1 00:00:23,834 --> 00:00:26,668 Du fandt det sådan, ikke? Du har intet rørt. 2 00:00:27,459 --> 00:00:30,418 Jeg var lige begyndt arbejdet, da jeg så det. 3 00:00:31,418 --> 00:00:36,168 Jeg har før læst om en, der begik overgreb på døde. Nekrofol? 4 00:00:36,251 --> 00:00:37,209 Nekrofil. 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,168 Ja. 6 00:00:41,251 --> 00:00:44,043 Men jeg har ikke hørt, at de har taget liget med. 7 00:00:44,584 --> 00:00:46,084 Tror du, det var gravrøvere? 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,543 De tager juveler, ikke liget. 9 00:00:49,918 --> 00:00:52,251 Stop! Jeg har advaret dig. 10 00:00:52,334 --> 00:00:53,209 Jeg går nu. 11 00:00:53,293 --> 00:00:54,793 Skal jeg konfiskere kameraet? 12 00:00:54,876 --> 00:00:57,001 Kun hvis du vil sigte mig for noget. 13 00:00:57,084 --> 00:00:58,334 Pas på, hr. Dupin. 14 00:00:58,418 --> 00:01:00,334 Det her er alvor. 15 00:01:00,418 --> 00:01:02,209 Du bør ikke være her. 16 00:01:03,418 --> 00:01:05,543 Nu må jeg bortforklare, 17 00:01:05,626 --> 00:01:07,709 at du udgiver dig for at være betjent. 18 00:01:07,793 --> 00:01:08,751 EFTERFORSKER - BEDRAGERI 19 00:01:08,834 --> 00:01:10,501 Vagten antog det bare. 20 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 - Er det frakken? - Laver du sjov? 21 00:01:12,459 --> 00:01:15,126 Jeg blev ringet op af en, der havde mistet sin mor. 22 00:01:15,209 --> 00:01:18,418 Hun havde fundet papirer på, at moren gik til læge. 23 00:01:18,501 --> 00:01:22,043 Datteren kendte ikke lægen. Hun havde intet hørt. 24 00:01:22,126 --> 00:01:25,084 Lægen havde godkendt eksperimental medicin. 25 00:01:25,168 --> 00:01:26,834 Men moren var ikke habil. 26 00:01:26,918 --> 00:01:30,168 Hendes underskrift på samtykkeerklæringen var falsk. 27 00:01:30,251 --> 00:01:32,459 Jeg ringede. Det er en telefonsvarer. 28 00:01:32,584 --> 00:01:34,501 Jeg prøver lægen. Han lægger på. 29 00:01:34,584 --> 00:01:37,709 Der er adskillige klager om den medicin. 30 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 Fru Brady ringede panisk i morges. 31 00:01:40,459 --> 00:01:43,418 Graven på kirkegården var gravet op. 32 00:01:43,501 --> 00:01:45,584 - Og der begik du en fejl. - Jeg gik… 33 00:01:45,668 --> 00:01:48,001 - Din idiot. - Der har været fem! 34 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 Fem grave blev gravet op på fire uger. 35 00:01:51,376 --> 00:01:53,043 Fem lig er væk. 36 00:01:53,126 --> 00:01:55,459 De havde alle fået den medicin. 37 00:01:55,543 --> 00:01:57,626 Forsvundne lig. 38 00:01:57,876 --> 00:02:00,584 Din slags skaber problemer. 39 00:02:00,668 --> 00:02:01,501 Min slags? 40 00:02:01,584 --> 00:02:03,376 Hele kontoret er mælkehvidt. 41 00:02:03,459 --> 00:02:05,293 Du bør ikke være nervøs. 42 00:02:05,376 --> 00:02:09,084 Tror du, jeg taler om din hudfarve? 43 00:02:09,168 --> 00:02:12,209 Dit arbejde kræver kun en telefon og skrivemaskine. 44 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 Og respekt. Tre ting. 45 00:02:14,376 --> 00:02:18,001 Respekt? Ingen bliver holdt til ansvar. 46 00:02:18,084 --> 00:02:21,501 Folk, der skal gøre os raske, gør os syge. 47 00:02:21,584 --> 00:02:25,376 Vi snyder de døende. Vi malker de fattige. 48 00:02:25,459 --> 00:02:28,876 Vi forfremmer racisten. Vi lader dæmoner gå fri. 49 00:02:28,959 --> 00:02:31,168 Verden må ændres. 50 00:02:32,293 --> 00:02:33,293 Fint. 51 00:02:34,001 --> 00:02:35,001 Hvis du nu vinder… 52 00:02:35,876 --> 00:02:38,043 Hvis du fanger dem alle 53 00:02:38,126 --> 00:02:40,751 og griber al grådighed og råddenskab, 54 00:02:40,834 --> 00:02:43,751 så du står over for det, hvad ville du så sige? 55 00:02:45,209 --> 00:02:46,793 Kan du blive tilfreds? 56 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 Gennem årene 57 00:02:51,126 --> 00:02:53,959 har jeg talt med mange, der har taget din medicin. 58 00:02:55,043 --> 00:02:57,168 Husmødre med hovedpiner. 59 00:02:58,251 --> 00:03:02,209 Revisorer med karpaltunnel. Børn med sportsskader. 60 00:03:02,293 --> 00:03:06,334 Lægerne giver dem Ligodon og siger, det er smertestillende. 61 00:03:06,418 --> 00:03:10,209 Efter et år sidder de i gyder og tager heroin. 62 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 Eller er døde. 63 00:03:12,084 --> 00:03:16,668 Du er naiv. Jeg er ikke ansvarlig for misbrug af Ligodon. 64 00:03:16,751 --> 00:03:18,959 Det er en udkørt samtale. 65 00:03:19,043 --> 00:03:21,709 Ved du, hvor meget Ligodon min kone tager? 66 00:03:21,793 --> 00:03:22,793 Hun har det fint. 67 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 Var din kone ikke narkoman? 68 00:03:24,918 --> 00:03:27,668 Hun har overvundet det hele. 69 00:03:27,751 --> 00:03:31,043 Du vidste, at der var risiko for misbrug. 70 00:03:31,126 --> 00:03:33,626 Du vidste, det var vanedannede. 71 00:03:33,709 --> 00:03:35,751 Men du solgte det uden advarsel, 72 00:03:35,834 --> 00:03:40,334 for du ville have mere end de millioner, du allerede tjente 73 00:03:40,418 --> 00:03:42,001 før Ligodon. 74 00:03:42,084 --> 00:03:45,001 Det var åbenbart ikke nok, og derfor spørger jeg: 75 00:03:46,293 --> 00:03:47,876 Kan du blive tilfreds? 76 00:03:49,168 --> 00:03:53,793 Hvor meget ville det kræve, før du siger, at det er nok? 77 00:03:53,876 --> 00:03:55,293 Eksisterer det beløb? 78 00:03:55,376 --> 00:03:57,293 Dumt spørgsmål. Selvfølgelig ikke. 79 00:03:57,376 --> 00:03:59,334 Men det skal vi ikke tale om. 80 00:03:59,418 --> 00:04:01,584 Vi skal tale om… 81 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 Hvad? 82 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Min søn. 83 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 Prospero. 84 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 Perry. 85 00:04:22,751 --> 00:04:27,584 Frederick fortalte mig, at han troede, at Perry var informanten. 86 00:04:27,668 --> 00:04:29,918 At han gav dig informationen. 87 00:04:30,001 --> 00:04:31,001 Gjorde han det? 88 00:04:31,751 --> 00:04:33,793 Det er jo lige meget nu. 89 00:04:33,876 --> 00:04:35,543 Ja, helt ligegyldigt. 90 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 Siden jeg dræbte ham. 91 00:04:41,626 --> 00:04:44,126 Jeg ved, hvordan Prospero døde. 92 00:04:45,584 --> 00:04:50,918 Siger du, at det var din skyld? 93 00:04:51,001 --> 00:04:54,084 Perry var den første, der døde. 94 00:04:54,168 --> 00:04:56,793 Og du tror måske, at du ved hvordan. 95 00:04:58,501 --> 00:04:59,501 Men du ved intet. 96 00:05:00,959 --> 00:05:04,293 Først må du forstå, at min søn 97 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 i hvert fald var… 98 00:05:08,209 --> 00:05:09,376 …tosset. 99 00:05:26,084 --> 00:05:27,084 Det var satans… 100 00:05:37,876 --> 00:05:38,876 Godmorgen. 101 00:05:39,834 --> 00:05:41,584 Vi har ikke sovet endnu. 102 00:05:42,626 --> 00:05:44,209 Du skal prøve det her. 103 00:05:44,293 --> 00:05:46,376 Har I spist mine æg? 104 00:05:46,501 --> 00:05:48,334 Det er jo bare æg. 105 00:05:53,126 --> 00:05:54,251 De var mågeæg. 106 00:05:54,334 --> 00:05:56,043 Æg fra hættemåger. 107 00:05:56,668 --> 00:05:58,168 Fra moserne ved Keyhaven. 108 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 Man kan kun få dem tre uger om året. 109 00:06:00,209 --> 00:06:04,293 Skubber jeg til, skal du lade den sidde. 110 00:06:04,376 --> 00:06:06,459 Helt indtil du når sygehuset. 111 00:06:06,543 --> 00:06:08,001 Ellers bliver det værre. 112 00:06:08,709 --> 00:06:10,293 Ingen har rørt dine æg. 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,709 Jeg blev helt nervøs. 114 00:06:22,209 --> 00:06:23,876 Her. Jeg fandt dem. 115 00:06:25,376 --> 00:06:28,543 Jeg er træt af, at din far ikke godtog din natklub. 116 00:06:29,834 --> 00:06:31,543 Han ville ikke forstå idéen, 117 00:06:31,626 --> 00:06:34,584 om den så slikkede jordnøddesmør fra hans pik. 118 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 Hvorfor tænkte jeg ikke på det? 119 00:06:37,959 --> 00:06:40,376 Jeg åbnede blot en flaske Glenfiddich. 120 00:06:40,459 --> 00:06:44,418 Men der er grænser med familie. Det er dog fint at jagte dem. 121 00:06:45,668 --> 00:06:49,334 Men måske er det for det bedste. Det er min fars idé: 122 00:06:49,459 --> 00:06:52,501 Alle børnene får et investeringstilskud 123 00:06:52,584 --> 00:06:53,876 med godkendt faderskab. 124 00:06:53,959 --> 00:06:57,959 Alle mine søskende har fået det. Man har ret til det. 125 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 Men man skal sælge idéen. 126 00:07:01,084 --> 00:07:02,334 Og han er strid. 127 00:07:02,918 --> 00:07:04,376 Men når han godkender den… 128 00:07:04,959 --> 00:07:07,126 I bør se, hvad det gør ved dem. 129 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 Det lyder som en gave, men han snyder dem. 130 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 Man ender under hans kontrol, 131 00:07:12,418 --> 00:07:13,959 og man slipper ikke væk. 132 00:07:14,043 --> 00:07:15,334 Han kan rende mig. 133 00:07:15,418 --> 00:07:16,626 Er min idé ikke god? 134 00:07:17,543 --> 00:07:18,834 Måske for det bedste. 135 00:07:21,918 --> 00:07:22,918 Hvem er Pikansjos? 136 00:07:23,459 --> 00:07:24,834 Min bror, Frederick. 137 00:07:25,584 --> 00:07:27,209 PIKANSJOS SMS 138 00:07:30,293 --> 00:07:31,293 Lort! 139 00:07:32,168 --> 00:07:33,168 Farveller. 140 00:07:33,251 --> 00:07:38,376 Hos Fortunato tager vi miljøet meget alvorligt. 141 00:07:38,459 --> 00:07:42,001 Og vi ser ens på vores fælles mål om at overholde 142 00:07:42,084 --> 00:07:44,584 og opretholde regulativerne. 143 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 Det passer ikke. 144 00:07:46,209 --> 00:07:48,918 I ringede ikke tilbage, før firmaet blev tiltalt. 145 00:07:49,001 --> 00:07:52,334 Beklager forsinkelsen. Jeg blev kørt over. 146 00:07:53,459 --> 00:07:56,126 Lad mig introducere min bror, Prospero. 147 00:07:56,793 --> 00:07:57,918 Hvad har vi her? 148 00:07:58,001 --> 00:08:01,584 En samling af Fortunatos forsøgsklinikker, 149 00:08:01,668 --> 00:08:06,334 der ikke overholder regler og forurener grundvandet. 150 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 Hold da kæft. Ejer vi dem? 151 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Erkender du ejerskab? 152 00:08:10,376 --> 00:08:11,376 Selvfølgelig ikke. 153 00:08:11,501 --> 00:08:14,418 - Hvad er problemet? - Vi har inspiceret… 154 00:08:14,501 --> 00:08:16,084 Havde I tilladelse? 155 00:08:16,168 --> 00:08:18,168 Er det ikke jeres, er det lige meget. 156 00:08:18,251 --> 00:08:20,084 Vi fandt begravede giftstoffer. 157 00:08:20,168 --> 00:08:23,293 Olie, kul, pesticider, affald, kemikalier, 158 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 tungmetaller, arsenik, benzen, krom, kviksølv og bly. 159 00:08:27,543 --> 00:08:30,501 Et af stederne havde høj koncentration… 160 00:08:30,584 --> 00:08:34,001 - Beklager. Det er skidt. - Vedkender du oplysningerne? 161 00:08:34,084 --> 00:08:36,209 Nej, og det ved du godt, Peter. 162 00:08:36,293 --> 00:08:40,501 Hvis vi ejer en bygning, der ikke overholder reglerne, 163 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 og hvis vi er ansvarlige for den, 164 00:08:43,459 --> 00:08:44,626 så handler vi 165 00:08:44,709 --> 00:08:47,084 eller river stedet ned øjeblikkeligt. 166 00:08:47,168 --> 00:08:49,751 Det har I sagt i over et år nu. 167 00:08:49,834 --> 00:08:51,918 Vi ender altid i de samme møder. 168 00:08:52,001 --> 00:08:56,626 Riv dem ikke ned endnu. Det her er en guldmine. 169 00:08:56,709 --> 00:08:59,168 Jeg vil se den her, hvis den er vores. 170 00:08:59,251 --> 00:09:00,876 Den er perfekt til min idé 171 00:09:00,959 --> 00:09:04,168 - om en anonym klub… - Kan vi tale sammen? 172 00:09:04,251 --> 00:09:05,751 - Undskyld os. - Skal vi… 173 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 - Kom. - I er inviteret. 174 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 Hvad fanden laver du? 175 00:09:09,376 --> 00:09:11,709 Far siger, jeg skal lære om firmaet. 176 00:09:11,793 --> 00:09:13,251 Du skal være min skygge. 177 00:09:13,334 --> 00:09:15,293 Skygger taler ikke! 178 00:09:15,376 --> 00:09:17,959 Og de vedkender ikke postulater. 179 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 Er alt i orden? 180 00:09:20,376 --> 00:09:22,001 Han må tale, ikke dig. 181 00:09:22,084 --> 00:09:23,918 Er du i tvivl, så sig: 182 00:09:24,001 --> 00:09:29,334 "Hos Fortunato tager vi miljøet meget alvorligt. 183 00:09:29,418 --> 00:09:33,418 Og vi ser ens på vores fælles mål om at overholde 184 00:09:33,501 --> 00:09:36,293 og opretholde regulativerne." 185 00:09:36,376 --> 00:09:38,543 Hvor mange advokater, tror du, de har? 186 00:09:39,084 --> 00:09:40,168 - Syv. - Seks. 187 00:09:41,126 --> 00:09:43,584 Okay, seks. Og hvor mange har vi? 188 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 En! 189 00:09:45,334 --> 00:09:49,126 Fordi Arthur kan måle sig med seks eller syv advokater. 190 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 Men han har ikke brug for, 191 00:09:51,168 --> 00:09:54,251 at Gucci Caligula giver dem nøglerne til kongeriget. 192 00:09:54,334 --> 00:09:58,834 Skulle I ikke have revet bygningerne ned for flere måneder siden? 193 00:09:58,918 --> 00:10:01,043 Jeg ved, det er dig, dit svin. 194 00:10:01,126 --> 00:10:03,459 Du har nemt ved at tale med FBI. 195 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 Øver du dig i det private? 196 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 Jeg ved, du er muldvarpen. 197 00:10:08,043 --> 00:10:09,334 Når jeg har beviser, 198 00:10:09,418 --> 00:10:12,043 serverer jeg dig til far på et sølvfad. 199 00:10:12,126 --> 00:10:15,043 Det taler vi ikke om her, Frederick. 200 00:10:15,126 --> 00:10:15,959 Jeg er ikke… 201 00:10:16,043 --> 00:10:18,709 Muldvarp er vist ikke det rigtige ord. 202 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 Men jeg er ikke informanten. 203 00:10:21,168 --> 00:10:22,918 Jeg er her, fordi far… 204 00:10:23,001 --> 00:10:26,209 Du er her, fordi min far knaldede en kort-dealer 205 00:10:26,293 --> 00:10:28,793 på en yacht i Cannes for 25 år siden. 206 00:10:28,876 --> 00:10:32,043 Han knaldede hende så hårdt, at formuen blev delt 207 00:10:32,126 --> 00:10:34,084 i seks, og ikke i fem. 208 00:10:34,584 --> 00:10:36,001 Bastardunge. 209 00:10:43,709 --> 00:10:45,168 Vi holder fest. 210 00:10:45,251 --> 00:10:46,334 Her. 211 00:10:46,959 --> 00:10:47,959 I morgen aften. 212 00:10:48,126 --> 00:10:50,459 Alt er tilladt. Pis på reglerne. 213 00:10:50,543 --> 00:10:52,543 En anonym fest 214 00:10:53,043 --> 00:10:54,584 på en ny lokation hver måned. 215 00:10:54,668 --> 00:10:57,168 Er man ikke på listen, ved man ikke hvor. 216 00:10:57,251 --> 00:10:59,293 Og listen er helt eksklusiv. 217 00:10:59,418 --> 00:11:01,418 - En pop-op-klub. - Den bedste. 218 00:11:01,959 --> 00:11:02,959 Digital invitation. 219 00:11:03,043 --> 00:11:05,501 Klikker man ikke, forsvinder den. 220 00:11:05,584 --> 00:11:08,751 Og det kræver et stort gebyr at være på listen. 221 00:11:08,834 --> 00:11:10,501 - Hvor meget? - Titusind. 222 00:11:10,584 --> 00:11:13,584 Med 100 folk på listen, har vi en million. 223 00:11:13,793 --> 00:11:17,043 Tager vi fem tusind i døren, har vi en halvanden. 224 00:11:17,126 --> 00:11:18,668 Altid et nyt sted. 225 00:11:19,501 --> 00:11:21,709 Bygningen tilhører min familie. 226 00:11:21,793 --> 00:11:25,459 Klinikkerne har egen strømforsyning og vand. 227 00:11:25,543 --> 00:11:27,126 Kommunen opdager intet. 228 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 Og den skal rives ned. Det er gratis. 229 00:11:31,376 --> 00:11:33,001 Skal vi have et tema? 230 00:11:34,543 --> 00:11:36,334 Det er da ikke et skolebal. 231 00:11:36,876 --> 00:11:38,751 Temaet er sex og stoffer. 232 00:11:39,543 --> 00:11:40,959 Orgiet begynder ved midnat. 233 00:11:41,626 --> 00:11:44,501 - Vi tager 20.000. - Men det… 234 00:11:44,584 --> 00:11:46,084 Det skal være et maskebal. 235 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 Det kan vi godt klare. 236 00:12:14,126 --> 00:12:15,959 Hun kan stadig klare den. 237 00:12:16,043 --> 00:12:18,626 - Iltmætningen… - Styrtdykker. Det gik ikke. 238 00:12:18,709 --> 00:12:20,793 - Mere nitrat. - Det hjælper ikke. 239 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 Ikke nu. Det virker ikke. 240 00:12:23,459 --> 00:12:25,418 Mere adrenalin. 241 00:12:25,501 --> 00:12:26,626 Hvad? Nej! 242 00:12:26,709 --> 00:12:28,043 Vic! 243 00:12:28,126 --> 00:12:32,084 Victorine, hør nu her. Du må ikke… 244 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 Notér tiden. 245 00:12:51,084 --> 00:12:51,918 Fandens! 246 00:12:56,251 --> 00:12:57,501 Det skal nok gå. 247 00:12:57,584 --> 00:12:59,709 Intet af det skal nok gå. 248 00:12:59,793 --> 00:13:02,168 Vi mister vores bevilling om seks måneder. 249 00:13:02,251 --> 00:13:04,459 Hun ville have bragt forskningen i fare. 250 00:13:07,959 --> 00:13:09,293 På grund af adrenalinen. 251 00:13:10,376 --> 00:13:15,001 Vi kan ikke diskutere menneskeforsøg nu. 252 00:13:15,084 --> 00:13:17,709 Hvad med menneskeforsøg? Hvornår? 253 00:13:17,793 --> 00:13:19,584 - Aben er jo okay. - Ja… 254 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 Forsøgskaninerne reagerer som håbet. 255 00:13:23,334 --> 00:13:26,001 Jeg gennemgår dokumenterne. Du får dem senere. 256 00:13:26,084 --> 00:13:27,834 Det skal fungere på mennesker. 257 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 Og snart. 258 00:13:30,168 --> 00:13:31,626 - Om seks måneder. - Hvad? 259 00:13:33,501 --> 00:13:34,584 Nej, det… 260 00:13:35,959 --> 00:13:37,043 Hvorfor? 261 00:13:37,793 --> 00:13:39,001 Spørger du mig? 262 00:13:39,084 --> 00:13:41,668 Det er min bekymring. Du skal tænke resultater. 263 00:13:41,751 --> 00:13:43,709 Hvis vi ikke når datoen… 264 00:13:44,668 --> 00:13:46,709 Hvis vi ikke laver menneskeforsøg, 265 00:13:46,793 --> 00:13:50,126 og hvis mine 200 millioner går tabt, så skal du sige det. 266 00:13:50,209 --> 00:13:51,959 - Ja, okay… - Se på mig. 267 00:13:52,959 --> 00:13:53,959 Det skal fungere. 268 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 Du må hjælpe mig. 269 00:13:58,584 --> 00:14:01,543 Lidt Molly, kokain, fut i gardinerne 270 00:14:01,626 --> 00:14:03,418 eller røde kinder, fint. 271 00:14:03,501 --> 00:14:06,751 Men jeg kan ikke klare et helt rave. 272 00:14:06,834 --> 00:14:08,668 Du kender folk, der kan rykke kg. 273 00:14:08,751 --> 00:14:10,418 "Der kan rykke kg"? 274 00:14:10,501 --> 00:14:12,959 Har du set det i Narcos eller hvad? 275 00:14:13,043 --> 00:14:14,793 Se den. Den er god. 276 00:14:14,876 --> 00:14:15,793 Hvad med Viagra? 277 00:14:17,043 --> 00:14:18,709 - Jeg har noget. - Ja? 278 00:14:18,793 --> 00:14:21,293 Nej. Jeg er en hingst. 279 00:14:21,376 --> 00:14:24,001 Hvad skal du med Viagra? 280 00:14:24,084 --> 00:14:25,293 Du er i 20'erne. 281 00:14:25,376 --> 00:14:28,126 Du er 80 procent sæd. Jeg kan lugte det. 282 00:14:28,209 --> 00:14:29,918 Men det skal være episk. 283 00:14:30,501 --> 00:14:33,168 Far tror ikke på mig. De gør grin med mig. 284 00:14:33,251 --> 00:14:36,709 Men hvis jeg kan lave millioner ud af ingenting, 285 00:14:36,793 --> 00:14:40,293 så får jeg måske den respekt, jeg bør have. 286 00:14:40,376 --> 00:14:43,501 Det er svært for mig. Det ved de andre ikke. 287 00:14:43,584 --> 00:14:46,834 Bastarderne har det hårdt, men især mig. 288 00:14:46,918 --> 00:14:50,043 Jeg er bastarden over bastarderne. 289 00:14:50,126 --> 00:14:51,876 Jeg ved, hvad du siger. 290 00:14:51,959 --> 00:14:54,043 Du kan gøre det. 291 00:14:54,126 --> 00:14:56,584 Halvdelen af gæsterne har deres eget med. 292 00:14:56,668 --> 00:14:59,043 Den anden halvdel er allerede påvirket. 293 00:14:59,126 --> 00:15:00,584 Jeg kender to pushere. 294 00:15:00,668 --> 00:15:03,001 De går med til det for pengene. 295 00:15:03,084 --> 00:15:06,209 Men lad dem om det. Hold dig væk. 296 00:15:06,293 --> 00:15:07,501 Se på mig. 297 00:15:08,376 --> 00:15:09,626 Hold dig væk fra det. 298 00:15:14,001 --> 00:15:15,418 Du er bedre end en pusher. 299 00:15:16,001 --> 00:15:17,251 Du er klogere end en DJ. 300 00:15:18,043 --> 00:15:19,918 Det er under din værdighed. 301 00:15:20,001 --> 00:15:21,418 Du vil gøre det godt. 302 00:15:22,084 --> 00:15:23,918 Men du er bedre end det. 303 00:15:25,084 --> 00:15:30,209 Og når du indser det, så kan intet stoppe dig. 304 00:15:35,209 --> 00:15:36,043 Godt så. 305 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 Til dig… 306 00:15:39,043 --> 00:15:41,626 Jeg ved, man kan få præstationsangst 307 00:15:41,709 --> 00:15:43,376 til et orgie, 308 00:15:43,459 --> 00:15:46,209 - så du får lidt Viagra. - Har du noget? 309 00:15:46,293 --> 00:15:47,543 Selvfølgelig. 310 00:15:48,376 --> 00:15:49,918 Jeg har jo et omdømme. 311 00:15:50,418 --> 00:15:51,584 Ja! 312 00:15:51,668 --> 00:15:52,793 Sådan! 313 00:15:53,668 --> 00:15:56,168 Sådan. Mærk syren. 314 00:15:56,918 --> 00:15:58,251 Du kan godt. 315 00:15:59,168 --> 00:16:01,543 Vi tager 60 sekunder mere. 316 00:16:01,626 --> 00:16:04,084 - Kan du mærke det? - Ja. 317 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 Du træner med BILLT. 318 00:16:06,334 --> 00:16:08,043 FORTUNATO RETSSAG 319 00:16:08,126 --> 00:16:09,501 Blev du opfordret til 320 00:16:09,584 --> 00:16:12,334 at rapportere problemet til dine overordnede? 321 00:16:13,293 --> 00:16:16,168 Nej. Tværtimod. 322 00:16:16,709 --> 00:16:18,209 Gjorde du det alligevel? 323 00:16:18,293 --> 00:16:23,376 Jeg var bekymret for, at en læge solgte ud af piller. 324 00:16:23,459 --> 00:16:26,543 Blev der gjort noget ved det? 325 00:16:26,626 --> 00:16:29,251 Ikke så vidt, jeg ved. Nej. 326 00:16:29,334 --> 00:16:30,834 Undersøg vidnet. 327 00:16:31,501 --> 00:16:33,043 Måske finder I noget. 328 00:16:33,709 --> 00:16:37,293 Hvis ikke, må vi finde noget andet. 329 00:16:38,543 --> 00:16:39,418 Noget nyt? 330 00:16:40,418 --> 00:16:43,001 Vi har ledt overalt, men… 331 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 Toby, for fanden. 332 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 Hvis nogen har talt med FBI, så har de skjult det godt. 333 00:16:48,126 --> 00:16:50,459 Ja. Usher-familien er ikke idioter. 334 00:16:50,959 --> 00:16:51,918 Bortset fra Perry. 335 00:16:52,501 --> 00:16:54,459 Giv mig Vic og Junos information. 336 00:16:59,168 --> 00:17:00,959 Er ingen i retten i dag? 337 00:17:01,626 --> 00:17:04,918 Din far sprang over, men ingen i familien… 338 00:17:05,001 --> 00:17:07,168 Vi kommer der nok ikke igen. 339 00:17:08,168 --> 00:17:09,668 Vi giver dem troværdighed. 340 00:17:09,751 --> 00:17:12,959 Men vi holder øje. Det er sikkert. 341 00:17:13,043 --> 00:17:15,418 Tror du, at Victorine er informanten? 342 00:17:15,501 --> 00:17:16,334 Måske. 343 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 Måske Perry, den psykopat. 344 00:17:18,834 --> 00:17:19,959 Jeg vil se på Juno, 345 00:17:20,043 --> 00:17:22,793 men Vics forsøg stinker. 346 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 Er det FBI's bagdør? 347 00:17:24,626 --> 00:17:26,251 Måske har de noget på hende. 348 00:17:26,334 --> 00:17:27,584 Undersøg det. 349 00:17:27,668 --> 00:17:30,293 Tal med forskere. Bestik dem. Og vær truende. 350 00:17:31,084 --> 00:17:32,543 Hvad har hun gjort dig? 351 00:17:32,626 --> 00:17:34,043 Hvad for noget? 352 00:17:38,418 --> 00:17:39,251 Ikke noget. 353 00:17:40,251 --> 00:17:42,626 Jeg hader også min søster, men… 354 00:17:45,001 --> 00:17:46,834 Glem, hvad jeg sagde. 355 00:17:49,793 --> 00:17:50,918 Det gør jeg. 356 00:17:52,043 --> 00:17:56,084 Jeg skal bruge jer begge før middagen i aften. 357 00:18:02,126 --> 00:18:04,959 Tryk på masken, og gå til betalingssiden. 358 00:18:05,043 --> 00:18:07,084 Vi får Apple Pay før i morgen aften. 359 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 - Jeg har arbejdet på listen. - Godt, Faraj. 360 00:18:11,543 --> 00:18:14,418 Jeg tænker, at vi skal have folk på dansegulvet. 361 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 Vi polstrer stedet. 362 00:18:16,668 --> 00:18:19,084 Og så tænder vi for sprinklerne. 363 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 Det starter bollefesten. 364 00:18:20,709 --> 00:18:23,793 Ingen boller, før regnen er begyndt. 365 00:18:23,876 --> 00:18:24,793 Okay? 366 00:18:24,876 --> 00:18:28,584 Jeg er en horebuk Syv dage om ugen 367 00:18:28,668 --> 00:18:31,793 Jeg elsker at være våd Så trækker du dig ikke ud 368 00:18:31,876 --> 00:18:33,793 Er den populær nu om dage? 369 00:18:33,876 --> 00:18:34,876 - Er den? - Ja. 370 00:18:36,001 --> 00:18:37,584 Hvordan går det med vandet? 371 00:18:37,668 --> 00:18:40,876 Kommunen har lukket for vandet. 372 00:18:40,959 --> 00:18:43,459 I bør sælge vand her. 373 00:18:43,543 --> 00:18:45,418 Folk drikker Dom. 374 00:18:45,501 --> 00:18:46,834 Hvad med sprinklerne? 375 00:18:46,918 --> 00:18:49,709 - Tørlagte. - Det drypper på min telefon. 376 00:18:49,793 --> 00:18:53,001 De sveder måske lidt, men der er intet tryk. 377 00:18:53,709 --> 00:18:56,834 Jeg kan ringe til kommunen. Måske må vi koble os på. 378 00:18:58,918 --> 00:19:00,334 En tør fest. 379 00:19:00,418 --> 00:19:01,543 Ikke skidegodt. 380 00:19:06,209 --> 00:19:09,418 De her klinikker havde brug for filtreret vand. 381 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 Fortunato ville ikke bruge kommunens vand. 382 00:19:14,043 --> 00:19:17,209 Så I tankene oppe på taget? 383 00:19:18,876 --> 00:19:20,918 Vi skruer os på dem. 384 00:19:21,001 --> 00:19:22,751 Ligesom en jacuzzi. 385 00:19:23,376 --> 00:19:25,543 - Kan det nås inden i morgen? - Ja. 386 00:19:26,709 --> 00:19:28,376 Husk den gyldne regel. 387 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 Den med guldet laver… 388 00:19:35,918 --> 00:19:36,834 Hvabehar? 389 00:19:37,793 --> 00:19:40,043 En gammel vittighed. 390 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 En, jeg fortalte dem. 391 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 "Husk den gyldne regel." 392 00:19:47,834 --> 00:19:49,043 Fra en tegneserie. 393 00:19:51,084 --> 00:19:52,084 Troldkarlen Kogle. 394 00:19:53,918 --> 00:19:56,501 Nummer fire. Tror jeg. 395 00:19:56,584 --> 00:19:58,959 Sidst i 60'erne. Ren kitsch. 396 00:20:00,126 --> 00:20:03,584 På forsiden er der en lille konge i et grønt tårn. 397 00:20:03,668 --> 00:20:07,001 Han kigger ned på undersåtterne med en finger i vejret 398 00:20:07,959 --> 00:20:12,001 og siger: "Husk den gyldne regel." 399 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 "Hvad er det for en?" 400 00:20:14,709 --> 00:20:18,418 råber en af undersåtterne tilbage. 401 00:20:20,126 --> 00:20:25,209 Og en undersåt bagerst råber op. 402 00:20:27,043 --> 00:20:30,376 I den sidste taleboble står der: 403 00:20:31,126 --> 00:20:33,126 "Den med guldet laver…" 404 00:20:45,209 --> 00:20:46,834 Er du okay? 405 00:20:52,751 --> 00:20:54,501 Kender du CADASIL? 406 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 Nej. 407 00:20:56,251 --> 00:20:59,668 Endnu et lægemiddel i Fortunatos arsenal? 408 00:20:59,751 --> 00:21:01,168 Hvor mange vil dø nu? 409 00:21:01,251 --> 00:21:03,668 Du efterforskede medicinalindustrien. 410 00:21:03,751 --> 00:21:06,876 Du var i branchen. Du bør kende CADASIL. 411 00:21:08,584 --> 00:21:12,584 Cerebral autosomal dominant arteriopati 412 00:21:13,334 --> 00:21:15,793 med subkortikale infarkter og leucoencephalopati. 413 00:21:16,543 --> 00:21:17,376 CADASIL. 414 00:21:18,418 --> 00:21:20,751 Det blev ikke kendt før 1993. 415 00:21:21,334 --> 00:21:22,334 Men alligevel… 416 00:21:22,918 --> 00:21:26,751 Det er arvelig vaskulær svækkelse. 417 00:21:28,001 --> 00:21:31,168 Symptomerne minder om demens, før man dør af det. 418 00:21:32,959 --> 00:21:36,918 Det rammer ens tankeproces, problemløsning, indtryk… 419 00:21:38,793 --> 00:21:41,334 …fornuft og hukommelse. 420 00:21:42,793 --> 00:21:44,626 Det kan forårsage hallucinationer. 421 00:21:46,793 --> 00:21:48,751 Taler du om vaskulær demens? 422 00:21:50,293 --> 00:21:51,626 Der er ingen behandling. 423 00:21:53,043 --> 00:21:56,043 De giver en fem år. 424 00:21:57,126 --> 00:22:00,418 Medicinen, antipsykotika, 425 00:22:00,501 --> 00:22:03,043 beta-blokkere, stimulanser… Ellers tak. 426 00:22:04,959 --> 00:22:06,084 Jeg ved besked. 427 00:22:10,918 --> 00:22:14,584 Det eneste håb er at forebygge det. 428 00:22:15,876 --> 00:22:20,668 En eksperimental hjertecomputer, 429 00:22:20,751 --> 00:22:24,209 der kan diagnosticere blodkar i hjernen. 430 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Det kan købe tid. 431 00:22:29,834 --> 00:22:31,334 Troldkarlen Kogle. 432 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 En parodi på Troldmanden fra Oz. 433 00:22:37,334 --> 00:22:41,959 En række spøjse karakterer i et kongerige ved navn Id. 434 00:22:43,293 --> 00:22:45,126 Jeg er mere til Sten og Stoffer. 435 00:22:46,751 --> 00:22:50,293 Jeg så den første gang uden for Rufus Griswolds kontor. 436 00:22:53,543 --> 00:22:55,001 Du husker ham, ikke? 437 00:22:55,084 --> 00:22:58,834 Det skidt med kirkegården… 438 00:23:00,751 --> 00:23:02,501 …gik du vist meget op i. 439 00:23:02,584 --> 00:23:04,793 Jeg husker det hele. 440 00:23:06,251 --> 00:23:09,043 Griswold var den originale mafioso. 441 00:23:10,834 --> 00:23:14,168 Og alt begynder faktisk der. 442 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 På Rufus Griswolds kontor. 