1 00:00:23,834 --> 00:00:26,668 Löysitkö sen tällaisena? Etkö koskenut mihinkään? 2 00:00:27,459 --> 00:00:30,418 En. Kun tulin aamukierrokselle, se oli noin. 3 00:00:31,418 --> 00:00:36,168 Luin kerran tyypistä, joka pani ruumiita. Onko se nekropiili? 4 00:00:36,251 --> 00:00:37,209 Nekrofiili. 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,168 Selvä. 6 00:00:41,251 --> 00:00:44,043 En ole kuullut kenenkään ottavan ruumista mukaansa. 7 00:00:44,584 --> 00:00:46,084 Epäiletkö ryöstäjiä? 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,543 He vievät korut, eivät ruumista. 9 00:00:49,918 --> 00:00:52,251 Ei! Sanoin, että jos vielä näen sinut… 10 00:00:52,334 --> 00:00:53,209 Olen lähdössä. 11 00:00:53,293 --> 00:00:54,793 Pitääkö takavarikoida kamera? 12 00:00:54,876 --> 00:00:57,001 Et voi ilman rikossyytettä. 13 00:00:57,084 --> 00:00:58,334 Älä ärsytä, Dupin. 14 00:00:58,418 --> 00:01:00,334 Sanoin jo. Tämä on vakava asia. 15 00:01:00,418 --> 00:01:02,209 Sinun ei pitäisi olla täällä! 16 00:01:03,418 --> 00:01:05,543 Pitää kertoa taas ylikomisariolle, 17 00:01:05,626 --> 00:01:07,709 miksi tekeydyt poliisiksi. 18 00:01:07,793 --> 00:01:08,751 NUOREMPI PETOSTUTKIJA 19 00:01:08,834 --> 00:01:10,501 Vartijan luulo ei ole vikani. 20 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 Johtuu kai takista. - Vitsailetko? 21 00:01:12,459 --> 00:01:15,126 Taannoin eräs nainen soitti äitivainajastaan. 22 00:01:15,209 --> 00:01:18,418 Hän löysi papereita, joiden mukaan äiti kävi lääkärissä. 23 00:01:18,501 --> 00:01:22,043 Tytär ei ollut tavannut lääkäriä eikä tiennyt asiasta. 24 00:01:22,126 --> 00:01:25,084 Lääkäri otti äidin mukaan lääkekokeiluun, 25 00:01:25,168 --> 00:01:26,834 mutta äiti oli oikeuskelvoton. 26 00:01:26,918 --> 00:01:30,168 Tytär huomasi, että äidin allekirjoitus oli väärennetty. 27 00:01:30,251 --> 00:01:32,459 Puhelinnumerossa vastasi vastaaja. 28 00:01:32,584 --> 00:01:34,501 Lääkäri löi luurin korvaani. 29 00:01:34,584 --> 00:01:37,709 Lääkekokeilusta oli tehty lukuisia valituksia. 30 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 Neiti Brady soitti minulle hädissään. 31 00:01:40,459 --> 00:01:43,418 Hänen äitinsä hautaan oli koskettu. 32 00:01:43,501 --> 00:01:45,584 Mokasit nyt. - Menin sinne… 33 00:01:45,668 --> 00:01:48,001 Halvatun idiootti. - Niitä on viisi! 34 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 Viisi hautaa on avattu neljässä viikossa. 35 00:01:51,376 --> 00:01:53,043 Viisi ruumista puuttuu! 36 00:01:53,126 --> 00:01:55,459 Siinä lääkekokeilussa mukana olleet. 37 00:01:55,543 --> 00:01:57,626 Ruumiit katosivat. 38 00:01:57,876 --> 00:02:00,584 En pidä sinusta. Teidän kanssa on ollut ongelmia. 39 00:02:00,668 --> 00:02:01,501 "Teidän"? 40 00:02:01,584 --> 00:02:03,376 Koko virasto on yhä valkoinen, 41 00:02:03,459 --> 00:02:05,293 jos pelkäät meidän valtaavan. 42 00:02:05,376 --> 00:02:09,084 Puhuinko muka ihonväristäsi? Minäkin huomasin sen. 43 00:02:09,168 --> 00:02:12,209 Työssäsi tarvitaan puhelin ja kirjoituskone. 44 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 Ja kunnioitusta. Siis kolme asiaa. 45 00:02:14,376 --> 00:02:18,001 Kunnioitusta? Älä viitsi. Ketään ei panna vastuuseen. 46 00:02:18,084 --> 00:02:21,501 Terveydestämme huolehtivat tekevät meidät sairaaksi. 47 00:02:21,584 --> 00:02:25,376 Huijaamme kuolevia ja ryöstämme köyhiä. 48 00:02:25,459 --> 00:02:28,876 Ylennämme rasistit. Annamme demonien riehua. 49 00:02:28,959 --> 00:02:31,168 Maailman on muututtava. 50 00:02:32,293 --> 00:02:33,293 Hyvä on sitten. 51 00:02:34,001 --> 00:02:35,001 Entä jos voitat? 52 00:02:35,876 --> 00:02:38,043 Jos saisit kiinni heidät ja kaiken - 53 00:02:38,126 --> 00:02:40,751 maailman ahneuden, pahuuden ja mädännäisyyden, 54 00:02:40,834 --> 00:02:43,751 ja istuisit sellaista vastapäätä, mitä sanoisit? 55 00:02:45,209 --> 00:02:46,793 Olisiko mikään riittänyt? 56 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 Vuosien aikana - 57 00:02:51,126 --> 00:02:53,959 olen jututtanut lääkkeitänne käyttäneitä. 58 00:02:55,043 --> 00:02:57,168 Päänsärystä kärsineitä jalkapalloäitejä. 59 00:02:58,251 --> 00:03:02,209 Rannekanavaoireyhtymästä kärsiviä. Urheiluvammoja saaneita lapsia. 60 00:03:02,293 --> 00:03:06,334 Lääkärit määräsivät Ligodonea, joka oli muka vahvaa Tylenolia. 61 00:03:06,418 --> 00:03:10,209 Pian ottajat piikittivät heroiinia roskasäiliöiden takana. 62 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 Tai kuolivat. 63 00:03:12,084 --> 00:03:16,668 Älä ole naiivi. En ole vastuussa Ligodonen väärinkäytöstä. 64 00:03:16,751 --> 00:03:18,959 Tuo on vanha ja tylsä syyte. 65 00:03:19,043 --> 00:03:21,709 Tiedätkö, paljonko vaimoni ottaa Ligodonea? 66 00:03:21,793 --> 00:03:22,793 Hän voi hyvin. 67 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 Eikö vaimosi ollut narkomaani? 68 00:03:24,918 --> 00:03:27,668 Hän on joka suhteessa menestystarina. 69 00:03:27,751 --> 00:03:31,043 Tiesit pitkittyneen vaikutuksen altistavan väärinkäytölle. 70 00:03:31,126 --> 00:03:33,626 Tiesit sen luovan riippuvuutta. 71 00:03:33,709 --> 00:03:35,751 Kiistit sen luovan riippuvuutta, 72 00:03:35,834 --> 00:03:40,334 koska halusit ansaita enemmän kuin ne sadat miljoonat - 73 00:03:40,418 --> 00:03:42,001 ennen Ligodonea. 74 00:03:42,084 --> 00:03:45,001 Se ei riittänyt sinulle. Siksi kysyn. 75 00:03:46,293 --> 00:03:47,876 Olisiko mikään riittänyt? 76 00:03:49,168 --> 00:03:53,793 Minkä rahamäärän takia olisit sanonut teidän menestyneen? 77 00:03:53,876 --> 00:03:55,293 Onko sellaista määrää? 78 00:03:55,376 --> 00:03:57,293 Tyhmä kysymys. Ei tietenkään. 79 00:03:57,376 --> 00:03:59,334 Mutta nyt ei ole kyse siitä. 80 00:03:59,418 --> 00:04:01,584 Puhumme… 81 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 Mistä? 82 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Pojastani. 83 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 Prosperosta. 84 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 Siis Perrystä. 85 00:04:22,751 --> 00:04:27,584 Frederick kertoi epäilevänsä Perryä ilmiantajaksi. 86 00:04:27,668 --> 00:04:29,918 Että Perry kertoi sinulle tietoja. 87 00:04:30,001 --> 00:04:31,001 Kertoiko? 88 00:04:31,751 --> 00:04:33,793 Sillä ei ole enää väliä. 89 00:04:33,876 --> 00:04:35,543 Sillä ei ole mitään väliä. 90 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 Koska tapoin hänet. 91 00:04:41,626 --> 00:04:44,126 Tiedän, miten Prospero kuoli. 92 00:04:45,584 --> 00:04:50,918 Tarkoitatko, että se oli syytäsi? 93 00:04:51,001 --> 00:04:54,084 Perry kuoli ensimmäisenä. 94 00:04:54,168 --> 00:04:56,793 Luulet tietäväsi, mitä tapahtui. 95 00:04:58,501 --> 00:04:59,501 Mutta et tiedä. 96 00:05:00,959 --> 00:05:04,293 Sinun on ymmärrettävä, että poikani - 97 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 oli lähinnä - 98 00:05:08,209 --> 00:05:09,376 hullu. 99 00:05:26,084 --> 00:05:27,084 Helvetti. 100 00:05:37,876 --> 00:05:38,876 Huomenta. 101 00:05:39,834 --> 00:05:41,584 Emme ole vielä nukkuneet. 102 00:05:42,626 --> 00:05:44,209 Kokeile tätä. 103 00:05:44,293 --> 00:05:46,376 Missä munani ovat? Söittekö ne? 104 00:05:46,501 --> 00:05:48,334 Mitä siitä? Ne ovat vain munia. 105 00:05:53,126 --> 00:05:54,251 Ne olivat lokin munia. 106 00:05:54,334 --> 00:05:56,043 Naurulokin munia. 107 00:05:56,668 --> 00:05:58,168 Keyhavenin marskimaalta. 108 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 Ne munivat harvoin. 109 00:06:00,209 --> 00:06:04,293 Jos työnnän tämän sisään, älä ota sitä pois - 110 00:06:04,376 --> 00:06:06,459 ennen sairaalaan pääsyä, 111 00:06:06,543 --> 00:06:08,001 muuten tilanne pahenee. 112 00:06:08,709 --> 00:06:10,293 Kukaan ei koskenut muniisi. 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,709 Jessus. Sait hermostumaan. 114 00:06:22,209 --> 00:06:23,876 Tässä. Löysin ne. 115 00:06:25,376 --> 00:06:28,543 Raivostuttaa yhä, että isäsi ei hyväksynyt klubi-ideaa. 116 00:06:29,834 --> 00:06:31,543 Isäsi ei tunnistaisi hyvää ideaa, 117 00:06:31,626 --> 00:06:34,584 vaikka se imuttelisi häntä. 118 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 Olisi pitänyt ajatella tuota. 119 00:06:37,959 --> 00:06:40,376 Ei. Avasin vain Glenfiddich-pullon. 120 00:06:40,459 --> 00:06:44,418 Eikä sukulaisia panna. Heitä vain jahdataan. 121 00:06:45,668 --> 00:06:49,334 Ehkä tämä on hyväksi. Isäni tekee yhden jutun. 122 00:06:49,459 --> 00:06:52,501 Jokainen lapsi saa pesämunasijoituksen, 123 00:06:52,584 --> 00:06:53,876 kun isyys vahvistuu. 124 00:06:53,959 --> 00:06:57,959 Jokainen sisarukseni sai sen. Se on itsestäänselvä oikeus. 125 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 Mutta on tehtävä ehdotus. 126 00:07:01,084 --> 00:07:02,334 Hän kuulustelee. 127 00:07:02,918 --> 00:07:04,376 Kun hän vihdoin hyväksyy, 128 00:07:04,959 --> 00:07:07,126 näkisittepä, mitä se aiheuttaa. 129 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 Hän saa sen kuulostamaan lahjalta, mutta huijaa. 130 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 Hän saa hallintaansa, 131 00:07:12,418 --> 00:07:13,959 eikä ehkä pääse siitä vapaaksi. 132 00:07:14,043 --> 00:07:15,334 Paskat hänestä. 133 00:07:15,418 --> 00:07:16,626 Hän ei pidä ideastani. 134 00:07:17,543 --> 00:07:18,834 Ehkä vältimme vaaran. 135 00:07:21,918 --> 00:07:22,918 Kuka Tolvana on? 136 00:07:23,459 --> 00:07:24,834 Veljeni Frederick. 137 00:07:25,584 --> 00:07:27,209 TOLVANA - TEKSTIVIESTI 138 00:07:30,293 --> 00:07:31,293 Helvetti. 139 00:07:32,168 --> 00:07:33,168 Heippa. 140 00:07:33,251 --> 00:07:38,376 Fortunato suhtautuu ympäristövastuuseensa vakavasti, 141 00:07:38,459 --> 00:07:42,001 ja noudatamme kanssanne - 142 00:07:42,084 --> 00:07:44,584 kaikkia ohjesääntöjä. 143 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 Tuo ei ole totta. 144 00:07:46,209 --> 00:07:48,918 Ettekä soittaneet ennen kuin saitte haasteen. 145 00:07:49,001 --> 00:07:52,334 Anteeksi myöhästys. Jouduin kolariin. 146 00:07:53,459 --> 00:07:56,126 Anteeksi kaikille. Tämä on veljeni Prospero. 147 00:07:56,793 --> 00:07:57,918 Mikä tämä on? 148 00:07:58,001 --> 00:08:01,584 Nämä ovat Fortunaton koelaitoksia, 149 00:08:01,668 --> 00:08:06,334 jotka eivät noudata sääntöjä tai vuotavat myrkkyjä pohjaveteen. 150 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 Jukolauta. Omistammeko nämä? 151 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Myönnätkö omistavasi ne? 152 00:08:10,376 --> 00:08:11,376 Ei tietenkään. 153 00:08:11,501 --> 00:08:14,418 Mikä ongelma näissä on? - Tutkimme laitokset… 154 00:08:14,501 --> 00:08:16,084 Oikeuden luvallako? 155 00:08:16,168 --> 00:08:18,168 Miksi välitätte, jos ette omista niitä? 156 00:08:18,251 --> 00:08:20,084 Löysimme haudattuja myrkkyjä. 157 00:08:20,168 --> 00:08:23,293 Öljyä, hiiltä, tuholaismyrkkyjä, jäänteitä, kemikaaleja, 158 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 arsenikkia, bentsiiniä, kromia, elohopeaa ja lyijyä. 159 00:08:27,543 --> 00:08:30,501 Yhden paikan happopitoisuus oli niin korkea… 160 00:08:30,584 --> 00:08:34,001 Se on paha asia. - Myönnätkö löydökset? 161 00:08:34,084 --> 00:08:36,209 Hän ei myönnä. Tiedät sen, Peter. 162 00:08:36,293 --> 00:08:40,501 Jos omistamamme rakennus rikkoo sääntöjä, 163 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 ja olemme laillisesti vastuussa paikasta, 164 00:08:43,459 --> 00:08:44,626 kohennamme sitä - 165 00:08:44,709 --> 00:08:47,084 tai puramme sen mahdollisimman pian. 166 00:08:47,168 --> 00:08:49,751 Olette sanoneet noin yli vuoden. 167 00:08:49,834 --> 00:08:51,918 Tapaamme aina samalla tavalla. 168 00:08:52,001 --> 00:08:56,626 Ei pureta niitä vielä. Ne voivat olla erittäin tuottoisia. 169 00:08:56,709 --> 00:08:59,168 Jos tämä on meidän, haluan nähdä sen. 170 00:08:59,251 --> 00:09:00,876 Se sopii täysin ideaani. 171 00:09:00,959 --> 00:09:04,168 Nimettömään irstailuun… -Voimmeko jutella? 172 00:09:04,251 --> 00:09:05,751 Anteeksi. - Haluatko… 173 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 Mennään. - Voitte saada kutsun. 174 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 Mitä hittoa teet? 175 00:09:09,376 --> 00:09:11,709 Tutustun suvun liiketoimintaan. 176 00:09:11,793 --> 00:09:13,251 Sinun pitäisi seurata sivusta. 177 00:09:13,334 --> 00:09:15,293 Sivusta seuraava ei puhu. 178 00:09:15,376 --> 00:09:17,959 Eikä hän myönnä väitteitä todeksi. 179 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 Onko kaikki hyvin? 180 00:09:20,376 --> 00:09:22,001 Hän puhuu, sinä et. 181 00:09:22,084 --> 00:09:23,918 Jos epäröit, sanot: 182 00:09:24,001 --> 00:09:29,334 "Fortunato suhtautuu ympäristövastuuseensa vakavasti. 183 00:09:29,418 --> 00:09:33,418 Noudatamme kanssanne - 184 00:09:33,501 --> 00:09:36,293 kaikkia yhteisiä ohjesääntöjä." 185 00:09:36,376 --> 00:09:38,543 Tiedätkö, montako asianajajaa tuli? 186 00:09:39,084 --> 00:09:40,168 Seitsemän. - Kuusi. 187 00:09:41,126 --> 00:09:43,584 He toivat kuusi. Montako me toimme? 188 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 Yhden! 189 00:09:45,334 --> 00:09:49,126 Koska Arthur vastaa kuutta tai seitsemää asianajajaa. 190 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 Eikä hän kaipaa sitä, 191 00:09:51,168 --> 00:09:54,251 että Gucci-Caligula antaa heille voiton avaimet. 192 00:09:54,334 --> 00:09:58,834 Eikö meidän pitänyt purkaa laitokset yli puoli vuotta sitten? 193 00:09:58,918 --> 00:10:01,043 Tiedän, että se olet sinä, mulkero. 194 00:10:01,126 --> 00:10:03,459 Ei ihme, että puhut rennosti FBI: lle. 195 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 Alatko tottua siihen? 196 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 Olet se halvatun myyrä. 197 00:10:08,043 --> 00:10:09,334 Kun voin todistaa sen, 198 00:10:09,418 --> 00:10:12,043 tarjoan sinut isälle hopeatarjottimella. 199 00:10:12,126 --> 00:10:15,043 Älä puhu siitä täällä, Frederick. 200 00:10:15,126 --> 00:10:15,959 En minä ole… 201 00:10:16,043 --> 00:10:18,709 Myyrä ei ole sopiva sana, 202 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 mutta en ole ilmiantaja. 203 00:10:21,168 --> 00:10:22,918 Olen täällä, koska isä… 204 00:10:23,001 --> 00:10:26,209 Olet täällä, koska isäni pani blackjack-jakajaa - 205 00:10:26,293 --> 00:10:28,793 jahdilla Cannesissa 25 vuotta sitten. 206 00:10:28,876 --> 00:10:32,043 Isä pani häntä niin, että omaisuus hajosi - 207 00:10:32,126 --> 00:10:34,084 kuuteen osaan viiden sijasta. 208 00:10:34,584 --> 00:10:36,001 Halvatun äpärä. 209 00:10:43,709 --> 00:10:45,168 Pidämme juhlat. 210 00:10:45,251 --> 00:10:46,334 Täällä. 211 00:10:46,959 --> 00:10:47,959 Huomisiltana. 212 00:10:48,126 --> 00:10:50,459 Täysin vapaata menoa. Paskat luvista. 213 00:10:50,543 --> 00:10:52,543 Nimetön irstailutapahtuma. 214 00:10:53,043 --> 00:10:54,584 Paikka vaihtuu joka kuu. 215 00:10:54,668 --> 00:10:57,168 Paikkaa ei tiedä, jos ei ole listalla. 216 00:10:57,251 --> 00:10:59,293 Lista on valikoiva. 217 00:10:59,418 --> 00:11:01,418 Pop-up-klubi. - Paras. 218 00:11:01,959 --> 00:11:02,959 Digitaalinen kutsu. 219 00:11:03,043 --> 00:11:05,501 Jos ei napauta linkkiä pian, se katoaa. 220 00:11:05,584 --> 00:11:08,751 Listalle pääsee maksamalla ison jäsenmaksun. 221 00:11:08,834 --> 00:11:10,501 Paljonko? - Kymppitonni. 222 00:11:10,584 --> 00:11:13,584 Jos listalla on sata henkeä, tienaamme ekan miljoonan. 223 00:11:13,793 --> 00:11:17,043 Jos ovimaksu on viisi tuhatta, tienaamme 1,5 miljoonaa. 224 00:11:17,126 --> 00:11:18,668 Paikka vaihtuu aina. 225 00:11:19,501 --> 00:11:21,709 Tämä rakennus kuuluu sukuni yhtiölle. 226 00:11:21,793 --> 00:11:25,459 Laboratorioilla on oma sähkön- ja vedensaanti. 227 00:11:25,543 --> 00:11:27,126 Kaupunki ei voi valvoa. 228 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 Se aiotaan purkaa, joten se on ilmainen. 229 00:11:31,376 --> 00:11:33,001 Tarvitaanko teema? 230 00:11:34,543 --> 00:11:36,334 Ei. Ne eivät ole tanssiaiset. 231 00:11:36,876 --> 00:11:38,751 Teemana ovat seksi ja huumeet. 232 00:11:39,543 --> 00:11:40,959 Orgiat alkavat keskiyöllä. 233 00:11:41,626 --> 00:11:44,501 Laitetaan hinnaksi 20 000. - Mutta kulta… 234 00:11:44,584 --> 00:11:46,084 Järjestetään naamiaiset. 235 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 Voisimme tehdä niin. 236 00:12:14,126 --> 00:12:15,959 Mitä? Ei. Se voi yhä selviytyä. 237 00:12:16,043 --> 00:12:18,626 Pulssi… -Romahtaa. Se oli epävarmaa. 238 00:12:18,709 --> 00:12:20,793 Annetaan nitraatteja. - Ne eivät auta. 239 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 Eivät enää. Se ei onnistu. 240 00:12:23,459 --> 00:12:25,418 Annetaan adrenaliinia. 241 00:12:25,501 --> 00:12:26,626 Mitä? Ei! 242 00:12:26,709 --> 00:12:28,043 Hei, Vic! 243 00:12:28,126 --> 00:12:32,084 Hei! Victorine, kuuntele. Älä… 244 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 Merkitse se. 245 00:12:51,084 --> 00:12:51,918 Helvetti! 246 00:12:56,251 --> 00:12:57,501 Kaikki on hyvin. 247 00:12:57,584 --> 00:12:59,709 Ei. Mikään ei ole hyvin. 248 00:12:59,793 --> 00:13:02,168 Voimme menettää rahoituksen. 249 00:13:02,251 --> 00:13:04,459 Se olisi jäänyt eloon myrkyn takia. 250 00:13:07,959 --> 00:13:09,293 Adrenaliinin takia. 251 00:13:10,376 --> 00:13:15,001 Emme saa puhua ihmiskokeista. 252 00:13:15,084 --> 00:13:17,709 Ihmiskokeet. Kuinka kauan tämä vie? 253 00:13:17,793 --> 00:13:19,584 Apinahan voi hyvin. - Niin. 254 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 Koe-eläimet reagoivat ennakoidusti. 255 00:13:23,334 --> 00:13:26,001 Tarkistan uusimmat raportit. Tuon ne myöhemmin. 256 00:13:26,084 --> 00:13:27,834 Sen on oltava varma ihmisiä varten. 257 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 Ja paljon nopeammin. 258 00:13:30,168 --> 00:13:31,626 Puolessa vuodessa. - Mitä? 259 00:13:33,501 --> 00:13:34,584 Ei, se… 260 00:13:35,959 --> 00:13:37,043 Miksi? 261 00:13:37,793 --> 00:13:39,001 Kysyitkö syytä? 262 00:13:39,084 --> 00:13:41,668 Minä huolehdin syystä, sinä tuloksista. 263 00:13:41,751 --> 00:13:43,709 Jos emme onnistu siihen mennessä, 264 00:13:44,668 --> 00:13:46,709 jos menetämme ihmiskokeet - 265 00:13:46,793 --> 00:13:50,126 ja jos tuhlaan 200 miljoonaa turhaan, kerro se. 266 00:13:50,209 --> 00:13:51,959 Toki. - Katso minua. 267 00:13:52,959 --> 00:13:53,959 Sen pitää onnistua. 268 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 Älä viitsi. En pyydä paljon. 269 00:13:58,584 --> 00:14:01,543 Jos haluat hieman essoa, kokaa, piristeitä - 270 00:14:01,626 --> 00:14:03,418 tai rauhoittavia, järjestän ne. 271 00:14:03,501 --> 00:14:06,751 Mutta en ole kartelli. Minulla ei ole niitä reiveihin. 272 00:14:06,834 --> 00:14:08,668 Tiedät sellaisen määrän myyjiä. 273 00:14:08,751 --> 00:14:10,418 "Sellaisen määrän"? 274 00:14:10,501 --> 00:14:12,959 Oletko katsonut Narcos-sarjaa? 275 00:14:13,043 --> 00:14:14,793 Kannattaa katsoa. Se on loistava. 276 00:14:14,876 --> 00:14:15,793 Entä Viagra? 277 00:14:17,043 --> 00:14:18,709 Minulla on sitä paljon. - Onko? 278 00:14:18,793 --> 00:14:21,293 Ei, koska olen huippukunnossa oleva orhi. 279 00:14:21,376 --> 00:14:24,001 Mihin hittoon tarvitset Viagraa? 280 00:14:24,084 --> 00:14:25,293 Olet parikymppinen. 281 00:14:25,376 --> 00:14:28,126 Olet 80-prosenttisesti mälliä, haistan sen. 282 00:14:28,209 --> 00:14:29,918 Haluan juhlista huikeat. 283 00:14:30,501 --> 00:14:33,168 Isä ei usko minuun, ja muut irvailevat minulle. 284 00:14:33,251 --> 00:14:36,709 Jos tämä menestyy hurjasti ja tienaan miljoonan, 285 00:14:36,793 --> 00:14:40,293 ehkä saan hieman minulle kuuluvaa kunnioitusta. 286 00:14:40,376 --> 00:14:43,501 Se on vaikeampaa minulle. Tiedät sen, muut eivät. 287 00:14:43,584 --> 00:14:46,834 Se on vaikeaa äpärille, minulle vielä vaikeampaa. 288 00:14:46,918 --> 00:14:50,043 Olen kuin äpärien äpärä. 289 00:14:50,126 --> 00:14:51,876 Hyvä on. Tajuan kyllä. 290 00:14:51,959 --> 00:14:54,043 Sinä onnistut. 291 00:14:54,126 --> 00:14:56,584 Ei hätää. Puolella vieraistasi on aineita, 292 00:14:56,668 --> 00:14:59,043 puolet ovat aineissa jo ennen tuloa. 293 00:14:59,126 --> 00:15:00,584 Kutsu kaksi diileriä. 294 00:15:00,668 --> 00:15:03,001 He innostuvat myyntitilaisuudesta. 295 00:15:03,084 --> 00:15:06,209 He vastaavat sen jälkeen tapahtuvasta, et sinä. 296 00:15:06,293 --> 00:15:07,501 Katso minua. 297 00:15:08,376 --> 00:15:09,626 Et saisi tehdä tätä. 298 00:15:14,001 --> 00:15:15,418 Olet parempi kuin diileri. 299 00:15:16,001 --> 00:15:17,251 Olet fiksumpi kuin DJ. 300 00:15:18,043 --> 00:15:19,918 Tämä ei ole arvoistasi. 301 00:15:20,001 --> 00:15:21,418 Onnistut nappiin. 302 00:15:22,084 --> 00:15:23,918 Mutta olet tätä parempi. 303 00:15:25,084 --> 00:15:30,209 Kun tajuat sen, olet pysäyttämätön. 304 00:15:35,209 --> 00:15:36,043 Selvä. 305 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 Vain sinulle. 306 00:15:39,043 --> 00:15:41,626 Tajuan suorituspaineet - 307 00:15:41,709 --> 00:15:43,376 julkisten orgioiden takia. 308 00:15:43,459 --> 00:15:46,209 Tuon sinulle Viagraa. - Onko sinulla Viagraa? 309 00:15:46,293 --> 00:15:47,543 On tietysti. 310 00:15:48,376 --> 00:15:49,918 On pidettävä yllä mainettani. 311 00:15:50,418 --> 00:15:51,584 Hyvä! 312 00:15:51,668 --> 00:15:52,793 Sillä lailla! 313 00:15:52,876 --> 00:15:54,626 HYVINVOINTI TÄNÄÄN: BILLT KOTONA 314 00:15:54,709 --> 00:15:56,168 Sillä lailla. Tunne se. 315 00:15:56,918 --> 00:15:58,251 Pystyt siihen. 316 00:15:59,168 --> 00:16:01,543 Jatketaan 60 sekuntia. 317 00:16:01,626 --> 00:16:04,084 Tunnetko tuon? Varmasti. - Tunnen. 318 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 Saat BILLT-käsittelyn. 319 00:16:06,334 --> 00:16:08,043 ILMIANTAJA TODISTAA OIKEUDESSA 320 00:16:08,126 --> 00:16:09,501 Pitikö lääke-edustajan - 321 00:16:09,584 --> 00:16:12,334 ilmoittaa ongelmista esimiehille Fortunatossa? 322 00:16:13,293 --> 00:16:16,168 Ei. Sitä ei suositeltu. 323 00:16:16,709 --> 00:16:18,209 Mutta ilmoititte silti? 324 00:16:18,293 --> 00:16:23,376 Pelkäsin tämän lääkärin tuputtavan tabletteja. 325 00:16:23,459 --> 00:16:26,543 Ryhdyttiinkö tietääksenne toimiin? 326 00:16:26,626 --> 00:16:29,251 Tietääkseni ei ryhdytty. 327 00:16:29,334 --> 00:16:30,501 Tutkikaa todistajaa. 328 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 VAIMENNETTU 329 00:16:31,501 --> 00:16:33,043 Yrittäkää löytää jotain. 330 00:16:33,709 --> 00:16:37,293 Jos ette löydä mitään, on vain löydettävä jotain. 331 00:16:38,543 --> 00:16:39,418 Miten päivä meni? 332 00:16:40,418 --> 00:16:43,001 Etsimme kaikkialta, mutta… 333 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 Hitto, Toby. 334 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 Anteeksi. Jos joku puhui FBI: lle, hän teki sen ovelasti. 335 00:16:48,126 --> 00:16:50,459 Tiedän. Usherit eivät ole idiootteja. 336 00:16:50,959 --> 00:16:51,918 Paitsi Perry. 337 00:16:52,501 --> 00:16:54,459 Tuo Vicin ja Junon kansiot. 338 00:16:59,168 --> 00:17:00,959 Eikö kukaan ollut oikeudessa? 339 00:17:01,626 --> 00:17:04,918 Tiesin isäsi jäävän pois, mutta eikö kukaan… 340 00:17:05,001 --> 00:17:07,168 Ei. Tuskin enää menemme. 341 00:17:07,251 --> 00:17:08,084 YKKÖSPOMO 342 00:17:08,168 --> 00:17:09,668 Muuten he ovat uskottavampia. 343 00:17:09,751 --> 00:17:12,959 Mutta seuraamme sitä joka hetki. 344 00:17:13,043 --> 00:17:15,418 Epäiletkö yhä Victorinen olevan ilmiantaja? 345 00:17:15,501 --> 00:17:16,334 Ehkä. 346 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 Se voi olla Perry, se pikku sekopää. 347 00:17:18,834 --> 00:17:19,959 Haluan tutkia Junoakin. 348 00:17:20,043 --> 00:17:22,793 Vicin kliininen koe on epäilyttävä. 349 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 FBI voi painostaa sen avulla. 350 00:17:24,626 --> 00:17:26,251 Jos syynä on sydänverkko, 351 00:17:26,334 --> 00:17:27,584 voitteko tutkia asiaa? 352 00:17:27,668 --> 00:17:30,293 Lahjokaa ja uhkailkaa labrateknikoita. 353 00:17:31,084 --> 00:17:32,543 Mitä Vic teki sinulle? 354 00:17:32,626 --> 00:17:34,043 Anteeksi, mitä sanoit? 355 00:17:38,418 --> 00:17:39,251 En mitään. 356 00:17:40,251 --> 00:17:42,626 Minäkin inhoan siskoani, mutta… 357 00:17:45,001 --> 00:17:46,834 Antaa olla. Unohda koko juttu. 358 00:17:49,793 --> 00:17:50,918 Minä unohdan. 359 00:17:52,043 --> 00:17:56,084 Tarvitsen teitä molempia ennen illallista. 360 00:18:02,126 --> 00:18:04,959 Kun napauttaa naamiota, pääsee maksusivulle. 361 00:18:05,043 --> 00:18:07,084 Apple Pay on valmis ennen huomisiltaa. 362 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 Laadin vieraslistaasi. - Hyvää työtä, Faraj. 363 00:18:11,543 --> 00:18:14,418 Kerätään kaikki tanssilattialle. 364 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 Laitetaan tänne pehmusteita. 365 00:18:16,668 --> 00:18:19,084 Luodaan sadetta sprinklereillä. 366 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 Se aloittaa orgiat. 367 00:18:20,709 --> 00:18:23,793 Kukaan ei ime tai pane ennen sadetta. 368 00:18:23,876 --> 00:18:24,793 Niinhän? 369 00:18:24,876 --> 00:18:28,584 Oon varma friikki Koko viikon tiiviisti 370 00:18:28,668 --> 00:18:31,793 Märistä bileistä Jää pois vain heikko tyyppi 371 00:18:31,876 --> 00:18:33,793 Onko laulu nyt tuo? 372 00:18:33,876 --> 00:18:34,876 Onko? - On. 373 00:18:36,001 --> 00:18:37,584 Hei. Entä vesi? 374 00:18:37,668 --> 00:18:40,876 Hana ei toimi. Kaupunki sulki vesijohdon. 375 00:18:40,959 --> 00:18:43,459 Kannattaa tarjota pullovettä. 376 00:18:43,543 --> 00:18:45,418 Kaikki juovat Dom Pérignonia. 377 00:18:45,501 --> 00:18:46,834 Entä sprinklerit? 378 00:18:46,918 --> 00:18:49,709 Kuivat. - Puppua. Vettä tippui puhelimeni päälle. 379 00:18:49,793 --> 00:18:53,001 Ehkä tippuu hieman, mutta ne ovat vanhat. Ei ole painetta. 380 00:18:53,709 --> 00:18:56,834 Voin pyytää kaupunkia yhdistämään meidät vesijohtoverkkoon. 381 00:18:58,918 --> 00:19:00,334 Kuivat bileet. 382 00:19:00,418 --> 00:19:01,543 Eivät yhtä hyvät. 383 00:19:06,209 --> 00:19:09,418 Koelaitoksissa on oma suodatettu vesi. 384 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 Fortunato ei ikimaailmassa käytä kaupungin vettä. 385 00:19:14,043 --> 00:19:17,209 Näittekö katolla olevat säiliöt? 386 00:19:18,876 --> 00:19:20,918 Selvä. Yhdistämme ne. 387 00:19:21,001 --> 00:19:22,751 Kuin paljut. 388 00:19:23,376 --> 00:19:25,543 Ehdimmekö ennen huomisiltaa? - Ehdimme. 389 00:19:26,709 --> 00:19:28,376 Muistakaa kultainen sääntö. 390 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 Kullan omistaja… 391 00:19:35,918 --> 00:19:36,834 Mitä sanoit? 392 00:19:37,793 --> 00:19:40,043 Anteeksi. Vanha vitsi. 393 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 Kerroin sen aikoinaan. 394 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 Muista kultainen sääntö. 395 00:19:47,834 --> 00:19:49,043 Se oli sarjakuvassa. 396 00:19:51,084 --> 00:19:52,084 Velhossa. 397 00:19:53,918 --> 00:19:56,501 Kai neljännessä sarjakuvakirjassa. 398 00:19:56,584 --> 00:19:58,959 60-luvun lopulla. Helkutin mauton. 399 00:20:00,126 --> 00:20:03,584 Kannen tukeva pikku kuningas seisoi vihreässä tornissa - 400 00:20:03,668 --> 00:20:07,001 katsoen alaisiaan yksi sormi pystyssä - 401 00:20:07,959 --> 00:20:12,001 ja sanoen: "Muistakaa kultainen sääntö." 402 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 "Mikä se on?" 403 00:20:14,709 --> 00:20:18,418 hänen pienet talonpoika-alaisensa kysyivät alhaalta. 404 00:20:20,126 --> 00:20:25,209 Sitten takana oleva pieni talonpoika puhui. 405 00:20:27,043 --> 00:20:30,376 Viimeisessä puhekuplassa luki: 406 00:20:31,126 --> 00:20:33,126 "Kullan omistaja…" 407 00:20:45,209 --> 00:20:46,834 Oletko kunnossa? 408 00:20:52,751 --> 00:20:54,501 Oletko kuullut CADASILista? 409 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 En. 410 00:20:56,251 --> 00:20:59,668 Onko se yksi Fortunaton lääkkeistä? 411 00:20:59,751 --> 00:21:01,168 Moniko kuolee sen takia? 412 00:21:01,251 --> 00:21:03,668 Olit aikoinaan Medicaren petostutkija. 413 00:21:03,751 --> 00:21:06,876 Olit alalla. Sinun pitäisi tietää CADASIL. 414 00:21:08,584 --> 00:21:12,584 Periytyvä pienten ja keskisuurten valtimoiden tauti. 415 00:21:13,334 --> 00:21:15,793 Aivoinfarkteja ja leukoenkefalopatiaa. 416 00:21:16,543 --> 00:21:17,376 CADASIL. 417 00:21:18,418 --> 00:21:20,751 Tauti tosin nimettiin vasta vuonna -93. 418 00:21:21,334 --> 00:21:22,334 Oli miten oli. 419 00:21:22,918 --> 00:21:26,751 Se on perinnöllinen vaskulaarinen kognitiivinen heikentymä. 420 00:21:28,001 --> 00:21:31,168 Ennen kuin se tappaa, tulee dementian kaltaisia oireita. 421 00:21:32,959 --> 00:21:36,918 Se vaikeuttaa ajattelua, ongelmanratkaisua, tilan tajua - 422 00:21:38,793 --> 00:21:41,334 ja muistamista. 423 00:21:42,793 --> 00:21:44,626 Se voi jopa aiheuttaa harhoja. 424 00:21:46,793 --> 00:21:48,751 Siis vaskulaarinen dementia? 425 00:21:50,293 --> 00:21:51,626 Sitä ei voi parantaa. 426 00:21:53,043 --> 00:21:56,043 Elinajan ennuste on viisi vuotta. 427 00:21:57,126 --> 00:22:00,418 Lääkitys, psykoosilääkkeet, 428 00:22:00,501 --> 00:22:03,043 beetasalpaajat, piristysaineet… Ei, kiitos. 429 00:22:04,959 --> 00:22:06,084 Älä huijaa huijaajaa. 430 00:22:10,918 --> 00:22:14,584 Ainoa toivo on ehkäisyhoito. 431 00:22:15,876 --> 00:22:20,668 Vaikkapa kokeellinen uusi älysydänverkko, 432 00:22:20,751 --> 00:22:24,209 joka antaa tosiaikaista tietoa aivojen verisuonista. 433 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Saa elinaikaa. 434 00:22:29,834 --> 00:22:31,334 Velho. 435 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 Ozin velhon nimeä mukaileva sarjakuva. 436 00:22:37,334 --> 00:22:41,959 Monet eri hahmot elävät keskiaikaisessa Idin kuningaskunnassa. 437 00:22:43,293 --> 00:22:45,126 Pidän enemmän Lassista ja Leevistä. 438 00:22:46,751 --> 00:22:50,293 Näin sen ensi kerran Rufus Griswoldin toimiston luona. 439 00:22:53,543 --> 00:22:55,001 Kai muistat Grisin? 440 00:22:55,084 --> 00:22:58,834 Se ikävä hautausmaajuttu - 441 00:23:00,751 --> 00:23:02,501 oli kai sinulle tärkeä? 442 00:23:02,584 --> 00:23:04,793 Muistan kaiken, Roderick. 443 00:23:06,251 --> 00:23:09,043 Gris oli alkuperäinen jengiläinen. 444 00:23:10,834 --> 00:23:14,168 Kaikki tämä alkaa sieltä. 445 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 Rufus Griswoldin toimistosta. 446 00:23:22,959 --> 00:23:25,251 Alkuperäisen mulkeron luota. 447 00:23:25,334 --> 00:23:26,626 - KULTAINEN SÄÄNTÖ! - MIKÄ? 448 00:23:26,709 --> 00:23:27,793 KULLAN OMISTAJA MÄÄRÄÄ! 449 00:23:27,876 --> 00:23:30,376 Kiellä tekemästä enää sotkuja. 450 00:23:30,459 --> 00:23:33,626 Eikä enää poliiseja. Hänellä on yksi tehtävä. 451 00:23:33,709 --> 00:23:35,876 Hän on yliarvostettu puutarhuri. 452 00:23:35,959 --> 00:23:37,459 Hänen on vain kaivettava! 453 00:23:39,043 --> 00:23:40,543 Herra Griswold ottaa vastaan. 454 00:23:41,709 --> 00:23:42,543 Roderick Usher. 455 00:23:43,751 --> 00:23:44,918 Aivan. 456 00:23:48,001 --> 00:23:49,084 Anteeksi tuo. 457 00:23:49,584 --> 00:23:50,709 Haluatko juotavaa? 458 00:23:50,793 --> 00:23:52,001 En, kiitos. 459 00:23:54,168 --> 00:23:55,501 Halvatun lääkevirasto. 460 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 Mulkerovirasto. 461 00:23:58,251 --> 00:24:00,126 Carter ja mulkerovirasto. 462 00:24:00,209 --> 00:24:03,459 Niin. Tyhmiä mulkeroita. 463 00:24:05,001 --> 00:24:07,626 Anteeksi. Kolmannen neljänneksen ennusteet. 464 00:24:07,709 --> 00:24:10,709 Anteeksi. Olen Roderick Usher. Esittelen jotain. 465 00:24:13,834 --> 00:24:15,543 Milloin oli viimeksi päänsärkyä? 466 00:24:15,709 --> 00:24:17,626 Helvetti. Esitteletkö jotain? 467 00:24:18,459 --> 00:24:22,126 Suz, sanoit hänen olevan kirjanpitäjä! Suzilla on huono päivä. 468 00:24:22,209 --> 00:24:25,584 Tapaamisaikaa on siirretty aiemmin. Siirränkö uudelleen? 469 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 Älä. 470 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 Olet jo täällä. Jatka vain. 471 00:24:31,334 --> 00:24:33,043 Milloin oli viimeksi päänsärkyä? 472 00:24:33,126 --> 00:24:35,251 Eilen? Tänä aamuna? - On nyt. 473 00:24:35,334 --> 00:24:37,793 Reuma, selkäkipu. Otatko ibuprofeenia? 474 00:24:38,334 --> 00:24:44,043 Kovaan kipuun ottaa opioideja, päivittäiseen kipuun asetaminofeenia. 475 00:24:44,126 --> 00:24:47,084 Mutta niiden välillä on kusessa. 476 00:24:48,043 --> 00:24:53,209 Esittelen sinulle Ligodonen. 477 00:24:54,959 --> 00:24:58,543 Se on opioideja sisältävä synteettinen lääke, 478 00:24:58,626 --> 00:24:59,793 joka imeytyy hitaasti. 479 00:24:59,876 --> 00:25:01,709 Ei sivuvaikutuksia tai riippuvuutta. 480 00:25:02,418 --> 00:25:05,293 Sopii vakavista vammoista ja syövästä kärsiville, 481 00:25:05,376 --> 00:25:09,168 mutta poistaa myös kroonisen, lievän ja väliaikaisen kivun. 482 00:25:09,251 --> 00:25:10,334 Sama tabletti. 483 00:25:10,876 --> 00:25:12,751 Vain annostus vaihtuu. 484 00:25:12,834 --> 00:25:16,584 Ala on aina keskittynyt kivun lievittämiseen. 485 00:25:16,668 --> 00:25:18,918 Tämä poistaa kivun. 486 00:25:19,001 --> 00:25:23,584 Tämä auttaa teho-osaston lisäksi myös kodin haavereissa. 487 00:25:23,668 --> 00:25:25,626 Niitä sattuu kaikille. 488 00:25:25,709 --> 00:25:28,543 Me kaikki tiedämme kivun. 489 00:25:29,084 --> 00:25:30,876 Olemme sen suhteen samanarvoisia. 490 00:25:30,959 --> 00:25:36,168 Tämä on ensimmäinen tabletti kaikkia varten. 491 00:25:37,043 --> 00:25:41,001 Tämän pikku tabletin avulla päästään kivusta. 492 00:25:43,126 --> 00:25:47,501 Palkataan ensin kemisti. Metzer kehitti Ligodonen. 493 00:25:47,584 --> 00:25:51,043 Tai vielä parempi, ostetaan Landor-lääkeyhtiö. 494 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Sen infrastruktuuri toimii jo. 495 00:25:53,001 --> 00:25:55,334 Luodaan uudenlainen maailma, 496 00:25:55,418 --> 00:25:58,668 sillä maailmaa on muutettava. 497 00:26:04,001 --> 00:26:05,959 Teetkö töitä tässä talossa? - Teen. 498 00:26:06,543 --> 00:26:07,501 Missä? 499 00:26:07,584 --> 00:26:09,084 Toisessa kellarikerroksessa. 500 00:26:09,168 --> 00:26:10,668 Olet siis postihuoneessa? 501 00:26:10,751 --> 00:26:14,543 Viestintälogistiikkahuoneessa. En tee töitä postihuoneessa. 502 00:26:16,209 --> 00:26:18,668 Kivuton maailma. Aika hyvä. 503 00:26:18,751 --> 00:26:20,543 Ei vain hyvä. Se koittaa pian. 504 00:26:20,626 --> 00:26:21,751 No… 505 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Mielenkiintoista. 506 00:26:24,043 --> 00:26:26,668 Mutta lääkeala on likaista liiketoimintaa. 507 00:26:27,334 --> 00:26:30,084 Se on vaikeaa etenkin mulkeroiden takia. 508 00:26:30,751 --> 00:26:33,043 On lääkekokeita ja sääntöjä. 509 00:26:33,126 --> 00:26:35,209 Mekin puuhailemme sellaista. 510 00:26:35,293 --> 00:26:36,959 Se on ollut katastrofi. 511 00:26:37,043 --> 00:26:40,251 Siivoan juuri valtavaa sotkua. 512 00:26:40,334 --> 00:26:45,168 Huonon kemian takia tuhlaantui kolme vuotta ja 20 miljoonaa dollaria. 513 00:26:45,251 --> 00:26:48,459 Vaikka kemiallinen puoli olisi täydellinen, 514 00:26:48,543 --> 00:26:51,209 on sakkoja, lahjuksia, oikeushaasteita… 515 00:26:51,293 --> 00:26:53,043 Toisaalta taas… 516 00:26:53,126 --> 00:26:54,918 Lääketieteelliset välineet. 517 00:26:56,251 --> 00:26:58,001 Tienaamme niillä. 518 00:26:58,084 --> 00:27:01,209 Sekin puuha on rasittavaa, mutta yksinkertaisempaa. 519 00:27:01,918 --> 00:27:03,084 Konkreettisempaa. 520 00:27:03,168 --> 00:27:04,418 Käytännöllisempää. 521 00:27:04,501 --> 00:27:05,501 Fyysisempää. 522 00:27:06,209 --> 00:27:08,334 Ja vaikeaa ilman kemiaakin. 523 00:27:08,418 --> 00:27:09,459 Moniko tarvitsee - 524 00:27:09,543 --> 00:27:12,626 tahdistinta, jonka kehittelyyn tuhlasimme miljoonia? 525 00:27:12,709 --> 00:27:15,501 Ehkä enintään 100 000 henkeä vuodessa. 526 00:27:15,584 --> 00:27:18,834 Vahva kipulääke, joka ei aiheuta riippuvuutta. 527 00:27:18,918 --> 00:27:21,376 Sille on käyttäjiä tuhat kertaa enemmän. 528 00:27:22,251 --> 00:27:24,418 Valtavien myyntilukujen - 529 00:27:24,501 --> 00:27:27,501 ja ällistyttävien voittojen lisäksi - 530 00:27:27,584 --> 00:27:30,043 Fortunato ei ole vain lääketieteellinen yhtiö. 531 00:27:30,126 --> 00:27:32,209 Fortunatosta tulee ihme. 532 00:27:33,459 --> 00:27:35,793 Ja olet uusi messias. 533 00:27:37,251 --> 00:27:39,209 Näin muutetaan maailmaa. 534 00:27:41,293 --> 00:27:44,459 Äitini teki töitä täällä. 535 00:27:45,501 --> 00:27:47,876 Hän istui Suzin paikalla. 536 00:27:48,126 --> 00:27:49,834 Hän antoi elämänsä tälle yhtiölle. 537 00:27:50,376 --> 00:27:55,626 Hänellä oli loppuaikoinaan kovia tuskia. 538 00:27:56,751 --> 00:27:57,959 Päivittäin. 539 00:27:58,043 --> 00:28:02,709 Joka hetki. Nähdessäni sen tiesin, että niin ei tarvinnut olla. 540 00:28:03,668 --> 00:28:07,084 Tuon avulla ansaitsee miljardeja, 541 00:28:08,834 --> 00:28:10,293 mutta tätä ei tee sen takia. 542 00:28:22,584 --> 00:28:23,584 No? 543 00:28:31,209 --> 00:28:35,209 Anteeksi, kultaseni. Hänellä on kuumetta. 544 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 Hei, kulta. Ei hätää. 545 00:28:39,459 --> 00:28:41,918 Ole äidin kanssa. - Tiedän. Ei hätää. 546 00:28:43,834 --> 00:28:44,709 Näin pöydän. 547 00:28:44,793 --> 00:28:46,876 Yllättävän pieni. - Kenen pöydän? 548 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 Äitimme. 549 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 Halusin nähdä sen jo kauan. Menin sinne ensi kertaa. 550 00:28:52,751 --> 00:28:55,959 Mahtavaa. 551 00:28:56,043 --> 00:28:57,209 Ikävä se ehdotusjuttu. 552 00:28:57,751 --> 00:28:59,959 Oli mukavaa tavata vaimosi. 553 00:29:00,043 --> 00:29:02,334 Olen ollut Annabelin kanssa aiempaa kauemmin. 554 00:29:03,584 --> 00:29:07,043 Näet minut parhaimmillani. 555 00:29:09,418 --> 00:29:10,751 Nykyään tuntuu - 556 00:29:10,834 --> 00:29:13,584 kuin olisi hakattu verille. 557 00:29:13,668 --> 00:29:14,668 Ole hiljaa. 558 00:29:14,751 --> 00:29:16,251 Anteeksi tissini takia. 559 00:29:17,959 --> 00:29:18,959 Hetkinen. 560 00:29:21,959 --> 00:29:25,376 Ehkä on aika lähteä sieltä. 561 00:29:26,168 --> 00:29:28,251 Löytää toinen tilaisuus muualta. 562 00:29:28,334 --> 00:29:32,626 Teillä on yhteys siihen paikkaan äitinne ja kai isännekin takia. 563 00:29:32,709 --> 00:29:34,418 Kerroit hänelle. 564 00:29:38,543 --> 00:29:43,001 "Kauan sitten, valtakunnassa meren äärellä - 565 00:29:43,876 --> 00:29:45,209 eli neito, 566 00:29:45,293 --> 00:29:47,793 onka ehkä tunnet Annabel Leenä." 567 00:29:47,876 --> 00:29:48,918 Mitä tapahtuu? 568 00:29:49,709 --> 00:29:51,543 "Se neito halusi - 569 00:29:52,793 --> 00:29:56,084 vain rakastaa ja olla rakastettuni." 570 00:29:58,584 --> 00:29:59,793 Oksennan. 571 00:30:00,459 --> 00:30:01,543 Otin lopputilin. 572 00:30:03,251 --> 00:30:04,168 Mitä? 573 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 Ne miehet. 574 00:30:06,834 --> 00:30:08,959 Luulisi, että mikrosirun kehittelyllä - 575 00:30:09,043 --> 00:30:13,209 saisi hieman kunnioitusta, mutta se on vain poikien klubi. 576 00:30:13,293 --> 00:30:14,918 He tukevat toisiaan, 577 00:30:15,001 --> 00:30:18,751 koska keksivät Simonin mikrohallintasirun. 578 00:30:18,834 --> 00:30:20,959 Jonain päivänä siru on lelussa. 579 00:30:21,043 --> 00:30:24,126 Olen ylpeä teistä. 580 00:30:24,209 --> 00:30:26,751 Roddy? Otit ison riskin. 581 00:30:26,834 --> 00:30:31,084 Ja sinä olet nero, Madeline. Lähdit huonosta tilanteesta. 582 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 Lapset ovat terveitä ja onnellisia. Olemme yhdessä. 583 00:30:35,001 --> 00:30:36,168 Raha ei ole pääasia. 584 00:30:37,501 --> 00:30:38,501 Meillä ei ole hätää. 585 00:30:38,584 --> 00:30:41,834 Olette helvetin huipputeknisiä ja vaikuttavia. 586 00:30:41,918 --> 00:30:45,126 Roderick lääketieteessä ja Madeline algoritmien kanssa. 587 00:30:45,209 --> 00:30:48,043 Algoritmit eivät ole huipputekniikkaa vaan ikivanhoja. 588 00:30:48,126 --> 00:30:51,001 Algoritmit ovat vain jaksoja, 589 00:30:51,084 --> 00:30:53,543 joilla ratkaistaan ongelmia tai lasketaan. 590 00:30:53,626 --> 00:30:59,334 Mutta tietokoneiden kanssa niitä voi käyttää missä vain. 591 00:30:59,876 --> 00:31:02,668 Rahamarkkinoilla, sijoituksissa. 592 00:31:02,751 --> 00:31:04,751 Hoidon ennakoinnissa. 593 00:31:04,834 --> 00:31:08,459 Algoritmeilla voisi kirjoittaa elokuvia ja tv-ohjelmia. 594 00:31:08,543 --> 00:31:10,043 Ei hyvin. - Vielä näet. 595 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 Jonain päivänä voidaan jäljitellä tietoisuutta. 596 00:31:14,084 --> 00:31:17,793 Siinä on kyse kuolemattomuudesta. 597 00:31:17,876 --> 00:31:23,376 Mutta eikö ole asioita, joihin vain me vialliset ihmiset pystymme? 598 00:31:23,459 --> 00:31:27,376 Voivatko algoritmit kirjoittaa runon niin kuin Roderick? 599 00:31:27,459 --> 00:31:28,501 Roddy. 600 00:31:30,126 --> 00:31:32,251 Paskat ison toimiston pikku miehestä - 601 00:31:32,334 --> 00:31:34,709 ja hänen pikku ideoistaan. 602 00:31:34,793 --> 00:31:37,668 Me muutamme maailmaa. 603 00:31:37,751 --> 00:31:43,209 Jos Fortunaton väki ei auta siinä, poistamme heidät tieltä. 604 00:31:44,834 --> 00:31:46,751 Ei voi mennä taaksepäin. 605 00:31:48,209 --> 00:31:49,376 Menee eteenpäin. 606 00:31:49,459 --> 00:31:52,376 Jos seinä tulee eteen, ei peruuta vaan menee läpi. 607 00:31:52,459 --> 00:31:56,043 Rufus Griswold auttaa meitä eteenpäin, 608 00:31:56,793 --> 00:32:00,918 tai menemme hänen lävitseen ja jätämme hänet palasina taaksemme. 609 00:32:03,418 --> 00:32:04,459 Jessus. 610 00:32:05,001 --> 00:32:06,918 Sinä innostut oikein kunnolla. 611 00:32:08,584 --> 00:32:09,959 Nyt tapahtuu näin. 612 00:32:10,043 --> 00:32:12,793 Vastasit vihdoinkin kaikkiin kysymyksiin. 613 00:32:12,876 --> 00:32:15,001 Niitä oli paljon. 614 00:32:15,084 --> 00:32:16,543 Satatuhatta kysymystä. 615 00:32:16,626 --> 00:32:19,459 Niitä oli 10 000, mutta tajuan kyllä. 616 00:32:19,959 --> 00:32:21,209 Päätitkö päiväkirjan? 617 00:32:21,293 --> 00:32:23,376 Kirjoitin päivittäin neljä kuukautta. 618 00:32:24,459 --> 00:32:26,334 Lenore. 619 00:32:26,418 --> 00:32:30,668 Nyt algoritmi tunkeutuu internetiin. 620 00:32:30,751 --> 00:32:32,793 Se vie kaiken minkä voi. 621 00:32:32,876 --> 00:32:34,793 Facebook- ja Instagram-sivusi, 622 00:32:34,876 --> 00:32:38,834 profiilisi, postaukset, meilin ja mikrodatan. 623 00:32:38,918 --> 00:32:44,251 Se luo toisen minän. - Tekoälyversion, mutta niin. Ehkä. 624 00:32:44,751 --> 00:32:49,584 Virtuaalisen sinun, joka ajattelee ja puhuu samalla lailla. 625 00:32:50,126 --> 00:32:51,334 Tosi siistiä. 626 00:32:51,418 --> 00:32:54,709 Eikö olekin? 627 00:32:54,793 --> 00:32:56,293 Onko tuo se? - On. 628 00:32:56,376 --> 00:32:58,834 Isoisäsi ei tajua, 629 00:32:58,918 --> 00:33:03,834 että tämä ei ole keskustelubotti. 630 00:33:03,918 --> 00:33:05,834 On kyse perinnöstä. 631 00:33:06,418 --> 00:33:11,709 Muinoin haluttiin elää kuoleman jälkeen. Kaikki haluavat. 632 00:33:11,793 --> 00:33:15,043 Silloin kokeiltiin kaikkea. Muumioimista, pyramideja. 633 00:33:15,126 --> 00:33:19,334 Muumioimisesta puheen ollen. 634 00:33:19,418 --> 00:33:22,084 Tämä on suoraan Egyptistä. 635 00:33:22,668 --> 00:33:28,751 Tämä tungettiin nenään, 636 00:33:28,834 --> 00:33:33,584 ja aivot otettiin pois osa osalta ennen muumiointia. 637 00:33:33,668 --> 00:33:37,084 Se on uusi esine kuolemattomuuden kokoelmaani. 638 00:33:37,168 --> 00:33:39,168 Se on upea. Aion käyttää… 639 00:33:39,251 --> 00:33:40,584 Onko hetki aikaa? 640 00:33:41,376 --> 00:33:42,793 Käyn tervehtimässä isoisää. 641 00:33:42,876 --> 00:33:43,876 Hyvä on. 642 00:33:47,709 --> 00:33:48,709 Mitä nyt? 643 00:33:48,793 --> 00:33:49,793 Olit oikeassa. 644 00:33:50,501 --> 00:33:53,251 Vilkaisin Perryn tiliotteita. 645 00:33:53,334 --> 00:33:56,168 Hänen rahankäyttönsä laski viime kuukausina. 646 00:33:56,251 --> 00:33:59,709 Niin arvelinkin. Joko hän rauhoittuu ikääntyessään… 647 00:33:59,793 --> 00:34:01,459 Tai käyttää enemmän käteistä. 648 00:34:01,543 --> 00:34:05,334 Eli hän kauppaa jotain, parittaa tai… 649 00:34:05,418 --> 00:34:08,376 Tai… -Maksaako FBI yhä käteisenä? 650 00:34:08,459 --> 00:34:10,793 Valtio maksoi ennen aina käteisenä. 651 00:34:11,459 --> 00:34:14,668 Entä lapsimorsian? - Hänellä ei ole omia tilejä. 652 00:34:14,751 --> 00:34:16,501 Hän käyttää Roderickin tilejä. 653 00:34:16,584 --> 00:34:17,543 Tietysti. 654 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 No, jatka etsimistä. 655 00:34:19,376 --> 00:34:20,334 Löydämme hänet. 656 00:34:21,459 --> 00:34:23,126 Yllätys. - Voi helvetti. 657 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Tule sisään, kultaseni. 658 00:34:28,793 --> 00:34:33,334 Hei, isoisä. Ja… isoäiti? 659 00:34:35,918 --> 00:34:40,459 Ei. Jessus. Ei enää ikinä. Lyön sinua. 660 00:34:40,543 --> 00:34:41,418 Miten menee? 661 00:34:41,501 --> 00:34:43,418 Hyvin. Olen Madeline-tädin luona. 662 00:34:43,501 --> 00:34:47,376 Tosiaan. Hän tekee sinusta videopelin tai jotain. 663 00:34:47,459 --> 00:34:50,918 Pidän videopeleistä. Mitkä ovat suosikkisi? 664 00:34:51,001 --> 00:34:52,251 Meidän pitäisi pelata. 665 00:34:52,334 --> 00:34:54,918 Ja lähentyä. - Niin. Teidän pitäisi lähentyä. 666 00:34:55,001 --> 00:34:57,126 Suosikkinaiseni samassa huoneessa. 667 00:34:57,709 --> 00:35:00,084 Pyydän heitä tekemään meille pizzoja. 668 00:35:00,168 --> 00:35:04,834 Palaan pian. Lähentykää. 669 00:35:09,501 --> 00:35:11,751 En ole koskaan kysynyt. 670 00:35:12,293 --> 00:35:13,876 Miten tapasit isoisäni? 671 00:35:13,959 --> 00:35:16,418 Se on hassu tarina. 672 00:35:16,501 --> 00:35:21,459 Jouduin kamalaan kolariin. 673 00:35:21,543 --> 00:35:23,084 Olin hajalla. 674 00:35:23,626 --> 00:35:24,793 Sisäisesti. 675 00:35:24,876 --> 00:35:28,751 Murtumia oli monta kymmentä. He poistivat jalan. 676 00:35:28,834 --> 00:35:32,126 Isoisäsi sattui hoitamaan sairaalassa työasioita. 677 00:35:32,209 --> 00:35:34,251 He halusivat hänen näkevän minut, 678 00:35:34,334 --> 00:35:37,751 koska sain ensimmäisenä tietyn Ligodone-annoksen. 679 00:35:37,834 --> 00:35:41,043 Olin tajuissani, ja se oli… Se oli helvetin outoa. 680 00:35:41,126 --> 00:35:43,668 Lääkärit juoruilivat. 681 00:35:43,751 --> 00:35:45,126 Isoisäsi tuli luokseni - 682 00:35:45,209 --> 00:35:47,418 ja kysyi, mitä pidin tableteista. 683 00:35:47,501 --> 00:35:51,126 Sanoin: "Rakastan niitä tabletteja." 684 00:35:51,209 --> 00:35:53,459 Hän sanoi keksineensä ne. 685 00:35:53,543 --> 00:35:58,168 Sanoin olevani niin kiitollinen, että voisin ottaa suihin… 686 00:36:03,376 --> 00:36:04,376 Niin. 687 00:36:07,918 --> 00:36:09,376 Miten voin auttaa, Perry? 688 00:36:09,459 --> 00:36:12,626 Hei. Toin vain tämän Froderickille. 689 00:36:12,709 --> 00:36:15,293 Anteeksi. Tolvanalle. 690 00:36:15,376 --> 00:36:17,084 Olen pahoillani. 691 00:36:18,126 --> 00:36:21,168 Isäsi oli ankara myös hänelle, kun hän aloitti. 692 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 Freddie voi olla… 693 00:36:25,209 --> 00:36:28,918 Vaikka Freddie rakastaa sinua, hän voi olla sellainen. 694 00:36:30,334 --> 00:36:31,334 Se ei ole hauskaa. 695 00:36:31,834 --> 00:36:33,251 Tajuan kyllä. 696 00:36:35,959 --> 00:36:36,959 Mitä? 697 00:36:37,418 --> 00:36:38,418 Ei. 698 00:36:39,209 --> 00:36:40,209 Ei mitään. 699 00:36:40,293 --> 00:36:41,418 Mitä? 700 00:36:45,418 --> 00:36:49,043 Järjestän illalla juhlat. 701 00:36:49,834 --> 00:36:50,834 Hyvin yksityiset. 702 00:36:51,126 --> 00:36:52,334 Hyvin valikoivat. 703 00:36:52,418 --> 00:36:53,959 Kuulostaa hauskalta. 704 00:36:54,043 --> 00:36:55,043 Niin. 705 00:36:55,126 --> 00:36:58,709 Vanhanaikaiset naamiaiset, nimetöntä irstailua. 706 00:36:58,793 --> 00:37:00,626 Huolella valittu ryhmä. 707 00:37:00,709 --> 00:37:02,459 Eliittiä, hienovaraista. 708 00:37:02,543 --> 00:37:05,876 Keskiyöllä alkaa sataa. Tanssimme ja panemme. 709 00:37:05,959 --> 00:37:09,001 Ja tunnemme elävämme enemmän kuin Freddie koskaan. 710 00:37:11,084 --> 00:37:12,126 Tule sinne. 711 00:37:18,251 --> 00:37:19,793 Älytöntä. 712 00:37:19,876 --> 00:37:20,918 Ei ole. 713 00:37:21,001 --> 00:37:25,418 Hurja ja vapaamielinen jumalatar on yhä tallella. 714 00:37:26,876 --> 00:37:28,501 Etkö halua nähdä sitä puolta? 715 00:37:29,001 --> 00:37:30,334 Vain yhtenä iltana? 716 00:37:30,418 --> 00:37:32,668 Kenenkään ei tarvitse tietää. 717 00:37:33,584 --> 00:37:35,209 Se on lahjani sinulle. 718 00:37:37,459 --> 00:37:42,084 Kuvittele täydellinen kulli käsissäsi ja suussasi. 719 00:37:42,168 --> 00:37:44,876 Tai täydellinen tussu, tai molemmat. 720 00:37:46,959 --> 00:37:49,751 Ei kasvoja, sanoja tai tuomitsemista. 721 00:37:50,834 --> 00:37:54,918 Märkä ja kova… Saat sen. 722 00:38:00,668 --> 00:38:03,209 Miten sinä kehtaat? 723 00:38:04,668 --> 00:38:07,001 Olen veljesi vaimo. 724 00:38:07,751 --> 00:38:08,584 Niin. 725 00:38:09,959 --> 00:38:11,459 Ja se on helvetin kuumaa. 726 00:38:13,626 --> 00:38:14,834 Lähetän kutsun. 727 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 Jooko? 728 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Tarkista puhelimesi. 729 00:38:17,543 --> 00:38:18,876 Tai… Odotas. 730 00:38:19,501 --> 00:38:21,584 Et ehkä halua sen menevän puhelimeesi, 731 00:38:21,668 --> 00:38:23,168 joten lähetän sen tähän. 732 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 Prepaid-puhelimeen. 733 00:38:25,209 --> 00:38:27,168 Käytän niitä tuhottomasti. 734 00:38:27,251 --> 00:38:29,709 Salasana on 6-6-6-9-9-9. Onko selvä? 735 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 Odota tekstaria, tai heitä se pois. 736 00:38:33,834 --> 00:38:34,668 Sinä päätät. 737 00:39:11,543 --> 00:39:14,543 Hei. Käy peremmälle. Anteeksi aikataulusekoilut. 738 00:39:14,626 --> 00:39:17,626 Hyvä, että tämä onnistui. - Eipä mitään. 739 00:39:17,709 --> 00:39:19,209 Pidätkö tästä peruukista? 740 00:39:19,293 --> 00:39:20,501 Pidän. Se on hyvä. 741 00:39:20,584 --> 00:39:23,334 Se on parempi kuin edellinen. Väri on hyvä. 742 00:39:24,959 --> 00:39:26,751 Hei, Bill. - Mukava nähdä. 743 00:39:30,959 --> 00:39:34,293 Selvä. Ajattelin romanttista illallista. 744 00:39:34,376 --> 00:39:37,584 Hän voi tarjota ruokaa, romantiikkaa, intiimin illallisen. 745 00:39:37,668 --> 00:39:39,168 Kuin hyvät treffit. 746 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 Ehkä hääpäivätreffit. Sellainen tunnelma. 747 00:39:48,918 --> 00:39:50,876 Hyvä. Sinulla on sopivat vaatteet. 748 00:39:50,959 --> 00:39:52,876 On musta teddy tai punainen pitsinen. 749 00:39:52,959 --> 00:39:54,501 Sovitaan siitä myöhemmin. 750 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 Jatkakaa vain. 751 00:40:00,876 --> 00:40:01,751 Miten päivä sujui? 752 00:40:02,626 --> 00:40:03,626 Se oli rankka. 753 00:40:04,126 --> 00:40:05,584 Paiskin töitä. 754 00:40:06,626 --> 00:40:07,918 Voi miten ikävää. 755 00:40:08,001 --> 00:40:09,043 Teet liikaa töitä. 756 00:40:10,959 --> 00:40:12,043 Tässä. 757 00:40:13,418 --> 00:40:15,293 Kaadan lasillisen viiniä, 758 00:40:15,376 --> 00:40:16,376 jotta voit rentoutua. 759 00:40:18,459 --> 00:40:19,918 Näytät tänään kauniilta. 760 00:40:23,668 --> 00:40:27,584 Ihanaa päästä syömään. 761 00:40:32,084 --> 00:40:36,543 No niin. Se alkaa… kolme, kaksi, yksi. 762 00:40:36,626 --> 00:40:38,626 Jab, ristilyönti, koukku, kohokoukku. 763 00:40:44,168 --> 00:40:45,626 Oikea. Vasen. 764 00:40:48,251 --> 00:40:49,251 Löytyikö mitään? 765 00:40:49,334 --> 00:40:51,876 Kyselimme koelaitoksen väeltä. 766 00:40:51,959 --> 00:40:55,126 Kuiskailtiin, että jokin eläin ei selviytynyt, 767 00:40:55,209 --> 00:40:56,668 mutta ei vielä mitään varmaa. 768 00:40:57,376 --> 00:40:58,376 Hemmetti, Toby. 769 00:40:59,251 --> 00:41:00,251 Hitto. 770 00:41:09,959 --> 00:41:12,334 Kai tiedätte, mikä paikan nimi oli? 771 00:41:13,376 --> 00:41:15,459 Roderick Usherin koelaitos. 772 00:41:15,543 --> 00:41:16,376 R.U.K. 773 00:41:16,459 --> 00:41:17,709 Se nimi oli kyltissä, 774 00:41:17,793 --> 00:41:20,376 ennen kuin hän viisastui ja keksi yleisen nimen. 775 00:41:21,251 --> 00:41:23,459 Lapsina sanoimme sitä RUK-eläintarhaksi. 776 00:41:25,043 --> 00:41:26,876 Vanhempana tiesimme paremmin. 777 00:41:27,876 --> 00:41:29,251 Se oli "RUK-ruumishuone". 778 00:41:31,959 --> 00:41:35,001 Huhujen mukaan leikkauksissa käytetään - 779 00:41:35,084 --> 00:41:36,251 kiellettyä ainetta. 780 00:41:36,334 --> 00:41:38,293 Kokeellista uutta koisoainetta. 781 00:41:38,376 --> 00:41:39,418 Tylsää. 782 00:41:39,501 --> 00:41:43,959 Ehkä voimme hyötyä biologisten jätteiden hävityksestä. 783 00:41:44,043 --> 00:41:46,459 Ne haetaan kolmesti viikossa. Voimme tutkia sitä. 784 00:41:46,543 --> 00:41:48,626 Henkilökuvajutussa on hyvää se, 785 00:41:48,709 --> 00:41:50,834 että sen varjolla pääsee sisälle. 786 00:41:50,918 --> 00:41:54,084 Tekee muka taustatutkimusta lehtijuttua varten. 787 00:41:55,543 --> 00:41:57,251 Hitto. Tuo on hyvä idea. 788 00:42:03,626 --> 00:42:04,751 Vic puuhaa jotain. 789 00:42:27,043 --> 00:42:28,251 Selvä. Varovasti. 790 00:42:28,876 --> 00:42:30,209 Vedä langasta. 791 00:42:33,709 --> 00:42:35,793 Puinen kolmimastoinen kuunari. 792 00:42:35,876 --> 00:42:37,251 Isoisä ihastuu siihen. 793 00:42:37,334 --> 00:42:40,168 Anna sille nimeksi Grampus. - Grampus. 794 00:42:40,251 --> 00:42:42,376 Käytin sitä lempinimeä hänestä. - Niin. 795 00:42:42,459 --> 00:42:43,376 Hei. 796 00:42:43,459 --> 00:42:44,293 Hei, äiti. 797 00:42:44,376 --> 00:42:45,668 Olen lähdössä. 798 00:42:46,709 --> 00:42:48,501 Pärjäämme kyllä. Pidä hauskaa. 799 00:42:48,584 --> 00:42:49,959 Mihin aikaan palaat? 800 00:42:50,501 --> 00:42:52,126 En tiedä. 801 00:42:52,918 --> 00:42:55,918 Nancy on alamaissa. Tytöt vievät hänet ulos - 802 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 piristääkseen häntä. 803 00:42:57,334 --> 00:42:59,459 En edes tiedä illan suunnitelmaa, 804 00:42:59,543 --> 00:43:01,834 mutta siinä ei mene koko yötä. 805 00:43:01,918 --> 00:43:04,668 Riisuit uunikintaat ja laitoit kynsilakkaa. 806 00:43:04,751 --> 00:43:06,293 Pitäkää hauskaa laivojen kanssa. 807 00:43:07,418 --> 00:43:09,668 Voit kokeilla näitä. - Ja korkki. 808 00:43:09,751 --> 00:43:11,959 Tarvitaan kirjelakkaa ja narua. 809 00:43:12,043 --> 00:43:13,501 Ai, meillä on narua. - Joo. 810 00:43:26,584 --> 00:43:28,459 Laittakaa kaikki kaappeihin. 811 00:43:29,209 --> 00:43:33,126 Lompakot, laukut, avaimet. Ei metallia tuonne. 812 00:43:33,209 --> 00:43:36,668 Puhelimet ja kamerat ovat kiellettyjä. 813 00:43:36,751 --> 00:43:38,918 Varmistakaa, että teillä on ranneke. 814 00:43:39,001 --> 00:43:40,334 Se toimii avaimena. 815 00:43:40,418 --> 00:43:43,334 Varmistakaa, että teillä on ranneke. 816 00:43:43,834 --> 00:43:45,626 Laittakaa muu kaappeihin. 817 00:43:45,709 --> 00:43:48,501 Avaimet, lompakot, laukut. 818 00:43:49,084 --> 00:43:50,793 Ei metallia tuonne. 819 00:43:51,584 --> 00:43:55,834 Puhelimet ja kamerat ovat kiellettyjä. 820 00:43:55,918 --> 00:43:57,543 Ei puhelimia. 821 00:44:36,043 --> 00:44:40,376 Siinähän sinä olet! Tämä on mieletöntä. 822 00:44:47,251 --> 00:44:48,418 Jukolauta. 823 00:44:49,834 --> 00:44:51,459 Hetkinen. Anteeksi. 824 00:45:06,126 --> 00:45:07,126 Sinä tulit. 825 00:45:08,126 --> 00:45:09,126 En tunne sinua. 826 00:45:10,126 --> 00:45:14,126 Täällä on vain yksi baarimikko. Olen odottanut kauan. 827 00:45:14,209 --> 00:45:17,376 Hei. Etsi niitä, joiden kaulassa on punainen hehkutikku. 828 00:45:17,459 --> 00:45:21,418 Heillä on hyvää ainetta. Ekstaasia, essoa, huippukamaa. 829 00:45:21,501 --> 00:45:23,626 Kokeile yhtä makuuhuonetta. 830 00:45:23,709 --> 00:45:24,876 Niitä on 12. 831 00:45:25,834 --> 00:45:27,584 Lattialla on patjoja. 832 00:45:29,626 --> 00:45:30,626 Tavataan myöhemmin. 833 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 Näettekö hänet? 834 00:45:53,626 --> 00:45:54,876 Isä on kongressiedustaja. 835 00:45:55,584 --> 00:45:57,293 Tämä tyyppi on pelaaja. 836 00:45:57,918 --> 00:45:59,126 Jen, katso. 837 00:46:00,001 --> 00:46:01,251 Jos katsoo läheltä… 838 00:46:01,334 --> 00:46:04,501 Ei kai tuo ole hän? - On. 839 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Helvetti. 840 00:46:06,709 --> 00:46:07,709 Tämä on - 841 00:46:08,834 --> 00:46:10,293 oikeaa liiketoimintaa. 842 00:46:10,793 --> 00:46:12,918 Juhlien arvo on 2,5 miljoonaa, 843 00:46:13,001 --> 00:46:16,918 mutta videot ovat paljon arvokkaampia sateen alettua. 844 00:46:20,751 --> 00:46:22,626 Saan Tolvanan valtaani. 845 00:46:22,709 --> 00:46:27,459 Hallitsen häntä koko hänen tyhmän hikisen loppuelämänsä. 846 00:46:28,376 --> 00:46:30,334 Freddie pelkää hissejä. 847 00:46:31,126 --> 00:46:32,209 Tiesittekö sen? 848 00:46:32,876 --> 00:46:36,626 Häntä sanotaan "Hikiseksi Freddieksi", koska hän käyttää portaita. 849 00:46:36,709 --> 00:46:39,418 Jostain syystä hän sai vaimokseen tuon. 850 00:46:41,334 --> 00:46:43,293 Pilaan Freddien elämän. 851 00:46:47,876 --> 00:46:49,793 Selvä. Kielet esiin. 852 00:48:38,001 --> 00:48:39,293 Kuka olet? 853 00:48:42,251 --> 00:48:43,918 Luulin, että et tavoittaisi. 854 00:48:44,459 --> 00:48:45,918 Et tee siitä helppoa. 855 00:48:46,418 --> 00:48:48,251 Ei kannata tavoitella helppoa. 856 00:48:49,418 --> 00:48:50,918 Et vastannut kysymykseeni. 857 00:48:51,793 --> 00:48:52,626 Kuka olet? 858 00:48:53,459 --> 00:48:54,584 Tiedän kaikki täällä. 859 00:48:55,584 --> 00:48:58,876 Laadin vieraslistan huolella, mutta en tiedä, kuka olet. 860 00:49:00,043 --> 00:49:02,501 Voit riisua naamiosi, Prospero. 861 00:49:06,418 --> 00:49:07,418 Tiedät nimeni. 862 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 Tiedän kaikki täällä. 863 00:49:10,584 --> 00:49:11,709 Minulle sopivat juhlat. 864 00:49:12,584 --> 00:49:13,834 Sinullekin, vai mitä? 865 00:49:14,959 --> 00:49:15,959 Pidätkö niistä? 866 00:49:16,043 --> 00:49:17,043 Pidän. 867 00:49:18,793 --> 00:49:20,084 Musiikki. 868 00:49:20,168 --> 00:49:21,209 Valot. 869 00:49:21,876 --> 00:49:23,418 Upeaa ihoa. 870 00:49:24,293 --> 00:49:27,084 Kaunista ja pehmeää. 871 00:49:28,876 --> 00:49:30,459 Mutta tuoksut. 872 00:49:32,376 --> 00:49:37,793 Hiki, hajuvedet, voiteet, myski. 873 00:49:39,709 --> 00:49:41,626 Seksiä, 874 00:49:43,126 --> 00:49:45,168 mutta hieman kuin Roomassa. 875 00:49:47,376 --> 00:49:49,709 Kerro, äläkä valehtele. 876 00:49:50,959 --> 00:49:52,959 Onko tämä kaikkea, mitä halusit? 877 00:49:54,543 --> 00:49:55,376 Ei vielä. 878 00:49:56,418 --> 00:49:57,418 Melkein. 879 00:49:58,001 --> 00:50:00,293 Melkein toteutunut on upeinta. 880 00:50:02,084 --> 00:50:08,793 Hieman ennen on parempi kuin hieman jälkeen. 881 00:50:10,043 --> 00:50:12,334 Totuus on se. 882 00:50:12,418 --> 00:50:13,709 Mutta teit sen. 883 00:50:14,251 --> 00:50:16,334 Se on kaikkea, mitä kuvittelit. 884 00:50:17,293 --> 00:50:19,793 On vielä aikaa. 885 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 Mille? 886 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 Lopettaa se. 887 00:50:27,876 --> 00:50:33,293 Tällaisilla ja kaikilla asioilla on seurauksia. 888 00:50:34,251 --> 00:50:35,334 Ei tällä. 889 00:50:35,418 --> 00:50:38,209 Se on koko idea. Etkö lukenut kutsua? 890 00:50:38,293 --> 00:50:40,459 On aina seurauksia. 891 00:50:42,876 --> 00:50:44,626 Esimerkiksi sinä. 892 00:50:45,376 --> 00:50:48,918 Joku teki kauan sitten pienen päätöksen, 893 00:50:49,793 --> 00:50:55,376 sitten suuren ja sitten merkityksettömän. 894 00:50:56,126 --> 00:50:58,959 Vähitellen sinä synnyit. 895 00:51:00,126 --> 00:51:04,584 Olit sinä päivänä harmittoman päätöksen seuraus. 896 00:51:04,668 --> 00:51:07,543 Joku teki sen päätöksen, kun sinua ei ollut olemassa. 897 00:51:08,418 --> 00:51:11,834 Se päätös määritti koko elämäsi. 898 00:51:13,959 --> 00:51:16,876 Olet seuraus, Perry. 899 00:51:18,209 --> 00:51:21,209 Tänä iltana saat aikaan seurauksen. 900 00:51:24,876 --> 00:51:28,626 Olet hullu, sekopäinen kuuma mimmi. 901 00:51:30,043 --> 00:51:31,876 Meillä olisi voinut olla hauskaa. 902 00:51:33,084 --> 00:51:34,584 No, ilta on nuori. 903 00:51:35,501 --> 00:51:37,168 Voimme pitää hauskaa. 904 00:51:37,959 --> 00:51:40,793 Olen aina pitänyt pahoista pojista. 905 00:51:42,168 --> 00:51:44,001 Se on kai heikkous. 906 00:51:46,418 --> 00:51:48,126 Ja te pahat pojat - 907 00:51:50,084 --> 00:51:54,959 olette aina pitäneet minusta. 908 00:51:59,418 --> 00:52:05,334 Olet kaunis pikku olento. 909 00:52:19,793 --> 00:52:21,959 Hei! Odota! 910 00:53:51,543 --> 00:53:53,001 Lähde, nyt heti. 911 00:56:29,334 --> 00:56:32,334 Kaunis poika. 912 00:57:03,959 --> 00:57:09,668 USHERIN TALON TUHO 913 00:59:03,709 --> 00:59:08,709 Tekstitys: Meri Myrskysalmi