1
00:00:23,834 --> 00:00:26,668
T'ho has trobat així?
No has tocat res, oi?
2
00:00:27,459 --> 00:00:30,418
No. Ho he vist
mentre feia la ronda del matí.
3
00:00:31,418 --> 00:00:36,168
Vaig llegir una història sobre un paio
que cardava amb cadàvers. "Necropília"?
4
00:00:36,251 --> 00:00:37,334
Necrofília.
5
00:00:40,084 --> 00:00:41,168
Exacte.
6
00:00:41,251 --> 00:00:44,043
Però no sabia
que després s'emportaven el cos.
7
00:00:44,626 --> 00:00:46,293
Creus que han estat lladres?
8
00:00:46,793 --> 00:00:48,834
Roben joies, no cossos.
9
00:00:49,876 --> 00:00:52,293
No! Et vaig dir que si et tornava a veure…
10
00:00:52,376 --> 00:00:53,209
Ja marxo.
11
00:00:53,293 --> 00:00:54,793
Et confiscaré la càmera.
12
00:00:54,876 --> 00:00:58,334
- No pots. No he infringit la llei.
- No em provoquis, Dupin.
13
00:00:58,418 --> 00:01:00,334
Ja t'he dit que no faig broma.
14
00:01:00,418 --> 00:01:02,334
No hauries de ser aquí!
15
00:01:03,418 --> 00:01:06,709
He de repetir al meu cap
per què et fas passar per un agent.
16
00:01:06,793 --> 00:01:08,709
C. AUGUSTE DUPIN
INVESTIGADOR DE FRAUS
17
00:01:08,793 --> 00:01:10,501
Això ho ha suposat el guarda.
18
00:01:10,584 --> 00:01:12,251
- Per l'abric.
- Fas broma?
19
00:01:12,334 --> 00:01:15,126
Una dona em va trucar,
la seva mare havia mort.
20
00:01:15,209 --> 00:01:18,418
Va trobar uns documents
del doctor de la seva mare.
21
00:01:18,501 --> 00:01:22,043
La seva filla no el coneixia.
No sabia que ella hi anava.
22
00:01:22,126 --> 00:01:25,084
Sembla que ell
la va inscriure a un assaig clínic.
23
00:01:25,168 --> 00:01:26,834
Però la mare no era apta.
24
00:01:26,918 --> 00:01:30,168
La filla va veure
que havien falsificat la seva firma.
25
00:01:30,251 --> 00:01:32,459
Hi truco, però és un contestador.
26
00:01:32,543 --> 00:01:34,501
Truco al doctor, i em penja.
27
00:01:34,584 --> 00:01:38,168
Resulta que hi ha moltes queixes
sobre l'assaig clínic.
28
00:01:38,251 --> 00:01:40,376
La Srta. Brady m'ha trucat aterrida.
29
00:01:40,459 --> 00:01:43,418
Li han dit que han profanat
la tomba de la seva mare.
30
00:01:43,501 --> 00:01:45,584
- Aquí l'has cagat.
- Hi he anat…
31
00:01:45,668 --> 00:01:47,751
- Ets un imbècil.
- N'hi ha cinc!
32
00:01:48,501 --> 00:01:50,876
Han exhumat cinc tombes aquest mes.
33
00:01:51,376 --> 00:01:53,043
Falten cinc cadàvers!
34
00:01:53,126 --> 00:01:55,626
Tots ells participants de l'assaig clínic.
35
00:01:55,709 --> 00:01:57,626
Cadàvers que s'han esfumat.
36
00:01:58,126 --> 00:02:00,584
He tingut problemes amb gent com tu.
37
00:02:00,668 --> 00:02:03,459
Com? Aquest departament
és blanc com la neu,
38
00:02:03,543 --> 00:02:05,293
no us envairem, tranquil.
39
00:02:05,376 --> 00:02:09,084
Per què creus que parlo de la teva pell?
Jo també me n'he adonat.
40
00:02:09,168 --> 00:02:12,251
Només necessites un telèfon
i una màquina d'escriure.
41
00:02:12,334 --> 00:02:14,293
Bé, i respecte. Tres coses.
42
00:02:14,376 --> 00:02:18,001
Respecte? Au va, saps que aquí
ningú exigeix responsabilitats.
43
00:02:18,084 --> 00:02:21,501
Els qui se suposa
que ens han de cuidar ens fan emmalaltir.
44
00:02:21,584 --> 00:02:25,376
Enganyem els moribunds, plomem els pobres,
45
00:02:25,459 --> 00:02:28,876
ascendim els racistes,
alliberem els dimonis.
46
00:02:28,959 --> 00:02:31,168
Aquest món ha de canviar.
47
00:02:32,293 --> 00:02:33,293
Molt bé.
48
00:02:34,001 --> 00:02:35,126
Diguem que és així.
49
00:02:35,876 --> 00:02:38,043
Si poguessis agafar tot això,
50
00:02:38,126 --> 00:02:40,751
la cobdícia, la maldat,
la corrupció del món,
51
00:02:40,834 --> 00:02:43,918
i ho tinguessis tot al davant, què diries?
52
00:02:45,209 --> 00:02:47,334
Algun cop n'hauries tingut prou?
53
00:02:48,751 --> 00:02:49,918
Al llarg dels anys,
54
00:02:51,126 --> 00:02:54,126
he parlat amb molts consumidors
dels teus medicaments.
55
00:02:55,001 --> 00:02:57,168
Mares dels suburbis amb migranyes.
56
00:02:58,251 --> 00:03:02,209
Comptables amb túnel carpià.
Nens amb lesions esportives.
57
00:03:02,293 --> 00:03:06,334
Els metges els prescriuen Ligodona
com si fos un simple calmant.
58
00:03:06,418 --> 00:03:10,209
Un any després s'injecten heroïna
darrere d'un contenidor.
59
00:03:11,001 --> 00:03:12,001
O són morts.
60
00:03:12,084 --> 00:03:16,668
No siguis ingenu. Que la gent abusi
de la Ligodona no és culpa meva.
61
00:03:16,751 --> 00:03:18,959
És un argument vell i avorrit.
62
00:03:19,043 --> 00:03:21,709
Saps quanta Ligodona
pren la meva dona cada dia?
63
00:03:21,793 --> 00:03:22,959
Està bé.
64
00:03:23,043 --> 00:03:24,834
Ella no era heroïnòmana?
65
00:03:24,918 --> 00:03:27,668
La seva és una història d'èxit, és cert.
66
00:03:27,751 --> 00:03:31,043
Sabies que l'alliberament prolongat
podria crear abús.
67
00:03:31,126 --> 00:03:33,626
Sabies que era molt addictiu.
68
00:03:33,709 --> 00:03:35,751
La vas vendre com a no addictiva
69
00:03:35,834 --> 00:03:40,334
perquè volies més que els centenars
de milions que guanyaves
70
00:03:40,418 --> 00:03:42,001
abans de vendre la Ligodona.
71
00:03:42,084 --> 00:03:45,001
En volies més, per això t'ho pregunto:
72
00:03:46,293 --> 00:03:48,209
algun cop n'hauries tingut prou?
73
00:03:49,168 --> 00:03:53,793
Amb quants diners
hauries dit: "Ho hem aconseguit"?
74
00:03:53,876 --> 00:03:55,293
El número existeix?
75
00:03:55,376 --> 00:03:57,293
Quina bajanada, esclar que no.
76
00:03:57,376 --> 00:03:59,334
Però no som aquí per parlar d'això.
77
00:03:59,418 --> 00:04:01,584
Som aquí per parlar de…
78
00:04:06,251 --> 00:04:07,251
Què?
79
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
El meu fill.
80
00:04:17,751 --> 00:04:18,751
Prospero.
81
00:04:19,418 --> 00:04:20,418
Perry.
82
00:04:22,751 --> 00:04:27,584
El Frederick em va dir abans de morir
que pensava que el Perry era el confident.
83
00:04:27,668 --> 00:04:29,918
Que us passava informació.
84
00:04:30,001 --> 00:04:31,001
Era ell?
85
00:04:31,751 --> 00:04:33,793
Ara ja no importa.
86
00:04:33,876 --> 00:04:35,626
Tant se val, no importa gens.
87
00:04:37,376 --> 00:04:38,668
Perquè el vaig matar.
88
00:04:41,626 --> 00:04:44,126
Sé com ha mort el Prospero.
89
00:04:45,584 --> 00:04:50,918
M'estàs dient que d'alguna manera
va ser culpa teva?
90
00:04:51,001 --> 00:04:54,084
El Perry va ser
el primer dels meus fills a morir.
91
00:04:54,168 --> 00:04:56,793
Sé que et penses que saps com va succeir.
92
00:04:58,501 --> 00:04:59,501
Però no ho saps.
93
00:05:00,959 --> 00:05:04,293
El primer que has d'entendre
del meu fill és que estava,
94
00:05:04,376 --> 00:05:05,543
com a mínim…
95
00:05:08,209 --> 00:05:09,376
boig.
96
00:05:26,084 --> 00:05:27,084
Merda.
97
00:05:37,876 --> 00:05:38,876
Bon dia.
98
00:05:39,834 --> 00:05:41,584
Encara no hem dormit.
99
00:05:42,626 --> 00:05:44,168
Has de provar això.
100
00:05:44,251 --> 00:05:46,376
On són els meus ous? Els heu menjat?
101
00:05:46,459 --> 00:05:48,334
I què? Només són uns ous.
102
00:05:53,126 --> 00:05:54,251
Eren ous de gavina.
103
00:05:54,334 --> 00:05:56,043
Ous de gavina baldritxa.
104
00:05:56,668 --> 00:06:00,043
De Keyhaven Marshes.
Estan en zel tres setmanes l'any.
105
00:06:00,126 --> 00:06:04,293
Si te la clavo, no te la pots treure.
106
00:06:04,376 --> 00:06:08,001
Te l'has de deixar
i anar a l'hospital, o serà molt pitjor.
107
00:06:08,709 --> 00:06:10,293
Ningú t'ha agafat els ous.
108
00:06:16,584 --> 00:06:18,709
Mare meva. M'ho havia cregut.
109
00:06:22,209 --> 00:06:23,876
Són aquí. Els he trobat.
