1 00:00:23,834 --> 00:00:26,668 Awak menemuinya begini? Awak tak sentuh apa-apa? 2 00:00:27,459 --> 00:00:30,418 Tak, tuan. Semasa membuat rondaan pagi, dah begitu. 3 00:00:31,418 --> 00:00:36,168 Saya pernah terbaca tentang seseorang yang suka menyetubuhi mayat. Nekropilio? 4 00:00:36,251 --> 00:00:37,209 Nekrofilia. 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,168 Ya. 6 00:00:41,251 --> 00:00:44,043 Belum pernah ada orang ambil mayat sesudahnya. 7 00:00:44,584 --> 00:00:46,084 Rasanya apa? Perompak? 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,543 Akan curi barang kemas, bukan mayat. 9 00:00:49,918 --> 00:00:52,251 Jangan! Saya dah kata kalau jumpa awak lagi… 10 00:00:52,334 --> 00:00:53,209 Pergi dulu. 11 00:00:53,293 --> 00:00:54,793 Nanti saya rampas kamera itu. 12 00:00:54,876 --> 00:00:57,001 Tak boleh, melainkan ada tuduhan jenayah. 13 00:00:57,084 --> 00:00:58,334 Jangan degil, En. Dupin. 14 00:00:58,418 --> 00:01:00,334 Saya dah kata, ini hal serius. 15 00:01:00,418 --> 00:01:02,209 Awak tak patut ada di sini! 16 00:01:03,418 --> 00:01:05,543 Lagi sekali kapten polis perlu diberitahu 17 00:01:05,626 --> 00:01:07,709 sebab awak menyamar jadi polis. 18 00:01:07,793 --> 00:01:08,751 C. AUGUSTE DUPIN PENYIASAT PENIPUAN JUNIOR 19 00:01:08,834 --> 00:01:10,501 Pengawal itu yang buat anggapan. 20 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 - Mungkin kot saya. - Kelakarkah? 21 00:01:12,459 --> 00:01:15,126 Saya dihubungi seorang wanita yang kematian ibu. 22 00:01:15,209 --> 00:01:18,418 Dia terjumpa dokumen menyatakan ibunya berjumpa doktor. 23 00:01:18,501 --> 00:01:22,043 Dia tak pernah jumpa doktor itu. Tak tahu ibunya berjumpa doktor. 24 00:01:22,126 --> 00:01:25,084 Rupa-rupanya, ibunya didaftarkan untuk ujian ubat. 25 00:01:25,168 --> 00:01:26,834 Tapi si ibu tak cerdik. 26 00:01:26,918 --> 00:01:30,168 Tandatangan ibunya pada borang persetujuan dipalsukan. 27 00:01:30,251 --> 00:01:32,459 Saya telefon nombor itu, mesin yang jawab. 28 00:01:32,584 --> 00:01:34,501 Telefon si doktor, dia letak telefon. 29 00:01:34,584 --> 00:01:37,709 Rupanya ada banyak aduan tentang ujian klinikal ini. 30 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 Pn. Brady cemas menelefon saya tadi. 31 00:01:40,459 --> 00:01:43,418 Pihak tanah perkuburan telefon. Kubur ibunya diusik. 32 00:01:43,501 --> 00:01:45,584 - Di sini awak tersilap. - Saya pun pergi… 33 00:01:45,668 --> 00:01:48,001 - Bodohnya awak. - Kerana dah ada lima! 34 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 Lima kubur digali dalam masa empat minggu. 35 00:01:51,376 --> 00:01:53,043 Lima mayat hilang! 36 00:01:53,126 --> 00:01:55,459 Semuanya terlibat dengan ujian itu. 37 00:01:55,543 --> 00:01:57,626 Mayat hilang tanpa kesan. 38 00:01:57,876 --> 00:02:00,584 Saya tak suka awak. Golongan awak bermasalah. 39 00:02:00,668 --> 00:02:01,501 Golongan saya? 40 00:02:01,584 --> 00:02:03,376 Di sini semua berkulit putih, 41 00:02:03,459 --> 00:02:05,293 kalau risau kami menyerbu. 42 00:02:05,376 --> 00:02:09,084 Siapa kata saya bercakap tentang warna kulit? Ya, saya perasan. 43 00:02:09,168 --> 00:02:12,209 Tugas ini hanya perlukan telefon dan mesin taip. 44 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 Rasa hormat juga. Tiga benda. 45 00:02:14,376 --> 00:02:18,001 Rasa hormat? Awak pun tahu tiada sesiapa dipertanggungjawabkan. 46 00:02:18,084 --> 00:02:21,501 Pihak yang patut menjaga kesihatan kita membuat kita sakit. 47 00:02:21,584 --> 00:02:25,376 Kita menipu orang yang nazak. Menggasak golongan miskin. 48 00:02:25,459 --> 00:02:28,876 Menaikkan pangkat golongan rasis. Biar iblis mengamuk. 49 00:02:28,959 --> 00:02:31,168 Dunia ini perlu diubah. 50 00:02:32,293 --> 00:02:33,293 Baiklah. 51 00:02:34,001 --> 00:02:35,001 Katakanlah berjaya. 52 00:02:35,876 --> 00:02:38,043 Kalau awak dapat tangkap kesemuanya, 53 00:02:38,126 --> 00:02:40,751 ketamakan, kejahatan dan keburukan dunia 54 00:02:40,834 --> 00:02:43,751 dan berhadapan dengannya, awak nak cakap apa? 55 00:02:45,209 --> 00:02:46,793 Sampai bila baru cukup? 56 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 Tahun demi tahun, 57 00:02:51,126 --> 00:02:53,959 saya bercakap dengan ramai pengambil ubat awak. 58 00:02:55,043 --> 00:02:57,168 Suri rumah yang pening kepala. 59 00:02:58,251 --> 00:03:02,209 Akauntan yang sakit sendi. Budak-budak yang cedera bersukan. 60 00:03:02,293 --> 00:03:06,334 Doktor mempreskripsikan Ligodone, kononnya ini Tylenol lebih kuat. 61 00:03:06,418 --> 00:03:10,209 Setahun kemudian, mereka jadi ketagih heroin. 62 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 Atau dah mati. 63 00:03:12,084 --> 00:03:16,668 Jangan terlalu lurus. Bukan salah saya kalau orang menyalahguna Ligodone. 64 00:03:16,751 --> 00:03:18,959 Ini hujah yang lapuk dan membosankan. 65 00:03:19,043 --> 00:03:21,709 Tahukah berapa banyak Ligodone isteri saya ambil? 66 00:03:21,793 --> 00:03:22,793 Dia sihat saja. 67 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 Bukankah isteri awak penagih sebelum ini? 68 00:03:24,918 --> 00:03:27,668 Dia kisah jaya dari semua segi. Saya setuju. 69 00:03:27,751 --> 00:03:31,043 Awak tahu formulasi pelepasan terlanjut boleh disalahguna. 70 00:03:31,126 --> 00:03:33,626 Awak tahu ia amat menagihkan. 71 00:03:33,709 --> 00:03:35,751 Ia tetap dilabel tak menagihkan 72 00:03:35,834 --> 00:03:40,334 kerana awak mahu mengaut lebih daripada ratusan juta dolar hasil sedia ada 73 00:03:40,418 --> 00:03:42,001 sebelum Ligodone tiba di pasaran. 74 00:03:42,084 --> 00:03:45,001 Tak cukup bagi awak, jadi itu soalan saya. 75 00:03:46,293 --> 00:03:47,876 Sampai bila baru cukup? 76 00:03:49,168 --> 00:03:53,793 Berapa banyak duit baru awak akan kata, "Kita dah berjaya."? 77 00:03:53,876 --> 00:03:55,293 Adakah jumlah itu wujud? 78 00:03:55,376 --> 00:03:57,293 Itu soalan bodoh. Mestilah tak. 79 00:03:57,376 --> 00:03:59,334 Kita bukan nak membincangkan itu. 80 00:03:59,418 --> 00:04:01,584 Kita nak bincangkan… 81 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 Apa? 82 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Anak saya. 83 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 Prospero. 84 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 Perry. 85 00:04:22,751 --> 00:04:27,584 Frederick kata sebelum akhir hayatnya, dia ingat Perry informan awak. 86 00:04:27,668 --> 00:04:29,918 Bahawa dia yang memberi awak maklumat. 87 00:04:30,001 --> 00:04:31,001 Benarkah? 88 00:04:31,751 --> 00:04:33,793 Kerana dah tak penting lagi. 89 00:04:33,876 --> 00:04:35,543 Tak penting langsung. 90 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 Kerana saya dah bunuh dia. 91 00:04:41,626 --> 00:04:44,126 Saya tahu punca kematian Prospero. 92 00:04:45,584 --> 00:04:50,918 Adakah awak maksudkan, ia sebenarnya salah awak? 93 00:04:51,001 --> 00:04:54,084 Perry anak saya yang mati paling awal. 94 00:04:54,168 --> 00:04:56,793 Saya tahu awak ingat awak tahu puncanya. 95 00:04:58,501 --> 00:04:59,501 Tapi tidak. 96 00:05:00,959 --> 00:05:04,293 Mula-mula, awak perlu faham bahawa anak saya, 97 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 paling tidak pun… 98 00:05:08,209 --> 00:05:09,376 memang gila. 99 00:05:26,084 --> 00:05:27,084 Aduhai. 100 00:05:37,876 --> 00:05:38,876 Selamat pagi. 101 00:05:39,834 --> 00:05:41,584 Kami belum tidur. 102 00:05:42,626 --> 00:05:44,209 Awak perlu cuba benda ini. 103 00:05:44,293 --> 00:05:46,376 Mana telur saya? Awak dah makan? 104 00:05:46,501 --> 00:05:48,334 Awak kisah? Setakat telur saja. 105 00:05:53,126 --> 00:05:54,251 Itu telur camar. 106 00:05:54,334 --> 00:05:56,043 Telur camar kepala hitam. 107 00:05:56,668 --> 00:05:58,168 Dikutip dari Paya Keyhaven. 108 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 Musimnya cuma tiga minggu setahun. 109 00:06:00,209 --> 00:06:04,293 Kalau saya menolaknya masuk, awak tak dapat mencabutnya. 110 00:06:04,376 --> 00:06:06,459 Perlu dibiarkan saja semasa ke hospital, 111 00:06:06,543 --> 00:06:08,001 kalau tak, makin teruk. 112 00:06:08,709 --> 00:06:10,293 Sayang, telur awak tak diusik. 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,709 Ya ampun. Takut saya tadi. 114 00:06:22,209 --> 00:06:23,876 Di sini rupanya. Dah jumpa. 115 00:06:25,376 --> 00:06:28,543 Saya masih kecewa idea kelab awak tak diterima. 116 00:06:29,834 --> 00:06:31,543 Ayah awak takkan nampak idea bijak 117 00:06:31,626 --> 00:06:34,584 meskipun ia melumur anunya dengan mentega lalu menjilatnya. 118 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 Ya, saya patut buat begitu. 119 00:06:37,959 --> 00:06:40,376 Tak, saya cuma buka sebotol Glenfiddich. 120 00:06:40,459 --> 00:06:44,418 Lagipun, kita tak boleh meniduri keluarga. Memburu mereka, boleh. 121 00:06:45,668 --> 00:06:49,334 Entahlah. Mungkin ini perkara baik. Ayah saya suka buat begini. 122 00:06:49,459 --> 00:06:52,501 Setiap anak keluarga ini mendapat wang simpanan 123 00:06:52,584 --> 00:06:53,876 kalau paterniti terbukti. 124 00:06:53,959 --> 00:06:57,959 Semua adik-beradik saya dapat. Memang dah tetap. Macam hak kami. 125 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 Tapi kami perlu bentangkan usul. 126 00:07:01,084 --> 00:07:02,334 Kami akan diganyang. 127 00:07:02,918 --> 00:07:04,376 Kalau akhirnya dia bersetuju… 128 00:07:04,959 --> 00:07:07,126 awak patut tengok akibatnya. 129 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 Bunyinya macam hadiah, tapi tak. Ini muslihat. 130 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 Kami terpaksa ikut telunjuknya, 131 00:07:12,418 --> 00:07:13,959 takkan terlepas lagi. 132 00:07:14,043 --> 00:07:15,334 Jadi, pergi jahanam. 133 00:07:15,418 --> 00:07:16,626 Dia tak suka idea saya? 134 00:07:17,543 --> 00:07:18,834 Pasti ada hikmahnya. 135 00:07:21,918 --> 00:07:22,918 Siapa Si Dungu? 136 00:07:23,459 --> 00:07:24,834 Abang saya, Frederick. 137 00:07:25,584 --> 00:07:27,209 SI DUNGU MESEJ TEKS 138 00:07:30,293 --> 00:07:31,293 Celaka. 139 00:07:32,168 --> 00:07:33,168 Jumpa lagi. 140 00:07:33,251 --> 00:07:38,376 Di Fortunato kami amat mengambil serius tanggungjawab kami terhadap alam sekitar, 141 00:07:38,459 --> 00:07:42,001 dan kita sejajar dalam matlamat bersama kita untuk mematuhi 142 00:07:42,084 --> 00:07:44,584 semua garis panduan kawal selia. 143 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 Okey, itu tak benar. 144 00:07:46,209 --> 00:07:48,918 Saya tak dilayan hinggalah syarikat awak didakwa. 145 00:07:49,001 --> 00:07:52,334 Maaf kerana terlewat. Saya dilanggar lori. 146 00:07:53,459 --> 00:07:56,126 Maaf, semua. Ini adik saya, Prospero. 147 00:07:56,793 --> 00:07:57,918 Apa ini? 148 00:07:58,001 --> 00:08:01,584 Semua fasiliti ujian Fortunato yang diisytihar tak selamat 149 00:08:01,668 --> 00:08:06,334 yang tak mematuhi garis panduan, atau mengalirkan toksin ke air dalam tanah. 150 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 Wah, semua ini milik kami? 151 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Awak akui pemilikannya? 152 00:08:10,376 --> 00:08:11,376 Mestilah bukan. 153 00:08:11,501 --> 00:08:14,418 - Apa masalahnya? - Tapak-tapak ini diperiksa… 154 00:08:14,501 --> 00:08:16,084 Dengan perintah mahkamah? 155 00:08:16,168 --> 00:08:18,168 Kalau bukan milik awak, kenapa kisah? 156 00:08:18,251 --> 00:08:20,084 Kami menemui toksin yang ditimbus. 157 00:08:20,168 --> 00:08:23,293 Minyak, arang, racun perosak, serpihan reput, bahan kimia, 158 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 termasuk arsenik, benzena, kromium, merkuri dan plumbum. 159 00:08:27,543 --> 00:08:30,501 Ada yang begitu tinggi kepekatan asidnya hinggakan… 160 00:08:30,584 --> 00:08:34,001 - Maaf, ya. Teruknya. - Awak mengakui penemuan ini? 161 00:08:34,084 --> 00:08:36,209 Bukan, dan awak pun tahu, Peter. 162 00:08:36,293 --> 00:08:40,501 Setiap struktur milik atau kawalan kami, jika didapati tak patuh, 163 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 dan kami bertanggungjawab terhadap bangunan itu, 164 00:08:43,459 --> 00:08:44,626 kami akan betulkan 165 00:08:44,709 --> 00:08:47,084 atau kami akan robohkan secepat mungkin. 166 00:08:47,168 --> 00:08:49,751 Dah setahun awak kata begitu. Lebih setahun. 167 00:08:49,834 --> 00:08:51,918 Kita asyik mengulang perkara sama. 168 00:08:52,001 --> 00:08:56,626 Sebenarnya, jangan robohkan lagi. Ada yang berpotensi menjadi lombong emas. 169 00:08:56,709 --> 00:08:59,168 Kalau ini kita punya, saya nak tengok. 170 00:08:59,251 --> 00:09:00,876 Sesuai sangat untuk idea saya 171 00:09:00,959 --> 00:09:04,168 - untuk pesta tak bernama… - Boleh bercakap sekejap? 172 00:09:04,251 --> 00:09:05,751 - Minta diri sebentar. - Nak… 173 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 - Mari. - Awak mungkin dijemput. 174 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 Apa kamu buat ini? 175 00:09:09,376 --> 00:09:11,709 Memahami bisnes kita, macam ayah suruh. 176 00:09:11,793 --> 00:09:13,251 Kamu patut membayangi abang. 177 00:09:13,334 --> 00:09:15,293 Bayang tak bercakap. Tak bersuara. 178 00:09:15,376 --> 00:09:17,959 Bayang juga tak mengakui sebarang tuduhan. 179 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 Semua okey? 180 00:09:20,376 --> 00:09:22,001 Biar dia bercakap. Kamu diam. 181 00:09:22,084 --> 00:09:23,918 Kalau tak pasti, cakap saja, 182 00:09:24,001 --> 00:09:29,334 "Di Fortunato kami amat mengambil serius tanggungjawab kami terhadap alam sekitar. 183 00:09:29,418 --> 00:09:33,418 "Dan kita sejajar dalam matlamat bersama kita untuk mematuhi 184 00:09:33,501 --> 00:09:36,293 semua garis panduan kawal selia." 185 00:09:36,376 --> 00:09:38,543 Kamu tahu peguam mereka ada berapa? 186 00:09:39,084 --> 00:09:40,168 - Tujuh. - Enam. 187 00:09:41,126 --> 00:09:43,584 Okey, ada enam. Tahukah kita ada berapa? 188 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 Seorang! 189 00:09:45,334 --> 00:09:49,126 Kerana Arthur sama kuatnya dengan enam atau tujuh orang peguam. 190 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 Dia memang tak perlukan 191 00:09:51,168 --> 00:09:54,251 si Gucci Caligula menggadai syarikat kita. 192 00:09:54,334 --> 00:09:58,834 Ya, tapi bukankah abang patut robohkan bangunan itu enam, tujuh bulan lalu? 193 00:09:58,918 --> 00:10:01,043 Abang tahu kamu orangnya, sial. 194 00:10:01,126 --> 00:10:03,459 Patutlah kamu selesa bercakap dengan FBI. 195 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 Dah banyak berlatih? 196 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 Abang tahu kamu si pengintip itu. Abang tahu. 197 00:10:08,043 --> 00:10:09,334 Apabila ada buktinya, 198 00:10:09,418 --> 00:10:12,043 abang akan persembahkan kamu kepada ayah. 199 00:10:12,126 --> 00:10:15,043 Jangan bincangkan hal itu di sini, Frederick. 200 00:10:15,126 --> 00:10:15,959 Saya bukan… 201 00:10:16,043 --> 00:10:18,709 Rasanya pengintip bukan istilah yang tepat, 202 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 tapi saya bukan si informan itu. 203 00:10:21,168 --> 00:10:22,918 Saya datang kerana ayah suruh… 204 00:10:23,001 --> 00:10:26,209 Kamu wujud kerana ayah saya mengongkek pembahagi terup 205 00:10:26,293 --> 00:10:28,793 di atas perahu layar di Cannes 25 tahun lalu. 206 00:10:28,876 --> 00:10:32,043 Ayah mengongkeknya begitu hebat sehingga hartanya berpecah 207 00:10:32,126 --> 00:10:34,084 jadi enam bahagian, bukan lima. 208 00:10:34,584 --> 00:10:36,001 Anak haram sial. 209 00:10:43,709 --> 00:10:45,168 Kita akan berparti. 210 00:10:45,251 --> 00:10:46,334 Di sini. 211 00:10:46,959 --> 00:10:47,959 Malam esok. 212 00:10:48,126 --> 00:10:50,459 Tanpa kekangan. Persetankan permitnya. 213 00:10:50,543 --> 00:10:52,543 Acara sosial maksiat tanpa nama 214 00:10:53,043 --> 00:10:54,584 yang sentiasa bertukar tempat. 215 00:10:54,668 --> 00:10:57,168 Kita hanya tahu tempatnya kalau kita dalam senarai. 216 00:10:57,251 --> 00:10:59,293 Senarai itu pula sangat eksklusif. 217 00:10:59,418 --> 00:11:01,418 - Kelab spontan. - Satu-satunya. 218 00:11:01,959 --> 00:11:02,959 Undangannya digital. 219 00:11:03,043 --> 00:11:05,501 Yang hilang kalau dibiarkan lebih lima minit. 220 00:11:05,584 --> 00:11:08,751 Bayaran keahliannya amat tinggi untuk masuk dalam senarai. 221 00:11:08,834 --> 00:11:10,501 - Berapa? - Sepuluh ribu. 222 00:11:10,584 --> 00:11:13,584 Kalau 100 orang tersenarai, itu sejuta pertama kita. 223 00:11:13,793 --> 00:11:17,043 Lima ribu semasa masuk ke setiap parti yang dihadiri, 1.5 juta. 224 00:11:17,126 --> 00:11:18,668 Tempatnya tak pernah sama. 225 00:11:19,501 --> 00:11:21,709 Bangunan ini milik syarikat keluarga saya. 226 00:11:21,793 --> 00:11:25,459 Makmal ini ada bekalan kuasa sendiri, bekalan air tertutup. 227 00:11:25,543 --> 00:11:27,126 Di luar tinjauan bandar. 228 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 Ia juga akan dirobohkan, jadi ia percuma. 229 00:11:31,376 --> 00:11:33,001 Adakah kita perlukan tema? 230 00:11:34,543 --> 00:11:36,334 Tak. Ini bukan majlis tarian. 231 00:11:36,876 --> 00:11:38,751 Temanya ialah seks dan dadah. 232 00:11:39,543 --> 00:11:40,959 Pesta seks di tengah malam. 233 00:11:41,626 --> 00:11:44,501 - Tambah jadi 20 ribu. - Sayang, 20 ribu… 234 00:11:44,584 --> 00:11:46,084 Ini juga parti bertopeng. 235 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 Rasanya kita boleh buat, bukan? 236 00:12:14,126 --> 00:12:15,959 Apa? Tak, dia masih boleh selamat. 237 00:12:16,043 --> 00:12:18,626 - Oksigen darah… - Menurun. Kita dah agak. 238 00:12:18,709 --> 00:12:20,793 - Berikan nitrat lagi. - Tiada guna. 239 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 Dah terlewat. Ia memang tak berfungsi. 240 00:12:23,459 --> 00:12:25,418 Okey, tambahkan adrenalin lagi. 241 00:12:25,501 --> 00:12:26,626 Apa? Jangan! 242 00:12:26,709 --> 00:12:28,043 Hei, Vic! 243 00:12:28,126 --> 00:12:32,084 Hei! Victorine, dengar sini, jangan suka-suka… 244 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 Rekodkan. 245 00:12:51,084 --> 00:12:51,918 Celaka! 246 00:12:56,251 --> 00:12:57,501 Tak apa. Betul. 247 00:12:57,584 --> 00:12:59,709 Tak, sayang, ini tak okey. 248 00:12:59,793 --> 00:13:02,168 Kalau begini, dana kita dipotong enam bulan lagi. 249 00:13:02,251 --> 00:13:04,459 Kalau ia hidup pun, ujian ini dah tercemar. 250 00:13:07,959 --> 00:13:09,293 Disebabkan adrenalin. 251 00:13:10,376 --> 00:13:15,001 Sekarang, kita tak patut sebut pun tentang ujian terhadap manusia. 252 00:13:15,084 --> 00:13:17,709 Ujian terhadap manusia. Berapa lama lagi? 253 00:13:17,793 --> 00:13:19,584 - Monyet itu okey, bukan? - Ya, ia… 254 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 Bahan ujian bertindak balas seperti dijangka. 255 00:13:23,334 --> 00:13:26,001 Saya meneliti laporan terkini, nanti saya bawakan. 256 00:13:26,084 --> 00:13:27,834 Ini mesti selamat untuk manusia. 257 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 Lebih awal lagi. 258 00:13:30,168 --> 00:13:31,626 - Enam bulan. - Apa? 259 00:13:33,501 --> 00:13:34,584 Tak, itu… 260 00:13:35,959 --> 00:13:37,043 Okey, kenapa? 261 00:13:37,793 --> 00:13:39,001 Kamu tanya kenapa? 262 00:13:39,084 --> 00:13:41,668 Biar ayah risaukan sebabnya, kamu risaukan hasilnya. 263 00:13:41,751 --> 00:13:43,709 Kalau kita terlepas tarikh itu… 264 00:13:44,668 --> 00:13:46,709 kalau terlepas had masa ujian manusia, 265 00:13:46,793 --> 00:13:50,126 kalau 200 juta ayah tak membuahkan hasil, beritahu ayah. 266 00:13:50,209 --> 00:13:51,959 - Ya, pasti. - Pandang ayah. 267 00:13:52,959 --> 00:13:53,959 Ini mesti berjaya. 268 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 Tolonglah, saya tak minta banyak. 269 00:13:58,584 --> 00:14:01,543 Kamu nak marijuana, kokaina, penghibur hati, 270 00:14:01,626 --> 00:14:03,418 atau ubat khayal, boleh. 271 00:14:03,501 --> 00:14:06,751 Tapi abang bukan kartel, abang tak boleh bekalkan parti kamu. 272 00:14:06,834 --> 00:14:08,668 Ada sesiapa yang ada sebanyak itu? 273 00:14:08,751 --> 00:14:10,418 "Ada sebanyak itu"? 274 00:14:10,501 --> 00:14:12,959 Apa? Kamu banyak menonton cerita Narcos? 275 00:14:13,043 --> 00:14:14,793 Jika belum, tengoklah. Hebat. 276 00:14:14,876 --> 00:14:15,793 Kalau Viagra? 277 00:14:17,043 --> 00:14:18,709 - Ya, ada di belakang. - Ada? 278 00:14:18,793 --> 00:14:21,293 Tiada. Abang lelaki di puncak kehidupan. 279 00:14:21,376 --> 00:14:24,001 Kenapa pula kamu perlukan Viagra? 280 00:14:24,084 --> 00:14:25,293 Kamu berusia dua puluhan. 281 00:14:25,376 --> 00:14:28,126 Kamu dipenuhi air mani, dapat dihidu baunya. 282 00:14:28,209 --> 00:14:29,918 Saya nak parti ini jadi hebat. 283 00:14:30,501 --> 00:14:33,168 Ayah tak yakin dengan saya. Yang lain mengejek saya, 284 00:14:33,251 --> 00:14:36,709 tapi kalau parti ini meletup dan saya sekelip mata dapat sejuta, 285 00:14:36,793 --> 00:14:40,293 mungkin saya akan dihormati macam yang sepatutnya dengan nama ini? 286 00:14:40,376 --> 00:14:43,501 Lebih sukar bagi saya. Abang tahu. Yang lain-lain tak. 287 00:14:43,584 --> 00:14:46,834 Dah cukup susah bagi anak haram, tapi lagi sukar bagi saya. 288 00:14:46,918 --> 00:14:50,043 Macam saya lebih haram. Anak haram kepada anak haram. 289 00:14:50,126 --> 00:14:51,876 Baiklah, okey, abang faham. 290 00:14:51,959 --> 00:14:54,043 Kamu akan berjaya, okey? 291 00:14:54,126 --> 00:14:56,584 Tak apa. Separuh tetamu kamu ada dadah, 292 00:14:56,668 --> 00:14:59,043 separuh lagi sebelum sampai dah khayal. 293 00:14:59,126 --> 00:15:00,584 Jemput dua pengedar abang. 294 00:15:00,668 --> 00:15:03,001 Mereka akan rebut peluang untuk menjual. 295 00:15:03,084 --> 00:15:06,209 Apa-apa selepas itu biar mereka tanggung, bukan kamu. 296 00:15:06,293 --> 00:15:07,501 Pandang abang. 297 00:15:08,376 --> 00:15:09,626 Ini bukan tanggungan kamu. 298 00:15:14,001 --> 00:15:15,418 Kamu bukan pengedar. 299 00:15:16,001 --> 00:15:17,251 Lebih bijak berbanding DJ. 300 00:15:18,043 --> 00:15:19,918 Okey? Ini tak layak bagi kamu. 301 00:15:20,001 --> 00:15:21,418 Kamu pasti akan berjaya. 302 00:15:22,084 --> 00:15:23,918 Tapi semua ini tak layak bagi kamu. 303 00:15:25,084 --> 00:15:30,209 Sebaik saja kamu menyedarinya, kamu takkan dapat dihalang. 304 00:15:35,209 --> 00:15:36,043 Baiklah. 305 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 Hanya untuk kamu. 306 00:15:39,043 --> 00:15:41,626 Kerana abang faham kerisauan sebelum beraksi 307 00:15:41,709 --> 00:15:43,376 semasa dalam pesta seks. 308 00:15:43,459 --> 00:15:46,209 - Abang beri kamu Viagra. - Abang ada Viagra? 309 00:15:46,293 --> 00:15:47,543 Mestilah ada Viagra. 310 00:15:48,376 --> 00:15:49,918 Abang perlu menjaga nama. 311 00:15:50,418 --> 00:15:51,584 Ya! 312 00:15:51,668 --> 00:15:52,793 Begitu! 313 00:15:52,876 --> 00:15:54,626 SIHAT HARI INI: BINA BADAN DI RUMAH 314 00:15:54,709 --> 00:15:56,168 Begitu. Rasainya. 315 00:15:56,918 --> 00:15:58,251 Anda boleh buat. 316 00:15:59,168 --> 00:16:01,543 Kita akan teruskan lagi selama 60 saat. 317 00:16:01,626 --> 00:16:04,084 - Dapat rasa? Pasti boleh. - Ya. 318 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 Anda membina badan. 319 00:16:06,334 --> 00:16:08,043 TUKANG ADU BERSUARA DI PERBICARAAN 320 00:16:08,126 --> 00:16:09,501 Wakil jualan digalakkan 321 00:16:09,584 --> 00:16:12,334 untuk melaporkan isu sebegini di Fortunato? 322 00:16:13,293 --> 00:16:16,168 Tidak. Malah, saya tak digalakkan. 323 00:16:16,709 --> 00:16:18,209 Awak tetap melaporkannya? 324 00:16:18,293 --> 00:16:23,376 Saya risau kalau-kalau doktor ini mengedar pil sewenang-wenangnya. 325 00:16:23,459 --> 00:16:26,543 Setakat yang awak tahu, ada apa-apa tindakan diambil? 326 00:16:26,626 --> 00:16:29,251 Setakat yang saya tahu, tak. Tiada tindakan. 327 00:16:29,334 --> 00:16:30,501 Siasat saksi ini cepat. 328 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 SENYAP 329 00:16:31,501 --> 00:16:33,043 Kalau-kalau ada sesuatu. 330 00:16:33,709 --> 00:16:37,293 Kalau tak jumpa apa-apa, mungkin terpaksa cari sesuatu. 331 00:16:38,543 --> 00:16:39,418 Macam mana? 332 00:16:40,418 --> 00:16:43,001 Sudah puas kami cari, tapi… 333 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 Toby, tolonglah. 334 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 Maaf. Kalau ada orang bercakap dengan FBI, mereka licik. 335 00:16:48,126 --> 00:16:50,459 Saya tahu. Keluarga Usher tak bodoh. 336 00:16:50,959 --> 00:16:51,918 Kecuali Perry. 337 00:16:52,501 --> 00:16:54,459 Ambilkan fail Vic. Juno juga. 338 00:16:59,168 --> 00:17:00,959 Tiada sesiapa di mahkamah? 339 00:17:01,626 --> 00:17:04,918 Saya tahu ayah awak tak datang, tapi ahli keluarga awak… 340 00:17:05,001 --> 00:17:07,168 Kemungkinan besar kami takkan hadir lagi. 341 00:17:07,251 --> 00:17:08,084 BOS NOMBOR SATU 342 00:17:08,168 --> 00:17:09,668 Nanti mereka makin dipercayai. 343 00:17:09,751 --> 00:17:12,959 Tapi kami akan memerhati setiap saat. Percayalah. 344 00:17:13,043 --> 00:17:15,418 Awak masih rasa Victorine informannya? 345 00:17:15,501 --> 00:17:16,334 Mungkin. 346 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 Mungkin Perry. Si gila itu. 347 00:17:18,834 --> 00:17:19,959 Siasat Juno juga, 348 00:17:20,043 --> 00:17:22,793 tapi ada yang tak kena tentang ujian klinikal Vic. 349 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 Mungkin itu cara FBI menyelinap. 350 00:17:24,626 --> 00:17:26,251 Kalau jaring jantungnya ada hal, 351 00:17:26,334 --> 00:17:27,584 boleh kamu siasat? 352 00:17:27,668 --> 00:17:30,293 Tanya juruteknik makmal, sogok, ugut, campur-campur. 353 00:17:31,084 --> 00:17:32,543 Apa salahnya terhadap awak? 354 00:17:32,626 --> 00:17:34,043 Maaf, apa? 355 00:17:38,418 --> 00:17:39,251 Tiada apa-apa. 356 00:17:40,251 --> 00:17:42,626 Saya pun benci kakak saya, tapi… 357 00:17:45,001 --> 00:17:46,834 Tak apa. Lupakan saja. 358 00:17:49,793 --> 00:17:50,918 Baiklah. 359 00:17:52,043 --> 00:17:56,084 Sebenarnya? Saya perlukan kamu berdua malam ini sebelum makan. 360 00:18:02,126 --> 00:18:04,959 Ketik topeng itu untuk ke laman pembayaran. 361 00:18:05,043 --> 00:18:07,084 Apple Pay akan tersedia sebelum malam esok. 362 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 - Senarai tetamu sedang dibuat. - Bagus, Faraj. 363 00:18:11,543 --> 00:18:14,418 Okey. Biar semua orang berada di ruang tarian, 364 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 pasangkan lapik di sini, 365 00:18:16,668 --> 00:18:19,084 dan pasangkan pemercik, biar macam hujan. 366 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 Untuk memulakan pesta seks. 367 00:18:20,709 --> 00:18:23,793 Jangan sesiapa menghisap atau mengongkek selagi tak hujan. 368 00:18:23,876 --> 00:18:24,793 Ya? 369 00:18:24,876 --> 00:18:28,584 Aku dah kata sah gila-gila Tujuh hari seminggu 370 00:18:28,668 --> 00:18:31,793 Parti yang basah Permainan tarik-tarik jadi lemah 371 00:18:31,876 --> 00:18:33,793 Begitukah lagu itu sekarang? 372 00:18:33,876 --> 00:18:34,876 - Ya? - Ya. 373 00:18:36,001 --> 00:18:37,584 Airnya bagaimana? 374 00:18:37,668 --> 00:18:40,876 Pili tiada air. Saluran perbandaran dah ditutup. 375 00:18:40,959 --> 00:18:43,459 Saya cadangkan kita hidangkan air botol. 376 00:18:43,543 --> 00:18:45,418 Lagipun, semua orang minum Dom. 377 00:18:45,501 --> 00:18:46,834 Pemerciknya pula? 378 00:18:46,918 --> 00:18:49,709 - Semuanya kering. - Bohong, air menitis tadi. 379 00:18:49,793 --> 00:18:53,001 Air mungkin menitis sikit, ia dah lama, tapi tiada tekanan. 380 00:18:53,709 --> 00:18:56,834 Saya boleh minta kita disambungkan dengan saluran perbandaran. 381 00:18:58,918 --> 00:19:00,334 Parti yang kering. 382 00:19:00,418 --> 00:19:01,543 Ya, kurang berkesan. 383 00:19:06,209 --> 00:19:09,418 Fasiliti ujian ini memerlukan air tapisnya sendiri. 384 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 Fortunato takkan guna air perbandaran sama sekali. 385 00:19:14,043 --> 00:19:17,209 Ada nampak tangki di atas bumbung semasa masuk tadi? 386 00:19:18,876 --> 00:19:20,918 Okey, bagus. Sambungkan saja. 387 00:19:21,001 --> 00:19:22,751 Macam memasang tab mandi. 388 00:19:23,376 --> 00:19:25,543 - Sempat dibuat sebelum malam esok? - Ya. 389 00:19:26,709 --> 00:19:28,376 Ingat pedoman penting ini. 390 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 Sesiapa ada emas akan… 391 00:19:35,918 --> 00:19:36,834 Apa? 392 00:19:37,793 --> 00:19:40,043 Maaf, itu lawak lama. 393 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 Lawak lama daripada saya. 394 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 Ingat pedoman penting ini. 395 00:19:47,834 --> 00:19:49,043 Daripada buku komik. 396 00:19:51,084 --> 00:19:52,084 The Wizard of Id. 397 00:19:53,918 --> 00:19:56,501 Nombor empat… rasanya. 398 00:19:56,584 --> 00:19:58,959 Lewat 60-an, tersangatlah kodi. 399 00:20:00,126 --> 00:20:03,584 Pada kulitnya ada seorang raja berdiri di atas menara hijau 400 00:20:03,668 --> 00:20:07,001 memandang ke arah rakyatnya, satu jari terangkat, 401 00:20:07,959 --> 00:20:12,001 membuat pengisytiharan, "Ingat pedoman penting ini." 402 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 "Apa?" 403 00:20:14,709 --> 00:20:18,418 Rakyat jelatanya berteriak dari bawah. 404 00:20:20,126 --> 00:20:25,209 Kemudian, seorang petani yang berdiri di belakang bersuara. 405 00:20:27,043 --> 00:20:30,376 Dalam gelembung kata yang terakhir tertulis, 406 00:20:31,126 --> 00:20:33,126 "Sesiapa ada emas akan…" 407 00:20:45,209 --> 00:20:46,834 Awak… Awak okey? 408 00:20:52,751 --> 00:20:54,501 Awak tahu tentang CADASIL? 409 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 Tak pernah. 410 00:20:56,251 --> 00:20:59,668 Adakah itu satu lagi ubat dalam gudang senjata Fortunato? 411 00:20:59,751 --> 00:21:01,168 Berapa ramai akan ia bunuh? 412 00:21:01,251 --> 00:21:03,668 Dulu awak penyiasat penipuan Medicare. 413 00:21:03,751 --> 00:21:06,876 Awak dalam industri ini. Awak patut tahu, CADASIL. 414 00:21:08,584 --> 00:21:12,584 Arteriopati autosomal dominan serebrum 415 00:21:13,334 --> 00:21:15,793 dengan infark subkorteks dan leukoensefalopati. 416 00:21:16,543 --> 00:21:17,376 CADASIL. 417 00:21:18,418 --> 00:21:20,751 Tak apa, nama itu hanya wujud pada tahun 1993. 418 00:21:21,334 --> 00:21:22,334 Apa-apalah. 419 00:21:22,918 --> 00:21:26,751 Ia sejenis kecelaan kognitif vaskular yang diwarisi. 420 00:21:28,001 --> 00:21:31,168 Sebelum membunuh kita, ia menyebabkan simptom macam demensia. 421 00:21:32,959 --> 00:21:36,918 Menjejaskan pemikiran, penyelesaian masalah, penaakulan… 422 00:21:38,793 --> 00:21:41,334 ruangan serta ingatan. 423 00:21:42,793 --> 00:21:44,626 Malah menyebabkan halusinasi. 424 00:21:46,793 --> 00:21:48,751 Awak maksudkan demensia vaskular? 425 00:21:50,293 --> 00:21:51,626 Tiada ubatnya. 426 00:21:53,043 --> 00:21:56,043 Prognosisnya lima tahun, dari segi luaran. 427 00:21:57,126 --> 00:22:00,418 Rawatannya, ubat antipsikotik, 428 00:22:00,501 --> 00:22:03,043 penghalang beta, perangsang… tak apalah. 429 00:22:04,959 --> 00:22:06,084 Tak usah menipu penipu. 430 00:22:10,918 --> 00:22:14,584 Satu-satu harapannya ialah pencegahan. 431 00:22:15,876 --> 00:22:20,668 Seperti sejenis jaring jantung pintar baru yang masih di peringkat percubaan 432 00:22:20,751 --> 00:22:24,209 yang menawarkan diagnostik segera salur darah dalam otak. 433 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Mungkin memberi masa. 434 00:22:29,834 --> 00:22:31,334 The Wizard of Id. 435 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 Ajukan nama The Wizard of Oz. Komik. 436 00:22:37,334 --> 00:22:41,959 Tentang satu barisan watak yang ramai di sebuah kerajaan kuno bernama Id. 437 00:22:43,293 --> 00:22:45,126 Saya lebih minat Calvin and Hobbes. 438 00:22:46,751 --> 00:22:50,293 Saya mula-mula nampak ia tergantung di luar pejabat Rufus Griswold. 439 00:22:53,543 --> 00:22:55,001 Masih ingat Gris, bukan? 440 00:22:55,084 --> 00:22:58,834 Kejadian di tanah perkuburan itu… 441 00:23:00,751 --> 00:23:02,501 itulah dunia awak, bukan? 442 00:23:02,584 --> 00:23:04,793 Saya ingat semuanya, Roderick. 443 00:23:06,251 --> 00:23:09,043 Gris, beliau boleh dikata gengster asal. 444 00:23:10,834 --> 00:23:14,168 Semua ini sebenarnya bermula dari situ. 445 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 Dalam pejabat itu bersama Rufus Griswold. 446 00:23:22,959 --> 00:23:25,251 Si dungu yang asal. 447 00:23:25,334 --> 00:23:26,626 - INGAT PEDOMAN PENTING INI! - APA? 448 00:23:26,709 --> 00:23:27,793 SESIAPA YANG ADA EMAS AKAN BERKUASA! 449 00:23:27,876 --> 00:23:30,376 Beritahu dia, jangan buat silap lagi. 450 00:23:30,459 --> 00:23:33,626 Jangan libatkan polis. Ya ampun, tugasnya satu saja. 451 00:23:33,709 --> 00:23:35,876 Dia pekebun yang tugasnya dibesar-besarkan. 452 00:23:35,959 --> 00:23:37,459 Saya cuma nak dia gali! 453 00:23:39,043 --> 00:23:40,543 En. Griswold dah sedia. 454 00:23:41,709 --> 00:23:42,543 Roderick Usher. 455 00:23:43,751 --> 00:23:44,918 Oh ya, betul. 456 00:23:48,001 --> 00:23:49,084 Maaf kerana tadi. 457 00:23:49,584 --> 00:23:50,709 Nak minum, Rod? 458 00:23:50,793 --> 00:23:52,001 Tak apa. 459 00:23:54,168 --> 00:23:55,501 Bedebah betul FDA. 460 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 Persatuan Fanatik Dengki. 461 00:23:58,251 --> 00:24:00,126 Carter atau Fanatik Dengki, bukan? 462 00:24:00,209 --> 00:24:03,459 Ya, memang. Bodoh betul Fanatik Dengki. 463 00:24:05,001 --> 00:24:07,626 Maaf, ini masa awak. Unjuran suku ketiga. 464 00:24:07,709 --> 00:24:10,709 Bukan, saya Roderick Usher, saya ada pembentangan. 465 00:24:13,834 --> 00:24:15,543 Bila awak sakit kepala? 466 00:24:15,709 --> 00:24:17,626 Aduhai. Ini sesi menjual? 467 00:24:18,459 --> 00:24:22,126 Suz, awak kata ini bahagian perakaunan! Hari ini bukan harinya. 468 00:24:22,209 --> 00:24:25,584 Ini dah banyak kali dijadualkan. Nak saya ubah tarikh? 469 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 Tak. 470 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 Awak dah ada di sini. Teruskan. 471 00:24:31,334 --> 00:24:33,043 Bila awak sakit kepala? 472 00:24:33,126 --> 00:24:35,251 - Semalam? Pagi tadi? - Sekarang pun. 473 00:24:35,334 --> 00:24:37,793 Artritis. Sakit belakang. Awak ambil apa? Ibuprofen? 474 00:24:38,334 --> 00:24:44,043 Sakit teruk, ambil opioid. Sakit biasa, ambil asetaminofen. 475 00:24:44,126 --> 00:24:47,084 Untuk sakit antara kedua-duanya? Habislah kita. 476 00:24:48,043 --> 00:24:53,209 Jadi, memperkenalkan Ligodone. 477 00:24:54,959 --> 00:24:58,543 Opioid yang diformulasi semula dalam sintetik hak milik 478 00:24:58,626 --> 00:24:59,793 melambatkan penyerapan. 479 00:24:59,876 --> 00:25:01,709 Tiada kesan sampingan. Tak menagihkan. 480 00:25:02,418 --> 00:25:05,293 Untuk kecederaan teruk, kanser, trauma, boleh, 481 00:25:05,376 --> 00:25:09,168 tapi juga untuk kesakitan kronik, ringan mahupun sementara. 482 00:25:09,251 --> 00:25:10,334 Pil yang sama. 483 00:25:10,876 --> 00:25:12,751 Hanya dosnya yang berubah. 484 00:25:12,834 --> 00:25:16,584 Industri ini sentiasa tertumpu kepada pengendalian nyeri. 485 00:25:16,668 --> 00:25:18,918 Ini untuk penghapusan nyeri. 486 00:25:19,001 --> 00:25:23,584 Bukan saja untuk ICU. Ini untuk mak dan ayah dan lutut si Timmy yang tergores 487 00:25:23,668 --> 00:25:25,626 kerana semua orang pun sama. 488 00:25:25,709 --> 00:25:28,543 Kita semua pernah merasai kesakitan. 489 00:25:29,084 --> 00:25:30,876 Inilah penyama agung. 490 00:25:30,959 --> 00:25:36,168 Ini pil pertama dalam sejarah yang dihasilkan untuk kita semua. 491 00:25:37,043 --> 00:25:41,001 Di dalam pil ini terkandungnya dunia tanpa kesakitan. 492 00:25:43,126 --> 00:25:47,501 Mula-mula, kita ambil ahli kimianya. Metzer yang mencipta Ligodone. 493 00:25:47,584 --> 00:25:51,043 Lebih baik lagi, kita beli Syarikat Farmaseutikal Landor. 494 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Infrastrukturnya dah ada. 495 00:25:53,001 --> 00:25:55,334 Kita memasarkannya dan membawa dunia baru 496 00:25:55,418 --> 00:25:58,668 kerana dunia ini… perlu diubah. 497 00:26:04,001 --> 00:26:05,959 - Awak bekerja di bangunan ini? - Ya. 498 00:26:06,543 --> 00:26:07,501 Di mana? 499 00:26:07,584 --> 00:26:09,084 Tingkat dua bawah tanah. 500 00:26:09,168 --> 00:26:10,668 Awak di bilik mel? 501 00:26:10,751 --> 00:26:14,543 Saya di pejabat komunikasi logistik. Bukan bekerja di bilik mel. 502 00:26:16,209 --> 00:26:18,668 Dunia tanpa kesakitan. Bagus juga itu. 503 00:26:18,751 --> 00:26:20,543 Bukan saja bagus. Dah hampir. 504 00:26:20,626 --> 00:26:21,751 Baiklah… 505 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Menarik. 506 00:26:24,043 --> 00:26:26,668 Tapi bisnes perubatan bisnes yang kotor. 507 00:26:27,334 --> 00:26:30,084 Bisnes yang rumit. Terutamanya dengan FDA. 508 00:26:30,751 --> 00:26:33,043 Ada percubaan, peraturan, sebagainya. 509 00:26:33,126 --> 00:26:35,209 Kami pun dah mula mencuba-cuba. 510 00:26:35,293 --> 00:26:36,959 Setakat ini banyak masalah saja. 511 00:26:37,043 --> 00:26:40,251 Sekarang pun saya sedang menyelesaikan satu masalah. 512 00:26:40,334 --> 00:26:45,168 Percubaan yang memakan masa tiga tahun dan 20 juta dolar berdasarkan kimia salah. 513 00:26:45,251 --> 00:26:48,459 Kalaupun kimianya sempurna, yang takkan berlaku, 514 00:26:48,543 --> 00:26:51,209 masih ada denda, sogokan, tuntutan mahkamah… 515 00:26:51,293 --> 00:26:53,043 Tapi di sebalik semua itu… 516 00:26:53,126 --> 00:26:54,918 Sebaliknya, peranti perubatan… 517 00:26:56,251 --> 00:26:58,001 Itu punca pendapatan kami. 518 00:26:58,084 --> 00:27:01,209 Masih menyusahkan, tapi jauh lebih mudah. 519 00:27:01,918 --> 00:27:03,084 Ketara. 520 00:27:03,168 --> 00:27:04,418 Praktikal. 521 00:27:04,501 --> 00:27:05,501 Fizikal. 522 00:27:06,209 --> 00:27:08,334 Dan dah cukup susah tanpa melibatkan kimia. 523 00:27:08,418 --> 00:27:09,459 Berapa orang perlukan 524 00:27:09,543 --> 00:27:12,626 difibrilator kardioverter yang kosnya berjuta untuk dihasilkan? 525 00:27:12,709 --> 00:27:15,501 Apa? 100 ribu setahun? Paling banyak pun. 526 00:27:15,584 --> 00:27:18,834 Ubat penahan sakit yang kuat, universal dan tak menagihkan, 527 00:27:18,918 --> 00:27:21,376 senang-senang hasilnya seribu kali ganda. 528 00:27:22,251 --> 00:27:24,418 Lebih daripada modal, yang pasti besar, 529 00:27:24,501 --> 00:27:27,501 lebih daripada keuntungannya, yang pasti dahsyat, 530 00:27:27,584 --> 00:27:30,043 Fortunato bukan saja syarikat perubatan, 531 00:27:30,126 --> 00:27:32,209 Fortunato akan jadi satu keajaiban. 532 00:27:33,459 --> 00:27:35,793 Dan awaklah Messiah yang baru. 533 00:27:37,251 --> 00:27:39,209 Inilah cara kita mengubah dunia. 534 00:27:41,293 --> 00:27:44,459 Mak saya pernah bekerja di sini. 535 00:27:45,501 --> 00:27:47,876 Dia duduk di meja tempat Suz sekarang. 536 00:27:48,126 --> 00:27:49,834 Hidupnya demi syarikat ini. 537 00:27:50,376 --> 00:27:55,626 Bertahun-tahun, di hujung hidupnya, dia menderita kesakitan. 538 00:27:56,751 --> 00:27:57,959 Hari-hari merana. 539 00:27:58,043 --> 00:28:02,709 Setiap saat, saya nampak semuanya. Saya tahu keadaan tak seharusnya begitu. 540 00:28:03,668 --> 00:28:07,084 Ya, memang betul, awak akan dapat berjuta dolar dengannya. 541 00:28:08,834 --> 00:28:10,293 Tapi bukan itu sebab utamanya. 542 00:28:22,584 --> 00:28:23,584 Jadi? 543 00:28:31,209 --> 00:28:35,209 Saya bersimpati, sayang. Dia salah. 544 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 Hei, sayang. Tak apa. 545 00:28:39,459 --> 00:28:41,918 - Awak akan tinggal dengan mak. - Ya. Tak apa. 546 00:28:43,834 --> 00:28:44,709 Mejanya ada tadi. 547 00:28:44,793 --> 00:28:46,876 - Tak sangka lebih kecil. - Meja siapa? 548 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 Meja mak kami. 549 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 Dah lama nak tengok. Hari ini baru dapat masuk ke sana. 550 00:28:52,751 --> 00:28:55,959 Wah, hebatnya. 551 00:28:56,043 --> 00:28:57,209 Saya turut bersimpati. 552 00:28:57,751 --> 00:28:59,959 Seronok dapat menemani isteri awak. 553 00:29:00,043 --> 00:29:02,334 Hari ini paling lama saya dan Annabel bersama. 554 00:29:03,584 --> 00:29:07,043 Yang pasti, awak nampak saya dalam keadaan terbaik. 555 00:29:09,418 --> 00:29:10,751 Kebelakangan ini rasanya 556 00:29:10,834 --> 00:29:13,584 macam dipukul dengan sarung bantal berisi tombol pintu. 557 00:29:13,668 --> 00:29:14,668 Diam. 558 00:29:14,751 --> 00:29:16,251 Maaf saya tunjuk dada lagi. 559 00:29:17,959 --> 00:29:18,959 Sekejap. 560 00:29:21,959 --> 00:29:25,376 Agaknya… Mungkin dah tiba masa untuk tinggalkan tempat itu. 561 00:29:26,168 --> 00:29:28,251 Cari peluang di tempat lain? 562 00:29:28,334 --> 00:29:32,626 Saya tahu ia ada kaitan dengan awak kerana ibu, mungkin ayah awak juga. 563 00:29:32,709 --> 00:29:34,418 Kamu dah beritahu dia. 564 00:29:38,543 --> 00:29:43,001 "Bertahun-tahun yang lalu Di sebuah kerajaan tepi muara 565 00:29:43,876 --> 00:29:45,209 "tinggal seorang gadis 566 00:29:45,293 --> 00:29:47,793 "yang mungkin kita kenal Annabel Lee namanya." 567 00:29:47,876 --> 00:29:48,918 Apa halnya ini? 568 00:29:49,709 --> 00:29:51,543 "Gadis ini pula hidupnya 569 00:29:52,793 --> 00:29:56,084 "tanpa fikiran lain selain mencintai dan dicintai saya." 570 00:29:58,584 --> 00:29:59,793 Rasa nak muntah. 571 00:30:00,459 --> 00:30:01,543 Kakak berhenti kerja. 572 00:30:03,251 --> 00:30:04,168 Apa? 573 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 Semua lelaki ini. 574 00:30:06,834 --> 00:30:08,959 Menghasilkan cip pemprosesmikro tunggal 575 00:30:09,043 --> 00:30:13,209 patut buat kita lebih disegani, tapi tak, ini masih dunia lelaki. 576 00:30:13,293 --> 00:30:14,918 Mengampu sesama mereka 577 00:30:15,001 --> 00:30:18,751 kerana berjaya menghasilkan cip mikropengawal dalam Simon. 578 00:30:18,834 --> 00:30:20,959 Nanti kakak pun boleh letak cip dalam mainan. 579 00:30:21,043 --> 00:30:24,126 Saya bangga dengan kamu berdua. 580 00:30:24,209 --> 00:30:26,751 Roddy? Awak dah buat percubaan besar. 581 00:30:26,834 --> 00:30:31,084 Madeline, awak memang genius. Awak dapat keluar daripada situasi buruk. 582 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 Anak-anak sihat dan gembira, kita semua bersama. 583 00:30:35,001 --> 00:30:36,168 Duit bukan segalanya. 584 00:30:37,501 --> 00:30:38,501 Kita okey. 585 00:30:38,584 --> 00:30:41,834 Kamu berdua begitu berteknologi tinggi, mengagumkan. 586 00:30:41,918 --> 00:30:45,126 Roderick dengan ubatnya, Madeline dengan algoritmanya. 587 00:30:45,209 --> 00:30:48,043 Algoritma bukan teknologi tinggi. Dah ada sejak dulu. 588 00:30:48,126 --> 00:30:51,001 Algoritma satu jujukan terhingga semua arahan 589 00:30:51,084 --> 00:30:53,543 untuk selesaikan masalah atau buat pengiraan. 590 00:30:53,626 --> 00:30:59,334 Tapi, di masa depan, dengan komputer, kita boleh gunakannya untuk apa-apa saja. 591 00:30:59,876 --> 00:31:02,668 Pasaran kewangan. Pelaburan. 592 00:31:02,751 --> 00:31:04,751 Rawatan perubatan ramalan. 593 00:31:04,834 --> 00:31:08,459 Malah, algoritma boleh menulis skrip filem dan rancangan TV. 594 00:31:08,543 --> 00:31:10,043 - Taklah hebat. - Tengoklah. 595 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 Nanti, kita boleh tiru kesedaran manusia. 596 00:31:14,084 --> 00:31:17,793 Itu dah sampai tahap keabadian roh. 597 00:31:17,876 --> 00:31:23,376 Ya, tapi ia tak dapat buat perkara yang hanya manusia penuh kelemahan boleh buat. 598 00:31:23,459 --> 00:31:27,376 Misalnya, bolehkah algoritma menulis puisi macam Roderick? 599 00:31:27,459 --> 00:31:28,501 Roddy. 600 00:31:30,126 --> 00:31:32,251 Persetankan lelaki kenit di pejabat besarnya 601 00:31:32,334 --> 00:31:34,709 dengan idea-idea kerdilnya itu. 602 00:31:34,793 --> 00:31:37,668 Kita akan mengubah dunia ini, 603 00:31:37,751 --> 00:31:43,209 dan kalau Fortunato enggan membantu, kita akan lanyak mereka untuk berjaya. 604 00:31:44,834 --> 00:31:46,751 Kita sama sekali tak berundur. 605 00:31:48,209 --> 00:31:49,376 Kita mara ke depan. 606 00:31:49,459 --> 00:31:52,376 Ada halangan, kita rempuh, bukan berpatah balik. 607 00:31:52,459 --> 00:31:56,043 Rufus Griswold akan bantu kita mara ke depan. 608 00:31:56,793 --> 00:32:00,918 Kalau tak, kita akan merempuhnya dan biarkan dia berkecai di belakang. 609 00:32:03,418 --> 00:32:04,459 Ya ampun, Madeline. 610 00:32:05,001 --> 00:32:06,918 Kalau dah mula, awak takkan berhenti. 611 00:32:08,584 --> 00:32:09,959 Selepas ini, begini. 612 00:32:10,043 --> 00:32:12,793 Kamu dah jawab semua soalan ini, 613 00:32:12,876 --> 00:32:15,001 dan mak cik tahu ada banyak. 614 00:32:15,084 --> 00:32:16,543 Seratus ribu soalan. 615 00:32:16,626 --> 00:32:19,459 Sepuluh ribu saja, tapi nenek faham maksud kamu. 616 00:32:19,959 --> 00:32:21,209 Jurnal kamu dah siap? 617 00:32:21,293 --> 00:32:23,376 Setiap hari selama empat bulan. 618 00:32:24,459 --> 00:32:26,334 Lenore. 619 00:32:26,418 --> 00:32:30,668 Sekarang, algoritma itu akan menyusup masuk ke seluruh Internet. 620 00:32:30,751 --> 00:32:32,793 Mengambil sebanyak yang mungkin. 621 00:32:32,876 --> 00:32:34,793 Facebook kamu, Instagram kamu, 622 00:32:34,876 --> 00:32:38,834 profil kamu, siaran kamu, emel kamu, data mikro. 623 00:32:38,918 --> 00:32:44,251 - Kemudian ia mencipta seorang lagi saya. - Hanya penganggaran AI tapi, ya. Mungkin. 624 00:32:44,751 --> 00:32:49,584 Diri awak versi maya yang berfikir, bertutur macam awak, memang awak. 625 00:32:50,126 --> 00:32:51,334 Hebatnya. 626 00:32:51,418 --> 00:32:54,709 Memang hebat, bukan? 627 00:32:54,793 --> 00:32:56,293 - Barang itu? - Ya, puan. 628 00:32:56,376 --> 00:32:58,834 Yang atuk kamu tak faham, 629 00:32:58,918 --> 00:33:03,834 ini bukan soal membina chatbot. 630 00:33:03,918 --> 00:33:05,834 Ini soal warisan. 631 00:33:06,418 --> 00:33:11,709 Ramai golongan purba mahu terus hidup selepas mati. Semua orang pun sama. 632 00:33:11,793 --> 00:33:15,043 Mereka dah cuba macam-macam, pemumiaan, piramid, 633 00:33:15,126 --> 00:33:19,334 tapi sebut tentang pemumiaan. 634 00:33:19,418 --> 00:33:22,084 Ini datang dari Mesir. 635 00:33:22,668 --> 00:33:28,751 Ini akan digunakan untuk menusuk hidung kita 636 00:33:28,834 --> 00:33:33,584 dan mengorek otak sedikit demi sedikit sebelum dimumiakan. 637 00:33:33,668 --> 00:33:37,084 Ini barang baru untuk koleksi kehidupan abadi nenek, 638 00:33:37,168 --> 00:33:39,168 indah, dan nenek akan guna… 639 00:33:39,251 --> 00:33:40,584 Boleh berbual sekejap? 640 00:33:41,376 --> 00:33:42,793 Biar saya jenguk atuk. 641 00:33:42,876 --> 00:33:43,876 Okey, sayang. 642 00:33:47,709 --> 00:33:48,709 Ada apa? 643 00:33:48,793 --> 00:33:49,793 Betul kata awak. 644 00:33:50,501 --> 00:33:53,251 Saya baru tengok penyata bank Perry. 645 00:33:53,334 --> 00:33:56,168 Perbelanjaannya dah menurun beberapa bulan ini. 646 00:33:56,251 --> 00:33:59,709 Saya dah agak. Sama ada dia dah semakin matang, atau… 647 00:33:59,793 --> 00:34:01,459 Atau menggunakan wang tunai. 648 00:34:01,543 --> 00:34:05,334 Ada beberapa kemungkinan. Dia jual dadah, jadi bapa ayam, atau… 649 00:34:05,418 --> 00:34:08,376 - Atau… - FBI masih bayar wang tunai? 650 00:34:08,459 --> 00:34:10,793 Dulu, kerajaan selalu bayar tunai. 651 00:34:11,459 --> 00:34:14,668 - Si isteri muda itu pula? - Dia tiada akaun sendiri. 652 00:34:14,751 --> 00:34:16,501 Dia dan Roderick ada akaun bersama. 653 00:34:16,584 --> 00:34:17,543 Mestilah. 654 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 Okey, cari lagi. 655 00:34:19,376 --> 00:34:20,334 Nanti jumpalah. 656 00:34:21,459 --> 00:34:23,126 - Jangan terkejut… - Alamak. 657 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Masuklah, sayang. 658 00:34:28,793 --> 00:34:33,334 Hai, atuk. Dan… nenek? 659 00:34:35,918 --> 00:34:40,459 Bukan. Ya ampun, jangan. Jangan ulangi lagi. Saya pukul nanti. 660 00:34:40,543 --> 00:34:41,418 Kamu okey? 661 00:34:41,501 --> 00:34:43,418 Baik. Saya melawat Nenek Madeline. 662 00:34:43,501 --> 00:34:47,376 Oh ya, dia nak menjadikan kamu permain video. Lebih kurang. 663 00:34:47,459 --> 00:34:50,918 Saya suka permainan video. Yang mana kegemaran kamu? 664 00:34:51,001 --> 00:34:52,251 Kita patut main. 665 00:34:52,334 --> 00:34:54,918 - Kita patut bermesra. - Ya, betul. 666 00:34:55,001 --> 00:34:57,126 Dua wanita kesayangan saya setempat. 667 00:34:57,709 --> 00:35:00,084 Biar atuk minta mereka sediakan piza. 668 00:35:00,168 --> 00:35:04,834 Saya datang semula, kamu bermesralah. 669 00:35:09,501 --> 00:35:11,751 Saya tak pernah tanya. 670 00:35:12,293 --> 00:35:13,876 Bagaimana awak dan atuk bertemu? 671 00:35:13,959 --> 00:35:16,418 Kelakar ceritanya. 672 00:35:16,501 --> 00:35:21,459 Sebenarnya, saya terlibat dalam kemalangan teruk. 673 00:35:21,543 --> 00:35:23,084 Tubuh saya remuk. 674 00:35:23,626 --> 00:35:24,793 Di bahagian dalam. 675 00:35:24,876 --> 00:35:28,751 Lebih tiga dozen tulang patah, kaki saya dipotong, 676 00:35:28,834 --> 00:35:32,126 kebetulan atuk kamu ada lawatan kerja di hospital itu 677 00:35:32,209 --> 00:35:34,251 dan agaknya mereka nak dia melihat saya 678 00:35:34,334 --> 00:35:37,751 kerana dos Ligodone saya belum pernah dicuba sebelum ini. 679 00:35:37,834 --> 00:35:41,043 Saya masih sedar dan itu… Itu memang aneh, 680 00:35:41,126 --> 00:35:43,668 dan semua doktor sedang bergosip tentangnya. 681 00:35:43,751 --> 00:35:45,126 Dia datang ke ICU, 682 00:35:45,209 --> 00:35:47,418 dan bertanya sama ada saya suka pil itu. 683 00:35:47,501 --> 00:35:51,126 Saya kata, "Saya sangat suka pil ini." 684 00:35:51,209 --> 00:35:53,459 Katanya, dialah pencipta pil itu! 685 00:35:53,543 --> 00:35:58,168 Saya kata saya begitu bersyukur sampai sanggup menghisap anunya… 686 00:36:03,376 --> 00:36:04,376 Ya. 687 00:36:07,918 --> 00:36:09,376 Ada apa, Perry? 688 00:36:09,459 --> 00:36:12,626 Hei, saya cuma nak hantarkan ini untuk Froderick. 689 00:36:12,709 --> 00:36:15,293 Oh, maaf. Dungu. 690 00:36:15,376 --> 00:36:17,084 Saya minta maaf. 691 00:36:18,126 --> 00:36:21,168 Ayah kamu pun tegas terhadapnya, semasa membesar. 692 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 Kadang-kadang Freddie… 693 00:36:25,209 --> 00:36:28,918 Walaupun dia sayang kita, Freddie memang… Freddie? 694 00:36:30,334 --> 00:36:31,334 Tak seronok. 695 00:36:31,834 --> 00:36:33,251 Apa-apa pun, saya faham. 696 00:36:35,959 --> 00:36:36,959 Apa? 697 00:36:37,418 --> 00:36:38,418 Tak. 698 00:36:39,209 --> 00:36:40,209 Tiada apa-apa. 699 00:36:40,293 --> 00:36:41,418 Tak, apa? 700 00:36:45,418 --> 00:36:49,043 Saya ada parti malam ini. 701 00:36:49,834 --> 00:36:50,834 Sangat sulit. 702 00:36:51,126 --> 00:36:52,334 Sangat eksklusif. 703 00:36:52,418 --> 00:36:53,959 Seronok bunyinya. 704 00:36:54,043 --> 00:36:55,043 Ya, betul. 705 00:36:55,126 --> 00:36:58,709 Ini parti bertopeng dunia lama, pesta maksiat tak bernama. 706 00:36:58,793 --> 00:37:00,626 Tetamu dipilih dengan teliti. 707 00:37:00,709 --> 00:37:02,459 Elit. Dan berhati-hati. 708 00:37:02,543 --> 00:37:05,876 Tengah malam hujan akan turun dan semua menari dan mengongkek. 709 00:37:05,959 --> 00:37:09,001 Awak akan nikmati keseronokan yang Freddie takkan kecapi. 710 00:37:11,084 --> 00:37:12,126 Awak patut datang. 711 00:37:18,251 --> 00:37:19,793 Perry, itu gila. 712 00:37:19,876 --> 00:37:20,918 Taklah. 713 00:37:21,001 --> 00:37:25,418 Saya masih nampak dewi bersemangat dan berjiwa bebas dalam diri awak itu. 714 00:37:26,876 --> 00:37:28,501 Awak tak nak dia kembali? 715 00:37:29,001 --> 00:37:30,334 Satu malam saja? 716 00:37:30,418 --> 00:37:32,668 Tiada sesiapa perlu tahu. 717 00:37:33,584 --> 00:37:35,209 Ini hadiah saya untuk awak. 718 00:37:37,459 --> 00:37:42,084 Bayangkan zakar yang sempurna di tangan, dalam mulut awak. 719 00:37:42,168 --> 00:37:44,876 Faraj yang sempurna, kalau itu minat awak. 720 00:37:46,959 --> 00:37:49,751 Tanpa wajah, tanpa kata-kata, tanpa menghukum. 721 00:37:50,834 --> 00:37:54,918 Basah dan keras… dan semuanya awak punya. 722 00:38:00,668 --> 00:38:03,209 Berani betul kamu? 723 00:38:04,668 --> 00:38:07,001 Saya isteri abang kamu. 724 00:38:07,751 --> 00:38:08,584 Ya. 725 00:38:09,959 --> 00:38:11,459 Itu agak menarik. 726 00:38:13,626 --> 00:38:14,834 Nanti saya jemput. 727 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 Ya? 728 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Tengok telefon awak. 729 00:38:17,543 --> 00:38:18,876 Atau… nanti. 730 00:38:19,501 --> 00:38:21,584 Tak elok terima di telefon sendiri, 731 00:38:21,668 --> 00:38:23,168 jadi saya hantar ke sini. 732 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 Telefon sementara. 733 00:38:25,209 --> 00:38:27,168 Saya kerap menukarnya macam tisu. 734 00:38:27,251 --> 00:38:29,709 Kata laluannya 6-6-6-9-9-9. Ya? Faham? 735 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 Tunggu mesejnya, atau buanglah saja. 736 00:38:33,834 --> 00:38:34,668 Terpulang. 737 00:39:11,543 --> 00:39:14,543 Hai, masuklah. Maaf jadual kita asyik bermasalah. 738 00:39:14,626 --> 00:39:17,626 - Mujur kita dapat jumpa. - Tak apa, tiada masalah. 739 00:39:17,709 --> 00:39:19,209 Rambut palsu ini sesuai? 740 00:39:19,293 --> 00:39:20,501 Ya, bagus. 741 00:39:20,584 --> 00:39:23,334 Lebih baik berbanding yang dulu, warnanya cantik. 742 00:39:24,959 --> 00:39:26,751 - Hai, Bill. - Seronok berjumpa. 743 00:39:30,959 --> 00:39:34,293 Baik, saya rasa kita buat makan malam romantis malam ini. 744 00:39:34,376 --> 00:39:37,584 Dia boleh sediakan makanan, suasana romantik, 745 00:39:37,668 --> 00:39:39,168 janji temu yang bagus. 746 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 Macam suasana janji temu ulang tahun. 747 00:39:48,918 --> 00:39:50,876 Bagus, pilihan pakaiannya tepat. 748 00:39:50,959 --> 00:39:52,876 Juga ada teddy hitam, atau renda merah. 749 00:39:52,959 --> 00:39:54,501 Itu kemudian. 750 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 Mulakan. 751 00:40:00,876 --> 00:40:01,751 Awak bagaimana? 752 00:40:02,626 --> 00:40:03,626 Sukar. 753 00:40:04,126 --> 00:40:05,584 Teruk saya bekerja. 754 00:40:06,626 --> 00:40:07,918 Kasihan. 755 00:40:08,001 --> 00:40:09,043 Kuatnya awak bekerja. 756 00:40:10,959 --> 00:40:12,043 Nah. 757 00:40:13,418 --> 00:40:15,293 Biar saya tuangkan wain, 758 00:40:15,376 --> 00:40:16,376 untuk awak relaks. 759 00:40:18,459 --> 00:40:19,918 Cantiknya awak hari ini. 760 00:40:23,668 --> 00:40:27,584 Saya tak sabar nak makan. 761 00:40:32,084 --> 00:40:36,543 Okey, ayuh. Kelajuan penuh dalam masa tiga, dua, satu. 762 00:40:36,626 --> 00:40:38,626 Jab, silang, cangkuk, sungkit. 763 00:40:44,168 --> 00:40:45,626 Kanan. Kiri. 764 00:40:48,251 --> 00:40:49,251 Ada apa-apa? 765 00:40:49,334 --> 00:40:51,876 Kami dah intip pekerja di fasiliti ujian. 766 00:40:51,959 --> 00:40:55,126 Ada desas-desus tentang haiwan yang mati semasa ujian, 767 00:40:55,209 --> 00:40:56,668 tapi tiada bahan kukuh. 768 00:40:57,376 --> 00:40:58,376 Bedebah, Toby. 769 00:40:59,251 --> 00:41:00,251 Toby, bedebah. 770 00:41:09,959 --> 00:41:12,334 Awak tahu nama lama tempat itu, bukan? 771 00:41:13,376 --> 00:41:15,459 Roderick Usher Experimental. 772 00:41:15,834 --> 00:41:17,709 Dulu namanya ada, 773 00:41:17,793 --> 00:41:20,376 sebelum digantikan dengan nama generik. 774 00:41:21,251 --> 00:41:23,459 Semasa kami kecil, ia dipanggil Zoo RUE. 775 00:41:25,043 --> 00:41:26,876 Apabila besar, kami baru tahu. 776 00:41:27,876 --> 00:41:29,251 Menggelarnya "RUEmah Mayat." 777 00:41:31,959 --> 00:41:35,001 Khabarnya, serbuk pelumpuh tak diluluskan digunakan 778 00:41:35,084 --> 00:41:36,251 semasa pembedahan. 779 00:41:36,334 --> 00:41:38,293 Agen kecubung eksperimen baru. 780 00:41:38,376 --> 00:41:39,418 Bosannya. 781 00:41:39,501 --> 00:41:43,959 Mungkin ada peluang daripada pembuangan sisa biologi oleh mereka. 782 00:41:44,043 --> 00:41:46,459 Kutipan tiga kali seminggu. Kami boleh siasat. 783 00:41:46,543 --> 00:41:48,626 Kebaikan membuat rencana profil, 784 00:41:48,709 --> 00:41:50,834 itu alasan untuk masuk ke sana. 785 00:41:50,918 --> 00:41:54,084 Kita boleh kata itu untuk latar belakang rencana itu. 786 00:41:55,543 --> 00:41:57,251 Wah, Toby, bagus idea itu. 787 00:42:03,626 --> 00:42:04,751 Dia ada muslihat. 788 00:42:27,043 --> 00:42:28,251 Okey, hati-hati. 789 00:42:28,876 --> 00:42:30,209 Tarik saja tali itu. 790 00:42:33,709 --> 00:42:35,793 Skuner tiga tiang berkayu. 791 00:42:35,876 --> 00:42:37,251 Atuk pasti suka. 792 00:42:37,334 --> 00:42:40,168 - Kamu patut namakannya "Tok Aki". - "Tok Aki." 793 00:42:40,251 --> 00:42:42,376 - Dulu saya panggil begitu, ya? - Ya. 794 00:42:42,459 --> 00:42:43,376 Hei, kamu berdua. 795 00:42:43,459 --> 00:42:44,293 Hai, mak. 796 00:42:44,376 --> 00:42:45,668 Mak keluar dulu. 797 00:42:46,709 --> 00:42:48,501 Oh, kami okey. Berseronoklah. 798 00:42:48,584 --> 00:42:49,959 Balik pukul berapa? 799 00:42:50,501 --> 00:42:52,126 Tak pasti. 800 00:42:52,918 --> 00:42:55,918 Nancy sedang murung, jadi kawan-kawan nak dia keluar 801 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 untuk menggembirakannya. 802 00:42:57,334 --> 00:42:59,459 Saya tak tahu pun rancangannya, 803 00:42:59,543 --> 00:43:01,834 tapi jangan risau, bukan keluar semalaman. 804 00:43:01,918 --> 00:43:04,668 Sarung tangan ketuhar diganti dengan pewarna kuku. 805 00:43:04,751 --> 00:43:06,293 Berseronoklah dengan kapal itu! 806 00:43:07,418 --> 00:43:09,668 - Boleh cuba yang ini. - Gabus itu juga. 807 00:43:09,751 --> 00:43:11,959 Kita perlukan lilin tera dan tali. 808 00:43:12,043 --> 00:43:13,501 - Tali ada di sini. - Ya. 809 00:43:26,584 --> 00:43:28,459 Letakkan semua di dalam lokar. 810 00:43:29,209 --> 00:43:33,126 Dompet, tas tangan, kunci. Logam tak dibenarkan selepas ini. 811 00:43:33,209 --> 00:43:36,668 Telefon, kamera dilarang sama sekali. 812 00:43:36,751 --> 00:43:38,918 Pastikan anda memakai gelang anda. 813 00:43:39,001 --> 00:43:40,334 Gelang anda kuncinya. 814 00:43:40,418 --> 00:43:43,334 Pastikan gelang anda ada bersama anda. 815 00:43:43,834 --> 00:43:45,626 Yang lain-lain di dalam lokar. 816 00:43:45,709 --> 00:43:48,501 Kunci. Dompet, tas tangan. 817 00:43:49,084 --> 00:43:50,793 Logam tak dibenarkan selepas ini. 818 00:43:51,584 --> 00:43:55,834 Telefon, kamera dilarang sama sekali selepas ini. 819 00:43:55,918 --> 00:43:57,543 Telefon tak dibenarkan. 820 00:44:36,043 --> 00:44:40,376 Oh, kawan, di situ awak rupanya! Ini memang hebat! 821 00:44:47,251 --> 00:44:48,418 Biar benar. 822 00:44:49,834 --> 00:44:51,459 Nanti. Minta diri sebentar. 823 00:45:06,126 --> 00:45:07,126 Awak datang. 824 00:45:08,126 --> 00:45:09,126 Saya tak kenal awak. 825 00:45:10,126 --> 00:45:14,126 Pelayan bar ada seorang saja dan saya dah tunggu sepuluh minit. 826 00:45:14,209 --> 00:45:17,376 Cari orang yang ada kayu kalimantang di leher mereka. 827 00:45:17,459 --> 00:45:21,418 Mereka ada barang bagus. Ekstasi, marijuana, barang terbaik. 828 00:45:21,501 --> 00:45:23,626 Cubalah bilik tidur di sini. 829 00:45:23,709 --> 00:45:24,876 Ada 12 kesemuanya. 830 00:45:25,834 --> 00:45:27,584 Berlantaikan tilam. 831 00:45:29,626 --> 00:45:30,626 Nanti saya cari awak. 832 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 Nampak dia? 833 00:45:53,626 --> 00:45:54,876 Ayahnya ahli kongres. 834 00:45:55,584 --> 00:45:57,293 Dia, calon pemilihan pemain. 835 00:45:57,918 --> 00:45:59,126 Jen, tengok ini. 836 00:46:00,001 --> 00:46:01,251 Kalau tengok betul-betul. 837 00:46:01,334 --> 00:46:04,501 - Takkanlah dia orang yang saya sangkakan? - Ya. 838 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Ya ampun. 839 00:46:06,709 --> 00:46:07,709 Ini… 840 00:46:08,834 --> 00:46:10,293 Inilah bisnes sebenar. 841 00:46:10,793 --> 00:46:12,918 Parti ini hasilnya 2.5, tapi rakaman ini, 842 00:46:13,001 --> 00:46:16,918 selepas hujan turun, nilainya jauh lebih besar. 843 00:46:20,751 --> 00:46:22,626 Saya akan ajar Si Dungu itu. 844 00:46:22,709 --> 00:46:27,459 Dia akan jadi milik saya sepanjang hidupnya yang berpeluh itu. 845 00:46:28,376 --> 00:46:30,334 Freddie takut masuk ke dalam lif. 846 00:46:31,126 --> 00:46:32,209 Awak tahu? 847 00:46:32,876 --> 00:46:36,626 Dia digelar "Freddie Berpeluh" kerana selalu naik tangga. 848 00:46:36,709 --> 00:46:39,418 Entah kenapa dia boleh mengahwini itu. 849 00:46:41,334 --> 00:46:43,293 Saya akan musnahkan dunianya. 850 00:46:47,876 --> 00:46:49,793 Baiklah. Lidah. 851 00:48:38,001 --> 00:48:39,293 Siapa awak? 852 00:48:42,251 --> 00:48:43,918 Ingat awak tak sempat kejar. 853 00:48:44,459 --> 00:48:45,918 Awak sengaja buat susah. 854 00:48:46,418 --> 00:48:48,251 Benda berbaloi susah didapati. 855 00:48:49,418 --> 00:48:50,918 Awak tak menjawab soalan. 856 00:48:51,793 --> 00:48:52,626 Siapa awak? 857 00:48:53,459 --> 00:48:54,584 Saya kenal semua orang. 858 00:48:55,584 --> 00:48:58,876 Saya pilih tetamu dengan teliti tapi langsung tak kenal awak. 859 00:49:00,043 --> 00:49:02,501 Bukalah topeng awak, Prospero. 860 00:49:06,418 --> 00:49:07,418 Awak tahu nama saya. 861 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 Saya kenal semua di sini. 862 00:49:10,584 --> 00:49:11,709 Saya suka parti begini. 863 00:49:12,584 --> 00:49:13,834 Awak pun, bukan? 864 00:49:14,959 --> 00:49:15,959 Awak suka? 865 00:49:16,043 --> 00:49:17,043 Suka. 866 00:49:18,793 --> 00:49:20,084 Muziknya. 867 00:49:20,168 --> 00:49:21,209 Lampu-lampu. 868 00:49:21,876 --> 00:49:23,418 Tubuh-tubuh yang indah. 869 00:49:24,293 --> 00:49:27,084 Cantik dan lembut. 870 00:49:28,876 --> 00:49:30,459 Bau-baunya pula. 871 00:49:32,376 --> 00:49:37,793 Bau peluh, minyak wangi, losen, kesturi. 872 00:49:39,709 --> 00:49:41,626 Seks, ya. 873 00:49:43,126 --> 00:49:45,168 Tapi ada sedikit unsur Rom. 874 00:49:47,376 --> 00:49:49,709 Cakaplah, dan jangan tipu. 875 00:49:50,959 --> 00:49:52,959 Ini macam yang awak idamkan? 876 00:49:54,543 --> 00:49:55,376 Belum lagi. 877 00:49:56,418 --> 00:49:57,418 Sikit lagi. 878 00:49:58,001 --> 00:50:00,293 Saat hampir menjadi itu yang terindah. 879 00:50:02,084 --> 00:50:08,793 Percayalah, lebih baik detik sebelumnya berbanding detik selepas. 880 00:50:10,043 --> 00:50:12,334 Itulah hakikat dunia ini. 881 00:50:12,418 --> 00:50:13,709 Tapi awak berjaya. 882 00:50:14,251 --> 00:50:16,334 Segalanya seperti yang dibayangkan. 883 00:50:17,293 --> 00:50:19,793 Dan masih ada masa. 884 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 Untuk buat apa? 885 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 Untuk berhenti. 886 00:50:27,876 --> 00:50:33,293 Perkara begini, malah segala perkara, ada akibatnya. 887 00:50:34,251 --> 00:50:35,334 Yang ini tiada. 888 00:50:35,418 --> 00:50:38,209 Itulah tujuannya. Awak tak baca undangannya? 889 00:50:38,293 --> 00:50:40,459 Akibatnya sentiasa ada. 890 00:50:42,876 --> 00:50:44,626 Contohnya, awak. 891 00:50:45,376 --> 00:50:48,918 Lama dahulu, ada seseorang membuat satu pilihan kecil, 892 00:50:49,793 --> 00:50:55,376 kemudian satu lagi, satu lagi yang besar, dan satu lagi yang langsung tak penting. 893 00:50:56,126 --> 00:50:58,959 Sedar-sedar, awak dilahirkan. 894 00:51:00,126 --> 00:51:04,584 Pada hari itu, awaklah akibat kepada satu pilihan yang tak berniat apa-apa 895 00:51:04,668 --> 00:51:07,543 oleh seseorang pada saat awak belum wujud lagi. 896 00:51:08,418 --> 00:51:11,834 Pilihan itu telah membentuk seluruh hidup awak. 897 00:51:13,959 --> 00:51:16,876 Awaklah akibatnya, Perry. 898 00:51:18,209 --> 00:51:21,209 Malam ini, awak jadi penting. 899 00:51:24,876 --> 00:51:28,626 Oh, awak memang perempuan cantik yang gila dan khayal. Bukan? 900 00:51:30,043 --> 00:51:31,876 Kita pasti seronok bersama. 901 00:51:33,084 --> 00:51:34,584 Malam masih muda. 902 00:51:35,501 --> 00:51:37,168 Boleh berseronok puas-puas. 903 00:51:37,959 --> 00:51:40,793 Saya memang suka lelaki nakal. 904 00:51:42,168 --> 00:51:44,001 Agaknya itu kelemahan saya. 905 00:51:46,418 --> 00:51:48,126 Lelaki nakal macam awak pula 906 00:51:50,084 --> 00:51:54,959 memang sangat suka saya. 907 00:51:59,418 --> 00:52:05,334 Awak memang sangat cantik. 908 00:52:19,793 --> 00:52:21,959 Hei! Tunggu! 909 00:53:51,543 --> 00:53:53,001 Pergi. Sekarang. 910 00:56:29,334 --> 00:56:32,334 Budak yang cantik. 911 00:59:03,709 --> 00:59:08,709 Terjemahan sari kata oleh Faizah Asma' Mohamed Anuar