1
00:00:23,834 --> 00:00:26,668
Atopouno así? Non tocou nada?
2
00:00:27,459 --> 00:00:30,418
Non, señor.
Fichei, fixen a rolda e velaí estaba.
3
00:00:31,418 --> 00:00:36,168
Lin unha historia dun tipo
que trincaba cadáveres. Un necrópilo?
4
00:00:36,251 --> 00:00:37,209
Necrófilo.
5
00:00:40,084 --> 00:00:41,168
Iso.
6
00:00:41,251 --> 00:00:44,043
Pero non dicía
que levase o corpo ó rematar.
7
00:00:44,626 --> 00:00:46,084
Que pensa? Ladróns?
8
00:00:46,793 --> 00:00:48,626
Levarían as xoias, non o corpo.
9
00:00:49,918 --> 00:00:52,293
Diso nada! Díxenlle que se o volvía ver…
10
00:00:52,376 --> 00:00:53,209
Xa me vou.
11
00:00:53,293 --> 00:00:54,793
Confiscarei a cámara.
12
00:00:54,876 --> 00:00:57,001
Non pode se non me acusa dun delito.
13
00:00:57,084 --> 00:00:58,334
Non me cabree, Dupin.
14
00:00:58,418 --> 00:01:00,334
Xa lle dixen que é cousa seria.
15
00:01:00,418 --> 00:01:02,209
Non pode estar aquí!
16
00:01:03,418 --> 00:01:07,209
Volvín ter que explicarlle ó capitán
por que te fixeches pasar por axente.
17
00:01:07,293 --> 00:01:08,751
INVESTIGADOR DE ESTAFAS JÚNIOR
18
00:01:08,834 --> 00:01:10,501
Culpa das suposicións do garda.
19
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
- Sería o abrigo.
- Moi gracioso.
20
00:01:12,459 --> 00:01:15,126
Unha señora chamou e dixo
que súa nai morrera.
21
00:01:15,209 --> 00:01:18,418
Atopou papeis que dicían
que vía un doutor.
22
00:01:18,501 --> 00:01:22,043
A filla non o coñecía,
non tiña nin idea diso.
23
00:01:22,126 --> 00:01:25,084
Parece que a apuntou a un ensaio clínico,
24
00:01:25,168 --> 00:01:26,834
pero a nai era incapaz.
25
00:01:26,918 --> 00:01:30,168
A filla viu que a sinatura era falsa.
26
00:01:30,251 --> 00:01:32,501
Chamei e saltou o contestador.
27
00:01:32,584 --> 00:01:34,501
Chamo o médico e colga.
28
00:01:34,584 --> 00:01:37,709
Resulta que moita xente
se queixou deste estudo.
29
00:01:38,209 --> 00:01:40,376
A señora Brady chamou esta mañá,
30
00:01:40,459 --> 00:01:43,418
avisárona do cemiterio
polo da tumba de súa nai.
31
00:01:43,501 --> 00:01:45,584
- E cagáchela aí.
- Fun…
32
00:01:45,668 --> 00:01:48,001
- Es imbécil.
- Pasou cinco veces!
33
00:01:48,501 --> 00:01:50,918
Cinco tumbas abertas en catro semanas.
34
00:01:51,418 --> 00:01:53,043
Desapareceron cinco corpos.
35
00:01:53,126 --> 00:01:55,459
Todos participaran no estudo.
36
00:01:55,543 --> 00:01:57,626
Os corpos non están.
37
00:01:58,126 --> 00:02:00,584
Non me caes ben.
Tiven problemas con xente coma ti.
38
00:02:00,668 --> 00:02:01,501
Coma min?
39
00:02:01,584 --> 00:02:05,293
A oficina é branca coma o leite,
por se teme que os invadamos.
40
00:02:05,376 --> 00:02:09,084
Quen dixo nada da túa pel?
Si, eu tamén o vin.
41
00:02:09,168 --> 00:02:12,251
Para traballar nisto
só precisas chamar e escribir.
42
00:02:12,334 --> 00:02:14,293
E respecto. Tres cousas, supoño.
43
00:02:14,376 --> 00:02:18,001
Respecto? Aquí ninguén
reclama responsabilidades e sábeo.
44
00:02:18,084 --> 00:02:21,501
A xente que nos ten que curar
fainos enfermar.
45
00:02:21,584 --> 00:02:25,376
Enganamos os moribundos,
roubamos ós pobres.
46
00:02:25,459 --> 00:02:28,876
Ascendemos os racistas
e deixamos que os demos manden.
47
00:02:28,959 --> 00:02:31,168
O mundo ten que cambiar.
48
00:02:32,293 --> 00:02:33,293
Vale.
49
00:02:34,001 --> 00:02:35,084
Poñamos que gañas.
50
00:02:35,876 --> 00:02:38,043
Se os podes cachar todos,
51
00:02:38,126 --> 00:02:40,751
os avaros, os malvados, os corruptos,
52
00:02:40,834 --> 00:02:43,751
e enfrontarte a eles, que lles dirías?
53
00:02:45,209 --> 00:02:46,793
Sería algo o bastante?
54
00:02:48,751 --> 00:02:49,751
Nestes anos
55
00:02:51,001 --> 00:02:53,834
falei con moita xente
que tomou as súas menciñas.
56
00:02:55,043 --> 00:02:57,168
Nais con dores de cabeza,
57
00:02:58,251 --> 00:03:02,209
contables con túnel carpiano,
nenos lesionados ó xogar.
58
00:03:02,293 --> 00:03:06,334
Prescríbenlles ligodona
coma se fose ibuprofeno máis forte.
59
00:03:06,418 --> 00:03:10,209
Un ano despois,
están a meterse heroína en vertedoiros.
60
00:03:11,001 --> 00:03:12,001
Ou mortos.
61
00:03:12,084 --> 00:03:16,668
Non sexas inocente. Non son responsable
de que a xente abuse da ligodona.
62
00:03:16,751 --> 00:03:18,959
É un argumento vello e aburrido.
63
00:03:19,043 --> 00:03:21,709
Sabes canta ligodona
toma miña muller ó día?
64
00:03:21,793 --> 00:03:22,793
E está ben.
65
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
Non era heroinómana cando a coñeceu?
66
00:03:24,918 --> 00:03:27,668
Un gran éxito, estou de acordo.
67
00:03:27,751 --> 00:03:31,043
Sabía que se podía abusar
da liberación prolongada.
68
00:03:31,126 --> 00:03:33,626
Sabía que era moi adictiva,
69
00:03:33,709 --> 00:03:35,751
pero anunciou o contrario
70
00:03:35,834 --> 00:03:40,334
porque quería máis millóns
que os centos que gañaba
71
00:03:40,418 --> 00:03:42,001
antes de vendela.
72
00:03:42,084 --> 00:03:45,001
Non eran bastantes, e por iso pregunto.
73
00:03:46,293 --> 00:03:47,876
Sería algo o bastante?
74
00:03:49,168 --> 00:03:53,793
Canto diñeiro chegaría
para que pensase "xa está"?
75
00:03:53,876 --> 00:03:55,293
Existe esa cifra?
76
00:03:55,376 --> 00:03:57,293
Vaia parvada. Claro que non.
77
00:03:57,376 --> 00:03:59,334
Pero non estamos a falar diso.
78
00:03:59,418 --> 00:04:01,584
Falamos de…
79
00:04:06,251 --> 00:04:07,251
Que?
80
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
Meu fillo.
81
00:04:17,751 --> 00:04:18,751
Prospero.
82
00:04:19,418 --> 00:04:20,418
Perry.
83
00:04:22,751 --> 00:04:27,584
Antes da fin, Frederick díxome
que pensaba que o confidente era Perry.
84
00:04:27,668 --> 00:04:29,918
Que che estaba a pasar información.
85
00:04:30,001 --> 00:04:31,001
Era el?
86
00:04:31,751 --> 00:04:33,793
Agora xa non importa.
87
00:04:33,876 --> 00:04:35,543
Non importa en absoluto.
88
00:04:37,376 --> 00:04:38,668
Porque o matei.
89
00:04:41,626 --> 00:04:44,126
Sei como morreu Prospero.
90
00:04:45,584 --> 00:04:50,918
Di que aquilo foi culpa súa dalgún modo?
91
00:04:51,001 --> 00:04:54,084
Foi o primeiro dos meus fillos que morreu.
92
00:04:54,168 --> 00:04:56,793
Sei que pensas que sabes o que pasou,
93
00:04:58,501 --> 00:04:59,501
pero é mentira.
94
00:05:00,959 --> 00:05:04,293
O primeiro que debes entender
do meu fillo é que estaba,
95
00:05:04,376 --> 00:05:05,543
como mínimo…
96
00:05:08,209 --> 00:05:09,376
tolo.
97
00:05:26,084 --> 00:05:27,084
Merda.
98
00:05:37,876 --> 00:05:38,876
Bo día.
99
00:05:39,834 --> 00:05:41,584
Aínda non durmimos.
100
00:05:42,626 --> 00:05:44,209
Tes que probar isto.
101
00:05:44,293 --> 00:05:46,376
E os meus ovos? Coméstelos?
102
00:05:46,459 --> 00:05:48,334
Importa? Eran ovos de merda.
103
00:05:53,126 --> 00:05:54,251
Eran de gaivota.
104
00:05:54,334 --> 00:05:56,043
De gaivota chorona.
105
00:05:56,668 --> 00:05:58,168
Recollidos en Keyhaven.
106
00:05:58,251 --> 00:06:00,126
Só os hai tres semanas ó ano.
107
00:06:00,209 --> 00:06:04,293
Se cravo isto, non o poderás sacar.
108
00:06:04,376 --> 00:06:06,459
Terás que levalo aí ó hospital
109
00:06:06,543 --> 00:06:08,001
ou empeorarás.
110
00:06:08,709 --> 00:06:10,293
Ninguén tocou os ovos.
111
00:06:16,584 --> 00:06:18,709
Xesús, asustáchesme.
112
00:06:22,209 --> 00:06:23,876
Aquí están. Atopeinos.
113
00:06:25,376 --> 00:06:28,626
Aínda me enfada que teu pai
non aceptase a idea do club.
114
00:06:29,834 --> 00:06:31,543
Non recoñecería unha boa idea
115
00:06:31,626 --> 00:06:34,584
se lle metese a pirola en marmelada
e a chupase.
116
00:06:35,751 --> 00:06:37,459
Debín pensar iso,
117
00:06:37,543 --> 00:06:40,418
pero só abrín unha botella de Glenfiddich.
118
00:06:40,501 --> 00:06:44,418
E nunca fodes a túa familia.
Parece que só os cazas.
119
00:06:45,668 --> 00:06:49,334
Non sei, pode que sexa boa idea.
Pasa cando meu pai fode.
120
00:06:49,418 --> 00:06:53,876
Todos os fillos reciben un investimento
ó confirmar a paternidade.
121
00:06:53,959 --> 00:06:57,959
Todos os meus irmáns levárona
coma se fose un dereito,
122
00:06:58,876 --> 00:07:01,001
pero tes que presentarlla.
123
00:07:01,084 --> 00:07:02,334
E interrógate.
124
00:07:02,918 --> 00:07:04,376
Cando por fin a acepta…
125
00:07:04,959 --> 00:07:07,126
Deberiades ver o que lles fai.
126
00:07:07,209 --> 00:07:09,918
Poncho coma un regalo, pero é un truco.
127
00:07:10,001 --> 00:07:12,334
Esmágate con ese dedo tan feo
128
00:07:12,418 --> 00:07:13,959
e pode que nunca saias.
129
00:07:14,043 --> 00:07:15,334
Que lle dean.
130
00:07:15,418 --> 00:07:16,626
Non lle gustou?
131
00:07:17,543 --> 00:07:18,834
Librámonos dunha boa.
132
00:07:21,918 --> 00:07:22,918
Quen é "Cabrón"?
133
00:07:23,459 --> 00:07:24,834
Frederick, meu irmán.
134
00:07:25,584 --> 00:07:27,209
CABRÓN
MENSAXE DE TEXTO
135
00:07:30,293 --> 00:07:31,293
Merda.
136
00:07:32,168 --> 00:07:33,168
Adeus.
137
00:07:33,251 --> 00:07:38,376
En Fortunato, tomamos moi en serio
a nosa responsabilidade co medio ambiente
138
00:07:38,459 --> 00:07:42,001
e temos o obxectivo mutuo de cumprir
139
00:07:42,084 --> 00:07:44,584
toda a normativa legal.
140
00:07:44,668 --> 00:07:46,126
Iso é mentira.
141
00:07:46,209 --> 00:07:48,918
E non me chamou
ata que imputamos a empresa.
142
00:07:49,001 --> 00:07:52,334
Sinto chegar tarde. Atropeloume un camión.
143
00:07:53,459 --> 00:07:56,126
Desculpen. Este é meu irmán, Prospero.
144
00:07:56,793 --> 00:07:57,918
Que é isto?
145
00:07:58,001 --> 00:08:01,751
Instalacións de probas de Fortunato
declaradas en ruínas
146
00:08:01,834 --> 00:08:06,334
que non cumpren a normativa ou, peor,
que botan toxinas á auga do solo.
147
00:08:06,418 --> 00:08:08,001
A hostia, son todas nosas?
148
00:08:08,751 --> 00:08:10,293
Admite a súa posesión?
149
00:08:10,376 --> 00:08:11,418
Claro que non.
150
00:08:11,501 --> 00:08:14,418
- Que problema hai?
- Inspeccionámolas…
151
00:08:14,501 --> 00:08:16,084
Con orde xudicial ou permiso?
152
00:08:16,168 --> 00:08:18,168
Se non son súas, impórtalle?
153
00:08:18,251 --> 00:08:20,084
Hai probas de toxinas soterradas.
154
00:08:20,168 --> 00:08:23,293
Combustibles, pesticidas,
restos, produtos químicos
155
00:08:23,376 --> 00:08:26,834
e metais pesados como arsénico, bencina,
cromo, mercurio e chumbo.
156
00:08:27,543 --> 00:08:30,501
Unha en particular era tan ácida que…
157
00:08:30,584 --> 00:08:34,001
- Vale, si, todo mal.
- Acepta o achado?
158
00:08:34,084 --> 00:08:36,209
Non, e sábelo, Peter.
159
00:08:36,293 --> 00:08:40,501
Calquera estrutura que posuamos
ou controlemos, se viola as normas
160
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
e temos a responsabilidade legal,
161
00:08:43,459 --> 00:08:47,084
arranxarémola ou demolerémola
o antes posible.
162
00:08:47,168 --> 00:08:49,751
Levan dicindo o mesmo máis dun ano.
163
00:08:49,834 --> 00:08:51,918
Con respecto, sempre é igual.
164
00:08:52,001 --> 00:08:56,626
Non as demolan aínda.
Algunhas son minas de ouro.
165
00:08:56,709 --> 00:08:59,168
Se esta é nosa, quero vela.
166
00:08:59,251 --> 00:09:02,584
É perfecta para unha idea
de libertinaxe anónima…
167
00:09:02,668 --> 00:09:04,168
Podemos falar un momento?
168
00:09:04,251 --> 00:09:05,751
- Desculpen.
- Quere…?
169
00:09:05,834 --> 00:09:07,334
- Imos.
- Podo convidala.
170
00:09:08,126 --> 00:09:09,293
Que hostia fas?
171
00:09:09,376 --> 00:09:11,709
Participar no negocio, como pediu papá.
172
00:09:11,793 --> 00:09:13,251
Es a miña sombra.
173
00:09:13,334 --> 00:09:15,293
As sombras non falan
174
00:09:15,376 --> 00:09:17,959
e non aceptan acusacións.
175
00:09:18,043 --> 00:09:19,334
Todo ben?
176
00:09:20,376 --> 00:09:22,001
El fala. Ti non.
177
00:09:22,084 --> 00:09:23,918
Se tes algunha dúbida, só dis:
178
00:09:24,001 --> 00:09:29,334
"En Fortunato, tomamos moi en serio
a nosa responsabilidade co medio ambiente
179
00:09:29,418 --> 00:09:33,418
e temos o obxectivo mutuo de cumprir
180
00:09:33,501 --> 00:09:36,293
toda a normativa legal."
181
00:09:36,376 --> 00:09:38,543
Sabes cantos avogados teñen?
182
00:09:39,084 --> 00:09:40,168
- Sete.
- Seis.
183
00:09:41,126 --> 00:09:43,584
Vale, pois seis. Sabes cantos temos nós?
184
00:09:44,251 --> 00:09:45,251
Un!
185
00:09:45,334 --> 00:09:49,126
Porque Arthur pode
con seis e con sete avogados.
186
00:09:49,209 --> 00:09:51,084
E o que menos falta lle fai
187
00:09:51,168 --> 00:09:54,251
é a Gucci Calígula
regalándolles as chaves da tenda.
188
00:09:54,334 --> 00:09:58,834
Pero non tiñas que demoler eses edificios
hai seis ou sete meses?
189
00:09:58,918 --> 00:10:01,043
Sei que es ti, cacho merda.
190
00:10:01,126 --> 00:10:03,459
Normal que esteas tan ben cos federais.
191
00:10:03,543 --> 00:10:05,168
Practicas polas noites?
192
00:10:05,251 --> 00:10:07,959
Sei que es o espía.
193
00:10:08,043 --> 00:10:09,334
Cando o poida probar,
194
00:10:09,418 --> 00:10:12,043
servireite a papá en bandexa de prata.
195
00:10:12,126 --> 00:10:15,043
Non fales diso neste edificio, Frederick.
196
00:10:15,126 --> 00:10:15,959
Non son…
197
00:10:16,043 --> 00:10:18,709
Creo que "espía" non é a palabra axeitada,
198
00:10:18,793 --> 00:10:21,084
pero non son o confidente, ou como sexa.
199
00:10:21,168 --> 00:10:22,918
Só vin porque papá mandou…
200
00:10:23,001 --> 00:10:26,209
Só viñeches porque papá
fodeu unha crupier de blackjack
201
00:10:26,293 --> 00:10:28,793
nun iate en Cannes hai 25 anos.
202
00:10:28,876 --> 00:10:32,043
Fodeuna tan duro que partiu a herdanza
203
00:10:32,126 --> 00:10:34,084
en seis cachos en vez de cinco.
204
00:10:34,168 --> 00:10:36,001
Bastardo de merda.
205
00:10:43,709 --> 00:10:45,168
Imos montar unha festa.
206
00:10:45,251 --> 00:10:46,334
Aquí.
207
00:10:46,959 --> 00:10:47,918
Mañá pola noite.
208
00:10:48,001 --> 00:10:50,459
Sen límites nin permisos.
209
00:10:50,543 --> 00:10:52,543
Un evento de libertinaxe anónima
210
00:10:52,626 --> 00:10:54,584
nun sitio distinto cada mes.
211
00:10:54,668 --> 00:10:57,168
Só saben onde os que estean na lista,
212
00:10:57,251 --> 00:10:59,293
que é moi exclusiva.
213
00:10:59,376 --> 00:11:01,418
- Un club temporal.
- Exacto.
214
00:11:01,959 --> 00:11:03,168
Convites dixitais.
215
00:11:03,251 --> 00:11:05,543
A ligazón só dura cinco minutos.
216
00:11:05,626 --> 00:11:08,751
A lista terá
unha cota de asociación das boas.
217
00:11:08,834 --> 00:11:10,501
- Canto?
- Dez mil.
218
00:11:10,584 --> 00:11:13,584
Cen persoas na lista xa dan un millón.
219
00:11:13,668 --> 00:11:17,043
Cinco mil na porta por festa,
millón e medio.
220
00:11:17,126 --> 00:11:18,668
Nunca no mesmo sitio.
221
00:11:19,501 --> 00:11:21,709
Este edificio é da empresa familiar.
222
00:11:21,793 --> 00:11:25,459
Os laboratorios teñen
electricidade e fontanería propios.
223
00:11:25,543 --> 00:11:27,126
A cidade non o descubrirá.
224
00:11:28,209 --> 00:11:30,834
E vano demoler, así que é gratis.
225
00:11:31,376 --> 00:11:33,043
Precisamos temática ou algo?
226
00:11:34,543 --> 00:11:36,376
Non é unha festa de graduación.
227
00:11:36,876 --> 00:11:38,751
A temática é sexo e drogas.
228
00:11:39,543 --> 00:11:40,959
Comeza a medianoite.
229
00:11:41,626 --> 00:11:44,501
- E ponlle vinte mil.
- Ceo, vinte mil…
230
00:11:44,584 --> 00:11:46,084
Que sexa unha mascarada.
231
00:11:47,959 --> 00:11:49,668
Vale, supoño.
232
00:12:14,126 --> 00:12:15,918
Que? Non, aínda pode vivir.
233
00:12:16,001 --> 00:12:18,626
- A saturación…
- Cae. Era improbable.
234
00:12:18,709 --> 00:12:20,793
- Máis nitratos.
- Non farán nada.
235
00:12:20,876 --> 00:12:23,376
Neste punto, nada axuda.
236
00:12:23,459 --> 00:12:25,418
Pois máis adrenalina.
237
00:12:25,501 --> 00:12:26,626
Que? Non!
238
00:12:26,709 --> 00:12:28,043
Oe, Vic!
239
00:12:28,126 --> 00:12:32,084
Victorine, escoita. Non…
240
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Márcaa.
241
00:12:51,084 --> 00:12:51,918
Merda!
242
00:12:56,251 --> 00:12:57,501
Non pasa nada.
243
00:12:57,584 --> 00:12:59,709
Pois claro que pasa, cariño!
244
00:12:59,793 --> 00:13:02,168
En seis meses, perdemos o financiamento.
245
00:13:02,251 --> 00:13:04,459
E viva, contaminaría todo o ensaio.
246
00:13:07,959 --> 00:13:09,293
Pola adrenalina.
247
00:13:10,376 --> 00:13:15,001
Neste punto, non deberiamos nin falar
de probas en humanos.
248
00:13:15,084 --> 00:13:17,209
Probas en humanos. Canto van tardar?
249
00:13:17,293 --> 00:13:19,584
- O mono está ben, non?
- Si, está…
250
00:13:20,959 --> 00:13:23,251
Os suxeitos reaccionan como previamos.
251
00:13:23,334 --> 00:13:26,001
Traerei os últimos informes máis tarde.
252
00:13:26,084 --> 00:13:27,876
Ten que ser viable en humanos.
253
00:13:28,709 --> 00:13:30,084
Moito antes.
254
00:13:30,168 --> 00:13:31,626
- En seis meses.
- Como?
255
00:13:33,501 --> 00:13:34,584
Non, iso é…
256
00:13:35,959 --> 00:13:37,043
Por que?
257
00:13:37,793 --> 00:13:39,043
Preguntaches por que?
258
00:13:39,126 --> 00:13:41,668
Iso déixamo a min,
ti pensa nos resultados.
259
00:13:41,751 --> 00:13:43,709
Se non chegas a esas datas…
260
00:13:44,918 --> 00:13:46,751
e pasa o límite para as probas,
261
00:13:46,834 --> 00:13:50,126
se vas perder os meus 200 millóns,
diríasmo, verdade?
262
00:13:50,209 --> 00:13:51,959
- Si, claro.
- Mírame.
263
00:13:52,959 --> 00:13:54,043
Ten que funcionar.
264
00:13:56,334 --> 00:13:58,501
Veña, non pido tanto.
265
00:13:58,584 --> 00:14:01,543
Se queres éxtase, coca, algún estimulante,
266
00:14:01,626 --> 00:14:03,418
relaxantes, non pasa nada.
267
00:14:03,501 --> 00:14:06,751
Pero non son un cártel.
Non teño para toda a festa.
268
00:14:06,834 --> 00:14:08,668
Alguén move tanto peso?
269
00:14:08,751 --> 00:14:10,418
"Move tanto peso?"
270
00:14:10,501 --> 00:14:12,959
Estiveches vendo Narcos ou algo?
271
00:14:13,043 --> 00:14:14,793
Deberías, é fantástica.
272
00:14:14,876 --> 00:14:15,793
E Viagra?
273
00:14:17,043 --> 00:14:18,668
- Teño un alixo.
- Si?
274
00:14:18,751 --> 00:14:21,293
Non, son un semental no mellor da vida.
275
00:14:21,376 --> 00:14:24,001
Para que cona precisas Viagra?
276
00:14:24,084 --> 00:14:25,293
Estás na vintena.
277
00:14:25,376 --> 00:14:28,126
Es seme nun 80 %, chéiroo desde aquí.
278
00:14:28,209 --> 00:14:29,918
É que quero que sexa épica.
279
00:14:30,501 --> 00:14:33,168
Papá non cre e os demais rinse de min.
280
00:14:33,251 --> 00:14:36,709
Se dou o golpe e saco millóns da nada,
281
00:14:36,793 --> 00:14:40,293
podería recibir algo do respecto
que se debería ter o nome.
282
00:14:40,376 --> 00:14:43,501
Para min é máis difícil.
Ti sábelo, pero o resto non.
283
00:14:43,584 --> 00:14:46,834
Xa é duro para os bastardos,
pero para min é peor.
284
00:14:46,918 --> 00:14:50,043
Coma se fose bastardo ó cadrado.
285
00:14:50,126 --> 00:14:51,876
Vale, xa o pillo.
286
00:14:51,959 --> 00:14:54,043
Valo facer ben, vale?
287
00:14:54,126 --> 00:14:56,584
A metade dos invitados van levar
288
00:14:56,668 --> 00:14:59,043
e a outra xa van ir colocados.
289
00:14:59,126 --> 00:15:00,584
Vouche dar dous camelos.
290
00:15:00,668 --> 00:15:03,001
É unha boa oportunidade para vender.
291
00:15:03,084 --> 00:15:06,209
O que pase despois é cousa deles, non túa.
292
00:15:06,293 --> 00:15:07,501
Mírame.
293
00:15:08,376 --> 00:15:09,626
Non é o teu traballo.
294
00:15:14,001 --> 00:15:15,418
Es mellor cós camelos
295
00:15:16,001 --> 00:15:17,376
e máis listo cós DJ.
296
00:15:18,043 --> 00:15:19,918
Estás por riba disto.
297
00:15:20,001 --> 00:15:21,418
Valo bordar.
298
00:15:22,084 --> 00:15:23,918
Pero estás por riba disto.
299
00:15:25,084 --> 00:15:30,209
Cando te deas conta, serás imparable.
300
00:15:35,209 --> 00:15:36,043
Vale.
301
00:15:37,959 --> 00:15:38,959
Só por ti,
302
00:15:39,043 --> 00:15:43,376
porque entendo a ansiedade
por cumprir nunha orxía pública,
303
00:15:43,459 --> 00:15:44,418
vou por Viagra.
304
00:15:44,918 --> 00:15:46,209
Tes Viagra?
305
00:15:46,293 --> 00:15:47,543
Pois claro.
306
00:15:48,376 --> 00:15:49,918
Teño unha reputación.
307
00:15:50,418 --> 00:15:51,584
Si!
308
00:15:51,668 --> 00:15:52,793
Así me gusta!
309
00:15:52,876 --> 00:15:54,626
SÍNTETE BEN HOXE: BILLT NA CASA
310
00:15:54,709 --> 00:15:56,168
Iso é! Sínteo!
311
00:15:56,918 --> 00:15:58,251
Ti podes.
312
00:15:59,168 --> 00:16:01,543
Imos seguir 60 segundos máis.
313
00:16:01,626 --> 00:16:04,084
- Séntelo? Seguro que si.
- Si.
314
00:16:04,876 --> 00:16:06,251
Estás BILLT.
315
00:16:06,334 --> 00:16:08,043
INFORMADORA TESTIFICA
316
00:16:08,126 --> 00:16:12,376
Como comercial, animábana a informar
destes problemas os seus xefes?
317
00:16:13,293 --> 00:16:16,168
Non. Disuadíanme de facelo.
318
00:16:16,751 --> 00:16:18,209
Pero informou igual.
319
00:16:18,293 --> 00:16:23,376
Preocupábame que este doutor
estivese traficando con pastillas.
320
00:16:23,459 --> 00:16:26,543
Polo que vostede sabe,
tomouse algunha medida?
321
00:16:26,626 --> 00:16:29,251
Polo que sei, non. Ningunha.
322
00:16:29,334 --> 00:16:30,501
Investigádea.
323
00:16:30,584 --> 00:16:31,418
SILENCIADO
324
00:16:31,501 --> 00:16:33,043
A ver se atopades algo.
325
00:16:33,709 --> 00:16:37,293
E se non,
quizais teñamos que "atopar" algo.
326
00:16:38,543 --> 00:16:39,418
Que tal o día?
327
00:16:40,418 --> 00:16:43,043
Estamos a investigar, pero…
328
00:16:43,126 --> 00:16:44,584
Toby, demo.
329
00:16:44,668 --> 00:16:48,043
Perdoe. Se alguén falou co FBI,
non fixo parvadas.
330
00:16:48,126 --> 00:16:50,459
Seino. Os Usher non somos idiotas.
331
00:16:51,043 --> 00:16:51,918
Menos Perry.
332
00:16:52,501 --> 00:16:54,459
Tráeme os arquivos de Vic e Juno.
333
00:16:59,168 --> 00:17:00,959
Non foi ninguén hoxe?
334
00:17:01,626 --> 00:17:04,918
Sabía que seu pai non iría,
pero o resto da familia…
335
00:17:05,001 --> 00:17:07,168
Non. E coido que non volveremos.
336
00:17:07,251 --> 00:17:08,084
XEFA N.º 1
337
00:17:08,168 --> 00:17:09,668
Daríalle credibilidade.
338
00:17:09,751 --> 00:17:12,959
Pero imos ver cada segundo,
iso asegúrocho.
339
00:17:13,043 --> 00:17:15,418
Aínda cres que Victorine é a confidente?
340
00:17:15,501 --> 00:17:16,334
Quizais.
341
00:17:16,418 --> 00:17:18,751
Podería ser o psicópata de Perry.
342
00:17:18,834 --> 00:17:22,793
Tamén sospeito de Juno,
pero as probas de Vic cheiran.
343
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
Puideron entrar por aí.
344
00:17:24,626 --> 00:17:27,584
Podes pescudar se pasa algo
coa súa rede cardíaca?
345
00:17:27,668 --> 00:17:30,293
Fala, suborna ou ameaza os técnicos.
346
00:17:31,084 --> 00:17:32,543
Que lle fixo?
347
00:17:32,626 --> 00:17:34,043
Perdoa, que dixeches?
348
00:17:38,418 --> 00:17:39,251
Nada.
349
00:17:40,293 --> 00:17:42,626
Eu tamén odio a miña irmá, pero…
350
00:17:45,001 --> 00:17:46,834
Non importa. Non dixen nada.
351
00:17:49,793 --> 00:17:50,918
Fareino.
352
00:17:52,043 --> 00:17:56,084
Sabedes que?
Hoxe precisareivos, antes da cea.
353
00:18:02,126 --> 00:18:04,959
Tocas a máscara
e lévate á páxina de pagamento.
354
00:18:05,043 --> 00:18:08,334
Queremos ter Apple Pay a tempo
e estamos coa lista.
355
00:18:08,418 --> 00:18:10,043
Bo traballo, Faraj.
356
00:18:11,543 --> 00:18:14,418
A idea é telos a todos na pista de baile,
357
00:18:14,959 --> 00:18:16,584
instalamos acolchamento
358
00:18:16,668 --> 00:18:19,084
e acendemos os aspersores. Que chova.
359
00:18:19,168 --> 00:18:20,626
Así comeza a orxía.
360
00:18:20,709 --> 00:18:23,793
Nada de chupar nin foder ata que chova.
361
00:18:23,876 --> 00:18:24,793
Vale?
362
00:18:24,876 --> 00:18:28,584
E dixen friqui con carné,
os sete días ben,
363
00:18:28,668 --> 00:18:31,793
festa húmida, ata a sacas do revés.
364
00:18:31,876 --> 00:18:33,793
Agora é así a canción?
365
00:18:33,876 --> 00:18:34,876
- Si?
- Si.
366
00:18:36,001 --> 00:18:37,584
Como está a auga?
367
00:18:37,668 --> 00:18:40,876
Non hai. A rede municipal está pechada.
368
00:18:40,959 --> 00:18:43,459
Recomendaríache servir botellas.
369
00:18:43,543 --> 00:18:45,418
Todos van beber Dom.
370
00:18:45,501 --> 00:18:46,834
E os aspersores?
371
00:18:46,918 --> 00:18:49,751
- Secos.
- O carallo. Pingaron o meu móbil.
372
00:18:49,834 --> 00:18:53,001
Poden suar un pouco,
pero son vellos, non hai presión.
373
00:18:53,709 --> 00:18:56,834
Podo chamar o concello
a ver se nos conectan á rede.
374
00:18:58,918 --> 00:19:00,334
Festa seca.
375
00:19:00,418 --> 00:19:01,543
Non queda tan ben.
376
00:19:06,209 --> 00:19:09,459
As probas precisaban auga filtrada propia.
377
00:19:09,543 --> 00:19:12,668
Fortunato non usaría
auga municipal nin en soños.
378
00:19:14,043 --> 00:19:17,209
Vistes os depósitos do tellado
cando entramos?
379
00:19:18,876 --> 00:19:20,918
Ben, pois conectámolos.
380
00:19:21,001 --> 00:19:22,751
Coma se fose bañeiras.
381
00:19:23,376 --> 00:19:25,543
- Podes facelo antes de mañá?
- Si.
382
00:19:26,709 --> 00:19:28,376
Lembrade a regra de ouro.
383
00:19:29,043 --> 00:19:31,251
Quen ten o ouro, fai…
384
00:19:35,918 --> 00:19:36,834
O que?
385
00:19:37,793 --> 00:19:40,043
Perdoa, é un chiste antigo.
386
00:19:40,876 --> 00:19:42,209
Conteillo unha vez.
387
00:19:43,709 --> 00:19:45,209
Lembrade a regra de ouro.
388
00:19:47,834 --> 00:19:49,043
Era dun cómic.
389
00:19:51,084 --> 00:19:52,084
O mago de Id.
390
00:19:53,918 --> 00:19:56,501
A cuarta entrega, creo.
391
00:19:56,584 --> 00:19:58,959
De finais dos 60 e con moi mal gusto.
392
00:20:00,168 --> 00:20:03,584
A portada era un rei gordiño e pequecho
nunha torre verde,
393
00:20:03,668 --> 00:20:07,001
observando os seus súbditos
cun dedo levantado
394
00:20:07,959 --> 00:20:12,001
e anunciando: "Lembrade a regra de ouro."
395
00:20:13,501 --> 00:20:14,626
"Cal é?",
396
00:20:14,709 --> 00:20:18,418
gritaban os campesiños desde abaixo.
397
00:20:20,126 --> 00:20:25,209
Entón, aparece un atrás e fala.
398
00:20:27,043 --> 00:20:30,376
No último globo, di:
399
00:20:31,126 --> 00:20:33,126
"Quen ten o ouro, fai…"
400
00:20:45,209 --> 00:20:46,834
Está… Está ben?
401
00:20:52,751 --> 00:20:54,501
Oíches falar do CADASIL?
402
00:20:54,584 --> 00:20:55,584
Non.
403
00:20:56,251 --> 00:20:59,668
É outro medicamento
do arsenal de Fortunato?
404
00:20:59,751 --> 00:21:01,168
A canta xente matará?
405
00:21:01,251 --> 00:21:03,668
Investigabas fraudes á seguridade social,
406
00:21:03,751 --> 00:21:06,876
formabas parte da industria,
deberías coñecelo.
407
00:21:08,584 --> 00:21:12,584
Arteriopatía cerebral autosómica dominante
408
00:21:13,334 --> 00:21:16,084
con infartos subcorticais
e leucoencefalopatía.
409
00:21:16,168 --> 00:21:17,209
CADASIL.
410
00:21:18,418 --> 00:21:20,751
Non se chamou así ata o 93.
411
00:21:21,334 --> 00:21:22,334
En fin.
412
00:21:22,918 --> 00:21:26,751
É un declive cognitivo
vascular hereditario.
413
00:21:28,001 --> 00:21:31,168
Antes de matar,
provoca síntomas coma os da demencia.
414
00:21:32,959 --> 00:21:36,918
Afecta a intelixencia,
a resolución de problemas,
415
00:21:38,793 --> 00:21:41,334
o razoamento e a memoria.
416
00:21:42,793 --> 00:21:44,626
Ata pode causar alucinacións.
417
00:21:46,793 --> 00:21:48,751
Fala de demencia vascular?
418
00:21:50,293 --> 00:21:51,626
Non ten cura.
419
00:21:53,043 --> 00:21:56,043
O prognóstico son cinco anos de vida.
420
00:21:57,126 --> 00:22:00,418
Hai fármacos, antipsicóticos,
421
00:22:00,501 --> 00:22:03,043
betabloqueadores, estimulantes…
Non, grazas.
422
00:22:04,959 --> 00:22:06,168
Mentiras a min, non.
423
00:22:10,918 --> 00:22:14,584
A única esperanza é a prevención.
424
00:22:15,876 --> 00:22:20,668
Por exemplo, unha nova rede cardíaca
experimental intelixente
425
00:22:20,751 --> 00:22:24,209
que dá datos en tempo real
dos vasos cardíacos do cerebro.
426
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Daríache tempo.
427
00:22:29,834 --> 00:22:31,334
O mago de Id.
428
00:22:33,751 --> 00:22:36,209
Un chiste do Mago de Oz. Un cómic.
429
00:22:37,334 --> 00:22:41,959
Trataba dun grupo de personaxes
nun reino medieval chamado Id.
430
00:22:43,293 --> 00:22:45,126
Eu son máis de Calvin e Hobbes.
431
00:22:46,751 --> 00:22:50,293
Vino por primeira vez
fóra do despacho de Rufus Griswold.
432
00:22:53,543 --> 00:22:55,001
Lembras a Gris, verdade?
433
00:22:55,084 --> 00:22:58,834
Aquel desgraciado asunto no cemiterio…
434
00:23:00,751 --> 00:23:02,501
Estabas obsesionado, non si?
435
00:23:02,584 --> 00:23:04,793
Lémbroo perfectamente, Roderick.
436
00:23:06,251 --> 00:23:09,043
Gris. O mafioso orixinal, poderíase dicir.
437
00:23:10,834 --> 00:23:14,168
Todo comeza alí.
438
00:23:16,751 --> 00:23:20,418
Naquel despacho con Rufus Griswold.
439
00:23:22,959 --> 00:23:24,543
O soplagaitas orixinal.
440
00:23:24,626 --> 00:23:26,209
LEMBRADE A REGRA DE OURO!
441
00:23:26,293 --> 00:23:28,001
QUEN TEN O OURO, FAI AS REGRAS!
442
00:23:28,084 --> 00:23:30,459
Dille que non a volva cagar.
443
00:23:30,543 --> 00:23:33,626
E nada de polis.
Por Deus, ten un traballo.
444
00:23:33,709 --> 00:23:35,876
É pouco máis ca un xardineiro.
445
00:23:35,959 --> 00:23:37,459
Só preciso que cave!
446
00:23:39,043 --> 00:23:40,959
O Sr. Griswold está listo.
447
00:23:41,709 --> 00:23:42,626
Roderick Usher.
448
00:23:43,751 --> 00:23:44,918
Ai, si.
449
00:23:48,001 --> 00:23:49,126
Lamento o de antes.
450
00:23:49,626 --> 00:23:50,709
Queres beber algo?
451
00:23:50,793 --> 00:23:52,001
Non, estou ben.
452
00:23:54,168 --> 00:23:55,501
Puta FDA.
453
00:23:56,084 --> 00:23:57,501
Fodidos Demos Asociados.
454
00:23:58,251 --> 00:24:00,126
Carter e os Demos non paran.
455
00:24:00,209 --> 00:24:03,459
Xa, Fodidos Demos do carallo.
456
00:24:05,001 --> 00:24:07,626
Perdoa, imos coas proxeccións
do terceiro trimestre.
457
00:24:07,709 --> 00:24:10,709
Non, son Roderick Usher.
Veño a unha presentación.
458
00:24:13,834 --> 00:24:15,543
Cando lle doeu a cabeza?
459
00:24:15,626 --> 00:24:17,626
Merda, ves vender algo?
460
00:24:18,459 --> 00:24:22,126
Suz, dixeches que era de contabilidade!
Non é o seu día.
461
00:24:22,209 --> 00:24:25,584
Síntoo, xa estiven na axenda varias veces.
Veño outro día?
462
00:24:27,459 --> 00:24:28,501
Non.
463
00:24:28,584 --> 00:24:30,168
Xa estás aquí, dálle.
464
00:24:31,334 --> 00:24:33,043
Cando lle doeu a cabeza?
465
00:24:33,126 --> 00:24:35,251
- Onte? Esta mañá?
- Agora mesmo.
466
00:24:35,334 --> 00:24:37,793
Artrite, dor de lombo, toma ibuprofeno?
467
00:24:37,876 --> 00:24:44,043
Cando doe moito, opioides.
Para a dor normal, paracetamol.
468
00:24:44,126 --> 00:24:47,084
E que pasa entre medias?
Que está na merda.
469
00:24:48,043 --> 00:24:53,209
Preséntolle a ligodona.
470
00:24:54,959 --> 00:24:58,251
Un opioide revestido
con material sintético patentado
471
00:24:58,334 --> 00:24:59,793
que atrasa a absorción.
472
00:24:59,876 --> 00:25:01,709
Non causa efectos nin adicción.
473
00:25:02,418 --> 00:25:05,293
É para lesións serias,
cáncer, traumatismos,
474
00:25:05,376 --> 00:25:09,168
pero tamén dor crónica ou leve,
incluso temporal.
475
00:25:09,251 --> 00:25:10,334
A mesma pílula.
476
00:25:11,001 --> 00:25:12,751
Só cambia a dose.
477
00:25:12,834 --> 00:25:16,584
Esta industria baseouse sempre
no control da dor.
478
00:25:16,668 --> 00:25:18,918
Isto elimínaa.
479
00:25:19,001 --> 00:25:23,584
E non só na UCI. Tamén é para mamá, papá
e a rabuñadura no xeonllo do neno.
480
00:25:23,668 --> 00:25:25,626
A dor é algo común.
481
00:25:25,709 --> 00:25:28,543
Todos a coñecemos.
482
00:25:29,084 --> 00:25:30,876
Iguálanos.
483
00:25:30,959 --> 00:25:36,168
E este é o primeiro comprimido para todos.
484
00:25:37,043 --> 00:25:41,001
Esta pílula trae un mundo sen dor.
485
00:25:43,126 --> 00:25:47,501
Primeiro contratamos o químico
que a desenvolveu, Metzer.
486
00:25:47,584 --> 00:25:51,043
Ou mellor compramos a farmacéutica Landor.
487
00:25:51,126 --> 00:25:52,918
Xa ten a infraestrutura.
488
00:25:53,001 --> 00:25:55,501
Sacámola ó mercado
e creamos un mundo novo,
489
00:25:55,584 --> 00:25:58,668
porque este ten que cambiar.
490
00:26:04,001 --> 00:26:05,959
- Traballas aquí?
- Si.
491
00:26:06,543 --> 00:26:07,501
Onde?
492
00:26:07,584 --> 00:26:09,084
No soto dous.
493
00:26:09,168 --> 00:26:10,668
No cuarto do correo.
494
00:26:10,751 --> 00:26:14,543
Na oficina de loxística e comunicación.
Non traballo co correo.
495
00:26:16,209 --> 00:26:18,668
Un mundo sen dor. Soa moi ben.
496
00:26:18,751 --> 00:26:20,543
Non só ben. Está a chegar.
497
00:26:20,626 --> 00:26:21,751
Vaia…
498
00:26:22,543 --> 00:26:23,543
Interesante.
499
00:26:24,043 --> 00:26:26,668
Pero o negocio farmacéutico é sucio.
500
00:26:27,334 --> 00:26:30,084
Complexo, sobre todo cos Fodidos Demos.
501
00:26:30,751 --> 00:26:33,043
Hai ensaios, normativas e todo iso.
502
00:26:33,126 --> 00:26:35,209
Xa metemos un pouco os dedos
503
00:26:35,293 --> 00:26:36,959
e é unha lea de carallo.
504
00:26:37,043 --> 00:26:40,251
Estou arranxando un problema gordo.
505
00:26:40,334 --> 00:26:45,168
Un ensaio no que tirei tres anos
e 20 millóns por erros químicos.
506
00:26:45,251 --> 00:26:48,459
E aínda que a química saia ben,
que nunca pasa,
507
00:26:48,543 --> 00:26:51,209
hai multas, subornos, demandas, xuízos…
508
00:26:51,293 --> 00:26:53,043
Pero por outro lado…
509
00:26:53,126 --> 00:26:54,918
Non obstante, os dispositivos…
510
00:26:56,251 --> 00:26:58,001
Estes son a base da empresa.
511
00:26:58,084 --> 00:27:01,209
Grans no cu, certo é,
pero moito máis sinxelos.
512
00:27:01,918 --> 00:27:03,084
Tanxibles.
513
00:27:03,168 --> 00:27:04,418
Prácticos.
514
00:27:04,501 --> 00:27:05,501
Físicos.
515
00:27:06,293 --> 00:27:08,376
E xa son complicados sen química.
516
00:27:08,459 --> 00:27:10,793
Canta xente precisa o vertedesfibrilador
517
00:27:10,876 --> 00:27:12,626
no que gastamos millóns?
518
00:27:12,709 --> 00:27:15,501
Cen mil ó ano, como moito?
519
00:27:15,584 --> 00:27:18,834
Un analxésico forte,
universal e non adictivo
520
00:27:18,918 --> 00:27:21,376
é para mil veces esa cantidade ou máis.
521
00:27:22,251 --> 00:27:24,418
E máis importante cós números
522
00:27:24,501 --> 00:27:27,376
e os beneficios, que serían enormes,
523
00:27:27,459 --> 00:27:30,043
Fortunato non sería só
unha empresa médica.
524
00:27:30,126 --> 00:27:32,209
Sería un milagre.
525
00:27:33,459 --> 00:27:35,793
E vostede, o seu mesías.
526
00:27:37,251 --> 00:27:39,209
Así se cambia o mundo.
527
00:27:41,293 --> 00:27:44,459
Miña nai traballaba aquí.
528
00:27:45,501 --> 00:27:47,876
No escritorio que agora ocupa Suz.
529
00:27:47,959 --> 00:27:49,793
Deu a súa vida pola empresa.
530
00:27:50,376 --> 00:27:55,626
Á fin, pasou anos agonizando.
531
00:27:56,709 --> 00:27:57,959
Sufría todos os días.
532
00:27:58,043 --> 00:28:02,709
Cada minuto, e eu vino todo,
pero non tiña por que ser así.
533
00:28:03,668 --> 00:28:07,084
Si, con isto gañará millóns, élle certo,
534
00:28:08,834 --> 00:28:10,293
pero non o fará por iso.
535
00:28:22,584 --> 00:28:23,584
E ben?
536
00:28:31,209 --> 00:28:35,209
Síntoo, cariño. Equivocouse.
537
00:28:37,751 --> 00:28:39,376
Ola, ceo. Non pasa nada.
538
00:28:39,459 --> 00:28:41,918
- Queda con mamá.
- Seino. Non pasa nada.
539
00:28:43,834 --> 00:28:44,709
Vin a súa mesa.
540
00:28:44,793 --> 00:28:46,876
- Era pequena.
- A de quen?
541
00:28:47,918 --> 00:28:48,918
De nosa nai.
542
00:28:49,584 --> 00:28:52,668
Levo meses querendo.
Por fin entrei no seu despacho.
543
00:28:52,751 --> 00:28:55,918
Vaia, é Incrible!
544
00:28:56,001 --> 00:28:57,209
Sinto o da proposta.
545
00:28:57,793 --> 00:29:00,001
Puiden pasar un tempo coa túa muller,
546
00:29:00,084 --> 00:29:02,334
nunca estivera tanto con Annabel.
547
00:29:03,584 --> 00:29:07,043
E no meu mellor momento, sen dúbida.
548
00:29:09,418 --> 00:29:10,751
Estes días sinto
549
00:29:10,834 --> 00:29:13,584
que me pegaron
cunha almofada chea de pomos.
550
00:29:13,668 --> 00:29:14,626
Cala!
551
00:29:14,709 --> 00:29:16,251
Perdoa polo da teta.
552
00:29:17,959 --> 00:29:18,918
Aguanta.
553
00:29:21,959 --> 00:29:25,376
Pregúntome se deberiades pasar dese sitio.
554
00:29:26,168 --> 00:29:28,251
Buscade outras oportunidades.
555
00:29:28,334 --> 00:29:32,626
Sei que tendes unha conexión
polo de vosa nai, e voso pai, supoño.
556
00:29:32,709 --> 00:29:34,418
Contáchesllo.
557
00:29:38,543 --> 00:29:43,001
"Hai moitos anos xa vivía,
nun reino xunto ó mar,
558
00:29:43,959 --> 00:29:45,293
unha doncela coñecida,
559
00:29:45,376 --> 00:29:47,834
como ben saberán,
polo nome de Annabel Lee."
560
00:29:47,918 --> 00:29:48,918
Que pasa aquí?
561
00:29:49,709 --> 00:29:51,543
"E a doncela vivía
562
00:29:52,793 --> 00:29:56,084
sen máis idea
que quererme e ser querida por min."
563
00:29:58,584 --> 00:29:59,793
Que noxo.
564
00:30:00,459 --> 00:30:01,543
Hoxe dimitín.
565
00:30:03,251 --> 00:30:04,168
Como?
566
00:30:04,668 --> 00:30:05,793
Homes do demo.
567
00:30:06,834 --> 00:30:08,959
Desenvolver un microprocesador
568
00:30:09,043 --> 00:30:13,209
dun só chip debería outorgar respecto,
pero aínda é un club de nenos.
569
00:30:13,293 --> 00:30:14,918
Chúpana uns ós outros
570
00:30:15,001 --> 00:30:18,376
porque inventaron o microcontrolador
do puto Simón.
571
00:30:18,459 --> 00:30:20,959
Ó mellor un día pos ti
un chip nun xoguete.
572
00:30:21,043 --> 00:30:24,126
Eu estou orgullosa dos dous.
573
00:30:24,209 --> 00:30:26,751
Roddy, ti tentaches algo grande.
574
00:30:26,834 --> 00:30:31,084
Madeline, es unha xenio
e saíches dunha situación mala.
575
00:30:31,168 --> 00:30:34,084
Os nenos están sans e contentos,
e estamos xuntos.
576
00:30:35,001 --> 00:30:36,168
O diñeiro non o é todo.
577
00:30:37,501 --> 00:30:38,501
Imos ben.
578
00:30:38,584 --> 00:30:41,834
Sodes incribles coa tecnoloxía avanzada.
579
00:30:41,918 --> 00:30:45,126
Roderick coa medicina
e Madeline cos algoritmos.
580
00:30:45,209 --> 00:30:48,084
Non son tecnoloxía.
Existen desde a antigüidade.
581
00:30:48,168 --> 00:30:51,001
Un algoritmo só é
unha secuencia de instrucións
582
00:30:51,084 --> 00:30:53,543
para resolver un problema ou un cálculo.
583
00:30:53,626 --> 00:30:59,376
Pero no futuro, cos ordenadores,
poderemos usalos para todo.
584
00:30:59,876 --> 00:31:02,668
Mercados financeiros, investimentos,
585
00:31:02,751 --> 00:31:04,751
prevención médica…
586
00:31:04,834 --> 00:31:08,459
Ata poderán escribir películas e series.
587
00:31:08,543 --> 00:31:10,043
- Malas.
- Xa o verás.
588
00:31:10,626 --> 00:31:13,084
Ata imitaremos a conciencia humana.
589
00:31:14,084 --> 00:31:17,793
Estamos a falar da inmortalidade.
590
00:31:17,876 --> 00:31:23,334
E non hai cousas que só a xente triste
e falible coma nós pode facer?
591
00:31:23,418 --> 00:31:27,376
Pode un algoritmo
escribir un poema coma Roderick?
592
00:31:27,459 --> 00:31:28,501
Roddy.
593
00:31:30,126 --> 00:31:32,251
Que lle dean a ese anano
594
00:31:32,334 --> 00:31:34,709
con ideas minúsculas.
595
00:31:34,793 --> 00:31:37,668
Nós imos cambiar o mundo,
596
00:31:37,751 --> 00:31:43,209
e, se Fortunato non nos axuda,
atropelarémolos polo camiño.
597
00:31:44,834 --> 00:31:46,751
Non imos dar un paso atrás.
598
00:31:48,209 --> 00:31:49,376
Avanzamos e,
599
00:31:49,459 --> 00:31:52,459
se topamos cun muro,
non retrocedemos: atravesámolo.
600
00:31:52,543 --> 00:31:56,043
Rufus Griswold axudaranos a avanzar
601
00:31:56,793 --> 00:32:00,918
ou esnaquizarémolo
e deixarémolo atrás feito anaquiños.
602
00:32:03,418 --> 00:32:04,459
Xesús, Madeline,
603
00:32:05,001 --> 00:32:07,126
cando arrancas, arrancas.
604
00:32:08,584 --> 00:32:09,959
Isto é o que vai pasar
605
00:32:10,043 --> 00:32:12,793
tras contestar todas as preguntas,
606
00:32:12,876 --> 00:32:15,001
que foron moitas.
607
00:32:15,084 --> 00:32:16,543
Cen mil.
608
00:32:16,626 --> 00:32:19,459
Dez mil, pero enténdote.
609
00:32:19,959 --> 00:32:21,209
Remataches o diario?
610
00:32:21,293 --> 00:32:23,376
Todos os días durante catro meses.
611
00:32:24,459 --> 00:32:26,334
Lenore.
612
00:32:26,418 --> 00:32:30,668
Agora, o algoritmo viaxará por internet
613
00:32:30,751 --> 00:32:32,793
e collerá todo o que poida.
614
00:32:32,876 --> 00:32:34,793
Facebook, Instagram,
615
00:32:34,876 --> 00:32:38,834
os teus perfís e publicacións,
o teu correo, microdatos…
616
00:32:38,918 --> 00:32:44,251
- E fará unha copia de min.
- Unha aproximación por IA, pero si.
617
00:32:44,751 --> 00:32:49,584
Unha ti virtual que pensa e fala coma ti.
Que será ti.
618
00:32:50,126 --> 00:32:51,334
Como mola.
619
00:32:51,418 --> 00:32:54,709
A que si que mola?
620
00:32:54,793 --> 00:32:56,293
- Chegou?
- Si, señora.
621
00:32:56,376 --> 00:32:58,834
O que teu avó non entende
622
00:32:58,918 --> 00:33:03,834
é que non é só un chatbot.
623
00:33:03,918 --> 00:33:05,834
É o noso legado.
624
00:33:06,418 --> 00:33:11,709
As persoas da antigüidade querían
vivir tras a súa morte, coma todos.
625
00:33:11,793 --> 00:33:15,043
Tentaron moitas cousas: momias, pirámides…
626
00:33:15,126 --> 00:33:19,334
Pero falando de momias,
627
00:33:19,418 --> 00:33:22,084
isto ven dereitiño de Exipto.
628
00:33:22,668 --> 00:33:28,751
Collían isto, metíano polo nariz
629
00:33:28,834 --> 00:33:33,584
e sacaban o cerebro cachiño a cachiño
antes da momificación.
630
00:33:33,668 --> 00:33:37,084
É unha peza nova
para a miña colección de inmortalidade.
631
00:33:37,168 --> 00:33:39,168
É fermosa, vouna usar…
632
00:33:39,251 --> 00:33:40,584
Tes un momento?
633
00:33:41,376 --> 00:33:42,793
Vou saudar o avó.
634
00:33:42,876 --> 00:33:43,876
Vale, ceo.
635
00:33:47,709 --> 00:33:48,709
Que pasou?
636
00:33:48,793 --> 00:33:49,793
Tiñas razón.
637
00:33:50,501 --> 00:33:53,251
Vin os extractos bancarios de Perry.
638
00:33:53,334 --> 00:33:56,168
Gastou un pouco menos estes meses.
639
00:33:56,251 --> 00:33:59,709
Como pensaba. Ou se está facendo vello…
640
00:33:59,793 --> 00:34:01,459
Ou paga en efectivo.
641
00:34:01,543 --> 00:34:05,334
Poderían ser varias cousas.
Trafica, fíxose proxeneta ou…
642
00:34:05,418 --> 00:34:08,376
- Ou?
- Os federais aínda pagan en efectivo?
643
00:34:08,459 --> 00:34:10,793
Sempre o facían na miña época.
644
00:34:11,459 --> 00:34:14,668
- E a nena coa que casou?
- Non ten conta bancaria.
645
00:34:14,751 --> 00:34:17,543
- Está autorizada na de Roderick.
- Pois claro.
646
00:34:17,626 --> 00:34:18,876
Sigue buscando.
647
00:34:19,376 --> 00:34:20,334
Descubrirémolo.
648
00:34:21,459 --> 00:34:23,126
- Sorpresa!
- Merda.
649
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Pasa, cariño.
650
00:34:28,793 --> 00:34:33,334
Ola, avó. E… avoa?
651
00:34:35,918 --> 00:34:40,459
Non, miña nai, non fagas iso ou pégoche.
652
00:34:40,543 --> 00:34:41,418
Que tal?
653
00:34:41,501 --> 00:34:43,418
Ben, vin visitar a avoa.
654
00:34:43,501 --> 00:34:47,376
Ai, si, está a converterte
nun videoxogo ou algo así.
655
00:34:47,459 --> 00:34:50,918
Encántanme os xogos.
Cales son os teus favoritos?
656
00:34:51,001 --> 00:34:52,251
Temos que xogar.
657
00:34:52,334 --> 00:34:54,918
- Para coñecernos.
- Si, coñecédevos.
658
00:34:55,001 --> 00:34:57,126
As miñas dúas mulleres favoritas.
659
00:34:57,709 --> 00:35:00,084
Vou buscar unhas pizzas.
660
00:35:00,168 --> 00:35:04,834
Veño agora, vós… coñecédevos.
661
00:35:09,501 --> 00:35:11,751
Nunca che preguntei.
662
00:35:12,293 --> 00:35:13,876
Como o coñeciches?
663
00:35:13,959 --> 00:35:16,418
É unha historia divertida.
664
00:35:16,501 --> 00:35:21,459
Sufrín un accidente de coche moi gordo.
665
00:35:21,543 --> 00:35:23,084
Esnaquizoume.
666
00:35:23,626 --> 00:35:24,793
Por dentro.
667
00:35:24,876 --> 00:35:28,751
Máis de tres ducias de fracturas.
Colleron a perna e quitárona.
668
00:35:28,834 --> 00:35:32,126
Teu pai estaba no hospital
nunha visita de negocios.
669
00:35:32,209 --> 00:35:34,251
Supoño que querían que me vira
670
00:35:34,334 --> 00:35:37,751
porque tiña unha dose de ligodona
maior que ninguén.
671
00:35:37,834 --> 00:35:41,043
Eu estaba esperta e foi… moi raro.
672
00:35:41,126 --> 00:35:43,668
Os médicos non paraban de falar diso.
673
00:35:43,751 --> 00:35:47,418
Veu á miña habitación
e preguntoume polas pílulas.
674
00:35:47,501 --> 00:35:51,126
Díxenlle que eran boas de carallo,
675
00:35:51,209 --> 00:35:53,459
e resultou que as inventara el!
676
00:35:53,543 --> 00:35:58,168
Contestei que llo agradecía tanto
que estaba disposto a soprarlla e…
677
00:36:03,376 --> 00:36:04,376
Iso.
678
00:36:07,918 --> 00:36:09,376
Que precisas, Perry?
679
00:36:09,459 --> 00:36:12,626
Vin deixar isto para Froderick.
680
00:36:12,709 --> 00:36:15,293
Digo, Cabrón.
681
00:36:15,376 --> 00:36:17,084
Síntoo moito, sabes?
682
00:36:18,126 --> 00:36:21,168
Teu pai tamén foi duro con el de pequeno.
683
00:36:21,251 --> 00:36:24,251
E Freddie pode ser…
684
00:36:25,209 --> 00:36:28,918
Ata cando te quere,
Freddie pode ser… Freddie?
685
00:36:30,334 --> 00:36:31,334
Non é divertido.
686
00:36:31,834 --> 00:36:33,251
Só digo que o entendo.
687
00:36:35,959 --> 00:36:36,959
Que?
688
00:36:37,459 --> 00:36:38,418
Nada.
689
00:36:39,209 --> 00:36:40,209
Non é nada.
690
00:36:40,293 --> 00:36:41,418
A ver, que?
691
00:36:45,418 --> 00:36:49,043
Vou montar unha festa esta noite.
692
00:36:49,876 --> 00:36:51,043
Moi privada.
693
00:36:51,126 --> 00:36:52,334
E exclusiva.
694
00:36:52,418 --> 00:36:53,959
Soa divertido.
695
00:36:54,043 --> 00:36:55,043
Vaino ser.
696
00:36:55,126 --> 00:36:58,709
Unha festa de máscaras coma as de antes.
Libertinaxe anónima.
697
00:36:58,793 --> 00:37:00,626
Un grupo seleccionado,
698
00:37:00,709 --> 00:37:02,459
de elite e discreto.
699
00:37:02,543 --> 00:37:05,876
A medianoite, choverá
e todos bailaremos e foderemos.
700
00:37:05,959 --> 00:37:09,001
Vivirás máis en cinco minutos
ca Freddie na vida.
701
00:37:11,084 --> 00:37:12,126
Deberías vir.
702
00:37:18,251 --> 00:37:19,793
É unha tolería.
703
00:37:19,876 --> 00:37:20,918
Diso nada.
704
00:37:21,001 --> 00:37:25,418
Eu aínda vexo a deusa ardente
con espírito libre que levas dentro.
705
00:37:26,918 --> 00:37:28,501
Non queres facelo ti?
706
00:37:29,001 --> 00:37:30,334
Por unha noite?
707
00:37:30,418 --> 00:37:32,668
Ninguén ten por que sabelo.
708
00:37:33,584 --> 00:37:35,209
É un regalo para ti. Mira…
709
00:37:37,459 --> 00:37:42,084
Pensa na verga perfecta
nas túas mans. Na túa boca.
710
00:37:42,168 --> 00:37:44,876
Ou a cona perfecta, se a prefires.
Ou ambas.
711
00:37:46,959 --> 00:37:49,751
Sen caras, palabras nin xuízos.
712
00:37:50,834 --> 00:37:54,918
Húmidas, duras e todas túas.
713
00:38:00,668 --> 00:38:03,209
Como te atreves?
714
00:38:04,668 --> 00:38:07,001
Son a muller de teu irmán.
715
00:38:07,751 --> 00:38:08,584
Si.
716
00:38:09,959 --> 00:38:11,459
Ponme quente da hostia.
717
00:38:13,626 --> 00:38:14,834
Convidareite.
718
00:38:15,376 --> 00:38:16,376
Vale?
719
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Mira o teléfono.
720
00:38:17,543 --> 00:38:18,876
Ou espera.
721
00:38:19,501 --> 00:38:21,584
Seguro que non o queres no teu,
722
00:38:21,668 --> 00:38:23,168
así que toma este.
723
00:38:24,043 --> 00:38:25,126
É de prepago,
724
00:38:25,209 --> 00:38:27,168
gástoos coma panos.
725
00:38:27,251 --> 00:38:29,709
O contrasinal é 6-6-6-9-9-9, vale?
726
00:38:30,459 --> 00:38:33,751
Espera a mensaxe ou, eu que sei, tírao.
727
00:38:33,834 --> 00:38:34,668
Ti saberás.
728
00:39:11,543 --> 00:39:16,001
Boas, pasa. Sinto os problemas coa hora,
alégrame que puidésemos quedar.
729
00:39:16,084 --> 00:39:17,626
Non pasa nada.
730
00:39:17,709 --> 00:39:19,209
Gústalle esta perruca?
731
00:39:19,293 --> 00:39:20,501
Si, está ben.
732
00:39:20,584 --> 00:39:23,334
Gústame máis que a anterior,
a cor vaiche ben.
733
00:39:24,959 --> 00:39:26,751
- Ola, Bill.
- Boas.
734
00:39:30,959 --> 00:39:34,293
Para hoxe penso en cea romántica.
735
00:39:34,376 --> 00:39:37,584
Pode ofrecerche comida, cariño
e unha cea íntima,
736
00:39:37,668 --> 00:39:39,168
coma se fose unha cita.
737
00:39:39,251 --> 00:39:41,501
Como polo voso aniversario.
738
00:39:48,918 --> 00:39:50,876
Ben, acertaches coa roupa.
739
00:39:50,959 --> 00:39:52,959
Teño un camisón negro de encaixe.
740
00:39:53,043 --> 00:39:54,501
Iso máis tarde.
741
00:39:58,543 --> 00:39:59,376
Adiante.
742
00:40:00,876 --> 00:40:01,751
Que tal o día?
743
00:40:02,626 --> 00:40:03,626
Duro.
744
00:40:04,126 --> 00:40:05,584
Traballei moito.
745
00:40:06,626 --> 00:40:07,918
Síntoo.
746
00:40:08,001 --> 00:40:09,043
Dálo todo.
747
00:40:10,959 --> 00:40:12,043
Toma.
748
00:40:13,418 --> 00:40:15,293
Unha copa de viño,
749
00:40:15,376 --> 00:40:16,376
reláxate.
750
00:40:18,459 --> 00:40:19,918
Hoxe estás fermosa.
751
00:40:23,668 --> 00:40:27,584
Que gana de comer isto.
752
00:40:32,084 --> 00:40:36,543
Imos aló.
A toda máquina en tres, dous, un…
753
00:40:36,626 --> 00:40:38,709
Directo, cruzado, gancho, uppercut.
754
00:40:44,168 --> 00:40:45,626
Dereita. Esquerda.
755
00:40:48,251 --> 00:40:49,251
Tedes algo?
756
00:40:49,334 --> 00:40:51,876
Temos contactos no persoal do laboratorio.
757
00:40:51,959 --> 00:40:55,126
Falan de que un animal
quizais non sobrevivise,
758
00:40:55,209 --> 00:40:56,668
pero nada concreto.
759
00:40:57,376 --> 00:40:58,376
Demo, Toby.
760
00:40:59,251 --> 00:41:00,251
Toby, demo.
761
00:41:09,959 --> 00:41:12,334
Sabedes como a chamabamos antes, non?
762
00:41:13,376 --> 00:41:15,459
Roderick Usher Experimentos.
763
00:41:16,459 --> 00:41:17,709
Tiña o nome no sinal,
764
00:41:17,793 --> 00:41:20,376
pero foi listo
e cambiouno por un xenérico.
765
00:41:21,251 --> 00:41:23,459
De pequenos, chamábao Zoo RUE.
766
00:41:25,043 --> 00:41:26,876
Pero medramos e cambiámosllo.
767
00:41:27,876 --> 00:41:29,418
Agora é o "tanatorio RUE".
768
00:41:31,959 --> 00:41:35,001
Hai rumores de que usan
un paralítico non aprobado
769
00:41:35,084 --> 00:41:36,251
para as operacións,
770
00:41:36,334 --> 00:41:38,459
un axente experimental con beladona.
771
00:41:38,543 --> 00:41:39,418
Abúrrome.
772
00:41:39,501 --> 00:41:43,959
E quizais poidamos sacar algo
coa eliminación de residuos biolóxicos.
773
00:41:44,043 --> 00:41:46,459
Tres recollidas á semana.
Pode ser interesante.
774
00:41:46,543 --> 00:41:48,626
O bo de facerlle un perfil
775
00:41:48,709 --> 00:41:50,834
é que podemos usalo para entrar.
776
00:41:50,918 --> 00:41:54,084
Dicimos que é para o historial do artigo.
777
00:41:55,543 --> 00:41:57,251
Demo, Toby, é boa idea.
778
00:42:03,626 --> 00:42:04,751
Algo está a facer.
779
00:42:27,043 --> 00:42:28,251
Vale, coidado.
780
00:42:28,876 --> 00:42:30,209
Tira da corda.
781
00:42:33,709 --> 00:42:35,793
Unha goleta de madeira.
782
00:42:35,876 --> 00:42:37,251
Vaille encantar ó avó.
783
00:42:37,334 --> 00:42:40,168
- Deberías chamala "Avús".
- "Avús."
784
00:42:40,251 --> 00:42:42,376
- Antes chamábalo así, non?
- Si.
785
00:42:42,459 --> 00:42:43,376
Ola ós dous.
786
00:42:43,459 --> 00:42:44,293
Ola, mamá.
787
00:42:44,376 --> 00:42:45,668
Eu saio.
788
00:42:46,709 --> 00:42:48,501
Sen problema. Divírtete.
789
00:42:48,584 --> 00:42:49,959
A que hora volverás?
790
00:42:50,501 --> 00:42:52,126
Non o sei.
791
00:42:52,918 --> 00:42:55,918
Nancy está bastante mal,
así que vana sacar
792
00:42:56,001 --> 00:42:57,251
para tentar animala.
793
00:42:57,334 --> 00:42:59,459
Nin sequera sei onde imos ir,
794
00:42:59,543 --> 00:43:01,834
pero tranquilo, non será toda a noite.
795
00:43:01,918 --> 00:43:04,668
Cambias as luvas de forno
por verniz de unllas.
796
00:43:04,751 --> 00:43:06,293
Pasádeo ben cos barcos!
797
00:43:07,418 --> 00:43:09,668
- Podes probar con isto.
- E o tapón.
798
00:43:09,751 --> 00:43:11,959
Precisamos a cera e a corda.
799
00:43:12,043 --> 00:43:13,501
- Témola?
- Si.
800
00:43:26,584 --> 00:43:28,459
Todo queda nos armarios.
801
00:43:29,209 --> 00:43:33,126
Carteiras, bolsos, chaves…
Non pasa nada metálico.
802
00:43:33,209 --> 00:43:36,626
Nada de teléfonos nin cámaras.
803
00:43:36,709 --> 00:43:38,918
Comprobade que levades a pulseira.
804
00:43:39,001 --> 00:43:40,334
É a vosa chave.
805
00:43:40,418 --> 00:43:43,334
Asegurádevos de que a levades.
806
00:43:43,834 --> 00:43:45,626
O demais queda nos armarios.
807
00:43:45,709 --> 00:43:48,501
Chaves persoais, carteiras, bolsos…
808
00:43:49,084 --> 00:43:50,793
Non pasa nada metálico.
809
00:43:51,584 --> 00:43:55,834
Non pasan teléfonos nin cámaras.
810
00:43:55,918 --> 00:43:57,543
Nada de teléfonos.
811
00:44:36,043 --> 00:44:40,376
Tío, aí estás! Isto é a puta hostia!
812
00:44:47,293 --> 00:44:48,418
Non pode ser.
813
00:44:49,834 --> 00:44:51,459
Espera, perdoa.
814
00:45:06,126 --> 00:45:07,126
Viñeches.
815
00:45:08,126 --> 00:45:09,126
Non sei quen es.
816
00:45:10,126 --> 00:45:14,126
Só hai un camareiro,
levo dez minutos a esperar.
817
00:45:14,209 --> 00:45:17,376
Busca a xente
con paus de luz vermellos no pescozo.
818
00:45:17,459 --> 00:45:21,418
Levan merda da boa, éxtase de calidade.
819
00:45:21,501 --> 00:45:23,626
E proba un dormitorio.
820
00:45:23,709 --> 00:45:24,876
Hai 12.
821
00:45:25,834 --> 00:45:27,584
O chan son colchóns.
822
00:45:29,626 --> 00:45:30,709
Búscote logo.
823
00:45:52,293 --> 00:45:53,459
Védela?
824
00:45:53,543 --> 00:45:54,876
Seu pai é congresista.
825
00:45:55,584 --> 00:45:57,293
Este vai xogar na NFL.
826
00:45:57,918 --> 00:45:59,126
Jen, mira.
827
00:46:00,001 --> 00:46:01,251
Se te achegas…
828
00:46:01,334 --> 00:46:04,501
- Non será quen creo que é.
- Si.
829
00:46:05,626 --> 00:46:06,626
Hostia.
830
00:46:06,709 --> 00:46:07,709
Aquí…
831
00:46:08,834 --> 00:46:10,293
Aquí está o negocio.
832
00:46:10,876 --> 00:46:12,918
A festa foron 2,5, pero o vídeo,
833
00:46:13,001 --> 00:46:16,918
cando comece a chuvia,
vai valer moito máis.
834
00:46:20,751 --> 00:46:22,626
O Cabrón vai ser meu.
835
00:46:22,709 --> 00:46:27,459
O que lle queda
de suorenta e noxenta vida.
836
00:46:28,376 --> 00:46:30,334
Freddie ten medo ós ascensores.
837
00:46:31,126 --> 00:46:32,209
Sabiádelo?
838
00:46:32,876 --> 00:46:36,626
Como sempre vai polas escaleiras,
chámano "Suorento Freddie".
839
00:46:36,709 --> 00:46:39,418
E dalgunha forma casou con iso.
840
00:46:41,334 --> 00:46:43,293
Vou foder todo o que lle importa.
841
00:46:47,876 --> 00:46:49,793
Vale. Linguas.
842
00:48:38,001 --> 00:48:39,293
Quen es?
843
00:48:42,251 --> 00:48:43,918
Pensei que non chegarías.
844
00:48:44,501 --> 00:48:45,834
Non mo puxeches fácil.
845
00:48:46,418 --> 00:48:48,251
Nada que pague a pena o é.
846
00:48:49,418 --> 00:48:50,918
Non contestaches.
847
00:48:51,793 --> 00:48:52,626
Quen es?
848
00:48:53,459 --> 00:48:54,584
Coñézoos a todos.
849
00:48:55,584 --> 00:48:58,876
Fixen a lista con coidado,
pero ti non sei quen es.
850
00:49:00,043 --> 00:49:02,501
Podes sacar a máscara, Prospero.
851
00:49:06,418 --> 00:49:07,418
Sabes quen son.
852
00:49:08,376 --> 00:49:09,668
Coñézovos a todos.
853
00:49:10,584 --> 00:49:11,959
Esta festa é das miñas.
854
00:49:12,584 --> 00:49:13,918
E das túas tamén, non?
855
00:49:14,959 --> 00:49:15,959
Gústache?
856
00:49:16,043 --> 00:49:17,043
Si.
857
00:49:18,793 --> 00:49:20,084
A música,
858
00:49:20,168 --> 00:49:21,209
as luces,
859
00:49:21,876 --> 00:49:23,418
a fermosa carne,
860
00:49:24,293 --> 00:49:27,084
tan bonita e delicada…
861
00:49:28,876 --> 00:49:30,459
Pero o recendo…
862
00:49:32,376 --> 00:49:37,793
A suor, os perfumes, as locións e cremas…
863
00:49:39,709 --> 00:49:41,626
Sexo, si,
864
00:49:43,126 --> 00:49:45,168
pero cun toque romano.
865
00:49:47,376 --> 00:49:49,709
Cóntame. E non mintas.
866
00:49:50,959 --> 00:49:52,959
É todo o que querías que fose?
867
00:49:54,543 --> 00:49:55,376
Aínda non.
868
00:49:56,418 --> 00:49:57,418
Case.
869
00:49:58,001 --> 00:50:00,293
"Case" é o momento máis doce.
870
00:50:02,084 --> 00:50:08,793
Prométoche que o momento anterior
é mellor que o posterior.
871
00:50:10,043 --> 00:50:12,334
Esa é a verdade deste mundo.
872
00:50:12,418 --> 00:50:13,709
Pero agora chegaches
873
00:50:14,293 --> 00:50:16,334
e é tal e coma o imaxinabas.
874
00:50:17,293 --> 00:50:19,793
E aínda queda tempo.
875
00:50:21,751 --> 00:50:23,001
Para que?
876
00:50:24,584 --> 00:50:25,584
Para paralo.
877
00:50:27,876 --> 00:50:33,293
As cousas coma esta, e todas,
teñen as súas consecuencias.
878
00:50:34,251 --> 00:50:35,334
Esta non.
879
00:50:35,418 --> 00:50:38,209
Esa é a idea. Non liches o convite?
880
00:50:38,293 --> 00:50:40,459
Sempre hai consecuencias.
881
00:50:42,876 --> 00:50:44,626
Por exemplo, mírate.
882
00:50:45,376 --> 00:50:48,918
Alguén, hai moito,
tomou unha decisión pequena,
883
00:50:49,793 --> 00:50:55,376
e outra, despois unha grande
e unha sen ningunha importancia.
884
00:50:56,126 --> 00:50:58,959
Pasou o tempo e naciches.
885
00:51:00,126 --> 00:51:04,584
Aquel día, fuches a consecuencia
dunha elección inocente
886
00:51:04,668 --> 00:51:07,543
tomada por alguén
cando aínda non existías.
887
00:51:08,418 --> 00:51:11,834
Esa elección definiute toda a vida.
888
00:51:13,959 --> 00:51:16,876
Fuches unha consecuencia, Perry.
889
00:51:18,209 --> 00:51:21,209
E hoxe, es outra consecuencia.
890
00:51:24,876 --> 00:51:28,626
Es unha pécora
completamente desequilibrada.
891
00:51:30,043 --> 00:51:31,876
Puidemos divertirnos.
892
00:51:33,084 --> 00:51:34,584
Queda moita noite.
893
00:51:35,501 --> 00:51:37,501
Podemos divertirnos canto queiras.
894
00:51:38,126 --> 00:51:40,793
Sempre me gustaron os nenos malos.
895
00:51:42,168 --> 00:51:44,001
A miña debilidade, supoño.
896
00:51:46,418 --> 00:51:48,126
E os nenos malos…
897
00:51:50,084 --> 00:51:54,959
sempre me adoraron.
898
00:51:59,418 --> 00:52:05,334
Es unha cousiña moi bonita.
899
00:52:19,793 --> 00:52:21,959
Oe! Espera!
900
00:53:51,543 --> 00:53:53,001
Marcha. Xa.
901
00:56:29,334 --> 00:56:32,334
Que rapaz máis bonitiño.
902
00:57:17,793 --> 00:57:19,793
BASEADO NA OBRA DE EDGAR ALLAN POE
903
00:59:03,709 --> 00:59:08,709
Subtítulos: Marcos Carou Balado