110
00:06:25,376 --> 00:06:28,876
Em fa ràbia que el teu pare
hagi rebutjat la idea del club.
111
00:06:29,834 --> 00:06:31,543
No reconeixeria una bona idea
112
00:06:31,626 --> 00:06:34,751
encara que la tingués davant
i li fes una mamada.
113
00:06:35,751 --> 00:06:37,459
Ja, com no se m'havia acudit.
114
00:06:37,959 --> 00:06:40,418
Només vaig obrir
una ampolla de Glenfiddich.
115
00:06:40,501 --> 00:06:44,418
A més, no et pots tirar la família,
però caçar-la sí.
116
00:06:45,668 --> 00:06:49,334
No ho sé, potser és millor així.
El meu pare té aquesta mania.
117
00:06:49,418 --> 00:06:53,876
Tots els fills reben uns diners
quan es confirma la paternitat.
118
00:06:53,959 --> 00:06:58,084
Ho ha fet amb tots els meus putos germans.
Es dona per fet. És un dret.
119
00:06:58,876 --> 00:07:01,001
Però li has de vendre una idea.
120
00:07:01,084 --> 00:07:02,334
I et destrossa.
121
00:07:02,918 --> 00:07:04,376
I quan al final l'accepta…
122
00:07:05,168 --> 00:07:07,126
hauríeu de veure com acaben.
123
00:07:07,209 --> 00:07:09,918
Fa que sembli un regal, però és un parany.
124
00:07:10,001 --> 00:07:12,334
Et posa la puta mà al damunt,
125
00:07:12,418 --> 00:07:13,959
i potser no en surts mai.
126
00:07:14,043 --> 00:07:16,626
Que el bombin. No li agrada la meva idea?
127
00:07:17,543 --> 00:07:18,834
Potser hem tingut sort.
128
00:07:21,918 --> 00:07:22,918
Qui és Caracollons?
129
00:07:23,501 --> 00:07:24,876
El meu germà Frederick.
130
00:07:25,584 --> 00:07:27,209
CARACOLLONS
MISSATGE
131
00:07:30,293 --> 00:07:31,293
Merda.
132
00:07:32,168 --> 00:07:33,168
Adeu.
133
00:07:33,251 --> 00:07:38,376
A Fortunato ens prenem seriosament
el nostre compromís amb el medi ambient,
134
00:07:38,459 --> 00:07:41,918
i treballarem amb vosaltres
amb l'objectiu mutu de complir
135
00:07:42,001 --> 00:07:44,584
totes les directrius reglamentàries.
136
00:07:44,668 --> 00:07:45,959
Això no és veritat.
137
00:07:46,043 --> 00:07:48,918
No em vau contestar
fins que us van imputar.
138
00:07:49,001 --> 00:07:52,334
Lamento fer tard.
M'ha… atropellat un camió.
139
00:07:53,418 --> 00:07:56,126
Ho sento. És el meu germà Prospero.
140
00:07:56,793 --> 00:07:57,918
Què és això?
141
00:07:58,001 --> 00:08:01,168
Plantes d'experimentació
de Fortunato declarades en ruïna
142
00:08:01,251 --> 00:08:06,334
que infringeixen la llei
o, pitjor, que tenen fuites de toxines.
143
00:08:06,418 --> 00:08:08,084
Collons, tot això és nostre?
144
00:08:08,751 --> 00:08:10,293
Reconeixes que ho són?
145
00:08:10,376 --> 00:08:11,418
Esclar que no.
146
00:08:11,501 --> 00:08:14,418
- Quin problema tenen?
- Bé, les hem inspeccionat…
147
00:08:14,501 --> 00:08:16,084
Amb una ordre judicial?
148
00:08:16,168 --> 00:08:18,043
Si no són vostres, què importa?
149
00:08:18,126 --> 00:08:20,084
Sabem que hi ha toxines enterrades.
150
00:08:20,168 --> 00:08:23,376
Petroli, carbó, pesticides,
podrit, substàncies químiques,
151
00:08:23,459 --> 00:08:26,834
metalls pesants com arsènic,
benzè, crom, mercuri i plom.
152
00:08:27,543 --> 00:08:30,501
Una planta
té una concentració tan àcida que…
153
00:08:30,584 --> 00:08:34,001
- Ho sento, sí. Està malament.
- Reconeixes tot això?
154
00:08:34,084 --> 00:08:36,209
Saps que no ho fa, Peter.
155
00:08:36,293 --> 00:08:40,501
Qualsevol propietat nostra
que hagi infringit la llei,
156
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
si en som legalment responsables,
157
00:08:43,459 --> 00:08:44,626
serà rehabilitada
158
00:08:44,709 --> 00:08:47,084
o enderrocada al més aviat possible.
159
00:08:47,168 --> 00:08:49,751
Fa un any que dius el mateix.
Més d'un any.
160
00:08:49,834 --> 00:08:51,668
Aquesta reunió ja l'hem fet.
161
00:08:51,751 --> 00:08:56,626
Un moment, encara no les demoliu.
Algunes d'aquestes plantes són mines d'or.
162
00:08:56,709 --> 00:08:59,168
Si aquesta és nostra, la vull veure.
163
00:08:59,251 --> 00:09:01,126
És perfecta per a un projecte,
164
00:09:01,209 --> 00:09:04,168
- una depravació anònima…
- Podem parlar un moment?
165
00:09:04,251 --> 00:09:05,751
- Disculpeu-nos.
- Voleu…?
166
00:09:05,834 --> 00:09:07,334
- Va.
- Us hi convidaria.
167
00:09:07,959 --> 00:09:11,668
- Què collons fas?
- Conèixer el negoci, com va dir el pare.
168
00:09:11,751 --> 00:09:13,251
Has de ser la meva ombra.
169
00:09:13,334 --> 00:09:15,293
Les ombres no obren la puta boca.
170
00:09:15,376 --> 00:09:17,959
I no reconeixen les acusacions.
171
00:09:18,043 --> 00:09:19,334
Tot va bé?
172
00:09:20,376 --> 00:09:22,001
Ell parla. Tu no.
173
00:09:22,084 --> 00:09:23,918
Si tens algun dubte, digues:
174
00:09:24,001 --> 00:09:29,334
"A Fortunato ens prenem seriosament
el nostre compromís amb el medi ambient,
175
00:09:29,418 --> 00:09:33,418
i treballarem amb vosaltres
amb l'objectiu mutu de complir
176
00:09:33,501 --> 00:09:36,376
totes les directrius reglamentàries."
177
00:09:36,459 --> 00:09:38,543
Saps quants advocats tenen ells?
178
00:09:39,084 --> 00:09:40,168
- Set.
- Sis.
179
00:09:41,126 --> 00:09:43,751
D'acord, sis.
Saps quants en tenim nosaltres?
180
00:09:44,251 --> 00:09:45,251
Un!
181
00:09:45,334 --> 00:09:49,126
Perquè l'Arthur
val per sis o set advocats.
182
00:09:49,209 --> 00:09:51,084
I l'últim que necessita
183
00:09:51,168 --> 00:09:54,251
és que Gucci Calígula
els doni les claus del negoci.
184
00:09:54,334 --> 00:09:58,793
No havies d'enderrocar
les plantes fa uns sis o set mesos?
185
00:09:58,876 --> 00:10:01,043
Sé que ets tu, desgraciat.
186
00:10:01,126 --> 00:10:03,459
Per això estàs tan tranquil amb l'FBI.
187
00:10:03,543 --> 00:10:05,168
Has assajat molt amb ells?
188
00:10:05,251 --> 00:10:07,959
Sé que ets el puto talp. Ho sé.
189
00:10:08,043 --> 00:10:09,459
I quan en tingui proves,
190
00:10:09,543 --> 00:10:12,043
t'entregaré al pare
en una safata de plata.
191
00:10:12,126 --> 00:10:15,043
No parlis d'això aquí, Frederick.
192
00:10:15,126 --> 00:10:15,959
No soc el…
193
00:10:16,043 --> 00:10:18,668
De fet, no crec que es tracti d'un talp,
194
00:10:18,751 --> 00:10:21,084
però no soc el confident. O el que sigui.
195
00:10:21,168 --> 00:10:22,959
Només soc aquí perquè el pare…
196
00:10:23,043 --> 00:10:26,251
Ets aquí perquè el meu pare
s'ho va fer amb una crupier
197
00:10:26,334 --> 00:10:28,793
en un iot a Canes fa 25 anys.
198
00:10:28,876 --> 00:10:32,084
I se la va follar tan fort
que l'herència es va trencar
199
00:10:32,168 --> 00:10:34,084
en sis peces en comptes de cinc.
200
00:10:34,668 --> 00:10:36,001
Puto bastard.
201
00:10:43,709 --> 00:10:45,168
Farem una festa.
202
00:10:45,251 --> 00:10:46,334
Aquí.
203
00:10:46,959 --> 00:10:47,918
Demà a la nit.
204
00:10:48,001 --> 00:10:50,376
Sense límits. A la merda els permisos.
205
00:10:50,459 --> 00:10:52,543
Un espectacle de depravació anònima
206
00:10:52,626 --> 00:10:54,584
que canvia de lloc cada mes.
207
00:10:54,668 --> 00:10:57,043
Només sabràs on és si ets a la llista.
208
00:10:57,126 --> 00:10:59,293
I la llista és exclusiva de collons.
209
00:10:59,376 --> 00:11:01,751
- És un club pop-up.
- El club pop-up.
210
00:11:01,834 --> 00:11:05,543
Amb invitació digital.
Si no cliques en cinc minuts, desapareix.
211
00:11:05,626 --> 00:11:08,751
Per inscriure't pagues
una quota escandalosament cara.
212
00:11:08,834 --> 00:11:10,501
- Quant?
- Deu mil.
213
00:11:10,584 --> 00:11:13,584
Amb cent persones
guanyem el nostre primer milió.
214
00:11:13,668 --> 00:11:17,043
Cinc mil a la porta per festa,
i arribem al milió i mig.
215
00:11:17,126 --> 00:11:18,668
Mai repetim el lloc.
216
00:11:19,501 --> 00:11:21,709
Aquest edifici és de la meva família.
217
00:11:21,793 --> 00:11:25,459
Aquests antics laboratoris
tenen electricitat i aigua pròpies.
218
00:11:25,543 --> 00:11:27,251
L'ajuntament no en sabrà res.
219
00:11:28,209 --> 00:11:30,834
I l'han d'enderrocar, així que és gratis.
220
00:11:31,376 --> 00:11:33,168
Serà una festa temàtica?
221
00:11:34,543 --> 00:11:36,376
No. No és un ball d'institut.
222
00:11:36,876 --> 00:11:38,751
Sexe i drogues són el tema.
223
00:11:39,584 --> 00:11:40,959
A mitjanit, l'orgia.
224
00:11:41,626 --> 00:11:44,501
- De fet, que costi vint mil.
- Però, tresor…
225
00:11:44,584 --> 00:11:46,376
I hauria de ser una mascarada.
226
00:11:47,834 --> 00:11:49,668
Ho podem fer, no creus?
227
00:12:14,126 --> 00:12:15,918
Què? No, sobreviurà.
228
00:12:16,001 --> 00:12:18,626
- El pols…
- Li ha fallat. Era improbable.
229
00:12:18,709 --> 00:12:20,793
- Dona-li nitrats.
- No funcionarà.
230
00:12:20,876 --> 00:12:23,376
És massa tard. No se'n sortirà.
231
00:12:23,459 --> 00:12:25,418
Entesos, doncs més adrenalina.
232
00:12:25,501 --> 00:12:26,626
Què? No!
233
00:12:26,709 --> 00:12:28,043
Ei, Vic!
234
00:12:28,126 --> 00:12:32,084
Ei! Victorine, escolta'm, no pots…
235
00:12:49,584 --> 00:12:50,501
Apunta-ho.
236
00:12:51,084 --> 00:12:51,918
Hòstia!
237
00:12:56,168 --> 00:12:57,501
Està bé. De debò.
238
00:12:57,584 --> 00:13:01,668
No, amor, res d'això està bé.
Perdrem el finançament en sis mesos.
239
00:13:01,751 --> 00:13:04,459
Si hagués viscut,
l'assaig estaria contaminat.
240
00:13:07,876 --> 00:13:09,126
Per l'adrenalina.
241
00:13:10,376 --> 00:13:15,001
Ni tan sols hauríem de pensar
en assaigs amb humans.
242
00:13:15,084 --> 00:13:17,709
Quant falta per als assaigs amb humans?
243
00:13:17,793 --> 00:13:19,793
- El mico està bé, oi?
- Sí, està…
244
00:13:20,959 --> 00:13:23,251
Els subjectes reaccionen com prevèiem.
245
00:13:23,334 --> 00:13:26,001
Després et portaré els últims informes.
246
00:13:26,084 --> 00:13:27,876
Ha de ser viable en humans.
247
00:13:28,709 --> 00:13:30,084
I abans d'hora.
248
00:13:30,168 --> 00:13:31,834
- D'aquí sis mesos.
- Què?
249
00:13:33,501 --> 00:13:34,584
No, això és…
250
00:13:35,959 --> 00:13:37,084
Entesos, per què?
251
00:13:37,793 --> 00:13:39,001
Em preguntes per què?
252
00:13:39,084 --> 00:13:41,668
Jo m'ocupo del perquè i tu dels resultats.
253
00:13:41,751 --> 00:13:43,543
Si no arribéssim a temps…
254
00:13:44,876 --> 00:13:46,626
per fer l'assaig amb humans,
255
00:13:46,709 --> 00:13:50,126
si els meus 200 milions
no anessin enlloc, m'ho diries, oi?
256
00:13:50,209 --> 00:13:52,293
- Esclar que sí.
- Mira'm.
257
00:13:52,959 --> 00:13:54,293
Això ha de funcionar.
258
00:13:56,251 --> 00:13:58,501
Au va, col·lega, tampoc demano tant.
259
00:13:58,584 --> 00:14:01,543
Vols una mica de MDMA,
coca, un estimulant,
260
00:14:01,626 --> 00:14:03,418
per coses així, compta amb mi.
261
00:14:03,501 --> 00:14:06,709
Però no soc un puto càrtel,
no en tinc per a una rave.
262
00:14:06,793 --> 00:14:10,543
- Coneixes gent que mogui molt volum?
- "Que mogui molt volum"?
263
00:14:10,626 --> 00:14:13,126
Tu has vist Narcos o què?
264
00:14:13,209 --> 00:14:14,751
T'ho dic perquè és genial.
265
00:14:14,834 --> 00:14:15,793
I viagra?
266
00:14:17,209 --> 00:14:18,626
- Sí, en tinc aquí.
- Sí?
267
00:14:18,709 --> 00:14:21,293
No. Perquè soc
un puto semental en plenitud.
268
00:14:21,376 --> 00:14:24,001
Per què cony necessites viagra?
269
00:14:24,084 --> 00:14:28,126
No en tens ni trenta.
Ets 80 % esperma, se sent des d'aquí.
270
00:14:28,209 --> 00:14:30,001
Col·lega, vull que sigui èpic.
271
00:14:30,501 --> 00:14:33,293
El pare no creu en mi
i la resta es burla de mi,
272
00:14:33,376 --> 00:14:36,709
però si triomfo amb això
i m'embutxaco alguns milions,
273
00:14:36,793 --> 00:14:40,293
potser rebo el respecte
que hauria de venir amb el cognom?
274
00:14:40,376 --> 00:14:43,501
Per a mi és més difícil.
Tu ho saps, però la resta no.
275
00:14:43,584 --> 00:14:46,709
Per als bastards és fotut,
però per a mi encara més.
276
00:14:46,793 --> 00:14:50,043
Com si fos un superbastard.
El bastard d'un bastard.
277
00:14:50,126 --> 00:14:51,876
D'acord, t'entenc. Escolta.
278
00:14:51,959 --> 00:14:54,043
Ho aconseguiràs, entesos?
279
00:14:54,126 --> 00:14:56,584
La meitat dels convidats portarà drogues,
280
00:14:56,668 --> 00:14:59,043
l'altra meitat arribarà col·locada.
281
00:14:59,126 --> 00:15:00,584
Et passaré dos camells.
282
00:15:00,668 --> 00:15:02,876
I diran que sí, només per les vendes.
283
00:15:02,959 --> 00:15:06,209
Però passi el que passi després
és cosa seva, no teva.
284
00:15:06,293 --> 00:15:07,501
Mira'm.
285
00:15:08,334 --> 00:15:09,626
Això no és cosa teva.
286
00:15:13,918 --> 00:15:15,418
Ets millor que un camell.
287
00:15:16,001 --> 00:15:17,418
Ets més llest que un DJ.
288
00:15:18,001 --> 00:15:19,918
D'acord? Tu estàs per sobre.
289
00:15:20,001 --> 00:15:21,418
I triomfaràs.
290
00:15:22,084 --> 00:15:23,918
Però vals més que tot això.
291
00:15:25,001 --> 00:15:27,209
I quan te n'adonis, germanet,
292
00:15:28,918 --> 00:15:30,209
seràs imparable.
293
00:15:35,209 --> 00:15:36,043
D'acord.
294
00:15:37,959 --> 00:15:38,959
Només per a tu.
295
00:15:39,043 --> 00:15:43,376
Com que entenc l'angoixa
per estar a l'altura en una orgia pública,
296
00:15:43,459 --> 00:15:45,918
- et donaré una mica de viagra.
- En tens?
297
00:15:46,001 --> 00:15:47,543
Esclar que en tinc.
298
00:15:48,376 --> 00:15:50,084
He de mantenir la reputació.
299
00:15:50,168 --> 00:15:51,584
Sí!
300
00:15:51,668 --> 00:15:52,793
Molt bé!
301
00:15:52,876 --> 00:15:54,626
BILLT
BENESTAR: POSAR-SE EN FORMA
302
00:15:54,709 --> 00:15:56,209
Així. Sentiu-ho.
303
00:15:56,918 --> 00:15:58,251
Ho aconseguireu.
304
00:15:59,084 --> 00:16:00,918
Farem 60 segons més.
305
00:16:01,543 --> 00:16:04,084
- Ho sentiu? I tant que sí.
- Sí.
306
00:16:04,709 --> 00:16:06,251
Us poseu en forma.
307
00:16:06,334 --> 00:16:07,376
TESTIMONI D'ALERTADORA
308
00:16:07,459 --> 00:16:09,584
Com a representant farmacèutica,
¿la van animar
309
00:16:09,668 --> 00:16:12,709
a informar dels problemes
als supervisors de Fortunato?
310
00:16:13,293 --> 00:16:16,168
No. Més aviat al contrari.
311
00:16:16,251 --> 00:16:18,168
Però ho va denunciar?
312
00:16:18,251 --> 00:16:23,376
Temia que un doctor
prescrivís pastilles inadequadament.
313
00:16:23,459 --> 00:16:26,543
Que vostè sàpiga, s'hi va posar remei?
314
00:16:26,626 --> 00:16:29,543
Que jo sàpiga, no. No es va fer res.
315
00:16:29,626 --> 00:16:31,418
Investigueu aquesta testimoni.
316
00:16:31,501 --> 00:16:33,626
A veure si descobriu alguna cosa.
317
00:16:33,709 --> 00:16:37,293
I si no surt res,
potser haurà de sortir alguna cosa.
318
00:16:38,543 --> 00:16:39,918
Com us ha anat el dia?
319
00:16:40,418 --> 00:16:43,043
Hem investigat arreu, però…
320
00:16:43,126 --> 00:16:44,584
Toby, no fotis.
321
00:16:44,668 --> 00:16:48,043
Ho sento. Si algú ha parlat amb l'FBI,
ha estat llest.
322
00:16:48,126 --> 00:16:50,459
Ja ho sé. Els Usher no són idiotes.
323
00:16:50,543 --> 00:16:51,793
Tret del Perry.
324
00:16:52,501 --> 00:16:54,876
Vull el dossier de la Vic. I de la Juno.
325
00:16:59,168 --> 00:17:01,084
Caram, no hi ha ningú al judici?
326
00:17:01,626 --> 00:17:04,876
Sabia que el teu pare no hi aniria,
però la resta…
327
00:17:04,959 --> 00:17:07,168
No. Segurament no hi tornarem a anar.
328
00:17:07,251 --> 00:17:08,084
#1 CAP
329
00:17:08,168 --> 00:17:09,668
Els donaríem credibilitat.