443 00:23:22,959 --> 00:23:25,251 Det originale møgsvin. 444 00:23:25,334 --> 00:23:26,626 HUSK DEN GYLDNE REGEL! 445 00:23:26,709 --> 00:23:27,793 DEN MED GULDET LAVER REGLERNE! 446 00:23:27,876 --> 00:23:30,376 Han må stoppe med alt det rod. 447 00:23:30,459 --> 00:23:33,626 Og ikke mere politi. Han havde én opgave. 448 00:23:33,709 --> 00:23:35,876 Han er bare en skide gartner. 449 00:23:35,959 --> 00:23:37,459 Han skal jo bare grave! 450 00:23:39,043 --> 00:23:40,543 Hr. Griswold er klar nu. 451 00:23:41,709 --> 00:23:42,543 Roderick Usher. 452 00:23:43,751 --> 00:23:44,918 Nå ja. 453 00:23:48,001 --> 00:23:49,084 Beklager. 454 00:23:49,584 --> 00:23:50,709 Vil du have en drink? 455 00:23:50,793 --> 00:23:52,001 Nej tak. 456 00:23:54,168 --> 00:23:55,501 Forbandede FDA. 457 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 Fandens Dillere Agentur. 458 00:23:58,251 --> 00:24:00,126 Enten Carter eller Fandens Dillere. 459 00:24:00,209 --> 00:24:03,459 Ja. Åndssvage Fandens Dillere. 460 00:24:05,001 --> 00:24:07,626 Men nu er du her. Tredje kvartals regnskab. 461 00:24:07,709 --> 00:24:10,709 Nej, jeg er Roderick Usher. Med en præsentation. 462 00:24:13,834 --> 00:24:15,543 Hvornår havde du sidst hovedpine? 463 00:24:15,709 --> 00:24:17,626 Gudfader. En salgstale? 464 00:24:18,459 --> 00:24:22,126 Suz, du sagde, det var revisoren! Hun har en dårlig dag. 465 00:24:22,209 --> 00:24:25,584 Undskyld, vi har ændret aftalerne. Skal vi finde en ny tid? 466 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 Nej. 467 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 Du er her allerede. Værsgo. 468 00:24:31,334 --> 00:24:33,043 Hvornår havde du sidst hovedpine? 469 00:24:33,126 --> 00:24:35,251 - I går? I morges? - Lige nu. 470 00:24:35,334 --> 00:24:37,793 Gigt. Dårlig ryg. Tager du Ibuprofen? 471 00:24:38,334 --> 00:24:44,043 Slemme smerter kræver opioider. De normale får Panodiler. 472 00:24:44,126 --> 00:24:47,084 Men det i midten? Man er på røven. 473 00:24:48,043 --> 00:24:53,209 Lad mig introducere Ligodon. 474 00:24:54,959 --> 00:24:58,543 Et nyt opioid-præparat med en særlig belægning 475 00:24:58,626 --> 00:24:59,793 for langsom optagelse. 476 00:24:59,876 --> 00:25:01,709 Ingen bivirkninger. Ikke vanedannende. 477 00:25:02,418 --> 00:25:05,293 Alvorlige skader, cancer, traume, ja. 478 00:25:05,376 --> 00:25:09,168 Men også mod kroniske, milde og midlertidige smerter. 479 00:25:09,251 --> 00:25:10,334 Samme pille. 480 00:25:10,876 --> 00:25:12,751 Kun dosen ændres. 481 00:25:12,834 --> 00:25:16,584 Hele industrien handler om smertelindring. 482 00:25:16,668 --> 00:25:18,918 Det her fjerner smerten. 483 00:25:19,001 --> 00:25:23,584 Ikke kun til skadestuen. Det er til mor og far og lille Timmys knæ. 484 00:25:23,668 --> 00:25:25,626 Vi har alle én ting til fælles. 485 00:25:25,709 --> 00:25:28,543 Vi kender alle smerte. 486 00:25:29,084 --> 00:25:30,876 Og den her udligner kampen. 487 00:25:30,959 --> 00:25:36,168 Den første pille i historien, der er til alle. 488 00:25:37,043 --> 00:25:41,001 I pillen her har vi en verden fri for smerter. 489 00:25:43,126 --> 00:25:47,501 Først hyrer vi Metzer. Han opfandt Ligodon. 490 00:25:47,584 --> 00:25:51,043 Det bedste vil være at købe Landor Medicin. 491 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 De har allerede infrastrukturen. 492 00:25:53,001 --> 00:25:55,334 Vi markedsfører den og skaber en ny verden. 493 00:25:55,418 --> 00:25:58,668 Denne verden… skal ændres. 494 00:26:04,001 --> 00:26:05,959 - Arbejder du her? - Ja. 495 00:26:06,543 --> 00:26:07,501 Hvor? 496 00:26:07,584 --> 00:26:09,084 I kælderen. 497 00:26:09,168 --> 00:26:10,668 På postkontoret? 498 00:26:10,751 --> 00:26:14,543 Kommunikationskontoret. Ikke postkontoret. 499 00:26:16,209 --> 00:26:18,668 En verden uden smerter. Ikke dårligt. 500 00:26:18,751 --> 00:26:20,543 Det er bedre end som så. 501 00:26:20,626 --> 00:26:21,751 Jaså… 502 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Interessant. 503 00:26:24,043 --> 00:26:26,668 Men det er en vanskelig branche. 504 00:26:27,334 --> 00:26:30,084 Det er svært med Fandens Dillere. 505 00:26:30,751 --> 00:26:33,043 Der er forsøgsperioder, regulativer. 506 00:26:33,126 --> 00:26:35,209 Vi har haft gang i lidt, 507 00:26:35,293 --> 00:26:36,959 men det har været lort. 508 00:26:37,043 --> 00:26:40,251 Jeg er ved at rydde op i det lige nu. 509 00:26:40,334 --> 00:26:45,168 En forsøgsperiode, der kostede tre år og 20 millioner på dårlig kemi. 510 00:26:45,251 --> 00:26:48,459 Og selv hvis kemien fungerer, hvilket den aldrig gør, 511 00:26:48,543 --> 00:26:51,209 er der stadig bøder, bestikkelser, søgsmål… 512 00:26:51,293 --> 00:26:53,043 Men klarer man alt det… 513 00:26:53,126 --> 00:26:54,918 Medicinsk udstyr derimod… 514 00:26:56,251 --> 00:26:58,001 Det er vores guldmine. 515 00:26:58,084 --> 00:27:01,209 Det er stadig røvirriterende, men mindre kompliceret. 516 00:27:01,918 --> 00:27:03,084 Håndgribeligt. 517 00:27:03,168 --> 00:27:04,418 Praktisk. 518 00:27:04,501 --> 00:27:05,501 Fysisk. 519 00:27:06,209 --> 00:27:08,334 Og svært nok i sig selv. 520 00:27:08,418 --> 00:27:09,459 Hvor mange har brug 521 00:27:09,543 --> 00:27:12,626 for den hjertestarter, vi brugte millioner på? 522 00:27:12,709 --> 00:27:15,501 Højst 100.000 om året. 523 00:27:15,584 --> 00:27:18,834 Stærk, universel smertestillende, som ikke er vanedannende? 524 00:27:18,918 --> 00:27:21,376 Det er mindst 1.000 gange det. 525 00:27:22,251 --> 00:27:24,418 Beløbet vil være enormt. 526 00:27:24,501 --> 00:27:27,501 Profitten vil være forbløffende. 527 00:27:27,584 --> 00:27:30,043 Og Fortunato vil ikke være et medicinalfirma. 528 00:27:30,126 --> 00:27:32,209 Fortunato vil være et mirakel. 529 00:27:33,459 --> 00:27:35,793 Og du vil være den nye frelser. 530 00:27:37,251 --> 00:27:39,209 Sådan ændrer du verden. 531 00:27:41,293 --> 00:27:44,459 Min mor arbejdede her. 532 00:27:45,501 --> 00:27:47,876 Hun sad ved skrivebordet, hvor Suz nu er. 533 00:27:48,126 --> 00:27:49,834 Hun gav sit liv for firmaet. 534 00:27:50,376 --> 00:27:55,626 Hendes sidste tid var fyldt med smerter. 535 00:27:56,751 --> 00:27:57,959 Daglige smerter. 536 00:27:58,043 --> 00:28:02,709 Jeg var vidne til det hele, og jeg vidste, at det kunne stoppes. 537 00:28:03,668 --> 00:28:07,084 Ja, du vil tjene milliarder. 538 00:28:08,834 --> 00:28:10,293 Men med en anden drivkraft. 539 00:28:22,584 --> 00:28:23,584 Og? 540 00:28:31,209 --> 00:28:35,209 Pyt med det, skat. Han tager fejl. 541 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 Hej, skat. Det er okay. 542 00:28:39,459 --> 00:28:41,918 - Bliv hos din mor. - Det er okay. 543 00:28:43,834 --> 00:28:44,709 Jeg så bordet. 544 00:28:44,793 --> 00:28:46,876 - Ikke så stort. - Hvilket bord? 545 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 Vores mors. 546 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 Jeg så sådan frem til det. I dag kom jeg derind. 547 00:28:52,751 --> 00:28:55,959 Det var da godt. 548 00:28:56,043 --> 00:28:57,209 Trist med salgstalen. 549 00:28:57,751 --> 00:28:59,959 Jeg hyggede mig med din kone. 550 00:29:00,043 --> 00:29:02,334 Endelig lidt tid med Annabel. 551 00:29:03,584 --> 00:29:07,043 Og sikke en skøn og stille tid. 552 00:29:09,418 --> 00:29:10,751 Jeg føler, 553 00:29:10,834 --> 00:29:13,584 jeg har fået tæsk hver nat. 554 00:29:13,668 --> 00:29:14,668 Ti nu stille. 555 00:29:14,751 --> 00:29:16,251 Undskyld. 556 00:29:21,959 --> 00:29:25,376 Måske bør du komme videre. 557 00:29:26,168 --> 00:29:28,251 Du kan finde andre muligheder. 558 00:29:28,334 --> 00:29:32,626 Ja, I har en forbindelse til stedet på grund af jeres mor. Og far. 559 00:29:32,709 --> 00:29:34,418 Fortalte du hende det? 560 00:29:38,543 --> 00:29:43,001 "For mange år siden I et kongerige ved vandet 561 00:29:43,876 --> 00:29:45,209 Boede der en ungmø 562 00:29:45,293 --> 00:29:47,793 Som I måske kender som Annabel Lee" 563 00:29:47,876 --> 00:29:48,918 Hvad laver du? 564 00:29:49,709 --> 00:29:51,543 "Og denne ungmø boede der 565 00:29:52,793 --> 00:29:56,084 Kun for at elske og blive elsket af mig" 566 00:29:58,584 --> 00:29:59,793 Føj. 567 00:30:00,459 --> 00:30:01,543 Jeg sagde op i dag. 568 00:30:03,251 --> 00:30:04,168 Hvad? 569 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 De mænd… 570 00:30:06,834 --> 00:30:08,959 At udvikle en mikroprocessor 571 00:30:09,043 --> 00:30:13,209 bør give lidt respekt, men det er en skide mandeklub. 572 00:30:13,293 --> 00:30:14,918 De sutter hinanden af, 573 00:30:15,001 --> 00:30:18,751 fordi de opfandt mikrocontrolleren i legetøjet Simon. 574 00:30:18,834 --> 00:30:20,959 Du skal nok komme til at lave chips. 575 00:30:21,043 --> 00:30:24,126 Jeg er stolt af jer begge. 576 00:30:24,209 --> 00:30:26,751 Roddy, du gjorde et godt forsøg. 577 00:30:26,834 --> 00:30:31,084 Madeline, du er et geni. Og du gik i den rigtige retning. 578 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 Børnene er sunde og glade. Vi er sammen. 579 00:30:35,001 --> 00:30:36,168 Penge er ikke alt. 580 00:30:37,501 --> 00:30:38,501 Vi klarer den. 581 00:30:38,584 --> 00:30:41,834 I er begge så fandens højteknologiske. 582 00:30:41,918 --> 00:30:45,126 Roderick med medicin. Madeline med algoritmer. 583 00:30:45,209 --> 00:30:48,043 Algoritmer er ikke højteknologiske. 584 00:30:48,126 --> 00:30:51,001 De er blot en række instruktioner, 585 00:30:51,084 --> 00:30:53,543 som skal løse et problem eller udregning. 586 00:30:53,626 --> 00:30:59,334 Men med computere kan vi bruge dem til hvad som helst. 587 00:30:59,876 --> 00:31:02,668 Finans. Investeringer. 588 00:31:02,751 --> 00:31:04,751 Forebyggende lægehjælp. 589 00:31:04,834 --> 00:31:08,459 En algoritme kan endda lave film. 590 00:31:08,543 --> 00:31:10,043 - Ikke særlig godt. - Du får se. 591 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 Vi kan efterligne menneskets sind. 592 00:31:14,084 --> 00:31:17,793 Vi kan blive udødelige. 593 00:31:17,876 --> 00:31:23,376 Men er der ikke visse ting, som kun vi fejlbehæftede folk kan? 594 00:31:23,459 --> 00:31:27,376 Kan en algoritme skrive poesi som Roderick? 595 00:31:27,459 --> 00:31:28,501 Roddy. 596 00:31:30,126 --> 00:31:32,251 Den lille mide kan rende os 597 00:31:32,334 --> 00:31:34,709 med sine små idéer. 598 00:31:34,793 --> 00:31:37,668 Vi vil ændre verden. 599 00:31:37,751 --> 00:31:43,209 Hvis Fortunato ikke vil hjælpe os, så tramper vi dem ned. 600 00:31:44,834 --> 00:31:46,751 Vi kan ikke vende om. 601 00:31:48,209 --> 00:31:49,376 Vi må fremad. 602 00:31:49,459 --> 00:31:52,376 Støder vi på en mur, løber vi gennem den. 603 00:31:52,459 --> 00:31:56,043 Rufus Griswold kan hjælpe os frem. 604 00:31:56,793 --> 00:32:00,918 Ellers må vi løbe gennem ham, så han ender som små stykker. 605 00:32:03,418 --> 00:32:04,459 Du godeste. 606 00:32:05,001 --> 00:32:06,918 Du er ikke til at stoppe. 607 00:32:08,584 --> 00:32:09,959 Nu skal du høre. 608 00:32:10,043 --> 00:32:12,793 Du har svaret på alle spørgsmålene, 609 00:32:12,876 --> 00:32:15,001 selvom der var mange. 610 00:32:15,084 --> 00:32:16,543 Over 100.000. 611 00:32:16,626 --> 00:32:19,459 Kun 10.000, men jeg forstår. 612 00:32:19,959 --> 00:32:21,209 Er dagbogen færdig? 613 00:32:21,293 --> 00:32:23,376 Hver eneste dag i fire måneder. 614 00:32:24,459 --> 00:32:26,334 Lenore… 615 00:32:26,418 --> 00:32:30,668 Nu vil algoritmen sno sig gennem internettet. 616 00:32:30,751 --> 00:32:32,793 Den griber alt, den kan. 617 00:32:32,876 --> 00:32:34,793 Din Facebook. Din Instagram. 618 00:32:34,876 --> 00:32:38,834 Din profil, beskeder, mails, mikrodata. 619 00:32:38,918 --> 00:32:44,251 - Og laver en ny mig. - En AI's tilnærmelse, men ja. 620 00:32:44,751 --> 00:32:49,584 En virtuel version af dig, der taler og tænker som dig. 621 00:32:50,126 --> 00:32:51,334 Det er sejt. 622 00:32:51,418 --> 00:32:54,709 Ikke sandt? 623 00:32:54,793 --> 00:32:56,293 - Er det den? - Ja. 624 00:32:56,376 --> 00:32:58,834 Din bedstefar forstår ikke, 625 00:32:58,918 --> 00:33:03,834 at vi ikke bare bygger en chatbot. 626 00:33:03,918 --> 00:33:05,834 Det er et eftermæle. 627 00:33:06,418 --> 00:33:11,709 De gamle har altid villet leve videre efter døden. Alle vil. 628 00:33:11,793 --> 00:33:15,043 De prøvede med mumificering og pyramider. 629 00:33:15,126 --> 00:33:19,334 Og apropos mumificering. 630 00:33:19,418 --> 00:33:22,084 Direkte fra Egypten. 631 00:33:22,668 --> 00:33:28,751 De jagede den her op i næsen 632 00:33:28,834 --> 00:33:33,584 og fjernede hjernen lidt efter lidt før mumificeringen. 633 00:33:33,668 --> 00:33:37,084 En ny del til min udødeligheds-samling. 634 00:33:37,168 --> 00:33:39,168 Den er smuk. Jeg vil… 635 00:33:39,251 --> 00:33:40,584 Har du tid? 636 00:33:41,376 --> 00:33:42,793 Jeg finder bedstefar. 637 00:33:42,876 --> 00:33:43,876 Godt, min skat. 638 00:33:47,709 --> 00:33:48,709 Hvad er der? 639 00:33:48,793 --> 00:33:49,793 Du havde ret. 640 00:33:50,501 --> 00:33:53,251 Jeg kiggede på Perrys bankkonto. 641 00:33:53,334 --> 00:33:56,168 Han har brugt mindre på det seneste. 642 00:33:56,251 --> 00:33:59,709 Det tænkte jeg nok. Han er blevet ældre eller… 643 00:33:59,793 --> 00:34:01,459 Bruger flere kontanter. 644 00:34:01,543 --> 00:34:05,334 Det kan betyde flere ting. Han kan pushe, pimpe… 645 00:34:05,418 --> 00:34:08,376 - Eller… - Betaler FBI stadig i kontanter? 646 00:34:08,459 --> 00:34:10,793 Det var kontanter i min tid. 647 00:34:11,459 --> 00:34:14,668 - Hvad med barnebruden? - Ingen konto. 648 00:34:14,751 --> 00:34:16,501 Hun står på Rodericks konto. 649 00:34:16,584 --> 00:34:17,543 Naturligvis. 650 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 Fortsæt. 651 00:34:19,376 --> 00:34:20,334 Vi finder dem. 652 00:34:21,459 --> 00:34:23,126 - En overraskelse… - Fandens! 653 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Kom ind, skat. 654 00:34:28,793 --> 00:34:33,334 Hej, bedstefar. Og bedstemor? 655 00:34:35,918 --> 00:34:40,459 Nej, sgu. Aldrig igen. Du får en flad. 656 00:34:40,543 --> 00:34:41,418 God dag? 657 00:34:41,501 --> 00:34:43,418 Ja, jeg besøgte Madeline. 658 00:34:43,501 --> 00:34:47,376 Nå, ja. Hun laver dig til et computerspil. 659 00:34:47,459 --> 00:34:50,918 Jeg elsker computerspil. Hvilke spiller du? 660 00:34:51,001 --> 00:34:52,251 Vi bør spille sammen. 661 00:34:52,334 --> 00:34:54,918 - Vi bliver venner. - Ja, det bør I. 662 00:34:55,001 --> 00:34:57,126 Mine to yndlingspiger. 663 00:34:57,709 --> 00:35:00,084 Jeg bestiller pizza. 664 00:35:00,168 --> 00:35:04,834 Jeg er snart tilbage. Bliv venner. 665 00:35:09,501 --> 00:35:11,751 Jeg har aldrig spurgt, 666 00:35:12,293 --> 00:35:13,876 hvordan du mødte bedstefar. 667 00:35:13,959 --> 00:35:16,418 Det er en sjov historie. 668 00:35:16,501 --> 00:35:21,459 Jeg var i en skrækkelig bilulykke. 669 00:35:21,543 --> 00:35:23,084 Jeg var ødelagt 670 00:35:23,626 --> 00:35:24,793 i mit indre. 671 00:35:24,876 --> 00:35:28,751 Over 30 knoglebrud. Og de tog et ben. 672 00:35:28,834 --> 00:35:32,126 Din bedstefar besøgte sygehuset en dag, 673 00:35:32,209 --> 00:35:34,251 og han skulle se til mig, 674 00:35:34,334 --> 00:35:37,751 da jeg tog mere Ligodon end nogen anden. 675 00:35:37,834 --> 00:35:41,043 Jeg var faktisk ved bevidsthed. 676 00:35:41,126 --> 00:35:43,668 Alle lægerne talte om det. 677 00:35:43,751 --> 00:35:45,126 Han kom ind på min stue 678 00:35:45,209 --> 00:35:47,418 og spurgte ind til pillerne. 679 00:35:47,501 --> 00:35:51,126 Jeg sagde, at jeg elskede de piller. 680 00:35:51,209 --> 00:35:53,459 Og han sagde, han havde lavet dem. 681 00:35:53,543 --> 00:35:58,168 Jeg sagde, at jeg var så glad, at jeg kunne sutte ham af… 682 00:36:03,376 --> 00:36:04,376 Ja… 683 00:36:07,918 --> 00:36:09,376 Hvad vil du her, Perry? 684 00:36:09,459 --> 00:36:12,626 Jeg ville bare give den her til Froderick. 685 00:36:12,709 --> 00:36:15,293 Jeg mente: "Pikansjos." 686 00:36:15,376 --> 00:36:17,084 Det gør mig ondt. 687 00:36:18,126 --> 00:36:21,168 Din far var også hård ved ham. 688 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 Og Freddie kan være… 689 00:36:25,209 --> 00:36:28,918 Selvom han elsker en, så kan han være… Freddie. 690 00:36:30,334 --> 00:36:31,334 Det er ikke sjovt. 691 00:36:31,834 --> 00:36:33,251 Jeg forstår dig. 692 00:36:35,959 --> 00:36:36,959 Hvad? 693 00:36:37,418 --> 00:36:38,418 Nej. 694 00:36:39,209 --> 00:36:40,209 Ikke noget. 695 00:36:40,293 --> 00:36:41,418 Nej, hvad? 696 00:36:45,418 --> 00:36:49,043 Jeg holder en fest i aften. 697 00:36:49,834 --> 00:36:50,834 Meget privat. 698 00:36:51,126 --> 00:36:52,334 Meget eksklusiv. 699 00:36:52,418 --> 00:36:53,959 Det lyder sjovt. 700 00:36:54,043 --> 00:36:55,043 Ja. 701 00:36:55,126 --> 00:36:58,709 Et maskebal. Anonyme udskejelser. 702 00:36:58,793 --> 00:37:00,626 Særligt udvalgte gæster. 703 00:37:00,709 --> 00:37:02,459 Eliten. Diskret. 704 00:37:02,543 --> 00:37:05,876 Ved midnatstid vil det regne, og så skal der bolles. 705 00:37:05,959 --> 00:37:09,001 Vi vil føle os mere i live, end Freddie nogensinde vil. 706 00:37:11,084 --> 00:37:12,126 Du bør komme. 707 00:37:18,251 --> 00:37:19,793 Perry, det er tosset. 708 00:37:19,876 --> 00:37:20,918 Nej da. 709 00:37:21,001 --> 00:37:25,418 Jeg kan stadig se den frie gudinde, du gemmer på. 710 00:37:26,876 --> 00:37:28,501 Vil du ikke møde hende igen? 711 00:37:29,001 --> 00:37:30,334 For en enkelt nat? 712 00:37:30,418 --> 00:37:32,668 Ingen behøver finde ud af det. 713 00:37:33,584 --> 00:37:35,209 En gave fra mig til dig. 714 00:37:37,459 --> 00:37:42,084 Forestil dig en perfekt pik i din hånd og mund. 715 00:37:42,168 --> 00:37:44,876 Den perfekte fisse, hvis du er til det. 716 00:37:46,959 --> 00:37:49,751 Ingen ansigter. Ingen ord. Ingen dømmer. 717 00:37:50,834 --> 00:37:54,918 Vådt og hårdt. Alt sammen til dig. 718 00:38:00,668 --> 00:38:03,209 Hvor vover du? 719 00:38:04,668 --> 00:38:07,001 Jeg er din brors kone. 720 00:38:07,751 --> 00:38:08,584 Ja. 721 00:38:09,959 --> 00:38:11,459 Og det er ret frækt. 722 00:38:13,626 --> 00:38:14,834 Du får en invitation. 723 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 Okay? 724 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Tjek din telefon. 725 00:38:17,543 --> 00:38:18,876 Nej, vent. 726 00:38:19,501 --> 00:38:21,584 Du skal ikke bruge din egen telefon. 727 00:38:21,668 --> 00:38:23,168 Brug den her. 728 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 Den er forudbetalt. 729 00:38:25,209 --> 00:38:27,168 Jeg bruger dem hele tiden. 730 00:38:27,251 --> 00:38:29,709 Adgangskoden er 6-6-6-9-9-9. Okay? 731 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 Vent på en besked, eller smid den væk. 732 00:38:33,834 --> 00:38:34,668 Du bestemmer. 733 00:39:11,543 --> 00:39:14,543 Kom ind. Du må undskylde udsættelsen. 734 00:39:14,626 --> 00:39:17,626 - Godt, at du kunne komme. - Det er helt i orden. 735 00:39:17,709 --> 00:39:19,209 Er parykken fin nok? 736 00:39:19,293 --> 00:39:20,501 Ja da. 737 00:39:20,584 --> 00:39:23,334 Den er bedre end den forrige. Flot farve. 738 00:39:24,959 --> 00:39:26,751 - Hej, Bill. - Godt at se dig. 739 00:39:30,959 --> 00:39:34,293 Jeg tænker en romantisk middag. 740 00:39:34,376 --> 00:39:37,584 Han serverer mad og er romantisk. 741 00:39:37,668 --> 00:39:39,168 En god date. 742 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 Måske kan det være en årsdag. 743 00:39:48,918 --> 00:39:50,876 Godt. Tøjet passer. 744 00:39:50,959 --> 00:39:52,876 Jeg har også sort og rødt undertøj. 745 00:39:52,959 --> 00:39:54,501 Det er senere. 746 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 Værsgo. 747 00:40:00,876 --> 00:40:01,751 God dag? 748 00:40:02,626 --> 00:40:03,626 En hård dag. 749 00:40:04,126 --> 00:40:05,584 Jeg måtte knokle. 750 00:40:06,626 --> 00:40:07,918 Det er jeg ked af. 751 00:40:08,001 --> 00:40:09,043 Du arbejder så hårdt. 752 00:40:10,959 --> 00:40:12,043 Her. 753 00:40:13,418 --> 00:40:15,293 Jeg skænker dig et glas vin, 754 00:40:15,376 --> 00:40:16,376 så du kan slappe af. 755 00:40:18,459 --> 00:40:19,918 Du ser så smuk ud. 756 00:40:23,668 --> 00:40:27,584 Jeg glæder mig til at smage maden. 757 00:40:32,084 --> 00:40:36,543 Så er det nu. Fuld fart om tre, to, en. 758 00:40:36,626 --> 00:40:38,626 En venstre, en højre, en uppercut. 759 00:40:44,168 --> 00:40:45,626 Højre, venstre. 760 00:40:48,251 --> 00:40:49,251 Har I noget? 761 00:40:49,334 --> 00:40:51,876 Vi har fat i forsøgsklinikken. 762 00:40:51,959 --> 00:40:55,126 Der går rygter om et dyr, som ikke overlevede. 763 00:40:55,209 --> 00:40:56,668 Men intet konkret endnu. 764 00:40:57,376 --> 00:40:58,376 For fanden, Toby. 765 00:40:59,251 --> 00:41:00,251 Toby, for fanden. 766 00:41:09,959 --> 00:41:12,334 Ved I, hvad vi kaldte stedet? 767 00:41:13,376 --> 00:41:15,459 Roderick Ushers Eksperimenter. 768 00:41:15,751 --> 00:41:17,709 Navnet var på skiltet, 769 00:41:17,793 --> 00:41:20,376 før han blev klog og mere anonym. 770 00:41:21,251 --> 00:41:23,459 Før kaldte han stedet for "dyreparken". 771 00:41:25,043 --> 00:41:26,876 Vi blev ældre og klogere. 772 00:41:27,876 --> 00:41:29,251 Derefter var det "lighuset". 773 00:41:31,959 --> 00:41:35,001 Der går rygter om et ikke godkendt pulver 774 00:41:35,084 --> 00:41:36,251 i operationerne. 775 00:41:36,334 --> 00:41:38,293 Eksperimental natskygge. 776 00:41:38,376 --> 00:41:39,418 Gab. 777 00:41:39,501 --> 00:41:43,959 Vi overvejer at undersøge deres biologiske bortskaffelse. 778 00:41:44,043 --> 00:41:46,459 De har haft tre vogne på en uge. 779 00:41:46,543 --> 00:41:48,626 Vi skriver en artikel, 780 00:41:48,709 --> 00:41:50,834 så vi måske kan få adgang. 781 00:41:50,918 --> 00:41:54,084 Vi kan sige, det er til artiklen. 782 00:41:55,543 --> 00:41:57,251 Det er faktisk en god idé. 783 00:42:03,626 --> 00:42:04,751 Hun har gang i noget. 784 00:42:27,043 --> 00:42:28,251 Vær forsigtig. 785 00:42:28,876 --> 00:42:30,209 Træk i snoren. 786 00:42:33,709 --> 00:42:35,793 En tremastet træskonnert. 787 00:42:35,876 --> 00:42:37,251 Bedstefar vil elske det. 788 00:42:37,334 --> 00:42:40,168 - Kald den "Grampus". - "Grampus." 789 00:42:40,251 --> 00:42:42,376 - Det kaldte jeg ham. - Ja. 790 00:42:42,459 --> 00:42:43,376 Hej, I to. 791 00:42:43,459 --> 00:42:44,293 Hej, mor. 792 00:42:44,376 --> 00:42:45,668 Jeg skal lige ud. 793 00:42:46,709 --> 00:42:48,501 Vi bliver her. Hyg dig. 794 00:42:48,584 --> 00:42:49,959 Hvornår kommer du hjem? 795 00:42:50,501 --> 00:42:52,126 Jeg ved det ikke. 796 00:42:52,918 --> 00:42:55,918 Nancy er trist, så pigerne vil prøve 797 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 at opmuntre hende. 798 00:42:57,334 --> 00:42:59,459 Jeg ved ikke, hvad vi skal, 799 00:42:59,543 --> 00:43:01,834 men det tager ikke hele natten. 800 00:43:01,918 --> 00:43:04,668 Grydelapperne skal af, og neglelakken på. 801 00:43:04,751 --> 00:43:06,293 Hyg jer med skibene! 802 00:43:07,418 --> 00:43:09,668 - Prøv dem her. - Med kork. 803 00:43:09,751 --> 00:43:11,959 Vi skal bruge voks og snor. 804 00:43:12,043 --> 00:43:13,501 - Vi har snoren her. - Ja. 805 00:43:26,584 --> 00:43:28,459 Læg alt i skabene. 806 00:43:29,209 --> 00:43:33,126 Pung, taske, nøgler. Intet metal må medbringes. 807 00:43:33,209 --> 00:43:36,668 Og absolut ingen telefoner og kameraer. 808 00:43:36,751 --> 00:43:38,918 Sørg for at have armbåndet. 809 00:43:39,001 --> 00:43:40,334 Armbåndet er nøglen. 810 00:43:40,418 --> 00:43:43,334 Sørg for at have armbåndet. 811 00:43:43,834 --> 00:43:45,626 Alt andet skal i skabene. 812 00:43:45,709 --> 00:43:48,501 Nøgler, pung, taske. 813 00:43:49,084 --> 00:43:50,793 Intet metal må medbringes. 814 00:43:51,584 --> 00:43:55,834 Absolut ingen telefoner og kameraer. 815 00:43:55,918 --> 00:43:57,543 Ingen telefoner. 816 00:44:36,043 --> 00:44:40,376 Der er du! Det her er for vildt! 817 00:44:47,251 --> 00:44:48,418 Hold da kæft. 818 00:44:49,834 --> 00:44:51,459 Et øjeblik. 819 00:45:06,126 --> 00:45:07,126 Du kom. 820 00:45:08,126 --> 00:45:09,126 Jeg kender dig ikke. 821 00:45:10,126 --> 00:45:14,126 Der er kun én bartender. Jeg har ventet i ti minutter. 822 00:45:14,209 --> 00:45:17,376 Du skal finde dem med røde knæklys. 823 00:45:17,459 --> 00:45:21,418 De har de gode sager. Den bedste ecstacy. 824 00:45:21,501 --> 00:45:23,626 Og prøv et soveværelse. 825 00:45:23,709 --> 00:45:24,876 Vi har 12. 826 00:45:25,834 --> 00:45:27,584 Hele gulvet er en madras. 827 00:45:29,626 --> 00:45:30,626 Vi ses senere. 828 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 Se hende her. 829 00:45:53,626 --> 00:45:54,876 Faren er kongresmedlem. 830 00:45:55,584 --> 00:45:57,293 Ham her er i NFL. 831 00:45:57,918 --> 00:45:59,126 Jen, se her. 832 00:46:00,001 --> 00:46:01,251 Se godt efter. 833 00:46:01,334 --> 00:46:04,501 - Er det ikke… - Jo. 834 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Hold da kæft. 835 00:46:06,709 --> 00:46:07,709 Det… 836 00:46:08,834 --> 00:46:10,293 Det her er penge. 837 00:46:10,793 --> 00:46:12,918 Festen er 2,5 værd. Men optagelserne 838 00:46:13,001 --> 00:46:16,918 efter regnen er meget mere værd. 839 00:46:20,751 --> 00:46:22,626 Jeg vil jorde Pikansjos. 840 00:46:22,709 --> 00:46:27,459 Jeg vil stå over det svedige læs for evigt nu. 841 00:46:28,376 --> 00:46:30,334 Freddie tør ikke bruge elevatorer. 842 00:46:31,126 --> 00:46:32,209 Vidste I det? 843 00:46:32,876 --> 00:46:36,626 Sekretæren kalder ham "svedige Freddie", fordi han tager trappen. 844 00:46:36,709 --> 00:46:39,418 Og han har giftet sig med hende. 845 00:46:41,334 --> 00:46:43,293 Jeg vil knalde hele hans verden. 846 00:46:47,876 --> 00:46:49,793 Frem med tungerne. 847 00:48:38,001 --> 00:48:39,293 Hvem er du? 848 00:48:42,251 --> 00:48:43,918 Du er så langsom. 849 00:48:44,459 --> 00:48:45,918 Du er svær at fange. 850 00:48:46,418 --> 00:48:48,251 Det nemme er ikke sjovt. 851 00:48:49,418 --> 00:48:50,918 Du svarede mig ikke. 852 00:48:51,793 --> 00:48:52,626 Hvem er du? 853 00:48:53,459 --> 00:48:54,584 Jeg kender alle her. 854 00:48:55,584 --> 00:48:58,876 Jeg har udvalgt gæsterne, men hvem er du? 855 00:49:00,043 --> 00:49:02,501 Tag masken af, Prospero. 856 00:49:06,418 --> 00:49:07,418 Du kender mig. 857 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 Jeg kender alle her. 858 00:49:10,584 --> 00:49:11,709 Det er en god fest. 859 00:49:12,584 --> 00:49:13,834 Det synes du også, ikke? 860 00:49:14,959 --> 00:49:15,959 Kan du lide den? 861 00:49:16,043 --> 00:49:17,043 Ja. 862 00:49:18,793 --> 00:49:20,084 Musikken. 863 00:49:20,168 --> 00:49:21,209 Lysene. 864 00:49:21,876 --> 00:49:23,418 Kødet. 865 00:49:24,293 --> 00:49:27,084 Flot og mørt. 866 00:49:28,876 --> 00:49:30,459 Men lugten… 867 00:49:32,376 --> 00:49:37,793 Sveden, parfumen, cremerne, musk. 868 00:49:39,709 --> 00:49:41,626 Sex, ja. 869 00:49:43,126 --> 00:49:45,168 Med en snert af Rom. 870 00:49:47,376 --> 00:49:49,709 Sig det nu. Lyv ikke. 871 00:49:50,959 --> 00:49:52,959 Er det alt, du ønsker? 872 00:49:54,543 --> 00:49:55,376 Ikke helt. 873 00:49:56,418 --> 00:49:57,418 Men næsten. 874 00:49:58,001 --> 00:50:00,293 Det er bedst før forløsningen. 875 00:50:02,084 --> 00:50:08,793 Øjeblikket lige før målet er bedre end lige efter. 876 00:50:10,043 --> 00:50:12,334 Det er sandheden i livet. 877 00:50:12,418 --> 00:50:13,709 Du gjorde det. 878 00:50:14,251 --> 00:50:16,334 Og det er, hvad du ønskede. 879 00:50:17,293 --> 00:50:19,793 Og der er stadig tid. 880 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 Til hvad? 881 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 Til at stoppe det. 882 00:50:27,876 --> 00:50:33,293 Ting som disse, alle ting, har konsekvenser. 883 00:50:34,251 --> 00:50:35,334 Ikke det her. 884 00:50:35,418 --> 00:50:38,209 Det er jo pointen. Læste du ikke invitationen? 885 00:50:38,293 --> 00:50:40,459 Der er altid konsekvenser. 886 00:50:42,876 --> 00:50:44,626 Se bare på dig selv. 887 00:50:45,376 --> 00:50:48,918 For lang tid siden traf en person et valg. 888 00:50:49,793 --> 00:50:55,376 Derefter traf personen et stort valg og så et lille valg uden betydning. 889 00:50:56,126 --> 00:50:58,959 Og så endte du med at blive født. 890 00:51:00,126 --> 00:51:04,584 Du var konsekvensen af et harmløst valg 891 00:51:04,668 --> 00:51:07,543 truffet i et øjeblik, hvor du ikke eksisterede. 892 00:51:08,418 --> 00:51:11,834 Og det valg har defineret dit liv. 893 00:51:13,959 --> 00:51:16,876 Du er konsekvensen, Perry. 894 00:51:18,209 --> 00:51:21,209 Og i aften er du betydningsfuld. 895 00:51:24,876 --> 00:51:28,626 Du er godt nok en skør, fræk kælling. 896 00:51:30,043 --> 00:51:31,876 Vi kunne have hygget os. 897 00:51:33,084 --> 00:51:34,584 Natten er ung. 898 00:51:35,501 --> 00:51:37,168 Vi kan stadig hygge os. 899 00:51:37,959 --> 00:51:40,793 Jeg har altid elsket slemme drenge. 900 00:51:42,168 --> 00:51:44,001 Det er vel min svaghed. 901 00:51:46,418 --> 00:51:48,126 Og I slemme drenge… 902 00:51:50,084 --> 00:51:54,959 I har altid elsket mig. 903 00:51:59,418 --> 00:52:05,334 Du er godt nok en sød sag. 904 00:52:19,793 --> 00:52:21,959 Hov! Vent! 905 00:53:51,543 --> 00:53:53,001 Gå nu. 906 00:56:29,334 --> 00:56:32,334 Din smukke dreng. 907 00:57:03,959 --> 00:57:09,668 HUSET USHERS FALD 908 00:59:03,709 --> 00:59:08,709 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen