1
00:00:23,834 --> 00:00:26,668
Nakita mo ito nang ganito?
Di mo ginalaw, di ba?
2
00:00:27,459 --> 00:00:30,418
Wala, sir. Pumasok ako,
nag-ikot, at 'yan na 'yan.
3
00:00:31,418 --> 00:00:36,168
May nabasa akong tungkol sa lalaking
nangmomolestya ng bangkay. Necropeelio?
4
00:00:36,251 --> 00:00:37,209
Necrophiliac.
5
00:00:40,084 --> 00:00:41,168
Tama.
6
00:00:41,251 --> 00:00:44,043
Pero di 'yong inuwi pa
ang katawan pagkatapos.
7
00:00:44,584 --> 00:00:46,084
Tingin mo? Magnanakaw?
8
00:00:46,793 --> 00:00:48,543
Alahas dapat, di katawan.
9
00:00:49,918 --> 00:00:52,251
Ano ba! Sabi ko pag nakita pa kita…
10
00:00:52,334 --> 00:00:53,209
Paalis na ako.
11
00:00:53,293 --> 00:00:54,793
Kukunin ko 'yang camera mo.
12
00:00:54,876 --> 00:00:57,001
Di pwede, wala naman akong kaso.
13
00:00:57,084 --> 00:00:58,334
Wag ganyan, Mr. Dupin.
14
00:00:58,418 --> 00:01:00,334
Sinabi ko na, hindi ito biro.
15
00:01:00,418 --> 00:01:02,209
At di ka dapat nandito!
16
00:01:03,418 --> 00:01:05,543
Ipapaliwanag ko na naman
17
00:01:05,626 --> 00:01:08,751
kung bakit ka nagpapanggap na pulis.
18
00:01:08,834 --> 00:01:10,501
Inakala lang ng guwardya.
19
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
- Dahil ata sa coat.
- Nakakatawa?
20
00:01:12,459 --> 00:01:15,126
Tinawagan ako
ng babaeng namatayan ng nanay.
21
00:01:15,209 --> 00:01:18,418
At nalaman niyang
kumonsulta sa doktor 'yong matanda.
22
00:01:18,501 --> 00:01:22,043
Di niya kilala ang doktor.
Walang ideyang napapatingin ang nanay.
23
00:01:22,126 --> 00:01:25,084
At, napapirma ang nanay
para sa drug trial.
24
00:01:25,168 --> 00:01:26,834
Pero di kinaya ng nanay.
25
00:01:26,918 --> 00:01:30,168
Napansin ng anak na pineke
ang pirma ng nanay niya.
26
00:01:30,251 --> 00:01:32,459
Tinawagan ko, answering service lang.
27
00:01:32,584 --> 00:01:34,501
'Yong doktor, binabaan ako.
28
00:01:34,584 --> 00:01:37,709
Marami na palang reklamo
tungkol sa drug trial na ito.
29
00:01:38,126 --> 00:01:40,376
Kaya napatawag sa akin si Ms. Brady.
30
00:01:40,459 --> 00:01:43,418
Tinawagan siya.
Sinira ang puntod ng nanay niya.
31
00:01:43,501 --> 00:01:45,584
- Diyan ka nagkamali.
- Pumunta ako…
32
00:01:45,668 --> 00:01:48,001
- Tanga!
- Kasi lima na 'yon!
33
00:01:48,501 --> 00:01:50,918
Limang puntod ang hinukay sa isang buwan.
34
00:01:51,376 --> 00:01:53,043
Limang bangkay ang nawawala!
35
00:01:53,126 --> 00:01:55,459
Lahat ng kasali sa drug trial na 'yon.
36
00:01:55,543 --> 00:01:57,626
Mga katawang naglaho na lang.
37
00:01:57,876 --> 00:02:00,584
Ayoko sa iyo.
Nagkaproblema na ako sa mga gaya mo.
38
00:02:00,668 --> 00:02:01,501
Gaya ko?
39
00:02:01,584 --> 00:02:03,376
Namumuti pa rin ang buong opisina,
40
00:02:03,459 --> 00:02:05,293
di pa namin sinasakop ito.
41
00:02:05,376 --> 00:02:09,084
Balat mo ba'ng sinasabi ko?
Oo, napansin ko rin 'yon.
42
00:02:09,168 --> 00:02:12,209
Dalawa lang ang kailangan mo,
phone at typewriter.
43
00:02:12,293 --> 00:02:14,293
At respeto. Tatlong bagay pala.
44
00:02:14,376 --> 00:02:18,001
Respeto? Walang gustong
maging responsable dito, alam mo 'yan.
45
00:02:18,084 --> 00:02:21,501
'Yong mga nanggagamot
ang nagbibigay sa amin ng sakit.
46
00:02:21,584 --> 00:02:25,376
Minamanipula natin ang kamatayan.
Ninanakawan ang mahihirap.
47
00:02:25,459 --> 00:02:28,876
Pino-promote ang racist.
Pinapakawalan ang mga demonyo.
48
00:02:28,959 --> 00:02:31,168
Kailangang magbago ng mundong ito.
49
00:02:32,293 --> 00:02:33,293
O, sige.
50
00:02:34,001 --> 00:02:35,001
Kunwari panalo ka.
51
00:02:35,876 --> 00:02:38,043
Nahuli mo lahat, alisin lahat 'yon.
52
00:02:38,126 --> 00:02:40,751
Lahat ng kasakiman,
kabulukan, kasamaan ng mundo
53
00:02:40,834 --> 00:02:43,751
at titingnan mo 'yon, ano'ng masasabi mo?
54
00:02:45,209 --> 00:02:46,793
Makokontento ka pa ba?
55
00:02:48,751 --> 00:02:49,751
Sa maraming taon,
56
00:02:51,126 --> 00:02:53,959
nakausap ko ang mga taong
sumubok ng gamot mo.
57
00:02:55,043 --> 00:02:57,168
Mga nanay na masakit ang ulo.
58
00:02:58,251 --> 00:03:02,209
Accountants na may carpal tunnel.
Batang may pilay dahil sa sports.
59
00:03:02,293 --> 00:03:06,334
Nireresetahan sila ng Ligodone,
na parang pinalakas daw na Tylenol.
60
00:03:06,418 --> 00:03:10,209
Pagkatapos ng isang taon,
tumitira na sila ng heroin sa sulok.
61
00:03:11,001 --> 00:03:12,001
O patay na sila.
62
00:03:12,084 --> 00:03:16,668
Wag kang ignorante. Di ko na kasalanan
kung inabuso ng mga tao ang Ligodone.
63
00:03:16,751 --> 00:03:18,959
Matagal nang tapos ang usapang ito.
64
00:03:19,043 --> 00:03:21,709
Alam mo ba ang dami
ng iniinom ng asawa ko?
65
00:03:21,793 --> 00:03:22,793
Ayos naman siya.
66
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
Di ba, adik siya sa heroin noon?
67
00:03:24,918 --> 00:03:27,668
Maganda ang kwento
ng tagumpay niya, totoo.
68
00:03:27,751 --> 00:03:31,043
Alam mong maaabuso
ang extended release formulation.
69
00:03:31,126 --> 00:03:33,626
Alam mong nakakaadik 'yon.
70
00:03:33,709 --> 00:03:35,751
Binenta mo pa rin na non-addictive
71
00:03:35,834 --> 00:03:40,334
kasi gusto mo ng mas malaki pang kita
kaysa sa milyones na nakukuha mo
72
00:03:40,418 --> 00:03:42,001
bago lumabas ang Ligodone.
73
00:03:42,084 --> 00:03:45,001
Kulang pa 'yon sa 'yo,
kaya 'yon ang tanong ko.
74
00:03:46,293 --> 00:03:47,876
Makokontento ka pa ba?
75
00:03:49,168 --> 00:03:53,793
Gaano kalaking pera ang kailangan
para masabi mong, "Nagtagumpay tayo"?
76
00:03:53,876 --> 00:03:55,293
Meron bang ganoon?
77
00:03:55,376 --> 00:03:57,293
Tangang tanong. Siyempre, wala.
78
00:03:57,376 --> 00:03:59,334
Pero di 'yan ang pag-uusapan.
79
00:03:59,418 --> 00:04:01,584
Ang pag-uusapan natin dito…
80
00:04:06,251 --> 00:04:07,251
Ano?
81
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
Ang anak ko.
82
00:04:17,751 --> 00:04:18,751
Si Prospero.
83
00:04:19,418 --> 00:04:20,418
Si Perry.
84
00:04:22,751 --> 00:04:27,584
Nasabi sa akin ni Frederick,
akala niya siya ang impormante n'yo.
85
00:04:27,668 --> 00:04:29,918
Ang nagbibigay ng impormasyon sa inyo.
86
00:04:30,001 --> 00:04:31,001
Siya nga ba?
87
00:04:31,751 --> 00:04:33,793
Kasi wala nang kwenta 'yon ngayon.
88
00:04:33,876 --> 00:04:35,543
Wala naman talagang kwenta.
89
00:04:37,376 --> 00:04:38,668
Kasi pinatay ko siya.
90
00:04:41,626 --> 00:04:44,126
Alam ko kung paano namatay si Prospero.
91
00:04:45,584 --> 00:04:50,918
Sinasabi mo bang
kasalanan mo 'yon kahit paano?
92
00:04:51,001 --> 00:04:54,084
Si Perry ang unang namatay sa mga anak ko.
93
00:04:54,168 --> 00:04:56,793
At malamang iniisip mong
alam mo kung paano.
94
00:04:58,501 --> 00:04:59,501
Pero di mo alam.
95
00:05:00,959 --> 00:05:04,293
Ang una mong dapat maunawaan
tungkol sa anak ko ay,
96
00:05:04,376 --> 00:05:05,543
ang sigurado lang…
97
00:05:08,209 --> 00:05:09,376
baliw siya.
98
00:05:26,084 --> 00:05:27,084
Bwisit.
99
00:05:37,876 --> 00:05:38,876
Magandang umaga.
100
00:05:39,834 --> 00:05:41,584
Wala pa kaming tulog.
101
00:05:42,626 --> 00:05:44,209
Subukan mo 'to.
102
00:05:44,293 --> 00:05:46,376
Nasaan 'yong itlog ko? Kinain n'yo?
103
00:05:46,501 --> 00:05:48,334
Ano naman? Itlog lang 'yon.
104
00:05:53,126 --> 00:05:54,251
Itlog 'yon ng gull.
105
00:05:54,334 --> 00:05:56,043
Itlog ng Black-headed gull.
106
00:05:56,668 --> 00:05:58,168
Kinuha sa Keyhaven Marshes.
107
00:05:58,251 --> 00:06:00,126
Lumilitaw ng tatlong linggo kada taon.
108
00:06:00,209 --> 00:06:04,293
Pag sinaksak ko 'to, di mo na makukuha.
109
00:06:04,376 --> 00:06:06,459
Diyan lang habang papunta ng ospital,
110
00:06:06,543 --> 00:06:08,001
o lalala lang 'yan.
111
00:06:08,709 --> 00:06:10,293
Walang gumalaw sa itlog mo.
112
00:06:16,584 --> 00:06:18,709
Diyos ko. Akala ko totoo na.
113
00:06:22,209 --> 00:06:23,876
Ito na. Nahanap ko na.
114
00:06:25,376 --> 00:06:28,543
Naiinis pa rin ako
na ayaw ng papa mo doon sa club.
115
00:06:29,834 --> 00:06:31,543
Di matutuwa sa ideya ang papa mo
116
00:06:31,626 --> 00:06:34,584
kung isusubo ang ari niyang
may peanut butter.
117
00:06:35,751 --> 00:06:37,459
Oo, dapat naisip mo 'yon.
118
00:06:37,959 --> 00:06:40,376
Hindi, nagbukas lang ako ng Glenfiddich.
119
00:06:40,459 --> 00:06:44,418
Saka, di mo paparausan ang pamilya.
Tinutugis mo lang sila.
120
00:06:45,668 --> 00:06:49,334
Ewan. Siguro magandang bagay 'to.
Ito ang ginagawa ng papa ko.
121
00:06:49,459 --> 00:06:52,501
Makakakuha ang bawat anak
ng panimulang puhunan
122
00:06:52,584 --> 00:06:53,876
pag nagkapamilya na.
123
00:06:53,959 --> 00:06:57,959
Meron nito lahat ng kapatid ko.
Parang regalo. Parang pribilehiyo.
124
00:06:58,876 --> 00:07:01,001
Pero dapat bumilib siya sa 'yo.
125
00:07:01,084 --> 00:07:02,334
Pahihirapan ka niya.
126
00:07:02,918 --> 00:07:04,376
At pag pumayag na siya…
127
00:07:04,959 --> 00:07:07,126
may epekto 'yon sa kanila.
128
00:07:07,209 --> 00:07:09,918
Akala nila regalo, pero hindi.
Nahuli ka niya.
129
00:07:10,001 --> 00:07:12,334
Nakatungtong ka na sa mga paa niya,
130
00:07:12,418 --> 00:07:13,959
at di ka na makakatakas.
131
00:07:14,043 --> 00:07:15,334
Kaya bwisit siya.
132
00:07:15,418 --> 00:07:16,626
Ayaw niya sa ideya ko?
133
00:07:17,543 --> 00:07:18,834
Buti nga.
134
00:07:21,918 --> 00:07:22,918
Sino si Dickwad?
135
00:07:23,459 --> 00:07:24,834
Kapatid ko, Frederick.
136
00:07:30,293 --> 00:07:31,293
Bwisit.
137
00:07:32,168 --> 00:07:33,168
Bye.
138
00:07:33,251 --> 00:07:38,376
Seryoso kami sa Fortunato
sa aming responsibilidad sa kalikasan,
139
00:07:38,459 --> 00:07:42,001
at kaisa mo kami sa hangaring makasunod
140
00:07:42,084 --> 00:07:44,584
sa lahat ng alituntunin.
141
00:07:44,668 --> 00:07:46,126
Okay, kalokohan 'yan.
142
00:07:46,209 --> 00:07:48,918
At di ka sasagot
kung di nadiin ang kompanya mo.
143
00:07:49,001 --> 00:07:52,334
Sorry na't nahuli ako.
Nasagasaan ako ng truck.
144
00:07:53,459 --> 00:07:56,126
Pasensya na.
Ito ang kapatid ko, si Prospero.
145
00:07:56,793 --> 00:07:57,918
Ano 'to?
146
00:07:58,001 --> 00:08:01,584
Koleksyon ito ng mga
pinasarang Fortunato testing facilities
147
00:08:01,668 --> 00:08:06,334
na lumabag, o mas malala,
lumason sa katubigan.
148
00:08:06,418 --> 00:08:08,001
Grabe, amin lahat 'to?
149
00:08:08,751 --> 00:08:10,293
Inaamin mo bang inyo ito?
150
00:08:10,376 --> 00:08:11,376
Siyempre hindi.
151
00:08:11,501 --> 00:08:14,418
- Ano'ng problema dito?
- Ininspeksyon namin ito…
152
00:08:14,501 --> 00:08:16,084
May permiso o court order?
153
00:08:16,168 --> 00:08:18,168
Kung di inyo, ba't tinatanong mo?
154
00:08:18,251 --> 00:08:20,084
May ebidensya kaming may toxins diyan.
155
00:08:20,168 --> 00:08:23,293
Langis, coal, pesticides,
bulok na debris, kemikal,
156
00:08:23,376 --> 00:08:26,834
heavy metals tulad ng arsenic,
benzene, chromium, mercury at lead.
157
00:08:27,543 --> 00:08:30,501
Sobrang taas ng lebel
ng lason sa isang site na…
158
00:08:30,584 --> 00:08:34,001
- Sorry, oo nga. Ang lala.
- Tinatanggap mo ang findings?
159
00:08:34,084 --> 00:08:36,209
Hindi, at alam mo 'yan, Peter.
160
00:08:36,293 --> 00:08:40,501
Anumang istrukturang hawak namin,
kapag may nilabag,
161
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
at kung dapat tayong managot,
162
00:08:43,459 --> 00:08:44,626
aayusin namin 'yon,
163
00:08:44,709 --> 00:08:47,084
o gigibain agad-agad.
164
00:08:47,168 --> 00:08:49,751
Isang taon mo nang sinasabi 'yan.
Higit na.
165
00:08:49,834 --> 00:08:51,918
Paulit-ulit lang ang meeting.
166
00:08:52,001 --> 00:08:56,626
Wag n'yo munang gibain.
Ginto ang ilan sa mga 'to.
167
00:08:56,709 --> 00:08:59,168
Kung amin 'to, gusto ko itong makita.
168
00:08:59,251 --> 00:09:00,876
Tamang-tama sa ideya ko
169
00:09:00,959 --> 00:09:04,168
- para sa kamunduhang…
- Pwede ba kitang makausap saglit?
170
00:09:04,251 --> 00:09:05,751
- Sandali.
- Gusto mo bang…
171
00:09:05,834 --> 00:09:07,334
- Halika.
- Iimbitahin kita.
172
00:09:08,126 --> 00:09:09,293
Ano'ng ginagawa mo?
173
00:09:09,376 --> 00:09:11,709
Aralin ko raw ang negosyo, sabi ni Papa.
174
00:09:11,793 --> 00:09:13,251
Anino lang kita dito.
175
00:09:13,334 --> 00:09:15,293
Wag kang magsalita o dumaldal.
176
00:09:15,376 --> 00:09:17,959
Di mo dapat tinatanggap ang mga paratang.
177
00:09:18,043 --> 00:09:19,334
May problema ba?
178
00:09:20,376 --> 00:09:22,001
Siya ang magsasalita, di ikaw.
179
00:09:22,084 --> 00:09:23,918
Pag di ka sigurado, sabihin mo,
180
00:09:24,001 --> 00:09:29,334
"Seryoso kami sa Fortunato
sa aming responsibilidad sa kalikasan.
181
00:09:29,418 --> 00:09:33,418
At kaisa mo kami sa hangaring makasunod
182
00:09:33,501 --> 00:09:36,293
sa lahat ng alituntunin."
183
00:09:36,376 --> 00:09:38,543
Alam mo ba kung ilan ang abogado nila?
184
00:09:39,084 --> 00:09:40,168
- Pito.
- Anim.
185
00:09:41,126 --> 00:09:43,584
Anim ang dala nila.
Alam mo kung ilan ang atin?
186
00:09:44,251 --> 00:09:45,251
Isa!
187
00:09:45,334 --> 00:09:49,126
Kasi anim, o pitong abogado
ang katumbas ni Arthur.
188
00:09:49,209 --> 00:09:51,084
At ang pinakainiiwasan niya
189
00:09:51,168 --> 00:09:54,251
ay ipamigay ni Gucci Caligula
ang susi ng tindahan.
190
00:09:54,334 --> 00:09:58,834
Sige, pero di ba, matagal n'yo
nang balak gibain 'yong mga building?
191
00:09:58,918 --> 00:10:01,043
Alam kong ikaw 'yon, hayop ka.
192
00:10:01,126 --> 00:10:03,459
Kaya ganoon ka makipag-usap sa Feds.
193
00:10:03,543 --> 00:10:05,168
Sanay na sanay ka na?
194
00:10:05,251 --> 00:10:07,959
Alam kong ikaw ang espiya. Alam ko.
195
00:10:08,043 --> 00:10:09,334
At pag napatunayan ko,
196
00:10:09,418 --> 00:10:12,043
ibibigay kita kay Papa
nang naka-silver platter.
197
00:10:12,126 --> 00:10:15,043
Wag n'yong pag-usapan 'yan
sa building, Frederick.
198
00:10:15,126 --> 00:10:15,959
Hindi ako ang…
199
00:10:16,043 --> 00:10:18,709
Alam mo, parang di espiya ang tawag doon,
200
00:10:18,793 --> 00:10:21,084
pero di ako ang impormante. O ano man.
201
00:10:21,168 --> 00:10:22,918
Nandito ako dahil sabi ni Papa…
202
00:10:23,001 --> 00:10:26,209
Nandito ka kasi tinira ng tatay ko
ang isang card dealer
203
00:10:26,293 --> 00:10:28,793
sa yate sa Cannes 25 taon na'ng nakalipas.
204
00:10:28,876 --> 00:10:32,043
At sa tindi ng bayo niya sa kanya,
nahati ang lupain
205
00:10:32,126 --> 00:10:34,084
sa anim imbis na lima.
206
00:10:34,584 --> 00:10:36,001
Hayop kang bastardo ka.
207
00:10:43,709 --> 00:10:45,168
Magpapa-party tayo.
208
00:10:45,251 --> 00:10:46,334
Dito.
209
00:10:46,959 --> 00:10:47,959
Bukas ng gabi.
210
00:10:48,126 --> 00:10:50,459
Pwede kahit ano. Bahala na sa permiso.
211
00:10:50,543 --> 00:10:52,543
Sikretong party ng kamunduhan na
212
00:10:53,043 --> 00:10:54,584
iba-iba ang venue kada buwan.
213
00:10:54,668 --> 00:10:57,168
Nakalista lang ang nakakaalam kung nasaan.
214
00:10:57,251 --> 00:10:59,293
At exclusive ang listahan.
215
00:10:59,418 --> 00:11:01,418
- Pop-up club 'yon.
- Pop-up club.
216
00:11:01,959 --> 00:11:02,959
Digital ang invite.
217
00:11:03,043 --> 00:11:05,501
Pag di mo pinindot agad, mawawala.
218
00:11:05,584 --> 00:11:08,751
At mahal ang membership fee
para mapasama sa listahan.
219
00:11:08,834 --> 00:11:10,501
- Magkano?
- Sampung libo.
220
00:11:10,584 --> 00:11:13,584
Pag naka-100 tao tayo,
'yon ang unang milyon natin.
221
00:11:13,793 --> 00:11:17,043
Limang libong dolyar sa bawat party,
may 1.5 na tayo.
222
00:11:17,126 --> 00:11:18,668
Di mag-uulit ng venue.
223
00:11:19,501 --> 00:11:21,709
Sa pamilya ko itong building na 'to.
224
00:11:21,793 --> 00:11:25,459
May sariling kuryente itong lumang lab,
saradong water supply.
225
00:11:25,543 --> 00:11:27,126
Di tayo mapapansin ng siyudad.
226
00:11:28,209 --> 00:11:30,834
At gigibain na 'to, kaya libre 'to.
227
00:11:31,376 --> 00:11:33,001
Kailangan ba ng tema?
228
00:11:34,543 --> 00:11:36,334
Hindi. Di naman prom 'to.
229
00:11:36,876 --> 00:11:38,751
Sex at droga ang tema.
230
00:11:39,543 --> 00:11:40,959
May orgy sa hatinggabi.
231
00:11:41,626 --> 00:11:44,501
- 20 libong dolyar na.
- Pero, 20 libong dolyar…
232
00:11:44,584 --> 00:11:46,084
At dapat masquerade 'yon.
233
00:11:47,959 --> 00:11:49,668
Kaya naman 'yon, di ba?
234
00:12:14,126 --> 00:12:15,959
Ano? Hindi, kaya pa niya 'yan.
235
00:12:16,043 --> 00:12:18,626
- 'Yong Pulse ox…
- Tanking na. Malabo na.
236
00:12:18,709 --> 00:12:20,793
- Nitrates pa.
- Wala nang silbi 'yon.
237
00:12:20,876 --> 00:12:23,376
Hindi na ngayon. Di na kaya ng puso.
238
00:12:23,459 --> 00:12:25,418
Sige, bigyan pa ng adrenaline.
239
00:12:25,501 --> 00:12:26,626
Ano? Hindi!
240
00:12:26,709 --> 00:12:28,043
Uy, Vic!
241
00:12:28,126 --> 00:12:32,084
Uy! Victorine, makinig ka, wag ka lang…
242
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Markahan mo.
243
00:12:51,084 --> 00:12:51,918
Bwisit!
244
00:12:56,251 --> 00:12:57,501
Ayos lang. Totoo.
245
00:12:57,584 --> 00:12:59,709
Hindi, babe, walang ayos dito.
246
00:12:59,793 --> 00:13:02,168
Anim na buwan na lang ang pondo
pag ganito.
247
00:13:02,251 --> 00:13:04,459
Kung nabuhay siya, sira ang trial.
248
00:13:07,959 --> 00:13:09,293
Dahil sa adrenaline.
249
00:13:10,376 --> 00:13:15,001
Di na muna natin
dapat isipin ang human trials.
250
00:13:15,084 --> 00:13:17,709
'Yong human trials. Gaano katagal?
251
00:13:17,793 --> 00:13:19,584
- Ayos pa ang unggoy, di ba?
- Oo, kasi…
252
00:13:20,959 --> 00:13:23,251
Inasahan na ang reaksyon ng test subjects.
253
00:13:23,334 --> 00:13:26,001
Dadalhin ko dito ang mga huling report.
254
00:13:26,084 --> 00:13:27,834
Dapat pwede na ito sa tao.
255
00:13:28,709 --> 00:13:30,084
Agad-agad.
256
00:13:30,168 --> 00:13:31,626
- Mga anim na buwan.
- Ano?
257
00:13:33,501 --> 00:13:34,584
Hindi, 'yon…
258
00:13:35,959 --> 00:13:37,043
Sige, bakit?
259
00:13:37,793 --> 00:13:39,001
Bakit 'ka mo?
260
00:13:39,084 --> 00:13:41,668
Ako ang bahala sa bakit
at ikaw sa resulta.
261
00:13:41,751 --> 00:13:43,709
Kung di aabot sa petsang 'yon…
262
00:13:44,668 --> 00:13:46,709
kung kulang tayo sa human trial,
263
00:13:46,793 --> 00:13:50,126
kung nasayang ang 200 milyon ko,
sasabihan mo ako, di ba?
264
00:13:50,209 --> 00:13:51,959
- E, oo naman.
- Tingnan mo ako.
265
00:13:52,959 --> 00:13:53,959
Dapat gumana ito.
266
00:13:56,334 --> 00:13:58,501
Di naman malaki ang hinihingi ko.
267
00:13:58,584 --> 00:14:01,543
Gusto mo ng kaunting Molly,
coke, pampagana,
268
00:14:01,626 --> 00:14:03,418
o matatambayan, ako'ng bahala.
269
00:14:03,501 --> 00:14:06,751
Pero di ako cartel,
di ko matatapatan ang kabaliwaan mo.
270
00:14:06,834 --> 00:14:08,668
May kilala kang bigating tulak?
271
00:14:08,751 --> 00:14:10,418
"Bigating tulak"?
272
00:14:10,501 --> 00:14:12,959
Ano? Narcos ba'ng pinapanood mo ngayon?
273
00:14:13,043 --> 00:14:14,793
Panoorin mo. Ang ganda no'n.
274
00:14:14,876 --> 00:14:15,793
E, 'yong Viagra?
275
00:14:17,043 --> 00:14:18,709
- Oo, may nakatago.
- Meron?
276
00:14:18,793 --> 00:14:21,293
Hindi, wala.
Para akong kabayo kung bumira.
277
00:14:21,376 --> 00:14:24,001
At bakit mo naman kailangan ng Viagra?
278
00:14:24,084 --> 00:14:25,293
Bente anyos ka lang.
279
00:14:25,376 --> 00:14:28,126
Halos 80 porsyentong tamod ka,
naamoy kita.
280
00:14:28,209 --> 00:14:29,918
Gusto kong maging pasabog 'to.
281
00:14:30,501 --> 00:14:33,168
Di naniwala si Papa,
pinagtatawanan nila ako,
282
00:14:33,251 --> 00:14:36,709
pero pag natumbok ko ito't
tumiba ako nang limpak-limpak,
283
00:14:36,793 --> 00:14:40,293
baka irespeto na nila ako
bilang kapamilya?
284
00:14:40,376 --> 00:14:43,501
Mahirap 'to sa akin. Di ba?
Pero madali lang sa iba.
285
00:14:43,584 --> 00:14:46,834
Mahirap kung bastardo ka,
pero mas mahirap pa sa akin.
286
00:14:46,918 --> 00:14:50,043
Higit pa ako sa bastardo.
Parang bastardo ng bastardo.
287
00:14:50,126 --> 00:14:51,876
Sige, kuha ko na. Ganito.
288
00:14:51,959 --> 00:14:54,043
Magagawa mo 'to, okay?
289
00:14:54,126 --> 00:14:56,584
Kaya mo 'to. Babatak ang mga bisita mo,
290
00:14:56,668 --> 00:14:59,043
baka sabog pa 'yong iba bago makarating.
291
00:14:59,126 --> 00:15:00,584
Merong dalawang dealer.
292
00:15:00,668 --> 00:15:03,001
At kakagat sila, para lang makabenta.
293
00:15:03,084 --> 00:15:06,209
Pero anumang mangyari pagkatapos,
bahala na sila.
294
00:15:06,293 --> 00:15:07,501
Tingnan mo ako.
295
00:15:08,376 --> 00:15:09,626
Di 'to masisisi sa 'yo.
296
00:15:14,001 --> 00:15:15,418
Di ka lang basta dealer.
297
00:15:16,001 --> 00:15:17,251
Mas matalino sa DJ.
298
00:15:18,043 --> 00:15:19,918
Okay? Hawak mo lang 'to.
299
00:15:20,001 --> 00:15:21,418
At magtatagumpay ka.
300
00:15:22,084 --> 00:15:23,918
Pero mas higit ka pa dito.
301
00:15:25,084 --> 00:15:30,209
At pag nakuha mo na 'yon,
wala nang makakapigil sa 'yo.
302
00:15:35,209 --> 00:15:36,043
Sige.
303
00:15:37,959 --> 00:15:38,959
Para sa 'yo.
304
00:15:39,043 --> 00:15:41,626
At dahil nababagabag ako
305
00:15:41,709 --> 00:15:43,376
sa public orgy,
306
00:15:43,459 --> 00:15:46,209
- ikukuha kita ng Viagra.
- May Viagra ka?
307
00:15:46,293 --> 00:15:47,543
Oo, may Viagra ako.
308
00:15:48,376 --> 00:15:49,918
May reputasyon akong inaalagaan.
309
00:15:50,418 --> 00:15:51,584
Ayos!
310
00:15:51,668 --> 00:15:52,793
Sige!
311
00:15:52,876 --> 00:15:54,626
KALUSUGAN NGAYON: PAG-BILLT SA BAHAY
312
00:15:54,709 --> 00:15:56,168
'Yan. Damhin mo.
313
00:15:56,918 --> 00:15:58,251
Kaya mo 'yan.
314
00:15:59,168 --> 00:16:01,543
Isa pang 60 segundo.
315
00:16:01,626 --> 00:16:04,084
- Dama mo ba? Malamang.
- Ayos.
316
00:16:04,876 --> 00:16:06,251
Nabi-BILLT ka na.
317
00:16:06,334 --> 00:16:08,043
WHISTLEBLOWER SA FORTUNATO TRIAL
318
00:16:08,126 --> 00:16:09,501
Bilang drug rep, inoobliga
319
00:16:09,584 --> 00:16:12,334
kang iulat ito
sa mga bisor mo sa Fortunato?
320
00:16:13,293 --> 00:16:16,168
Hindi. Pinipigilan pa nga.
321
00:16:16,709 --> 00:16:18,209
Pero iniulat mo pa rin?
322
00:16:18,293 --> 00:16:23,376
Nababahala akong nagpapabayad lang
ang doktor na ito para sa reseta.
323
00:16:23,459 --> 00:16:26,543
Sa pagkakaalam mo,
may ginawa ba ukol dito?
324
00:16:26,626 --> 00:16:29,251
Sa pagkakaalam ko, wala. Walang ginawa.
325
00:16:29,334 --> 00:16:30,501
I-check n'yo 'to.
326
00:16:30,584 --> 00:16:31,418
NA-MUTE
327
00:16:31,501 --> 00:16:33,043
Kung may malalaman kayo.
328
00:16:33,709 --> 00:16:37,293
Kung wala, maghanap ng kahit ano.
329
00:16:38,543 --> 00:16:39,418
Kumusta kayo?
330
00:16:40,418 --> 00:16:43,001
Kung saan-saan kami naghanap, pero…
331
00:16:43,084 --> 00:16:44,584
Toby, ano ba.
332
00:16:44,668 --> 00:16:48,043
Sorry. Kung may lumapit nga sa Feds,
matalino sila.
333
00:16:48,126 --> 00:16:50,459
Alam ko. Di bobo ang mga Usher.
334
00:16:50,959 --> 00:16:51,918
Pwera kay Perry.
335
00:16:52,501 --> 00:16:54,459
'Yong file ni Vic. At kay Juno.
336
00:16:59,168 --> 00:17:00,959
Wow, walang pumunta sa korte?
337
00:17:01,626 --> 00:17:04,918
Di daw pupunta ang papa mo,
pero wala sa pamilya mo…
338
00:17:05,001 --> 00:17:07,168
Wala. Malamang di na kami magpakita.
339
00:17:08,043 --> 00:17:09,668
Nandoon kami, sila ang tama.
340
00:17:09,751 --> 00:17:12,959
Pero nakamasid kami bawat segundo.
Tandaan mo 'yan.
341
00:17:13,043 --> 00:17:15,418
Si Victorine ang impormante para sa 'yo?
342
00:17:15,501 --> 00:17:16,334
Siguro.
343
00:17:16,418 --> 00:17:18,751
Pwedeng si Perry. 'Yong baliw.
344
00:17:18,834 --> 00:17:19,959
Pwedeng si Juno,
345
00:17:20,043 --> 00:17:22,793
pero may naaamoy ako
sa clinical trial ni Vic.
346
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
Baka 'yon ang daan ng Feds.
347
00:17:24,626 --> 00:17:26,251
Sipatin mo kung may issue
348
00:17:26,334 --> 00:17:27,584
sa heart mesh niya?
349
00:17:27,668 --> 00:17:30,293
Lapitan ang mga lab tech,
suhulan, takutin.
350
00:17:31,084 --> 00:17:32,543
Ano'ng nagawa niya sa 'yo?
351
00:17:32,626 --> 00:17:34,043
Ano 'ka mo?
352
00:17:38,418 --> 00:17:39,251
Wala.
353
00:17:40,251 --> 00:17:42,626
Kasi, galit din ako sa kapatid ko, pero…
354
00:17:45,001 --> 00:17:46,834
Wag na nga. Kalimutan mo na.
355
00:17:49,793 --> 00:17:50,918
Sige.
356
00:17:52,043 --> 00:17:56,084
Alam mo?
Kailangan ko kayo bago maghapunan.
357
00:18:02,126 --> 00:18:04,959
I-tap mo 'yong maskara
papunta sa payment page.
358
00:18:05,043 --> 00:18:07,084
Aayusin namin 'yong Apple Pay.
359
00:18:07,168 --> 00:18:10,043
- Aayusin rin 'yong guest list mo.
- Ayos, Faraj.
360
00:18:11,543 --> 00:18:14,418
Okay. Papuntahin natin sila
sa dance floor,
361
00:18:14,959 --> 00:18:16,584
maglagay dito ng padding,
362
00:18:16,668 --> 00:18:19,084
at bubuksan 'yong sprinklers, papaulanin.
363
00:18:19,168 --> 00:18:20,626
'Yon ang umpisa ng bayuhan.
364
00:18:20,709 --> 00:18:23,793
Walang susubo o babayo
hangga't di pa umuulan.
365
00:18:23,876 --> 00:18:24,793
Ano?
366
00:18:31,876 --> 00:18:33,793
'Yan na 'yong kanta ngayon?
367
00:18:33,876 --> 00:18:34,876
- Talaga?
- Oo.
368
00:18:36,001 --> 00:18:37,584
Yo. Kumusta 'yong tubig?
369
00:18:37,668 --> 00:18:40,876
Well, walang gripo.
Sarado na 'yong linya sa munisipyo.
370
00:18:40,959 --> 00:18:43,459
Mag-serve na lang tayo ng bottled water.
371
00:18:43,543 --> 00:18:45,418
Dom naman ang iniinom ng lahat.
372
00:18:45,501 --> 00:18:46,834
E, 'yong sprinklers?
373
00:18:46,918 --> 00:18:49,709
- Tuyo 'yan.
- Bwisit, tumutulo nga sa phone ko.
374
00:18:49,793 --> 00:18:53,001
Baka may kaunti, luma na 'yan,
pero walang pressure.
375
00:18:53,709 --> 00:18:56,834
Tatawag ako,
baka makakonekta tayo sa munisipyo.
376
00:18:58,918 --> 00:19:00,334
Tigang na party.
377
00:19:00,418 --> 00:19:01,543
Sige, mas malala.
378
00:19:06,209 --> 00:19:09,418
Dapat may sariling
filtered water itong facilities.
379
00:19:09,543 --> 00:19:12,668
At di gumamit ng city water
ang Fortunato. Hindi na.
380
00:19:14,043 --> 00:19:17,209
Nakita n'yo 'yong mga tangke
sa bubong, di ba?
381
00:19:18,876 --> 00:19:20,918
Sige, ayos. Kokonekta tayo doon.
382
00:19:21,001 --> 00:19:22,751
Parang nagsaksak ng hot tub.
383
00:19:23,376 --> 00:19:25,543
- Kaya ba 'yan bago gumabi bukas?
- Oo.
384
00:19:26,709 --> 00:19:28,376
Dahil tandaan ang patakaran.
385
00:19:29,043 --> 00:19:31,251
Kung may ginto ka, ikaw ang…
386
00:19:35,918 --> 00:19:36,834
Ano 'yon?
387
00:19:37,793 --> 00:19:40,043
Pasensya na, lumang biro 'yon.
388
00:19:40,876 --> 00:19:42,209
Sinabi ko sa kanila.
389
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
"Tandaan ang patakaran."
390
00:19:47,834 --> 00:19:49,043
Nasa comic book.
391
00:19:51,084 --> 00:19:52,084
The Wizard of Id.
392
00:19:53,918 --> 00:19:56,501
Number four… ata.
393
00:19:56,584 --> 00:19:58,959
Late '60s, sobrang baduy.
394
00:20:00,126 --> 00:20:03,584
At ang cover, matabang hari
na nakatayo sa tore
395
00:20:03,668 --> 00:20:07,001
na nakatanaw sa ibaba,
nakataas ang isang daliri,
396
00:20:07,959 --> 00:20:12,001
Naglilitanya, "Tandaan ang patakaran."
397
00:20:13,501 --> 00:20:14,626
"Ano po 'yon?"
398
00:20:14,709 --> 00:20:18,418
sigaw ng mga nasasakupan niya sa ibaba.
399
00:20:20,126 --> 00:20:25,209
Tapos… 'yong aliping nasa likod,
naninigarilyo siya.
400
00:20:27,043 --> 00:20:30,376
At ang huling salitang nakasulat,
401
00:20:31,126 --> 00:20:33,126
"Kung may ginto ka, ikaw ang…"
402
00:20:45,209 --> 00:20:46,834
Uy… Ayos ka lang?
403
00:20:52,751 --> 00:20:54,501
Narinig mo na 'yong CADASIL?
404
00:20:54,584 --> 00:20:55,584
Hindi pa.
405
00:20:56,251 --> 00:20:59,668
Droga rin ba 'yon, gawa din ng Fortunato?
406
00:20:59,751 --> 00:21:01,168
Ilan ang mapapatay nito?
407
00:21:01,251 --> 00:21:03,668
Dati kang Medicare fraud investigator.
408
00:21:03,751 --> 00:21:06,876
Nasa industriya ka rin.
Dapat alam mo itong CADASIL.
409
00:21:08,584 --> 00:21:12,584
Cerebral autosomal
dominant arteriopathy na may
410
00:21:13,334 --> 00:21:15,793
subcortical infarcts
at leukoencephalopathy.
411
00:21:16,543 --> 00:21:17,376
CADASIL.
412
00:21:18,418 --> 00:21:20,751
Nagkapangalan lang 'yon noong '93.
413
00:21:21,334 --> 00:21:22,334
'Yon na nga.
414
00:21:22,918 --> 00:21:26,751
Hereditary form 'yon
ng vascular cognitive impairment.
415
00:21:28,001 --> 00:21:31,168
Bago ka mamatay,
makakaranas ka ng parang dementia.
416
00:21:32,959 --> 00:21:36,918
Mahihirapan kang mag-isip,
magpasya, manimbang…
417
00:21:38,793 --> 00:21:41,334
pangangatwiran at memorya.
418
00:21:42,793 --> 00:21:44,626
Pwede ring hallucination.
419
00:21:46,793 --> 00:21:48,751
Vascular dementia ba 'yan?
420
00:21:50,293 --> 00:21:51,626
Walang lunas doon.
421
00:21:53,043 --> 00:21:56,043
At, limang taong prognosis pa,
ang pinakamatagal.
422
00:21:57,126 --> 00:22:00,418
Ang mga gamot, anti-psychotics,
423
00:22:00,501 --> 00:22:03,043
beta-blockers, stimulants… Di na, salamat.
424
00:22:04,959 --> 00:22:06,084
Tama na'ng lokohan.
425
00:22:10,918 --> 00:22:14,584
Kaya, ang pag-asa na lang ay iwasan 'yon.
426
00:22:15,876 --> 00:22:20,668
Parang, eksperimental na smart heart mesh
427
00:22:20,751 --> 00:22:24,209
na nagbibigay agad ng diagnostics
ng major blood vessels sa utak.
428
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Mapapatagal no'n.
429
00:22:29,834 --> 00:22:31,334
The Wizard of Id.
430
00:22:33,751 --> 00:22:36,209
Dula sa The Wizard of Oz. 'Yong komiks.
431
00:22:37,334 --> 00:22:41,959
Tungkol 'yon sa iba't ibang karakter
sa sinaunang kaharian ng Id.
432
00:22:43,293 --> 00:22:45,126
Calvin at Hobbes ang binabasa ko.
433
00:22:46,751 --> 00:22:50,293
At nakasabit 'yon sa labas
ng opisina ni Rufus Griswold.
434
00:22:53,543 --> 00:22:55,001
Naaalala mo si Gris?
435
00:22:55,084 --> 00:22:58,834
'Yong nakakaawang negosyong sementeryo…
436
00:23:00,751 --> 00:23:02,501
na libangan mo noon, di ba?
437
00:23:02,584 --> 00:23:04,793
Naaalala ko lahat, Roderick.
438
00:23:06,251 --> 00:23:09,043
Si Gris, ang tunay na siga, ganoon.
439
00:23:10,834 --> 00:23:14,168
Doon ito nagsimula.
440
00:23:16,751 --> 00:23:20,418
Sa opisinang 'yon
kasama si Rufus Griswold.
441
00:23:22,959 --> 00:23:25,251
Ang tunay na demonyo.
442
00:23:25,334 --> 00:23:26,626
- TANDAAN ANG PATAKARAN!
- ANO?
443
00:23:26,709 --> 00:23:27,793
KUNG MAY GINTO KA, IKAW ANG BATAS!
444
00:23:27,876 --> 00:23:30,376
Sabihin mo sa kanyang magpakatino na siya.
445
00:23:30,459 --> 00:23:33,626
At wala nang mga pulis.
Iisa lang ang trabaho niya.
446
00:23:33,709 --> 00:23:35,876
Isa siyang maswerteng hardinero.
447
00:23:35,959 --> 00:23:37,459
Pinapahukay ko lang siya!
448
00:23:39,043 --> 00:23:40,543
Handa na si Mr. Griswold.
449
00:23:41,709 --> 00:23:42,543
Roderick Usher.
450
00:23:43,751 --> 00:23:44,918
Oo nga pala.
451
00:23:48,001 --> 00:23:49,084
Pasensya na.
452
00:23:49,584 --> 00:23:50,709
Inumin, Rod?
453
00:23:50,793 --> 00:23:52,001
Hindi, ayos lang.
454
00:23:54,168 --> 00:23:55,501
Pesteng FDA 'yan.
455
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
Fuck Dicks Association.
456
00:23:58,251 --> 00:24:00,126
Alinman kina Carter at Fuck Dicks?
457
00:24:00,209 --> 00:24:03,459
Oo, tama. Letseng Fuck Dicks.
458
00:24:05,001 --> 00:24:07,626
Pasensya, ikaw pala.
Third quarter projections.
459
00:24:07,709 --> 00:24:10,709
Hindi, ako si Roderick Usher,
may presentation ako.
460
00:24:13,834 --> 00:24:15,543
Kailan huling sumakit ang ulo mo?
461
00:24:15,709 --> 00:24:17,626
Lintik. Pitch ba ito?
462
00:24:18,459 --> 00:24:22,126
Suz, sabi mo accounting ito!
Palpak si Suz ngayon.
463
00:24:22,209 --> 00:24:25,584
Sorry, ilang beses na itong na-schedule.
Gusto mong ilipat?
464
00:24:27,459 --> 00:24:28,459
Hindi na.
465
00:24:28,584 --> 00:24:30,168
Nandito ka na. Ituloy na.
466
00:24:31,334 --> 00:24:33,043
Kailan huling sumakit ang ulo mo?
467
00:24:33,126 --> 00:24:35,251
- Kahapon? Nitong umaga?
- Ngayon.
468
00:24:35,334 --> 00:24:37,793
Rayuma, sa likod. Ano'ng gamot? Ibuprofen?
469
00:24:38,334 --> 00:24:44,043
Sa matinding pananakit, sa opioid ka.
Kung arawan, acetaminophen.
470
00:24:44,126 --> 00:24:47,084
Pero kung di maipaliwanag? Patay ka.
471
00:24:48,043 --> 00:24:53,209
Kaya, pinakikilala ko sa 'yo ang Ligodone.
472
00:24:54,959 --> 00:24:58,543
Reformulated opioid
na nababalutan ng proprietary synthetic,
473
00:24:58,626 --> 00:24:59,793
mabilis matunaw.
474
00:24:59,876 --> 00:25:01,709
Walang side effects. Di nakakaadik.
475
00:25:02,418 --> 00:25:05,293
Malalang injury, cancer,
trauma, walang problema,
476
00:25:05,376 --> 00:25:09,168
pero para din sa chronic, mild,
kahit sa saglitang sakit.
477
00:25:09,251 --> 00:25:10,334
Isang pill lang.
478
00:25:10,876 --> 00:25:12,751
Dose lang ang magbabago.
479
00:25:12,834 --> 00:25:16,584
Puro pagpapahupa ng sakit
ang meron sa industriya.
480
00:25:16,668 --> 00:25:18,918
Nag-aalis ito ng pananakit.
481
00:25:19,001 --> 00:25:23,584
Di lang pang-ICU,
para kay Nanay, Tatay, sa galos ni Bunso
482
00:25:23,668 --> 00:25:25,626
dahil iisa lang problema natin.
483
00:25:25,709 --> 00:25:28,543
Lahat tayo, umiinda ng sakit.
484
00:25:29,084 --> 00:25:30,876
Ito ang pinakamabisang pangontra.
485
00:25:30,959 --> 00:25:36,168
At ito ang kauna-unahang pill
para sa lahat sa kasaysayan.
486
00:25:37,043 --> 00:25:41,001
Sa pill na ito,
may mundong walang pananakit.
487
00:25:43,126 --> 00:25:47,501
Una, kumuha kami ng chemist.
Si Metzer, ang nag-develop ng Ligodone.
488
00:25:47,584 --> 00:25:51,043
O mas maganda,
binili namin ang Landor Pharma.
489
00:25:51,126 --> 00:25:52,918
Gumagana na ang building.
490
00:25:53,001 --> 00:25:55,334
Magbabago na ang mundo sa paglabas nito
491
00:25:55,418 --> 00:25:58,668
dahil kailangan ng mundong ito…
ng pagbabago.
492
00:26:04,001 --> 00:26:05,959
- Dito ka nagtatrabaho?
- Opo.
493
00:26:06,543 --> 00:26:07,501
Saan?
494
00:26:07,584 --> 00:26:09,084
Nasa sub-two ako.
495
00:26:09,168 --> 00:26:10,668
E di, nasa mail room ka?
496
00:26:10,751 --> 00:26:14,543
Nasa communication logistics office ako.
Hindi sa mail room.
497
00:26:16,209 --> 00:26:18,668
Mundong walang pananakit. Ang ganda noon.
498
00:26:18,751 --> 00:26:20,543
'Yon na mismo ang hinaharap.
499
00:26:20,626 --> 00:26:21,751
Bweno…
500
00:26:22,543 --> 00:26:23,543
Interesante.
501
00:26:24,043 --> 00:26:26,668
Pero maruming negosyo ang droga.
502
00:26:27,334 --> 00:26:30,084
Mahirap 'yan.
Lalo na pagdating sa Fuck Dicks.
503
00:26:30,751 --> 00:26:33,043
May mga trial, tuntunin, mga ganoon.
504
00:26:33,126 --> 00:26:35,209
May problema na rin tayo doon.
505
00:26:35,293 --> 00:26:36,959
Puro basura lahat sa ngayon
506
00:26:37,043 --> 00:26:40,251
May inaayos akong malaking gulo
ngayong nag-uusap tayo.
507
00:26:40,334 --> 00:26:45,168
Nalugi ako nang tatlong taon at 20 milyon
sa drug trial dahil sa maling timpla.
508
00:26:45,251 --> 00:26:48,459
At kahit tumama ang timpla,
na di naman mangyayari,
509
00:26:48,543 --> 00:26:51,209
nandiyan pa rin ang multa, suhol, kaso…
510
00:26:51,293 --> 00:26:53,043
Pero sa kabila ng lahat…
511
00:26:53,126 --> 00:26:54,918
Ang mga medical device naman…
512
00:26:56,251 --> 00:26:58,001
'Yon ang bumubuhay sa atin.
513
00:26:58,084 --> 00:27:01,209
Oo, sakit pa rin sa ulo,
pero mas madali ito.
514
00:27:01,918 --> 00:27:03,084
Makatotohanan.
515
00:27:03,168 --> 00:27:04,418
Praktikal.
516
00:27:04,501 --> 00:27:05,501
Nahahawakan.
517
00:27:06,209 --> 00:27:08,334
Di na kailangan ng chemistry.
518
00:27:08,418 --> 00:27:09,459
Ilan ang kailangan
519
00:27:09,543 --> 00:27:12,626
ng cardio-verter-defibrillator
na milyones ang ginastos?
520
00:27:12,709 --> 00:27:15,501
Ano? Daang libo kada taon? Sagad na.
521
00:27:15,584 --> 00:27:18,834
Ang malakas, pangkalahatan,
at non-addictive pain killer,
522
00:27:18,918 --> 00:27:21,376
doble ang kikitain, walang kahirap-hirap.
523
00:27:22,251 --> 00:27:24,418
Mas malaki pa, sobra-sobra,
524
00:27:24,501 --> 00:27:27,501
at mas malaki sa kikitain, magugulat ka.
525
00:27:27,584 --> 00:27:30,043
Di lang medical care company
ang Fortunato,
526
00:27:30,126 --> 00:27:32,209
Isang himala ang Fortunato.
527
00:27:33,459 --> 00:27:35,793
At ikaw ang magiging bagong Mesiyas.
528
00:27:37,251 --> 00:27:39,209
Ganito natin babaguhin ang mundo.
529
00:27:41,293 --> 00:27:44,459
'Yong nanay ko, nagtrabaho siya dati dito.
530
00:27:45,501 --> 00:27:47,876
Doon siya dati sa desk ni Suz.
531
00:27:48,126 --> 00:27:49,834
Nandito siya buong buhay niya
532
00:27:50,376 --> 00:27:55,626
at sa ilang taon bago siya mamatay,
nagdusa siya.
533
00:27:56,751 --> 00:27:57,959
Walang katapusang sakit.
534
00:27:58,043 --> 00:28:02,709
Walang patid, at nakita ko 'yon,
at di dapat nagkaganoon.
535
00:28:03,668 --> 00:28:07,084
Oo, bilyones ang kikitain mo dito. Totoo.
536
00:28:08,834 --> 00:28:10,293
Pero bakit mo ginagawa 'yon?
537
00:28:22,584 --> 00:28:23,584
Ano?
538
00:28:31,209 --> 00:28:35,209
Pasensya na, mahal. Mali siya.
539
00:28:37,751 --> 00:28:39,376
Uy, baby. Kita mo, ayos na.
540
00:28:39,459 --> 00:28:41,918
- Doon ka na kay mama.
- Oo. Ayos lang.
541
00:28:43,834 --> 00:28:44,709
Kita ko ang desk.
542
00:28:44,793 --> 00:28:46,876
- Mas maliit sa inakala ko.
- Desk nino?
543
00:28:47,918 --> 00:28:48,918
Sa nanay namin.
544
00:28:49,584 --> 00:28:52,668
Matagal ko nang gusto.
Ngayon lang nakapasok sa opisina.
545
00:28:52,751 --> 00:28:55,959
Wow, ang galing.
546
00:28:56,043 --> 00:28:57,209
Sayang 'yong pitch mo.
547
00:28:57,751 --> 00:28:59,959
Natuwa rin akong makasama ang asawa mo.
548
00:29:00,043 --> 00:29:02,334
Ganoon katagal kong kasama si Annabel.
549
00:29:03,584 --> 00:29:07,043
At makikita mong masaya ako, totoo.
550
00:29:09,418 --> 00:29:10,751
Lagi kong nararamdaman
551
00:29:10,834 --> 00:29:13,584
na bugbog at pagod ako.
552
00:29:13,668 --> 00:29:14,668
Wag kang maingay.
553
00:29:14,751 --> 00:29:16,251
Pasensya na sa dibdib ko.
554
00:29:17,959 --> 00:29:18,959
Sandali.
555
00:29:21,959 --> 00:29:25,376
Naisip ko lang,
oras na sigurong umalis sa lugar na 'yon.
556
00:29:26,168 --> 00:29:28,251
Maghanap ng oportunidad sa iba?
557
00:29:28,334 --> 00:29:32,626
Alam kong mahalaga sa 'yo 'yon,
dahil sa mga magulang mo.
558
00:29:32,709 --> 00:29:34,418
Sinabi mo sa kanya.
559
00:29:38,543 --> 00:29:43,001
"Ilang taon na ang nakaraan
Sa isang kaharian sa karagatan
560
00:29:43,876 --> 00:29:45,209
ay may dalagang nanirahan
561
00:29:45,293 --> 00:29:47,793
na kilala ng ilan
Annabel Lee ang pangalan"
562
00:29:47,876 --> 00:29:48,918
Ano ba ito?
563
00:29:49,709 --> 00:29:51,543
"At ang dalaga'y namuhay
564
00:29:52,793 --> 00:29:56,084
na walang ibang inasam
kundi ang ibigin ko lang."
565
00:29:58,584 --> 00:29:59,793
Nakakasuka.
566
00:30:00,459 --> 00:30:01,543
Nag-resign na ako.
567
00:30:03,251 --> 00:30:04,168
Ano?
568
00:30:04,668 --> 00:30:05,793
'Yong mga lalaki.
569
00:30:06,834 --> 00:30:08,959
Pag nag-develop ako ng chip microprocessor
570
00:30:09,043 --> 00:30:13,209
akala ko, irerespeto nila ako,
pero hindi, sila-silang mga lalaki pa rin.
571
00:30:13,293 --> 00:30:14,918
Naghihimuran sila ng pundya
572
00:30:15,001 --> 00:30:18,751
dahil naimbento nila
ang microcontroller chip sa Simon.
573
00:30:18,834 --> 00:30:20,959
Sa susunod, ikaw naman ang gagawa.
574
00:30:21,043 --> 00:30:24,126
Ipinagmamalaki kita. Kayong dalawa.
575
00:30:24,209 --> 00:30:26,751
Roddy? Ang ganda ng ginawa mo.
576
00:30:26,834 --> 00:30:31,084
At Madeline, henyo ka talaga.
Natakasan mo ang komplikadong sitwasyon.
577
00:30:31,168 --> 00:30:33,918
Malusog ang mga bata, magkakasama tayo.
578
00:30:35,001 --> 00:30:36,168
Hindi laging pera.
579
00:30:37,501 --> 00:30:38,501
Ayos naman tayo.
580
00:30:38,584 --> 00:30:41,834
Napaka-high tech n'yong dalawa,
ang galing.
581
00:30:41,918 --> 00:30:45,126
'Yong gamot ni Roderick,
'yong algorithms ni Madeline.
582
00:30:45,209 --> 00:30:48,043
Di high tech ang algorithm.
Lumang-luma na 'yon.
583
00:30:48,126 --> 00:30:51,001
Finite sequence 'yon
ng defined instructions
584
00:30:51,084 --> 00:30:53,543
para solusyunan ang problema, o magkwenta.
585
00:30:53,626 --> 00:30:59,334
Pero kalaunan, gamit ang mga computer,
mas magagamit na 'yon sa kahit ano.
586
00:30:59,876 --> 00:31:02,668
Financial markets. Investments.
587
00:31:02,751 --> 00:31:04,751
Predictive medical care.
588
00:31:04,834 --> 00:31:08,459
Grabe, makakagawa ng mga pelikula
at TV show ang algorithm.
589
00:31:08,543 --> 00:31:10,043
- Hindi rin.
- Makikita mo.
590
00:31:10,626 --> 00:31:13,084
Tapos, makokopya na rin ang diwa ng tao.
591
00:31:14,084 --> 00:31:17,793
Malaimortal na 'yan.
592
00:31:17,876 --> 00:31:23,376
Oo, di ba, may mga bagay na tayong
mga depektibong tao lang ang nakakagawa?
593
00:31:23,459 --> 00:31:27,376
Kaya ba ng algorithm
na tumula gaya ni Roderick?
594
00:31:27,459 --> 00:31:28,501
Roddy.
595
00:31:30,126 --> 00:31:32,251
Hayaan mo na 'yong lalaking 'yon
596
00:31:32,334 --> 00:31:34,709
sa opisina niya at ang mga ideya niya.
597
00:31:34,793 --> 00:31:37,668
Babaguhin natin ang pesteng mundong ito.
598
00:31:37,751 --> 00:31:43,209
At kung di tayo tutulungan ng Fortunato,
dudurugin natin sila.
599
00:31:44,834 --> 00:31:46,751
Wala nang atrasan ito.
600
00:31:48,209 --> 00:31:49,376
Umabante ka lang.
601
00:31:49,459 --> 00:31:52,376
Kapag bumangga ka sa pader, wasakin mo.
602
00:31:52,459 --> 00:31:56,043
Tutulungan tayo
ni Rufus Griswold na makausad.
603
00:31:56,793 --> 00:32:00,918
O wawasakin din natin siya
at iiwanang durog.
604
00:32:03,418 --> 00:32:04,459
Grabe, Madeline.
605
00:32:05,001 --> 00:32:06,918
Pag nagsimula ka, walang preno.
606
00:32:08,584 --> 00:32:09,959
Ganito ang mangyayari.
607
00:32:10,043 --> 00:32:12,793
Ngayong malinaw na ang mga tanong,
608
00:32:12,876 --> 00:32:15,001
at alam kong marami 'yon.
609
00:32:15,084 --> 00:32:16,543
Daang libong mga tanong.
610
00:32:16,626 --> 00:32:19,459
Sampung libo 'yon, pero naintindihan ko.
611
00:32:19,959 --> 00:32:21,209
Tapos mo na ang journal?
612
00:32:21,293 --> 00:32:23,376
Araw-araw, apat na buwan. Sabi mo.
613
00:32:24,459 --> 00:32:26,334
Lenore.
614
00:32:26,418 --> 00:32:30,668
Papasok na ang algorithm sa internet.
615
00:32:30,751 --> 00:32:32,793
Kukunin niya lahat ng kaya niya.
616
00:32:32,876 --> 00:32:34,793
Facebook mo, Instagram mo,
617
00:32:34,876 --> 00:32:38,834
profile mo, mga post mo, email, microdata.
618
00:32:38,918 --> 00:32:44,251
- At gagawa siya ng isa pang ako.
- AI approximation, pero, oo. Siguro.
619
00:32:44,751 --> 00:32:49,584
Virtual na ikaw na nag-iisip,
nagsasalita kagaya mo, ikaw.
620
00:32:50,126 --> 00:32:51,334
Ang astig n'on.
621
00:32:51,418 --> 00:32:54,709
Astig 'yon, di ba?
622
00:32:54,793 --> 00:32:56,293
- 'Yan na 'yon?
- Yes, ma'am.
623
00:32:56,376 --> 00:32:58,834
Alam mo, ang di naintindihan ng lolo mo
624
00:32:58,918 --> 00:33:03,834
ay di ito tungkol sa paggawa ng chatbot.
625
00:33:03,918 --> 00:33:05,834
Isa itong pamana.
626
00:33:06,418 --> 00:33:11,709
Ang mga sinaunang tao,
gusto nilang maging imortal, tayo rin.
627
00:33:11,793 --> 00:33:15,043
At ang dami nilang sinubukan,
mummification, pyramids.
628
00:33:15,126 --> 00:33:19,334
Pero nabanggit din lang ang mummification.
629
00:33:19,418 --> 00:33:22,084
Galing ito sa Egypt.
630
00:33:22,668 --> 00:33:28,751
Ipapasok nila ito sa ilong
631
00:33:28,834 --> 00:33:33,584
at pira-piraso nilang ilalabas ang utak
bago gawin ang mummification.
632
00:33:33,668 --> 00:33:37,084
Pinakabago ito
sa immortality collection ko,
633
00:33:37,168 --> 00:33:39,168
at maganda ito, at gagamitin ko…
634
00:33:39,251 --> 00:33:40,584
Pwede kang makausap?
635
00:33:41,376 --> 00:33:42,793
Babatiin ko si Lolo.
636
00:33:42,876 --> 00:33:43,876
Sige, apo.
637
00:33:47,709 --> 00:33:48,709
Ano 'yon?
638
00:33:48,793 --> 00:33:49,793
Tama ka.
639
00:33:50,501 --> 00:33:53,251
Nasilip ko
ang mga bank statement ni Perry.
640
00:33:53,334 --> 00:33:56,168
Lumiit ang gastos niya
nitong mga huling buwan.
641
00:33:56,251 --> 00:33:59,709
Tingin ko rin,
pwedeng tumatanda na siya, o…
642
00:33:59,793 --> 00:34:01,459
O mas cash ang gamit niya.
643
00:34:01,543 --> 00:34:05,334
Na pwedeng mangahulugang nagtutulak siya,
nagbubugaw, o…
644
00:34:05,418 --> 00:34:08,376
- O…
- Cash pa rin ba ang binabayad ng Feds?
645
00:34:08,459 --> 00:34:10,793
Laging cash ang gamit ng gobyerno noon.
646
00:34:11,459 --> 00:34:14,668
- E 'yong batang asawa?
- Wala siyang sariling account.
647
00:34:14,751 --> 00:34:16,501
Nakikihati lang kay Roderick.
648
00:34:16,584 --> 00:34:17,543
Siyempre.
649
00:34:17,626 --> 00:34:18,876
Sige, ituloy mo lang.
650
00:34:19,376 --> 00:34:20,334
Mahahanap natin.
651
00:34:21,459 --> 00:34:23,126
- Surprise, a…
- Naku po.
652
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Pasok, apo.
653
00:34:28,793 --> 00:34:33,334
Hi, lolo. At… lola?
654
00:34:35,918 --> 00:34:40,459
Diyos ko po, hindi.
Wag mo nang ulitin 'yon. Sasampalin kita.
655
00:34:40,543 --> 00:34:41,418
Kumusta ka?
656
00:34:41,501 --> 00:34:43,418
Mabuti. Dinalaw ko si Lola Madeline.
657
00:34:43,501 --> 00:34:47,376
O nga, ginagawa ka na niyang video game.
658
00:34:47,459 --> 00:34:50,918
Natutuwa ako sa mga video game.
Ano'ng mga paborito mo?
659
00:34:51,001 --> 00:34:52,251
Maglaro tayo.
660
00:34:52,334 --> 00:34:54,918
- Mag-bonding tayo.
- Oo. Mag-bonding kayo.
661
00:34:55,001 --> 00:34:57,126
Ang dalawa babaeng pinakamamahal ko.
662
00:34:57,709 --> 00:35:00,084
Magpapakuha ako ng pizza.
663
00:35:00,168 --> 00:35:04,834
Babalik ako at… mag-bonding kayo.
664
00:35:09,501 --> 00:35:11,751
A, ngayon lang ako magtatanong.
665
00:35:12,293 --> 00:35:13,876
Paano mo nakilala ang lolo ko?
666
00:35:13,959 --> 00:35:16,418
Kasi, ano… nakakatawang kwento 'yon.
667
00:35:16,501 --> 00:35:21,459
Napasama ako sa aksidente sa kotse.
668
00:35:21,543 --> 00:35:23,084
Halos durog ako.
669
00:35:23,626 --> 00:35:24,793
Sa loob.
670
00:35:24,876 --> 00:35:28,751
Napakarami kong bali,
pinutol nila ang paa ko
671
00:35:28,834 --> 00:35:32,126
at nagkataong nasa ospital ang lolo mo
dahil sa negosyo
672
00:35:32,209 --> 00:35:34,251
at pinapakilala nila ako sa kanya
673
00:35:34,334 --> 00:35:37,751
dahil ako pa lang
ang may ganoong dosage ng Ligodone.
674
00:35:37,834 --> 00:35:41,043
At gising ako n'on at…
Ang napakawirdo n'on,
675
00:35:41,126 --> 00:35:43,668
at 'yong mga doktor,
pinagtsitsismisan nila.
676
00:35:43,751 --> 00:35:45,126
Pumunta siya sa kwarto ko,
677
00:35:45,209 --> 00:35:47,418
at kinumusta kung ayos ba ang pill.
678
00:35:47,501 --> 00:35:51,126
At sumagot ako,
"Gustong-gusto ko 'yong pill."
679
00:35:51,209 --> 00:35:53,459
At sabi niya, siya ang nag-imbento n'on!
680
00:35:53,543 --> 00:35:58,168
At sabi ko, sa sobra pasalamat ko,
pwede ko na siyang isubo at…
681
00:36:03,376 --> 00:36:04,376
'Yon.
682
00:36:07,918 --> 00:36:09,376
Ano 'yon, Perry?
683
00:36:09,459 --> 00:36:12,626
Uy, ibibigay ko lang 'to kay Froderick.
684
00:36:12,709 --> 00:36:15,293
Ay, pasensya na. Dickwad.
685
00:36:15,376 --> 00:36:17,084
Alam mo, pasensya na.
686
00:36:18,126 --> 00:36:21,168
Mabagsik din ang papa mo sa kanya noon.
687
00:36:21,251 --> 00:36:24,251
At si Freddie ay…
688
00:36:25,209 --> 00:36:28,918
Kahit mahal ka niya,
si Freddie ay… si Freddie?
689
00:36:30,334 --> 00:36:31,334
Di 'yon masaya.
690
00:36:31,834 --> 00:36:33,251
Naiintindihan ko.
691
00:36:35,959 --> 00:36:36,959
Ano?
692
00:36:37,418 --> 00:36:38,418
Hindi.
693
00:36:39,209 --> 00:36:40,209
Hindi, wala 'yon.
694
00:36:40,293 --> 00:36:41,418
Hindi, ano?
695
00:36:45,418 --> 00:36:49,043
Kasi, magpapa-party ako ngayong gabi.
696
00:36:49,834 --> 00:36:50,834
Sobrang private.
697
00:36:51,126 --> 00:36:52,334
Ekslusibo 'yon.
698
00:36:52,418 --> 00:36:53,959
Parang masaya 'yan.
699
00:36:54,043 --> 00:36:55,043
Oo naman.
700
00:36:55,126 --> 00:36:58,709
Kasi, isa itong old world masquerade,
bisyo at kamunduhan.
701
00:36:58,793 --> 00:37:00,626
Piling-piling mga tao lang.
702
00:37:00,709 --> 00:37:02,459
Elitista. At tago.
703
00:37:02,543 --> 00:37:05,876
At sayawan at bastusan
sa pagbuhos ng ulan sa hatinggabi.
704
00:37:05,959 --> 00:37:09,001
At sa limang minuto,
makalimutan mo si Freddie.
705
00:37:11,084 --> 00:37:12,126
Pumunta ka.
706
00:37:18,251 --> 00:37:19,793
Perry, kabaliwan 'yon.
707
00:37:19,876 --> 00:37:20,918
Hindi naman.
708
00:37:21,001 --> 00:37:25,418
Nakikita ko pa rin
'yang mabagsik na diyosa sa 'yo.
709
00:37:26,876 --> 00:37:28,501
Ayaw mo bang makita uli?
710
00:37:29,001 --> 00:37:30,334
Kahit isang gabi lang?
711
00:37:30,418 --> 00:37:32,668
Atin lang 'to. Walang makakaalam.
712
00:37:33,584 --> 00:37:35,209
'Yan, regalo ko sa 'yo…
713
00:37:37,459 --> 00:37:42,084
Isipin mo ang perpektong kargada,
sa kamay mo, sa bibig mo.
714
00:37:42,168 --> 00:37:44,876
'Yong perpektong hiwa,
kung ano'ng gusto mo.
715
00:37:46,959 --> 00:37:49,751
Walang mga mukha,
o salita, walang huhusga.
716
00:37:50,834 --> 00:37:54,918
Basa at matigas… sa 'yong sa 'yo lang.
717
00:38:00,668 --> 00:38:03,209
Sira-ulo ka ba?
718
00:38:04,668 --> 00:38:07,001
Ako ang asawa ng kapatid mo.
719
00:38:07,751 --> 00:38:08,584
Oo nga.
720
00:38:09,959 --> 00:38:11,459
At sobrang hot n'on.
721
00:38:13,626 --> 00:38:14,834
Bigyan kita ng invite.
722
00:38:15,376 --> 00:38:16,376
Ayos?
723
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Sa phone mo.
724
00:38:17,543 --> 00:38:18,876
O, teka lang.
725
00:38:19,501 --> 00:38:21,584
Baka ayaw mo sa totoo mong phone,
726
00:38:21,668 --> 00:38:23,168
kaya ise-send ko dito.
727
00:38:24,043 --> 00:38:25,126
Burner 'yan.
728
00:38:25,209 --> 00:38:27,168
Parang Kleenex lang sa akin 'yan.
729
00:38:27,251 --> 00:38:29,709
6-6-6-9-9-9 ang password. Nakuha mo ba?
730
00:38:30,459 --> 00:38:33,751
Maghintay ka ng text o, ewan, itapon mo.
731
00:38:33,834 --> 00:38:34,668
Bahala ka na.
732
00:39:11,543 --> 00:39:14,543
Hi, pasok.
Pasensya na't magulo ang schedule.
733
00:39:14,626 --> 00:39:17,626
- Buti naayos natin ito.
- Ayos lang, walang problema.
734
00:39:17,709 --> 00:39:19,209
Ayos ba sa 'yo itong wig?
735
00:39:19,293 --> 00:39:20,501
Oo, maganda.
736
00:39:20,584 --> 00:39:23,334
Mas gusto ko 'tong bago,
maganda 'yong kulay.
737
00:39:24,959 --> 00:39:26,751
- Uy, Bill.
- Kinalulugod ko.
738
00:39:30,959 --> 00:39:34,293
Kasi, gusto ko ata ng romantic dinner.
739
00:39:34,376 --> 00:39:37,584
Hahainan ka niya ng pagkain,
romansa, 'yong kayo lang,
740
00:39:37,668 --> 00:39:39,168
parang masayang date.
741
00:39:39,251 --> 00:39:41,501
Anniversary date siguro. Ganoon.
742
00:39:48,918 --> 00:39:50,876
Ayos, tamang-tama ang damit mo.
743
00:39:50,959 --> 00:39:52,876
May itim na teddy ako, o pulang laso.
744
00:39:52,959 --> 00:39:54,501
Mamaya 'yan.
745
00:39:58,543 --> 00:39:59,376
Sige lang.
746
00:40:00,876 --> 00:40:01,751
Kumusta?
747
00:40:02,626 --> 00:40:03,626
Mabigat na araw.
748
00:40:04,126 --> 00:40:05,584
Matindi ang trabaho.
749
00:40:06,626 --> 00:40:07,918
Pasensya na.
750
00:40:08,001 --> 00:40:09,043
Napagod ka na.
751
00:40:10,959 --> 00:40:12,043
Ito.
752
00:40:13,418 --> 00:40:15,293
Sasalinan kita ng wine,
753
00:40:15,376 --> 00:40:16,376
para ma-relax ka.
754
00:40:18,459 --> 00:40:19,918
Ang ganda mo ngayon.
755
00:40:23,668 --> 00:40:27,584
Gustong-gusto ko nang kainin ito.
756
00:40:32,084 --> 00:40:36,543
Sige, ito na.
Isang mabilis sa tatlo, dalawa, isa.
757
00:40:36,626 --> 00:40:38,626
Jab, cross, hook, uppercut.
758
00:40:44,168 --> 00:40:45,626
Kanan, kaliwa.
759
00:40:48,251 --> 00:40:49,251
Meron?
760
00:40:49,334 --> 00:40:51,876
Nagtanong kami
sa staff sa testing facility.
761
00:40:51,959 --> 00:40:55,126
May hayop daw
na di nakaligtas sa application,
762
00:40:55,209 --> 00:40:56,668
pero malabo pa ito.
763
00:40:57,376 --> 00:40:58,376
Ano ba naman, Toby.
764
00:40:59,251 --> 00:41:00,251
Toby, ano ba.
765
00:41:09,959 --> 00:41:12,334
Alam mo ang tawag namin doon dati?
766
00:41:13,376 --> 00:41:15,459
Roderick Usher Experimental.
767
00:41:15,751 --> 00:41:17,709
Nandoon ang pangalan niya,
768
00:41:17,793 --> 00:41:20,376
bago pa niya inalis at ginawang generic.
769
00:41:21,251 --> 00:41:23,459
Dati, RUE Zoo ang tawag niya doon.
770
00:41:25,043 --> 00:41:26,876
Noong tumanda kami, alam na namin.
771
00:41:27,876 --> 00:41:29,251
Tinawag naming "RUE Morgue".
772
00:41:31,959 --> 00:41:35,001
Gumagamit daw sila
ng di aprubadong paralytic powder
773
00:41:35,084 --> 00:41:36,251
sa mga surgery.
774
00:41:36,334 --> 00:41:38,293
Eksperimental na bagong nightshade agent.
775
00:41:38,376 --> 00:41:39,418
Hikab.
776
00:41:39,501 --> 00:41:43,959
At inisip naming baka may masipat
sa biological waste disposal.
777
00:41:44,043 --> 00:41:46,459
Tatlo kada linggo ang labas nila.
Silipin 'yon.
778
00:41:46,543 --> 00:41:48,626
Ang maganda sa profile article,
779
00:41:48,709 --> 00:41:50,834
pwedeng magamit 'yon para sa access.
780
00:41:50,918 --> 00:41:54,084
Sabihin nating
para sa background sa feature.
781
00:41:55,543 --> 00:41:57,251
Hanep, Toby, maganda 'yan.
782
00:42:03,626 --> 00:42:04,751
May pinaplano siya.
783
00:42:27,043 --> 00:42:28,251
Okay, ingat.
784
00:42:28,876 --> 00:42:30,209
Hilahin mo ang string.
785
00:42:33,709 --> 00:42:35,793
Kahoy na barkong may tatlong poste.
786
00:42:35,876 --> 00:42:37,251
Matutuwa dito si Lolo.
787
00:42:37,334 --> 00:42:40,168
- "The Grampus" ang ipangalan mo.
- "The Grampus."
788
00:42:40,251 --> 00:42:42,376
- 'Yong tawag ko sa kanya dati?
- Oo.
789
00:42:42,459 --> 00:42:43,376
Uy, kayo.
790
00:42:43,459 --> 00:42:44,293
Hi, mama.
791
00:42:44,376 --> 00:42:45,668
Lalabas lang ako.
792
00:42:46,709 --> 00:42:48,501
Kami na'ng bahala dito. Enjoy.
793
00:42:48,584 --> 00:42:49,959
Ano'ng oras ka babalik?
794
00:42:50,501 --> 00:42:52,126
E, di ko alam e.
795
00:42:52,918 --> 00:42:55,918
Masama ang lagay ni Nancy,
kaya ilalabas namin siya
796
00:42:56,001 --> 00:42:57,251
at aaliwin namin.
797
00:42:57,334 --> 00:42:59,459
Di ko alam kung saan kami pupunta,
798
00:42:59,543 --> 00:43:01,834
pero hayaan mo, di aabot ng umaga.
799
00:43:01,918 --> 00:43:04,668
Bihis na bihis na't handa nang magsaya.
800
00:43:04,751 --> 00:43:06,293
Enjoy kayo diyan sa barko!
801
00:43:07,418 --> 00:43:09,668
- Subukan mo ito.
- 'Yong cork din.
802
00:43:09,751 --> 00:43:11,959
Dapat may ceiling wax at string.
803
00:43:12,043 --> 00:43:13,501
- May string tayo.
- Oo.
804
00:43:26,584 --> 00:43:28,459
Ipasok ang lahat sa mga locker.
805
00:43:29,209 --> 00:43:33,126
Mga pitaka, mga susi. Bawal ang metal.
806
00:43:33,209 --> 00:43:36,668
Bawal ang phone, camera.
807
00:43:36,751 --> 00:43:38,918
Siguraduhing suot ang bracelet.
808
00:43:39,001 --> 00:43:40,334
'Yan ang susi n'yo.
809
00:43:40,418 --> 00:43:43,334
Pakisigurong nasa inyo ang bracelet n'yo.
810
00:43:43,834 --> 00:43:45,626
Ipasok ang lahat sa locker.
811
00:43:45,709 --> 00:43:48,501
Mga susi. Mga pitaka.
812
00:43:49,084 --> 00:43:50,793
Bawal ang metal.
813
00:43:51,584 --> 00:43:55,834
Bawal ang mga phone at camera.
814
00:43:55,918 --> 00:43:57,543
Bawal ang mga phone.
815
00:44:36,043 --> 00:44:40,376
Uy, pare, nandiyan ka pala!
Ang bangis nito.
816
00:44:47,251 --> 00:44:48,418
Hayop.
817
00:44:49,834 --> 00:44:51,459
Teka. Saglit.
818
00:45:06,126 --> 00:45:07,126
Pumunta ka.
819
00:45:08,126 --> 00:45:09,126
Di kita kilala.
820
00:45:10,126 --> 00:45:14,126
Isa lang ang bartender
at kanina pa ako naghihintay dito.
821
00:45:14,209 --> 00:45:17,376
Uy. Maghanap ka ng taong
may pulang glowstick sa leeg.
822
00:45:17,459 --> 00:45:21,418
Meron sila ng maganda.
Ex, Molly, panalong klase.
823
00:45:21,501 --> 00:45:23,626
At pumili ka ng kwarto.
824
00:45:23,709 --> 00:45:24,876
May 12 kami dito.
825
00:45:25,834 --> 00:45:27,584
Kutson ang mga sahig.
826
00:45:29,626 --> 00:45:30,626
Hanapin kita mamaya.
827
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Nakita mo siya?
828
00:45:53,626 --> 00:45:54,876
Anak ng congressman.
829
00:45:55,584 --> 00:45:57,293
Ito, draft pick 'yan.
830
00:45:57,918 --> 00:45:59,126
Jen, tingnan mo.
831
00:46:00,001 --> 00:46:01,251
Tingnan mong mabuti…
832
00:46:01,334 --> 00:46:04,501
- Siya nga ba 'yon?
- Oo.
833
00:46:05,626 --> 00:46:06,626
Hayop.
834
00:46:06,709 --> 00:46:07,709
'Yan…
835
00:46:08,834 --> 00:46:10,293
Ito ang negosyo.
836
00:46:10,793 --> 00:46:12,918
'Yong party 2.5, pero 'yong footage,
837
00:46:13,001 --> 00:46:16,918
pag umulan, walang tatalo doon.
838
00:46:20,751 --> 00:46:22,626
Akin na si Dickwad.
839
00:46:22,709 --> 00:46:27,459
Mapapasailalim ko na siya
buong buhay niya.
840
00:46:28,376 --> 00:46:30,334
Takot sumakay ng elevator si Freddie.
841
00:46:31,126 --> 00:46:32,209
Alam mo ba 'yon?
842
00:46:32,876 --> 00:46:36,626
"Kabadong Freddie" ang tawag sa kanya
kasi lagi siyang nakahagdan.
843
00:46:36,709 --> 00:46:39,418
At napangasawa niya 'yon.
844
00:46:41,334 --> 00:46:43,293
Babaliktarin ko ang mundo niya.
845
00:46:47,876 --> 00:46:49,793
Sige. Dila.
846
00:48:38,001 --> 00:48:39,293
Sino ka?
847
00:48:42,251 --> 00:48:43,918
Akala ko di ka aabot.
848
00:48:44,459 --> 00:48:45,918
Mahirap makapasok.
849
00:48:46,418 --> 00:48:48,251
Ang maganda, pinaghihirapan.
850
00:48:49,418 --> 00:48:50,918
Di mo ako sinagot.
851
00:48:51,793 --> 00:48:52,626
Sino ka?
852
00:48:53,459 --> 00:48:54,584
Kilala ko lahat.
853
00:48:55,584 --> 00:48:58,876
Sinala ko ang guest list
at di kita kilala.
854
00:49:00,043 --> 00:49:02,501
Hubarin mo na ang maskara mo, Prospero.
855
00:49:06,418 --> 00:49:07,418
Kilala mo ako.
856
00:49:08,376 --> 00:49:09,668
Kilala ko ang lahat.
857
00:49:10,584 --> 00:49:11,709
Ganito ang party ko.
858
00:49:12,584 --> 00:49:13,834
Ikaw rin, di ba?
859
00:49:14,959 --> 00:49:15,959
Nagustuhan mo ba?
860
00:49:16,043 --> 00:49:17,043
Nagustuhan ko.
861
00:49:18,793 --> 00:49:20,084
'Yong music.
862
00:49:20,168 --> 00:49:21,209
'Yong mga ilaw.
863
00:49:21,876 --> 00:49:23,418
'Yong magagandang laman.
864
00:49:24,293 --> 00:49:27,084
Napakaganda at napakalambot.
865
00:49:28,876 --> 00:49:30,459
Pero ang amoy.
866
00:49:32,376 --> 00:49:37,793
Lahat ng pawis, pabango,
mga lotion, ang halimuyak.
867
00:49:39,709 --> 00:49:41,626
Pagtatalik, siyempre.
868
00:49:43,126 --> 00:49:45,168
Na may pagka-Rome.
869
00:49:47,376 --> 00:49:49,709
Sabihin mo, at wag kang magsinungaling.
870
00:49:50,959 --> 00:49:52,959
'Yan ba talaga ang gusto mo?
871
00:49:54,543 --> 00:49:55,376
Hindi pa.
872
00:49:56,418 --> 00:49:57,418
Halos.
873
00:49:58,001 --> 00:50:00,293
'Yong halos ang pinakamasarap.
874
00:50:02,084 --> 00:50:08,793
Mas masaya, 'yong sandali bago 'yon
kaysa sa pagkatapos.
875
00:50:10,043 --> 00:50:12,334
'Yon ang totoo.
876
00:50:12,418 --> 00:50:13,709
Pero ginawa mo.
877
00:50:14,251 --> 00:50:16,334
At natupad lahat ng nasa isip mo.
878
00:50:17,293 --> 00:50:19,793
At may oras pa.
879
00:50:21,751 --> 00:50:23,001
Para saan?
880
00:50:24,584 --> 00:50:25,584
Para pigilan ito.
881
00:50:27,876 --> 00:50:33,293
Ito, lahat ng bagay, sa totoo lang,
ay may kabayaran.
882
00:50:34,251 --> 00:50:35,334
Hindi ito.
883
00:50:35,418 --> 00:50:38,209
'Yon na nga. Di mo binasa ang imbitasyon?
884
00:50:38,293 --> 00:50:40,459
Palaging may kabayaran.
885
00:50:42,876 --> 00:50:44,626
Tulad mo, halimbawa.
886
00:50:45,376 --> 00:50:48,918
Matagal na panahon na,
may gumawa ng maliit na pasya,
887
00:50:49,793 --> 00:50:55,376
at isa pa, at isang malaking pasya,
at isang walang saysay.
888
00:50:56,126 --> 00:50:58,959
At lumipas pa ang mga panahon,
ipinanganak ka.
889
00:51:00,126 --> 00:51:04,584
Noong araw na 'yon,
ikaw ang kabayaran ng simpleng pasya
890
00:51:04,668 --> 00:51:07,543
na ginawa ng taong naroon
kung saan wala ka pa.
891
00:51:08,418 --> 00:51:11,834
At ang pasya na 'yon
ang nagtakda ng buhay mo.
892
00:51:13,959 --> 00:51:16,876
Ikaw ang kabayaran, Perry.
893
00:51:18,209 --> 00:51:21,209
At ngayong gabi, ikaw ang resulta.
894
00:51:24,876 --> 00:51:28,626
Grabe, wala kang kasimbangis. Di ba?
895
00:51:30,043 --> 00:51:31,876
Naging masaya sana tayo.
896
00:51:33,084 --> 00:51:34,584
Maaga pa naman.
897
00:51:35,501 --> 00:51:37,168
Magsaya tayo hangga't gusto mo.
898
00:51:37,959 --> 00:51:40,793
Gustong-gusto ko
ang mga pasaway na lalaki.
899
00:51:42,168 --> 00:51:44,001
Kahinaan ko nga yata 'yon.
900
00:51:46,418 --> 00:51:48,126
At kayong mga pasaway…
901
00:51:50,084 --> 00:51:54,959
mahal na mahal n'yo naman ako.
902
00:51:59,418 --> 00:52:05,334
Napakaganda mo naman.
903
00:52:19,793 --> 00:52:21,959
Uy! Sandali!
904
00:53:51,543 --> 00:53:53,001
Umalis ka na. Ngayon na.
905
00:56:29,334 --> 00:56:32,334
Ang gwapo mo.
906
00:59:03,709 --> 00:59:08,709
Tagapagsalin ng Subtitle: Dawn Rosello