1 00:00:23,834 --> 00:00:26,668 Nakita mo ito nang ganito? Di mo ginalaw, di ba? 2 00:00:27,459 --> 00:00:30,418 Wala, sir. Pumasok ako, nag-ikot, at 'yan na 'yan. 3 00:00:31,418 --> 00:00:36,168 May nabasa akong tungkol sa lalaking nangmomolestya ng bangkay. Necropeelio? 4 00:00:36,251 --> 00:00:37,209 Necrophiliac. 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,168 Tama. 6 00:00:41,251 --> 00:00:44,043 Pero di 'yong inuwi pa ang katawan pagkatapos. 7 00:00:44,584 --> 00:00:46,084 Tingin mo? Magnanakaw? 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,543 Alahas dapat, di katawan. 9 00:00:49,918 --> 00:00:52,251 Ano ba! Sabi ko pag nakita pa kita… 10 00:00:52,334 --> 00:00:53,209 Paalis na ako. 11 00:00:53,293 --> 00:00:54,793 Kukunin ko 'yang camera mo. 12 00:00:54,876 --> 00:00:57,001 Di pwede, wala naman akong kaso. 13 00:00:57,084 --> 00:00:58,334 Wag ganyan, Mr. Dupin. 14 00:00:58,418 --> 00:01:00,334 Sinabi ko na, hindi ito biro. 15 00:01:00,418 --> 00:01:02,209 At di ka dapat nandito! 16 00:01:03,418 --> 00:01:05,543 Ipapaliwanag ko na naman 17 00:01:05,626 --> 00:01:08,751 kung bakit ka nagpapanggap na pulis. 18 00:01:08,834 --> 00:01:10,501 Inakala lang ng guwardya. 19 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 - Dahil ata sa coat. - Nakakatawa? 20 00:01:12,459 --> 00:01:15,126 Tinawagan ako ng babaeng namatayan ng nanay. 21 00:01:15,209 --> 00:01:18,418 At nalaman niyang kumonsulta sa doktor 'yong matanda. 22 00:01:18,501 --> 00:01:22,043 Di niya kilala ang doktor. Walang ideyang napapatingin ang nanay. 23 00:01:22,126 --> 00:01:25,084 At, napapirma ang nanay para sa drug trial. 24 00:01:25,168 --> 00:01:26,834 Pero di kinaya ng nanay. 25 00:01:26,918 --> 00:01:30,168 Napansin ng anak na pineke ang pirma ng nanay niya. 26 00:01:30,251 --> 00:01:32,459 Tinawagan ko, answering service lang. 27 00:01:32,584 --> 00:01:34,501 'Yong doktor, binabaan ako. 28 00:01:34,584 --> 00:01:37,709 Marami na palang reklamo tungkol sa drug trial na ito. 29 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 Kaya napatawag sa akin si Ms. Brady. 30 00:01:40,459 --> 00:01:43,418 Tinawagan siya. Sinira ang puntod ng nanay niya. 31 00:01:43,501 --> 00:01:45,584 - Diyan ka nagkamali. - Pumunta ako… 32 00:01:45,668 --> 00:01:48,001 - Tanga! - Kasi lima na 'yon! 33 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 Limang puntod ang hinukay sa isang buwan. 34 00:01:51,376 --> 00:01:53,043 Limang bangkay ang nawawala! 35 00:01:53,126 --> 00:01:55,459 Lahat ng kasali sa drug trial na 'yon. 36 00:01:55,543 --> 00:01:57,626 Mga katawang naglaho na lang. 37 00:01:57,876 --> 00:02:00,584 Ayoko sa iyo. Nagkaproblema na ako sa mga gaya mo. 38 00:02:00,668 --> 00:02:01,501 Gaya ko? 39 00:02:01,584 --> 00:02:03,376 Namumuti pa rin ang buong opisina, 40 00:02:03,459 --> 00:02:05,293 di pa namin sinasakop ito. 41 00:02:05,376 --> 00:02:09,084 Balat mo ba'ng sinasabi ko? Oo, napansin ko rin 'yon. 42 00:02:09,168 --> 00:02:12,209 Dalawa lang ang kailangan mo, phone at typewriter. 43 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 At respeto. Tatlong bagay pala. 44 00:02:14,376 --> 00:02:18,001 Respeto? Walang gustong maging responsable dito, alam mo 'yan. 45 00:02:18,084 --> 00:02:21,501 'Yong mga nanggagamot ang nagbibigay sa amin ng sakit. 46 00:02:21,584 --> 00:02:25,376 Minamanipula natin ang kamatayan. Ninanakawan ang mahihirap. 47 00:02:25,459 --> 00:02:28,876 Pino-promote ang racist. Pinapakawalan ang mga demonyo. 48 00:02:28,959 --> 00:02:31,168 Kailangang magbago ng mundong ito. 49 00:02:32,293 --> 00:02:33,293 O, sige. 50 00:02:34,001 --> 00:02:35,001 Kunwari panalo ka. 51 00:02:35,876 --> 00:02:38,043 Nahuli mo lahat, alisin lahat 'yon. 52 00:02:38,126 --> 00:02:40,751 Lahat ng kasakiman, kabulukan, kasamaan ng mundo 53 00:02:40,834 --> 00:02:43,751 at titingnan mo 'yon, ano'ng masasabi mo? 54 00:02:45,209 --> 00:02:46,793 Makokontento ka pa ba? 55 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 Sa maraming taon, 56 00:02:51,126 --> 00:02:53,959 nakausap ko ang mga taong sumubok ng gamot mo. 57 00:02:55,043 --> 00:02:57,168 Mga nanay na masakit ang ulo. 58 00:02:58,251 --> 00:03:02,209 Accountants na may carpal tunnel. Batang may pilay dahil sa sports. 59 00:03:02,293 --> 00:03:06,334 Nireresetahan sila ng Ligodone, na parang pinalakas daw na Tylenol. 60 00:03:06,418 --> 00:03:10,209 Pagkatapos ng isang taon, tumitira na sila ng heroin sa sulok. 61 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 O patay na sila. 62 00:03:12,084 --> 00:03:16,668 Wag kang ignorante. Di ko na kasalanan kung inabuso ng mga tao ang Ligodone. 63 00:03:16,751 --> 00:03:18,959 Matagal nang tapos ang usapang ito. 64 00:03:19,043 --> 00:03:21,709 Alam mo ba ang dami ng iniinom ng asawa ko? 65 00:03:21,793 --> 00:03:22,793 Ayos naman siya. 66 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 Di ba, adik siya sa heroin noon? 67 00:03:24,918 --> 00:03:27,668 Maganda ang kwento ng tagumpay niya, totoo. 68 00:03:27,751 --> 00:03:31,043 Alam mong maaabuso ang extended release formulation. 69 00:03:31,126 --> 00:03:33,626 Alam mong nakakaadik 'yon. 70 00:03:33,709 --> 00:03:35,751 Binenta mo pa rin na non-addictive 71 00:03:35,834 --> 00:03:40,334 kasi gusto mo ng mas malaki pang kita kaysa sa milyones na nakukuha mo 72 00:03:40,418 --> 00:03:42,001 bago lumabas ang Ligodone. 73 00:03:42,084 --> 00:03:45,001 Kulang pa 'yon sa 'yo, kaya 'yon ang tanong ko. 74 00:03:46,293 --> 00:03:47,876 Makokontento ka pa ba? 75 00:03:49,168 --> 00:03:53,793 Gaano kalaking pera ang kailangan para masabi mong, "Nagtagumpay tayo"? 76 00:03:53,876 --> 00:03:55,293 Meron bang ganoon? 77 00:03:55,376 --> 00:03:57,293 Tangang tanong. Siyempre, wala. 78 00:03:57,376 --> 00:03:59,334 Pero di 'yan ang pag-uusapan. 79 00:03:59,418 --> 00:04:01,584 Ang pag-uusapan natin dito… 80 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 Ano? 81 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Ang anak ko. 82 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 Si Prospero. 83 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 Si Perry. 84 00:04:22,751 --> 00:04:27,584 Nasabi sa akin ni Frederick, akala niya siya ang impormante n'yo. 85 00:04:27,668 --> 00:04:29,918 Ang nagbibigay ng impormasyon sa inyo. 86 00:04:30,001 --> 00:04:31,001 Siya nga ba? 87 00:04:31,751 --> 00:04:33,793 Kasi wala nang kwenta 'yon ngayon. 88 00:04:33,876 --> 00:04:35,543 Wala naman talagang kwenta. 89 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 Kasi pinatay ko siya. 90 00:04:41,626 --> 00:04:44,126 Alam ko kung paano namatay si Prospero. 91 00:04:45,584 --> 00:04:50,918 Sinasabi mo bang kasalanan mo 'yon kahit paano? 92 00:04:51,001 --> 00:04:54,084 Si Perry ang unang namatay sa mga anak ko. 93 00:04:54,168 --> 00:04:56,793 At malamang iniisip mong alam mo kung paano. 94 00:04:58,501 --> 00:04:59,501 Pero di mo alam. 95 00:05:00,959 --> 00:05:04,293 Ang una mong dapat maunawaan tungkol sa anak ko ay, 96 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 ang sigurado lang… 97 00:05:08,209 --> 00:05:09,376 baliw siya. 98 00:05:26,084 --> 00:05:27,084 Bwisit. 99 00:05:37,876 --> 00:05:38,876 Magandang umaga. 100 00:05:39,834 --> 00:05:41,584 Wala pa kaming tulog. 101 00:05:42,626 --> 00:05:44,209 Subukan mo 'to. 102 00:05:44,293 --> 00:05:46,376 Nasaan 'yong itlog ko? Kinain n'yo? 103 00:05:46,501 --> 00:05:48,334 Ano naman? Itlog lang 'yon. 104 00:05:53,126 --> 00:05:54,251 Itlog 'yon ng gull. 105 00:05:54,334 --> 00:05:56,043 Itlog ng Black-headed gull. 106 00:05:56,668 --> 00:05:58,168 Kinuha sa Keyhaven Marshes. 107 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 Lumilitaw ng tatlong linggo kada taon. 108 00:06:00,209 --> 00:06:04,293 Pag sinaksak ko 'to, di mo na makukuha. 109 00:06:04,376 --> 00:06:06,459 Diyan lang habang papunta ng ospital, 110 00:06:06,543 --> 00:06:08,001 o lalala lang 'yan. 111 00:06:08,709 --> 00:06:10,293 Walang gumalaw sa itlog mo. 112 00:06:16,584 --> 00:06:18,709 Diyos ko. Akala ko totoo na. 113 00:06:22,209 --> 00:06:23,876 Ito na. Nahanap ko na. 114 00:06:25,376 --> 00:06:28,543 Naiinis pa rin ako na ayaw ng papa mo doon sa club. 115 00:06:29,834 --> 00:06:31,543 Di matutuwa sa ideya ang papa mo 116 00:06:31,626 --> 00:06:34,584 kung isusubo ang ari niyang may peanut butter. 117 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 Oo, dapat naisip mo 'yon. 118 00:06:37,959 --> 00:06:40,376 Hindi, nagbukas lang ako ng Glenfiddich. 119 00:06:40,459 --> 00:06:44,418 Saka, di mo paparausan ang pamilya. Tinutugis mo lang sila. 120 00:06:45,668 --> 00:06:49,334 Ewan. Siguro magandang bagay 'to. Ito ang ginagawa ng papa ko. 121 00:06:49,459 --> 00:06:52,501 Makakakuha ang bawat anak ng panimulang puhunan 122 00:06:52,584 --> 00:06:53,876 pag nagkapamilya na. 123 00:06:53,959 --> 00:06:57,959 Meron nito lahat ng kapatid ko. Parang regalo. Parang pribilehiyo. 124 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 Pero dapat bumilib siya sa 'yo. 125 00:07:01,084 --> 00:07:02,334 Pahihirapan ka niya. 126 00:07:02,918 --> 00:07:04,376 At pag pumayag na siya… 127 00:07:04,959 --> 00:07:07,126 may epekto 'yon sa kanila. 128 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 Akala nila regalo, pero hindi. Nahuli ka niya. 129 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 Nakatungtong ka na sa mga paa niya, 130 00:07:12,418 --> 00:07:13,959 at di ka na makakatakas. 131 00:07:14,043 --> 00:07:15,334 Kaya bwisit siya. 132 00:07:15,418 --> 00:07:16,626 Ayaw niya sa ideya ko? 133 00:07:17,543 --> 00:07:18,834 Buti nga. 134 00:07:21,918 --> 00:07:22,918 Sino si Dickwad? 135 00:07:23,459 --> 00:07:24,834 Kapatid ko, Frederick. 136 00:07:30,293 --> 00:07:31,293 Bwisit. 137 00:07:32,168 --> 00:07:33,168 Bye. 138 00:07:33,251 --> 00:07:38,376 Seryoso kami sa Fortunato sa aming responsibilidad sa kalikasan, 139 00:07:38,459 --> 00:07:42,001 at kaisa mo kami sa hangaring makasunod 140 00:07:42,084 --> 00:07:44,584 sa lahat ng alituntunin. 141 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 Okay, kalokohan 'yan. 142 00:07:46,209 --> 00:07:48,918 At di ka sasagot kung di nadiin ang kompanya mo. 143 00:07:49,001 --> 00:07:52,334 Sorry na't nahuli ako. Nasagasaan ako ng truck. 144 00:07:53,459 --> 00:07:56,126 Pasensya na. Ito ang kapatid ko, si Prospero. 145 00:07:56,793 --> 00:07:57,918 Ano 'to? 146 00:07:58,001 --> 00:08:01,584 Koleksyon ito ng mga pinasarang Fortunato testing facilities 147 00:08:01,668 --> 00:08:06,334 na lumabag, o mas malala, lumason sa katubigan. 148 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 Grabe, amin lahat 'to? 149 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Inaamin mo bang inyo ito? 150 00:08:10,376 --> 00:08:11,376 Siyempre hindi. 151 00:08:11,501 --> 00:08:14,418 - Ano'ng problema dito? - Ininspeksyon namin ito… 152 00:08:14,501 --> 00:08:16,084 May permiso o court order? 153 00:08:16,168 --> 00:08:18,168 Kung di inyo, ba't tinatanong mo? 154 00:08:18,251 --> 00:08:20,084 May ebidensya kaming may toxins diyan. 155 00:08:20,168 --> 00:08:23,293 Langis, coal, pesticides, bulok na debris, kemikal, 156 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 heavy metals tulad ng arsenic, benzene, chromium, mercury at lead. 157 00:08:27,543 --> 00:08:30,501 Sobrang taas ng lebel ng lason sa isang site na… 158 00:08:30,584 --> 00:08:34,001 - Sorry, oo nga. Ang lala. - Tinatanggap mo ang findings? 159 00:08:34,084 --> 00:08:36,209 Hindi, at alam mo 'yan, Peter. 160 00:08:36,293 --> 00:08:40,501 Anumang istrukturang hawak namin, kapag may nilabag, 161 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 at kung dapat tayong managot, 162 00:08:43,459 --> 00:08:44,626 aayusin namin 'yon, 163 00:08:44,709 --> 00:08:47,084 o gigibain agad-agad. 164 00:08:47,168 --> 00:08:49,751 Isang taon mo nang sinasabi 'yan. Higit na. 165 00:08:49,834 --> 00:08:51,918 Paulit-ulit lang ang meeting. 166 00:08:52,001 --> 00:08:56,626 Wag n'yo munang gibain. Ginto ang ilan sa mga 'to. 167 00:08:56,709 --> 00:08:59,168 Kung amin 'to, gusto ko itong makita. 168 00:08:59,251 --> 00:09:00,876 Tamang-tama sa ideya ko 169 00:09:00,959 --> 00:09:04,168 - para sa kamunduhang… - Pwede ba kitang makausap saglit? 170 00:09:04,251 --> 00:09:05,751 - Sandali. - Gusto mo bang… 171 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 - Halika. - Iimbitahin kita. 172 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 Ano'ng ginagawa mo? 173 00:09:09,376 --> 00:09:11,709 Aralin ko raw ang negosyo, sabi ni Papa. 174 00:09:11,793 --> 00:09:13,251 Anino lang kita dito. 175 00:09:13,334 --> 00:09:15,293 Wag kang magsalita o dumaldal. 176 00:09:15,376 --> 00:09:17,959 Di mo dapat tinatanggap ang mga paratang. 177 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 May problema ba? 178 00:09:20,376 --> 00:09:22,001 Siya ang magsasalita, di ikaw. 179 00:09:22,084 --> 00:09:23,918 Pag di ka sigurado, sabihin mo, 180 00:09:24,001 --> 00:09:29,334 "Seryoso kami sa Fortunato sa aming responsibilidad sa kalikasan. 181 00:09:29,418 --> 00:09:33,418 At kaisa mo kami sa hangaring makasunod 182 00:09:33,501 --> 00:09:36,293 sa lahat ng alituntunin." 183 00:09:36,376 --> 00:09:38,543 Alam mo ba kung ilan ang abogado nila? 184 00:09:39,084 --> 00:09:40,168 - Pito. - Anim. 185 00:09:41,126 --> 00:09:43,584 Anim ang dala nila. Alam mo kung ilan ang atin? 186 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 Isa! 187 00:09:45,334 --> 00:09:49,126 Kasi anim, o pitong abogado ang katumbas ni Arthur. 188 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 At ang pinakainiiwasan niya 189 00:09:51,168 --> 00:09:54,251 ay ipamigay ni Gucci Caligula ang susi ng tindahan. 190 00:09:54,334 --> 00:09:58,834 Sige, pero di ba, matagal n'yo nang balak gibain 'yong mga building? 191 00:09:58,918 --> 00:10:01,043 Alam kong ikaw 'yon, hayop ka. 192 00:10:01,126 --> 00:10:03,459 Kaya ganoon ka makipag-usap sa Feds. 193 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 Sanay na sanay ka na? 194 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 Alam kong ikaw ang espiya. Alam ko. 195 00:10:08,043 --> 00:10:09,334 At pag napatunayan ko, 196 00:10:09,418 --> 00:10:12,043 ibibigay kita kay Papa nang naka-silver platter. 197 00:10:12,126 --> 00:10:15,043 Wag n'yong pag-usapan 'yan sa building, Frederick. 198 00:10:15,126 --> 00:10:15,959 Hindi ako ang… 199 00:10:16,043 --> 00:10:18,709 Alam mo, parang di espiya ang tawag doon, 200 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 pero di ako ang impormante. O ano man. 201 00:10:21,168 --> 00:10:22,918 Nandito ako dahil sabi ni Papa… 202 00:10:23,001 --> 00:10:26,209 Nandito ka kasi tinira ng tatay ko ang isang card dealer 203 00:10:26,293 --> 00:10:28,793 sa yate sa Cannes 25 taon na'ng nakalipas. 204 00:10:28,876 --> 00:10:32,043 At sa tindi ng bayo niya sa kanya, nahati ang lupain 205 00:10:32,126 --> 00:10:34,084 sa anim imbis na lima. 206 00:10:34,584 --> 00:10:36,001 Hayop kang bastardo ka. 207 00:10:43,709 --> 00:10:45,168 Magpapa-party tayo. 208 00:10:45,251 --> 00:10:46,334 Dito. 209 00:10:46,959 --> 00:10:47,959 Bukas ng gabi. 210 00:10:48,126 --> 00:10:50,459 Pwede kahit ano. Bahala na sa permiso. 211 00:10:50,543 --> 00:10:52,543 Sikretong party ng kamunduhan na 212 00:10:53,043 --> 00:10:54,584 iba-iba ang venue kada buwan. 213 00:10:54,668 --> 00:10:57,168 Nakalista lang ang nakakaalam kung nasaan. 214 00:10:57,251 --> 00:10:59,293 At exclusive ang listahan. 215 00:10:59,418 --> 00:11:01,418 - Pop-up club 'yon. - Pop-up club. 216 00:11:01,959 --> 00:11:02,959 Digital ang invite. 217 00:11:03,043 --> 00:11:05,501 Pag di mo pinindot agad, mawawala. 218 00:11:05,584 --> 00:11:08,751 At mahal ang membership fee para mapasama sa listahan. 219 00:11:08,834 --> 00:11:10,501 - Magkano? - Sampung libo. 220 00:11:10,584 --> 00:11:13,584 Pag naka-100 tao tayo, 'yon ang unang milyon natin. 221 00:11:13,793 --> 00:11:17,043 Limang libong dolyar sa bawat party, may 1.5 na tayo. 222 00:11:17,126 --> 00:11:18,668 Di mag-uulit ng venue. 223 00:11:19,501 --> 00:11:21,709 Sa pamilya ko itong building na 'to. 224 00:11:21,793 --> 00:11:25,459 May sariling kuryente itong lumang lab, saradong water supply. 225 00:11:25,543 --> 00:11:27,126 Di tayo mapapansin ng siyudad. 226 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 At gigibain na 'to, kaya libre 'to. 227 00:11:31,376 --> 00:11:33,001 Kailangan ba ng tema? 228 00:11:34,543 --> 00:11:36,334 Hindi. Di naman prom 'to. 229 00:11:36,876 --> 00:11:38,751 Sex at droga ang tema. 230 00:11:39,543 --> 00:11:40,959 May orgy sa hatinggabi. 231 00:11:41,626 --> 00:11:44,501 - 20 libong dolyar na. - Pero, 20 libong dolyar… 232 00:11:44,584 --> 00:11:46,084 At dapat masquerade 'yon. 233 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 Kaya naman 'yon, di ba? 234 00:12:14,126 --> 00:12:15,959 Ano? Hindi, kaya pa niya 'yan. 235 00:12:16,043 --> 00:12:18,626 - 'Yong Pulse ox… - Tanking na. Malabo na. 236 00:12:18,709 --> 00:12:20,793 - Nitrates pa. - Wala nang silbi 'yon. 237 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 Hindi na ngayon. Di na kaya ng puso. 238 00:12:23,459 --> 00:12:25,418 Sige, bigyan pa ng adrenaline. 239 00:12:25,501 --> 00:12:26,626 Ano? Hindi! 240 00:12:26,709 --> 00:12:28,043 Uy, Vic! 241 00:12:28,126 --> 00:12:32,084 Uy! Victorine, makinig ka, wag ka lang… 242 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 Markahan mo. 243 00:12:51,084 --> 00:12:51,918 Bwisit! 244 00:12:56,251 --> 00:12:57,501 Ayos lang. Totoo. 245 00:12:57,584 --> 00:12:59,709 Hindi, babe, walang ayos dito. 246 00:12:59,793 --> 00:13:02,168 Anim na buwan na lang ang pondo pag ganito. 247 00:13:02,251 --> 00:13:04,459 Kung nabuhay siya, sira ang trial. 248 00:13:07,959 --> 00:13:09,293 Dahil sa adrenaline. 249 00:13:10,376 --> 00:13:15,001 Di na muna natin dapat isipin ang human trials. 250 00:13:15,084 --> 00:13:17,709 'Yong human trials. Gaano katagal? 251 00:13:17,793 --> 00:13:19,584 - Ayos pa ang unggoy, di ba? - Oo, kasi… 252 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 Inasahan na ang reaksyon ng test subjects. 253 00:13:23,334 --> 00:13:26,001 Dadalhin ko dito ang mga huling report. 254 00:13:26,084 --> 00:13:27,834 Dapat pwede na ito sa tao. 255 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 Agad-agad. 256 00:13:30,168 --> 00:13:31,626 - Mga anim na buwan. - Ano? 257 00:13:33,501 --> 00:13:34,584 Hindi, 'yon… 258 00:13:35,959 --> 00:13:37,043 Sige, bakit? 259 00:13:37,793 --> 00:13:39,001 Bakit 'ka mo? 260 00:13:39,084 --> 00:13:41,668 Ako ang bahala sa bakit at ikaw sa resulta. 261 00:13:41,751 --> 00:13:43,709 Kung di aabot sa petsang 'yon… 262 00:13:44,668 --> 00:13:46,709 kung kulang tayo sa human trial, 263 00:13:46,793 --> 00:13:50,126 kung nasayang ang 200 milyon ko, sasabihan mo ako, di ba? 264 00:13:50,209 --> 00:13:51,959 - E, oo naman. - Tingnan mo ako. 265 00:13:52,959 --> 00:13:53,959 Dapat gumana ito. 266 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 Di naman malaki ang hinihingi ko. 267 00:13:58,584 --> 00:14:01,543 Gusto mo ng kaunting Molly, coke, pampagana, 268 00:14:01,626 --> 00:14:03,418 o matatambayan, ako'ng bahala. 269 00:14:03,501 --> 00:14:06,751 Pero di ako cartel, di ko matatapatan ang kabaliwaan mo. 270 00:14:06,834 --> 00:14:08,668 May kilala kang bigating tulak? 271 00:14:08,751 --> 00:14:10,418 "Bigating tulak"? 272 00:14:10,501 --> 00:14:12,959 Ano? Narcos ba'ng pinapanood mo ngayon? 273 00:14:13,043 --> 00:14:14,793 Panoorin mo. Ang ganda no'n. 274 00:14:14,876 --> 00:14:15,793 E, 'yong Viagra? 275 00:14:17,043 --> 00:14:18,709 - Oo, may nakatago. - Meron? 276 00:14:18,793 --> 00:14:21,293 Hindi, wala. Para akong kabayo kung bumira. 277 00:14:21,376 --> 00:14:24,001 At bakit mo naman kailangan ng Viagra? 278 00:14:24,084 --> 00:14:25,293 Bente anyos ka lang. 279 00:14:25,376 --> 00:14:28,126 Halos 80 porsyentong tamod ka, naamoy kita. 280 00:14:28,209 --> 00:14:29,918 Gusto kong maging pasabog 'to. 281 00:14:30,501 --> 00:14:33,168 Di naniwala si Papa, pinagtatawanan nila ako, 282 00:14:33,251 --> 00:14:36,709 pero pag natumbok ko ito't tumiba ako nang limpak-limpak, 283 00:14:36,793 --> 00:14:40,293 baka irespeto na nila ako bilang kapamilya? 284 00:14:40,376 --> 00:14:43,501 Mahirap 'to sa akin. Di ba? Pero madali lang sa iba. 285 00:14:43,584 --> 00:14:46,834 Mahirap kung bastardo ka, pero mas mahirap pa sa akin. 286 00:14:46,918 --> 00:14:50,043 Higit pa ako sa bastardo. Parang bastardo ng bastardo. 287 00:14:50,126 --> 00:14:51,876 Sige, kuha ko na. Ganito. 288 00:14:51,959 --> 00:14:54,043 Magagawa mo 'to, okay? 289 00:14:54,126 --> 00:14:56,584 Kaya mo 'to. Babatak ang mga bisita mo, 290 00:14:56,668 --> 00:14:59,043 baka sabog pa 'yong iba bago makarating. 291 00:14:59,126 --> 00:15:00,584 Merong dalawang dealer. 292 00:15:00,668 --> 00:15:03,001 At kakagat sila, para lang makabenta. 293 00:15:03,084 --> 00:15:06,209 Pero anumang mangyari pagkatapos, bahala na sila. 294 00:15:06,293 --> 00:15:07,501 Tingnan mo ako. 295 00:15:08,376 --> 00:15:09,626 Di 'to masisisi sa 'yo. 296 00:15:14,001 --> 00:15:15,418 Di ka lang basta dealer. 297 00:15:16,001 --> 00:15:17,251 Mas matalino sa DJ. 298 00:15:18,043 --> 00:15:19,918 Okay? Hawak mo lang 'to. 299 00:15:20,001 --> 00:15:21,418 At magtatagumpay ka. 300 00:15:22,084 --> 00:15:23,918 Pero mas higit ka pa dito. 301 00:15:25,084 --> 00:15:30,209 At pag nakuha mo na 'yon, wala nang makakapigil sa 'yo. 302 00:15:35,209 --> 00:15:36,043 Sige. 303 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 Para sa 'yo. 304 00:15:39,043 --> 00:15:41,626 At dahil nababagabag ako 305 00:15:41,709 --> 00:15:43,376 sa public orgy, 306 00:15:43,459 --> 00:15:46,209 - ikukuha kita ng Viagra. - May Viagra ka? 307 00:15:46,293 --> 00:15:47,543 Oo, may Viagra ako. 308 00:15:48,376 --> 00:15:49,918 May reputasyon akong inaalagaan. 309 00:15:50,418 --> 00:15:51,584 Ayos! 310 00:15:51,668 --> 00:15:52,793 Sige! 311 00:15:52,876 --> 00:15:54,626 KALUSUGAN NGAYON: PAG-BILLT SA BAHAY 312 00:15:54,709 --> 00:15:56,168 'Yan. Damhin mo. 313 00:15:56,918 --> 00:15:58,251 Kaya mo 'yan. 314 00:15:59,168 --> 00:16:01,543 Isa pang 60 segundo. 315 00:16:01,626 --> 00:16:04,084 - Dama mo ba? Malamang. - Ayos. 316 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 Nabi-BILLT ka na. 317 00:16:06,334 --> 00:16:08,043 WHISTLEBLOWER SA FORTUNATO TRIAL 318 00:16:08,126 --> 00:16:09,501 Bilang drug rep, inoobliga 319 00:16:09,584 --> 00:16:12,334 kang iulat ito sa mga bisor mo sa Fortunato? 320 00:16:13,293 --> 00:16:16,168 Hindi. Pinipigilan pa nga. 321 00:16:16,709 --> 00:16:18,209 Pero iniulat mo pa rin? 322 00:16:18,293 --> 00:16:23,376 Nababahala akong nagpapabayad lang ang doktor na ito para sa reseta. 323 00:16:23,459 --> 00:16:26,543 Sa pagkakaalam mo, may ginawa ba ukol dito? 324 00:16:26,626 --> 00:16:29,251 Sa pagkakaalam ko, wala. Walang ginawa. 325 00:16:29,334 --> 00:16:30,501 I-check n'yo 'to. 326 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 NA-MUTE 327 00:16:31,501 --> 00:16:33,043 Kung may malalaman kayo. 328 00:16:33,709 --> 00:16:37,293 Kung wala, maghanap ng kahit ano. 329 00:16:38,543 --> 00:16:39,418 Kumusta kayo? 330 00:16:40,418 --> 00:16:43,001 Kung saan-saan kami naghanap, pero… 331 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 Toby, ano ba. 332 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 Sorry. Kung may lumapit nga sa Feds, matalino sila. 333 00:16:48,126 --> 00:16:50,459 Alam ko. Di bobo ang mga Usher. 334 00:16:50,959 --> 00:16:51,918 Pwera kay Perry. 335 00:16:52,501 --> 00:16:54,459 'Yong file ni Vic. At kay Juno. 336 00:16:59,168 --> 00:17:00,959 Wow, walang pumunta sa korte? 337 00:17:01,626 --> 00:17:04,918 Di daw pupunta ang papa mo, pero wala sa pamilya mo… 338 00:17:05,001 --> 00:17:07,168 Wala. Malamang di na kami magpakita. 339 00:17:08,043 --> 00:17:09,668 Nandoon kami, sila ang tama. 340 00:17:09,751 --> 00:17:12,959 Pero nakamasid kami bawat segundo. Tandaan mo 'yan. 341 00:17:13,043 --> 00:17:15,418 Si Victorine ang impormante para sa 'yo? 342 00:17:15,501 --> 00:17:16,334 Siguro. 343 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 Pwedeng si Perry. 'Yong baliw. 344 00:17:18,834 --> 00:17:19,959 Pwedeng si Juno, 345 00:17:20,043 --> 00:17:22,793 pero may naaamoy ako sa clinical trial ni Vic. 346 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 Baka 'yon ang daan ng Feds. 347 00:17:24,626 --> 00:17:26,251 Sipatin mo kung may issue 348 00:17:26,334 --> 00:17:27,584 sa heart mesh niya? 349 00:17:27,668 --> 00:17:30,293 Lapitan ang mga lab tech, suhulan, takutin. 350 00:17:31,084 --> 00:17:32,543 Ano'ng nagawa niya sa 'yo? 351 00:17:32,626 --> 00:17:34,043 Ano 'ka mo? 352 00:17:38,418 --> 00:17:39,251 Wala. 353 00:17:40,251 --> 00:17:42,626 Kasi, galit din ako sa kapatid ko, pero… 354 00:17:45,001 --> 00:17:46,834 Wag na nga. Kalimutan mo na. 355 00:17:49,793 --> 00:17:50,918 Sige. 356 00:17:52,043 --> 00:17:56,084 Alam mo? Kailangan ko kayo bago maghapunan. 357 00:18:02,126 --> 00:18:04,959 I-tap mo 'yong maskara papunta sa payment page. 358 00:18:05,043 --> 00:18:07,084 Aayusin namin 'yong Apple Pay. 359 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 - Aayusin rin 'yong guest list mo. - Ayos, Faraj. 360 00:18:11,543 --> 00:18:14,418 Okay. Papuntahin natin sila sa dance floor, 361 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 maglagay dito ng padding, 362 00:18:16,668 --> 00:18:19,084 at bubuksan 'yong sprinklers, papaulanin. 363 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 'Yon ang umpisa ng bayuhan. 364 00:18:20,709 --> 00:18:23,793 Walang susubo o babayo hangga't di pa umuulan. 365 00:18:23,876 --> 00:18:24,793 Ano? 366 00:18:31,876 --> 00:18:33,793 'Yan na 'yong kanta ngayon? 367 00:18:33,876 --> 00:18:34,876 - Talaga? - Oo. 368 00:18:36,001 --> 00:18:37,584 Yo. Kumusta 'yong tubig? 369 00:18:37,668 --> 00:18:40,876 Well, walang gripo. Sarado na 'yong linya sa munisipyo. 370 00:18:40,959 --> 00:18:43,459 Mag-serve na lang tayo ng bottled water. 371 00:18:43,543 --> 00:18:45,418 Dom naman ang iniinom ng lahat. 372 00:18:45,501 --> 00:18:46,834 E, 'yong sprinklers? 373 00:18:46,918 --> 00:18:49,709 - Tuyo 'yan. - Bwisit, tumutulo nga sa phone ko. 374 00:18:49,793 --> 00:18:53,001 Baka may kaunti, luma na 'yan, pero walang pressure. 375 00:18:53,709 --> 00:18:56,834 Tatawag ako, baka makakonekta tayo sa munisipyo. 376 00:18:58,918 --> 00:19:00,334 Tigang na party. 377 00:19:00,418 --> 00:19:01,543 Sige, mas malala. 378 00:19:06,209 --> 00:19:09,418 Dapat may sariling filtered water itong facilities. 379 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 At di gumamit ng city water ang Fortunato. Hindi na. 380 00:19:14,043 --> 00:19:17,209 Nakita n'yo 'yong mga tangke sa bubong, di ba? 381 00:19:18,876 --> 00:19:20,918 Sige, ayos. Kokonekta tayo doon. 382 00:19:21,001 --> 00:19:22,751 Parang nagsaksak ng hot tub. 383 00:19:23,376 --> 00:19:25,543 - Kaya ba 'yan bago gumabi bukas? - Oo. 384 00:19:26,709 --> 00:19:28,376 Dahil tandaan ang patakaran. 385 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 Kung may ginto ka, ikaw ang… 386 00:19:35,918 --> 00:19:36,834 Ano 'yon? 387 00:19:37,793 --> 00:19:40,043 Pasensya na, lumang biro 'yon. 388 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 Sinabi ko sa kanila. 389 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 "Tandaan ang patakaran." 390 00:19:47,834 --> 00:19:49,043 Nasa comic book. 391 00:19:51,084 --> 00:19:52,084 The Wizard of Id. 392 00:19:53,918 --> 00:19:56,501 Number four… ata. 393 00:19:56,584 --> 00:19:58,959 Late '60s, sobrang baduy. 394 00:20:00,126 --> 00:20:03,584 At ang cover, matabang hari na nakatayo sa tore 395 00:20:03,668 --> 00:20:07,001 na nakatanaw sa ibaba, nakataas ang isang daliri, 396 00:20:07,959 --> 00:20:12,001 Naglilitanya, "Tandaan ang patakaran." 397 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 "Ano po 'yon?" 398 00:20:14,709 --> 00:20:18,418 sigaw ng mga nasasakupan niya sa ibaba. 399 00:20:20,126 --> 00:20:25,209 Tapos… 'yong aliping nasa likod, naninigarilyo siya. 400 00:20:27,043 --> 00:20:30,376 At ang huling salitang nakasulat, 401 00:20:31,126 --> 00:20:33,126 "Kung may ginto ka, ikaw ang…" 402 00:20:45,209 --> 00:20:46,834 Uy… Ayos ka lang? 403 00:20:52,751 --> 00:20:54,501 Narinig mo na 'yong CADASIL? 404 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 Hindi pa. 405 00:20:56,251 --> 00:20:59,668 Droga rin ba 'yon, gawa din ng Fortunato? 406 00:20:59,751 --> 00:21:01,168 Ilan ang mapapatay nito? 407 00:21:01,251 --> 00:21:03,668 Dati kang Medicare fraud investigator. 408 00:21:03,751 --> 00:21:06,876 Nasa industriya ka rin. Dapat alam mo itong CADASIL. 409 00:21:08,584 --> 00:21:12,584 Cerebral autosomal dominant arteriopathy na may 410 00:21:13,334 --> 00:21:15,793 subcortical infarcts at leukoencephalopathy. 411 00:21:16,543 --> 00:21:17,376 CADASIL. 412 00:21:18,418 --> 00:21:20,751 Nagkapangalan lang 'yon noong '93. 413 00:21:21,334 --> 00:21:22,334 'Yon na nga. 414 00:21:22,918 --> 00:21:26,751 Hereditary form 'yon ng vascular cognitive impairment. 415 00:21:28,001 --> 00:21:31,168 Bago ka mamatay, makakaranas ka ng parang dementia. 416 00:21:32,959 --> 00:21:36,918 Mahihirapan kang mag-isip, magpasya, manimbang… 417 00:21:38,793 --> 00:21:41,334 pangangatwiran at memorya. 418 00:21:42,793 --> 00:21:44,626 Pwede ring hallucination. 419 00:21:46,793 --> 00:21:48,751 Vascular dementia ba 'yan? 420 00:21:50,293 --> 00:21:51,626 Walang lunas doon. 421 00:21:53,043 --> 00:21:56,043 At, limang taong prognosis pa, ang pinakamatagal. 422 00:21:57,126 --> 00:22:00,418 Ang mga gamot, anti-psychotics, 423 00:22:00,501 --> 00:22:03,043 beta-blockers, stimulants… Di na, salamat. 424 00:22:04,959 --> 00:22:06,084 Tama na'ng lokohan. 425 00:22:10,918 --> 00:22:14,584 Kaya, ang pag-asa na lang ay iwasan 'yon. 426 00:22:15,876 --> 00:22:20,668 Parang, eksperimental na smart heart mesh 427 00:22:20,751 --> 00:22:24,209 na nagbibigay agad ng diagnostics ng major blood vessels sa utak. 428 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Mapapatagal no'n. 429 00:22:29,834 --> 00:22:31,334 The Wizard of Id. 430 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 Dula sa The Wizard of Oz. 'Yong komiks. 431 00:22:37,334 --> 00:22:41,959 Tungkol 'yon sa iba't ibang karakter sa sinaunang kaharian ng Id. 432 00:22:43,293 --> 00:22:45,126 Calvin at Hobbes ang binabasa ko. 433 00:22:46,751 --> 00:22:50,293 At nakasabit 'yon sa labas ng opisina ni Rufus Griswold. 434 00:22:53,543 --> 00:22:55,001 Naaalala mo si Gris? 435 00:22:55,084 --> 00:22:58,834 'Yong nakakaawang negosyong sementeryo… 436 00:23:00,751 --> 00:23:02,501 na libangan mo noon, di ba? 437 00:23:02,584 --> 00:23:04,793 Naaalala ko lahat, Roderick. 438 00:23:06,251 --> 00:23:09,043 Si Gris, ang tunay na siga, ganoon. 439 00:23:10,834 --> 00:23:14,168 Doon ito nagsimula. 440 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 Sa opisinang 'yon kasama si Rufus Griswold. 441 00:23:22,959 --> 00:23:25,251 Ang tunay na demonyo. 442 00:23:25,334 --> 00:23:26,626 - TANDAAN ANG PATAKARAN! - ANO? 443 00:23:26,709 --> 00:23:27,793 KUNG MAY GINTO KA, IKAW ANG BATAS! 444 00:23:27,876 --> 00:23:30,376 Sabihin mo sa kanyang magpakatino na siya. 445 00:23:30,459 --> 00:23:33,626 At wala nang mga pulis. Iisa lang ang trabaho niya. 446 00:23:33,709 --> 00:23:35,876 Isa siyang maswerteng hardinero. 447 00:23:35,959 --> 00:23:37,459 Pinapahukay ko lang siya! 448 00:23:39,043 --> 00:23:40,543 Handa na si Mr. Griswold. 449 00:23:41,709 --> 00:23:42,543 Roderick Usher. 450 00:23:43,751 --> 00:23:44,918 Oo nga pala. 451 00:23:48,001 --> 00:23:49,084 Pasensya na. 452 00:23:49,584 --> 00:23:50,709 Inumin, Rod? 453 00:23:50,793 --> 00:23:52,001 Hindi, ayos lang. 454 00:23:54,168 --> 00:23:55,501 Pesteng FDA 'yan. 455 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 Fuck Dicks Association. 456 00:23:58,251 --> 00:24:00,126 Alinman kina Carter at Fuck Dicks? 457 00:24:00,209 --> 00:24:03,459 Oo, tama. Letseng Fuck Dicks. 458 00:24:05,001 --> 00:24:07,626 Pasensya, ikaw pala. Third quarter projections. 459 00:24:07,709 --> 00:24:10,709 Hindi, ako si Roderick Usher, may presentation ako. 460 00:24:13,834 --> 00:24:15,543 Kailan huling sumakit ang ulo mo? 461 00:24:15,709 --> 00:24:17,626 Lintik. Pitch ba ito? 462 00:24:18,459 --> 00:24:22,126 Suz, sabi mo accounting ito! Palpak si Suz ngayon. 463 00:24:22,209 --> 00:24:25,584 Sorry, ilang beses na itong na-schedule. Gusto mong ilipat? 464 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 Hindi na. 465 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 Nandito ka na. Ituloy na. 466 00:24:31,334 --> 00:24:33,043 Kailan huling sumakit ang ulo mo? 467 00:24:33,126 --> 00:24:35,251 - Kahapon? Nitong umaga? - Ngayon. 468 00:24:35,334 --> 00:24:37,793 Rayuma, sa likod. Ano'ng gamot? Ibuprofen? 469 00:24:38,334 --> 00:24:44,043 Sa matinding pananakit, sa opioid ka. Kung arawan, acetaminophen. 470 00:24:44,126 --> 00:24:47,084 Pero kung di maipaliwanag? Patay ka. 471 00:24:48,043 --> 00:24:53,209 Kaya, pinakikilala ko sa 'yo ang Ligodone. 472 00:24:54,959 --> 00:24:58,543 Reformulated opioid na nababalutan ng proprietary synthetic, 473 00:24:58,626 --> 00:24:59,793 mabilis matunaw. 474 00:24:59,876 --> 00:25:01,709 Walang side effects. Di nakakaadik. 475 00:25:02,418 --> 00:25:05,293 Malalang injury, cancer, trauma, walang problema, 476 00:25:05,376 --> 00:25:09,168 pero para din sa chronic, mild, kahit sa saglitang sakit. 477 00:25:09,251 --> 00:25:10,334 Isang pill lang. 478 00:25:10,876 --> 00:25:12,751 Dose lang ang magbabago. 479 00:25:12,834 --> 00:25:16,584 Puro pagpapahupa ng sakit ang meron sa industriya. 480 00:25:16,668 --> 00:25:18,918 Nag-aalis ito ng pananakit. 481 00:25:19,001 --> 00:25:23,584 Di lang pang-ICU, para kay Nanay, Tatay, sa galos ni Bunso 482 00:25:23,668 --> 00:25:25,626 dahil iisa lang problema natin. 483 00:25:25,709 --> 00:25:28,543 Lahat tayo, umiinda ng sakit. 484 00:25:29,084 --> 00:25:30,876 Ito ang pinakamabisang pangontra. 485 00:25:30,959 --> 00:25:36,168 At ito ang kauna-unahang pill para sa lahat sa kasaysayan. 486 00:25:37,043 --> 00:25:41,001 Sa pill na ito, may mundong walang pananakit. 487 00:25:43,126 --> 00:25:47,501 Una, kumuha kami ng chemist. Si Metzer, ang nag-develop ng Ligodone. 488 00:25:47,584 --> 00:25:51,043 O mas maganda, binili namin ang Landor Pharma. 489 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Gumagana na ang building. 490 00:25:53,001 --> 00:25:55,334 Magbabago na ang mundo sa paglabas nito 491 00:25:55,418 --> 00:25:58,668 dahil kailangan ng mundong ito… ng pagbabago. 492 00:26:04,001 --> 00:26:05,959 - Dito ka nagtatrabaho? - Opo. 493 00:26:06,543 --> 00:26:07,501 Saan? 494 00:26:07,584 --> 00:26:09,084 Nasa sub-two ako. 495 00:26:09,168 --> 00:26:10,668 E di, nasa mail room ka? 496 00:26:10,751 --> 00:26:14,543 Nasa communication logistics office ako. Hindi sa mail room. 497 00:26:16,209 --> 00:26:18,668 Mundong walang pananakit. Ang ganda noon. 498 00:26:18,751 --> 00:26:20,543 'Yon na mismo ang hinaharap. 499 00:26:20,626 --> 00:26:21,751 Bweno… 500 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Interesante. 501 00:26:24,043 --> 00:26:26,668 Pero maruming negosyo ang droga. 502 00:26:27,334 --> 00:26:30,084 Mahirap 'yan. Lalo na pagdating sa Fuck Dicks. 503 00:26:30,751 --> 00:26:33,043 May mga trial, tuntunin, mga ganoon. 504 00:26:33,126 --> 00:26:35,209 May problema na rin tayo doon. 505 00:26:35,293 --> 00:26:36,959 Puro basura lahat sa ngayon 506 00:26:37,043 --> 00:26:40,251 May inaayos akong malaking gulo ngayong nag-uusap tayo. 507 00:26:40,334 --> 00:26:45,168 Nalugi ako nang tatlong taon at 20 milyon sa drug trial dahil sa maling timpla. 508 00:26:45,251 --> 00:26:48,459 At kahit tumama ang timpla, na di naman mangyayari, 509 00:26:48,543 --> 00:26:51,209 nandiyan pa rin ang multa, suhol, kaso… 510 00:26:51,293 --> 00:26:53,043 Pero sa kabila ng lahat… 511 00:26:53,126 --> 00:26:54,918 Ang mga medical device naman… 512 00:26:56,251 --> 00:26:58,001 'Yon ang bumubuhay sa atin. 513 00:26:58,084 --> 00:27:01,209 Oo, sakit pa rin sa ulo, pero mas madali ito. 514 00:27:01,918 --> 00:27:03,084 Makatotohanan. 515 00:27:03,168 --> 00:27:04,418 Praktikal. 516 00:27:04,501 --> 00:27:05,501 Nahahawakan. 517 00:27:06,209 --> 00:27:08,334 Di na kailangan ng chemistry. 518 00:27:08,418 --> 00:27:09,459 Ilan ang kailangan 519 00:27:09,543 --> 00:27:12,626 ng cardio-verter-defibrillator na milyones ang ginastos? 520 00:27:12,709 --> 00:27:15,501 Ano? Daang libo kada taon? Sagad na. 521 00:27:15,584 --> 00:27:18,834 Ang malakas, pangkalahatan, at non-addictive pain killer, 522 00:27:18,918 --> 00:27:21,376 doble ang kikitain, walang kahirap-hirap. 523 00:27:22,251 --> 00:27:24,418 Mas malaki pa, sobra-sobra, 524 00:27:24,501 --> 00:27:27,501 at mas malaki sa kikitain, magugulat ka. 525 00:27:27,584 --> 00:27:30,043 Di lang medical care company ang Fortunato, 526 00:27:30,126 --> 00:27:32,209 Isang himala ang Fortunato. 527 00:27:33,459 --> 00:27:35,793 At ikaw ang magiging bagong Mesiyas. 528 00:27:37,251 --> 00:27:39,209 Ganito natin babaguhin ang mundo. 529 00:27:41,293 --> 00:27:44,459 'Yong nanay ko, nagtrabaho siya dati dito. 530 00:27:45,501 --> 00:27:47,876 Doon siya dati sa desk ni Suz. 531 00:27:48,126 --> 00:27:49,834 Nandito siya buong buhay niya 532 00:27:50,376 --> 00:27:55,626 at sa ilang taon bago siya mamatay, nagdusa siya. 533 00:27:56,751 --> 00:27:57,959 Walang katapusang sakit. 534 00:27:58,043 --> 00:28:02,709 Walang patid, at nakita ko 'yon, at di dapat nagkaganoon. 535 00:28:03,668 --> 00:28:07,084 Oo, bilyones ang kikitain mo dito. Totoo. 536 00:28:08,834 --> 00:28:10,293 Pero bakit mo ginagawa 'yon? 537 00:28:22,584 --> 00:28:23,584 Ano? 538 00:28:31,209 --> 00:28:35,209 Pasensya na, mahal. Mali siya. 539 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 Uy, baby. Kita mo, ayos na. 540 00:28:39,459 --> 00:28:41,918 - Doon ka na kay mama. - Oo. Ayos lang. 541 00:28:43,834 --> 00:28:44,709 Kita ko ang desk. 542 00:28:44,793 --> 00:28:46,876 - Mas maliit sa inakala ko. - Desk nino? 543 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 Sa nanay namin. 544 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 Matagal ko nang gusto. Ngayon lang nakapasok sa opisina. 545 00:28:52,751 --> 00:28:55,959 Wow, ang galing. 546 00:28:56,043 --> 00:28:57,209 Sayang 'yong pitch mo. 547 00:28:57,751 --> 00:28:59,959 Natuwa rin akong makasama ang asawa mo. 548 00:29:00,043 --> 00:29:02,334 Ganoon katagal kong kasama si Annabel. 549 00:29:03,584 --> 00:29:07,043 At makikita mong masaya ako, totoo. 550 00:29:09,418 --> 00:29:10,751 Lagi kong nararamdaman 551 00:29:10,834 --> 00:29:13,584 na bugbog at pagod ako. 552 00:29:13,668 --> 00:29:14,668 Wag kang maingay. 553 00:29:14,751 --> 00:29:16,251 Pasensya na sa dibdib ko. 554 00:29:17,959 --> 00:29:18,959 Sandali. 555 00:29:21,959 --> 00:29:25,376 Naisip ko lang, oras na sigurong umalis sa lugar na 'yon. 556 00:29:26,168 --> 00:29:28,251 Maghanap ng oportunidad sa iba? 557 00:29:28,334 --> 00:29:32,626 Alam kong mahalaga sa 'yo 'yon, dahil sa mga magulang mo. 558 00:29:32,709 --> 00:29:34,418 Sinabi mo sa kanya. 559 00:29:38,543 --> 00:29:43,001 "Ilang taon na ang nakaraan Sa isang kaharian sa karagatan 560 00:29:43,876 --> 00:29:45,209 ay may dalagang nanirahan 561 00:29:45,293 --> 00:29:47,793 na kilala ng ilan Annabel Lee ang pangalan" 562 00:29:47,876 --> 00:29:48,918 Ano ba ito? 563 00:29:49,709 --> 00:29:51,543 "At ang dalaga'y namuhay 564 00:29:52,793 --> 00:29:56,084 na walang ibang inasam kundi ang ibigin ko lang." 565 00:29:58,584 --> 00:29:59,793 Nakakasuka. 566 00:30:00,459 --> 00:30:01,543 Nag-resign na ako. 567 00:30:03,251 --> 00:30:04,168 Ano? 568 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 'Yong mga lalaki. 569 00:30:06,834 --> 00:30:08,959 Pag nag-develop ako ng chip microprocessor 570 00:30:09,043 --> 00:30:13,209 akala ko, irerespeto nila ako, pero hindi, sila-silang mga lalaki pa rin. 571 00:30:13,293 --> 00:30:14,918 Naghihimuran sila ng pundya 572 00:30:15,001 --> 00:30:18,751 dahil naimbento nila ang microcontroller chip sa Simon. 573 00:30:18,834 --> 00:30:20,959 Sa susunod, ikaw naman ang gagawa. 574 00:30:21,043 --> 00:30:24,126 Ipinagmamalaki kita. Kayong dalawa. 575 00:30:24,209 --> 00:30:26,751 Roddy? Ang ganda ng ginawa mo. 576 00:30:26,834 --> 00:30:31,084 At Madeline, henyo ka talaga. Natakasan mo ang komplikadong sitwasyon. 577 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 Malusog ang mga bata, magkakasama tayo. 578 00:30:35,001 --> 00:30:36,168 Hindi laging pera. 579 00:30:37,501 --> 00:30:38,501 Ayos naman tayo. 580 00:30:38,584 --> 00:30:41,834 Napaka-high tech n'yong dalawa, ang galing. 581 00:30:41,918 --> 00:30:45,126 'Yong gamot ni Roderick, 'yong algorithms ni Madeline. 582 00:30:45,209 --> 00:30:48,043 Di high tech ang algorithm. Lumang-luma na 'yon. 583 00:30:48,126 --> 00:30:51,001 Finite sequence 'yon ng defined instructions 584 00:30:51,084 --> 00:30:53,543 para solusyunan ang problema, o magkwenta. 585 00:30:53,626 --> 00:30:59,334 Pero kalaunan, gamit ang mga computer, mas magagamit na 'yon sa kahit ano. 586 00:30:59,876 --> 00:31:02,668 Financial markets. Investments. 587 00:31:02,751 --> 00:31:04,751 Predictive medical care. 588 00:31:04,834 --> 00:31:08,459 Grabe, makakagawa ng mga pelikula at TV show ang algorithm. 589 00:31:08,543 --> 00:31:10,043 - Hindi rin. - Makikita mo. 590 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 Tapos, makokopya na rin ang diwa ng tao. 591 00:31:14,084 --> 00:31:17,793 Malaimortal na 'yan. 592 00:31:17,876 --> 00:31:23,376 Oo, di ba, may mga bagay na tayong mga depektibong tao lang ang nakakagawa? 593 00:31:23,459 --> 00:31:27,376 Kaya ba ng algorithm na tumula gaya ni Roderick? 594 00:31:27,459 --> 00:31:28,501 Roddy. 595 00:31:30,126 --> 00:31:32,251 Hayaan mo na 'yong lalaking 'yon 596 00:31:32,334 --> 00:31:34,709 sa opisina niya at ang mga ideya niya. 597 00:31:34,793 --> 00:31:37,668 Babaguhin natin ang pesteng mundong ito. 598 00:31:37,751 --> 00:31:43,209 At kung di tayo tutulungan ng Fortunato, dudurugin natin sila. 599 00:31:44,834 --> 00:31:46,751 Wala nang atrasan ito. 600 00:31:48,209 --> 00:31:49,376 Umabante ka lang. 601 00:31:49,459 --> 00:31:52,376 Kapag bumangga ka sa pader, wasakin mo. 602 00:31:52,459 --> 00:31:56,043 Tutulungan tayo ni Rufus Griswold na makausad. 603 00:31:56,793 --> 00:32:00,918 O wawasakin din natin siya at iiwanang durog. 604 00:32:03,418 --> 00:32:04,459 Grabe, Madeline. 605 00:32:05,001 --> 00:32:06,918 Pag nagsimula ka, walang preno. 606 00:32:08,584 --> 00:32:09,959 Ganito ang mangyayari. 607 00:32:10,043 --> 00:32:12,793 Ngayong malinaw na ang mga tanong, 608 00:32:12,876 --> 00:32:15,001 at alam kong marami 'yon. 609 00:32:15,084 --> 00:32:16,543 Daang libong mga tanong. 610 00:32:16,626 --> 00:32:19,459 Sampung libo 'yon, pero naintindihan ko. 611 00:32:19,959 --> 00:32:21,209 Tapos mo na ang journal? 612 00:32:21,293 --> 00:32:23,376 Araw-araw, apat na buwan. Sabi mo. 613 00:32:24,459 --> 00:32:26,334 Lenore. 614 00:32:26,418 --> 00:32:30,668 Papasok na ang algorithm sa internet. 615 00:32:30,751 --> 00:32:32,793 Kukunin niya lahat ng kaya niya. 616 00:32:32,876 --> 00:32:34,793 Facebook mo, Instagram mo, 617 00:32:34,876 --> 00:32:38,834 profile mo, mga post mo, email, microdata. 618 00:32:38,918 --> 00:32:44,251 - At gagawa siya ng isa pang ako. - AI approximation, pero, oo. Siguro. 619 00:32:44,751 --> 00:32:49,584 Virtual na ikaw na nag-iisip, nagsasalita kagaya mo, ikaw. 620 00:32:50,126 --> 00:32:51,334 Ang astig n'on. 621 00:32:51,418 --> 00:32:54,709 Astig 'yon, di ba? 622 00:32:54,793 --> 00:32:56,293 - 'Yan na 'yon? - Yes, ma'am. 623 00:32:56,376 --> 00:32:58,834 Alam mo, ang di naintindihan ng lolo mo 624 00:32:58,918 --> 00:33:03,834 ay di ito tungkol sa paggawa ng chatbot. 625 00:33:03,918 --> 00:33:05,834 Isa itong pamana. 626 00:33:06,418 --> 00:33:11,709 Ang mga sinaunang tao, gusto nilang maging imortal, tayo rin. 627 00:33:11,793 --> 00:33:15,043 At ang dami nilang sinubukan, mummification, pyramids. 628 00:33:15,126 --> 00:33:19,334 Pero nabanggit din lang ang mummification. 629 00:33:19,418 --> 00:33:22,084 Galing ito sa Egypt. 630 00:33:22,668 --> 00:33:28,751 Ipapasok nila ito sa ilong 631 00:33:28,834 --> 00:33:33,584 at pira-piraso nilang ilalabas ang utak bago gawin ang mummification. 632 00:33:33,668 --> 00:33:37,084 Pinakabago ito sa immortality collection ko, 633 00:33:37,168 --> 00:33:39,168 at maganda ito, at gagamitin ko… 634 00:33:39,251 --> 00:33:40,584 Pwede kang makausap? 635 00:33:41,376 --> 00:33:42,793 Babatiin ko si Lolo. 636 00:33:42,876 --> 00:33:43,876 Sige, apo. 637 00:33:47,709 --> 00:33:48,709 Ano 'yon? 638 00:33:48,793 --> 00:33:49,793 Tama ka. 639 00:33:50,501 --> 00:33:53,251 Nasilip ko ang mga bank statement ni Perry. 640 00:33:53,334 --> 00:33:56,168 Lumiit ang gastos niya nitong mga huling buwan. 641 00:33:56,251 --> 00:33:59,709 Tingin ko rin, pwedeng tumatanda na siya, o… 642 00:33:59,793 --> 00:34:01,459 O mas cash ang gamit niya. 643 00:34:01,543 --> 00:34:05,334 Na pwedeng mangahulugang nagtutulak siya, nagbubugaw, o… 644 00:34:05,418 --> 00:34:08,376 - O… - Cash pa rin ba ang binabayad ng Feds? 645 00:34:08,459 --> 00:34:10,793 Laging cash ang gamit ng gobyerno noon. 646 00:34:11,459 --> 00:34:14,668 - E 'yong batang asawa? - Wala siyang sariling account. 647 00:34:14,751 --> 00:34:16,501 Nakikihati lang kay Roderick. 648 00:34:16,584 --> 00:34:17,543 Siyempre. 649 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 Sige, ituloy mo lang. 650 00:34:19,376 --> 00:34:20,334 Mahahanap natin. 651 00:34:21,459 --> 00:34:23,126 - Surprise, a… - Naku po. 652 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Pasok, apo. 653 00:34:28,793 --> 00:34:33,334 Hi, lolo. At… lola? 654 00:34:35,918 --> 00:34:40,459 Diyos ko po, hindi. Wag mo nang ulitin 'yon. Sasampalin kita. 655 00:34:40,543 --> 00:34:41,418 Kumusta ka? 656 00:34:41,501 --> 00:34:43,418 Mabuti. Dinalaw ko si Lola Madeline. 657 00:34:43,501 --> 00:34:47,376 O nga, ginagawa ka na niyang video game. 658 00:34:47,459 --> 00:34:50,918 Natutuwa ako sa mga video game. Ano'ng mga paborito mo? 659 00:34:51,001 --> 00:34:52,251 Maglaro tayo. 660 00:34:52,334 --> 00:34:54,918 - Mag-bonding tayo. - Oo. Mag-bonding kayo. 661 00:34:55,001 --> 00:34:57,126 Ang dalawa babaeng pinakamamahal ko. 662 00:34:57,709 --> 00:35:00,084 Magpapakuha ako ng pizza. 663 00:35:00,168 --> 00:35:04,834 Babalik ako at… mag-bonding kayo. 664 00:35:09,501 --> 00:35:11,751 A, ngayon lang ako magtatanong. 665 00:35:12,293 --> 00:35:13,876 Paano mo nakilala ang lolo ko? 666 00:35:13,959 --> 00:35:16,418 Kasi, ano… nakakatawang kwento 'yon. 667 00:35:16,501 --> 00:35:21,459 Napasama ako sa aksidente sa kotse. 668 00:35:21,543 --> 00:35:23,084 Halos durog ako. 669 00:35:23,626 --> 00:35:24,793 Sa loob. 670 00:35:24,876 --> 00:35:28,751 Napakarami kong bali, pinutol nila ang paa ko 671 00:35:28,834 --> 00:35:32,126 at nagkataong nasa ospital ang lolo mo dahil sa negosyo 672 00:35:32,209 --> 00:35:34,251 at pinapakilala nila ako sa kanya 673 00:35:34,334 --> 00:35:37,751 dahil ako pa lang ang may ganoong dosage ng Ligodone. 674 00:35:37,834 --> 00:35:41,043 At gising ako n'on at… Ang napakawirdo n'on, 675 00:35:41,126 --> 00:35:43,668 at 'yong mga doktor, pinagtsitsismisan nila. 676 00:35:43,751 --> 00:35:45,126 Pumunta siya sa kwarto ko, 677 00:35:45,209 --> 00:35:47,418 at kinumusta kung ayos ba ang pill. 678 00:35:47,501 --> 00:35:51,126 At sumagot ako, "Gustong-gusto ko 'yong pill." 679 00:35:51,209 --> 00:35:53,459 At sabi niya, siya ang nag-imbento n'on! 680 00:35:53,543 --> 00:35:58,168 At sabi ko, sa sobra pasalamat ko, pwede ko na siyang isubo at… 681 00:36:03,376 --> 00:36:04,376 'Yon. 682 00:36:07,918 --> 00:36:09,376 Ano 'yon, Perry? 683 00:36:09,459 --> 00:36:12,626 Uy, ibibigay ko lang 'to kay Froderick. 684 00:36:12,709 --> 00:36:15,293 Ay, pasensya na. Dickwad. 685 00:36:15,376 --> 00:36:17,084 Alam mo, pasensya na. 686 00:36:18,126 --> 00:36:21,168 Mabagsik din ang papa mo sa kanya noon. 687 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 At si Freddie ay… 688 00:36:25,209 --> 00:36:28,918 Kahit mahal ka niya, si Freddie ay… si Freddie? 689 00:36:30,334 --> 00:36:31,334 Di 'yon masaya. 690 00:36:31,834 --> 00:36:33,251 Naiintindihan ko. 691 00:36:35,959 --> 00:36:36,959 Ano? 692 00:36:37,418 --> 00:36:38,418 Hindi. 693 00:36:39,209 --> 00:36:40,209 Hindi, wala 'yon. 694 00:36:40,293 --> 00:36:41,418 Hindi, ano? 695 00:36:45,418 --> 00:36:49,043 Kasi, magpapa-party ako ngayong gabi. 696 00:36:49,834 --> 00:36:50,834 Sobrang private. 697 00:36:51,126 --> 00:36:52,334 Ekslusibo 'yon. 698 00:36:52,418 --> 00:36:53,959 Parang masaya 'yan. 699 00:36:54,043 --> 00:36:55,043 Oo naman. 700 00:36:55,126 --> 00:36:58,709 Kasi, isa itong old world masquerade, bisyo at kamunduhan. 701 00:36:58,793 --> 00:37:00,626 Piling-piling mga tao lang. 702 00:37:00,709 --> 00:37:02,459 Elitista. At tago. 703 00:37:02,543 --> 00:37:05,876 At sayawan at bastusan sa pagbuhos ng ulan sa hatinggabi. 704 00:37:05,959 --> 00:37:09,001 At sa limang minuto, makalimutan mo si Freddie. 705 00:37:11,084 --> 00:37:12,126 Pumunta ka. 706 00:37:18,251 --> 00:37:19,793 Perry, kabaliwan 'yon. 707 00:37:19,876 --> 00:37:20,918 Hindi naman. 708 00:37:21,001 --> 00:37:25,418 Nakikita ko pa rin 'yang mabagsik na diyosa sa 'yo. 709 00:37:26,876 --> 00:37:28,501 Ayaw mo bang makita uli? 710 00:37:29,001 --> 00:37:30,334 Kahit isang gabi lang? 711 00:37:30,418 --> 00:37:32,668 Atin lang 'to. Walang makakaalam. 712 00:37:33,584 --> 00:37:35,209 'Yan, regalo ko sa 'yo… 713 00:37:37,459 --> 00:37:42,084 Isipin mo ang perpektong kargada, sa kamay mo, sa bibig mo. 714 00:37:42,168 --> 00:37:44,876 'Yong perpektong hiwa, kung ano'ng gusto mo. 715 00:37:46,959 --> 00:37:49,751 Walang mga mukha, o salita, walang huhusga. 716 00:37:50,834 --> 00:37:54,918 Basa at matigas… sa 'yong sa 'yo lang. 717 00:38:00,668 --> 00:38:03,209 Sira-ulo ka ba? 718 00:38:04,668 --> 00:38:07,001 Ako ang asawa ng kapatid mo. 719 00:38:07,751 --> 00:38:08,584 Oo nga. 720 00:38:09,959 --> 00:38:11,459 At sobrang hot n'on. 721 00:38:13,626 --> 00:38:14,834 Bigyan kita ng invite. 722 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 Ayos? 723 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Sa phone mo. 724 00:38:17,543 --> 00:38:18,876 O, teka lang. 725 00:38:19,501 --> 00:38:21,584 Baka ayaw mo sa totoo mong phone, 726 00:38:21,668 --> 00:38:23,168 kaya ise-send ko dito. 727 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 Burner 'yan. 728 00:38:25,209 --> 00:38:27,168 Parang Kleenex lang sa akin 'yan. 729 00:38:27,251 --> 00:38:29,709 6-6-6-9-9-9 ang password. Nakuha mo ba? 730 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 Maghintay ka ng text o, ewan, itapon mo. 731 00:38:33,834 --> 00:38:34,668 Bahala ka na. 732 00:39:11,543 --> 00:39:14,543 Hi, pasok. Pasensya na't magulo ang schedule. 733 00:39:14,626 --> 00:39:17,626 - Buti naayos natin ito. - Ayos lang, walang problema. 734 00:39:17,709 --> 00:39:19,209 Ayos ba sa 'yo itong wig? 735 00:39:19,293 --> 00:39:20,501 Oo, maganda. 736 00:39:20,584 --> 00:39:23,334 Mas gusto ko 'tong bago, maganda 'yong kulay. 737 00:39:24,959 --> 00:39:26,751 - Uy, Bill. - Kinalulugod ko. 738 00:39:30,959 --> 00:39:34,293 Kasi, gusto ko ata ng romantic dinner. 739 00:39:34,376 --> 00:39:37,584 Hahainan ka niya ng pagkain, romansa, 'yong kayo lang, 740 00:39:37,668 --> 00:39:39,168 parang masayang date. 741 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 Anniversary date siguro. Ganoon. 742 00:39:48,918 --> 00:39:50,876 Ayos, tamang-tama ang damit mo. 743 00:39:50,959 --> 00:39:52,876 May itim na teddy ako, o pulang laso. 744 00:39:52,959 --> 00:39:54,501 Mamaya 'yan. 745 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 Sige lang. 746 00:40:00,876 --> 00:40:01,751 Kumusta? 747 00:40:02,626 --> 00:40:03,626 Mabigat na araw. 748 00:40:04,126 --> 00:40:05,584 Matindi ang trabaho. 749 00:40:06,626 --> 00:40:07,918 Pasensya na. 750 00:40:08,001 --> 00:40:09,043 Napagod ka na. 751 00:40:10,959 --> 00:40:12,043 Ito. 752 00:40:13,418 --> 00:40:15,293 Sasalinan kita ng wine, 753 00:40:15,376 --> 00:40:16,376 para ma-relax ka. 754 00:40:18,459 --> 00:40:19,918 Ang ganda mo ngayon. 755 00:40:23,668 --> 00:40:27,584 Gustong-gusto ko nang kainin ito. 756 00:40:32,084 --> 00:40:36,543 Sige, ito na. Isang mabilis sa tatlo, dalawa, isa. 757 00:40:36,626 --> 00:40:38,626 Jab, cross, hook, uppercut. 758 00:40:44,168 --> 00:40:45,626 Kanan, kaliwa. 759 00:40:48,251 --> 00:40:49,251 Meron? 760 00:40:49,334 --> 00:40:51,876 Nagtanong kami sa staff sa testing facility. 761 00:40:51,959 --> 00:40:55,126 May hayop daw na di nakaligtas sa application, 762 00:40:55,209 --> 00:40:56,668 pero malabo pa ito. 763 00:40:57,376 --> 00:40:58,376 Ano ba naman, Toby. 764 00:40:59,251 --> 00:41:00,251 Toby, ano ba. 765 00:41:09,959 --> 00:41:12,334 Alam mo ang tawag namin doon dati? 766 00:41:13,376 --> 00:41:15,459 Roderick Usher Experimental. 767 00:41:15,751 --> 00:41:17,709 Nandoon ang pangalan niya, 768 00:41:17,793 --> 00:41:20,376 bago pa niya inalis at ginawang generic. 769 00:41:21,251 --> 00:41:23,459 Dati, RUE Zoo ang tawag niya doon. 770 00:41:25,043 --> 00:41:26,876 Noong tumanda kami, alam na namin. 771 00:41:27,876 --> 00:41:29,251 Tinawag naming "RUE Morgue". 772 00:41:31,959 --> 00:41:35,001 Gumagamit daw sila ng di aprubadong paralytic powder 773 00:41:35,084 --> 00:41:36,251 sa mga surgery. 774 00:41:36,334 --> 00:41:38,293 Eksperimental na bagong nightshade agent. 775 00:41:38,376 --> 00:41:39,418 Hikab. 776 00:41:39,501 --> 00:41:43,959 At inisip naming baka may masipat sa biological waste disposal. 777 00:41:44,043 --> 00:41:46,459 Tatlo kada linggo ang labas nila. Silipin 'yon. 778 00:41:46,543 --> 00:41:48,626 Ang maganda sa profile article, 779 00:41:48,709 --> 00:41:50,834 pwedeng magamit 'yon para sa access. 780 00:41:50,918 --> 00:41:54,084 Sabihin nating para sa background sa feature. 781 00:41:55,543 --> 00:41:57,251 Hanep, Toby, maganda 'yan. 782 00:42:03,626 --> 00:42:04,751 May pinaplano siya. 783 00:42:27,043 --> 00:42:28,251 Okay, ingat. 784 00:42:28,876 --> 00:42:30,209 Hilahin mo ang string. 785 00:42:33,709 --> 00:42:35,793 Kahoy na barkong may tatlong poste. 786 00:42:35,876 --> 00:42:37,251 Matutuwa dito si Lolo. 787 00:42:37,334 --> 00:42:40,168 - "The Grampus" ang ipangalan mo. - "The Grampus." 788 00:42:40,251 --> 00:42:42,376 - 'Yong tawag ko sa kanya dati? - Oo. 789 00:42:42,459 --> 00:42:43,376 Uy, kayo. 790 00:42:43,459 --> 00:42:44,293 Hi, mama. 791 00:42:44,376 --> 00:42:45,668 Lalabas lang ako. 792 00:42:46,709 --> 00:42:48,501 Kami na'ng bahala dito. Enjoy. 793 00:42:48,584 --> 00:42:49,959 Ano'ng oras ka babalik? 794 00:42:50,501 --> 00:42:52,126 E, di ko alam e. 795 00:42:52,918 --> 00:42:55,918 Masama ang lagay ni Nancy, kaya ilalabas namin siya 796 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 at aaliwin namin. 797 00:42:57,334 --> 00:42:59,459 Di ko alam kung saan kami pupunta, 798 00:42:59,543 --> 00:43:01,834 pero hayaan mo, di aabot ng umaga. 799 00:43:01,918 --> 00:43:04,668 Bihis na bihis na't handa nang magsaya. 800 00:43:04,751 --> 00:43:06,293 Enjoy kayo diyan sa barko! 801 00:43:07,418 --> 00:43:09,668 - Subukan mo ito. - 'Yong cork din. 802 00:43:09,751 --> 00:43:11,959 Dapat may ceiling wax at string. 803 00:43:12,043 --> 00:43:13,501 - May string tayo. - Oo. 804 00:43:26,584 --> 00:43:28,459 Ipasok ang lahat sa mga locker. 805 00:43:29,209 --> 00:43:33,126 Mga pitaka, mga susi. Bawal ang metal. 806 00:43:33,209 --> 00:43:36,668 Bawal ang phone, camera. 807 00:43:36,751 --> 00:43:38,918 Siguraduhing suot ang bracelet. 808 00:43:39,001 --> 00:43:40,334 'Yan ang susi n'yo. 809 00:43:40,418 --> 00:43:43,334 Pakisigurong nasa inyo ang bracelet n'yo. 810 00:43:43,834 --> 00:43:45,626 Ipasok ang lahat sa locker. 811 00:43:45,709 --> 00:43:48,501 Mga susi. Mga pitaka. 812 00:43:49,084 --> 00:43:50,793 Bawal ang metal. 813 00:43:51,584 --> 00:43:55,834 Bawal ang mga phone at camera. 814 00:43:55,918 --> 00:43:57,543 Bawal ang mga phone. 815 00:44:36,043 --> 00:44:40,376 Uy, pare, nandiyan ka pala! Ang bangis nito. 816 00:44:47,251 --> 00:44:48,418 Hayop. 817 00:44:49,834 --> 00:44:51,459 Teka. Saglit. 818 00:45:06,126 --> 00:45:07,126 Pumunta ka. 819 00:45:08,126 --> 00:45:09,126 Di kita kilala. 820 00:45:10,126 --> 00:45:14,126 Isa lang ang bartender at kanina pa ako naghihintay dito. 821 00:45:14,209 --> 00:45:17,376 Uy. Maghanap ka ng taong may pulang glowstick sa leeg. 822 00:45:17,459 --> 00:45:21,418 Meron sila ng maganda. Ex, Molly, panalong klase. 823 00:45:21,501 --> 00:45:23,626 At pumili ka ng kwarto. 824 00:45:23,709 --> 00:45:24,876 May 12 kami dito. 825 00:45:25,834 --> 00:45:27,584 Kutson ang mga sahig. 826 00:45:29,626 --> 00:45:30,626 Hanapin kita mamaya. 827 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 Nakita mo siya? 828 00:45:53,626 --> 00:45:54,876 Anak ng congressman. 829 00:45:55,584 --> 00:45:57,293 Ito, draft pick 'yan. 830 00:45:57,918 --> 00:45:59,126 Jen, tingnan mo. 831 00:46:00,001 --> 00:46:01,251 Tingnan mong mabuti… 832 00:46:01,334 --> 00:46:04,501 - Siya nga ba 'yon? - Oo. 833 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Hayop. 834 00:46:06,709 --> 00:46:07,709 'Yan… 835 00:46:08,834 --> 00:46:10,293 Ito ang negosyo. 836 00:46:10,793 --> 00:46:12,918 'Yong party 2.5, pero 'yong footage, 837 00:46:13,001 --> 00:46:16,918 pag umulan, walang tatalo doon. 838 00:46:20,751 --> 00:46:22,626 Akin na si Dickwad. 839 00:46:22,709 --> 00:46:27,459 Mapapasailalim ko na siya buong buhay niya. 840 00:46:28,376 --> 00:46:30,334 Takot sumakay ng elevator si Freddie. 841 00:46:31,126 --> 00:46:32,209 Alam mo ba 'yon? 842 00:46:32,876 --> 00:46:36,626 "Kabadong Freddie" ang tawag sa kanya kasi lagi siyang nakahagdan. 843 00:46:36,709 --> 00:46:39,418 At napangasawa niya 'yon. 844 00:46:41,334 --> 00:46:43,293 Babaliktarin ko ang mundo niya. 845 00:46:47,876 --> 00:46:49,793 Sige. Dila. 846 00:48:38,001 --> 00:48:39,293 Sino ka? 847 00:48:42,251 --> 00:48:43,918 Akala ko di ka aabot. 848 00:48:44,459 --> 00:48:45,918 Mahirap makapasok. 849 00:48:46,418 --> 00:48:48,251 Ang maganda, pinaghihirapan. 850 00:48:49,418 --> 00:48:50,918 Di mo ako sinagot. 851 00:48:51,793 --> 00:48:52,626 Sino ka? 852 00:48:53,459 --> 00:48:54,584 Kilala ko lahat. 853 00:48:55,584 --> 00:48:58,876 Sinala ko ang guest list at di kita kilala. 854 00:49:00,043 --> 00:49:02,501 Hubarin mo na ang maskara mo, Prospero. 855 00:49:06,418 --> 00:49:07,418 Kilala mo ako. 856 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 Kilala ko ang lahat. 857 00:49:10,584 --> 00:49:11,709 Ganito ang party ko. 858 00:49:12,584 --> 00:49:13,834 Ikaw rin, di ba? 859 00:49:14,959 --> 00:49:15,959 Nagustuhan mo ba? 860 00:49:16,043 --> 00:49:17,043 Nagustuhan ko. 861 00:49:18,793 --> 00:49:20,084 'Yong music. 862 00:49:20,168 --> 00:49:21,209 'Yong mga ilaw. 863 00:49:21,876 --> 00:49:23,418 'Yong magagandang laman. 864 00:49:24,293 --> 00:49:27,084 Napakaganda at napakalambot. 865 00:49:28,876 --> 00:49:30,459 Pero ang amoy. 866 00:49:32,376 --> 00:49:37,793 Lahat ng pawis, pabango, mga lotion, ang halimuyak. 867 00:49:39,709 --> 00:49:41,626 Pagtatalik, siyempre. 868 00:49:43,126 --> 00:49:45,168 Na may pagka-Rome. 869 00:49:47,376 --> 00:49:49,709 Sabihin mo, at wag kang magsinungaling. 870 00:49:50,959 --> 00:49:52,959 'Yan ba talaga ang gusto mo? 871 00:49:54,543 --> 00:49:55,376 Hindi pa. 872 00:49:56,418 --> 00:49:57,418 Halos. 873 00:49:58,001 --> 00:50:00,293 'Yong halos ang pinakamasarap. 874 00:50:02,084 --> 00:50:08,793 Mas masaya, 'yong sandali bago 'yon kaysa sa pagkatapos. 875 00:50:10,043 --> 00:50:12,334 'Yon ang totoo. 876 00:50:12,418 --> 00:50:13,709 Pero ginawa mo. 877 00:50:14,251 --> 00:50:16,334 At natupad lahat ng nasa isip mo. 878 00:50:17,293 --> 00:50:19,793 At may oras pa. 879 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 Para saan? 880 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 Para pigilan ito. 881 00:50:27,876 --> 00:50:33,293 Ito, lahat ng bagay, sa totoo lang, ay may kabayaran. 882 00:50:34,251 --> 00:50:35,334 Hindi ito. 883 00:50:35,418 --> 00:50:38,209 'Yon na nga. Di mo binasa ang imbitasyon? 884 00:50:38,293 --> 00:50:40,459 Palaging may kabayaran. 885 00:50:42,876 --> 00:50:44,626 Tulad mo, halimbawa. 886 00:50:45,376 --> 00:50:48,918 Matagal na panahon na, may gumawa ng maliit na pasya, 887 00:50:49,793 --> 00:50:55,376 at isa pa, at isang malaking pasya, at isang walang saysay. 888 00:50:56,126 --> 00:50:58,959 At lumipas pa ang mga panahon, ipinanganak ka. 889 00:51:00,126 --> 00:51:04,584 Noong araw na 'yon, ikaw ang kabayaran ng simpleng pasya 890 00:51:04,668 --> 00:51:07,543 na ginawa ng taong naroon kung saan wala ka pa. 891 00:51:08,418 --> 00:51:11,834 At ang pasya na 'yon ang nagtakda ng buhay mo. 892 00:51:13,959 --> 00:51:16,876 Ikaw ang kabayaran, Perry. 893 00:51:18,209 --> 00:51:21,209 At ngayong gabi, ikaw ang resulta. 894 00:51:24,876 --> 00:51:28,626 Grabe, wala kang kasimbangis. Di ba? 895 00:51:30,043 --> 00:51:31,876 Naging masaya sana tayo. 896 00:51:33,084 --> 00:51:34,584 Maaga pa naman. 897 00:51:35,501 --> 00:51:37,168 Magsaya tayo hangga't gusto mo. 898 00:51:37,959 --> 00:51:40,793 Gustong-gusto ko ang mga pasaway na lalaki. 899 00:51:42,168 --> 00:51:44,001 Kahinaan ko nga yata 'yon. 900 00:51:46,418 --> 00:51:48,126 At kayong mga pasaway… 901 00:51:50,084 --> 00:51:54,959 mahal na mahal n'yo naman ako. 902 00:51:59,418 --> 00:52:05,334 Napakaganda mo naman. 903 00:52:19,793 --> 00:52:21,959 Uy! Sandali! 904 00:53:51,543 --> 00:53:53,001 Umalis ka na. Ngayon na. 905 00:56:29,334 --> 00:56:32,334 Ang gwapo mo. 906 00:59:03,709 --> 00:59:08,709 Tagapagsalin ng Subtitle: Dawn Rosello