1 00:00:23,834 --> 00:00:26,668 Έτσι το βρήκες; Δεν πείραξες κάτι, έτσι; 2 00:00:27,459 --> 00:00:30,418 Όχι. Χτύπησα κάρτα, και το είδα στους γύρους μου. 3 00:00:31,418 --> 00:00:36,168 Έχω διαβάσει για κάποιον που απαύτωνε πτώματα. "Νεκρόπιλος"; 4 00:00:36,251 --> 00:00:37,209 Νεκρόφιλος. 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,168 Μάλιστα. 6 00:00:41,251 --> 00:00:44,043 Μα δεν έχω ακούσει να παίρνουν μαζί το πτώμα. 7 00:00:44,584 --> 00:00:46,084 Τι λέτε; Ληστές; 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,543 Θα έπαιρναν τα κοσμήματα. 9 00:00:49,918 --> 00:00:52,251 Όχι δα! Σου είπα ότι αν σε ξαναδώ… 10 00:00:52,334 --> 00:00:53,209 Ό, τι έφευγα. 11 00:00:53,293 --> 00:00:54,793 Θα κατασχέσω τη μηχανή. 12 00:00:54,876 --> 00:00:57,001 Μόνο αν με κατηγορήσεις για κάτι. 13 00:00:57,084 --> 00:00:58,334 Μην το τραβάς, κε Ντιπέν. 14 00:00:58,418 --> 00:01:00,334 Σου το ξανάπα, είναι σοβαρό. 15 00:01:00,418 --> 00:01:02,209 Και κακώς είσαι εδώ! 16 00:01:03,418 --> 00:01:05,543 Πάλι θα εξηγώ στον αρχηγό 17 00:01:05,626 --> 00:01:07,709 γιατί παριστάνεις τον αστυνομικό. 18 00:01:07,793 --> 00:01:08,751 Σ. Ο. ΝΤΙΠΕΝ ΒΟΗΘΟΣ ΕΡΕΥΝΗΤΗΣ ΑΠΑΤΗΣ 19 00:01:08,834 --> 00:01:10,501 Δεν φταίω αν εικάζει ο φύλακας. 20 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 - Η καμπαρντίνα θα 'ναι. - Αστειάκι; 21 00:01:12,459 --> 00:01:15,126 Μου τηλεφώνησε κάποια που έχασε τη μαμά της. 22 00:01:15,209 --> 00:01:18,418 Βρήκε κάτι χαρτιά ότι η ηλικιωμένη είχε έναν γιατρό. 23 00:01:18,501 --> 00:01:22,043 Η κόρη δεν τον γνώρισε ποτέ. Δεν είχε ιδέα ότι την κούραρε. 24 00:01:22,126 --> 00:01:25,084 Και φαίνεται πως την έβαλε σε δοκιμή φαρμάκου. 25 00:01:25,168 --> 00:01:26,834 Μα δεν είχε σώας τα φρένας. 26 00:01:26,918 --> 00:01:30,168 Η κόρη παρατηρεί πλαστογραφημένη την υπογραφή της μαμάς. 27 00:01:30,251 --> 00:01:32,459 Καλώ, βγαίνει τηλεφωνικό κέντρο. 28 00:01:32,584 --> 00:01:34,501 Καλώ τον γιατρό, μου το κλείνει. 29 00:01:34,584 --> 00:01:37,709 Τελικά, υπάρχουν πολλές καταγγελίες για τη δοκιμή. 30 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 Η κα Μπρέιντι τηλεφωνεί πανικόβλητη. 31 00:01:40,459 --> 00:01:43,418 Μαθαίνει ότι συλήθηκε ο τάφος της μητέρας της. 32 00:01:43,501 --> 00:01:45,584 - Εδώ τα σκάτωσες. - Πήγα εκεί… 33 00:01:45,668 --> 00:01:48,001 - Γιατί είσαι ηλίθιος. - Ήταν ο πέμπτος! 34 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 Πέντε συλημένοι τάφοι σε τέσσερις βδομάδες. 35 00:01:51,376 --> 00:01:53,043 Πέντε εξαφανισμένα πτώματα! 36 00:01:53,126 --> 00:01:55,459 Όλοι συμμετείχαν στη δοκιμή φαρμάκου. 37 00:01:55,543 --> 00:01:57,626 Άνοιξε η γη και τους κατάπιε. 38 00:01:57,876 --> 00:02:00,584 Δεν σε γουστάρω. Είχα θέματα με τη φάρα σας. 39 00:02:00,668 --> 00:02:01,501 Τη "φάρα" μας; 40 00:02:01,584 --> 00:02:03,376 Όλο το γραφείο είναι κατάλευκο, 41 00:02:03,459 --> 00:02:05,293 αν φοβάσαι εισβολή. 42 00:02:05,376 --> 00:02:09,084 Ποιος είπε ότι εννοώ το δέρμα σου; Ακριβώς, το πρόσεξα κι αυτό. 43 00:02:09,168 --> 00:02:12,209 Δύο πράγματα θες για δουλειά. Τηλέφωνο και γραφομηχανή. 44 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 Και λίγο σεβασμό. Τρία πράγματα. 45 00:02:14,376 --> 00:02:18,001 Σεβασμό; Κανείς δεν θεωρεί κανέναν υπόλογο, και το ξέρεις. 46 00:02:18,084 --> 00:02:21,501 Εκείνοι που πρέπει να μας κάνουν καλά μας αρρωσταίνουν. 47 00:02:21,584 --> 00:02:25,376 Εξαπατούμε τους ετοιμοθάνατους, ξαφρίζουμε τους φτωχούς. 48 00:02:25,459 --> 00:02:28,876 Προάγουμε τον ρατσιστή. Οι δαίμονες αφηνιάζουν. 49 00:02:28,959 --> 00:02:31,168 Αυτός ο κόσμος θέλει αλλαγή! 50 00:02:32,293 --> 00:02:33,293 Καλά, λοιπόν. 51 00:02:34,001 --> 00:02:35,001 Πες ότι κερδίζεις. 52 00:02:35,876 --> 00:02:38,043 Αν μπορούσες να τα πιάσεις όλα, 53 00:02:38,126 --> 00:02:40,751 όλη την απληστία, την αχρειότητα, τη σαπίλα, 54 00:02:40,834 --> 00:02:43,751 και καθόσουν απέναντί τους, τι θα έλεγες; 55 00:02:45,209 --> 00:02:46,793 Θα ήταν ποτέ αρκετά; 56 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 Τόσα χρόνια, 57 00:02:51,126 --> 00:02:53,959 έχω μιλήσει με πολλούς που πήραν τα φάρμακά σου. 58 00:02:55,043 --> 00:02:57,168 Μαμάδες προαστίων με πονοκεφάλους. 59 00:02:58,251 --> 00:03:02,209 Λογιστές με σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα. Αθλητές με τραυματισμούς. 60 00:03:02,293 --> 00:03:06,334 Οι γιατροί τούς έγραφαν Ligodone, σαν ένα πιο δυνατό Tylenol. 61 00:03:06,418 --> 00:03:10,209 Έναν χρόνο μετά, χτυπάνε ενέσεις ηρωίνης πίσω από κάδους. 62 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 Ή είναι νεκροί. 63 00:03:12,084 --> 00:03:16,668 Μην είσαι αφελής. Δεν ευθύνομαι εγώ αν κάνουν κατάχρηση του Ligodone. 64 00:03:16,751 --> 00:03:18,959 Παλιό και βαρετό επιχείρημα. 65 00:03:19,043 --> 00:03:21,709 Ξέρεις πόσο παίρνει η γυναίκα μου κάθε μέρα; 66 00:03:21,793 --> 00:03:22,793 Είναι μια χαρά. 67 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 Δεν ήταν ηρωινομανής παλιά; 68 00:03:24,918 --> 00:03:27,668 Είναι ιστορία επιτυχίας από κάθε άποψη, δεκτό. 69 00:03:27,751 --> 00:03:31,043 Ήξερες ότι η υπερσυνταγογράφηση ίσως έφερνε κατάχρηση. 70 00:03:31,126 --> 00:03:33,626 Ήξερες ότι ήταν εξαιρετικά εθιστικό. 71 00:03:33,709 --> 00:03:35,751 Εσύ το πλάσαρες ως μη εθιστικό, 72 00:03:35,834 --> 00:03:40,334 διότι ήθελες περισσότερα απ' τα εκατοντάδες εκατομμύρια που μάζευες 73 00:03:40,418 --> 00:03:42,001 προτού βγει το Ligodone. 74 00:03:42,084 --> 00:03:45,001 Δεν σου αρκούσαν, οπότε ρωτώ το εξής. 75 00:03:46,293 --> 00:03:47,876 Θα ήταν ποτέ αρκετά; 76 00:03:49,168 --> 00:03:53,793 Πόσα λεφτά θα σ' έκαναν να πεις "Τα καταφέραμε"; 77 00:03:53,876 --> 00:03:55,293 Υπάρχει τέτοιο νούμερο; 78 00:03:55,376 --> 00:03:57,293 Βλακώδης ερώτηση. Όχι βέβαια. 79 00:03:57,376 --> 00:03:59,334 Μα δεν θα συζητήσουμε αυτό. 80 00:03:59,418 --> 00:04:01,584 Θα συζητήσουμε για τον… 81 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 Τι; 82 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Τον γιο μου. 83 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 Τον Πρόσπερο. 84 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 Τον Πέρι. 85 00:04:22,751 --> 00:04:27,584 Ο Φρέντερικ θεωρούσε, πριν το τέλος, ότι ο Πέρι ήταν ο πληροφοριοδότης σου. 86 00:04:27,668 --> 00:04:29,918 Ότι εκείνος σε τροφοδοτούσε. 87 00:04:30,001 --> 00:04:31,001 Ισχύει; 88 00:04:31,751 --> 00:04:33,793 Γιατί δεν έχει καμία σημασία πια. 89 00:04:33,876 --> 00:04:35,543 Τέλος πάντων, καμία σημασία. 90 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 Όχι αφού τον σκότωσα. 91 00:04:41,626 --> 00:04:44,126 Ξέρω πώς πέθανε ο Πρόσπερο. 92 00:04:45,584 --> 00:04:50,918 Λες ότι γι' αυτό ευθυνόσουν με κάποιον τρόπο εσύ; 93 00:04:51,001 --> 00:04:54,084 Ο Πέρι ήταν το πρώτο παιδί μου που πέθανε. 94 00:04:54,168 --> 00:04:56,793 Και ξέρω πως νομίζεις ότι ξέρεις τι έγινε. 95 00:04:58,501 --> 00:04:59,501 Μα δεν ξέρεις. 96 00:05:00,959 --> 00:05:04,293 Το πρώτο που πρέπει να καταλάβεις είναι ότι ήταν, 97 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 αν μη τι άλλο… 98 00:05:08,209 --> 00:05:09,376 τρελός. 99 00:05:26,084 --> 00:05:27,084 Γαμώτο. 100 00:05:37,876 --> 00:05:38,876 Καλημέρα. 101 00:05:39,834 --> 00:05:41,584 Δεν έχουμε κοιμηθεί ακόμη. 102 00:05:42,626 --> 00:05:44,209 Πρέπει να το δοκιμάσεις. 103 00:05:44,293 --> 00:05:46,376 Πού είναι τ' αβγά μου; Τα φάγατε; 104 00:05:46,501 --> 00:05:48,334 Και τι έγινε; Αβγά είναι. 105 00:05:53,126 --> 00:05:54,251 Ήταν αβγά γλάρου. 106 00:05:54,334 --> 00:05:56,043 Αβγά καστανοκεφαλόγλαρου. 107 00:05:56,668 --> 00:05:58,168 Απ' τους Βάλτους Κίχεϊβεν. 108 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 Υπάρχουν τρεις βδομάδες τον χρόνο. 109 00:06:00,209 --> 00:06:04,293 Αν το σπρώξω αυτό, δεν μπορείς να το βγάλεις. 110 00:06:04,376 --> 00:06:06,459 Πρέπει να μείνει ως το νοσοκομείο, 111 00:06:06,543 --> 00:06:08,001 αλλιώς θα χειροτερέψει. 112 00:06:08,709 --> 00:06:10,293 Ρε μωρό, δεν τα πειράξαμε. 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,709 Χριστέ μου. Το πίστεψα. 114 00:06:22,209 --> 00:06:23,876 Να τα. Τα βρήκα. 115 00:06:25,376 --> 00:06:28,543 Τα πήρα που δεν γούσταρε την ιδέα του κλαμπ ο μπαμπάς σου. 116 00:06:29,834 --> 00:06:31,543 Δεν θα 'ξερε από καλή ιδέα 117 00:06:31,626 --> 00:06:34,584 ακόμη κι αν του 'γλειφε φιστικοβούτυρο απ' το καυλί. 118 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 Έπρεπε να το σκεφτώ αυτό. 119 00:06:37,959 --> 00:06:40,376 Όχι, άνοιξα ένα μπουκάλι Glenfiddich. 120 00:06:40,459 --> 00:06:44,418 Άσε που δεν γαμάς την οικογένεια. Απ' ό, τι φαίνεται, την κυνηγάς. 121 00:06:45,668 --> 00:06:49,334 Δεν ξέρω, μπορεί να 'ναι για καλό. Το κάνει αυτό ο μπαμπάς. 122 00:06:49,459 --> 00:06:52,501 Κάθε παιδί παίρνει δάνειο για μια πρώτη επένδυση, 123 00:06:52,584 --> 00:06:53,876 αρκεί να είναι παιδί του. 124 00:06:53,959 --> 00:06:57,959 Όλα τα αδέλφια μου το πήραν. Είναι δεδομένο. Κάτι σαν δικαίωμα. 125 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 Πρέπει να του το πουλήσεις, όμως. 126 00:07:01,084 --> 00:07:02,334 Και σε ανακρίνει. 127 00:07:02,918 --> 00:07:04,376 Και μόλις το εγκρίνει, 128 00:07:04,959 --> 00:07:07,126 πρέπει να δείτε τι τους κάνει. 129 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 Το κάνει ν' ακούγεται σαν δώρο, μα είναι κόλπο! 130 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 Σε κάνει του χεριού του, 131 00:07:12,418 --> 00:07:13,959 και δεν γλιτώνεις ποτέ. 132 00:07:14,043 --> 00:07:15,334 Να πά' να γαμηθεί. 133 00:07:15,418 --> 00:07:16,626 Δεν του αρέσει η ιδέα; 134 00:07:17,543 --> 00:07:18,834 Ίσως τη γλιτώσαμε. 135 00:07:21,918 --> 00:07:22,918 "Σκατομαλάκας"; 136 00:07:23,459 --> 00:07:24,834 Ο αδελφός μου, ο Φρέντερικ. 137 00:07:25,584 --> 00:07:27,209 ΣΚΑΤΟΜΑΛΑΚΑΣ ΓΡΑΠΤΟ ΜΗΝΥΜΑ 138 00:07:30,293 --> 00:07:31,293 Γαμώτο! 139 00:07:32,168 --> 00:07:33,168 Γεια. 140 00:07:33,251 --> 00:07:38,376 Εμείς στη Φορτουνάτο, παίρνουμε πολύ σοβαρά την περιβαλλοντική μας ευθύνη 141 00:07:38,459 --> 00:07:42,001 και ευθυγραμμιζόμαστε στον κοινό μας στόχο για συμμόρφωση 142 00:07:42,084 --> 00:07:44,584 με οποιεσδήποτε ρυθμιστικές οδηγίες. 143 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 Δεν ισχύει αυτό. 144 00:07:46,209 --> 00:07:48,918 Και μου τηλεφωνήσατε μόνο όταν ασκήθηκε δίωξη. 145 00:07:49,001 --> 00:07:52,334 Συγγνώμη που άργησα. Με χτύπησε φορτηγό. 146 00:07:53,459 --> 00:07:56,126 Συγγνώμη. Από δω ο αδελφός μου, ο Πρόσπερο. 147 00:07:56,793 --> 00:07:57,918 Τι είναι αυτό; 148 00:07:58,001 --> 00:08:01,584 Μια σειρά από ακατάλληλες τοποθεσίες δοκιμών της Φορτουνάτο, 149 00:08:01,668 --> 00:08:06,334 οι οποίες δεν συμμορφώνονται ή, χειρότερα, διαρρέουν τοξίνες στα υπόγεια ύδατα. 150 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 Τι λες τώρα; Δικά μας όλα; 151 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Αποδέχεστε την ιδιοκτησία; 152 00:08:10,376 --> 00:08:11,376 Όχι βέβαια. 153 00:08:11,501 --> 00:08:14,418 - Τι πρόβλημα έχουν; - Τα επιθεωρήσαμε… 154 00:08:14,501 --> 00:08:16,084 Με δικαστική εντολή; 155 00:08:16,168 --> 00:08:18,168 Αν δεν σας ανήκουν, σας νοιάζει; 156 00:08:18,251 --> 00:08:20,084 Βρήκαμε ενδείξεις θαμμένων τοξινών. 157 00:08:20,168 --> 00:08:23,293 Πετρέλαιο, άνθρακα, παρασιτοκτόνα, σήψη, χημικά, 158 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 βαρέα μέταλλα, όπως αρσενικό, βενζίνη, χρώμιο, υδράργυρο, μόλυβδο. 159 00:08:27,543 --> 00:08:30,501 Ένα σημείο είχε τόσο υψηλή συγκέντρωση οξέων, που… 160 00:08:30,584 --> 00:08:34,001 - Συγγνώμη, ναι. Κακό αυτό. - Αποδέχεστε τα ευρήματα; 161 00:08:34,084 --> 00:08:36,209 Όχι, και το ξέρεις, Πίτερ. 162 00:08:36,293 --> 00:08:40,501 Οποιαδήποτε δομή μάς ανήκει, αν κριθεί ότι παρανομεί, 163 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 κι έχουμε τη νομική υπαιτιότητα, 164 00:08:43,459 --> 00:08:44,626 θα την εξυγιάνουμε 165 00:08:44,709 --> 00:08:47,084 ή θα την κατεδαφίσουμε το συντομότερο. 166 00:08:47,168 --> 00:08:49,751 Έναν χρόνο το ίδιο λέτε. Πάνω από χρόνο. 167 00:08:49,834 --> 00:08:51,918 Συγγνώμη, μα λέμε συνεχώς τα ίδια. 168 00:08:52,001 --> 00:08:56,626 Μην τα κατεδαφίσετε ακόμη, βασικά. Κάποια είναι σωστά χρυσωρυχεία. 169 00:08:56,709 --> 00:08:59,168 Αν μας ανήκει αυτό, θέλω να το δω. 170 00:08:59,251 --> 00:09:00,876 Είναι τέλειο για μια ιδέα 171 00:09:00,959 --> 00:09:04,168 - για ανώνυμες ακολασίες… - Μπορώ να σου πω λίγο; 172 00:09:04,251 --> 00:09:05,751 - Μας συγχωρείτε. - Θες… 173 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 - Πάμε. - Θα σας καλέσω. 174 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 Τι σκατά κάνεις; 175 00:09:09,376 --> 00:09:11,709 Μαθαίνω την οικογενειακή επιχείρηση. 176 00:09:11,793 --> 00:09:13,251 Παρατηρώντας με σαν σκιά. 177 00:09:13,334 --> 00:09:15,293 Οι σκιές δεν μιλάνε, γαμώτο. 178 00:09:15,376 --> 00:09:17,959 Ούτε αποδέχονται τις κατηγορίες, γαμώτο! 179 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 Όλα καλά; 180 00:09:20,376 --> 00:09:22,001 Αυτός θα μιλάει. Εσύ όχι. 181 00:09:22,084 --> 00:09:23,918 Αν αμφιβάλλεις ποτέ, πες 182 00:09:24,001 --> 00:09:29,334 "Εμείς στη Φορτουνάτο, παίρνουμε πολύ σοβαρά την περιβαλλοντική μας ευθύνη. 183 00:09:29,418 --> 00:09:33,418 και ευθυγραμμιζόμαστε στον κοινό μας στόχο για συμμόρφωση 184 00:09:33,501 --> 00:09:36,293 με οποιεσδήποτε ρυθμιστικές οδηγίες". 185 00:09:36,376 --> 00:09:38,543 Ξέρεις πόσους δικηγόρους έφεραν; 186 00:09:39,084 --> 00:09:40,168 - Επτά. - Έξι. 187 00:09:41,126 --> 00:09:43,584 Καλά, έφεραν έξι. Εμείς πόσους φέραμε; 188 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 Έναν! 189 00:09:45,334 --> 00:09:49,126 Γιατί ο Άρθουρ έχει τη δύναμη έξι ή επτά δικηγόρων. 190 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 Και δεν έχει όρεξη 191 00:09:51,168 --> 00:09:54,251 να δίνει τα κλειδιά του μαγαζιού ο Gucci Καλιγούλας! 192 00:09:54,334 --> 00:09:58,834 Μα δεν έπρεπε να κατεδαφίσεις τα κτίρια εδώ κι έξι επτά μήνες; 193 00:09:58,918 --> 00:10:01,043 Το ξέρω ότι είσαι εσύ, καθικάκι. 194 00:10:01,126 --> 00:10:03,459 Γι' αυτό μιλάς τόσο άνετα μπροστά τους. 195 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 Εξασκείσαι πολύ; 196 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 Ξέρω ότι εσύ είσαι ο σπιούνος. Το ξέρω. 197 00:10:08,043 --> 00:10:09,334 Κι όταν το αποδείξω, 198 00:10:09,418 --> 00:10:12,043 θα σε πάω στον μπαμπά στο πιάτο. 199 00:10:12,126 --> 00:10:15,043 Δεν τα συζητάμε αυτά εδώ μέσα, Φρέντερικ. 200 00:10:15,126 --> 00:10:15,959 Δεν είμαι ο… 201 00:10:16,043 --> 00:10:18,709 Το "σπιούνος" δεν είναι η σωστή λέξη, 202 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 αλλά δεν είμαι ο πληροφοριοδότης. 203 00:10:21,168 --> 00:10:22,918 Είμαι εδώ επειδή ο μπαμπάς… 204 00:10:23,001 --> 00:10:26,209 Είσαι εδώ επειδή ο πατέρας μου πήδηξε μια κρουπιέρισσα 205 00:10:26,293 --> 00:10:28,793 σ' ένα γιοτ στις Κάννες πριν 25 χρόνια. 206 00:10:28,876 --> 00:10:32,043 Και την πήδηξε τόσο δυνατά, που η περιουσία έσπασε 207 00:10:32,126 --> 00:10:34,084 σ' έξι κομμάτια αντί για πέντε. 208 00:10:34,584 --> 00:10:36,001 Γαμημένε μπάσταρδε. 209 00:10:43,709 --> 00:10:45,168 Θα κάνουμε ένα πάρτι. 210 00:10:45,251 --> 00:10:46,334 Εδώ. 211 00:10:46,959 --> 00:10:47,959 Αύριο βράδυ. 212 00:10:48,126 --> 00:10:50,459 Χωρίς περιορισμούς. Χωρίς άδειες. 213 00:10:50,543 --> 00:10:52,543 Κοινωνική εκδήλωση ανώνυμης ακολασίας, 214 00:10:53,043 --> 00:10:54,584 σ' άλλο μέρος κάθε μήνα. 215 00:10:54,668 --> 00:10:57,168 Δεν θα ξέρεις πού, αν δεν είσαι στη λίστα. 216 00:10:57,251 --> 00:10:59,293 Κι η λίστα είναι περιορισμένη. 217 00:10:59,418 --> 00:11:01,418 - Αναδυόμενο κλαμπ. - Το μοναδικό. 218 00:11:01,959 --> 00:11:02,959 Ψηφιακή πρόσκληση. 219 00:11:03,043 --> 00:11:05,501 Αν δεν κλικάρεις σε πέντε λεπτά, χάνεται. 220 00:11:05,584 --> 00:11:08,751 Και για να μπεις στη λίστα, πληρώνεις τρελή συνδρομή. 221 00:11:08,834 --> 00:11:10,501 - Πόσα; - Δέκα χιλιάρικα. 222 00:11:10,584 --> 00:11:13,584 Με 100 άτομα στη λίστα, έχουμε το πρώτο εκατομμύριο. 223 00:11:13,793 --> 00:11:17,043 Με πέντε χιλιάρικα είσοδο ανά πάρτι, πάμε στο ενάμισι. 224 00:11:17,126 --> 00:11:18,668 Ποτέ στο ίδιο μέρος. 225 00:11:19,501 --> 00:11:21,709 Το κτίριο ανήκει στην εταιρεία μας. 226 00:11:21,793 --> 00:11:25,459 Τα εργαστήρια έχουν δικό τους ρεύμα, κλειστή παροχή νερού. 227 00:11:25,543 --> 00:11:27,126 Δεν θα χαμπαριάσει ο Δήμος. 228 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 Και κρίθηκε κατεδαφιστέο, άρα είναι τσαμπέ. 229 00:11:31,376 --> 00:11:33,001 Χρειαζόμαστε κάποιο θέμα; 230 00:11:34,543 --> 00:11:36,334 Δεν είναι χορός αποφοίτησης. 231 00:11:36,876 --> 00:11:38,751 Το θέμα είναι σεξ και ναρκωτικά. 232 00:11:39,543 --> 00:11:40,959 Το όργιο ξεκινά μεσάνυχτα. 233 00:11:41,626 --> 00:11:44,501 - Βασικά, κάντε το 20 χιλιάρικα. - Ρε μωρό μου, 20… 234 00:11:44,584 --> 00:11:46,084 Και θα είναι μασκέ. 235 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 Αυτό γίνεται, έτσι; 236 00:12:14,126 --> 00:12:15,959 Τι; Όχι, θα τα καταφέρει. 237 00:12:16,043 --> 00:12:18,626 - Το παλμικό οξύμετρο… - Ανακοπή. Ήταν απίθανο. 238 00:12:18,709 --> 00:12:20,793 - Κι άλλα νιτρικά. - Δεν θα βοηθήσουν. 239 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 Όχι πια. Απλώς δεν λειτουργεί. 240 00:12:23,459 --> 00:12:25,418 Δώσ' της κι άλλη αδρεναλίνη. 241 00:12:25,501 --> 00:12:26,626 Τι; Όχι! 242 00:12:26,709 --> 00:12:28,043 Βικ. 243 00:12:28,126 --> 00:12:32,084 Βικτορίν; Άκουσέ με. Μη… 244 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 Δήλωσέ το. 245 00:12:51,084 --> 00:12:51,918 Γαμώτο! 246 00:12:56,251 --> 00:12:57,501 Δεν πειράζει. 247 00:12:57,584 --> 00:12:59,709 Όχι, μωρό μου, όλα πειράζουν. 248 00:12:59,793 --> 00:13:02,168 Θα χάσουμε τη χρηματοδότηση σε έξι μήνες! 249 00:13:02,251 --> 00:13:04,459 Αν ζούσε, θα δηλητηριαζόταν η δοκιμή. 250 00:13:07,959 --> 00:13:09,293 Λόγω αδρεναλίνης. 251 00:13:10,376 --> 00:13:15,001 Το τελευταίο που πρέπει να συζητάμε τώρα είναι για δοκιμές σε ανθρώπους. 252 00:13:15,084 --> 00:13:17,709 Δοκιμές σε ανθρώπους. Σε πόσο καιρό; 253 00:13:17,793 --> 00:13:19,584 - Ο πίθηκος δεν είναι καλά; - Ναι, είναι… 254 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 Αντιδρούν κατά τα προβλεπόμενα. 255 00:13:23,334 --> 00:13:26,001 Μελετώ τις τελευταίες αναφορές και τις φέρνω. 256 00:13:26,084 --> 00:13:27,834 Το θέλω βιώσιμο σε ανθρώπους. 257 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 Και πολύ συντομότερα. 258 00:13:30,168 --> 00:13:31,626 - Σε έξι μήνες. - Τι; 259 00:13:33,501 --> 00:13:34,584 Όχι, αυτό είναι… 260 00:13:35,959 --> 00:13:37,043 Εντάξει. Γιατί; 261 00:13:37,793 --> 00:13:39,001 Εμένα ρωτάς γιατί; 262 00:13:39,084 --> 00:13:41,668 Ξέρω εγώ γιατί. Εσύ φέρε αποτελέσματα. 263 00:13:41,751 --> 00:13:43,709 Αν δεν είμαστε εμπρόθεσμοι… 264 00:13:44,668 --> 00:13:46,709 Αν χαθεί το όριο δοκιμών σε άνθρωπο, 265 00:13:46,793 --> 00:13:50,126 αν τα 200 εκατομμύριά μου πάνε στράφι, θα μου το πεις; 266 00:13:50,209 --> 00:13:51,959 - Ναι, φυσικά. - Κοίτα με. 267 00:13:52,959 --> 00:13:53,959 Πρέπει να πετύχει. 268 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 Έλα, ρε φίλε, δεν ζητάω πολλά. 269 00:13:58,584 --> 00:14:01,543 Αν θες λίγο μόλι, λίγη κόκα, κάτι ανεβαστικό 270 00:14:01,626 --> 00:14:03,418 ή κάτι φευγάτο, εγώ είμαι εδώ. 271 00:14:03,501 --> 00:14:06,751 Μα δεν είμαι καρτέλ να προμηθεύσω όλο το γαμωρέιβ σου. 272 00:14:06,834 --> 00:14:08,668 Μα ξέρεις κόσμο που σπρώχνει τόσο; 273 00:14:08,751 --> 00:14:10,418 "Που σπρώχνει τόσο"; 274 00:14:10,501 --> 00:14:12,959 Το Narcos βλέπεις, γαμώτο; 275 00:14:13,043 --> 00:14:14,793 Να το δεις. Είναι φοβερό. 276 00:14:14,876 --> 00:14:15,793 Από Viagra; 277 00:14:17,043 --> 00:14:18,709 - Έχω μπόλικα πίσω. - Αλήθεια; 278 00:14:18,793 --> 00:14:21,293 Όχι, γιατί είμαι στα ντουζένια μου. 279 00:14:21,376 --> 00:14:24,001 Τι σκατά το θες εσύ το Viagra; 280 00:14:24,084 --> 00:14:25,293 Εικοσάρης είσαι. 281 00:14:25,376 --> 00:14:28,126 Από 80% σπέρμα αποτελείσαι, το μυρίζω! 282 00:14:28,209 --> 00:14:29,918 Φίλε, θέλω να 'ναι επικό. 283 00:14:30,501 --> 00:14:33,168 Ο μπαμπάς δεν με πιστεύει, οι άλλοι με δουλεύουν, 284 00:14:33,251 --> 00:14:36,709 αλλά αν είναι γαμάτο και βγάλω μύρια απ' το πουθενά, 285 00:14:36,793 --> 00:14:40,293 ίσως πάρω τον ελάχιστο σεβασμό που κουβαλάει το όνομά μου. 286 00:14:40,376 --> 00:14:43,501 Εσύ ξέρεις ότι είναι πιο δύσκολο για μένα. Οι άλλοι όχι. 287 00:14:43,584 --> 00:14:46,834 Είναι δύσκολο για τα μπάσταρδα, μα για μένα περισσότερο. 288 00:14:46,918 --> 00:14:50,043 Σαν να 'μαι έξτρα μπάσταρδος. Ο μπάσταρδος του μπάσταρδου. 289 00:14:50,126 --> 00:14:51,876 Εντάξει, καταλαβαίνω. Κοίτα. 290 00:14:51,959 --> 00:14:54,043 Θα τα καταφέρεις, εντάξει; 291 00:14:54,126 --> 00:14:56,584 Το 'χεις. Οι μισοί καλεσμένοι θα φέρουν, 292 00:14:56,668 --> 00:14:59,043 οι μισοί θα 'χουν πάρει πράμα από πριν. 293 00:14:59,126 --> 00:15:00,584 Θα σου δώσω δύο ντίλερ. 294 00:15:00,668 --> 00:15:03,001 Και θ' αρπάξουν την ευκαιρία για πώληση. 295 00:15:03,084 --> 00:15:06,209 Για ό, τι σκατά γίνει από κει και πέρα, είναι υπεύθυνοι. 296 00:15:06,293 --> 00:15:07,501 Κοίτα με. 297 00:15:08,376 --> 00:15:09,626 Μην το πάρεις πάνω σου. 298 00:15:14,001 --> 00:15:15,418 Είσαι καλύτερος από ντίλερ. 299 00:15:16,001 --> 00:15:17,251 Εξυπνότερος από DJ. 300 00:15:18,043 --> 00:15:19,918 Το 'χεις στο τσεπάκι αυτό. 301 00:15:20,001 --> 00:15:21,418 Και θα σκίσεις. 302 00:15:22,084 --> 00:15:23,918 Μα είσαι καλύτερος απ' όλα αυτά. 303 00:15:25,084 --> 00:15:30,209 Και μόλις το καταλάβεις, αδελφέ, θα 'σαι ασταμάτητος. 304 00:15:35,209 --> 00:15:36,043 Λοιπόν. 305 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 Μόνο για πάρτη σου. 306 00:15:39,043 --> 00:15:41,626 Επειδή καταλαβαίνω τι άγχος επίδοσης 307 00:15:41,709 --> 00:15:43,376 δημιουργεί ένα δημόσιο όργιο, 308 00:15:43,459 --> 00:15:46,209 - θα σου δώσω Viagra. - Έχεις τελικά; 309 00:15:46,293 --> 00:15:47,543 Εννοείται πως έχω. 310 00:15:48,376 --> 00:15:49,918 Έχω και μια κάποια φήμη. 311 00:15:50,418 --> 00:15:51,584 Ναι! 312 00:15:51,668 --> 00:15:52,793 Έτσι μπράβο! 313 00:15:52,876 --> 00:15:54,626 ΧΤΙΣΤΕ ΣΩΜΑ ΜΕ ΤΟ BILLT ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ 314 00:15:54,709 --> 00:15:56,168 Έτσι. Νιώστε το. 315 00:15:56,918 --> 00:15:58,251 Μπορείτε. 316 00:15:59,168 --> 00:16:01,543 Πάμε για άλλα 60 δεύτερα. 317 00:16:01,626 --> 00:16:04,084 - Το νιώθετε; Είμαι σίγουρος. - Ναι. 318 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 Χτίζετε σώμα! 319 00:16:06,334 --> 00:16:08,043 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΟΔΟΤΡΙΑ ΚΑΤΑΘΕΤΕΙ 320 00:16:08,126 --> 00:16:09,501 Ως ιατρική επισκέπτρια, 321 00:16:09,584 --> 00:16:12,334 σας ενθάρρυναν να αναφέρετε τέτοια ζητήματα; 322 00:16:13,293 --> 00:16:16,168 Όχι. Μάλιστα, με αποθάρρυναν. 323 00:16:16,709 --> 00:16:18,209 Εσείς τα αναφέρατε, όμως; 324 00:16:18,293 --> 00:16:23,376 Φοβόμουν πως ο συγκεκριμένος γιατρός έκανε παράνομη συνταγογράφηση. 325 00:16:23,459 --> 00:16:26,543 Απ' όσο γνωρίζετε, ελήφθησαν κάποια μέτρα; 326 00:16:26,626 --> 00:16:29,251 Απ' όσο γνωρίζω, όχι, κανένα μέτρο. 327 00:16:29,334 --> 00:16:30,501 Ψάξτε τη μάρτυρα. 328 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 ΣΙΓΑΣΗ 329 00:16:31,501 --> 00:16:33,043 Δείτε μήπως βρείτε κάτι. 330 00:16:33,709 --> 00:16:37,293 Κι αν δεν βρείτε κάτι, ίσως χρειαστεί να "βρούμε" κάτι. 331 00:16:38,543 --> 00:16:39,418 Πώς τα πάμε; 332 00:16:40,418 --> 00:16:43,001 Ψάχνουμε παντού, αλλά… 333 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 Τόμπι, να πάρει. 334 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 Συγγνώμη. Αν κάποιος μίλησε στο FBI, το έκανε πολύ έξυπνα. 335 00:16:48,126 --> 00:16:50,459 Το ξέρω. Οι Άσερ δεν είναι ηλίθιοι. 336 00:16:50,959 --> 00:16:51,918 Εκτός του Πέρι. 337 00:16:52,501 --> 00:16:54,459 Τον φάκελο της Βικ. Και της Τζούνο. 338 00:16:59,168 --> 00:17:00,959 Κανείς δεν πήγε στη δίκη; 339 00:17:01,626 --> 00:17:04,918 Για τον μπαμπά σου το ήξερα, αλλά κανένας άλλος… 340 00:17:05,001 --> 00:17:07,168 Όχι. Μάλλον δεν θα ξαναπατήσουμε. 341 00:17:07,251 --> 00:17:08,084 #1 ΑΦΕΝΤΙΚΟ 342 00:17:08,168 --> 00:17:09,668 Τους δίνουμε αξιοπιστία. 343 00:17:09,751 --> 00:17:12,959 Θα παρακολουθούμε άγρυπνα, όμως, να 'σαι σίγουρη. 344 00:17:13,043 --> 00:17:15,418 Ακόμη πιστεύεις πως είναι η Βικτορίν; 345 00:17:15,501 --> 00:17:16,334 Ίσως. 346 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 Ίσως ο Πέρι, ο ψυχάκιας. 347 00:17:18,834 --> 00:17:19,959 Θα ψάξω και την Τζούνο, 348 00:17:20,043 --> 00:17:22,793 αλλά κάτι βρομάει στην κλινική δοκιμή της Βικ. 349 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 Ίσως διείσδυσαν από κει. 350 00:17:24,626 --> 00:17:26,251 Αν έχουν κάτι για το πλέγμα, 351 00:17:26,334 --> 00:17:27,584 μπορείς να το ψάξεις; 352 00:17:27,668 --> 00:17:30,293 Μίλα με τεχνικούς. Λάδωμα, απειλές, και τα δύο. 353 00:17:31,084 --> 00:17:32,543 Τι σου έκανε πια; 354 00:17:32,626 --> 00:17:34,043 Συγγνώμη, τι είπες; 355 00:17:38,418 --> 00:17:39,251 Τίποτα. 356 00:17:40,251 --> 00:17:42,626 Κι εγώ μισώ την αδελφή μου, αλλά… 357 00:17:45,001 --> 00:17:46,834 Άσ' το. Ξέχνα ότι μίλησα. 358 00:17:49,793 --> 00:17:50,918 Αυτό θα κάνω. 359 00:17:52,043 --> 00:17:56,084 Θα σας χρειαστώ και τους δύο απόψε πριν απ' το δείπνο. 360 00:18:02,126 --> 00:18:04,959 Πατάς τη μάσκα και σε πάει στη σελίδα πληρωμής. 361 00:18:05,043 --> 00:18:07,084 Θα συνδέσουμε το Apple Pay. 362 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 - Ετοιμάζουμε και τη λίστα. - Μπράβο, Φαράζ. 363 00:18:11,543 --> 00:18:14,418 Εντάξει. Λέω να τους βάλουμε όλους στην πίστα, 364 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 να στρώσουμε κάποια επένδυση 365 00:18:16,668 --> 00:18:19,084 και να τους καταβρέχουν οι ψεκαστήρες. 366 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 Να ξεκινήσει το ξέσκισμα. 367 00:18:20,709 --> 00:18:23,793 Ούτε ρουφήγματα ούτε γαμήσια πριν απ' τη βροχή. 368 00:18:23,876 --> 00:18:24,793 Ναι; 369 00:18:24,876 --> 00:18:28,584 Με τη βούλα φρικιό Εφτά μέρες τη βδομάδα 370 00:18:28,668 --> 00:18:31,793 Με τόσο υγρό πάρτι Δύσκολα τραβιέσαι 371 00:18:31,876 --> 00:18:33,793 Αυτό τραγουδάμε τώρα; 372 00:18:33,876 --> 00:18:34,876 - Ναι; - Ναι. 373 00:18:36,001 --> 00:18:37,584 Πώς είναι το νερό; 374 00:18:37,668 --> 00:18:40,876 Δεν έχει. Το έχει κόψει ο Δήμος. 375 00:18:40,959 --> 00:18:43,459 Προτείνω να σερβίρουμε εμφιαλωμένο νερό. 376 00:18:43,543 --> 00:18:45,418 Όλοι πίνουν Dom ούτως ή άλλως. 377 00:18:45,501 --> 00:18:46,834 Οι ψεκαστήρες; 378 00:18:46,918 --> 00:18:49,709 - Στέρεψαν. - Μαλακίες. Έσταξαν στο κινητό μου. 379 00:18:49,793 --> 00:18:53,001 Μπορεί να τρέχει καμιά σταγόνα, αλλά δεν έχουν πίεση. 380 00:18:53,709 --> 00:18:56,834 Μπορώ να πάρω τον Δήμο, μήπως συνδεθούμε. 381 00:18:58,918 --> 00:19:00,334 Αποξηραμένο πάρτι. 382 00:19:00,418 --> 00:19:01,543 Δεν λειτουργεί. 383 00:19:06,209 --> 00:19:09,418 Τέτοια μέρη χρειάζονται φιλτραρισμένο νερό. 384 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 Η Φορτουνάτο δεν θα έπαιρνε απ' τον Δήμο με την καμία. 385 00:19:14,043 --> 00:19:17,209 Είδατε τις δεξαμενές στην ταράτσα όταν ήρθαμε, ναι; 386 00:19:18,876 --> 00:19:20,918 Εντάξει, άψογα. Θα συνδεθούμε. 387 00:19:21,001 --> 00:19:22,751 Σαν να συνδέεις τζακούζι. 388 00:19:23,376 --> 00:19:25,543 - Γίνεται μέχρι αύριο βράδυ; - Ναι. 389 00:19:26,709 --> 00:19:28,376 Ισχύει ο χρυσός κανόνας. 390 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 Όποιος έχει τον χρυσό, βάζει τους… 391 00:19:35,918 --> 00:19:36,834 Τι πράγμα; 392 00:19:37,793 --> 00:19:40,043 Συγγνώμη, είναι ένα παλιό ανέκδοτο. 393 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 Τους το είχα πει κάποτε. 394 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 Ισχύει ο χρυσός κανόνας. 395 00:19:47,834 --> 00:19:49,043 Ήταν από ένα κόμικ. 396 00:19:51,084 --> 00:19:52,084 The Wizard of Id. 397 00:19:53,918 --> 00:19:56,501 Το νούμερο τέσσερα, νομίζω. 398 00:19:56,584 --> 00:19:58,959 Τέλη δεκαετίας '60, σούπερ κιτσάτο. 399 00:20:00,126 --> 00:20:03,584 Στο εξώφυλλο είχε έναν βασιλιά πάνω σ' έναν πράσινο πύργο 400 00:20:03,668 --> 00:20:07,001 να κοιτά αφ' υψηλού τους υπηκόους, με το δάχτυλο υψωμένο, 401 00:20:07,959 --> 00:20:12,001 διακηρύσσοντας "Ισχύει ο χρυσός κανόνας". 402 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 "Ποιος είναι;", 403 00:20:14,709 --> 00:20:18,418 φωνάζουν από κάτω οι μικροί χωρικοί υπήκοοί του. 404 00:20:20,126 --> 00:20:25,209 Και τότε, ένας μικρός χωρικός πίσω, πετάγεται. 405 00:20:27,043 --> 00:20:30,376 Και στο τελευταίο συννεφάκι του κόμικ λέει 406 00:20:31,126 --> 00:20:33,126 "Όποιος έχει τον χρυσό, βάζει…" 407 00:20:45,209 --> 00:20:46,834 Είσαι καλά; 408 00:20:52,751 --> 00:20:54,501 Έχεις ακουστά το CADASIL; 409 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 Όχι. 410 00:20:56,251 --> 00:20:59,668 Είναι κανένα άλλο φάρμακο στο οπλοστάσιο της Φορτουνάτο; 411 00:20:59,751 --> 00:21:01,168 Πόσους θα σκοτώσει αυτό; 412 00:21:01,251 --> 00:21:03,668 Υπήρξες ερευνητής απάτης υγείας κάποτε. 413 00:21:03,751 --> 00:21:06,876 Ήσουν στη βιομηχανία. Θα 'πρεπε να ξέρεις το CADASIL. 414 00:21:08,584 --> 00:21:12,584 Εγκεφαλική αυτοσωμική επικρατητική αρτηριοπάθεια 415 00:21:13,334 --> 00:21:15,793 με υποφλοιώδη έμφρακτα και λευκοεγκεφαλοπάθεια. 416 00:21:16,543 --> 00:21:17,376 CADASIL. 417 00:21:18,418 --> 00:21:20,751 Για να μη σ' αδικώ, βρέθηκε το '93. 418 00:21:21,334 --> 00:21:22,334 Τέλος πάντων. 419 00:21:22,918 --> 00:21:26,751 Είναι μια κληρονομική μορφή αγγειακής γνωσιακής δυσλειτουργίας. 420 00:21:28,001 --> 00:21:31,168 Πριν σε σκοτώσει, προκαλεί συμπτώματα σαν της άνοιας. 421 00:21:32,959 --> 00:21:36,918 Επηρεάζει τη σκέψη, την επίλυση προβλημάτων, τη χωρική 422 00:21:38,793 --> 00:21:41,334 αντίληψη και μνήμη. 423 00:21:42,793 --> 00:21:44,626 Μέχρι παραισθήσεις προκαλεί. 424 00:21:46,793 --> 00:21:48,751 Εννοείς την αγγειακή άνοια; 425 00:21:50,293 --> 00:21:51,626 Είναι ανίατη, ξέρεις. 426 00:21:53,043 --> 00:21:56,043 Και με πενταετή πρόγνωση, εξωτερικά. 427 00:21:57,126 --> 00:22:00,418 Η αγωγή; Αντιψυχωσικά, 428 00:22:00,501 --> 00:22:03,043 β-αναστολείς, διεγερτικά… Να λείπει. 429 00:22:04,959 --> 00:22:06,084 Δεν θα δουλευόμαστε. 430 00:22:10,918 --> 00:22:14,584 Η μόνη ελπίδα, λοιπόν, είναι προληπτική. 431 00:22:15,876 --> 00:22:20,668 Όπως, ας πούμε, ένα πειραματικό νέο έξυπνο καρδιακό πλέγμα 432 00:22:20,751 --> 00:22:24,209 με διαγνωστικά εγκεφαλικών αγγείων σε πραγματικό χρόνο. 433 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Ίσως κερδίσεις χρόνο. 434 00:22:29,834 --> 00:22:31,334 The Wizard of Id. 435 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 Λογοπαίγνιο απ' το Ο Μάγος του Οζ. Κόμικ. 436 00:22:37,334 --> 00:22:41,959 Για μια σειρά χαρακτήρων στο μεσαιωνικό βασίλειο Ιντ. 437 00:22:43,293 --> 00:22:45,126 Εγώ είμαι του Calvin and Hobbes. 438 00:22:46,751 --> 00:22:50,293 Και το πρωτοείδα έξω απ' το γραφείο του Ρούφους Γκρίζγουολντ. 439 00:22:53,543 --> 00:22:55,001 Τον θυμάσαι τον Γκριζ; 440 00:22:55,084 --> 00:22:58,834 Εκείνη η ατυχής υπόθεση του νεκροταφείου… 441 00:23:00,751 --> 00:23:02,501 ήταν όλος σου ο κόσμος, έτσι; 442 00:23:02,584 --> 00:23:04,793 Θυμάμαι τα πάντα, Ρόντερικ. 443 00:23:06,251 --> 00:23:09,043 Ο Γκριζ, ο αυθεντικός γκάνγκστερ, θα 'λεγα. 444 00:23:10,834 --> 00:23:14,168 Όλα αυτά ξεκινούν εκεί στην πραγματικότητα. 445 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 Σ' εκείνο το γραφείο, με τον Ρούφους Γκρίζγουολντ. 446 00:23:22,959 --> 00:23:25,251 Τον αυθεντικό καριόλη. 447 00:23:25,334 --> 00:23:26,626 - ΙΣΧΥΕΙ Ο ΧΡΥΣΟΣ ΚΑΝΟΝΑΣ! - ΔΗΛΑΔΗ; 448 00:23:26,709 --> 00:23:27,793 ΟΠΟΙΟΣ ΕΧΕΙ ΤΟΝ ΧΡΥΣΟ, ΒΑΖΕΙ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ! 449 00:23:27,876 --> 00:23:30,376 Πες του, κομμένες οι βλακείες, γαμώτο. 450 00:23:30,459 --> 00:23:33,626 Και κομμένοι οι μπάτσοι. Μία δουλειά έχει, έλεος πια! 451 00:23:33,709 --> 00:23:35,876 Ένας ωραιοποιημένος κηπουρός είναι! 452 00:23:35,959 --> 00:23:37,459 Μόνο να σκάψει θέλω! 453 00:23:39,043 --> 00:23:40,543 Ο κος Γκρίζγουολντ περιμένει. 454 00:23:41,709 --> 00:23:42,543 Ο Ρόντερικ Άσερ. 455 00:23:43,751 --> 00:23:44,918 Ναι, σωστά. 456 00:23:48,001 --> 00:23:49,084 Συγγνώμη γι' αυτό. 457 00:23:49,584 --> 00:23:50,709 Ένα ποτό, Ροντ; 458 00:23:50,793 --> 00:23:52,001 Όχι, ευχαριστώ. 459 00:23:54,168 --> 00:23:55,501 Γαμημένος ΟΤΦ. 460 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 Οργανισμός Τρελών Φρικιών. 461 00:23:58,251 --> 00:24:00,126 Μεταξύ Κάρτερ και Τρελών Φρικιών. 462 00:24:00,209 --> 00:24:03,459 Εννοείται. Ηλίθια Τρελά Φρικιά. 463 00:24:05,001 --> 00:24:07,626 Σου τρώω χρόνο. Προβολή τρίτου τετραμήνου. 464 00:24:07,709 --> 00:24:10,709 Συγγνώμη, είμαι ο Ρόντερικ Άσερ. Έχω μια παρουσίαση. 465 00:24:13,834 --> 00:24:15,543 Ο τελευταίος σας πονοκέφαλος; 466 00:24:15,709 --> 00:24:17,626 Χέσε με. Παρουσίαση κάνεις; 467 00:24:18,459 --> 00:24:22,126 Σουζ, είπες ότι είναι απ' το λογιστήριο! Δεν είναι η μέρα της. 468 00:24:22,209 --> 00:24:25,584 Έχουμε αλλάξει πολλές φορές το ραντεβού. Να το ξαναλλάξω; 469 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 Όχι. 470 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 Δεν γαμιέται; Αφού ήρθες. 471 00:24:31,334 --> 00:24:33,043 Ο τελευταίος σας πονοκέφαλος; 472 00:24:33,126 --> 00:24:35,251 - Χθες; Το πρωί; - Έχω και τώρα. 473 00:24:35,334 --> 00:24:37,793 Αρθρίτιδα. Μέση. Παίρνετε ιβουπροφαίνη; 474 00:24:38,334 --> 00:24:44,043 Για οξύ πόνο παίρνετε οπιοειδή. Για τον καθημερινό, παρακεταμόλη. 475 00:24:44,126 --> 00:24:47,084 Μα για το ενδιάμεσο; Τη γαμήσατε. 476 00:24:48,043 --> 00:24:53,209 Γι' αυτό, σας παρουσιάζω το Ligodone. 477 00:24:54,959 --> 00:24:58,543 Ένα ανασυσταθέν οπιοειδές με επικάλυψη συνθετικού 478 00:24:58,626 --> 00:24:59,793 για αργή απορρόφηση. 479 00:24:59,876 --> 00:25:01,709 Χωρίς παρενέργειες. Μη εθιστικό. 480 00:25:02,418 --> 00:25:05,293 Για σοβαρό τραυματισμό, για καρκίνο, εντάξει, 481 00:25:05,376 --> 00:25:09,168 αλλά και για χρόνιο, ήπιο, ακόμη και παροδικό πόνο. 482 00:25:09,251 --> 00:25:10,334 Το ίδιο χάπι. 483 00:25:10,876 --> 00:25:12,751 Αλλάζει μόνο η δόση. 484 00:25:12,834 --> 00:25:16,584 Το στοίχημα της βιομηχανίας πάντα ήταν η διαχείριση του πόνου. 485 00:25:16,668 --> 00:25:18,918 Αυτό αφορά την απάλειψη του πόνου. 486 00:25:19,001 --> 00:25:23,584 Όχι μόνο για την Εντατική, αλλά για τους γονείς και το γονατάκι του Τίμι, 487 00:25:23,668 --> 00:25:25,626 γιατί όλοι έχουμε αυτό το κοινό. 488 00:25:25,709 --> 00:25:28,543 Όλοι μας ξέρουμε από πόνο. 489 00:25:29,084 --> 00:25:30,876 Είναι ο μέγας εξισορροπιστής. 490 00:25:30,959 --> 00:25:36,168 Κι αυτό είναι το πρώτο χάπι στην ιστορία για όλους μας. 491 00:25:37,043 --> 00:25:41,001 Μέσα σ' αυτό το χαπάκι περιέχεται ένας κόσμος δίχως πόνο. 492 00:25:43,126 --> 00:25:47,501 Πρώτα, προσλαμβάνουμε τον χημικό. Τον Μέτσερ. Αυτός το παρασκεύασε. 493 00:25:47,584 --> 00:25:51,043 Ή ακόμη καλύτερα, αγοράζουμε τη Φαρμακευτική Λάντορ. 494 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Έχει ήδη την υποδομή. 495 00:25:53,001 --> 00:25:55,334 Με το λανσάρισμα φέρνουμε έναν νέο κόσμο, 496 00:25:55,418 --> 00:25:58,668 γιατί αυτός ο κόσμος θέλει αλλαγή. 497 00:26:04,001 --> 00:26:05,959 - Εδώ δουλεύεις; - Ναι. 498 00:26:06,543 --> 00:26:07,501 Πού; 499 00:26:07,584 --> 00:26:09,084 Στο δεύτερο υπόγειο. 500 00:26:09,168 --> 00:26:10,668 Στην αλληλογραφία; 501 00:26:10,751 --> 00:26:14,543 Στο γραφείο επιμελητείας επικοινωνιών. Όχι στην αλληλογραφία. 502 00:26:16,209 --> 00:26:18,668 Ένας κόσμος δίχως πόνο. Πολύ καλό αυτό. 503 00:26:18,751 --> 00:26:20,543 Όχι μόνο καλό. Επικείμενο. 504 00:26:20,626 --> 00:26:21,751 Μάλιστα. 505 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Ενδιαφέρον. 506 00:26:24,043 --> 00:26:26,668 Μα τα φάρμακα είναι βρόμικη δουλειά. 507 00:26:27,334 --> 00:26:30,084 Περίπλοκη δουλειά. Ιδίως με τα Τρελά Φρικιά. 508 00:26:30,751 --> 00:26:33,043 Έχεις δοκιμές, κανονισμούς, όλα αυτά. 509 00:26:33,126 --> 00:26:35,209 Πειραματιζόμαστε κι εμείς λίγο. 510 00:26:35,293 --> 00:26:36,959 Όλα κατά διαόλου ως τώρα. 511 00:26:37,043 --> 00:26:40,251 Μαζεύω τ' ασυμμάζευτα αυτήν τη στιγμή. 512 00:26:40,334 --> 00:26:45,168 Μια δοκιμή που μου κόστισε τρία χρόνια και 20 εκατομμύρια λόγω κακής χημείας. 513 00:26:45,251 --> 00:26:48,459 Κι ακόμη και να πάει τέλεια η χημεία, που αποκλείεται, 514 00:26:48,543 --> 00:26:51,209 έχεις πρόστιμα, λαδώματα, αγωγές, δίκες… 515 00:26:51,293 --> 00:26:53,043 Μα στον αντίποδα όλων αυτών… 516 00:26:53,126 --> 00:26:54,918 Οι ιατρικές συσκευές, όμως… 517 00:26:56,251 --> 00:26:58,001 Αυτό είναι το ψωμί μας. 518 00:26:58,084 --> 00:27:01,209 Παραμένουν κακός μπελάς, αλλά λιγότερο περίπλοκες. 519 00:27:01,918 --> 00:27:03,084 Χειροπιαστές. 520 00:27:03,168 --> 00:27:04,418 Πρακτικές. 521 00:27:04,501 --> 00:27:05,501 Υλικές. 522 00:27:06,209 --> 00:27:08,334 Κι αρκετά δύσκολες, χωρίς τη χημεία. 523 00:27:08,418 --> 00:27:09,459 Πόσοι χρειάζονται 524 00:27:09,543 --> 00:27:12,626 τον απινιδωτή που αναπτύξαμε με κόστος εκατομμυρίων; 525 00:27:12,709 --> 00:27:15,501 Πόσοι; 100.000 άτομα τον χρόνο; Το πολύ. 526 00:27:15,584 --> 00:27:18,834 Μ' ένα δυνατό, καθολικό, μη εθιστικό παυσίπονο 527 00:27:18,918 --> 00:27:21,376 μιλάμε για χίλιες φορές παραπάνω, άνετα. 528 00:27:22,251 --> 00:27:24,418 Μα σπουδαιότερο απ' τους αριθμούς, 529 00:27:24,501 --> 00:27:27,501 σπουδαιότερο απ' τα κέρδη, η Φορτουνάτο 530 00:27:27,584 --> 00:27:30,043 δεν θα είναι εταιρεία ιατρικής φροντίδας, 531 00:27:30,126 --> 00:27:32,209 αλλά ένα θαύμα. 532 00:27:33,459 --> 00:27:35,793 Κι εσείς θα γίνετε ο νέος Μεσσίας. 533 00:27:37,251 --> 00:27:39,209 Έτσι θα αλλάξετε τον κόσμο. 534 00:27:41,293 --> 00:27:44,459 Η μητέρα μου εργαζόταν εδώ. 535 00:27:45,501 --> 00:27:47,876 Καθόταν στο γραφείο που είναι η Σουζ. 536 00:27:48,126 --> 00:27:49,834 Αφιέρωσε τη ζωή της εδώ. 537 00:27:50,376 --> 00:27:55,626 Και για χρόνια, προς το τέλος, υπέφερε. 538 00:27:56,751 --> 00:27:57,959 Καθημερινός πόνος. 539 00:27:58,043 --> 00:28:02,709 Κάθε λεπτό, και τα είδα όλα, κι ήξερα ότι δεν χρειαζόταν να είναι έτσι. 540 00:28:03,668 --> 00:28:07,084 Φυσικά, θα βγάλετε δις, ισχύει κι αυτό. 541 00:28:08,834 --> 00:28:10,293 Μα δεν το κάνετε γι' αυτό. 542 00:28:22,584 --> 00:28:23,584 Λοιπόν; 543 00:28:31,209 --> 00:28:35,209 Λυπάμαι πολύ, αγάπη μου. Δεν έχει δίκιο. 544 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 Ησύχασε, μωρό μου. 545 00:28:39,459 --> 00:28:41,918 - Θα μείνεις με τη μαμά. - Όλα καλά. 546 00:28:43,834 --> 00:28:44,709 Είδα το γραφείο. 547 00:28:44,793 --> 00:28:46,876 - Μικρότερο απ' ό, τι νόμιζα. - Τίνος; 548 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 Της μαμάς μας. 549 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 Το ήθελα τόσους μήνες. Σήμερα πήγα πρώτη φορά εκεί. 550 00:28:52,751 --> 00:28:55,959 Απίστευτο! 551 00:28:56,043 --> 00:28:57,209 Κρίμα η παρουσίαση. 552 00:28:57,751 --> 00:28:59,959 Χάρηκα που έμεινα με τη γυναίκα σου. 553 00:29:00,043 --> 00:29:02,334 Δεν έχω μείνει πιο πολύ με την Άναμπελ. 554 00:29:03,584 --> 00:29:07,043 Και με βλέπεις στα καλύτερά μου, αυτό να λέγεται. 555 00:29:09,418 --> 00:29:10,751 Τέτοιες μέρες νιώθω 556 00:29:10,834 --> 00:29:13,584 σαν να μ' έδειραν με μαξιλαροθήκη γεμάτη πόμολα. 557 00:29:13,668 --> 00:29:14,668 Ησυχία. 558 00:29:14,751 --> 00:29:16,251 Συγγνώμη για το βυζί πάλι. 559 00:29:17,959 --> 00:29:18,959 Περίμενε. 560 00:29:21,959 --> 00:29:25,376 Αναρωτιέμαι… Ίσως ήρθε η ώρα να πας κάπου αλλού. 561 00:29:26,168 --> 00:29:28,251 Να βρεις άλλη ευκαιρία κάπου αλλού; 562 00:29:28,334 --> 00:29:32,626 Ξέρω ότι έχεις μια σύνδεση λόγω της μαμάς σου, και προφανώς του μπαμπά. 563 00:29:32,709 --> 00:29:34,418 Της το είπες. 564 00:29:38,543 --> 00:29:43,001 "Χρόνια πολλά είχαν περάσει Σ' ένα βασίλειο δίπλα στον γιαλό 565 00:29:43,876 --> 00:29:45,209 "Όπου έμενε μια κόρη 566 00:29:45,293 --> 00:29:47,793 "Την ξέρετε, θαρρώ Με τ' όνομα Άναμπελ Λι το ξακουστό" 567 00:29:47,876 --> 00:29:48,918 Τι γίνεται; 568 00:29:49,709 --> 00:29:51,543 "Κι η κόρη αυτή 569 00:29:52,793 --> 00:29:56,084 "Σκέψη είχε μοναχή Ν' αγαπά και να την αγαπώ εγώ". 570 00:29:58,584 --> 00:29:59,793 Ξερνάω. 571 00:30:00,459 --> 00:30:01,543 Παραιτήθηκα σήμερα. 572 00:30:03,251 --> 00:30:04,168 Τι; 573 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 Αυτοί οι άντρες… 574 00:30:06,834 --> 00:30:08,959 Σκέφτεσαι ότι ένας μικροεπεξεργαστής 575 00:30:09,043 --> 00:30:13,209 θα σου κέρδιζε λίγο σεβασμό, μα όχι, παραμένει ανδροκρατούμενος χώρος. 576 00:30:13,293 --> 00:30:14,918 Αλληλοστηρίζονται, 577 00:30:15,001 --> 00:30:18,751 επειδή εφηύραν το τσιπ του μικροελεγκτή στο γαμω-Simon. 578 00:30:18,834 --> 00:30:20,959 Μπορεί να το κάνεις κι εσύ κάποτε. 579 00:30:21,043 --> 00:30:24,126 Είμαι υπερήφανη και για τους δυο σας. 580 00:30:24,209 --> 00:30:26,751 Ρόντι; Έκανες μια μεγάλη προσπάθεια. 581 00:30:26,834 --> 00:30:31,084 Και, Μάντλιν, είσαι αληθινή διάνοια. Έφυγες από μια άσχημη κατάσταση. 582 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 Τα παιδιά είναι υγιή, χαρούμενα. Είμαστε μαζί. 583 00:30:35,001 --> 00:30:36,168 Δεν είναι όλα χρήμα. 584 00:30:37,501 --> 00:30:38,501 Καλά είμαστε. 585 00:30:38,584 --> 00:30:41,834 Είστε κι οι δυο τόσο προηγμένοι, εντυπωσιακοί. 586 00:30:41,918 --> 00:30:45,126 Ο Ρόντερικ με τα φάρμακα, η Μάντλιν με τους αλγόριθμους. 587 00:30:45,209 --> 00:30:48,043 Οι αλγόριθμοι υπάρχουν από αρχαιοτάτων χρόνων. 588 00:30:48,126 --> 00:30:51,001 Μια πεπερασμένη ακολουθία καθορισμένων οδηγιών 589 00:30:51,084 --> 00:30:53,543 για την επίλυση προβλήματος ή υπολογισμό. 590 00:30:53,626 --> 00:30:59,334 Μα, στην πορεία, με τους υπολογιστές, μπορούν να χρησιμοποιηθούν οπουδήποτε. 591 00:30:59,876 --> 00:31:02,668 Οικονομικές αγορές. Επενδύσεις. 592 00:31:02,751 --> 00:31:04,751 Προληπτική ιατρική φροντίδα. 593 00:31:04,834 --> 00:31:08,459 Διάολε, ένας αλγόριθμος μπορεί να γράψει ταινίες και σίριαλ. 594 00:31:08,543 --> 00:31:10,043 - Όχι καλά. - Θα δεις. 595 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 Αργότερα θα μιμούμαστε τη συνείδηση. 596 00:31:14,084 --> 00:31:17,793 Μιλάμε για αθανασία. 597 00:31:17,876 --> 00:31:23,376 Μα δεν υπάρχουν κάποια πράγματα που κάνουμε μόνο εμείς οι ατελείς άνθρωποι; 598 00:31:23,459 --> 00:31:27,376 Μπορεί ένας αλγόριθμος να γράψει ένα ποίημα όπως ο Ρόντερικ; 599 00:31:27,459 --> 00:31:28,501 Ρόντι. 600 00:31:30,126 --> 00:31:32,251 Στον διάολο το ανθρωπάκι στη γραφειάρα 601 00:31:32,334 --> 00:31:34,709 με τις τοσοδούλικες ιδέες του. 602 00:31:34,793 --> 00:31:37,668 Εμείς θα αλλάξουμε τον ρημάδη τον κόσμο, 603 00:31:37,751 --> 00:31:43,209 κι αν δεν μας βοηθήσει η Φορτουνάτο, θα την ποδοπατήσουμε στην πορεία. 604 00:31:44,834 --> 00:31:46,751 Δεν υπάρχει πισωγύρισμα. 605 00:31:48,209 --> 00:31:49,376 Προχωράς μπροστά. 606 00:31:49,459 --> 00:31:52,376 Κι αν πέσεις σε τοίχο με τούβλα, περνάς από μέσα. 607 00:31:52,459 --> 00:31:56,043 Ο Ρούφους Γκρίζγουολντ θα μας βοηθήσει να προχωρήσουμε, 608 00:31:56,793 --> 00:32:00,918 αλλιώς θα περάσουμε από πάνω του και θα τον αφήσουμε κομματάκια πίσω. 609 00:32:03,418 --> 00:32:04,459 Χριστέ μου. 610 00:32:05,001 --> 00:32:06,918 Όταν σε πιάσει, σε πιάνει. 611 00:32:08,584 --> 00:32:09,959 Άκου τι θα γίνει τώρα. 612 00:32:10,043 --> 00:32:12,793 Τελείωσες επιτέλους τις ερωτήσεις, 613 00:32:12,876 --> 00:32:15,001 και ξέρω ότι ήταν πολλές. 614 00:32:15,084 --> 00:32:16,543 Ήταν 100.000 ερωτήσεις. 615 00:32:16,626 --> 00:32:19,459 Ήταν 10.000, αλλά καταλαβαίνω τι εννοείς. 616 00:32:19,959 --> 00:32:21,209 Κράτησες ημερολόγιο; 617 00:32:21,293 --> 00:32:23,376 Κάθε μέρα επί τέσσερις μήνες. 618 00:32:24,459 --> 00:32:26,334 Λενόρ! 619 00:32:26,418 --> 00:32:30,668 Και τώρα, ο αλγόριθμος θα διεισδύσει στο διαδίκτυο. 620 00:32:30,751 --> 00:32:32,793 Θα αρπάξει όλα όσα μπορεί. 621 00:32:32,876 --> 00:32:34,793 Το Facebook σου, το Instagram, 622 00:32:34,876 --> 00:32:38,834 το προφίλ σου, τις αναρτήσεις σου, το email σου, μικροδεδομένα. 623 00:32:38,918 --> 00:32:44,251 - Και θα φτιάξει ένα αντίγραφό μου. - Μια προσέγγιση ΤΝ, αλλά ναι, ίσως. 624 00:32:44,751 --> 00:32:49,584 Μια εικονική εκδοχή σου, που σκέφτεται και μιλά σαν εσένα, που είσαι εσύ. 625 00:32:50,126 --> 00:32:51,334 Τι τέλειο! 626 00:32:51,418 --> 00:32:54,709 Όντως είναι τέλειο, σωστά; 627 00:32:54,793 --> 00:32:56,293 - Αυτό είναι; - Μάλιστα. 628 00:32:56,376 --> 00:32:58,834 Αυτό που δεν καταλαβαίνει ο παππούς σου 629 00:32:58,918 --> 00:33:03,834 είναι ότι το θέμα μας δεν είναι να φτιάξουμε ένα chatbot. 630 00:33:03,918 --> 00:33:05,834 Είναι ζήτημα παρακαταθήκης. 631 00:33:06,418 --> 00:33:11,709 Όλοι οι αρχαίοι ήθελαν να ζήσουν μετά θάνατο. Όπως όλοι μας. 632 00:33:11,793 --> 00:33:15,043 Και δοκίμασαν τα πάντα, μουμιοποίηση, πυραμίδες, 633 00:33:15,126 --> 00:33:19,334 αλλά μια κι ανέφερα τη μουμιοποίηση… 634 00:33:19,418 --> 00:33:22,084 Αυτό είναι απευθείας από Αίγυπτο. 635 00:33:22,668 --> 00:33:28,751 Έπαιρναν αυτό, το έχωναν στη μύτη 636 00:33:28,834 --> 00:33:33,584 κι έβγαζαν τον εγκέφαλο λίγο λίγο πριν απ' τη μουμιοποίηση. 637 00:33:33,668 --> 00:33:37,084 Είναι ένα νέο κομμάτι για τη συλλογή της αθανασίας, 638 00:33:37,168 --> 00:33:39,168 είναι πανέμορφο, και θα χρειαστεί… 639 00:33:39,251 --> 00:33:40,584 Να σε διακόψω; 640 00:33:41,376 --> 00:33:42,793 Πάω να δω τον παππού. 641 00:33:42,876 --> 00:33:43,876 Εντάξει, αγάπη. 642 00:33:47,709 --> 00:33:48,709 Τι συμβαίνει; 643 00:33:48,793 --> 00:33:49,793 Είχες δίκιο. 644 00:33:50,501 --> 00:33:53,251 Έψαξα τα τραπεζικά εξτρέ του Πέρι. 645 00:33:53,334 --> 00:33:56,168 Τα έξοδά του έχουν μειωθεί λίγο τώρα τελευταία. 646 00:33:56,251 --> 00:33:59,709 Το περίμενα. Είτε αρχίζει να ωριμάζει ή… 647 00:33:59,793 --> 00:34:01,459 Ή ξοδεύει πιο πολλά μετρητά. 648 00:34:01,543 --> 00:34:05,334 Που σημαίνει πολλά και διάφορα. Εμπόριο ναρκωτικών, γυναικών, ή… 649 00:34:05,418 --> 00:34:08,376 - Ή… - Το FBI πληρώνει ακόμη σε μετρητά; 650 00:34:08,459 --> 00:34:10,793 Πάντα έδιναν μετρητά στα νιάτα μου. 651 00:34:11,459 --> 00:34:14,668 - Και το παιδί νύφη; - Δεν έχει δικούς της λογαριασμούς. 652 00:34:14,751 --> 00:34:16,501 Συνδικαιούχος στου Ρόντερικ. 653 00:34:16,584 --> 00:34:17,543 Φυσικά. 654 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 Συνέχισε να ψάχνεις. 655 00:34:19,376 --> 00:34:20,334 Θα τον βρούμε. 656 00:34:21,459 --> 00:34:23,126 - Έκπληξη! - Γαμώτο! 657 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Πέρνα, αγάπη μου. 658 00:34:28,793 --> 00:34:33,334 Γεια σου, παππού. Και… γιαγιά; 659 00:34:35,918 --> 00:34:40,459 Όχι. Χριστέ μου, όχι, ποτέ. Ποτέ ξανά. Θα σε χτυπήσω. 660 00:34:40,543 --> 00:34:41,418 Πώς πάει; 661 00:34:41,501 --> 00:34:43,418 Καλά. Ήρθα να δω τη Μάντλιν. 662 00:34:43,501 --> 00:34:47,376 Σωστά, θα σε κάνει βιντεοπαιχνίδι. Ή κάτι τέτοιο. 663 00:34:47,459 --> 00:34:50,918 Λατρεύω τα βιντεοπαιχνίδια! Εσένα ποια σ' αρέσουν; 664 00:34:51,001 --> 00:34:52,251 Να παίξουμε μαζί. 665 00:34:52,334 --> 00:34:54,918 - Να δεθούμε. - Σωστά. Πρέπει να δεθείτε. 666 00:34:55,001 --> 00:34:57,126 Οι δύο αγαπημένες μου γυναίκες μαζί. 667 00:34:57,709 --> 00:35:00,084 Θα τους πω να μας φτιάξουν πίτσες. 668 00:35:00,168 --> 00:35:04,834 Επιστρέφω αμέσως. Κι εσείς δεθείτε. 669 00:35:09,501 --> 00:35:11,751 Δεν σ' έχω ρωτήσει ποτέ. 670 00:35:12,293 --> 00:35:13,876 Πώς γνώρισες τον παππού; 671 00:35:13,959 --> 00:35:16,418 Είναι αστεία ιστορία. 672 00:35:16,501 --> 00:35:21,459 Βασικά, έπαθα ένα φρικτό τροχαίο. 673 00:35:21,543 --> 00:35:23,084 Έγινα σμπαράλια. 674 00:35:23,626 --> 00:35:24,793 Εσωτερικά. 675 00:35:24,876 --> 00:35:28,751 Καμιά 50αριά κατάγματα, ξεφορτώθηκαν το πόδι. 676 00:35:28,834 --> 00:35:32,126 Ο παππούς σου έτυχε να έρθει στο νοσοκομείο για δουλειά, 677 00:35:32,209 --> 00:35:34,251 και νομίζω πως ήθελαν να με δει, 678 00:35:34,334 --> 00:35:37,751 γιατί έπαιρνα μια δόση Ligodone που δεν είχε ξαναπάρει κανείς. 679 00:35:37,834 --> 00:35:41,043 Είχα τις αισθήσεις μου, κάτι που ήταν τελείως κουλό, 680 00:35:41,126 --> 00:35:43,668 κι όλοι οι γιατροί κουτσομπόλευαν. 681 00:35:43,751 --> 00:35:45,126 Κι ήρθε στην Εντατική, 682 00:35:45,209 --> 00:35:47,418 και με ρώτησε αν μου άρεσε το χάπι. 683 00:35:47,501 --> 00:35:51,126 Κι εγώ είπα "Κυριολεκτικά τα λατρεύω, γαμώτο". 684 00:35:51,209 --> 00:35:53,459 Κι εκείνος είπε ότι το εφηύρε ο ίδιος! 685 00:35:53,543 --> 00:35:58,168 Κι εγώ είπα ότι ήμουν τόσο ευγνώμων που θα του έπαιρνα ακόμη και πίπα, και… 686 00:36:03,376 --> 00:36:04,376 Ναι. 687 00:36:07,918 --> 00:36:09,376 Τι θα ήθελες, Πέρι; 688 00:36:09,459 --> 00:36:12,626 Έφερα αυτό για τον Φρόντερικ. 689 00:36:12,709 --> 00:36:15,293 Συγγνώμη. Για τον Σκατομαλάκα. 690 00:36:15,376 --> 00:36:17,084 Ξέρεις, λυπάμαι. 691 00:36:18,126 --> 00:36:21,168 Ως παιδί, ο μπαμπάς σου ήταν και μαζί του σκληρός. 692 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 Κι ο Φρέντι μπορεί να είναι… 693 00:36:25,209 --> 00:36:28,918 Ακόμη κι όταν σ' αγαπάει, ο Φρέντι μπορεί να είναι… ο Φρέντι; 694 00:36:30,334 --> 00:36:31,334 Δεν έχει πλάκα. 695 00:36:31,834 --> 00:36:33,251 Απλώς καταλαβαίνω. 696 00:36:35,959 --> 00:36:36,959 Τι; 697 00:36:37,418 --> 00:36:38,418 Όχι. 698 00:36:39,209 --> 00:36:40,209 Όχι, τίποτα. 699 00:36:40,293 --> 00:36:41,418 Όχι, τι; 700 00:36:45,418 --> 00:36:49,043 Κάνω ένα πάρτι απόψε. 701 00:36:49,834 --> 00:36:50,834 Πολύ ιδιωτικό. 702 00:36:51,126 --> 00:36:52,334 Πολύ πριβέ. 703 00:36:52,418 --> 00:36:53,959 Ωραίο ακούγεται. 704 00:36:54,043 --> 00:36:55,043 Ναι, είναι. 705 00:36:55,126 --> 00:36:58,709 Είναι ένα μασκέ του παλιού κόσμου, ανώνυμη ακολασία. 706 00:36:58,793 --> 00:37:00,626 Μια προσεκτικά επιλεγμένη ομάδα. 707 00:37:00,709 --> 00:37:02,459 Ελίτ. Διακριτική. 708 00:37:02,543 --> 00:37:05,876 Και μόλις πέσει η βροχή, θα χορέψουμε και θα πηδηχτούμε. 709 00:37:05,959 --> 00:37:09,001 Θα νιώσουμε πιο ζωντανοί απ' ό, τι θα νιώσει ποτέ ο Φρέντι. 710 00:37:11,084 --> 00:37:12,126 Να έρθεις. 711 00:37:18,251 --> 00:37:19,793 Αυτό είναι τρελό. 712 00:37:19,876 --> 00:37:20,918 Δεν είναι. 713 00:37:21,001 --> 00:37:25,418 Βλέπω ακόμη εκείνη τη φλογερή θεά με το ελεύθερο πνεύμα εκεί μέσα. 714 00:37:26,876 --> 00:37:28,501 Εσύ δεν θες να την ξαναδείς; 715 00:37:29,001 --> 00:37:30,334 Μόνο για ένα βράδυ; 716 00:37:30,418 --> 00:37:32,668 Δεν θα το μάθει ποτέ κανείς. 717 00:37:33,584 --> 00:37:35,209 Το δώρο μου. Κοίτα. 718 00:37:37,459 --> 00:37:42,084 Φαντάσου το τέλειο καυλί, στα χέρια σου, στο στόμα σου. 719 00:37:42,168 --> 00:37:44,876 Το τέλειο μουνί, αν αυτό γουστάρεις, ή και τα δύο. 720 00:37:46,959 --> 00:37:49,751 Χωρίς πρόσωπα, χωρίς λόγια, χωρίς επικρίσεις. 721 00:37:50,834 --> 00:37:54,918 Υγρά και σκληρά, κι όλα δικά σου. 722 00:38:00,668 --> 00:38:03,209 Πώς τολμάς; 723 00:38:04,668 --> 00:38:07,001 Είμαι η γυναίκα του αδελφού σου. 724 00:38:07,751 --> 00:38:08,584 Ναι. 725 00:38:09,959 --> 00:38:11,459 Κι αυτό είναι πολύ σέξι. 726 00:38:13,626 --> 00:38:14,834 Θα στείλω πρόσκληση. 727 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 Ναι; 728 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Δες το κινητό. 729 00:38:17,543 --> 00:38:18,876 Ή… Περίμενε. 730 00:38:19,501 --> 00:38:21,584 Δεν θα τη θες στο κινητό σου, 731 00:38:21,668 --> 00:38:23,168 οπότε θα τη στείλω εδώ. 732 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 Είναι καρτοκινητό. 733 00:38:25,209 --> 00:38:27,168 Τ' αλλάζω σαν πουκάμισα. 734 00:38:27,251 --> 00:38:29,709 Ο κωδικός είναι 666999. Τον θυμάσαι; 735 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 Περίμενε μήνυμα ή, δεν ξέρω, πέτα το. 736 00:38:33,834 --> 00:38:34,668 Εσύ αποφασίζεις. 737 00:39:11,543 --> 00:39:14,543 Γεια, έλα μέσα. Συγγνώμη για την αλλαγή. 738 00:39:14,626 --> 00:39:17,626 - Χαίρομαι που τα καταφέραμε. - Κανένα πρόβλημα. 739 00:39:17,709 --> 00:39:19,209 Πώς είναι η περούκα; 740 00:39:19,293 --> 00:39:20,501 Καλή είναι. 741 00:39:20,584 --> 00:39:23,334 Την προτιμώ απ' την προηγούμενη. Ωραίο χρώμα. 742 00:39:24,959 --> 00:39:26,751 - Γεια σου, Μπιλ. - Καλώς την. 743 00:39:30,959 --> 00:39:34,293 Λοιπόν, έλεγα για ένα ρομαντικό δείπνο απόψε. 744 00:39:34,376 --> 00:39:37,584 Θα σου σερβίρει φαγητό, λίγο ρομάντζο, ένα δείπνο. 745 00:39:37,668 --> 00:39:39,168 Σαν ένα ωραίο ραντεβού. 746 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 Δείπνο επετείου ίσως. Τέτοιο στιλ. 747 00:39:48,918 --> 00:39:50,876 Ωραία, πέτυχες τα ρούχα. 748 00:39:50,959 --> 00:39:52,876 Έφερα μαύρο κορμάκι ή κόκκινη δαντέλα. 749 00:39:52,959 --> 00:39:54,501 Αργότερα αυτό. 750 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 Ξεκινήστε. 751 00:40:00,876 --> 00:40:01,751 Η μέρα σου; 752 00:40:02,626 --> 00:40:03,626 Δύσκολη. 753 00:40:04,126 --> 00:40:05,584 Σκοτώθηκα στη δουλειά. 754 00:40:06,626 --> 00:40:07,918 Λυπάμαι. 755 00:40:08,001 --> 00:40:09,043 Δουλεύεις πολύ. 756 00:40:10,959 --> 00:40:12,043 Έλα. 757 00:40:13,418 --> 00:40:15,293 Θα σου βάλω ένα ποτήρι κρασί 758 00:40:15,376 --> 00:40:16,376 να χαλαρώσεις. 759 00:40:18,459 --> 00:40:19,918 Είσαι όμορφη απόψε. 760 00:40:23,668 --> 00:40:27,584 Ανυπομονώ να δοκιμάσω. 761 00:40:32,084 --> 00:40:36,543 Λοιπόν, ξεκινάμε. Πάμε δυνατά σε τρία, δύο, ένα. 762 00:40:36,626 --> 00:40:38,626 Γροθιά, κροσέ, άπερκατ. 763 00:40:44,168 --> 00:40:45,626 Δεξί. Αριστερό. 764 00:40:48,251 --> 00:40:49,251 Κάτι νέο; 765 00:40:49,334 --> 00:40:51,876 Ψαρέψαμε το προσωπικό στον χώρο δοκιμών. 766 00:40:51,959 --> 00:40:55,126 Λένε για ένα ζώο που δεν επέζησε μιας εφαρμογής, 767 00:40:55,209 --> 00:40:56,668 αλλά τίποτα ξεκάθαρο. 768 00:40:57,376 --> 00:40:58,376 Να πάρει, Τόμπι. 769 00:40:59,251 --> 00:41:00,251 Τόμπι, να πάρει. 770 00:41:09,959 --> 00:41:12,334 Ξέρετε πώς λέγαμε αυτό το μέρος, έτσι; 771 00:41:13,376 --> 00:41:15,459 "Ρόντερικ Άσερ Πειραματικό". 772 00:41:15,834 --> 00:41:17,709 Έγραφε το όνομά του, 773 00:41:17,793 --> 00:41:20,376 ώσπου του 'κοψε κι έβαλε κάτι γενικό. 774 00:41:21,251 --> 00:41:23,459 Το έλεγε "Οδός Ζωολογικού Κήπου" παλιά. 775 00:41:25,043 --> 00:41:26,876 Όταν μεγαλώσαμε, ξέραμε πια. 776 00:41:27,876 --> 00:41:29,251 Έγινε "Οδός Νεκροτομείου". 777 00:41:31,959 --> 00:41:35,001 Λένε ότι χρησιμοποιούν μη εγκεκριμένη παραλυτική σκόνη 778 00:41:35,084 --> 00:41:36,251 στα χειρουργεία. 779 00:41:36,334 --> 00:41:38,293 Ένα πειραματικό προϊόν μπελαντόνας. 780 00:41:38,376 --> 00:41:39,418 Βαρέθηκα. 781 00:41:39,501 --> 00:41:43,959 Και πιστεύουμε πως ίσως κάτι παίζει με την απόρριψη βιολογικών αποβλήτων. 782 00:41:44,043 --> 00:41:46,459 Τα παραλαμβάνουν τρεις φορές τη βδομάδα. 783 00:41:46,543 --> 00:41:48,626 Το καλό με το αφιέρωμα 784 00:41:48,709 --> 00:41:50,834 είναι ότι έχουμε πρόσβαση. 785 00:41:50,918 --> 00:41:54,084 Λέμε ότι θέλουμε πληροφορίες για το άρθρο. 786 00:41:55,543 --> 00:41:57,251 Να πάρει, Τόμπι, καλή ιδέα. 787 00:42:03,626 --> 00:42:04,751 Κάτι σκαρώνει. 788 00:42:27,043 --> 00:42:28,251 Εντάξει, προσεκτικά. 789 00:42:28,876 --> 00:42:30,209 Τράβα τον σπάγκο. 790 00:42:33,709 --> 00:42:35,793 Μια ξύλινη, τρικάταρτη σκούνα. 791 00:42:35,876 --> 00:42:37,251 Θα ξετρελαθεί ο παππούς. 792 00:42:37,334 --> 00:42:40,168 - Να το ονομάσεις "Γκράμπους". - Γκράμπους. 793 00:42:40,251 --> 00:42:42,376 - Έτσι δεν τον έλεγα; - Ναι. 794 00:42:42,459 --> 00:42:43,376 Γεια σας. 795 00:42:43,459 --> 00:42:44,293 Γεια, μαμά. 796 00:42:44,376 --> 00:42:45,668 Φεύγω εγώ. 797 00:42:46,709 --> 00:42:48,501 Όλα καλά. Καλή διασκέδαση. 798 00:42:48,584 --> 00:42:49,959 Τι ώρα θα γυρίσεις; 799 00:42:50,501 --> 00:42:52,126 Βασικά, δεν ξέρω. 800 00:42:52,918 --> 00:42:55,918 Η Νάνσι είναι χάλια, και θα τη βγάλουν έξω τα κορίτσια 801 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 μήπως κι ανέβει λίγο. 802 00:42:57,334 --> 00:42:59,459 Δεν ξέρω τι λέει το πρόγραμμα, 803 00:42:59,543 --> 00:43:01,834 αλλά μην ανησυχείς, δεν θα ξημερωθώ. 804 00:43:01,918 --> 00:43:04,668 Πέτα τα γάντια της κουζίνας, βάψε νύχια. 805 00:43:04,751 --> 00:43:06,293 Καλή διασκέδαση με τα πλοία! 806 00:43:07,418 --> 00:43:09,668 - Δοκίμασε αυτά. - Και τον φελλό. 807 00:43:09,751 --> 00:43:11,959 Θέλουμε το κερί της οροφής κι σπάγκο. 808 00:43:12,043 --> 00:43:13,501 - Έχουμε σπάγκο; - Ναι. 809 00:43:13,584 --> 00:43:16,376 ΠΡΟΣΠΕΡΟ 810 00:43:26,584 --> 00:43:28,459 Βάλτε τα όλα στους φωριαμούς. 811 00:43:29,209 --> 00:43:33,126 Πορτοφόλια, τσάντες, κλειδιά. Τίποτα μεταλλικό από δω και πέρα. 812 00:43:33,209 --> 00:43:36,668 Απαγορεύονται ρητά κινητά, φωτογραφικές. 813 00:43:36,751 --> 00:43:38,918 Φροντίστε να φοράτε το βραχιόλι σας. 814 00:43:39,001 --> 00:43:40,334 Είναι το κλειδί σας. 815 00:43:40,418 --> 00:43:43,334 Βεβαιωθείτε ότι φοράτε το βραχιόλι σας. 816 00:43:43,834 --> 00:43:45,626 Όλα τα άλλα στους φωριαμούς. 817 00:43:45,709 --> 00:43:48,501 Προσωπικά κλειδιά. Πορτοφόλια, τσαντάκια. 818 00:43:49,084 --> 00:43:50,793 Τίποτα μεταλλικό παραπέρα. 819 00:43:51,584 --> 00:43:55,834 Απαγορεύονται ρητά τα κινητά ή οι φωτογραφικές μηχανές από δω και πέρα. 820 00:43:55,918 --> 00:43:57,543 Όχι κινητά. 821 00:44:36,043 --> 00:44:40,376 Φίλε, ήρθες! Δεν υπάρχει αυτή η φάση! 822 00:44:47,251 --> 00:44:48,418 Τι λες τώρα! 823 00:44:49,834 --> 00:44:51,459 Μισό. Συγγνώμη. 824 00:45:06,126 --> 00:45:07,126 Ήρθες! 825 00:45:08,126 --> 00:45:09,126 Δεν σε ξέρω. 826 00:45:10,126 --> 00:45:14,126 Είναι μόνο ένας μπάρμαν εδώ και περιμένω δέκα λεπτά για ένα ποτό. 827 00:45:14,209 --> 00:45:17,376 Ψάξε για τα άτομα με τα κόκκινα φωσφοριζέ περιλαίμια. 828 00:45:17,459 --> 00:45:21,418 Έχουν τα καλά. Έκστασι, μόλι, κορυφαία ποιότητα. 829 00:45:21,501 --> 00:45:23,626 Και δοκίμασε καμιά κρεβατοκάμαρα. 830 00:45:23,709 --> 00:45:24,876 Έχουμε δώδεκα. 831 00:45:25,834 --> 00:45:27,584 Με στρώματα για πάτωμα. 832 00:45:29,626 --> 00:45:30,626 Θα σε βρω αργότερα. 833 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 Τη βλέπετε αυτή; 834 00:45:53,626 --> 00:45:54,876 Έχει μπαμπά βουλευτή. 835 00:45:55,584 --> 00:45:57,293 Αυτόν τον επέλεξαν στα ντραφτ. 836 00:45:57,918 --> 00:45:59,126 Τζεν, δες. 837 00:46:00,001 --> 00:46:01,251 Αν δεις προσεκτικά… 838 00:46:01,334 --> 00:46:04,501 - Δεν είναι αυτή που νομίζω; - Ναι. 839 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Γαμώτο. 840 00:46:06,709 --> 00:46:07,709 Αυτό… 841 00:46:08,834 --> 00:46:10,293 Είναι η πραγματική μπίζνα. 842 00:46:10,793 --> 00:46:12,918 Το πάρτι αξίζει δυόμισι, μα τα βίντεο, 843 00:46:13,001 --> 00:46:16,918 μόλις πέσει η βροχή, αξίζουν πολύ περισσότερα. 844 00:46:20,751 --> 00:46:22,626 Θα 'χω τον Σκατομαλάκα στο χέρι. 845 00:46:22,709 --> 00:46:27,459 Θα τον έχω στο χέρι για την υπόλοιπη ηλίθια ζωούλα του. 846 00:46:28,376 --> 00:46:30,334 Ο Φρέντι φοβάται τα ασανσέρ. 847 00:46:31,126 --> 00:46:32,209 Το ξέρατε αυτό; 848 00:46:32,876 --> 00:46:36,626 Οι γραμματείς τον λένε "Ιδρωτίλα" επειδή πάει απ' τη σκάλα. 849 00:46:36,709 --> 00:46:39,418 Κι άγνωστο πώς, παντρεύεται αυτό. 850 00:46:41,334 --> 00:46:43,293 Θα του γαμήσω όλο τον κόσμο. 851 00:46:47,876 --> 00:46:49,793 Λοιπόν. Γλώσσες. 852 00:48:38,001 --> 00:48:39,293 Ποια είσαι; 853 00:48:42,251 --> 00:48:43,918 Είπα πως δεν θα με προλάβεις. 854 00:48:44,459 --> 00:48:45,918 Δεν το κάνεις εύκολο. 855 00:48:46,418 --> 00:48:48,251 Ό, τι αξίζει δεν είναι εύκολο. 856 00:48:49,418 --> 00:48:50,918 Δεν μου απάντησες. 857 00:48:51,793 --> 00:48:52,626 Ποια είσαι; 858 00:48:53,459 --> 00:48:54,584 Τους ξέρω όλους εδώ. 859 00:48:55,584 --> 00:48:58,876 Επέλεξα προσεκτικά τη λίστα και δεν έχω ιδέα ποια είσαι. 860 00:49:00,043 --> 00:49:02,501 Μπορείς να βγάλεις τη μάσκα, Πρόσπερο. 861 00:49:06,418 --> 00:49:07,418 Ξέρεις το όνομά μου. 862 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 Τους ξέρω όλους εδώ. 863 00:49:10,584 --> 00:49:11,709 Μ' αρέσουν αυτά. 864 00:49:12,584 --> 00:49:13,834 Κι εσένα, σωστά; 865 00:49:14,959 --> 00:49:15,959 Σου αρέσει; 866 00:49:16,043 --> 00:49:17,043 Ναι. 867 00:49:18,793 --> 00:49:20,084 Η μουσική. 868 00:49:20,168 --> 00:49:21,209 Τα φώτα. 869 00:49:21,876 --> 00:49:23,418 Η υπέροχη σάρκα. 870 00:49:24,293 --> 00:49:27,084 Τόσο όμορφη κι απαλή. 871 00:49:28,876 --> 00:49:30,459 Μα οι μυρωδιές της. 872 00:49:32,376 --> 00:49:37,793 Τόσος ιδρώτας, τα αρώματα, οι λοσιόν, ο μόσχος. 873 00:49:39,709 --> 00:49:41,626 Σεξ, ναι. 874 00:49:43,126 --> 00:49:45,168 Μα με μια δόση Ρώμης. 875 00:49:47,376 --> 00:49:49,709 Πες μου, και χωρίς ψέματα. 876 00:49:50,959 --> 00:49:52,959 Είναι όλα όσα προσδοκούσες; 877 00:49:54,543 --> 00:49:55,376 Όχι ακόμη. 878 00:49:56,418 --> 00:49:57,418 Σχεδόν. 879 00:49:58,001 --> 00:50:00,293 Η σχεδόν εκπλήρωση είναι το καλύτερο. 880 00:50:02,084 --> 00:50:08,793 Είναι καλύτερα, το υπόσχομαι, τη στιγμή λίγο πριν, παρά τη στιγμή μετά. 881 00:50:10,043 --> 00:50:12,334 Αυτή είναι η αλήθεια τούτου του κόσμου. 882 00:50:12,418 --> 00:50:13,709 Μα τα κατάφερες. 883 00:50:14,251 --> 00:50:16,334 Κι είναι όλα όσα φαντάστηκες. 884 00:50:17,293 --> 00:50:19,793 Κι υπάρχει ακόμη χρόνος. 885 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 Να κάνω τι; 886 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 Να το σταματήσεις. 887 00:50:27,876 --> 00:50:33,293 Τέτοια πράγματα, όλα τα πράγματα, για την ακρίβεια, έχουν συνέπειες. 888 00:50:34,251 --> 00:50:35,334 Όχι αυτό. 889 00:50:35,418 --> 00:50:38,209 Αυτό είναι το νόημα. Δεν διάβασες την πρόσκληση; 890 00:50:38,293 --> 00:50:40,459 Πάντα υπάρχουν συνέπειες. 891 00:50:42,876 --> 00:50:44,626 Εσύ, για παράδειγμα. 892 00:50:45,376 --> 00:50:48,918 Κάποιος, πολύ καιρό πριν, πήρε μια ασήμαντη απόφαση, 893 00:50:49,793 --> 00:50:55,376 μετά άλλη μια, μετά μια σημαντική και μετά μια τελείως ασήμαντη. 894 00:50:56,126 --> 00:50:58,959 Και λίγο μετά, γεννήθηκες εσύ. 895 00:51:00,126 --> 00:51:04,584 Εκείνη τη μέρα ήσουν η συνέπεια μιας άκακης επιλογής 896 00:51:04,668 --> 00:51:07,543 που έκανε κάποιος σε μια στιγμή που δεν υπήρχες. 897 00:51:08,418 --> 00:51:11,834 Κι εκείνη η επιλογή προσδιόρισε όλη σου τη ζωή. 898 00:51:13,959 --> 00:51:16,876 Εσύ είσαι συνέπεια, Πέρι. 899 00:51:18,209 --> 00:51:21,209 Κι απόψε, θα φέρεις συνέπειες. 900 00:51:24,876 --> 00:51:28,626 Είσαι μια τρελιάρα σέξι γκόμενα που τριπάρει, έτσι; 901 00:51:30,043 --> 00:51:31,876 Θα περνούσαμε καλά μαζί. 902 00:51:33,084 --> 00:51:34,584 Η νύχτα είναι μπροστά μας. 903 00:51:35,501 --> 00:51:37,168 Θα περάσουμε όσο καλά θες. 904 00:51:37,959 --> 00:51:40,793 Πάντα μου άρεσαν τα κακά αγόρια. 905 00:51:42,168 --> 00:51:44,001 Έχω μια αδυναμία, υποθέτω. 906 00:51:46,418 --> 00:51:48,126 Κι εσείς τα κακά αγόρια… 907 00:51:50,084 --> 00:51:54,959 πάντα μ' αγαπούσατε. 908 00:51:59,418 --> 00:52:05,334 Είσαι ένα πανέμορφο πλασματάκι. 909 00:52:19,793 --> 00:52:21,959 Περίμενε! 910 00:53:51,543 --> 00:53:53,001 Φύγε. Τώρα. 911 00:56:29,334 --> 00:56:32,334 Πανέμορφο αγόρι. 912 00:57:03,959 --> 00:57:09,668 Η ΠΤΩΣΗ ΤΟΥ ΟΙΚΟΥ ΤΩΝ ΑΣΕΡ