1 00:00:23,834 --> 00:00:26,668 Atopouno así? Non tocou nada? 2 00:00:27,459 --> 00:00:30,418 Non, señor. Fichei, fixen a rolda e velaí estaba. 3 00:00:31,418 --> 00:00:36,168 Lin unha historia dun tipo que trincaba cadáveres. Un necrópilo? 4 00:00:36,251 --> 00:00:37,209 Necrófilo. 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,168 Iso. 6 00:00:41,251 --> 00:00:44,043 Pero non dicía que levase o corpo ó rematar. 7 00:00:44,626 --> 00:00:46,084 Que pensa? Ladróns? 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,626 Levarían as xoias, non o corpo. 9 00:00:49,918 --> 00:00:52,293 Diso nada! Díxenlle que se o volvía ver… 10 00:00:52,376 --> 00:00:53,209 Xa me vou. 11 00:00:53,293 --> 00:00:54,793 Confiscarei a cámara. 12 00:00:54,876 --> 00:00:57,001 Non pode se non me acusa dun delito. 13 00:00:57,084 --> 00:00:58,334 Non me cabree, Dupin. 14 00:00:58,418 --> 00:01:00,334 Xa lle dixen que é cousa seria. 15 00:01:00,418 --> 00:01:02,209 Non pode estar aquí! 16 00:01:03,418 --> 00:01:07,209 Volvín ter que explicarlle ó capitán por que te fixeches pasar por axente. 17 00:01:07,293 --> 00:01:08,751 INVESTIGADOR DE ESTAFAS JÚNIOR 18 00:01:08,834 --> 00:01:10,501 Culpa das suposicións do garda. 19 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 - Sería o abrigo. - Moi gracioso. 20 00:01:12,459 --> 00:01:15,126 Unha señora chamou e dixo que súa nai morrera. 21 00:01:15,209 --> 00:01:18,418 Atopou papeis que dicían que vía un doutor. 22 00:01:18,501 --> 00:01:22,043 A filla non o coñecía, non tiña nin idea diso. 23 00:01:22,126 --> 00:01:25,084 Parece que a apuntou a un ensaio clínico, 24 00:01:25,168 --> 00:01:26,834 pero a nai era incapaz. 25 00:01:26,918 --> 00:01:30,168 A filla viu que a sinatura era falsa. 26 00:01:30,251 --> 00:01:32,501 Chamei e saltou o contestador. 27 00:01:32,584 --> 00:01:34,501 Chamo o médico e colga. 28 00:01:34,584 --> 00:01:37,709 Resulta que moita xente se queixou deste estudo. 29 00:01:38,209 --> 00:01:40,376 A señora Brady chamou esta mañá, 30 00:01:40,459 --> 00:01:43,418 avisárona do cemiterio polo da tumba de súa nai. 31 00:01:43,501 --> 00:01:45,584 - E cagáchela aí. - Fun… 32 00:01:45,668 --> 00:01:48,001 - Es imbécil. - Pasou cinco veces! 33 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 Cinco tumbas abertas en catro semanas. 34 00:01:51,418 --> 00:01:53,043 Desapareceron cinco corpos. 35 00:01:53,126 --> 00:01:55,459 Todos participaran no estudo. 36 00:01:55,543 --> 00:01:57,626 Os corpos non están. 37 00:01:58,126 --> 00:02:00,584 Non me caes ben. Tiven problemas con xente coma ti. 38 00:02:00,668 --> 00:02:01,501 Coma min? 39 00:02:01,584 --> 00:02:05,293 A oficina é branca coma o leite, por se teme que os invadamos. 40 00:02:05,376 --> 00:02:09,084 Quen dixo nada da túa pel? Si, eu tamén o vin. 41 00:02:09,168 --> 00:02:12,251 Para traballar nisto só precisas chamar e escribir. 42 00:02:12,334 --> 00:02:14,293 E respecto. Tres cousas, supoño. 43 00:02:14,376 --> 00:02:18,001 Respecto? Aquí ninguén reclama responsabilidades e sábeo. 44 00:02:18,084 --> 00:02:21,501 A xente que nos ten que curar fainos enfermar. 45 00:02:21,584 --> 00:02:25,376 Enganamos os moribundos, roubamos ós pobres. 46 00:02:25,459 --> 00:02:28,876 Ascendemos os racistas e deixamos que os demos manden. 47 00:02:28,959 --> 00:02:31,168 O mundo ten que cambiar. 48 00:02:32,293 --> 00:02:33,293 Vale. 49 00:02:34,001 --> 00:02:35,084 Poñamos que gañas. 50 00:02:35,876 --> 00:02:38,043 Se os podes cachar todos, 51 00:02:38,126 --> 00:02:40,751 os avaros, os malvados, os corruptos, 52 00:02:40,834 --> 00:02:43,751 e enfrontarte a eles, que lles dirías? 53 00:02:45,209 --> 00:02:46,793 Sería algo o bastante? 54 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 Nestes anos 55 00:02:51,001 --> 00:02:53,834 falei con moita xente que tomou as súas menciñas. 56 00:02:55,043 --> 00:02:57,168 Nais con dores de cabeza, 57 00:02:58,251 --> 00:03:02,209 contables con túnel carpiano, nenos lesionados ó xogar. 58 00:03:02,293 --> 00:03:06,334 Prescríbenlles ligodona coma se fose ibuprofeno máis forte. 59 00:03:06,418 --> 00:03:10,209 Un ano despois, están a meterse heroína en vertedoiros. 60 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 Ou mortos. 61 00:03:12,084 --> 00:03:16,668 Non sexas inocente. Non son responsable de que a xente abuse da ligodona. 62 00:03:16,751 --> 00:03:18,959 É un argumento vello e aburrido. 63 00:03:19,043 --> 00:03:21,709 Sabes canta ligodona toma miña muller ó día? 64 00:03:21,793 --> 00:03:22,793 E está ben. 65 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 Non era heroinómana cando a coñeceu? 66 00:03:24,918 --> 00:03:27,668 Un gran éxito, estou de acordo. 67 00:03:27,751 --> 00:03:31,043 Sabía que se podía abusar da liberación prolongada. 68 00:03:31,126 --> 00:03:33,626 Sabía que era moi adictiva, 69 00:03:33,709 --> 00:03:35,751 pero anunciou o contrario 70 00:03:35,834 --> 00:03:40,334 porque quería máis millóns que os centos que gañaba 71 00:03:40,418 --> 00:03:42,001 antes de vendela. 72 00:03:42,084 --> 00:03:45,001 Non eran bastantes, e por iso pregunto. 73 00:03:46,293 --> 00:03:47,876 Sería algo o bastante? 74 00:03:49,168 --> 00:03:53,793 Canto diñeiro chegaría para que pensase "xa está"? 75 00:03:53,876 --> 00:03:55,293 Existe esa cifra? 76 00:03:55,376 --> 00:03:57,293 Vaia parvada. Claro que non. 77 00:03:57,376 --> 00:03:59,334 Pero non estamos a falar diso. 78 00:03:59,418 --> 00:04:01,584 Falamos de… 79 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 Que? 80 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Meu fillo. 81 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 Prospero. 82 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 Perry. 83 00:04:22,751 --> 00:04:27,584 Antes da fin, Frederick díxome que pensaba que o confidente era Perry. 84 00:04:27,668 --> 00:04:29,918 Que che estaba a pasar información. 85 00:04:30,001 --> 00:04:31,001 Era el? 86 00:04:31,751 --> 00:04:33,793 Agora xa non importa. 87 00:04:33,876 --> 00:04:35,543 Non importa en absoluto. 88 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 Porque o matei. 89 00:04:41,626 --> 00:04:44,126 Sei como morreu Prospero. 90 00:04:45,584 --> 00:04:50,918 Di que aquilo foi culpa súa dalgún modo? 91 00:04:51,001 --> 00:04:54,084 Foi o primeiro dos meus fillos que morreu. 92 00:04:54,168 --> 00:04:56,793 Sei que pensas que sabes o que pasou, 93 00:04:58,501 --> 00:04:59,501 pero é mentira. 94 00:05:00,959 --> 00:05:04,293 O primeiro que debes entender do meu fillo é que estaba, 95 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 como mínimo… 96 00:05:08,209 --> 00:05:09,376 tolo. 97 00:05:26,084 --> 00:05:27,084 Merda. 98 00:05:37,876 --> 00:05:38,876 Bo día. 99 00:05:39,834 --> 00:05:41,584 Aínda non durmimos. 100 00:05:42,626 --> 00:05:44,209 Tes que probar isto. 101 00:05:44,293 --> 00:05:46,376 E os meus ovos? Coméstelos? 102 00:05:46,459 --> 00:05:48,334 Importa? Eran ovos de merda. 103 00:05:53,126 --> 00:05:54,251 Eran de gaivota. 104 00:05:54,334 --> 00:05:56,043 De gaivota chorona. 105 00:05:56,668 --> 00:05:58,168 Recollidos en Keyhaven. 106 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 Só os hai tres semanas ó ano. 107 00:06:00,209 --> 00:06:04,293 Se cravo isto, non o poderás sacar. 108 00:06:04,376 --> 00:06:06,459 Terás que levalo aí ó hospital 109 00:06:06,543 --> 00:06:08,001 ou empeorarás. 110 00:06:08,709 --> 00:06:10,293 Ninguén tocou os ovos. 111 00:06:16,584 --> 00:06:18,709 Xesús, asustáchesme. 112 00:06:22,209 --> 00:06:23,876 Aquí están. Atopeinos. 113 00:06:25,376 --> 00:06:28,626 Aínda me enfada que teu pai non aceptase a idea do club. 114 00:06:29,834 --> 00:06:31,543 Non recoñecería unha boa idea 115 00:06:31,626 --> 00:06:34,584 se lle metese a pirola en marmelada e a chupase. 116 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 Debín pensar iso, 117 00:06:37,543 --> 00:06:40,418 pero só abrín unha botella de Glenfiddich. 118 00:06:40,501 --> 00:06:44,418 E nunca fodes a túa familia. Parece que só os cazas. 119 00:06:45,668 --> 00:06:49,334 Non sei, pode que sexa boa idea. Pasa cando meu pai fode. 120 00:06:49,418 --> 00:06:53,876 Todos os fillos reciben un investimento ó confirmar a paternidade. 121 00:06:53,959 --> 00:06:57,959 Todos os meus irmáns levárona coma se fose un dereito, 122 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 pero tes que presentarlla. 123 00:07:01,084 --> 00:07:02,334 E interrógate. 124 00:07:02,918 --> 00:07:04,376 Cando por fin a acepta… 125 00:07:04,959 --> 00:07:07,126 Deberiades ver o que lles fai. 126 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 Poncho coma un regalo, pero é un truco. 127 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 Esmágate con ese dedo tan feo 128 00:07:12,418 --> 00:07:13,959 e pode que nunca saias. 129 00:07:14,043 --> 00:07:15,334 Que lle dean. 130 00:07:15,418 --> 00:07:16,626 Non lle gustou? 131 00:07:17,543 --> 00:07:18,834 Librámonos dunha boa. 132 00:07:21,918 --> 00:07:22,918 Quen é "Cabrón"? 133 00:07:23,459 --> 00:07:24,834 Frederick, meu irmán. 134 00:07:25,584 --> 00:07:27,209 CABRÓN MENSAXE DE TEXTO 135 00:07:30,293 --> 00:07:31,293 Merda. 136 00:07:32,168 --> 00:07:33,168 Adeus. 137 00:07:33,251 --> 00:07:38,376 En Fortunato, tomamos moi en serio a nosa responsabilidade co medio ambiente 138 00:07:38,459 --> 00:07:42,001 e temos o obxectivo mutuo de cumprir 139 00:07:42,084 --> 00:07:44,584 toda a normativa legal. 140 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 Iso é mentira. 141 00:07:46,209 --> 00:07:48,918 E non me chamou ata que imputamos a empresa. 142 00:07:49,001 --> 00:07:52,334 Sinto chegar tarde. Atropeloume un camión. 143 00:07:53,459 --> 00:07:56,126 Desculpen. Este é meu irmán, Prospero. 144 00:07:56,793 --> 00:07:57,918 Que é isto? 145 00:07:58,001 --> 00:08:01,751 Instalacións de probas de Fortunato declaradas en ruínas 146 00:08:01,834 --> 00:08:06,334 que non cumpren a normativa ou, peor, que botan toxinas á auga do solo. 147 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 A hostia, son todas nosas? 148 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Admite a súa posesión? 149 00:08:10,376 --> 00:08:11,418 Claro que non. 150 00:08:11,501 --> 00:08:14,418 - Que problema hai? - Inspeccionámolas… 151 00:08:14,501 --> 00:08:16,084 Con orde xudicial ou permiso? 152 00:08:16,168 --> 00:08:18,168 Se non son súas, impórtalle? 153 00:08:18,251 --> 00:08:20,084 Hai probas de toxinas soterradas. 154 00:08:20,168 --> 00:08:23,293 Combustibles, pesticidas, restos, produtos químicos 155 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 e metais pesados como arsénico, bencina, cromo, mercurio e chumbo. 156 00:08:27,543 --> 00:08:30,501 Unha en particular era tan ácida que… 157 00:08:30,584 --> 00:08:34,001 - Vale, si, todo mal. - Acepta o achado? 158 00:08:34,084 --> 00:08:36,209 Non, e sábelo, Peter. 159 00:08:36,293 --> 00:08:40,501 Calquera estrutura que posuamos ou controlemos, se viola as normas 160 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 e temos a responsabilidade legal, 161 00:08:43,459 --> 00:08:47,084 arranxarémola ou demolerémola o antes posible. 162 00:08:47,168 --> 00:08:49,751 Levan dicindo o mesmo máis dun ano. 163 00:08:49,834 --> 00:08:51,918 Con respecto, sempre é igual. 164 00:08:52,001 --> 00:08:56,626 Non as demolan aínda. Algunhas son minas de ouro. 165 00:08:56,709 --> 00:08:59,168 Se esta é nosa, quero vela. 166 00:08:59,251 --> 00:09:02,584 É perfecta para unha idea de libertinaxe anónima… 167 00:09:02,668 --> 00:09:04,168 Podemos falar un momento? 168 00:09:04,251 --> 00:09:05,751 - Desculpen. - Quere…? 169 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 - Imos. - Podo convidala. 170 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 Que hostia fas? 171 00:09:09,376 --> 00:09:11,709 Participar no negocio, como pediu papá. 172 00:09:11,793 --> 00:09:13,251 Es a miña sombra. 173 00:09:13,334 --> 00:09:15,293 As sombras non falan 174 00:09:15,376 --> 00:09:17,959 e non aceptan acusacións. 175 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 Todo ben? 176 00:09:20,376 --> 00:09:22,001 El fala. Ti non. 177 00:09:22,084 --> 00:09:23,918 Se tes algunha dúbida, só dis: 178 00:09:24,001 --> 00:09:29,334 "En Fortunato, tomamos moi en serio a nosa responsabilidade co medio ambiente 179 00:09:29,418 --> 00:09:33,418 e temos o obxectivo mutuo de cumprir 180 00:09:33,501 --> 00:09:36,293 toda a normativa legal." 181 00:09:36,376 --> 00:09:38,543 Sabes cantos avogados teñen? 182 00:09:39,084 --> 00:09:40,168 - Sete. - Seis. 183 00:09:41,126 --> 00:09:43,584 Vale, pois seis. Sabes cantos temos nós? 184 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 Un! 185 00:09:45,334 --> 00:09:49,126 Porque Arthur pode con seis e con sete avogados. 186 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 E o que menos falta lle fai 187 00:09:51,168 --> 00:09:54,251 é a Gucci Calígula regalándolles as chaves da tenda. 188 00:09:54,334 --> 00:09:58,834 Pero non tiñas que demoler eses edificios hai seis ou sete meses? 189 00:09:58,918 --> 00:10:01,043 Sei que es ti, cacho merda. 190 00:10:01,126 --> 00:10:03,459 Normal que esteas tan ben cos federais. 191 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 Practicas polas noites? 192 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 Sei que es o espía. 193 00:10:08,043 --> 00:10:09,334 Cando o poida probar, 194 00:10:09,418 --> 00:10:12,043 servireite a papá en bandexa de prata. 195 00:10:12,126 --> 00:10:15,043 Non fales diso neste edificio, Frederick. 196 00:10:15,126 --> 00:10:15,959 Non son… 197 00:10:16,043 --> 00:10:18,709 Creo que "espía" non é a palabra axeitada, 198 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 pero non son o confidente, ou como sexa. 199 00:10:21,168 --> 00:10:22,918 Só vin porque papá mandou… 200 00:10:23,001 --> 00:10:26,209 Só viñeches porque papá fodeu unha crupier de blackjack 201 00:10:26,293 --> 00:10:28,793 nun iate en Cannes hai 25 anos. 202 00:10:28,876 --> 00:10:32,043 Fodeuna tan duro que partiu a herdanza 203 00:10:32,126 --> 00:10:34,084 en seis cachos en vez de cinco. 204 00:10:34,168 --> 00:10:36,001 Bastardo de merda. 205 00:10:43,709 --> 00:10:45,168 Imos montar unha festa. 206 00:10:45,251 --> 00:10:46,334 Aquí. 207 00:10:46,959 --> 00:10:47,918 Mañá pola noite. 208 00:10:48,001 --> 00:10:50,459 Sen límites nin permisos. 209 00:10:50,543 --> 00:10:52,543 Un evento de libertinaxe anónima 210 00:10:52,626 --> 00:10:54,584 nun sitio distinto cada mes. 211 00:10:54,668 --> 00:10:57,168 Só saben onde os que estean na lista, 212 00:10:57,251 --> 00:10:59,293 que é moi exclusiva. 213 00:10:59,376 --> 00:11:01,418 - Un club temporal. - Exacto. 214 00:11:01,959 --> 00:11:03,168 Convites dixitais. 215 00:11:03,251 --> 00:11:05,543 A ligazón só dura cinco minutos. 216 00:11:05,626 --> 00:11:08,751 A lista terá unha cota de asociación das boas. 217 00:11:08,834 --> 00:11:10,501 - Canto? - Dez mil. 218 00:11:10,584 --> 00:11:13,584 Cen persoas na lista xa dan un millón. 219 00:11:13,668 --> 00:11:17,043 Cinco mil na porta por festa, millón e medio. 220 00:11:17,126 --> 00:11:18,668 Nunca no mesmo sitio. 221 00:11:19,501 --> 00:11:21,709 Este edificio é da empresa familiar. 222 00:11:21,793 --> 00:11:25,459 Os laboratorios teñen electricidade e fontanería propios. 223 00:11:25,543 --> 00:11:27,126 A cidade non o descubrirá. 224 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 E vano demoler, así que é gratis. 225 00:11:31,376 --> 00:11:33,043 Precisamos temática ou algo? 226 00:11:34,543 --> 00:11:36,376 Non é unha festa de graduación. 227 00:11:36,876 --> 00:11:38,751 A temática é sexo e drogas. 228 00:11:39,543 --> 00:11:40,959 Comeza a medianoite. 229 00:11:41,626 --> 00:11:44,501 - E ponlle vinte mil. - Ceo, vinte mil… 230 00:11:44,584 --> 00:11:46,084 Que sexa unha mascarada. 231 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 Vale, supoño. 232 00:12:14,126 --> 00:12:15,918 Que? Non, aínda pode vivir. 233 00:12:16,001 --> 00:12:18,626 - A saturación… - Cae. Era improbable. 234 00:12:18,709 --> 00:12:20,793 - Máis nitratos. - Non farán nada. 235 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 Neste punto, nada axuda. 236 00:12:23,459 --> 00:12:25,418 Pois máis adrenalina. 237 00:12:25,501 --> 00:12:26,626 Que? Non! 238 00:12:26,709 --> 00:12:28,043 Oe, Vic! 239 00:12:28,126 --> 00:12:32,084 Victorine, escoita. Non… 240 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 Márcaa. 241 00:12:51,084 --> 00:12:51,918 Merda! 242 00:12:56,251 --> 00:12:57,501 Non pasa nada. 243 00:12:57,584 --> 00:12:59,709 Pois claro que pasa, cariño! 244 00:12:59,793 --> 00:13:02,168 En seis meses, perdemos o financiamento. 245 00:13:02,251 --> 00:13:04,459 E viva, contaminaría todo o ensaio. 246 00:13:07,959 --> 00:13:09,293 Pola adrenalina. 247 00:13:10,376 --> 00:13:15,001 Neste punto, non deberiamos nin falar de probas en humanos. 248 00:13:15,084 --> 00:13:17,209 Probas en humanos. Canto van tardar? 249 00:13:17,293 --> 00:13:19,584 - O mono está ben, non? - Si, está… 250 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 Os suxeitos reaccionan como previamos. 251 00:13:23,334 --> 00:13:26,001 Traerei os últimos informes máis tarde. 252 00:13:26,084 --> 00:13:27,876 Ten que ser viable en humanos. 253 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 Moito antes. 254 00:13:30,168 --> 00:13:31,626 - En seis meses. - Como? 255 00:13:33,501 --> 00:13:34,584 Non, iso é… 256 00:13:35,959 --> 00:13:37,043 Por que? 257 00:13:37,793 --> 00:13:39,043 Preguntaches por que? 258 00:13:39,126 --> 00:13:41,668 Iso déixamo a min, ti pensa nos resultados. 259 00:13:41,751 --> 00:13:43,709 Se non chegas a esas datas… 260 00:13:44,918 --> 00:13:46,751 e pasa o límite para as probas, 261 00:13:46,834 --> 00:13:50,126 se vas perder os meus 200 millóns, diríasmo, verdade? 262 00:13:50,209 --> 00:13:51,959 - Si, claro. - Mírame. 263 00:13:52,959 --> 00:13:54,043 Ten que funcionar. 264 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 Veña, non pido tanto. 265 00:13:58,584 --> 00:14:01,543 Se queres éxtase, coca, algún estimulante, 266 00:14:01,626 --> 00:14:03,418 relaxantes, non pasa nada. 267 00:14:03,501 --> 00:14:06,751 Pero non son un cártel. Non teño para toda a festa. 268 00:14:06,834 --> 00:14:08,668 Alguén move tanto peso? 269 00:14:08,751 --> 00:14:10,418 "Move tanto peso?" 270 00:14:10,501 --> 00:14:12,959 Estiveches vendo Narcos ou algo? 271 00:14:13,043 --> 00:14:14,793 Deberías, é fantástica. 272 00:14:14,876 --> 00:14:15,793 E Viagra? 273 00:14:17,043 --> 00:14:18,668 - Teño un alixo. - Si? 274 00:14:18,751 --> 00:14:21,293 Non, son un semental no mellor da vida. 275 00:14:21,376 --> 00:14:24,001 Para que cona precisas Viagra? 276 00:14:24,084 --> 00:14:25,293 Estás na vintena. 277 00:14:25,376 --> 00:14:28,126 Es seme nun 80 %, chéiroo desde aquí. 278 00:14:28,209 --> 00:14:29,918 É que quero que sexa épica. 279 00:14:30,501 --> 00:14:33,168 Papá non cre e os demais rinse de min. 280 00:14:33,251 --> 00:14:36,709 Se dou o golpe e saco millóns da nada, 281 00:14:36,793 --> 00:14:40,293 podería recibir algo do respecto que se debería ter o nome. 282 00:14:40,376 --> 00:14:43,501 Para min é máis difícil. Ti sábelo, pero o resto non. 283 00:14:43,584 --> 00:14:46,834 Xa é duro para os bastardos, pero para min é peor. 284 00:14:46,918 --> 00:14:50,043 Coma se fose bastardo ó cadrado. 285 00:14:50,126 --> 00:14:51,876 Vale, xa o pillo. 286 00:14:51,959 --> 00:14:54,043 Valo facer ben, vale? 287 00:14:54,126 --> 00:14:56,584 A metade dos invitados van levar 288 00:14:56,668 --> 00:14:59,043 e a outra xa van ir colocados. 289 00:14:59,126 --> 00:15:00,584 Vouche dar dous camelos. 290 00:15:00,668 --> 00:15:03,001 É unha boa oportunidade para vender. 291 00:15:03,084 --> 00:15:06,209 O que pase despois é cousa deles, non túa. 292 00:15:06,293 --> 00:15:07,501 Mírame. 293 00:15:08,376 --> 00:15:09,626 Non é o teu traballo. 294 00:15:14,001 --> 00:15:15,418 Es mellor cós camelos 295 00:15:16,001 --> 00:15:17,376 e máis listo cós DJ. 296 00:15:18,043 --> 00:15:19,918 Estás por riba disto. 297 00:15:20,001 --> 00:15:21,418 Valo bordar. 298 00:15:22,084 --> 00:15:23,918 Pero estás por riba disto. 299 00:15:25,084 --> 00:15:30,209 Cando te deas conta, serás imparable. 300 00:15:35,209 --> 00:15:36,043 Vale. 301 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 Só por ti, 302 00:15:39,043 --> 00:15:43,376 porque entendo a ansiedade por cumprir nunha orxía pública, 303 00:15:43,459 --> 00:15:44,418 vou por Viagra. 304 00:15:44,918 --> 00:15:46,209 Tes Viagra? 305 00:15:46,293 --> 00:15:47,543 Pois claro. 306 00:15:48,376 --> 00:15:49,918 Teño unha reputación. 307 00:15:50,418 --> 00:15:51,584 Si! 308 00:15:51,668 --> 00:15:52,793 Así me gusta! 309 00:15:52,876 --> 00:15:54,626 SÍNTETE BEN HOXE: BILLT NA CASA 310 00:15:54,709 --> 00:15:56,168 Iso é! Sínteo! 311 00:15:56,918 --> 00:15:58,251 Ti podes. 312 00:15:59,168 --> 00:16:01,543 Imos seguir 60 segundos máis. 313 00:16:01,626 --> 00:16:04,084 - Séntelo? Seguro que si. - Si. 314 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 Estás BILLT. 315 00:16:06,334 --> 00:16:08,043 INFORMADORA TESTIFICA 316 00:16:08,126 --> 00:16:12,376 Como comercial, animábana a informar destes problemas os seus xefes? 317 00:16:13,293 --> 00:16:16,168 Non. Disuadíanme de facelo. 318 00:16:16,751 --> 00:16:18,209 Pero informou igual. 319 00:16:18,293 --> 00:16:23,376 Preocupábame que este doutor estivese traficando con pastillas. 320 00:16:23,459 --> 00:16:26,543 Polo que vostede sabe, tomouse algunha medida? 321 00:16:26,626 --> 00:16:29,251 Polo que sei, non. Ningunha. 322 00:16:29,334 --> 00:16:30,501 Investigádea. 323 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 SILENCIADO 324 00:16:31,501 --> 00:16:33,043 A ver se atopades algo. 325 00:16:33,709 --> 00:16:37,293 E se non, quizais teñamos que "atopar" algo. 326 00:16:38,543 --> 00:16:39,418 Que tal o día? 327 00:16:40,418 --> 00:16:43,043 Estamos a investigar, pero… 328 00:16:43,126 --> 00:16:44,584 Toby, demo. 329 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 Perdoe. Se alguén falou co FBI, non fixo parvadas. 330 00:16:48,126 --> 00:16:50,459 Seino. Os Usher non somos idiotas. 331 00:16:51,043 --> 00:16:51,918 Menos Perry. 332 00:16:52,501 --> 00:16:54,459 Tráeme os arquivos de Vic e Juno. 333 00:16:59,168 --> 00:17:00,959 Non foi ninguén hoxe? 334 00:17:01,626 --> 00:17:04,918 Sabía que seu pai non iría, pero o resto da familia… 335 00:17:05,001 --> 00:17:07,168 Non. E coido que non volveremos. 336 00:17:07,251 --> 00:17:08,084 XEFA N.º 1 337 00:17:08,168 --> 00:17:09,668 Daríalle credibilidade. 338 00:17:09,751 --> 00:17:12,959 Pero imos ver cada segundo, iso asegúrocho. 339 00:17:13,043 --> 00:17:15,418 Aínda cres que Victorine é a confidente? 340 00:17:15,501 --> 00:17:16,334 Quizais. 341 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 Podería ser o psicópata de Perry. 342 00:17:18,834 --> 00:17:22,793 Tamén sospeito de Juno, pero as probas de Vic cheiran. 343 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 Puideron entrar por aí. 344 00:17:24,626 --> 00:17:27,584 Podes pescudar se pasa algo coa súa rede cardíaca? 345 00:17:27,668 --> 00:17:30,293 Fala, suborna ou ameaza os técnicos. 346 00:17:31,084 --> 00:17:32,543 Que lle fixo? 347 00:17:32,626 --> 00:17:34,043 Perdoa, que dixeches? 348 00:17:38,418 --> 00:17:39,251 Nada. 349 00:17:40,293 --> 00:17:42,626 Eu tamén odio a miña irmá, pero… 350 00:17:45,001 --> 00:17:46,834 Non importa. Non dixen nada. 351 00:17:49,793 --> 00:17:50,918 Fareino. 352 00:17:52,043 --> 00:17:56,084 Sabedes que? Hoxe precisareivos, antes da cea. 353 00:18:02,126 --> 00:18:04,959 Tocas a máscara e lévate á páxina de pagamento. 354 00:18:05,043 --> 00:18:08,334 Queremos ter Apple Pay a tempo e estamos coa lista. 355 00:18:08,418 --> 00:18:10,043 Bo traballo, Faraj. 356 00:18:11,543 --> 00:18:14,418 A idea é telos a todos na pista de baile, 357 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 instalamos acolchamento 358 00:18:16,668 --> 00:18:19,084 e acendemos os aspersores. Que chova. 359 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 Así comeza a orxía. 360 00:18:20,709 --> 00:18:23,793 Nada de chupar nin foder ata que chova. 361 00:18:23,876 --> 00:18:24,793 Vale? 362 00:18:24,876 --> 00:18:28,584 E dixen friqui con carné, os sete días ben, 363 00:18:28,668 --> 00:18:31,793 festa húmida, ata a sacas do revés. 364 00:18:31,876 --> 00:18:33,793 Agora é así a canción? 365 00:18:33,876 --> 00:18:34,876 - Si? - Si. 366 00:18:36,001 --> 00:18:37,584 Como está a auga? 367 00:18:37,668 --> 00:18:40,876 Non hai. A rede municipal está pechada. 368 00:18:40,959 --> 00:18:43,459 Recomendaríache servir botellas. 369 00:18:43,543 --> 00:18:45,418 Todos van beber Dom. 370 00:18:45,501 --> 00:18:46,834 E os aspersores? 371 00:18:46,918 --> 00:18:49,751 - Secos. - O carallo. Pingaron o meu móbil. 372 00:18:49,834 --> 00:18:53,001 Poden suar un pouco, pero son vellos, non hai presión. 373 00:18:53,709 --> 00:18:56,834 Podo chamar o concello a ver se nos conectan á rede. 374 00:18:58,918 --> 00:19:00,334 Festa seca. 375 00:19:00,418 --> 00:19:01,543 Non queda tan ben. 376 00:19:06,209 --> 00:19:09,459 As probas precisaban auga filtrada propia. 377 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 Fortunato non usaría auga municipal nin en soños. 378 00:19:14,043 --> 00:19:17,209 Vistes os depósitos do tellado cando entramos? 379 00:19:18,876 --> 00:19:20,918 Ben, pois conectámolos. 380 00:19:21,001 --> 00:19:22,751 Coma se fose bañeiras. 381 00:19:23,376 --> 00:19:25,543 - Podes facelo antes de mañá? - Si. 382 00:19:26,709 --> 00:19:28,376 Lembrade a regra de ouro. 383 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 Quen ten o ouro, fai… 384 00:19:35,918 --> 00:19:36,834 O que? 385 00:19:37,793 --> 00:19:40,043 Perdoa, é un chiste antigo. 386 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 Conteillo unha vez. 387 00:19:43,709 --> 00:19:45,209 Lembrade a regra de ouro. 388 00:19:47,834 --> 00:19:49,043 Era dun cómic. 389 00:19:51,084 --> 00:19:52,084 O mago de Id. 390 00:19:53,918 --> 00:19:56,501 A cuarta entrega, creo. 391 00:19:56,584 --> 00:19:58,959 De finais dos 60 e con moi mal gusto. 392 00:20:00,168 --> 00:20:03,584 A portada era un rei gordiño e pequecho nunha torre verde, 393 00:20:03,668 --> 00:20:07,001 observando os seus súbditos cun dedo levantado 394 00:20:07,959 --> 00:20:12,001 e anunciando: "Lembrade a regra de ouro." 395 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 "Cal é?", 396 00:20:14,709 --> 00:20:18,418 gritaban os campesiños desde abaixo. 397 00:20:20,126 --> 00:20:25,209 Entón, aparece un atrás e fala. 398 00:20:27,043 --> 00:20:30,376 No último globo, di: 399 00:20:31,126 --> 00:20:33,126 "Quen ten o ouro, fai…" 400 00:20:45,209 --> 00:20:46,834 Está… Está ben? 401 00:20:52,751 --> 00:20:54,501 Oíches falar do CADASIL? 402 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 Non. 403 00:20:56,251 --> 00:20:59,668 É outro medicamento do arsenal de Fortunato? 404 00:20:59,751 --> 00:21:01,168 A canta xente matará? 405 00:21:01,251 --> 00:21:03,668 Investigabas fraudes á seguridade social, 406 00:21:03,751 --> 00:21:06,876 formabas parte da industria, deberías coñecelo. 407 00:21:08,584 --> 00:21:12,584 Arteriopatía cerebral autosómica dominante 408 00:21:13,334 --> 00:21:16,084 con infartos subcorticais e leucoencefalopatía. 409 00:21:16,168 --> 00:21:17,209 CADASIL. 410 00:21:18,418 --> 00:21:20,751 Non se chamou así ata o 93. 411 00:21:21,334 --> 00:21:22,334 En fin. 412 00:21:22,918 --> 00:21:26,751 É un declive cognitivo vascular hereditario. 413 00:21:28,001 --> 00:21:31,168 Antes de matar, provoca síntomas coma os da demencia. 414 00:21:32,959 --> 00:21:36,918 Afecta a intelixencia, a resolución de problemas, 415 00:21:38,793 --> 00:21:41,334 o razoamento e a memoria. 416 00:21:42,793 --> 00:21:44,626 Ata pode causar alucinacións. 417 00:21:46,793 --> 00:21:48,751 Fala de demencia vascular? 418 00:21:50,293 --> 00:21:51,626 Non ten cura. 419 00:21:53,043 --> 00:21:56,043 O prognóstico son cinco anos de vida. 420 00:21:57,126 --> 00:22:00,418 Hai fármacos, antipsicóticos, 421 00:22:00,501 --> 00:22:03,043 betabloqueadores, estimulantes… Non, grazas. 422 00:22:04,959 --> 00:22:06,168 Mentiras a min, non. 423 00:22:10,918 --> 00:22:14,584 A única esperanza é a prevención. 424 00:22:15,876 --> 00:22:20,668 Por exemplo, unha nova rede cardíaca experimental intelixente 425 00:22:20,751 --> 00:22:24,209 que dá datos en tempo real dos vasos cardíacos do cerebro. 426 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Daríache tempo. 427 00:22:29,834 --> 00:22:31,334 O mago de Id. 428 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 Un chiste do Mago de Oz. Un cómic. 429 00:22:37,334 --> 00:22:41,959 Trataba dun grupo de personaxes nun reino medieval chamado Id. 430 00:22:43,293 --> 00:22:45,126 Eu son máis de Calvin e Hobbes. 431 00:22:46,751 --> 00:22:50,293 Vino por primeira vez fóra do despacho de Rufus Griswold. 432 00:22:53,543 --> 00:22:55,001 Lembras a Gris, verdade? 433 00:22:55,084 --> 00:22:58,834 Aquel desgraciado asunto no cemiterio… 434 00:23:00,751 --> 00:23:02,501 Estabas obsesionado, non si? 435 00:23:02,584 --> 00:23:04,793 Lémbroo perfectamente, Roderick. 436 00:23:06,251 --> 00:23:09,043 Gris. O mafioso orixinal, poderíase dicir. 437 00:23:10,834 --> 00:23:14,168 Todo comeza alí. 438 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 Naquel despacho con Rufus Griswold. 439 00:23:22,959 --> 00:23:24,543 O soplagaitas orixinal. 440 00:23:24,626 --> 00:23:26,209 LEMBRADE A REGRA DE OURO! 441 00:23:26,293 --> 00:23:28,001 QUEN TEN O OURO, FAI AS REGRAS! 442 00:23:28,084 --> 00:23:30,459 Dille que non a volva cagar. 443 00:23:30,543 --> 00:23:33,626 E nada de polis. Por Deus, ten un traballo. 444 00:23:33,709 --> 00:23:35,876 É pouco máis ca un xardineiro. 445 00:23:35,959 --> 00:23:37,459 Só preciso que cave! 446 00:23:39,043 --> 00:23:40,959 O Sr. Griswold está listo. 447 00:23:41,709 --> 00:23:42,626 Roderick Usher. 448 00:23:43,751 --> 00:23:44,918 Ai, si. 449 00:23:48,001 --> 00:23:49,126 Lamento o de antes. 450 00:23:49,626 --> 00:23:50,709 Queres beber algo? 451 00:23:50,793 --> 00:23:52,001 Non, estou ben. 452 00:23:54,168 --> 00:23:55,501 Puta FDA. 453 00:23:56,084 --> 00:23:57,501 Fodidos Demos Asociados. 454 00:23:58,251 --> 00:24:00,126 Carter e os Demos non paran. 455 00:24:00,209 --> 00:24:03,459 Xa, Fodidos Demos do carallo. 456 00:24:05,001 --> 00:24:07,626 Perdoa, imos coas proxeccións do terceiro trimestre. 457 00:24:07,709 --> 00:24:10,709 Non, son Roderick Usher. Veño a unha presentación. 458 00:24:13,834 --> 00:24:15,543 Cando lle doeu a cabeza? 459 00:24:15,626 --> 00:24:17,626 Merda, ves vender algo? 460 00:24:18,459 --> 00:24:22,126 Suz, dixeches que era de contabilidade! Non é o seu día. 461 00:24:22,209 --> 00:24:25,584 Síntoo, xa estiven na axenda varias veces. Veño outro día? 462 00:24:27,459 --> 00:24:28,501 Non. 463 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 Xa estás aquí, dálle. 464 00:24:31,334 --> 00:24:33,043 Cando lle doeu a cabeza? 465 00:24:33,126 --> 00:24:35,251 - Onte? Esta mañá? - Agora mesmo. 466 00:24:35,334 --> 00:24:37,793 Artrite, dor de lombo, toma ibuprofeno? 467 00:24:37,876 --> 00:24:44,043 Cando doe moito, opioides. Para a dor normal, paracetamol. 468 00:24:44,126 --> 00:24:47,084 E que pasa entre medias? Que está na merda. 469 00:24:48,043 --> 00:24:53,209 Preséntolle a ligodona. 470 00:24:54,959 --> 00:24:58,251 Un opioide revestido con material sintético patentado 471 00:24:58,334 --> 00:24:59,793 que atrasa a absorción. 472 00:24:59,876 --> 00:25:01,709 Non causa efectos nin adicción. 473 00:25:02,418 --> 00:25:05,293 É para lesións serias, cáncer, traumatismos, 474 00:25:05,376 --> 00:25:09,168 pero tamén dor crónica ou leve, incluso temporal. 475 00:25:09,251 --> 00:25:10,334 A mesma pílula. 476 00:25:11,001 --> 00:25:12,751 Só cambia a dose. 477 00:25:12,834 --> 00:25:16,584 Esta industria baseouse sempre no control da dor. 478 00:25:16,668 --> 00:25:18,918 Isto elimínaa. 479 00:25:19,001 --> 00:25:23,584 E non só na UCI. Tamén é para mamá, papá e a rabuñadura no xeonllo do neno. 480 00:25:23,668 --> 00:25:25,626 A dor é algo común. 481 00:25:25,709 --> 00:25:28,543 Todos a coñecemos. 482 00:25:29,084 --> 00:25:30,876 Iguálanos. 483 00:25:30,959 --> 00:25:36,168 E este é o primeiro comprimido para todos. 484 00:25:37,043 --> 00:25:41,001 Esta pílula trae un mundo sen dor. 485 00:25:43,126 --> 00:25:47,501 Primeiro contratamos o químico que a desenvolveu, Metzer. 486 00:25:47,584 --> 00:25:51,043 Ou mellor compramos a farmacéutica Landor. 487 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Xa ten a infraestrutura. 488 00:25:53,001 --> 00:25:55,501 Sacámola ó mercado e creamos un mundo novo, 489 00:25:55,584 --> 00:25:58,668 porque este ten que cambiar. 490 00:26:04,001 --> 00:26:05,959 - Traballas aquí? - Si. 491 00:26:06,543 --> 00:26:07,501 Onde? 492 00:26:07,584 --> 00:26:09,084 No soto dous. 493 00:26:09,168 --> 00:26:10,668 No cuarto do correo. 494 00:26:10,751 --> 00:26:14,543 Na oficina de loxística e comunicación. Non traballo co correo. 495 00:26:16,209 --> 00:26:18,668 Un mundo sen dor. Soa moi ben. 496 00:26:18,751 --> 00:26:20,543 Non só ben. Está a chegar. 497 00:26:20,626 --> 00:26:21,751 Vaia… 498 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Interesante. 499 00:26:24,043 --> 00:26:26,668 Pero o negocio farmacéutico é sucio. 500 00:26:27,334 --> 00:26:30,084 Complexo, sobre todo cos Fodidos Demos. 501 00:26:30,751 --> 00:26:33,043 Hai ensaios, normativas e todo iso. 502 00:26:33,126 --> 00:26:35,209 Xa metemos un pouco os dedos 503 00:26:35,293 --> 00:26:36,959 e é unha lea de carallo. 504 00:26:37,043 --> 00:26:40,251 Estou arranxando un problema gordo. 505 00:26:40,334 --> 00:26:45,168 Un ensaio no que tirei tres anos e 20 millóns por erros químicos. 506 00:26:45,251 --> 00:26:48,459 E aínda que a química saia ben, que nunca pasa, 507 00:26:48,543 --> 00:26:51,209 hai multas, subornos, demandas, xuízos… 508 00:26:51,293 --> 00:26:53,043 Pero por outro lado… 509 00:26:53,126 --> 00:26:54,918 Non obstante, os dispositivos… 510 00:26:56,251 --> 00:26:58,001 Estes son a base da empresa. 511 00:26:58,084 --> 00:27:01,209 Grans no cu, certo é, pero moito máis sinxelos. 512 00:27:01,918 --> 00:27:03,084 Tanxibles. 513 00:27:03,168 --> 00:27:04,418 Prácticos. 514 00:27:04,501 --> 00:27:05,501 Físicos. 515 00:27:06,293 --> 00:27:08,376 E xa son complicados sen química. 516 00:27:08,459 --> 00:27:10,793 Canta xente precisa o vertedesfibrilador 517 00:27:10,876 --> 00:27:12,626 no que gastamos millóns? 518 00:27:12,709 --> 00:27:15,501 Cen mil ó ano, como moito? 519 00:27:15,584 --> 00:27:18,834 Un analxésico forte, universal e non adictivo 520 00:27:18,918 --> 00:27:21,376 é para mil veces esa cantidade ou máis. 521 00:27:22,251 --> 00:27:24,418 E máis importante cós números 522 00:27:24,501 --> 00:27:27,376 e os beneficios, que serían enormes, 523 00:27:27,459 --> 00:27:30,043 Fortunato non sería só unha empresa médica. 524 00:27:30,126 --> 00:27:32,209 Sería un milagre. 525 00:27:33,459 --> 00:27:35,793 E vostede, o seu mesías. 526 00:27:37,251 --> 00:27:39,209 Así se cambia o mundo. 527 00:27:41,293 --> 00:27:44,459 Miña nai traballaba aquí. 528 00:27:45,501 --> 00:27:47,876 No escritorio que agora ocupa Suz. 529 00:27:47,959 --> 00:27:49,793 Deu a súa vida pola empresa. 530 00:27:50,376 --> 00:27:55,626 Á fin, pasou anos agonizando. 531 00:27:56,709 --> 00:27:57,959 Sufría todos os días. 532 00:27:58,043 --> 00:28:02,709 Cada minuto, e eu vino todo, pero non tiña por que ser así. 533 00:28:03,668 --> 00:28:07,084 Si, con isto gañará millóns, élle certo, 534 00:28:08,834 --> 00:28:10,293 pero non o fará por iso. 535 00:28:22,584 --> 00:28:23,584 E ben? 536 00:28:31,209 --> 00:28:35,209 Síntoo, cariño. Equivocouse. 537 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 Ola, ceo. Non pasa nada. 538 00:28:39,459 --> 00:28:41,918 - Queda con mamá. - Seino. Non pasa nada. 539 00:28:43,834 --> 00:28:44,709 Vin a súa mesa. 540 00:28:44,793 --> 00:28:46,876 - Era pequena. - A de quen? 541 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 De nosa nai. 542 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 Levo meses querendo. Por fin entrei no seu despacho. 543 00:28:52,751 --> 00:28:55,918 Vaia, é Incrible! 544 00:28:56,001 --> 00:28:57,209 Sinto o da proposta. 545 00:28:57,793 --> 00:29:00,001 Puiden pasar un tempo coa túa muller, 546 00:29:00,084 --> 00:29:02,334 nunca estivera tanto con Annabel. 547 00:29:03,584 --> 00:29:07,043 E no meu mellor momento, sen dúbida. 548 00:29:09,418 --> 00:29:10,751 Estes días sinto 549 00:29:10,834 --> 00:29:13,584 que me pegaron cunha almofada chea de pomos. 550 00:29:13,668 --> 00:29:14,626 Cala! 551 00:29:14,709 --> 00:29:16,251 Perdoa polo da teta. 552 00:29:17,959 --> 00:29:18,918 Aguanta. 553 00:29:21,959 --> 00:29:25,376 Pregúntome se deberiades pasar dese sitio. 554 00:29:26,168 --> 00:29:28,251 Buscade outras oportunidades. 555 00:29:28,334 --> 00:29:32,626 Sei que tendes unha conexión polo de vosa nai, e voso pai, supoño. 556 00:29:32,709 --> 00:29:34,418 Contáchesllo. 557 00:29:38,543 --> 00:29:43,001 "Hai moitos anos xa vivía, nun reino xunto ó mar, 558 00:29:43,959 --> 00:29:45,293 unha doncela coñecida, 559 00:29:45,376 --> 00:29:47,834 como ben saberán, polo nome de Annabel Lee." 560 00:29:47,918 --> 00:29:48,918 Que pasa aquí? 561 00:29:49,709 --> 00:29:51,543 "E a doncela vivía 562 00:29:52,793 --> 00:29:56,084 sen máis idea que quererme e ser querida por min." 563 00:29:58,584 --> 00:29:59,793 Que noxo. 564 00:30:00,459 --> 00:30:01,543 Hoxe dimitín. 565 00:30:03,251 --> 00:30:04,168 Como? 566 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 Homes do demo. 567 00:30:06,834 --> 00:30:08,959 Desenvolver un microprocesador 568 00:30:09,043 --> 00:30:13,209 dun só chip debería outorgar respecto, pero aínda é un club de nenos. 569 00:30:13,293 --> 00:30:14,918 Chúpana uns ós outros 570 00:30:15,001 --> 00:30:18,376 porque inventaron o microcontrolador do puto Simón. 571 00:30:18,459 --> 00:30:20,959 Ó mellor un día pos ti un chip nun xoguete. 572 00:30:21,043 --> 00:30:24,126 Eu estou orgullosa dos dous. 573 00:30:24,209 --> 00:30:26,751 Roddy, ti tentaches algo grande. 574 00:30:26,834 --> 00:30:31,084 Madeline, es unha xenio e saíches dunha situación mala. 575 00:30:31,168 --> 00:30:34,084 Os nenos están sans e contentos, e estamos xuntos. 576 00:30:35,001 --> 00:30:36,168 O diñeiro non o é todo. 577 00:30:37,501 --> 00:30:38,501 Imos ben. 578 00:30:38,584 --> 00:30:41,834 Sodes incribles coa tecnoloxía avanzada. 579 00:30:41,918 --> 00:30:45,126 Roderick coa medicina e Madeline cos algoritmos. 580 00:30:45,209 --> 00:30:48,084 Non son tecnoloxía. Existen desde a antigüidade. 581 00:30:48,168 --> 00:30:51,001 Un algoritmo só é unha secuencia de instrucións 582 00:30:51,084 --> 00:30:53,543 para resolver un problema ou un cálculo. 583 00:30:53,626 --> 00:30:59,376 Pero no futuro, cos ordenadores, poderemos usalos para todo. 584 00:30:59,876 --> 00:31:02,668 Mercados financeiros, investimentos, 585 00:31:02,751 --> 00:31:04,751 prevención médica… 586 00:31:04,834 --> 00:31:08,459 Ata poderán escribir películas e series. 587 00:31:08,543 --> 00:31:10,043 - Malas. - Xa o verás. 588 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 Ata imitaremos a conciencia humana. 589 00:31:14,084 --> 00:31:17,793 Estamos a falar da inmortalidade. 590 00:31:17,876 --> 00:31:23,334 E non hai cousas que só a xente triste e falible coma nós pode facer? 591 00:31:23,418 --> 00:31:27,376 Pode un algoritmo escribir un poema coma Roderick? 592 00:31:27,459 --> 00:31:28,501 Roddy. 593 00:31:30,126 --> 00:31:32,251 Que lle dean a ese anano 594 00:31:32,334 --> 00:31:34,709 con ideas minúsculas. 595 00:31:34,793 --> 00:31:37,668 Nós imos cambiar o mundo, 596 00:31:37,751 --> 00:31:43,209 e, se Fortunato non nos axuda, atropelarémolos polo camiño. 597 00:31:44,834 --> 00:31:46,751 Non imos dar un paso atrás. 598 00:31:48,209 --> 00:31:49,376 Avanzamos e, 599 00:31:49,459 --> 00:31:52,459 se topamos cun muro, non retrocedemos: atravesámolo. 600 00:31:52,543 --> 00:31:56,043 Rufus Griswold axudaranos a avanzar 601 00:31:56,793 --> 00:32:00,918 ou esnaquizarémolo e deixarémolo atrás feito anaquiños. 602 00:32:03,418 --> 00:32:04,459 Xesús, Madeline, 603 00:32:05,001 --> 00:32:07,126 cando arrancas, arrancas. 604 00:32:08,584 --> 00:32:09,959 Isto é o que vai pasar 605 00:32:10,043 --> 00:32:12,793 tras contestar todas as preguntas, 606 00:32:12,876 --> 00:32:15,001 que foron moitas. 607 00:32:15,084 --> 00:32:16,543 Cen mil. 608 00:32:16,626 --> 00:32:19,459 Dez mil, pero enténdote. 609 00:32:19,959 --> 00:32:21,209 Remataches o diario? 610 00:32:21,293 --> 00:32:23,376 Todos os días durante catro meses. 611 00:32:24,459 --> 00:32:26,334 Lenore. 612 00:32:26,418 --> 00:32:30,668 Agora, o algoritmo viaxará por internet 613 00:32:30,751 --> 00:32:32,793 e collerá todo o que poida. 614 00:32:32,876 --> 00:32:34,793 Facebook, Instagram, 615 00:32:34,876 --> 00:32:38,834 os teus perfís e publicacións, o teu correo, microdatos… 616 00:32:38,918 --> 00:32:44,251 - E fará unha copia de min. - Unha aproximación por IA, pero si. 617 00:32:44,751 --> 00:32:49,584 Unha ti virtual que pensa e fala coma ti. Que será ti. 618 00:32:50,126 --> 00:32:51,334 Como mola. 619 00:32:51,418 --> 00:32:54,709 A que si que mola? 620 00:32:54,793 --> 00:32:56,293 - Chegou? - Si, señora. 621 00:32:56,376 --> 00:32:58,834 O que teu avó non entende 622 00:32:58,918 --> 00:33:03,834 é que non é só un chatbot. 623 00:33:03,918 --> 00:33:05,834 É o noso legado. 624 00:33:06,418 --> 00:33:11,709 As persoas da antigüidade querían vivir tras a súa morte, coma todos. 625 00:33:11,793 --> 00:33:15,043 Tentaron moitas cousas: momias, pirámides… 626 00:33:15,126 --> 00:33:19,334 Pero falando de momias, 627 00:33:19,418 --> 00:33:22,084 isto ven dereitiño de Exipto. 628 00:33:22,668 --> 00:33:28,751 Collían isto, metíano polo nariz 629 00:33:28,834 --> 00:33:33,584 e sacaban o cerebro cachiño a cachiño antes da momificación. 630 00:33:33,668 --> 00:33:37,084 É unha peza nova para a miña colección de inmortalidade. 631 00:33:37,168 --> 00:33:39,168 É fermosa, vouna usar… 632 00:33:39,251 --> 00:33:40,584 Tes un momento? 633 00:33:41,376 --> 00:33:42,793 Vou saudar o avó. 634 00:33:42,876 --> 00:33:43,876 Vale, ceo. 635 00:33:47,709 --> 00:33:48,709 Que pasou? 636 00:33:48,793 --> 00:33:49,793 Tiñas razón. 637 00:33:50,501 --> 00:33:53,251 Vin os extractos bancarios de Perry. 638 00:33:53,334 --> 00:33:56,168 Gastou un pouco menos estes meses. 639 00:33:56,251 --> 00:33:59,709 Como pensaba. Ou se está facendo vello… 640 00:33:59,793 --> 00:34:01,459 Ou paga en efectivo. 641 00:34:01,543 --> 00:34:05,334 Poderían ser varias cousas. Trafica, fíxose proxeneta ou… 642 00:34:05,418 --> 00:34:08,376 - Ou? - Os federais aínda pagan en efectivo? 643 00:34:08,459 --> 00:34:10,793 Sempre o facían na miña época. 644 00:34:11,459 --> 00:34:14,668 - E a nena coa que casou? - Non ten conta bancaria. 645 00:34:14,751 --> 00:34:17,543 - Está autorizada na de Roderick. - Pois claro. 646 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 Sigue buscando. 647 00:34:19,376 --> 00:34:20,334 Descubrirémolo. 648 00:34:21,459 --> 00:34:23,126 - Sorpresa! - Merda. 649 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Pasa, cariño. 650 00:34:28,793 --> 00:34:33,334 Ola, avó. E… avoa? 651 00:34:35,918 --> 00:34:40,459 Non, miña nai, non fagas iso ou pégoche. 652 00:34:40,543 --> 00:34:41,418 Que tal? 653 00:34:41,501 --> 00:34:43,418 Ben, vin visitar a avoa. 654 00:34:43,501 --> 00:34:47,376 Ai, si, está a converterte nun videoxogo ou algo así. 655 00:34:47,459 --> 00:34:50,918 Encántanme os xogos. Cales son os teus favoritos? 656 00:34:51,001 --> 00:34:52,251 Temos que xogar. 657 00:34:52,334 --> 00:34:54,918 - Para coñecernos. - Si, coñecédevos. 658 00:34:55,001 --> 00:34:57,126 As miñas dúas mulleres favoritas. 659 00:34:57,709 --> 00:35:00,084 Vou buscar unhas pizzas. 660 00:35:00,168 --> 00:35:04,834 Veño agora, vós… coñecédevos. 661 00:35:09,501 --> 00:35:11,751 Nunca che preguntei. 662 00:35:12,293 --> 00:35:13,876 Como o coñeciches? 663 00:35:13,959 --> 00:35:16,418 É unha historia divertida. 664 00:35:16,501 --> 00:35:21,459 Sufrín un accidente de coche moi gordo. 665 00:35:21,543 --> 00:35:23,084 Esnaquizoume. 666 00:35:23,626 --> 00:35:24,793 Por dentro. 667 00:35:24,876 --> 00:35:28,751 Máis de tres ducias de fracturas. Colleron a perna e quitárona. 668 00:35:28,834 --> 00:35:32,126 Teu pai estaba no hospital nunha visita de negocios. 669 00:35:32,209 --> 00:35:34,251 Supoño que querían que me vira 670 00:35:34,334 --> 00:35:37,751 porque tiña unha dose de ligodona maior que ninguén. 671 00:35:37,834 --> 00:35:41,043 Eu estaba esperta e foi… moi raro. 672 00:35:41,126 --> 00:35:43,668 Os médicos non paraban de falar diso. 673 00:35:43,751 --> 00:35:47,418 Veu á miña habitación e preguntoume polas pílulas. 674 00:35:47,501 --> 00:35:51,126 Díxenlle que eran boas de carallo, 675 00:35:51,209 --> 00:35:53,459 e resultou que as inventara el! 676 00:35:53,543 --> 00:35:58,168 Contestei que llo agradecía tanto que estaba disposto a soprarlla e… 677 00:36:03,376 --> 00:36:04,376 Iso. 678 00:36:07,918 --> 00:36:09,376 Que precisas, Perry? 679 00:36:09,459 --> 00:36:12,626 Vin deixar isto para Froderick. 680 00:36:12,709 --> 00:36:15,293 Digo, Cabrón. 681 00:36:15,376 --> 00:36:17,084 Síntoo moito, sabes? 682 00:36:18,126 --> 00:36:21,168 Teu pai tamén foi duro con el de pequeno. 683 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 E Freddie pode ser… 684 00:36:25,209 --> 00:36:28,918 Ata cando te quere, Freddie pode ser… Freddie? 685 00:36:30,334 --> 00:36:31,334 Non é divertido. 686 00:36:31,834 --> 00:36:33,251 Só digo que o entendo. 687 00:36:35,959 --> 00:36:36,959 Que? 688 00:36:37,459 --> 00:36:38,418 Nada. 689 00:36:39,209 --> 00:36:40,209 Non é nada. 690 00:36:40,293 --> 00:36:41,418 A ver, que? 691 00:36:45,418 --> 00:36:49,043 Vou montar unha festa esta noite. 692 00:36:49,876 --> 00:36:51,043 Moi privada. 693 00:36:51,126 --> 00:36:52,334 E exclusiva. 694 00:36:52,418 --> 00:36:53,959 Soa divertido. 695 00:36:54,043 --> 00:36:55,043 Vaino ser. 696 00:36:55,126 --> 00:36:58,709 Unha festa de máscaras coma as de antes. Libertinaxe anónima. 697 00:36:58,793 --> 00:37:00,626 Un grupo seleccionado, 698 00:37:00,709 --> 00:37:02,459 de elite e discreto. 699 00:37:02,543 --> 00:37:05,876 A medianoite, choverá e todos bailaremos e foderemos. 700 00:37:05,959 --> 00:37:09,001 Vivirás máis en cinco minutos ca Freddie na vida. 701 00:37:11,084 --> 00:37:12,126 Deberías vir. 702 00:37:18,251 --> 00:37:19,793 É unha tolería. 703 00:37:19,876 --> 00:37:20,918 Diso nada. 704 00:37:21,001 --> 00:37:25,418 Eu aínda vexo a deusa ardente con espírito libre que levas dentro. 705 00:37:26,918 --> 00:37:28,501 Non queres facelo ti? 706 00:37:29,001 --> 00:37:30,334 Por unha noite? 707 00:37:30,418 --> 00:37:32,668 Ninguén ten por que sabelo. 708 00:37:33,584 --> 00:37:35,209 É un regalo para ti. Mira… 709 00:37:37,459 --> 00:37:42,084 Pensa na verga perfecta nas túas mans. Na túa boca. 710 00:37:42,168 --> 00:37:44,876 Ou a cona perfecta, se a prefires. Ou ambas. 711 00:37:46,959 --> 00:37:49,751 Sen caras, palabras nin xuízos. 712 00:37:50,834 --> 00:37:54,918 Húmidas, duras e todas túas. 713 00:38:00,668 --> 00:38:03,209 Como te atreves? 714 00:38:04,668 --> 00:38:07,001 Son a muller de teu irmán. 715 00:38:07,751 --> 00:38:08,584 Si. 716 00:38:09,959 --> 00:38:11,459 Ponme quente da hostia. 717 00:38:13,626 --> 00:38:14,834 Convidareite. 718 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 Vale? 719 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Mira o teléfono. 720 00:38:17,543 --> 00:38:18,876 Ou espera. 721 00:38:19,501 --> 00:38:21,584 Seguro que non o queres no teu, 722 00:38:21,668 --> 00:38:23,168 así que toma este. 723 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 É de prepago, 724 00:38:25,209 --> 00:38:27,168 gástoos coma panos. 725 00:38:27,251 --> 00:38:29,709 O contrasinal é 6-6-6-9-9-9, vale? 726 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 Espera a mensaxe ou, eu que sei, tírao. 727 00:38:33,834 --> 00:38:34,668 Ti saberás. 728 00:39:11,543 --> 00:39:16,001 Boas, pasa. Sinto os problemas coa hora, alégrame que puidésemos quedar. 729 00:39:16,084 --> 00:39:17,626 Non pasa nada. 730 00:39:17,709 --> 00:39:19,209 Gústalle esta perruca? 731 00:39:19,293 --> 00:39:20,501 Si, está ben. 732 00:39:20,584 --> 00:39:23,334 Gústame máis que a anterior, a cor vaiche ben. 733 00:39:24,959 --> 00:39:26,751 - Ola, Bill. - Boas. 734 00:39:30,959 --> 00:39:34,293 Para hoxe penso en cea romántica. 735 00:39:34,376 --> 00:39:37,584 Pode ofrecerche comida, cariño e unha cea íntima, 736 00:39:37,668 --> 00:39:39,168 coma se fose unha cita. 737 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 Como polo voso aniversario. 738 00:39:48,918 --> 00:39:50,876 Ben, acertaches coa roupa. 739 00:39:50,959 --> 00:39:52,959 Teño un camisón negro de encaixe. 740 00:39:53,043 --> 00:39:54,501 Iso máis tarde. 741 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 Adiante. 742 00:40:00,876 --> 00:40:01,751 Que tal o día? 743 00:40:02,626 --> 00:40:03,626 Duro. 744 00:40:04,126 --> 00:40:05,584 Traballei moito. 745 00:40:06,626 --> 00:40:07,918 Síntoo. 746 00:40:08,001 --> 00:40:09,043 Dálo todo. 747 00:40:10,959 --> 00:40:12,043 Toma. 748 00:40:13,418 --> 00:40:15,293 Unha copa de viño, 749 00:40:15,376 --> 00:40:16,376 reláxate. 750 00:40:18,459 --> 00:40:19,918 Hoxe estás fermosa. 751 00:40:23,668 --> 00:40:27,584 Que gana de comer isto. 752 00:40:32,084 --> 00:40:36,543 Imos aló. A toda máquina en tres, dous, un… 753 00:40:36,626 --> 00:40:38,709 Directo, cruzado, gancho, uppercut. 754 00:40:44,168 --> 00:40:45,626 Dereita. Esquerda. 755 00:40:48,251 --> 00:40:49,251 Tedes algo? 756 00:40:49,334 --> 00:40:51,876 Temos contactos no persoal do laboratorio. 757 00:40:51,959 --> 00:40:55,126 Falan de que un animal quizais non sobrevivise, 758 00:40:55,209 --> 00:40:56,668 pero nada concreto. 759 00:40:57,376 --> 00:40:58,376 Demo, Toby. 760 00:40:59,251 --> 00:41:00,251 Toby, demo. 761 00:41:09,959 --> 00:41:12,334 Sabedes como a chamabamos antes, non? 762 00:41:13,376 --> 00:41:15,459 Roderick Usher Experimentos. 763 00:41:16,459 --> 00:41:17,709 Tiña o nome no sinal, 764 00:41:17,793 --> 00:41:20,376 pero foi listo e cambiouno por un xenérico. 765 00:41:21,251 --> 00:41:23,459 De pequenos, chamábao Zoo RUE. 766 00:41:25,043 --> 00:41:26,876 Pero medramos e cambiámosllo. 767 00:41:27,876 --> 00:41:29,418 Agora é o "tanatorio RUE". 768 00:41:31,959 --> 00:41:35,001 Hai rumores de que usan un paralítico non aprobado 769 00:41:35,084 --> 00:41:36,251 para as operacións, 770 00:41:36,334 --> 00:41:38,459 un axente experimental con beladona. 771 00:41:38,543 --> 00:41:39,418 Abúrrome. 772 00:41:39,501 --> 00:41:43,959 E quizais poidamos sacar algo coa eliminación de residuos biolóxicos. 773 00:41:44,043 --> 00:41:46,459 Tres recollidas á semana. Pode ser interesante. 774 00:41:46,543 --> 00:41:48,626 O bo de facerlle un perfil 775 00:41:48,709 --> 00:41:50,834 é que podemos usalo para entrar. 776 00:41:50,918 --> 00:41:54,084 Dicimos que é para o historial do artigo. 777 00:41:55,543 --> 00:41:57,251 Demo, Toby, é boa idea. 778 00:42:03,626 --> 00:42:04,751 Algo está a facer. 779 00:42:27,043 --> 00:42:28,251 Vale, coidado. 780 00:42:28,876 --> 00:42:30,209 Tira da corda. 781 00:42:33,709 --> 00:42:35,793 Unha goleta de madeira. 782 00:42:35,876 --> 00:42:37,251 Vaille encantar ó avó. 783 00:42:37,334 --> 00:42:40,168 - Deberías chamala "Avús". - "Avús." 784 00:42:40,251 --> 00:42:42,376 - Antes chamábalo así, non? - Si. 785 00:42:42,459 --> 00:42:43,376 Ola ós dous. 786 00:42:43,459 --> 00:42:44,293 Ola, mamá. 787 00:42:44,376 --> 00:42:45,668 Eu saio. 788 00:42:46,709 --> 00:42:48,501 Sen problema. Divírtete. 789 00:42:48,584 --> 00:42:49,959 A que hora volverás? 790 00:42:50,501 --> 00:42:52,126 Non o sei. 791 00:42:52,918 --> 00:42:55,918 Nancy está bastante mal, así que vana sacar 792 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 para tentar animala. 793 00:42:57,334 --> 00:42:59,459 Nin sequera sei onde imos ir, 794 00:42:59,543 --> 00:43:01,834 pero tranquilo, non será toda a noite. 795 00:43:01,918 --> 00:43:04,668 Cambias as luvas de forno por verniz de unllas. 796 00:43:04,751 --> 00:43:06,293 Pasádeo ben cos barcos! 797 00:43:07,418 --> 00:43:09,668 - Podes probar con isto. - E o tapón. 798 00:43:09,751 --> 00:43:11,959 Precisamos a cera e a corda. 799 00:43:12,043 --> 00:43:13,501 - Témola? - Si. 800 00:43:26,584 --> 00:43:28,459 Todo queda nos armarios. 801 00:43:29,209 --> 00:43:33,126 Carteiras, bolsos, chaves… Non pasa nada metálico. 802 00:43:33,209 --> 00:43:36,626 Nada de teléfonos nin cámaras. 803 00:43:36,709 --> 00:43:38,918 Comprobade que levades a pulseira. 804 00:43:39,001 --> 00:43:40,334 É a vosa chave. 805 00:43:40,418 --> 00:43:43,334 Asegurádevos de que a levades. 806 00:43:43,834 --> 00:43:45,626 O demais queda nos armarios. 807 00:43:45,709 --> 00:43:48,501 Chaves persoais, carteiras, bolsos… 808 00:43:49,084 --> 00:43:50,793 Non pasa nada metálico. 809 00:43:51,584 --> 00:43:55,834 Non pasan teléfonos nin cámaras. 810 00:43:55,918 --> 00:43:57,543 Nada de teléfonos. 811 00:44:36,043 --> 00:44:40,376 Tío, aí estás! Isto é a puta hostia! 812 00:44:47,293 --> 00:44:48,418 Non pode ser. 813 00:44:49,834 --> 00:44:51,459 Espera, perdoa. 814 00:45:06,126 --> 00:45:07,126 Viñeches. 815 00:45:08,126 --> 00:45:09,126 Non sei quen es. 816 00:45:10,126 --> 00:45:14,126 Só hai un camareiro, levo dez minutos a esperar. 817 00:45:14,209 --> 00:45:17,376 Busca a xente con paus de luz vermellos no pescozo. 818 00:45:17,459 --> 00:45:21,418 Levan merda da boa, éxtase de calidade. 819 00:45:21,501 --> 00:45:23,626 E proba un dormitorio. 820 00:45:23,709 --> 00:45:24,876 Hai 12. 821 00:45:25,834 --> 00:45:27,584 O chan son colchóns. 822 00:45:29,626 --> 00:45:30,709 Búscote logo. 823 00:45:52,293 --> 00:45:53,459 Védela? 824 00:45:53,543 --> 00:45:54,876 Seu pai é congresista. 825 00:45:55,584 --> 00:45:57,293 Este vai xogar na NFL. 826 00:45:57,918 --> 00:45:59,126 Jen, mira. 827 00:46:00,001 --> 00:46:01,251 Se te achegas… 828 00:46:01,334 --> 00:46:04,501 - Non será quen creo que é. - Si. 829 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Hostia. 830 00:46:06,709 --> 00:46:07,709 Aquí… 831 00:46:08,834 --> 00:46:10,293 Aquí está o negocio. 832 00:46:10,876 --> 00:46:12,918 A festa foron 2,5, pero o vídeo, 833 00:46:13,001 --> 00:46:16,918 cando comece a chuvia, vai valer moito máis. 834 00:46:20,751 --> 00:46:22,626 O Cabrón vai ser meu. 835 00:46:22,709 --> 00:46:27,459 O que lle queda de suorenta e noxenta vida. 836 00:46:28,376 --> 00:46:30,334 Freddie ten medo ós ascensores. 837 00:46:31,126 --> 00:46:32,209 Sabiádelo? 838 00:46:32,876 --> 00:46:36,626 Como sempre vai polas escaleiras, chámano "Suorento Freddie". 839 00:46:36,709 --> 00:46:39,418 E dalgunha forma casou con iso. 840 00:46:41,334 --> 00:46:43,293 Vou foder todo o que lle importa. 841 00:46:47,876 --> 00:46:49,793 Vale. Linguas. 842 00:48:38,001 --> 00:48:39,293 Quen es? 843 00:48:42,251 --> 00:48:43,918 Pensei que non chegarías. 844 00:48:44,501 --> 00:48:45,834 Non mo puxeches fácil. 845 00:48:46,418 --> 00:48:48,251 Nada que pague a pena o é. 846 00:48:49,418 --> 00:48:50,918 Non contestaches. 847 00:48:51,793 --> 00:48:52,626 Quen es? 848 00:48:53,459 --> 00:48:54,584 Coñézoos a todos. 849 00:48:55,584 --> 00:48:58,876 Fixen a lista con coidado, pero ti non sei quen es. 850 00:49:00,043 --> 00:49:02,501 Podes sacar a máscara, Prospero. 851 00:49:06,418 --> 00:49:07,418 Sabes quen son. 852 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 Coñézovos a todos. 853 00:49:10,584 --> 00:49:11,959 Esta festa é das miñas. 854 00:49:12,584 --> 00:49:13,918 E das túas tamén, non? 855 00:49:14,959 --> 00:49:15,959 Gústache? 856 00:49:16,043 --> 00:49:17,043 Si. 857 00:49:18,793 --> 00:49:20,084 A música, 858 00:49:20,168 --> 00:49:21,209 as luces, 859 00:49:21,876 --> 00:49:23,418 a fermosa carne, 860 00:49:24,293 --> 00:49:27,084 tan bonita e delicada… 861 00:49:28,876 --> 00:49:30,459 Pero o recendo… 862 00:49:32,376 --> 00:49:37,793 A suor, os perfumes, as locións e cremas… 863 00:49:39,709 --> 00:49:41,626 Sexo, si, 864 00:49:43,126 --> 00:49:45,168 pero cun toque romano. 865 00:49:47,376 --> 00:49:49,709 Cóntame. E non mintas. 866 00:49:50,959 --> 00:49:52,959 É todo o que querías que fose? 867 00:49:54,543 --> 00:49:55,376 Aínda non. 868 00:49:56,418 --> 00:49:57,418 Case. 869 00:49:58,001 --> 00:50:00,293 "Case" é o momento máis doce. 870 00:50:02,084 --> 00:50:08,793 Prométoche que o momento anterior é mellor que o posterior. 871 00:50:10,043 --> 00:50:12,334 Esa é a verdade deste mundo. 872 00:50:12,418 --> 00:50:13,709 Pero agora chegaches 873 00:50:14,293 --> 00:50:16,334 e é tal e coma o imaxinabas. 874 00:50:17,293 --> 00:50:19,793 E aínda queda tempo. 875 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 Para que? 876 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 Para paralo. 877 00:50:27,876 --> 00:50:33,293 As cousas coma esta, e todas, teñen as súas consecuencias. 878 00:50:34,251 --> 00:50:35,334 Esta non. 879 00:50:35,418 --> 00:50:38,209 Esa é a idea. Non liches o convite? 880 00:50:38,293 --> 00:50:40,459 Sempre hai consecuencias. 881 00:50:42,876 --> 00:50:44,626 Por exemplo, mírate. 882 00:50:45,376 --> 00:50:48,918 Alguén, hai moito, tomou unha decisión pequena, 883 00:50:49,793 --> 00:50:55,376 e outra, despois unha grande e unha sen ningunha importancia. 884 00:50:56,126 --> 00:50:58,959 Pasou o tempo e naciches. 885 00:51:00,126 --> 00:51:04,584 Aquel día, fuches a consecuencia dunha elección inocente 886 00:51:04,668 --> 00:51:07,543 tomada por alguén cando aínda non existías. 887 00:51:08,418 --> 00:51:11,834 Esa elección definiute toda a vida. 888 00:51:13,959 --> 00:51:16,876 Fuches unha consecuencia, Perry. 889 00:51:18,209 --> 00:51:21,209 E hoxe, es outra consecuencia. 890 00:51:24,876 --> 00:51:28,626 Es unha pécora completamente desequilibrada. 891 00:51:30,043 --> 00:51:31,876 Puidemos divertirnos. 892 00:51:33,084 --> 00:51:34,584 Queda moita noite. 893 00:51:35,501 --> 00:51:37,501 Podemos divertirnos canto queiras. 894 00:51:38,126 --> 00:51:40,793 Sempre me gustaron os nenos malos. 895 00:51:42,168 --> 00:51:44,001 A miña debilidade, supoño. 896 00:51:46,418 --> 00:51:48,126 E os nenos malos… 897 00:51:50,084 --> 00:51:54,959 sempre me adoraron. 898 00:51:59,418 --> 00:52:05,334 Es unha cousiña moi bonita. 899 00:52:19,793 --> 00:52:21,959 Oe! Espera! 900 00:53:51,543 --> 00:53:53,001 Marcha. Xa. 901 00:56:29,334 --> 00:56:32,334 Que rapaz máis bonitiño. 902 00:57:17,793 --> 00:57:19,793 BASEADO NA OBRA DE EDGAR ALLAN POE 903 00:59:03,709 --> 00:59:08,709 Subtítulos: Marcos Carou Balado