1
00:00:23,834 --> 00:00:26,668
Kau temukan seperti ini?
Kau tak sentuh apa pun, bukan?
2
00:00:27,459 --> 00:00:30,418
Tidak, Pak. Aku lapor masuk,
apel pagi, dan begitulah.
3
00:00:31,418 --> 00:00:36,168
Aku pernah baca cerita tentang pria
yang bersetubuh dengan mayat. Nekropelio?
4
00:00:36,251 --> 00:00:37,209
Nekrofilia.
5
00:00:40,084 --> 00:00:41,168
Benar.
6
00:00:41,251 --> 00:00:44,043
Setahuku, tak ada yang bawa mayat
usai bersetubuh.
7
00:00:44,584 --> 00:00:46,084
Menurutmu apa? Perampok?
8
00:00:46,793 --> 00:00:48,543
Ambil perhiasan, bukan mayat.
9
00:00:49,918 --> 00:00:52,251
Jangan! Sudah kubilang jika kulihat lagi…
10
00:00:52,334 --> 00:00:53,209
Aku pergi.
11
00:00:53,293 --> 00:00:54,793
Akan kusita kamera itu.
12
00:00:54,876 --> 00:00:57,001
Tak bisa, kecuali aku didakwa kriminal.
13
00:00:57,084 --> 00:00:58,334
Jangan memaksaku.
14
00:00:58,418 --> 00:01:00,334
Kubilang, ini urusan serius.
15
00:01:00,418 --> 00:01:02,209
Kau tak boleh ke sini!
16
00:01:03,418 --> 00:01:05,543
Aku harus lapor kapten polisi lagi
17
00:01:05,626 --> 00:01:07,709
kenapa anak buahku menyamar jadi polisi.
18
00:01:07,793 --> 00:01:08,751
PENYIDIK PENIPUAN JUNIOR
19
00:01:08,834 --> 00:01:10,501
Bukan salahku penjaga berasumsi.
20
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
- Pasti mantel.
- Pikirmu lucu?
21
00:01:12,459 --> 00:01:15,126
Aku ditelepon wanita tempo hari,
ibunya wafat.
22
00:01:15,209 --> 00:01:18,418
Dia temukan dokumen
berisi nenek itu menemui dokter.
23
00:01:18,501 --> 00:01:22,043
Putrinya tak kenal dokter itu.
Tak tahu ibunya ke dokter.
24
00:01:22,126 --> 00:01:25,084
Ternyata, ibunya didaftarkan
untuk uji coba obat.
25
00:01:25,168 --> 00:01:26,834
Namun, ibu tidak kompeten.
26
00:01:26,918 --> 00:01:30,168
Putrinya tahu tanda tangan ibunya palsu
di formulir persetujuan.
27
00:01:30,251 --> 00:01:32,459
Aku telepon, dijawab mesin.
28
00:01:32,584 --> 00:01:34,501
Kuhubungi dokter, dia tutup telepon.
29
00:01:34,584 --> 00:01:37,709
Ternyata ada beberapa keluhan
soal uji coba obat ini.
30
00:01:38,126 --> 00:01:40,376
Bu Brady meneleponku
pagi ini dengan panik.
31
00:01:40,459 --> 00:01:43,418
Dia dihubungi pemakaman.
Makam ibunya dirusak.
32
00:01:43,501 --> 00:01:45,584
- Lalu kau mengacau.
- Aku ke sana…
33
00:01:45,668 --> 00:01:48,001
- Kau bodoh.
- Karena ada lima kejadian!
34
00:01:48,501 --> 00:01:50,918
Lima makam dibongkar empat pekan ini.
35
00:01:51,376 --> 00:01:53,043
Lima mayat hilang!
36
00:01:53,126 --> 00:01:55,459
Semuanya terlibat uji coba obat.
37
00:01:55,543 --> 00:01:57,626
Semua mayat itu lenyap.
38
00:01:57,876 --> 00:02:00,584
Aku tak suka kau.
Aku pernah bermasalah dengan kalian.
39
00:02:00,668 --> 00:02:01,501
Kalian?
40
00:02:01,584 --> 00:02:03,376
Hampir semua orang kulit putih
41
00:02:03,459 --> 00:02:05,293
khawatir kami akan menyerang.
42
00:02:05,376 --> 00:02:09,084
Kata siapa aku bahas kulitmu?
Ya, aku juga tahu hal itu.
43
00:02:09,168 --> 00:02:12,209
Kau perlu dua hal untuk bekerja,
telepon dan mesin tik.
44
00:02:12,293 --> 00:02:14,293
Lalu rasa hormat. Tiga hal.
45
00:02:14,376 --> 00:02:18,001
Hormat? Ayolah, tak ada yang minta
pertanggungjawaban, kau tahu itu.
46
00:02:18,084 --> 00:02:21,501
Orang yang bertugas membuat kita sehat
membuat kita sakit.
47
00:02:21,584 --> 00:02:25,376
Kita menipu orang yang sekarat.
Kita menipu orang miskin.
48
00:02:25,459 --> 00:02:28,876
Promosikan yang rasialis.
Biarkan setan-setan lepas kendali.
49
00:02:28,959 --> 00:02:31,168
Dunia ini harus berubah.
50
00:02:32,293 --> 00:02:33,293
Baiklah.
51
00:02:34,001 --> 00:02:35,001
Anggap kau menang.
52
00:02:35,876 --> 00:02:38,043
Jika kau bisa menangkap semuanya,
53
00:02:38,126 --> 00:02:40,751
keserakahan, kekotoran,
kebusukan di dunia,
54
00:02:40,834 --> 00:02:43,751
dan duduk di seberangnya,
kau akan bilang apa?
55
00:02:45,209 --> 00:02:46,793
Kapan itu akan cukup?
56
00:02:48,751 --> 00:02:49,751
Bertahun-tahun,
57
00:02:51,126 --> 00:02:53,959
aku bicara ke banyak orang
yang memakai obatmu.
58
00:02:55,043 --> 00:02:57,168
Ibu sepak bola dengan sakit kepala.
59
00:02:58,251 --> 00:03:02,209
Akuntan dengan terowongan karpal.
Anak-anak dengan cedera olahraga.
60
00:03:02,293 --> 00:03:06,334
Dokter mereka meresepkan Ligodone,
memberikan obat dosis tinggi.
61
00:03:06,418 --> 00:03:10,209
Setahun kemudian, mereka pakai heroin
di balik tempat sampah.
62
00:03:11,001 --> 00:03:12,001
Atau mereka mati.
63
00:03:12,084 --> 00:03:16,668
Jangan naif. Aku tidak bertanggung jawab
jika orang menyalahgunakan Ligodone.
64
00:03:16,751 --> 00:03:18,959
Ini argumen lama dan membosankan.
65
00:03:19,043 --> 00:03:21,709
Tahu berapa konsumsi Ligodone
istriku tiap hari?
66
00:03:21,793 --> 00:03:22,793
Dia sehat.
67
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
Istrimu mantan pencandu heroin, bukan?
68
00:03:24,918 --> 00:03:27,668
Dia memang sukses dalam banyak hal,
aku setuju.
69
00:03:27,751 --> 00:03:31,043
Kau tahu resep jangka panjang
bisa disalahgunakan.
70
00:03:31,126 --> 00:03:33,626
Kau tahu obat ini sangat adiktif.
71
00:03:33,709 --> 00:03:35,751
Kau pasarkan ini non-adiktif
72
00:03:35,834 --> 00:03:40,334
karena kau menginginkan
lebih dari ratusan juta yang kau dapat
73
00:03:40,418 --> 00:03:42,001
sebelum Ligodone dipasarkan.
74
00:03:42,084 --> 00:03:45,001
Itu tidak cukup untukmu,
jadi, itu pertanyaanku.
75
00:03:46,293 --> 00:03:47,876
Kapan kau akan merasa cukup?
76
00:03:49,168 --> 00:03:53,793
Berapa uang yang akan membuatmu
berkata, "Kami sukses"?
77
00:03:53,876 --> 00:03:55,293
Apakah angka itu ada?
78
00:03:55,376 --> 00:03:57,293
Pertanyaan bodoh. Tentu tak ada.
79
00:03:57,376 --> 00:03:59,334
Kita tidak akan membahas itu.
80
00:03:59,418 --> 00:04:01,584
Kita akan membahas…
81
00:04:06,251 --> 00:04:07,251
Apa?
82
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
Putraku.
83
00:04:17,751 --> 00:04:18,751
Prospero.
84
00:04:19,418 --> 00:04:20,418
Perry.
85
00:04:22,751 --> 00:04:27,584
Frederick memberitahuku sebelum meninggal,
dia menduga Perry adalah informanmu.
86
00:04:27,668 --> 00:04:29,918
Bahwa dia memberimu informasi.
87
00:04:30,001 --> 00:04:31,001
Benarkah?
88
00:04:31,751 --> 00:04:33,793
Karena itu tak penting sekarang.
89
00:04:33,876 --> 00:04:35,543
Sudah tidak penting lagi,
90
00:04:37,376 --> 00:04:38,668
karena kubunuh dia.
91
00:04:41,626 --> 00:04:44,126
Aku tahu bagaimana Prospero meninggal.
92
00:04:45,584 --> 00:04:50,918
Apa kau mengatakan itu salahmu?
93
00:04:51,001 --> 00:04:54,084
Perry adalah
anakku yang pertama meninggal.
94
00:04:54,168 --> 00:04:56,793
Kau merasa tahu kejadiannya.
95
00:04:58,501 --> 00:04:59,501
Namun, tidak.
96
00:05:00,959 --> 00:05:04,293
Hal pertama yang harus kau pahami
soal putraku yaitu dia,
97
00:05:04,376 --> 00:05:05,543
kupikir…
98
00:05:08,209 --> 00:05:09,376
gila.
99
00:05:26,084 --> 00:05:27,084
Sial.
100
00:05:37,876 --> 00:05:38,876
Pagi.
101
00:05:39,834 --> 00:05:41,584
Kami belum tidur.
102
00:05:42,626 --> 00:05:44,209
Kau harus coba ini.
103
00:05:44,293 --> 00:05:46,376
Di mana telurku? Kau makan telurku?
104
00:05:46,501 --> 00:05:48,334
Kenapa peduli? Itu hanya telur.
105
00:05:53,126 --> 00:05:54,251
Itu telur camar.
106
00:05:54,334 --> 00:05:56,043
Telur camar kepala hitam.
107
00:05:56,668 --> 00:05:58,168
Makan dari Rawa-rawa Keyhaven.
108
00:05:58,251 --> 00:06:00,126
Hanya tiga pekan setahun.
109
00:06:00,209 --> 00:06:04,293
Jika aku mendorong garpu ini,
kau tidak bisa mengeluarkannya.
110
00:06:04,376 --> 00:06:06,459
Tak boleh dicabut selama ke RS
111
00:06:06,543 --> 00:06:08,001
atau kau akan memburuk.
112
00:06:08,709 --> 00:06:10,293
Tak ada yang makan telur.
113
00:06:16,584 --> 00:06:18,709
Astaga. Kau membuatku ketakutan.
114
00:06:22,209 --> 00:06:23,876
Ini dia. Aku menemukannya.
115
00:06:25,376 --> 00:06:28,543
Aku masih kesal
ayahmu tak setuju ide kelab itu.
116
00:06:29,834 --> 00:06:31,543
Ayahmu tak tahu ide bagus
117
00:06:31,626 --> 00:06:34,584
walau penisnya diolesi
selai kacang dan diisap.
118
00:06:35,751 --> 00:06:37,459
Seharusnya kupikirkan itu.
119
00:06:37,959 --> 00:06:40,376
Tidak, aku cuma buka sebotol Glenfiddich.
120
00:06:40,459 --> 00:06:44,418
Jangan macam-macam dengan keluarga.
Tampaknya, kau cuma memburu saja.
121
00:06:45,668 --> 00:06:49,334
Entahlah. Mungkin ini hal yang baik.
Ayahku melakukan hal ini.
122
00:06:49,459 --> 00:06:52,501
Tiap anak dalam keluarga
dapat investasi awal
123
00:06:52,584 --> 00:06:53,876
saat paternitas disahkan.
124
00:06:53,959 --> 00:06:57,959
Semua saudaraku mendapatkannya.
Semacam pemberian. Semacam hak.
125
00:06:58,876 --> 00:07:01,001
Namun, harus buat proposal.
126
00:07:01,084 --> 00:07:02,334
Lalu dia mencecar.
127
00:07:02,918 --> 00:07:04,376
Begitu dia setuju…
128
00:07:04,959 --> 00:07:07,126
lihat saja dampaknya bagi mereka.
129
00:07:07,209 --> 00:07:09,918
Dia buat seolah itu hadiah,
tetapi bukan. Itu tipuan.
130
00:07:10,001 --> 00:07:12,334
Dia mengendalikanmu
131
00:07:12,418 --> 00:07:13,959
dan kau tak bisa lolos.
132
00:07:14,043 --> 00:07:15,334
Persetan dia.
133
00:07:15,418 --> 00:07:16,626
Dia tak suka ideku?
134
00:07:17,543 --> 00:07:18,834
Terhindar dari hal buruk.
135
00:07:21,918 --> 00:07:22,918
Siapa Dickwad?
136
00:07:23,459 --> 00:07:24,834
Kakakku, Frederick.
137
00:07:25,584 --> 00:07:27,209
DICKWAD - PESAN TEKS
138
00:07:30,293 --> 00:07:31,293
Sialan.
139
00:07:32,168 --> 00:07:33,168
Dah.
140
00:07:33,251 --> 00:07:38,376
Di Fortunato, kami bertanggung jawab
terhadap lingkungan dengan sangat serius
141
00:07:38,459 --> 00:07:42,001
dan kami selaras denganmu
dalam tujuan bersama
142
00:07:42,084 --> 00:07:44,584
untuk mematuhi setiap dan semua peraturan.
143
00:07:44,668 --> 00:07:46,126
Itu tidak benar.
144
00:07:46,209 --> 00:07:48,918
Teleponku tak dijawab
sampai perusahaanmu didakwa.
145
00:07:49,001 --> 00:07:52,334
Maaf aku terlambat. Aku tertabrak truk.
146
00:07:53,459 --> 00:07:56,126
Maaf, Semua. Ini adikku, Prospero.
147
00:07:56,793 --> 00:07:57,918
Apa ini?
148
00:07:58,001 --> 00:08:01,584
Ini kumpulan fasilitas pengujian Fortunato
yang didakwa
149
00:08:01,668 --> 00:08:06,334
dan tidak patuh atau, lebih buruk lagi,
membocorkan racun ke dalam air tanah.
150
00:08:06,418 --> 00:08:08,001
Astaga, semua milik kita?
151
00:08:08,751 --> 00:08:10,293
Kau mengakui kepemilikannya?
152
00:08:10,376 --> 00:08:11,376
Tentu saja tidak.
153
00:08:11,501 --> 00:08:14,418
- Apa masalahnya?
- Kami memeriksa lokasi ini…
154
00:08:14,501 --> 00:08:16,084
Ada perintah atau izin resmi?
155
00:08:16,168 --> 00:08:18,168
Jika bukan milikmu, apa pedulimu?
156
00:08:18,251 --> 00:08:20,084
Ada bukti racun yang terkubur.
157
00:08:20,168 --> 00:08:23,293
Minyak, batu bara, pestisida,
serpihan membusuk, bahan kimia,
158
00:08:23,376 --> 00:08:26,834
logam berat, termasuk arsenik,
bensin, kromium, merkuri, dan timbal.
159
00:08:27,543 --> 00:08:30,501
Satu lokasi berkonsentrasi
sangat asam sampai…
160
00:08:30,584 --> 00:08:34,001
- Maaf, ya. Itu buruk.
- Kau mengakui temuan ini?
161
00:08:34,084 --> 00:08:36,209
Tidak dan kau tahu itu, Peter.
162
00:08:36,293 --> 00:08:40,501
Struktur yang kami miliki atau kendalikan,
jika ditemukan pelanggaran,
163
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
kami bertanggung jawab atas properti itu,
164
00:08:43,459 --> 00:08:44,626
akan kami tertibkan
165
00:08:44,709 --> 00:08:47,084
atau kami akan hancurkan secepatnya.
166
00:08:47,168 --> 00:08:49,751
Kau bilang begitu setahun ini,
bahkan lebih.
167
00:08:49,834 --> 00:08:51,918
Kita tetap adakan pertemuan serupa.
168
00:08:52,001 --> 00:08:56,626
Jangan dirobohkan dahulu, sebenarnya.
Beberapa di antaranya tambang emas.
169
00:08:56,709 --> 00:08:59,168
Jika ini milik kita, aku mau melihatnya.
170
00:08:59,251 --> 00:09:00,876
Ini sempurna untuk ideku
171
00:09:00,959 --> 00:09:04,168
- untuk kebejatan anonim ini…
- Bisa bicara sebentar?
172
00:09:04,251 --> 00:09:05,751
- Permisi.
- Kau ingin…
173
00:09:05,834 --> 00:09:07,334
- Ayo.
- Kau bisa diundang.
174
00:09:08,126 --> 00:09:09,293
Apa-apaan itu tadi?
175
00:09:09,376 --> 00:09:11,709
Belajar bisnis keluarga,
seperti kata Ayah.
176
00:09:11,793 --> 00:09:13,251
Kau harus membayangiku.
177
00:09:13,334 --> 00:09:15,293
Bayangan tidak bicara, tak bisa.
178
00:09:15,376 --> 00:09:17,959
Bayangan juga tak mengakui tuduhan itu.
179
00:09:18,043 --> 00:09:19,334
Semuanya baik?
180
00:09:20,376 --> 00:09:22,001
Dia bicara. Kau tak bicara.
181
00:09:22,084 --> 00:09:23,918
Jika kau ragu, katakan,
182
00:09:24,001 --> 00:09:29,334
"Di Fortunato, kami bertanggung jawab
terhadap lingkungan dengan sangat serius.
183
00:09:29,418 --> 00:09:33,418
Kami selaras denganmu dalam tujuan bersama
184
00:09:33,501 --> 00:09:36,293
untuk mematuhi
setiap dan semua peraturan."
185
00:09:36,376 --> 00:09:38,543
Tahu ada berapa pengacara mereka?
186
00:09:39,084 --> 00:09:40,168
- Tujuh.
- Enam.
187
00:09:41,126 --> 00:09:43,584
Ya, enam. Berapa pengacara kita?
188
00:09:44,251 --> 00:09:45,251
Satu!
189
00:09:45,334 --> 00:09:49,126
Karena Arthur memiliki kekuatan
enam atau tujuh pengacara.
190
00:09:49,209 --> 00:09:51,084
Hal terakhir yang dia butuhkan
191
00:09:51,168 --> 00:09:54,251
adalah Gucci Caligula
menyerahkan kunci toko.
192
00:09:54,334 --> 00:09:58,834
Bukankah seharusnya kau hancurkan
bangunan itu enam atau tujuh bulan lalu?
193
00:09:58,918 --> 00:10:01,043
Aku tahu kau informannya, Bajingan.
194
00:10:01,126 --> 00:10:03,459
Tak heran kau tenang bicara seputar FBI.
195
00:10:03,543 --> 00:10:05,168
Banyak berlatih, ya?
196
00:10:05,251 --> 00:10:07,959
Aku tahu kau mata-mata itu. Aku tahu.
197
00:10:08,043 --> 00:10:09,334
Jika bisa kubuktikan,
198
00:10:09,418 --> 00:10:12,043
akan kuberikan kepalamu ke Ayah
di piring perak.
199
00:10:12,126 --> 00:10:15,043
Jangan membahas itu di sini, Frederick.
200
00:10:15,126 --> 00:10:15,959
Aku bukan…
201
00:10:16,043 --> 00:10:18,709
Kurasa mata-mata bukan kata yang tepat,
202
00:10:18,793 --> 00:10:21,084
tetapi aku bukan informan. Atau apa pun.
203
00:10:21,168 --> 00:10:22,918
Aku di sini karena disuruh Ayah…
204
00:10:23,001 --> 00:10:26,209
Kau di sini karena ayahku
meniduri bandar blackjack
205
00:10:26,293 --> 00:10:28,793
di kapal pesiar di Cannes 25 tahun lalu.
206
00:10:28,876 --> 00:10:32,043
Dia menidurinya begitu keras
sampai hartanya retak
207
00:10:32,126 --> 00:10:34,084
menjadi enam bagian, bukan lima.
208
00:10:34,584 --> 00:10:36,001
Dasar bajingan.
209
00:10:43,709 --> 00:10:45,168
Kita adakan pesta.
210
00:10:45,251 --> 00:10:46,334
Di sini.
211
00:10:46,959 --> 00:10:47,959
Besok malam.
212
00:10:48,126 --> 00:10:50,459
Tak ada larangan. Persetan soal izin.
213
00:10:50,543 --> 00:10:52,543
Acara sosial pesta pora anonim,
214
00:10:53,043 --> 00:10:54,584
pindah tempat tiap bulan.
215
00:10:54,668 --> 00:10:57,168
Tak ada yang tahu tempatnya
selain anggota.
216
00:10:57,251 --> 00:10:59,293
Anggotanya sangat eksklusif.
217
00:10:59,418 --> 00:11:01,418
- Ini kelab dadakan.
- Benar.
218
00:11:01,959 --> 00:11:02,959
Ada undangan digital.
219
00:11:03,043 --> 00:11:05,501
Hilang jika tak diklik dalam lima menit.
220
00:11:05,584 --> 00:11:08,751
Untuk jadi anggota,
ada biaya keanggotaan yang mahal.
221
00:11:08,834 --> 00:11:10,501
- Berapa?
- 10.000 dolar.
222
00:11:10,584 --> 00:11:13,584
Kalau dapat 100 anggota,
kita dapat satu juta.
