1
00:00:23,834 --> 00:00:26,668
Awak menemuinya begini?
Awak tak sentuh apa-apa?
2
00:00:27,459 --> 00:00:30,418
Tak, tuan. Semasa membuat rondaan pagi,
dah begitu.
3
00:00:31,418 --> 00:00:36,168
Saya pernah terbaca tentang seseorang
yang suka menyetubuhi mayat. Nekropilio?
4
00:00:36,251 --> 00:00:37,209
Nekrofilia.
5
00:00:40,084 --> 00:00:41,168
Ya.
6
00:00:41,251 --> 00:00:44,043
Belum pernah ada orang
ambil mayat sesudahnya.
7
00:00:44,584 --> 00:00:46,084
Rasanya apa? Perompak?
8
00:00:46,793 --> 00:00:48,543
Akan curi barang kemas, bukan mayat.
9
00:00:49,918 --> 00:00:52,251
Jangan! Saya dah kata
kalau jumpa awak lagi…
10
00:00:52,334 --> 00:00:53,209
Pergi dulu.
11
00:00:53,293 --> 00:00:54,793
Nanti saya rampas kamera itu.
12
00:00:54,876 --> 00:00:57,001
Tak boleh, melainkan ada tuduhan jenayah.
13
00:00:57,084 --> 00:00:58,334
Jangan degil, En. Dupin.
14
00:00:58,418 --> 00:01:00,334
Saya dah kata, ini hal serius.
15
00:01:00,418 --> 00:01:02,209
Awak tak patut ada di sini!
16
00:01:03,418 --> 00:01:05,543
Lagi sekali kapten polis perlu diberitahu
17
00:01:05,626 --> 00:01:07,709
sebab awak menyamar jadi polis.
18
00:01:07,793 --> 00:01:08,751
C. AUGUSTE DUPIN
PENYIASAT PENIPUAN JUNIOR
19
00:01:08,834 --> 00:01:10,501
Pengawal itu yang buat anggapan.
20
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
- Mungkin kot saya.
- Kelakarkah?
21
00:01:12,459 --> 00:01:15,126
Saya dihubungi seorang wanita
yang kematian ibu.
22
00:01:15,209 --> 00:01:18,418
Dia terjumpa dokumen
menyatakan ibunya berjumpa doktor.
23
00:01:18,501 --> 00:01:22,043
Dia tak pernah jumpa doktor itu.
Tak tahu ibunya berjumpa doktor.
24
00:01:22,126 --> 00:01:25,084
Rupa-rupanya, ibunya didaftarkan
untuk ujian ubat.
25
00:01:25,168 --> 00:01:26,834
Tapi si ibu tak cerdik.
26
00:01:26,918 --> 00:01:30,168
Tandatangan ibunya
pada borang persetujuan dipalsukan.
27
00:01:30,251 --> 00:01:32,459
Saya telefon nombor itu, mesin yang jawab.
28
00:01:32,584 --> 00:01:34,501
Telefon si doktor, dia letak telefon.
29
00:01:34,584 --> 00:01:37,709
Rupanya ada banyak aduan
tentang ujian klinikal ini.
30
00:01:38,126 --> 00:01:40,376
Pn. Brady cemas menelefon saya tadi.
31
00:01:40,459 --> 00:01:43,418
Pihak tanah perkuburan telefon.
Kubur ibunya diusik.
32
00:01:43,501 --> 00:01:45,584
- Di sini awak tersilap.
- Saya pun pergi…
33
00:01:45,668 --> 00:01:48,001
- Bodohnya awak.
- Kerana dah ada lima!
34
00:01:48,501 --> 00:01:50,918
Lima kubur digali dalam masa empat minggu.
35
00:01:51,376 --> 00:01:53,043
Lima mayat hilang!
36
00:01:53,126 --> 00:01:55,459
Semuanya terlibat dengan ujian itu.
37
00:01:55,543 --> 00:01:57,626
Mayat hilang tanpa kesan.
38
00:01:57,876 --> 00:02:00,584
Saya tak suka awak.
Golongan awak bermasalah.
39
00:02:00,668 --> 00:02:01,501
Golongan saya?
40
00:02:01,584 --> 00:02:03,376
Di sini semua berkulit putih,
41
00:02:03,459 --> 00:02:05,293
kalau risau kami menyerbu.
42
00:02:05,376 --> 00:02:09,084
Siapa kata saya bercakap
tentang warna kulit? Ya, saya perasan.
43
00:02:09,168 --> 00:02:12,209
Tugas ini hanya perlukan
telefon dan mesin taip.
44
00:02:12,293 --> 00:02:14,293
Rasa hormat juga. Tiga benda.
45
00:02:14,376 --> 00:02:18,001
Rasa hormat? Awak pun tahu
tiada sesiapa dipertanggungjawabkan.
46
00:02:18,084 --> 00:02:21,501
Pihak yang patut menjaga kesihatan kita
membuat kita sakit.
47
00:02:21,584 --> 00:02:25,376
Kita menipu orang yang nazak.
Menggasak golongan miskin.
48
00:02:25,459 --> 00:02:28,876
Menaikkan pangkat golongan rasis.
Biar iblis mengamuk.
49
00:02:28,959 --> 00:02:31,168
Dunia ini perlu diubah.
50
00:02:32,293 --> 00:02:33,293
Baiklah.
51
00:02:34,001 --> 00:02:35,001
Katakanlah berjaya.
52
00:02:35,876 --> 00:02:38,043
Kalau awak dapat tangkap kesemuanya,
53
00:02:38,126 --> 00:02:40,751
ketamakan, kejahatan dan keburukan dunia
54
00:02:40,834 --> 00:02:43,751
dan berhadapan dengannya,
awak nak cakap apa?
55
00:02:45,209 --> 00:02:46,793
Sampai bila baru cukup?
56
00:02:48,751 --> 00:02:49,751
Tahun demi tahun,
57
00:02:51,126 --> 00:02:53,959
saya bercakap dengan ramai
pengambil ubat awak.
58
00:02:55,043 --> 00:02:57,168
Suri rumah yang pening kepala.
59
00:02:58,251 --> 00:03:02,209
Akauntan yang sakit sendi.
Budak-budak yang cedera bersukan.
60
00:03:02,293 --> 00:03:06,334
Doktor mempreskripsikan Ligodone,
kononnya ini Tylenol lebih kuat.
61
00:03:06,418 --> 00:03:10,209
Setahun kemudian,
mereka jadi ketagih heroin.
62
00:03:11,001 --> 00:03:12,001
Atau dah mati.
63
00:03:12,084 --> 00:03:16,668
Jangan terlalu lurus. Bukan salah saya
kalau orang menyalahguna Ligodone.
64
00:03:16,751 --> 00:03:18,959
Ini hujah yang lapuk dan membosankan.
65
00:03:19,043 --> 00:03:21,709
Tahukah berapa banyak Ligodone
isteri saya ambil?
66
00:03:21,793 --> 00:03:22,793
Dia sihat saja.
67
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
Bukankah isteri awak penagih sebelum ini?
68
00:03:24,918 --> 00:03:27,668
Dia kisah jaya dari semua segi.
Saya setuju.
69
00:03:27,751 --> 00:03:31,043
Awak tahu formulasi pelepasan terlanjut
boleh disalahguna.
70
00:03:31,126 --> 00:03:33,626
Awak tahu ia amat menagihkan.
71
00:03:33,709 --> 00:03:35,751
Ia tetap dilabel tak menagihkan
72
00:03:35,834 --> 00:03:40,334
kerana awak mahu mengaut lebih daripada
ratusan juta dolar hasil sedia ada
73
00:03:40,418 --> 00:03:42,001
sebelum Ligodone tiba di pasaran.
74
00:03:42,084 --> 00:03:45,001
Tak cukup bagi awak, jadi itu soalan saya.
75
00:03:46,293 --> 00:03:47,876
Sampai bila baru cukup?
76
00:03:49,168 --> 00:03:53,793
Berapa banyak duit baru awak
akan kata, "Kita dah berjaya."?
77
00:03:53,876 --> 00:03:55,293
Adakah jumlah itu wujud?
78
00:03:55,376 --> 00:03:57,293
Itu soalan bodoh. Mestilah tak.
79
00:03:57,376 --> 00:03:59,334
Kita bukan nak membincangkan itu.
80
00:03:59,418 --> 00:04:01,584
Kita nak bincangkan…
81
00:04:06,251 --> 00:04:07,251
Apa?
82
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
Anak saya.
83
00:04:17,751 --> 00:04:18,751
Prospero.
84
00:04:19,418 --> 00:04:20,418
Perry.
85
00:04:22,751 --> 00:04:27,584
Frederick kata sebelum akhir hayatnya,
dia ingat Perry informan awak.
86
00:04:27,668 --> 00:04:29,918
Bahawa dia yang memberi awak maklumat.
87
00:04:30,001 --> 00:04:31,001
Benarkah?
88
00:04:31,751 --> 00:04:33,793
Kerana dah tak penting lagi.
89
00:04:33,876 --> 00:04:35,543
Tak penting langsung.
90
00:04:37,376 --> 00:04:38,668
Kerana saya dah bunuh dia.
91
00:04:41,626 --> 00:04:44,126
Saya tahu punca kematian Prospero.
92
00:04:45,584 --> 00:04:50,918
Adakah awak maksudkan,
ia sebenarnya salah awak?
93
00:04:51,001 --> 00:04:54,084
Perry anak saya yang mati paling awal.
94
00:04:54,168 --> 00:04:56,793
Saya tahu awak ingat awak tahu puncanya.
95
00:04:58,501 --> 00:04:59,501
Tapi tidak.
96
00:05:00,959 --> 00:05:04,293
Mula-mula, awak perlu faham
bahawa anak saya,
97
00:05:04,376 --> 00:05:05,543
paling tidak pun…
98
00:05:08,209 --> 00:05:09,376
memang gila.
99
00:05:26,084 --> 00:05:27,084
Aduhai.
100
00:05:37,876 --> 00:05:38,876
Selamat pagi.
101
00:05:39,834 --> 00:05:41,584
Kami belum tidur.
102
00:05:42,626 --> 00:05:44,209
Awak perlu cuba benda ini.
103
00:05:44,293 --> 00:05:46,376
Mana telur saya? Awak dah makan?
104
00:05:46,501 --> 00:05:48,334
Awak kisah? Setakat telur saja.
105
00:05:53,126 --> 00:05:54,251
Itu telur camar.
106
00:05:54,334 --> 00:05:56,043
Telur camar kepala hitam.
107
00:05:56,668 --> 00:05:58,168
Dikutip dari Paya Keyhaven.
108
00:05:58,251 --> 00:06:00,126
Musimnya cuma tiga minggu setahun.
109
00:06:00,209 --> 00:06:04,293
Kalau saya menolaknya masuk,
awak tak dapat mencabutnya.
110
00:06:04,376 --> 00:06:06,459
Perlu dibiarkan saja semasa ke hospital,
111
00:06:06,543 --> 00:06:08,001
kalau tak, makin teruk.
112
00:06:08,709 --> 00:06:10,293
Sayang, telur awak tak diusik.
113
00:06:16,584 --> 00:06:18,709
Ya ampun. Takut saya tadi.
114
00:06:22,209 --> 00:06:23,876
Di sini rupanya. Dah jumpa.
115
00:06:25,376 --> 00:06:28,543
Saya masih kecewa
idea kelab awak tak diterima.
116
00:06:29,834 --> 00:06:31,543
Ayah awak takkan nampak idea bijak
117
00:06:31,626 --> 00:06:34,584
meskipun ia melumur anunya
dengan mentega lalu menjilatnya.
118
00:06:35,751 --> 00:06:37,459
Ya, saya patut buat begitu.
119
00:06:37,959 --> 00:06:40,376
Tak, saya cuma buka sebotol Glenfiddich.
120
00:06:40,459 --> 00:06:44,418
Lagipun, kita tak boleh meniduri keluarga.
Memburu mereka, boleh.
121
00:06:45,668 --> 00:06:49,334
Entahlah. Mungkin ini perkara baik.
Ayah saya suka buat begini.
122
00:06:49,459 --> 00:06:52,501
Setiap anak keluarga ini
mendapat wang simpanan
123
00:06:52,584 --> 00:06:53,876
kalau paterniti terbukti.
124
00:06:53,959 --> 00:06:57,959
Semua adik-beradik saya dapat.
Memang dah tetap. Macam hak kami.
125
00:06:58,876 --> 00:07:01,001
Tapi kami perlu bentangkan usul.
126
00:07:01,084 --> 00:07:02,334
Kami akan diganyang.
127
00:07:02,918 --> 00:07:04,376
Kalau akhirnya dia bersetuju…
128
00:07:04,959 --> 00:07:07,126
awak patut tengok akibatnya.
129
00:07:07,209 --> 00:07:09,918
Bunyinya macam hadiah,
tapi tak. Ini muslihat.
130
00:07:10,001 --> 00:07:12,334
Kami terpaksa ikut telunjuknya,
131
00:07:12,418 --> 00:07:13,959
takkan terlepas lagi.
132
00:07:14,043 --> 00:07:15,334
Jadi, pergi jahanam.
133
00:07:15,418 --> 00:07:16,626
Dia tak suka idea saya?
134
00:07:17,543 --> 00:07:18,834
Pasti ada hikmahnya.
135
00:07:21,918 --> 00:07:22,918
Siapa Si Dungu?
136
00:07:23,459 --> 00:07:24,834
Abang saya, Frederick.
137
00:07:25,584 --> 00:07:27,209
SI DUNGU
MESEJ TEKS
138
00:07:30,293 --> 00:07:31,293
Celaka.
139
00:07:32,168 --> 00:07:33,168
Jumpa lagi.
140
00:07:33,251 --> 00:07:38,376
Di Fortunato kami amat mengambil serius
tanggungjawab kami terhadap alam sekitar,
141
00:07:38,459 --> 00:07:42,001
dan kita sejajar dalam
matlamat bersama kita untuk mematuhi
142
00:07:42,084 --> 00:07:44,584
semua garis panduan kawal selia.
143
00:07:44,668 --> 00:07:46,126
Okey, itu tak benar.
144
00:07:46,209 --> 00:07:48,918
Saya tak dilayan
hinggalah syarikat awak didakwa.
145
00:07:49,001 --> 00:07:52,334
Maaf kerana terlewat. Saya dilanggar lori.
146
00:07:53,459 --> 00:07:56,126
Maaf, semua. Ini adik saya, Prospero.
147
00:07:56,793 --> 00:07:57,918
Apa ini?
148
00:07:58,001 --> 00:08:01,584
Semua fasiliti ujian Fortunato
yang diisytihar tak selamat
149
00:08:01,668 --> 00:08:06,334
yang tak mematuhi garis panduan, atau
mengalirkan toksin ke air dalam tanah.
150
00:08:06,418 --> 00:08:08,001
Wah, semua ini milik kami?
151
00:08:08,751 --> 00:08:10,293
Awak akui pemilikannya?
152
00:08:10,376 --> 00:08:11,376
Mestilah bukan.
153
00:08:11,501 --> 00:08:14,418
- Apa masalahnya?
- Tapak-tapak ini diperiksa…
154
00:08:14,501 --> 00:08:16,084
Dengan perintah mahkamah?
155
00:08:16,168 --> 00:08:18,168
Kalau bukan milik awak, kenapa kisah?
156
00:08:18,251 --> 00:08:20,084
Kami menemui toksin yang ditimbus.
157
00:08:20,168 --> 00:08:23,293
Minyak, arang, racun perosak,
serpihan reput, bahan kimia,
158
00:08:23,376 --> 00:08:26,834
termasuk arsenik, benzena,
kromium, merkuri dan plumbum.
159
00:08:27,543 --> 00:08:30,501
Ada yang begitu tinggi
kepekatan asidnya hinggakan…
160
00:08:30,584 --> 00:08:34,001
- Maaf, ya. Teruknya.
- Awak mengakui penemuan ini?
161
00:08:34,084 --> 00:08:36,209
Bukan, dan awak pun tahu, Peter.
162
00:08:36,293 --> 00:08:40,501
Setiap struktur milik atau kawalan kami,
jika didapati tak patuh,
163
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
dan kami bertanggungjawab
terhadap bangunan itu,
164
00:08:43,459 --> 00:08:44,626
kami akan betulkan
165
00:08:44,709 --> 00:08:47,084
atau kami akan robohkan secepat mungkin.
166
00:08:47,168 --> 00:08:49,751
Dah setahun awak kata begitu.
Lebih setahun.
167
00:08:49,834 --> 00:08:51,918
Kita asyik mengulang perkara sama.
168
00:08:52,001 --> 00:08:56,626
Sebenarnya, jangan robohkan lagi.
Ada yang berpotensi menjadi lombong emas.
169
00:08:56,709 --> 00:08:59,168
Kalau ini kita punya, saya nak tengok.
170
00:08:59,251 --> 00:09:00,876
Sesuai sangat untuk idea saya
171
00:09:00,959 --> 00:09:04,168
- untuk pesta tak bernama…
- Boleh bercakap sekejap?
172
00:09:04,251 --> 00:09:05,751
- Minta diri sebentar.
- Nak…
173
00:09:05,834 --> 00:09:07,334
- Mari.
- Awak mungkin dijemput.
174
00:09:08,126 --> 00:09:09,293
Apa kamu buat ini?
175
00:09:09,376 --> 00:09:11,709
Memahami bisnes kita, macam ayah suruh.
176
00:09:11,793 --> 00:09:13,251
Kamu patut membayangi abang.
177
00:09:13,334 --> 00:09:15,293
Bayang tak bercakap. Tak bersuara.
178
00:09:15,376 --> 00:09:17,959
Bayang juga tak mengakui sebarang tuduhan.
179
00:09:18,043 --> 00:09:19,334
Semua okey?
180
00:09:20,376 --> 00:09:22,001
Biar dia bercakap. Kamu diam.
181
00:09:22,084 --> 00:09:23,918
Kalau tak pasti, cakap saja,
182
00:09:24,001 --> 00:09:29,334
"Di Fortunato kami amat mengambil serius
tanggungjawab kami terhadap alam sekitar.
183
00:09:29,418 --> 00:09:33,418
"Dan kita sejajar dalam
matlamat bersama kita untuk mematuhi
184
00:09:33,501 --> 00:09:36,293
semua garis panduan kawal selia."
185
00:09:36,376 --> 00:09:38,543
Kamu tahu peguam mereka ada berapa?
186
00:09:39,084 --> 00:09:40,168
- Tujuh.
- Enam.
187
00:09:41,126 --> 00:09:43,584
Okey, ada enam. Tahukah kita ada berapa?
188
00:09:44,251 --> 00:09:45,251
Seorang!
189
00:09:45,334 --> 00:09:49,126
Kerana Arthur sama kuatnya
dengan enam atau tujuh orang peguam.
190
00:09:49,209 --> 00:09:51,084
Dia memang tak perlukan
191
00:09:51,168 --> 00:09:54,251
si Gucci Caligula menggadai syarikat kita.
192
00:09:54,334 --> 00:09:58,834
Ya, tapi bukankah abang patut robohkan
bangunan itu enam, tujuh bulan lalu?
193
00:09:58,918 --> 00:10:01,043
Abang tahu kamu orangnya, sial.
194
00:10:01,126 --> 00:10:03,459
Patutlah kamu selesa bercakap dengan FBI.
195
00:10:03,543 --> 00:10:05,168
Dah banyak berlatih?
196
00:10:05,251 --> 00:10:07,959
Abang tahu kamu si pengintip itu.
Abang tahu.
197
00:10:08,043 --> 00:10:09,334
Apabila ada buktinya,
198
00:10:09,418 --> 00:10:12,043
abang akan persembahkan kamu kepada ayah.
199
00:10:12,126 --> 00:10:15,043
Jangan bincangkan hal itu
di sini, Frederick.
200
00:10:15,126 --> 00:10:15,959
Saya bukan…
201
00:10:16,043 --> 00:10:18,709
Rasanya pengintip
bukan istilah yang tepat,
202
00:10:18,793 --> 00:10:21,084
tapi saya bukan si informan itu.
203
00:10:21,168 --> 00:10:22,918
Saya datang kerana ayah suruh…
204
00:10:23,001 --> 00:10:26,209
Kamu wujud kerana ayah saya
mengongkek pembahagi terup
205
00:10:26,293 --> 00:10:28,793
di atas perahu layar
di Cannes 25 tahun lalu.
206
00:10:28,876 --> 00:10:32,043
Ayah mengongkeknya begitu hebat
sehingga hartanya berpecah
207
00:10:32,126 --> 00:10:34,084
jadi enam bahagian, bukan lima.
208
00:10:34,584 --> 00:10:36,001
Anak haram sial.
209
00:10:43,709 --> 00:10:45,168
Kita akan berparti.
210
00:10:45,251 --> 00:10:46,334
Di sini.
211
00:10:46,959 --> 00:10:47,959
Malam esok.
212
00:10:48,126 --> 00:10:50,459
Tanpa kekangan. Persetankan permitnya.
213
00:10:50,543 --> 00:10:52,543
Acara sosial maksiat tanpa nama
214
00:10:53,043 --> 00:10:54,584
yang sentiasa bertukar tempat.
215
00:10:54,668 --> 00:10:57,168
Kita hanya tahu tempatnya
kalau kita dalam senarai.
216
00:10:57,251 --> 00:10:59,293
Senarai itu pula sangat eksklusif.
217
00:10:59,418 --> 00:11:01,418
- Kelab spontan.
- Satu-satunya.
218
00:11:01,959 --> 00:11:02,959
Undangannya digital.
219
00:11:03,043 --> 00:11:05,501
Yang hilang kalau dibiarkan
lebih lima minit.
220
00:11:05,584 --> 00:11:08,751
Bayaran keahliannya amat tinggi
untuk masuk dalam senarai.
221
00:11:08,834 --> 00:11:10,501
- Berapa?
- Sepuluh ribu.
222
00:11:10,584 --> 00:11:13,584
Kalau 100 orang tersenarai,
itu sejuta pertama kita.
223
00:11:13,793 --> 00:11:17,043
Lima ribu semasa masuk
ke setiap parti yang dihadiri, 1.5 juta.
224
00:11:17,126 --> 00:11:18,668
Tempatnya tak pernah sama.
225
00:11:19,501 --> 00:11:21,709
Bangunan ini milik syarikat keluarga saya.
226
00:11:21,793 --> 00:11:25,459
Makmal ini ada bekalan kuasa sendiri,
bekalan air tertutup.
227
00:11:25,543 --> 00:11:27,126
Di luar tinjauan bandar.
228
00:11:28,209 --> 00:11:30,834
Ia juga akan dirobohkan, jadi ia percuma.
229
00:11:31,376 --> 00:11:33,001
Adakah kita perlukan tema?
230
00:11:34,543 --> 00:11:36,334
Tak. Ini bukan majlis tarian.
231
00:11:36,876 --> 00:11:38,751
Temanya ialah seks dan dadah.
232
00:11:39,543 --> 00:11:40,959
Pesta seks di tengah malam.
233
00:11:41,626 --> 00:11:44,501
- Tambah jadi 20 ribu.
- Sayang, 20 ribu…
234
00:11:44,584 --> 00:11:46,084
Ini juga parti bertopeng.
235
00:11:47,959 --> 00:11:49,668
Rasanya kita boleh buat, bukan?
236
00:12:14,126 --> 00:12:15,959
Apa? Tak, dia masih boleh selamat.
237
00:12:16,043 --> 00:12:18,626
- Oksigen darah…
- Menurun. Kita dah agak.
238
00:12:18,709 --> 00:12:20,793
- Berikan nitrat lagi.
- Tiada guna.
239
00:12:20,876 --> 00:12:23,376
Dah terlewat. Ia memang tak berfungsi.
240
00:12:23,459 --> 00:12:25,418
Okey, tambahkan adrenalin lagi.
241
00:12:25,501 --> 00:12:26,626
Apa? Jangan!
242
00:12:26,709 --> 00:12:28,043
Hei, Vic!
243
00:12:28,126 --> 00:12:32,084
Hei! Victorine, dengar sini,
jangan suka-suka…
244
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Rekodkan.
245
00:12:51,084 --> 00:12:51,918
Celaka!
246
00:12:56,251 --> 00:12:57,501
Tak apa. Betul.
247
00:12:57,584 --> 00:12:59,709
Tak, sayang, ini tak okey.
248
00:12:59,793 --> 00:13:02,168
Kalau begini,
dana kita dipotong enam bulan lagi.
249
00:13:02,251 --> 00:13:04,459
Kalau ia hidup pun,
ujian ini dah tercemar.
250
00:13:07,959 --> 00:13:09,293
Disebabkan adrenalin.
251
00:13:10,376 --> 00:13:15,001
Sekarang, kita tak patut sebut pun
tentang ujian terhadap manusia.
252
00:13:15,084 --> 00:13:17,709
Ujian terhadap manusia. Berapa lama lagi?
253
00:13:17,793 --> 00:13:19,584
- Monyet itu okey, bukan?
- Ya, ia…
254
00:13:20,959 --> 00:13:23,251
Bahan ujian bertindak balas
seperti dijangka.
255
00:13:23,334 --> 00:13:26,001
Saya meneliti laporan terkini,
nanti saya bawakan.
256
00:13:26,084 --> 00:13:27,834
Ini mesti selamat untuk manusia.
257
00:13:28,709 --> 00:13:30,084
Lebih awal lagi.
258
00:13:30,168 --> 00:13:31,626
- Enam bulan.
- Apa?
259
00:13:33,501 --> 00:13:34,584
Tak, itu…
260
00:13:35,959 --> 00:13:37,043
Okey, kenapa?
261
00:13:37,793 --> 00:13:39,001
Kamu tanya kenapa?
262
00:13:39,084 --> 00:13:41,668
Biar ayah risaukan sebabnya,
kamu risaukan hasilnya.
263
00:13:41,751 --> 00:13:43,709
Kalau kita terlepas tarikh itu…
264
00:13:44,668 --> 00:13:46,709
kalau terlepas had masa ujian manusia,
265
00:13:46,793 --> 00:13:50,126
kalau 200 juta ayah tak membuahkan hasil,
beritahu ayah.
266
00:13:50,209 --> 00:13:51,959
- Ya, pasti.
- Pandang ayah.
267
00:13:52,959 --> 00:13:53,959
Ini mesti berjaya.
268
00:13:56,334 --> 00:13:58,501
Tolonglah, saya tak minta banyak.
269
00:13:58,584 --> 00:14:01,543
Kamu nak marijuana, kokaina,
penghibur hati,
270
00:14:01,626 --> 00:14:03,418
atau ubat khayal, boleh.
271
00:14:03,501 --> 00:14:06,751
Tapi abang bukan kartel,
abang tak boleh bekalkan parti kamu.
272
00:14:06,834 --> 00:14:08,668
Ada sesiapa yang ada sebanyak itu?
273
00:14:08,751 --> 00:14:10,418
"Ada sebanyak itu"?
274
00:14:10,501 --> 00:14:12,959
Apa? Kamu banyak menonton cerita Narcos?
275
00:14:13,043 --> 00:14:14,793
Jika belum, tengoklah. Hebat.
276
00:14:14,876 --> 00:14:15,793
Kalau Viagra?
277
00:14:17,043 --> 00:14:18,709
- Ya, ada di belakang.
- Ada?
278
00:14:18,793 --> 00:14:21,293
Tiada. Abang lelaki di puncak kehidupan.
279
00:14:21,376 --> 00:14:24,001
Kenapa pula kamu perlukan Viagra?
280
00:14:24,084 --> 00:14:25,293
Kamu berusia dua puluhan.
281
00:14:25,376 --> 00:14:28,126
Kamu dipenuhi air mani,
dapat dihidu baunya.
282
00:14:28,209 --> 00:14:29,918
Saya nak parti ini jadi hebat.
283
00:14:30,501 --> 00:14:33,168
Ayah tak yakin dengan saya.
Yang lain mengejek saya,
284
00:14:33,251 --> 00:14:36,709
tapi kalau parti ini meletup
dan saya sekelip mata dapat sejuta,
285
00:14:36,793 --> 00:14:40,293
mungkin saya akan dihormati
macam yang sepatutnya dengan nama ini?
286
00:14:40,376 --> 00:14:43,501
Lebih sukar bagi saya.
Abang tahu. Yang lain-lain tak.
287
00:14:43,584 --> 00:14:46,834
Dah cukup susah bagi anak haram,
tapi lagi sukar bagi saya.
288
00:14:46,918 --> 00:14:50,043
Macam saya lebih haram.
Anak haram kepada anak haram.
289
00:14:50,126 --> 00:14:51,876
Baiklah, okey, abang faham.
290
00:14:51,959 --> 00:14:54,043
Kamu akan berjaya, okey?
291
00:14:54,126 --> 00:14:56,584
Tak apa. Separuh tetamu kamu ada dadah,
292
00:14:56,668 --> 00:14:59,043
separuh lagi sebelum sampai dah khayal.
293
00:14:59,126 --> 00:15:00,584
Jemput dua pengedar abang.
294
00:15:00,668 --> 00:15:03,001
Mereka akan rebut peluang untuk menjual.
295
00:15:03,084 --> 00:15:06,209
Apa-apa selepas itu
biar mereka tanggung, bukan kamu.
296
00:15:06,293 --> 00:15:07,501
Pandang abang.
297
00:15:08,376 --> 00:15:09,626
Ini bukan tanggungan kamu.
298
00:15:14,001 --> 00:15:15,418
Kamu bukan pengedar.
299
00:15:16,001 --> 00:15:17,251
Lebih bijak berbanding DJ.
300
00:15:18,043 --> 00:15:19,918
Okey? Ini tak layak bagi kamu.
301
00:15:20,001 --> 00:15:21,418
Kamu pasti akan berjaya.
302
00:15:22,084 --> 00:15:23,918
Tapi semua ini tak layak bagi kamu.
303
00:15:25,084 --> 00:15:30,209
Sebaik saja kamu menyedarinya,
kamu takkan dapat dihalang.
304
00:15:35,209 --> 00:15:36,043
Baiklah.
305
00:15:37,959 --> 00:15:38,959
Hanya untuk kamu.
306
00:15:39,043 --> 00:15:41,626
Kerana abang faham kerisauan
sebelum beraksi
307
00:15:41,709 --> 00:15:43,376
semasa dalam pesta seks.
308
00:15:43,459 --> 00:15:46,209
- Abang beri kamu Viagra.
- Abang ada Viagra?
309
00:15:46,293 --> 00:15:47,543
Mestilah ada Viagra.
310
00:15:48,376 --> 00:15:49,918
Abang perlu menjaga nama.
311
00:15:50,418 --> 00:15:51,584
Ya!
312
00:15:51,668 --> 00:15:52,793
Begitu!
313
00:15:52,876 --> 00:15:54,626
SIHAT HARI INI: BINA BADAN DI RUMAH
314
00:15:54,709 --> 00:15:56,168
Begitu. Rasainya.
315
00:15:56,918 --> 00:15:58,251
Anda boleh buat.
316
00:15:59,168 --> 00:16:01,543
Kita akan teruskan lagi selama 60 saat.
317
00:16:01,626 --> 00:16:04,084
- Dapat rasa? Pasti boleh.
- Ya.
318
00:16:04,876 --> 00:16:06,251
Anda membina badan.
319
00:16:06,334 --> 00:16:08,043
TUKANG ADU BERSUARA DI PERBICARAAN
320
00:16:08,126 --> 00:16:09,501
Wakil jualan digalakkan
321
00:16:09,584 --> 00:16:12,334
untuk melaporkan isu sebegini
di Fortunato?
322
00:16:13,293 --> 00:16:16,168
Tidak. Malah, saya tak digalakkan.
323
00:16:16,709 --> 00:16:18,209
Awak tetap melaporkannya?
324
00:16:18,293 --> 00:16:23,376
Saya risau kalau-kalau doktor ini
mengedar pil sewenang-wenangnya.
325
00:16:23,459 --> 00:16:26,543
Setakat yang awak tahu,
ada apa-apa tindakan diambil?
326
00:16:26,626 --> 00:16:29,251
Setakat yang saya tahu, tak.
Tiada tindakan.
327
00:16:29,334 --> 00:16:30,501
Siasat saksi ini cepat.
328
00:16:30,584 --> 00:16:31,418
SENYAP
329
00:16:31,501 --> 00:16:33,043
Kalau-kalau ada sesuatu.
330
00:16:33,709 --> 00:16:37,293
Kalau tak jumpa apa-apa,
mungkin terpaksa cari sesuatu.
331
00:16:38,543 --> 00:16:39,418
Macam mana?
332
00:16:40,418 --> 00:16:43,001
Sudah puas kami cari, tapi…
333
00:16:43,084 --> 00:16:44,584
Toby, tolonglah.
334
00:16:44,668 --> 00:16:48,043
Maaf. Kalau ada orang bercakap dengan FBI,
mereka licik.
335
00:16:48,126 --> 00:16:50,459
Saya tahu. Keluarga Usher tak bodoh.
336
00:16:50,959 --> 00:16:51,918
Kecuali Perry.
337
00:16:52,501 --> 00:16:54,459
Ambilkan fail Vic. Juno juga.
338
00:16:59,168 --> 00:17:00,959
Tiada sesiapa di mahkamah?
339
00:17:01,626 --> 00:17:04,918
Saya tahu ayah awak tak datang,
tapi ahli keluarga awak…
340
00:17:05,001 --> 00:17:07,168
Kemungkinan besar kami takkan hadir lagi.
341
00:17:07,251 --> 00:17:08,084
BOS NOMBOR SATU
342
00:17:08,168 --> 00:17:09,668
Nanti mereka makin dipercayai.
343
00:17:09,751 --> 00:17:12,959
Tapi kami akan memerhati
setiap saat. Percayalah.
344
00:17:13,043 --> 00:17:15,418
Awak masih rasa Victorine informannya?
345
00:17:15,501 --> 00:17:16,334
Mungkin.
346
00:17:16,418 --> 00:17:18,751
Mungkin Perry. Si gila itu.
347
00:17:18,834 --> 00:17:19,959
Siasat Juno juga,
348
00:17:20,043 --> 00:17:22,793
tapi ada yang tak kena
tentang ujian klinikal Vic.
349
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
Mungkin itu cara FBI menyelinap.
350
00:17:24,626 --> 00:17:26,251
Kalau jaring jantungnya ada hal,
351
00:17:26,334 --> 00:17:27,584
boleh kamu siasat?
352
00:17:27,668 --> 00:17:30,293
Tanya juruteknik makmal,
sogok, ugut, campur-campur.
353
00:17:31,084 --> 00:17:32,543
Apa salahnya terhadap awak?
354
00:17:32,626 --> 00:17:34,043
Maaf, apa?
355
00:17:38,418 --> 00:17:39,251
Tiada apa-apa.
356
00:17:40,251 --> 00:17:42,626
Saya pun benci kakak saya, tapi…
357
00:17:45,001 --> 00:17:46,834
Tak apa. Lupakan saja.
358
00:17:49,793 --> 00:17:50,918
Baiklah.
359
00:17:52,043 --> 00:17:56,084
Sebenarnya? Saya perlukan kamu berdua
malam ini sebelum makan.
360
00:18:02,126 --> 00:18:04,959
Ketik topeng itu
untuk ke laman pembayaran.
361
00:18:05,043 --> 00:18:07,084
Apple Pay akan tersedia
sebelum malam esok.
362
00:18:07,168 --> 00:18:10,043
- Senarai tetamu sedang dibuat.
- Bagus, Faraj.
363
00:18:11,543 --> 00:18:14,418
Okey. Biar semua orang berada
di ruang tarian,
364
00:18:14,959 --> 00:18:16,584
pasangkan lapik di sini,
365
00:18:16,668 --> 00:18:19,084
dan pasangkan pemercik, biar macam hujan.
366
00:18:19,168 --> 00:18:20,626
Untuk memulakan pesta seks.
367
00:18:20,709 --> 00:18:23,793
Jangan sesiapa menghisap
atau mengongkek selagi tak hujan.
368
00:18:23,876 --> 00:18:24,793
Ya?
369
00:18:24,876 --> 00:18:28,584
Aku dah kata sah gila-gila
Tujuh hari seminggu
370
00:18:28,668 --> 00:18:31,793
Parti yang basah
Permainan tarik-tarik jadi lemah
371
00:18:31,876 --> 00:18:33,793
Begitukah lagu itu sekarang?
372
00:18:33,876 --> 00:18:34,876
- Ya?
- Ya.
373
00:18:36,001 --> 00:18:37,584
Airnya bagaimana?
374
00:18:37,668 --> 00:18:40,876
Pili tiada air.
Saluran perbandaran dah ditutup.
375
00:18:40,959 --> 00:18:43,459
Saya cadangkan kita hidangkan air botol.
376
00:18:43,543 --> 00:18:45,418
Lagipun, semua orang minum Dom.
377
00:18:45,501 --> 00:18:46,834
Pemerciknya pula?
378
00:18:46,918 --> 00:18:49,709
- Semuanya kering.
- Bohong, air menitis tadi.
379
00:18:49,793 --> 00:18:53,001
Air mungkin menitis sikit,
ia dah lama, tapi tiada tekanan.
380
00:18:53,709 --> 00:18:56,834
Saya boleh minta kita disambungkan
dengan saluran perbandaran.
381
00:18:58,918 --> 00:19:00,334
Parti yang kering.
382
00:19:00,418 --> 00:19:01,543
Ya, kurang berkesan.
383
00:19:06,209 --> 00:19:09,418
Fasiliti ujian ini memerlukan
air tapisnya sendiri.
384
00:19:09,543 --> 00:19:12,668
Fortunato takkan guna
air perbandaran sama sekali.
385
00:19:14,043 --> 00:19:17,209
Ada nampak tangki di atas bumbung
semasa masuk tadi?
386
00:19:18,876 --> 00:19:20,918
Okey, bagus. Sambungkan saja.
387
00:19:21,001 --> 00:19:22,751
Macam memasang tab mandi.
388
00:19:23,376 --> 00:19:25,543
- Sempat dibuat sebelum malam esok?
- Ya.
389
00:19:26,709 --> 00:19:28,376
Ingat pedoman penting ini.
390
00:19:29,043 --> 00:19:31,251
Sesiapa ada emas akan…
391
00:19:35,918 --> 00:19:36,834
Apa?
392
00:19:37,793 --> 00:19:40,043
Maaf, itu lawak lama.
393
00:19:40,876 --> 00:19:42,209
Lawak lama daripada saya.
394
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
Ingat pedoman penting ini.
395
00:19:47,834 --> 00:19:49,043
Daripada buku komik.
396
00:19:51,084 --> 00:19:52,084
The Wizard of Id.
397
00:19:53,918 --> 00:19:56,501
Nombor empat… rasanya.
398
00:19:56,584 --> 00:19:58,959
Lewat 60-an, tersangatlah kodi.
399
00:20:00,126 --> 00:20:03,584
Pada kulitnya ada seorang raja
berdiri di atas menara hijau
400
00:20:03,668 --> 00:20:07,001
memandang ke arah rakyatnya,
satu jari terangkat,
401
00:20:07,959 --> 00:20:12,001
membuat pengisytiharan,
"Ingat pedoman penting ini."
402
00:20:13,501 --> 00:20:14,626
"Apa?"
403
00:20:14,709 --> 00:20:18,418
Rakyat jelatanya berteriak dari bawah.
404
00:20:20,126 --> 00:20:25,209
Kemudian, seorang petani
yang berdiri di belakang bersuara.
405
00:20:27,043 --> 00:20:30,376
Dalam gelembung kata
yang terakhir tertulis,
406
00:20:31,126 --> 00:20:33,126
"Sesiapa ada emas akan…"
407
00:20:45,209 --> 00:20:46,834
Awak… Awak okey?
408
00:20:52,751 --> 00:20:54,501
Awak tahu tentang CADASIL?
409
00:20:54,584 --> 00:20:55,584
Tak pernah.
410
00:20:56,251 --> 00:20:59,668
Adakah itu satu lagi ubat
dalam gudang senjata Fortunato?
411
00:20:59,751 --> 00:21:01,168
Berapa ramai akan ia bunuh?
412
00:21:01,251 --> 00:21:03,668
Dulu awak penyiasat penipuan Medicare.
413
00:21:03,751 --> 00:21:06,876
Awak dalam industri ini.
Awak patut tahu, CADASIL.
414
00:21:08,584 --> 00:21:12,584
Arteriopati autosomal dominan serebrum
415
00:21:13,334 --> 00:21:15,793
dengan infark subkorteks
dan leukoensefalopati.
416
00:21:16,543 --> 00:21:17,376
CADASIL.
417
00:21:18,418 --> 00:21:20,751
Tak apa, nama itu hanya wujud
pada tahun 1993.
418
00:21:21,334 --> 00:21:22,334
Apa-apalah.
419
00:21:22,918 --> 00:21:26,751
Ia sejenis kecelaan kognitif vaskular
yang diwarisi.
420
00:21:28,001 --> 00:21:31,168
Sebelum membunuh kita,
ia menyebabkan simptom macam demensia.
421
00:21:32,959 --> 00:21:36,918
Menjejaskan pemikiran,
penyelesaian masalah, penaakulan…
422
00:21:38,793 --> 00:21:41,334
ruangan serta ingatan.
423
00:21:42,793 --> 00:21:44,626
Malah menyebabkan halusinasi.
424
00:21:46,793 --> 00:21:48,751
Awak maksudkan demensia vaskular?
425
00:21:50,293 --> 00:21:51,626
Tiada ubatnya.
426
00:21:53,043 --> 00:21:56,043
Prognosisnya lima tahun, dari segi luaran.
427
00:21:57,126 --> 00:22:00,418
Rawatannya, ubat antipsikotik,
428
00:22:00,501 --> 00:22:03,043
penghalang beta, perangsang… tak apalah.
429
00:22:04,959 --> 00:22:06,084
Tak usah menipu penipu.
430
00:22:10,918 --> 00:22:14,584
Satu-satu harapannya ialah pencegahan.
431
00:22:15,876 --> 00:22:20,668
Seperti sejenis jaring jantung pintar baru
yang masih di peringkat percubaan
432
00:22:20,751 --> 00:22:24,209
yang menawarkan diagnostik segera
salur darah dalam otak.
433
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Mungkin memberi masa.
434
00:22:29,834 --> 00:22:31,334
The Wizard of Id.
435
00:22:33,751 --> 00:22:36,209
Ajukan nama The Wizard of Oz. Komik.
436
00:22:37,334 --> 00:22:41,959
Tentang satu barisan watak yang ramai
di sebuah kerajaan kuno bernama Id.
437
00:22:43,293 --> 00:22:45,126
Saya lebih minat Calvin and Hobbes.
438
00:22:46,751 --> 00:22:50,293
Saya mula-mula nampak ia tergantung
di luar pejabat Rufus Griswold.
439
00:22:53,543 --> 00:22:55,001
Masih ingat Gris, bukan?
440
00:22:55,084 --> 00:22:58,834
Kejadian di tanah perkuburan itu…
441
00:23:00,751 --> 00:23:02,501
itulah dunia awak, bukan?
442
00:23:02,584 --> 00:23:04,793
Saya ingat semuanya, Roderick.
443
00:23:06,251 --> 00:23:09,043
Gris, beliau boleh dikata gengster asal.
444
00:23:10,834 --> 00:23:14,168
Semua ini sebenarnya bermula dari situ.
445
00:23:16,751 --> 00:23:20,418
Dalam pejabat itu bersama Rufus Griswold.
446
00:23:22,959 --> 00:23:25,251
Si dungu yang asal.
447
00:23:25,334 --> 00:23:26,626
- INGAT PEDOMAN PENTING INI!
- APA?
448
00:23:26,709 --> 00:23:27,793
SESIAPA YANG ADA EMAS AKAN BERKUASA!
449
00:23:27,876 --> 00:23:30,376
Beritahu dia, jangan buat silap lagi.
450
00:23:30,459 --> 00:23:33,626
Jangan libatkan polis.
Ya ampun, tugasnya satu saja.
451
00:23:33,709 --> 00:23:35,876
Dia pekebun
yang tugasnya dibesar-besarkan.
452
00:23:35,959 --> 00:23:37,459
Saya cuma nak dia gali!
453
00:23:39,043 --> 00:23:40,543
En. Griswold dah sedia.
454
00:23:41,709 --> 00:23:42,543
Roderick Usher.
455
00:23:43,751 --> 00:23:44,918
Oh ya, betul.
456
00:23:48,001 --> 00:23:49,084
Maaf kerana tadi.
457
00:23:49,584 --> 00:23:50,709
Nak minum, Rod?
458
00:23:50,793 --> 00:23:52,001
Tak apa.
459
00:23:54,168 --> 00:23:55,501
Bedebah betul FDA.
460
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
Persatuan Fanatik Dengki.
461
00:23:58,251 --> 00:24:00,126
Carter atau Fanatik Dengki, bukan?
462
00:24:00,209 --> 00:24:03,459
Ya, memang. Bodoh betul Fanatik Dengki.
463
00:24:05,001 --> 00:24:07,626
Maaf, ini masa awak. Unjuran suku ketiga.
464
00:24:07,709 --> 00:24:10,709
Bukan, saya Roderick Usher,
saya ada pembentangan.
465
00:24:13,834 --> 00:24:15,543
Bila awak sakit kepala?
466
00:24:15,709 --> 00:24:17,626
Aduhai. Ini sesi menjual?
467
00:24:18,459 --> 00:24:22,126
Suz, awak kata ini bahagian perakaunan!
Hari ini bukan harinya.
468
00:24:22,209 --> 00:24:25,584
Ini dah banyak kali dijadualkan.
Nak saya ubah tarikh?
469
00:24:27,459 --> 00:24:28,459
Tak.
470
00:24:28,584 --> 00:24:30,168
Awak dah ada di sini. Teruskan.
471
00:24:31,334 --> 00:24:33,043
Bila awak sakit kepala?
472
00:24:33,126 --> 00:24:35,251
- Semalam? Pagi tadi?
- Sekarang pun.
473
00:24:35,334 --> 00:24:37,793
Artritis. Sakit belakang.
Awak ambil apa? Ibuprofen?
474
00:24:38,334 --> 00:24:44,043
Sakit teruk, ambil opioid.
Sakit biasa, ambil asetaminofen.
475
00:24:44,126 --> 00:24:47,084
Untuk sakit antara kedua-duanya?
Habislah kita.
476
00:24:48,043 --> 00:24:53,209
Jadi, memperkenalkan Ligodone.
477
00:24:54,959 --> 00:24:58,543
Opioid yang diformulasi semula
dalam sintetik hak milik
478
00:24:58,626 --> 00:24:59,793
melambatkan penyerapan.
479
00:24:59,876 --> 00:25:01,709
Tiada kesan sampingan. Tak menagihkan.
480
00:25:02,418 --> 00:25:05,293
Untuk kecederaan teruk,
kanser, trauma, boleh,
481
00:25:05,376 --> 00:25:09,168
tapi juga untuk kesakitan kronik,
ringan mahupun sementara.
482
00:25:09,251 --> 00:25:10,334
Pil yang sama.
483
00:25:10,876 --> 00:25:12,751
Hanya dosnya yang berubah.
484
00:25:12,834 --> 00:25:16,584
Industri ini sentiasa tertumpu
kepada pengendalian nyeri.
485
00:25:16,668 --> 00:25:18,918
Ini untuk penghapusan nyeri.
486
00:25:19,001 --> 00:25:23,584
Bukan saja untuk ICU. Ini untuk mak
dan ayah dan lutut si Timmy yang tergores
487
00:25:23,668 --> 00:25:25,626
kerana semua orang pun sama.
488
00:25:25,709 --> 00:25:28,543
Kita semua pernah merasai kesakitan.
489
00:25:29,084 --> 00:25:30,876
Inilah penyama agung.
490
00:25:30,959 --> 00:25:36,168
Ini pil pertama dalam sejarah
yang dihasilkan untuk kita semua.
491
00:25:37,043 --> 00:25:41,001
Di dalam pil ini terkandungnya
dunia tanpa kesakitan.
492
00:25:43,126 --> 00:25:47,501
Mula-mula, kita ambil ahli kimianya.
Metzer yang mencipta Ligodone.
493
00:25:47,584 --> 00:25:51,043
Lebih baik lagi,
kita beli Syarikat Farmaseutikal Landor.
494
00:25:51,126 --> 00:25:52,918
Infrastrukturnya dah ada.
495
00:25:53,001 --> 00:25:55,334
Kita memasarkannya dan membawa dunia baru
496
00:25:55,418 --> 00:25:58,668
kerana dunia ini… perlu diubah.
497
00:26:04,001 --> 00:26:05,959
- Awak bekerja di bangunan ini?
- Ya.
498
00:26:06,543 --> 00:26:07,501
Di mana?
499
00:26:07,584 --> 00:26:09,084
Tingkat dua bawah tanah.
500
00:26:09,168 --> 00:26:10,668
Awak di bilik mel?
501
00:26:10,751 --> 00:26:14,543
Saya di pejabat komunikasi logistik.
Bukan bekerja di bilik mel.
502
00:26:16,209 --> 00:26:18,668
Dunia tanpa kesakitan. Bagus juga itu.
503
00:26:18,751 --> 00:26:20,543
Bukan saja bagus. Dah hampir.
504
00:26:20,626 --> 00:26:21,751
Baiklah…
505
00:26:22,543 --> 00:26:23,543
Menarik.
506
00:26:24,043 --> 00:26:26,668
Tapi bisnes perubatan bisnes yang kotor.
507
00:26:27,334 --> 00:26:30,084
Bisnes yang rumit. Terutamanya dengan FDA.
508
00:26:30,751 --> 00:26:33,043
Ada percubaan, peraturan, sebagainya.
509
00:26:33,126 --> 00:26:35,209
Kami pun dah mula mencuba-cuba.
510
00:26:35,293 --> 00:26:36,959
Setakat ini banyak masalah saja.
511
00:26:37,043 --> 00:26:40,251
Sekarang pun
saya sedang menyelesaikan satu masalah.
512
00:26:40,334 --> 00:26:45,168
Percubaan yang memakan masa tiga tahun
dan 20 juta dolar berdasarkan kimia salah.
513
00:26:45,251 --> 00:26:48,459
Kalaupun kimianya sempurna,
yang takkan berlaku,
514
00:26:48,543 --> 00:26:51,209
masih ada denda, sogokan,
tuntutan mahkamah…
515
00:26:51,293 --> 00:26:53,043
Tapi di sebalik semua itu…
516
00:26:53,126 --> 00:26:54,918
Sebaliknya, peranti perubatan…
517
00:26:56,251 --> 00:26:58,001
Itu punca pendapatan kami.
518
00:26:58,084 --> 00:27:01,209
Masih menyusahkan, tapi jauh lebih mudah.
519
00:27:01,918 --> 00:27:03,084
Ketara.
520
00:27:03,168 --> 00:27:04,418
Praktikal.
521
00:27:04,501 --> 00:27:05,501
Fizikal.
522
00:27:06,209 --> 00:27:08,334
Dan dah cukup susah
tanpa melibatkan kimia.
523
00:27:08,418 --> 00:27:09,459
Berapa orang perlukan
524
00:27:09,543 --> 00:27:12,626
difibrilator kardioverter
yang kosnya berjuta untuk dihasilkan?
525
00:27:12,709 --> 00:27:15,501
Apa? 100 ribu setahun? Paling banyak pun.
526
00:27:15,584 --> 00:27:18,834
Ubat penahan sakit yang kuat,
universal dan tak menagihkan,
527
00:27:18,918 --> 00:27:21,376
senang-senang hasilnya seribu kali ganda.
528
00:27:22,251 --> 00:27:24,418
Lebih daripada modal, yang pasti besar,
529
00:27:24,501 --> 00:27:27,501
lebih daripada keuntungannya,
yang pasti dahsyat,
530
00:27:27,584 --> 00:27:30,043
Fortunato bukan saja syarikat perubatan,
531
00:27:30,126 --> 00:27:32,209
Fortunato akan jadi satu keajaiban.
532
00:27:33,459 --> 00:27:35,793
Dan awaklah Messiah yang baru.
533
00:27:37,251 --> 00:27:39,209
Inilah cara kita mengubah dunia.
534
00:27:41,293 --> 00:27:44,459
Mak saya pernah bekerja di sini.
535
00:27:45,501 --> 00:27:47,876
Dia duduk di meja tempat Suz sekarang.
536
00:27:48,126 --> 00:27:49,834
Hidupnya demi syarikat ini.
537
00:27:50,376 --> 00:27:55,626
Bertahun-tahun, di hujung hidupnya,
dia menderita kesakitan.
538
00:27:56,751 --> 00:27:57,959
Hari-hari merana.
539
00:27:58,043 --> 00:28:02,709
Setiap saat, saya nampak semuanya.
Saya tahu keadaan tak seharusnya begitu.
540
00:28:03,668 --> 00:28:07,084
Ya, memang betul,
awak akan dapat berjuta dolar dengannya.
541
00:28:08,834 --> 00:28:10,293
Tapi bukan itu sebab utamanya.
542
00:28:22,584 --> 00:28:23,584
Jadi?
543
00:28:31,209 --> 00:28:35,209
Saya bersimpati, sayang. Dia salah.
544
00:28:37,751 --> 00:28:39,376
Hei, sayang. Tak apa.
545
00:28:39,459 --> 00:28:41,918
- Awak akan tinggal dengan mak.
- Ya. Tak apa.
546
00:28:43,834 --> 00:28:44,709
Mejanya ada tadi.
547
00:28:44,793 --> 00:28:46,876
- Tak sangka lebih kecil.
- Meja siapa?
548
00:28:47,918 --> 00:28:48,918
Meja mak kami.
549
00:28:49,584 --> 00:28:52,668
Dah lama nak tengok.
Hari ini baru dapat masuk ke sana.
550
00:28:52,751 --> 00:28:55,959
Wah, hebatnya.
551
00:28:56,043 --> 00:28:57,209
Saya turut bersimpati.
552
00:28:57,751 --> 00:28:59,959
Seronok dapat menemani isteri awak.
553
00:29:00,043 --> 00:29:02,334
Hari ini paling lama
saya dan Annabel bersama.
554
00:29:03,584 --> 00:29:07,043
Yang pasti, awak nampak saya
dalam keadaan terbaik.
555
00:29:09,418 --> 00:29:10,751
Kebelakangan ini rasanya
556
00:29:10,834 --> 00:29:13,584
macam dipukul dengan sarung bantal
berisi tombol pintu.
557
00:29:13,668 --> 00:29:14,668
Diam.
558
00:29:14,751 --> 00:29:16,251
Maaf saya tunjuk dada lagi.
559
00:29:17,959 --> 00:29:18,959
Sekejap.
560
00:29:21,959 --> 00:29:25,376
Agaknya… Mungkin dah tiba masa
untuk tinggalkan tempat itu.
561
00:29:26,168 --> 00:29:28,251
Cari peluang di tempat lain?
562
00:29:28,334 --> 00:29:32,626
Saya tahu ia ada kaitan dengan awak
kerana ibu, mungkin ayah awak juga.
563
00:29:32,709 --> 00:29:34,418
Kamu dah beritahu dia.
564
00:29:38,543 --> 00:29:43,001
"Bertahun-tahun yang lalu
Di sebuah kerajaan tepi muara
565
00:29:43,876 --> 00:29:45,209
"tinggal seorang gadis
566
00:29:45,293 --> 00:29:47,793
"yang mungkin kita kenal
Annabel Lee namanya."
567
00:29:47,876 --> 00:29:48,918
Apa halnya ini?
568
00:29:49,709 --> 00:29:51,543
"Gadis ini pula hidupnya
569
00:29:52,793 --> 00:29:56,084
"tanpa fikiran lain
selain mencintai dan dicintai saya."
570
00:29:58,584 --> 00:29:59,793
Rasa nak muntah.
571
00:30:00,459 --> 00:30:01,543
Kakak berhenti kerja.
572
00:30:03,251 --> 00:30:04,168
Apa?
573
00:30:04,668 --> 00:30:05,793
Semua lelaki ini.
574
00:30:06,834 --> 00:30:08,959
Menghasilkan cip pemprosesmikro tunggal
575
00:30:09,043 --> 00:30:13,209
patut buat kita lebih disegani,
tapi tak, ini masih dunia lelaki.
576
00:30:13,293 --> 00:30:14,918
Mengampu sesama mereka
577
00:30:15,001 --> 00:30:18,751
kerana berjaya menghasilkan
cip mikropengawal dalam Simon.
578
00:30:18,834 --> 00:30:20,959
Nanti kakak pun boleh letak cip
dalam mainan.
579
00:30:21,043 --> 00:30:24,126
Saya bangga dengan kamu berdua.
580
00:30:24,209 --> 00:30:26,751
Roddy? Awak dah buat percubaan besar.
581
00:30:26,834 --> 00:30:31,084
Madeline, awak memang genius.
Awak dapat keluar daripada situasi buruk.
582
00:30:31,168 --> 00:30:33,918
Anak-anak sihat dan gembira,
kita semua bersama.
583
00:30:35,001 --> 00:30:36,168
Duit bukan segalanya.
584
00:30:37,501 --> 00:30:38,501
Kita okey.
585
00:30:38,584 --> 00:30:41,834
Kamu berdua begitu
berteknologi tinggi, mengagumkan.
586
00:30:41,918 --> 00:30:45,126
Roderick dengan ubatnya,
Madeline dengan algoritmanya.
587
00:30:45,209 --> 00:30:48,043
Algoritma bukan teknologi tinggi.
Dah ada sejak dulu.
588
00:30:48,126 --> 00:30:51,001
Algoritma satu jujukan terhingga
semua arahan
589
00:30:51,084 --> 00:30:53,543
untuk selesaikan masalah
atau buat pengiraan.
590
00:30:53,626 --> 00:30:59,334
Tapi, di masa depan, dengan komputer,
kita boleh gunakannya untuk apa-apa saja.
591
00:30:59,876 --> 00:31:02,668
Pasaran kewangan. Pelaburan.
592
00:31:02,751 --> 00:31:04,751
Rawatan perubatan ramalan.
593
00:31:04,834 --> 00:31:08,459
Malah, algoritma boleh menulis
skrip filem dan rancangan TV.
594
00:31:08,543 --> 00:31:10,043
- Taklah hebat.
- Tengoklah.
595
00:31:10,626 --> 00:31:13,084
Nanti, kita boleh tiru kesedaran manusia.
596
00:31:14,084 --> 00:31:17,793
Itu dah sampai tahap keabadian roh.
597
00:31:17,876 --> 00:31:23,376
Ya, tapi ia tak dapat buat perkara yang
hanya manusia penuh kelemahan boleh buat.
598
00:31:23,459 --> 00:31:27,376
Misalnya, bolehkah algoritma
menulis puisi macam Roderick?
599
00:31:27,459 --> 00:31:28,501
Roddy.
600
00:31:30,126 --> 00:31:32,251
Persetankan lelaki kenit
di pejabat besarnya
601
00:31:32,334 --> 00:31:34,709
dengan idea-idea kerdilnya itu.
602
00:31:34,793 --> 00:31:37,668
Kita akan mengubah dunia ini,
603
00:31:37,751 --> 00:31:43,209
dan kalau Fortunato enggan membantu,
kita akan lanyak mereka untuk berjaya.
604
00:31:44,834 --> 00:31:46,751
Kita sama sekali tak berundur.
605
00:31:48,209 --> 00:31:49,376
Kita mara ke depan.
606
00:31:49,459 --> 00:31:52,376
Ada halangan, kita rempuh,
bukan berpatah balik.
607
00:31:52,459 --> 00:31:56,043
Rufus Griswold akan bantu kita
mara ke depan.
608
00:31:56,793 --> 00:32:00,918
Kalau tak, kita akan merempuhnya
dan biarkan dia berkecai di belakang.
609
00:32:03,418 --> 00:32:04,459
Ya ampun, Madeline.
610
00:32:05,001 --> 00:32:06,918
Kalau dah mula, awak takkan berhenti.
611
00:32:08,584 --> 00:32:09,959
Selepas ini, begini.
612
00:32:10,043 --> 00:32:12,793
Kamu dah jawab semua soalan ini,
613
00:32:12,876 --> 00:32:15,001
dan mak cik tahu ada banyak.
614
00:32:15,084 --> 00:32:16,543
Seratus ribu soalan.
615
00:32:16,626 --> 00:32:19,459
Sepuluh ribu saja,
tapi nenek faham maksud kamu.
616
00:32:19,959 --> 00:32:21,209
Jurnal kamu dah siap?
617
00:32:21,293 --> 00:32:23,376
Setiap hari selama empat bulan.
618
00:32:24,459 --> 00:32:26,334
Lenore.
619
00:32:26,418 --> 00:32:30,668
Sekarang, algoritma itu
akan menyusup masuk ke seluruh Internet.
620
00:32:30,751 --> 00:32:32,793
Mengambil sebanyak yang mungkin.
621
00:32:32,876 --> 00:32:34,793
Facebook kamu, Instagram kamu,
622
00:32:34,876 --> 00:32:38,834
profil kamu, siaran kamu,
emel kamu, data mikro.
623
00:32:38,918 --> 00:32:44,251
- Kemudian ia mencipta seorang lagi saya.
- Hanya penganggaran AI tapi, ya. Mungkin.
624
00:32:44,751 --> 00:32:49,584
Diri awak versi maya yang berfikir,
bertutur macam awak, memang awak.
625
00:32:50,126 --> 00:32:51,334
Hebatnya.
626
00:32:51,418 --> 00:32:54,709
Memang hebat, bukan?
627
00:32:54,793 --> 00:32:56,293
- Barang itu?
- Ya, puan.
628
00:32:56,376 --> 00:32:58,834
Yang atuk kamu tak faham,
629
00:32:58,918 --> 00:33:03,834
ini bukan soal membina chatbot.
630
00:33:03,918 --> 00:33:05,834
Ini soal warisan.
631
00:33:06,418 --> 00:33:11,709
Ramai golongan purba mahu terus hidup
selepas mati. Semua orang pun sama.
632
00:33:11,793 --> 00:33:15,043
Mereka dah cuba macam-macam,
pemumiaan, piramid,
633
00:33:15,126 --> 00:33:19,334
tapi sebut tentang pemumiaan.
634
00:33:19,418 --> 00:33:22,084
Ini datang dari Mesir.
635
00:33:22,668 --> 00:33:28,751
Ini akan digunakan
untuk menusuk hidung kita
636
00:33:28,834 --> 00:33:33,584
dan mengorek otak sedikit demi sedikit
sebelum dimumiakan.
637
00:33:33,668 --> 00:33:37,084
Ini barang baru
untuk koleksi kehidupan abadi nenek,
638
00:33:37,168 --> 00:33:39,168
indah, dan nenek akan guna…
639
00:33:39,251 --> 00:33:40,584
Boleh berbual sekejap?
640
00:33:41,376 --> 00:33:42,793
Biar saya jenguk atuk.
641
00:33:42,876 --> 00:33:43,876
Okey, sayang.
642
00:33:47,709 --> 00:33:48,709
Ada apa?
643
00:33:48,793 --> 00:33:49,793
Betul kata awak.
644
00:33:50,501 --> 00:33:53,251
Saya baru tengok penyata bank Perry.
645
00:33:53,334 --> 00:33:56,168
Perbelanjaannya dah menurun
beberapa bulan ini.
646
00:33:56,251 --> 00:33:59,709
Saya dah agak. Sama ada dia
dah semakin matang, atau…
647
00:33:59,793 --> 00:34:01,459
Atau menggunakan wang tunai.
648
00:34:01,543 --> 00:34:05,334
Ada beberapa kemungkinan.
Dia jual dadah, jadi bapa ayam, atau…
649
00:34:05,418 --> 00:34:08,376
- Atau…
- FBI masih bayar wang tunai?
650
00:34:08,459 --> 00:34:10,793
Dulu, kerajaan selalu bayar tunai.
651
00:34:11,459 --> 00:34:14,668
- Si isteri muda itu pula?
- Dia tiada akaun sendiri.
652
00:34:14,751 --> 00:34:16,501
Dia dan Roderick ada akaun bersama.
653
00:34:16,584 --> 00:34:17,543
Mestilah.
654
00:34:17,626 --> 00:34:18,876
Okey, cari lagi.
655
00:34:19,376 --> 00:34:20,334
Nanti jumpalah.
656
00:34:21,459 --> 00:34:23,126
- Jangan terkejut…
- Alamak.
657
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Masuklah, sayang.
658
00:34:28,793 --> 00:34:33,334
Hai, atuk. Dan… nenek?
659
00:34:35,918 --> 00:34:40,459
Bukan. Ya ampun, jangan.
Jangan ulangi lagi. Saya pukul nanti.
660
00:34:40,543 --> 00:34:41,418
Kamu okey?
661
00:34:41,501 --> 00:34:43,418
Baik. Saya melawat Nenek Madeline.
662
00:34:43,501 --> 00:34:47,376
Oh ya, dia nak menjadikan kamu
permain video. Lebih kurang.
663
00:34:47,459 --> 00:34:50,918
Saya suka permainan video.
Yang mana kegemaran kamu?
664
00:34:51,001 --> 00:34:52,251
Kita patut main.
665
00:34:52,334 --> 00:34:54,918
- Kita patut bermesra.
- Ya, betul.
666
00:34:55,001 --> 00:34:57,126
Dua wanita kesayangan saya setempat.
667
00:34:57,709 --> 00:35:00,084
Biar atuk minta mereka sediakan piza.
668
00:35:00,168 --> 00:35:04,834
Saya datang semula, kamu bermesralah.
669
00:35:09,501 --> 00:35:11,751
Saya tak pernah tanya.
670
00:35:12,293 --> 00:35:13,876
Bagaimana awak dan atuk bertemu?
671
00:35:13,959 --> 00:35:16,418
Kelakar ceritanya.
672
00:35:16,501 --> 00:35:21,459
Sebenarnya, saya terlibat
dalam kemalangan teruk.
673
00:35:21,543 --> 00:35:23,084
Tubuh saya remuk.
674
00:35:23,626 --> 00:35:24,793
Di bahagian dalam.
675
00:35:24,876 --> 00:35:28,751
Lebih tiga dozen tulang patah,
kaki saya dipotong,
676
00:35:28,834 --> 00:35:32,126
kebetulan atuk kamu
ada lawatan kerja di hospital itu
677
00:35:32,209 --> 00:35:34,251
dan agaknya mereka nak dia melihat saya
678
00:35:34,334 --> 00:35:37,751
kerana dos Ligodone saya
belum pernah dicuba sebelum ini.
679
00:35:37,834 --> 00:35:41,043
Saya masih sedar dan itu… Itu memang aneh,
680
00:35:41,126 --> 00:35:43,668
dan semua doktor
sedang bergosip tentangnya.
681
00:35:43,751 --> 00:35:45,126
Dia datang ke ICU,
682
00:35:45,209 --> 00:35:47,418
dan bertanya sama ada saya suka pil itu.
683
00:35:47,501 --> 00:35:51,126
Saya kata, "Saya sangat suka pil ini."
684
00:35:51,209 --> 00:35:53,459
Katanya, dialah pencipta pil itu!
685
00:35:53,543 --> 00:35:58,168
Saya kata saya begitu bersyukur
sampai sanggup menghisap anunya…
686
00:36:03,376 --> 00:36:04,376
Ya.
687
00:36:07,918 --> 00:36:09,376
Ada apa, Perry?
688
00:36:09,459 --> 00:36:12,626
Hei, saya cuma nak hantarkan ini
untuk Froderick.
689
00:36:12,709 --> 00:36:15,293
Oh, maaf. Dungu.
690
00:36:15,376 --> 00:36:17,084
Saya minta maaf.
691
00:36:18,126 --> 00:36:21,168
Ayah kamu pun tegas terhadapnya,
semasa membesar.
692
00:36:21,251 --> 00:36:24,251
Kadang-kadang Freddie…
693
00:36:25,209 --> 00:36:28,918
Walaupun dia sayang kita,
Freddie memang… Freddie?
694
00:36:30,334 --> 00:36:31,334
Tak seronok.
695
00:36:31,834 --> 00:36:33,251
Apa-apa pun, saya faham.
696
00:36:35,959 --> 00:36:36,959
Apa?
697
00:36:37,418 --> 00:36:38,418
Tak.
698
00:36:39,209 --> 00:36:40,209
Tiada apa-apa.
699
00:36:40,293 --> 00:36:41,418
Tak, apa?
700
00:36:45,418 --> 00:36:49,043
Saya ada parti malam ini.
701
00:36:49,834 --> 00:36:50,834
Sangat sulit.
702
00:36:51,126 --> 00:36:52,334
Sangat eksklusif.
703
00:36:52,418 --> 00:36:53,959
Seronok bunyinya.
704
00:36:54,043 --> 00:36:55,043
Ya, betul.
705
00:36:55,126 --> 00:36:58,709
Ini parti bertopeng dunia lama,
pesta maksiat tak bernama.
706
00:36:58,793 --> 00:37:00,626
Tetamu dipilih dengan teliti.
707
00:37:00,709 --> 00:37:02,459
Elit. Dan berhati-hati.
708
00:37:02,543 --> 00:37:05,876
Tengah malam hujan akan turun
dan semua menari dan mengongkek.
709
00:37:05,959 --> 00:37:09,001
Awak akan nikmati keseronokan
yang Freddie takkan kecapi.
710
00:37:11,084 --> 00:37:12,126
Awak patut datang.
711
00:37:18,251 --> 00:37:19,793
Perry, itu gila.
712
00:37:19,876 --> 00:37:20,918
Taklah.
713
00:37:21,001 --> 00:37:25,418
Saya masih nampak dewi bersemangat
dan berjiwa bebas dalam diri awak itu.
714
00:37:26,876 --> 00:37:28,501
Awak tak nak dia kembali?
715
00:37:29,001 --> 00:37:30,334
Satu malam saja?
716
00:37:30,418 --> 00:37:32,668
Tiada sesiapa perlu tahu.
717
00:37:33,584 --> 00:37:35,209
Ini hadiah saya untuk awak.
718
00:37:37,459 --> 00:37:42,084
Bayangkan zakar yang sempurna
di tangan, dalam mulut awak.
719
00:37:42,168 --> 00:37:44,876
Faraj yang sempurna, kalau itu minat awak.
720
00:37:46,959 --> 00:37:49,751
Tanpa wajah, tanpa kata-kata,
tanpa menghukum.
721
00:37:50,834 --> 00:37:54,918
Basah dan keras… dan semuanya awak punya.
722
00:38:00,668 --> 00:38:03,209
Berani betul kamu?
723
00:38:04,668 --> 00:38:07,001
Saya isteri abang kamu.
724
00:38:07,751 --> 00:38:08,584
Ya.
725
00:38:09,959 --> 00:38:11,459
Itu agak menarik.
726
00:38:13,626 --> 00:38:14,834
Nanti saya jemput.
727
00:38:15,376 --> 00:38:16,376
Ya?
728
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Tengok telefon awak.
729
00:38:17,543 --> 00:38:18,876
Atau… nanti.
730
00:38:19,501 --> 00:38:21,584
Tak elok terima di telefon sendiri,
731
00:38:21,668 --> 00:38:23,168
jadi saya hantar ke sini.
732
00:38:24,043 --> 00:38:25,126
Telefon sementara.
733
00:38:25,209 --> 00:38:27,168
Saya kerap menukarnya macam tisu.
734
00:38:27,251 --> 00:38:29,709
Kata laluannya 6-6-6-9-9-9. Ya? Faham?
735
00:38:30,459 --> 00:38:33,751
Tunggu mesejnya, atau buanglah saja.
736
00:38:33,834 --> 00:38:34,668
Terpulang.
737
00:39:11,543 --> 00:39:14,543
Hai, masuklah.
Maaf jadual kita asyik bermasalah.
738
00:39:14,626 --> 00:39:17,626
- Mujur kita dapat jumpa.
- Tak apa, tiada masalah.
739
00:39:17,709 --> 00:39:19,209
Rambut palsu ini sesuai?
740
00:39:19,293 --> 00:39:20,501
Ya, bagus.
741
00:39:20,584 --> 00:39:23,334
Lebih baik berbanding yang dulu,
warnanya cantik.
742
00:39:24,959 --> 00:39:26,751
- Hai, Bill.
- Seronok berjumpa.
743
00:39:30,959 --> 00:39:34,293
Baik, saya rasa kita buat
makan malam romantis malam ini.
744
00:39:34,376 --> 00:39:37,584
Dia boleh sediakan makanan,
suasana romantik,
745
00:39:37,668 --> 00:39:39,168
janji temu yang bagus.
746
00:39:39,251 --> 00:39:41,501
Macam suasana janji temu ulang tahun.
747
00:39:48,918 --> 00:39:50,876
Bagus, pilihan pakaiannya tepat.
748
00:39:50,959 --> 00:39:52,876
Juga ada teddy hitam, atau renda merah.
749
00:39:52,959 --> 00:39:54,501
Itu kemudian.
750
00:39:58,543 --> 00:39:59,376
Mulakan.
751
00:40:00,876 --> 00:40:01,751
Awak bagaimana?
752
00:40:02,626 --> 00:40:03,626
Sukar.
753
00:40:04,126 --> 00:40:05,584
Teruk saya bekerja.
754
00:40:06,626 --> 00:40:07,918
Kasihan.
755
00:40:08,001 --> 00:40:09,043
Kuatnya awak bekerja.
756
00:40:10,959 --> 00:40:12,043
Nah.
757
00:40:13,418 --> 00:40:15,293
Biar saya tuangkan wain,
758
00:40:15,376 --> 00:40:16,376
untuk awak relaks.
759
00:40:18,459 --> 00:40:19,918
Cantiknya awak hari ini.
760
00:40:23,668 --> 00:40:27,584
Saya tak sabar nak makan.
761
00:40:32,084 --> 00:40:36,543
Okey, ayuh.
Kelajuan penuh dalam masa tiga, dua, satu.
762
00:40:36,626 --> 00:40:38,626
Jab, silang, cangkuk, sungkit.
763
00:40:44,168 --> 00:40:45,626
Kanan. Kiri.
764
00:40:48,251 --> 00:40:49,251
Ada apa-apa?
765
00:40:49,334 --> 00:40:51,876
Kami dah intip pekerja di fasiliti ujian.
766
00:40:51,959 --> 00:40:55,126
Ada desas-desus tentang haiwan
yang mati semasa ujian,
767
00:40:55,209 --> 00:40:56,668
tapi tiada bahan kukuh.
768
00:40:57,376 --> 00:40:58,376
Bedebah, Toby.
769
00:40:59,251 --> 00:41:00,251
Toby, bedebah.
770
00:41:09,959 --> 00:41:12,334
Awak tahu nama lama tempat itu, bukan?
771
00:41:13,376 --> 00:41:15,459
Roderick Usher Experimental.
772
00:41:15,834 --> 00:41:17,709
Dulu namanya ada,
773
00:41:17,793 --> 00:41:20,376
sebelum digantikan dengan nama generik.
774
00:41:21,251 --> 00:41:23,459
Semasa kami kecil, ia dipanggil Zoo RUE.
775
00:41:25,043 --> 00:41:26,876
Apabila besar, kami baru tahu.
776
00:41:27,876 --> 00:41:29,251
Menggelarnya "RUEmah Mayat."
777
00:41:31,959 --> 00:41:35,001
Khabarnya, serbuk pelumpuh
tak diluluskan digunakan
778
00:41:35,084 --> 00:41:36,251
semasa pembedahan.
779
00:41:36,334 --> 00:41:38,293
Agen kecubung eksperimen baru.
780
00:41:38,376 --> 00:41:39,418
Bosannya.
781
00:41:39,501 --> 00:41:43,959
Mungkin ada peluang daripada
pembuangan sisa biologi oleh mereka.
782
00:41:44,043 --> 00:41:46,459
Kutipan tiga kali seminggu.
Kami boleh siasat.
783
00:41:46,543 --> 00:41:48,626
Kebaikan membuat rencana profil,
784
00:41:48,709 --> 00:41:50,834
itu alasan untuk masuk ke sana.
785
00:41:50,918 --> 00:41:54,084
Kita boleh kata itu
untuk latar belakang rencana itu.
786
00:41:55,543 --> 00:41:57,251
Wah, Toby, bagus idea itu.
787
00:42:03,626 --> 00:42:04,751
Dia ada muslihat.
788
00:42:27,043 --> 00:42:28,251
Okey, hati-hati.
789
00:42:28,876 --> 00:42:30,209
Tarik saja tali itu.
790
00:42:33,709 --> 00:42:35,793
Skuner tiga tiang berkayu.
791
00:42:35,876 --> 00:42:37,251
Atuk pasti suka.
792
00:42:37,334 --> 00:42:40,168
- Kamu patut namakannya "Tok Aki".
- "Tok Aki."
793
00:42:40,251 --> 00:42:42,376
- Dulu saya panggil begitu, ya?
- Ya.
794
00:42:42,459 --> 00:42:43,376
Hei, kamu berdua.
795
00:42:43,459 --> 00:42:44,293
Hai, mak.
796
00:42:44,376 --> 00:42:45,668
Mak keluar dulu.
797
00:42:46,709 --> 00:42:48,501
Oh, kami okey. Berseronoklah.
798
00:42:48,584 --> 00:42:49,959
Balik pukul berapa?
799
00:42:50,501 --> 00:42:52,126
Tak pasti.
800
00:42:52,918 --> 00:42:55,918
Nancy sedang murung,
jadi kawan-kawan nak dia keluar
801
00:42:56,001 --> 00:42:57,251
untuk menggembirakannya.
802
00:42:57,334 --> 00:42:59,459
Saya tak tahu pun rancangannya,
803
00:42:59,543 --> 00:43:01,834
tapi jangan risau, bukan keluar semalaman.
804
00:43:01,918 --> 00:43:04,668
Sarung tangan ketuhar diganti
dengan pewarna kuku.
805
00:43:04,751 --> 00:43:06,293
Berseronoklah dengan kapal itu!
806
00:43:07,418 --> 00:43:09,668
- Boleh cuba yang ini.
- Gabus itu juga.
807
00:43:09,751 --> 00:43:11,959
Kita perlukan lilin tera dan tali.
808
00:43:12,043 --> 00:43:13,501
- Tali ada di sini.
- Ya.
809
00:43:26,584 --> 00:43:28,459
Letakkan semua di dalam lokar.
810
00:43:29,209 --> 00:43:33,126
Dompet, tas tangan, kunci.
Logam tak dibenarkan selepas ini.
811
00:43:33,209 --> 00:43:36,668
Telefon, kamera dilarang sama sekali.
812
00:43:36,751 --> 00:43:38,918
Pastikan anda memakai gelang anda.
813
00:43:39,001 --> 00:43:40,334
Gelang anda kuncinya.
814
00:43:40,418 --> 00:43:43,334
Pastikan gelang anda ada bersama anda.
815
00:43:43,834 --> 00:43:45,626
Yang lain-lain di dalam lokar.
816
00:43:45,709 --> 00:43:48,501
Kunci. Dompet, tas tangan.
817
00:43:49,084 --> 00:43:50,793
Logam tak dibenarkan selepas ini.
818
00:43:51,584 --> 00:43:55,834
Telefon, kamera dilarang sama sekali
selepas ini.
819
00:43:55,918 --> 00:43:57,543
Telefon tak dibenarkan.
820
00:44:36,043 --> 00:44:40,376
Oh, kawan, di situ awak rupanya!
Ini memang hebat!
821
00:44:47,251 --> 00:44:48,418
Biar benar.
822
00:44:49,834 --> 00:44:51,459
Nanti. Minta diri sebentar.
823
00:45:06,126 --> 00:45:07,126
Awak datang.
824
00:45:08,126 --> 00:45:09,126
Saya tak kenal awak.
825
00:45:10,126 --> 00:45:14,126
Pelayan bar ada seorang saja
dan saya dah tunggu sepuluh minit.
826
00:45:14,209 --> 00:45:17,376
Cari orang yang ada kayu kalimantang
di leher mereka.
827
00:45:17,459 --> 00:45:21,418
Mereka ada barang bagus.
Ekstasi, marijuana, barang terbaik.
828
00:45:21,501 --> 00:45:23,626
Cubalah bilik tidur di sini.
829
00:45:23,709 --> 00:45:24,876
Ada 12 kesemuanya.
830
00:45:25,834 --> 00:45:27,584
Berlantaikan tilam.
831
00:45:29,626 --> 00:45:30,626
Nanti saya cari awak.
832
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Nampak dia?
833
00:45:53,626 --> 00:45:54,876
Ayahnya ahli kongres.
834
00:45:55,584 --> 00:45:57,293
Dia, calon pemilihan pemain.
835
00:45:57,918 --> 00:45:59,126
Jen, tengok ini.
836
00:46:00,001 --> 00:46:01,251
Kalau tengok betul-betul.
837
00:46:01,334 --> 00:46:04,501
- Takkanlah dia orang yang saya sangkakan?
- Ya.
838
00:46:05,626 --> 00:46:06,626
Ya ampun.
839
00:46:06,709 --> 00:46:07,709
Ini…
840
00:46:08,834 --> 00:46:10,293
Inilah bisnes sebenar.
841
00:46:10,793 --> 00:46:12,918
Parti ini hasilnya 2.5, tapi rakaman ini,
842
00:46:13,001 --> 00:46:16,918
selepas hujan turun,
nilainya jauh lebih besar.
843
00:46:20,751 --> 00:46:22,626
Saya akan ajar Si Dungu itu.
844
00:46:22,709 --> 00:46:27,459
Dia akan jadi milik saya
sepanjang hidupnya yang berpeluh itu.
845
00:46:28,376 --> 00:46:30,334
Freddie takut masuk ke dalam lif.
846
00:46:31,126 --> 00:46:32,209
Awak tahu?
847
00:46:32,876 --> 00:46:36,626
Dia digelar "Freddie Berpeluh"
kerana selalu naik tangga.
848
00:46:36,709 --> 00:46:39,418
Entah kenapa dia boleh mengahwini itu.
849
00:46:41,334 --> 00:46:43,293
Saya akan musnahkan dunianya.
850
00:46:47,876 --> 00:46:49,793
Baiklah. Lidah.
851
00:48:38,001 --> 00:48:39,293
Siapa awak?
852
00:48:42,251 --> 00:48:43,918
Ingat awak tak sempat kejar.
853
00:48:44,459 --> 00:48:45,918
Awak sengaja buat susah.
854
00:48:46,418 --> 00:48:48,251
Benda berbaloi susah didapati.
855
00:48:49,418 --> 00:48:50,918
Awak tak menjawab soalan.
856
00:48:51,793 --> 00:48:52,626
Siapa awak?
857
00:48:53,459 --> 00:48:54,584
Saya kenal semua orang.
858
00:48:55,584 --> 00:48:58,876
Saya pilih tetamu dengan teliti
tapi langsung tak kenal awak.
859
00:49:00,043 --> 00:49:02,501
Bukalah topeng awak, Prospero.
860
00:49:06,418 --> 00:49:07,418
Awak tahu nama saya.
861
00:49:08,376 --> 00:49:09,668
Saya kenal semua di sini.
862
00:49:10,584 --> 00:49:11,709
Saya suka parti begini.
863
00:49:12,584 --> 00:49:13,834
Awak pun, bukan?
864
00:49:14,959 --> 00:49:15,959
Awak suka?
865
00:49:16,043 --> 00:49:17,043
Suka.
866
00:49:18,793 --> 00:49:20,084
Muziknya.
867
00:49:20,168 --> 00:49:21,209
Lampu-lampu.
868
00:49:21,876 --> 00:49:23,418
Tubuh-tubuh yang indah.
869
00:49:24,293 --> 00:49:27,084
Cantik dan lembut.
870
00:49:28,876 --> 00:49:30,459
Bau-baunya pula.
871
00:49:32,376 --> 00:49:37,793
Bau peluh, minyak wangi, losen, kesturi.
872
00:49:39,709 --> 00:49:41,626
Seks, ya.
873
00:49:43,126 --> 00:49:45,168
Tapi ada sedikit unsur Rom.
874
00:49:47,376 --> 00:49:49,709
Cakaplah, dan jangan tipu.
875
00:49:50,959 --> 00:49:52,959
Ini macam yang awak idamkan?
876
00:49:54,543 --> 00:49:55,376
Belum lagi.
877
00:49:56,418 --> 00:49:57,418
Sikit lagi.
878
00:49:58,001 --> 00:50:00,293
Saat hampir menjadi itu yang terindah.
879
00:50:02,084 --> 00:50:08,793
Percayalah, lebih baik detik sebelumnya
berbanding detik selepas.
880
00:50:10,043 --> 00:50:12,334
Itulah hakikat dunia ini.
881
00:50:12,418 --> 00:50:13,709
Tapi awak berjaya.
882
00:50:14,251 --> 00:50:16,334
Segalanya seperti yang dibayangkan.
883
00:50:17,293 --> 00:50:19,793
Dan masih ada masa.
884
00:50:21,751 --> 00:50:23,001
Untuk buat apa?
885
00:50:24,584 --> 00:50:25,584
Untuk berhenti.
886
00:50:27,876 --> 00:50:33,293
Perkara begini, malah segala perkara,
ada akibatnya.
887
00:50:34,251 --> 00:50:35,334
Yang ini tiada.
888
00:50:35,418 --> 00:50:38,209
Itulah tujuannya.
Awak tak baca undangannya?
889
00:50:38,293 --> 00:50:40,459
Akibatnya sentiasa ada.
890
00:50:42,876 --> 00:50:44,626
Contohnya, awak.
891
00:50:45,376 --> 00:50:48,918
Lama dahulu,
ada seseorang membuat satu pilihan kecil,
892
00:50:49,793 --> 00:50:55,376
kemudian satu lagi, satu lagi yang besar,
dan satu lagi yang langsung tak penting.
893
00:50:56,126 --> 00:50:58,959
Sedar-sedar, awak dilahirkan.
894
00:51:00,126 --> 00:51:04,584
Pada hari itu, awaklah akibat kepada
satu pilihan yang tak berniat apa-apa
895
00:51:04,668 --> 00:51:07,543
oleh seseorang pada saat
awak belum wujud lagi.
896
00:51:08,418 --> 00:51:11,834
Pilihan itu telah membentuk
seluruh hidup awak.
897
00:51:13,959 --> 00:51:16,876
Awaklah akibatnya, Perry.
898
00:51:18,209 --> 00:51:21,209
Malam ini, awak jadi penting.
899
00:51:24,876 --> 00:51:28,626
Oh, awak memang perempuan cantik
yang gila dan khayal. Bukan?
900
00:51:30,043 --> 00:51:31,876
Kita pasti seronok bersama.
901
00:51:33,084 --> 00:51:34,584
Malam masih muda.
902
00:51:35,501 --> 00:51:37,168
Boleh berseronok puas-puas.
903
00:51:37,959 --> 00:51:40,793
Saya memang suka lelaki nakal.
904
00:51:42,168 --> 00:51:44,001
Agaknya itu kelemahan saya.
905
00:51:46,418 --> 00:51:48,126
Lelaki nakal macam awak pula
906
00:51:50,084 --> 00:51:54,959
memang sangat suka saya.
907
00:51:59,418 --> 00:52:05,334
Awak memang sangat cantik.
908
00:52:19,793 --> 00:52:21,959
Hei! Tunggu!
909
00:53:51,543 --> 00:53:53,001
Pergi. Sekarang.
910
00:56:29,334 --> 00:56:32,334
Budak yang cantik.
911
00:59:03,709 --> 00:59:08,709
Terjemahan sari kata oleh
Faizah Asma' Mohamed Anuar