1 00:00:23,834 --> 00:00:26,668 이 상태로 발견했나요? 뭐 건드린 건 없죠? 2 00:00:27,459 --> 00:00:30,418 네, 출근해서 순찰하다가 발견했어요 3 00:00:31,418 --> 00:00:36,168 시체랑 성교하는 걸 시건증이라고 한다던데요 4 00:00:36,251 --> 00:00:37,209 시간증이죠 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,168 네 6 00:00:41,251 --> 00:00:44,043 다 끝나고 시체를 가져간단 건 못 들어봤어요 7 00:00:44,584 --> 00:00:46,084 뭘까요? 도둑일까요? 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,543 도둑이라면 보석을 훔칠걸요 9 00:00:49,918 --> 00:00:52,251 안 돼요! 내가 말했죠? 또 만나면… 10 00:00:52,334 --> 00:00:53,209 지금 가요 11 00:00:53,293 --> 00:00:54,793 카메라 압수당하고 싶어요? 12 00:00:54,876 --> 00:00:57,001 날 기소하기 전엔 어림없어요 13 00:00:57,084 --> 00:00:58,334 자극하지 말아요, 뒤팽 씨 14 00:00:58,418 --> 00:01:00,334 이건 심각한 일이라고요 15 00:01:00,418 --> 00:01:02,209 여기 오면 안 돼요! 16 00:01:03,418 --> 00:01:05,543 왜 자네가 경찰을 사칭하는지 17 00:01:05,626 --> 00:01:07,709 또 경찰서장한테 설명해야겠군 18 00:01:07,793 --> 00:01:08,751 "C. 오귀스트 뒤팽 사기 담당 보조 수사관" 19 00:01:08,834 --> 00:01:10,501 경비가 오해한 걸 어쩌겠어요? 20 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 - 코트 때문이겠죠 - 이게 재밌나? 21 00:01:12,459 --> 00:01:15,126 어떤 여자 전화를 받았는데 엄마가 돌아가셨대요 22 00:01:15,209 --> 00:01:18,418 엄마의 진료 기록이 담긴 서류를 발견했죠 23 00:01:18,501 --> 00:01:22,043 딸은 의사를 본 적도 없고 진료 사실도 몰랐어요 24 00:01:22,126 --> 00:01:25,084 게다가 그 의사가 약물 실험에 등록했는데 25 00:01:25,168 --> 00:01:26,834 엄마는 결정권도 없었어요 26 00:01:26,918 --> 00:01:30,168 딸은 동의서의 서명이 위조된 걸 알았어요 27 00:01:30,251 --> 00:01:32,459 그 번호로 전화하면 자동 응답기로 넘어가고 28 00:01:32,584 --> 00:01:34,501 그 의사한테 전화하면 그냥 끊어버리죠 29 00:01:34,584 --> 00:01:37,709 알고 보니 그 약물 실험 관련 항의가 많더군요 30 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 오늘 아침, 브래디 양이 놀라서 전화했어요 31 00:01:40,459 --> 00:01:43,418 누가 엄마 무덤을 파헤쳤단 전화를 받았대요 32 00:01:43,501 --> 00:01:45,584 - 자넨 그게 문제야 - 그래서 갔어요 33 00:01:45,668 --> 00:01:48,001 - 정신 나갔어 - 5건이었죠 34 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 최근 4주 동안 무덤 5개가 파헤쳐졌어요 35 00:01:51,376 --> 00:01:53,043 시체 5구가 실종됐죠 36 00:01:53,126 --> 00:01:55,459 그 약물 실험 참가자들이었고 37 00:01:55,543 --> 00:01:57,626 흔적도 없이 시체가 사라졌어요 38 00:01:57,876 --> 00:02:00,584 난 자네가 싫어 자네 사람들은 과거에도 문제였지 39 00:02:00,668 --> 00:02:01,501 '자네 사람들'? 40 00:02:01,584 --> 00:02:03,376 사무실 전체가 크림치즈처럼 하얀데 41 00:02:03,459 --> 00:02:05,293 밥그릇 뺏길까 걱정돼요? 42 00:02:05,376 --> 00:02:09,084 누가 피부색 얘기래? 그래, 나도 그건 알아 43 00:02:09,168 --> 00:02:12,209 이 일은 전화기와 타자기 두 가지만 있으면 돼 44 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 참, 존경심까지 세 가지네 45 00:02:14,376 --> 00:02:18,001 존경심이요? 아무도 책임 안 지는 거 알잖아요 46 00:02:18,084 --> 00:02:21,501 우리 건강을 책임질 사람들이 아프게 만들죠 47 00:02:21,584 --> 00:02:25,376 죽어가는 사람을 속이고 가난한 사람을 착취해요 48 00:02:25,459 --> 00:02:28,876 인종 차별주의자를 장려하고 악마가 날뛰게 놔두고요 49 00:02:28,959 --> 00:02:31,168 이 세상은 변화가 필요해요 50 00:02:32,293 --> 00:02:33,293 좋아 51 00:02:34,001 --> 00:02:35,001 자네가 이겼다고 치자 52 00:02:35,876 --> 00:02:38,043 이 세상의 모든 탐욕, 반칙, 부패를 53 00:02:38,126 --> 00:02:40,751 전부 잡아서 자네 앞에 데려와 앉힌다면 54 00:02:40,834 --> 00:02:43,751 그땐 뭐라고 말할 거지? 55 00:02:45,209 --> 00:02:46,793 만족하긴 했을까요? 56 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 난 오랫동안 57 00:02:51,126 --> 00:02:53,959 당신 약을 먹은 사람들과 얘기를 나눴어요 58 00:02:55,043 --> 00:02:57,168 두통 있는 극성 엄마들 59 00:02:58,251 --> 00:03:02,209 손목 통증 있는 회계사들 운동하다 다친 어린이들 60 00:03:02,293 --> 00:03:06,334 의사들은 리고돈을 처방해요 강력한 타이레놀이라며 권유하죠 61 00:03:06,418 --> 00:03:10,209 하지만 1년 후엔 쓰레기통 뒤에서 헤로인을 주사해요 62 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 아니면 죽거나요 63 00:03:12,084 --> 00:03:16,668 순진한 척 말아요 난 리고돈 남용에 책임 없어요 64 00:03:16,751 --> 00:03:18,959 끈질기고도 지루한 논쟁이죠 65 00:03:19,043 --> 00:03:21,709 내 아내가 매일 복용하는 리고돈이 얼마나 많은지 알아요? 66 00:03:21,793 --> 00:03:22,793 아내는 멀쩡해요 67 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 당신 만나기 전엔 헤로인 중독자였죠? 68 00:03:24,918 --> 00:03:27,668 어느 면에서 보든 성공 신화인 건 인정해요 69 00:03:27,751 --> 00:03:31,043 서방정제는 남용 가능성이 있고 70 00:03:31,126 --> 00:03:33,626 중독성이 강한 걸 알았잖아요 71 00:03:33,709 --> 00:03:35,751 하지만 중독성이 없다고 광고했어요 72 00:03:35,834 --> 00:03:40,334 리고돈 출시 전에 수억 달러를 끌어모았지만 73 00:03:40,418 --> 00:03:42,001 더 벌고 싶었으니까 74 00:03:42,084 --> 00:03:45,001 그것만으론 부족했겠죠 뭐 하나 물어봅시다 75 00:03:46,293 --> 00:03:47,876 만족하긴 했을까요? 76 00:03:49,168 --> 00:03:53,793 얼마를 벌어야 '우리가 해냈다'라고 할까요? 77 00:03:53,876 --> 00:03:55,293 그 숫자가 존재하긴 해요? 78 00:03:55,376 --> 00:03:57,293 어리석은 질문이군요 만족은 못 하죠 79 00:03:57,376 --> 00:03:59,334 그 얘기 하려고 여기 온 게 아니에요 80 00:03:59,418 --> 00:04:01,584 우리가 할 얘기는… 81 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 왜요? 82 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 내 아들 말이에요 83 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 프로스페로 84 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 페리 85 00:04:22,751 --> 00:04:27,584 당신 제보자가 페리였다고 프레더릭한테 들었어요 86 00:04:27,668 --> 00:04:29,918 정보를 넘겨줬다고요 87 00:04:30,001 --> 00:04:31,001 맞나요? 88 00:04:31,751 --> 00:04:33,793 이젠 상관없잖아요 89 00:04:33,876 --> 00:04:35,543 어차피 상관없죠 90 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 내가 죽였으니까요 91 00:04:41,626 --> 00:04:44,126 프로스페로가 어떻게 죽었는지 알아요 92 00:04:45,584 --> 00:04:50,918 그게 당신 탓이라는 건가요? 93 00:04:51,001 --> 00:04:54,084 페리가 제일 먼저 죽었어요 94 00:04:54,168 --> 00:04:56,793 다 안다고 생각하겠죠 95 00:04:58,501 --> 00:04:59,501 하지만 아니에요 96 00:05:00,959 --> 00:05:04,293 내 아들에 대해 가장 먼저 알아야 할 점은 97 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 적어도 98 00:05:08,209 --> 00:05:09,376 미쳤단 거죠 99 00:05:26,084 --> 00:05:27,084 망할 100 00:05:37,876 --> 00:05:38,876 좋은 아침 101 00:05:39,834 --> 00:05:41,584 우린 밤새웠어 102 00:05:42,626 --> 00:05:44,209 이거 해봐 103 00:05:44,293 --> 00:05:46,376 내 알 어디 갔어? 처먹었어? 104 00:05:46,501 --> 00:05:48,334 그깟 알이 대수라고 105 00:05:53,126 --> 00:05:54,251 그건 갈매기 알이야 106 00:05:54,334 --> 00:05:56,043 붉은부리갈매기 알이지 107 00:05:56,668 --> 00:05:58,168 키헤이븐 습지에서 채집했고 108 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 1년에 3주만 먹을 수 있어 109 00:06:00,209 --> 00:06:04,293 이걸로 네 목을 찌르면 포크도 못 뺀 채 110 00:06:04,376 --> 00:06:06,459 병원까지 그대로 가야 돼 111 00:06:06,543 --> 00:06:08,001 험한 꼴 보기 싫으면 말이야 112 00:06:08,709 --> 00:06:10,293 아무도 안 건드렸어 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,709 깜짝이야, 놀랐잖아 114 00:06:22,209 --> 00:06:23,876 여기 있네, 찾았어 115 00:06:25,376 --> 00:06:28,543 네 아빠가 클럽 반대한 게 아직도 짜증 나 116 00:06:29,834 --> 00:06:31,543 거시기에 땅콩버터 발라서 빨아주면 117 00:06:31,626 --> 00:06:34,584 얼마나 황홀한지 몰라서 그래 118 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 그 생각을 못 했네 119 00:06:37,959 --> 00:06:40,376 이제 막 글렌피딕 한 병을 땄어 120 00:06:40,459 --> 00:06:44,418 그리고 가족이랑 섹스 안 해 사냥할 뿐이지 121 00:06:45,668 --> 00:06:49,334 차라리 잘됐어 아빠한텐 거지 같은 원칙이 있어 122 00:06:49,459 --> 00:06:52,501 모든 자식은 친자 관계가 확실해지면 123 00:06:52,584 --> 00:06:53,876 밑천 투자금을 받아 124 00:06:53,959 --> 00:06:57,959 형과 누나들은 당연한 것처럼 받아 갔어 125 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 대신 아빠를 설득해야 돼 126 00:07:01,084 --> 00:07:02,334 사람을 쥐어짜지 127 00:07:02,918 --> 00:07:04,376 최종 승인이 떨어지면 128 00:07:04,959 --> 00:07:07,126 그게 얼마나 짜증 나는지 알게 되지 129 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 선물인 척하지만 아냐 망할 속임수야 130 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 그 못난 엄지손가락으로 사람을 짓눌러서 131 00:07:12,418 --> 00:07:13,959 못 빠져나가게 하거든 132 00:07:14,043 --> 00:07:15,334 엿 먹으라고 해 133 00:07:15,418 --> 00:07:16,626 내 계획이 싫다면? 134 00:07:17,543 --> 00:07:18,834 오히려 잘된 건지도 몰라 135 00:07:21,918 --> 00:07:22,918 등신이 누구야? 136 00:07:23,459 --> 00:07:24,834 프레더릭 형이야 137 00:07:25,584 --> 00:07:27,209 "등신 문자" 138 00:07:30,293 --> 00:07:31,293 망할 139 00:07:32,168 --> 00:07:33,168 잘 가 140 00:07:33,251 --> 00:07:38,376 포추나토는 환경에 대한 책임을 진지하게 받아들이며 141 00:07:38,459 --> 00:07:42,001 모든 규제 지침을 지킨다는 상호 목표하에서 142 00:07:42,084 --> 00:07:44,584 여러분과 협력하고 있습니다 143 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 그건 아니죠 144 00:07:46,209 --> 00:07:48,918 회사가 기소되기 전엔 제 전화도 안 받았잖아요 145 00:07:49,001 --> 00:07:52,334 늦어서 죄송해요 오다가 트럭에 치였어요 146 00:07:53,459 --> 00:07:56,126 죄송합니다, 여러분 제 동생 프로스페로예요 147 00:07:56,793 --> 00:07:57,918 이게 뭐죠? 148 00:07:58,001 --> 00:08:01,584 포추나토의 실험 시설 목록이에요 149 00:08:01,668 --> 00:08:06,334 법을 어겼거나 지하수에 독소가 유출된 시설이죠 150 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 죽인다, 다 우리 거예요? 151 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 소유권을 주장하는 건가요? 152 00:08:10,376 --> 00:08:11,376 당연히 아니죠 153 00:08:11,501 --> 00:08:14,418 - 뭐가 문제죠? - 이곳들을 조사했는데… 154 00:08:14,501 --> 00:08:16,084 법원의 명령이나 허가로요? 155 00:08:16,168 --> 00:08:18,168 소유자도 아닌데 왜 걱정해요? 156 00:08:18,251 --> 00:08:20,084 매장된 독소 증거를 찾았어요 157 00:08:20,168 --> 00:08:23,293 석유, 석탄, 살충제 썩은 잔해, 화학물질 158 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 비소, 벤젠, 크롬 수은, 납을 포함한 중금속 159 00:08:27,543 --> 00:08:30,501 한 곳에서는 강산성의… 160 00:08:30,584 --> 00:08:34,001 - 네, 끔찍하군요 - 결과를 인정하는 건가요? 161 00:08:34,084 --> 00:08:36,209 아닌 거 알잖아요, 피터 162 00:08:36,293 --> 00:08:40,501 우리가 소유하거나 통제하는 시설이 위법이라면 163 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 우린 그 시설에 대한 법적 책임이 있어요 164 00:08:43,459 --> 00:08:44,626 기준을 충족하거나 165 00:08:44,709 --> 00:08:47,084 최대한 빨리 철거할게요 166 00:08:47,168 --> 00:08:49,751 그렇게 말씀하신 지 1년이 넘었어요 167 00:08:49,834 --> 00:08:51,918 죄송하지만 같은 회의를 반복하고 있죠 168 00:08:52,001 --> 00:08:56,626 아직 허물지 말아요 몇 개는 완전 대박이네요 169 00:08:56,709 --> 00:08:59,168 우리 건물이면 보고 싶어요 170 00:08:59,251 --> 00:09:00,876 제 계획에 딱이에요 171 00:09:00,959 --> 00:09:04,168 - 익명의 방탕함을 위해… - 잠깐 얘기 좀 할까? 172 00:09:04,251 --> 00:09:05,751 - 실례할게요 - 지금… 173 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 - 가자 - 여러분도 초대할게요 174 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 무슨 짓이야? 175 00:09:09,376 --> 00:09:11,709 아빠 말처럼 가업을 알아가는 중이잖아 176 00:09:11,793 --> 00:09:13,251 내 그림자답게 굴어 177 00:09:13,334 --> 00:09:15,293 그림자는 말 안 해 입 다물고 있지 178 00:09:15,376 --> 00:09:17,959 혐의도 인정 안 하고 179 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 괜찮아? 180 00:09:20,376 --> 00:09:22,001 아서가 말하게 놔둬 181 00:09:22,084 --> 00:09:23,918 잘 모르겠으면 이렇게 말해 182 00:09:24,001 --> 00:09:29,334 '포추나토는 환경에 대한 책임을 진지하게 받아들이며' 183 00:09:29,418 --> 00:09:33,418 '모든 규제 지침을 지킨다는 상호 목표하에서' 184 00:09:33,501 --> 00:09:36,293 '여러분과 협력하고 있습니다' 185 00:09:36,376 --> 00:09:38,543 저들이 데려온 변호사가 몇 명인지 알아? 186 00:09:39,084 --> 00:09:40,168 - 7명이야 - 6명이지 187 00:09:41,126 --> 00:09:43,584 그래, 6명을 데려왔어 우리 변호사는? 188 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 1명이야! 189 00:09:45,334 --> 00:09:49,126 아서 혼자서 전부 상대할 수 있거든 190 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 지금 아서한테 191 00:09:51,168 --> 00:09:54,251 가게 열쇠 넘겨주는 구찌 황제는 필요 없어 192 00:09:54,334 --> 00:09:58,834 그럼 그 건물들을 진작에 허물지 그랬어? 193 00:09:58,918 --> 00:10:01,043 네놈 짓인 거 알아 194 00:10:01,126 --> 00:10:03,459 FBI랑 있어도 편하겠지 195 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 열심히 연습했으니까 196 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 네가 스파이잖아, 다 알아 197 00:10:08,043 --> 00:10:09,334 증거 찾으면 198 00:10:09,418 --> 00:10:12,043 네 머리를 은쟁반에 담아 아빠한테 드릴 거야 199 00:10:12,126 --> 00:10:15,043 이 건물 안에서 그 얘긴 금지야, 프레더릭 200 00:10:15,126 --> 00:10:15,959 난… 201 00:10:16,043 --> 00:10:18,709 '스파이'란 말은 적절한 단어가 아니지만 202 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 난 제보자도, 뭣도 아냐 203 00:10:21,168 --> 00:10:22,918 내가 여기 온 건 아빠가… 204 00:10:23,001 --> 00:10:26,209 네가 여기 있는 건 아빠가 25년 전에 칸에서 205 00:10:26,293 --> 00:10:28,793 블랙잭 딜러랑 잤기 때문이야 206 00:10:28,876 --> 00:10:32,043 그 섹스 때문에 아빠 재산은 5조각이 아니라 207 00:10:32,126 --> 00:10:34,084 6조각으로 쪼개졌지 208 00:10:34,584 --> 00:10:36,001 사생아 새끼 209 00:10:43,709 --> 00:10:45,168 파티를 열 거야 210 00:10:45,251 --> 00:10:46,334 여기에서 211 00:10:46,959 --> 00:10:47,959 내일 밤에 212 00:10:48,126 --> 00:10:50,459 어떤 제약도 없어 허가는 개나 주라지 213 00:10:50,543 --> 00:10:52,543 익명의 방탕한 사교 모임 214 00:10:53,043 --> 00:10:54,584 매달 장소를 바꿀 거야 215 00:10:54,668 --> 00:10:57,168 초대받은 사람에게만 장소를 알려줘야지 216 00:10:57,251 --> 00:10:59,293 엄선된 사람들에게만 217 00:10:59,418 --> 00:11:01,418 - 팝업 클럽이네 - 유일무이하지 218 00:11:01,959 --> 00:11:02,959 디지털 초대장이야 219 00:11:03,043 --> 00:11:05,501 5분 내로 링크 클릭 안 하면 사라져 220 00:11:05,584 --> 00:11:08,751 초대받으려면 존나 비싼 회비를 내야 돼 221 00:11:08,834 --> 00:11:10,501 - 얼마? - 만 달러 222 00:11:10,584 --> 00:11:13,584 100명 초대하면 100만 달러를 버는 거야 223 00:11:13,793 --> 00:11:17,043 파티 입구에서 5천씩 받으면 150만 달러지 224 00:11:17,126 --> 00:11:18,668 같은 장소에서 두 번은 안 해 225 00:11:19,501 --> 00:11:21,709 이 건물은 우리 회사 거야 226 00:11:21,793 --> 00:11:25,459 오래된 연구실인데 자체 발전 및 폐쇄형 급수 시설을 갖췄어 227 00:11:25,543 --> 00:11:27,126 걸리진 않을 거야 228 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 철거 예정 건물이라 비용도 안 들어 229 00:11:31,376 --> 00:11:33,001 주제는 뭐로 할까? 230 00:11:34,543 --> 00:11:36,334 망할 졸업 파티가 아냐 231 00:11:36,876 --> 00:11:38,751 섹스와 마약이 주제야 232 00:11:39,543 --> 00:11:40,959 자정에 시작하는 난교 파티 233 00:11:41,626 --> 00:11:44,501 - 2만 달러로 올려야겠어 - 자기야, 2만은… 234 00:11:44,584 --> 00:11:46,084 가장무도회로 하자 235 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 성공하겠지? 236 00:12:14,126 --> 00:12:15,959 아직 승산 있어 237 00:12:16,043 --> 00:12:18,626 - 산소 포화도가… - 실패야, 승산 없어 238 00:12:18,709 --> 00:12:20,793 - 질산염 더 주사해 - 소용없어 239 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 늦었어, 안 될 거야 240 00:12:23,459 --> 00:12:25,418 아드레날린 더 주입하자 241 00:12:25,501 --> 00:12:26,626 뭐? 안 돼! 242 00:12:26,709 --> 00:12:28,043 빅토린! 243 00:12:28,126 --> 00:12:32,084 빅토린, 내 말 들어 그러면… 244 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 사망 시각 적어요 245 00:12:51,084 --> 00:12:51,918 염병! 246 00:12:56,251 --> 00:12:57,501 괜찮아, 별거 아냐 247 00:12:57,584 --> 00:12:59,709 아니, 하나도 안 괜찮아 248 00:12:59,793 --> 00:13:02,168 이대로 가다간 6개월 후에 지원 끊겨 249 00:13:02,251 --> 00:13:04,459 살아남았으면 전체 실험을 망쳤을 거야 250 00:13:07,959 --> 00:13:09,293 아드레날린 때문이야 251 00:13:10,376 --> 00:13:15,001 아직은 인체 실험을 논할 때가 아냐 252 00:13:15,084 --> 00:13:17,709 인체 실험까지 얼마나 걸리니? 253 00:13:17,793 --> 00:13:19,584 - 원숭이는 무사하지? - 네 254 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 실험 대상은 예상대로 반응하고 있어요 255 00:13:23,334 --> 00:13:26,001 최신 보고서를 검토 중이니 나중에 전달해 드릴게요 256 00:13:26,084 --> 00:13:27,834 인체 실험이 성공해야 돼 257 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 더 빨리 258 00:13:30,168 --> 00:13:31,626 - 6개월 정도 - 네? 259 00:13:33,501 --> 00:13:34,584 안 돼요 260 00:13:35,959 --> 00:13:37,043 대체 왜요? 261 00:13:37,793 --> 00:13:39,001 왜냐고? 262 00:13:39,084 --> 00:13:41,668 그건 내가 알아서 할 테니 넌 결과나 걱정해 263 00:13:41,751 --> 00:13:43,709 그 날짜를 못 맞추고 264 00:13:44,668 --> 00:13:46,709 인체 실험의 문턱을 못 넘고 265 00:13:46,793 --> 00:13:50,126 내 2억 달러를 날린다면 나한테 말해야 한다 266 00:13:50,209 --> 00:13:51,959 - 네, 물론이죠 - 날 봐 267 00:13:52,959 --> 00:13:53,959 꼭 성공해야 돼 268 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 제발, 무리한 요구 아니잖아 269 00:13:58,584 --> 00:14:01,543 소량의 몰리나 코카인 다른 마약이 필요하다면 270 00:14:01,626 --> 00:14:03,418 그건 내가 도와줄 수 있지 271 00:14:03,501 --> 00:14:06,751 난 망할 카르텔이 아냐 그 미친 파티에 못 대줘 272 00:14:06,834 --> 00:14:08,668 그 정도의 양을 조달하는 사람들 알잖아 273 00:14:08,751 --> 00:14:10,418 '그 정도의 양'? 274 00:14:10,501 --> 00:14:12,959 '나르코스'도 안 봤냐? 275 00:14:13,043 --> 00:14:14,793 안 봤으면 봐, 재밌어 276 00:14:14,876 --> 00:14:15,793 비아그라는? 277 00:14:17,043 --> 00:14:18,709 - 그건 있지 - 진짜? 278 00:14:18,793 --> 00:14:21,293 아니, 나 같은 야생마한텐 그딴 거 필요 없어 279 00:14:21,376 --> 00:14:24,001 왜 비아그라가 필요한데? 280 00:14:24,084 --> 00:14:25,293 넌 20대잖아 281 00:14:25,376 --> 00:14:28,126 네 몸의 80%는 정액이야 냄새가 진동하지 282 00:14:28,209 --> 00:14:29,918 끝내주는 파티가 돼야 해 283 00:14:30,501 --> 00:14:33,168 아빠는 날 안 믿고 형제들은 날 비웃어 284 00:14:33,251 --> 00:14:36,709 이 파티가 대박 나서 큰돈을 벌게 되면 285 00:14:36,793 --> 00:14:40,293 이 이름에 따라오는 일말의 존중은 얻지 않을까? 286 00:14:40,376 --> 00:14:43,501 난 더 힘들어 다른 사람은 몰라도 형은 알잖아 287 00:14:43,584 --> 00:14:46,834 사생아가 쉽지 않다지만 난 특히 힘들어 288 00:14:46,918 --> 00:14:50,043 그냥 사생아가 아니라 사생아 중의 사생아 같아 289 00:14:50,126 --> 00:14:51,876 그래, 무슨 말인지 알겠어 290 00:14:51,959 --> 00:14:54,043 넌 해낼 거야 291 00:14:54,126 --> 00:14:56,584 할 수 있어 손님의 반은 약이 있을 거고 292 00:14:56,668 --> 00:14:59,043 나머지 반은 도착하기도 전에 취할걸 293 00:14:59,126 --> 00:15:00,584 마약상 2명을 섭외할게 294 00:15:00,668 --> 00:15:03,001 약을 팔 기회니까 협조할 거야 295 00:15:03,084 --> 00:15:06,209 나중에 잘 안 돼도 그놈들 탓이지, 네 탓 아냐 296 00:15:06,293 --> 00:15:07,501 날 봐 297 00:15:08,376 --> 00:15:09,626 네 책임 아냐 298 00:15:14,001 --> 00:15:15,418 넌 마약상보다 낫고 299 00:15:16,001 --> 00:15:17,251 DJ보다 똑똑해 300 00:15:18,043 --> 00:15:19,918 알겠어? 이건 별거 아냐 301 00:15:20,001 --> 00:15:21,418 넌 끝내줄 거야 302 00:15:22,084 --> 00:15:23,918 하지만 더 잘할 수 있어 303 00:15:25,084 --> 00:15:30,209 그걸 깨닫는 순간 넌 무적이 될 거야 304 00:15:35,209 --> 00:15:36,043 좋아 305 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 널 위해서야 306 00:15:39,043 --> 00:15:41,626 난 공개 난교 파티에 수반되는 307 00:15:41,709 --> 00:15:43,376 수행 불안증이 있거든 308 00:15:43,459 --> 00:15:46,209 - 비아그라 줄게 - 비아그라 있어? 309 00:15:46,293 --> 00:15:47,543 당연하지 310 00:15:48,376 --> 00:15:49,918 평판 유지해야 하거든 311 00:15:51,668 --> 00:15:52,793 그렇죠! 312 00:15:52,876 --> 00:15:54,626 "오늘의 건강 관리: 집에서 빌트 하기" 313 00:15:54,709 --> 00:15:56,168 좋아요, 느껴보세요 314 00:15:56,918 --> 00:15:58,251 할 수 있어요 315 00:15:59,168 --> 00:16:01,543 60초 더요 316 00:16:01,626 --> 00:16:04,084 - 느껴지죠? 거봐요 - 네 317 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 빌트 하세요 318 00:16:06,334 --> 00:16:08,043 "내부 고발자 포추나토 재판 증언" 319 00:16:08,126 --> 00:16:09,501 포추나토 관리자들에게 320 00:16:09,584 --> 00:16:12,334 이런 문제를 보고하도록 권유받았습니까? 321 00:16:13,293 --> 00:16:16,168 아뇨, 그래서 좌절했어요 322 00:16:16,709 --> 00:16:18,209 그래도 보고하셨죠? 323 00:16:18,293 --> 00:16:23,376 특정 의사의 진료소 운영이 걱정됐어요 324 00:16:23,459 --> 00:16:26,543 어떤 조치가 취해졌는지 아는 대로 말씀해 보세요 325 00:16:26,626 --> 00:16:29,251 제가 아는 한 아무 조치도 안 취했어요 326 00:16:29,334 --> 00:16:30,834 이 증인을 털어봐 327 00:16:31,501 --> 00:16:33,043 뭐 있나 알아봐 328 00:16:33,709 --> 00:16:37,293 나오는 게 없으면 뭐라도 찾아내든가 329 00:16:38,543 --> 00:16:39,418 성과 있었어? 330 00:16:40,418 --> 00:16:43,001 사방을 뒤지고 있지만… 331 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 토비, 젠장 332 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 죄송해요, FBI랑 내통했다면 똑똑한 사람이겠죠 333 00:16:48,126 --> 00:16:50,459 알아, 어셔가 사람은 바보가 아니거든 334 00:16:50,959 --> 00:16:51,918 페리 빼고 335 00:16:52,501 --> 00:16:54,459 빅토린과 주노 파일 가져와 336 00:16:59,168 --> 00:17:00,959 오늘 법원 간 사람 없어? 337 00:17:01,626 --> 00:17:04,918 아버님이 안 가신 건 알지만 가족 중 아무도… 338 00:17:05,001 --> 00:17:07,168 응, 다신 참석 안 해 339 00:17:08,168 --> 00:17:09,668 저들 말에 믿음만 심어줄걸 340 00:17:09,751 --> 00:17:12,959 하지만 하나도 빠짐없이 지켜볼 거야, 두고 봐 341 00:17:13,043 --> 00:17:15,418 아직도 빅토린이 제보자라고 생각하세요? 342 00:17:15,501 --> 00:17:16,334 어쩌면 343 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 사이코 페리일 수도 있지 344 00:17:18,834 --> 00:17:19,959 주노도 살펴야 하는데 345 00:17:20,043 --> 00:17:22,793 빅토린의 임상 시험이 수상해 346 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 FBI가 개입했을지 몰라 347 00:17:24,626 --> 00:17:26,251 심장망에서 뭔가 찾은 거지 348 00:17:26,334 --> 00:17:27,584 그쪽도 찔러봐 349 00:17:27,668 --> 00:17:30,293 연구실 직원을 매수하든 협박하든 해 350 00:17:31,084 --> 00:17:32,543 빅토린이 뭘 어쨌죠? 351 00:17:32,626 --> 00:17:34,043 잠깐, 뭐라고? 352 00:17:38,418 --> 00:17:39,251 아니에요 353 00:17:40,251 --> 00:17:42,626 저도 여동생을 싫어하지만… 354 00:17:45,001 --> 00:17:46,834 아니에요, 잊어버리세요 355 00:17:49,793 --> 00:17:50,918 그럴 거야 356 00:17:52,043 --> 00:17:56,084 오늘 저녁 식사 전에 두 사람이 필요해 357 00:18:02,126 --> 00:18:04,959 가면을 탭하면 결제 페이지로 넘어가 358 00:18:05,043 --> 00:18:07,084 내일 밤까지 애플 페이를 준비할 거야 359 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 - 손님 명단도 정리 중이야 - 수고했어, 퍼라지 360 00:18:11,543 --> 00:18:14,418 좋아, 댄스 플로어에서 사람들을 모을 거니까 361 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 여기를 채워야겠다 362 00:18:16,668 --> 00:18:19,084 그리고 저 스프링클러로 비를 내려서 363 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 섹스 파티를 시작하자 364 00:18:20,709 --> 00:18:23,793 비가 내리기 전까진 오럴도, 섹스도 금지야 365 00:18:23,876 --> 00:18:24,793 알겠지? 366 00:18:24,876 --> 00:18:28,584 난 유명한 변종이야 일주일 내내 하지 367 00:18:28,668 --> 00:18:31,793 축축한 파티, 절대 못 빠져나가 368 00:18:31,876 --> 00:18:33,793 원래 그런 노래야? 369 00:18:33,876 --> 00:18:34,876 - 진짜? - 응 370 00:18:36,001 --> 00:18:37,584 수도 상태는요? 371 00:18:37,668 --> 00:18:40,876 수도꼭지가 잠겼어요 수도관이 막혔죠 372 00:18:40,959 --> 00:18:43,459 생수를 제공하는 게 어때요? 373 00:18:43,543 --> 00:18:45,418 어차피 다들 돔을 마실걸요 374 00:18:45,501 --> 00:18:46,834 스프링클러는요? 375 00:18:46,918 --> 00:18:49,709 - 물이 말랐어요 - 내 폰에 떨어졌어요 376 00:18:49,793 --> 00:18:53,001 물이 샐 순 있지만 낡은 시설이라 압력 장치가 없어요 377 00:18:53,709 --> 00:18:56,834 수도관을 연결할 수 있는지 알아볼게요 378 00:18:58,918 --> 00:19:00,334 건조한 파티라니 379 00:19:00,418 --> 00:19:01,543 별론데 380 00:19:06,209 --> 00:19:09,418 이런 실험 시설엔 자체적인 여과수가 필요해 381 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 포추나토는 오랫동안 수돗물을 안 썼어 382 00:19:14,043 --> 00:19:17,209 아까 들어올 때 옥상에 있는 물탱크 봤지? 383 00:19:18,876 --> 00:19:20,918 좋아, 그걸 연결하자 384 00:19:21,001 --> 00:19:22,751 온수 욕조처럼 385 00:19:23,376 --> 00:19:25,543 - 내일 밤까지 가능할까? - 응 386 00:19:26,709 --> 00:19:28,376 황금률을 명심하면 돼 387 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 금을 가진 자가… 388 00:19:35,918 --> 00:19:36,834 뭐죠? 389 00:19:37,793 --> 00:19:40,043 미안해요, 고리타분한 농담이죠 390 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 애들한테 말한 적 있어요 391 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 '황금률을 명심해라' 392 00:19:47,834 --> 00:19:49,043 만화책에서 봤어요 393 00:19:51,084 --> 00:19:52,084 '이드의 마법사' 394 00:19:53,918 --> 00:19:56,501 4권인가 그럴걸요 395 00:19:56,584 --> 00:19:58,959 60년대 후반의 저속한 작품이죠 396 00:20:00,126 --> 00:20:03,584 책 표지를 보면 작은 왕이 녹색 탑에 서서 397 00:20:03,668 --> 00:20:07,001 백성들을 내려다보며 손가락을 치켜세우고 398 00:20:07,959 --> 00:20:12,001 이렇게 외쳐요 '황금률을 명심해라' 399 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 '그게 뭐죠?' 400 00:20:14,709 --> 00:20:18,418 작은 농부가 밑에서 외쳐요 401 00:20:20,126 --> 00:20:25,209 그럼 뒤에 있는 농부가 말해요 402 00:20:27,043 --> 00:20:30,376 말풍선엔 이렇게 적혀 있죠 403 00:20:31,126 --> 00:20:33,126 '금을 가진 자가…' 404 00:20:45,209 --> 00:20:46,834 괜찮아요? 405 00:20:52,751 --> 00:20:54,501 '카다실'이라고 들어봤어요? 406 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 아뇨 407 00:20:56,251 --> 00:20:59,668 포추나토 무기고의 또 다른 약인가요? 408 00:20:59,751 --> 00:21:01,168 또 얼마나 죽일까요? 409 00:21:01,251 --> 00:21:03,668 예전에 메디케어 사기 담당 수사관이었잖아요 410 00:21:03,751 --> 00:21:06,876 업계에 있었으면 카다실을 알아야죠 411 00:21:08,584 --> 00:21:12,584 피질하 경색과 백질뇌증을 동반하는 412 00:21:13,334 --> 00:21:15,793 상염색체 우성 뇌동맥 질환 413 00:21:16,543 --> 00:21:17,376 카다실이에요 414 00:21:18,418 --> 00:21:20,751 따지고 보자면 93년에 생겨난 용어죠 415 00:21:21,334 --> 00:21:22,334 아무튼 416 00:21:22,918 --> 00:21:26,751 혈관 인지 장애의 유전적인 형태예요 417 00:21:28,001 --> 00:21:31,168 목숨을 빼앗기 전에 치매와 비슷한 증상을 일으키죠 418 00:21:32,959 --> 00:21:36,918 사고 능력과 문제 해결 및 공간 능력 419 00:21:38,793 --> 00:21:41,334 추론 능력과 기억력에 영향을 미쳐요 420 00:21:42,793 --> 00:21:44,626 심지어 환각도 일으키죠 421 00:21:46,793 --> 00:21:48,751 혈관성 치매 말이에요? 422 00:21:50,293 --> 00:21:51,626 치료법은 없어요 423 00:21:53,043 --> 00:21:56,043 예후는 5년이죠 424 00:21:57,126 --> 00:22:00,418 약물치료, 항정신병약 425 00:22:00,501 --> 00:22:03,043 베타 차단제, 자극제가 있지만 다 사양할게요 426 00:22:04,959 --> 00:22:06,084 사기꾼을 속일 순 없죠 427 00:22:10,918 --> 00:22:14,584 예방만이 유일한 희망이에요 428 00:22:15,876 --> 00:22:20,668 주요 뇌혈관의 실시간 진단을 제공하는 429 00:22:20,751 --> 00:22:24,209 실험적이고 새로운 스마트 심장망처럼요 430 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 시간을 벌어주죠 431 00:22:29,834 --> 00:22:31,334 '이드의 마법사'는 432 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 '오즈의 마법사'에서 따온 말장난이에요, 만화책이죠 433 00:22:37,334 --> 00:22:41,959 '이드'라는 중세 왕국에 사는 제멋대로인 인물들의 이야기예요 434 00:22:43,293 --> 00:22:45,126 '캘빈과 홉스'에 가깝겠네요 435 00:22:46,751 --> 00:22:50,293 루퍼스 그리즈월드의 사무실에서 그 그림을 처음 봤어요 436 00:22:53,543 --> 00:22:55,001 그리즈월드 기억해요? 437 00:22:55,084 --> 00:22:58,834 그 불행한 묘지 일은 438 00:23:00,751 --> 00:23:02,501 당신의 전부였잖아요 439 00:23:02,584 --> 00:23:04,793 난 전부 기억해요, 로더릭 440 00:23:06,251 --> 00:23:09,043 그리즈월드는 진짜 깡패예요 441 00:23:10,834 --> 00:23:14,168 모든 이야기는 그곳에서 시작됐어요 442 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 루퍼스 그리즈월드의 사무실에서 443 00:23:22,959 --> 00:23:25,251 진짜 개자식이죠 444 00:23:25,334 --> 00:23:26,626 "- 황금률을 명심해라! - 그게 뭐죠?" 445 00:23:26,709 --> 00:23:27,793 "금을 가진 자가 규칙을 만든다!" 446 00:23:27,876 --> 00:23:30,376 더는 사고 치지 말라고 해 447 00:23:30,459 --> 00:23:33,626 경찰은 안 돼 일 하나 제대로 못 해? 448 00:23:33,709 --> 00:23:35,876 망할 정원사나 다름없다고 449 00:23:35,959 --> 00:23:37,459 그냥 파내면 되잖아! 450 00:23:39,043 --> 00:23:40,543 들어오시랍니다 451 00:23:41,709 --> 00:23:42,543 로더릭 어셔예요 452 00:23:43,751 --> 00:23:44,918 참, 그렇지 453 00:23:48,001 --> 00:23:49,084 미안해요 454 00:23:49,584 --> 00:23:50,709 뭐 마실래요? 455 00:23:50,793 --> 00:23:52,001 아뇨, 괜찮습니다 456 00:23:54,168 --> 00:23:55,501 망할 FDA 457 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 좆 같은 새끼들 458 00:23:58,251 --> 00:24:00,126 카터도 모자라 그놈들까지 설치네요 459 00:24:00,209 --> 00:24:03,459 맞아요, 멍청한 새끼들이죠 460 00:24:05,001 --> 00:24:07,626 미안해요 이제 3분기 계획을 말해봐요 461 00:24:07,709 --> 00:24:10,709 아뇨, 전 로더릭 어셔예요 발표하러 왔어요 462 00:24:13,834 --> 00:24:15,543 마지막 두통이 언제였죠? 463 00:24:15,709 --> 00:24:17,626 돌겠네, 홍보하러 왔어요? 464 00:24:18,459 --> 00:24:22,126 수즈, 망할 회계팀이라며! 수즈답지 않네요 465 00:24:22,209 --> 00:24:25,584 죄송해요, 몇 번 미뤄진 건데 일정을 다시 잡을까요? 466 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 아뇨 467 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 왔으니까 그냥 해요 468 00:24:31,334 --> 00:24:33,043 마지막 두통이 언제였죠? 469 00:24:33,126 --> 00:24:35,251 - 어제? 오늘 아침? - 지금이요 470 00:24:35,334 --> 00:24:37,793 관절염과 요통엔 이부프로펜을 먹나요? 471 00:24:38,334 --> 00:24:44,043 심한 통증엔 오피오이드 일상적 통증은 아세트아미노펜 472 00:24:44,126 --> 00:24:47,084 하지만 그 중간은요? 방법이 없어요 473 00:24:48,043 --> 00:24:53,209 제가 소개할 약은 바로 리고돈이에요 474 00:24:54,959 --> 00:24:58,543 성분 배합을 바꾼 오피오이드고 전용 합성물로 코팅하여 475 00:24:58,626 --> 00:24:59,793 흡수를 늦추죠 476 00:24:59,876 --> 00:25:01,709 부작용도, 중독성도 없어요 477 00:25:02,418 --> 00:25:05,293 심각한 부상, 암, 외상은 물론 478 00:25:05,376 --> 00:25:09,168 만성적이거나 가벼운 통증 일시적 통증에도 효과가 있어요 479 00:25:09,251 --> 00:25:10,334 이 약으로 해결돼요 480 00:25:10,876 --> 00:25:12,751 복용량만 바뀔 뿐이죠 481 00:25:12,834 --> 00:25:16,584 이 업계는 항상 통증 관리에 집중했지만 482 00:25:16,668 --> 00:25:18,918 이건 통증 자체를 없애줘요 483 00:25:19,001 --> 00:25:23,584 중환자, 엄마와 아빠 티미의 긁힌 무릎 상처까지요 484 00:25:23,668 --> 00:25:25,626 누구나 공통점이 있어요 485 00:25:25,709 --> 00:25:28,543 우린 모두 고통을 알아요 486 00:25:29,084 --> 00:25:30,876 이건 모두를 동등하게 만들죠 487 00:25:30,959 --> 00:25:36,168 모든 인류를 위한 역사상 첫 번째 약이에요 488 00:25:37,043 --> 00:25:41,001 이 작은 알약 하나면 고통 없는 세상이 가능해요 489 00:25:43,126 --> 00:25:47,501 일단 리고돈을 발명한 약사인 메처를 고용해야 해요 490 00:25:47,584 --> 00:25:51,043 랜도 제약사를 사면 더 좋고요 491 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 이미 기반 시설을 가동 중이에요 492 00:25:53,001 --> 00:25:55,334 이 약이 출시되면 새로운 세상이 올 거예요 493 00:25:55,418 --> 00:25:58,668 이 세상은 변화가 필요하니까요 494 00:26:04,001 --> 00:26:05,959 - 이 건물에서 일해요? - 네 495 00:26:06,543 --> 00:26:07,501 어디요? 496 00:26:07,584 --> 00:26:09,084 지하 2층이요 497 00:26:09,168 --> 00:26:10,668 우편물실에서 일해요? 498 00:26:10,751 --> 00:26:14,543 우편물실이 아니라 커뮤니케이션 물류 사무소죠 499 00:26:16,209 --> 00:26:18,668 고통 없는 세상, 멋지네요 500 00:26:18,751 --> 00:26:20,543 게다가 곧 임박했어요 501 00:26:20,626 --> 00:26:21,751 글쎄요 502 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 흥미롭네요 503 00:26:24,043 --> 00:26:26,668 하지만 약은 추잡한 사업이죠 504 00:26:27,334 --> 00:26:30,084 까다로운 사업이에요 특히 좆 같은 놈들과 엮이면요 505 00:26:30,751 --> 00:26:33,043 실험에 규정까지 506 00:26:33,126 --> 00:26:35,209 우린 지금 발만 살짝 담그고 있어요 507 00:26:35,293 --> 00:26:36,959 아직까진 엉망진창이죠 508 00:26:37,043 --> 00:26:40,251 지금도 엄청난 혼란을 수습하고 있어요 509 00:26:40,334 --> 00:26:45,168 3년을 바친 약물 실험에 2천만 달러를 날렸어요 510 00:26:45,251 --> 00:26:48,459 절대 불가능하겠지만 그 약이 성공한다 해도 511 00:26:48,543 --> 00:26:51,209 다른 문제가 있어요 벌금, 뇌물, 소송, 법원… 512 00:26:51,293 --> 00:26:53,043 하지만 반면에… 513 00:26:53,126 --> 00:26:54,918 반면에 의료기기는… 514 00:26:56,251 --> 00:26:58,001 이게 우리 주력 상품이죠 515 00:26:58,084 --> 00:27:01,209 이것도 골치 아프지만 그래도 덜 복잡해요 516 00:27:01,918 --> 00:27:03,084 실체적이고 517 00:27:03,168 --> 00:27:04,418 실용적이며 518 00:27:04,501 --> 00:27:05,501 물리적이죠 519 00:27:06,209 --> 00:27:08,334 약 없이도 충분히 복잡해요 520 00:27:08,418 --> 00:27:09,459 수백만을 들여서 521 00:27:09,543 --> 00:27:12,626 제세동기를 개발했지만 필요한 사람이 몇이나 될까요? 522 00:27:12,709 --> 00:27:15,501 기껏해야 1년에 10만이죠 523 00:27:15,584 --> 00:27:18,834 강력하고 보편적이며 중독성 없는 진통제는 524 00:27:18,918 --> 00:27:21,376 그 숫자의 천 배는 될걸요 525 00:27:22,251 --> 00:27:24,418 당연히 점점 커질 거고 526 00:27:24,501 --> 00:27:27,501 그만큼 수익도 어마어마하겠죠 527 00:27:27,584 --> 00:27:30,043 포추나토는 의료 서비스 회사가 아니라 528 00:27:30,126 --> 00:27:32,209 기적이 될 거예요 529 00:27:33,459 --> 00:27:35,793 대표님은 새로운 메시아가 될 거고요 530 00:27:37,251 --> 00:27:39,209 이게 세상을 바꿀 거예요 531 00:27:41,293 --> 00:27:44,459 어머니는 여기서 일하셨어요 532 00:27:45,501 --> 00:27:47,876 지금 수즈 자리에 앉아 계셨죠 533 00:27:48,126 --> 00:27:49,834 이 회사에 목숨을 바쳤고 534 00:27:50,376 --> 00:27:55,626 돌아가시기 전엔 몇 년 동안 힘들어하셨어요 535 00:27:56,751 --> 00:27:57,959 매일 괴로워하셨죠 536 00:27:58,043 --> 00:28:02,709 그 모습을 지켜보면서 불필요한 고통임을 깨달았어요 537 00:28:03,668 --> 00:28:07,084 물론 이 약으로 수십억 달러를 버시겠지만 538 00:28:08,834 --> 00:28:10,293 그게 다는 아니죠 539 00:28:22,584 --> 00:28:23,584 어떻게 됐어? 540 00:28:31,209 --> 00:28:35,209 너무 안타깝다, 자기야 그 사람이 틀린 거야 541 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 우리 아가, 괜찮아 542 00:28:39,459 --> 00:28:41,918 - 엄마가 있잖아 - 알아, 괜찮아 543 00:28:43,834 --> 00:28:44,709 그 책상 봤어 544 00:28:44,793 --> 00:28:46,876 - 생각보다 작더라 - 누구 책상? 545 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 엄마 책상 546 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 예전부터 궁금했는데 오늘 처음 들어가 봤어 547 00:28:52,751 --> 00:28:55,959 좋았겠네 548 00:28:56,043 --> 00:28:57,209 실패한 건 안됐지만 549 00:28:57,751 --> 00:28:59,959 난 애너벨과 있어서 좋았어 550 00:29:00,043 --> 00:29:02,334 이렇게 오래 같이 있는 건 처음인 것 같네 551 00:29:03,584 --> 00:29:07,043 그것도 내가 가장 예쁠 때 552 00:29:09,418 --> 00:29:10,751 요즘 들어서 553 00:29:10,834 --> 00:29:13,584 문손잡이 가득 넣은 베갯잇으로 맞은 기분이 들어 554 00:29:13,668 --> 00:29:14,668 조용히 해 555 00:29:14,751 --> 00:29:16,251 젖 먹여야겠어 556 00:29:17,959 --> 00:29:18,959 잠깐만 557 00:29:21,959 --> 00:29:25,376 이제 그곳에서 나아갈 때가 된 것 같아 558 00:29:26,168 --> 00:29:28,251 다른 곳에서 기회를 찾아보자 559 00:29:28,334 --> 00:29:32,626 자기가 그곳에 유대감을 느끼는 건 엄마랑 아빠 때문일 거야 560 00:29:32,709 --> 00:29:34,418 얘기했구나 561 00:29:38,543 --> 00:29:43,001 '옛날 옛적, 바닷가 왕국에' 562 00:29:43,876 --> 00:29:45,209 '한 소녀가 살았다' 563 00:29:45,293 --> 00:29:47,793 '어쩌면 알지도 모른다 그녀의 이름은 애너벨 리였다' 564 00:29:47,876 --> 00:29:48,918 뭐 하는 거야? 565 00:29:49,709 --> 00:29:51,543 '그 소녀는' 566 00:29:52,793 --> 00:29:56,084 '아무 생각 없이 날 사랑하고 내 사랑을 받았다' 567 00:29:58,584 --> 00:29:59,793 토 나와 568 00:30:00,459 --> 00:30:01,543 오늘 일 관뒀어 569 00:30:03,251 --> 00:30:04,168 뭐? 570 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 그 남자들 말이야 571 00:30:06,834 --> 00:30:08,959 단일 칩 마이크로프로세서를 개발하면 572 00:30:09,043 --> 00:30:13,209 최소한 존중은 받을 줄 알았지만 여전히 남자들 세상이야 573 00:30:13,293 --> 00:30:14,918 서로 빨아주지 574 00:30:15,001 --> 00:30:18,751 망할 사이먼 게임의 칩은 남자들이 발명했거든 575 00:30:18,834 --> 00:30:20,959 언젠가 장난감에 네 칩을 넣을 거야 576 00:30:21,043 --> 00:30:24,126 난 둘 다 자랑스러워 577 00:30:24,209 --> 00:30:26,751 자긴 대단한 일을 했어 578 00:30:26,834 --> 00:30:31,084 매들린은 빌어먹을 천재야 힘든 상황을 이겨냈지 579 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 애들도 건강하고 행복해 다 함께 있잖아 580 00:30:35,001 --> 00:30:36,168 돈이 다는 아냐 581 00:30:37,501 --> 00:30:38,501 우린 괜찮아 582 00:30:38,584 --> 00:30:41,834 두 사람은 최첨단을 달리잖아 대단하지 583 00:30:41,918 --> 00:30:45,126 로더릭은 약, 매들린은 알고리즘 584 00:30:45,209 --> 00:30:48,043 알고리즘은 최첨단이 아냐 고대부터 존재했어 585 00:30:48,126 --> 00:30:51,001 알고리즘은 문제를 해결하거나 계산을 수행하기 위해 586 00:30:51,084 --> 00:30:53,543 정의된 모든 지침의 유한한 수열일 뿐이야 587 00:30:53,626 --> 00:30:59,334 하지만 미래엔 컴퓨터로 뭐든 가능할 거야 588 00:30:59,876 --> 00:31:02,668 금융 시장, 투자 589 00:31:02,751 --> 00:31:04,751 예측 가능한 의료 서비스 590 00:31:04,834 --> 00:31:08,459 알고리즘으로 영화나 TV 쇼 대본도 쓸걸 591 00:31:08,543 --> 00:31:10,043 - 잘은 못하겠지 - 두고 봐 592 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 우린 인간의 의식을 모방할 수 있을 거야 593 00:31:14,084 --> 00:31:17,793 그게 바로 불멸의 이야기지 594 00:31:17,876 --> 00:31:23,376 우리처럼 서글프고 망가진 이들만 할 수 있는 일이 있을 거야 595 00:31:23,459 --> 00:31:27,376 알고리즘이 로더릭처럼 시를 쓴다고? 596 00:31:27,459 --> 00:31:28,501 로더릭 597 00:31:30,126 --> 00:31:32,251 그 큰 사무실에 있는 그릇이 좁아터진 598 00:31:32,334 --> 00:31:34,709 작은 남자는 잊어버려 599 00:31:34,793 --> 00:31:37,668 우린 빌어먹을 세상을 바꿀 거야 600 00:31:37,751 --> 00:31:43,209 포추나토가 협조 안 하면 우리가 짓밟아야지 601 00:31:44,834 --> 00:31:46,751 물러서는 일은 없어 602 00:31:48,209 --> 00:31:49,376 나아가야 돼 603 00:31:49,459 --> 00:31:52,376 벽에 부딪혀도 못 돌아가 뚫고 가야지 604 00:31:52,459 --> 00:31:56,043 루퍼스 그리즈월드는 우리가 나아가게 도와줄 거야 605 00:31:56,793 --> 00:32:00,918 아니면 산산조각 내서 우리 뒤에 남기고 떠나야지 606 00:32:03,418 --> 00:32:04,459 세상에, 매들린 607 00:32:05,001 --> 00:32:06,918 한다면 하는 사람이잖아 608 00:32:08,584 --> 00:32:09,959 다음 단계를 설명할게 609 00:32:10,043 --> 00:32:12,793 마침내 이 질문에 모두 답했구나 610 00:32:12,876 --> 00:32:15,001 많았다는 거 알아 611 00:32:15,084 --> 00:32:16,543 10만 개는 됐죠 612 00:32:16,626 --> 00:32:19,459 만 개밖에 안 됐지만 무슨 말인지 알겠다 613 00:32:19,959 --> 00:32:21,209 일기 다 썼니? 614 00:32:21,293 --> 00:32:23,376 말씀하신 대로 4개월간 매일 썼어요 615 00:32:24,459 --> 00:32:26,334 레노어 616 00:32:26,418 --> 00:32:30,668 이제 알고리즘이 인터넷을 통해 퍼질 거야 617 00:32:30,751 --> 00:32:32,793 가능한 모든 걸 수집하겠지 618 00:32:32,876 --> 00:32:34,793 네 페이스북, 인스타그램 619 00:32:34,876 --> 00:32:38,834 네 프로필, 게시물 이메일, 마이크로데이터 620 00:32:38,918 --> 00:32:44,251 - 또 다른 저를 만들겠죠 - AI에 가깝겠지만 비슷하지 621 00:32:44,751 --> 00:32:49,584 너처럼 생각하고 말하는 가상의 너는 너야 622 00:32:50,126 --> 00:32:51,334 근사해요 623 00:32:51,418 --> 00:32:54,709 근사하지? 624 00:32:54,793 --> 00:32:56,293 - 가져왔어? - 네 625 00:32:56,376 --> 00:32:58,834 네 할아버지가 모르는 게 있어 626 00:32:58,918 --> 00:33:03,834 이건 챗봇 구축이 아냐 627 00:33:03,918 --> 00:33:05,834 유산을 만드는 거야 628 00:33:06,418 --> 00:33:11,709 고대인들은 죽은 후에도 계속 살길 원했지, 모두 그렇듯이 629 00:33:11,793 --> 00:33:15,043 그래서 미라와 피라미드를 발명하려 했어 630 00:33:15,126 --> 00:33:19,334 얘기가 나왔으니 말인데 631 00:33:19,418 --> 00:33:22,084 이건 이집트에서 공수한 거야 632 00:33:22,668 --> 00:33:28,751 미라로 만들기 전에 이걸 코에 쑤셔 넣어서 633 00:33:28,834 --> 00:33:33,584 뇌를 조금씩 끄집어냈지 634 00:33:33,668 --> 00:33:37,084 내 불멸 컬렉션에 추가될 새로운 예술품이야 635 00:33:37,168 --> 00:33:39,168 너무 아름다워, 이걸로… 636 00:33:39,251 --> 00:33:40,584 시간 있어요? 637 00:33:41,376 --> 00:33:42,793 할아버지 뵈러 갈게요 638 00:33:42,876 --> 00:33:43,876 그래 639 00:33:47,709 --> 00:33:48,709 뭐지? 640 00:33:48,793 --> 00:33:49,793 예상대로였어요 641 00:33:50,501 --> 00:33:53,251 페리의 은행 내역을 살펴봤는데 642 00:33:53,334 --> 00:33:56,168 최근 몇 달 동안 지출이 감소했어요 643 00:33:56,251 --> 00:33:59,709 그럴 줄 알았어 혹시 정신 차렸거나… 644 00:33:59,793 --> 00:34:01,459 현금을 더 많이 쓰는 거겠죠 645 00:34:01,543 --> 00:34:05,334 안 봐도 비디오지 마약 거래나 매춘 아니면… 646 00:34:05,418 --> 00:34:08,376 - 아니면? - FBI가 아직 현금 주지? 647 00:34:08,459 --> 00:34:10,793 나 때는 늘 현금이었어 648 00:34:11,459 --> 00:34:14,668 - 어린 신부는? - 자기 계좌도 없어요 649 00:34:14,751 --> 00:34:16,501 로더릭과 공동 서명했죠 650 00:34:16,584 --> 00:34:17,543 그렇겠지 651 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 계속 살펴봐 652 00:34:19,376 --> 00:34:20,334 알아낼 거야 653 00:34:21,459 --> 00:34:23,126 - 잠깐 들렀… - 제기랄 654 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 들어와라 655 00:34:28,793 --> 00:34:33,334 안녕하세요, 할아버지 그리고 할머니? 656 00:34:35,918 --> 00:34:40,459 아니, 꿈도 꾸지 마 또 그러면 때릴 거야 657 00:34:40,543 --> 00:34:41,418 오늘 어땠니? 658 00:34:41,501 --> 00:34:43,418 좋아요, 고모할머니 뵈러 왔어요 659 00:34:43,501 --> 00:34:47,376 참, 매들린이 널 게임으로 만든다던데 660 00:34:47,459 --> 00:34:50,918 게임 좋지 넌 무슨 게임 좋아하니? 661 00:34:51,001 --> 00:34:52,251 같이 하자 662 00:34:52,334 --> 00:34:54,918 - 친해져야지 - 맞아, 둘이 친해져 663 00:34:55,001 --> 00:34:57,126 내가 제일 좋아하는 여자들이 다 모였네 664 00:34:57,709 --> 00:35:00,084 피자 만들라고 시킬게 665 00:35:00,168 --> 00:35:04,834 금방 올 테니까 둘이 친해지고 있어 666 00:35:09,501 --> 00:35:11,751 한 번도 안 여쭤봤는데 667 00:35:12,293 --> 00:35:13,876 할아버지는 어떻게 만나셨어요? 668 00:35:13,959 --> 00:35:16,418 재밌는 사연이지 669 00:35:16,501 --> 00:35:21,459 난 끔찍한 교통사고를 당했어 670 00:35:21,543 --> 00:35:23,084 산산조각이 났지 671 00:35:23,626 --> 00:35:24,793 몸 안이 672 00:35:24,876 --> 00:35:28,751 30곳 넘게 골절돼서 예전 다리를 그냥 빼냈어 673 00:35:28,834 --> 00:35:32,126 네 할아버지가 사업차 병원에 왔는데 674 00:35:32,209 --> 00:35:34,251 병원에서 날 보여주고 싶었나 봐 675 00:35:34,334 --> 00:35:37,751 나처럼 리고돈을 많이 복용한 사람은 없었거든 676 00:35:37,834 --> 00:35:41,043 의식은 있었는데… 진짜 이상했어 677 00:35:41,126 --> 00:35:43,668 의사들이 막 험담을 했지 678 00:35:43,751 --> 00:35:45,126 네 할아버지가 찾아와서 679 00:35:45,209 --> 00:35:47,418 그 약에 만족하는지 물어봤고 680 00:35:47,501 --> 00:35:51,126 난 이렇게 답했어 '이 약 존나 끝내줘요' 681 00:35:51,209 --> 00:35:53,459 그랬더니 자기가 그 약을 개발했대! 682 00:35:53,543 --> 00:35:58,168 난 너무 고마운 나머지 빨아주겠다고… 683 00:36:03,376 --> 00:36:04,376 암튼 그래 684 00:36:07,918 --> 00:36:09,376 웬일이에요, 페리? 685 00:36:09,459 --> 00:36:12,626 프로더릭 형한테 이거 주려고 왔어요 686 00:36:12,709 --> 00:36:15,293 참, 등신이요 687 00:36:15,376 --> 00:36:17,084 유감이에요 688 00:36:18,126 --> 00:36:21,168 아버님이 프레디한테도 엄하게 대하셨어요 689 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 그리고 프레디는… 690 00:36:25,209 --> 00:36:28,918 아무리 도련님을 사랑해도 프레디는 프레디죠 691 00:36:30,334 --> 00:36:31,334 재미없네요 692 00:36:31,834 --> 00:36:33,251 암튼 이해한다고요 693 00:36:35,959 --> 00:36:36,959 왜요? 694 00:36:37,418 --> 00:36:38,418 아뇨 695 00:36:39,209 --> 00:36:40,209 아니에요 696 00:36:40,293 --> 00:36:41,418 뭔데요? 697 00:36:45,418 --> 00:36:49,043 오늘 밤에 파티를 열어요 698 00:36:49,834 --> 00:36:50,834 아주 사적이고 699 00:36:51,126 --> 00:36:52,334 폐쇄적인 파티죠 700 00:36:52,418 --> 00:36:53,959 재밌겠네요 701 00:36:54,043 --> 00:36:55,043 그럼요 702 00:36:55,126 --> 00:36:58,709 익명의 방탕함을 즐기는 구식 가장무도회예요 703 00:36:58,793 --> 00:37:00,626 엄선된 손님들이에요 704 00:37:00,709 --> 00:37:02,459 신중하게 선택된 엘리트죠 705 00:37:02,543 --> 00:37:05,876 자정엔 비를 내려 다 같이 춤추며 섹스할 거예요 706 00:37:05,959 --> 00:37:09,001 형이 평생 노력해도 그 짜릿한 5분은 못 잊을걸요 707 00:37:11,084 --> 00:37:12,126 꼭 와요 708 00:37:18,251 --> 00:37:19,793 페리, 말도 안 돼요 709 00:37:19,876 --> 00:37:20,918 말이 안 되긴요 710 00:37:21,001 --> 00:37:25,418 아직 그 불꽃이 보여요 내면에 자유로운 여신이 있죠 711 00:37:26,876 --> 00:37:28,501 다시 만나고 싶지 않아요? 712 00:37:29,001 --> 00:37:30,334 딱 하룻밤만? 713 00:37:30,418 --> 00:37:32,668 아무도 모를 거고 알 필요도 없어요 714 00:37:33,584 --> 00:37:35,209 내가 주는 선물이에요 715 00:37:37,459 --> 00:37:42,084 완벽한 거시기를 손과 입으로 감싸는 거예요 716 00:37:42,168 --> 00:37:44,876 완벽한 소중이일 수도 있죠 둘 다도 가능해요 717 00:37:46,959 --> 00:37:49,751 얼굴도, 말도, 판단도 없어요 718 00:37:50,834 --> 00:37:54,918 축축하고 단단한 걸 전부 가질 수 있어요 719 00:38:00,668 --> 00:38:03,209 어떻게 그런 말을 해요? 720 00:38:04,668 --> 00:38:07,001 난 형수예요 721 00:38:07,751 --> 00:38:08,584 네 722 00:38:09,959 --> 00:38:11,459 그러니까 존나 섹시하죠 723 00:38:13,626 --> 00:38:14,834 초대장 보낼게요 724 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 네? 725 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 휴대폰 확인해요 726 00:38:17,543 --> 00:38:18,876 아니면… 잠깐만요 727 00:38:19,501 --> 00:38:21,584 진짜 휴대폰이 불안하면 이 폰을 써요 728 00:38:21,668 --> 00:38:23,168 여기로 보낼게요 729 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 대포폰이에요 730 00:38:25,209 --> 00:38:27,168 난 망할 크리넥스처럼 써버리죠 731 00:38:27,251 --> 00:38:29,709 비밀번호는 666999예요 뭔지 알죠? 732 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 문자 기다려요 싫으면 그냥 버리고요 733 00:38:33,834 --> 00:38:34,668 맘대로 해요 734 00:39:11,543 --> 00:39:14,543 안녕, 어서 와요 일정 바꿔서 미안해요 735 00:39:14,626 --> 00:39:17,626 - 와줘서 고마워요 - 괜찮아요 736 00:39:17,709 --> 00:39:19,209 이 가발 괜찮아요? 737 00:39:19,293 --> 00:39:20,501 네, 좋아요 738 00:39:20,584 --> 00:39:23,334 지난번 것보다 낫네요 색깔 예뻐요 739 00:39:24,959 --> 00:39:26,751 - 안녕, 빌 - 반가워요 740 00:39:30,959 --> 00:39:34,293 오늘 밤엔 낭만적인 식사를 준비했어요 741 00:39:34,376 --> 00:39:37,584 빌이 음식과 로맨스 친밀한 식사를 대접하는 거죠 742 00:39:37,668 --> 00:39:39,168 멋진 데이트처럼 743 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 기념일 데이트 같은 느낌이요 744 00:39:48,918 --> 00:39:50,876 좋아요, 옷 예쁘네요 745 00:39:50,959 --> 00:39:52,876 검은색 란제리나 빨간 레이스를 가져왔어요 746 00:39:52,959 --> 00:39:54,501 나중에 봅시다 747 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 시작해 748 00:40:00,876 --> 00:40:01,751 오늘 어땠어요? 749 00:40:02,626 --> 00:40:03,626 힘들었어요 750 00:40:04,126 --> 00:40:05,584 열심히 일했죠 751 00:40:06,626 --> 00:40:07,918 안됐네요 752 00:40:08,001 --> 00:40:09,043 열심히 일했군요 753 00:40:10,959 --> 00:40:12,043 여기요 754 00:40:13,418 --> 00:40:15,293 와인 따라줄 테니까 755 00:40:15,376 --> 00:40:16,376 긴장 풀어요 756 00:40:18,459 --> 00:40:19,918 오늘 아름답네요 757 00:40:23,668 --> 00:40:27,584 빨리 먹고 싶어요 758 00:40:32,084 --> 00:40:36,543 자, 시작합니다 전속력으로, 셋, 둘, 하나 759 00:40:36,626 --> 00:40:38,626 잽, 크로스, 훅, 어퍼컷 760 00:40:44,168 --> 00:40:45,626 오른쪽, 왼쪽 761 00:40:48,251 --> 00:40:49,251 뭐 찾았어? 762 00:40:49,334 --> 00:40:51,876 실험 시설 직원을 조사했어요 763 00:40:51,959 --> 00:40:55,126 살아남지 못했을 수도 있는 동물에 대한 소문이 있는데 764 00:40:55,209 --> 00:40:56,668 아직 확실하진 않아요 765 00:40:57,376 --> 00:40:58,376 젠장, 토비 766 00:40:59,251 --> 00:41:00,251 토비, 젠장 767 00:41:09,959 --> 00:41:12,334 우리가 거길 뭐라고 불렀는지 알아? 768 00:41:13,376 --> 00:41:15,459 로더릭 어셔 실험실 769 00:41:15,543 --> 00:41:16,376 "루" 770 00:41:16,459 --> 00:41:17,709 간판에 아빠 이름이 있었어 771 00:41:17,793 --> 00:41:20,376 아빠가 영악하게 일반 명칭으로 바꾸기 전까진 772 00:41:21,251 --> 00:41:23,459 우리가 어릴 땐 '루 동물원'이라고 불렀어 773 00:41:25,043 --> 00:41:26,876 자라서 사정을 알게 됐을 땐 774 00:41:27,876 --> 00:41:29,251 '루 안치소'라고 불렀지 775 00:41:31,959 --> 00:41:35,001 소문에 따르면 승인되지 않은 마비성 가루를 776 00:41:35,084 --> 00:41:36,251 수술 중에 쓴대요 777 00:41:36,334 --> 00:41:38,293 실험적인 새 독초 요원이죠 778 00:41:38,376 --> 00:41:39,418 지루하네 779 00:41:39,501 --> 00:41:43,959 생체 폐기물을 뒤져볼까 생각 중이에요 780 00:41:44,043 --> 00:41:46,459 일주일에 세 번 수거하니까 한번 살펴볼게요 781 00:41:46,543 --> 00:41:48,626 다행히 기사 덕분에 782 00:41:48,709 --> 00:41:50,834 쉽게 접근할 수 있을 거예요 783 00:41:50,918 --> 00:41:54,084 기사에 필요한 정보라고 해야죠 784 00:41:55,543 --> 00:41:57,251 젠장, 토비, 좋은 생각이야 785 00:42:03,626 --> 00:42:04,751 뭔가 꿍꿍이가 있군 786 00:42:27,043 --> 00:42:28,251 조심해 787 00:42:28,876 --> 00:42:30,209 끈을 잡아당겨 788 00:42:33,709 --> 00:42:35,793 세대박이 원목 스쿠너 789 00:42:35,876 --> 00:42:37,251 할아버지가 좋아하실걸요 790 00:42:37,334 --> 00:42:40,168 - '그램퍼스'라고 이름 지어 - '그램퍼스호' 791 00:42:40,251 --> 00:42:42,376 - 할아버지 애칭이었죠 - 맞아 792 00:42:42,459 --> 00:42:43,376 별일 없지? 793 00:42:43,459 --> 00:42:44,293 네, 엄마 794 00:42:44,376 --> 00:42:45,668 나 외출할 거야 795 00:42:46,709 --> 00:42:48,501 우린 걱정 말고 잘 다녀와 796 00:42:48,584 --> 00:42:49,959 언제 돌아와? 797 00:42:50,501 --> 00:42:52,126 모르겠어 798 00:42:52,918 --> 00:42:55,918 낸시가 속상하대서 기분 풀어주려고 799 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 여자들끼리 모이거든 800 00:42:57,334 --> 00:42:59,459 뭘 할진 모르겠지만 801 00:42:59,543 --> 00:43:01,834 밤은 안 새우니까 걱정 마 802 00:43:01,918 --> 00:43:04,668 오븐 장갑 벗고 매니큐어를 발라야지 803 00:43:04,751 --> 00:43:06,293 재밌게 놀아! 804 00:43:07,418 --> 00:43:09,668 - 이거 해봐 - 코르크도요 805 00:43:09,751 --> 00:43:11,959 천장용 왁스와 끈이 필요해 806 00:43:12,043 --> 00:43:13,501 - 아, 끈은 여기 있어 - 네 807 00:43:13,584 --> 00:43:16,376 "프로스페로" 808 00:43:26,584 --> 00:43:28,459 전부 사물함에 넣으세요 809 00:43:29,209 --> 00:43:33,126 지갑, 핸드백, 열쇠 금속은 소지 불가예요 810 00:43:33,209 --> 00:43:36,668 휴대폰과 카메라도 안 돼요 811 00:43:36,751 --> 00:43:38,918 팔찌를 꼭 착용하세요 812 00:43:39,001 --> 00:43:40,334 팔찌가 열쇠예요 813 00:43:40,418 --> 00:43:43,334 팔찌 찼는지 확인하세요 814 00:43:43,834 --> 00:43:45,626 나머진 사물함에 넣으세요 815 00:43:45,709 --> 00:43:48,501 개인 열쇠, 지갑, 핸드백 816 00:43:49,084 --> 00:43:50,793 금속은 소지 불가예요 817 00:43:51,584 --> 00:43:55,834 휴대폰과 카메라도 안 돼요 818 00:43:55,918 --> 00:43:57,543 휴대폰 안 돼요 819 00:44:36,043 --> 00:44:40,376 여기 있었구나! 이 파티 존나 끝내준다! 820 00:44:47,251 --> 00:44:48,418 빌어먹을 821 00:44:49,834 --> 00:44:51,459 잠깐만, 실례할게 822 00:45:06,126 --> 00:45:07,126 왔네요 823 00:45:08,126 --> 00:45:09,126 난 그쪽 몰라요 824 00:45:10,126 --> 00:45:14,126 바텐더가 1명뿐이라서 10분이나 기다렸어요 825 00:45:14,209 --> 00:45:17,376 목에 빨간 야광봉 찬 사람들을 찾아봐요 826 00:45:17,459 --> 00:45:21,418 좋은 거 많아요 엑스터시, 몰리, 최상품이요 827 00:45:21,501 --> 00:45:23,626 침실도 하나 써요 828 00:45:23,709 --> 00:45:24,876 12개나 있어요 829 00:45:25,834 --> 00:45:27,584 바닥용 매트리스 있어요 830 00:45:29,626 --> 00:45:30,626 다시 올게요 831 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 이 여자 보여? 832 00:45:53,626 --> 00:45:54,876 아빠가 의원이야 833 00:45:55,584 --> 00:45:57,293 얜 풋볼 선수고 834 00:45:57,918 --> 00:45:59,126 제니, 이것 봐 835 00:46:00,001 --> 00:46:01,251 자세히 보면… 836 00:46:01,334 --> 00:46:04,501 - 내가 생각하는 사람이야? - 맞아 837 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 제기랄 838 00:46:06,709 --> 00:46:07,709 이건… 839 00:46:08,834 --> 00:46:10,293 이게 진짜 사업이지 840 00:46:10,793 --> 00:46:12,918 이 파티는 250만의 가치가 있지만 841 00:46:13,001 --> 00:46:16,918 비를 내리고 나면 영상의 가치가 더 오를 거야 842 00:46:20,751 --> 00:46:22,626 이제 등신은 내 손안에 있어 843 00:46:22,709 --> 00:46:27,459 멍청하고 축축한 형의 남은 인생은 내 거야 844 00:46:28,376 --> 00:46:30,334 프레디 형은 엘리베이터를 무서워해 845 00:46:31,126 --> 00:46:32,209 알고 있었어? 846 00:46:32,876 --> 00:46:36,626 별명이 '땀범벅 프레디'야 맨날 계단으로 다니거든 847 00:46:36,709 --> 00:46:39,418 어쩌다 저 여자랑 결혼했지 848 00:46:41,334 --> 00:46:43,293 난 형의 세계를 조질 거야 849 00:46:47,876 --> 00:46:49,793 좋아, 혀 내밀어 850 00:48:38,001 --> 00:48:39,293 누구죠? 851 00:48:42,251 --> 00:48:43,918 못 잡을 줄 알았는데 852 00:48:44,459 --> 00:48:45,918 쉽진 않았죠 853 00:48:46,418 --> 00:48:48,251 소유할 가치가 있는 건 어려운 법이야 854 00:48:49,418 --> 00:48:50,918 내 질문에 대답 안 했어요 855 00:48:51,793 --> 00:48:52,626 누구죠? 856 00:48:53,459 --> 00:48:54,584 여기 사람들은 다 알아요 857 00:48:55,584 --> 00:48:58,876 신중하게 손님 명단을 골랐죠 당신은 모르겠네요 858 00:49:00,043 --> 00:49:02,501 가면 벗어도 돼, 프로스페로 859 00:49:06,418 --> 00:49:07,418 내 이름을 아네요 860 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 여기 사람들은 다 알아 861 00:49:10,584 --> 00:49:11,709 내 파티나 다름없지 862 00:49:12,584 --> 00:49:13,834 네 파티도 그렇지? 863 00:49:14,959 --> 00:49:15,959 맘에 들어요? 864 00:49:16,043 --> 00:49:17,043 그럼 865 00:49:18,793 --> 00:49:20,084 음악 866 00:49:20,168 --> 00:49:21,209 조명 867 00:49:21,876 --> 00:49:23,418 아름다운 살결 868 00:49:24,293 --> 00:49:27,084 너무 예쁘고 부드러워 869 00:49:28,876 --> 00:49:30,459 냄새는 또 어떻고 870 00:49:32,376 --> 00:49:37,793 땀과 향수, 로션과 머스크향 871 00:49:39,709 --> 00:49:41,626 물론 섹스도 872 00:49:43,126 --> 00:49:45,168 약간은 로마식으로 873 00:49:47,376 --> 00:49:49,709 말해봐, 거짓말은 말고 874 00:49:50,959 --> 00:49:52,959 이게 네가 원하는 거야? 875 00:49:54,543 --> 00:49:55,376 아직 아니에요 876 00:49:56,418 --> 00:49:57,418 거의요 877 00:49:58,001 --> 00:50:00,293 거의 이뤘을 때가 가장 달콤한 순간이야 878 00:50:02,084 --> 00:50:08,793 나중보단 그 전이 더 나은 법이거든 879 00:50:10,043 --> 00:50:12,334 그게 세상의 진리야 880 00:50:12,418 --> 00:50:13,709 하지만 넌 해냈어 881 00:50:14,251 --> 00:50:16,334 네가 상상한 전부지 882 00:50:17,293 --> 00:50:19,793 아직 시간 있어 883 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 무슨 시간이요? 884 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 멈출 시간 885 00:50:27,876 --> 00:50:33,293 이런 일들, 모든 일에는 결과가 따르지 886 00:50:34,251 --> 00:50:35,334 이건 아니에요 887 00:50:35,418 --> 00:50:38,209 그게 핵심이죠 초대장 안 읽었어요? 888 00:50:38,293 --> 00:50:40,459 늘 결과가 있어 889 00:50:42,876 --> 00:50:44,626 예를 들어 너 말이야 890 00:50:45,376 --> 00:50:48,918 오래전에 누군가가 작은 결정을 내렸어 891 00:50:49,793 --> 00:50:55,376 그러다 큰 결정을 내렸고 중요하지 않은 결정을 내렸지 892 00:50:56,126 --> 00:50:58,959 얼마 후에 네가 태어났어 893 00:51:00,126 --> 00:51:04,584 네가 존재하지 않았던 순간에 894 00:51:04,668 --> 00:51:07,543 누군가의 악의 없는 선택의 결과가 너였어 895 00:51:08,418 --> 00:51:11,834 그 선택이 네 인생을 정의했지 896 00:51:13,959 --> 00:51:16,876 네가 결과야, 페리 897 00:51:18,209 --> 00:51:21,209 오늘 밤, 넌 그 결과를 따를 거야 898 00:51:24,876 --> 00:51:28,626 몽롱하고 정신 나간 섹시한 년이네요 899 00:51:30,043 --> 00:51:31,876 우린 즐길 수도 있어 900 00:51:33,084 --> 00:51:34,584 밤은 아직 일러요 901 00:51:35,501 --> 00:51:37,168 당신 뜻대로 즐기면 되죠 902 00:51:37,959 --> 00:51:40,793 난 나쁜 남자들을 좋아했어 903 00:51:42,168 --> 00:51:44,001 내 약점이라고 할 수 있지 904 00:51:46,418 --> 00:51:48,126 나쁜 남자들은 905 00:51:50,084 --> 00:51:54,959 항상 날 사랑했어 906 00:51:59,418 --> 00:52:05,334 넌 아주 아름다운 소년이야 907 00:52:19,793 --> 00:52:21,959 저기요! 잠깐만요! 908 00:53:51,543 --> 00:53:53,001 지금 떠나 909 00:56:29,334 --> 00:56:32,334 아름다운 소년이여 910 00:57:03,959 --> 00:57:09,668 "어셔가의 몰락" 911 00:59:03,709 --> 00:59:08,709 자막: 김사윤