330
00:17:09,751 --> 00:17:12,959
Però no ens en perdrem cap detall.
T'ho ben asseguro.
331
00:17:13,043 --> 00:17:15,418
Encara creus
que la Victorine és la confident?
332
00:17:15,501 --> 00:17:16,334
Potser.
333
00:17:16,418 --> 00:17:18,751
Podria ser el Perry. És un guillat.
334
00:17:18,834 --> 00:17:22,793
Vull investigar la Juno,
però l'assaig clínic de la Vic és dubtós.
335
00:17:22,876 --> 00:17:24,584
L'FBI també deu sospitar.
336
00:17:24,668 --> 00:17:27,584
La seva malla cardíaca…
La pots investigar?
337
00:17:27,668 --> 00:17:30,293
Parla amb tècnics de laboratori,
suborna, amenaça.
338
00:17:31,084 --> 00:17:32,543
Però ella què t'ha fet?
339
00:17:32,626 --> 00:17:34,126
Perdona, què has dit?
340
00:17:38,418 --> 00:17:39,251
Res.
341
00:17:40,293 --> 00:17:42,626
Jo també odio la meva germana, però…
342
00:17:45,001 --> 00:17:47,001
Tant se val. Oblida el que he dit.
343
00:17:49,793 --> 00:17:50,918
Ho faré.
344
00:17:52,043 --> 00:17:56,084
Sabeu què?
Us necessitaré avui abans de sopar.
345
00:18:02,126 --> 00:18:04,959
Toques la màscara
i vas a la pàgina de pagament.
346
00:18:05,043 --> 00:18:07,084
Tindrem Apple Pay abans de demà.
347
00:18:07,168 --> 00:18:10,543
- Estic fent la llista de convidats.
- Bona feina, Faraj.
348
00:18:11,543 --> 00:18:14,418
A veure, tothom serà a la pista de ball,
349
00:18:14,959 --> 00:18:16,584
la revestirem una mica
350
00:18:16,668 --> 00:18:19,043
i encendrem els aspersors perquè plogui.
351
00:18:19,126 --> 00:18:20,626
I que comenci la bacanal.
352
00:18:20,709 --> 00:18:23,793
Ningú mama ni folla fins que plogui.
353
00:18:23,876 --> 00:18:24,793
Entesos?
354
00:18:24,876 --> 00:18:28,584
Un monstre de manual,
set dies a la setmana.
355
00:18:28,668 --> 00:18:31,793
Una festa ben mullada,
res de marxa enrere.
356
00:18:31,876 --> 00:18:33,626
Ara la cançó és aquesta?
357
00:18:33,709 --> 00:18:34,876
- Sí?
- Sí.
358
00:18:36,001 --> 00:18:37,584
Ei, com va l'aigua?
359
00:18:37,668 --> 00:18:40,876
L'aixeta està tancada.
La línia municipal també.
360
00:18:40,959 --> 00:18:43,459
Jo vendria ampolles d'aigua aquí.
361
00:18:43,543 --> 00:18:45,418
Tant se val, tothom beurà Dom.
362
00:18:45,501 --> 00:18:46,834
I els aspersors?
363
00:18:46,918 --> 00:18:49,751
- Estan secs.
- Una merda, m'han ruixat el mòbil.
364
00:18:49,834 --> 00:18:53,209
Treuen una mica d'aigua,
però són vells, no tenen pressió.
365
00:18:53,709 --> 00:18:57,126
Puc trucar a l'ajuntament
per utilitzar la línia municipal.
366
00:18:58,876 --> 00:19:00,334
Una puta festa seca.
367
00:19:00,418 --> 00:19:01,668
Ja, no és el mateix.
368
00:19:06,209 --> 00:19:09,459
Aquestes plantes
necessiten aigua filtrada pròpia.
369
00:19:09,543 --> 00:19:12,668
I Fortunato mai utilitzaria
aigua de l'ajuntament.
370
00:19:13,959 --> 00:19:17,209
Heu vist els dipòsits
a la teulada quan hem arribat, oi?
371
00:19:18,876 --> 00:19:20,918
D'acord, doncs els utilitzarem.
372
00:19:21,001 --> 00:19:22,751
Com connectar-se a un jacuzzi.
373
00:19:23,251 --> 00:19:25,751
- Ho pots fer abans de demà a la nit?
- Sí.
374
00:19:26,709 --> 00:19:28,376
Recordeu la regla d'or.
375
00:19:29,043 --> 00:19:31,251
Qui té l'or crea les…
376
00:19:35,918 --> 00:19:36,834
Què deies?
377
00:19:37,793 --> 00:19:40,043
Ho sento, és un vell acudit.
378
00:19:40,834 --> 00:19:42,543
Que un dia els vaig explicar.
379
00:19:43,709 --> 00:19:45,209
"Recordeu la regla d'or."
380
00:19:47,834 --> 00:19:49,043
Era d'un còmic.
381
00:19:51,001 --> 00:19:52,084
El màgic d'Id.
382
00:19:53,918 --> 00:19:56,501
El número quatre… crec.
383
00:19:56,584 --> 00:19:59,084
De finals dels seixanta. Molt cursi.
384
00:20:00,168 --> 00:20:03,584
A la coberta hi havia
un rei corpulent en una torre verda
385
00:20:03,668 --> 00:20:07,001
mirant des de dalt
els seus súbdits amb un dit alçat
386
00:20:07,959 --> 00:20:12,001
proclamant: "Recordeu la regla d'or."
387
00:20:13,501 --> 00:20:14,334
"Quina és?",
388
00:20:14,418 --> 00:20:18,418
criden els seus pagerols des de baix.
389
00:20:20,126 --> 00:20:25,209
I llavors… un petit pagerol
al fons pren la paraula.
390
00:20:27,043 --> 00:20:30,501
A l'últim diàleg diu:
391
00:20:31,126 --> 00:20:33,126
"Qui té l'or crea les…"
392
00:20:45,209 --> 00:20:46,876
Estàs… estàs bé?
393
00:20:52,751 --> 00:20:54,668
Has sentit parlar de la CADASIL?
394
00:20:54,751 --> 00:20:55,584
No.
395
00:20:56,251 --> 00:20:59,668
És un altre fàrmac
de l'arsenal de Fortunato?
396
00:20:59,751 --> 00:21:01,168
Quanta gent matarà?
397
00:21:01,251 --> 00:21:03,668
Investigaves fraus
d'assegurances mèdiques.
398
00:21:03,751 --> 00:21:07,501
Treballaves a la indústria,
hauries de saber què és la CADASIL.
399
00:21:08,584 --> 00:21:12,584
Arteriopatia autosòmica dominant cerebral
400
00:21:13,334 --> 00:21:16,084
amb infarts subcorticals
i leucoencefalopatia.
401
00:21:16,168 --> 00:21:17,293
CADASIL.
402
00:21:18,418 --> 00:21:20,751
Bé, el nom no es va crear fins al 93.
403
00:21:21,334 --> 00:21:22,334
En fi.
404
00:21:22,918 --> 00:21:26,751
És una malaltia
cognitiva i vascular hereditària.
405
00:21:28,001 --> 00:21:31,168
Abans de matar-te,
et provoca símptomes de demència.
406
00:21:32,959 --> 00:21:36,918
Afecta el pensament,
la lògica, el raonament…
407
00:21:38,793 --> 00:21:41,334
espacial i la memòria.
408
00:21:42,793 --> 00:21:44,626
Pot provocar al·lucinacions.
409
00:21:46,793 --> 00:21:48,751
Parles de demència vascular?
410
00:21:50,293 --> 00:21:51,751
No té cura, ja ho saps.
411
00:21:53,043 --> 00:21:56,043
I té una prognosi
de cinc anys, com a molt.
412
00:21:57,126 --> 00:22:00,418
La medicació, els antipsicòtics,
413
00:22:00,501 --> 00:22:03,459
els blocadors beta,
els estimulants… No, gràcies.
414
00:22:04,876 --> 00:22:06,376
No s'estafa un estafador.
415
00:22:10,918 --> 00:22:14,584
L'única esperança és la prevenció.
416
00:22:15,876 --> 00:22:20,668
Per exemple,
una nova malla cardíaca experimental
417
00:22:20,751 --> 00:22:24,626
que monitoritza en temps real
els vasos més importants del cervell.
418
00:22:25,459 --> 00:22:26,793
Podria guanyar temps.
419
00:22:29,793 --> 00:22:31,334
El màgic d'Id.
420
00:22:33,501 --> 00:22:36,418
Un joc de paraules amb El màgic d'Oz.
És un còmic.
421
00:22:37,334 --> 00:22:41,959
Retrata un extens elenc de personatges
que viuen en el regne medieval d'Id.
422
00:22:43,293 --> 00:22:45,126
M'agrada més Calvin i Hobbes.
423
00:22:46,751 --> 00:22:50,293
El vaig descobrir penjat
fora del despatx del Rufus Griswold.
424
00:22:53,459 --> 00:22:55,126
Recordes el Gris, oi?
425
00:22:55,209 --> 00:22:58,834
Aquell desafortunat afer del cementiri…
426
00:23:00,751 --> 00:23:02,501
era la teva obsessió, oi?
427
00:23:02,584 --> 00:23:04,793
Ho recordo tot, Roderick.
428
00:23:06,209 --> 00:23:09,043
El Gris, el gàngster original,
podríem dir.
429
00:23:10,834 --> 00:23:14,168
Tot això va començar allà.
430
00:23:16,668 --> 00:23:20,418
Al despatx del Rufus Griswold.
431
00:23:23,043 --> 00:23:24,501
El cabró original.
432
00:23:24,584 --> 00:23:26,293
"RECORDEU LA REGLA D'OR!" "QUINA ÉS?"
433
00:23:26,376 --> 00:23:27,834
"QUI TÉ L'OR CREA LES REGLES!"
434
00:23:27,918 --> 00:23:29,876
Digue-li que no vull més cagades.
435
00:23:30,459 --> 00:23:33,626
Ni policia.
És la seva feina, per l'amor de Déu.
436
00:23:33,709 --> 00:23:35,876
És un coi de jardiner glorificat.
437
00:23:35,959 --> 00:23:37,626
Necessito que furgui!
438
00:23:39,168 --> 00:23:40,959
El senyor Griswold l'espera.
439
00:23:41,709 --> 00:23:42,793
El Roderick Usher.
440
00:23:43,751 --> 00:23:45,084
Ah, sí.
441
00:23:48,334 --> 00:23:49,501
Em sap greu.
442
00:23:49,584 --> 00:23:50,709
Una copa, Rod?
443
00:23:50,793 --> 00:23:52,001
No, gràcies.
444
00:23:54,168 --> 00:23:55,584
La puta FDA.
445
00:23:56,084 --> 00:23:57,751
L'associació de menjafaves.
446
00:23:58,251 --> 00:24:03,459
- Entre Carter i els menjafaves… oi?
- I tant. Cony de menjafaves.
447
00:24:05,001 --> 00:24:07,584
Perdona, et toca.
Les prediccions trimestrals.
448
00:24:07,668 --> 00:24:10,709
No, soc el Roderick Usher,
tinc una presentació.
449
00:24:13,834 --> 00:24:17,959
- Recordes la teva última migranya?
- No fotis. Em vols vendre alguna cosa?
450
00:24:18,459 --> 00:24:22,126
Suz, m'has dit que era el comptable!
Té un mal dia.
451
00:24:22,209 --> 00:24:25,584
Ho sento, estava a l'agenda. Ho ajornem?
452
00:24:27,459 --> 00:24:28,501
No.
453
00:24:28,584 --> 00:24:30,168
Ja ets aquí, comença.
454
00:24:31,418 --> 00:24:33,043
Recordes l'última migranya?
455
00:24:33,126 --> 00:24:35,084
- Ahir? Aquest matí?
- Ara mateix.
456
00:24:35,168 --> 00:24:37,793
Prens ibuprofèn per al mal d'esquena?
457
00:24:38,376 --> 00:24:43,959
Per al dolor agut prenem opioides.
Per al dolor passatger, paracetamol.
458
00:24:44,043 --> 00:24:47,209
Però per al dolor intermedi? Estem fotuts.
459
00:24:48,043 --> 00:24:53,209
Et presento la Ligodona.
460
00:24:54,876 --> 00:24:59,751
Un opioide reformulat d'absorció lenta
recobert amb un material sintètic.
461
00:24:59,834 --> 00:25:02,418
No té efectes secundaris
ni provoca addicció.
462
00:25:02,501 --> 00:25:05,293
Per a ferides greus, càncers, traumes,
463
00:25:05,376 --> 00:25:09,168
però també per a dolor crònic,
lleu i fins i tot passatger.
464
00:25:09,251 --> 00:25:10,376
Una única píndola.
465
00:25:10,876 --> 00:25:12,751
Només varia la dosi.
466
00:25:12,834 --> 00:25:16,584
La indústria sempre
ha volgut gestionar el dolor,
467
00:25:16,668 --> 00:25:18,918
però això l'erradica.
468
00:25:19,001 --> 00:25:23,584
No és només per a l'UCI, també és
per als papàs i els genolls esgarrinxats,
469
00:25:23,668 --> 00:25:25,626
perquè tots ho tenim de comú.
470
00:25:25,709 --> 00:25:28,543
Tots coneixem el dolor.
471
00:25:29,084 --> 00:25:30,876
Ens fa a tots iguals.
472
00:25:30,959 --> 00:25:36,168
I aquesta és la primera píndola
de la història per a tots nosaltres.
473
00:25:37,043 --> 00:25:41,001
En aquesta petita píndola
hi ha un món sense dolor.
474
00:25:43,126 --> 00:25:47,501
Primer, contractem Metzer,
el químic que ha creat la Ligodona.
475
00:25:47,584 --> 00:25:51,043
O millor, comprem Landor Pharma.
476
00:25:51,126 --> 00:25:52,918
Ja tenen la infraestructura.
477
00:25:53,001 --> 00:25:55,334
La posem a la venda i creem un món nou,
478
00:25:55,418 --> 00:25:58,668
perquè aquest món… ha de canviar.
479
00:26:04,001 --> 00:26:05,959
- Treballes aquí?
- Sí.
480
00:26:06,543 --> 00:26:07,501
On?
481
00:26:07,584 --> 00:26:09,084
A la menys dos.
482
00:26:09,168 --> 00:26:10,668
A la sala de correus?
483
00:26:10,751 --> 00:26:14,626
Al despatx de logística de comunicació.
A la sala de correus no.
484
00:26:16,126 --> 00:26:18,668
Un món sense dolor. Sona bé.
485
00:26:18,751 --> 00:26:20,543
No només sona bé, és imminent.
486
00:26:20,626 --> 00:26:21,751
Bé…
487
00:26:22,543 --> 00:26:23,543
És interessant.
488
00:26:24,043 --> 00:26:26,834
Però la indústria farmacèutica
és un negoci brut.
489
00:26:27,334 --> 00:26:30,251
És un negoci complicat.
Sobretot amb els menjafaves.
490
00:26:30,751 --> 00:26:33,043
Assaigs, normatives i tota la pesca.
491
00:26:33,126 --> 00:26:35,209
Ens hi hem involucrat una mica.
492
00:26:35,293 --> 00:26:36,959
Fins ara ha estat un merder.
493
00:26:37,043 --> 00:26:40,209
Ara estic intentant desfer un embolic.
494
00:26:40,293 --> 00:26:45,168
Un assaig clínic que m'ha costat tres anys
i vint putos milions en mala química.
495
00:26:45,251 --> 00:26:48,459
I encara que la química anés bé,
cosa impossible,
496
00:26:48,543 --> 00:26:51,209
has de pagar multes, suborns, plets…
497
00:26:51,293 --> 00:26:53,043
Però per altra banda…
498
00:26:53,126 --> 00:26:54,918
Però els dispositius mèdics…
499
00:26:56,209 --> 00:26:58,001
Això sí que ens dona pasta.
500
00:26:58,084 --> 00:27:01,209
També són una molèstia,
però són menys complicats.
501
00:27:01,918 --> 00:27:03,084
Són tangibles.
502
00:27:03,168 --> 00:27:04,334
Pràctics.
503
00:27:04,418 --> 00:27:05,501
Reals.
504
00:27:06,209 --> 00:27:08,334
I ja és complicat sense la química.
505
00:27:08,418 --> 00:27:12,626
Quanta gent necessita el desfibril·lador
que ens ha costat milions?
506
00:27:12,709 --> 00:27:15,001
Quanta? Cent mil l'any? Com a molt.
507
00:27:15,584 --> 00:27:18,834
Un calmant fort, universal, no addictiu
508
00:27:18,918 --> 00:27:21,376
és per a mil vegades més persones.
509
00:27:22,084 --> 00:27:24,418
Més enllà dels números, que seran bons,
510
00:27:24,501 --> 00:27:27,376
i més enllà dels beneficis,
que seran increïbles,
511
00:27:27,459 --> 00:27:30,043
Fortunato deixarà de ser una farmacèutica
512
00:27:30,126 --> 00:27:32,209
per convertir-se en un miracle.
513
00:27:33,459 --> 00:27:35,793
I tu seràs el nou messies.
514
00:27:37,251 --> 00:27:39,209
Així es canvia el món.
515
00:27:41,293 --> 00:27:42,501
La meva mare…
516
00:27:43,334 --> 00:27:44,584
treballava aquí.
517
00:27:45,501 --> 00:27:47,876
Seia a l'escriptori de la Suz.
518
00:27:47,959 --> 00:27:49,834
Va dedicar la vida a l'empresa.
519
00:27:50,376 --> 00:27:52,959
I els seus últims anys
520
00:27:54,584 --> 00:27:55,834
van ser agònics.
521
00:27:56,709 --> 00:27:57,959
Patia cada dia.
522
00:27:58,043 --> 00:28:02,709
Cada minut, i jo ho vaig veure,
i sabia que no tenia per què ser així.
523
00:28:03,668 --> 00:28:07,084
Sí, és cert que guanyaràs
milers de milions.
524
00:28:08,834 --> 00:28:10,376
Però no ho faràs per això.
525
00:28:22,751 --> 00:28:23,584
I doncs?
526
00:28:31,168 --> 00:28:35,209
Ho sento, amor. S'equivoca.
527
00:28:37,709 --> 00:28:39,376
Ei, tresor. Tot va bé.
528
00:28:39,459 --> 00:28:41,959
- Et quedaràs amb la mama.
- Sí, tot va bé.
529
00:28:43,834 --> 00:28:45,959
He vist el seu escriptori. És petit.
530
00:28:46,043 --> 00:28:46,876
De qui?
531
00:28:47,834 --> 00:28:48,918
De la nostra mare.
532
00:28:49,459 --> 00:28:52,668
Avui per fi
he pogut entrar en aquell despatx.
533
00:28:52,751 --> 00:28:55,876
Caram, és increïble.
534
00:28:55,959 --> 00:28:57,209
Lamento la presentació.
535
00:28:57,793 --> 00:28:59,959
M'alegra haver estat amb la teva dona.
536
00:29:00,043 --> 00:29:02,334
Mai havia passat tant temps amb l'Annabel.
537
00:29:03,584 --> 00:29:07,043
I aquesta és
la meva millor versió, sens dubte.
538
00:29:09,501 --> 00:29:10,751
Aquests dies em sento
539
00:29:10,834 --> 00:29:13,584
com si m'haguessin clavat
una bona pallissa.
540
00:29:13,668 --> 00:29:14,626
Calla.
541
00:29:14,709 --> 00:29:16,334
Ho sento per la meva teta.
542
00:29:17,959 --> 00:29:18,918
Espera.
543
00:29:21,959 --> 00:29:25,376
Crec que…
Potser és hora de marxar d'aquell lloc.
544
00:29:26,168 --> 00:29:28,251
I buscar una altra cosa?
545
00:29:28,334 --> 00:29:32,626
Sé que hi teniu una connexió
amb la vostra mare, i potser el pare.
546
00:29:32,709 --> 00:29:34,418
Vaja, l'hi has dit.
547
00:29:38,543 --> 00:29:43,293
Fa molt i molt temps
en un reialme ultramarí
548
00:29:43,959 --> 00:29:45,168
vivia una donzella
549
00:29:45,251 --> 00:29:47,793
que potser coneixereu
pel nom d'Annabel Lee.
550
00:29:47,876 --> 00:29:48,793
Què fas?
551
00:29:49,709 --> 00:29:51,543
I aquella donzella
552
00:29:52,793 --> 00:29:56,459
només tenia al cap
que jo l'estimés i estimar-me a mi.
553
00:29:58,584 --> 00:29:59,793
Quin fàstic.
554
00:30:00,459 --> 00:30:02,126
Avui he deixat la feina.
555
00:30:03,251 --> 00:30:04,168
Què?
556
00:30:04,668 --> 00:30:05,793
Quins homes.
557
00:30:06,834 --> 00:30:08,959
Crear un microprocessador d'un sol xip
558
00:30:09,043 --> 00:30:13,209
no ha fet que em respectin més
en aquella puta guarderia.
559
00:30:13,293 --> 00:30:14,876
Es donen palmellades
560
00:30:14,959 --> 00:30:19,001
perquè han inventat
el xip microcontrolador del Simon.
561
00:30:19,084 --> 00:30:20,959
Ja posaràs un xip en una joguina.
562
00:30:21,043 --> 00:30:24,126
Estic orgullosa de tu. Dels dos.
563
00:30:24,209 --> 00:30:26,751
Roddy? Has estat molt ambiciós.
564
00:30:26,834 --> 00:30:31,001
I, Madeline, ets genial.
Has sortit d'una mala situació.
565
00:30:31,084 --> 00:30:33,918
Els nens estan sans i feliços,
estem junts.
566
00:30:35,001 --> 00:30:36,751
Els diners no ho són tot.
567
00:30:37,501 --> 00:30:38,501
Estem bé.
568
00:30:38,584 --> 00:30:41,834
Esteu a l'última, sou impressionants.
569
00:30:41,918 --> 00:30:45,126
Tu, Roderick, amb la medicina
i la Madeline amb algoritmes.
570
00:30:45,209 --> 00:30:47,501
Els algoritmes sempre han existit.
571
00:30:47,584 --> 00:30:51,001
Són una seqüència finita
d'instruccions definides
572
00:30:51,084 --> 00:30:53,543
per solucionar problemes o fer càlculs.
573
00:30:53,626 --> 00:30:59,334
Però més endavant, amb ordinadors,
els podrem utilitzar per a tot.
574
00:30:59,876 --> 00:31:02,668
Mercats financers, inversions,
575
00:31:02,751 --> 00:31:04,751
assistència mèdica predictiva.
576
00:31:04,834 --> 00:31:08,459
Un algoritme fins i tot
podria escriure pel·lícules i sèries.
577
00:31:08,543 --> 00:31:10,043
- Malament.
- Ja ho veuràs.
578
00:31:10,626 --> 00:31:13,543
Amb el temps podríem imitar
la consciència humana.
579
00:31:14,084 --> 00:31:17,793
Estem parlant d'immortalitat.
580
00:31:17,876 --> 00:31:23,376
Però no hi ha coses que només podem fer
els patètics i imperfectes humans?
581
00:31:23,918 --> 00:31:27,418
Un algoritme podria escriure
un poema com el Roderick?
582
00:31:27,501 --> 00:31:28,501
Roddy.
583
00:31:30,084 --> 00:31:32,251
Que bombin aquell homenet amb ínfules
584
00:31:32,334 --> 00:31:34,709
i les seves idees diminutes.
585
00:31:34,793 --> 00:31:37,668
Nosaltres canviarem aquest coi de món,
586
00:31:37,751 --> 00:31:43,209
i si Fortunato no ens ajuda,
els atropellarem en el nostre camí.
587
00:31:44,834 --> 00:31:46,751
No farem un pas enrere.
588
00:31:48,209 --> 00:31:49,376
Sempre endavant.
589
00:31:49,459 --> 00:31:52,376
Si topem contra un mur,
no tirem enrere, el travessem.
590
00:31:52,459 --> 00:31:56,043
El Rufus Griswold ens ajudarà a avançar.
591
00:31:56,793 --> 00:32:00,918
O el travessarem i el farem miques.
592
00:32:03,418 --> 00:32:04,459
Caram, Madeline.
593
00:32:05,001 --> 00:32:07,126
Quan t'hi poses, t'hi poses.
594
00:32:08,543 --> 00:32:09,959
Ara et diré què passarà.
595
00:32:10,043 --> 00:32:12,793
Has contestat totes aquestes preguntes,
596
00:32:12,876 --> 00:32:15,001
i sé que n'eren moltes.
597
00:32:15,084 --> 00:32:16,543
Cent mil preguntes.
598
00:32:16,626 --> 00:32:19,459
Deu mil, però entenc què vols dir.
599
00:32:19,959 --> 00:32:21,209
Has acabat el diari?
600
00:32:21,293 --> 00:32:23,918
Cada dia durant quatre mesos.
Com em vas dir.
601
00:32:24,459 --> 00:32:26,334
Lenore.
602
00:32:26,418 --> 00:32:30,501
I ara l'algoritme
s'obrirà camí per internet,
603
00:32:30,584 --> 00:32:32,793
agafarà tot el que pugui:
604
00:32:32,876 --> 00:32:34,793
el teu Facebook, el teu Instagram,
605
00:32:34,876 --> 00:32:38,834
el teu perfil, les teves publicacions,
el teu correu, les microdades.
606
00:32:38,918 --> 00:32:44,251
- I crearà un altre jo.
- Una aproximació d'IA. Però potser sí.
607
00:32:44,751 --> 00:32:49,626
Una còpia virtual que pensa com tu,
parla com tu, és tu.
608
00:32:50,126 --> 00:32:51,334
És tan guai.
609
00:32:51,418 --> 00:32:54,709
És guai, oi que sí?
610
00:32:54,793 --> 00:32:56,293
- És això?
- Sí, senyora.
611
00:32:56,376 --> 00:32:58,834
El que el teu avi no entén
612
00:32:58,918 --> 00:33:03,834
és que no es tracta de crear un xatbot,
613
00:33:03,918 --> 00:33:05,834
sinó un llegat.
614
00:33:06,418 --> 00:33:11,709
Antigament la gent volia viure
després de la mort, bé, com tothom.
615
00:33:11,793 --> 00:33:15,043
Ho van intentar
amb la momificació, les piràmides,
616
00:33:15,126 --> 00:33:19,334
però parlant de momificació,
617
00:33:19,418 --> 00:33:22,084
això ve directe d'Egipte.
618
00:33:22,668 --> 00:33:28,668
Introduïen aquest instrument en el nas
619
00:33:28,751 --> 00:33:33,501
per treure el cervell a trossets
abans de la momificació.
620
00:33:33,584 --> 00:33:37,084
És la nova peça de la meva col·lecció
sobre la immortalitat,
621
00:33:37,168 --> 00:33:39,168
i és preciosa, la utilitzaré…
622
00:33:39,251 --> 00:33:40,584
Tens un minut?
623
00:33:41,376 --> 00:33:42,793
Vaig a saludar l'avi.
624
00:33:42,876 --> 00:33:43,876
D'acord, tresor.
625
00:33:47,709 --> 00:33:48,709
Què passa?
626
00:33:48,793 --> 00:33:49,793
Tenies raó.
627
00:33:50,459 --> 00:33:53,251
He mirat els comptes bancaris del Perry.
628
00:33:53,334 --> 00:33:56,168
Aquests mesos ha gastat menys.
629
00:33:56,251 --> 00:33:59,709
Ja m'ho imaginava. S'està fent gran o…
630
00:33:59,793 --> 00:34:01,459
O gasta més efectiu.
631
00:34:01,543 --> 00:34:05,334
Això pot voler dir
que ven droga, és proxeneta o…
632
00:34:05,418 --> 00:34:08,334
- O…
- L'FBI encara paga en efectiu?
633
00:34:08,418 --> 00:34:10,793
Abans el govern sempre pagava en efectiu.
634
00:34:11,459 --> 00:34:14,668
- I la nena núvia?
- No té comptes propis.
635
00:34:14,751 --> 00:34:16,418
Comparteix els del Roderick.
636
00:34:16,501 --> 00:34:17,543
Esclar.
637
00:34:17,626 --> 00:34:18,876
Continua investigant.
638
00:34:19,376 --> 00:34:20,334
Els descobrirem.
639
00:34:21,584 --> 00:34:23,126
- Sorpresa!
- Merda!
640
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Vine, tresor.
641
00:34:28,793 --> 00:34:31,084
Hola, avi. I…
642
00:34:32,501 --> 00:34:33,334
àvia?
643
00:34:35,918 --> 00:34:40,459
No, ni parlar-ne.
Si m'ho tornes a dir, t'apallisso.
644
00:34:40,543 --> 00:34:41,418
Com va el dia?
645
00:34:41,501 --> 00:34:43,418
Bé. Estava amb la iaia Madeline.
646
00:34:43,501 --> 00:34:47,293
Ah, sí, et convertirà
en un videojoc o una cosa així.
647
00:34:47,376 --> 00:34:50,918
Vaja! M'encanten els videojocs.
Quins són els teus preferits?
648
00:34:51,001 --> 00:34:52,209
Hi hauríem de jugar.
649
00:34:52,293 --> 00:34:54,918
- Hauríem d'intimar.
- Sí. Hauríeu d'intimar.
650
00:34:55,001 --> 00:34:57,626
Les meves dones preferides al mateix lloc.
651
00:34:57,709 --> 00:35:00,084
Els demanaré que ens facin unes pizzes.
652
00:35:00,168 --> 00:35:01,918
Torno de seguida, i…
653
00:35:02,918 --> 00:35:04,834
vosaltres intimeu.
654
00:35:09,501 --> 00:35:11,751
Saps, no t'ho he preguntat mai.
655
00:35:12,293 --> 00:35:13,876
Com vas conèixer el meu avi?
656
00:35:13,959 --> 00:35:16,418
Bé, és… una història divertida.
657
00:35:16,501 --> 00:35:21,334
De fet, vaig tenir
un horrible accident de cotxe.
658
00:35:21,418 --> 00:35:23,084
Em va destrossar.
659
00:35:23,626 --> 00:35:24,793
Per dins.
660
00:35:24,876 --> 00:35:28,709
Més de 30 fractures,
em van haver d'arrencar la poteta
661
00:35:28,793 --> 00:35:32,126
i resulta que el teu avi
visitava l'hospital per treball,
662
00:35:32,209 --> 00:35:34,126
i sembla que volien que em veiés
663
00:35:34,209 --> 00:35:37,751
perquè mai ningú havia estat
en una dosi tan alta de Ligodona.
664
00:35:37,834 --> 00:35:41,043
I jo estava conscient.
Va ser una puta bogeria,
665
00:35:41,126 --> 00:35:43,543
i tots els doctors en parlaven.
666
00:35:43,626 --> 00:35:47,418
Va venir a l'habitació i em va preguntar
si m'agradaven les píndoles.
667
00:35:47,501 --> 00:35:51,043
Jo li vaig dir:
"Adoro aquestes putes píndoles."
668
00:35:51,126 --> 00:35:53,459
I em va dir que les havia inventat ell!
669
00:35:53,543 --> 00:35:58,168
Li vaig dir que l'hi agraïa tant
que li faria una mamada i…
670
00:36:03,376 --> 00:36:04,376
Sí.
671
00:36:08,251 --> 00:36:09,376
Què vols, Perry?
672
00:36:09,459 --> 00:36:12,626
He vingut a deixar això al Froderick.
673
00:36:12,709 --> 00:36:15,293
Perdó, vull dir Caracollons.
674
00:36:15,376 --> 00:36:17,084
Saps, ho sento.
675
00:36:18,043 --> 00:36:21,168
El teu pare també va ser
dur amb ell en el seu moment.
676
00:36:21,251 --> 00:36:24,251
I el Freddie pot ser…
677
00:36:25,209 --> 00:36:28,918
Encara que t'estimi,
el Freddie pot ser… el Freddie?
678
00:36:30,293 --> 00:36:31,334
No és agradable.
679
00:36:31,834 --> 00:36:33,334
Vull dir que ho entenc.
680
00:36:35,959 --> 00:36:36,918
Què?
681
00:36:37,418 --> 00:36:38,418
No.
682
00:36:39,209 --> 00:36:40,209
No, res.
683
00:36:40,293 --> 00:36:41,418
No, què?
684
00:36:45,418 --> 00:36:49,043
Bé, aquesta nit faig una festa.
685
00:36:49,834 --> 00:36:51,043
És molt privada.
686
00:36:51,126 --> 00:36:52,334
És molt exclusiva.
687
00:36:52,418 --> 00:36:53,959
Sona divertit.
688
00:36:54,043 --> 00:36:55,043
Sí, ho és.
689
00:36:55,126 --> 00:36:58,709
Serà una antiga mascarada,
una depravació anònima.
690
00:36:58,793 --> 00:37:00,751
Amb un grup selecte.
691
00:37:00,834 --> 00:37:02,459
Una elit discreta.
692
00:37:02,543 --> 00:37:05,876
A la mitjanit plourà
i tots ballarem i follarem.
693
00:37:05,959 --> 00:37:09,001
Ens sentirem més vius
que el Freddie en tota la seva vida.
694
00:37:11,084 --> 00:37:12,126
Hauries de venir.
695
00:37:18,209 --> 00:37:19,793
Perry, és una bogeria.
696
00:37:19,876 --> 00:37:20,918
No ho és.
697
00:37:21,001 --> 00:37:25,418
Encara veig la deessa ardent i lliure
que hi ha en tu.
698
00:37:26,918 --> 00:37:28,501
No la vols tornar a veure?
699
00:37:29,001 --> 00:37:30,334
Només una nit?
700
00:37:30,418 --> 00:37:32,668
No se sabrà. Ningú ho descobrirà mai.
701
00:37:33,584 --> 00:37:35,334
És un regal per a tu. Escolta…
702
00:37:37,459 --> 00:37:42,084
Imagina't la polla perfecta
a les teves mans, a la teva boca.
703
00:37:42,168 --> 00:37:45,293
El cony perfecte,
si ho prefereixes, o les dues coses.
704
00:37:46,793 --> 00:37:49,751
Sense cares,
sense paraules, sense judicis.
705
00:37:50,834 --> 00:37:54,918
Xopa i dura… i tota teva.
706
00:38:00,584 --> 00:38:03,209
Com goses?
707
00:38:04,668 --> 00:38:07,001
Soc la dona del teu germà.
708
00:38:07,751 --> 00:38:08,584
Ja.
709
00:38:09,959 --> 00:38:11,501
És excitant de collons.
710
00:38:13,626 --> 00:38:14,918
T'enviaré una invitació.
711
00:38:15,418 --> 00:38:16,376
D'acord?
712
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Mira el telèfon.
713
00:38:17,543 --> 00:38:18,876
O… espera.
714
00:38:19,501 --> 00:38:21,584
No la deus voler rebre al teu mòbil,
715
00:38:21,668 --> 00:38:23,168
l'enviaré a aquest.
716
00:38:24,043 --> 00:38:25,126
És de prepagament.
717
00:38:25,209 --> 00:38:27,168
Els utilitzo com si fossin clínexs.
718
00:38:27,251 --> 00:38:29,751
Contrasenya: 6, 6, 6, 9, 9, 9. D'acord?
719
00:38:30,459 --> 00:38:33,751
Espera el missatge o, no ho sé, llença'l.
720
00:38:33,834 --> 00:38:34,793
Depèn de tu.
721
00:39:11,543 --> 00:39:14,418
Hola, endavant.
Lamento els canvis d'horari.
722
00:39:14,501 --> 00:39:17,126
- M'alegra que siguis aquí.
- Cap problema.
723
00:39:17,626 --> 00:39:19,209
La perruca et sembla bé?
724
00:39:19,293 --> 00:39:20,501
Sí, està bé.
725
00:39:20,584 --> 00:39:23,334
M'agrada més que l'última,
és un bon color.
726
00:39:24,876 --> 00:39:26,834
- Hola, Bill.
- M'alegra veure't.
727
00:39:30,918 --> 00:39:34,293
He pensat
en un sopar romàntic per a aquesta nit.
728
00:39:34,376 --> 00:39:37,584
Ell et servirà menjar,
amor, un sopar íntim,
729
00:39:37,668 --> 00:39:39,126
com en una bona cita.
730
00:39:39,209 --> 00:39:41,918
Una cita d'aniversari potser.
Aquest rotllo.
731
00:39:48,918 --> 00:39:52,918
- Bé, has encertat la roba.
- Tinc un conjunt negre o randa vermella.
732
00:39:53,001 --> 00:39:54,501
Ja ho veurem després.
733
00:39:58,543 --> 00:39:59,376
Endavant.
734
00:40:00,834 --> 00:40:02,084
Com t'ha anat el dia?
735
00:40:02,626 --> 00:40:03,626
Ha estat penós.
736
00:40:04,126 --> 00:40:05,584
He treballat molt.
737
00:40:06,543 --> 00:40:07,918
Ho sento.
738
00:40:08,001 --> 00:40:09,043
Treballes massa.
739
00:40:10,959 --> 00:40:12,043
Té.
740
00:40:13,209 --> 00:40:15,293
Et serviré una copa de vi
741
00:40:15,376 --> 00:40:16,501
perquè et relaxis.
742
00:40:18,459 --> 00:40:19,918
Estàs preciosa.
743
00:40:23,668 --> 00:40:27,584
Em moro de ganes de menjar això.
744
00:40:32,084 --> 00:40:36,543
Molt bé, som-hi.
A tot gas d'aquí tres, dos, u.
745
00:40:36,626 --> 00:40:38,626
Directe, creuat, ganxo, amunt.
746
00:40:44,168 --> 00:40:45,626
Dreta. Esquerra.
747
00:40:48,334 --> 00:40:49,209
Teniu res?
748
00:40:49,293 --> 00:40:51,876
Hem temptejat el personal
del centre d'assaigs.
749
00:40:51,959 --> 00:40:55,126
Es rumoreja que un animal
ha mort durant un assaig,
750
00:40:55,209 --> 00:40:56,876
però no tenim res concret.
751
00:40:57,376 --> 00:40:58,376
Collons, Toby.
752
00:40:59,168 --> 00:41:00,251
Toby, collons.
753
00:41:09,959 --> 00:41:12,334
Saps com anomenàvem aquell lloc?
754
00:41:13,376 --> 00:41:15,459
Roderick Usher Experimental.
755
00:41:15,543 --> 00:41:17,626
El seu nom era al rètol,
756
00:41:17,709 --> 00:41:20,376
fins que ho va canviar
per una cosa genèrica.
757
00:41:21,251 --> 00:41:23,543
De petits, ho anomenava el zoo RUE.
758
00:41:24,959 --> 00:41:26,876
Més tard ens en vam adonar.
759
00:41:27,876 --> 00:41:29,418
Ho anomenàvem RUE Morgue.
760
00:41:31,959 --> 00:41:34,918
Diuen que utilitzen
pólvores paralitzants il·legals
761
00:41:35,001 --> 00:41:35,834
al quiròfan.
762
00:41:36,334 --> 00:41:39,418
- Un agent experimental de la belladona.
- Que avorrit.
763
00:41:39,501 --> 00:41:43,959
I creiem que l'eliminació
de residus biològics és sospitosa.
764
00:41:44,043 --> 00:41:46,459
Investigarem les tres recollides
per setmana.
765
00:41:46,543 --> 00:41:48,626
Com que fem un reportatge,
766
00:41:48,709 --> 00:41:50,834
el podem utilitzar per accedir-hi.
767
00:41:50,918 --> 00:41:54,084
Direm que ens informem per a l'article.
768
00:41:55,459 --> 00:41:57,251
Collons, Toby, bona idea.
769
00:42:03,501 --> 00:42:04,918
Ella trama alguna cosa.
770
00:42:27,043 --> 00:42:28,251
Amb compte.
771
00:42:28,876 --> 00:42:30,209
Estira la corda.
772
00:42:33,709 --> 00:42:35,793
Una goleta de fusta amb tres pals.
773
00:42:35,876 --> 00:42:37,251
A l'avi li encantarà.
774
00:42:37,334 --> 00:42:40,168
- L'hauries de batejar "El Grampus".
- "El Grampus".
775
00:42:40,251 --> 00:42:42,376
- Així li deia a ell, oi?
- Sí.
776
00:42:42,459 --> 00:42:43,376
Hola.
777
00:42:43,459 --> 00:42:44,293
Hola, mama.
778
00:42:44,376 --> 00:42:45,668
Bé, me'n vaig.
779
00:42:46,709 --> 00:42:48,501
No et preocupis, diverteix-te.
780
00:42:48,584 --> 00:42:49,959
A quina hora tornaràs?
781
00:42:50,501 --> 00:42:52,168
Doncs no ho sé.
782
00:42:52,918 --> 00:42:55,793
La Nancy està fotuda,
així que sortirem amb ella
783
00:42:55,876 --> 00:42:57,251
per animar-la una mica.
784
00:42:57,334 --> 00:42:59,126
No sé quin és el pla,
785
00:42:59,209 --> 00:43:01,834
però no us preocupeu,
no m'hi quedaré la nit.
786
00:43:01,918 --> 00:43:04,668
Adeu, manyoples de forn,
hola, esmalt d'ungles.
787
00:43:04,751 --> 00:43:06,543
Divertiu-vos amb els vaixells.
788
00:43:07,334 --> 00:43:09,543
- Prova aquests.
- El suro també.
789
00:43:09,626 --> 00:43:12,001
Necessitem el lacre i la corda.
790
00:43:12,084 --> 00:43:13,501
- La corda és aquí.
- Sí.
791
00:43:26,584 --> 00:43:28,459
Deixeu-ho tot als armariets.
792
00:43:29,209 --> 00:43:33,126
Carteres, bosses, claus.
A partir d'aquí, cap metall.
793
00:43:33,209 --> 00:43:36,626
Cap mòbil ni càmera.
794
00:43:36,709 --> 00:43:38,918
Assegureu-vos que teniu el braçalet.
795
00:43:39,001 --> 00:43:40,334
És la vostra clau.
796
00:43:40,418 --> 00:43:43,334
Si us plau, assegureu-vos
que teniu el braçalet.
797
00:43:43,834 --> 00:43:45,626
Guardeu les coses als armariets.
798
00:43:45,709 --> 00:43:48,501
Claus, carteres, bosses.
799
00:43:49,084 --> 00:43:50,793
A partir d'aquí, cap metall.
800
00:43:51,501 --> 00:43:55,834
Cap mòbil ni càmera a partir d'aquí.
801
00:43:55,918 --> 00:43:57,543
Cap mòbil.
802
00:44:36,043 --> 00:44:40,376
Ei, per fi t'he trobat!
Això és una bogeria!
803
00:44:47,293 --> 00:44:48,501
Hòstia puta.
804
00:44:49,793 --> 00:44:51,459
Un moment. Perdoneu.
805
00:45:06,001 --> 00:45:07,126
Has vingut.
806
00:45:08,126 --> 00:45:09,126
No et conec.
807
00:45:10,126 --> 00:45:14,126
Només hi ha un bàrman aquí
i fa deu minuts que m'espero.
808
00:45:14,209 --> 00:45:17,376
Escolta, busca la gent
que porta collarets brillants.
809
00:45:17,459 --> 00:45:21,418
Tenen bon gènere.
Èxtasi, MDMA, merda de primera.
810
00:45:21,501 --> 00:45:23,626
I ves a les habitacions.
811
00:45:23,709 --> 00:45:24,876
En tenim dotze.
812
00:45:25,834 --> 00:45:27,584
El terra són matalassos.
813
00:45:29,626 --> 00:45:30,626
Fins després.
814
00:45:52,168 --> 00:45:54,876
La veus? El seu pare és congressista.
815
00:45:55,501 --> 00:45:57,293
Aquest, una promesa del bàsquet.
816
00:45:57,918 --> 00:45:59,126
Jen, mira.
817
00:46:00,001 --> 00:46:01,251
Si t'hi fixes…
818
00:46:01,334 --> 00:46:04,501
- No pot ser ell.
- Sí.
819
00:46:05,626 --> 00:46:06,626
Collons.
820
00:46:06,709 --> 00:46:07,709
Això…
821
00:46:08,834 --> 00:46:10,293
és el veritable negoci.
822
00:46:10,376 --> 00:46:12,918
La festa val dos i mig, però les imatges,
823
00:46:13,001 --> 00:46:16,918
quan comenci a ploure,
valdran un fotimer més.
824
00:46:20,626 --> 00:46:22,626
Estic a punt de fotre el Caracollons.
825
00:46:22,709 --> 00:46:27,459
El fotré per a la resta
de la seva estúpida i suosa vida.
826
00:46:28,376 --> 00:46:30,334
El Freddie té por dels ascensors.
827
00:46:31,043 --> 00:46:32,209
Ho sabies?
828
00:46:32,834 --> 00:46:36,626
Els assistents l'anomenen el Suat
perquè sempre utilitza les escales.
829
00:46:36,709 --> 00:46:39,543
I d'alguna manera s'ha casat amb ella.
830
00:46:41,251 --> 00:46:43,626
Estic a punt de destrossar el seu món.
831
00:46:47,876 --> 00:46:49,793
Vinga. Les llengües.
832
00:48:37,959 --> 00:48:39,293
Qui ets?
833
00:48:42,084 --> 00:48:43,918
Em pensava que mai m'agafaries.
834
00:48:44,501 --> 00:48:45,834
Bé, no ho fas fàcil.
835
00:48:46,418 --> 00:48:48,418
Res que valgui la pena és fàcil.
836
00:48:49,418 --> 00:48:50,918
No has contestat.
837
00:48:51,709 --> 00:48:52,626
Qui ets?
838
00:48:53,459 --> 00:48:54,709
Conec tothom aquí.
839
00:48:55,584 --> 00:48:58,876
He fet la llista de convidats
i no tinc ni idea de qui ets.
840
00:49:00,043 --> 00:49:02,501
Treu-te la màscara, Prospero.
841
00:49:06,418 --> 00:49:07,418
Saps el meu nom.
842
00:49:08,376 --> 00:49:09,668
Conec tothom aquí.
843
00:49:10,459 --> 00:49:12,001
És el meu tipus de festa.
844
00:49:12,584 --> 00:49:13,834
El teu també, oi?
845
00:49:14,959 --> 00:49:15,959
T'agrada?
846
00:49:16,043 --> 00:49:17,043
I tant.
847
00:49:18,793 --> 00:49:20,084
La música.
848
00:49:20,168 --> 00:49:21,209
Les llums.
849
00:49:21,793 --> 00:49:23,418
La bella carn.
850
00:49:24,293 --> 00:49:27,084
És tan bonica i suau.
851
00:49:28,876 --> 00:49:30,584
Però l'olor…
852
00:49:32,376 --> 00:49:37,793
La suor, els perfums,
les locions, el mesc.
853
00:49:39,709 --> 00:49:41,751
El sexe, sí.
854
00:49:43,126 --> 00:49:45,168
Però amb un toc de Roma.
855
00:49:47,376 --> 00:49:49,709
Digue'm, i no menteixis.
856
00:49:50,959 --> 00:49:52,959
És tot el que volies que fos?
857
00:49:54,543 --> 00:49:55,376
Encara no.
858
00:49:56,418 --> 00:49:57,418
Gairebé.
859
00:49:58,001 --> 00:50:00,293
El moment just abans és el més dolç.
860
00:50:02,084 --> 00:50:08,793
Creu-me, és millor
el moment d'abans que el de després.
861
00:50:10,043 --> 00:50:12,334
És la veritat d'aquest món.
862
00:50:12,418 --> 00:50:13,709
Però ho has aconseguit.
863
00:50:14,293 --> 00:50:16,334
I és tot el que t'imaginaves.
864
00:50:17,293 --> 00:50:19,793
I encara ets a temps.
865
00:50:21,751 --> 00:50:23,001
De què?
866
00:50:24,584 --> 00:50:25,584
D'aturar-ho.
867
00:50:27,876 --> 00:50:33,293
Coses com aquesta, totes les coses,
de fet, tenen conseqüències.
868
00:50:34,209 --> 00:50:35,334
Aquesta no.
869
00:50:35,418 --> 00:50:38,209
Aquesta és la gràcia.
No has llegit la invitació?
870
00:50:38,293 --> 00:50:40,459
Sempre hi ha conseqüències.
871
00:50:42,876 --> 00:50:44,626
Tu, per exemple.
872
00:50:45,376 --> 00:50:49,001
Algú, fa molt de temps,
va prendre una petita decisió,
873
00:50:49,793 --> 00:50:55,376
després una altra, i una de gran,
i llavors una d'insignificant.
874
00:50:56,126 --> 00:50:58,959
I, més endavant, vas néixer.
875
00:51:00,126 --> 00:51:04,584
Aquell dia vas ser la conseqüència
d'una elecció inofensiva
876
00:51:04,668 --> 00:51:07,543
feta per algú
en un moment en què no existies.
877
00:51:08,418 --> 00:51:11,834
I aquella elecció ha marcat la teva vida.
878
00:51:13,959 --> 00:51:16,876
Ets una conseqüència, Perry.
879
00:51:18,209 --> 00:51:21,209
I aquesta nit, ets transcendental.
880
00:51:24,876 --> 00:51:28,626
Ets una meuca espaterrant,
però estàs com un puto llum, eh?
881
00:51:30,001 --> 00:51:32,126
Tu i jo ens podríem haver divertit.
882
00:51:33,084 --> 00:51:34,584
Bé, la nit és jove.
883
00:51:35,501 --> 00:51:37,543
Ens podem divertir tant com vulguis.
884
00:51:38,043 --> 00:51:40,793
Sempre m'han agradat els brètols.
885
00:51:42,168 --> 00:51:44,168
Suposo que és la meva debilitat.
886
00:51:46,418 --> 00:51:48,126
I vosaltres, brètols…
887
00:51:49,834 --> 00:51:55,043
sempre m'heu adorat.
888
00:51:59,418 --> 00:52:05,334
Ets una coseta preciosa.
889
00:52:20,084 --> 00:52:21,959
Ei! Espera!
890
00:53:51,543 --> 00:53:53,001
Ves-te'n. Ara.
891
00:56:29,334 --> 00:56:32,334
El meu noi preciós.
892
00:57:17,793 --> 00:57:19,709
BASADA EN L'OBRA D'EDGAR ALLAN POE
893
00:59:03,709 --> 00:59:08,709
Subtítols: Tulio Labadie