1 00:00:23,834 --> 00:00:26,668 Fant du den sånn? Du har vel ikke rørt noe? 2 00:00:27,459 --> 00:00:30,418 Nei. Jeg stemplet inn og så den på morgenrunden. 3 00:00:31,418 --> 00:00:36,168 Jeg leste om en fyr som pulte lik. Nekrofelio? 4 00:00:36,251 --> 00:00:37,209 Nekrofil. 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,168 Akkurat. 6 00:00:41,251 --> 00:00:44,043 Jeg har aldri hørt at de har tatt med seg liket. 7 00:00:44,584 --> 00:00:46,084 Hva tror du? Ranere? 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,543 Ta smykkene, ikke liket. 9 00:00:49,918 --> 00:00:52,251 Ikke prøv deg! Jeg sa at om jeg så deg igjen… 10 00:00:52,334 --> 00:00:53,209 Jeg drar nå. 11 00:00:53,293 --> 00:00:54,793 Snart konfiskerer jeg kameraet. 12 00:00:54,876 --> 00:00:57,001 Du kan ikke det, med mindre jeg er tiltalt. 13 00:00:57,084 --> 00:00:58,334 Ikke test meg, Mr. Dupin. 14 00:00:58,418 --> 00:01:00,334 Jeg sa jo at dette er seriøst. 15 00:01:00,418 --> 00:01:02,209 Og du skal ikke være her! 16 00:01:03,418 --> 00:01:05,543 Jeg må fortelle politisjefen igjen 17 00:01:05,626 --> 00:01:07,709 hvorfor du utgir deg som betjent. 18 00:01:07,793 --> 00:01:08,751 C AUGUSTE DUPIN SVINDELETTERFORSKER 19 00:01:08,834 --> 00:01:10,501 Det var vakten som antok det. 20 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 - Det må være frakken. - Er du morsom? 21 00:01:12,459 --> 00:01:15,126 Jeg ble oppringt av en dame som hadde mistet mora. 22 00:01:15,209 --> 00:01:18,418 Hun fant papirer hvor det sto at hun hadde gått til en lege. 23 00:01:18,501 --> 00:01:22,043 Datteren møtte aldri legen, og visste ikke at hun gikk der. 24 00:01:22,126 --> 00:01:25,084 Han meldte henne på et klinisk forsøk, 25 00:01:25,168 --> 00:01:26,834 men mamma var ikke kompetent. 26 00:01:26,918 --> 00:01:30,168 Datteren ser at mammas signatur på samtykkeskjemaet var forfalsket. 27 00:01:30,251 --> 00:01:32,459 Jeg ringer, og det er en svartjeneste. 28 00:01:32,584 --> 00:01:34,501 Legen legger på røret. 29 00:01:34,584 --> 00:01:37,709 Den kliniske studien har fått flere klager. 30 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 Ms. Brady ringte meg i morges, panisk. 31 00:01:40,459 --> 00:01:43,418 De ringte fra gravlunden. Morens grav var forstyrret. 32 00:01:43,501 --> 00:01:45,584 - Der dreit du deg ut. - Jeg dro dit… 33 00:01:45,668 --> 00:01:48,001 - Du er en jævla idiot. - Det har vært fem! 34 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 Fem graver gravd opp de siste fire ukene. 35 00:01:51,376 --> 00:01:53,043 Fem lik er borte! 36 00:01:53,126 --> 00:01:55,459 Alle var med i den kliniske studien. 37 00:01:55,543 --> 00:01:57,626 Lik forsvunnet i løse luften. 38 00:01:57,876 --> 00:02:00,584 Jeg har hatt problemer med sånne som deg før. 39 00:02:00,668 --> 00:02:01,501 Sånne som meg? 40 00:02:01,584 --> 00:02:03,376 Kontoret er hvitt som kremost, 41 00:02:03,459 --> 00:02:05,293 I tilfelle dere frykter invasjon. 42 00:02:05,376 --> 00:02:09,084 Hvem sier at jeg snakker om huden din? Jeg la også merke til det. 43 00:02:09,168 --> 00:02:12,209 Jobben krever to ting: telefon og skrivemaskin. 44 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 Og litt respekt. Tre ting, antar jeg. 45 00:02:14,376 --> 00:02:18,001 Respekt? Ingen blir stilt til ansvar, det vet du. 46 00:02:18,084 --> 00:02:21,501 De som skal gjøre oss friske, gjør oss syke. 47 00:02:21,584 --> 00:02:25,376 Vi bedrar de døende. Vi svindler de fattige. 48 00:02:25,459 --> 00:02:28,876 Forfremmer rasisten. Lar demonene gå amok. 49 00:02:28,959 --> 00:02:31,168 Verden trenger en endring. 50 00:02:32,293 --> 00:02:33,293 Greit. 51 00:02:34,001 --> 00:02:35,001 Si at du vinner. 52 00:02:35,876 --> 00:02:38,043 Hvis du kan ta alle og alt, 53 00:02:38,126 --> 00:02:40,751 all grådighet, uredelighet og forråtnelse i verden 54 00:02:40,834 --> 00:02:43,751 og sette deg ned med det, hva ville du sagt? 55 00:02:45,209 --> 00:02:46,793 Er det noensinne nok? 56 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 Gjennom årene 57 00:02:51,126 --> 00:02:53,959 har jeg snakket med mange som har tatt medikamentene dine. 58 00:02:55,043 --> 00:02:57,168 Fotballmødre med hodepine. 59 00:02:58,251 --> 00:03:02,209 Regnskapsførere med karpaltunnel. Barn med idrettsskader. 60 00:03:02,293 --> 00:03:06,334 Legene gir dem Ligodone og kaller det sterkere Tylenol. 61 00:03:06,418 --> 00:03:10,209 Ett år senere setter de heroinsprøyter bak containere. 62 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 Eller så er de døde. 63 00:03:12,084 --> 00:03:16,668 Ikke vær naiv. Det er ikke min feil om folk misbruker Ligodone. 64 00:03:16,751 --> 00:03:18,959 Dette er et gammel diskusjon. 65 00:03:19,043 --> 00:03:21,709 Vet du hvor mye Ligodone kona mi tar hver dag? 66 00:03:21,793 --> 00:03:22,793 Hun har det bra. 67 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 Var ikke kona di heroinavhengig? 68 00:03:24,918 --> 00:03:27,668 Jo, hun er en suksesshistorie på alle måter. 69 00:03:27,751 --> 00:03:31,043 Du visste at formuleringen skapte potensial for misbruk. 70 00:03:31,126 --> 00:03:33,626 Du visste at det var vanedannende. 71 00:03:33,709 --> 00:03:35,751 Du markedsførte det som ikke-vanedannende, 72 00:03:35,834 --> 00:03:40,334 fordi du ville ha mer enn de mange hundre millionene du tjente 73 00:03:40,418 --> 00:03:42,001 før Ligodone ble lansert. 74 00:03:42,084 --> 00:03:45,001 Det var ikke nok, så det er spørsmålet. 75 00:03:46,293 --> 00:03:47,876 Ville det noen gang bli nok? 76 00:03:49,168 --> 00:03:53,793 Hvor mye penger ville fått deg til å si: "Vi greide det"? 77 00:03:53,876 --> 00:03:55,293 Finnes det tallet? 78 00:03:55,376 --> 00:03:57,293 For et idiotisk spørsmål. Nei. 79 00:03:57,376 --> 00:03:59,334 Vi er ikke her for det. 80 00:03:59,418 --> 00:04:01,584 Vi skal snakke om… 81 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 Hva? 82 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Sønnen min. 83 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 Prospero. 84 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 Perry. 85 00:04:22,751 --> 00:04:27,584 Frederick fortalte meg at han trodde Perry var informanten. 86 00:04:27,668 --> 00:04:29,918 At han ga deg informasjon. 87 00:04:30,001 --> 00:04:31,001 Var han det? 88 00:04:31,751 --> 00:04:33,793 Det spiller ingen rolle nå. 89 00:04:33,876 --> 00:04:35,543 Uansett, det er uvesentlig. 90 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 Siden jeg drepte ham. 91 00:04:41,626 --> 00:04:44,126 Jeg vet hvordan Prospero døde. 92 00:04:45,584 --> 00:04:50,918 Sier du at det var din feil? 93 00:04:51,001 --> 00:04:54,084 Perry var den første av barna som døde. 94 00:04:54,168 --> 00:04:56,793 Jeg vet at du tror du vet hva som skjedde. 95 00:04:58,501 --> 00:04:59,501 Det gjør du ikke. 96 00:05:00,959 --> 00:05:04,293 Når det gjelder sønnen min, må du forstå at han var, 97 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 om ikke noe annet… 98 00:05:08,209 --> 00:05:09,376 …gal. 99 00:05:26,084 --> 00:05:27,084 Faen. 100 00:05:37,876 --> 00:05:38,876 God morgen. 101 00:05:39,834 --> 00:05:41,584 Vi har ikke sovet ennå. 102 00:05:42,626 --> 00:05:44,209 Du må prøve dette. 103 00:05:44,293 --> 00:05:46,376 Hvor er eggene? Har dere spist dem? 104 00:05:46,501 --> 00:05:48,334 Bryr du deg? Det er egg. 105 00:05:53,126 --> 00:05:54,251 Det var måkeegg. 106 00:05:54,334 --> 00:05:56,043 Egg fra svarthodede måker. 107 00:05:56,668 --> 00:05:58,168 Sanket fra Keyhaven Marshes. 108 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 De er i sesong tre uker i året. 109 00:06:00,209 --> 00:06:04,293 Dytter jeg den inn, kan du ikke ta den ut. 110 00:06:04,376 --> 00:06:06,459 Du må la den stå på vei til sykehuset, 111 00:06:06,543 --> 00:06:08,001 ellers blir det verre. 112 00:06:08,709 --> 00:06:10,293 Ingen har rørt eggene dine. 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,709 Jøsses. Jeg ble redd. 114 00:06:22,209 --> 00:06:23,876 Her er de. Jeg fant dem. 115 00:06:25,376 --> 00:06:28,543 Jeg er forbannet for at faren din ikke likte klubbideen. 116 00:06:29,834 --> 00:06:31,543 Han kjenner ikke igjen en god idé 117 00:06:31,626 --> 00:06:34,584 om jeg smurte inn pikken med peanøttsmør og sugde det av. 118 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 Ja, jeg burde tenkt på det. 119 00:06:37,959 --> 00:06:40,376 Nei, jeg åpnet en Glenfiddich-flaske. 120 00:06:40,459 --> 00:06:44,418 Du knuller aldri familien. Du bare jager på dem. 121 00:06:45,668 --> 00:06:49,334 Kanskje det er bra. Faren min har en jævla greie. 122 00:06:49,459 --> 00:06:52,501 Alle i familien får en investeringssum 123 00:06:52,584 --> 00:06:53,876 når farskapet er bekreftet. 124 00:06:53,959 --> 00:06:57,959 Søsknene mine fikk det. Det er som en jævla rettighet. 125 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 Men du må overtale ham. 126 00:07:01,084 --> 00:07:02,334 Og han irriterer deg. 127 00:07:02,918 --> 00:07:04,376 Når han godkjenner det, 128 00:07:04,959 --> 00:07:07,126 burde dere se hva det gjør med dem. 129 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 Det høres ut som en gave, men det er et triks. 130 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 Han har deg under tommelen sin, 131 00:07:12,418 --> 00:07:13,959 og du slipper aldri fri. 132 00:07:14,043 --> 00:07:15,334 Til helvete med ham. 133 00:07:15,418 --> 00:07:16,626 Liker han ikke ideen? 134 00:07:17,543 --> 00:07:18,834 Kanskje det er best sånn. 135 00:07:21,918 --> 00:07:22,918 Hvem er Dickwad? 136 00:07:23,459 --> 00:07:24,834 Broren min, Frederick. 137 00:07:25,584 --> 00:07:27,209 DICKWAD TEKSTMELDING 138 00:07:30,293 --> 00:07:31,293 Faen. 139 00:07:32,168 --> 00:07:33,168 Ha det. 140 00:07:33,251 --> 00:07:38,376 Hos Fortunato har vi fokus på vårt ansvar overfor miljøet, 141 00:07:38,459 --> 00:07:42,001 og vi holder oss til vårt felles mål om samsvar 142 00:07:42,084 --> 00:07:44,584 med alle pålagte retningslinjer. 143 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 Det er ikke sant. 144 00:07:46,209 --> 00:07:48,918 Du ringte ikke tilbake før firmaet ble tiltalt. 145 00:07:49,001 --> 00:07:52,334 Beklager. Jeg ble påkjørt av en bil. 146 00:07:53,459 --> 00:07:56,126 Beklager. Dette er broren min, Prospero. 147 00:07:56,793 --> 00:07:57,918 Hva er dette? 148 00:07:58,001 --> 00:08:01,584 En samling av kondemnerte Fortunato-testfasiliteter 149 00:08:01,668 --> 00:08:06,334 som ikke er i samsvar, eller verre, lekker giftstoffer ut i grunnvannet. 150 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 Faen, eier vi alle disse? 151 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Anerkjenner du eierskap? 152 00:08:10,376 --> 00:08:11,376 Selvsagt ikke. 153 00:08:11,501 --> 00:08:14,418 - Hva er problemet? - Vi inspiserte fasilitetene… 154 00:08:14,501 --> 00:08:16,084 Med rettsordre eller tillatelse? 155 00:08:16,168 --> 00:08:18,168 Spiller det en rolle om dere ikke eier dem? 156 00:08:18,251 --> 00:08:20,084 Vi fant begravde giftstoffer. 157 00:08:20,168 --> 00:08:23,293 Olje, kull, plantevernmidler, råtnende avfall, kjemikalier, 158 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 tungmetaller som arsenikk, benzen, krom, kvikksølv og bly. 159 00:08:27,543 --> 00:08:30,501 Ett sted hadde så høy syrekonsentrasjon at… 160 00:08:30,584 --> 00:08:34,001 - Beklager. Det er ille. - Anerkjenner du funnene? 161 00:08:34,084 --> 00:08:36,209 Nei, og det vet du, Peter. 162 00:08:36,293 --> 00:08:40,501 Hvis vi eier eller kontrollerer et bygg som ikke følger reglene, 163 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 og vi er juridisk ansvarlige for det, 164 00:08:43,459 --> 00:08:44,626 skal vi rydde opp 165 00:08:44,709 --> 00:08:47,084 eller rive det så snart som mulig. 166 00:08:47,168 --> 00:08:49,751 Det har dere sagt i over et år. 167 00:08:49,834 --> 00:08:51,918 Vi har det samme møtet hele tiden. 168 00:08:52,001 --> 00:08:56,626 Ikke riv dem ned ennå. Noen av dem er en jævla gullgruve. 169 00:08:56,709 --> 00:08:59,168 Hvis dette er vårt, vil jeg se det. 170 00:08:59,251 --> 00:09:00,876 Det er perfekt for ideen min 171 00:09:00,959 --> 00:09:04,168 - om et anonymt utskeielses… - Får jeg snakke med deg? 172 00:09:04,251 --> 00:09:05,751 - Ha oss unnskyldt. - Vil… 173 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 - Kom. - Jeg kan invitere dere. 174 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 Hva faen gjør du? 175 00:09:09,376 --> 00:09:11,709 Jeg blir kjent med familiebedriften. 176 00:09:11,793 --> 00:09:13,251 Du skal skygge meg. 177 00:09:13,334 --> 00:09:15,293 Skygger prater ikke. 178 00:09:15,376 --> 00:09:17,959 Og de anerkjenner ikke anklagene. 179 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 Går det bra? 180 00:09:20,376 --> 00:09:22,001 Han snakker. Ikke du. 181 00:09:22,084 --> 00:09:23,918 Hvis du er i tvil, sier du: 182 00:09:24,001 --> 00:09:29,334 "Hos Fortunato har vi fokus på vårt ansvar overfor miljøet, 183 00:09:29,418 --> 00:09:33,418 og vi holder oss til vårt felles mål om samsvar 184 00:09:33,501 --> 00:09:36,293 med alle pålagte retningslinjer." 185 00:09:36,376 --> 00:09:38,543 Vet du hvor mange advokater de har? 186 00:09:39,084 --> 00:09:40,168 - Sju. - Seks. 187 00:09:41,126 --> 00:09:43,584 De har seks. Vet du hvor mange vi har? 188 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 Én! 189 00:09:45,334 --> 00:09:49,126 For Arthur har makten til seks, eller sju, advokater. 190 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 Det siste han trenger, 191 00:09:51,168 --> 00:09:54,251 er at Gucci-Caligula gir bort nøklene til butikken. 192 00:09:54,334 --> 00:09:58,834 Skulle du ikke rive byggene for seks eller sju måneder siden? 193 00:09:58,918 --> 00:10:01,043 Jeg vet at det er deg, din jævel. 194 00:10:01,126 --> 00:10:03,459 Du liker å prate med FBI. 195 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 Får du mye trening på kveldstid? 196 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 Jeg vet at du er muldvarpen. 197 00:10:08,043 --> 00:10:09,334 Og når jeg kan bevise det, 198 00:10:09,418 --> 00:10:12,043 skal jeg servere deg til pappa på et sølvfat. 199 00:10:12,126 --> 00:10:15,043 Ikke diskuter det her, Frederick. 200 00:10:15,126 --> 00:10:15,959 Jeg er ikke… 201 00:10:16,043 --> 00:10:18,709 Muldvarp er ikke riktig ord, 202 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 men jeg er ikke informanten. 203 00:10:21,168 --> 00:10:22,918 Pappa sa jeg skulle være med… 204 00:10:23,001 --> 00:10:26,209 Du er her fordi pappa knullet en blackjack-dealer 205 00:10:26,293 --> 00:10:28,793 på en yacht i Cannes for 25 år siden. 206 00:10:28,876 --> 00:10:32,043 Han knullet henne så hardt at eiendelene ble delt 207 00:10:32,126 --> 00:10:34,084 i seks deler i stedet for fem. 208 00:10:34,584 --> 00:10:36,001 Jævla bastard. 209 00:10:43,709 --> 00:10:45,168 Vi skal ha fest. 210 00:10:45,251 --> 00:10:46,334 Her. 211 00:10:46,959 --> 00:10:47,959 I morgen kveld. 212 00:10:48,126 --> 00:10:50,459 Alt er lov. Drit i tillatelsene. 213 00:10:50,543 --> 00:10:52,543 Et anonymt utskeielsesevent 214 00:10:53,043 --> 00:10:54,584 som skifter sted hver måned. 215 00:10:54,668 --> 00:10:57,168 Du vet ikke hvor det er med mindre du er på listen. 216 00:10:57,251 --> 00:10:59,293 Og listen er eksklusiv som faen. 217 00:10:59,418 --> 00:11:01,418 - Det er en popup-klubb. - Popup-klubben. 218 00:11:01,959 --> 00:11:02,959 Digital invitasjon. 219 00:11:03,043 --> 00:11:05,501 Linken forsvinner etter fem minutter. 220 00:11:05,584 --> 00:11:08,751 For å stå på listen må du betale for et medlemskap. 221 00:11:08,834 --> 00:11:10,501 - Hvor mye? - Ti tusen. 222 00:11:10,584 --> 00:11:13,584 Får vi 100 på listen, har vi tjent en million. 223 00:11:13,793 --> 00:11:17,043 Fem tusen i døra per fest, så har vi 1,5. 224 00:11:17,126 --> 00:11:18,668 Aldri på samme sted. 225 00:11:19,501 --> 00:11:21,709 Familiefirmaet eier denne bygningen. 226 00:11:21,793 --> 00:11:25,459 De gamle labene har egen strøm- og vannforsyning. 227 00:11:25,543 --> 00:11:27,126 Det holder oss unna radaren. 228 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 Og det skal rives, så det er gratis. 229 00:11:31,376 --> 00:11:33,001 Trenger vi et tema? 230 00:11:34,543 --> 00:11:36,334 Nei. Det er ikke et skoleball. 231 00:11:36,876 --> 00:11:38,751 Temaet er sex og dop. 232 00:11:39,543 --> 00:11:40,959 Orgien starter ved midnatt. 233 00:11:41,626 --> 00:11:44,501 - Vi sier tjue tusen. - Men, kjære, tjue tusen… 234 00:11:44,584 --> 00:11:46,084 Det bør være en maskerade. 235 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 Vi kan vel klare det? 236 00:12:14,126 --> 00:12:15,959 Hva? Nei. Hun kan greie seg. 237 00:12:16,043 --> 00:12:18,626 - Pulsen er… - Den svikter. Det var en stor sjanse å ta. 238 00:12:18,709 --> 00:12:20,793 - Gi nitrater. - Det hjelper ikke. 239 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 Ikke nå. Det funker bare ikke. 240 00:12:23,459 --> 00:12:25,418 Gi henne mer adrenalin. 241 00:12:25,501 --> 00:12:26,626 Hva? Nei! 242 00:12:26,709 --> 00:12:28,043 Du, Vic! 243 00:12:28,126 --> 00:12:32,084 Victorine, hør på meg, ikke bare… 244 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 Noter det. 245 00:12:51,084 --> 00:12:51,918 Faen! 246 00:12:56,251 --> 00:12:57,501 Det går bra. 247 00:12:57,584 --> 00:12:59,709 Nei, ingenting av dette går bra. 248 00:12:59,793 --> 00:13:02,168 Vi mister midlene innen seks måneder. 249 00:13:02,251 --> 00:13:04,459 Hele forsøket hadde blitt forgiftet. 250 00:13:07,959 --> 00:13:09,293 På grunn av adrenalinet. 251 00:13:10,376 --> 00:13:15,001 Det siste vi burde snakke om nå, er forsøk på mennesker. 252 00:13:15,084 --> 00:13:17,709 Menneskeforsøk. Hvor mye lenger vil det ta? 253 00:13:17,793 --> 00:13:19,584 - Apen har det vel bra? - Ja, den… 254 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 Forsøkspersonene reagerer som forventet. 255 00:13:23,334 --> 00:13:26,001 Jeg ser på rapportene. Jeg kommer med dem senere. 256 00:13:26,084 --> 00:13:27,834 Det må være levedyktig i mennesker. 257 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 Og mye raskere. 258 00:13:30,168 --> 00:13:31,626 - Seks måneder. - Hva? 259 00:13:33,501 --> 00:13:34,584 Nei, det… 260 00:13:35,959 --> 00:13:37,043 Hvorfor? 261 00:13:37,793 --> 00:13:39,001 Spurte du hvorfor? 262 00:13:39,084 --> 00:13:41,668 Jeg tenker på hvorfor, du på resultater. 263 00:13:41,751 --> 00:13:43,709 Hvis vi ikke rekker datoene… 264 00:13:44,668 --> 00:13:46,709 Hvis vi går glipp av terskelen, 265 00:13:46,793 --> 00:13:50,126 hvis mine 200 millioner går i vasken, så sier du vel det? 266 00:13:50,209 --> 00:13:51,959 - Ja, selvsagt. - Se på meg. 267 00:13:52,959 --> 00:13:53,959 Dette må funke. 268 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 Kom igjen. Jeg ber ikke om mye. 269 00:13:58,584 --> 00:14:01,543 Vil du ha litt molly, litt kokain, litt energi, 270 00:14:01,626 --> 00:14:03,418 en virkelighetsflukt, så kom til meg. 271 00:14:03,501 --> 00:14:06,751 Jeg er ikke et kartell. Jeg kan ikke forsyne en rave. 272 00:14:06,834 --> 00:14:08,668 Kjenner du noen med så mye produkt? 273 00:14:08,751 --> 00:14:10,418 "Så mye produkt"? 274 00:14:10,501 --> 00:14:12,959 Har du sett på Narcos eller noe? 275 00:14:13,043 --> 00:14:14,793 Det burde du. Den er glimrende. 276 00:14:14,876 --> 00:14:15,793 Hva med Viagra? 277 00:14:17,043 --> 00:14:18,709 - Jeg har et lager bak der. - Har du? 278 00:14:18,793 --> 00:14:21,293 Nei. Jeg er en hingst i min beste alder. 279 00:14:21,376 --> 00:14:24,001 Og hva faen skal du med Viagra? 280 00:14:24,084 --> 00:14:25,293 Du er i tjueårene. 281 00:14:25,376 --> 00:14:28,126 Du er 80 % sperm. Jeg lukter det på deg. 282 00:14:28,209 --> 00:14:29,918 Jeg vil at dette skal bli episk. 283 00:14:30,501 --> 00:14:33,168 Pappa tror ikke på meg, og resten gjør narr av meg, 284 00:14:33,251 --> 00:14:36,709 men hvis dette blir råbra og jeg får sju sifre ut av løse luften, 285 00:14:36,793 --> 00:14:40,293 kanskje jeg får en brøkdel av respekten som følger med navnet? 286 00:14:40,376 --> 00:14:43,501 Det er verre for meg. Du vet det, men ikke resten. 287 00:14:43,584 --> 00:14:46,834 Det er ille nok for bastardene, men verre for meg, på en måte. 288 00:14:46,918 --> 00:14:50,043 Som om jeg er den jævla bastardens bastard. 289 00:14:50,126 --> 00:14:51,876 Jeg skjønner det. Hør her. 290 00:14:51,959 --> 00:14:54,043 Dette ordner seg. 291 00:14:54,126 --> 00:14:56,584 Dette greier du. Halvparten har eget dop 292 00:14:56,668 --> 00:14:59,043 og vil være rusa før de kommer dit. 293 00:14:59,126 --> 00:15:00,584 Har to dealere du kan be. 294 00:15:00,668 --> 00:15:03,001 De kommer på grunn av salgsmulighetene. 295 00:15:03,084 --> 00:15:06,209 Det som skjer etter det, er deres ansvar, ikke ditt. 296 00:15:06,293 --> 00:15:07,501 Se på meg. 297 00:15:08,376 --> 00:15:09,626 Dette er ikke ditt ansvar. 298 00:15:14,001 --> 00:15:15,418 Du er bedre enn en dealer. 299 00:15:16,001 --> 00:15:17,251 Smartere enn en DJ. 300 00:15:18,043 --> 00:15:19,918 Ok? Dette er under ditt nivå. 301 00:15:20,001 --> 00:15:21,418 Det blir dritbra. 302 00:15:22,084 --> 00:15:23,918 Men du er bedre enn alt dette. 303 00:15:25,084 --> 00:15:30,209 Så snart du skjønner det, blir du ustoppelig. 304 00:15:35,209 --> 00:15:36,043 Greit. 305 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 Bare for deg. 306 00:15:39,043 --> 00:15:41,626 Fordi jeg skjønner at det er stressende 307 00:15:41,709 --> 00:15:43,376 å arrangere en offentlig orgie. 308 00:15:43,459 --> 00:15:46,209 - Jeg skal gi deg Viagra. - Har du Viagra? 309 00:15:46,293 --> 00:15:47,543 Selvsagt har jeg det. 310 00:15:48,376 --> 00:15:49,918 Jeg må passe på ryktet. 311 00:15:50,418 --> 00:15:51,584 Ja! 312 00:15:51,668 --> 00:15:52,793 Sånn, ja! 313 00:15:53,376 --> 00:15:56,168 Det stemmer. Kjenn det. 314 00:15:56,918 --> 00:15:58,251 Du greier det. 315 00:15:59,168 --> 00:16:01,543 Vi fortsetter i 60 sekunder. 316 00:16:01,626 --> 00:16:04,084 - Kjenner dere det? - Ja. 317 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 Dere blir BILLT. 318 00:16:06,334 --> 00:16:08,043 VARSLER VITNER I RETTSSAK 319 00:16:08,126 --> 00:16:09,501 Som selger ble du bedt 320 00:16:09,584 --> 00:16:12,334 om å rapportere sånt til Fortunato-ledelsen? 321 00:16:13,293 --> 00:16:16,168 Nei. Jeg ble til og med motløs. 322 00:16:16,709 --> 00:16:18,209 Du rapporterte det likevel? 323 00:16:18,293 --> 00:16:23,376 Jeg var bekymret for at en lege drev med pillesalg. 324 00:16:23,459 --> 00:16:26,543 Så vidt du vet, ble det iverksatt tiltak? 325 00:16:26,626 --> 00:16:29,251 Nei. Ingen tiltak ble iverksatt. 326 00:16:29,334 --> 00:16:30,793 Sjekk vitnet. 327 00:16:31,501 --> 00:16:33,043 Se om dere finner noe. 328 00:16:33,709 --> 00:16:37,293 Og finner dere ikke noe, så må vi finne noe. 329 00:16:38,543 --> 00:16:39,418 Hatt en fin dag? 330 00:16:40,418 --> 00:16:43,001 Vi har lett overalt, men… 331 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 Faen, Toby. 332 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 Hvis noen snakket med FBI, så har de vært smarte. 333 00:16:48,126 --> 00:16:50,459 Ja. Ushere er ikke idioter. 334 00:16:50,959 --> 00:16:51,918 Bare Perry. 335 00:16:52,501 --> 00:16:54,459 Skaff Vics fil. Og Junos. 336 00:16:59,168 --> 00:17:00,959 Er ingen i retten i dag? 337 00:17:01,626 --> 00:17:04,918 Jeg visste at faren din skippet, men ingen fra familien din… 338 00:17:05,001 --> 00:17:07,168 Nei. Vi drar nok ikke igjen. 339 00:17:08,084 --> 00:17:09,668 Da ser det troverdig ut. 340 00:17:09,751 --> 00:17:12,959 Men vi følger med, det er helt sikkert. 341 00:17:13,043 --> 00:17:15,418 Tror du fortsatt at Victorine er informanten? 342 00:17:15,501 --> 00:17:16,334 Kanskje. 343 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 Det kan være Perry. Lille galning. 344 00:17:18,834 --> 00:17:19,959 Jeg vil se på Juno, 345 00:17:20,043 --> 00:17:22,793 men noe stinker med Vics kliniske forsøk. 346 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 Det kan være FBIs vei inn. 347 00:17:24,626 --> 00:17:26,251 Har de noe på hjertenettet, 348 00:17:26,334 --> 00:17:27,584 kan du sjekke det? 349 00:17:27,668 --> 00:17:30,293 Snakk med labteknikere, bestikk og true dem. 350 00:17:31,084 --> 00:17:32,543 Hva har hun gjort deg? 351 00:17:32,626 --> 00:17:34,043 Unnskyld, hva sa du? 352 00:17:38,418 --> 00:17:39,251 Ingenting. 353 00:17:40,251 --> 00:17:42,626 Jeg hater søsteren min også, men… 354 00:17:45,001 --> 00:17:46,834 Glem at jeg sa noe. 355 00:17:49,793 --> 00:17:50,918 Det skal jeg. 356 00:17:52,043 --> 00:17:56,084 Jeg trenger dere begge i kveld før middagen. 357 00:18:02,126 --> 00:18:04,959 Trykk på masken, så går du til betalingssiden. 358 00:18:05,043 --> 00:18:07,084 Vi fikser Apple Pay før i morgen kveld. 359 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 - Jeg jobber med gjestelisten. - Bra jobbet, Faraj. 360 00:18:11,543 --> 00:18:14,418 Vi får alle sammen på dansegulvet, 361 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 setter opp litt polstring 362 00:18:16,668 --> 00:18:19,084 og slår på sprederne. Får det til å regne. 363 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 Da starter knullefesten. 364 00:18:20,709 --> 00:18:23,793 Ingen suger eller knuller før regnet starter. 365 00:18:23,876 --> 00:18:24,793 Ja? 366 00:18:24,876 --> 00:18:28,584 En skikkelig freak Sju dager i uka 367 00:18:28,668 --> 00:18:31,793 Festen er våt som faen Ingen kan trekke seg ut 368 00:18:31,876 --> 00:18:33,793 Er det sånn sangen er? 369 00:18:33,876 --> 00:18:34,876 - Ja? - Ja. 370 00:18:36,001 --> 00:18:37,584 Hvordan er vannet? 371 00:18:37,668 --> 00:18:40,876 Kranen er av. Rørene er avstengte. 372 00:18:40,959 --> 00:18:43,459 Du bør servere flaskevann. 373 00:18:43,543 --> 00:18:45,418 Alle drikker Dom uansett. 374 00:18:45,501 --> 00:18:46,834 Hva med sprederne? 375 00:18:46,918 --> 00:18:49,709 - De er tørre. - De drypper på telefonen min. 376 00:18:49,793 --> 00:18:53,001 De svetter kanskje litt, men det er ikke trykk der. 377 00:18:53,709 --> 00:18:56,834 Jeg ringer og ser om vi kan koble oss på vannettet. 378 00:18:58,918 --> 00:19:00,334 Tørr fest. 379 00:19:00,418 --> 00:19:01,543 Det funker ikke så bra. 380 00:19:06,209 --> 00:19:09,418 Testfasilitetene trenger eget filtrert vann. 381 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 Fortunato ville aldri brukt kommunalt vann. 382 00:19:14,043 --> 00:19:17,209 Så dere tankene på taket da vi kom hit? 383 00:19:18,876 --> 00:19:20,918 Vi kobler oss til dem. 384 00:19:21,001 --> 00:19:22,751 Som å koble til et boblebad. 385 00:19:23,376 --> 00:19:25,543 - Kan det gjøres før i morgen? - Ja. 386 00:19:26,709 --> 00:19:28,376 For husk den gylne regelen. 387 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 Den som har gullet, lager… 388 00:19:35,918 --> 00:19:36,834 Hva? 389 00:19:37,793 --> 00:19:40,043 Det er en gammel vits 390 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 som jeg fortalte dem. 391 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 "Husk den gylne regelen." 392 00:19:47,834 --> 00:19:49,043 Den sto i en tegneserie. 393 00:19:51,084 --> 00:19:52,084 Trollmannen fra Id. 394 00:19:53,918 --> 00:19:56,501 Nummer fire… Tror jeg. 395 00:19:56,584 --> 00:19:58,959 Fra 60-tallet, jævla kitschy. 396 00:20:00,126 --> 00:20:03,584 Det var en liten konge som sto på et grønt tårn 397 00:20:03,668 --> 00:20:07,001 og så ned på undersåttene med én finger i været, 398 00:20:07,959 --> 00:20:12,001 og sa: "Husk den gylne regelen." 399 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 "Hva er den?" 400 00:20:14,709 --> 00:20:18,418 ropte undersåttene nedenfra. 401 00:20:20,126 --> 00:20:25,209 Så dukker en liten bonde opp bakerst. 402 00:20:27,043 --> 00:20:30,376 I den siste snakkeboblen står det: 403 00:20:31,126 --> 00:20:33,126 "Den som har gullet, lager…" 404 00:20:45,209 --> 00:20:46,834 Går det bra? 405 00:20:52,751 --> 00:20:54,501 Har du hørt om CADASIL? 406 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 Nei. 407 00:20:56,251 --> 00:20:59,668 Er det et medikament eller noe annet i Fortunatos arsenal? 408 00:20:59,751 --> 00:21:01,168 Hvor mange vil det drepe? 409 00:21:01,251 --> 00:21:03,668 Du jobbet med Medicare-svindel. 410 00:21:03,751 --> 00:21:06,876 Du var i bransjen. Du burde vite det. 411 00:21:08,584 --> 00:21:12,584 Cerebral autosomal dominant arteriopati 412 00:21:13,334 --> 00:21:15,793 med subkostale infarkter og leukoenkefalopati. 413 00:21:16,543 --> 00:21:17,376 CADASIL. 414 00:21:18,418 --> 00:21:20,751 Det ble ikke et begrep før i 93. 415 00:21:21,334 --> 00:21:22,334 Uansett. 416 00:21:22,918 --> 00:21:26,751 Det er en arvelig vaskulær og kognitiv svekkelse. 417 00:21:28,001 --> 00:21:31,168 Før du dør, får du symptomer som ligner på demens. 418 00:21:32,959 --> 00:21:36,918 Det hemmer tenking, problemløsning, romlig 419 00:21:38,793 --> 00:21:41,334 resonnering og hukommelse. 420 00:21:42,793 --> 00:21:44,626 Du kan få hallusinasjoner. 421 00:21:46,793 --> 00:21:48,751 Snakker du om vaskulær demens? 422 00:21:50,293 --> 00:21:51,626 Det finnes ingen kur. 423 00:21:53,043 --> 00:21:56,043 Og en prognose på fem år på det meste. 424 00:21:57,126 --> 00:22:00,418 Medisinene, neuroleptika, 425 00:22:00,501 --> 00:22:03,043 betablokkere, stimulanter… Nei takk. 426 00:22:04,959 --> 00:22:06,084 Ikke kødd med meg. 427 00:22:10,918 --> 00:22:14,584 Eneste håp er å forebygge. 428 00:22:15,876 --> 00:22:20,668 Som et eksperimentelt hjertenett 429 00:22:20,751 --> 00:22:24,209 om gir diagnostikk i sanntid om større blodkar i hjernen. 430 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Det kan gi mer tid. 431 00:22:29,834 --> 00:22:31,334 Tollmannen fra Id. 432 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 En vri på Trollmannen fra Oz. 433 00:22:37,334 --> 00:22:41,959 Om en gjeng i et middelalderkongerike kalt Id. 434 00:22:43,293 --> 00:22:45,126 Jeg liker Tommy og Tigern. 435 00:22:46,751 --> 00:22:50,293 Jeg så den henge utenfor Rufus Griswolds kontor. 436 00:22:53,543 --> 00:22:55,001 Du husker vel Gris? 437 00:22:55,084 --> 00:22:58,834 Det uheldige gravlundsfirmaet 438 00:23:00,751 --> 00:23:02,501 var vel din greie? 439 00:23:02,584 --> 00:23:04,793 Jeg husker alt, Roderick. 440 00:23:06,251 --> 00:23:09,043 Gris, den originale gangsteren. 441 00:23:10,834 --> 00:23:14,168 Alt dette starter der. 442 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 På det kontoret med Rufus Griswold. 443 00:23:22,959 --> 00:23:25,251 Den originale kuksugeren. 444 00:23:25,334 --> 00:23:26,626 - HUSK DEN GYLNE REGELEN! - HVA DA? 445 00:23:26,709 --> 00:23:27,793 DEN SOM HAR GULLET LAGER REGLENE! 446 00:23:27,876 --> 00:23:30,376 Si at jeg ikke vil ha mer rot. 447 00:23:30,459 --> 00:23:33,626 Og ikke mer politi. Han har én jobb, for Guds skyld. 448 00:23:33,709 --> 00:23:35,876 En er en oppstaset gartner. 449 00:23:35,959 --> 00:23:37,459 Han må bare grave! 450 00:23:39,043 --> 00:23:40,543 Mr. Griswold er klar. 451 00:23:41,709 --> 00:23:42,543 Roderick Usher. 452 00:23:43,751 --> 00:23:44,918 Ja, det stemmer. 453 00:23:48,001 --> 00:23:49,084 Jeg beklager. 454 00:23:49,584 --> 00:23:50,709 Vil du ha en drink? 455 00:23:50,793 --> 00:23:52,001 Nei, ellers takk. 456 00:23:54,168 --> 00:23:55,501 Jævla FDA. 457 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 Fuck Dicks Association. 458 00:23:58,251 --> 00:24:00,126 Carter og Fuck Dicks, eller hva? 459 00:24:00,209 --> 00:24:03,459 Absolutt. Idiotiske Fuck Dicks. 460 00:24:05,001 --> 00:24:07,626 Dette er din tid. Planen for tredje kvartal. 461 00:24:07,709 --> 00:24:10,709 Jeg heter Roderick Usher. Jeg har en presentasjon. 462 00:24:13,834 --> 00:24:15,543 Når hadde du hodepine sist? 463 00:24:15,709 --> 00:24:17,626 Faen heller. Er dette en pitch? 464 00:24:18,459 --> 00:24:22,126 Suz, du sa det gjaldt regnskapet! Dette er ikke Suz' dag. 465 00:24:22,209 --> 00:24:25,584 Dette har blitt flyttet før. Skal jeg gjøre en ny avtale? 466 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 Nei. 467 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 Du er her allerede. Fortsett. 468 00:24:31,334 --> 00:24:33,043 Når hadde du hodepine sist? 469 00:24:33,126 --> 00:24:35,251 - I går? I morges? - Jeg har det nå. 470 00:24:35,334 --> 00:24:37,793 Artritt. Ryggsmerter. Tar du ibuprofen? 471 00:24:38,334 --> 00:24:44,043 Sterke smerter, du tar opioider. Hverdagssmerter, du tar acetaminofen. 472 00:24:44,126 --> 00:24:47,084 Men for alt det imellom? Da er du fucka. 473 00:24:48,043 --> 00:24:53,209 La meg presentere Ligodone. 474 00:24:54,959 --> 00:24:58,543 Et reformulert opioid belagt med et syntetisk stoff 475 00:24:58,626 --> 00:24:59,793 med sakte absorpsjon. 476 00:24:59,876 --> 00:25:01,709 Ingen bivirkninger. Ikke vanedannende. 477 00:25:02,418 --> 00:25:05,293 En alvorlig skade, kreft, traume, ja, 478 00:25:05,376 --> 00:25:09,168 men også for kronisk, mild, selv midlertidig smerte. 479 00:25:09,251 --> 00:25:10,334 Samme pille. 480 00:25:10,876 --> 00:25:12,751 Bare dosen endres. 481 00:25:12,834 --> 00:25:16,584 Bransjen har alltid hatt fokus på smertelindring. 482 00:25:16,668 --> 00:25:18,918 Dette er smerteradering. 483 00:25:19,001 --> 00:25:23,584 Ikke bare til akutten. Denne er til mamma, pappa og Timmys sår på kneet, 484 00:25:23,668 --> 00:25:25,626 for alle har det felles. 485 00:25:25,709 --> 00:25:28,543 Alle sammen vet hva smerte er. 486 00:25:29,084 --> 00:25:30,876 Det er den store utjevneren. 487 00:25:30,959 --> 00:25:36,168 Dette er den første pillen noensinne for oss alle. 488 00:25:37,043 --> 00:25:41,001 Denne pillen gir en verden uten smerter. 489 00:25:43,126 --> 00:25:47,501 Først ansetter vi kjemikeren. Metzer, han utviklet Ligodone. 490 00:25:47,584 --> 00:25:51,043 Eller enda bedre, vi kjøper Landor Pharma. 491 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Infrastrukturen er allerede i drift. 492 00:25:53,001 --> 00:25:55,334 Vi lanserer den og skaper en ny verden, 493 00:25:55,418 --> 00:25:58,668 fordi denne verdenen… trenger endring. 494 00:26:04,001 --> 00:26:05,959 - Jobber du i bygget? - Ja. 495 00:26:06,543 --> 00:26:07,501 Hvor? 496 00:26:07,584 --> 00:26:09,084 I underetasjen. 497 00:26:09,168 --> 00:26:10,668 Så du er på postrommet? 498 00:26:10,751 --> 00:26:14,543 Jeg er på logistikkontoret. Ikke på postrommet. 499 00:26:16,209 --> 00:26:18,668 En verden uten smerte. Det er bra. 500 00:26:18,751 --> 00:26:20,543 Ikke bare bra. Det skjer nå. 501 00:26:20,626 --> 00:26:21,751 Vel… 502 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Interessant. 503 00:26:24,043 --> 00:26:26,668 Legemidler er en skitten bransje. 504 00:26:27,334 --> 00:26:30,084 Det er en snikete bransje. Særlig med Fuck Dicks. 505 00:26:30,751 --> 00:26:33,043 Det er kliniske forsøk og forskrifter. 506 00:26:33,126 --> 00:26:35,209 Vi driver også litt med det. 507 00:26:35,293 --> 00:26:36,959 Det har vært katastrofalt. 508 00:26:37,043 --> 00:26:40,251 Jeg rydder opp i noe akkurat nå. 509 00:26:40,334 --> 00:26:45,168 En studie som har kostet meg tre år og 20 millioner på dårlig kjemi. 510 00:26:45,251 --> 00:26:48,459 Selv om kjemien blir perfekt, noe som ikke skjer, 511 00:26:48,543 --> 00:26:51,209 har du bøter, bestikkelser og rettssaker… 512 00:26:51,293 --> 00:26:53,043 Men på den andre siden… 513 00:26:53,126 --> 00:26:54,918 Men medisinske enheter, 514 00:26:56,251 --> 00:26:58,001 det er der vi tjener penger. 515 00:26:58,084 --> 00:27:01,209 Det er fortsatt et slit, men mindre komplisert. 516 00:27:01,918 --> 00:27:03,084 Konkret. 517 00:27:03,168 --> 00:27:04,418 Praktisk. 518 00:27:04,501 --> 00:27:05,501 Fysisk. 519 00:27:06,209 --> 00:27:08,334 Og vanskelig nok uten kjemien. 520 00:27:08,418 --> 00:27:09,459 Hvor mange trenger 521 00:27:09,543 --> 00:27:12,626 hjerte-verter-defibrillatoren vi brukte millioner på? 522 00:27:12,709 --> 00:27:15,501 Hundre tusen i året? Maks. 523 00:27:15,584 --> 00:27:18,834 En sterk, universal, ikke-vanedannende smertestillende, 524 00:27:18,918 --> 00:27:21,376 vi snakker tusen ganger så mange, lett. 525 00:27:22,251 --> 00:27:24,418 Større enn tallene, som blir enorme, 526 00:27:24,501 --> 00:27:27,501 og større enn profitten, som blir forbløffende. 527 00:27:27,584 --> 00:27:30,043 Fortunato blir ikke bare et legemiddelselskap, 528 00:27:30,126 --> 00:27:32,209 Fortunato blir et mirakel. 529 00:27:33,459 --> 00:27:35,793 Og du blir den nye Messias. 530 00:27:37,251 --> 00:27:39,209 Det er sånn man forandrer verden. 531 00:27:41,293 --> 00:27:44,459 Mora mi pleide å jobbe her. 532 00:27:45,501 --> 00:27:47,876 Hun satt på pulten der Suz sitter nå. 533 00:27:48,126 --> 00:27:49,834 Hun ga livet sitt til selskapet. 534 00:27:50,376 --> 00:27:55,626 Og i årevis, mot slutten, levde hun i et smertehelvete. 535 00:27:56,751 --> 00:27:57,959 Smerter hver dag. 536 00:27:58,043 --> 00:28:02,709 Hvert minutt. Jeg så alt, og jeg visste at det ikke måtte være sånn. 537 00:28:03,668 --> 00:28:07,084 Ja, du kommer til å tjene milliarder på dette. 538 00:28:08,834 --> 00:28:10,293 Du gjør det ikke for det. 539 00:28:22,584 --> 00:28:23,584 Vel? 540 00:28:31,209 --> 00:28:35,209 Unnskyld. Han tar feil. 541 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 Hei. Det går bra. 542 00:28:39,459 --> 00:28:41,918 - Bli hos mamma. - Det går bra. 543 00:28:43,834 --> 00:28:44,709 Jeg så pulten. 544 00:28:44,793 --> 00:28:46,876 - Mindre enn jeg trodde. - Hvem sin? 545 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 Mammas. 546 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 I dag kom jeg meg inn på kontoret for første gang. 547 00:28:52,751 --> 00:28:55,959 Jøss, det er fantastisk. 548 00:28:56,043 --> 00:28:57,209 Så dumt med pitchen din. 549 00:28:57,751 --> 00:28:59,959 Jeg fikk litt tid med kona di. 550 00:29:00,043 --> 00:29:02,334 Jeg har aldri vært så lenge med Annabel før. 551 00:29:03,584 --> 00:29:07,043 Og du ser meg på mitt beste. 552 00:29:09,418 --> 00:29:10,751 I disse dager føler jeg meg 553 00:29:10,834 --> 00:29:13,584 som jeg er blitt slått med et putetrekk med dørhåndtak. 554 00:29:13,668 --> 00:29:14,668 Vær stille. 555 00:29:14,751 --> 00:29:16,251 Beklager puppen min. 556 00:29:17,959 --> 00:29:18,959 Vent litt. 557 00:29:21,959 --> 00:29:25,376 Kanskje det er på tide å gå videre. 558 00:29:26,168 --> 00:29:28,251 Finne muligheter et annet sted? 559 00:29:28,334 --> 00:29:32,626 Jeg vet at du føler deg knyttet til stedet på grunn av mora og faren din. 560 00:29:32,709 --> 00:29:34,418 Du sa det til henne. 561 00:29:38,543 --> 00:29:43,001 "Det var for mange år siden I et kongerike ved havet 562 00:29:43,876 --> 00:29:45,209 "Hvor en pike bodde 563 00:29:45,293 --> 00:29:47,793 "Som du kanskje kjenner som Annabel Lee" 564 00:29:47,876 --> 00:29:48,918 Hva skjer? 565 00:29:49,709 --> 00:29:51,543 "Og denne piken levde 566 00:29:52,793 --> 00:29:56,084 "Med ingen andre tanker Enn å elske og bli elsket av meg." 567 00:29:58,584 --> 00:29:59,793 Kvalmende. 568 00:30:00,459 --> 00:30:01,543 Jeg sa opp jobben. 569 00:30:03,251 --> 00:30:04,168 Hva? 570 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 Disse mennene. 571 00:30:06,834 --> 00:30:08,959 En skulle tro at å utvikle en mikroprosessor 572 00:30:09,043 --> 00:30:13,209 ville gi deg respekt, men nei, fortsatt en jævla gutteklubb. 573 00:30:13,293 --> 00:30:14,918 De runker hverandre 574 00:30:15,001 --> 00:30:18,751 fordi de fant opp mikrokontroller-chipen i Simon. 575 00:30:18,834 --> 00:30:20,959 Kanskje du får en chip i en dukke en dag. 576 00:30:21,043 --> 00:30:24,126 Jeg er stolt av dere. Begge to. 577 00:30:24,209 --> 00:30:26,751 Roddy? Du tok en stor sjanse. 578 00:30:26,834 --> 00:30:31,084 Og Madeline, du er et geni. Dere kom dere ut av en dårlig situasjon. 579 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 Barna er friske og glade, vi er sammen. 580 00:30:35,001 --> 00:30:36,168 Penger er ikke alt. 581 00:30:37,501 --> 00:30:38,501 Vi har det bra. 582 00:30:38,584 --> 00:30:41,834 Dere er så jævla high-tech, imponerende. 583 00:30:41,918 --> 00:30:45,126 Roderick med medisinene, Madeline med algoritmene. 584 00:30:45,209 --> 00:30:48,043 Algoritmer er ikke high-tech. De er fra oldtiden. 585 00:30:48,126 --> 00:30:51,001 En algoritme er bare en sekvens med definerte instrukser 586 00:30:51,084 --> 00:30:53,543 for å løse et problem eller utføre en beregning. 587 00:30:53,626 --> 00:30:59,334 Men med datamaskiner kan de brukes til alt. 588 00:30:59,876 --> 00:31:02,668 Finansmarkeder. Investeringer. 589 00:31:02,751 --> 00:31:04,751 Forutsigende legebehandling. 590 00:31:04,834 --> 00:31:08,459 En algoritme kan skrive filmer og TV-serier, for faen. 591 00:31:08,543 --> 00:31:10,043 - Ikke bra. - Vent og se. 592 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 Snart etterligner vi menneskelig bevissthet. 593 00:31:14,084 --> 00:31:17,793 Vi snakker om udødelighet. 594 00:31:17,876 --> 00:31:23,376 Ja, men er det ikke noen ting bare vi triste, små, lytefulle kan gjøre? 595 00:31:23,459 --> 00:31:27,376 Kan en algoritme skrive dikt slik som Roderick gjør? 596 00:31:27,459 --> 00:31:28,501 Roddy. 597 00:31:30,126 --> 00:31:32,251 Gi faen i mannen på det store kontoret 598 00:31:32,334 --> 00:31:34,709 med de bittesmå ideene. 599 00:31:34,793 --> 00:31:37,668 Vi skal forandre verden, for faen, 600 00:31:37,751 --> 00:31:43,209 og hvis Fortunato ikke vil hjelpe oss, tråkker vi på dem. 601 00:31:44,834 --> 00:31:46,751 Vi tar ikke et skritt tilbake. 602 00:31:48,209 --> 00:31:49,376 Vi går fremover. 603 00:31:49,459 --> 00:31:52,376 Treffer du en murvegg, går du ikke tilbake, men gjennom. 604 00:31:52,459 --> 00:31:56,043 Rufus Griswold skal hjelpe oss fremover. 605 00:31:56,793 --> 00:32:00,918 Ellers går vi rett gjennom ham og legger ham sønderknust bak oss. 606 00:32:03,418 --> 00:32:04,459 Jøsses. 607 00:32:05,001 --> 00:32:06,918 Du leker ikke. 608 00:32:08,584 --> 00:32:09,959 Dette vil skje nå. 609 00:32:10,043 --> 00:32:12,793 Du er endelig ferdig med spørsmålene, 610 00:32:12,876 --> 00:32:15,001 og jeg vet at det var mange. 611 00:32:15,084 --> 00:32:16,543 Hundre tusen spørsmål. 612 00:32:16,626 --> 00:32:19,459 Det var ti tusen, men jeg tar poenget. 613 00:32:19,959 --> 00:32:21,209 Har du skrevet dagbok? 614 00:32:21,293 --> 00:32:23,376 Hver dag i fire måneder, som du sa. 615 00:32:24,459 --> 00:32:26,334 Lenore. 616 00:32:26,418 --> 00:32:30,668 Nå vil algoritmen bukte seg gjennom Internett. 617 00:32:30,751 --> 00:32:32,793 Den tar alt den kan ta. 618 00:32:32,876 --> 00:32:34,793 Facebook, Instagram, 619 00:32:34,876 --> 00:32:38,834 profilen din, innleggene, e-postene, mikrodata. 620 00:32:38,918 --> 00:32:44,251 - Så lager den en ny meg. - En KI-etterligning, men ja. Kanskje. 621 00:32:44,751 --> 00:32:49,584 En virtuell utgave som tenker som deg, snakker som deg, er deg. 622 00:32:50,126 --> 00:32:51,334 Det er så kult. 623 00:32:51,418 --> 00:32:54,709 Kult, ikke sant? 624 00:32:54,793 --> 00:32:56,293 - Er det den? - Ja, ma'am. 625 00:32:56,376 --> 00:32:58,834 Det bestefaren din ikke skjønner, 626 00:32:58,918 --> 00:33:03,834 er at det ikke handler om å bygge en chatbot. 627 00:33:03,918 --> 00:33:05,834 Det handler om arv. 628 00:33:06,418 --> 00:33:11,709 De gamle ville leve videre etter døden. Vel, alle vil det. 629 00:33:11,793 --> 00:33:15,043 De prøvde mye forskjellig. Mumifisering, pyramider, 630 00:33:15,126 --> 00:33:19,334 men apropos mumifisering. 631 00:33:19,418 --> 00:33:22,084 Denne kommer fra Egypt. 632 00:33:22,668 --> 00:33:28,751 De tok denne og dyttet den opp i nesen, 633 00:33:28,834 --> 00:33:33,584 og plukket ut hjernen bit for bit før mumifiseringen. 634 00:33:33,668 --> 00:33:37,084 Det er et nytt objekt til udødelighetskolleksjonen min, 635 00:33:37,168 --> 00:33:39,168 og den er vakker. Jeg skal bruke… 636 00:33:39,251 --> 00:33:40,584 Har du et øyeblikk? 637 00:33:41,376 --> 00:33:42,793 Jeg går til bestefar. 638 00:33:42,876 --> 00:33:43,876 Greit, vennen. 639 00:33:47,709 --> 00:33:48,709 Hva er det? 640 00:33:48,793 --> 00:33:49,793 Du hadde rett. 641 00:33:50,501 --> 00:33:53,251 Jeg sjekket Perrys kontoutskrifter. 642 00:33:53,334 --> 00:33:56,168 Forbruket hans har gått ned de siste månedene. 643 00:33:56,251 --> 00:33:59,709 Som jeg tenkte. Enten begynner han å bli gammel, eller… 644 00:33:59,793 --> 00:34:01,459 Så bruker han kontanter. 645 00:34:01,543 --> 00:34:05,334 Det kan bety et par ting. Han dealer, er hallik eller… 646 00:34:05,418 --> 00:34:08,376 - Eller… - Betaler FBI i kontanter? 647 00:34:08,459 --> 00:34:10,793 Myndighetene brukte kontanter på min tid. 648 00:34:11,459 --> 00:34:14,668 - Hva med barnebruden? - Hun har ikke egne kontoer. 649 00:34:14,751 --> 00:34:16,501 Hun står på Rodericks. 650 00:34:16,584 --> 00:34:17,543 Selvsagt. 651 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 Fortsett å lete. 652 00:34:19,376 --> 00:34:20,334 Vi finner hen. 653 00:34:21,459 --> 00:34:23,126 - Overraskelse, det er… - Faen. 654 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Kom inn, vennen. 655 00:34:28,793 --> 00:34:33,334 Hei, bestefar. Og… bestemor? 656 00:34:35,918 --> 00:34:40,459 Nei. Aldri igjen. Jeg slår deg. 657 00:34:40,543 --> 00:34:41,418 Hatt en fin dag? 658 00:34:41,501 --> 00:34:43,418 Ja. Jeg besøkte tante Madeline. 659 00:34:43,501 --> 00:34:47,376 Stemmer, hun forvandler deg til et videospill. Eller noe sånt. 660 00:34:47,459 --> 00:34:50,918 Jeg elsker videospill. Hvilke er favorittene dine? 661 00:34:51,001 --> 00:34:52,251 Vi kan spille sammen. 662 00:34:52,334 --> 00:34:54,918 - Vi kan bonde. - Riktig. Dere to bør bonde. 663 00:34:55,001 --> 00:34:57,126 Mine to favorittkvinner sammen. 664 00:34:57,709 --> 00:35:00,084 Jeg får dem til å lage pizza. 665 00:35:00,168 --> 00:35:04,834 Jeg kommer straks tilbake. Og dere, bond. 666 00:35:09,501 --> 00:35:11,751 Jeg har aldri spurt deg. 667 00:35:12,293 --> 00:35:13,876 Hvordan møtte du bestefar? 668 00:35:13,959 --> 00:35:16,418 Det er en morsom historie. 669 00:35:16,501 --> 00:35:21,459 Jeg var i en grusom trafikkulykke. 670 00:35:21,543 --> 00:35:23,084 Jeg var knust. 671 00:35:23,626 --> 00:35:24,793 På innsiden. 672 00:35:24,876 --> 00:35:28,751 Mer enn tre dusin brudd. De bare fjernet beinet. 673 00:35:28,834 --> 00:35:32,126 Bestefaren din var på sykehuset i forretninger, 674 00:35:32,209 --> 00:35:34,251 og de ville at han skulle se meg, 675 00:35:34,334 --> 00:35:37,751 fordi jeg tok en dose Ligodone som ingen hadde tatt før. 676 00:35:37,834 --> 00:35:41,043 Jeg var bevisst, og det var faen så merkelig. 677 00:35:41,126 --> 00:35:43,668 Alle legene sladret om det. 678 00:35:43,751 --> 00:35:45,126 Han kom på rommet mitt 679 00:35:45,209 --> 00:35:47,418 og spurte hva jeg syntes om pillene. 680 00:35:47,501 --> 00:35:51,126 Jeg sa: "Jeg elsker pillene." 681 00:35:51,209 --> 00:35:53,459 Han sa at han oppfant dem! 682 00:35:53,543 --> 00:35:58,168 Jeg sa at jeg var så takknemlig at jeg kunne ha sugd ham, og… 683 00:36:03,376 --> 00:36:04,376 Ja. 684 00:36:07,918 --> 00:36:09,376 Hva er det, Perry? 685 00:36:09,459 --> 00:36:12,626 Jeg skal levere dette til Froderick. 686 00:36:12,709 --> 00:36:15,293 Unnskyld. Dickwad. 687 00:36:15,376 --> 00:36:17,084 Unnskyld. 688 00:36:18,126 --> 00:36:21,168 Faren din var tøff mot ham også. 689 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 Freddie kan være… 690 00:36:25,209 --> 00:36:28,918 Selv når han er glad i deg, kan Freddie være… Freddie? 691 00:36:30,334 --> 00:36:31,334 Det er ikke gøy. 692 00:36:31,834 --> 00:36:33,251 Jeg skjønner det. 693 00:36:35,959 --> 00:36:36,959 Hva er det? 694 00:36:37,418 --> 00:36:38,418 Nei. 695 00:36:39,209 --> 00:36:40,209 Det var ingenting. 696 00:36:40,293 --> 00:36:41,418 Nei, hva da? 697 00:36:45,418 --> 00:36:49,043 Jeg skal ha fest i kveld. 698 00:36:49,834 --> 00:36:50,834 Den er privat 699 00:36:51,126 --> 00:36:52,334 og veldig eksklusiv. 700 00:36:52,418 --> 00:36:53,959 Det høres gøy ut. 701 00:36:54,043 --> 00:36:55,043 Ja, det blir det. 702 00:36:55,126 --> 00:36:58,709 Det er en maskerade, et anonymt utskeielsesevent. 703 00:36:58,793 --> 00:37:00,626 En nøye utvalgt gruppe. 704 00:37:00,709 --> 00:37:02,459 Elite. Og diskret. 705 00:37:02,543 --> 00:37:05,876 Ved midnatt vil det regne, og alle skal danse og knulle. 706 00:37:05,959 --> 00:37:09,001 Føle oss mer levende på fem minutter enn Freddie noensinne vil. 707 00:37:11,084 --> 00:37:12,126 Du bør komme. 708 00:37:18,251 --> 00:37:19,793 Perry, det er galskap. 709 00:37:19,876 --> 00:37:20,918 Det er ikke det. 710 00:37:21,001 --> 00:37:25,418 Jeg ser den fyrige, ville gudinnen der inne. 711 00:37:26,876 --> 00:37:28,501 Vil du ikke se henne igjen? 712 00:37:29,001 --> 00:37:30,334 Bare for én kveld? 713 00:37:30,418 --> 00:37:32,668 Ingen må vite det. Ingen får høre det. 714 00:37:33,584 --> 00:37:35,209 Det er min gave til deg. 715 00:37:37,459 --> 00:37:42,084 Se for deg den perfekte pikken i hendene dine, i munnen din. 716 00:37:42,168 --> 00:37:44,876 Den perfekte fitten, om du liker det, eller begge. 717 00:37:46,959 --> 00:37:49,751 Uten ansikter og ord, uten fordommer. 718 00:37:50,834 --> 00:37:54,918 Våt og hard… og bare din. 719 00:38:00,668 --> 00:38:03,209 Hvordan våger du? 720 00:38:04,668 --> 00:38:07,001 Jeg er kona til broren din. 721 00:38:07,751 --> 00:38:08,584 Ja. 722 00:38:09,959 --> 00:38:11,459 Og det er faen så sexy. 723 00:38:13,626 --> 00:38:14,834 Jeg sender en invitasjon. 724 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 Ja? 725 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Sjekk mobilen. 726 00:38:17,543 --> 00:38:18,876 Eller… vent litt. 727 00:38:19,501 --> 00:38:21,584 Du vil ikke ha den på din egen, 728 00:38:21,668 --> 00:38:23,168 så jeg sender til denne. 729 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 Den har kontantkort. 730 00:38:25,209 --> 00:38:27,168 De er forbruksvare for meg. 731 00:38:27,251 --> 00:38:29,709 Passordet er 6-6-6-9-9-9. Skjønner? 732 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 Vent på meldingen eller bare kast den. 733 00:38:33,834 --> 00:38:34,668 Du bestemmer. 734 00:39:11,543 --> 00:39:14,543 Kom inn. Beklager utsettelsene. 735 00:39:14,626 --> 00:39:17,626 - Jeg er glad for at vi fikk det til. - Det går bra. 736 00:39:17,709 --> 00:39:19,209 Funker denne parykken? 737 00:39:19,293 --> 00:39:20,501 Ja, den er fin. 738 00:39:20,584 --> 00:39:23,334 Jeg liker den bedre enn forrige. Fargen er fin. 739 00:39:24,959 --> 00:39:26,751 - Hei, Bill. - Fint å se deg. 740 00:39:30,959 --> 00:39:34,293 Jeg tenker romantisk middag i kveld. 741 00:39:34,376 --> 00:39:37,584 Han kan servere mat, romantikk, en intim middag, 742 00:39:37,668 --> 00:39:39,168 som en bra date. 743 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 Kanskje en bryllupsdagsdate. 744 00:39:48,918 --> 00:39:50,876 Bra, du har riktige klær. 745 00:39:50,959 --> 00:39:52,876 Jeg har en svart teddy og røde blonder. 746 00:39:52,959 --> 00:39:54,501 Vi tar det senere. 747 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 Sett i gang. 748 00:40:00,876 --> 00:40:01,751 Hatt en fin dag? 749 00:40:02,626 --> 00:40:03,626 Den var tøff. 750 00:40:04,126 --> 00:40:05,584 Jeg jobbet veldig hardt. 751 00:40:06,626 --> 00:40:07,918 Så dumt. 752 00:40:08,001 --> 00:40:09,043 Du jobber for hardt. 753 00:40:10,959 --> 00:40:12,043 Her. 754 00:40:13,418 --> 00:40:15,293 Jeg skjenker et glass vin 755 00:40:15,376 --> 00:40:16,376 så du kan slappe av. 756 00:40:18,459 --> 00:40:19,918 Du er vakker. 757 00:40:23,668 --> 00:40:27,584 Jeg gleder meg til å spise. 758 00:40:32,084 --> 00:40:36,543 Da starter vi. Full fart om tre, to, én. 759 00:40:36,626 --> 00:40:38,626 Jab, cross, hook, uppercut. 760 00:40:44,168 --> 00:40:45,626 Høyre. Venstre. 761 00:40:48,251 --> 00:40:49,251 Noe nytt? 762 00:40:49,334 --> 00:40:51,876 Vi har noen som spør ut ansatte på testfasilitetene. 763 00:40:51,959 --> 00:40:55,126 Det er snakk om et dyr som ikke overlevde en bruk, 764 00:40:55,209 --> 00:40:56,668 men ikke noe konkret. 765 00:40:57,376 --> 00:40:58,376 Pokker, Toby. 766 00:40:59,251 --> 00:41:00,251 Toby, pokker. 767 00:41:09,959 --> 00:41:12,334 Dere vet hva vi pleide å kalle stedet? 768 00:41:13,376 --> 00:41:15,459 Roderick Usher Experimental. 769 00:41:15,793 --> 00:41:17,709 Navnet sto på skiltet 770 00:41:17,793 --> 00:41:20,376 før han ble smart og endret det til noe generisk. 771 00:41:21,251 --> 00:41:23,459 Da vi var barn, kalte han det RUE Zoo. 772 00:41:25,043 --> 00:41:26,876 Etter hvert visste vi bedre. 773 00:41:27,876 --> 00:41:29,251 Kalte det "RUE Likhus". 774 00:41:31,959 --> 00:41:35,001 Det ryktes at de bruker et ikke-godkjent paralytisk pulver 775 00:41:35,084 --> 00:41:36,251 under operasjonene. 776 00:41:36,334 --> 00:41:38,293 Et eksperimentelt belladonnastoff. 777 00:41:38,376 --> 00:41:39,418 Gjesp. 778 00:41:39,501 --> 00:41:43,959 Vi tror vi kan bruke avhendingen av biologisk avfall. 779 00:41:44,043 --> 00:41:46,459 Det hentes tre ganger i uka. Vi kan se på det. 780 00:41:46,543 --> 00:41:48,626 Det positive med en profilartikkel 781 00:41:48,709 --> 00:41:50,834 er at vi kan bruke den til tilgang. 782 00:41:50,918 --> 00:41:54,084 Si at vi trenger bakgrunnsinformasjon. 783 00:41:55,543 --> 00:41:57,251 Pokker, det er en god idé. 784 00:42:03,626 --> 00:42:04,751 Hun planlegger noe. 785 00:42:27,043 --> 00:42:28,251 Forsiktig. 786 00:42:28,876 --> 00:42:30,209 Bare dra i snoren. 787 00:42:33,709 --> 00:42:35,793 En tremastet skonnert i tre. 788 00:42:35,876 --> 00:42:37,251 Bestefar vil elske den. 789 00:42:37,334 --> 00:42:40,168 - Kall den "Grampus". - "Grampus". 790 00:42:40,251 --> 00:42:42,376 - Jeg pleide å kalle ham det. - Ja. 791 00:42:42,459 --> 00:42:43,376 Hei, dere to. 792 00:42:43,459 --> 00:42:44,293 Hei, mamma. 793 00:42:44,376 --> 00:42:45,668 Jeg drar nå. 794 00:42:46,709 --> 00:42:48,501 Vi greier oss. Ha det gøy. 795 00:42:48,584 --> 00:42:49,959 Når kommer du hjem? 796 00:42:50,501 --> 00:42:52,126 Jeg vet ikke helt. 797 00:42:52,918 --> 00:42:55,918 Nancy har det tøft, så vi skal ta henne med ut 798 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 for å muntre henne opp. 799 00:42:57,334 --> 00:42:59,459 Jeg vet ikke hva vi skal engang, 800 00:42:59,543 --> 00:43:01,834 men jeg blir ikke ute hele natten. 801 00:43:01,918 --> 00:43:04,668 Av med grytevottene og på med neglelakken. 802 00:43:04,751 --> 00:43:06,293 Ha det gøy med skipene! 803 00:43:07,418 --> 00:43:09,668 - Prøv disse. - Korken også. 804 00:43:09,751 --> 00:43:11,959 Vi trenger takvoksen og snoren. 805 00:43:12,043 --> 00:43:13,501 - Vi har snoren her. - Ja. 806 00:43:26,584 --> 00:43:28,459 Legg alt i skapene. 807 00:43:29,209 --> 00:43:33,126 Lommebøker, vesker, nøkler. Ikke noe metall etter dette. 808 00:43:33,209 --> 00:43:36,668 Ingen telefoner eller kameraer. 809 00:43:36,751 --> 00:43:38,918 Sørg for å ha på armbåndet. 810 00:43:39,001 --> 00:43:40,334 Armbåndet er nøkkelen. 811 00:43:40,418 --> 00:43:43,334 Sørg for å ha på armbåndet. 812 00:43:43,834 --> 00:43:45,626 Legg alt annet i skapet. 813 00:43:45,709 --> 00:43:48,501 Nøkler, lommebøker og vesker. 814 00:43:49,084 --> 00:43:50,793 Ikke noe metall. 815 00:43:51,584 --> 00:43:55,834 Ingen telefoner eller kameraer bortenfor dette punktet. 816 00:43:55,918 --> 00:43:57,543 Ingen telefoner. 817 00:44:36,043 --> 00:44:40,376 Der er du! Dette er helt sinnssykt! 818 00:44:47,251 --> 00:44:48,418 Fy faen. 819 00:44:49,834 --> 00:44:51,459 Vent. Unnskyld meg. 820 00:45:06,126 --> 00:45:07,126 Du kom! 821 00:45:08,126 --> 00:45:09,126 Jeg kjenner deg ikke. 822 00:45:10,126 --> 00:45:14,126 Det er bare én bartender her, og jeg har ventet i ti minutter. 823 00:45:14,209 --> 00:45:17,376 Se etter de som har røde glowsticks rundt halsen. 824 00:45:17,459 --> 00:45:21,418 De har alt det gode. Ex, molly, kun det beste. 825 00:45:21,501 --> 00:45:23,626 Og prøv et av soverommene. 826 00:45:23,709 --> 00:45:24,876 Vi har tolv stykker. 827 00:45:25,834 --> 00:45:27,584 Med madrasser på gulvet. 828 00:45:29,626 --> 00:45:30,626 Vi ses etterpå. 829 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 Ser du henne? 830 00:45:53,626 --> 00:45:54,876 Faren er kongressmedlem. 831 00:45:55,584 --> 00:45:57,293 Han er en kommende NFL-spiller. 832 00:45:57,918 --> 00:45:59,126 Jen, se. 833 00:46:00,001 --> 00:46:01,251 Ser du godt etter… 834 00:46:01,334 --> 00:46:04,501 - Det er ikke den jeg tror det er? - Jo. 835 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Faen. 836 00:46:06,709 --> 00:46:07,709 Dette… 837 00:46:08,834 --> 00:46:10,293 Dette er ekte saker. 838 00:46:10,793 --> 00:46:12,918 Festen er verdt 2,5, men disse opptakene, 839 00:46:13,001 --> 00:46:16,918 når regnet starter, er verdt mye mer. 840 00:46:20,751 --> 00:46:22,626 Jeg kommer til å eie Dickwad. 841 00:46:22,709 --> 00:46:27,459 Eie ham for resten av hans dumme, lille, svette liv. 842 00:46:28,376 --> 00:46:30,334 Freddie er redd for å ta heis. 843 00:46:31,126 --> 00:46:32,209 Visste dere det? 844 00:46:32,876 --> 00:46:36,626 Sekretærene kaller ham "Svette-Freddie" fordi han tar trappen. 845 00:46:36,709 --> 00:46:39,418 Og så gifter han seg med det. 846 00:46:41,334 --> 00:46:43,293 Jeg skal ødelegge hele hans verden. 847 00:46:47,876 --> 00:46:49,793 Greit. Tunger. 848 00:48:38,001 --> 00:48:39,293 Hvem er du? 849 00:48:42,251 --> 00:48:43,918 Endelig tok du meg igjen. 850 00:48:44,459 --> 00:48:45,918 Du gjør det ikke lett. 851 00:48:46,418 --> 00:48:48,251 Ingenting som er verdt å ha, er lett. 852 00:48:49,418 --> 00:48:50,918 Du svarte ikke. 853 00:48:51,793 --> 00:48:52,626 Hvem er du? 854 00:48:53,459 --> 00:48:54,584 Jeg kjenner alle. 855 00:48:55,584 --> 00:48:58,876 Jeg laget gjestelisten, og jeg vet ikke hvem du er. 856 00:49:00,043 --> 00:49:02,501 Du kan ta av deg masken, Prospero. 857 00:49:06,418 --> 00:49:07,418 Du vet hva jeg heter. 858 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 Jeg kjenner alle her. 859 00:49:10,584 --> 00:49:11,709 Det er min type fest. 860 00:49:12,584 --> 00:49:13,834 Din også, ikke sant? 861 00:49:14,959 --> 00:49:15,959 Liker du det? 862 00:49:16,043 --> 00:49:17,043 Ja. 863 00:49:18,793 --> 00:49:20,084 Musikken. 864 00:49:20,168 --> 00:49:21,209 Lysene. 865 00:49:21,876 --> 00:49:23,418 Den vakre huden. 866 00:49:24,293 --> 00:49:27,084 Så fin og myk. 867 00:49:28,876 --> 00:49:30,459 Men luktene. 868 00:49:32,376 --> 00:49:37,793 Svetten, parfymene, kremene, musken. 869 00:49:39,709 --> 00:49:41,626 Sex, ja. 870 00:49:43,126 --> 00:49:45,168 Men med et hint av Roma. 871 00:49:47,376 --> 00:49:49,709 Si meg og ikke lyv. 872 00:49:50,959 --> 00:49:52,959 Er det som du drømte om? 873 00:49:54,543 --> 00:49:55,376 Ikke ennå. 874 00:49:56,418 --> 00:49:57,418 Nesten. 875 00:49:58,001 --> 00:50:00,293 Nesten virkeliggjort er det beste. 876 00:50:02,084 --> 00:50:08,793 Det er bedre rett før enn rett etter. 877 00:50:10,043 --> 00:50:12,334 Det er sannheten i denne verdenen. 878 00:50:12,418 --> 00:50:13,709 Men du gjorde det. 879 00:50:14,251 --> 00:50:16,334 Og det er som du drømte om. 880 00:50:17,293 --> 00:50:19,793 Du har fortsatt tid. 881 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 Til hva da? 882 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 Til å stoppe det. 883 00:50:27,876 --> 00:50:33,293 Ting som dette, alle ting har konsekvenser. 884 00:50:34,251 --> 00:50:35,334 Ikke dette. 885 00:50:35,418 --> 00:50:38,209 Det er poenget. Leste du ikke invitasjonen? 886 00:50:38,293 --> 00:50:40,459 Det er alltid konsekvenser. 887 00:50:42,876 --> 00:50:44,626 Ta deg, for eksempel. 888 00:50:45,376 --> 00:50:48,918 For lenge siden tok noen et lite valg, 889 00:50:49,793 --> 00:50:55,376 så et til, så et stort et, og så et som var helt uviktig. 890 00:50:56,126 --> 00:50:58,959 Etter hvert ble du født. 891 00:51:00,126 --> 00:51:04,584 Den dagen var du konsekvensen av et harmløst valg 892 00:51:04,668 --> 00:51:07,543 tatt fra noen i et øyeblikk da du ikke fantes. 893 00:51:08,418 --> 00:51:11,834 Det valget definerte hele livet ditt. 894 00:51:13,959 --> 00:51:16,876 Du er konsekvens, Perry. 895 00:51:18,209 --> 00:51:21,209 Og i kveld skaper du konsekvenser. 896 00:51:24,876 --> 00:51:28,626 Du er en gal, sexy kjerring. Eller hva? 897 00:51:30,043 --> 00:51:31,876 Vi to kunne hatt det gøy. 898 00:51:33,084 --> 00:51:34,584 Kvelden er ung. 899 00:51:35,501 --> 00:51:37,168 Vi kan ha all den moroa du vil. 900 00:51:37,959 --> 00:51:40,793 Jeg har alltid likt slemme gutter. 901 00:51:42,168 --> 00:51:44,001 Det er svakheten min. 902 00:51:46,418 --> 00:51:48,126 Og dere slemme gutter 903 00:51:50,084 --> 00:51:54,959 har alltid elsket meg. 904 00:51:59,418 --> 00:52:05,334 Du er en veldig pen liten ting. 905 00:52:19,793 --> 00:52:21,959 Du! Vent! 906 00:53:51,543 --> 00:53:53,001 Gå. Nå. 907 00:56:29,334 --> 00:56:32,334 Du vakre gutt. 908 00:57:03,959 --> 00:57:09,668 HUSET USHERS FALL 909 00:59:03,709 --> 00:59:08,709 Tekst: Mari Hegstad Rowland