1
00:00:23,834 --> 00:00:26,668
Du fandt det sådan, ikke?
Du har intet rørt.
2
00:00:27,459 --> 00:00:30,418
Jeg var lige begyndt arbejdet,
da jeg så det.
3
00:00:31,418 --> 00:00:36,168
Jeg har før læst om en,
der begik overgreb på døde. Nekrofol?
4
00:00:36,251 --> 00:00:37,209
Nekrofil.
5
00:00:40,084 --> 00:00:41,168
Ja.
6
00:00:41,251 --> 00:00:44,043
Men jeg har ikke hørt,
at de har taget liget med.
7
00:00:44,584 --> 00:00:46,084
Tror du, det var gravrøvere?
8
00:00:46,793 --> 00:00:48,543
De tager juveler, ikke liget.
9
00:00:49,918 --> 00:00:52,251
Stop! Jeg har advaret dig.
10
00:00:52,334 --> 00:00:53,209
Jeg går nu.
11
00:00:53,293 --> 00:00:54,793
Skal jeg konfiskere kameraet?
12
00:00:54,876 --> 00:00:57,001
Kun hvis du vil sigte mig for noget.
13
00:00:57,084 --> 00:00:58,334
Pas på, hr. Dupin.
14
00:00:58,418 --> 00:01:00,334
Det her er alvor.
15
00:01:00,418 --> 00:01:02,209
Du bør ikke være her.
16
00:01:03,418 --> 00:01:05,543
Nu må jeg bortforklare,
17
00:01:05,626 --> 00:01:07,709
at du udgiver dig for at være betjent.
18
00:01:07,793 --> 00:01:08,751
EFTERFORSKER - BEDRAGERI
19
00:01:08,834 --> 00:01:10,501
Vagten antog det bare.
20
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
- Er det frakken?
- Laver du sjov?
21
00:01:12,459 --> 00:01:15,126
Jeg blev ringet op af en,
der havde mistet sin mor.
22
00:01:15,209 --> 00:01:18,418
Hun havde fundet papirer på,
at moren gik til læge.
23
00:01:18,501 --> 00:01:22,043
Datteren kendte ikke lægen.
Hun havde intet hørt.
24
00:01:22,126 --> 00:01:25,084
Lægen havde godkendt
eksperimental medicin.
25
00:01:25,168 --> 00:01:26,834
Men moren var ikke habil.
26
00:01:26,918 --> 00:01:30,168
Hendes underskrift
på samtykkeerklæringen var falsk.
27
00:01:30,251 --> 00:01:32,459
Jeg ringede. Det er en telefonsvarer.
28
00:01:32,584 --> 00:01:34,501
Jeg prøver lægen. Han lægger på.
29
00:01:34,584 --> 00:01:37,709
Der er adskillige klager om den medicin.
30
00:01:38,126 --> 00:01:40,376
Fru Brady ringede panisk i morges.
31
00:01:40,459 --> 00:01:43,418
Graven på kirkegården var gravet op.
32
00:01:43,501 --> 00:01:45,584
- Og der begik du en fejl.
- Jeg gik…
33
00:01:45,668 --> 00:01:48,001
- Din idiot.
- Der har været fem!
34
00:01:48,501 --> 00:01:50,918
Fem grave blev gravet op på fire uger.
35
00:01:51,376 --> 00:01:53,043
Fem lig er væk.
36
00:01:53,126 --> 00:01:55,459
De havde alle fået den medicin.
37
00:01:55,543 --> 00:01:57,626
Forsvundne lig.
38
00:01:57,876 --> 00:02:00,584
Din slags skaber problemer.
39
00:02:00,668 --> 00:02:01,501
Min slags?
40
00:02:01,584 --> 00:02:03,376
Hele kontoret er mælkehvidt.
41
00:02:03,459 --> 00:02:05,293
Du bør ikke være nervøs.
42
00:02:05,376 --> 00:02:09,084
Tror du, jeg taler om din hudfarve?
43
00:02:09,168 --> 00:02:12,209
Dit arbejde kræver kun
en telefon og skrivemaskine.
44
00:02:12,293 --> 00:02:14,293
Og respekt. Tre ting.
45
00:02:14,376 --> 00:02:18,001
Respekt? Ingen bliver holdt til ansvar.
46
00:02:18,084 --> 00:02:21,501
Folk, der skal gøre os raske, gør os syge.
47
00:02:21,584 --> 00:02:25,376
Vi snyder de døende. Vi malker de fattige.
48
00:02:25,459 --> 00:02:28,876
Vi forfremmer racisten.
Vi lader dæmoner gå fri.
49
00:02:28,959 --> 00:02:31,168
Verden må ændres.
50
00:02:32,293 --> 00:02:33,293
Fint.
51
00:02:34,001 --> 00:02:35,001
Hvis du nu vinder…
52
00:02:35,876 --> 00:02:38,043
Hvis du fanger dem alle
53
00:02:38,126 --> 00:02:40,751
og griber al grådighed og råddenskab,
54
00:02:40,834 --> 00:02:43,751
så du står over for det,
hvad ville du så sige?
55
00:02:45,209 --> 00:02:46,793
Kan du blive tilfreds?
56
00:02:48,751 --> 00:02:49,751
Gennem årene
57
00:02:51,126 --> 00:02:53,959
har jeg talt med mange,
der har taget din medicin.
58
00:02:55,043 --> 00:02:57,168
Husmødre med hovedpiner.
59
00:02:58,251 --> 00:03:02,209
Revisorer med karpaltunnel.
Børn med sportsskader.
60
00:03:02,293 --> 00:03:06,334
Lægerne giver dem Ligodon og siger,
det er smertestillende.
61
00:03:06,418 --> 00:03:10,209
Efter et år
sidder de i gyder og tager heroin.
62
00:03:11,001 --> 00:03:12,001
Eller er døde.
63
00:03:12,084 --> 00:03:16,668
Du er naiv. Jeg er ikke ansvarlig
for misbrug af Ligodon.
64
00:03:16,751 --> 00:03:18,959
Det er en udkørt samtale.
65
00:03:19,043 --> 00:03:21,709
Ved du, hvor meget Ligodon min kone tager?
66
00:03:21,793 --> 00:03:22,793
Hun har det fint.
67
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
Var din kone ikke narkoman?
68
00:03:24,918 --> 00:03:27,668
Hun har overvundet det hele.
69
00:03:27,751 --> 00:03:31,043
Du vidste, at der var risiko for misbrug.
70
00:03:31,126 --> 00:03:33,626
Du vidste, det var vanedannede.
71
00:03:33,709 --> 00:03:35,751
Men du solgte det uden advarsel,
72
00:03:35,834 --> 00:03:40,334
for du ville have mere end de millioner,
du allerede tjente
73
00:03:40,418 --> 00:03:42,001
før Ligodon.
74
00:03:42,084 --> 00:03:45,001
Det var åbenbart ikke nok,
og derfor spørger jeg:
75
00:03:46,293 --> 00:03:47,876
Kan du blive tilfreds?
76
00:03:49,168 --> 00:03:53,793
Hvor meget ville det kræve,
før du siger, at det er nok?
77
00:03:53,876 --> 00:03:55,293
Eksisterer det beløb?
78
00:03:55,376 --> 00:03:57,293
Dumt spørgsmål. Selvfølgelig ikke.
79
00:03:57,376 --> 00:03:59,334
Men det skal vi ikke tale om.
80
00:03:59,418 --> 00:04:01,584
Vi skal tale om…
81
00:04:06,251 --> 00:04:07,251
Hvad?
82
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
Min søn.
83
00:04:17,751 --> 00:04:18,751
Prospero.
84
00:04:19,418 --> 00:04:20,418
Perry.
85
00:04:22,751 --> 00:04:27,584
Frederick fortalte mig,
at han troede, at Perry var informanten.
86
00:04:27,668 --> 00:04:29,918
At han gav dig informationen.
87
00:04:30,001 --> 00:04:31,001
Gjorde han det?
88
00:04:31,751 --> 00:04:33,793
Det er jo lige meget nu.
89
00:04:33,876 --> 00:04:35,543
Ja, helt ligegyldigt.
90
00:04:37,376 --> 00:04:38,668
Siden jeg dræbte ham.
91
00:04:41,626 --> 00:04:44,126
Jeg ved, hvordan Prospero døde.
92
00:04:45,584 --> 00:04:50,918
Siger du, at det var din skyld?
93
00:04:51,001 --> 00:04:54,084
Perry var den første, der døde.
94
00:04:54,168 --> 00:04:56,793
Og du tror måske, at du ved hvordan.
95
00:04:58,501 --> 00:04:59,501
Men du ved intet.
96
00:05:00,959 --> 00:05:04,293
Først må du forstå, at min søn
97
00:05:04,376 --> 00:05:05,543
i hvert fald var…
98
00:05:08,209 --> 00:05:09,376
…tosset.
99
00:05:26,084 --> 00:05:27,084
Det var satans…
100
00:05:37,876 --> 00:05:38,876
Godmorgen.
101
00:05:39,834 --> 00:05:41,584
Vi har ikke sovet endnu.
102
00:05:42,626 --> 00:05:44,209
Du skal prøve det her.
103
00:05:44,293 --> 00:05:46,376
Har I spist mine æg?
104
00:05:46,501 --> 00:05:48,334
Det er jo bare æg.
105
00:05:53,126 --> 00:05:54,251
De var mågeæg.
106
00:05:54,334 --> 00:05:56,043
Æg fra hættemåger.
107
00:05:56,668 --> 00:05:58,168
Fra moserne ved Keyhaven.
108
00:05:58,251 --> 00:06:00,126
Man kan kun få dem tre uger om året.
109
00:06:00,209 --> 00:06:04,293
Skubber jeg til, skal du lade den sidde.
110
00:06:04,376 --> 00:06:06,459
Helt indtil du når sygehuset.
111
00:06:06,543 --> 00:06:08,001
Ellers bliver det værre.
112
00:06:08,709 --> 00:06:10,293
Ingen har rørt dine æg.
113
00:06:16,584 --> 00:06:18,709
Jeg blev helt nervøs.
114
00:06:22,209 --> 00:06:23,876
Her. Jeg fandt dem.
115
00:06:25,376 --> 00:06:28,543
Jeg er træt af,
at din far ikke godtog din natklub.
116
00:06:29,834 --> 00:06:31,543
Han ville ikke forstå idéen,
117
00:06:31,626 --> 00:06:34,584
om den så slikkede jordnøddesmør
fra hans pik.
118
00:06:35,751 --> 00:06:37,459
Hvorfor tænkte jeg ikke på det?
119
00:06:37,959 --> 00:06:40,376
Jeg åbnede blot en flaske Glenfiddich.
120
00:06:40,459 --> 00:06:44,418
Men der er grænser med familie.
Det er dog fint at jagte dem.
121
00:06:45,668 --> 00:06:49,334
Men måske er det for det bedste.
Det er min fars idé:
122
00:06:49,459 --> 00:06:52,501
Alle børnene får et investeringstilskud
123
00:06:52,584 --> 00:06:53,876
med godkendt faderskab.
124
00:06:53,959 --> 00:06:57,959
Alle mine søskende har fået det.
Man har ret til det.
125
00:06:58,876 --> 00:07:01,001
Men man skal sælge idéen.
126
00:07:01,084 --> 00:07:02,334
Og han er strid.
127
00:07:02,918 --> 00:07:04,376
Men når han godkender den…
128
00:07:04,959 --> 00:07:07,126
I bør se, hvad det gør ved dem.
129
00:07:07,209 --> 00:07:09,918
Det lyder som en gave, men han snyder dem.
130
00:07:10,001 --> 00:07:12,334
Man ender under hans kontrol,
131
00:07:12,418 --> 00:07:13,959
og man slipper ikke væk.
132
00:07:14,043 --> 00:07:15,334
Han kan rende mig.
133
00:07:15,418 --> 00:07:16,626
Er min idé ikke god?
134
00:07:17,543 --> 00:07:18,834
Måske for det bedste.
135
00:07:21,918 --> 00:07:22,918
Hvem er Pikansjos?
136
00:07:23,459 --> 00:07:24,834
Min bror, Frederick.
137
00:07:25,584 --> 00:07:27,209
PIKANSJOS
SMS
138
00:07:30,293 --> 00:07:31,293
Lort!
139
00:07:32,168 --> 00:07:33,168
Farveller.
140
00:07:33,251 --> 00:07:38,376
Hos Fortunato
tager vi miljøet meget alvorligt.
141
00:07:38,459 --> 00:07:42,001
Og vi ser ens
på vores fælles mål om at overholde
142
00:07:42,084 --> 00:07:44,584
og opretholde regulativerne.
143
00:07:44,668 --> 00:07:46,126
Det passer ikke.
144
00:07:46,209 --> 00:07:48,918
I ringede ikke tilbage,
før firmaet blev tiltalt.
145
00:07:49,001 --> 00:07:52,334
Beklager forsinkelsen. Jeg blev kørt over.
146
00:07:53,459 --> 00:07:56,126
Lad mig introducere min bror, Prospero.
147
00:07:56,793 --> 00:07:57,918
Hvad har vi her?
148
00:07:58,001 --> 00:08:01,584
En samling af Fortunatos forsøgsklinikker,
149
00:08:01,668 --> 00:08:06,334
der ikke overholder regler
og forurener grundvandet.
150
00:08:06,418 --> 00:08:08,001
Hold da kæft. Ejer vi dem?
151
00:08:08,751 --> 00:08:10,293
Erkender du ejerskab?
152
00:08:10,376 --> 00:08:11,376
Selvfølgelig ikke.
153
00:08:11,501 --> 00:08:14,418
- Hvad er problemet?
- Vi har inspiceret…
154
00:08:14,501 --> 00:08:16,084
Havde I tilladelse?
155
00:08:16,168 --> 00:08:18,168
Er det ikke jeres, er det lige meget.
156
00:08:18,251 --> 00:08:20,084
Vi fandt begravede giftstoffer.
157
00:08:20,168 --> 00:08:23,293
Olie, kul, pesticider, affald, kemikalier,
158
00:08:23,376 --> 00:08:26,834
tungmetaller, arsenik,
benzen, krom, kviksølv og bly.
159
00:08:27,543 --> 00:08:30,501
Et af stederne havde høj koncentration…
160
00:08:30,584 --> 00:08:34,001
- Beklager. Det er skidt.
- Vedkender du oplysningerne?
161
00:08:34,084 --> 00:08:36,209
Nej, og det ved du godt, Peter.
162
00:08:36,293 --> 00:08:40,501
Hvis vi ejer en bygning,
der ikke overholder reglerne,
163
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
og hvis vi er ansvarlige for den,
164
00:08:43,459 --> 00:08:44,626
så handler vi
165
00:08:44,709 --> 00:08:47,084
eller river stedet ned øjeblikkeligt.
166
00:08:47,168 --> 00:08:49,751
Det har I sagt i over et år nu.
167
00:08:49,834 --> 00:08:51,918
Vi ender altid i de samme møder.
168
00:08:52,001 --> 00:08:56,626
Riv dem ikke ned endnu.
Det her er en guldmine.
169
00:08:56,709 --> 00:08:59,168
Jeg vil se den her, hvis den er vores.
170
00:08:59,251 --> 00:09:00,876
Den er perfekt til min idé
171
00:09:00,959 --> 00:09:04,168
- om en anonym klub…
- Kan vi tale sammen?
172
00:09:04,251 --> 00:09:05,751
- Undskyld os.
- Skal vi…
173
00:09:05,834 --> 00:09:07,334
- Kom.
- I er inviteret.
174
00:09:08,126 --> 00:09:09,293
Hvad fanden laver du?
175
00:09:09,376 --> 00:09:11,709
Far siger, jeg skal lære om firmaet.
176
00:09:11,793 --> 00:09:13,251
Du skal være min skygge.
177
00:09:13,334 --> 00:09:15,293
Skygger taler ikke!
178
00:09:15,376 --> 00:09:17,959
Og de vedkender ikke postulater.
179
00:09:18,043 --> 00:09:19,334
Er alt i orden?
180
00:09:20,376 --> 00:09:22,001
Han må tale, ikke dig.
181
00:09:22,084 --> 00:09:23,918
Er du i tvivl, så sig:
182
00:09:24,001 --> 00:09:29,334
"Hos Fortunato
tager vi miljøet meget alvorligt.
183
00:09:29,418 --> 00:09:33,418
Og vi ser ens
på vores fælles mål om at overholde
184
00:09:33,501 --> 00:09:36,293
og opretholde regulativerne."
185
00:09:36,376 --> 00:09:38,543
Hvor mange advokater, tror du, de har?
186
00:09:39,084 --> 00:09:40,168
- Syv.
- Seks.
187
00:09:41,126 --> 00:09:43,584
Okay, seks. Og hvor mange har vi?
188
00:09:44,251 --> 00:09:45,251
En!
189
00:09:45,334 --> 00:09:49,126
Fordi Arthur kan måle sig
med seks eller syv advokater.
190
00:09:49,209 --> 00:09:51,084
Men han har ikke brug for,
191
00:09:51,168 --> 00:09:54,251
at Gucci Caligula giver dem
nøglerne til kongeriget.
192
00:09:54,334 --> 00:09:58,834
Skulle I ikke have revet bygningerne ned
for flere måneder siden?
193
00:09:58,918 --> 00:10:01,043
Jeg ved, det er dig, dit svin.
194
00:10:01,126 --> 00:10:03,459
Du har nemt ved at tale med FBI.
195
00:10:03,543 --> 00:10:05,168
Øver du dig i det private?
196
00:10:05,251 --> 00:10:07,959
Jeg ved, du er muldvarpen.
197
00:10:08,043 --> 00:10:09,334
Når jeg har beviser,
198
00:10:09,418 --> 00:10:12,043
serverer jeg dig til far på et sølvfad.
199
00:10:12,126 --> 00:10:15,043
Det taler vi ikke om her, Frederick.
200
00:10:15,126 --> 00:10:15,959
Jeg er ikke…
201
00:10:16,043 --> 00:10:18,709
Muldvarp er vist ikke det rigtige ord.
202
00:10:18,793 --> 00:10:21,084
Men jeg er ikke informanten.
203
00:10:21,168 --> 00:10:22,918
Jeg er her, fordi far…
204
00:10:23,001 --> 00:10:26,209
Du er her,
fordi min far knaldede en kort-dealer
205
00:10:26,293 --> 00:10:28,793
på en yacht i Cannes for 25 år siden.
206
00:10:28,876 --> 00:10:32,043
Han knaldede hende så hårdt,
at formuen blev delt
207
00:10:32,126 --> 00:10:34,084
i seks, og ikke i fem.
208
00:10:34,584 --> 00:10:36,001
Bastardunge.
209
00:10:43,709 --> 00:10:45,168
Vi holder fest.
210
00:10:45,251 --> 00:10:46,334
Her.
211
00:10:46,959 --> 00:10:47,959
I morgen aften.
212
00:10:48,126 --> 00:10:50,459
Alt er tilladt. Pis på reglerne.
213
00:10:50,543 --> 00:10:52,543
En anonym fest
214
00:10:53,043 --> 00:10:54,584
på en ny lokation hver måned.
215
00:10:54,668 --> 00:10:57,168
Er man ikke på listen, ved man ikke hvor.
216
00:10:57,251 --> 00:10:59,293
Og listen er helt eksklusiv.
217
00:10:59,418 --> 00:11:01,418
- En pop-op-klub.
- Den bedste.
218
00:11:01,959 --> 00:11:02,959
Digital invitation.
219
00:11:03,043 --> 00:11:05,501
Klikker man ikke, forsvinder den.
220
00:11:05,584 --> 00:11:08,751
Og det kræver et stort gebyr
at være på listen.
221
00:11:08,834 --> 00:11:10,501
- Hvor meget?
- Titusind.
222
00:11:10,584 --> 00:11:13,584
Med 100 folk på listen, har vi en million.
223
00:11:13,793 --> 00:11:17,043
Tager vi fem tusind i døren,
har vi en halvanden.
224
00:11:17,126 --> 00:11:18,668
Altid et nyt sted.
225
00:11:19,501 --> 00:11:21,709
Bygningen tilhører min familie.
226
00:11:21,793 --> 00:11:25,459
Klinikkerne har
egen strømforsyning og vand.
227
00:11:25,543 --> 00:11:27,126
Kommunen opdager intet.
228
00:11:28,209 --> 00:11:30,834
Og den skal rives ned. Det er gratis.
229
00:11:31,376 --> 00:11:33,001
Skal vi have et tema?
230
00:11:34,543 --> 00:11:36,334
Det er da ikke et skolebal.
231
00:11:36,876 --> 00:11:38,751
Temaet er sex og stoffer.
232
00:11:39,543 --> 00:11:40,959
Orgiet begynder ved midnat.
233
00:11:41,626 --> 00:11:44,501
- Vi tager 20.000.
- Men det…
234
00:11:44,584 --> 00:11:46,084
Det skal være et maskebal.
235
00:11:47,959 --> 00:11:49,668
Det kan vi godt klare.
236
00:12:14,126 --> 00:12:15,959
Hun kan stadig klare den.
237
00:12:16,043 --> 00:12:18,626
- Iltmætningen…
- Styrtdykker. Det gik ikke.
238
00:12:18,709 --> 00:12:20,793
- Mere nitrat.
- Det hjælper ikke.
239
00:12:20,876 --> 00:12:23,376
Ikke nu. Det virker ikke.
240
00:12:23,459 --> 00:12:25,418
Mere adrenalin.
241
00:12:25,501 --> 00:12:26,626
Hvad? Nej!
242
00:12:26,709 --> 00:12:28,043
Vic!
243
00:12:28,126 --> 00:12:32,084
Victorine, hør nu her. Du må ikke…
244
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Notér tiden.
245
00:12:51,084 --> 00:12:51,918
Fandens!
246
00:12:56,251 --> 00:12:57,501
Det skal nok gå.
247
00:12:57,584 --> 00:12:59,709
Intet af det skal nok gå.
248
00:12:59,793 --> 00:13:02,168
Vi mister vores bevilling om seks måneder.
249
00:13:02,251 --> 00:13:04,459
Hun ville have bragt forskningen i fare.
250
00:13:07,959 --> 00:13:09,293
På grund af adrenalinen.
251
00:13:10,376 --> 00:13:15,001
Vi kan ikke diskutere menneskeforsøg nu.
252
00:13:15,084 --> 00:13:17,709
Hvad med menneskeforsøg? Hvornår?
253
00:13:17,793 --> 00:13:19,584
- Aben er jo okay.
- Ja…
254
00:13:20,959 --> 00:13:23,251
Forsøgskaninerne reagerer som håbet.
255
00:13:23,334 --> 00:13:26,001
Jeg gennemgår dokumenterne.
Du får dem senere.
256
00:13:26,084 --> 00:13:27,834
Det skal fungere på mennesker.
257
00:13:28,709 --> 00:13:30,084
Og snart.
258
00:13:30,168 --> 00:13:31,626
- Om seks måneder.
- Hvad?
259
00:13:33,501 --> 00:13:34,584
Nej, det…
260
00:13:35,959 --> 00:13:37,043
Hvorfor?
261
00:13:37,793 --> 00:13:39,001
Spørger du mig?
262
00:13:39,084 --> 00:13:41,668
Det er min bekymring.
Du skal tænke resultater.
263
00:13:41,751 --> 00:13:43,709
Hvis vi ikke når datoen…
264
00:13:44,668 --> 00:13:46,709
Hvis vi ikke laver menneskeforsøg,
265
00:13:46,793 --> 00:13:50,126
og hvis mine 200 millioner går tabt,
så skal du sige det.
266
00:13:50,209 --> 00:13:51,959
- Ja, okay…
- Se på mig.
267
00:13:52,959 --> 00:13:53,959
Det skal fungere.
268
00:13:56,334 --> 00:13:58,501
Du må hjælpe mig.
269
00:13:58,584 --> 00:14:01,543
Lidt Molly, kokain, fut i gardinerne
270
00:14:01,626 --> 00:14:03,418
eller røde kinder, fint.
271
00:14:03,501 --> 00:14:06,751
Men jeg kan ikke klare et helt rave.
272
00:14:06,834 --> 00:14:08,668
Du kender folk, der kan rykke kg.
273
00:14:08,751 --> 00:14:10,418
"Der kan rykke kg"?
274
00:14:10,501 --> 00:14:12,959
Har du set det i Narcos eller hvad?
275
00:14:13,043 --> 00:14:14,793
Se den. Den er god.
276
00:14:14,876 --> 00:14:15,793
Hvad med Viagra?
277
00:14:17,043 --> 00:14:18,709
- Jeg har noget.
- Ja?
278
00:14:18,793 --> 00:14:21,293
Nej. Jeg er en hingst.
279
00:14:21,376 --> 00:14:24,001
Hvad skal du med Viagra?
280
00:14:24,084 --> 00:14:25,293
Du er i 20'erne.
281
00:14:25,376 --> 00:14:28,126
Du er 80 procent sæd. Jeg kan lugte det.
282
00:14:28,209 --> 00:14:29,918
Men det skal være episk.
283
00:14:30,501 --> 00:14:33,168
Far tror ikke på mig. De gør grin med mig.
284
00:14:33,251 --> 00:14:36,709
Men hvis jeg kan lave millioner
ud af ingenting,
285
00:14:36,793 --> 00:14:40,293
så får jeg måske den respekt,
jeg bør have.
286
00:14:40,376 --> 00:14:43,501
Det er svært for mig.
Det ved de andre ikke.
287
00:14:43,584 --> 00:14:46,834
Bastarderne har det hårdt, men især mig.
288
00:14:46,918 --> 00:14:50,043
Jeg er bastarden over bastarderne.
289
00:14:50,126 --> 00:14:51,876
Jeg ved, hvad du siger.
290
00:14:51,959 --> 00:14:54,043
Du kan gøre det.
291
00:14:54,126 --> 00:14:56,584
Halvdelen af gæsterne har deres eget med.
292
00:14:56,668 --> 00:14:59,043
Den anden halvdel er allerede påvirket.
293
00:14:59,126 --> 00:15:00,584
Jeg kender to pushere.
294
00:15:00,668 --> 00:15:03,001
De går med til det for pengene.
295
00:15:03,084 --> 00:15:06,209
Men lad dem om det. Hold dig væk.
296
00:15:06,293 --> 00:15:07,501
Se på mig.
297
00:15:08,376 --> 00:15:09,626
Hold dig væk fra det.
298
00:15:14,001 --> 00:15:15,418
Du er bedre end en pusher.
299
00:15:16,001 --> 00:15:17,251
Du er klogere end en DJ.
300
00:15:18,043 --> 00:15:19,918
Det er under din værdighed.
301
00:15:20,001 --> 00:15:21,418
Du vil gøre det godt.
302
00:15:22,084 --> 00:15:23,918
Men du er bedre end det.
303
00:15:25,084 --> 00:15:30,209
Og når du indser det,
så kan intet stoppe dig.
304
00:15:35,209 --> 00:15:36,043
Godt så.
305
00:15:37,959 --> 00:15:38,959
Til dig…
306
00:15:39,043 --> 00:15:41,626
Jeg ved, man kan få præstationsangst
307
00:15:41,709 --> 00:15:43,376
til et orgie,
308
00:15:43,459 --> 00:15:46,209
- så du får lidt Viagra.
- Har du noget?
309
00:15:46,293 --> 00:15:47,543
Selvfølgelig.
310
00:15:48,376 --> 00:15:49,918
Jeg har jo et omdømme.
311
00:15:50,418 --> 00:15:51,584
Ja!
312
00:15:51,668 --> 00:15:52,793
Sådan!
313
00:15:53,668 --> 00:15:56,168
Sådan. Mærk syren.
314
00:15:56,918 --> 00:15:58,251
Du kan godt.
315
00:15:59,168 --> 00:16:01,543
Vi tager 60 sekunder mere.
316
00:16:01,626 --> 00:16:04,084
- Kan du mærke det?
- Ja.
317
00:16:04,876 --> 00:16:06,251
Du træner med BILLT.
318
00:16:06,334 --> 00:16:08,043
FORTUNATO RETSSAG
319
00:16:08,126 --> 00:16:09,501
Blev du opfordret til
320
00:16:09,584 --> 00:16:12,334
at rapportere problemet
til dine overordnede?
321
00:16:13,293 --> 00:16:16,168
Nej. Tværtimod.
322
00:16:16,709 --> 00:16:18,209
Gjorde du det alligevel?
323
00:16:18,293 --> 00:16:23,376
Jeg var bekymret for,
at en læge solgte ud af piller.
324
00:16:23,459 --> 00:16:26,543
Blev der gjort noget ved det?
325
00:16:26,626 --> 00:16:29,251
Ikke så vidt, jeg ved. Nej.
326
00:16:29,334 --> 00:16:30,834
Undersøg vidnet.
327
00:16:31,501 --> 00:16:33,043
Måske finder I noget.
328
00:16:33,709 --> 00:16:37,293
Hvis ikke, må vi finde noget andet.
329
00:16:38,543 --> 00:16:39,418
Noget nyt?
330
00:16:40,418 --> 00:16:43,001
Vi har ledt overalt, men…
331
00:16:43,084 --> 00:16:44,584
Toby, for fanden.
332
00:16:44,668 --> 00:16:48,043
Hvis nogen har talt med FBI,
så har de skjult det godt.
333
00:16:48,126 --> 00:16:50,459
Ja. Usher-familien er ikke idioter.
334
00:16:50,959 --> 00:16:51,918
Bortset fra Perry.
335
00:16:52,501 --> 00:16:54,459
Giv mig Vic og Junos information.
336
00:16:59,168 --> 00:17:00,959
Er ingen i retten i dag?
337
00:17:01,626 --> 00:17:04,918
Din far sprang over, men ingen i familien…
338
00:17:05,001 --> 00:17:07,168
Vi kommer der nok ikke igen.
339
00:17:08,168 --> 00:17:09,668
Vi giver dem troværdighed.
340
00:17:09,751 --> 00:17:12,959
Men vi holder øje. Det er sikkert.
341
00:17:13,043 --> 00:17:15,418
Tror du, at Victorine er informanten?
342
00:17:15,501 --> 00:17:16,334
Måske.
343
00:17:16,418 --> 00:17:18,751
Måske Perry, den psykopat.
344
00:17:18,834 --> 00:17:19,959
Jeg vil se på Juno,
345
00:17:20,043 --> 00:17:22,793
men Vics forsøg stinker.
346
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
Er det FBI's bagdør?
347
00:17:24,626 --> 00:17:26,251
Måske har de noget på hende.
348
00:17:26,334 --> 00:17:27,584
Undersøg det.
349
00:17:27,668 --> 00:17:30,293
Tal med forskere.
Bestik dem. Og vær truende.
350
00:17:31,084 --> 00:17:32,543
Hvad har hun gjort dig?
351
00:17:32,626 --> 00:17:34,043
Hvad for noget?
352
00:17:38,418 --> 00:17:39,251
Ikke noget.
353
00:17:40,251 --> 00:17:42,626
Jeg hader også min søster, men…
354
00:17:45,001 --> 00:17:46,834
Glem, hvad jeg sagde.
355
00:17:49,793 --> 00:17:50,918
Det gør jeg.
356
00:17:52,043 --> 00:17:56,084
Jeg skal bruge jer begge
før middagen i aften.
357
00:18:02,126 --> 00:18:04,959
Tryk på masken, og gå til betalingssiden.
358
00:18:05,043 --> 00:18:07,084
Vi får Apple Pay før i morgen aften.
359
00:18:07,168 --> 00:18:10,043
- Jeg har arbejdet på listen.
- Godt, Faraj.
360
00:18:11,543 --> 00:18:14,418
Jeg tænker,
at vi skal have folk på dansegulvet.
361
00:18:14,959 --> 00:18:16,584
Vi polstrer stedet.
362
00:18:16,668 --> 00:18:19,084
Og så tænder vi for sprinklerne.
363
00:18:19,168 --> 00:18:20,626
Det starter bollefesten.
364
00:18:20,709 --> 00:18:23,793
Ingen boller, før regnen er begyndt.
365
00:18:23,876 --> 00:18:24,793
Okay?
366
00:18:24,876 --> 00:18:28,584
Jeg er en horebuk
Syv dage om ugen
367
00:18:28,668 --> 00:18:31,793
Jeg elsker at være våd
Så trækker du dig ikke ud
368
00:18:31,876 --> 00:18:33,793
Er den populær nu om dage?
369
00:18:33,876 --> 00:18:34,876
- Er den?
- Ja.
370
00:18:36,001 --> 00:18:37,584
Hvordan går det med vandet?
371
00:18:37,668 --> 00:18:40,876
Kommunen har lukket for vandet.
372
00:18:40,959 --> 00:18:43,459
I bør sælge vand her.
373
00:18:43,543 --> 00:18:45,418
Folk drikker Dom.
374
00:18:45,501 --> 00:18:46,834
Hvad med sprinklerne?
375
00:18:46,918 --> 00:18:49,709
- Tørlagte.
- Det drypper på min telefon.
376
00:18:49,793 --> 00:18:53,001
De sveder måske lidt,
men der er intet tryk.
377
00:18:53,709 --> 00:18:56,834
Jeg kan ringe til kommunen.
Måske må vi koble os på.
378
00:18:58,918 --> 00:19:00,334
En tør fest.
379
00:19:00,418 --> 00:19:01,543
Ikke skidegodt.
380
00:19:06,209 --> 00:19:09,418
De her klinikker
havde brug for filtreret vand.
381
00:19:09,543 --> 00:19:12,668
Fortunato ville ikke bruge kommunens vand.
382
00:19:14,043 --> 00:19:17,209
Så I tankene oppe på taget?
383
00:19:18,876 --> 00:19:20,918
Vi skruer os på dem.
384
00:19:21,001 --> 00:19:22,751
Ligesom en jacuzzi.
385
00:19:23,376 --> 00:19:25,543
- Kan det nås inden i morgen?
- Ja.
386
00:19:26,709 --> 00:19:28,376
Husk den gyldne regel.
387
00:19:29,043 --> 00:19:31,251
Den med guldet laver…
388
00:19:35,918 --> 00:19:36,834
Hvabehar?
389
00:19:37,793 --> 00:19:40,043
En gammel vittighed.
390
00:19:40,876 --> 00:19:42,209
En, jeg fortalte dem.
391
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
"Husk den gyldne regel."
392
00:19:47,834 --> 00:19:49,043
Fra en tegneserie.
393
00:19:51,084 --> 00:19:52,084
Troldkarlen Kogle.
394
00:19:53,918 --> 00:19:56,501
Nummer fire. Tror jeg.
395
00:19:56,584 --> 00:19:58,959
Sidst i 60'erne. Ren kitsch.
396
00:20:00,126 --> 00:20:03,584
På forsiden er der
en lille konge i et grønt tårn.
397
00:20:03,668 --> 00:20:07,001
Han kigger ned på undersåtterne
med en finger i vejret
398
00:20:07,959 --> 00:20:12,001
og siger: "Husk den gyldne regel."
399
00:20:13,501 --> 00:20:14,626
"Hvad er det for en?"
400
00:20:14,709 --> 00:20:18,418
råber en af undersåtterne tilbage.
401
00:20:20,126 --> 00:20:25,209
Og en undersåt bagerst råber op.
402
00:20:27,043 --> 00:20:30,376
I den sidste taleboble står der:
403
00:20:31,126 --> 00:20:33,126
"Den med guldet laver…"
404
00:20:45,209 --> 00:20:46,834
Er du okay?
405
00:20:52,751 --> 00:20:54,501
Kender du CADASIL?
406
00:20:54,584 --> 00:20:55,584
Nej.
407
00:20:56,251 --> 00:20:59,668
Endnu et lægemiddel i Fortunatos arsenal?
408
00:20:59,751 --> 00:21:01,168
Hvor mange vil dø nu?
409
00:21:01,251 --> 00:21:03,668
Du efterforskede medicinalindustrien.
410
00:21:03,751 --> 00:21:06,876
Du var i branchen. Du bør kende CADASIL.
411
00:21:08,584 --> 00:21:12,584
Cerebral autosomal dominant arteriopati
412
00:21:13,334 --> 00:21:15,793
med subkortikale infarkter
og leucoencephalopati.
413
00:21:16,543 --> 00:21:17,376
CADASIL.
414
00:21:18,418 --> 00:21:20,751
Det blev ikke kendt før 1993.
415
00:21:21,334 --> 00:21:22,334
Men alligevel…
416
00:21:22,918 --> 00:21:26,751
Det er arvelig vaskulær svækkelse.
417
00:21:28,001 --> 00:21:31,168
Symptomerne minder om demens,
før man dør af det.
418
00:21:32,959 --> 00:21:36,918
Det rammer ens tankeproces,
problemløsning, indtryk…
419
00:21:38,793 --> 00:21:41,334
…fornuft og hukommelse.
420
00:21:42,793 --> 00:21:44,626
Det kan forårsage hallucinationer.
421
00:21:46,793 --> 00:21:48,751
Taler du om vaskulær demens?
422
00:21:50,293 --> 00:21:51,626
Der er ingen behandling.
423
00:21:53,043 --> 00:21:56,043
De giver en fem år.
424
00:21:57,126 --> 00:22:00,418
Medicinen, antipsykotika,
425
00:22:00,501 --> 00:22:03,043
beta-blokkere, stimulanser… Ellers tak.
426
00:22:04,959 --> 00:22:06,084
Jeg ved besked.
427
00:22:10,918 --> 00:22:14,584
Det eneste håb er at forebygge det.
428
00:22:15,876 --> 00:22:20,668
En eksperimental hjertecomputer,
429
00:22:20,751 --> 00:22:24,209
der kan diagnosticere blodkar i hjernen.
430
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Det kan købe tid.
431
00:22:29,834 --> 00:22:31,334
Troldkarlen Kogle.
432
00:22:33,751 --> 00:22:36,209
En parodi på Troldmanden fra Oz.
433
00:22:37,334 --> 00:22:41,959
En række spøjse karakterer
i et kongerige ved navn Id.
434
00:22:43,293 --> 00:22:45,126
Jeg er mere til Sten og Stoffer.
435
00:22:46,751 --> 00:22:50,293
Jeg så den første gang
uden for Rufus Griswolds kontor.
436
00:22:53,543 --> 00:22:55,001
Du husker ham, ikke?
437
00:22:55,084 --> 00:22:58,834
Det skidt med kirkegården…
438
00:23:00,751 --> 00:23:02,501
…gik du vist meget op i.
439
00:23:02,584 --> 00:23:04,793
Jeg husker det hele.
440
00:23:06,251 --> 00:23:09,043
Griswold var den originale mafioso.
441
00:23:10,834 --> 00:23:14,168
Og alt begynder faktisk der.
442
00:23:16,751 --> 00:23:20,418
På Rufus Griswolds kontor.
443
00:23:22,959 --> 00:23:25,251
Det originale møgsvin.
444
00:23:25,334 --> 00:23:26,626
HUSK DEN GYLDNE REGEL!
445
00:23:26,709 --> 00:23:27,793
DEN MED GULDET LAVER REGLERNE!
446
00:23:27,876 --> 00:23:30,376
Han må stoppe med alt det rod.
447
00:23:30,459 --> 00:23:33,626
Og ikke mere politi. Han havde én opgave.
448
00:23:33,709 --> 00:23:35,876
Han er bare en skide gartner.
449
00:23:35,959 --> 00:23:37,459
Han skal jo bare grave!
450
00:23:39,043 --> 00:23:40,543
Hr. Griswold er klar nu.
451
00:23:41,709 --> 00:23:42,543
Roderick Usher.
452
00:23:43,751 --> 00:23:44,918
Nå ja.
453
00:23:48,001 --> 00:23:49,084
Beklager.
454
00:23:49,584 --> 00:23:50,709
Vil du have en drink?
455
00:23:50,793 --> 00:23:52,001
Nej tak.
456
00:23:54,168 --> 00:23:55,501
Forbandede FDA.
457
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
Fandens Dillere Agentur.
458
00:23:58,251 --> 00:24:00,126
Enten Carter eller Fandens Dillere.
459
00:24:00,209 --> 00:24:03,459
Ja. Åndssvage Fandens Dillere.
460
00:24:05,001 --> 00:24:07,626
Men nu er du her.
Tredje kvartals regnskab.
461
00:24:07,709 --> 00:24:10,709
Nej, jeg er Roderick Usher.
Med en præsentation.
462
00:24:13,834 --> 00:24:15,543
Hvornår havde du sidst hovedpine?
463
00:24:15,709 --> 00:24:17,626
Gudfader. En salgstale?
464
00:24:18,459 --> 00:24:22,126
Suz, du sagde, det var revisoren!
Hun har en dårlig dag.
465
00:24:22,209 --> 00:24:25,584
Undskyld, vi har ændret aftalerne.
Skal vi finde en ny tid?
466
00:24:27,459 --> 00:24:28,459
Nej.
467
00:24:28,584 --> 00:24:30,168
Du er her allerede. Værsgo.
468
00:24:31,334 --> 00:24:33,043
Hvornår havde du sidst hovedpine?
469
00:24:33,126 --> 00:24:35,251
- I går? I morges?
- Lige nu.
470
00:24:35,334 --> 00:24:37,793
Gigt. Dårlig ryg. Tager du Ibuprofen?
471
00:24:38,334 --> 00:24:44,043
Slemme smerter kræver opioider.
De normale får Panodiler.
472
00:24:44,126 --> 00:24:47,084
Men det i midten? Man er på røven.
473
00:24:48,043 --> 00:24:53,209
Lad mig introducere Ligodon.
474
00:24:54,959 --> 00:24:58,543
Et nyt opioid-præparat
med en særlig belægning
475
00:24:58,626 --> 00:24:59,793
for langsom optagelse.
476
00:24:59,876 --> 00:25:01,709
Ingen bivirkninger. Ikke vanedannende.
477
00:25:02,418 --> 00:25:05,293
Alvorlige skader, cancer, traume, ja.
478
00:25:05,376 --> 00:25:09,168
Men også mod kroniske,
milde og midlertidige smerter.
479
00:25:09,251 --> 00:25:10,334
Samme pille.
480
00:25:10,876 --> 00:25:12,751
Kun dosen ændres.
481
00:25:12,834 --> 00:25:16,584
Hele industrien handler om smertelindring.
482
00:25:16,668 --> 00:25:18,918
Det her fjerner smerten.
483
00:25:19,001 --> 00:25:23,584
Ikke kun til skadestuen.
Det er til mor og far og lille Timmys knæ.
484
00:25:23,668 --> 00:25:25,626
Vi har alle én ting til fælles.
485
00:25:25,709 --> 00:25:28,543
Vi kender alle smerte.
486
00:25:29,084 --> 00:25:30,876
Og den her udligner kampen.
487
00:25:30,959 --> 00:25:36,168
Den første pille i historien,
der er til alle.
488
00:25:37,043 --> 00:25:41,001
I pillen her
har vi en verden fri for smerter.
489
00:25:43,126 --> 00:25:47,501
Først hyrer vi Metzer.
Han opfandt Ligodon.
490
00:25:47,584 --> 00:25:51,043
Det bedste vil være
at købe Landor Medicin.
491
00:25:51,126 --> 00:25:52,918
De har allerede infrastrukturen.
492
00:25:53,001 --> 00:25:55,334
Vi markedsfører den
og skaber en ny verden.
493
00:25:55,418 --> 00:25:58,668
Denne verden… skal ændres.
494
00:26:04,001 --> 00:26:05,959
- Arbejder du her?
- Ja.
495
00:26:06,543 --> 00:26:07,501
Hvor?
496
00:26:07,584 --> 00:26:09,084
I kælderen.
497
00:26:09,168 --> 00:26:10,668
På postkontoret?
498
00:26:10,751 --> 00:26:14,543
Kommunikationskontoret. Ikke postkontoret.
499
00:26:16,209 --> 00:26:18,668
En verden uden smerter. Ikke dårligt.
500
00:26:18,751 --> 00:26:20,543
Det er bedre end som så.
501
00:26:20,626 --> 00:26:21,751
Jaså…
502
00:26:22,543 --> 00:26:23,543
Interessant.
503
00:26:24,043 --> 00:26:26,668
Men det er en vanskelig branche.
504
00:26:27,334 --> 00:26:30,084
Det er svært med Fandens Dillere.
505
00:26:30,751 --> 00:26:33,043
Der er forsøgsperioder, regulativer.
506
00:26:33,126 --> 00:26:35,209
Vi har haft gang i lidt,
507
00:26:35,293 --> 00:26:36,959
men det har været lort.
508
00:26:37,043 --> 00:26:40,251
Jeg er ved at rydde op i det lige nu.
509
00:26:40,334 --> 00:26:45,168
En forsøgsperiode, der kostede tre år
og 20 millioner på dårlig kemi.
510
00:26:45,251 --> 00:26:48,459
Og selv hvis kemien fungerer,
hvilket den aldrig gør,
511
00:26:48,543 --> 00:26:51,209
er der stadig bøder,
bestikkelser, søgsmål…
512
00:26:51,293 --> 00:26:53,043
Men klarer man alt det…
513
00:26:53,126 --> 00:26:54,918
Medicinsk udstyr derimod…
514
00:26:56,251 --> 00:26:58,001
Det er vores guldmine.
515
00:26:58,084 --> 00:27:01,209
Det er stadig røvirriterende,
men mindre kompliceret.
516
00:27:01,918 --> 00:27:03,084
Håndgribeligt.
517
00:27:03,168 --> 00:27:04,418
Praktisk.
518
00:27:04,501 --> 00:27:05,501
Fysisk.
519
00:27:06,209 --> 00:27:08,334
Og svært nok i sig selv.
520
00:27:08,418 --> 00:27:09,459
Hvor mange har brug
521
00:27:09,543 --> 00:27:12,626
for den hjertestarter,
vi brugte millioner på?
522
00:27:12,709 --> 00:27:15,501
Højst 100.000 om året.
523
00:27:15,584 --> 00:27:18,834
Stærk, universel smertestillende,
som ikke er vanedannende?
524
00:27:18,918 --> 00:27:21,376
Det er mindst 1.000 gange det.
525
00:27:22,251 --> 00:27:24,418
Beløbet vil være enormt.
526
00:27:24,501 --> 00:27:27,501
Profitten vil være forbløffende.
527
00:27:27,584 --> 00:27:30,043
Og Fortunato
vil ikke være et medicinalfirma.
528
00:27:30,126 --> 00:27:32,209
Fortunato vil være et mirakel.
529
00:27:33,459 --> 00:27:35,793
Og du vil være den nye frelser.
530
00:27:37,251 --> 00:27:39,209
Sådan ændrer du verden.
531
00:27:41,293 --> 00:27:44,459
Min mor arbejdede her.
532
00:27:45,501 --> 00:27:47,876
Hun sad ved skrivebordet, hvor Suz nu er.
533
00:27:48,126 --> 00:27:49,834
Hun gav sit liv for firmaet.
534
00:27:50,376 --> 00:27:55,626
Hendes sidste tid var fyldt med smerter.
535
00:27:56,751 --> 00:27:57,959
Daglige smerter.
536
00:27:58,043 --> 00:28:02,709
Jeg var vidne til det hele,
og jeg vidste, at det kunne stoppes.
537
00:28:03,668 --> 00:28:07,084
Ja, du vil tjene milliarder.
538
00:28:08,834 --> 00:28:10,293
Men med en anden drivkraft.
539
00:28:22,584 --> 00:28:23,584
Og?
540
00:28:31,209 --> 00:28:35,209
Pyt med det, skat. Han tager fejl.
541
00:28:37,751 --> 00:28:39,376
Hej, skat. Det er okay.
542
00:28:39,459 --> 00:28:41,918
- Bliv hos din mor.
- Det er okay.
543
00:28:43,834 --> 00:28:44,709
Jeg så bordet.
544
00:28:44,793 --> 00:28:46,876
- Ikke så stort.
- Hvilket bord?
545
00:28:47,918 --> 00:28:48,918
Vores mors.
546
00:28:49,584 --> 00:28:52,668
Jeg så sådan frem til det.
I dag kom jeg derind.
547
00:28:52,751 --> 00:28:55,959
Det var da godt.
548
00:28:56,043 --> 00:28:57,209
Trist med salgstalen.
549
00:28:57,751 --> 00:28:59,959
Jeg hyggede mig med din kone.
550
00:29:00,043 --> 00:29:02,334
Endelig lidt tid med Annabel.
551
00:29:03,584 --> 00:29:07,043
Og sikke en skøn og stille tid.
552
00:29:09,418 --> 00:29:10,751
Jeg føler,
553
00:29:10,834 --> 00:29:13,584
jeg har fået tæsk hver nat.
554
00:29:13,668 --> 00:29:14,668
Ti nu stille.
555
00:29:14,751 --> 00:29:16,251
Undskyld.
556
00:29:21,959 --> 00:29:25,376
Måske bør du komme videre.
557
00:29:26,168 --> 00:29:28,251
Du kan finde andre muligheder.
558
00:29:28,334 --> 00:29:32,626
Ja, I har en forbindelse til stedet
på grund af jeres mor. Og far.
559
00:29:32,709 --> 00:29:34,418
Fortalte du hende det?
560
00:29:38,543 --> 00:29:43,001
"For mange år siden
I et kongerige ved vandet
561
00:29:43,876 --> 00:29:45,209
Boede der en ungmø
562
00:29:45,293 --> 00:29:47,793
Som I måske kender som Annabel Lee"
563
00:29:47,876 --> 00:29:48,918
Hvad laver du?
564
00:29:49,709 --> 00:29:51,543
"Og denne ungmø boede der
565
00:29:52,793 --> 00:29:56,084
Kun for at elske og blive elsket af mig"
566
00:29:58,584 --> 00:29:59,793
Føj.
567
00:30:00,459 --> 00:30:01,543
Jeg sagde op i dag.
568
00:30:03,251 --> 00:30:04,168
Hvad?
569
00:30:04,668 --> 00:30:05,793
De mænd…
570
00:30:06,834 --> 00:30:08,959
At udvikle en mikroprocessor
571
00:30:09,043 --> 00:30:13,209
bør give lidt respekt,
men det er en skide mandeklub.
572
00:30:13,293 --> 00:30:14,918
De sutter hinanden af,
573
00:30:15,001 --> 00:30:18,751
fordi de opfandt mikrocontrolleren
i legetøjet Simon.
574
00:30:18,834 --> 00:30:20,959
Du skal nok komme til at lave chips.
575
00:30:21,043 --> 00:30:24,126
Jeg er stolt af jer begge.
576
00:30:24,209 --> 00:30:26,751
Roddy, du gjorde et godt forsøg.
577
00:30:26,834 --> 00:30:31,084
Madeline, du er et geni.
Og du gik i den rigtige retning.
578
00:30:31,168 --> 00:30:33,918
Børnene er sunde og glade. Vi er sammen.
579
00:30:35,001 --> 00:30:36,168
Penge er ikke alt.
580
00:30:37,501 --> 00:30:38,501
Vi klarer den.
581
00:30:38,584 --> 00:30:41,834
I er begge så fandens højteknologiske.
582
00:30:41,918 --> 00:30:45,126
Roderick med medicin.
Madeline med algoritmer.
583
00:30:45,209 --> 00:30:48,043
Algoritmer er ikke højteknologiske.
584
00:30:48,126 --> 00:30:51,001
De er blot en række instruktioner,
585
00:30:51,084 --> 00:30:53,543
som skal løse et problem eller udregning.
586
00:30:53,626 --> 00:30:59,334
Men med computere
kan vi bruge dem til hvad som helst.
587
00:30:59,876 --> 00:31:02,668
Finans. Investeringer.
588
00:31:02,751 --> 00:31:04,751
Forebyggende lægehjælp.
589
00:31:04,834 --> 00:31:08,459
En algoritme kan endda lave film.
590
00:31:08,543 --> 00:31:10,043
- Ikke særlig godt.
- Du får se.
591
00:31:10,626 --> 00:31:13,084
Vi kan efterligne menneskets sind.
592
00:31:14,084 --> 00:31:17,793
Vi kan blive udødelige.
593
00:31:17,876 --> 00:31:23,376
Men er der ikke visse ting,
som kun vi fejlbehæftede folk kan?
594
00:31:23,459 --> 00:31:27,376
Kan en algoritme skrive poesi
som Roderick?
595
00:31:27,459 --> 00:31:28,501
Roddy.
596
00:31:30,126 --> 00:31:32,251
Den lille mide kan rende os
597
00:31:32,334 --> 00:31:34,709
med sine små idéer.
598
00:31:34,793 --> 00:31:37,668
Vi vil ændre verden.
599
00:31:37,751 --> 00:31:43,209
Hvis Fortunato ikke vil hjælpe os,
så tramper vi dem ned.
600
00:31:44,834 --> 00:31:46,751
Vi kan ikke vende om.
601
00:31:48,209 --> 00:31:49,376
Vi må fremad.
602
00:31:49,459 --> 00:31:52,376
Støder vi på en mur, løber vi gennem den.
603
00:31:52,459 --> 00:31:56,043
Rufus Griswold kan hjælpe os frem.
604
00:31:56,793 --> 00:32:00,918
Ellers må vi løbe gennem ham,
så han ender som små stykker.
605
00:32:03,418 --> 00:32:04,459
Du godeste.
606
00:32:05,001 --> 00:32:06,918
Du er ikke til at stoppe.
607
00:32:08,584 --> 00:32:09,959
Nu skal du høre.
608
00:32:10,043 --> 00:32:12,793
Du har svaret på alle spørgsmålene,
609
00:32:12,876 --> 00:32:15,001
selvom der var mange.
610
00:32:15,084 --> 00:32:16,543
Over 100.000.
611
00:32:16,626 --> 00:32:19,459
Kun 10.000, men jeg forstår.
612
00:32:19,959 --> 00:32:21,209
Er dagbogen færdig?
613
00:32:21,293 --> 00:32:23,376
Hver eneste dag i fire måneder.
614
00:32:24,459 --> 00:32:26,334
Lenore…
615
00:32:26,418 --> 00:32:30,668
Nu vil algoritmen
sno sig gennem internettet.
616
00:32:30,751 --> 00:32:32,793
Den griber alt, den kan.
617
00:32:32,876 --> 00:32:34,793
Din Facebook. Din Instagram.
618
00:32:34,876 --> 00:32:38,834
Din profil, beskeder, mails, mikrodata.
619
00:32:38,918 --> 00:32:44,251
- Og laver en ny mig.
- En AI's tilnærmelse, men ja.
620
00:32:44,751 --> 00:32:49,584
En virtuel version af dig,
der taler og tænker som dig.
621
00:32:50,126 --> 00:32:51,334
Det er sejt.
622
00:32:51,418 --> 00:32:54,709
Ikke sandt?
623
00:32:54,793 --> 00:32:56,293
- Er det den?
- Ja.
624
00:32:56,376 --> 00:32:58,834
Din bedstefar forstår ikke,
625
00:32:58,918 --> 00:33:03,834
at vi ikke bare bygger en chatbot.
626
00:33:03,918 --> 00:33:05,834
Det er et eftermæle.
627
00:33:06,418 --> 00:33:11,709
De gamle har altid villet leve videre
efter døden. Alle vil.
628
00:33:11,793 --> 00:33:15,043
De prøvede med mumificering og pyramider.
629
00:33:15,126 --> 00:33:19,334
Og apropos mumificering.
630
00:33:19,418 --> 00:33:22,084
Direkte fra Egypten.
631
00:33:22,668 --> 00:33:28,751
De jagede den her op i næsen
632
00:33:28,834 --> 00:33:33,584
og fjernede hjernen lidt efter lidt
før mumificeringen.
633
00:33:33,668 --> 00:33:37,084
En ny del til min udødeligheds-samling.
634
00:33:37,168 --> 00:33:39,168
Den er smuk. Jeg vil…
635
00:33:39,251 --> 00:33:40,584
Har du tid?
636
00:33:41,376 --> 00:33:42,793
Jeg finder bedstefar.
637
00:33:42,876 --> 00:33:43,876
Godt, min skat.
638
00:33:47,709 --> 00:33:48,709
Hvad er der?
639
00:33:48,793 --> 00:33:49,793
Du havde ret.
640
00:33:50,501 --> 00:33:53,251
Jeg kiggede på Perrys bankkonto.
641
00:33:53,334 --> 00:33:56,168
Han har brugt mindre på det seneste.
642
00:33:56,251 --> 00:33:59,709
Det tænkte jeg nok.
Han er blevet ældre eller…
643
00:33:59,793 --> 00:34:01,459
Bruger flere kontanter.
644
00:34:01,543 --> 00:34:05,334
Det kan betyde flere ting.
Han kan pushe, pimpe…
645
00:34:05,418 --> 00:34:08,376
- Eller…
- Betaler FBI stadig i kontanter?
646
00:34:08,459 --> 00:34:10,793
Det var kontanter i min tid.
647
00:34:11,459 --> 00:34:14,668
- Hvad med barnebruden?
- Ingen konto.
648
00:34:14,751 --> 00:34:16,501
Hun står på Rodericks konto.
649
00:34:16,584 --> 00:34:17,543
Naturligvis.
650
00:34:17,626 --> 00:34:18,876
Fortsæt.
651
00:34:19,376 --> 00:34:20,334
Vi finder dem.
652
00:34:21,459 --> 00:34:23,126
- En overraskelse…
- Fandens!
653
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Kom ind, skat.
654
00:34:28,793 --> 00:34:33,334
Hej, bedstefar. Og bedstemor?
655
00:34:35,918 --> 00:34:40,459
Nej, sgu. Aldrig igen. Du får en flad.
656
00:34:40,543 --> 00:34:41,418
God dag?
657
00:34:41,501 --> 00:34:43,418
Ja, jeg besøgte Madeline.
658
00:34:43,501 --> 00:34:47,376
Nå, ja. Hun laver dig til et computerspil.
659
00:34:47,459 --> 00:34:50,918
Jeg elsker computerspil.
Hvilke spiller du?
660
00:34:51,001 --> 00:34:52,251
Vi bør spille sammen.
661
00:34:52,334 --> 00:34:54,918
- Vi bliver venner.
- Ja, det bør I.
662
00:34:55,001 --> 00:34:57,126
Mine to yndlingspiger.
663
00:34:57,709 --> 00:35:00,084
Jeg bestiller pizza.
664
00:35:00,168 --> 00:35:04,834
Jeg er snart tilbage. Bliv venner.
665
00:35:09,501 --> 00:35:11,751
Jeg har aldrig spurgt,
666
00:35:12,293 --> 00:35:13,876
hvordan du mødte bedstefar.
667
00:35:13,959 --> 00:35:16,418
Det er en sjov historie.
668
00:35:16,501 --> 00:35:21,459
Jeg var i en skrækkelig bilulykke.
669
00:35:21,543 --> 00:35:23,084
Jeg var ødelagt
670
00:35:23,626 --> 00:35:24,793
i mit indre.
671
00:35:24,876 --> 00:35:28,751
Over 30 knoglebrud. Og de tog et ben.
672
00:35:28,834 --> 00:35:32,126
Din bedstefar besøgte sygehuset en dag,
673
00:35:32,209 --> 00:35:34,251
og han skulle se til mig,
674
00:35:34,334 --> 00:35:37,751
da jeg tog mere Ligodon end nogen anden.
675
00:35:37,834 --> 00:35:41,043
Jeg var faktisk ved bevidsthed.
676
00:35:41,126 --> 00:35:43,668
Alle lægerne talte om det.
677
00:35:43,751 --> 00:35:45,126
Han kom ind på min stue
678
00:35:45,209 --> 00:35:47,418
og spurgte ind til pillerne.
679
00:35:47,501 --> 00:35:51,126
Jeg sagde, at jeg elskede de piller.
680
00:35:51,209 --> 00:35:53,459
Og han sagde, han havde lavet dem.
681
00:35:53,543 --> 00:35:58,168
Jeg sagde, at jeg var så glad,
at jeg kunne sutte ham af…
682
00:36:03,376 --> 00:36:04,376
Ja…
683
00:36:07,918 --> 00:36:09,376
Hvad vil du her, Perry?
684
00:36:09,459 --> 00:36:12,626
Jeg ville bare give den her til Froderick.
685
00:36:12,709 --> 00:36:15,293
Jeg mente: "Pikansjos."
686
00:36:15,376 --> 00:36:17,084
Det gør mig ondt.
687
00:36:18,126 --> 00:36:21,168
Din far var også hård ved ham.
688
00:36:21,251 --> 00:36:24,251
Og Freddie kan være…
689
00:36:25,209 --> 00:36:28,918
Selvom han elsker en,
så kan han være… Freddie.
690
00:36:30,334 --> 00:36:31,334
Det er ikke sjovt.
691
00:36:31,834 --> 00:36:33,251
Jeg forstår dig.
692
00:36:35,959 --> 00:36:36,959
Hvad?
693
00:36:37,418 --> 00:36:38,418
Nej.
694
00:36:39,209 --> 00:36:40,209
Ikke noget.
695
00:36:40,293 --> 00:36:41,418
Nej, hvad?
696
00:36:45,418 --> 00:36:49,043
Jeg holder en fest i aften.
697
00:36:49,834 --> 00:36:50,834
Meget privat.
698
00:36:51,126 --> 00:36:52,334
Meget eksklusiv.
699
00:36:52,418 --> 00:36:53,959
Det lyder sjovt.
700
00:36:54,043 --> 00:36:55,043
Ja.
701
00:36:55,126 --> 00:36:58,709
Et maskebal. Anonyme udskejelser.
702
00:36:58,793 --> 00:37:00,626
Særligt udvalgte gæster.
703
00:37:00,709 --> 00:37:02,459
Eliten. Diskret.
704
00:37:02,543 --> 00:37:05,876
Ved midnatstid vil det regne,
og så skal der bolles.
705
00:37:05,959 --> 00:37:09,001
Vi vil føle os mere i live,
end Freddie nogensinde vil.
706
00:37:11,084 --> 00:37:12,126
Du bør komme.
707
00:37:18,251 --> 00:37:19,793
Perry, det er tosset.
708
00:37:19,876 --> 00:37:20,918
Nej da.
709
00:37:21,001 --> 00:37:25,418
Jeg kan stadig se den frie gudinde,
du gemmer på.
710
00:37:26,876 --> 00:37:28,501
Vil du ikke møde hende igen?
711
00:37:29,001 --> 00:37:30,334
For en enkelt nat?
712
00:37:30,418 --> 00:37:32,668
Ingen behøver finde ud af det.
713
00:37:33,584 --> 00:37:35,209
En gave fra mig til dig.
714
00:37:37,459 --> 00:37:42,084
Forestil dig en perfekt pik
i din hånd og mund.
715
00:37:42,168 --> 00:37:44,876
Den perfekte fisse, hvis du er til det.
716
00:37:46,959 --> 00:37:49,751
Ingen ansigter. Ingen ord. Ingen dømmer.
717
00:37:50,834 --> 00:37:54,918
Vådt og hårdt. Alt sammen til dig.
718
00:38:00,668 --> 00:38:03,209
Hvor vover du?
719
00:38:04,668 --> 00:38:07,001
Jeg er din brors kone.
720
00:38:07,751 --> 00:38:08,584
Ja.
721
00:38:09,959 --> 00:38:11,459
Og det er ret frækt.
722
00:38:13,626 --> 00:38:14,834
Du får en invitation.
723
00:38:15,376 --> 00:38:16,376
Okay?
724
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Tjek din telefon.
725
00:38:17,543 --> 00:38:18,876
Nej, vent.
726
00:38:19,501 --> 00:38:21,584
Du skal ikke bruge din egen telefon.
727
00:38:21,668 --> 00:38:23,168
Brug den her.
728
00:38:24,043 --> 00:38:25,126
Den er forudbetalt.
729
00:38:25,209 --> 00:38:27,168
Jeg bruger dem hele tiden.
730
00:38:27,251 --> 00:38:29,709
Adgangskoden er 6-6-6-9-9-9. Okay?
731
00:38:30,459 --> 00:38:33,751
Vent på en besked, eller smid den væk.
732
00:38:33,834 --> 00:38:34,668
Du bestemmer.
733
00:39:11,543 --> 00:39:14,543
Kom ind. Du må undskylde udsættelsen.
734
00:39:14,626 --> 00:39:17,626
- Godt, at du kunne komme.
- Det er helt i orden.
735
00:39:17,709 --> 00:39:19,209
Er parykken fin nok?
736
00:39:19,293 --> 00:39:20,501
Ja da.
737
00:39:20,584 --> 00:39:23,334
Den er bedre end den forrige. Flot farve.
738
00:39:24,959 --> 00:39:26,751
- Hej, Bill.
- Godt at se dig.
739
00:39:30,959 --> 00:39:34,293
Jeg tænker en romantisk middag.
740
00:39:34,376 --> 00:39:37,584
Han serverer mad og er romantisk.
741
00:39:37,668 --> 00:39:39,168
En god date.
742
00:39:39,251 --> 00:39:41,501
Måske kan det være en årsdag.
743
00:39:48,918 --> 00:39:50,876
Godt. Tøjet passer.
744
00:39:50,959 --> 00:39:52,876
Jeg har også sort og rødt undertøj.
745
00:39:52,959 --> 00:39:54,501
Det er senere.
746
00:39:58,543 --> 00:39:59,376
Værsgo.
747
00:40:00,876 --> 00:40:01,751
God dag?
748
00:40:02,626 --> 00:40:03,626
En hård dag.
749
00:40:04,126 --> 00:40:05,584
Jeg måtte knokle.
750
00:40:06,626 --> 00:40:07,918
Det er jeg ked af.
751
00:40:08,001 --> 00:40:09,043
Du arbejder så hårdt.
752
00:40:10,959 --> 00:40:12,043
Her.
753
00:40:13,418 --> 00:40:15,293
Jeg skænker dig et glas vin,
754
00:40:15,376 --> 00:40:16,376
så du kan slappe af.
755
00:40:18,459 --> 00:40:19,918
Du ser så smuk ud.
756
00:40:23,668 --> 00:40:27,584
Jeg glæder mig til at smage maden.
757
00:40:32,084 --> 00:40:36,543
Så er det nu. Fuld fart om tre, to, en.
758
00:40:36,626 --> 00:40:38,626
En venstre, en højre, en uppercut.
759
00:40:44,168 --> 00:40:45,626
Højre, venstre.
760
00:40:48,251 --> 00:40:49,251
Har I noget?
761
00:40:49,334 --> 00:40:51,876
Vi har fat i forsøgsklinikken.
762
00:40:51,959 --> 00:40:55,126
Der går rygter om et dyr,
som ikke overlevede.
763
00:40:55,209 --> 00:40:56,668
Men intet konkret endnu.
764
00:40:57,376 --> 00:40:58,376
For fanden, Toby.
765
00:40:59,251 --> 00:41:00,251
Toby, for fanden.
766
00:41:09,959 --> 00:41:12,334
Ved I, hvad vi kaldte stedet?
767
00:41:13,376 --> 00:41:15,459
Roderick Ushers Eksperimenter.
768
00:41:15,751 --> 00:41:17,709
Navnet var på skiltet,
769
00:41:17,793 --> 00:41:20,376
før han blev klog og mere anonym.
770
00:41:21,251 --> 00:41:23,459
Før kaldte han stedet for "dyreparken".
771
00:41:25,043 --> 00:41:26,876
Vi blev ældre og klogere.
772
00:41:27,876 --> 00:41:29,251
Derefter var det "lighuset".
773
00:41:31,959 --> 00:41:35,001
Der går rygter om et ikke godkendt pulver
774
00:41:35,084 --> 00:41:36,251
i operationerne.
775
00:41:36,334 --> 00:41:38,293
Eksperimental natskygge.
776
00:41:38,376 --> 00:41:39,418
Gab.
777
00:41:39,501 --> 00:41:43,959
Vi overvejer at undersøge
deres biologiske bortskaffelse.
778
00:41:44,043 --> 00:41:46,459
De har haft tre vogne på en uge.
779
00:41:46,543 --> 00:41:48,626
Vi skriver en artikel,
780
00:41:48,709 --> 00:41:50,834
så vi måske kan få adgang.
781
00:41:50,918 --> 00:41:54,084
Vi kan sige, det er til artiklen.
782
00:41:55,543 --> 00:41:57,251
Det er faktisk en god idé.
783
00:42:03,626 --> 00:42:04,751
Hun har gang i noget.
784
00:42:27,043 --> 00:42:28,251
Vær forsigtig.
785
00:42:28,876 --> 00:42:30,209
Træk i snoren.
786
00:42:33,709 --> 00:42:35,793
En tremastet træskonnert.
787
00:42:35,876 --> 00:42:37,251
Bedstefar vil elske det.
788
00:42:37,334 --> 00:42:40,168
- Kald den "Grampus".
- "Grampus."
789
00:42:40,251 --> 00:42:42,376
- Det kaldte jeg ham.
- Ja.
790
00:42:42,459 --> 00:42:43,376
Hej, I to.
791
00:42:43,459 --> 00:42:44,293
Hej, mor.
792
00:42:44,376 --> 00:42:45,668
Jeg skal lige ud.
793
00:42:46,709 --> 00:42:48,501
Vi bliver her. Hyg dig.
794
00:42:48,584 --> 00:42:49,959
Hvornår kommer du hjem?
795
00:42:50,501 --> 00:42:52,126
Jeg ved det ikke.
796
00:42:52,918 --> 00:42:55,918
Nancy er trist, så pigerne vil prøve
797
00:42:56,001 --> 00:42:57,251
at opmuntre hende.
798
00:42:57,334 --> 00:42:59,459
Jeg ved ikke, hvad vi skal,
799
00:42:59,543 --> 00:43:01,834
men det tager ikke hele natten.
800
00:43:01,918 --> 00:43:04,668
Grydelapperne skal af, og neglelakken på.
801
00:43:04,751 --> 00:43:06,293
Hyg jer med skibene!
802
00:43:07,418 --> 00:43:09,668
- Prøv dem her.
- Med kork.
803
00:43:09,751 --> 00:43:11,959
Vi skal bruge voks og snor.
804
00:43:12,043 --> 00:43:13,501
- Vi har snoren her.
- Ja.
805
00:43:26,584 --> 00:43:28,459
Læg alt i skabene.
806
00:43:29,209 --> 00:43:33,126
Pung, taske, nøgler.
Intet metal må medbringes.
807
00:43:33,209 --> 00:43:36,668
Og absolut ingen telefoner og kameraer.
808
00:43:36,751 --> 00:43:38,918
Sørg for at have armbåndet.
809
00:43:39,001 --> 00:43:40,334
Armbåndet er nøglen.
810
00:43:40,418 --> 00:43:43,334
Sørg for at have armbåndet.
811
00:43:43,834 --> 00:43:45,626
Alt andet skal i skabene.
812
00:43:45,709 --> 00:43:48,501
Nøgler, pung, taske.
813
00:43:49,084 --> 00:43:50,793
Intet metal må medbringes.
814
00:43:51,584 --> 00:43:55,834
Absolut ingen telefoner og kameraer.
815
00:43:55,918 --> 00:43:57,543
Ingen telefoner.
816
00:44:36,043 --> 00:44:40,376
Der er du! Det her er for vildt!
817
00:44:47,251 --> 00:44:48,418
Hold da kæft.
818
00:44:49,834 --> 00:44:51,459
Et øjeblik.
819
00:45:06,126 --> 00:45:07,126
Du kom.
820
00:45:08,126 --> 00:45:09,126
Jeg kender dig ikke.
821
00:45:10,126 --> 00:45:14,126
Der er kun én bartender.
Jeg har ventet i ti minutter.
822
00:45:14,209 --> 00:45:17,376
Du skal finde dem med røde knæklys.
823
00:45:17,459 --> 00:45:21,418
De har de gode sager. Den bedste ecstacy.
824
00:45:21,501 --> 00:45:23,626
Og prøv et soveværelse.
825
00:45:23,709 --> 00:45:24,876
Vi har 12.
826
00:45:25,834 --> 00:45:27,584
Hele gulvet er en madras.
827
00:45:29,626 --> 00:45:30,626
Vi ses senere.
828
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Se hende her.
829
00:45:53,626 --> 00:45:54,876
Faren er kongresmedlem.
830
00:45:55,584 --> 00:45:57,293
Ham her er i NFL.
831
00:45:57,918 --> 00:45:59,126
Jen, se her.
832
00:46:00,001 --> 00:46:01,251
Se godt efter.
833
00:46:01,334 --> 00:46:04,501
- Er det ikke…
- Jo.
834
00:46:05,626 --> 00:46:06,626
Hold da kæft.
835
00:46:06,709 --> 00:46:07,709
Det…
836
00:46:08,834 --> 00:46:10,293
Det her er penge.
837
00:46:10,793 --> 00:46:12,918
Festen er 2,5 værd. Men optagelserne
838
00:46:13,001 --> 00:46:16,918
efter regnen er meget mere værd.
839
00:46:20,751 --> 00:46:22,626
Jeg vil jorde Pikansjos.
840
00:46:22,709 --> 00:46:27,459
Jeg vil stå over det svedige læs
for evigt nu.
841
00:46:28,376 --> 00:46:30,334
Freddie tør ikke bruge elevatorer.
842
00:46:31,126 --> 00:46:32,209
Vidste I det?
843
00:46:32,876 --> 00:46:36,626
Sekretæren kalder ham "svedige Freddie",
fordi han tager trappen.
844
00:46:36,709 --> 00:46:39,418
Og han har giftet sig med hende.
845
00:46:41,334 --> 00:46:43,293
Jeg vil knalde hele hans verden.
846
00:46:47,876 --> 00:46:49,793
Frem med tungerne.
847
00:48:38,001 --> 00:48:39,293
Hvem er du?
848
00:48:42,251 --> 00:48:43,918
Du er så langsom.
849
00:48:44,459 --> 00:48:45,918
Du er svær at fange.
850
00:48:46,418 --> 00:48:48,251
Det nemme er ikke sjovt.
851
00:48:49,418 --> 00:48:50,918
Du svarede mig ikke.
852
00:48:51,793 --> 00:48:52,626
Hvem er du?
853
00:48:53,459 --> 00:48:54,584
Jeg kender alle her.
854
00:48:55,584 --> 00:48:58,876
Jeg har udvalgt gæsterne, men hvem er du?
855
00:49:00,043 --> 00:49:02,501
Tag masken af, Prospero.
856
00:49:06,418 --> 00:49:07,418
Du kender mig.
857
00:49:08,376 --> 00:49:09,668
Jeg kender alle her.
858
00:49:10,584 --> 00:49:11,709
Det er en god fest.
859
00:49:12,584 --> 00:49:13,834
Det synes du også, ikke?
860
00:49:14,959 --> 00:49:15,959
Kan du lide den?
861
00:49:16,043 --> 00:49:17,043
Ja.
862
00:49:18,793 --> 00:49:20,084
Musikken.
863
00:49:20,168 --> 00:49:21,209
Lysene.
864
00:49:21,876 --> 00:49:23,418
Kødet.
865
00:49:24,293 --> 00:49:27,084
Flot og mørt.
866
00:49:28,876 --> 00:49:30,459
Men lugten…
867
00:49:32,376 --> 00:49:37,793
Sveden, parfumen, cremerne, musk.
868
00:49:39,709 --> 00:49:41,626
Sex, ja.
869
00:49:43,126 --> 00:49:45,168
Med en snert af Rom.
870
00:49:47,376 --> 00:49:49,709
Sig det nu. Lyv ikke.
871
00:49:50,959 --> 00:49:52,959
Er det alt, du ønsker?
872
00:49:54,543 --> 00:49:55,376
Ikke helt.
873
00:49:56,418 --> 00:49:57,418
Men næsten.
874
00:49:58,001 --> 00:50:00,293
Det er bedst før forløsningen.
875
00:50:02,084 --> 00:50:08,793
Øjeblikket lige før målet
er bedre end lige efter.
876
00:50:10,043 --> 00:50:12,334
Det er sandheden i livet.
877
00:50:12,418 --> 00:50:13,709
Du gjorde det.
878
00:50:14,251 --> 00:50:16,334
Og det er, hvad du ønskede.
879
00:50:17,293 --> 00:50:19,793
Og der er stadig tid.
880
00:50:21,751 --> 00:50:23,001
Til hvad?
881
00:50:24,584 --> 00:50:25,584
Til at stoppe det.
882
00:50:27,876 --> 00:50:33,293
Ting som disse, alle ting,
har konsekvenser.
883
00:50:34,251 --> 00:50:35,334
Ikke det her.
884
00:50:35,418 --> 00:50:38,209
Det er jo pointen.
Læste du ikke invitationen?
885
00:50:38,293 --> 00:50:40,459
Der er altid konsekvenser.
886
00:50:42,876 --> 00:50:44,626
Se bare på dig selv.
887
00:50:45,376 --> 00:50:48,918
For lang tid siden traf en person et valg.
888
00:50:49,793 --> 00:50:55,376
Derefter traf personen et stort valg
og så et lille valg uden betydning.
889
00:50:56,126 --> 00:50:58,959
Og så endte du med at blive født.
890
00:51:00,126 --> 00:51:04,584
Du var konsekvensen af et harmløst valg
891
00:51:04,668 --> 00:51:07,543
truffet i et øjeblik,
hvor du ikke eksisterede.
892
00:51:08,418 --> 00:51:11,834
Og det valg har defineret dit liv.
893
00:51:13,959 --> 00:51:16,876
Du er konsekvensen, Perry.
894
00:51:18,209 --> 00:51:21,209
Og i aften er du betydningsfuld.
895
00:51:24,876 --> 00:51:28,626
Du er godt nok en skør, fræk kælling.
896
00:51:30,043 --> 00:51:31,876
Vi kunne have hygget os.
897
00:51:33,084 --> 00:51:34,584
Natten er ung.
898
00:51:35,501 --> 00:51:37,168
Vi kan stadig hygge os.
899
00:51:37,959 --> 00:51:40,793
Jeg har altid elsket slemme drenge.
900
00:51:42,168 --> 00:51:44,001
Det er vel min svaghed.
901
00:51:46,418 --> 00:51:48,126
Og I slemme drenge…
902
00:51:50,084 --> 00:51:54,959
I har altid elsket mig.
903
00:51:59,418 --> 00:52:05,334
Du er godt nok en sød sag.
904
00:52:19,793 --> 00:52:21,959
Hov! Vent!
905
00:53:51,543 --> 00:53:53,001
Gå nu.
906
00:56:29,334 --> 00:56:32,334
Din smukke dreng.
907
00:57:03,959 --> 00:57:09,668
HUSET USHERS FALD
908
00:59:03,709 --> 00:59:08,709
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen