1
00:00:23,834 --> 00:00:26,668
Löysitkö sen tällaisena?
Etkö koskenut mihinkään?
2
00:00:27,459 --> 00:00:30,418
En. Kun tulin aamukierrokselle,
se oli noin.
3
00:00:31,418 --> 00:00:36,168
Luin kerran tyypistä, joka pani ruumiita.
Onko se nekropiili?
4
00:00:36,251 --> 00:00:37,209
Nekrofiili.
5
00:00:40,084 --> 00:00:41,168
Selvä.
6
00:00:41,251 --> 00:00:44,043
En ole kuullut kenenkään
ottavan ruumista mukaansa.
7
00:00:44,584 --> 00:00:46,084
Epäiletkö ryöstäjiä?
8
00:00:46,793 --> 00:00:48,543
He vievät korut, eivät ruumista.
9
00:00:49,918 --> 00:00:52,251
Ei! Sanoin, että jos vielä näen sinut…
10
00:00:52,334 --> 00:00:53,209
Olen lähdössä.
11
00:00:53,293 --> 00:00:54,793
Pitääkö takavarikoida kamera?
12
00:00:54,876 --> 00:00:57,001
Et voi ilman rikossyytettä.
13
00:00:57,084 --> 00:00:58,334
Älä ärsytä, Dupin.
14
00:00:58,418 --> 00:01:00,334
Sanoin jo. Tämä on vakava asia.
15
00:01:00,418 --> 00:01:02,209
Sinun ei pitäisi olla täällä!
16
00:01:03,418 --> 00:01:05,543
Pitää kertoa taas ylikomisariolle,
17
00:01:05,626 --> 00:01:07,709
miksi tekeydyt poliisiksi.
18
00:01:07,793 --> 00:01:08,751
NUOREMPI PETOSTUTKIJA
19
00:01:08,834 --> 00:01:10,501
Vartijan luulo ei ole vikani.
20
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
Johtuu kai takista.
- Vitsailetko?
21
00:01:12,459 --> 00:01:15,126
Taannoin eräs nainen
soitti äitivainajastaan.
22
00:01:15,209 --> 00:01:18,418
Hän löysi papereita,
joiden mukaan äiti kävi lääkärissä.
23
00:01:18,501 --> 00:01:22,043
Tytär ei ollut tavannut lääkäriä
eikä tiennyt asiasta.
24
00:01:22,126 --> 00:01:25,084
Lääkäri otti äidin mukaan lääkekokeiluun,
25
00:01:25,168 --> 00:01:26,834
mutta äiti oli oikeuskelvoton.
26
00:01:26,918 --> 00:01:30,168
Tytär huomasi,
että äidin allekirjoitus oli väärennetty.
27
00:01:30,251 --> 00:01:32,459
Puhelinnumerossa vastasi vastaaja.
28
00:01:32,584 --> 00:01:34,501
Lääkäri löi luurin korvaani.
29
00:01:34,584 --> 00:01:37,709
Lääkekokeilusta oli tehty
lukuisia valituksia.
30
00:01:38,126 --> 00:01:40,376
Neiti Brady soitti minulle hädissään.
31
00:01:40,459 --> 00:01:43,418
Hänen äitinsä hautaan oli koskettu.
32
00:01:43,501 --> 00:01:45,584
Mokasit nyt.
- Menin sinne…
33
00:01:45,668 --> 00:01:48,001
Halvatun idiootti.
- Niitä on viisi!
34
00:01:48,501 --> 00:01:50,918
Viisi hautaa on avattu neljässä viikossa.
35
00:01:51,376 --> 00:01:53,043
Viisi ruumista puuttuu!
36
00:01:53,126 --> 00:01:55,459
Siinä lääkekokeilussa mukana olleet.
37
00:01:55,543 --> 00:01:57,626
Ruumiit katosivat.
38
00:01:57,876 --> 00:02:00,584
En pidä sinusta.
Teidän kanssa on ollut ongelmia.
39
00:02:00,668 --> 00:02:01,501
"Teidän"?
40
00:02:01,584 --> 00:02:03,376
Koko virasto on yhä valkoinen,
41
00:02:03,459 --> 00:02:05,293
jos pelkäät meidän valtaavan.
42
00:02:05,376 --> 00:02:09,084
Puhuinko muka ihonväristäsi?
Minäkin huomasin sen.
43
00:02:09,168 --> 00:02:12,209
Työssäsi tarvitaan
puhelin ja kirjoituskone.
44
00:02:12,293 --> 00:02:14,293
Ja kunnioitusta. Siis kolme asiaa.
45
00:02:14,376 --> 00:02:18,001
Kunnioitusta? Älä viitsi.
Ketään ei panna vastuuseen.
46
00:02:18,084 --> 00:02:21,501
Terveydestämme huolehtivat
tekevät meidät sairaaksi.
47
00:02:21,584 --> 00:02:25,376
Huijaamme kuolevia ja ryöstämme köyhiä.
48
00:02:25,459 --> 00:02:28,876
Ylennämme rasistit.
Annamme demonien riehua.
49
00:02:28,959 --> 00:02:31,168
Maailman on muututtava.
50
00:02:32,293 --> 00:02:33,293
Hyvä on sitten.
51
00:02:34,001 --> 00:02:35,001
Entä jos voitat?
52
00:02:35,876 --> 00:02:38,043
Jos saisit kiinni heidät ja kaiken -
53
00:02:38,126 --> 00:02:40,751
maailman ahneuden,
pahuuden ja mädännäisyyden,
54
00:02:40,834 --> 00:02:43,751
ja istuisit sellaista vastapäätä,
mitä sanoisit?
55
00:02:45,209 --> 00:02:46,793
Olisiko mikään riittänyt?
56
00:02:48,751 --> 00:02:49,751
Vuosien aikana -
57
00:02:51,126 --> 00:02:53,959
olen jututtanut lääkkeitänne käyttäneitä.
58
00:02:55,043 --> 00:02:57,168
Päänsärystä kärsineitä jalkapalloäitejä.
59
00:02:58,251 --> 00:03:02,209
Rannekanavaoireyhtymästä kärsiviä.
Urheiluvammoja saaneita lapsia.
60
00:03:02,293 --> 00:03:06,334
Lääkärit määräsivät Ligodonea,
joka oli muka vahvaa Tylenolia.
61
00:03:06,418 --> 00:03:10,209
Pian ottajat piikittivät heroiinia
roskasäiliöiden takana.
62
00:03:11,001 --> 00:03:12,001
Tai kuolivat.
63
00:03:12,084 --> 00:03:16,668
Älä ole naiivi. En ole vastuussa
Ligodonen väärinkäytöstä.
64
00:03:16,751 --> 00:03:18,959
Tuo on vanha ja tylsä syyte.
65
00:03:19,043 --> 00:03:21,709
Tiedätkö, paljonko vaimoni
ottaa Ligodonea?
66
00:03:21,793 --> 00:03:22,793
Hän voi hyvin.
67
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
Eikö vaimosi ollut narkomaani?
68
00:03:24,918 --> 00:03:27,668
Hän on joka suhteessa menestystarina.
69
00:03:27,751 --> 00:03:31,043
Tiesit pitkittyneen vaikutuksen
altistavan väärinkäytölle.
70
00:03:31,126 --> 00:03:33,626
Tiesit sen luovan riippuvuutta.
71
00:03:33,709 --> 00:03:35,751
Kiistit sen luovan riippuvuutta,
72
00:03:35,834 --> 00:03:40,334
koska halusit ansaita enemmän
kuin ne sadat miljoonat -
73
00:03:40,418 --> 00:03:42,001
ennen Ligodonea.
74
00:03:42,084 --> 00:03:45,001
Se ei riittänyt sinulle. Siksi kysyn.
75
00:03:46,293 --> 00:03:47,876
Olisiko mikään riittänyt?
76
00:03:49,168 --> 00:03:53,793
Minkä rahamäärän takia
olisit sanonut teidän menestyneen?
77
00:03:53,876 --> 00:03:55,293
Onko sellaista määrää?
78
00:03:55,376 --> 00:03:57,293
Tyhmä kysymys. Ei tietenkään.
79
00:03:57,376 --> 00:03:59,334
Mutta nyt ei ole kyse siitä.
80
00:03:59,418 --> 00:04:01,584
Puhumme…
81
00:04:06,251 --> 00:04:07,251
Mistä?
82
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
Pojastani.
83
00:04:17,751 --> 00:04:18,751
Prosperosta.
84
00:04:19,418 --> 00:04:20,418
Siis Perrystä.
85
00:04:22,751 --> 00:04:27,584
Frederick kertoi
epäilevänsä Perryä ilmiantajaksi.
86
00:04:27,668 --> 00:04:29,918
Että Perry kertoi sinulle tietoja.
87
00:04:30,001 --> 00:04:31,001
Kertoiko?
88
00:04:31,751 --> 00:04:33,793
Sillä ei ole enää väliä.
89
00:04:33,876 --> 00:04:35,543
Sillä ei ole mitään väliä.
90
00:04:37,376 --> 00:04:38,668
Koska tapoin hänet.
91
00:04:41,626 --> 00:04:44,126
Tiedän, miten Prospero kuoli.
92
00:04:45,584 --> 00:04:50,918
Tarkoitatko, että se oli syytäsi?
93
00:04:51,001 --> 00:04:54,084
Perry kuoli ensimmäisenä.
94
00:04:54,168 --> 00:04:56,793
Luulet tietäväsi, mitä tapahtui.
95
00:04:58,501 --> 00:04:59,501
Mutta et tiedä.
96
00:05:00,959 --> 00:05:04,293
Sinun on ymmärrettävä, että poikani -
97
00:05:04,376 --> 00:05:05,543
oli lähinnä -
98
00:05:08,209 --> 00:05:09,376
hullu.
99
00:05:26,084 --> 00:05:27,084
Helvetti.
100
00:05:37,876 --> 00:05:38,876
Huomenta.
101
00:05:39,834 --> 00:05:41,584
Emme ole vielä nukkuneet.
102
00:05:42,626 --> 00:05:44,209
Kokeile tätä.
103
00:05:44,293 --> 00:05:46,376
Missä munani ovat? Söittekö ne?
104
00:05:46,501 --> 00:05:48,334
Mitä siitä? Ne ovat vain munia.
105
00:05:53,126 --> 00:05:54,251
Ne olivat lokin munia.
106
00:05:54,334 --> 00:05:56,043
Naurulokin munia.
107
00:05:56,668 --> 00:05:58,168
Keyhavenin marskimaalta.
108
00:05:58,251 --> 00:06:00,126
Ne munivat harvoin.
109
00:06:00,209 --> 00:06:04,293
Jos työnnän tämän sisään,
älä ota sitä pois -
110
00:06:04,376 --> 00:06:06,459
ennen sairaalaan pääsyä,
111
00:06:06,543 --> 00:06:08,001
muuten tilanne pahenee.
112
00:06:08,709 --> 00:06:10,293
Kukaan ei koskenut muniisi.
113
00:06:16,584 --> 00:06:18,709
Jessus. Sait hermostumaan.
114
00:06:22,209 --> 00:06:23,876
Tässä. Löysin ne.
115
00:06:25,376 --> 00:06:28,543
Raivostuttaa yhä,
että isäsi ei hyväksynyt klubi-ideaa.
116
00:06:29,834 --> 00:06:31,543
Isäsi ei tunnistaisi hyvää ideaa,
117
00:06:31,626 --> 00:06:34,584
vaikka se imuttelisi häntä.
118
00:06:35,751 --> 00:06:37,459
Olisi pitänyt ajatella tuota.
119
00:06:37,959 --> 00:06:40,376
Ei. Avasin vain Glenfiddich-pullon.
120
00:06:40,459 --> 00:06:44,418
Eikä sukulaisia panna.
Heitä vain jahdataan.
121
00:06:45,668 --> 00:06:49,334
Ehkä tämä on hyväksi.
Isäni tekee yhden jutun.
122
00:06:49,459 --> 00:06:52,501
Jokainen lapsi saa pesämunasijoituksen,
123
00:06:52,584 --> 00:06:53,876
kun isyys vahvistuu.
124
00:06:53,959 --> 00:06:57,959
Jokainen sisarukseni sai sen.
Se on itsestäänselvä oikeus.
125
00:06:58,876 --> 00:07:01,001
Mutta on tehtävä ehdotus.
126
00:07:01,084 --> 00:07:02,334
Hän kuulustelee.
127
00:07:02,918 --> 00:07:04,376
Kun hän vihdoin hyväksyy,
128
00:07:04,959 --> 00:07:07,126
näkisittepä, mitä se aiheuttaa.
129
00:07:07,209 --> 00:07:09,918
Hän saa sen kuulostamaan lahjalta,
mutta huijaa.
130
00:07:10,001 --> 00:07:12,334
Hän saa hallintaansa,
131
00:07:12,418 --> 00:07:13,959
eikä ehkä pääse siitä vapaaksi.
132
00:07:14,043 --> 00:07:15,334
Paskat hänestä.
133
00:07:15,418 --> 00:07:16,626
Hän ei pidä ideastani.
134
00:07:17,543 --> 00:07:18,834
Ehkä vältimme vaaran.
135
00:07:21,918 --> 00:07:22,918
Kuka Tolvana on?
136
00:07:23,459 --> 00:07:24,834
Veljeni Frederick.
137
00:07:25,584 --> 00:07:27,209
TOLVANA - TEKSTIVIESTI
138
00:07:30,293 --> 00:07:31,293
Helvetti.
139
00:07:32,168 --> 00:07:33,168
Heippa.
140
00:07:33,251 --> 00:07:38,376
Fortunato suhtautuu
ympäristövastuuseensa vakavasti,
141
00:07:38,459 --> 00:07:42,001
ja noudatamme kanssanne -
142
00:07:42,084 --> 00:07:44,584
kaikkia ohjesääntöjä.
143
00:07:44,668 --> 00:07:46,126
Tuo ei ole totta.
144
00:07:46,209 --> 00:07:48,918
Ettekä soittaneet
ennen kuin saitte haasteen.
145
00:07:49,001 --> 00:07:52,334
Anteeksi myöhästys. Jouduin kolariin.
146
00:07:53,459 --> 00:07:56,126
Anteeksi kaikille.
Tämä on veljeni Prospero.
147
00:07:56,793 --> 00:07:57,918
Mikä tämä on?
148
00:07:58,001 --> 00:08:01,584
Nämä ovat Fortunaton koelaitoksia,
149
00:08:01,668 --> 00:08:06,334
jotka eivät noudata sääntöjä
tai vuotavat myrkkyjä pohjaveteen.
150
00:08:06,418 --> 00:08:08,001
Jukolauta. Omistammeko nämä?
151
00:08:08,751 --> 00:08:10,293
Myönnätkö omistavasi ne?
152
00:08:10,376 --> 00:08:11,376
Ei tietenkään.
153
00:08:11,501 --> 00:08:14,418
Mikä ongelma näissä on?
- Tutkimme laitokset…
154
00:08:14,501 --> 00:08:16,084
Oikeuden luvallako?
155
00:08:16,168 --> 00:08:18,168
Miksi välitätte, jos ette omista niitä?
156
00:08:18,251 --> 00:08:20,084
Löysimme haudattuja myrkkyjä.
157
00:08:20,168 --> 00:08:23,293
Öljyä, hiiltä, tuholaismyrkkyjä,
jäänteitä, kemikaaleja,
158
00:08:23,376 --> 00:08:26,834
arsenikkia, bentsiiniä, kromia,
elohopeaa ja lyijyä.
159
00:08:27,543 --> 00:08:30,501
Yhden paikan happopitoisuus
oli niin korkea…
160
00:08:30,584 --> 00:08:34,001
Se on paha asia.
- Myönnätkö löydökset?
161
00:08:34,084 --> 00:08:36,209
Hän ei myönnä. Tiedät sen, Peter.
162
00:08:36,293 --> 00:08:40,501
Jos omistamamme rakennus rikkoo sääntöjä,
163
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
ja olemme laillisesti vastuussa paikasta,
164
00:08:43,459 --> 00:08:44,626
kohennamme sitä -
165
00:08:44,709 --> 00:08:47,084
tai puramme sen mahdollisimman pian.
166
00:08:47,168 --> 00:08:49,751
Olette sanoneet noin yli vuoden.
167
00:08:49,834 --> 00:08:51,918
Tapaamme aina samalla tavalla.
168
00:08:52,001 --> 00:08:56,626
Ei pureta niitä vielä.
Ne voivat olla erittäin tuottoisia.
169
00:08:56,709 --> 00:08:59,168
Jos tämä on meidän, haluan nähdä sen.
170
00:08:59,251 --> 00:09:00,876
Se sopii täysin ideaani.
171
00:09:00,959 --> 00:09:04,168
Nimettömään irstailuun… -Voimmeko jutella?
172
00:09:04,251 --> 00:09:05,751
Anteeksi.
- Haluatko…
173
00:09:05,834 --> 00:09:07,334
Mennään.
- Voitte saada kutsun.
174
00:09:08,126 --> 00:09:09,293
Mitä hittoa teet?
175
00:09:09,376 --> 00:09:11,709
Tutustun suvun liiketoimintaan.
176
00:09:11,793 --> 00:09:13,251
Sinun pitäisi seurata sivusta.
177
00:09:13,334 --> 00:09:15,293
Sivusta seuraava ei puhu.
178
00:09:15,376 --> 00:09:17,959
Eikä hän myönnä väitteitä todeksi.
179
00:09:18,043 --> 00:09:19,334
Onko kaikki hyvin?
180
00:09:20,376 --> 00:09:22,001
Hän puhuu, sinä et.
181
00:09:22,084 --> 00:09:23,918
Jos epäröit, sanot:
182
00:09:24,001 --> 00:09:29,334
"Fortunato suhtautuu
ympäristövastuuseensa vakavasti.
183
00:09:29,418 --> 00:09:33,418
Noudatamme kanssanne -
184
00:09:33,501 --> 00:09:36,293
kaikkia yhteisiä ohjesääntöjä."
185
00:09:36,376 --> 00:09:38,543
Tiedätkö, montako asianajajaa tuli?
186
00:09:39,084 --> 00:09:40,168
Seitsemän.
- Kuusi.
187
00:09:41,126 --> 00:09:43,584
He toivat kuusi. Montako me toimme?
188
00:09:44,251 --> 00:09:45,251
Yhden!
189
00:09:45,334 --> 00:09:49,126
Koska Arthur vastaa
kuutta tai seitsemää asianajajaa.
190
00:09:49,209 --> 00:09:51,084
Eikä hän kaipaa sitä,
191
00:09:51,168 --> 00:09:54,251
että Gucci-Caligula
antaa heille voiton avaimet.
192
00:09:54,334 --> 00:09:58,834
Eikö meidän pitänyt purkaa laitokset
yli puoli vuotta sitten?
193
00:09:58,918 --> 00:10:01,043
Tiedän, että se olet sinä, mulkero.
194
00:10:01,126 --> 00:10:03,459
Ei ihme, että puhut rennosti FBI: lle.
195
00:10:03,543 --> 00:10:05,168
Alatko tottua siihen?
196
00:10:05,251 --> 00:10:07,959
Olet se halvatun myyrä.
197
00:10:08,043 --> 00:10:09,334
Kun voin todistaa sen,
198
00:10:09,418 --> 00:10:12,043
tarjoan sinut isälle hopeatarjottimella.
199
00:10:12,126 --> 00:10:15,043
Älä puhu siitä täällä, Frederick.
200
00:10:15,126 --> 00:10:15,959
En minä ole…
201
00:10:16,043 --> 00:10:18,709
Myyrä ei ole sopiva sana,
202
00:10:18,793 --> 00:10:21,084
mutta en ole ilmiantaja.
203
00:10:21,168 --> 00:10:22,918
Olen täällä, koska isä…
204
00:10:23,001 --> 00:10:26,209
Olet täällä,
koska isäni pani blackjack-jakajaa -
205
00:10:26,293 --> 00:10:28,793
jahdilla Cannesissa 25 vuotta sitten.
206
00:10:28,876 --> 00:10:32,043
Isä pani häntä niin,
että omaisuus hajosi -
207
00:10:32,126 --> 00:10:34,084
kuuteen osaan viiden sijasta.
208
00:10:34,584 --> 00:10:36,001
Halvatun äpärä.
209
00:10:43,709 --> 00:10:45,168
Pidämme juhlat.
210
00:10:45,251 --> 00:10:46,334
Täällä.
211
00:10:46,959 --> 00:10:47,959
Huomisiltana.
212
00:10:48,126 --> 00:10:50,459
Täysin vapaata menoa. Paskat luvista.
213
00:10:50,543 --> 00:10:52,543
Nimetön irstailutapahtuma.
214
00:10:53,043 --> 00:10:54,584
Paikka vaihtuu joka kuu.
215
00:10:54,668 --> 00:10:57,168
Paikkaa ei tiedä, jos ei ole listalla.
216
00:10:57,251 --> 00:10:59,293
Lista on valikoiva.
217
00:10:59,418 --> 00:11:01,418
Pop-up-klubi.
- Paras.
218
00:11:01,959 --> 00:11:02,959
Digitaalinen kutsu.
219
00:11:03,043 --> 00:11:05,501
Jos ei napauta linkkiä pian, se katoaa.
220
00:11:05,584 --> 00:11:08,751
Listalle pääsee
maksamalla ison jäsenmaksun.
221
00:11:08,834 --> 00:11:10,501
Paljonko?
- Kymppitonni.
222
00:11:10,584 --> 00:11:13,584
Jos listalla on sata henkeä,
tienaamme ekan miljoonan.
223
00:11:13,793 --> 00:11:17,043
Jos ovimaksu on viisi tuhatta,
tienaamme 1,5 miljoonaa.
224
00:11:17,126 --> 00:11:18,668
Paikka vaihtuu aina.
225
00:11:19,501 --> 00:11:21,709
Tämä rakennus kuuluu sukuni yhtiölle.
226
00:11:21,793 --> 00:11:25,459
Laboratorioilla on oma
sähkön- ja vedensaanti.
227
00:11:25,543 --> 00:11:27,126
Kaupunki ei voi valvoa.
228
00:11:28,209 --> 00:11:30,834
Se aiotaan purkaa, joten se on ilmainen.
229
00:11:31,376 --> 00:11:33,001
Tarvitaanko teema?
230
00:11:34,543 --> 00:11:36,334
Ei. Ne eivät ole tanssiaiset.
231
00:11:36,876 --> 00:11:38,751
Teemana ovat seksi ja huumeet.
232
00:11:39,543 --> 00:11:40,959
Orgiat alkavat keskiyöllä.
233
00:11:41,626 --> 00:11:44,501
Laitetaan hinnaksi 20 000.
- Mutta kulta…
234
00:11:44,584 --> 00:11:46,084
Järjestetään naamiaiset.
235
00:11:47,959 --> 00:11:49,668
Voisimme tehdä niin.
236
00:12:14,126 --> 00:12:15,959
Mitä? Ei. Se voi yhä selviytyä.
237
00:12:16,043 --> 00:12:18,626
Pulssi… -Romahtaa. Se oli epävarmaa.
238
00:12:18,709 --> 00:12:20,793
Annetaan nitraatteja.
- Ne eivät auta.
239
00:12:20,876 --> 00:12:23,376
Eivät enää. Se ei onnistu.
240
00:12:23,459 --> 00:12:25,418
Annetaan adrenaliinia.
241
00:12:25,501 --> 00:12:26,626
Mitä? Ei!
242
00:12:26,709 --> 00:12:28,043
Hei, Vic!
243
00:12:28,126 --> 00:12:32,084
Hei! Victorine, kuuntele. Älä…
244
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Merkitse se.
245
00:12:51,084 --> 00:12:51,918
Helvetti!
246
00:12:56,251 --> 00:12:57,501
Kaikki on hyvin.
247
00:12:57,584 --> 00:12:59,709
Ei. Mikään ei ole hyvin.
248
00:12:59,793 --> 00:13:02,168
Voimme menettää rahoituksen.
249
00:13:02,251 --> 00:13:04,459
Se olisi jäänyt eloon myrkyn takia.
250
00:13:07,959 --> 00:13:09,293
Adrenaliinin takia.
251
00:13:10,376 --> 00:13:15,001
Emme saa puhua ihmiskokeista.
252
00:13:15,084 --> 00:13:17,709
Ihmiskokeet. Kuinka kauan tämä vie?
253
00:13:17,793 --> 00:13:19,584
Apinahan voi hyvin.
- Niin.
254
00:13:20,959 --> 00:13:23,251
Koe-eläimet reagoivat ennakoidusti.
255
00:13:23,334 --> 00:13:26,001
Tarkistan uusimmat raportit.
Tuon ne myöhemmin.
256
00:13:26,084 --> 00:13:27,834
Sen on oltava varma ihmisiä varten.
257
00:13:28,709 --> 00:13:30,084
Ja paljon nopeammin.
258
00:13:30,168 --> 00:13:31,626
Puolessa vuodessa.
- Mitä?
259
00:13:33,501 --> 00:13:34,584
Ei, se…
260
00:13:35,959 --> 00:13:37,043
Miksi?
261
00:13:37,793 --> 00:13:39,001
Kysyitkö syytä?
262
00:13:39,084 --> 00:13:41,668
Minä huolehdin syystä, sinä tuloksista.
263
00:13:41,751 --> 00:13:43,709
Jos emme onnistu siihen mennessä,
264
00:13:44,668 --> 00:13:46,709
jos menetämme ihmiskokeet -
265
00:13:46,793 --> 00:13:50,126
ja jos tuhlaan 200 miljoonaa turhaan,
kerro se.
266
00:13:50,209 --> 00:13:51,959
Toki.
- Katso minua.
267
00:13:52,959 --> 00:13:53,959
Sen pitää onnistua.
268
00:13:56,334 --> 00:13:58,501
Älä viitsi. En pyydä paljon.
269
00:13:58,584 --> 00:14:01,543
Jos haluat hieman essoa,
kokaa, piristeitä -
270
00:14:01,626 --> 00:14:03,418
tai rauhoittavia, järjestän ne.
271
00:14:03,501 --> 00:14:06,751
Mutta en ole kartelli.
Minulla ei ole niitä reiveihin.
272
00:14:06,834 --> 00:14:08,668
Tiedät sellaisen määrän myyjiä.
273
00:14:08,751 --> 00:14:10,418
"Sellaisen määrän"?
274
00:14:10,501 --> 00:14:12,959
Oletko katsonut Narcos-sarjaa?
275
00:14:13,043 --> 00:14:14,793
Kannattaa katsoa. Se on loistava.
276
00:14:14,876 --> 00:14:15,793
Entä Viagra?
277
00:14:17,043 --> 00:14:18,709
Minulla on sitä paljon.
- Onko?
278
00:14:18,793 --> 00:14:21,293
Ei, koska olen huippukunnossa oleva orhi.
279
00:14:21,376 --> 00:14:24,001
Mihin hittoon tarvitset Viagraa?
280
00:14:24,084 --> 00:14:25,293
Olet parikymppinen.
281
00:14:25,376 --> 00:14:28,126
Olet 80-prosenttisesti mälliä,
haistan sen.
282
00:14:28,209 --> 00:14:29,918
Haluan juhlista huikeat.
283
00:14:30,501 --> 00:14:33,168
Isä ei usko minuun,
ja muut irvailevat minulle.
284
00:14:33,251 --> 00:14:36,709
Jos tämä menestyy hurjasti
ja tienaan miljoonan,
285
00:14:36,793 --> 00:14:40,293
ehkä saan hieman
minulle kuuluvaa kunnioitusta.
286
00:14:40,376 --> 00:14:43,501
Se on vaikeampaa minulle.
Tiedät sen, muut eivät.
287
00:14:43,584 --> 00:14:46,834
Se on vaikeaa äpärille,
minulle vielä vaikeampaa.
288
00:14:46,918 --> 00:14:50,043
Olen kuin äpärien äpärä.
289
00:14:50,126 --> 00:14:51,876
Hyvä on. Tajuan kyllä.
290
00:14:51,959 --> 00:14:54,043
Sinä onnistut.
291
00:14:54,126 --> 00:14:56,584
Ei hätää. Puolella vieraistasi on aineita,
292
00:14:56,668 --> 00:14:59,043
puolet ovat aineissa jo ennen tuloa.
293
00:14:59,126 --> 00:15:00,584
Kutsu kaksi diileriä.
294
00:15:00,668 --> 00:15:03,001
He innostuvat myyntitilaisuudesta.
295
00:15:03,084 --> 00:15:06,209
He vastaavat
sen jälkeen tapahtuvasta, et sinä.
296
00:15:06,293 --> 00:15:07,501
Katso minua.
297
00:15:08,376 --> 00:15:09,626
Et saisi tehdä tätä.
298
00:15:14,001 --> 00:15:15,418
Olet parempi kuin diileri.
299
00:15:16,001 --> 00:15:17,251
Olet fiksumpi kuin DJ.
300
00:15:18,043 --> 00:15:19,918
Tämä ei ole arvoistasi.
301
00:15:20,001 --> 00:15:21,418
Onnistut nappiin.
302
00:15:22,084 --> 00:15:23,918
Mutta olet tätä parempi.
303
00:15:25,084 --> 00:15:30,209
Kun tajuat sen, olet pysäyttämätön.
304
00:15:35,209 --> 00:15:36,043
Selvä.
305
00:15:37,959 --> 00:15:38,959
Vain sinulle.
306
00:15:39,043 --> 00:15:41,626
Tajuan suorituspaineet -
307
00:15:41,709 --> 00:15:43,376
julkisten orgioiden takia.
308
00:15:43,459 --> 00:15:46,209
Tuon sinulle Viagraa.
- Onko sinulla Viagraa?
309
00:15:46,293 --> 00:15:47,543
On tietysti.
310
00:15:48,376 --> 00:15:49,918
On pidettävä yllä mainettani.
311
00:15:50,418 --> 00:15:51,584
Hyvä!
312
00:15:51,668 --> 00:15:52,793
Sillä lailla!
313
00:15:52,876 --> 00:15:54,626
HYVINVOINTI TÄNÄÄN: BILLT KOTONA
314
00:15:54,709 --> 00:15:56,168
Sillä lailla. Tunne se.
315
00:15:56,918 --> 00:15:58,251
Pystyt siihen.
316
00:15:59,168 --> 00:16:01,543
Jatketaan 60 sekuntia.
317
00:16:01,626 --> 00:16:04,084
Tunnetko tuon? Varmasti.
- Tunnen.
318
00:16:04,876 --> 00:16:06,251
Saat BILLT-käsittelyn.
319
00:16:06,334 --> 00:16:08,043
ILMIANTAJA TODISTAA OIKEUDESSA
320
00:16:08,126 --> 00:16:09,501
Pitikö lääke-edustajan -
321
00:16:09,584 --> 00:16:12,334
ilmoittaa ongelmista
esimiehille Fortunatossa?
322
00:16:13,293 --> 00:16:16,168
Ei. Sitä ei suositeltu.
323
00:16:16,709 --> 00:16:18,209
Mutta ilmoititte silti?
324
00:16:18,293 --> 00:16:23,376
Pelkäsin tämän lääkärin
tuputtavan tabletteja.
325
00:16:23,459 --> 00:16:26,543
Ryhdyttiinkö tietääksenne toimiin?
326
00:16:26,626 --> 00:16:29,251
Tietääkseni ei ryhdytty.
327
00:16:29,334 --> 00:16:30,501
Tutkikaa todistajaa.
328
00:16:30,584 --> 00:16:31,418
VAIMENNETTU
329
00:16:31,501 --> 00:16:33,043
Yrittäkää löytää jotain.
330
00:16:33,709 --> 00:16:37,293
Jos ette löydä mitään,
on vain löydettävä jotain.
331
00:16:38,543 --> 00:16:39,418
Miten päivä meni?
332
00:16:40,418 --> 00:16:43,001
Etsimme kaikkialta, mutta…
333
00:16:43,084 --> 00:16:44,584
Hitto, Toby.
334
00:16:44,668 --> 00:16:48,043
Anteeksi. Jos joku puhui FBI: lle,
hän teki sen ovelasti.
335
00:16:48,126 --> 00:16:50,459
Tiedän. Usherit eivät ole idiootteja.
336
00:16:50,959 --> 00:16:51,918
Paitsi Perry.
337
00:16:52,501 --> 00:16:54,459
Tuo Vicin ja Junon kansiot.
338
00:16:59,168 --> 00:17:00,959
Eikö kukaan ollut oikeudessa?
339
00:17:01,626 --> 00:17:04,918
Tiesin isäsi jäävän pois,
mutta eikö kukaan…
340
00:17:05,001 --> 00:17:07,168
Ei. Tuskin enää menemme.
341
00:17:07,251 --> 00:17:08,084
YKKÖSPOMO
342
00:17:08,168 --> 00:17:09,668
Muuten he ovat uskottavampia.
343
00:17:09,751 --> 00:17:12,959
Mutta seuraamme sitä joka hetki.
344
00:17:13,043 --> 00:17:15,418
Epäiletkö yhä Victorinen
olevan ilmiantaja?
345
00:17:15,501 --> 00:17:16,334
Ehkä.
346
00:17:16,418 --> 00:17:18,751
Se voi olla Perry, se pikku sekopää.
347
00:17:18,834 --> 00:17:19,959
Haluan tutkia Junoakin.
348
00:17:20,043 --> 00:17:22,793
Vicin kliininen koe on epäilyttävä.
349
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
FBI voi painostaa sen avulla.
350
00:17:24,626 --> 00:17:26,251
Jos syynä on sydänverkko,
351
00:17:26,334 --> 00:17:27,584
voitteko tutkia asiaa?
352
00:17:27,668 --> 00:17:30,293
Lahjokaa ja uhkailkaa labrateknikoita.
353
00:17:31,084 --> 00:17:32,543
Mitä Vic teki sinulle?
354
00:17:32,626 --> 00:17:34,043
Anteeksi, mitä sanoit?
355
00:17:38,418 --> 00:17:39,251
En mitään.
356
00:17:40,251 --> 00:17:42,626
Minäkin inhoan siskoani, mutta…
357
00:17:45,001 --> 00:17:46,834
Antaa olla. Unohda koko juttu.
358
00:17:49,793 --> 00:17:50,918
Minä unohdan.
359
00:17:52,043 --> 00:17:56,084
Tarvitsen teitä molempia ennen illallista.
360
00:18:02,126 --> 00:18:04,959
Kun napauttaa naamiota,
pääsee maksusivulle.
361
00:18:05,043 --> 00:18:07,084
Apple Pay on valmis ennen huomisiltaa.
362
00:18:07,168 --> 00:18:10,043
Laadin vieraslistaasi.
- Hyvää työtä, Faraj.
363
00:18:11,543 --> 00:18:14,418
Kerätään kaikki tanssilattialle.
364
00:18:14,959 --> 00:18:16,584
Laitetaan tänne pehmusteita.
365
00:18:16,668 --> 00:18:19,084
Luodaan sadetta sprinklereillä.
366
00:18:19,168 --> 00:18:20,626
Se aloittaa orgiat.
367
00:18:20,709 --> 00:18:23,793
Kukaan ei ime tai pane ennen sadetta.
368
00:18:23,876 --> 00:18:24,793
Niinhän?
369
00:18:24,876 --> 00:18:28,584
Oon varma friikki
Koko viikon tiiviisti
370
00:18:28,668 --> 00:18:31,793
Märistä bileistä
Jää pois vain heikko tyyppi
371
00:18:31,876 --> 00:18:33,793
Onko laulu nyt tuo?
372
00:18:33,876 --> 00:18:34,876
Onko?
- On.
373
00:18:36,001 --> 00:18:37,584
Hei. Entä vesi?
374
00:18:37,668 --> 00:18:40,876
Hana ei toimi. Kaupunki sulki vesijohdon.
375
00:18:40,959 --> 00:18:43,459
Kannattaa tarjota pullovettä.
376
00:18:43,543 --> 00:18:45,418
Kaikki juovat Dom Pérignonia.
377
00:18:45,501 --> 00:18:46,834
Entä sprinklerit?
378
00:18:46,918 --> 00:18:49,709
Kuivat.
- Puppua. Vettä tippui puhelimeni päälle.
379
00:18:49,793 --> 00:18:53,001
Ehkä tippuu hieman, mutta ne ovat vanhat.
Ei ole painetta.
380
00:18:53,709 --> 00:18:56,834
Voin pyytää kaupunkia
yhdistämään meidät vesijohtoverkkoon.
381
00:18:58,918 --> 00:19:00,334
Kuivat bileet.
382
00:19:00,418 --> 00:19:01,543
Eivät yhtä hyvät.
383
00:19:06,209 --> 00:19:09,418
Koelaitoksissa on oma suodatettu vesi.
384
00:19:09,543 --> 00:19:12,668
Fortunato ei ikimaailmassa
käytä kaupungin vettä.
385
00:19:14,043 --> 00:19:17,209
Näittekö katolla olevat säiliöt?
386
00:19:18,876 --> 00:19:20,918
Selvä. Yhdistämme ne.
387
00:19:21,001 --> 00:19:22,751
Kuin paljut.
388
00:19:23,376 --> 00:19:25,543
Ehdimmekö ennen huomisiltaa?
- Ehdimme.
389
00:19:26,709 --> 00:19:28,376
Muistakaa kultainen sääntö.
390
00:19:29,043 --> 00:19:31,251
Kullan omistaja…
391
00:19:35,918 --> 00:19:36,834
Mitä sanoit?
392
00:19:37,793 --> 00:19:40,043
Anteeksi. Vanha vitsi.
393
00:19:40,876 --> 00:19:42,209
Kerroin sen aikoinaan.
394
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
Muista kultainen sääntö.
395
00:19:47,834 --> 00:19:49,043
Se oli sarjakuvassa.
396
00:19:51,084 --> 00:19:52,084
Velhossa.
397
00:19:53,918 --> 00:19:56,501
Kai neljännessä sarjakuvakirjassa.
398
00:19:56,584 --> 00:19:58,959
60-luvun lopulla. Helkutin mauton.
399
00:20:00,126 --> 00:20:03,584
Kannen tukeva pikku kuningas
seisoi vihreässä tornissa -
400
00:20:03,668 --> 00:20:07,001
katsoen alaisiaan yksi sormi pystyssä -
401
00:20:07,959 --> 00:20:12,001
ja sanoen: "Muistakaa kultainen sääntö."
402
00:20:13,501 --> 00:20:14,626
"Mikä se on?"
403
00:20:14,709 --> 00:20:18,418
hänen pienet talonpoika-alaisensa
kysyivät alhaalta.
404
00:20:20,126 --> 00:20:25,209
Sitten takana oleva
pieni talonpoika puhui.
405
00:20:27,043 --> 00:20:30,376
Viimeisessä puhekuplassa luki:
406
00:20:31,126 --> 00:20:33,126
"Kullan omistaja…"
407
00:20:45,209 --> 00:20:46,834
Oletko kunnossa?
408
00:20:52,751 --> 00:20:54,501
Oletko kuullut CADASILista?
409
00:20:54,584 --> 00:20:55,584
En.
410
00:20:56,251 --> 00:20:59,668
Onko se yksi Fortunaton lääkkeistä?
411
00:20:59,751 --> 00:21:01,168
Moniko kuolee sen takia?
412
00:21:01,251 --> 00:21:03,668
Olit aikoinaan Medicaren petostutkija.
413
00:21:03,751 --> 00:21:06,876
Olit alalla. Sinun pitäisi tietää CADASIL.
414
00:21:08,584 --> 00:21:12,584
Periytyvä pienten ja keskisuurten
valtimoiden tauti.
415
00:21:13,334 --> 00:21:15,793
Aivoinfarkteja ja leukoenkefalopatiaa.
416
00:21:16,543 --> 00:21:17,376
CADASIL.
417
00:21:18,418 --> 00:21:20,751
Tauti tosin nimettiin vasta vuonna -93.
418
00:21:21,334 --> 00:21:22,334
Oli miten oli.
419
00:21:22,918 --> 00:21:26,751
Se on perinnöllinen
vaskulaarinen kognitiivinen heikentymä.
420
00:21:28,001 --> 00:21:31,168
Ennen kuin se tappaa,
tulee dementian kaltaisia oireita.
421
00:21:32,959 --> 00:21:36,918
Se vaikeuttaa ajattelua,
ongelmanratkaisua, tilan tajua -
422
00:21:38,793 --> 00:21:41,334
ja muistamista.
423
00:21:42,793 --> 00:21:44,626
Se voi jopa aiheuttaa harhoja.
424
00:21:46,793 --> 00:21:48,751
Siis vaskulaarinen dementia?
425
00:21:50,293 --> 00:21:51,626
Sitä ei voi parantaa.
426
00:21:53,043 --> 00:21:56,043
Elinajan ennuste on viisi vuotta.
427
00:21:57,126 --> 00:22:00,418
Lääkitys, psykoosilääkkeet,
428
00:22:00,501 --> 00:22:03,043
beetasalpaajat, piristysaineet…
Ei, kiitos.
429
00:22:04,959 --> 00:22:06,084
Älä huijaa huijaajaa.
430
00:22:10,918 --> 00:22:14,584
Ainoa toivo on ehkäisyhoito.
431
00:22:15,876 --> 00:22:20,668
Vaikkapa kokeellinen uusi älysydänverkko,
432
00:22:20,751 --> 00:22:24,209
joka antaa tosiaikaista tietoa
aivojen verisuonista.
433
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Saa elinaikaa.
434
00:22:29,834 --> 00:22:31,334
Velho.
435
00:22:33,751 --> 00:22:36,209
Ozin velhon nimeä mukaileva sarjakuva.
436
00:22:37,334 --> 00:22:41,959
Monet eri hahmot elävät
keskiaikaisessa Idin kuningaskunnassa.
437
00:22:43,293 --> 00:22:45,126
Pidän enemmän Lassista ja Leevistä.
438
00:22:46,751 --> 00:22:50,293
Näin sen ensi kerran
Rufus Griswoldin toimiston luona.
439
00:22:53,543 --> 00:22:55,001
Kai muistat Grisin?
440
00:22:55,084 --> 00:22:58,834
Se ikävä hautausmaajuttu -
441
00:23:00,751 --> 00:23:02,501
oli kai sinulle tärkeä?
442
00:23:02,584 --> 00:23:04,793
Muistan kaiken, Roderick.
443
00:23:06,251 --> 00:23:09,043
Gris oli alkuperäinen jengiläinen.
444
00:23:10,834 --> 00:23:14,168
Kaikki tämä alkaa sieltä.
445
00:23:16,751 --> 00:23:20,418
Rufus Griswoldin toimistosta.
446
00:23:22,959 --> 00:23:25,251
Alkuperäisen mulkeron luota.
447
00:23:25,334 --> 00:23:26,626
- KULTAINEN SÄÄNTÖ!
- MIKÄ?
448
00:23:26,709 --> 00:23:27,793
KULLAN OMISTAJA MÄÄRÄÄ!
449
00:23:27,876 --> 00:23:30,376
Kiellä tekemästä enää sotkuja.
450
00:23:30,459 --> 00:23:33,626
Eikä enää poliiseja.
Hänellä on yksi tehtävä.
451
00:23:33,709 --> 00:23:35,876
Hän on yliarvostettu puutarhuri.
452
00:23:35,959 --> 00:23:37,459
Hänen on vain kaivettava!
453
00:23:39,043 --> 00:23:40,543
Herra Griswold ottaa vastaan.
454
00:23:41,709 --> 00:23:42,543
Roderick Usher.
455
00:23:43,751 --> 00:23:44,918
Aivan.
456
00:23:48,001 --> 00:23:49,084
Anteeksi tuo.
457
00:23:49,584 --> 00:23:50,709
Haluatko juotavaa?
458
00:23:50,793 --> 00:23:52,001
En, kiitos.
459
00:23:54,168 --> 00:23:55,501
Halvatun lääkevirasto.
460
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
Mulkerovirasto.
461
00:23:58,251 --> 00:24:00,126
Carter ja mulkerovirasto.
462
00:24:00,209 --> 00:24:03,459
Niin. Tyhmiä mulkeroita.
463
00:24:05,001 --> 00:24:07,626
Anteeksi.
Kolmannen neljänneksen ennusteet.
464
00:24:07,709 --> 00:24:10,709
Anteeksi. Olen Roderick Usher.
Esittelen jotain.
465
00:24:13,834 --> 00:24:15,543
Milloin oli viimeksi päänsärkyä?
466
00:24:15,709 --> 00:24:17,626
Helvetti. Esitteletkö jotain?
467
00:24:18,459 --> 00:24:22,126
Suz, sanoit hänen olevan kirjanpitäjä!
Suzilla on huono päivä.
468
00:24:22,209 --> 00:24:25,584
Tapaamisaikaa on siirretty aiemmin.
Siirränkö uudelleen?
469
00:24:27,459 --> 00:24:28,459
Älä.
470
00:24:28,584 --> 00:24:30,168
Olet jo täällä. Jatka vain.
471
00:24:31,334 --> 00:24:33,043
Milloin oli viimeksi päänsärkyä?
472
00:24:33,126 --> 00:24:35,251
Eilen? Tänä aamuna?
- On nyt.
473
00:24:35,334 --> 00:24:37,793
Reuma, selkäkipu. Otatko ibuprofeenia?
474
00:24:38,334 --> 00:24:44,043
Kovaan kipuun ottaa opioideja,
päivittäiseen kipuun asetaminofeenia.
475
00:24:44,126 --> 00:24:47,084
Mutta niiden välillä on kusessa.
476
00:24:48,043 --> 00:24:53,209
Esittelen sinulle Ligodonen.
477
00:24:54,959 --> 00:24:58,543
Se on opioideja sisältävä
synteettinen lääke,
478
00:24:58,626 --> 00:24:59,793
joka imeytyy hitaasti.
479
00:24:59,876 --> 00:25:01,709
Ei sivuvaikutuksia tai riippuvuutta.
480
00:25:02,418 --> 00:25:05,293
Sopii vakavista vammoista
ja syövästä kärsiville,
481
00:25:05,376 --> 00:25:09,168
mutta poistaa myös kroonisen,
lievän ja väliaikaisen kivun.
482
00:25:09,251 --> 00:25:10,334
Sama tabletti.
483
00:25:10,876 --> 00:25:12,751
Vain annostus vaihtuu.
484
00:25:12,834 --> 00:25:16,584
Ala on aina keskittynyt
kivun lievittämiseen.
485
00:25:16,668 --> 00:25:18,918
Tämä poistaa kivun.
486
00:25:19,001 --> 00:25:23,584
Tämä auttaa teho-osaston lisäksi
myös kodin haavereissa.
487
00:25:23,668 --> 00:25:25,626
Niitä sattuu kaikille.
488
00:25:25,709 --> 00:25:28,543
Me kaikki tiedämme kivun.
489
00:25:29,084 --> 00:25:30,876
Olemme sen suhteen samanarvoisia.
490
00:25:30,959 --> 00:25:36,168
Tämä on ensimmäinen tabletti
kaikkia varten.
491
00:25:37,043 --> 00:25:41,001
Tämän pikku tabletin avulla
päästään kivusta.
492
00:25:43,126 --> 00:25:47,501
Palkataan ensin kemisti.
Metzer kehitti Ligodonen.
493
00:25:47,584 --> 00:25:51,043
Tai vielä parempi,
ostetaan Landor-lääkeyhtiö.
494
00:25:51,126 --> 00:25:52,918
Sen infrastruktuuri toimii jo.
495
00:25:53,001 --> 00:25:55,334
Luodaan uudenlainen maailma,
496
00:25:55,418 --> 00:25:58,668
sillä maailmaa on muutettava.
497
00:26:04,001 --> 00:26:05,959
Teetkö töitä tässä talossa?
- Teen.
498
00:26:06,543 --> 00:26:07,501
Missä?
499
00:26:07,584 --> 00:26:09,084
Toisessa kellarikerroksessa.
500
00:26:09,168 --> 00:26:10,668
Olet siis postihuoneessa?
501
00:26:10,751 --> 00:26:14,543
Viestintälogistiikkahuoneessa.
En tee töitä postihuoneessa.
502
00:26:16,209 --> 00:26:18,668
Kivuton maailma. Aika hyvä.
503
00:26:18,751 --> 00:26:20,543
Ei vain hyvä. Se koittaa pian.
504
00:26:20,626 --> 00:26:21,751
No…
505
00:26:22,543 --> 00:26:23,543
Mielenkiintoista.
506
00:26:24,043 --> 00:26:26,668
Mutta lääkeala on likaista liiketoimintaa.
507
00:26:27,334 --> 00:26:30,084
Se on vaikeaa etenkin mulkeroiden takia.
508
00:26:30,751 --> 00:26:33,043
On lääkekokeita ja sääntöjä.
509
00:26:33,126 --> 00:26:35,209
Mekin puuhailemme sellaista.
510
00:26:35,293 --> 00:26:36,959
Se on ollut katastrofi.
511
00:26:37,043 --> 00:26:40,251
Siivoan juuri valtavaa sotkua.
512
00:26:40,334 --> 00:26:45,168
Huonon kemian takia tuhlaantui
kolme vuotta ja 20 miljoonaa dollaria.
513
00:26:45,251 --> 00:26:48,459
Vaikka kemiallinen puoli
olisi täydellinen,
514
00:26:48,543 --> 00:26:51,209
on sakkoja, lahjuksia, oikeushaasteita…
515
00:26:51,293 --> 00:26:53,043
Toisaalta taas…
516
00:26:53,126 --> 00:26:54,918
Lääketieteelliset välineet.
517
00:26:56,251 --> 00:26:58,001
Tienaamme niillä.
518
00:26:58,084 --> 00:27:01,209
Sekin puuha on rasittavaa,
mutta yksinkertaisempaa.
519
00:27:01,918 --> 00:27:03,084
Konkreettisempaa.
520
00:27:03,168 --> 00:27:04,418
Käytännöllisempää.
521
00:27:04,501 --> 00:27:05,501
Fyysisempää.
522
00:27:06,209 --> 00:27:08,334
Ja vaikeaa ilman kemiaakin.
523
00:27:08,418 --> 00:27:09,459
Moniko tarvitsee -
524
00:27:09,543 --> 00:27:12,626
tahdistinta, jonka kehittelyyn
tuhlasimme miljoonia?
525
00:27:12,709 --> 00:27:15,501
Ehkä enintään 100 000 henkeä vuodessa.
526
00:27:15,584 --> 00:27:18,834
Vahva kipulääke,
joka ei aiheuta riippuvuutta.
527
00:27:18,918 --> 00:27:21,376
Sille on käyttäjiä tuhat kertaa enemmän.
528
00:27:22,251 --> 00:27:24,418
Valtavien myyntilukujen -
529
00:27:24,501 --> 00:27:27,501
ja ällistyttävien voittojen lisäksi -
530
00:27:27,584 --> 00:27:30,043
Fortunato ei ole
vain lääketieteellinen yhtiö.
531
00:27:30,126 --> 00:27:32,209
Fortunatosta tulee ihme.
532
00:27:33,459 --> 00:27:35,793
Ja olet uusi messias.
533
00:27:37,251 --> 00:27:39,209
Näin muutetaan maailmaa.
534
00:27:41,293 --> 00:27:44,459
Äitini teki töitä täällä.
535
00:27:45,501 --> 00:27:47,876
Hän istui Suzin paikalla.
536
00:27:48,126 --> 00:27:49,834
Hän antoi elämänsä tälle yhtiölle.
537
00:27:50,376 --> 00:27:55,626
Hänellä oli loppuaikoinaan kovia tuskia.
538
00:27:56,751 --> 00:27:57,959
Päivittäin.
539
00:27:58,043 --> 00:28:02,709
Joka hetki. Nähdessäni sen tiesin,
että niin ei tarvinnut olla.
540
00:28:03,668 --> 00:28:07,084
Tuon avulla ansaitsee miljardeja,
541
00:28:08,834 --> 00:28:10,293
mutta tätä ei tee sen takia.
542
00:28:22,584 --> 00:28:23,584
No?
543
00:28:31,209 --> 00:28:35,209
Anteeksi, kultaseni. Hänellä on kuumetta.
544
00:28:37,751 --> 00:28:39,376
Hei, kulta. Ei hätää.
545
00:28:39,459 --> 00:28:41,918
Ole äidin kanssa.
- Tiedän. Ei hätää.
546
00:28:43,834 --> 00:28:44,709
Näin pöydän.
547
00:28:44,793 --> 00:28:46,876
Yllättävän pieni.
- Kenen pöydän?
548
00:28:47,918 --> 00:28:48,918
Äitimme.
549
00:28:49,584 --> 00:28:52,668
Halusin nähdä sen jo kauan.
Menin sinne ensi kertaa.
550
00:28:52,751 --> 00:28:55,959
Mahtavaa.
551
00:28:56,043 --> 00:28:57,209
Ikävä se ehdotusjuttu.
552
00:28:57,751 --> 00:28:59,959
Oli mukavaa tavata vaimosi.
553
00:29:00,043 --> 00:29:02,334
Olen ollut Annabelin kanssa
aiempaa kauemmin.
554
00:29:03,584 --> 00:29:07,043
Näet minut parhaimmillani.
555
00:29:09,418 --> 00:29:10,751
Nykyään tuntuu -
556
00:29:10,834 --> 00:29:13,584
kuin olisi hakattu verille.
557
00:29:13,668 --> 00:29:14,668
Ole hiljaa.
558
00:29:14,751 --> 00:29:16,251
Anteeksi tissini takia.
559
00:29:17,959 --> 00:29:18,959
Hetkinen.
560
00:29:21,959 --> 00:29:25,376
Ehkä on aika lähteä sieltä.
561
00:29:26,168 --> 00:29:28,251
Löytää toinen tilaisuus muualta.
562
00:29:28,334 --> 00:29:32,626
Teillä on yhteys siihen paikkaan
äitinne ja kai isännekin takia.
563
00:29:32,709 --> 00:29:34,418
Kerroit hänelle.
564
00:29:38,543 --> 00:29:43,001
"Kauan sitten,
valtakunnassa meren äärellä -
565
00:29:43,876 --> 00:29:45,209
eli neito,
566
00:29:45,293 --> 00:29:47,793
onka ehkä tunnet
Annabel Leenä."
567
00:29:47,876 --> 00:29:48,918
Mitä tapahtuu?
568
00:29:49,709 --> 00:29:51,543
"Se neito halusi -
569
00:29:52,793 --> 00:29:56,084
vain rakastaa ja olla rakastettuni."
570
00:29:58,584 --> 00:29:59,793
Oksennan.
571
00:30:00,459 --> 00:30:01,543
Otin lopputilin.
572
00:30:03,251 --> 00:30:04,168
Mitä?
573
00:30:04,668 --> 00:30:05,793
Ne miehet.
574
00:30:06,834 --> 00:30:08,959
Luulisi, että mikrosirun kehittelyllä -
575
00:30:09,043 --> 00:30:13,209
saisi hieman kunnioitusta,
mutta se on vain poikien klubi.
576
00:30:13,293 --> 00:30:14,918
He tukevat toisiaan,
577
00:30:15,001 --> 00:30:18,751
koska keksivät Simonin mikrohallintasirun.
578
00:30:18,834 --> 00:30:20,959
Jonain päivänä siru on lelussa.
579
00:30:21,043 --> 00:30:24,126
Olen ylpeä teistä.
580
00:30:24,209 --> 00:30:26,751
Roddy? Otit ison riskin.
581
00:30:26,834 --> 00:30:31,084
Ja sinä olet nero, Madeline.
Lähdit huonosta tilanteesta.
582
00:30:31,168 --> 00:30:33,918
Lapset ovat terveitä ja onnellisia.
Olemme yhdessä.
583
00:30:35,001 --> 00:30:36,168
Raha ei ole pääasia.
584
00:30:37,501 --> 00:30:38,501
Meillä ei ole hätää.
585
00:30:38,584 --> 00:30:41,834
Olette helvetin huipputeknisiä
ja vaikuttavia.
586
00:30:41,918 --> 00:30:45,126
Roderick lääketieteessä
ja Madeline algoritmien kanssa.
587
00:30:45,209 --> 00:30:48,043
Algoritmit eivät ole huipputekniikkaa
vaan ikivanhoja.
588
00:30:48,126 --> 00:30:51,001
Algoritmit ovat vain jaksoja,
589
00:30:51,084 --> 00:30:53,543
joilla ratkaistaan ongelmia tai lasketaan.
590
00:30:53,626 --> 00:30:59,334
Mutta tietokoneiden kanssa
niitä voi käyttää missä vain.
591
00:30:59,876 --> 00:31:02,668
Rahamarkkinoilla, sijoituksissa.
592
00:31:02,751 --> 00:31:04,751
Hoidon ennakoinnissa.
593
00:31:04,834 --> 00:31:08,459
Algoritmeilla voisi kirjoittaa
elokuvia ja tv-ohjelmia.
594
00:31:08,543 --> 00:31:10,043
Ei hyvin.
- Vielä näet.
595
00:31:10,626 --> 00:31:13,084
Jonain päivänä voidaan
jäljitellä tietoisuutta.
596
00:31:14,084 --> 00:31:17,793
Siinä on kyse kuolemattomuudesta.
597
00:31:17,876 --> 00:31:23,376
Mutta eikö ole asioita, joihin vain
me vialliset ihmiset pystymme?
598
00:31:23,459 --> 00:31:27,376
Voivatko algoritmit kirjoittaa runon
niin kuin Roderick?
599
00:31:27,459 --> 00:31:28,501
Roddy.
600
00:31:30,126 --> 00:31:32,251
Paskat ison toimiston pikku miehestä -
601
00:31:32,334 --> 00:31:34,709
ja hänen pikku ideoistaan.
602
00:31:34,793 --> 00:31:37,668
Me muutamme maailmaa.
603
00:31:37,751 --> 00:31:43,209
Jos Fortunaton väki ei auta siinä,
poistamme heidät tieltä.
604
00:31:44,834 --> 00:31:46,751
Ei voi mennä taaksepäin.
605
00:31:48,209 --> 00:31:49,376
Menee eteenpäin.
606
00:31:49,459 --> 00:31:52,376
Jos seinä tulee eteen,
ei peruuta vaan menee läpi.
607
00:31:52,459 --> 00:31:56,043
Rufus Griswold auttaa meitä eteenpäin,
608
00:31:56,793 --> 00:32:00,918
tai menemme hänen lävitseen
ja jätämme hänet palasina taaksemme.
609
00:32:03,418 --> 00:32:04,459
Jessus.
610
00:32:05,001 --> 00:32:06,918
Sinä innostut oikein kunnolla.
611
00:32:08,584 --> 00:32:09,959
Nyt tapahtuu näin.
612
00:32:10,043 --> 00:32:12,793
Vastasit vihdoinkin kaikkiin kysymyksiin.
613
00:32:12,876 --> 00:32:15,001
Niitä oli paljon.
614
00:32:15,084 --> 00:32:16,543
Satatuhatta kysymystä.
615
00:32:16,626 --> 00:32:19,459
Niitä oli 10 000, mutta tajuan kyllä.
616
00:32:19,959 --> 00:32:21,209
Päätitkö päiväkirjan?
617
00:32:21,293 --> 00:32:23,376
Kirjoitin päivittäin neljä kuukautta.
618
00:32:24,459 --> 00:32:26,334
Lenore.
619
00:32:26,418 --> 00:32:30,668
Nyt algoritmi tunkeutuu internetiin.
620
00:32:30,751 --> 00:32:32,793
Se vie kaiken minkä voi.
621
00:32:32,876 --> 00:32:34,793
Facebook- ja Instagram-sivusi,
622
00:32:34,876 --> 00:32:38,834
profiilisi, postaukset,
meilin ja mikrodatan.
623
00:32:38,918 --> 00:32:44,251
Se luo toisen minän.
- Tekoälyversion, mutta niin. Ehkä.
624
00:32:44,751 --> 00:32:49,584
Virtuaalisen sinun, joka ajattelee
ja puhuu samalla lailla.
625
00:32:50,126 --> 00:32:51,334
Tosi siistiä.
626
00:32:51,418 --> 00:32:54,709
Eikö olekin?
627
00:32:54,793 --> 00:32:56,293
Onko tuo se?
- On.
628
00:32:56,376 --> 00:32:58,834
Isoisäsi ei tajua,
629
00:32:58,918 --> 00:33:03,834
että tämä ei ole keskustelubotti.
630
00:33:03,918 --> 00:33:05,834
On kyse perinnöstä.
631
00:33:06,418 --> 00:33:11,709
Muinoin haluttiin elää kuoleman jälkeen.
Kaikki haluavat.
632
00:33:11,793 --> 00:33:15,043
Silloin kokeiltiin kaikkea.
Muumioimista, pyramideja.
633
00:33:15,126 --> 00:33:19,334
Muumioimisesta puheen ollen.
634
00:33:19,418 --> 00:33:22,084
Tämä on suoraan Egyptistä.
635
00:33:22,668 --> 00:33:28,751
Tämä tungettiin nenään,
636
00:33:28,834 --> 00:33:33,584
ja aivot otettiin pois osa osalta
ennen muumiointia.
637
00:33:33,668 --> 00:33:37,084
Se on uusi esine
kuolemattomuuden kokoelmaani.
638
00:33:37,168 --> 00:33:39,168
Se on upea. Aion käyttää…
639
00:33:39,251 --> 00:33:40,584
Onko hetki aikaa?
640
00:33:41,376 --> 00:33:42,793
Käyn tervehtimässä isoisää.
641
00:33:42,876 --> 00:33:43,876
Hyvä on.
642
00:33:47,709 --> 00:33:48,709
Mitä nyt?
643
00:33:48,793 --> 00:33:49,793
Olit oikeassa.
644
00:33:50,501 --> 00:33:53,251
Vilkaisin Perryn tiliotteita.
645
00:33:53,334 --> 00:33:56,168
Hänen rahankäyttönsä laski
viime kuukausina.
646
00:33:56,251 --> 00:33:59,709
Niin arvelinkin.
Joko hän rauhoittuu ikääntyessään…
647
00:33:59,793 --> 00:34:01,459
Tai käyttää enemmän käteistä.
648
00:34:01,543 --> 00:34:05,334
Eli hän kauppaa jotain, parittaa tai…
649
00:34:05,418 --> 00:34:08,376
Tai… -Maksaako FBI yhä käteisenä?
650
00:34:08,459 --> 00:34:10,793
Valtio maksoi ennen aina käteisenä.
651
00:34:11,459 --> 00:34:14,668
Entä lapsimorsian?
- Hänellä ei ole omia tilejä.
652
00:34:14,751 --> 00:34:16,501
Hän käyttää Roderickin tilejä.
653
00:34:16,584 --> 00:34:17,543
Tietysti.
654
00:34:17,626 --> 00:34:18,876
No, jatka etsimistä.
655
00:34:19,376 --> 00:34:20,334
Löydämme hänet.
656
00:34:21,459 --> 00:34:23,126
Yllätys.
- Voi helvetti.
657
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Tule sisään, kultaseni.
658
00:34:28,793 --> 00:34:33,334
Hei, isoisä. Ja… isoäiti?
659
00:34:35,918 --> 00:34:40,459
Ei. Jessus. Ei enää ikinä. Lyön sinua.
660
00:34:40,543 --> 00:34:41,418
Miten menee?
661
00:34:41,501 --> 00:34:43,418
Hyvin. Olen Madeline-tädin luona.
662
00:34:43,501 --> 00:34:47,376
Tosiaan. Hän tekee sinusta
videopelin tai jotain.
663
00:34:47,459 --> 00:34:50,918
Pidän videopeleistä.
Mitkä ovat suosikkisi?
664
00:34:51,001 --> 00:34:52,251
Meidän pitäisi pelata.
665
00:34:52,334 --> 00:34:54,918
Ja lähentyä.
- Niin. Teidän pitäisi lähentyä.
666
00:34:55,001 --> 00:34:57,126
Suosikkinaiseni samassa huoneessa.
667
00:34:57,709 --> 00:35:00,084
Pyydän heitä tekemään meille pizzoja.
668
00:35:00,168 --> 00:35:04,834
Palaan pian. Lähentykää.
669
00:35:09,501 --> 00:35:11,751
En ole koskaan kysynyt.
670
00:35:12,293 --> 00:35:13,876
Miten tapasit isoisäni?
671
00:35:13,959 --> 00:35:16,418
Se on hassu tarina.
672
00:35:16,501 --> 00:35:21,459
Jouduin kamalaan kolariin.
673
00:35:21,543 --> 00:35:23,084
Olin hajalla.
674
00:35:23,626 --> 00:35:24,793
Sisäisesti.
675
00:35:24,876 --> 00:35:28,751
Murtumia oli monta kymmentä.
He poistivat jalan.
676
00:35:28,834 --> 00:35:32,126
Isoisäsi sattui
hoitamaan sairaalassa työasioita.
677
00:35:32,209 --> 00:35:34,251
He halusivat hänen näkevän minut,
678
00:35:34,334 --> 00:35:37,751
koska sain ensimmäisenä
tietyn Ligodone-annoksen.
679
00:35:37,834 --> 00:35:41,043
Olin tajuissani, ja se oli…
Se oli helvetin outoa.
680
00:35:41,126 --> 00:35:43,668
Lääkärit juoruilivat.
681
00:35:43,751 --> 00:35:45,126
Isoisäsi tuli luokseni -
682
00:35:45,209 --> 00:35:47,418
ja kysyi, mitä pidin tableteista.
683
00:35:47,501 --> 00:35:51,126
Sanoin: "Rakastan niitä tabletteja."
684
00:35:51,209 --> 00:35:53,459
Hän sanoi keksineensä ne.
685
00:35:53,543 --> 00:35:58,168
Sanoin olevani niin kiitollinen,
että voisin ottaa suihin…
686
00:36:03,376 --> 00:36:04,376
Niin.
687
00:36:07,918 --> 00:36:09,376
Miten voin auttaa, Perry?
688
00:36:09,459 --> 00:36:12,626
Hei. Toin vain tämän Froderickille.
689
00:36:12,709 --> 00:36:15,293
Anteeksi. Tolvanalle.
690
00:36:15,376 --> 00:36:17,084
Olen pahoillani.
691
00:36:18,126 --> 00:36:21,168
Isäsi oli ankara myös hänelle,
kun hän aloitti.
692
00:36:21,251 --> 00:36:24,251
Freddie voi olla…
693
00:36:25,209 --> 00:36:28,918
Vaikka Freddie rakastaa sinua,
hän voi olla sellainen.
694
00:36:30,334 --> 00:36:31,334
Se ei ole hauskaa.
695
00:36:31,834 --> 00:36:33,251
Tajuan kyllä.
696
00:36:35,959 --> 00:36:36,959
Mitä?
697
00:36:37,418 --> 00:36:38,418
Ei.
698
00:36:39,209 --> 00:36:40,209
Ei mitään.
699
00:36:40,293 --> 00:36:41,418
Mitä?
700
00:36:45,418 --> 00:36:49,043
Järjestän illalla juhlat.
701
00:36:49,834 --> 00:36:50,834
Hyvin yksityiset.
702
00:36:51,126 --> 00:36:52,334
Hyvin valikoivat.
703
00:36:52,418 --> 00:36:53,959
Kuulostaa hauskalta.
704
00:36:54,043 --> 00:36:55,043
Niin.
705
00:36:55,126 --> 00:36:58,709
Vanhanaikaiset naamiaiset,
nimetöntä irstailua.
706
00:36:58,793 --> 00:37:00,626
Huolella valittu ryhmä.
707
00:37:00,709 --> 00:37:02,459
Eliittiä, hienovaraista.
708
00:37:02,543 --> 00:37:05,876
Keskiyöllä alkaa sataa.
Tanssimme ja panemme.
709
00:37:05,959 --> 00:37:09,001
Ja tunnemme elävämme enemmän
kuin Freddie koskaan.
710
00:37:11,084 --> 00:37:12,126
Tule sinne.
711
00:37:18,251 --> 00:37:19,793
Älytöntä.
712
00:37:19,876 --> 00:37:20,918
Ei ole.
713
00:37:21,001 --> 00:37:25,418
Hurja ja vapaamielinen jumalatar
on yhä tallella.
714
00:37:26,876 --> 00:37:28,501
Etkö halua nähdä sitä puolta?
715
00:37:29,001 --> 00:37:30,334
Vain yhtenä iltana?
716
00:37:30,418 --> 00:37:32,668
Kenenkään ei tarvitse tietää.
717
00:37:33,584 --> 00:37:35,209
Se on lahjani sinulle.
718
00:37:37,459 --> 00:37:42,084
Kuvittele täydellinen kulli
käsissäsi ja suussasi.
719
00:37:42,168 --> 00:37:44,876
Tai täydellinen tussu, tai molemmat.
720
00:37:46,959 --> 00:37:49,751
Ei kasvoja, sanoja tai tuomitsemista.
721
00:37:50,834 --> 00:37:54,918
Märkä ja kova… Saat sen.
722
00:38:00,668 --> 00:38:03,209
Miten sinä kehtaat?
723
00:38:04,668 --> 00:38:07,001
Olen veljesi vaimo.
724
00:38:07,751 --> 00:38:08,584
Niin.
725
00:38:09,959 --> 00:38:11,459
Ja se on helvetin kuumaa.
726
00:38:13,626 --> 00:38:14,834
Lähetän kutsun.
727
00:38:15,376 --> 00:38:16,376
Jooko?
728
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Tarkista puhelimesi.
729
00:38:17,543 --> 00:38:18,876
Tai… Odotas.
730
00:38:19,501 --> 00:38:21,584
Et ehkä halua sen menevän puhelimeesi,
731
00:38:21,668 --> 00:38:23,168
joten lähetän sen tähän.
732
00:38:24,043 --> 00:38:25,126
Prepaid-puhelimeen.
733
00:38:25,209 --> 00:38:27,168
Käytän niitä tuhottomasti.
734
00:38:27,251 --> 00:38:29,709
Salasana on 6-6-6-9-9-9. Onko selvä?
735
00:38:30,459 --> 00:38:33,751
Odota tekstaria, tai heitä se pois.
736
00:38:33,834 --> 00:38:34,668
Sinä päätät.
737
00:39:11,543 --> 00:39:14,543
Hei. Käy peremmälle.
Anteeksi aikataulusekoilut.
738
00:39:14,626 --> 00:39:17,626
Hyvä, että tämä onnistui.
- Eipä mitään.
739
00:39:17,709 --> 00:39:19,209
Pidätkö tästä peruukista?
740
00:39:19,293 --> 00:39:20,501
Pidän. Se on hyvä.
741
00:39:20,584 --> 00:39:23,334
Se on parempi kuin edellinen.
Väri on hyvä.
742
00:39:24,959 --> 00:39:26,751
Hei, Bill.
- Mukava nähdä.
743
00:39:30,959 --> 00:39:34,293
Selvä. Ajattelin romanttista illallista.
744
00:39:34,376 --> 00:39:37,584
Hän voi tarjota ruokaa,
romantiikkaa, intiimin illallisen.
745
00:39:37,668 --> 00:39:39,168
Kuin hyvät treffit.
746
00:39:39,251 --> 00:39:41,501
Ehkä hääpäivätreffit. Sellainen tunnelma.
747
00:39:48,918 --> 00:39:50,876
Hyvä. Sinulla on sopivat vaatteet.
748
00:39:50,959 --> 00:39:52,876
On musta teddy tai punainen pitsinen.
749
00:39:52,959 --> 00:39:54,501
Sovitaan siitä myöhemmin.
750
00:39:58,543 --> 00:39:59,376
Jatkakaa vain.
751
00:40:00,876 --> 00:40:01,751
Miten päivä sujui?
752
00:40:02,626 --> 00:40:03,626
Se oli rankka.
753
00:40:04,126 --> 00:40:05,584
Paiskin töitä.
754
00:40:06,626 --> 00:40:07,918
Voi miten ikävää.
755
00:40:08,001 --> 00:40:09,043
Teet liikaa töitä.
756
00:40:10,959 --> 00:40:12,043
Tässä.
757
00:40:13,418 --> 00:40:15,293
Kaadan lasillisen viiniä,
758
00:40:15,376 --> 00:40:16,376
jotta voit rentoutua.
759
00:40:18,459 --> 00:40:19,918
Näytät tänään kauniilta.
760
00:40:23,668 --> 00:40:27,584
Ihanaa päästä syömään.
761
00:40:32,084 --> 00:40:36,543
No niin. Se alkaa… kolme, kaksi, yksi.
762
00:40:36,626 --> 00:40:38,626
Jab, ristilyönti, koukku, kohokoukku.
763
00:40:44,168 --> 00:40:45,626
Oikea. Vasen.
764
00:40:48,251 --> 00:40:49,251
Löytyikö mitään?
765
00:40:49,334 --> 00:40:51,876
Kyselimme koelaitoksen väeltä.
766
00:40:51,959 --> 00:40:55,126
Kuiskailtiin,
että jokin eläin ei selviytynyt,
767
00:40:55,209 --> 00:40:56,668
mutta ei vielä mitään varmaa.
768
00:40:57,376 --> 00:40:58,376
Hemmetti, Toby.
769
00:40:59,251 --> 00:41:00,251
Hitto.
770
00:41:09,959 --> 00:41:12,334
Kai tiedätte, mikä paikan nimi oli?
771
00:41:13,376 --> 00:41:15,459
Roderick Usherin koelaitos.
772
00:41:15,543 --> 00:41:16,376
R.U.K.
773
00:41:16,459 --> 00:41:17,709
Se nimi oli kyltissä,
774
00:41:17,793 --> 00:41:20,376
ennen kuin hän viisastui
ja keksi yleisen nimen.
775
00:41:21,251 --> 00:41:23,459
Lapsina sanoimme sitä RUK-eläintarhaksi.
776
00:41:25,043 --> 00:41:26,876
Vanhempana tiesimme paremmin.
777
00:41:27,876 --> 00:41:29,251
Se oli "RUK-ruumishuone".
778
00:41:31,959 --> 00:41:35,001
Huhujen mukaan leikkauksissa käytetään -
779
00:41:35,084 --> 00:41:36,251
kiellettyä ainetta.
780
00:41:36,334 --> 00:41:38,293
Kokeellista uutta koisoainetta.
781
00:41:38,376 --> 00:41:39,418
Tylsää.
782
00:41:39,501 --> 00:41:43,959
Ehkä voimme hyötyä
biologisten jätteiden hävityksestä.
783
00:41:44,043 --> 00:41:46,459
Ne haetaan kolmesti viikossa.
Voimme tutkia sitä.
784
00:41:46,543 --> 00:41:48,626
Henkilökuvajutussa on hyvää se,
785
00:41:48,709 --> 00:41:50,834
että sen varjolla pääsee sisälle.
786
00:41:50,918 --> 00:41:54,084
Tekee muka taustatutkimusta
lehtijuttua varten.
787
00:41:55,543 --> 00:41:57,251
Hitto. Tuo on hyvä idea.
788
00:42:03,626 --> 00:42:04,751
Vic puuhaa jotain.
789
00:42:27,043 --> 00:42:28,251
Selvä. Varovasti.
790
00:42:28,876 --> 00:42:30,209
Vedä langasta.
791
00:42:33,709 --> 00:42:35,793
Puinen kolmimastoinen kuunari.
792
00:42:35,876 --> 00:42:37,251
Isoisä ihastuu siihen.
793
00:42:37,334 --> 00:42:40,168
Anna sille nimeksi Grampus.
- Grampus.
794
00:42:40,251 --> 00:42:42,376
Käytin sitä lempinimeä hänestä.
- Niin.
795
00:42:42,459 --> 00:42:43,376
Hei.
796
00:42:43,459 --> 00:42:44,293
Hei, äiti.
797
00:42:44,376 --> 00:42:45,668
Olen lähdössä.
798
00:42:46,709 --> 00:42:48,501
Pärjäämme kyllä. Pidä hauskaa.
799
00:42:48,584 --> 00:42:49,959
Mihin aikaan palaat?
800
00:42:50,501 --> 00:42:52,126
En tiedä.
801
00:42:52,918 --> 00:42:55,918
Nancy on alamaissa.
Tytöt vievät hänet ulos -
802
00:42:56,001 --> 00:42:57,251
piristääkseen häntä.
803
00:42:57,334 --> 00:42:59,459
En edes tiedä illan suunnitelmaa,
804
00:42:59,543 --> 00:43:01,834
mutta siinä ei mene koko yötä.
805
00:43:01,918 --> 00:43:04,668
Riisuit uunikintaat
ja laitoit kynsilakkaa.
806
00:43:04,751 --> 00:43:06,293
Pitäkää hauskaa laivojen kanssa.
807
00:43:07,418 --> 00:43:09,668
Voit kokeilla näitä.
- Ja korkki.
808
00:43:09,751 --> 00:43:11,959
Tarvitaan kirjelakkaa ja narua.
809
00:43:12,043 --> 00:43:13,501
Ai, meillä on narua.
- Joo.
810
00:43:26,584 --> 00:43:28,459
Laittakaa kaikki kaappeihin.
811
00:43:29,209 --> 00:43:33,126
Lompakot, laukut, avaimet.
Ei metallia tuonne.
812
00:43:33,209 --> 00:43:36,668
Puhelimet ja kamerat ovat kiellettyjä.
813
00:43:36,751 --> 00:43:38,918
Varmistakaa, että teillä on ranneke.
814
00:43:39,001 --> 00:43:40,334
Se toimii avaimena.
815
00:43:40,418 --> 00:43:43,334
Varmistakaa, että teillä on ranneke.
816
00:43:43,834 --> 00:43:45,626
Laittakaa muu kaappeihin.
817
00:43:45,709 --> 00:43:48,501
Avaimet, lompakot, laukut.
818
00:43:49,084 --> 00:43:50,793
Ei metallia tuonne.
819
00:43:51,584 --> 00:43:55,834
Puhelimet ja kamerat ovat kiellettyjä.
820
00:43:55,918 --> 00:43:57,543
Ei puhelimia.
821
00:44:36,043 --> 00:44:40,376
Siinähän sinä olet! Tämä on mieletöntä.
822
00:44:47,251 --> 00:44:48,418
Jukolauta.
823
00:44:49,834 --> 00:44:51,459
Hetkinen. Anteeksi.
824
00:45:06,126 --> 00:45:07,126
Sinä tulit.
825
00:45:08,126 --> 00:45:09,126
En tunne sinua.
826
00:45:10,126 --> 00:45:14,126
Täällä on vain yksi baarimikko.
Olen odottanut kauan.
827
00:45:14,209 --> 00:45:17,376
Hei. Etsi niitä, joiden kaulassa
on punainen hehkutikku.
828
00:45:17,459 --> 00:45:21,418
Heillä on hyvää ainetta.
Ekstaasia, essoa, huippukamaa.
829
00:45:21,501 --> 00:45:23,626
Kokeile yhtä makuuhuonetta.
830
00:45:23,709 --> 00:45:24,876
Niitä on 12.
831
00:45:25,834 --> 00:45:27,584
Lattialla on patjoja.
832
00:45:29,626 --> 00:45:30,626
Tavataan myöhemmin.
833
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Näettekö hänet?
834
00:45:53,626 --> 00:45:54,876
Isä on kongressiedustaja.
835
00:45:55,584 --> 00:45:57,293
Tämä tyyppi on pelaaja.
836
00:45:57,918 --> 00:45:59,126
Jen, katso.
837
00:46:00,001 --> 00:46:01,251
Jos katsoo läheltä…
838
00:46:01,334 --> 00:46:04,501
Ei kai tuo ole hän?
- On.
839
00:46:05,626 --> 00:46:06,626
Helvetti.
840
00:46:06,709 --> 00:46:07,709
Tämä on -
841
00:46:08,834 --> 00:46:10,293
oikeaa liiketoimintaa.
842
00:46:10,793 --> 00:46:12,918
Juhlien arvo on 2,5 miljoonaa,
843
00:46:13,001 --> 00:46:16,918
mutta videot ovat paljon arvokkaampia
sateen alettua.
844
00:46:20,751 --> 00:46:22,626
Saan Tolvanan valtaani.
845
00:46:22,709 --> 00:46:27,459
Hallitsen häntä koko hänen
tyhmän hikisen loppuelämänsä.
846
00:46:28,376 --> 00:46:30,334
Freddie pelkää hissejä.
847
00:46:31,126 --> 00:46:32,209
Tiesittekö sen?
848
00:46:32,876 --> 00:46:36,626
Häntä sanotaan "Hikiseksi Freddieksi",
koska hän käyttää portaita.
849
00:46:36,709 --> 00:46:39,418
Jostain syystä hän sai vaimokseen tuon.
850
00:46:41,334 --> 00:46:43,293
Pilaan Freddien elämän.
851
00:46:47,876 --> 00:46:49,793
Selvä. Kielet esiin.
852
00:48:38,001 --> 00:48:39,293
Kuka olet?
853
00:48:42,251 --> 00:48:43,918
Luulin, että et tavoittaisi.
854
00:48:44,459 --> 00:48:45,918
Et tee siitä helppoa.
855
00:48:46,418 --> 00:48:48,251
Ei kannata tavoitella helppoa.
856
00:48:49,418 --> 00:48:50,918
Et vastannut kysymykseeni.
857
00:48:51,793 --> 00:48:52,626
Kuka olet?
858
00:48:53,459 --> 00:48:54,584
Tiedän kaikki täällä.
859
00:48:55,584 --> 00:48:58,876
Laadin vieraslistan huolella,
mutta en tiedä, kuka olet.
860
00:49:00,043 --> 00:49:02,501
Voit riisua naamiosi, Prospero.
861
00:49:06,418 --> 00:49:07,418
Tiedät nimeni.
862
00:49:08,376 --> 00:49:09,668
Tiedän kaikki täällä.
863
00:49:10,584 --> 00:49:11,709
Minulle sopivat juhlat.
864
00:49:12,584 --> 00:49:13,834
Sinullekin, vai mitä?
865
00:49:14,959 --> 00:49:15,959
Pidätkö niistä?
866
00:49:16,043 --> 00:49:17,043
Pidän.
867
00:49:18,793 --> 00:49:20,084
Musiikki.
868
00:49:20,168 --> 00:49:21,209
Valot.
869
00:49:21,876 --> 00:49:23,418
Upeaa ihoa.
870
00:49:24,293 --> 00:49:27,084
Kaunista ja pehmeää.
871
00:49:28,876 --> 00:49:30,459
Mutta tuoksut.
872
00:49:32,376 --> 00:49:37,793
Hiki, hajuvedet, voiteet, myski.
873
00:49:39,709 --> 00:49:41,626
Seksiä,
874
00:49:43,126 --> 00:49:45,168
mutta hieman kuin Roomassa.
875
00:49:47,376 --> 00:49:49,709
Kerro, äläkä valehtele.
876
00:49:50,959 --> 00:49:52,959
Onko tämä kaikkea, mitä halusit?
877
00:49:54,543 --> 00:49:55,376
Ei vielä.
878
00:49:56,418 --> 00:49:57,418
Melkein.
879
00:49:58,001 --> 00:50:00,293
Melkein toteutunut on upeinta.
880
00:50:02,084 --> 00:50:08,793
Hieman ennen on parempi
kuin hieman jälkeen.
881
00:50:10,043 --> 00:50:12,334
Totuus on se.
882
00:50:12,418 --> 00:50:13,709
Mutta teit sen.
883
00:50:14,251 --> 00:50:16,334
Se on kaikkea, mitä kuvittelit.
884
00:50:17,293 --> 00:50:19,793
On vielä aikaa.
885
00:50:21,751 --> 00:50:23,001
Mille?
886
00:50:24,584 --> 00:50:25,584
Lopettaa se.
887
00:50:27,876 --> 00:50:33,293
Tällaisilla ja kaikilla asioilla
on seurauksia.
888
00:50:34,251 --> 00:50:35,334
Ei tällä.
889
00:50:35,418 --> 00:50:38,209
Se on koko idea. Etkö lukenut kutsua?
890
00:50:38,293 --> 00:50:40,459
On aina seurauksia.
891
00:50:42,876 --> 00:50:44,626
Esimerkiksi sinä.
892
00:50:45,376 --> 00:50:48,918
Joku teki kauan sitten pienen päätöksen,
893
00:50:49,793 --> 00:50:55,376
sitten suuren ja sitten merkityksettömän.
894
00:50:56,126 --> 00:50:58,959
Vähitellen sinä synnyit.
895
00:51:00,126 --> 00:51:04,584
Olit sinä päivänä
harmittoman päätöksen seuraus.
896
00:51:04,668 --> 00:51:07,543
Joku teki sen päätöksen,
kun sinua ei ollut olemassa.
897
00:51:08,418 --> 00:51:11,834
Se päätös määritti koko elämäsi.
898
00:51:13,959 --> 00:51:16,876
Olet seuraus, Perry.
899
00:51:18,209 --> 00:51:21,209
Tänä iltana saat aikaan seurauksen.
900
00:51:24,876 --> 00:51:28,626
Olet hullu, sekopäinen kuuma mimmi.
901
00:51:30,043 --> 00:51:31,876
Meillä olisi voinut olla hauskaa.
902
00:51:33,084 --> 00:51:34,584
No, ilta on nuori.
903
00:51:35,501 --> 00:51:37,168
Voimme pitää hauskaa.
904
00:51:37,959 --> 00:51:40,793
Olen aina pitänyt pahoista pojista.
905
00:51:42,168 --> 00:51:44,001
Se on kai heikkous.
906
00:51:46,418 --> 00:51:48,126
Ja te pahat pojat -
907
00:51:50,084 --> 00:51:54,959
olette aina pitäneet minusta.
908
00:51:59,418 --> 00:52:05,334
Olet kaunis pikku olento.
909
00:52:19,793 --> 00:52:21,959
Hei! Odota!
910
00:53:51,543 --> 00:53:53,001
Lähde, nyt heti.
911
00:56:29,334 --> 00:56:32,334
Kaunis poika.
912
00:57:03,959 --> 00:57:09,668
USHERIN TALON TUHO
913
00:59:03,709 --> 00:59:08,709
Tekstitys: Meri Myrskysalmi