223
00:11:13,793 --> 00:11:17,043
Tiket per pesta 5.000 dolar,
jadi totalnya 1,5 juta.
224
00:11:17,126 --> 00:11:18,668
Tak pernah di tempat sama.
225
00:11:19,501 --> 00:11:21,709
Gedung ini milik perusahaan keluarga.
226
00:11:21,793 --> 00:11:25,459
Lab tua ini punya listrik sendiri,
pasokan air tertutup.
227
00:11:25,543 --> 00:11:27,126
Terhindar dari pengawasan.
228
00:11:28,209 --> 00:11:30,834
Gedung itu akan dihancurkan, jadi gratis.
229
00:11:31,376 --> 00:11:33,001
Apa kita perlu tema?
230
00:11:34,543 --> 00:11:36,334
Tidak. Ini bukan pesta dansa.
231
00:11:36,876 --> 00:11:38,751
Temanya seks dan narkoba.
232
00:11:39,543 --> 00:11:40,959
Pesta tengah malam.
233
00:11:41,626 --> 00:11:44,501
- Jadikan 20 ribu.
- Namun, Sayang, 20 ribu…
234
00:11:44,584 --> 00:11:46,084
Sebaiknya pesta topeng.
235
00:11:47,959 --> 00:11:49,668
Kita bisa melakukannya, 'kan?
236
00:12:14,126 --> 00:12:15,959
Apa? Tidak, dia bisa selamat.
237
00:12:16,043 --> 00:12:18,626
- Denyut nadinya…
- Gagal. Peluang kecil.
238
00:12:18,709 --> 00:12:20,793
- Tambah nitrat.
- Tak ada gunanya.
239
00:12:20,876 --> 00:12:23,376
Tidak untuk saat ini. Dia gagal jantung.
240
00:12:23,459 --> 00:12:25,418
Tambah adrenalin.
241
00:12:25,501 --> 00:12:26,626
Apa? Jangan!
242
00:12:26,709 --> 00:12:28,043
Hei, Vic!
243
00:12:28,126 --> 00:12:32,084
Hei! Victorine,
dengarkan aku, jangan langsung…
244
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Catat waktunya.
245
00:12:51,084 --> 00:12:51,918
Sial!
246
00:12:56,251 --> 00:12:57,501
Tak apa.
247
00:12:57,584 --> 00:12:59,709
Tidak, ini justru sebaliknya.
248
00:12:59,793 --> 00:13:02,168
Jika begini,
pendanaan hilang dalam enam bulan.
249
00:13:02,251 --> 00:13:04,459
Jika dia hidup, uji coba teracuni.
250
00:13:07,959 --> 00:13:09,293
Karena adrenalin.
251
00:13:10,376 --> 00:13:15,001
Hal terakhir yang harus kita bahas
saat ini adalah uji coba manusia.
252
00:13:15,084 --> 00:13:17,709
Uji coba manusia. Berapa lama lagi?
253
00:13:17,793 --> 00:13:19,584
- Monyet itu tak apa, bukan?
- Ya…
254
00:13:20,959 --> 00:13:23,251
Subjek uji bereaksi seperti perkiraan.
255
00:13:23,334 --> 00:13:26,001
Kuperiksa laporan terbaru,
nanti akan kubawa.
256
00:13:26,084 --> 00:13:27,834
Aku ingin ini layak pada manusia.
257
00:13:28,709 --> 00:13:30,084
Secepatnya.
258
00:13:30,168 --> 00:13:31,626
- Enam bulan.
- Apa?
259
00:13:33,501 --> 00:13:34,584
Tidak, itu…
260
00:13:35,959 --> 00:13:37,043
Baiklah, kenapa?
261
00:13:37,793 --> 00:13:39,001
Kau bertanya kenapa?
262
00:13:39,084 --> 00:13:41,668
Aku yang pikirkan alasan,
kau pikirkan hasil.
263
00:13:41,751 --> 00:13:43,709
Jika kita tak mencapai tenggat…
264
00:13:44,668 --> 00:13:46,709
jika kita gagal ambang uji coba manusia,
265
00:13:46,793 --> 00:13:50,126
jika 200 juta milikku gagal,
kau akan memberitahuku.
266
00:13:50,209 --> 00:13:51,959
- Ya, tentu saja.
- Lihat aku.
267
00:13:52,959 --> 00:13:53,959
Aku ingin berhasil.
268
00:13:56,334 --> 00:13:58,501
Ayolah, aku tidak meminta banyak.
269
00:13:58,584 --> 00:14:01,543
Kau ingin sedikit ekstasi,
kokaina, penyemangat,
270
00:14:01,626 --> 00:14:03,418
tempat aman, aku orangnya.
271
00:14:03,501 --> 00:14:06,751
Namun, aku bukan kartel,
tak bisa memasok semuanya.
272
00:14:06,834 --> 00:14:08,668
Tahu pengedar yang mampu sebanyak itu?
273
00:14:08,751 --> 00:14:10,418
"Pengedar mampu banyak"?
274
00:14:10,501 --> 00:14:12,959
Apa kau baru saja menonton Narcos?
275
00:14:13,043 --> 00:14:14,793
Tontonlah jika belum. Film bagus.
276
00:14:14,876 --> 00:14:15,793
Kalau Viagra?
277
00:14:17,043 --> 00:14:18,709
- Ada di belakang.
- Sungguh?
278
00:14:18,793 --> 00:14:21,293
Tidak. Karena dahulu
aku sekuat kuda jantan.
279
00:14:21,376 --> 00:14:24,001
Kenapa kau butuh Viagra?
280
00:14:24,084 --> 00:14:25,293
Umurmu dua puluhan.
281
00:14:25,376 --> 00:14:28,126
Kau 80 persen sperma,
tercium baunya dari tubuhmu.
282
00:14:28,209 --> 00:14:29,918
Aku hanya ingin pesta meriah.
283
00:14:30,501 --> 00:14:33,168
Ayah tidak percaya
dan saudaraku mengolokku,
284
00:14:33,251 --> 00:14:36,709
tetapi aku akan buat gebrakan
dan hasilkan jutaan dolar.
285
00:14:36,793 --> 00:14:40,293
Mungkin aku akan dihormati
seperti yang seharusnya dengan nama ini.
286
00:14:40,376 --> 00:14:43,501
Ini sulit bagiku.
Kau tahu, tetapi orang lain tidak.
287
00:14:43,584 --> 00:14:46,834
Cukup sulit bagi mereka,
tetapi lebih sulit bagiku.
288
00:14:46,918 --> 00:14:50,043
Seolah-olah aku ini yang paling bajingan.
289
00:14:50,126 --> 00:14:51,876
Baik, aku mengerti.
290
00:14:51,959 --> 00:14:54,043
Kau akan berhasil, mengerti?
291
00:14:54,126 --> 00:14:56,584
Kau bisa. Separuh tamumu akan dapat,
292
00:14:56,668 --> 00:14:59,043
setengahnya sudah teler
sebelum tiba di sana.
293
00:14:59,126 --> 00:15:00,584
Kuberi dua pengedar.
294
00:15:00,668 --> 00:15:03,001
Mereka akan langsung terima penjualan.
295
00:15:03,084 --> 00:15:06,209
Yang terjadi setelah itu
tanggung jawab mereka, bukan kau.
296
00:15:06,293 --> 00:15:07,501
Lihat aku.
297
00:15:08,376 --> 00:15:09,626
Jangan turun sendiri.
298
00:15:14,001 --> 00:15:15,418
Kau lebih baik dari pengedar,
299
00:15:16,001 --> 00:15:17,251
lebih pintar dari disjoki.
300
00:15:18,043 --> 00:15:19,918
Paham? Ini di bawahmu.
301
00:15:20,001 --> 00:15:21,418
Kau akan hebat.
302
00:15:22,084 --> 00:15:23,918
Namun, lebih baik dari semua ini.
303
00:15:25,084 --> 00:15:30,209
Begitu kau mengetahuinya,
kau tidak akan terbendung.
304
00:15:35,209 --> 00:15:36,043
Baiklah.
305
00:15:37,959 --> 00:15:38,959
Khusus untukmu.
306
00:15:39,043 --> 00:15:41,626
Karena aku paham kecemasan kinerja
307
00:15:41,709 --> 00:15:43,376
soal pesta seks di depan umum,
308
00:15:43,459 --> 00:15:46,209
- aku ambilkan Viagra.
- Kau punya Viagra?
309
00:15:46,293 --> 00:15:47,543
Tentu aku punya.
310
00:15:48,376 --> 00:15:49,918
Reputasiku harus dijaga.
311
00:15:50,418 --> 00:15:51,584
Ya!
312
00:15:51,668 --> 00:15:52,793
Benar begitu!
313
00:15:52,876 --> 00:15:54,626
KESEHATAN HARI INI: BILLT DI RUMAH
314
00:15:54,709 --> 00:15:56,168
Benar. Rasakan itu.
315
00:15:56,918 --> 00:15:58,251
Kau pasti bisa.
316
00:15:59,168 --> 00:16:01,543
Kita lanjutkan 60 detik lagi.
317
00:16:01,626 --> 00:16:04,084
- Kau rasakan itu? Tentu saja.
- Ya.
318
00:16:04,876 --> 00:16:06,251
Kau mendapatkan BILLT.
319
00:16:06,334 --> 00:16:08,043
PELAPOR BERSAKSI
DI SIDANG FORTUNATO
320
00:16:08,126 --> 00:16:09,501
Sebagai wakil, Anda diminta
321
00:16:09,584 --> 00:16:12,334
melaporkan masalah ini
ke atasan di Fortunato?
322
00:16:13,293 --> 00:16:16,168
Tidak. Saya bahkan dilarang.
323
00:16:16,709 --> 00:16:18,209
Anda tetap melaporkannya?
324
00:16:18,293 --> 00:16:23,376
Saya khawatir
dokter itu menjalankan pabrik pil.
325
00:16:23,459 --> 00:16:26,543
Sepengetahuan Anda,
apakah ada tindakan yang diambil?
326
00:16:26,626 --> 00:16:29,251
Sepengetahuan saya, tidak.
Tak ada tindakan.
327
00:16:29,334 --> 00:16:30,751
Periksa saksi ini.
328
00:16:31,501 --> 00:16:33,043
Carilah informasi.
329
00:16:33,709 --> 00:16:37,293
Kalau tak ada,
mungkin kita harus mencari sesuatu.
330
00:16:38,543 --> 00:16:39,418
Bagaimana harimu?
331
00:16:40,418 --> 00:16:43,001
Kami mencari di mana-mana, tetapi…
332
00:16:43,084 --> 00:16:44,584
Toby, sialan.
333
00:16:44,668 --> 00:16:48,043
Maaf. Jika seseorang buka mulut,
mereka pintar soal itu.
334
00:16:48,126 --> 00:16:50,459
Aku tahu. Keluarga Usher tidak bodoh.
335
00:16:50,959 --> 00:16:51,918
Kecuali Perry.
336
00:16:52,501 --> 00:16:54,459
Ambilkan berkas Vic dan Juno.
337
00:16:59,168 --> 00:17:00,959
Tak ada yang ke sidang hari ini?
338
00:17:01,626 --> 00:17:04,918
Ayahmu tak hadir,
tetapi tak seorang pun dari keluarga…
339
00:17:05,001 --> 00:17:07,168
Tidak. Kami tak akan hadir lagi.
340
00:17:07,251 --> 00:17:08,084
BOS NOMOR 1
341
00:17:08,168 --> 00:17:09,668
Jika hadir, mereka dipuji.
342
00:17:09,751 --> 00:17:12,959
Namun, kami selalu mengawasi.
Sebaiknya kau percaya.
343
00:17:13,043 --> 00:17:15,418
Kau masih berpikir Victorine itu informan?
344
00:17:15,501 --> 00:17:16,334
Mungkin.
345
00:17:16,418 --> 00:17:18,751
Bisa jadi Perry. Agak psikopat.
346
00:17:18,834 --> 00:17:19,959
Aku mau periksa Juno,
347
00:17:20,043 --> 00:17:22,793
tetapi ada yang aneh
dengan uji klinis Vic.
348
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
Itu celah bagi FBI.
349
00:17:24,626 --> 00:17:26,251
Jika mereka punya sesuatu,
350
00:17:26,334 --> 00:17:27,584
kau bisa mengoreknya?
351
00:17:27,668 --> 00:17:30,293
Bicara ke teknisi lab, suap,
ancam, padu-padan.
352
00:17:31,084 --> 00:17:32,543
Dia berbuat apa?
353
00:17:32,626 --> 00:17:34,043
Maaf, apa kau bilang?
354
00:17:38,418 --> 00:17:39,251
Tidak ada.
355
00:17:40,251 --> 00:17:42,626
Aku juga membenci saudariku, tetapi…
356
00:17:45,001 --> 00:17:46,834
Sudahlah. Lupakan perkataanku.
357
00:17:49,793 --> 00:17:50,918
Baiklah.
358
00:17:52,043 --> 00:17:56,084
Aku akan butuh kalian berdua malam ini
sebelum makan malam.
359
00:18:02,126 --> 00:18:04,959
Ketuk topeng untuk membuka
halaman pembayaran.
360
00:18:05,043 --> 00:18:07,084
Kita akan dibayar sebelum besok malam.
361
00:18:07,168 --> 00:18:10,043
- Mengerjakan daftar tamu.
- Kerja bagus, Faraj.
362
00:18:11,543 --> 00:18:14,418
Kupikir kita ajak semua orang
ke lantai dansa,
363
00:18:14,959 --> 00:18:16,584
pasang bantalan di sini,
364
00:18:16,668 --> 00:18:19,084
nyalakan alat penyiramnya, buat hujan.
365
00:18:19,168 --> 00:18:20,626
Memulai pesta seks.
366
00:18:20,709 --> 00:18:23,793
Tak ada yang merancap atau bercinta
sampai hujan turun.
367
00:18:23,876 --> 00:18:24,793
Ya?
368
00:18:24,876 --> 00:18:28,584
Menurutku, orang gila bersertifikat
Tujuh hari sepekan
369
00:18:28,668 --> 00:18:31,793
Pesta basah
Buatlah permainan itu menjadi lemah
370
00:18:31,876 --> 00:18:33,793
Apa itu lagunya sekarang?
371
00:18:33,876 --> 00:18:34,876
- Ya?
- Ya.
372
00:18:36,001 --> 00:18:37,584
Hei. Bagaimana airnya?
373
00:18:37,668 --> 00:18:40,876
Keran mati. Jalur kota ditutup.
374
00:18:40,959 --> 00:18:43,459
Kusarankan menyajikan air kemasan di sini.
375
00:18:43,543 --> 00:18:45,418
Semua orang minum miras.
376
00:18:45,501 --> 00:18:46,834
Bagaimana penyiramnya?
377
00:18:46,918 --> 00:18:49,709
- Kering.
- Mustahil, air menetes di ponselku.
378
00:18:49,793 --> 00:18:53,001
Agak merembes karena tua,
tetapi tak ada tekanan.
379
00:18:53,709 --> 00:18:56,834
Aku bisa hubungi kota,
bertanya soal jalur kota.
380
00:18:58,918 --> 00:19:00,334
Pesta kering.
381
00:19:00,418 --> 00:19:01,543
Kurang meriah.
382
00:19:06,209 --> 00:19:09,418
Fasilitas uji coba ini
butuh air yang disaring sendiri.
383
00:19:09,543 --> 00:19:12,668
Fortunato tidak pakai air kota.
Tidak pernah.
384
00:19:14,043 --> 00:19:17,209
Kalian lihat tangki itu di atap
ketika kita masuk?
385
00:19:18,876 --> 00:19:20,918
Baik. Hanya perlu diikat.
386
00:19:21,001 --> 00:19:22,751
Seperti memasang bak mandi.
387
00:19:23,376 --> 00:19:25,543
- Bisa selesai besok malam?
- Ya.
388
00:19:26,709 --> 00:19:28,376
Ingatlah aturan emas.
389
00:19:29,043 --> 00:19:31,251
Siapa pun yang punya emas membuat…
390
00:19:35,918 --> 00:19:36,834
Apa kau bilang?
391
00:19:37,793 --> 00:19:40,043
Maaf, ini lelucon lama.
392
00:19:40,876 --> 00:19:42,209
Lelucon lamaku.
393
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
"Ingatlah aturan emas."
394
00:19:47,834 --> 00:19:49,043
Ada di buku komik.
395
00:19:51,084 --> 00:19:52,084
The Wizard of Id.
396
00:19:53,918 --> 00:19:56,501
Kurasa ada di nomor empat.
397
00:19:56,584 --> 00:19:58,959
Akhir era 1960-an, sangat norak.
398
00:20:00,126 --> 00:20:03,584
Sampulnya raja kecil yang gagah
berdiri di menara hijau
399
00:20:03,668 --> 00:20:07,001
memandang ke arah rakyatnya,
dengan satu jari terangkat,
400
00:20:07,959 --> 00:20:12,001
membuat proklamasi, "Ingat aturan emas."
401
00:20:13,501 --> 00:20:14,626
"Apa itu?"
402
00:20:14,709 --> 00:20:18,418
rakyat petani kecil yang pendek
berteriak dari bawah.
403
00:20:20,126 --> 00:20:25,209
Lalu, petani kecil di belakang berteriak.
404
00:20:27,043 --> 00:20:30,376
Pada gelembung kata terakhir tertulis,
405
00:20:31,126 --> 00:20:33,126
"Siapa pun yang punya emas akan membuat…"
406
00:20:45,209 --> 00:20:46,834
Apa kau baik-baik saja?
407
00:20:52,751 --> 00:20:54,501
Kau pernah dengar CADASIL?
408
00:20:54,584 --> 00:20:55,584
Tidak.
409
00:20:56,251 --> 00:20:59,668
Apa itu obat lain
di gudang obat Fortunato?
410
00:20:59,751 --> 00:21:01,168
Berapa orang yang akan mati?
411
00:21:01,251 --> 00:21:03,668
Kau mantan penyidik penipuan Medicare.
412
00:21:03,751 --> 00:21:06,876
Kau ada di industri ini.
Kau pasti tahu CADASIL.
413
00:21:08,584 --> 00:21:12,584
Arteriopati dominan autosomal serebral
414
00:21:13,334 --> 00:21:15,793
dengan infark subkortikal
dan leukoensefalopati.
415
00:21:16,543 --> 00:21:17,376
CADASIL.
416
00:21:18,418 --> 00:21:20,751
Istilah ini baru diciptakan tahun 1993.
417
00:21:21,334 --> 00:21:22,334
Omong-omong.
418
00:21:22,918 --> 00:21:26,751
Itu adalah bentuk gangguan kognitif
vaskular yang diturunkan.
419
00:21:28,001 --> 00:21:31,168
Sebelum membunuhmu,
gejala penyakit ini mirip demensia.
420
00:21:32,959 --> 00:21:36,918
Memengaruhi pemikiran,
pemecahan masalah, spasial…
421
00:21:38,793 --> 00:21:41,334
penalaran, dan ingatan.
422
00:21:42,793 --> 00:21:44,626
Bisa menyebabkan halusinasi.
423
00:21:46,793 --> 00:21:48,751
Maksudmu, demensia vaskular?
424
00:21:50,293 --> 00:21:51,626
Tidak ada obatnya.
425
00:21:53,043 --> 00:21:56,043
Prognosis lima tahun, maksimal.
426
00:21:57,126 --> 00:22:00,418
Obat-obatan, antipsikotik,
427
00:22:00,501 --> 00:22:03,043
penghambat beta, stimulan…
Tidak, terima kasih.
428
00:22:04,959 --> 00:22:06,084
Jangan bercanda.
429
00:22:10,918 --> 00:22:14,584
Satu-satunya harapan adalah pencegahan.
430
00:22:15,876 --> 00:22:20,668
Misalnya, jaring jantung
pintar baru yang eksperimental
431
00:22:20,751 --> 00:22:24,209
untuk diagnosis waktu nyata
pada pembuluh darah utama di otak.
432
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Mengulur waktu.
433
00:22:29,834 --> 00:22:31,334
The Wizard of Id.
434
00:22:33,751 --> 00:22:36,209
Pelesetan dari Penyihir Oz. Komik.
435
00:22:37,334 --> 00:22:41,959
Tentang sejumlah tokoh di sebuah kerajaan
abad pertengahan bernama Id.
436
00:22:43,293 --> 00:22:45,126
Mirip Calvin and Hobbes.
437
00:22:46,751 --> 00:22:50,293
Aku melihatnya pertama
di luar kantor Rufus Griswold.
438
00:22:53,543 --> 00:22:55,001
Kau ingat Gris, bukan?
439
00:22:55,084 --> 00:22:58,834
Bisnis pemakaman yang malang itu…
440
00:23:00,751 --> 00:23:02,501
kasusmu, bukan?
441
00:23:02,584 --> 00:23:04,793
Aku ingat semuanya, Roderick.
442
00:23:06,251 --> 00:23:09,043
Gris, si preman tulen, menurutku.
443
00:23:10,834 --> 00:23:14,168
Semua ini dimulai dari sana.
444
00:23:16,751 --> 00:23:20,418
Di kantor itu bersama Rufus Griswold.
445
00:23:22,959 --> 00:23:25,251
Bajingan tulen.
446
00:23:25,334 --> 00:23:26,626
- INGAT ATURAN EMAS!
- APA ITU?
447
00:23:26,709 --> 00:23:27,793
YANG PUNYA EMAS MEMBUAT ATURAN!
448
00:23:27,876 --> 00:23:30,376
Suruh dia tidak mengacau lagi.
449
00:23:30,459 --> 00:23:33,626
Tak ada lagi polisi.
Dia punya satu pekerjaan.
450
00:23:33,709 --> 00:23:35,876
Dia tukang kebun yang dimuliakan.
451
00:23:35,959 --> 00:23:37,459
Aku hanya ingin dia menggali!
452
00:23:39,043 --> 00:23:40,543
Pak Griswold siap bertemu.
453
00:23:41,709 --> 00:23:42,543
Roderick Usher.
454
00:23:43,751 --> 00:23:44,918
Ya, benar.
455
00:23:48,001 --> 00:23:49,084
Maaf soal itu.
456
00:23:49,584 --> 00:23:50,709
Kau mau minum, Rod?
457
00:23:50,793 --> 00:23:52,001
Tidak usah.
458
00:23:54,168 --> 00:23:55,501
BPOM sialan.
459
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
Dasar lembaga payah.
460
00:23:58,251 --> 00:24:00,126
Antara Carter dan BPOM, ya?
461
00:24:00,209 --> 00:24:03,459
Ya, tentu saja. BPOM bodoh.
462
00:24:05,001 --> 00:24:07,626
Maaf, ini waktumu.
Proyeksi triwulan ketiga.
463
00:24:07,709 --> 00:24:10,709
Tidak, maaf.
Aku Roderick Usher, ada presentasi.
464
00:24:13,834 --> 00:24:15,543
Kapan terakhir kau pusing?
465
00:24:15,709 --> 00:24:17,626
Sialan. Ini proposal?
466
00:24:18,459 --> 00:24:22,126
Suz, kau bilang itu perhitungan!
Ini bukan harinya Suz.
467
00:24:22,209 --> 00:24:25,584
Maaf, sudah dijadwalkan beberapa kali.
Mau ganti jadwal?
468
00:24:27,459 --> 00:24:28,459
Tidak.
469
00:24:28,584 --> 00:24:30,168
Kau sudah di sini. Teruskan.
470
00:24:31,334 --> 00:24:33,043
Kapan terakhir kau pusing?
471
00:24:33,126 --> 00:24:35,251
- Kemarin? Pagi ini?
- Sekarang.
472
00:24:35,334 --> 00:24:37,793
Radang sendi. Nyeri punggung.
Obat apa? Ibuprofen?
473
00:24:38,334 --> 00:24:44,043
Nyeri parah, kau menggunakan opioid.
Nyeri setiap hari, kau pakai asetaminofen.
474
00:24:44,126 --> 00:24:47,084
Jika di antaranya? Tak ada.
475
00:24:48,043 --> 00:24:53,209
Jadi, izinkan aku memperkenalkan Ligodone.
476
00:24:54,959 --> 00:24:58,543
Opioid yang diformulasi ulang
dan dilapisi sintetis eksklusif
477
00:24:58,626 --> 00:24:59,793
agar terserap lambat.
478
00:24:59,876 --> 00:25:01,709
Tak ada efek samping. Nonadiktif.
479
00:25:02,418 --> 00:25:05,293
Cedera serius, kanker,
benturan, tentu saja,
480
00:25:05,376 --> 00:25:09,168
tetapi juga yang kronis dan ringan,
bahkan nyeri sementara.
481
00:25:09,251 --> 00:25:10,334
Pil yang sama.
482
00:25:10,876 --> 00:25:12,751
Yang berubah adalah dosisnya.
483
00:25:12,834 --> 00:25:16,584
Seluruh industri ini
selalu tentang manajemen nyeri.
484
00:25:16,668 --> 00:25:18,918
Ini tentang penghilang nyeri.
485
00:25:19,001 --> 00:25:23,584
Bukan hanya untuk ICU. Ini untuk Ibu
dan Ayah serta lutut anak yang tergores
486
00:25:23,668 --> 00:25:25,626
karena semua punya kesamaan.
487
00:25:25,709 --> 00:25:28,543
Kita semua tahu nyeri.
488
00:25:29,084 --> 00:25:30,876
Ini penyeimbang yang hebat.
489
00:25:30,959 --> 00:25:36,168
Ini adalah pil pertama dalam sejarah kita.
490
00:25:37,043 --> 00:25:41,001
Dalam pil kecil ini,
ada dunia tanpa nyeri.
491
00:25:43,126 --> 00:25:47,501
Pertama, kita mempekerjakan ahli kimia.
Metzer, dia mengembangkan Ligodone.
492
00:25:47,584 --> 00:25:51,043
Yang lebih baik lagi,
kita membeli Landor Pharma.
493
00:25:51,126 --> 00:25:52,918
Infrastruktur sudah berjalan.
494
00:25:53,001 --> 00:25:55,334
Dipasarkan dan dikenalkan ke dunia baru
495
00:25:55,418 --> 00:25:58,668
karena dunia ini butuh perubahan.
496
00:26:04,001 --> 00:26:05,959
- Kau bekerja di gedung ini?
- Ya.
497
00:26:06,543 --> 00:26:07,501
Di mana?
498
00:26:07,584 --> 00:26:09,084
Basemen dua.
499
00:26:09,168 --> 00:26:10,668
Kau di ruang surat?
500
00:26:10,751 --> 00:26:14,543
Aku di kantor logistik komunikasi.
Bukan ruang surat.
501
00:26:16,209 --> 00:26:18,668
Dunia tanpa nyeri. Itu cukup bagus.
502
00:26:18,751 --> 00:26:20,543
Tak hanya bagus. Sudah dekat.
503
00:26:20,626 --> 00:26:21,751
Baiklah…
504
00:26:22,543 --> 00:26:23,543
Menarik.
505
00:26:24,043 --> 00:26:26,668
Namun, obat adalah bisnis yang kotor.
506
00:26:27,334 --> 00:26:30,084
Ini bisnis yang rumit.
Terutama dengan BPOM.
507
00:26:30,751 --> 00:26:33,043
Ada uji coba, peraturan, dan lainnya.
508
00:26:33,126 --> 00:26:35,209
Kami mencoba-coba juga saat ini.
509
00:26:35,293 --> 00:26:36,959
Sejauh ini tak ada kemajuan.
510
00:26:37,043 --> 00:26:40,251
Kubereskan kekacauan besar saat ini.
511
00:26:40,334 --> 00:26:45,168
Uji coba obat habiskan waktu tiga tahun
dan 20 juta dolar karena bahan yang buruk.
512
00:26:45,251 --> 00:26:48,459
Meski bahannya sempurna,
yang tak akan pernah terjadi,
513
00:26:48,543 --> 00:26:51,209
tetap didenda, suap,
tuntutan hukum, pengadilan…
514
00:26:51,293 --> 00:26:53,043
Sisi lain dari semua itu…
515
00:26:53,126 --> 00:26:54,918
Namun, perangkat medis…
516
00:26:56,251 --> 00:26:58,001
Itulah mata pencaharian kita.
517
00:26:58,084 --> 00:27:01,209
Memang masih merepotkan,
tetapi tidak terlalu rumit.
518
00:27:01,918 --> 00:27:03,084
Nyata.
519
00:27:03,168 --> 00:27:04,418
Praktis.
520
00:27:04,501 --> 00:27:05,501
Fisik.
521
00:27:06,209 --> 00:27:08,334
Cukup sulit tanpa semua bahan kimia.
522
00:27:08,418 --> 00:27:09,459
Berapa orang butuh
523
00:27:09,543 --> 00:27:12,626
cardio-verter-defibrillator
yang habiskan biaya jutaan?
524
00:27:12,709 --> 00:27:15,501
Apa? 100 ribu setahun? Maksimum.
525
00:27:15,584 --> 00:27:18,834
Antinyeri yang kuat,
universal, non-adiktif
526
00:27:18,918 --> 00:27:21,376
hasilkan seribu kali lipat dengan mudah.
527
00:27:22,251 --> 00:27:24,418
Lebih besar dari semua angka itu,
528
00:27:24,501 --> 00:27:27,501
keuntungannya akan besar,
bahkan mencengangkan.
529
00:27:27,584 --> 00:27:30,043
Fortunato tak hanya jadi
perusahaan perawatan medis,
530
00:27:30,126 --> 00:27:32,209
Fortunato akan menjadi keajaiban.
531
00:27:33,459 --> 00:27:35,793
Lalu kau akan menjadi Mesias yang baru.
532
00:27:37,251 --> 00:27:39,209
Inilah caramu mengubah dunia.
533
00:27:41,293 --> 00:27:44,459
Ibuku dahulu bekerja di sini.
534
00:27:45,501 --> 00:27:47,876
Dia duduk di meja Suz sekarang.
535
00:27:48,126 --> 00:27:49,834
Abdikan hidupnya bagi perusahaan.
536
00:27:50,376 --> 00:27:55,626
Selama bertahun-tahun,
menjelang ajal, dia menderita.
537
00:27:56,751 --> 00:27:57,959
Nyeri setiap hari.
538
00:27:58,043 --> 00:28:02,709
Setiap menit dan aku melihat semuanya.
Aku tahu tidak harus seperti itu.
539
00:28:03,668 --> 00:28:07,084
Kau akan hasilkan miliaran
dengan melakukan ini, itu benar.
540
00:28:08,834 --> 00:28:10,293
Namun, bukan itu alasanmu.
541
00:28:22,584 --> 00:28:23,584
Bagaimana?
542
00:28:31,209 --> 00:28:35,209
Maafkan aku, Sayang. Dia salah.
543
00:28:37,751 --> 00:28:39,376
Hei, Sayang. Tak apa.
544
00:28:39,459 --> 00:28:41,918
- Kau tetap dengan Ibu.
- Ya. Tak apa.
545
00:28:43,834 --> 00:28:44,709
Kulihat mejanya.
546
00:28:44,793 --> 00:28:46,876
- Sangat kecil.
- Meja siapa?
547
00:28:47,918 --> 00:28:48,918
Ibu kita.
548
00:28:49,584 --> 00:28:52,668
Selama berbulan-bulan.
Ini hari pertamaku ke kantor itu.
549
00:28:52,751 --> 00:28:55,959
Luar biasa.
550
00:28:56,043 --> 00:28:57,209
Maaf soal proposal.
551
00:28:57,751 --> 00:28:59,959
Aku senang bersama istrimu.
552
00:29:00,043 --> 00:29:02,334
Kurasa hari ini paling lama
aku bersama Annabel.
553
00:29:03,584 --> 00:29:07,043
Kau melihatku dalam kondisi terbaikku,
itu sudah pasti.
554
00:29:09,418 --> 00:29:10,751
Aku pergi dengan perasaan
555
00:29:10,834 --> 00:29:13,584
seperti baru dihajar habis-habisan.
556
00:29:13,668 --> 00:29:14,668
Diamlah.
557
00:29:14,751 --> 00:29:16,251
Maafkan payudaraku lagi.
558
00:29:17,959 --> 00:29:18,959
Tunggu sebentar.
559
00:29:21,959 --> 00:29:25,376
Mungkin sudah waktunya
pindah dari tempat itu.
560
00:29:26,168 --> 00:29:28,251
Cari peluang di tempat lain?
561
00:29:28,334 --> 00:29:32,626
Aku tahu ada hubungan untukmu di sana
karena ibumu dan kurasa ayahmu.
