adoro aquestes putes píndoles." 668 00:35:51,126 --> 00:35:53,459 I em va dir que les havia inventat ell! 669 00:35:53,543 --> 00:35:58,168 Li vaig dir que l'hi agraïa tant que li faria una mamada i… 670 00:36:03,376 --> 00:36:04,376 Sí. 671 00:36:08,251 --> 00:36:09,376 Què vols, Perry? 672 00:36:09,459 --> 00:36:12,626 He vingut a deixar això al Froderick. 673 00:36:12,709 --> 00:36:15,293 Perdó, vull dir Caracollons. 674 00:36:15,376 --> 00:36:17,084 Saps, ho sento. 675 00:36:18,043 --> 00:36:21,168 El teu pare també va ser dur amb ell en el seu moment. 676 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 I el Freddie pot ser… 677 00:36:25,209 --> 00:36:28,918 Encara que t'estimi, el Freddie pot ser… el Freddie? 678 00:36:30,293 --> 00:36:31,334 No és agradable. 679 00:36:31,834 --> 00:36:33,334 Vull dir que ho entenc. 680 00:36:35,959 --> 00:36:36,918 Què? 681 00:36:37,418 --> 00:36:38,418 No. 682 00:36:39,209 --> 00:36:40,209 No, res. 683 00:36:40,293 --> 00:36:41,418 No, què? 684 00:36:45,418 --> 00:36:49,043 Bé, aquesta nit faig una festa. 685 00:36:49,834 --> 00:36:51,043 És molt privada. 686 00:36:51,126 --> 00:36:52,334 És molt exclusiva. 687 00:36:52,418 --> 00:36:53,959 Sona divertit. 688 00:36:54,043 --> 00:36:55,043 Sí, ho és. 689 00:36:55,126 --> 00:36:58,709 Serà una antiga mascarada, una depravació anònima. 690 00:36:58,793 --> 00:37:00,751 Amb un grup selecte. 691 00:37:00,834 --> 00:37:02,459 Una elit discreta. 692 00:37:02,543 --> 00:37:05,876 A la mitjanit plourà i tots ballarem i follarem. 693 00:37:05,959 --> 00:37:09,001 Ens sentirem més vius que el Freddie en tota la seva vida. 694 00:37:11,084 --> 00:37:12,126 Hauries de venir. 695 00:37:18,209 --> 00:37:19,793 Perry, és una bogeria. 696 00:37:19,876 --> 00:37:20,918 No ho és. 697 00:37:21,001 --> 00:37:25,418 Encara veig la deessa ardent i lliure que hi ha en tu. 698 00:37:26,918 --> 00:37:28,501 No la vols tornar a veure? 699 00:37:29,001 --> 00:37:30,334 Només una nit? 700 00:37:30,418 --> 00:37:32,668 No se sabrà. Ningú ho descobrirà mai. 701 00:37:33,584 --> 00:37:35,334 És un regal per a tu. Escolta… 702 00:37:37,459 --> 00:37:42,084 Imagina't la polla perfecta a les teves mans, a la teva boca. 703 00:37:42,168 --> 00:37:45,293 El cony perfecte, si ho prefereixes, o les dues coses. 704 00:37:46,793 --> 00:37:49,751 Sense cares, sense paraules, sense judicis. 705 00:37:50,834 --> 00:37:54,918 Xopa i dura… i tota teva. 706 00:38:00,584 --> 00:38:03,209 Com goses? 707 00:38:04,668 --> 00:38:07,001 Soc la dona del teu germà. 708 00:38:07,751 --> 00:38:08,584 Ja. 709 00:38:09,959 --> 00:38:11,501 És excitant de collons. 710 00:38:13,626 --> 00:38:14,918 T'enviaré una invitació. 711 00:38:15,418 --> 00:38:16,376 D'acord? 712 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Mira el telèfon. 713 00:38:17,543 --> 00:38:18,876 O… espera. 714 00:38:19,501 --> 00:38:21,584 No la deus voler rebre al teu mòbil, 715 00:38:21,668 --> 00:38:23,168 l'enviaré a aquest. 716 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 És de prepagament. 717 00:38:25,209 --> 00:38:27,168 Els utilitzo com si fossin clínexs. 718 00:38:27,251 --> 00:38:29,751 Contrasenya: 6, 6, 6, 9, 9, 9. D'acord? 719 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 Espera el missatge o, no ho sé, llença'l. 720 00:38:33,834 --> 00:38:34,793 Depèn de tu. 721 00:39:11,543 --> 00:39:14,418 Hola, endavant. Lamento els canvis d'horari. 722 00:39:14,501 --> 00:39:17,126 - M'alegra que siguis aquí. - Cap problema. 723 00:39:17,626 --> 00:39:19,209 La perruca et sembla bé? 724 00:39:19,293 --> 00:39:20,501 Sí, està bé. 725 00:39:20,584 --> 00:39:23,334 M'agrada més que l'última, és un bon color. 726 00:39:24,876 --> 00:39:26,834 - Hola, Bill. - M'alegra veure't. 727 00:39:30,918 --> 00:39:34,293 He pensat en un sopar romàntic per a aquesta nit. 728 00:39:34,376 --> 00:39:37,584 Ell et servirà menjar, amor, un sopar íntim, 729 00:39:37,668 --> 00:39:39,126 com en una bona cita. 730 00:39:39,209 --> 00:39:41,918 Una cita d'aniversari potser. Aquest rotllo. 731 00:39:48,918 --> 00:39:52,918 - Bé, has encertat la roba. - Tinc un conjunt negre o randa vermella. 732 00:39:53,001 --> 00:39:54,501 Ja ho veurem després. 733 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 Endavant. 734 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 Com t'ha anat el dia? 735 00:40:02,626 --> 00:40:03,626 Ha estat penós. 736 00:40:04,126 --> 00:40:05,584 He treballat molt. 737 00:40:06,543 --> 00:40:07,918 Ho sento. 738 00:40:08,001 --> 00:40:09,043 Treballes massa. 739 00:40:10,959 --> 00:40:12,043 Té. 740 00:40:13,209 --> 00:40:15,293 Et serviré una copa de vi 741 00:40:15,376 --> 00:40:16,501 perquè et relaxis. 742 00:40:18,459 --> 00:40:19,918 Estàs preciosa. 743 00:40:23,668 --> 00:40:27,584 Em moro de ganes de menjar això. 744 00:40:32,084 --> 00:40:36,543 Molt bé, som-hi. A tot gas d'aquí tres, dos, u. 745 00:40:36,626 --> 00:40:38,626 Directe, creuat, ganxo, amunt. 746 00:40:44,168 --> 00:40:45,626 Dreta. Esquerra. 747 00:40:48,334 --> 00:40:49,209 Teniu res? 748 00:40:49,293 --> 00:40:51,876 Hem temptejat el personal del centre d'assaigs. 749 00:40:51,959 --> 00:40:55,126 Es rumoreja que un animal ha mort durant un assaig, 750 00:40:55,209 --> 00:40:56,876 però no tenim res concret. 751 00:40:57,376 --> 00:40:58,376 Collons, Toby. 752 00:40:59,168 --> 00:41:00,251 Toby, collons. 753 00:41:09,959 --> 00:41:12,334 Saps com anomenàvem aquell lloc? 754 00:41:13,376 --> 00:41:15,459 Roderick Usher Experimental. 755 00:41:15,543 --> 00:41:17,626 El seu nom era al rètol, 756 00:41:17,709 --> 00:41:20,376 fins que ho va canviar per una cosa genèrica. 757 00:41:21,251 --> 00:41:23,543 De petits, ho anomenava el zoo RUE. 758 00:41:24,959 --> 00:41:26,876 Més tard ens en vam adonar. 759 00:41:27,876 --> 00:41:29,418 Ho anomenàvem RUE Morgue. 760 00:41:31,959 --> 00:41:34,918 Diuen que utilitzen pólvores paralitzants il·legals 761 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 al quiròfan. 762 00:41:36,334 --> 00:41:39,418 - Un agent experimental de la belladona. - Que avorrit. 763 00:41:39,501 --> 00:41:43,959 I creiem que l'eliminació de residus biològics és sospitosa. 764 00:41:44,043 --> 00:41:46,459 Investigarem les tres recollides per setmana. 765 00:41:46,543 --> 00:41:48,626 Com que fem un reportatge, 766 00:41:48,709 --> 00:41:50,834 el podem utilitzar per accedir-hi. 767 00:41:50,918 --> 00:41:54,084 Direm que ens informem per a l'article. 768 00:41:55,459 --> 00:41:57,251 Collons, Toby, bona idea. 769 00:42:03,501 --> 00:42:04,918 Ella trama alguna cosa. 770 00:42:27,043 --> 00:42:28,251 Amb compte. 771 00:42:28,876 --> 00:42:30,209 Estira la corda. 772 00:42:33,709 --> 00:42:35,793 Una goleta de fusta amb tres pals. 773 00:42:35,876 --> 00:42:37,251 A l'avi li encantarà. 774 00:42:37,334 --> 00:42:40,168 - L'hauries de batejar "El Grampus". - "El Grampus". 775 00:42:40,251 --> 00:42:42,376 - Així li deia a ell, oi? - Sí. 776 00:42:42,459 --> 00:42:43,376 Hola. 777 00:42:43,459 --> 00:42:44,293 Hola, mama. 778 00:42:44,376 --> 00:42:45,668 Bé, me'n vaig. 779 00:42:46,709 --> 00:42:48,501 No et preocupis, diverteix-te. 780 00:42:48,584 --> 00:42:49,959 A quina hora tornaràs? 781 00:42:50,501 --> 00:42:52,168 Doncs no ho sé. 782 00:42:52,918 --> 00:42:55,793 La Nancy està fotuda, així que sortirem amb ella 783 00:42:55,876 --> 00:42:57,251 per animar-la una mica. 784 00:42:57,334 --> 00:42:59,126 No sé quin és el pla, 785 00:42:59,209 --> 00:43:01,834 però no us preocupeu, no m'hi quedaré la nit. 786 00:43:01,918 --> 00:43:04,668 Adeu, manyoples de forn, hola, esmalt d'ungles. 787 00:43:04,751 --> 00:43:06,543 Divertiu-vos amb els vaixells. 788 00:43:07,334 --> 00:43:09,543 - Prova aquests. - El suro també. 789 00:43:09,626 --> 00:43:12,001 Necessitem el lacre i la corda. 790 00:43:12,084 --> 00:43:13,501 - La corda és aquí. - Sí. 791 00:43:26,584 --> 00:43:28,459 Deixeu-ho tot als armariets. 792 00:43:29,209 --> 00:43:33,126 Carteres, bosses, claus. A partir d'aquí, cap metall. 793 00:43:33,209 --> 00:43:36,626 Cap mòbil ni càmera. 794 00:43:36,709 --> 00:43:38,918 Assegureu-vos que teniu el braçalet. 795 00:43:39,001 --> 00:43:40,334 És la vostra clau. 796 00:43:40,418 --> 00:43:43,334 Si us plau, assegureu-vos que teniu el braçalet. 797 00:43:43,834 --> 00:43:45,626 Guardeu les coses als armariets. 798 00:43:45,709 --> 00:43:48,501 Claus, carteres, bosses. 799 00:43:49,084 --> 00:43:50,793 A partir d'aquí, cap metall. 800 00:43:51,501 --> 00:43:55,834 Cap mòbil ni càmera a partir d'aquí. 801 00:43:55,918 --> 00:43:57,543 Cap mòbil. 802 00:44:36,043 --> 00:44:40,376 Ei, per fi t'he trobat! Això és una bogeria! 803 00:44:47,293 --> 00:44:48,501 Hòstia puta. 804 00:44:49,793 --> 00:44:51,459 Un moment. Perdoneu. 805 00:45:06,001 --> 00:45:07,126 Has vingut. 806 00:45:08,126 --> 00:45:09,126 No et conec. 807 00:45:10,126 --> 00:45:14,126 Només hi ha un bàrman aquí i fa deu minuts que m'espero. 808 00:45:14,209 --> 00:45:17,376 Escolta, busca la gent que porta collarets brillants. 809 00:45:17,459 --> 00:45:21,418 Tenen bon gènere. Èxtasi, MDMA, merda de primera. 810 00:45:21,501 --> 00:45:23,626 I ves a les habitacions. 811 00:45:23,709 --> 00:45:24,876 En tenim dotze. 812 00:45:25,834 --> 00:45:27,584 El terra són matalassos. 813 00:45:29,626 --> 00:45:30,626 Fins després. 814 00:45:52,168 --> 00:45:54,876 La veus? El seu pare és congressista. 815 00:45:55,501 --> 00:45:57,293 Aquest, una promesa del bàsquet. 816 00:45:57,918 --> 00:45:59,126 Jen, mira. 817 00:46:00,001 --> 00:46:01,251 Si t'hi fixes… 818 00:46:01,334 --> 00:46:04,501 - No pot ser ell. - Sí. 819 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Collons. 820 00:46:06,709 --> 00:46:07,709 Això… 821 00:46:08,834 --> 00:46:10,293 és el veritable negoci. 822 00:46:10,376 --> 00:46:12,918 La festa val dos i mig, però les imatges, 823 00:46:13,001 --> 00:46:16,918 quan comenci a ploure, valdran un fotimer més. 824 00:46:20,626 --> 00:46:22,626 Estic a punt de fotre el Caracollons. 825 00:46:22,709 --> 00:46:27,459 El fotré per a la resta de la seva estúpida i suosa vida. 826 00:46:28,376 --> 00:46:30,334 El Freddie té por dels ascensors. 827 00:46:31,043 --> 00:46:32,209 Ho sabies? 828 00:46:32,834 --> 00:46:36,626 Els assistents l'anomenen el Suat perquè sempre utilitza les escales. 829 00:46:36,709 --> 00:46:39,543 I d'alguna manera s'ha casat amb ella. 830 00:46:41,251 --> 00:46:43,626 Estic a punt de destrossar el seu món. 831 00:46:47,876 --> 00:46:49,793 Vinga. Les llengües. 832 00:48:37,959 --> 00:48:39,293 Qui ets? 833 00:48:42,084 --> 00:48:43,918 Em pensava que mai m'agafaries. 834 00:48:44,501 --> 00:48:45,834 Bé, no ho fas fàcil. 835 00:48:46,418 --> 00:48:48,418 Res que valgui la pena és fàcil. 836 00:48:49,418 --> 00:48:50,918 No has contestat. 837 00:48:51,709 --> 00:48:52,626 Qui ets? 838 00:48:53,459 --> 00:48:54,709 Conec tothom aquí. 839 00:48:55,584 --> 00:48:58,876 He fet la llista de convidats i no tinc ni idea de qui ets. 840 00:49:00,043 --> 00:49:02,501 Treu-te la màscara, Prospero. 841 00:49:06,418 --> 00:49:07,418 Saps el meu nom. 842 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 Conec tothom aquí. 843 00:49:10,459 --> 00:49:12,001 És el meu tipus de festa. 844 00:49:12,584 --> 00:49:13,834 El teu també, oi? 845 00:49:14,959 --> 00:49:15,959 T'agrada? 846 00:49:16,043 --> 00:49:17,043 I tant. 847 00:49:18,793 --> 00:49:20,084 La música. 848 00:49:20,168 --> 00:49:21,209 Les llums. 849 00:49:21,793 --> 00:49:23,418 La bella carn. 850 00:49:24,293 --> 00:49:27,084 És tan bonica i suau. 851 00:49:28,876 --> 00:49:30,584 Però l'olor… 852 00:49:32,376 --> 00:49:37,793 La suor, els perfums, les locions, el mesc. 853 00:49:39,709 --> 00:49:41,751 El sexe, sí. 854 00:49:43,126 --> 00:49:45,168 Però amb un toc de Roma. 855 00:49:47,376 --> 00:49:49,709 Digue'm, i no menteixis. 856 00:49:50,959 --> 00:49:52,959 És tot el que volies que fos? 857 00:49:54,543 --> 00:49:55,376 Encara no. 858 00:49:56,418 --> 00:49:57,418 Gairebé. 859 00:49:58,001 --> 00:50:00,293 El moment just abans és el més dolç. 860 00:50:02,084 --> 00:50:08,793 Creu-me, és millor el moment d'abans que el de després. 861 00:50:10,043 --> 00:50:12,334 És la veritat d'aquest món. 862 00:50:12,418 --> 00:50:13,709 Però ho has aconseguit. 863 00:50:14,293 --> 00:50:16,334 I és tot el que t'imaginaves. 864 00:50:17,293 --> 00:50:19,793 I encara ets a temps. 865 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 De què? 866 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 D'aturar-ho. 867 00:50:27,876 --> 00:50:33,293 Coses com aquesta, totes les coses, de fet, tenen conseqüències. 868 00:50:34,209 --> 00:50:35,334 Aquesta no. 869 00:50:35,418 --> 00:50:38,209 Aquesta és la gràcia. No has llegit la invitació? 870 00:50:38,293 --> 00:50:40,459 Sempre hi ha conseqüències. 871 00:50:42,876 --> 00:50:44,626 Tu, per exemple. 872 00:50:45,376 --> 00:50:49,001 Algú, fa molt de temps, va prendre una petita decisió, 873 00:50:49,793 --> 00:50:55,376 després una altra, i una de gran, i llavors una d'insignificant. 874 00:50:56,126 --> 00:50:58,959 I, més endavant, vas néixer. 875 00:51:00,126 --> 00:51:04,584 Aquell dia vas ser la conseqüència d'una elecció inofensiva 876 00:51:04,668 --> 00:51:07,543 feta per algú en un moment en què no existies. 877 00:51:08,418 --> 00:51:11,834 I aquella elecció ha marcat la teva vida. 878 00:51:13,959 --> 00:51:16,876 Ets una conseqüència, Perry. 879 00:51:18,209 --> 00:51:21,209 I aquesta nit, ets transcendental. 880 00:51:24,876 --> 00:51:28,626 Ets una meuca espaterrant, però estàs com un puto llum, eh? 881 00:51:30,001 --> 00:51:32,126 Tu i jo ens podríem haver divertit. 882 00:51:33,084 --> 00:51:34,584 Bé, la nit és jove. 883 00:51:35,501 --> 00:51:37,543 Ens podem divertir tant com vulguis. 884 00:51:38,043 --> 00:51:40,793 Sempre m'han agradat els brètols. 885 00:51:42,168 --> 00:51:44,168 Suposo que és la meva debilitat. 886 00:51:46,418 --> 00:51:48,126 I vosaltres, brètols… 887 00:51:49,834 --> 00:51:55,043 sempre m'heu adorat. 888 00:51:59,418 --> 00:52:05,334 Ets una coseta preciosa. 889 00:52:20,084 --> 00:52:21,959 Ei! Espera! 890 00:53:51,543 --> 00:53:53,001 Ves-te'n. Ara. 891 00:56:29,334 --> 00:56:32,334 El meu noi preciós. 892 00:57:17,793 --> 00:57:19,709 BASADA EN L'OBRA D'EDGAR ALLAN POE 893 00:59:03,709 --> 00:59:08,709 Subtítols: Tulio Labadie