1
00:00:23,834 --> 00:00:26,668
Έτσι το βρήκες; Δεν πείραξες κάτι, έτσι;
2
00:00:27,459 --> 00:00:30,418
Όχι. Χτύπησα κάρτα,
και το είδα στους γύρους μου.
3
00:00:31,418 --> 00:00:36,168
Έχω διαβάσει για κάποιον
που απαύτωνε πτώματα. "Νεκρόπιλος";
4
00:00:36,251 --> 00:00:37,209
Νεκρόφιλος.
5
00:00:40,084 --> 00:00:41,168
Μάλιστα.
6
00:00:41,251 --> 00:00:44,043
Μα δεν έχω ακούσει
να παίρνουν μαζί το πτώμα.
7
00:00:44,584 --> 00:00:46,084
Τι λέτε; Ληστές;
8
00:00:46,793 --> 00:00:48,543
Θα έπαιρναν τα κοσμήματα.
9
00:00:49,918 --> 00:00:52,251
Όχι δα! Σου είπα ότι αν σε ξαναδώ…
10
00:00:52,334 --> 00:00:53,209
Ό, τι έφευγα.
11
00:00:53,293 --> 00:00:54,793
Θα κατασχέσω τη μηχανή.
12
00:00:54,876 --> 00:00:57,001
Μόνο αν με κατηγορήσεις για κάτι.
13
00:00:57,084 --> 00:00:58,334
Μην το τραβάς, κε Ντιπέν.
14
00:00:58,418 --> 00:01:00,334
Σου το ξανάπα, είναι σοβαρό.
15
00:01:00,418 --> 00:01:02,209
Και κακώς είσαι εδώ!
16
00:01:03,418 --> 00:01:05,543
Πάλι θα εξηγώ στον αρχηγό
17
00:01:05,626 --> 00:01:07,709
γιατί παριστάνεις τον αστυνομικό.
18
00:01:07,793 --> 00:01:08,751
Σ. Ο. ΝΤΙΠΕΝ ΒΟΗΘΟΣ ΕΡΕΥΝΗΤΗΣ ΑΠΑΤΗΣ
19
00:01:08,834 --> 00:01:10,501
Δεν φταίω αν εικάζει ο φύλακας.
20
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
- Η καμπαρντίνα θα 'ναι.
- Αστειάκι;
21
00:01:12,459 --> 00:01:15,126
Μου τηλεφώνησε κάποια
που έχασε τη μαμά της.
22
00:01:15,209 --> 00:01:18,418
Βρήκε κάτι χαρτιά
ότι η ηλικιωμένη είχε έναν γιατρό.
23
00:01:18,501 --> 00:01:22,043
Η κόρη δεν τον γνώρισε ποτέ.
Δεν είχε ιδέα ότι την κούραρε.
24
00:01:22,126 --> 00:01:25,084
Και φαίνεται
πως την έβαλε σε δοκιμή φαρμάκου.
25
00:01:25,168 --> 00:01:26,834
Μα δεν είχε σώας τα φρένας.
26
00:01:26,918 --> 00:01:30,168
Η κόρη παρατηρεί
πλαστογραφημένη την υπογραφή της μαμάς.
27
00:01:30,251 --> 00:01:32,459
Καλώ, βγαίνει τηλεφωνικό κέντρο.
28
00:01:32,584 --> 00:01:34,501
Καλώ τον γιατρό, μου το κλείνει.
29
00:01:34,584 --> 00:01:37,709
Τελικά, υπάρχουν πολλές καταγγελίες
για τη δοκιμή.
30
00:01:38,126 --> 00:01:40,376
Η κα Μπρέιντι τηλεφωνεί πανικόβλητη.
31
00:01:40,459 --> 00:01:43,418
Μαθαίνει ότι συλήθηκε
ο τάφος της μητέρας της.
32
00:01:43,501 --> 00:01:45,584
- Εδώ τα σκάτωσες.
- Πήγα εκεί…
33
00:01:45,668 --> 00:01:48,001
- Γιατί είσαι ηλίθιος.
- Ήταν ο πέμπτος!
34
00:01:48,501 --> 00:01:50,918
Πέντε συλημένοι τάφοι
σε τέσσερις βδομάδες.
35
00:01:51,376 --> 00:01:53,043
Πέντε εξαφανισμένα πτώματα!
36
00:01:53,126 --> 00:01:55,459
Όλοι συμμετείχαν στη δοκιμή φαρμάκου.
37
00:01:55,543 --> 00:01:57,626
Άνοιξε η γη και τους κατάπιε.
38
00:01:57,876 --> 00:02:00,584
Δεν σε γουστάρω.
Είχα θέματα με τη φάρα σας.
39
00:02:00,668 --> 00:02:01,501
Τη "φάρα" μας;
40
00:02:01,584 --> 00:02:03,376
Όλο το γραφείο είναι κατάλευκο,
41
00:02:03,459 --> 00:02:05,293
αν φοβάσαι εισβολή.
42
00:02:05,376 --> 00:02:09,084
Ποιος είπε ότι εννοώ το δέρμα σου;
Ακριβώς, το πρόσεξα κι αυτό.
43
00:02:09,168 --> 00:02:12,209
Δύο πράγματα θες για δουλειά.
Τηλέφωνο και γραφομηχανή.
44
00:02:12,293 --> 00:02:14,293
Και λίγο σεβασμό. Τρία πράγματα.
45
00:02:14,376 --> 00:02:18,001
Σεβασμό; Κανείς δεν θεωρεί κανέναν
υπόλογο, και το ξέρεις.
46
00:02:18,084 --> 00:02:21,501
Εκείνοι που πρέπει να μας κάνουν καλά
μας αρρωσταίνουν.
47
00:02:21,584 --> 00:02:25,376
Εξαπατούμε τους ετοιμοθάνατους,
ξαφρίζουμε τους φτωχούς.
48
00:02:25,459 --> 00:02:28,876
Προάγουμε τον ρατσιστή.
Οι δαίμονες αφηνιάζουν.
49
00:02:28,959 --> 00:02:31,168
Αυτός ο κόσμος θέλει αλλαγή!
50
00:02:32,293 --> 00:02:33,293
Καλά, λοιπόν.
51
00:02:34,001 --> 00:02:35,001
Πες ότι κερδίζεις.
52
00:02:35,876 --> 00:02:38,043
Αν μπορούσες να τα πιάσεις όλα,
53
00:02:38,126 --> 00:02:40,751
όλη την απληστία,
την αχρειότητα, τη σαπίλα,
54
00:02:40,834 --> 00:02:43,751
και καθόσουν απέναντί τους, τι θα έλεγες;
55
00:02:45,209 --> 00:02:46,793
Θα ήταν ποτέ αρκετά;
56
00:02:48,751 --> 00:02:49,751
Τόσα χρόνια,
57
00:02:51,126 --> 00:02:53,959
έχω μιλήσει με πολλούς
που πήραν τα φάρμακά σου.
58
00:02:55,043 --> 00:02:57,168
Μαμάδες προαστίων με πονοκεφάλους.
59
00:02:58,251 --> 00:03:02,209
Λογιστές με σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα.
Αθλητές με τραυματισμούς.
60
00:03:02,293 --> 00:03:06,334
Οι γιατροί τούς έγραφαν Ligodone,
σαν ένα πιο δυνατό Tylenol.
61
00:03:06,418 --> 00:03:10,209
Έναν χρόνο μετά,
χτυπάνε ενέσεις ηρωίνης πίσω από κάδους.
62
00:03:11,001 --> 00:03:12,001
Ή είναι νεκροί.
63
00:03:12,084 --> 00:03:16,668
Μην είσαι αφελής. Δεν ευθύνομαι εγώ
αν κάνουν κατάχρηση του Ligodone.
64
00:03:16,751 --> 00:03:18,959
Παλιό και βαρετό επιχείρημα.
65
00:03:19,043 --> 00:03:21,709
Ξέρεις πόσο παίρνει
η γυναίκα μου κάθε μέρα;
66
00:03:21,793 --> 00:03:22,793
Είναι μια χαρά.
67
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
Δεν ήταν ηρωινομανής παλιά;
68
00:03:24,918 --> 00:03:27,668
Είναι ιστορία επιτυχίας
από κάθε άποψη, δεκτό.
69
00:03:27,751 --> 00:03:31,043
Ήξερες ότι η υπερσυνταγογράφηση
ίσως έφερνε κατάχρηση.
70
00:03:31,126 --> 00:03:33,626
Ήξερες ότι ήταν εξαιρετικά εθιστικό.
71
00:03:33,709 --> 00:03:35,751
Εσύ το πλάσαρες ως μη εθιστικό,
72
00:03:35,834 --> 00:03:40,334
διότι ήθελες περισσότερα
απ' τα εκατοντάδες εκατομμύρια που μάζευες
73
00:03:40,418 --> 00:03:42,001
προτού βγει το Ligodone.
74
00:03:42,084 --> 00:03:45,001
Δεν σου αρκούσαν, οπότε ρωτώ το εξής.
75
00:03:46,293 --> 00:03:47,876
Θα ήταν ποτέ αρκετά;
76
00:03:49,168 --> 00:03:53,793
Πόσα λεφτά
θα σ' έκαναν να πεις "Τα καταφέραμε";
77
00:03:53,876 --> 00:03:55,293
Υπάρχει τέτοιο νούμερο;
78
00:03:55,376 --> 00:03:57,293
Βλακώδης ερώτηση. Όχι βέβαια.
79
00:03:57,376 --> 00:03:59,334
Μα δεν θα συζητήσουμε αυτό.
80
00:03:59,418 --> 00:04:01,584
Θα συζητήσουμε για τον…
81
00:04:06,251 --> 00:04:07,251
Τι;
82
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
Τον γιο μου.
83
00:04:17,751 --> 00:04:18,751
Τον Πρόσπερο.
84
00:04:19,418 --> 00:04:20,418
Τον Πέρι.
85
00:04:22,751 --> 00:04:27,584
Ο Φρέντερικ θεωρούσε, πριν το τέλος,
ότι ο Πέρι ήταν ο πληροφοριοδότης σου.
86
00:04:27,668 --> 00:04:29,918
Ότι εκείνος σε τροφοδοτούσε.
87
00:04:30,001 --> 00:04:31,001
Ισχύει;
88
00:04:31,751 --> 00:04:33,793
Γιατί δεν έχει καμία σημασία πια.
89
00:04:33,876 --> 00:04:35,543
Τέλος πάντων, καμία σημασία.
90
00:04:37,376 --> 00:04:38,668
Όχι αφού τον σκότωσα.
91
00:04:41,626 --> 00:04:44,126
Ξέρω πώς πέθανε ο Πρόσπερο.
92
00:04:45,584 --> 00:04:50,918
Λες ότι γι' αυτό ευθυνόσουν
με κάποιον τρόπο εσύ;
93
00:04:51,001 --> 00:04:54,084
Ο Πέρι ήταν το πρώτο παιδί μου που πέθανε.
94
00:04:54,168 --> 00:04:56,793
Και ξέρω πως νομίζεις ότι ξέρεις τι έγινε.
95
00:04:58,501 --> 00:04:59,501
Μα δεν ξέρεις.
96
00:05:00,959 --> 00:05:04,293
Το πρώτο που πρέπει
να καταλάβεις είναι ότι ήταν,
97
00:05:04,376 --> 00:05:05,543
αν μη τι άλλο…
98
00:05:08,209 --> 00:05:09,376
τρελός.
99
00:05:26,084 --> 00:05:27,084
Γαμώτο.
100
00:05:37,876 --> 00:05:38,876
Καλημέρα.
101
00:05:39,834 --> 00:05:41,584
Δεν έχουμε κοιμηθεί ακόμη.
102
00:05:42,626 --> 00:05:44,209
Πρέπει να το δοκιμάσεις.
103
00:05:44,293 --> 00:05:46,376
Πού είναι τ' αβγά μου; Τα φάγατε;
104
00:05:46,501 --> 00:05:48,334
Και τι έγινε; Αβγά είναι.
105
00:05:53,126 --> 00:05:54,251
Ήταν αβγά γλάρου.
106
00:05:54,334 --> 00:05:56,043
Αβγά καστανοκεφαλόγλαρου.
107
00:05:56,668 --> 00:05:58,168
Απ' τους Βάλτους Κίχεϊβεν.
108
00:05:58,251 --> 00:06:00,126
Υπάρχουν τρεις βδομάδες τον χρόνο.
109
00:06:00,209 --> 00:06:04,293
Αν το σπρώξω αυτό,
δεν μπορείς να το βγάλεις.
110
00:06:04,376 --> 00:06:06,459
Πρέπει να μείνει ως το νοσοκομείο,
111
00:06:06,543 --> 00:06:08,001
αλλιώς θα χειροτερέψει.
112
00:06:08,709 --> 00:06:10,293
Ρε μωρό, δεν τα πειράξαμε.
113
00:06:16,584 --> 00:06:18,709
Χριστέ μου. Το πίστεψα.
114
00:06:22,209 --> 00:06:23,876
Να τα. Τα βρήκα.
115
00:06:25,376 --> 00:06:28,543
Τα πήρα που δεν γούσταρε
την ιδέα του κλαμπ ο μπαμπάς σου.
116
00:06:29,834 --> 00:06:31,543
Δεν θα 'ξερε από καλή ιδέα
117
00:06:31,626 --> 00:06:34,584
ακόμη κι αν του 'γλειφε φιστικοβούτυρο
απ' το καυλί.
118
00:06:35,751 --> 00:06:37,459
Έπρεπε να το σκεφτώ αυτό.
119
00:06:37,959 --> 00:06:40,376
Όχι, άνοιξα ένα μπουκάλι Glenfiddich.
120
00:06:40,459 --> 00:06:44,418
Άσε που δεν γαμάς την οικογένεια.
Απ' ό, τι φαίνεται, την κυνηγάς.
121
00:06:45,668 --> 00:06:49,334
Δεν ξέρω, μπορεί να 'ναι για καλό.
Το κάνει αυτό ο μπαμπάς.
122
00:06:49,459 --> 00:06:52,501
Κάθε παιδί παίρνει δάνειο
για μια πρώτη επένδυση,
123
00:06:52,584 --> 00:06:53,876
αρκεί να είναι παιδί του.
124
00:06:53,959 --> 00:06:57,959
Όλα τα αδέλφια μου το πήραν.
Είναι δεδομένο. Κάτι σαν δικαίωμα.
125
00:06:58,876 --> 00:07:01,001
Πρέπει να του το πουλήσεις, όμως.
126
00:07:01,084 --> 00:07:02,334
Και σε ανακρίνει.
127
00:07:02,918 --> 00:07:04,376
Και μόλις το εγκρίνει,
128
00:07:04,959 --> 00:07:07,126
πρέπει να δείτε τι τους κάνει.
129
00:07:07,209 --> 00:07:09,918
Το κάνει ν' ακούγεται σαν δώρο,
μα είναι κόλπο!
130
00:07:10,001 --> 00:07:12,334
Σε κάνει του χεριού του,
131
00:07:12,418 --> 00:07:13,959
και δεν γλιτώνεις ποτέ.
132
00:07:14,043 --> 00:07:15,334
Να πά' να γαμηθεί.
133
00:07:15,418 --> 00:07:16,626
Δεν του αρέσει η ιδέα;
134
00:07:17,543 --> 00:07:18,834
Ίσως τη γλιτώσαμε.
135
00:07:21,918 --> 00:07:22,918
"Σκατομαλάκας";
136
00:07:23,459 --> 00:07:24,834
Ο αδελφός μου, ο Φρέντερικ.
137
00:07:25,584 --> 00:07:27,209
ΣΚΑΤΟΜΑΛΑΚΑΣ ΓΡΑΠΤΟ ΜΗΝΥΜΑ
138
00:07:30,293 --> 00:07:31,293
Γαμώτο!
139
00:07:32,168 --> 00:07:33,168
Γεια.
140
00:07:33,251 --> 00:07:38,376
Εμείς στη Φορτουνάτο, παίρνουμε
πολύ σοβαρά την περιβαλλοντική μας ευθύνη
141
00:07:38,459 --> 00:07:42,001
και ευθυγραμμιζόμαστε
στον κοινό μας στόχο για συμμόρφωση
142
00:07:42,084 --> 00:07:44,584
με οποιεσδήποτε ρυθμιστικές οδηγίες.
143
00:07:44,668 --> 00:07:46,126
Δεν ισχύει αυτό.
144
00:07:46,209 --> 00:07:48,918
Και μου τηλεφωνήσατε
μόνο όταν ασκήθηκε δίωξη.
145
00:07:49,001 --> 00:07:52,334
Συγγνώμη που άργησα. Με χτύπησε φορτηγό.
146
00:07:53,459 --> 00:07:56,126
Συγγνώμη. Από δω
ο αδελφός μου, ο Πρόσπερο.
147
00:07:56,793 --> 00:07:57,918
Τι είναι αυτό;
148
00:07:58,001 --> 00:08:01,584
Μια σειρά από ακατάλληλες
τοποθεσίες δοκιμών της Φορτουνάτο,
149
00:08:01,668 --> 00:08:06,334
οι οποίες δεν συμμορφώνονται ή, χειρότερα,
διαρρέουν τοξίνες στα υπόγεια ύδατα.
150
00:08:06,418 --> 00:08:08,001
Τι λες τώρα; Δικά μας όλα;
151
00:08:08,751 --> 00:08:10,293
Αποδέχεστε την ιδιοκτησία;
152
00:08:10,376 --> 00:08:11,376
Όχι βέβαια.
153
00:08:11,501 --> 00:08:14,418
- Τι πρόβλημα έχουν;
- Τα επιθεωρήσαμε…
154
00:08:14,501 --> 00:08:16,084
Με δικαστική εντολή;
155
00:08:16,168 --> 00:08:18,168
Αν δεν σας ανήκουν, σας νοιάζει;
156
00:08:18,251 --> 00:08:20,084
Βρήκαμε ενδείξεις θαμμένων τοξινών.
157
00:08:20,168 --> 00:08:23,293
Πετρέλαιο, άνθρακα,
παρασιτοκτόνα, σήψη, χημικά,
158
00:08:23,376 --> 00:08:26,834
βαρέα μέταλλα, όπως αρσενικό,
βενζίνη, χρώμιο, υδράργυρο, μόλυβδο.
159
00:08:27,543 --> 00:08:30,501
Ένα σημείο είχε
τόσο υψηλή συγκέντρωση οξέων, που…
160
00:08:30,584 --> 00:08:34,001
- Συγγνώμη, ναι. Κακό αυτό.
- Αποδέχεστε τα ευρήματα;
161
00:08:34,084 --> 00:08:36,209
Όχι, και το ξέρεις, Πίτερ.
162
00:08:36,293 --> 00:08:40,501
Οποιαδήποτε δομή μάς ανήκει,
αν κριθεί ότι παρανομεί,
163
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
κι έχουμε τη νομική υπαιτιότητα,
164
00:08:43,459 --> 00:08:44,626
θα την εξυγιάνουμε
165
00:08:44,709 --> 00:08:47,084
ή θα την κατεδαφίσουμε το συντομότερο.
166
00:08:47,168 --> 00:08:49,751
Έναν χρόνο το ίδιο λέτε. Πάνω από χρόνο.
167
00:08:49,834 --> 00:08:51,918
Συγγνώμη, μα λέμε συνεχώς τα ίδια.
168
00:08:52,001 --> 00:08:56,626
Μην τα κατεδαφίσετε ακόμη, βασικά.
Κάποια είναι σωστά χρυσωρυχεία.
169
00:08:56,709 --> 00:08:59,168
Αν μας ανήκει αυτό, θέλω να το δω.
170
00:08:59,251 --> 00:09:00,876
Είναι τέλειο για μια ιδέα
171
00:09:00,959 --> 00:09:04,168
- για ανώνυμες ακολασίες…
- Μπορώ να σου πω λίγο;
172
00:09:04,251 --> 00:09:05,751
- Μας συγχωρείτε.
- Θες…
173
00:09:05,834 --> 00:09:07,334
- Πάμε.
- Θα σας καλέσω.
174
00:09:08,126 --> 00:09:09,293
Τι σκατά κάνεις;
175
00:09:09,376 --> 00:09:11,709
Μαθαίνω την οικογενειακή επιχείρηση.
176
00:09:11,793 --> 00:09:13,251
Παρατηρώντας με σαν σκιά.
177
00:09:13,334 --> 00:09:15,293
Οι σκιές δεν μιλάνε, γαμώτο.
178
00:09:15,376 --> 00:09:17,959
Ούτε αποδέχονται τις κατηγορίες, γαμώτο!
179
00:09:18,043 --> 00:09:19,334
Όλα καλά;
180
00:09:20,376 --> 00:09:22,001
Αυτός θα μιλάει. Εσύ όχι.
181
00:09:22,084 --> 00:09:23,918
Αν αμφιβάλλεις ποτέ, πες
182
00:09:24,001 --> 00:09:29,334
"Εμείς στη Φορτουνάτο, παίρνουμε
πολύ σοβαρά την περιβαλλοντική μας ευθύνη.
183
00:09:29,418 --> 00:09:33,418
και ευθυγραμμιζόμαστε
στον κοινό μας στόχο για συμμόρφωση
184
00:09:33,501 --> 00:09:36,293
με οποιεσδήποτε ρυθμιστικές οδηγίες".
185
00:09:36,376 --> 00:09:38,543
Ξέρεις πόσους δικηγόρους έφεραν;
186
00:09:39,084 --> 00:09:40,168
- Επτά.
- Έξι.
187
00:09:41,126 --> 00:09:43,584
Καλά, έφεραν έξι. Εμείς πόσους φέραμε;
188
00:09:44,251 --> 00:09:45,251
Έναν!
189
00:09:45,334 --> 00:09:49,126
Γιατί ο Άρθουρ έχει τη δύναμη
έξι ή επτά δικηγόρων.
190
00:09:49,209 --> 00:09:51,084
Και δεν έχει όρεξη
191
00:09:51,168 --> 00:09:54,251
να δίνει τα κλειδιά του μαγαζιού
ο Gucci Καλιγούλας!
192
00:09:54,334 --> 00:09:58,834
Μα δεν έπρεπε να κατεδαφίσεις τα κτίρια
εδώ κι έξι επτά μήνες;
193
00:09:58,918 --> 00:10:01,043
Το ξέρω ότι είσαι εσύ, καθικάκι.
194
00:10:01,126 --> 00:10:03,459
Γι' αυτό μιλάς τόσο άνετα μπροστά τους.
195
00:10:03,543 --> 00:10:05,168
Εξασκείσαι πολύ;
196
00:10:05,251 --> 00:10:07,959
Ξέρω ότι εσύ είσαι ο σπιούνος. Το ξέρω.
197
00:10:08,043 --> 00:10:09,334
Κι όταν το αποδείξω,
198
00:10:09,418 --> 00:10:12,043
θα σε πάω στον μπαμπά στο πιάτο.
199
00:10:12,126 --> 00:10:15,043
Δεν τα συζητάμε αυτά εδώ μέσα, Φρέντερικ.
200
00:10:15,126 --> 00:10:15,959
Δεν είμαι ο…
201
00:10:16,043 --> 00:10:18,709
Το "σπιούνος" δεν είναι η σωστή λέξη,
202
00:10:18,793 --> 00:10:21,084
αλλά δεν είμαι ο πληροφοριοδότης.
203
00:10:21,168 --> 00:10:22,918
Είμαι εδώ επειδή ο μπαμπάς…
204
00:10:23,001 --> 00:10:26,209
Είσαι εδώ επειδή ο πατέρας μου
πήδηξε μια κρουπιέρισσα
205
00:10:26,293 --> 00:10:28,793
σ' ένα γιοτ στις Κάννες πριν 25 χρόνια.
206
00:10:28,876 --> 00:10:32,043
Και την πήδηξε τόσο δυνατά,
που η περιουσία έσπασε
207
00:10:32,126 --> 00:10:34,084
σ' έξι κομμάτια αντί για πέντε.
208
00:10:34,584 --> 00:10:36,001
Γαμημένε μπάσταρδε.
209
00:10:43,709 --> 00:10:45,168
Θα κάνουμε ένα πάρτι.
210
00:10:45,251 --> 00:10:46,334
Εδώ.
211
00:10:46,959 --> 00:10:47,959
Αύριο βράδυ.
212
00:10:48,126 --> 00:10:50,459
Χωρίς περιορισμούς. Χωρίς άδειες.
213
00:10:50,543 --> 00:10:52,543
Κοινωνική εκδήλωση ανώνυμης ακολασίας,
214
00:10:53,043 --> 00:10:54,584
σ' άλλο μέρος κάθε μήνα.
215
00:10:54,668 --> 00:10:57,168
Δεν θα ξέρεις πού, αν δεν είσαι στη λίστα.
216
00:10:57,251 --> 00:10:59,293
Κι η λίστα είναι περιορισμένη.
217
00:10:59,418 --> 00:11:01,418
- Αναδυόμενο κλαμπ.
- Το μοναδικό.
218
00:11:01,959 --> 00:11:02,959
Ψηφιακή πρόσκληση.
219
00:11:03,043 --> 00:11:05,501
Αν δεν κλικάρεις σε πέντε λεπτά, χάνεται.
220
00:11:05,584 --> 00:11:08,751
Και για να μπεις στη λίστα,
πληρώνεις τρελή συνδρομή.
221
00:11:08,834 --> 00:11:10,501
- Πόσα;
- Δέκα χιλιάρικα.
222
00:11:10,584 --> 00:11:13,584
Με 100 άτομα στη λίστα,
έχουμε το πρώτο εκατομμύριο.
223
00:11:13,793 --> 00:11:17,043
Με πέντε χιλιάρικα είσοδο ανά πάρτι,
πάμε στο ενάμισι.
224
00:11:17,126 --> 00:11:18,668
Ποτέ στο ίδιο μέρος.
225
00:11:19,501 --> 00:11:21,709
Το κτίριο ανήκει στην εταιρεία μας.
226
00:11:21,793 --> 00:11:25,459
Τα εργαστήρια έχουν δικό τους ρεύμα,
κλειστή παροχή νερού.
227
00:11:25,543 --> 00:11:27,126
Δεν θα χαμπαριάσει ο Δήμος.
228
00:11:28,209 --> 00:11:30,834
Και κρίθηκε κατεδαφιστέο,
άρα είναι τσαμπέ.
229
00:11:31,376 --> 00:11:33,001
Χρειαζόμαστε κάποιο θέμα;
230
00:11:34,543 --> 00:11:36,334
Δεν είναι χορός αποφοίτησης.
231
00:11:36,876 --> 00:11:38,751
Το θέμα είναι σεξ και ναρκωτικά.
232
00:11:39,543 --> 00:11:40,959
Το όργιο ξεκινά μεσάνυχτα.
233
00:11:41,626 --> 00:11:44,501
- Βασικά, κάντε το 20 χιλιάρικα.
- Ρε μωρό μου, 20…
234
00:11:44,584 --> 00:11:46,084
Και θα είναι μασκέ.
235
00:11:47,959 --> 00:11:49,668
Αυτό γίνεται, έτσι;
236
00:12:14,126 --> 00:12:15,959
Τι; Όχι, θα τα καταφέρει.
237
00:12:16,043 --> 00:12:18,626
- Το παλμικό οξύμετρο…
- Ανακοπή. Ήταν απίθανο.
238
00:12:18,709 --> 00:12:20,793
- Κι άλλα νιτρικά.
- Δεν θα βοηθήσουν.
239
00:12:20,876 --> 00:12:23,376
Όχι πια. Απλώς δεν λειτουργεί.
240
00:12:23,459 --> 00:12:25,418
Δώσ' της κι άλλη αδρεναλίνη.
241
00:12:25,501 --> 00:12:26,626
Τι; Όχι!
242
00:12:26,709 --> 00:12:28,043
Βικ.
243
00:12:28,126 --> 00:12:32,084
Βικτορίν; Άκουσέ με. Μη…
244
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Δήλωσέ το.
245
00:12:51,084 --> 00:12:51,918
Γαμώτο!
246
00:12:56,251 --> 00:12:57,501
Δεν πειράζει.
247
00:12:57,584 --> 00:12:59,709
Όχι, μωρό μου, όλα πειράζουν.
248
00:12:59,793 --> 00:13:02,168
Θα χάσουμε τη χρηματοδότηση σε έξι μήνες!
249
00:13:02,251 --> 00:13:04,459
Αν ζούσε, θα δηλητηριαζόταν η δοκιμή.
250
00:13:07,959 --> 00:13:09,293
Λόγω αδρεναλίνης.
251
00:13:10,376 --> 00:13:15,001
Το τελευταίο που πρέπει να συζητάμε τώρα
είναι για δοκιμές σε ανθρώπους.
252
00:13:15,084 --> 00:13:17,709
Δοκιμές σε ανθρώπους. Σε πόσο καιρό;
253
00:13:17,793 --> 00:13:19,584
- Ο πίθηκος δεν είναι καλά;
- Ναι, είναι…
254
00:13:20,959 --> 00:13:23,251
Αντιδρούν κατά τα προβλεπόμενα.
255
00:13:23,334 --> 00:13:26,001
Μελετώ τις τελευταίες αναφορές
και τις φέρνω.
256
00:13:26,084 --> 00:13:27,834
Το θέλω βιώσιμο σε ανθρώπους.
257
00:13:28,709 --> 00:13:30,084
Και πολύ συντομότερα.
258
00:13:30,168 --> 00:13:31,626
- Σε έξι μήνες.
- Τι;
259
00:13:33,501 --> 00:13:34,584
Όχι, αυτό είναι…
260
00:13:35,959 --> 00:13:37,043
Εντάξει. Γιατί;
261
00:13:37,793 --> 00:13:39,001
Εμένα ρωτάς γιατί;
262
00:13:39,084 --> 00:13:41,668
Ξέρω εγώ γιατί. Εσύ φέρε αποτελέσματα.
263
00:13:41,751 --> 00:13:43,709
Αν δεν είμαστε εμπρόθεσμοι…
264
00:13:44,668 --> 00:13:46,709
Αν χαθεί το όριο δοκιμών σε άνθρωπο,
265
00:13:46,793 --> 00:13:50,126
αν τα 200 εκατομμύριά μου πάνε στράφι,
θα μου το πεις;
266
00:13:50,209 --> 00:13:51,959
- Ναι, φυσικά.
- Κοίτα με.
267
00:13:52,959 --> 00:13:53,959
Πρέπει να πετύχει.
268
00:13:56,334 --> 00:13:58,501
Έλα, ρε φίλε, δεν ζητάω πολλά.
269
00:13:58,584 --> 00:14:01,543
Αν θες λίγο μόλι,
λίγη κόκα, κάτι ανεβαστικό
270
00:14:01,626 --> 00:14:03,418
ή κάτι φευγάτο, εγώ είμαι εδώ.
271
00:14:03,501 --> 00:14:06,751
Μα δεν είμαι καρτέλ
να προμηθεύσω όλο το γαμωρέιβ σου.
272
00:14:06,834 --> 00:14:08,668
Μα ξέρεις κόσμο που σπρώχνει τόσο;
273
00:14:08,751 --> 00:14:10,418
"Που σπρώχνει τόσο";
274
00:14:10,501 --> 00:14:12,959
Το Narcos βλέπεις, γαμώτο;
275
00:14:13,043 --> 00:14:14,793
Να το δεις. Είναι φοβερό.
276
00:14:14,876 --> 00:14:15,793
Από Viagra;
277
00:14:17,043 --> 00:14:18,709
- Έχω μπόλικα πίσω.
- Αλήθεια;
278
00:14:18,793 --> 00:14:21,293
Όχι, γιατί είμαι στα ντουζένια μου.
279
00:14:21,376 --> 00:14:24,001
Τι σκατά το θες εσύ το Viagra;
280
00:14:24,084 --> 00:14:25,293
Εικοσάρης είσαι.
281
00:14:25,376 --> 00:14:28,126
Από 80% σπέρμα αποτελείσαι, το μυρίζω!
282
00:14:28,209 --> 00:14:29,918
Φίλε, θέλω να 'ναι επικό.
283
00:14:30,501 --> 00:14:33,168
Ο μπαμπάς δεν με πιστεύει,
οι άλλοι με δουλεύουν,
284
00:14:33,251 --> 00:14:36,709
αλλά αν είναι γαμάτο
και βγάλω μύρια απ' το πουθενά,
285
00:14:36,793 --> 00:14:40,293
ίσως πάρω τον ελάχιστο σεβασμό
που κουβαλάει το όνομά μου.
286
00:14:40,376 --> 00:14:43,501
Εσύ ξέρεις ότι είναι
πιο δύσκολο για μένα. Οι άλλοι όχι.
287
00:14:43,584 --> 00:14:46,834
Είναι δύσκολο για τα μπάσταρδα,
μα για μένα περισσότερο.
288
00:14:46,918 --> 00:14:50,043
Σαν να 'μαι έξτρα μπάσταρδος.
Ο μπάσταρδος του μπάσταρδου.
289
00:14:50,126 --> 00:14:51,876
Εντάξει, καταλαβαίνω. Κοίτα.
290
00:14:51,959 --> 00:14:54,043
Θα τα καταφέρεις, εντάξει;
291
00:14:54,126 --> 00:14:56,584
Το 'χεις. Οι μισοί καλεσμένοι θα φέρουν,
292
00:14:56,668 --> 00:14:59,043
οι μισοί θα 'χουν πάρει πράμα από πριν.
293
00:14:59,126 --> 00:15:00,584
Θα σου δώσω δύο ντίλερ.
294
00:15:00,668 --> 00:15:03,001
Και θ' αρπάξουν την ευκαιρία για πώληση.
295
00:15:03,084 --> 00:15:06,209
Για ό, τι σκατά γίνει από κει και πέρα,
είναι υπεύθυνοι.
296
00:15:06,293 --> 00:15:07,501
Κοίτα με.
297
00:15:08,376 --> 00:15:09,626
Μην το πάρεις πάνω σου.
298
00:15:14,001 --> 00:15:15,418
Είσαι καλύτερος από ντίλερ.
299
00:15:16,001 --> 00:15:17,251
Εξυπνότερος από DJ.
300
00:15:18,043 --> 00:15:19,918
Το 'χεις στο τσεπάκι αυτό.
301
00:15:20,001 --> 00:15:21,418
Και θα σκίσεις.
302
00:15:22,084 --> 00:15:23,918
Μα είσαι καλύτερος απ' όλα αυτά.
303
00:15:25,084 --> 00:15:30,209
Και μόλις το καταλάβεις, αδελφέ,
θα 'σαι ασταμάτητος.
304
00:15:35,209 --> 00:15:36,043
Λοιπόν.
305
00:15:37,959 --> 00:15:38,959
Μόνο για πάρτη σου.
306
00:15:39,043 --> 00:15:41,626
Επειδή καταλαβαίνω τι άγχος επίδοσης
307
00:15:41,709 --> 00:15:43,376
δημιουργεί ένα δημόσιο όργιο,
308
00:15:43,459 --> 00:15:46,209
- θα σου δώσω Viagra.
- Έχεις τελικά;
309
00:15:46,293 --> 00:15:47,543
Εννοείται πως έχω.
310
00:15:48,376 --> 00:15:49,918
Έχω και μια κάποια φήμη.
311
00:15:50,418 --> 00:15:51,584
Ναι!
312
00:15:51,668 --> 00:15:52,793
Έτσι μπράβο!
313
00:15:52,876 --> 00:15:54,626
ΧΤΙΣΤΕ ΣΩΜΑ ΜΕ ΤΟ BILLT ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ
314
00:15:54,709 --> 00:15:56,168
Έτσι. Νιώστε το.
315
00:15:56,918 --> 00:15:58,251
Μπορείτε.
316
00:15:59,168 --> 00:16:01,543
Πάμε για άλλα 60 δεύτερα.
317
00:16:01,626 --> 00:16:04,084
- Το νιώθετε; Είμαι σίγουρος.
- Ναι.
318
00:16:04,876 --> 00:16:06,251
Χτίζετε σώμα!
319
00:16:06,334 --> 00:16:08,043
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΟΔΟΤΡΙΑ ΚΑΤΑΘΕΤΕΙ
320
00:16:08,126 --> 00:16:09,501
Ως ιατρική επισκέπτρια,
321
00:16:09,584 --> 00:16:12,334
σας ενθάρρυναν
να αναφέρετε τέτοια ζητήματα;
322
00:16:13,293 --> 00:16:16,168
Όχι. Μάλιστα, με αποθάρρυναν.
323
00:16:16,709 --> 00:16:18,209
Εσείς τα αναφέρατε, όμως;
324
00:16:18,293 --> 00:16:23,376
Φοβόμουν πως ο συγκεκριμένος γιατρός
έκανε παράνομη συνταγογράφηση.
325
00:16:23,459 --> 00:16:26,543
Απ' όσο γνωρίζετε, ελήφθησαν κάποια μέτρα;
326
00:16:26,626 --> 00:16:29,251
Απ' όσο γνωρίζω, όχι, κανένα μέτρο.
327
00:16:29,334 --> 00:16:30,501
Ψάξτε τη μάρτυρα.
328
00:16:30,584 --> 00:16:31,418
ΣΙΓΑΣΗ
329
00:16:31,501 --> 00:16:33,043
Δείτε μήπως βρείτε κάτι.
330
00:16:33,709 --> 00:16:37,293
Κι αν δεν βρείτε κάτι,
ίσως χρειαστεί να "βρούμε" κάτι.
331
00:16:38,543 --> 00:16:39,418
Πώς τα πάμε;
332
00:16:40,418 --> 00:16:43,001
Ψάχνουμε παντού, αλλά…
333
00:16:43,084 --> 00:16:44,584
Τόμπι, να πάρει.
334
00:16:44,668 --> 00:16:48,043
Συγγνώμη. Αν κάποιος μίλησε στο FBI,
το έκανε πολύ έξυπνα.
335
00:16:48,126 --> 00:16:50,459
Το ξέρω. Οι Άσερ δεν είναι ηλίθιοι.
336
00:16:50,959 --> 00:16:51,918
Εκτός του Πέρι.
337
00:16:52,501 --> 00:16:54,459
Τον φάκελο της Βικ. Και της Τζούνο.
338
00:16:59,168 --> 00:17:00,959
Κανείς δεν πήγε στη δίκη;
339
00:17:01,626 --> 00:17:04,918
Για τον μπαμπά σου το ήξερα,
αλλά κανένας άλλος…
340
00:17:05,001 --> 00:17:07,168
Όχι. Μάλλον δεν θα ξαναπατήσουμε.
341
00:17:07,251 --> 00:17:08,084
#1 ΑΦΕΝΤΙΚΟ
342
00:17:08,168 --> 00:17:09,668
Τους δίνουμε αξιοπιστία.
343
00:17:09,751 --> 00:17:12,959
Θα παρακολουθούμε άγρυπνα, όμως,
να 'σαι σίγουρη.
344
00:17:13,043 --> 00:17:15,418
Ακόμη πιστεύεις πως είναι η Βικτορίν;
345
00:17:15,501 --> 00:17:16,334
Ίσως.
346
00:17:16,418 --> 00:17:18,751
Ίσως ο Πέρι, ο ψυχάκιας.
347
00:17:18,834 --> 00:17:19,959
Θα ψάξω και την Τζούνο,
348
00:17:20,043 --> 00:17:22,793
αλλά κάτι βρομάει
στην κλινική δοκιμή της Βικ.
349
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
Ίσως διείσδυσαν από κει.
350
00:17:24,626 --> 00:17:26,251
Αν έχουν κάτι για το πλέγμα,
351
00:17:26,334 --> 00:17:27,584
μπορείς να το ψάξεις;
352
00:17:27,668 --> 00:17:30,293
Μίλα με τεχνικούς.
Λάδωμα, απειλές, και τα δύο.
353
00:17:31,084 --> 00:17:32,543
Τι σου έκανε πια;
354
00:17:32,626 --> 00:17:34,043
Συγγνώμη, τι είπες;
355
00:17:38,418 --> 00:17:39,251
Τίποτα.
356
00:17:40,251 --> 00:17:42,626
Κι εγώ μισώ την αδελφή μου, αλλά…
357
00:17:45,001 --> 00:17:46,834
Άσ' το. Ξέχνα ότι μίλησα.
358
00:17:49,793 --> 00:17:50,918
Αυτό θα κάνω.
359
00:17:52,043 --> 00:17:56,084
Θα σας χρειαστώ και τους δύο απόψε
πριν απ' το δείπνο.
360
00:18:02,126 --> 00:18:04,959
Πατάς τη μάσκα
και σε πάει στη σελίδα πληρωμής.
361
00:18:05,043 --> 00:18:07,084
Θα συνδέσουμε το Apple Pay.
362
00:18:07,168 --> 00:18:10,043
- Ετοιμάζουμε και τη λίστα.
- Μπράβο, Φαράζ.
363
00:18:11,543 --> 00:18:14,418
Εντάξει. Λέω να τους βάλουμε όλους
στην πίστα,
364
00:18:14,959 --> 00:18:16,584
να στρώσουμε κάποια επένδυση
365
00:18:16,668 --> 00:18:19,084
και να τους καταβρέχουν οι ψεκαστήρες.
366
00:18:19,168 --> 00:18:20,626
Να ξεκινήσει το ξέσκισμα.
367
00:18:20,709 --> 00:18:23,793
Ούτε ρουφήγματα ούτε γαμήσια
πριν απ' τη βροχή.
368
00:18:23,876 --> 00:18:24,793
Ναι;
369
00:18:24,876 --> 00:18:28,584
Με τη βούλα φρικιό Εφτά μέρες τη βδομάδα
370
00:18:28,668 --> 00:18:31,793
Με τόσο υγρό πάρτι Δύσκολα τραβιέσαι
371
00:18:31,876 --> 00:18:33,793
Αυτό τραγουδάμε τώρα;
372
00:18:33,876 --> 00:18:34,876
- Ναι;
- Ναι.
373
00:18:36,001 --> 00:18:37,584
Πώς είναι το νερό;
374
00:18:37,668 --> 00:18:40,876
Δεν έχει. Το έχει κόψει ο Δήμος.
375
00:18:40,959 --> 00:18:43,459
Προτείνω να σερβίρουμε εμφιαλωμένο νερό.
376
00:18:43,543 --> 00:18:45,418
Όλοι πίνουν Dom ούτως ή άλλως.
377
00:18:45,501 --> 00:18:46,834
Οι ψεκαστήρες;
378
00:18:46,918 --> 00:18:49,709
- Στέρεψαν.
- Μαλακίες. Έσταξαν στο κινητό μου.
379
00:18:49,793 --> 00:18:53,001
Μπορεί να τρέχει καμιά σταγόνα,
αλλά δεν έχουν πίεση.
380
00:18:53,709 --> 00:18:56,834
Μπορώ να πάρω τον Δήμο, μήπως συνδεθούμε.
381
00:18:58,918 --> 00:19:00,334
Αποξηραμένο πάρτι.
382
00:19:00,418 --> 00:19:01,543
Δεν λειτουργεί.
383
00:19:06,209 --> 00:19:09,418
Τέτοια μέρη χρειάζονται
φιλτραρισμένο νερό.
384
00:19:09,543 --> 00:19:12,668
Η Φορτουνάτο δεν θα έπαιρνε
απ' τον Δήμο με την καμία.
385
00:19:14,043 --> 00:19:17,209
Είδατε τις δεξαμενές στην ταράτσα
όταν ήρθαμε, ναι;
386
00:19:18,876 --> 00:19:20,918
Εντάξει, άψογα. Θα συνδεθούμε.
387
00:19:21,001 --> 00:19:22,751
Σαν να συνδέεις τζακούζι.
388
00:19:23,376 --> 00:19:25,543
- Γίνεται μέχρι αύριο βράδυ;
- Ναι.
389
00:19:26,709 --> 00:19:28,376
Ισχύει ο χρυσός κανόνας.
390
00:19:29,043 --> 00:19:31,251
Όποιος έχει τον χρυσό, βάζει τους…
391
00:19:35,918 --> 00:19:36,834
Τι πράγμα;
392
00:19:37,793 --> 00:19:40,043
Συγγνώμη, είναι ένα παλιό ανέκδοτο.
393
00:19:40,876 --> 00:19:42,209
Τους το είχα πει κάποτε.
394
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
Ισχύει ο χρυσός κανόνας.
395
00:19:47,834 --> 00:19:49,043
Ήταν από ένα κόμικ.
396
00:19:51,084 --> 00:19:52,084
The Wizard of Id.
397
00:19:53,918 --> 00:19:56,501
Το νούμερο τέσσερα, νομίζω.
398
00:19:56,584 --> 00:19:58,959
Τέλη δεκαετίας '60, σούπερ κιτσάτο.
399
00:20:00,126 --> 00:20:03,584
Στο εξώφυλλο είχε έναν βασιλιά
πάνω σ' έναν πράσινο πύργο
400
00:20:03,668 --> 00:20:07,001
να κοιτά αφ' υψηλού τους υπηκόους,
με το δάχτυλο υψωμένο,
401
00:20:07,959 --> 00:20:12,001
διακηρύσσοντας "Ισχύει ο χρυσός κανόνας".
402
00:20:13,501 --> 00:20:14,626
"Ποιος είναι;",
403
00:20:14,709 --> 00:20:18,418
φωνάζουν από κάτω
οι μικροί χωρικοί υπήκοοί του.
404
00:20:20,126 --> 00:20:25,209
Και τότε,
ένας μικρός χωρικός πίσω, πετάγεται.
405
00:20:27,043 --> 00:20:30,376
Και στο τελευταίο συννεφάκι του κόμικ λέει
406
00:20:31,126 --> 00:20:33,126
"Όποιος έχει τον χρυσό, βάζει…"
407
00:20:45,209 --> 00:20:46,834
Είσαι καλά;
408
00:20:52,751 --> 00:20:54,501
Έχεις ακουστά το CADASIL;
409
00:20:54,584 --> 00:20:55,584
Όχι.
410
00:20:56,251 --> 00:20:59,668
Είναι κανένα άλλο φάρμακο
στο οπλοστάσιο της Φορτουνάτο;
411
00:20:59,751 --> 00:21:01,168
Πόσους θα σκοτώσει αυτό;
412
00:21:01,251 --> 00:21:03,668
Υπήρξες ερευνητής απάτης υγείας κάποτε.
413
00:21:03,751 --> 00:21:06,876
Ήσουν στη βιομηχανία.
Θα 'πρεπε να ξέρεις το CADASIL.
414
00:21:08,584 --> 00:21:12,584
Εγκεφαλική αυτοσωμική
επικρατητική αρτηριοπάθεια
415
00:21:13,334 --> 00:21:15,793
με υποφλοιώδη έμφρακτα
και λευκοεγκεφαλοπάθεια.
416
00:21:16,543 --> 00:21:17,376
CADASIL.
417
00:21:18,418 --> 00:21:20,751
Για να μη σ' αδικώ, βρέθηκε το '93.
418
00:21:21,334 --> 00:21:22,334
Τέλος πάντων.
419
00:21:22,918 --> 00:21:26,751
Είναι μια κληρονομική μορφή
αγγειακής γνωσιακής δυσλειτουργίας.
420
00:21:28,001 --> 00:21:31,168
Πριν σε σκοτώσει,
προκαλεί συμπτώματα σαν της άνοιας.
421
00:21:32,959 --> 00:21:36,918
Επηρεάζει τη σκέψη,
την επίλυση προβλημάτων, τη χωρική
422
00:21:38,793 --> 00:21:41,334
αντίληψη και μνήμη.
423
00:21:42,793 --> 00:21:44,626
Μέχρι παραισθήσεις προκαλεί.
424
00:21:46,793 --> 00:21:48,751
Εννοείς την αγγειακή άνοια;
425
00:21:50,293 --> 00:21:51,626
Είναι ανίατη, ξέρεις.
426
00:21:53,043 --> 00:21:56,043
Και με πενταετή πρόγνωση, εξωτερικά.
427
00:21:57,126 --> 00:22:00,418
Η αγωγή; Αντιψυχωσικά,
428
00:22:00,501 --> 00:22:03,043
β-αναστολείς, διεγερτικά… Να λείπει.
429
00:22:04,959 --> 00:22:06,084
Δεν θα δουλευόμαστε.
430
00:22:10,918 --> 00:22:14,584
Η μόνη ελπίδα, λοιπόν, είναι προληπτική.
431
00:22:15,876 --> 00:22:20,668
Όπως, ας πούμε,
ένα πειραματικό νέο έξυπνο καρδιακό πλέγμα
432
00:22:20,751 --> 00:22:24,209
με διαγνωστικά εγκεφαλικών αγγείων
σε πραγματικό χρόνο.
433
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Ίσως κερδίσεις χρόνο.
434
00:22:29,834 --> 00:22:31,334
The Wizard of Id.
435
00:22:33,751 --> 00:22:36,209
Λογοπαίγνιο απ' το Ο Μάγος του Οζ. Κόμικ.
436
00:22:37,334 --> 00:22:41,959
Για μια σειρά χαρακτήρων
στο μεσαιωνικό βασίλειο Ιντ.
437
00:22:43,293 --> 00:22:45,126
Εγώ είμαι του Calvin and Hobbes.
438
00:22:46,751 --> 00:22:50,293
Και το πρωτοείδα έξω απ' το γραφείο
του Ρούφους Γκρίζγουολντ.
439
00:22:53,543 --> 00:22:55,001
Τον θυμάσαι τον Γκριζ;
440
00:22:55,084 --> 00:22:58,834
Εκείνη η ατυχής υπόθεση του νεκροταφείου…
441
00:23:00,751 --> 00:23:02,501
ήταν όλος σου ο κόσμος, έτσι;
442
00:23:02,584 --> 00:23:04,793
Θυμάμαι τα πάντα, Ρόντερικ.
443
00:23:06,251 --> 00:23:09,043
Ο Γκριζ,
ο αυθεντικός γκάνγκστερ, θα 'λεγα.
444
00:23:10,834 --> 00:23:14,168
Όλα αυτά ξεκινούν εκεί
στην πραγματικότητα.
445
00:23:16,751 --> 00:23:20,418
Σ' εκείνο το γραφείο,
με τον Ρούφους Γκρίζγουολντ.
446
00:23:22,959 --> 00:23:25,251
Τον αυθεντικό καριόλη.
447
00:23:25,334 --> 00:23:26,626
- ΙΣΧΥΕΙ Ο ΧΡΥΣΟΣ ΚΑΝΟΝΑΣ!
- ΔΗΛΑΔΗ;
448
00:23:26,709 --> 00:23:27,793
ΟΠΟΙΟΣ ΕΧΕΙ ΤΟΝ ΧΡΥΣΟ, ΒΑΖΕΙ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ!
449
00:23:27,876 --> 00:23:30,376
Πες του, κομμένες οι βλακείες, γαμώτο.
450
00:23:30,459 --> 00:23:33,626
Και κομμένοι οι μπάτσοι.
Μία δουλειά έχει, έλεος πια!
451
00:23:33,709 --> 00:23:35,876
Ένας ωραιοποιημένος κηπουρός είναι!
452
00:23:35,959 --> 00:23:37,459
Μόνο να σκάψει θέλω!
453
00:23:39,043 --> 00:23:40,543
Ο κος Γκρίζγουολντ περιμένει.
454
00:23:41,709 --> 00:23:42,543
Ο Ρόντερικ Άσερ.
455
00:23:43,751 --> 00:23:44,918
Ναι, σωστά.
456
00:23:48,001 --> 00:23:49,084
Συγγνώμη γι' αυτό.
457
00:23:49,584 --> 00:23:50,709
Ένα ποτό, Ροντ;
458
00:23:50,793 --> 00:23:52,001
Όχι, ευχαριστώ.
459
00:23:54,168 --> 00:23:55,501
Γαμημένος ΟΤΦ.
460
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
Οργανισμός Τρελών Φρικιών.
461
00:23:58,251 --> 00:24:00,126
Μεταξύ Κάρτερ και Τρελών Φρικιών.
462
00:24:00,209 --> 00:24:03,459
Εννοείται. Ηλίθια Τρελά Φρικιά.
463
00:24:05,001 --> 00:24:07,626
Σου τρώω χρόνο. Προβολή τρίτου τετραμήνου.
464
00:24:07,709 --> 00:24:10,709
Συγγνώμη, είμαι ο Ρόντερικ Άσερ.
Έχω μια παρουσίαση.
465
00:24:13,834 --> 00:24:15,543
Ο τελευταίος σας πονοκέφαλος;
466
00:24:15,709 --> 00:24:17,626
Χέσε με. Παρουσίαση κάνεις;
467
00:24:18,459 --> 00:24:22,126
Σουζ, είπες ότι είναι
απ' το λογιστήριο! Δεν είναι η μέρα της.
468
00:24:22,209 --> 00:24:25,584
Έχουμε αλλάξει πολλές φορές το ραντεβού.
Να το ξαναλλάξω;
469
00:24:27,459 --> 00:24:28,459
Όχι.
470
00:24:28,584 --> 00:24:30,168
Δεν γαμιέται; Αφού ήρθες.
471
00:24:31,334 --> 00:24:33,043
Ο τελευταίος σας πονοκέφαλος;
472
00:24:33,126 --> 00:24:35,251
- Χθες; Το πρωί;
- Έχω και τώρα.
473
00:24:35,334 --> 00:24:37,793
Αρθρίτιδα. Μέση. Παίρνετε ιβουπροφαίνη;
474
00:24:38,334 --> 00:24:44,043
Για οξύ πόνο παίρνετε οπιοειδή.
Για τον καθημερινό, παρακεταμόλη.
475
00:24:44,126 --> 00:24:47,084
Μα για το ενδιάμεσο; Τη γαμήσατε.
476
00:24:48,043 --> 00:24:53,209
Γι' αυτό, σας παρουσιάζω το Ligodone.
477
00:24:54,959 --> 00:24:58,543
Ένα ανασυσταθέν οπιοειδές
με επικάλυψη συνθετικού
478
00:24:58,626 --> 00:24:59,793
για αργή απορρόφηση.
479
00:24:59,876 --> 00:25:01,709
Χωρίς παρενέργειες. Μη εθιστικό.
480
00:25:02,418 --> 00:25:05,293
Για σοβαρό τραυματισμό,
για καρκίνο, εντάξει,
481
00:25:05,376 --> 00:25:09,168
αλλά και για χρόνιο, ήπιο,
ακόμη και παροδικό πόνο.
482
00:25:09,251 --> 00:25:10,334
Το ίδιο χάπι.
483
00:25:10,876 --> 00:25:12,751
Αλλάζει μόνο η δόση.
484
00:25:12,834 --> 00:25:16,584
Το στοίχημα της βιομηχανίας
πάντα ήταν η διαχείριση του πόνου.
485
00:25:16,668 --> 00:25:18,918
Αυτό αφορά την απάλειψη του πόνου.
486
00:25:19,001 --> 00:25:23,584
Όχι μόνο για την Εντατική, αλλά
για τους γονείς και το γονατάκι του Τίμι,
487
00:25:23,668 --> 00:25:25,626
γιατί όλοι έχουμε αυτό το κοινό.
488
00:25:25,709 --> 00:25:28,543
Όλοι μας ξέρουμε από πόνο.
489
00:25:29,084 --> 00:25:30,876
Είναι ο μέγας εξισορροπιστής.
490
00:25:30,959 --> 00:25:36,168
Κι αυτό είναι το πρώτο χάπι στην ιστορία
για όλους μας.
491
00:25:37,043 --> 00:25:41,001
Μέσα σ' αυτό το χαπάκι
περιέχεται ένας κόσμος δίχως πόνο.
492
00:25:43,126 --> 00:25:47,501
Πρώτα, προσλαμβάνουμε τον χημικό.
Τον Μέτσερ. Αυτός το παρασκεύασε.
493
00:25:47,584 --> 00:25:51,043
Ή ακόμη καλύτερα,
αγοράζουμε τη Φαρμακευτική Λάντορ.
494
00:25:51,126 --> 00:25:52,918
Έχει ήδη την υποδομή.
495
00:25:53,001 --> 00:25:55,334
Με το λανσάρισμα φέρνουμε έναν νέο κόσμο,
496
00:25:55,418 --> 00:25:58,668
γιατί αυτός ο κόσμος θέλει αλλαγή.
497
00:26:04,001 --> 00:26:05,959
- Εδώ δουλεύεις;
- Ναι.
498
00:26:06,543 --> 00:26:07,501
Πού;
499
00:26:07,584 --> 00:26:09,084
Στο δεύτερο υπόγειο.
500
00:26:09,168 --> 00:26:10,668
Στην αλληλογραφία;
501
00:26:10,751 --> 00:26:14,543
Στο γραφείο επιμελητείας επικοινωνιών.
Όχι στην αλληλογραφία.
502
00:26:16,209 --> 00:26:18,668
Ένας κόσμος δίχως πόνο. Πολύ καλό αυτό.
503
00:26:18,751 --> 00:26:20,543
Όχι μόνο καλό. Επικείμενο.
504
00:26:20,626 --> 00:26:21,751
Μάλιστα.
505
00:26:22,543 --> 00:26:23,543
Ενδιαφέρον.
506
00:26:24,043 --> 00:26:26,668
Μα τα φάρμακα είναι βρόμικη δουλειά.
507
00:26:27,334 --> 00:26:30,084
Περίπλοκη δουλειά.
Ιδίως με τα Τρελά Φρικιά.
508
00:26:30,751 --> 00:26:33,043
Έχεις δοκιμές, κανονισμούς, όλα αυτά.
509
00:26:33,126 --> 00:26:35,209
Πειραματιζόμαστε κι εμείς λίγο.
510
00:26:35,293 --> 00:26:36,959
Όλα κατά διαόλου ως τώρα.
511
00:26:37,043 --> 00:26:40,251
Μαζεύω τ' ασυμμάζευτα αυτήν τη στιγμή.
512
00:26:40,334 --> 00:26:45,168
Μια δοκιμή που μου κόστισε τρία χρόνια
και 20 εκατομμύρια λόγω κακής χημείας.
513
00:26:45,251 --> 00:26:48,459
Κι ακόμη και να πάει τέλεια η χημεία,
που αποκλείεται,
514
00:26:48,543 --> 00:26:51,209
έχεις πρόστιμα, λαδώματα, αγωγές, δίκες…
515
00:26:51,293 --> 00:26:53,043
Μα στον αντίποδα όλων αυτών…
516
00:26:53,126 --> 00:26:54,918
Οι ιατρικές συσκευές, όμως…
517
00:26:56,251 --> 00:26:58,001
Αυτό είναι το ψωμί μας.
518
00:26:58,084 --> 00:27:01,209
Παραμένουν κακός μπελάς,
αλλά λιγότερο περίπλοκες.
519
00:27:01,918 --> 00:27:03,084
Χειροπιαστές.
520
00:27:03,168 --> 00:27:04,418
Πρακτικές.
521
00:27:04,501 --> 00:27:05,501
Υλικές.
522
00:27:06,209 --> 00:27:08,334
Κι αρκετά δύσκολες, χωρίς τη χημεία.
523
00:27:08,418 --> 00:27:09,459
Πόσοι χρειάζονται
524
00:27:09,543 --> 00:27:12,626
τον απινιδωτή που αναπτύξαμε
με κόστος εκατομμυρίων;
525
00:27:12,709 --> 00:27:15,501
Πόσοι; 100.000 άτομα τον χρόνο; Το πολύ.
526
00:27:15,584 --> 00:27:18,834
Μ' ένα δυνατό, καθολικό,
μη εθιστικό παυσίπονο
527
00:27:18,918 --> 00:27:21,376
μιλάμε για χίλιες φορές παραπάνω, άνετα.
528
00:27:22,251 --> 00:27:24,418
Μα σπουδαιότερο απ' τους αριθμούς,
529
00:27:24,501 --> 00:27:27,501
σπουδαιότερο απ' τα κέρδη, η Φορτουνάτο
530
00:27:27,584 --> 00:27:30,043
δεν θα είναι εταιρεία ιατρικής φροντίδας,
531
00:27:30,126 --> 00:27:32,209
αλλά ένα θαύμα.
532
00:27:33,459 --> 00:27:35,793
Κι εσείς θα γίνετε ο νέος Μεσσίας.
533
00:27:37,251 --> 00:27:39,209
Έτσι θα αλλάξετε τον κόσμο.
534
00:27:41,293 --> 00:27:44,459
Η μητέρα μου εργαζόταν εδώ.
535
00:27:45,501 --> 00:27:47,876
Καθόταν στο γραφείο που είναι η Σουζ.
536
00:27:48,126 --> 00:27:49,834
Αφιέρωσε τη ζωή της εδώ.
537
00:27:50,376 --> 00:27:55,626
Και για χρόνια, προς το τέλος, υπέφερε.
538
00:27:56,751 --> 00:27:57,959
Καθημερινός πόνος.
539
00:27:58,043 --> 00:28:02,709
Κάθε λεπτό, και τα είδα όλα,
κι ήξερα ότι δεν χρειαζόταν να είναι έτσι.
540
00:28:03,668 --> 00:28:07,084
Φυσικά, θα βγάλετε δις, ισχύει κι αυτό.
541
00:28:08,834 --> 00:28:10,293
Μα δεν το κάνετε γι' αυτό.
542
00:28:22,584 --> 00:28:23,584
Λοιπόν;
543
00:28:31,209 --> 00:28:35,209
Λυπάμαι πολύ, αγάπη μου.
Δεν έχει δίκιο.
544
00:28:37,751 --> 00:28:39,376
Ησύχασε, μωρό μου.
545
00:28:39,459 --> 00:28:41,918
- Θα μείνεις με τη μαμά.
- Όλα καλά.
546
00:28:43,834 --> 00:28:44,709
Είδα το γραφείο.
547
00:28:44,793 --> 00:28:46,876
- Μικρότερο απ' ό, τι νόμιζα.
- Τίνος;
548
00:28:47,918 --> 00:28:48,918
Της μαμάς μας.
549
00:28:49,584 --> 00:28:52,668
Το ήθελα τόσους μήνες.
Σήμερα πήγα πρώτη φορά εκεί.
550
00:28:52,751 --> 00:28:55,959
Απίστευτο!
551
00:28:56,043 --> 00:28:57,209
Κρίμα η παρουσίαση.
552
00:28:57,751 --> 00:28:59,959
Χάρηκα που έμεινα με τη γυναίκα σου.
553
00:29:00,043 --> 00:29:02,334
Δεν έχω μείνει πιο πολύ με την Άναμπελ.
554
00:29:03,584 --> 00:29:07,043
Και με βλέπεις στα καλύτερά μου,
αυτό να λέγεται.
555
00:29:09,418 --> 00:29:10,751
Τέτοιες μέρες νιώθω
556
00:29:10,834 --> 00:29:13,584
σαν να μ' έδειραν
με μαξιλαροθήκη γεμάτη πόμολα.
557
00:29:13,668 --> 00:29:14,668
Ησυχία.
558
00:29:14,751 --> 00:29:16,251
Συγγνώμη για το βυζί πάλι.
559
00:29:17,959 --> 00:29:18,959
Περίμενε.
560
00:29:21,959 --> 00:29:25,376
Αναρωτιέμαι… Ίσως ήρθε η ώρα
να πας κάπου αλλού.
561
00:29:26,168 --> 00:29:28,251
Να βρεις άλλη ευκαιρία κάπου αλλού;
562
00:29:28,334 --> 00:29:32,626
Ξέρω ότι έχεις μια σύνδεση λόγω
της μαμάς σου, και προφανώς του μπαμπά.
563
00:29:32,709 --> 00:29:34,418
Της το είπες.
564
00:29:38,543 --> 00:29:43,001
"Χρόνια πολλά είχαν περάσει
Σ' ένα βασίλειο δίπλα στον γιαλό
565
00:29:43,876 --> 00:29:45,209
"Όπου έμενε μια κόρη
566
00:29:45,293 --> 00:29:47,793
"Την ξέρετε, θαρρώ
Με τ' όνομα Άναμπελ Λι το ξακουστό"
567
00:29:47,876 --> 00:29:48,918
Τι γίνεται;
568
00:29:49,709 --> 00:29:51,543
"Κι η κόρη αυτή
569
00:29:52,793 --> 00:29:56,084
"Σκέψη είχε μοναχή
Ν' αγαπά και να την αγαπώ εγώ".
570
00:29:58,584 --> 00:29:59,793
Ξερνάω.
571
00:30:00,459 --> 00:30:01,543
Παραιτήθηκα σήμερα.
572
00:30:03,251 --> 00:30:04,168
Τι;
573
00:30:04,668 --> 00:30:05,793
Αυτοί οι άντρες…
574
00:30:06,834 --> 00:30:08,959
Σκέφτεσαι ότι ένας μικροεπεξεργαστής
575
00:30:09,043 --> 00:30:13,209
θα σου κέρδιζε λίγο σεβασμό,
μα όχι, παραμένει ανδροκρατούμενος χώρος.
576
00:30:13,293 --> 00:30:14,918
Αλληλοστηρίζονται,
577
00:30:15,001 --> 00:30:18,751
επειδή εφηύραν
το τσιπ του μικροελεγκτή στο γαμω-Simon.
578
00:30:18,834 --> 00:30:20,959
Μπορεί να το κάνεις κι εσύ κάποτε.
579
00:30:21,043 --> 00:30:24,126
Είμαι υπερήφανη και για τους δυο σας.
580
00:30:24,209 --> 00:30:26,751
Ρόντι; Έκανες μια μεγάλη προσπάθεια.
581
00:30:26,834 --> 00:30:31,084
Και, Μάντλιν, είσαι αληθινή διάνοια.
Έφυγες από μια άσχημη κατάσταση.
582
00:30:31,168 --> 00:30:33,918
Τα παιδιά είναι υγιή, χαρούμενα.
Είμαστε μαζί.
583
00:30:35,001 --> 00:30:36,168
Δεν είναι όλα χρήμα.
584
00:30:37,501 --> 00:30:38,501
Καλά είμαστε.
585
00:30:38,584 --> 00:30:41,834
Είστε κι οι δυο
τόσο προηγμένοι, εντυπωσιακοί.
586
00:30:41,918 --> 00:30:45,126
Ο Ρόντερικ με τα φάρμακα,
η Μάντλιν με τους αλγόριθμους.
587
00:30:45,209 --> 00:30:48,043
Οι αλγόριθμοι υπάρχουν
από αρχαιοτάτων χρόνων.
588
00:30:48,126 --> 00:30:51,001
Μια πεπερασμένη ακολουθία
καθορισμένων οδηγιών
589
00:30:51,084 --> 00:30:53,543
για την επίλυση προβλήματος ή υπολογισμό.
590
00:30:53,626 --> 00:30:59,334
Μα, στην πορεία, με τους υπολογιστές,
μπορούν να χρησιμοποιηθούν οπουδήποτε.
591
00:30:59,876 --> 00:31:02,668
Οικονομικές αγορές. Επενδύσεις.
592
00:31:02,751 --> 00:31:04,751
Προληπτική ιατρική φροντίδα.
593
00:31:04,834 --> 00:31:08,459
Διάολε, ένας αλγόριθμος
μπορεί να γράψει ταινίες και σίριαλ.
594
00:31:08,543 --> 00:31:10,043
- Όχι καλά.
- Θα δεις.
595
00:31:10,626 --> 00:31:13,084
Αργότερα θα μιμούμαστε τη συνείδηση.
596
00:31:14,084 --> 00:31:17,793
Μιλάμε για αθανασία.
597
00:31:17,876 --> 00:31:23,376
Μα δεν υπάρχουν κάποια πράγματα που
κάνουμε μόνο εμείς οι ατελείς άνθρωποι;
598
00:31:23,459 --> 00:31:27,376
Μπορεί ένας αλγόριθμος
να γράψει ένα ποίημα όπως ο Ρόντερικ;
599
00:31:27,459 --> 00:31:28,501
Ρόντι.
600
00:31:30,126 --> 00:31:32,251
Στον διάολο το ανθρωπάκι στη γραφειάρα
601
00:31:32,334 --> 00:31:34,709
με τις τοσοδούλικες ιδέες του.
602
00:31:34,793 --> 00:31:37,668
Εμείς θα αλλάξουμε τον ρημάδη τον κόσμο,
603
00:31:37,751 --> 00:31:43,209
κι αν δεν μας βοηθήσει η Φορτουνάτο,
θα την ποδοπατήσουμε στην πορεία.
604
00:31:44,834 --> 00:31:46,751
Δεν υπάρχει πισωγύρισμα.
605
00:31:48,209 --> 00:31:49,376
Προχωράς μπροστά.
606
00:31:49,459 --> 00:31:52,376
Κι αν πέσεις σε τοίχο με τούβλα,
περνάς από μέσα.
607
00:31:52,459 --> 00:31:56,043
Ο Ρούφους Γκρίζγουολντ
θα μας βοηθήσει να προχωρήσουμε,
608
00:31:56,793 --> 00:32:00,918
αλλιώς θα περάσουμε από πάνω του
και θα τον αφήσουμε κομματάκια πίσω.
609
00:32:03,418 --> 00:32:04,459
Χριστέ μου.
610
00:32:05,001 --> 00:32:06,918
Όταν σε πιάσει, σε πιάνει.
611
00:32:08,584 --> 00:32:09,959
Άκου τι θα γίνει τώρα.
612
00:32:10,043 --> 00:32:12,793
Τελείωσες επιτέλους τις ερωτήσεις,
613
00:32:12,876 --> 00:32:15,001
και ξέρω ότι ήταν πολλές.
614
00:32:15,084 --> 00:32:16,543
Ήταν 100.000 ερωτήσεις.
615
00:32:16,626 --> 00:32:19,459
Ήταν 10.000, αλλά καταλαβαίνω τι εννοείς.
616
00:32:19,959 --> 00:32:21,209
Κράτησες ημερολόγιο;
617
00:32:21,293 --> 00:32:23,376
Κάθε μέρα επί τέσσερις μήνες.
618
00:32:24,459 --> 00:32:26,334
Λενόρ!
619
00:32:26,418 --> 00:32:30,668
Και τώρα, ο αλγόριθμος
θα διεισδύσει στο διαδίκτυο.
620
00:32:30,751 --> 00:32:32,793
Θα αρπάξει όλα όσα μπορεί.
621
00:32:32,876 --> 00:32:34,793
Το Facebook σου, το Instagram,
622
00:32:34,876 --> 00:32:38,834
το προφίλ σου, τις αναρτήσεις σου,
το email σου, μικροδεδομένα.
623
00:32:38,918 --> 00:32:44,251
- Και θα φτιάξει ένα αντίγραφό μου.
- Μια προσέγγιση ΤΝ, αλλά ναι, ίσως.
624
00:32:44,751 --> 00:32:49,584
Μια εικονική εκδοχή σου, που σκέφτεται
και μιλά σαν εσένα, που είσαι εσύ.
625
00:32:50,126 --> 00:32:51,334
Τι τέλειο!
626
00:32:51,418 --> 00:32:54,709
Όντως είναι τέλειο, σωστά;
627
00:32:54,793 --> 00:32:56,293
- Αυτό είναι;
- Μάλιστα.
628
00:32:56,376 --> 00:32:58,834
Αυτό που δεν καταλαβαίνει ο παππούς σου
629
00:32:58,918 --> 00:33:03,834
είναι ότι το θέμα μας
δεν είναι να φτιάξουμε ένα chatbot.
630
00:33:03,918 --> 00:33:05,834
Είναι ζήτημα παρακαταθήκης.
631
00:33:06,418 --> 00:33:11,709
Όλοι οι αρχαίοι ήθελαν
να ζήσουν μετά θάνατο. Όπως όλοι μας.
632
00:33:11,793 --> 00:33:15,043
Και δοκίμασαν τα πάντα,
μουμιοποίηση, πυραμίδες,
633
00:33:15,126 --> 00:33:19,334
αλλά μια κι ανέφερα τη μουμιοποίηση…
634
00:33:19,418 --> 00:33:22,084
Αυτό είναι απευθείας από Αίγυπτο.
635
00:33:22,668 --> 00:33:28,751
Έπαιρναν αυτό, το έχωναν στη μύτη
636
00:33:28,834 --> 00:33:33,584
κι έβγαζαν τον εγκέφαλο λίγο λίγο
πριν απ' τη μουμιοποίηση.
637
00:33:33,668 --> 00:33:37,084
Είναι ένα νέο κομμάτι
για τη συλλογή της αθανασίας,
638
00:33:37,168 --> 00:33:39,168
είναι πανέμορφο, και θα χρειαστεί…
639
00:33:39,251 --> 00:33:40,584
Να σε διακόψω;
640
00:33:41,376 --> 00:33:42,793
Πάω να δω τον παππού.
641
00:33:42,876 --> 00:33:43,876
Εντάξει, αγάπη.
642
00:33:47,709 --> 00:33:48,709
Τι συμβαίνει;
643
00:33:48,793 --> 00:33:49,793
Είχες δίκιο.
644
00:33:50,501 --> 00:33:53,251
Έψαξα τα τραπεζικά εξτρέ του Πέρι.
645
00:33:53,334 --> 00:33:56,168
Τα έξοδά του
έχουν μειωθεί λίγο τώρα τελευταία.
646
00:33:56,251 --> 00:33:59,709
Το περίμενα. Είτε αρχίζει να ωριμάζει ή…
647
00:33:59,793 --> 00:34:01,459
Ή ξοδεύει πιο πολλά μετρητά.
648
00:34:01,543 --> 00:34:05,334
Που σημαίνει πολλά και διάφορα.
Εμπόριο ναρκωτικών, γυναικών, ή…
649
00:34:05,418 --> 00:34:08,376
- Ή…
- Το FBI πληρώνει ακόμη σε μετρητά;
650
00:34:08,459 --> 00:34:10,793
Πάντα έδιναν μετρητά στα νιάτα μου.
651
00:34:11,459 --> 00:34:14,668
- Και το παιδί νύφη;
- Δεν έχει δικούς της λογαριασμούς.
652
00:34:14,751 --> 00:34:16,501
Συνδικαιούχος στου Ρόντερικ.
653
00:34:16,584 --> 00:34:17,543
Φυσικά.
654
00:34:17,626 --> 00:34:18,876
Συνέχισε να ψάχνεις.
655
00:34:19,376 --> 00:34:20,334
Θα τον βρούμε.
656
00:34:21,459 --> 00:34:23,126
- Έκπληξη!
- Γαμώτο!
657
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Πέρνα, αγάπη μου.
658
00:34:28,793 --> 00:34:33,334
Γεια σου, παππού. Και… γιαγιά;
659
00:34:35,918 --> 00:34:40,459
Όχι. Χριστέ μου, όχι, ποτέ.
Ποτέ ξανά. Θα σε χτυπήσω.
660
00:34:40,543 --> 00:34:41,418
Πώς πάει;
661
00:34:41,501 --> 00:34:43,418
Καλά. Ήρθα να δω τη Μάντλιν.
662
00:34:43,501 --> 00:34:47,376
Σωστά, θα σε κάνει βιντεοπαιχνίδι.
Ή κάτι τέτοιο.
663
00:34:47,459 --> 00:34:50,918
Λατρεύω τα βιντεοπαιχνίδια!
Εσένα ποια σ' αρέσουν;
664
00:34:51,001 --> 00:34:52,251
Να παίξουμε μαζί.
665
00:34:52,334 --> 00:34:54,918
- Να δεθούμε.
- Σωστά. Πρέπει να δεθείτε.
666
00:34:55,001 --> 00:34:57,126
Οι δύο αγαπημένες μου γυναίκες μαζί.
667
00:34:57,709 --> 00:35:00,084
Θα τους πω να μας φτιάξουν πίτσες.
668
00:35:00,168 --> 00:35:04,834
Επιστρέφω αμέσως. Κι εσείς δεθείτε.
669
00:35:09,501 --> 00:35:11,751
Δεν σ' έχω ρωτήσει ποτέ.
670
00:35:12,293 --> 00:35:13,876
Πώς γνώρισες τον παππού;
671
00:35:13,959 --> 00:35:16,418
Είναι αστεία ιστορία.
672
00:35:16,501 --> 00:35:21,459
Βασικά, έπαθα ένα φρικτό τροχαίο.
673
00:35:21,543 --> 00:35:23,084
Έγινα σμπαράλια.
674
00:35:23,626 --> 00:35:24,793
Εσωτερικά.
675
00:35:24,876 --> 00:35:28,751
Καμιά 50αριά κατάγματα,
ξεφορτώθηκαν το πόδι.
676
00:35:28,834 --> 00:35:32,126
Ο παππούς σου έτυχε
να έρθει στο νοσοκομείο για δουλειά,
677
00:35:32,209 --> 00:35:34,251
και νομίζω πως ήθελαν να με δει,
678
00:35:34,334 --> 00:35:37,751
γιατί έπαιρνα μια δόση Ligodone
που δεν είχε ξαναπάρει κανείς.
679
00:35:37,834 --> 00:35:41,043
Είχα τις αισθήσεις μου,
κάτι που ήταν τελείως κουλό,
680
00:35:41,126 --> 00:35:43,668
κι όλοι οι γιατροί κουτσομπόλευαν.
681
00:35:43,751 --> 00:35:45,126
Κι ήρθε στην Εντατική,
682
00:35:45,209 --> 00:35:47,418
και με ρώτησε αν μου άρεσε το χάπι.
683
00:35:47,501 --> 00:35:51,126
Κι εγώ είπα
"Κυριολεκτικά τα λατρεύω, γαμώτο".
684
00:35:51,209 --> 00:35:53,459
Κι εκείνος είπε ότι το εφηύρε ο ίδιος!
685
00:35:53,543 --> 00:35:58,168
Κι εγώ είπα ότι ήμουν τόσο ευγνώμων
που θα του έπαιρνα ακόμη και πίπα, και…
686
00:36:03,376 --> 00:36:04,376
Ναι.
687
00:36:07,918 --> 00:36:09,376
Τι θα ήθελες, Πέρι;
688
00:36:09,459 --> 00:36:12,626
Έφερα αυτό για τον Φρόντερικ.
689
00:36:12,709 --> 00:36:15,293
Συγγνώμη. Για τον Σκατομαλάκα.
690
00:36:15,376 --> 00:36:17,084
Ξέρεις, λυπάμαι.
691
00:36:18,126 --> 00:36:21,168
Ως παιδί, ο μπαμπάς σου ήταν
και μαζί του σκληρός.
692
00:36:21,251 --> 00:36:24,251
Κι ο Φρέντι μπορεί να είναι…
693
00:36:25,209 --> 00:36:28,918
Ακόμη κι όταν σ' αγαπάει,
ο Φρέντι μπορεί να είναι… ο Φρέντι;
694
00:36:30,334 --> 00:36:31,334
Δεν έχει πλάκα.
695
00:36:31,834 --> 00:36:33,251
Απλώς καταλαβαίνω.
696
00:36:35,959 --> 00:36:36,959
Τι;
697
00:36:37,418 --> 00:36:38,418
Όχι.
698
00:36:39,209 --> 00:36:40,209
Όχι, τίποτα.
699
00:36:40,293 --> 00:36:41,418
Όχι, τι;
700
00:36:45,418 --> 00:36:49,043
Κάνω ένα πάρτι απόψε.
701
00:36:49,834 --> 00:36:50,834
Πολύ ιδιωτικό.
702
00:36:51,126 --> 00:36:52,334
Πολύ πριβέ.
703
00:36:52,418 --> 00:36:53,959
Ωραίο ακούγεται.
704
00:36:54,043 --> 00:36:55,043
Ναι, είναι.
705
00:36:55,126 --> 00:36:58,709
Είναι ένα μασκέ του παλιού κόσμου,
ανώνυμη ακολασία.
706
00:36:58,793 --> 00:37:00,626
Μια προσεκτικά επιλεγμένη ομάδα.
707
00:37:00,709 --> 00:37:02,459
Ελίτ. Διακριτική.
708
00:37:02,543 --> 00:37:05,876
Και μόλις πέσει η βροχή,
θα χορέψουμε και θα πηδηχτούμε.
709
00:37:05,959 --> 00:37:09,001
Θα νιώσουμε πιο ζωντανοί
απ' ό, τι θα νιώσει ποτέ ο Φρέντι.
710
00:37:11,084 --> 00:37:12,126
Να έρθεις.
711
00:37:18,251 --> 00:37:19,793
Αυτό είναι τρελό.
712
00:37:19,876 --> 00:37:20,918
Δεν είναι.
713
00:37:21,001 --> 00:37:25,418
Βλέπω ακόμη εκείνη τη φλογερή θεά
με το ελεύθερο πνεύμα εκεί μέσα.
714
00:37:26,876 --> 00:37:28,501
Εσύ δεν θες να την ξαναδείς;
715
00:37:29,001 --> 00:37:30,334
Μόνο για ένα βράδυ;
716
00:37:30,418 --> 00:37:32,668
Δεν θα το μάθει ποτέ κανείς.
717
00:37:33,584 --> 00:37:35,209
Το δώρο μου. Κοίτα.
718
00:37:37,459 --> 00:37:42,084
Φαντάσου το τέλειο καυλί,
στα χέρια σου, στο στόμα σου.
719
00:37:42,168 --> 00:37:44,876
Το τέλειο μουνί,
αν αυτό γουστάρεις, ή και τα δύο.
720
00:37:46,959 --> 00:37:49,751
Χωρίς πρόσωπα,
χωρίς λόγια, χωρίς επικρίσεις.
721
00:37:50,834 --> 00:37:54,918
Υγρά και σκληρά, κι όλα δικά σου.
722
00:38:00,668 --> 00:38:03,209
Πώς τολμάς;
723
00:38:04,668 --> 00:38:07,001
Είμαι η γυναίκα του αδελφού σου.
724
00:38:07,751 --> 00:38:08,584
Ναι.
725
00:38:09,959 --> 00:38:11,459
Κι αυτό είναι πολύ σέξι.
726
00:38:13,626 --> 00:38:14,834
Θα στείλω πρόσκληση.
727
00:38:15,376 --> 00:38:16,376
Ναι;
728
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Δες το κινητό.
729
00:38:17,543 --> 00:38:18,876
Ή… Περίμενε.
730
00:38:19,501 --> 00:38:21,584
Δεν θα τη θες στο κινητό σου,
731
00:38:21,668 --> 00:38:23,168
οπότε θα τη στείλω εδώ.
732
00:38:24,043 --> 00:38:25,126
Είναι καρτοκινητό.
733
00:38:25,209 --> 00:38:27,168
Τ' αλλάζω σαν πουκάμισα.
734
00:38:27,251 --> 00:38:29,709
Ο κωδικός είναι 666999. Τον θυμάσαι;
735
00:38:30,459 --> 00:38:33,751
Περίμενε μήνυμα ή, δεν ξέρω, πέτα το.
736
00:38:33,834 --> 00:38:34,668
Εσύ αποφασίζεις.
737
00:39:11,543 --> 00:39:14,543
Γεια, έλα μέσα. Συγγνώμη για την αλλαγή.
738
00:39:14,626 --> 00:39:17,626
- Χαίρομαι που τα καταφέραμε.
- Κανένα πρόβλημα.
739
00:39:17,709 --> 00:39:19,209
Πώς είναι η περούκα;
740
00:39:19,293 --> 00:39:20,501
Καλή είναι.
741
00:39:20,584 --> 00:39:23,334
Την προτιμώ απ' την προηγούμενη.
Ωραίο χρώμα.
742
00:39:24,959 --> 00:39:26,751
- Γεια σου, Μπιλ.
- Καλώς την.
743
00:39:30,959 --> 00:39:34,293
Λοιπόν, έλεγα
για ένα ρομαντικό δείπνο απόψε.
744
00:39:34,376 --> 00:39:37,584
Θα σου σερβίρει φαγητό,
λίγο ρομάντζο, ένα δείπνο.
745
00:39:37,668 --> 00:39:39,168
Σαν ένα ωραίο ραντεβού.
746
00:39:39,251 --> 00:39:41,501
Δείπνο επετείου ίσως. Τέτοιο στιλ.
747
00:39:48,918 --> 00:39:50,876
Ωραία, πέτυχες τα ρούχα.
748
00:39:50,959 --> 00:39:52,876
Έφερα μαύρο κορμάκι ή κόκκινη δαντέλα.
749
00:39:52,959 --> 00:39:54,501
Αργότερα αυτό.
750
00:39:58,543 --> 00:39:59,376
Ξεκινήστε.
751
00:40:00,876 --> 00:40:01,751
Η μέρα σου;
752
00:40:02,626 --> 00:40:03,626
Δύσκολη.
753
00:40:04,126 --> 00:40:05,584
Σκοτώθηκα στη δουλειά.
754
00:40:06,626 --> 00:40:07,918
Λυπάμαι.
755
00:40:08,001 --> 00:40:09,043
Δουλεύεις πολύ.
756
00:40:10,959 --> 00:40:12,043
Έλα.
757
00:40:13,418 --> 00:40:15,293
Θα σου βάλω ένα ποτήρι κρασί
758
00:40:15,376 --> 00:40:16,376
να χαλαρώσεις.
759
00:40:18,459 --> 00:40:19,918
Είσαι όμορφη απόψε.
760
00:40:23,668 --> 00:40:27,584
Ανυπομονώ να δοκιμάσω.
761
00:40:32,084 --> 00:40:36,543
Λοιπόν, ξεκινάμε.
Πάμε δυνατά σε τρία, δύο, ένα.
762
00:40:36,626 --> 00:40:38,626
Γροθιά, κροσέ, άπερκατ.
763
00:40:44,168 --> 00:40:45,626
Δεξί. Αριστερό.
764
00:40:48,251 --> 00:40:49,251
Κάτι νέο;
765
00:40:49,334 --> 00:40:51,876
Ψαρέψαμε το προσωπικό στον χώρο δοκιμών.
766
00:40:51,959 --> 00:40:55,126
Λένε για ένα ζώο
που δεν επέζησε μιας εφαρμογής,
767
00:40:55,209 --> 00:40:56,668
αλλά τίποτα ξεκάθαρο.
768
00:40:57,376 --> 00:40:58,376
Να πάρει, Τόμπι.
769
00:40:59,251 --> 00:41:00,251
Τόμπι, να πάρει.
770
00:41:09,959 --> 00:41:12,334
Ξέρετε πώς λέγαμε αυτό το μέρος, έτσι;
771
00:41:13,376 --> 00:41:15,459
"Ρόντερικ Άσερ Πειραματικό".
772
00:41:15,834 --> 00:41:17,709
Έγραφε το όνομά του,
773
00:41:17,793 --> 00:41:20,376
ώσπου του 'κοψε κι έβαλε κάτι γενικό.
774
00:41:21,251 --> 00:41:23,459
Το έλεγε "Οδός Ζωολογικού Κήπου" παλιά.
775
00:41:25,043 --> 00:41:26,876
Όταν μεγαλώσαμε, ξέραμε πια.
776
00:41:27,876 --> 00:41:29,251
Έγινε "Οδός Νεκροτομείου".
777
00:41:31,959 --> 00:41:35,001
Λένε ότι χρησιμοποιούν
μη εγκεκριμένη παραλυτική σκόνη
778
00:41:35,084 --> 00:41:36,251
στα χειρουργεία.
779
00:41:36,334 --> 00:41:38,293
Ένα πειραματικό προϊόν μπελαντόνας.
780
00:41:38,376 --> 00:41:39,418
Βαρέθηκα.
781
00:41:39,501 --> 00:41:43,959
Και πιστεύουμε πως ίσως κάτι παίζει
με την απόρριψη βιολογικών αποβλήτων.
782
00:41:44,043 --> 00:41:46,459
Τα παραλαμβάνουν τρεις φορές τη βδομάδα.
783
00:41:46,543 --> 00:41:48,626
Το καλό με το αφιέρωμα
784
00:41:48,709 --> 00:41:50,834
είναι ότι έχουμε πρόσβαση.
785
00:41:50,918 --> 00:41:54,084
Λέμε ότι θέλουμε πληροφορίες για το άρθρο.
786
00:41:55,543 --> 00:41:57,251
Να πάρει, Τόμπι, καλή ιδέα.
787
00:42:03,626 --> 00:42:04,751
Κάτι σκαρώνει.
788
00:42:27,043 --> 00:42:28,251
Εντάξει, προσεκτικά.
789
00:42:28,876 --> 00:42:30,209
Τράβα τον σπάγκο.
790
00:42:33,709 --> 00:42:35,793
Μια ξύλινη, τρικάταρτη σκούνα.
791
00:42:35,876 --> 00:42:37,251
Θα ξετρελαθεί ο παππούς.
792
00:42:37,334 --> 00:42:40,168
- Να το ονομάσεις "Γκράμπους".
- Γκράμπους.
793
00:42:40,251 --> 00:42:42,376
- Έτσι δεν τον έλεγα;
- Ναι.
794
00:42:42,459 --> 00:42:43,376
Γεια σας.
795
00:42:43,459 --> 00:42:44,293
Γεια, μαμά.
796
00:42:44,376 --> 00:42:45,668
Φεύγω εγώ.
797
00:42:46,709 --> 00:42:48,501
Όλα καλά. Καλή διασκέδαση.
798
00:42:48,584 --> 00:42:49,959
Τι ώρα θα γυρίσεις;
799
00:42:50,501 --> 00:42:52,126
Βασικά, δεν ξέρω.
800
00:42:52,918 --> 00:42:55,918
Η Νάνσι είναι χάλια,
και θα τη βγάλουν έξω τα κορίτσια
801
00:42:56,001 --> 00:42:57,251
μήπως κι ανέβει λίγο.
802
00:42:57,334 --> 00:42:59,459
Δεν ξέρω τι λέει το πρόγραμμα,
803
00:42:59,543 --> 00:43:01,834
αλλά μην ανησυχείς, δεν θα ξημερωθώ.
804
00:43:01,918 --> 00:43:04,668
Πέτα τα γάντια της κουζίνας, βάψε νύχια.
805
00:43:04,751 --> 00:43:06,293
Καλή διασκέδαση με τα πλοία!
806
00:43:07,418 --> 00:43:09,668
- Δοκίμασε αυτά.
- Και τον φελλό.
807
00:43:09,751 --> 00:43:11,959
Θέλουμε το κερί της οροφής κι σπάγκο.
808
00:43:12,043 --> 00:43:13,501
- Έχουμε σπάγκο;
- Ναι.
809
00:43:13,584 --> 00:43:16,376
ΠΡΟΣΠΕΡΟ
810
00:43:26,584 --> 00:43:28,459
Βάλτε τα όλα στους φωριαμούς.
811
00:43:29,209 --> 00:43:33,126
Πορτοφόλια, τσάντες, κλειδιά.
Τίποτα μεταλλικό από δω και πέρα.
812
00:43:33,209 --> 00:43:36,668
Απαγορεύονται ρητά κινητά, φωτογραφικές.
813
00:43:36,751 --> 00:43:38,918
Φροντίστε να φοράτε το βραχιόλι σας.
814
00:43:39,001 --> 00:43:40,334
Είναι το κλειδί σας.
815
00:43:40,418 --> 00:43:43,334
Βεβαιωθείτε ότι φοράτε το βραχιόλι σας.
816
00:43:43,834 --> 00:43:45,626
Όλα τα άλλα στους φωριαμούς.
817
00:43:45,709 --> 00:43:48,501
Προσωπικά κλειδιά. Πορτοφόλια, τσαντάκια.
818
00:43:49,084 --> 00:43:50,793
Τίποτα μεταλλικό παραπέρα.
819
00:43:51,584 --> 00:43:55,834
Απαγορεύονται ρητά τα κινητά
ή οι φωτογραφικές μηχανές από δω και πέρα.
820
00:43:55,918 --> 00:43:57,543
Όχι κινητά.
821
00:44:36,043 --> 00:44:40,376
Φίλε, ήρθες! Δεν υπάρχει αυτή η φάση!
822
00:44:47,251 --> 00:44:48,418
Τι λες τώρα!
823
00:44:49,834 --> 00:44:51,459
Μισό. Συγγνώμη.
824
00:45:06,126 --> 00:45:07,126
Ήρθες!
825
00:45:08,126 --> 00:45:09,126
Δεν σε ξέρω.
826
00:45:10,126 --> 00:45:14,126
Είναι μόνο ένας μπάρμαν εδώ
και περιμένω δέκα λεπτά για ένα ποτό.
827
00:45:14,209 --> 00:45:17,376
Ψάξε για τα άτομα
με τα κόκκινα φωσφοριζέ περιλαίμια.
828
00:45:17,459 --> 00:45:21,418
Έχουν τα καλά.
Έκστασι, μόλι, κορυφαία ποιότητα.
829
00:45:21,501 --> 00:45:23,626
Και δοκίμασε καμιά κρεβατοκάμαρα.
830
00:45:23,709 --> 00:45:24,876
Έχουμε δώδεκα.
831
00:45:25,834 --> 00:45:27,584
Με στρώματα για πάτωμα.
832
00:45:29,626 --> 00:45:30,626
Θα σε βρω αργότερα.
833
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Τη βλέπετε αυτή;
834
00:45:53,626 --> 00:45:54,876
Έχει μπαμπά βουλευτή.
835
00:45:55,584 --> 00:45:57,293
Αυτόν τον επέλεξαν στα ντραφτ.
836
00:45:57,918 --> 00:45:59,126
Τζεν, δες.
837
00:46:00,001 --> 00:46:01,251
Αν δεις προσεκτικά…
838
00:46:01,334 --> 00:46:04,501
- Δεν είναι αυτή που νομίζω;
- Ναι.
839
00:46:05,626 --> 00:46:06,626
Γαμώτο.
840
00:46:06,709 --> 00:46:07,709
Αυτό…
841
00:46:08,834 --> 00:46:10,293
Είναι η πραγματική μπίζνα.
842
00:46:10,793 --> 00:46:12,918
Το πάρτι αξίζει δυόμισι, μα τα βίντεο,
843
00:46:13,001 --> 00:46:16,918
μόλις πέσει η βροχή,
αξίζουν πολύ περισσότερα.
844
00:46:20,751 --> 00:46:22,626
Θα 'χω τον Σκατομαλάκα στο χέρι.
845
00:46:22,709 --> 00:46:27,459
Θα τον έχω στο χέρι
για την υπόλοιπη ηλίθια ζωούλα του.
846
00:46:28,376 --> 00:46:30,334
Ο Φρέντι φοβάται τα ασανσέρ.
847
00:46:31,126 --> 00:46:32,209
Το ξέρατε αυτό;
848
00:46:32,876 --> 00:46:36,626
Οι γραμματείς τον λένε "Ιδρωτίλα"
επειδή πάει απ' τη σκάλα.
849
00:46:36,709 --> 00:46:39,418
Κι άγνωστο πώς, παντρεύεται αυτό.
850
00:46:41,334 --> 00:46:43,293
Θα του γαμήσω όλο τον κόσμο.
851
00:46:47,876 --> 00:46:49,793
Λοιπόν. Γλώσσες.
852
00:48:38,001 --> 00:48:39,293
Ποια είσαι;
853
00:48:42,251 --> 00:48:43,918
Είπα πως δεν θα με προλάβεις.
854
00:48:44,459 --> 00:48:45,918
Δεν το κάνεις εύκολο.
855
00:48:46,418 --> 00:48:48,251
Ό, τι αξίζει δεν είναι εύκολο.
856
00:48:49,418 --> 00:48:50,918
Δεν μου απάντησες.
857
00:48:51,793 --> 00:48:52,626
Ποια είσαι;
858
00:48:53,459 --> 00:48:54,584
Τους ξέρω όλους εδώ.
859
00:48:55,584 --> 00:48:58,876
Επέλεξα προσεκτικά τη λίστα
και δεν έχω ιδέα ποια είσαι.
860
00:49:00,043 --> 00:49:02,501
Μπορείς να βγάλεις τη μάσκα, Πρόσπερο.
861
00:49:06,418 --> 00:49:07,418
Ξέρεις το όνομά μου.
862
00:49:08,376 --> 00:49:09,668
Τους ξέρω όλους εδώ.
863
00:49:10,584 --> 00:49:11,709
Μ' αρέσουν αυτά.
864
00:49:12,584 --> 00:49:13,834
Κι εσένα, σωστά;
865
00:49:14,959 --> 00:49:15,959
Σου αρέσει;
866
00:49:16,043 --> 00:49:17,043
Ναι.
867
00:49:18,793 --> 00:49:20,084
Η μουσική.
868
00:49:20,168 --> 00:49:21,209
Τα φώτα.
869
00:49:21,876 --> 00:49:23,418
Η υπέροχη σάρκα.
870
00:49:24,293 --> 00:49:27,084
Τόσο όμορφη κι απαλή.
871
00:49:28,876 --> 00:49:30,459
Μα οι μυρωδιές της.
872
00:49:32,376 --> 00:49:37,793
Τόσος ιδρώτας, τα αρώματα,
οι λοσιόν, ο μόσχος.
873
00:49:39,709 --> 00:49:41,626
Σεξ, ναι.
874
00:49:43,126 --> 00:49:45,168
Μα με μια δόση Ρώμης.
875
00:49:47,376 --> 00:49:49,709
Πες μου, και χωρίς ψέματα.
876
00:49:50,959 --> 00:49:52,959
Είναι όλα όσα προσδοκούσες;
877
00:49:54,543 --> 00:49:55,376
Όχι ακόμη.
878
00:49:56,418 --> 00:49:57,418
Σχεδόν.
879
00:49:58,001 --> 00:50:00,293
Η σχεδόν εκπλήρωση είναι το καλύτερο.
880
00:50:02,084 --> 00:50:08,793
Είναι καλύτερα, το υπόσχομαι,
τη στιγμή λίγο πριν, παρά τη στιγμή μετά.
881
00:50:10,043 --> 00:50:12,334
Αυτή είναι η αλήθεια τούτου του κόσμου.
882
00:50:12,418 --> 00:50:13,709
Μα τα κατάφερες.
883
00:50:14,251 --> 00:50:16,334
Κι είναι όλα όσα φαντάστηκες.
884
00:50:17,293 --> 00:50:19,793
Κι υπάρχει ακόμη χρόνος.
885
00:50:21,751 --> 00:50:23,001
Να κάνω τι;
886
00:50:24,584 --> 00:50:25,584
Να το σταματήσεις.
887
00:50:27,876 --> 00:50:33,293
Τέτοια πράγματα, όλα τα πράγματα,
για την ακρίβεια, έχουν συνέπειες.
888
00:50:34,251 --> 00:50:35,334
Όχι αυτό.
889
00:50:35,418 --> 00:50:38,209
Αυτό είναι το νόημα.
Δεν διάβασες την πρόσκληση;
890
00:50:38,293 --> 00:50:40,459
Πάντα υπάρχουν συνέπειες.
891
00:50:42,876 --> 00:50:44,626
Εσύ, για παράδειγμα.
892
00:50:45,376 --> 00:50:48,918
Κάποιος, πολύ καιρό πριν,
πήρε μια ασήμαντη απόφαση,
893
00:50:49,793 --> 00:50:55,376
μετά άλλη μια, μετά μια σημαντική
και μετά μια τελείως ασήμαντη.
894
00:50:56,126 --> 00:50:58,959
Και λίγο μετά, γεννήθηκες εσύ.
895
00:51:00,126 --> 00:51:04,584
Εκείνη τη μέρα ήσουν
η συνέπεια μιας άκακης επιλογής
896
00:51:04,668 --> 00:51:07,543
που έκανε κάποιος
σε μια στιγμή που δεν υπήρχες.
897
00:51:08,418 --> 00:51:11,834
Κι εκείνη η επιλογή
προσδιόρισε όλη σου τη ζωή.
898
00:51:13,959 --> 00:51:16,876
Εσύ είσαι συνέπεια, Πέρι.
899
00:51:18,209 --> 00:51:21,209
Κι απόψε, θα φέρεις συνέπειες.
900
00:51:24,876 --> 00:51:28,626
Είσαι μια τρελιάρα σέξι γκόμενα
που τριπάρει, έτσι;
901
00:51:30,043 --> 00:51:31,876
Θα περνούσαμε καλά μαζί.
902
00:51:33,084 --> 00:51:34,584
Η νύχτα είναι μπροστά μας.
903
00:51:35,501 --> 00:51:37,168
Θα περάσουμε όσο καλά θες.
904
00:51:37,959 --> 00:51:40,793
Πάντα μου άρεσαν τα κακά αγόρια.
905
00:51:42,168 --> 00:51:44,001
Έχω μια αδυναμία, υποθέτω.
906
00:51:46,418 --> 00:51:48,126
Κι εσείς τα κακά αγόρια…
907
00:51:50,084 --> 00:51:54,959
πάντα μ' αγαπούσατε.
908
00:51:59,418 --> 00:52:05,334
Είσαι ένα πανέμορφο πλασματάκι.
909
00:52:19,793 --> 00:52:21,959
Περίμενε!
910
00:53:51,543 --> 00:53:53,001
Φύγε. Τώρα.
911
00:56:29,334 --> 00:56:32,334
Πανέμορφο αγόρι.
912
00:57:03,959 --> 00:57:09,668
Η ΠΤΩΣΗ ΤΟΥ ΟΙΚΟΥ ΤΩΝ ΑΣΕΡ