562
00:29:32,709 --> 00:29:34,418
Kau cerita kepadanya.
563
00:29:38,543 --> 00:29:43,001
"Bertahun-tahun lalu
Di sebuah kerajaan tepi laut
564
00:29:43,876 --> 00:29:45,209
Ada gadis tinggal di sana
565
00:29:45,293 --> 00:29:47,793
Yang mungkin kau kenal
Dengan nama Annabel Lee"
566
00:29:47,876 --> 00:29:48,918
Apa yang terjadi?
567
00:29:49,709 --> 00:29:51,543
"Dan gadis ini dia tinggal
568
00:29:52,793 --> 00:29:56,084
Tanpa pikiran lain
Selain mencintai dan dicintai olehku"
569
00:29:58,584 --> 00:29:59,793
Muntah.
570
00:30:00,459 --> 00:30:01,543
Aku berhenti kerja.
571
00:30:03,251 --> 00:30:04,168
Apa?
572
00:30:04,668 --> 00:30:05,793
Para pria itu.
573
00:30:06,834 --> 00:30:08,959
Kau pikir
membuat mikroprosesor cip tunggal
574
00:30:09,043 --> 00:30:13,209
akan membuatmu dihormati, tetapi tidak,
tetap hanya pria yang diakui.
575
00:30:13,293 --> 00:30:14,918
Saling menjilat
576
00:30:15,001 --> 00:30:18,751
karena mereka menemukan
cip mikrokontroler dalam diri Simon.
577
00:30:18,834 --> 00:30:20,959
Mungkin kelak, mainan akan diberi cip.
578
00:30:21,043 --> 00:30:24,126
Aku bangga kepada kalian berdua.
579
00:30:24,209 --> 00:30:26,751
Roddy? Kau mengambil langkah besar.
580
00:30:26,834 --> 00:30:31,084
Lalu Madeline sangat genius.
Kau keluar dari situasi yang buruk.
581
00:30:31,168 --> 00:30:33,918
Anak-anak sehat dan bahagia, kita bersama.
582
00:30:35,001 --> 00:30:36,168
Uang bukan segalanya.
583
00:30:37,501 --> 00:30:38,501
Kita baik saja.
584
00:30:38,584 --> 00:30:41,834
Kalian berdua
sangat mutakhir, mengesankan.
585
00:30:41,918 --> 00:30:45,126
Roderick dengan obat,
Madeline dengan algoritme.
586
00:30:45,209 --> 00:30:48,043
Algoritme bukan hal canggih.
Sudah ada sejak dahulu.
587
00:30:48,126 --> 00:30:51,001
Algoritme itu urutan terbatas
dari instruksi
588
00:30:51,084 --> 00:30:53,543
untuk memecahkan masalah atau menghitung.
589
00:30:53,626 --> 00:30:59,334
Namun, di masa depan, dengan komputer,
kita bisa menggunakannya untuk apa saja.
590
00:30:59,876 --> 00:31:02,668
Pasar keuangan. Investasi.
591
00:31:02,751 --> 00:31:04,751
Perawatan medis prediktif.
592
00:31:04,834 --> 00:31:08,459
Malah algoritme bisa menulis
film dan acara TV.
593
00:31:08,543 --> 00:31:10,043
- Tidak baik.
- Lihat saja.
594
00:31:10,626 --> 00:31:13,084
Di masa depan,
kita bisa meniru kesadaran manusia.
595
00:31:14,084 --> 00:31:17,793
Itu adalah pembicaraan keabadian.
596
00:31:17,876 --> 00:31:23,376
Namun, bukankah ada hal yang hanya bisa
dilakukan orang sedih, kecil, dan tercela?
597
00:31:23,459 --> 00:31:27,376
Bisakah algoritme menulis puisi
seperti yang dilakukan Roderick?
598
00:31:27,459 --> 00:31:28,501
Roddy.
599
00:31:30,126 --> 00:31:32,251
Persetan dengan pria kecil
di kantor besarnya
600
00:31:32,334 --> 00:31:34,709
dengan ide kecilnya.
601
00:31:34,793 --> 00:31:37,668
Kita akan mengubah dunia ini.
602
00:31:37,751 --> 00:31:43,209
Jika Fortunato tak mau membantu,
kita injak mereka dalam perjalanan kita.
603
00:31:44,834 --> 00:31:46,751
Kita tidak boleh mundur.
604
00:31:48,209 --> 00:31:49,376
Harus maju.
605
00:31:49,459 --> 00:31:52,376
Jika terhenti,
kau bukan kembali, tetapi menerobos.
606
00:31:52,459 --> 00:31:56,043
Rufus Griswold akan membantu kita maju.
607
00:31:56,793 --> 00:32:00,918
Atau kita akan menerobosnya
dan meninggalkannya berkeping-keping.
608
00:32:03,418 --> 00:32:04,459
Astaga, Madeline.
609
00:32:05,001 --> 00:32:06,918
Ketika kau pergi, kau pergi.
610
00:32:08,584 --> 00:32:09,959
Inilah kelanjutannya.
611
00:32:10,043 --> 00:32:12,793
Kau sudah menyelesaikan
semua pertanyaan ini,
612
00:32:12,876 --> 00:32:15,001
aku tahu ada banyak pertanyaan.
613
00:32:15,084 --> 00:32:16,543
Seratus ribu pertanyaan.
614
00:32:16,626 --> 00:32:19,459
Sepuluh ribu,
tetapi aku mengerti maksudmu.
615
00:32:19,959 --> 00:32:21,209
Jurnalmu sudah selesai?
616
00:32:21,293 --> 00:32:23,376
Tiap hari empat bulan ini. Seperti katamu.
617
00:32:24,459 --> 00:32:26,334
Lenore.
618
00:32:26,418 --> 00:32:30,668
Sekarang, algoritme
akan menyebar melalui Internet.
619
00:32:30,751 --> 00:32:32,793
Mengambil semua yang dia bisa.
620
00:32:32,876 --> 00:32:34,793
Facebook, Instagram,
621
00:32:34,876 --> 00:32:38,834
profil, posting, surel, data mikro.
622
00:32:38,918 --> 00:32:44,251
- Kemudian itu membuat aku yang lain.
- Sebuah perkiraan AI, tetapi ya. Mungkin.
623
00:32:44,751 --> 00:32:49,584
Virtual yang berpikir seperti kau,
bicara seperti kau, adalah kau.
624
00:32:50,126 --> 00:32:51,334
Itu keren sekali.
625
00:32:51,418 --> 00:32:54,709
Keren sekali, bukan?
626
00:32:54,793 --> 00:32:56,293
- Itu barangnya?
- Ya, Bu.
627
00:32:56,376 --> 00:32:58,834
Yang tidak dimengerti oleh kakekmu
628
00:32:58,918 --> 00:33:03,834
adalah ini bukan tentang membuat chatbot.
629
00:33:03,918 --> 00:33:05,834
Ini tentang peninggalan.
630
00:33:06,418 --> 00:33:11,709
Dahulu, semua orang ingin hidup
setelah meninggal, semua begitu.
631
00:33:11,793 --> 00:33:15,043
Mereka mencoba semua hal,
mumifikasi, piramida,
632
00:33:15,126 --> 00:33:19,334
tetapi bicara tentang mumifikasi.
633
00:33:19,418 --> 00:33:22,084
Ini langsung dari Mesir.
634
00:33:22,668 --> 00:33:28,751
Mereka akan memakai ini
dan memasukkannya ke hidung.
635
00:33:28,834 --> 00:33:33,584
Mengambil otaknya sedikit demi sedikit
sebelum mumifikasi.
636
00:33:33,668 --> 00:33:37,084
Ini adalah karya baru
untuk koleksi keabadianku,
637
00:33:37,168 --> 00:33:39,168
sangat indah, dan aku akan pakai…
638
00:33:39,251 --> 00:33:40,584
Ada waktu?
639
00:33:41,376 --> 00:33:42,793
Aku akan menyapa Kakek.
640
00:33:42,876 --> 00:33:43,876
Baiklah, Sayang.
641
00:33:47,709 --> 00:33:48,709
Ada apa?
642
00:33:48,793 --> 00:33:49,793
Kau benar.
643
00:33:50,501 --> 00:33:53,251
Aku melihat rekening koran Perry.
644
00:33:53,334 --> 00:33:56,168
Pengeluarannya turun sedikit
beberapa bulan ini.
645
00:33:56,251 --> 00:33:59,709
Kupikir begitu.
Entah dia berubah karena tua atau…
646
00:33:59,793 --> 00:34:01,459
Atau dia pakai uang tunai.
647
00:34:01,543 --> 00:34:05,334
Bisa berarti salah satu hal.
Dia bertransaksi, mucikari, atau…
648
00:34:05,418 --> 00:34:08,376
- Atau…
- Apa FBI masih membayar tunai?
649
00:34:08,459 --> 00:34:10,793
Pemerintah memberi tunai di zamanku.
650
00:34:11,459 --> 00:34:14,668
- Kalau pengantin anak?
- Dia tak punya rekening sendiri.
651
00:34:14,751 --> 00:34:16,501
Dia buat kontrak dengan Roderick.
652
00:34:16,584 --> 00:34:17,543
Tentu saja.
653
00:34:17,626 --> 00:34:18,876
Baik, terus mencari.
654
00:34:19,376 --> 00:34:20,334
Kita akan temukan.
655
00:34:21,459 --> 00:34:23,126
- Kejutan…
- Sial.
656
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Masuklah, Sayang.
657
00:34:28,793 --> 00:34:33,334
Hai, Kakek dan… Nenek?
658
00:34:35,918 --> 00:34:40,459
Tidak, astaga, tidak pernah.
Jangan ulangi. Aku akan memukulmu.
659
00:34:40,543 --> 00:34:41,418
Bagaimana harimu?
660
00:34:41,501 --> 00:34:43,418
Bagus. Hanya kunjungi Nanna Madeline.
661
00:34:43,501 --> 00:34:47,376
Itu benar, dia mengubahmu
menjadi gim video. Atau sesuatu.
662
00:34:47,459 --> 00:34:50,918
Aku suka gim video. Apa kesukaanmu?
663
00:34:51,001 --> 00:34:52,251
Kita harus bermain.
664
00:34:52,334 --> 00:34:54,918
- Kita harus bergaul.
- Ya. Kalian harus bergaul.
665
00:34:55,001 --> 00:34:57,126
Dua wanita favoritku di satu ruangan.
666
00:34:57,709 --> 00:35:00,084
Kusuruh mereka siapkan piza untuk kita.
667
00:35:00,168 --> 00:35:04,834
Aku akan segera kembali
dan… kalian bergaul.
668
00:35:09,501 --> 00:35:11,751
Jadi, aku tidak pernah bertanya.
669
00:35:12,293 --> 00:35:13,876
Bagaimana bertemu kakekku?
670
00:35:13,959 --> 00:35:16,418
Itu cerita yang lucu.
671
00:35:16,501 --> 00:35:21,459
Sebenarnya, aku mengalami
kecelakaan mobil yang mengerikan.
672
00:35:21,543 --> 00:35:23,084
Aku hancur.
673
00:35:23,626 --> 00:35:24,793
Tubuhku hancur.
674
00:35:24,876 --> 00:35:28,751
Lebih dari tiga lusin patah tulang,
mereka potong kaki yang lama
675
00:35:28,834 --> 00:35:32,126
dan kakekmu mengunjungi rumah sakit
untuk urusan bisnis.
676
00:35:32,209 --> 00:35:34,251
Kukira mereka ingin dia menemuiku
677
00:35:34,334 --> 00:35:37,751
karena kupakai dosis Ligodone
yang belum pernah dipakai siapa pun.
678
00:35:37,834 --> 00:35:41,043
Aku sadar dan itu sangat aneh,
679
00:35:41,126 --> 00:35:43,668
para dokter bergosip soal itu.
680
00:35:43,751 --> 00:35:45,126
Dia ke ruang ICU-ku,
681
00:35:45,209 --> 00:35:47,418
bertanya apa aku suka pil itu.
682
00:35:47,501 --> 00:35:51,126
Aku berkata,
"Aku sangat menyukai pil ini."
683
00:35:51,209 --> 00:35:53,459
Katanya dialah yang menciptakannya!
684
00:35:53,543 --> 00:35:58,168
Aku berkata begitu bersyukur
sampai bisa merancapnya dan…
685
00:36:03,376 --> 00:36:04,376
Ya.
686
00:36:07,918 --> 00:36:09,376
Apa yang bisa kubantu, Perry?
687
00:36:09,459 --> 00:36:12,626
Hei, hanya harus mengantarkan ini
untuk Froderick.
688
00:36:12,709 --> 00:36:15,293
Maafkan aku. Dickwad.
689
00:36:15,376 --> 00:36:17,084
Maafkan aku.
690
00:36:18,126 --> 00:36:21,168
Ayahmu juga keras kepadanya
ketika dia datang.
691
00:36:21,251 --> 00:36:24,251
Freddie bisa menjadi…
692
00:36:25,209 --> 00:36:28,918
Meski menyayangimu,
Freddie bisa menjadi… Freddie?
693
00:36:30,334 --> 00:36:31,334
Ini tidak asyik.
694
00:36:31,834 --> 00:36:33,251
Aku tahu, hanya itu maksudku.
695
00:36:35,959 --> 00:36:36,959
Apa?
696
00:36:37,418 --> 00:36:38,418
Tidak.
697
00:36:39,209 --> 00:36:40,209
Bukan apa-apa.
698
00:36:40,293 --> 00:36:41,418
Tidak, apa?
699
00:36:45,418 --> 00:36:49,043
Aku akan mengadakan pesta malam ini.
700
00:36:49,834 --> 00:36:50,834
Sangat pribadi.
701
00:36:51,126 --> 00:36:52,334
Sangat eksklusif.
702
00:36:52,418 --> 00:36:53,959
Sepertinya asyik.
703
00:36:54,043 --> 00:36:55,043
Ya, benar.
704
00:36:55,126 --> 00:36:58,709
Itu pesta pora dunia lama anonim
dengan memakai topeng.
705
00:36:58,793 --> 00:37:00,626
Pesertanya dipilih dengan cermat.
706
00:37:00,709 --> 00:37:02,459
Elite. Rahasia.
707
00:37:02,543 --> 00:37:05,876
Tengah malam, hujan akan turun.
Semua akan menari dan bercinta.
708
00:37:05,959 --> 00:37:09,001
Merasa lebih hidup dalam lima menit.
709
00:37:11,084 --> 00:37:12,126
Kau harus datang.
710
00:37:18,251 --> 00:37:19,793
Perry, itu gila.
711
00:37:19,876 --> 00:37:20,918
Tidak.
712
00:37:21,001 --> 00:37:25,418
Aku masih melihat dewi yang berapi-api
dan berjiwa bebas di sana.
713
00:37:26,876 --> 00:37:28,501
Tak mau melihatnya lagi?
714
00:37:29,001 --> 00:37:30,334
Hanya untuk semalam?
715
00:37:30,418 --> 00:37:32,668
Tak ada yang akan tahu.
716
00:37:33,584 --> 00:37:35,209
Hadiah untukmu. Dengar…
717
00:37:37,459 --> 00:37:42,084
bayangkan penis yang sempurna
di tangan dan mulutmu.
718
00:37:42,168 --> 00:37:44,876
Vagina sempurna,
jika itu pilihanmu, atau keduanya.
719
00:37:46,959 --> 00:37:49,751
Tanpa wajah, tanpa kata, tanpa penilaian.
720
00:37:50,834 --> 00:37:54,918
Basah dan keras… Semua milikmu.
721
00:38:00,668 --> 00:38:03,209
Beraninya kau.
722
00:38:04,668 --> 00:38:07,001
Aku ini istri kakakmu.
723
00:38:07,751 --> 00:38:08,584
Ya.
724
00:38:09,959 --> 00:38:11,459
Itu sangat seksi.
725
00:38:13,626 --> 00:38:14,834
Aku kirim undangan.
726
00:38:15,376 --> 00:38:16,376
Ya?
727
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Periksa ponselmu.
728
00:38:17,543 --> 00:38:18,876
Atau… tunggu dulu.
729
00:38:19,501 --> 00:38:21,584
Mungkin tak mau ke ponsel aslimu,
730
00:38:21,668 --> 00:38:23,168
jadi, kukirim di sini.
731
00:38:24,043 --> 00:38:25,126
Ini sekali pakai.
732
00:38:25,209 --> 00:38:27,168
Sudah kubersihkan seluruhnya.
733
00:38:27,251 --> 00:38:29,709
Kata sandinya 666999. Ya? Mengerti?
734
00:38:30,459 --> 00:38:33,751
Tunggu pesan atau, entahlah, buang saja.
735
00:38:33,834 --> 00:38:34,668
Terserah kau.
736
00:39:11,543 --> 00:39:14,543
Hai, masuklah.
Maaf tentang jadwal yang kacau.
737
00:39:14,626 --> 00:39:17,626
- Aku senang kita lakukan ini.
- Tak apa.
738
00:39:17,709 --> 00:39:19,209
Wig ini cocok untukmu?
739
00:39:19,293 --> 00:39:20,501
Ya, itu bagus.
740
00:39:20,584 --> 00:39:23,334
Aku suka ini daripada yang terakhir,
warnanya bagus.
741
00:39:24,959 --> 00:39:26,751
- Hei, Bill.
- Senang bertemu.
742
00:39:30,959 --> 00:39:34,293
Aku memikirkan
makan malam romantis malam ini.
743
00:39:34,376 --> 00:39:37,584
Dia bisa sajikan makanan, asmara,
makan malam yang intim,
744
00:39:37,668 --> 00:39:39,168
kencan yang baik.
745
00:39:39,251 --> 00:39:41,501
Kencan hari jadi, semacam itu.
746
00:39:48,918 --> 00:39:50,876
Bagus, pakaianmu tepat.
747
00:39:50,959 --> 00:39:52,876
Kubawa jaket hitam atau renda merah.
748
00:39:52,959 --> 00:39:54,501
Kita bahas itu nanti.
749
00:39:58,543 --> 00:39:59,376
Silakan.
750
00:40:00,876 --> 00:40:01,751
Bagaimana harimu?
751
00:40:02,626 --> 00:40:03,626
Berat.
752
00:40:04,126 --> 00:40:05,584
Aku bekerja keras.
753
00:40:06,626 --> 00:40:07,918
Maafkan aku.
754
00:40:08,001 --> 00:40:09,043
Kau bekerja keras.
755
00:40:10,959 --> 00:40:12,043
Ini.
756
00:40:13,418 --> 00:40:15,293
Kutuangkan segelas anggur
757
00:40:15,376 --> 00:40:16,376
agar kau relaks.
758
00:40:18,459 --> 00:40:19,918
Kau cantik malam ini.
759
00:40:23,668 --> 00:40:27,584
Aku tidak sabar menyantapnya.
760
00:40:32,084 --> 00:40:36,543
Baik, ini dia.
Kecepatan penuh dalam tiga, dua, satu.
761
00:40:36,626 --> 00:40:38,626
Jab, silang, hook, uppercut.
762
00:40:44,168 --> 00:40:45,626
Kanan. Kiri.
763
00:40:48,251 --> 00:40:49,251
Ada kabar?
764
00:40:49,334 --> 00:40:51,876
Kami harus beri saran
ke staf di fasilitas pengujian.
765
00:40:51,959 --> 00:40:55,126
Ada kabar soal hewan
yang mungkin tak selamat,
766
00:40:55,209 --> 00:40:56,668
tetapi belum ada bukti.
767
00:40:57,376 --> 00:40:58,376
Sialan, Toby.
768
00:40:59,251 --> 00:41:00,251
Toby, sialan.
769
00:41:09,959 --> 00:41:12,334
Tahu sebutan kita untuk tempat itu?
770
00:41:13,376 --> 00:41:15,459
Roderick Usher Eksperimental.
771
00:41:15,793 --> 00:41:17,709
Namanya di sana,
772
00:41:17,793 --> 00:41:20,376
sebelum dia sok pintar
dan ganti dengan yang biasa.
773
00:41:21,251 --> 00:41:23,459
Saat kami kecil,
dia namai Kebun Binatang RUE.
774
00:41:25,043 --> 00:41:26,876
Saat tambah tua, kita akan lebih tahu.
775
00:41:27,876 --> 00:41:29,251
Dinamai "Kamar Mayat RUE".
776
00:41:31,959 --> 00:41:35,001
Ada desas-desus mereka pakai
bubuk paralitik terlarang
777
00:41:35,084 --> 00:41:36,251
dalam operasi.
778
00:41:36,334 --> 00:41:38,293
Percobaan zat nightshade baru.
779
00:41:38,376 --> 00:41:39,418
Membosankan.
780
00:41:39,501 --> 00:41:43,959
Kami pikir mungkin ada sudut untuk bermain
di pembuangan limbah biologis.
781
00:41:44,043 --> 00:41:46,459
Tiga kali angkut sepekan. Bisa diperiksa.
782
00:41:46,543 --> 00:41:48,626
Bagusnya memiliki artikel profil,
783
00:41:48,709 --> 00:41:50,834
bisa dipakai untuk mendapat akses.
784
00:41:50,918 --> 00:41:54,084
Berkata untuk latar belakang artikel.
785
00:41:55,543 --> 00:41:57,251
Toby, itu ide yang bagus.
786
00:42:03,626 --> 00:42:04,751
Dia rencanakan sesuatu.
787
00:42:27,043 --> 00:42:28,251
Baik, hati-hati.
788
00:42:28,876 --> 00:42:30,209
Tarik saja talinya.
789
00:42:33,709 --> 00:42:35,793
Sebuah perahu bertiang tiga.
790
00:42:35,876 --> 00:42:37,251
Kakek akan menyukainya.
791
00:42:37,334 --> 00:42:40,168
- Kau harus menamainya "Grampus".
- "Grampus."
792
00:42:40,251 --> 00:42:42,376
- Itu panggilanku kepadanya.
- Ya.
793
00:42:42,459 --> 00:42:43,376
Hei, Kalian.
794
00:42:43,459 --> 00:42:44,293
Hai, Bu.
795
00:42:44,376 --> 00:42:45,668
Aku akan pergi.
796
00:42:46,709 --> 00:42:48,501
Kami atasi ini. Bergembiralah.
797
00:42:48,584 --> 00:42:49,959
Pukul berapa kau pulang?
798
00:42:50,501 --> 00:42:52,126
Entahlah.
799
00:42:52,918 --> 00:42:55,918
Nancy sedang sedih,
jadi teman-teman mengajaknya keluar
800
00:42:56,001 --> 00:42:57,251
untuk menghiburnya.
801
00:42:57,334 --> 00:42:59,459
Entah apa rencana nanti,
802
00:42:59,543 --> 00:43:01,834
tetapi tenang saja, aku akan pulang.
803
00:43:01,918 --> 00:43:04,668
Sarung tangan oven lepas
dan cat kuku dioleskan.
804
00:43:04,751 --> 00:43:06,293
Bergembiralah dengan perahu!
805
00:43:07,418 --> 00:43:09,668
- Kau bisa mencobanya.
- Gabus juga.
806
00:43:09,751 --> 00:43:11,959
Kita butuh lilin dan tali.
807
00:43:12,043 --> 00:43:13,501
- Ada tali?
- Ya.
808
00:43:26,584 --> 00:43:28,459
Letakkan semuanya di loker.
809
00:43:29,209 --> 00:43:33,126
Dompet, tas, kunci.
Tidak ada logam di luar batas ini.
810
00:43:33,209 --> 00:43:36,668
Sama sekali tidak boleh
ada ponsel dan kamera.
811
00:43:36,751 --> 00:43:38,918
Pastikan kau pakai gelang.
812
00:43:39,001 --> 00:43:40,334
Gelangmu adalah kunci.
813
00:43:40,418 --> 00:43:43,334
Pastikan kau memakai gelang.
814
00:43:43,834 --> 00:43:45,626
Taruh semua barang di loker.
815
00:43:45,709 --> 00:43:48,501
Kunci pribadi. Dompet, tas.
816
00:43:49,084 --> 00:43:50,793
Logam dilarang di luar batas.
817
00:43:51,584 --> 00:43:55,834
Sama sekali tidak boleh
ada ponsel atau kamera di luar batas ini.
818
00:43:55,918 --> 00:43:57,543
Ponsel dilarang.
819
00:44:36,043 --> 00:44:40,376
Di sana kau rupanya! Ini luar biasa.
820
00:44:47,251 --> 00:44:48,418
Astaga.
821
00:44:49,834 --> 00:44:51,459
Tunggu sebentar. Permisi.
822
00:45:06,126 --> 00:45:07,126
Kau datang.
823
00:45:08,126 --> 00:45:09,126
Aku tak mengenalmu.
824
00:45:10,126 --> 00:45:14,126
Hanya ada satu bartender di sini
dan aku sudah menunggu 10 menit.
825
00:45:14,209 --> 00:45:17,376
Carilah orang dengan tongkat cahaya merah
di leher mereka.
826
00:45:17,459 --> 00:45:21,418
Mereka punya barang yang bagus.
Ekstasi, ganja, barang terbaik.
827
00:45:21,501 --> 00:45:23,626
Cobalah salah satu kamar tidurnya.
828
00:45:23,709 --> 00:45:24,876
Ada 12 kamar.
829
00:45:25,834 --> 00:45:27,584
Dengan kasur untuk lantai.
830
00:45:29,626 --> 00:45:30,626
Sampai nanti.
831
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Kau lihat dia?
832
00:45:53,626 --> 00:45:54,876
Ayahnya anggota kongres.
833
00:45:55,584 --> 00:45:57,293
Dia pemain sepak bola pilihan.
834
00:45:57,918 --> 00:45:59,126
Jen, lihat.
835
00:46:00,001 --> 00:46:01,251
Jika lihat dari dekat…
836
00:46:01,334 --> 00:46:04,501
- Itu tidak seperti yang kupikirkan?
- Ya.
837
00:46:05,626 --> 00:46:06,626
Gila.
838
00:46:06,709 --> 00:46:07,709
Ini…
839
00:46:08,834 --> 00:46:10,293
Inilah bisnis sesungguhnya.
840
00:46:10,793 --> 00:46:12,918
Pesta ini bernilai 2,5 juta. Rekaman ini,
841
00:46:13,001 --> 00:46:16,918
setelah hujan turun,
nilainya jauh lebih besar.
842
00:46:20,751 --> 00:46:22,626
Aku akan mengendalikan Dickwad.
843
00:46:22,709 --> 00:46:27,459
Menguasai dia selama sisa hidupnya
yang kecil dan berkeringat.
844
00:46:28,376 --> 00:46:30,334
Freddie takut naik lift.
845
00:46:31,126 --> 00:46:32,209
Kau tahu itu?
846
00:46:32,876 --> 00:46:36,626
Sekretaris menjuluki "Freddie Keringat"
karena dia selalu naik tangga.
847
00:46:36,709 --> 00:46:39,418
Entah bagaimana dia menikahinya.
848
00:46:41,334 --> 00:46:43,293
Aku akan mengacaukan seluruh dunianya.
849
00:46:47,876 --> 00:46:49,793
Baiklah. Lidah.
850
00:48:38,001 --> 00:48:39,293
Siapa kau?
851
00:48:42,251 --> 00:48:43,918
Kukira kau tak akan mengikuti.
852
00:48:44,459 --> 00:48:45,918
Kau sengaja menyulitkan.
853
00:48:46,418 --> 00:48:48,251
Yang berharga tak pernah mudah.
854
00:48:49,418 --> 00:48:50,918
Kau tak menjawab pertanyaanku.
855
00:48:51,793 --> 00:48:52,626
Siapa kau?
856
00:48:53,459 --> 00:48:54,584
Aku kenal semua orang.
857
00:48:55,584 --> 00:48:58,876
Kupilih tamu dengan hati-hati
dan aku tidak mengenalmu.
858
00:49:00,043 --> 00:49:02,501
Kau bisa melepas topengmu, Prospero.
859
00:49:06,418 --> 00:49:07,418
Kau tahu namaku.
860
00:49:08,376 --> 00:49:09,668
Aku tahu semua orang.
861
00:49:10,584 --> 00:49:11,709
Ini tipe pestaku.
862
00:49:12,584 --> 00:49:13,834
Ini juga tipemu, bukan?
863
00:49:14,959 --> 00:49:15,959
Kau menyukainya?
864
00:49:16,043 --> 00:49:17,043
Ya.
865
00:49:18,793 --> 00:49:20,084
Musiknya.
866
00:49:20,168 --> 00:49:21,209
Lampunya.
867
00:49:21,876 --> 00:49:23,418
Tubuh yang indah.
868
00:49:24,293 --> 00:49:27,084
Sangat cantik dan lembut.
869
00:49:28,876 --> 00:49:30,459
Namun, baunya.
870
00:49:32,376 --> 00:49:37,793
Semua keringat, parfum, losion, aromanya.
871
00:49:39,709 --> 00:49:41,626
Seks, ya.
872
00:49:43,126 --> 00:49:45,168
Dengan sedikit sentuhan Roma.
873
00:49:47,376 --> 00:49:49,709
Katakan kepadaku dan jangan berbohong.
874
00:49:50,959 --> 00:49:52,959
Apa semua keinginanmu terwujud?
875
00:49:54,543 --> 00:49:55,376
Belum.
876
00:49:56,418 --> 00:49:57,418
Hampir.
877
00:49:58,001 --> 00:50:00,293
Hampir terwujud adalah yang termanis.
878
00:50:02,084 --> 00:50:08,793
Lebih baik, aku berjanji, pada saat
sebelum daripada saat sesudahnya.
879
00:50:10,043 --> 00:50:12,334
Itulah kebenaran dunia ini.
880
00:50:12,418 --> 00:50:13,709
Namun, kau mewujudkannya.
881
00:50:14,251 --> 00:50:16,334
Semua yang kau bayangkan.
882
00:50:17,293 --> 00:50:19,793
Masih ada waktu.
883
00:50:21,751 --> 00:50:23,001
Untuk apa?
884
00:50:24,584 --> 00:50:25,584
Menghentikannya.
885
00:50:27,876 --> 00:50:33,293
Semua hal seperti ini,
sebenarnya memiliki konsekuensi.
886
00:50:34,251 --> 00:50:35,334
Bukan ini.
887
00:50:35,418 --> 00:50:38,209
Itulah intinya.
Kau tidak membaca undangannya?
888
00:50:38,293 --> 00:50:40,459
Selalu ada konsekuensi.
889
00:50:42,876 --> 00:50:44,626
Sebagai contohnya, kau.
890
00:50:45,376 --> 00:50:48,918
Seseorang, dahulu kala,
membuat keputusan kecil,
891
00:50:49,793 --> 00:50:55,376
lalu buat lagi, lalu yang besar,
lalu yang sama sekali tidak penting.
892
00:50:56,126 --> 00:50:58,959
Seiring waktu, kau lahir.
893
00:51:00,126 --> 00:51:04,584
Saat itu, kau adalah konsekuensi
dari pilihan tidak berbahaya
894
00:51:04,668 --> 00:51:07,543
yang dibuat seseorang
saat kau belum lahir.
895
00:51:08,418 --> 00:51:11,834
Pilihan itu menentukan seluruh hidupmu.
896
00:51:13,959 --> 00:51:16,876
Kau adalah konsekuensinya, Perry.
897
00:51:18,209 --> 00:51:21,209
Malam ini, kau adalah konsekuensinya.
898
00:51:24,876 --> 00:51:28,626
Kau memang wanita gila,
sinting, dan seksi.
899
00:51:30,043 --> 00:51:31,876
Kita bisa bergembira.
900
00:51:33,084 --> 00:51:34,584
Malam masih panjang.
901
00:51:35,501 --> 00:51:37,168
Kita bisa bergembira sepuasnya.
902
00:51:37,959 --> 00:51:40,793
Aku selalu menyukai anak-anak nakal.
903
00:51:42,168 --> 00:51:44,001
Punya kelemahan, kurasa.
904
00:51:46,418 --> 00:51:48,126
Kalian anak nakal…
905
00:51:50,084 --> 00:51:54,959
yang selalu mencintaiku.
906
00:51:59,418 --> 00:52:05,334
Kau makhluk kecil yang tampan dan menawan.
907
00:52:19,793 --> 00:52:21,959
Hei! Tunggu!
908
00:53:51,543 --> 00:53:53,001
Pergilah. Sekarang.
909
00:56:29,334 --> 00:56:32,334
Kau bocah tampan.
910
00:59:03,709 --> 00:59:08,709
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini