1 00:00:23,834 --> 00:00:26,668 Kau temukan seperti ini? Kau tak sentuh apa pun, bukan? 2 00:00:27,459 --> 00:00:30,418 Tidak, Pak. Aku lapor masuk, apel pagi, dan begitulah. 3 00:00:31,418 --> 00:00:36,168 Aku pernah baca cerita tentang pria yang bersetubuh dengan mayat. Nekropelio? 4 00:00:36,251 --> 00:00:37,209 Nekrofilia. 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,168 Benar. 6 00:00:41,251 --> 00:00:44,043 Setahuku, tak ada yang bawa mayat usai bersetubuh. 7 00:00:44,584 --> 00:00:46,084 Menurutmu apa? Perampok? 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,543 Ambil perhiasan, bukan mayat. 9 00:00:49,918 --> 00:00:52,251 Jangan! Sudah kubilang jika kulihat lagi… 10 00:00:52,334 --> 00:00:53,209 Aku pergi. 11 00:00:53,293 --> 00:00:54,793 Akan kusita kamera itu. 12 00:00:54,876 --> 00:00:57,001 Tak bisa, kecuali aku didakwa kriminal. 13 00:00:57,084 --> 00:00:58,334 Jangan memaksaku. 14 00:00:58,418 --> 00:01:00,334 Kubilang, ini urusan serius. 15 00:01:00,418 --> 00:01:02,209 Kau tak boleh ke sini! 16 00:01:03,418 --> 00:01:05,543 Aku harus lapor kapten polisi lagi 17 00:01:05,626 --> 00:01:07,709 kenapa anak buahku menyamar jadi polisi. 18 00:01:07,793 --> 00:01:08,751 PENYIDIK PENIPUAN JUNIOR 19 00:01:08,834 --> 00:01:10,501 Bukan salahku penjaga berasumsi. 20 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 - Pasti mantel. - Pikirmu lucu? 21 00:01:12,459 --> 00:01:15,126 Aku ditelepon wanita tempo hari, ibunya wafat. 22 00:01:15,209 --> 00:01:18,418 Dia temukan dokumen berisi nenek itu menemui dokter. 23 00:01:18,501 --> 00:01:22,043 Putrinya tak kenal dokter itu. Tak tahu ibunya ke dokter. 24 00:01:22,126 --> 00:01:25,084 Ternyata, ibunya didaftarkan untuk uji coba obat. 25 00:01:25,168 --> 00:01:26,834 Namun, ibu tidak kompeten. 26 00:01:26,918 --> 00:01:30,168 Putrinya tahu tanda tangan ibunya palsu di formulir persetujuan. 27 00:01:30,251 --> 00:01:32,459 Aku telepon, dijawab mesin. 28 00:01:32,584 --> 00:01:34,501 Kuhubungi dokter, dia tutup telepon. 29 00:01:34,584 --> 00:01:37,709 Ternyata ada beberapa keluhan soal uji coba obat ini. 30 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 Bu Brady meneleponku pagi ini dengan panik. 31 00:01:40,459 --> 00:01:43,418 Dia dihubungi pemakaman. Makam ibunya dirusak. 32 00:01:43,501 --> 00:01:45,584 - Lalu kau mengacau. - Aku ke sana… 33 00:01:45,668 --> 00:01:48,001 - Kau bodoh. - Karena ada lima kejadian! 34 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 Lima makam dibongkar empat pekan ini. 35 00:01:51,376 --> 00:01:53,043 Lima mayat hilang! 36 00:01:53,126 --> 00:01:55,459 Semuanya terlibat uji coba obat. 37 00:01:55,543 --> 00:01:57,626 Semua mayat itu lenyap. 38 00:01:57,876 --> 00:02:00,584 Aku tak suka kau. Aku pernah bermasalah dengan kalian. 39 00:02:00,668 --> 00:02:01,501 Kalian? 40 00:02:01,584 --> 00:02:03,376 Hampir semua orang kulit putih 41 00:02:03,459 --> 00:02:05,293 khawatir kami akan menyerang. 42 00:02:05,376 --> 00:02:09,084 Kata siapa aku bahas kulitmu? Ya, aku juga tahu hal itu. 43 00:02:09,168 --> 00:02:12,209 Kau perlu dua hal untuk bekerja, telepon dan mesin tik. 44 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 Lalu rasa hormat. Tiga hal. 45 00:02:14,376 --> 00:02:18,001 Hormat? Ayolah, tak ada yang minta pertanggungjawaban, kau tahu itu. 46 00:02:18,084 --> 00:02:21,501 Orang yang bertugas membuat kita sehat membuat kita sakit. 47 00:02:21,584 --> 00:02:25,376 Kita menipu orang yang sekarat. Kita menipu orang miskin. 48 00:02:25,459 --> 00:02:28,876 Promosikan yang rasialis. Biarkan setan-setan lepas kendali. 49 00:02:28,959 --> 00:02:31,168 Dunia ini harus berubah. 50 00:02:32,293 --> 00:02:33,293 Baiklah. 51 00:02:34,001 --> 00:02:35,001 Anggap kau menang. 52 00:02:35,876 --> 00:02:38,043 Jika kau bisa menangkap semuanya, 53 00:02:38,126 --> 00:02:40,751 keserakahan, kekotoran, kebusukan di dunia, 54 00:02:40,834 --> 00:02:43,751 dan duduk di seberangnya, kau akan bilang apa? 55 00:02:45,209 --> 00:02:46,793 Kapan itu akan cukup? 56 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 Bertahun-tahun, 57 00:02:51,126 --> 00:02:53,959 aku bicara ke banyak orang yang memakai obatmu. 58 00:02:55,043 --> 00:02:57,168 Ibu sepak bola dengan sakit kepala. 59 00:02:58,251 --> 00:03:02,209 Akuntan dengan terowongan karpal. Anak-anak dengan cedera olahraga. 60 00:03:02,293 --> 00:03:06,334 Dokter mereka meresepkan Ligodone, memberikan obat dosis tinggi. 61 00:03:06,418 --> 00:03:10,209 Setahun kemudian, mereka pakai heroin di balik tempat sampah. 62 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 Atau mereka mati. 63 00:03:12,084 --> 00:03:16,668 Jangan naif. Aku tidak bertanggung jawab jika orang menyalahgunakan Ligodone. 64 00:03:16,751 --> 00:03:18,959 Ini argumen lama dan membosankan. 65 00:03:19,043 --> 00:03:21,709 Tahu berapa konsumsi Ligodone istriku tiap hari? 66 00:03:21,793 --> 00:03:22,793 Dia sehat. 67 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 Istrimu mantan pencandu heroin, bukan? 68 00:03:24,918 --> 00:03:27,668 Dia memang sukses dalam banyak hal, aku setuju. 69 00:03:27,751 --> 00:03:31,043 Kau tahu resep jangka panjang bisa disalahgunakan. 70 00:03:31,126 --> 00:03:33,626 Kau tahu obat ini sangat adiktif. 71 00:03:33,709 --> 00:03:35,751 Kau pasarkan ini non-adiktif 72 00:03:35,834 --> 00:03:40,334 karena kau menginginkan lebih dari ratusan juta yang kau dapat 73 00:03:40,418 --> 00:03:42,001 sebelum Ligodone dipasarkan. 74 00:03:42,084 --> 00:03:45,001 Itu tidak cukup untukmu, jadi, itu pertanyaanku. 75 00:03:46,293 --> 00:03:47,876 Kapan kau akan merasa cukup? 76 00:03:49,168 --> 00:03:53,793 Berapa uang yang akan membuatmu berkata, "Kami sukses"? 77 00:03:53,876 --> 00:03:55,293 Apakah angka itu ada? 78 00:03:55,376 --> 00:03:57,293 Pertanyaan bodoh. Tentu tak ada. 79 00:03:57,376 --> 00:03:59,334 Kita tidak akan membahas itu. 80 00:03:59,418 --> 00:04:01,584 Kita akan membahas… 81 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 Apa? 82 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Putraku. 83 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 Prospero. 84 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 Perry. 85 00:04:22,751 --> 00:04:27,584 Frederick memberitahuku sebelum meninggal, dia menduga Perry adalah informanmu. 86 00:04:27,668 --> 00:04:29,918 Bahwa dia memberimu informasi. 87 00:04:30,001 --> 00:04:31,001 Benarkah? 88 00:04:31,751 --> 00:04:33,793 Karena itu tak penting sekarang. 89 00:04:33,876 --> 00:04:35,543 Sudah tidak penting lagi, 90 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 karena kubunuh dia. 91 00:04:41,626 --> 00:04:44,126 Aku tahu bagaimana Prospero meninggal. 92 00:04:45,584 --> 00:04:50,918 Apa kau mengatakan itu salahmu? 93 00:04:51,001 --> 00:04:54,084 Perry adalah anakku yang pertama meninggal. 94 00:04:54,168 --> 00:04:56,793 Kau merasa tahu kejadiannya. 95 00:04:58,501 --> 00:04:59,501 Namun, tidak. 96 00:05:00,959 --> 00:05:04,293 Hal pertama yang harus kau pahami soal putraku yaitu dia, 97 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 kupikir… 98 00:05:08,209 --> 00:05:09,376 gila. 99 00:05:26,084 --> 00:05:27,084 Sial. 100 00:05:37,876 --> 00:05:38,876 Pagi. 101 00:05:39,834 --> 00:05:41,584 Kami belum tidur. 102 00:05:42,626 --> 00:05:44,209 Kau harus coba ini. 103 00:05:44,293 --> 00:05:46,376 Di mana telurku? Kau makan telurku? 104 00:05:46,501 --> 00:05:48,334 Kenapa peduli? Itu hanya telur. 105 00:05:53,126 --> 00:05:54,251 Itu telur camar. 106 00:05:54,334 --> 00:05:56,043 Telur camar kepala hitam. 107 00:05:56,668 --> 00:05:58,168 Makan dari Rawa-rawa Keyhaven. 108 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 Hanya tiga pekan setahun. 109 00:06:00,209 --> 00:06:04,293 Jika aku mendorong garpu ini, kau tidak bisa mengeluarkannya. 110 00:06:04,376 --> 00:06:06,459 Tak boleh dicabut selama ke RS 111 00:06:06,543 --> 00:06:08,001 atau kau akan memburuk. 112 00:06:08,709 --> 00:06:10,293 Tak ada yang makan telur. 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,709 Astaga. Kau membuatku ketakutan. 114 00:06:22,209 --> 00:06:23,876 Ini dia. Aku menemukannya. 115 00:06:25,376 --> 00:06:28,543 Aku masih kesal ayahmu tak setuju ide kelab itu. 116 00:06:29,834 --> 00:06:31,543 Ayahmu tak tahu ide bagus 117 00:06:31,626 --> 00:06:34,584 walau penisnya diolesi selai kacang dan diisap. 118 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 Seharusnya kupikirkan itu. 119 00:06:37,959 --> 00:06:40,376 Tidak, aku cuma buka sebotol Glenfiddich. 120 00:06:40,459 --> 00:06:44,418 Jangan macam-macam dengan keluarga. Tampaknya, kau cuma memburu saja. 121 00:06:45,668 --> 00:06:49,334 Entahlah. Mungkin ini hal yang baik. Ayahku melakukan hal ini. 122 00:06:49,459 --> 00:06:52,501 Tiap anak dalam keluarga dapat investasi awal 123 00:06:52,584 --> 00:06:53,876 saat paternitas disahkan. 124 00:06:53,959 --> 00:06:57,959 Semua saudaraku mendapatkannya. Semacam pemberian. Semacam hak. 125 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 Namun, harus buat proposal. 126 00:07:01,084 --> 00:07:02,334 Lalu dia mencecar. 127 00:07:02,918 --> 00:07:04,376 Begitu dia setuju… 128 00:07:04,959 --> 00:07:07,126 lihat saja dampaknya bagi mereka. 129 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 Dia buat seolah itu hadiah, tetapi bukan. Itu tipuan. 130 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 Dia mengendalikanmu 131 00:07:12,418 --> 00:07:13,959 dan kau tak bisa lolos. 132 00:07:14,043 --> 00:07:15,334 Persetan dia. 133 00:07:15,418 --> 00:07:16,626 Dia tak suka ideku? 134 00:07:17,543 --> 00:07:18,834 Terhindar dari hal buruk. 135 00:07:21,918 --> 00:07:22,918 Siapa Dickwad? 136 00:07:23,459 --> 00:07:24,834 Kakakku, Frederick. 137 00:07:25,584 --> 00:07:27,209 DICKWAD - PESAN TEKS 138 00:07:30,293 --> 00:07:31,293 Sialan. 139 00:07:32,168 --> 00:07:33,168 Dah. 140 00:07:33,251 --> 00:07:38,376 Di Fortunato, kami bertanggung jawab terhadap lingkungan dengan sangat serius 141 00:07:38,459 --> 00:07:42,001 dan kami selaras denganmu dalam tujuan bersama 142 00:07:42,084 --> 00:07:44,584 untuk mematuhi setiap dan semua peraturan. 143 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 Itu tidak benar. 144 00:07:46,209 --> 00:07:48,918 Teleponku tak dijawab sampai perusahaanmu didakwa. 145 00:07:49,001 --> 00:07:52,334 Maaf aku terlambat. Aku tertabrak truk. 146 00:07:53,459 --> 00:07:56,126 Maaf, Semua. Ini adikku, Prospero. 147 00:07:56,793 --> 00:07:57,918 Apa ini? 148 00:07:58,001 --> 00:08:01,584 Ini kumpulan fasilitas pengujian Fortunato yang didakwa 149 00:08:01,668 --> 00:08:06,334 dan tidak patuh atau, lebih buruk lagi, membocorkan racun ke dalam air tanah. 150 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 Astaga, semua milik kita? 151 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Kau mengakui kepemilikannya? 152 00:08:10,376 --> 00:08:11,376 Tentu saja tidak. 153 00:08:11,501 --> 00:08:14,418 - Apa masalahnya? - Kami memeriksa lokasi ini… 154 00:08:14,501 --> 00:08:16,084 Ada perintah atau izin resmi? 155 00:08:16,168 --> 00:08:18,168 Jika bukan milikmu, apa pedulimu? 156 00:08:18,251 --> 00:08:20,084 Ada bukti racun yang terkubur. 157 00:08:20,168 --> 00:08:23,293 Minyak, batu bara, pestisida, serpihan membusuk, bahan kimia, 158 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 logam berat, termasuk arsenik, bensin, kromium, merkuri, dan timbal. 159 00:08:27,543 --> 00:08:30,501 Satu lokasi berkonsentrasi sangat asam sampai… 160 00:08:30,584 --> 00:08:34,001 - Maaf, ya. Itu buruk. - Kau mengakui temuan ini? 161 00:08:34,084 --> 00:08:36,209 Tidak dan kau tahu itu, Peter. 162 00:08:36,293 --> 00:08:40,501 Struktur yang kami miliki atau kendalikan, jika ditemukan pelanggaran, 163 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 kami bertanggung jawab atas properti itu, 164 00:08:43,459 --> 00:08:44,626 akan kami tertibkan 165 00:08:44,709 --> 00:08:47,084 atau kami akan hancurkan secepatnya. 166 00:08:47,168 --> 00:08:49,751 Kau bilang begitu setahun ini, bahkan lebih. 167 00:08:49,834 --> 00:08:51,918 Kita tetap adakan pertemuan serupa. 168 00:08:52,001 --> 00:08:56,626 Jangan dirobohkan dahulu, sebenarnya. Beberapa di antaranya tambang emas. 169 00:08:56,709 --> 00:08:59,168 Jika ini milik kita, aku mau melihatnya. 170 00:08:59,251 --> 00:09:00,876 Ini sempurna untuk ideku 171 00:09:00,959 --> 00:09:04,168 - untuk kebejatan anonim ini… - Bisa bicara sebentar? 172 00:09:04,251 --> 00:09:05,751 - Permisi. - Kau ingin… 173 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 - Ayo. - Kau bisa diundang. 174 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 Apa-apaan itu tadi? 175 00:09:09,376 --> 00:09:11,709 Belajar bisnis keluarga, seperti kata Ayah. 176 00:09:11,793 --> 00:09:13,251 Kau harus membayangiku. 177 00:09:13,334 --> 00:09:15,293 Bayangan tidak bicara, tak bisa. 178 00:09:15,376 --> 00:09:17,959 Bayangan juga tak mengakui tuduhan itu. 179 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 Semuanya baik? 180 00:09:20,376 --> 00:09:22,001 Dia bicara. Kau tak bicara. 181 00:09:22,084 --> 00:09:23,918 Jika kau ragu, katakan, 182 00:09:24,001 --> 00:09:29,334 "Di Fortunato, kami bertanggung jawab terhadap lingkungan dengan sangat serius. 183 00:09:29,418 --> 00:09:33,418 Kami selaras denganmu dalam tujuan bersama 184 00:09:33,501 --> 00:09:36,293 untuk mematuhi setiap dan semua peraturan." 185 00:09:36,376 --> 00:09:38,543 Tahu ada berapa pengacara mereka? 186 00:09:39,084 --> 00:09:40,168 - Tujuh. - Enam. 187 00:09:41,126 --> 00:09:43,584 Ya, enam. Berapa pengacara kita? 188 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 Satu! 189 00:09:45,334 --> 00:09:49,126 Karena Arthur memiliki kekuatan enam atau tujuh pengacara. 190 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 Hal terakhir yang dia butuhkan 191 00:09:51,168 --> 00:09:54,251 adalah Gucci Caligula menyerahkan kunci toko. 192 00:09:54,334 --> 00:09:58,834 Bukankah seharusnya kau hancurkan bangunan itu enam atau tujuh bulan lalu? 193 00:09:58,918 --> 00:10:01,043 Aku tahu kau informannya, Bajingan. 194 00:10:01,126 --> 00:10:03,459 Tak heran kau tenang bicara seputar FBI. 195 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 Banyak berlatih, ya? 196 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 Aku tahu kau mata-mata itu. Aku tahu. 197 00:10:08,043 --> 00:10:09,334 Jika bisa kubuktikan, 198 00:10:09,418 --> 00:10:12,043 akan kuberikan kepalamu ke Ayah di piring perak. 199 00:10:12,126 --> 00:10:15,043 Jangan membahas itu di sini, Frederick. 200 00:10:15,126 --> 00:10:15,959 Aku bukan… 201 00:10:16,043 --> 00:10:18,709 Kurasa mata-mata bukan kata yang tepat, 202 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 tetapi aku bukan informan. Atau apa pun. 203 00:10:21,168 --> 00:10:22,918 Aku di sini karena disuruh Ayah… 204 00:10:23,001 --> 00:10:26,209 Kau di sini karena ayahku meniduri bandar blackjack 205 00:10:26,293 --> 00:10:28,793 di kapal pesiar di Cannes 25 tahun lalu. 206 00:10:28,876 --> 00:10:32,043 Dia menidurinya begitu keras sampai hartanya retak 207 00:10:32,126 --> 00:10:34,084 menjadi enam bagian, bukan lima. 208 00:10:34,584 --> 00:10:36,001 Dasar bajingan. 209 00:10:43,709 --> 00:10:45,168 Kita adakan pesta. 210 00:10:45,251 --> 00:10:46,334 Di sini. 211 00:10:46,959 --> 00:10:47,959 Besok malam. 212 00:10:48,126 --> 00:10:50,459 Tak ada larangan. Persetan soal izin. 213 00:10:50,543 --> 00:10:52,543 Acara sosial pesta pora anonim, 214 00:10:53,043 --> 00:10:54,584 pindah tempat tiap bulan. 215 00:10:54,668 --> 00:10:57,168 Tak ada yang tahu tempatnya selain anggota. 216 00:10:57,251 --> 00:10:59,293 Anggotanya sangat eksklusif. 217 00:10:59,418 --> 00:11:01,418 - Ini kelab dadakan. - Benar. 218 00:11:01,959 --> 00:11:02,959 Ada undangan digital. 219 00:11:03,043 --> 00:11:05,501 Hilang jika tak diklik dalam lima menit. 220 00:11:05,584 --> 00:11:08,751 Untuk jadi anggota, ada biaya keanggotaan yang mahal. 221 00:11:08,834 --> 00:11:10,501 - Berapa? - 10.000 dolar. 222 00:11:10,584 --> 00:11:13,584 Kalau dapat 100 anggota, kita dapat satu juta. 223 00:11:13,793 --> 00:11:17,043 Tiket per pesta 5.000 dolar, jadi totalnya 1,5 juta. 224 00:11:17,126 --> 00:11:18,668 Tak pernah di tempat sama. 225 00:11:19,501 --> 00:11:21,709 Gedung ini milik perusahaan keluarga. 226 00:11:21,793 --> 00:11:25,459 Lab tua ini punya listrik sendiri, pasokan air tertutup. 227 00:11:25,543 --> 00:11:27,126 Terhindar dari pengawasan. 228 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 Gedung itu akan dihancurkan, jadi gratis. 229 00:11:31,376 --> 00:11:33,001 Apa kita perlu tema? 230 00:11:34,543 --> 00:11:36,334 Tidak. Ini bukan pesta dansa. 231 00:11:36,876 --> 00:11:38,751 Temanya seks dan narkoba. 232 00:11:39,543 --> 00:11:40,959 Pesta tengah malam. 233 00:11:41,626 --> 00:11:44,501 - Jadikan 20 ribu. - Namun, Sayang, 20 ribu… 234 00:11:44,584 --> 00:11:46,084 Sebaiknya pesta topeng. 235 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 Kita bisa melakukannya, 'kan? 236 00:12:14,126 --> 00:12:15,959 Apa? Tidak, dia bisa selamat. 237 00:12:16,043 --> 00:12:18,626 - Denyut nadinya… - Gagal. Peluang kecil. 238 00:12:18,709 --> 00:12:20,793 - Tambah nitrat. - Tak ada gunanya. 239 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 Tidak untuk saat ini. Dia gagal jantung. 240 00:12:23,459 --> 00:12:25,418 Tambah adrenalin. 241 00:12:25,501 --> 00:12:26,626 Apa? Jangan! 242 00:12:26,709 --> 00:12:28,043 Hei, Vic! 243 00:12:28,126 --> 00:12:32,084 Hei! Victorine, dengarkan aku, jangan langsung… 244 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 Catat waktunya. 245 00:12:51,084 --> 00:12:51,918 Sial! 246 00:12:56,251 --> 00:12:57,501 Tak apa. 247 00:12:57,584 --> 00:12:59,709 Tidak, ini justru sebaliknya. 248 00:12:59,793 --> 00:13:02,168 Jika begini, pendanaan hilang dalam enam bulan. 249 00:13:02,251 --> 00:13:04,459 Jika dia hidup, uji coba teracuni. 250 00:13:07,959 --> 00:13:09,293 Karena adrenalin. 251 00:13:10,376 --> 00:13:15,001 Hal terakhir yang harus kita bahas saat ini adalah uji coba manusia. 252 00:13:15,084 --> 00:13:17,709 Uji coba manusia. Berapa lama lagi? 253 00:13:17,793 --> 00:13:19,584 - Monyet itu tak apa, bukan? - Ya… 254 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 Subjek uji bereaksi seperti perkiraan. 255 00:13:23,334 --> 00:13:26,001 Kuperiksa laporan terbaru, nanti akan kubawa. 256 00:13:26,084 --> 00:13:27,834 Aku ingin ini layak pada manusia. 257 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 Secepatnya. 258 00:13:30,168 --> 00:13:31,626 - Enam bulan. - Apa? 259 00:13:33,501 --> 00:13:34,584 Tidak, itu… 260 00:13:35,959 --> 00:13:37,043 Baiklah, kenapa? 261 00:13:37,793 --> 00:13:39,001 Kau bertanya kenapa? 262 00:13:39,084 --> 00:13:41,668 Aku yang pikirkan alasan, kau pikirkan hasil. 263 00:13:41,751 --> 00:13:43,709 Jika kita tak mencapai tenggat… 264 00:13:44,668 --> 00:13:46,709 jika kita gagal ambang uji coba manusia, 265 00:13:46,793 --> 00:13:50,126 jika 200 juta milikku gagal, kau akan memberitahuku. 266 00:13:50,209 --> 00:13:51,959 - Ya, tentu saja. - Lihat aku. 267 00:13:52,959 --> 00:13:53,959 Aku ingin berhasil. 268 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 Ayolah, aku tidak meminta banyak. 269 00:13:58,584 --> 00:14:01,543 Kau ingin sedikit ekstasi, kokaina, penyemangat, 270 00:14:01,626 --> 00:14:03,418 tempat aman, aku orangnya. 271 00:14:03,501 --> 00:14:06,751 Namun, aku bukan kartel, tak bisa memasok semuanya. 272 00:14:06,834 --> 00:14:08,668 Tahu pengedar yang mampu sebanyak itu? 273 00:14:08,751 --> 00:14:10,418 "Pengedar mampu banyak"? 274 00:14:10,501 --> 00:14:12,959 Apa kau baru saja menonton Narcos? 275 00:14:13,043 --> 00:14:14,793 Tontonlah jika belum. Film bagus. 276 00:14:14,876 --> 00:14:15,793 Kalau Viagra? 277 00:14:17,043 --> 00:14:18,709 - Ada di belakang. - Sungguh? 278 00:14:18,793 --> 00:14:21,293 Tidak. Karena dahulu aku sekuat kuda jantan. 279 00:14:21,376 --> 00:14:24,001 Kenapa kau butuh Viagra? 280 00:14:24,084 --> 00:14:25,293 Umurmu dua puluhan. 281 00:14:25,376 --> 00:14:28,126 Kau 80 persen sperma, tercium baunya dari tubuhmu. 282 00:14:28,209 --> 00:14:29,918 Aku hanya ingin pesta meriah. 283 00:14:30,501 --> 00:14:33,168 Ayah tidak percaya dan saudaraku mengolokku, 284 00:14:33,251 --> 00:14:36,709 tetapi aku akan buat gebrakan dan hasilkan jutaan dolar. 285 00:14:36,793 --> 00:14:40,293 Mungkin aku akan dihormati seperti yang seharusnya dengan nama ini. 286 00:14:40,376 --> 00:14:43,501 Ini sulit bagiku. Kau tahu, tetapi orang lain tidak. 287 00:14:43,584 --> 00:14:46,834 Cukup sulit bagi mereka, tetapi lebih sulit bagiku. 288 00:14:46,918 --> 00:14:50,043 Seolah-olah aku ini yang paling bajingan. 289 00:14:50,126 --> 00:14:51,876 Baik, aku mengerti. 290 00:14:51,959 --> 00:14:54,043 Kau akan berhasil, mengerti? 291 00:14:54,126 --> 00:14:56,584 Kau bisa. Separuh tamumu akan dapat, 292 00:14:56,668 --> 00:14:59,043 setengahnya sudah teler sebelum tiba di sana. 293 00:14:59,126 --> 00:15:00,584 Kuberi dua pengedar. 294 00:15:00,668 --> 00:15:03,001 Mereka akan langsung terima penjualan. 295 00:15:03,084 --> 00:15:06,209 Yang terjadi setelah itu tanggung jawab mereka, bukan kau. 296 00:15:06,293 --> 00:15:07,501 Lihat aku. 297 00:15:08,376 --> 00:15:09,626 Jangan turun sendiri. 298 00:15:14,001 --> 00:15:15,418 Kau lebih baik dari pengedar, 299 00:15:16,001 --> 00:15:17,251 lebih pintar dari disjoki. 300 00:15:18,043 --> 00:15:19,918 Paham? Ini di bawahmu. 301 00:15:20,001 --> 00:15:21,418 Kau akan hebat. 302 00:15:22,084 --> 00:15:23,918 Namun, lebih baik dari semua ini. 303 00:15:25,084 --> 00:15:30,209 Begitu kau mengetahuinya, kau tidak akan terbendung. 304 00:15:35,209 --> 00:15:36,043 Baiklah. 305 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 Khusus untukmu. 306 00:15:39,043 --> 00:15:41,626 Karena aku paham kecemasan kinerja 307 00:15:41,709 --> 00:15:43,376 soal pesta seks di depan umum, 308 00:15:43,459 --> 00:15:46,209 - aku ambilkan Viagra. - Kau punya Viagra? 309 00:15:46,293 --> 00:15:47,543 Tentu aku punya. 310 00:15:48,376 --> 00:15:49,918 Reputasiku harus dijaga. 311 00:15:50,418 --> 00:15:51,584 Ya! 312 00:15:51,668 --> 00:15:52,793 Benar begitu! 313 00:15:52,876 --> 00:15:54,626 KESEHATAN HARI INI: BILLT DI RUMAH 314 00:15:54,709 --> 00:15:56,168 Benar. Rasakan itu. 315 00:15:56,918 --> 00:15:58,251 Kau pasti bisa. 316 00:15:59,168 --> 00:16:01,543 Kita lanjutkan 60 detik lagi. 317 00:16:01,626 --> 00:16:04,084 - Kau rasakan itu? Tentu saja. - Ya. 318 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 Kau mendapatkan BILLT. 319 00:16:06,334 --> 00:16:08,043 PELAPOR BERSAKSI DI SIDANG FORTUNATO 320 00:16:08,126 --> 00:16:09,501 Sebagai wakil, Anda diminta 321 00:16:09,584 --> 00:16:12,334 melaporkan masalah ini ke atasan di Fortunato? 322 00:16:13,293 --> 00:16:16,168 Tidak. Saya bahkan dilarang. 323 00:16:16,709 --> 00:16:18,209 Anda tetap melaporkannya? 324 00:16:18,293 --> 00:16:23,376 Saya khawatir dokter itu menjalankan pabrik pil. 325 00:16:23,459 --> 00:16:26,543 Sepengetahuan Anda, apakah ada tindakan yang diambil? 326 00:16:26,626 --> 00:16:29,251 Sepengetahuan saya, tidak. Tak ada tindakan. 327 00:16:29,334 --> 00:16:30,751 Periksa saksi ini. 328 00:16:31,501 --> 00:16:33,043 Carilah informasi. 329 00:16:33,709 --> 00:16:37,293 Kalau tak ada, mungkin kita harus mencari sesuatu. 330 00:16:38,543 --> 00:16:39,418 Bagaimana harimu? 331 00:16:40,418 --> 00:16:43,001 Kami mencari di mana-mana, tetapi… 332 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 Toby, sialan. 333 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 Maaf. Jika seseorang buka mulut, mereka pintar soal itu. 334 00:16:48,126 --> 00:16:50,459 Aku tahu. Keluarga Usher tidak bodoh. 335 00:16:50,959 --> 00:16:51,918 Kecuali Perry. 336 00:16:52,501 --> 00:16:54,459 Ambilkan berkas Vic dan Juno. 337 00:16:59,168 --> 00:17:00,959 Tak ada yang ke sidang hari ini? 338 00:17:01,626 --> 00:17:04,918 Ayahmu tak hadir, tetapi tak seorang pun dari keluarga… 339 00:17:05,001 --> 00:17:07,168 Tidak. Kami tak akan hadir lagi. 340 00:17:07,251 --> 00:17:08,084 BOS NOMOR 1 341 00:17:08,168 --> 00:17:09,668 Jika hadir, mereka dipuji. 342 00:17:09,751 --> 00:17:12,959 Namun, kami selalu mengawasi. Sebaiknya kau percaya. 343 00:17:13,043 --> 00:17:15,418 Kau masih berpikir Victorine itu informan? 344 00:17:15,501 --> 00:17:16,334 Mungkin. 345 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 Bisa jadi Perry. Agak psikopat. 346 00:17:18,834 --> 00:17:19,959 Aku mau periksa Juno, 347 00:17:20,043 --> 00:17:22,793 tetapi ada yang aneh dengan uji klinis Vic. 348 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 Itu celah bagi FBI. 349 00:17:24,626 --> 00:17:26,251 Jika mereka punya sesuatu, 350 00:17:26,334 --> 00:17:27,584 kau bisa mengoreknya? 351 00:17:27,668 --> 00:17:30,293 Bicara ke teknisi lab, suap, ancam, padu-padan. 352 00:17:31,084 --> 00:17:32,543 Dia berbuat apa? 353 00:17:32,626 --> 00:17:34,043 Maaf, apa kau bilang? 354 00:17:38,418 --> 00:17:39,251 Tidak ada. 355 00:17:40,251 --> 00:17:42,626 Aku juga membenci saudariku, tetapi… 356 00:17:45,001 --> 00:17:46,834 Sudahlah. Lupakan perkataanku. 357 00:17:49,793 --> 00:17:50,918 Baiklah. 358 00:17:52,043 --> 00:17:56,084 Aku akan butuh kalian berdua malam ini sebelum makan malam. 359 00:18:02,126 --> 00:18:04,959 Ketuk topeng untuk membuka halaman pembayaran. 360 00:18:05,043 --> 00:18:07,084 Kita akan dibayar sebelum besok malam. 361 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 - Mengerjakan daftar tamu. - Kerja bagus, Faraj. 362 00:18:11,543 --> 00:18:14,418 Kupikir kita ajak semua orang ke lantai dansa, 363 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 pasang bantalan di sini, 364 00:18:16,668 --> 00:18:19,084 nyalakan alat penyiramnya, buat hujan. 365 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 Memulai pesta seks. 366 00:18:20,709 --> 00:18:23,793 Tak ada yang merancap atau bercinta sampai hujan turun. 367 00:18:23,876 --> 00:18:24,793 Ya? 368 00:18:24,876 --> 00:18:28,584 Menurutku, orang gila bersertifikat Tujuh hari sepekan 369 00:18:28,668 --> 00:18:31,793 Pesta basah Buatlah permainan itu menjadi lemah 370 00:18:31,876 --> 00:18:33,793 Apa itu lagunya sekarang? 371 00:18:33,876 --> 00:18:34,876 - Ya? - Ya. 372 00:18:36,001 --> 00:18:37,584 Hei. Bagaimana airnya? 373 00:18:37,668 --> 00:18:40,876 Keran mati. Jalur kota ditutup. 374 00:18:40,959 --> 00:18:43,459 Kusarankan menyajikan air kemasan di sini. 375 00:18:43,543 --> 00:18:45,418 Semua orang minum miras. 376 00:18:45,501 --> 00:18:46,834 Bagaimana penyiramnya? 377 00:18:46,918 --> 00:18:49,709 - Kering. - Mustahil, air menetes di ponselku. 378 00:18:49,793 --> 00:18:53,001 Agak merembes karena tua, tetapi tak ada tekanan. 379 00:18:53,709 --> 00:18:56,834 Aku bisa hubungi kota, bertanya soal jalur kota. 380 00:18:58,918 --> 00:19:00,334 Pesta kering. 381 00:19:00,418 --> 00:19:01,543 Kurang meriah. 382 00:19:06,209 --> 00:19:09,418 Fasilitas uji coba ini butuh air yang disaring sendiri. 383 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 Fortunato tidak pakai air kota. Tidak pernah. 384 00:19:14,043 --> 00:19:17,209 Kalian lihat tangki itu di atap ketika kita masuk? 385 00:19:18,876 --> 00:19:20,918 Baik. Hanya perlu diikat. 386 00:19:21,001 --> 00:19:22,751 Seperti memasang bak mandi. 387 00:19:23,376 --> 00:19:25,543 - Bisa selesai besok malam? - Ya. 388 00:19:26,709 --> 00:19:28,376 Ingatlah aturan emas. 389 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 Siapa pun yang punya emas membuat… 390 00:19:35,918 --> 00:19:36,834 Apa kau bilang? 391 00:19:37,793 --> 00:19:40,043 Maaf, ini lelucon lama. 392 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 Lelucon lamaku. 393 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 "Ingatlah aturan emas." 394 00:19:47,834 --> 00:19:49,043 Ada di buku komik. 395 00:19:51,084 --> 00:19:52,084 The Wizard of Id. 396 00:19:53,918 --> 00:19:56,501 Kurasa ada di nomor empat. 397 00:19:56,584 --> 00:19:58,959 Akhir era 1960-an, sangat norak. 398 00:20:00,126 --> 00:20:03,584 Sampulnya raja kecil yang gagah berdiri di menara hijau 399 00:20:03,668 --> 00:20:07,001 memandang ke arah rakyatnya, dengan satu jari terangkat, 400 00:20:07,959 --> 00:20:12,001 membuat proklamasi, "Ingat aturan emas." 401 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 "Apa itu?" 402 00:20:14,709 --> 00:20:18,418 rakyat petani kecil yang pendek berteriak dari bawah. 403 00:20:20,126 --> 00:20:25,209 Lalu, petani kecil di belakang berteriak. 404 00:20:27,043 --> 00:20:30,376 Pada gelembung kata terakhir tertulis, 405 00:20:31,126 --> 00:20:33,126 "Siapa pun yang punya emas akan membuat…" 406 00:20:45,209 --> 00:20:46,834 Apa kau baik-baik saja? 407 00:20:52,751 --> 00:20:54,501 Kau pernah dengar CADASIL? 408 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 Tidak. 409 00:20:56,251 --> 00:20:59,668 Apa itu obat lain di gudang obat Fortunato? 410 00:20:59,751 --> 00:21:01,168 Berapa orang yang akan mati? 411 00:21:01,251 --> 00:21:03,668 Kau mantan penyidik penipuan Medicare. 412 00:21:03,751 --> 00:21:06,876 Kau ada di industri ini. Kau pasti tahu CADASIL. 413 00:21:08,584 --> 00:21:12,584 Arteriopati dominan autosomal serebral 414 00:21:13,334 --> 00:21:15,793 dengan infark subkortikal dan leukoensefalopati. 415 00:21:16,543 --> 00:21:17,376 CADASIL. 416 00:21:18,418 --> 00:21:20,751 Istilah ini baru diciptakan tahun 1993. 417 00:21:21,334 --> 00:21:22,334 Omong-omong. 418 00:21:22,918 --> 00:21:26,751 Itu adalah bentuk gangguan kognitif vaskular yang diturunkan. 419 00:21:28,001 --> 00:21:31,168 Sebelum membunuhmu, gejala penyakit ini mirip demensia. 420 00:21:32,959 --> 00:21:36,918 Memengaruhi pemikiran, pemecahan masalah, spasial… 421 00:21:38,793 --> 00:21:41,334 penalaran, dan ingatan. 422 00:21:42,793 --> 00:21:44,626 Bisa menyebabkan halusinasi. 423 00:21:46,793 --> 00:21:48,751 Maksudmu, demensia vaskular? 424 00:21:50,293 --> 00:21:51,626 Tidak ada obatnya. 425 00:21:53,043 --> 00:21:56,043 Prognosis lima tahun, maksimal. 426 00:21:57,126 --> 00:22:00,418 Obat-obatan, antipsikotik, 427 00:22:00,501 --> 00:22:03,043 penghambat beta, stimulan… Tidak, terima kasih. 428 00:22:04,959 --> 00:22:06,084 Jangan bercanda. 429 00:22:10,918 --> 00:22:14,584 Satu-satunya harapan adalah pencegahan. 430 00:22:15,876 --> 00:22:20,668 Misalnya, jaring jantung pintar baru yang eksperimental 431 00:22:20,751 --> 00:22:24,209 untuk diagnosis waktu nyata pada pembuluh darah utama di otak. 432 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Mengulur waktu. 433 00:22:29,834 --> 00:22:31,334 The Wizard of Id. 434 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 Pelesetan dari Penyihir Oz. Komik. 435 00:22:37,334 --> 00:22:41,959 Tentang sejumlah tokoh di sebuah kerajaan abad pertengahan bernama Id. 436 00:22:43,293 --> 00:22:45,126 Mirip Calvin and Hobbes. 437 00:22:46,751 --> 00:22:50,293 Aku melihatnya pertama di luar kantor Rufus Griswold. 438 00:22:53,543 --> 00:22:55,001 Kau ingat Gris, bukan? 439 00:22:55,084 --> 00:22:58,834 Bisnis pemakaman yang malang itu… 440 00:23:00,751 --> 00:23:02,501 kasusmu, bukan? 441 00:23:02,584 --> 00:23:04,793 Aku ingat semuanya, Roderick. 442 00:23:06,251 --> 00:23:09,043 Gris, si preman tulen, menurutku. 443 00:23:10,834 --> 00:23:14,168 Semua ini dimulai dari sana. 444 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 Di kantor itu bersama Rufus Griswold. 445 00:23:22,959 --> 00:23:25,251 Bajingan tulen. 446 00:23:25,334 --> 00:23:26,626 - INGAT ATURAN EMAS! - APA ITU? 447 00:23:26,709 --> 00:23:27,793 YANG PUNYA EMAS MEMBUAT ATURAN! 448 00:23:27,876 --> 00:23:30,376 Suruh dia tidak mengacau lagi. 449 00:23:30,459 --> 00:23:33,626 Tak ada lagi polisi. Dia punya satu pekerjaan. 450 00:23:33,709 --> 00:23:35,876 Dia tukang kebun yang dimuliakan. 451 00:23:35,959 --> 00:23:37,459 Aku hanya ingin dia menggali! 452 00:23:39,043 --> 00:23:40,543 Pak Griswold siap bertemu. 453 00:23:41,709 --> 00:23:42,543 Roderick Usher. 454 00:23:43,751 --> 00:23:44,918 Ya, benar. 455 00:23:48,001 --> 00:23:49,084 Maaf soal itu. 456 00:23:49,584 --> 00:23:50,709 Kau mau minum, Rod? 457 00:23:50,793 --> 00:23:52,001 Tidak usah. 458 00:23:54,168 --> 00:23:55,501 BPOM sialan. 459 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 Dasar lembaga payah. 460 00:23:58,251 --> 00:24:00,126 Antara Carter dan BPOM, ya? 461 00:24:00,209 --> 00:24:03,459 Ya, tentu saja. BPOM bodoh. 462 00:24:05,001 --> 00:24:07,626 Maaf, ini waktumu. Proyeksi triwulan ketiga. 463 00:24:07,709 --> 00:24:10,709 Tidak, maaf. Aku Roderick Usher, ada presentasi. 464 00:24:13,834 --> 00:24:15,543 Kapan terakhir kau pusing? 465 00:24:15,709 --> 00:24:17,626 Sialan. Ini proposal? 466 00:24:18,459 --> 00:24:22,126 Suz, kau bilang itu perhitungan! Ini bukan harinya Suz. 467 00:24:22,209 --> 00:24:25,584 Maaf, sudah dijadwalkan beberapa kali. Mau ganti jadwal? 468 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 Tidak. 469 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 Kau sudah di sini. Teruskan. 470 00:24:31,334 --> 00:24:33,043 Kapan terakhir kau pusing? 471 00:24:33,126 --> 00:24:35,251 - Kemarin? Pagi ini? - Sekarang. 472 00:24:35,334 --> 00:24:37,793 Radang sendi. Nyeri punggung. Obat apa? Ibuprofen? 473 00:24:38,334 --> 00:24:44,043 Nyeri parah, kau menggunakan opioid. Nyeri setiap hari, kau pakai asetaminofen. 474 00:24:44,126 --> 00:24:47,084 Jika di antaranya? Tak ada. 475 00:24:48,043 --> 00:24:53,209 Jadi, izinkan aku memperkenalkan Ligodone. 476 00:24:54,959 --> 00:24:58,543 Opioid yang diformulasi ulang dan dilapisi sintetis eksklusif 477 00:24:58,626 --> 00:24:59,793 agar terserap lambat. 478 00:24:59,876 --> 00:25:01,709 Tak ada efek samping. Nonadiktif. 479 00:25:02,418 --> 00:25:05,293 Cedera serius, kanker, benturan, tentu saja, 480 00:25:05,376 --> 00:25:09,168 tetapi juga yang kronis dan ringan, bahkan nyeri sementara. 481 00:25:09,251 --> 00:25:10,334 Pil yang sama. 482 00:25:10,876 --> 00:25:12,751 Yang berubah adalah dosisnya. 483 00:25:12,834 --> 00:25:16,584 Seluruh industri ini selalu tentang manajemen nyeri. 484 00:25:16,668 --> 00:25:18,918 Ini tentang penghilang nyeri. 485 00:25:19,001 --> 00:25:23,584 Bukan hanya untuk ICU. Ini untuk Ibu dan Ayah serta lutut anak yang tergores 486 00:25:23,668 --> 00:25:25,626 karena semua punya kesamaan. 487 00:25:25,709 --> 00:25:28,543 Kita semua tahu nyeri. 488 00:25:29,084 --> 00:25:30,876 Ini penyeimbang yang hebat. 489 00:25:30,959 --> 00:25:36,168 Ini adalah pil pertama dalam sejarah kita. 490 00:25:37,043 --> 00:25:41,001 Dalam pil kecil ini, ada dunia tanpa nyeri. 491 00:25:43,126 --> 00:25:47,501 Pertama, kita mempekerjakan ahli kimia. Metzer, dia mengembangkan Ligodone. 492 00:25:47,584 --> 00:25:51,043 Yang lebih baik lagi, kita membeli Landor Pharma. 493 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Infrastruktur sudah berjalan. 494 00:25:53,001 --> 00:25:55,334 Dipasarkan dan dikenalkan ke dunia baru 495 00:25:55,418 --> 00:25:58,668 karena dunia ini butuh perubahan. 496 00:26:04,001 --> 00:26:05,959 - Kau bekerja di gedung ini? - Ya. 497 00:26:06,543 --> 00:26:07,501 Di mana? 498 00:26:07,584 --> 00:26:09,084 Basemen dua. 499 00:26:09,168 --> 00:26:10,668 Kau di ruang surat? 500 00:26:10,751 --> 00:26:14,543 Aku di kantor logistik komunikasi. Bukan ruang surat. 501 00:26:16,209 --> 00:26:18,668 Dunia tanpa nyeri. Itu cukup bagus. 502 00:26:18,751 --> 00:26:20,543 Tak hanya bagus. Sudah dekat. 503 00:26:20,626 --> 00:26:21,751 Baiklah… 504 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Menarik. 505 00:26:24,043 --> 00:26:26,668 Namun, obat adalah bisnis yang kotor. 506 00:26:27,334 --> 00:26:30,084 Ini bisnis yang rumit. Terutama dengan BPOM. 507 00:26:30,751 --> 00:26:33,043 Ada uji coba, peraturan, dan lainnya. 508 00:26:33,126 --> 00:26:35,209 Kami mencoba-coba juga saat ini. 509 00:26:35,293 --> 00:26:36,959 Sejauh ini tak ada kemajuan. 510 00:26:37,043 --> 00:26:40,251 Kubereskan kekacauan besar saat ini. 511 00:26:40,334 --> 00:26:45,168 Uji coba obat habiskan waktu tiga tahun dan 20 juta dolar karena bahan yang buruk. 512 00:26:45,251 --> 00:26:48,459 Meski bahannya sempurna, yang tak akan pernah terjadi, 513 00:26:48,543 --> 00:26:51,209 tetap didenda, suap, tuntutan hukum, pengadilan… 514 00:26:51,293 --> 00:26:53,043 Sisi lain dari semua itu… 515 00:26:53,126 --> 00:26:54,918 Namun, perangkat medis… 516 00:26:56,251 --> 00:26:58,001 Itulah mata pencaharian kita. 517 00:26:58,084 --> 00:27:01,209 Memang masih merepotkan, tetapi tidak terlalu rumit. 518 00:27:01,918 --> 00:27:03,084 Nyata. 519 00:27:03,168 --> 00:27:04,418 Praktis. 520 00:27:04,501 --> 00:27:05,501 Fisik. 521 00:27:06,209 --> 00:27:08,334 Cukup sulit tanpa semua bahan kimia. 522 00:27:08,418 --> 00:27:09,459 Berapa orang butuh 523 00:27:09,543 --> 00:27:12,626 cardio-verter-defibrillator yang habiskan biaya jutaan? 524 00:27:12,709 --> 00:27:15,501 Apa? 100 ribu setahun? Maksimum. 525 00:27:15,584 --> 00:27:18,834 Antinyeri yang kuat, universal, non-adiktif 526 00:27:18,918 --> 00:27:21,376 hasilkan seribu kali lipat dengan mudah. 527 00:27:22,251 --> 00:27:24,418 Lebih besar dari semua angka itu, 528 00:27:24,501 --> 00:27:27,501 keuntungannya akan besar, bahkan mencengangkan. 529 00:27:27,584 --> 00:27:30,043 Fortunato tak hanya jadi perusahaan perawatan medis, 530 00:27:30,126 --> 00:27:32,209 Fortunato akan menjadi keajaiban. 531 00:27:33,459 --> 00:27:35,793 Lalu kau akan menjadi Mesias yang baru. 532 00:27:37,251 --> 00:27:39,209 Inilah caramu mengubah dunia. 533 00:27:41,293 --> 00:27:44,459 Ibuku dahulu bekerja di sini. 534 00:27:45,501 --> 00:27:47,876 Dia duduk di meja Suz sekarang. 535 00:27:48,126 --> 00:27:49,834 Abdikan hidupnya bagi perusahaan. 536 00:27:50,376 --> 00:27:55,626 Selama bertahun-tahun, menjelang ajal, dia menderita. 537 00:27:56,751 --> 00:27:57,959 Nyeri setiap hari. 538 00:27:58,043 --> 00:28:02,709 Setiap menit dan aku melihat semuanya. Aku tahu tidak harus seperti itu. 539 00:28:03,668 --> 00:28:07,084 Kau akan hasilkan miliaran dengan melakukan ini, itu benar. 540 00:28:08,834 --> 00:28:10,293 Namun, bukan itu alasanmu. 541 00:28:22,584 --> 00:28:23,584 Bagaimana? 542 00:28:31,209 --> 00:28:35,209 Maafkan aku, Sayang. Dia salah. 543 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 Hei, Sayang. Tak apa. 544 00:28:39,459 --> 00:28:41,918 - Kau tetap dengan Ibu. - Ya. Tak apa. 545 00:28:43,834 --> 00:28:44,709 Kulihat mejanya. 546 00:28:44,793 --> 00:28:46,876 - Sangat kecil. - Meja siapa? 547 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 Ibu kita. 548 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 Selama berbulan-bulan. Ini hari pertamaku ke kantor itu. 549 00:28:52,751 --> 00:28:55,959 Luar biasa. 550 00:28:56,043 --> 00:28:57,209 Maaf soal proposal. 551 00:28:57,751 --> 00:28:59,959 Aku senang bersama istrimu. 552 00:29:00,043 --> 00:29:02,334 Kurasa hari ini paling lama aku bersama Annabel. 553 00:29:03,584 --> 00:29:07,043 Kau melihatku dalam kondisi terbaikku, itu sudah pasti. 554 00:29:09,418 --> 00:29:10,751 Aku pergi dengan perasaan 555 00:29:10,834 --> 00:29:13,584 seperti baru dihajar habis-habisan. 556 00:29:13,668 --> 00:29:14,668 Diamlah. 557 00:29:14,751 --> 00:29:16,251 Maafkan payudaraku lagi. 558 00:29:17,959 --> 00:29:18,959 Tunggu sebentar. 559 00:29:21,959 --> 00:29:25,376 Mungkin sudah waktunya pindah dari tempat itu. 560 00:29:26,168 --> 00:29:28,251 Cari peluang di tempat lain? 561 00:29:28,334 --> 00:29:32,626 Aku tahu ada hubungan untukmu di sana karena ibumu dan kurasa ayahmu. 562 00:29:32,709 --> 00:29:34,418 Kau cerita kepadanya. 563 00:29:38,543 --> 00:29:43,001 "Bertahun-tahun lalu Di sebuah kerajaan tepi laut 564 00:29:43,876 --> 00:29:45,209 Ada gadis tinggal di sana 565 00:29:45,293 --> 00:29:47,793 Yang mungkin kau kenal Dengan nama Annabel Lee" 566 00:29:47,876 --> 00:29:48,918 Apa yang terjadi? 567 00:29:49,709 --> 00:29:51,543 "Dan gadis ini dia tinggal 568 00:29:52,793 --> 00:29:56,084 Tanpa pikiran lain Selain mencintai dan dicintai olehku" 569 00:29:58,584 --> 00:29:59,793 Muntah. 570 00:30:00,459 --> 00:30:01,543 Aku berhenti kerja. 571 00:30:03,251 --> 00:30:04,168 Apa? 572 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 Para pria itu. 573 00:30:06,834 --> 00:30:08,959 Kau pikir membuat mikroprosesor cip tunggal 574 00:30:09,043 --> 00:30:13,209 akan membuatmu dihormati, tetapi tidak, tetap hanya pria yang diakui. 575 00:30:13,293 --> 00:30:14,918 Saling menjilat 576 00:30:15,001 --> 00:30:18,751 karena mereka menemukan cip mikrokontroler dalam diri Simon. 577 00:30:18,834 --> 00:30:20,959 Mungkin kelak, mainan akan diberi cip. 578 00:30:21,043 --> 00:30:24,126 Aku bangga kepada kalian berdua. 579 00:30:24,209 --> 00:30:26,751 Roddy? Kau mengambil langkah besar. 580 00:30:26,834 --> 00:30:31,084 Lalu Madeline sangat genius. Kau keluar dari situasi yang buruk. 581 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 Anak-anak sehat dan bahagia, kita bersama. 582 00:30:35,001 --> 00:30:36,168 Uang bukan segalanya. 583 00:30:37,501 --> 00:30:38,501 Kita baik saja. 584 00:30:38,584 --> 00:30:41,834 Kalian berdua sangat mutakhir, mengesankan. 585 00:30:41,918 --> 00:30:45,126 Roderick dengan obat, Madeline dengan algoritme. 586 00:30:45,209 --> 00:30:48,043 Algoritme bukan hal canggih. Sudah ada sejak dahulu. 587 00:30:48,126 --> 00:30:51,001 Algoritme itu urutan terbatas dari instruksi 588 00:30:51,084 --> 00:30:53,543 untuk memecahkan masalah atau menghitung. 589 00:30:53,626 --> 00:30:59,334 Namun, di masa depan, dengan komputer, kita bisa menggunakannya untuk apa saja. 590 00:30:59,876 --> 00:31:02,668 Pasar keuangan. Investasi. 591 00:31:02,751 --> 00:31:04,751 Perawatan medis prediktif. 592 00:31:04,834 --> 00:31:08,459 Malah algoritme bisa menulis film dan acara TV. 593 00:31:08,543 --> 00:31:10,043 - Tidak baik. - Lihat saja. 594 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 Di masa depan, kita bisa meniru kesadaran manusia. 595 00:31:14,084 --> 00:31:17,793 Itu adalah pembicaraan keabadian. 596 00:31:17,876 --> 00:31:23,376 Namun, bukankah ada hal yang hanya bisa dilakukan orang sedih, kecil, dan tercela? 597 00:31:23,459 --> 00:31:27,376 Bisakah algoritme menulis puisi seperti yang dilakukan Roderick? 598 00:31:27,459 --> 00:31:28,501 Roddy. 599 00:31:30,126 --> 00:31:32,251 Persetan dengan pria kecil di kantor besarnya 600 00:31:32,334 --> 00:31:34,709 dengan ide kecilnya. 601 00:31:34,793 --> 00:31:37,668 Kita akan mengubah dunia ini. 602 00:31:37,751 --> 00:31:43,209 Jika Fortunato tak mau membantu, kita injak mereka dalam perjalanan kita. 603 00:31:44,834 --> 00:31:46,751 Kita tidak boleh mundur. 604 00:31:48,209 --> 00:31:49,376 Harus maju. 605 00:31:49,459 --> 00:31:52,376 Jika terhenti, kau bukan kembali, tetapi menerobos. 606 00:31:52,459 --> 00:31:56,043 Rufus Griswold akan membantu kita maju. 607 00:31:56,793 --> 00:32:00,918 Atau kita akan menerobosnya dan meninggalkannya berkeping-keping. 608 00:32:03,418 --> 00:32:04,459 Astaga, Madeline. 609 00:32:05,001 --> 00:32:06,918 Ketika kau pergi, kau pergi. 610 00:32:08,584 --> 00:32:09,959 Inilah kelanjutannya. 611 00:32:10,043 --> 00:32:12,793 Kau sudah menyelesaikan semua pertanyaan ini, 612 00:32:12,876 --> 00:32:15,001 aku tahu ada banyak pertanyaan. 613 00:32:15,084 --> 00:32:16,543 Seratus ribu pertanyaan. 614 00:32:16,626 --> 00:32:19,459 Sepuluh ribu, tetapi aku mengerti maksudmu. 615 00:32:19,959 --> 00:32:21,209 Jurnalmu sudah selesai? 616 00:32:21,293 --> 00:32:23,376 Tiap hari empat bulan ini. Seperti katamu. 617 00:32:24,459 --> 00:32:26,334 Lenore. 618 00:32:26,418 --> 00:32:30,668 Sekarang, algoritme akan menyebar melalui Internet. 619 00:32:30,751 --> 00:32:32,793 Mengambil semua yang dia bisa. 620 00:32:32,876 --> 00:32:34,793 Facebook, Instagram, 621 00:32:34,876 --> 00:32:38,834 profil, posting, surel, data mikro. 622 00:32:38,918 --> 00:32:44,251 - Kemudian itu membuat aku yang lain. - Sebuah perkiraan AI, tetapi ya. Mungkin. 623 00:32:44,751 --> 00:32:49,584 Virtual yang berpikir seperti kau, bicara seperti kau, adalah kau. 624 00:32:50,126 --> 00:32:51,334 Itu keren sekali. 625 00:32:51,418 --> 00:32:54,709 Keren sekali, bukan? 626 00:32:54,793 --> 00:32:56,293 - Itu barangnya? - Ya, Bu. 627 00:32:56,376 --> 00:32:58,834 Yang tidak dimengerti oleh kakekmu 628 00:32:58,918 --> 00:33:03,834 adalah ini bukan tentang membuat chatbot. 629 00:33:03,918 --> 00:33:05,834 Ini tentang peninggalan. 630 00:33:06,418 --> 00:33:11,709 Dahulu, semua orang ingin hidup setelah meninggal, semua begitu. 631 00:33:11,793 --> 00:33:15,043 Mereka mencoba semua hal, mumifikasi, piramida, 632 00:33:15,126 --> 00:33:19,334 tetapi bicara tentang mumifikasi. 633 00:33:19,418 --> 00:33:22,084 Ini langsung dari Mesir. 634 00:33:22,668 --> 00:33:28,751 Mereka akan memakai ini dan memasukkannya ke hidung. 635 00:33:28,834 --> 00:33:33,584 Mengambil otaknya sedikit demi sedikit sebelum mumifikasi. 636 00:33:33,668 --> 00:33:37,084 Ini adalah karya baru untuk koleksi keabadianku, 637 00:33:37,168 --> 00:33:39,168 sangat indah, dan aku akan pakai… 638 00:33:39,251 --> 00:33:40,584 Ada waktu? 639 00:33:41,376 --> 00:33:42,793 Aku akan menyapa Kakek. 640 00:33:42,876 --> 00:33:43,876 Baiklah, Sayang. 641 00:33:47,709 --> 00:33:48,709 Ada apa? 642 00:33:48,793 --> 00:33:49,793 Kau benar. 643 00:33:50,501 --> 00:33:53,251 Aku melihat rekening koran Perry. 644 00:33:53,334 --> 00:33:56,168 Pengeluarannya turun sedikit beberapa bulan ini. 645 00:33:56,251 --> 00:33:59,709 Kupikir begitu. Entah dia berubah karena tua atau… 646 00:33:59,793 --> 00:34:01,459 Atau dia pakai uang tunai. 647 00:34:01,543 --> 00:34:05,334 Bisa berarti salah satu hal. Dia bertransaksi, mucikari, atau… 648 00:34:05,418 --> 00:34:08,376 - Atau… - Apa FBI masih membayar tunai? 649 00:34:08,459 --> 00:34:10,793 Pemerintah memberi tunai di zamanku. 650 00:34:11,459 --> 00:34:14,668 - Kalau pengantin anak? - Dia tak punya rekening sendiri. 651 00:34:14,751 --> 00:34:16,501 Dia buat kontrak dengan Roderick. 652 00:34:16,584 --> 00:34:17,543 Tentu saja. 653 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 Baik, terus mencari. 654 00:34:19,376 --> 00:34:20,334 Kita akan temukan. 655 00:34:21,459 --> 00:34:23,126 - Kejutan… - Sial. 656 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Masuklah, Sayang. 657 00:34:28,793 --> 00:34:33,334 Hai, Kakek dan… Nenek? 658 00:34:35,918 --> 00:34:40,459 Tidak, astaga, tidak pernah. Jangan ulangi. Aku akan memukulmu. 659 00:34:40,543 --> 00:34:41,418 Bagaimana harimu? 660 00:34:41,501 --> 00:34:43,418 Bagus. Hanya kunjungi Nanna Madeline. 661 00:34:43,501 --> 00:34:47,376 Itu benar, dia mengubahmu menjadi gim video. Atau sesuatu. 662 00:34:47,459 --> 00:34:50,918 Aku suka gim video. Apa kesukaanmu? 663 00:34:51,001 --> 00:34:52,251 Kita harus bermain. 664 00:34:52,334 --> 00:34:54,918 - Kita harus bergaul. - Ya. Kalian harus bergaul. 665 00:34:55,001 --> 00:34:57,126 Dua wanita favoritku di satu ruangan. 666 00:34:57,709 --> 00:35:00,084 Kusuruh mereka siapkan piza untuk kita. 667 00:35:00,168 --> 00:35:04,834 Aku akan segera kembali dan… kalian bergaul. 668 00:35:09,501 --> 00:35:11,751 Jadi, aku tidak pernah bertanya. 669 00:35:12,293 --> 00:35:13,876 Bagaimana bertemu kakekku? 670 00:35:13,959 --> 00:35:16,418 Itu cerita yang lucu. 671 00:35:16,501 --> 00:35:21,459 Sebenarnya, aku mengalami kecelakaan mobil yang mengerikan. 672 00:35:21,543 --> 00:35:23,084 Aku hancur. 673 00:35:23,626 --> 00:35:24,793 Tubuhku hancur. 674 00:35:24,876 --> 00:35:28,751 Lebih dari tiga lusin patah tulang, mereka potong kaki yang lama 675 00:35:28,834 --> 00:35:32,126 dan kakekmu mengunjungi rumah sakit untuk urusan bisnis. 676 00:35:32,209 --> 00:35:34,251 Kukira mereka ingin dia menemuiku 677 00:35:34,334 --> 00:35:37,751 karena kupakai dosis Ligodone yang belum pernah dipakai siapa pun. 678 00:35:37,834 --> 00:35:41,043 Aku sadar dan itu sangat aneh, 679 00:35:41,126 --> 00:35:43,668 para dokter bergosip soal itu. 680 00:35:43,751 --> 00:35:45,126 Dia ke ruang ICU-ku, 681 00:35:45,209 --> 00:35:47,418 bertanya apa aku suka pil itu. 682 00:35:47,501 --> 00:35:51,126 Aku berkata, "Aku sangat menyukai pil ini." 683 00:35:51,209 --> 00:35:53,459 Katanya dialah yang menciptakannya! 684 00:35:53,543 --> 00:35:58,168 Aku berkata begitu bersyukur sampai bisa merancapnya dan… 685 00:36:03,376 --> 00:36:04,376 Ya. 686 00:36:07,918 --> 00:36:09,376 Apa yang bisa kubantu, Perry? 687 00:36:09,459 --> 00:36:12,626 Hei, hanya harus mengantarkan ini untuk Froderick. 688 00:36:12,709 --> 00:36:15,293 Maafkan aku. Dickwad. 689 00:36:15,376 --> 00:36:17,084 Maafkan aku. 690 00:36:18,126 --> 00:36:21,168 Ayahmu juga keras kepadanya ketika dia datang. 691 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 Freddie bisa menjadi… 692 00:36:25,209 --> 00:36:28,918 Meski menyayangimu, Freddie bisa menjadi… Freddie? 693 00:36:30,334 --> 00:36:31,334 Ini tidak asyik. 694 00:36:31,834 --> 00:36:33,251 Aku tahu, hanya itu maksudku. 695 00:36:35,959 --> 00:36:36,959 Apa? 696 00:36:37,418 --> 00:36:38,418 Tidak. 697 00:36:39,209 --> 00:36:40,209 Bukan apa-apa. 698 00:36:40,293 --> 00:36:41,418 Tidak, apa? 699 00:36:45,418 --> 00:36:49,043 Aku akan mengadakan pesta malam ini. 700 00:36:49,834 --> 00:36:50,834 Sangat pribadi. 701 00:36:51,126 --> 00:36:52,334 Sangat eksklusif. 702 00:36:52,418 --> 00:36:53,959 Sepertinya asyik. 703 00:36:54,043 --> 00:36:55,043 Ya, benar. 704 00:36:55,126 --> 00:36:58,709 Itu pesta pora dunia lama anonim dengan memakai topeng. 705 00:36:58,793 --> 00:37:00,626 Pesertanya dipilih dengan cermat. 706 00:37:00,709 --> 00:37:02,459 Elite. Rahasia. 707 00:37:02,543 --> 00:37:05,876 Tengah malam, hujan akan turun. Semua akan menari dan bercinta. 708 00:37:05,959 --> 00:37:09,001 Merasa lebih hidup dalam lima menit. 709 00:37:11,084 --> 00:37:12,126 Kau harus datang. 710 00:37:18,251 --> 00:37:19,793 Perry, itu gila. 711 00:37:19,876 --> 00:37:20,918 Tidak. 712 00:37:21,001 --> 00:37:25,418 Aku masih melihat dewi yang berapi-api dan berjiwa bebas di sana. 713 00:37:26,876 --> 00:37:28,501 Tak mau melihatnya lagi? 714 00:37:29,001 --> 00:37:30,334 Hanya untuk semalam? 715 00:37:30,418 --> 00:37:32,668 Tak ada yang akan tahu. 716 00:37:33,584 --> 00:37:35,209 Hadiah untukmu. Dengar… 717 00:37:37,459 --> 00:37:42,084 bayangkan penis yang sempurna di tangan dan mulutmu. 718 00:37:42,168 --> 00:37:44,876 Vagina sempurna, jika itu pilihanmu, atau keduanya. 719 00:37:46,959 --> 00:37:49,751 Tanpa wajah, tanpa kata, tanpa penilaian. 720 00:37:50,834 --> 00:37:54,918 Basah dan keras… Semua milikmu. 721 00:38:00,668 --> 00:38:03,209 Beraninya kau. 722 00:38:04,668 --> 00:38:07,001 Aku ini istri kakakmu. 723 00:38:07,751 --> 00:38:08,584 Ya. 724 00:38:09,959 --> 00:38:11,459 Itu sangat seksi. 725 00:38:13,626 --> 00:38:14,834 Aku kirim undangan. 726 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 Ya? 727 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Periksa ponselmu. 728 00:38:17,543 --> 00:38:18,876 Atau… tunggu dulu. 729 00:38:19,501 --> 00:38:21,584 Mungkin tak mau ke ponsel aslimu, 730 00:38:21,668 --> 00:38:23,168 jadi, kukirim di sini. 731 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 Ini sekali pakai. 732 00:38:25,209 --> 00:38:27,168 Sudah kubersihkan seluruhnya. 733 00:38:27,251 --> 00:38:29,709 Kata sandinya 666999. Ya? Mengerti? 734 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 Tunggu pesan atau, entahlah, buang saja. 735 00:38:33,834 --> 00:38:34,668 Terserah kau. 736 00:39:11,543 --> 00:39:14,543 Hai, masuklah. Maaf tentang jadwal yang kacau. 737 00:39:14,626 --> 00:39:17,626 - Aku senang kita lakukan ini. - Tak apa. 738 00:39:17,709 --> 00:39:19,209 Wig ini cocok untukmu? 739 00:39:19,293 --> 00:39:20,501 Ya, itu bagus. 740 00:39:20,584 --> 00:39:23,334 Aku suka ini daripada yang terakhir, warnanya bagus. 741 00:39:24,959 --> 00:39:26,751 - Hei, Bill. - Senang bertemu. 742 00:39:30,959 --> 00:39:34,293 Aku memikirkan makan malam romantis malam ini. 743 00:39:34,376 --> 00:39:37,584 Dia bisa sajikan makanan, asmara, makan malam yang intim, 744 00:39:37,668 --> 00:39:39,168 kencan yang baik. 745 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 Kencan hari jadi, semacam itu. 746 00:39:48,918 --> 00:39:50,876 Bagus, pakaianmu tepat. 747 00:39:50,959 --> 00:39:52,876 Kubawa jaket hitam atau renda merah. 748 00:39:52,959 --> 00:39:54,501 Kita bahas itu nanti. 749 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 Silakan. 750 00:40:00,876 --> 00:40:01,751 Bagaimana harimu? 751 00:40:02,626 --> 00:40:03,626 Berat. 752 00:40:04,126 --> 00:40:05,584 Aku bekerja keras. 753 00:40:06,626 --> 00:40:07,918 Maafkan aku. 754 00:40:08,001 --> 00:40:09,043 Kau bekerja keras. 755 00:40:10,959 --> 00:40:12,043 Ini. 756 00:40:13,418 --> 00:40:15,293 Kutuangkan segelas anggur 757 00:40:15,376 --> 00:40:16,376 agar kau relaks. 758 00:40:18,459 --> 00:40:19,918 Kau cantik malam ini. 759 00:40:23,668 --> 00:40:27,584 Aku tidak sabar menyantapnya. 760 00:40:32,084 --> 00:40:36,543 Baik, ini dia. Kecepatan penuh dalam tiga, dua, satu. 761 00:40:36,626 --> 00:40:38,626 Jab, silang, hook, uppercut. 762 00:40:44,168 --> 00:40:45,626 Kanan. Kiri. 763 00:40:48,251 --> 00:40:49,251 Ada kabar? 764 00:40:49,334 --> 00:40:51,876 Kami harus beri saran ke staf di fasilitas pengujian. 765 00:40:51,959 --> 00:40:55,126 Ada kabar soal hewan yang mungkin tak selamat, 766 00:40:55,209 --> 00:40:56,668 tetapi belum ada bukti. 767 00:40:57,376 --> 00:40:58,376 Sialan, Toby. 768 00:40:59,251 --> 00:41:00,251 Toby, sialan. 769 00:41:09,959 --> 00:41:12,334 Tahu sebutan kita untuk tempat itu? 770 00:41:13,376 --> 00:41:15,459 Roderick Usher Eksperimental. 771 00:41:15,793 --> 00:41:17,709 Namanya di sana, 772 00:41:17,793 --> 00:41:20,376 sebelum dia sok pintar dan ganti dengan yang biasa. 773 00:41:21,251 --> 00:41:23,459 Saat kami kecil, dia namai Kebun Binatang RUE. 774 00:41:25,043 --> 00:41:26,876 Saat tambah tua, kita akan lebih tahu. 775 00:41:27,876 --> 00:41:29,251 Dinamai "Kamar Mayat RUE". 776 00:41:31,959 --> 00:41:35,001 Ada desas-desus mereka pakai bubuk paralitik terlarang 777 00:41:35,084 --> 00:41:36,251 dalam operasi. 778 00:41:36,334 --> 00:41:38,293 Percobaan zat nightshade baru. 779 00:41:38,376 --> 00:41:39,418 Membosankan. 780 00:41:39,501 --> 00:41:43,959 Kami pikir mungkin ada sudut untuk bermain di pembuangan limbah biologis. 781 00:41:44,043 --> 00:41:46,459 Tiga kali angkut sepekan. Bisa diperiksa. 782 00:41:46,543 --> 00:41:48,626 Bagusnya memiliki artikel profil, 783 00:41:48,709 --> 00:41:50,834 bisa dipakai untuk mendapat akses. 784 00:41:50,918 --> 00:41:54,084 Berkata untuk latar belakang artikel. 785 00:41:55,543 --> 00:41:57,251 Toby, itu ide yang bagus. 786 00:42:03,626 --> 00:42:04,751 Dia rencanakan sesuatu. 787 00:42:27,043 --> 00:42:28,251 Baik, hati-hati. 788 00:42:28,876 --> 00:42:30,209 Tarik saja talinya. 789 00:42:33,709 --> 00:42:35,793 Sebuah perahu bertiang tiga. 790 00:42:35,876 --> 00:42:37,251 Kakek akan menyukainya. 791 00:42:37,334 --> 00:42:40,168 - Kau harus menamainya "Grampus". - "Grampus." 792 00:42:40,251 --> 00:42:42,376 - Itu panggilanku kepadanya. - Ya. 793 00:42:42,459 --> 00:42:43,376 Hei, Kalian. 794 00:42:43,459 --> 00:42:44,293 Hai, Bu. 795 00:42:44,376 --> 00:42:45,668 Aku akan pergi. 796 00:42:46,709 --> 00:42:48,501 Kami atasi ini. Bergembiralah. 797 00:42:48,584 --> 00:42:49,959 Pukul berapa kau pulang? 798 00:42:50,501 --> 00:42:52,126 Entahlah. 799 00:42:52,918 --> 00:42:55,918 Nancy sedang sedih, jadi teman-teman mengajaknya keluar 800 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 untuk menghiburnya. 801 00:42:57,334 --> 00:42:59,459 Entah apa rencana nanti, 802 00:42:59,543 --> 00:43:01,834 tetapi tenang saja, aku akan pulang. 803 00:43:01,918 --> 00:43:04,668 Sarung tangan oven lepas dan cat kuku dioleskan. 804 00:43:04,751 --> 00:43:06,293 Bergembiralah dengan perahu! 805 00:43:07,418 --> 00:43:09,668 - Kau bisa mencobanya. - Gabus juga. 806 00:43:09,751 --> 00:43:11,959 Kita butuh lilin dan tali. 807 00:43:12,043 --> 00:43:13,501 - Ada tali? - Ya. 808 00:43:26,584 --> 00:43:28,459 Letakkan semuanya di loker. 809 00:43:29,209 --> 00:43:33,126 Dompet, tas, kunci. Tidak ada logam di luar batas ini. 810 00:43:33,209 --> 00:43:36,668 Sama sekali tidak boleh ada ponsel dan kamera. 811 00:43:36,751 --> 00:43:38,918 Pastikan kau pakai gelang. 812 00:43:39,001 --> 00:43:40,334 Gelangmu adalah kunci. 813 00:43:40,418 --> 00:43:43,334 Pastikan kau memakai gelang. 814 00:43:43,834 --> 00:43:45,626 Taruh semua barang di loker. 815 00:43:45,709 --> 00:43:48,501 Kunci pribadi. Dompet, tas. 816 00:43:49,084 --> 00:43:50,793 Logam dilarang di luar batas. 817 00:43:51,584 --> 00:43:55,834 Sama sekali tidak boleh ada ponsel atau kamera di luar batas ini. 818 00:43:55,918 --> 00:43:57,543 Ponsel dilarang. 819 00:44:36,043 --> 00:44:40,376 Di sana kau rupanya! Ini luar biasa. 820 00:44:47,251 --> 00:44:48,418 Astaga. 821 00:44:49,834 --> 00:44:51,459 Tunggu sebentar. Permisi. 822 00:45:06,126 --> 00:45:07,126 Kau datang. 823 00:45:08,126 --> 00:45:09,126 Aku tak mengenalmu. 824 00:45:10,126 --> 00:45:14,126 Hanya ada satu bartender di sini dan aku sudah menunggu 10 menit. 825 00:45:14,209 --> 00:45:17,376 Carilah orang dengan tongkat cahaya merah di leher mereka. 826 00:45:17,459 --> 00:45:21,418 Mereka punya barang yang bagus. Ekstasi, ganja, barang terbaik. 827 00:45:21,501 --> 00:45:23,626 Cobalah salah satu kamar tidurnya. 828 00:45:23,709 --> 00:45:24,876 Ada 12 kamar. 829 00:45:25,834 --> 00:45:27,584 Dengan kasur untuk lantai. 830 00:45:29,626 --> 00:45:30,626 Sampai nanti. 831 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 Kau lihat dia? 832 00:45:53,626 --> 00:45:54,876 Ayahnya anggota kongres. 833 00:45:55,584 --> 00:45:57,293 Dia pemain sepak bola pilihan. 834 00:45:57,918 --> 00:45:59,126 Jen, lihat. 835 00:46:00,001 --> 00:46:01,251 Jika lihat dari dekat… 836 00:46:01,334 --> 00:46:04,501 - Itu tidak seperti yang kupikirkan? - Ya. 837 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Gila. 838 00:46:06,709 --> 00:46:07,709 Ini… 839 00:46:08,834 --> 00:46:10,293 Inilah bisnis sesungguhnya. 840 00:46:10,793 --> 00:46:12,918 Pesta ini bernilai 2,5 juta. Rekaman ini, 841 00:46:13,001 --> 00:46:16,918 setelah hujan turun, nilainya jauh lebih besar. 842 00:46:20,751 --> 00:46:22,626 Aku akan mengendalikan Dickwad. 843 00:46:22,709 --> 00:46:27,459 Menguasai dia selama sisa hidupnya yang kecil dan berkeringat. 844 00:46:28,376 --> 00:46:30,334 Freddie takut naik lift. 845 00:46:31,126 --> 00:46:32,209 Kau tahu itu? 846 00:46:32,876 --> 00:46:36,626 Sekretaris menjuluki "Freddie Keringat" karena dia selalu naik tangga. 847 00:46:36,709 --> 00:46:39,418 Entah bagaimana dia menikahinya. 848 00:46:41,334 --> 00:46:43,293 Aku akan mengacaukan seluruh dunianya. 849 00:46:47,876 --> 00:46:49,793 Baiklah. Lidah. 850 00:48:38,001 --> 00:48:39,293 Siapa kau? 851 00:48:42,251 --> 00:48:43,918 Kukira kau tak akan mengikuti. 852 00:48:44,459 --> 00:48:45,918 Kau sengaja menyulitkan. 853 00:48:46,418 --> 00:48:48,251 Yang berharga tak pernah mudah. 854 00:48:49,418 --> 00:48:50,918 Kau tak menjawab pertanyaanku. 855 00:48:51,793 --> 00:48:52,626 Siapa kau? 856 00:48:53,459 --> 00:48:54,584 Aku kenal semua orang. 857 00:48:55,584 --> 00:48:58,876 Kupilih tamu dengan hati-hati dan aku tidak mengenalmu. 858 00:49:00,043 --> 00:49:02,501 Kau bisa melepas topengmu, Prospero. 859 00:49:06,418 --> 00:49:07,418 Kau tahu namaku. 860 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 Aku tahu semua orang. 861 00:49:10,584 --> 00:49:11,709 Ini tipe pestaku. 862 00:49:12,584 --> 00:49:13,834 Ini juga tipemu, bukan? 863 00:49:14,959 --> 00:49:15,959 Kau menyukainya? 864 00:49:16,043 --> 00:49:17,043 Ya. 865 00:49:18,793 --> 00:49:20,084 Musiknya. 866 00:49:20,168 --> 00:49:21,209 Lampunya. 867 00:49:21,876 --> 00:49:23,418 Tubuh yang indah. 868 00:49:24,293 --> 00:49:27,084 Sangat cantik dan lembut. 869 00:49:28,876 --> 00:49:30,459 Namun, baunya. 870 00:49:32,376 --> 00:49:37,793 Semua keringat, parfum, losion, aromanya. 871 00:49:39,709 --> 00:49:41,626 Seks, ya. 872 00:49:43,126 --> 00:49:45,168 Dengan sedikit sentuhan Roma. 873 00:49:47,376 --> 00:49:49,709 Katakan kepadaku dan jangan berbohong. 874 00:49:50,959 --> 00:49:52,959 Apa semua keinginanmu terwujud? 875 00:49:54,543 --> 00:49:55,376 Belum. 876 00:49:56,418 --> 00:49:57,418 Hampir. 877 00:49:58,001 --> 00:50:00,293 Hampir terwujud adalah yang termanis. 878 00:50:02,084 --> 00:50:08,793 Lebih baik, aku berjanji, pada saat sebelum daripada saat sesudahnya. 879 00:50:10,043 --> 00:50:12,334 Itulah kebenaran dunia ini. 880 00:50:12,418 --> 00:50:13,709 Namun, kau mewujudkannya. 881 00:50:14,251 --> 00:50:16,334 Semua yang kau bayangkan. 882 00:50:17,293 --> 00:50:19,793 Masih ada waktu. 883 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 Untuk apa? 884 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 Menghentikannya. 885 00:50:27,876 --> 00:50:33,293 Semua hal seperti ini, sebenarnya memiliki konsekuensi. 886 00:50:34,251 --> 00:50:35,334 Bukan ini. 887 00:50:35,418 --> 00:50:38,209 Itulah intinya. Kau tidak membaca undangannya? 888 00:50:38,293 --> 00:50:40,459 Selalu ada konsekuensi. 889 00:50:42,876 --> 00:50:44,626 Sebagai contohnya, kau. 890 00:50:45,376 --> 00:50:48,918 Seseorang, dahulu kala, membuat keputusan kecil, 891 00:50:49,793 --> 00:50:55,376 lalu buat lagi, lalu yang besar, lalu yang sama sekali tidak penting. 892 00:50:56,126 --> 00:50:58,959 Seiring waktu, kau lahir. 893 00:51:00,126 --> 00:51:04,584 Saat itu, kau adalah konsekuensi dari pilihan tidak berbahaya 894 00:51:04,668 --> 00:51:07,543 yang dibuat seseorang saat kau belum lahir. 895 00:51:08,418 --> 00:51:11,834 Pilihan itu menentukan seluruh hidupmu. 896 00:51:13,959 --> 00:51:16,876 Kau adalah konsekuensinya, Perry. 897 00:51:18,209 --> 00:51:21,209 Malam ini, kau adalah konsekuensinya. 898 00:51:24,876 --> 00:51:28,626 Kau memang wanita gila, sinting, dan seksi. 899 00:51:30,043 --> 00:51:31,876 Kita bisa bergembira. 900 00:51:33,084 --> 00:51:34,584 Malam masih panjang. 901 00:51:35,501 --> 00:51:37,168 Kita bisa bergembira sepuasnya. 902 00:51:37,959 --> 00:51:40,793 Aku selalu menyukai anak-anak nakal. 903 00:51:42,168 --> 00:51:44,001 Punya kelemahan, kurasa. 904 00:51:46,418 --> 00:51:48,126 Kalian anak nakal… 905 00:51:50,084 --> 00:51:54,959 yang selalu mencintaiku. 906 00:51:59,418 --> 00:52:05,334 Kau makhluk kecil yang tampan dan menawan. 907 00:52:19,793 --> 00:52:21,959 Hei! Tunggu! 908 00:53:51,543 --> 00:53:53,001 Pergilah. Sekarang. 909 00:56:29,334 --> 00:56:32,334 Kau bocah tampan. 910 00:59:03,709 --> 00:59:08,709 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini