1
00:00:23,834 --> 00:00:26,668
Fant du den sånn?
Du har vel ikke rørt noe?
2
00:00:27,459 --> 00:00:30,418
Nei. Jeg stemplet inn
og så den på morgenrunden.
3
00:00:31,418 --> 00:00:36,168
Jeg leste om en fyr
som pulte lik. Nekrofelio?
4
00:00:36,251 --> 00:00:37,209
Nekrofil.
5
00:00:40,084 --> 00:00:41,168
Akkurat.
6
00:00:41,251 --> 00:00:44,043
Jeg har aldri hørt
at de har tatt med seg liket.
7
00:00:44,584 --> 00:00:46,084
Hva tror du? Ranere?
8
00:00:46,793 --> 00:00:48,543
Ta smykkene, ikke liket.
9
00:00:49,918 --> 00:00:52,251
Ikke prøv deg!
Jeg sa at om jeg så deg igjen…
10
00:00:52,334 --> 00:00:53,209
Jeg drar nå.
11
00:00:53,293 --> 00:00:54,793
Snart konfiskerer jeg kameraet.
12
00:00:54,876 --> 00:00:57,001
Du kan ikke det,
med mindre jeg er tiltalt.
13
00:00:57,084 --> 00:00:58,334
Ikke test meg, Mr. Dupin.
14
00:00:58,418 --> 00:01:00,334
Jeg sa jo at dette er seriøst.
15
00:01:00,418 --> 00:01:02,209
Og du skal ikke være her!
16
00:01:03,418 --> 00:01:05,543
Jeg må fortelle politisjefen igjen
17
00:01:05,626 --> 00:01:07,709
hvorfor du utgir deg som betjent.
18
00:01:07,793 --> 00:01:08,751
C AUGUSTE DUPIN
SVINDELETTERFORSKER
19
00:01:08,834 --> 00:01:10,501
Det var vakten som antok det.
20
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
- Det må være frakken.
- Er du morsom?
21
00:01:12,459 --> 00:01:15,126
Jeg ble oppringt av en dame
som hadde mistet mora.
22
00:01:15,209 --> 00:01:18,418
Hun fant papirer hvor det sto
at hun hadde gått til en lege.
23
00:01:18,501 --> 00:01:22,043
Datteren møtte aldri legen,
og visste ikke at hun gikk der.
24
00:01:22,126 --> 00:01:25,084
Han meldte henne på et klinisk forsøk,
25
00:01:25,168 --> 00:01:26,834
men mamma var ikke kompetent.
26
00:01:26,918 --> 00:01:30,168
Datteren ser at mammas signatur
på samtykkeskjemaet var forfalsket.
27
00:01:30,251 --> 00:01:32,459
Jeg ringer, og det er en svartjeneste.
28
00:01:32,584 --> 00:01:34,501
Legen legger på røret.
29
00:01:34,584 --> 00:01:37,709
Den kliniske studien
har fått flere klager.
30
00:01:38,126 --> 00:01:40,376
Ms. Brady ringte meg i morges, panisk.
31
00:01:40,459 --> 00:01:43,418
De ringte fra gravlunden.
Morens grav var forstyrret.
32
00:01:43,501 --> 00:01:45,584
- Der dreit du deg ut.
- Jeg dro dit…
33
00:01:45,668 --> 00:01:48,001
- Du er en jævla idiot.
- Det har vært fem!
34
00:01:48,501 --> 00:01:50,918
Fem graver gravd opp de siste fire ukene.
35
00:01:51,376 --> 00:01:53,043
Fem lik er borte!
36
00:01:53,126 --> 00:01:55,459
Alle var med i den kliniske studien.
37
00:01:55,543 --> 00:01:57,626
Lik forsvunnet i løse luften.
38
00:01:57,876 --> 00:02:00,584
Jeg har hatt problemer
med sånne som deg før.
39
00:02:00,668 --> 00:02:01,501
Sånne som meg?
40
00:02:01,584 --> 00:02:03,376
Kontoret er hvitt som kremost,
41
00:02:03,459 --> 00:02:05,293
I tilfelle dere frykter invasjon.
42
00:02:05,376 --> 00:02:09,084
Hvem sier at jeg snakker om huden din?
Jeg la også merke til det.
43
00:02:09,168 --> 00:02:12,209
Jobben krever to ting:
telefon og skrivemaskin.
44
00:02:12,293 --> 00:02:14,293
Og litt respekt. Tre ting, antar jeg.
45
00:02:14,376 --> 00:02:18,001
Respekt? Ingen blir stilt til ansvar,
det vet du.
46
00:02:18,084 --> 00:02:21,501
De som skal gjøre oss friske,
gjør oss syke.
47
00:02:21,584 --> 00:02:25,376
Vi bedrar de døende.
Vi svindler de fattige.
48
00:02:25,459 --> 00:02:28,876
Forfremmer rasisten. Lar demonene gå amok.
49
00:02:28,959 --> 00:02:31,168
Verden trenger en endring.
50
00:02:32,293 --> 00:02:33,293
Greit.
51
00:02:34,001 --> 00:02:35,001
Si at du vinner.
52
00:02:35,876 --> 00:02:38,043
Hvis du kan ta alle og alt,
53
00:02:38,126 --> 00:02:40,751
all grådighet, uredelighet og forråtnelse
i verden
54
00:02:40,834 --> 00:02:43,751
og sette deg ned med det,
hva ville du sagt?
55
00:02:45,209 --> 00:02:46,793
Er det noensinne nok?
56
00:02:48,751 --> 00:02:49,751
Gjennom årene
57
00:02:51,126 --> 00:02:53,959
har jeg snakket med mange
som har tatt medikamentene dine.
58
00:02:55,043 --> 00:02:57,168
Fotballmødre med hodepine.
59
00:02:58,251 --> 00:03:02,209
Regnskapsførere med karpaltunnel.
Barn med idrettsskader.
60
00:03:02,293 --> 00:03:06,334
Legene gir dem Ligodone
og kaller det sterkere Tylenol.
61
00:03:06,418 --> 00:03:10,209
Ett år senere
setter de heroinsprøyter bak containere.
62
00:03:11,001 --> 00:03:12,001
Eller så er de døde.
63
00:03:12,084 --> 00:03:16,668
Ikke vær naiv. Det er ikke min feil
om folk misbruker Ligodone.
64
00:03:16,751 --> 00:03:18,959
Dette er et gammel diskusjon.
65
00:03:19,043 --> 00:03:21,709
Vet du hvor mye Ligodone
kona mi tar hver dag?
66
00:03:21,793 --> 00:03:22,793
Hun har det bra.
67
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
Var ikke kona di heroinavhengig?
68
00:03:24,918 --> 00:03:27,668
Jo, hun er en suksesshistorie
på alle måter.
69
00:03:27,751 --> 00:03:31,043
Du visste at formuleringen
skapte potensial for misbruk.
70
00:03:31,126 --> 00:03:33,626
Du visste at det var vanedannende.
71
00:03:33,709 --> 00:03:35,751
Du markedsførte det som ikke-vanedannende,
72
00:03:35,834 --> 00:03:40,334
fordi du ville ha mer
enn de mange hundre millionene du tjente
73
00:03:40,418 --> 00:03:42,001
før Ligodone ble lansert.
74
00:03:42,084 --> 00:03:45,001
Det var ikke nok, så det er spørsmålet.
75
00:03:46,293 --> 00:03:47,876
Ville det noen gang bli nok?
76
00:03:49,168 --> 00:03:53,793
Hvor mye penger
ville fått deg til å si: "Vi greide det"?
77
00:03:53,876 --> 00:03:55,293
Finnes det tallet?
78
00:03:55,376 --> 00:03:57,293
For et idiotisk spørsmål. Nei.
79
00:03:57,376 --> 00:03:59,334
Vi er ikke her for det.
80
00:03:59,418 --> 00:04:01,584
Vi skal snakke om…
81
00:04:06,251 --> 00:04:07,251
Hva?
82
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
Sønnen min.
83
00:04:17,751 --> 00:04:18,751
Prospero.
84
00:04:19,418 --> 00:04:20,418
Perry.
85
00:04:22,751 --> 00:04:27,584
Frederick fortalte meg
at han trodde Perry var informanten.
86
00:04:27,668 --> 00:04:29,918
At han ga deg informasjon.
87
00:04:30,001 --> 00:04:31,001
Var han det?
88
00:04:31,751 --> 00:04:33,793
Det spiller ingen rolle nå.
89
00:04:33,876 --> 00:04:35,543
Uansett, det er uvesentlig.
90
00:04:37,376 --> 00:04:38,668
Siden jeg drepte ham.
91
00:04:41,626 --> 00:04:44,126
Jeg vet hvordan Prospero døde.
92
00:04:45,584 --> 00:04:50,918
Sier du at det var din feil?
93
00:04:51,001 --> 00:04:54,084
Perry var den første av barna som døde.
94
00:04:54,168 --> 00:04:56,793
Jeg vet at du tror du vet hva som skjedde.
95
00:04:58,501 --> 00:04:59,501
Det gjør du ikke.
96
00:05:00,959 --> 00:05:04,293
Når det gjelder sønnen min,
må du forstå at han var,
97
00:05:04,376 --> 00:05:05,543
om ikke noe annet…
98
00:05:08,209 --> 00:05:09,376
…gal.
99
00:05:26,084 --> 00:05:27,084
Faen.
100
00:05:37,876 --> 00:05:38,876
God morgen.
101
00:05:39,834 --> 00:05:41,584
Vi har ikke sovet ennå.
102
00:05:42,626 --> 00:05:44,209
Du må prøve dette.
103
00:05:44,293 --> 00:05:46,376
Hvor er eggene? Har dere spist dem?
104
00:05:46,501 --> 00:05:48,334
Bryr du deg? Det er egg.
105
00:05:53,126 --> 00:05:54,251
Det var måkeegg.
106
00:05:54,334 --> 00:05:56,043
Egg fra svarthodede måker.
107
00:05:56,668 --> 00:05:58,168
Sanket fra Keyhaven Marshes.
108
00:05:58,251 --> 00:06:00,126
De er i sesong tre uker i året.
109
00:06:00,209 --> 00:06:04,293
Dytter jeg den inn, kan du ikke ta den ut.
110
00:06:04,376 --> 00:06:06,459
Du må la den stå på vei til sykehuset,
111
00:06:06,543 --> 00:06:08,001
ellers blir det verre.
112
00:06:08,709 --> 00:06:10,293
Ingen har rørt eggene dine.
113
00:06:16,584 --> 00:06:18,709
Jøsses. Jeg ble redd.
114
00:06:22,209 --> 00:06:23,876
Her er de. Jeg fant dem.
115
00:06:25,376 --> 00:06:28,543
Jeg er forbannet
for at faren din ikke likte klubbideen.
116
00:06:29,834 --> 00:06:31,543
Han kjenner ikke igjen en god idé
117
00:06:31,626 --> 00:06:34,584
om jeg smurte inn pikken
med peanøttsmør og sugde det av.
118
00:06:35,751 --> 00:06:37,459
Ja, jeg burde tenkt på det.
119
00:06:37,959 --> 00:06:40,376
Nei, jeg åpnet en Glenfiddich-flaske.
120
00:06:40,459 --> 00:06:44,418
Du knuller aldri familien.
Du bare jager på dem.
121
00:06:45,668 --> 00:06:49,334
Kanskje det er bra.
Faren min har en jævla greie.
122
00:06:49,459 --> 00:06:52,501
Alle i familien får en investeringssum
123
00:06:52,584 --> 00:06:53,876
når farskapet er bekreftet.
124
00:06:53,959 --> 00:06:57,959
Søsknene mine fikk det.
Det er som en jævla rettighet.
125
00:06:58,876 --> 00:07:01,001
Men du må overtale ham.
126
00:07:01,084 --> 00:07:02,334
Og han irriterer deg.
127
00:07:02,918 --> 00:07:04,376
Når han godkjenner det,
128
00:07:04,959 --> 00:07:07,126
burde dere se hva det gjør med dem.
129
00:07:07,209 --> 00:07:09,918
Det høres ut som en gave,
men det er et triks.
130
00:07:10,001 --> 00:07:12,334
Han har deg under tommelen sin,
131
00:07:12,418 --> 00:07:13,959
og du slipper aldri fri.
132
00:07:14,043 --> 00:07:15,334
Til helvete med ham.
133
00:07:15,418 --> 00:07:16,626
Liker han ikke ideen?
134
00:07:17,543 --> 00:07:18,834
Kanskje det er best sånn.
135
00:07:21,918 --> 00:07:22,918
Hvem er Dickwad?
136
00:07:23,459 --> 00:07:24,834
Broren min, Frederick.
137
00:07:25,584 --> 00:07:27,209
DICKWAD
TEKSTMELDING
138
00:07:30,293 --> 00:07:31,293
Faen.
139
00:07:32,168 --> 00:07:33,168
Ha det.
140
00:07:33,251 --> 00:07:38,376
Hos Fortunato har vi fokus på
vårt ansvar overfor miljøet,
141
00:07:38,459 --> 00:07:42,001
og vi holder oss til
vårt felles mål om samsvar
142
00:07:42,084 --> 00:07:44,584
med alle pålagte retningslinjer.
143
00:07:44,668 --> 00:07:46,126
Det er ikke sant.
144
00:07:46,209 --> 00:07:48,918
Du ringte ikke tilbake
før firmaet ble tiltalt.
145
00:07:49,001 --> 00:07:52,334
Beklager. Jeg ble påkjørt av en bil.
146
00:07:53,459 --> 00:07:56,126
Beklager. Dette er broren min, Prospero.
147
00:07:56,793 --> 00:07:57,918
Hva er dette?
148
00:07:58,001 --> 00:08:01,584
En samling av kondemnerte
Fortunato-testfasiliteter
149
00:08:01,668 --> 00:08:06,334
som ikke er i samsvar, eller verre,
lekker giftstoffer ut i grunnvannet.
150
00:08:06,418 --> 00:08:08,001
Faen, eier vi alle disse?
151
00:08:08,751 --> 00:08:10,293
Anerkjenner du eierskap?
152
00:08:10,376 --> 00:08:11,376
Selvsagt ikke.
153
00:08:11,501 --> 00:08:14,418
- Hva er problemet?
- Vi inspiserte fasilitetene…
154
00:08:14,501 --> 00:08:16,084
Med rettsordre eller tillatelse?
155
00:08:16,168 --> 00:08:18,168
Spiller det en rolle
om dere ikke eier dem?
156
00:08:18,251 --> 00:08:20,084
Vi fant begravde giftstoffer.
157
00:08:20,168 --> 00:08:23,293
Olje, kull, plantevernmidler,
råtnende avfall, kjemikalier,
158
00:08:23,376 --> 00:08:26,834
tungmetaller som arsenikk,
benzen, krom, kvikksølv og bly.
159
00:08:27,543 --> 00:08:30,501
Ett sted hadde
så høy syrekonsentrasjon at…
160
00:08:30,584 --> 00:08:34,001
- Beklager. Det er ille.
- Anerkjenner du funnene?
161
00:08:34,084 --> 00:08:36,209
Nei, og det vet du, Peter.
162
00:08:36,293 --> 00:08:40,501
Hvis vi eier eller kontrollerer et bygg
som ikke følger reglene,
163
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
og vi er juridisk ansvarlige for det,
164
00:08:43,459 --> 00:08:44,626
skal vi rydde opp
165
00:08:44,709 --> 00:08:47,084
eller rive det så snart som mulig.
166
00:08:47,168 --> 00:08:49,751
Det har dere sagt i over et år.
167
00:08:49,834 --> 00:08:51,918
Vi har det samme møtet hele tiden.
168
00:08:52,001 --> 00:08:56,626
Ikke riv dem ned ennå.
Noen av dem er en jævla gullgruve.
169
00:08:56,709 --> 00:08:59,168
Hvis dette er vårt, vil jeg se det.
170
00:08:59,251 --> 00:09:00,876
Det er perfekt for ideen min
171
00:09:00,959 --> 00:09:04,168
- om et anonymt utskeielses…
- Får jeg snakke med deg?
172
00:09:04,251 --> 00:09:05,751
- Ha oss unnskyldt.
- Vil…
173
00:09:05,834 --> 00:09:07,334
- Kom.
- Jeg kan invitere dere.
174
00:09:08,126 --> 00:09:09,293
Hva faen gjør du?
175
00:09:09,376 --> 00:09:11,709
Jeg blir kjent med familiebedriften.
176
00:09:11,793 --> 00:09:13,251
Du skal skygge meg.
177
00:09:13,334 --> 00:09:15,293
Skygger prater ikke.
178
00:09:15,376 --> 00:09:17,959
Og de anerkjenner ikke anklagene.
179
00:09:18,043 --> 00:09:19,334
Går det bra?
180
00:09:20,376 --> 00:09:22,001
Han snakker. Ikke du.
181
00:09:22,084 --> 00:09:23,918
Hvis du er i tvil, sier du:
182
00:09:24,001 --> 00:09:29,334
"Hos Fortunato har vi fokus
på vårt ansvar overfor miljøet,
183
00:09:29,418 --> 00:09:33,418
og vi holder oss til
vårt felles mål om samsvar
184
00:09:33,501 --> 00:09:36,293
med alle pålagte retningslinjer."
185
00:09:36,376 --> 00:09:38,543
Vet du hvor mange advokater de har?
186
00:09:39,084 --> 00:09:40,168
- Sju.
- Seks.
187
00:09:41,126 --> 00:09:43,584
De har seks. Vet du hvor mange vi har?
188
00:09:44,251 --> 00:09:45,251
Én!
189
00:09:45,334 --> 00:09:49,126
For Arthur har
makten til seks, eller sju, advokater.
190
00:09:49,209 --> 00:09:51,084
Det siste han trenger,
191
00:09:51,168 --> 00:09:54,251
er at Gucci-Caligula gir bort
nøklene til butikken.
192
00:09:54,334 --> 00:09:58,834
Skulle du ikke rive byggene
for seks eller sju måneder siden?
193
00:09:58,918 --> 00:10:01,043
Jeg vet at det er deg, din jævel.
194
00:10:01,126 --> 00:10:03,459
Du liker å prate med FBI.
195
00:10:03,543 --> 00:10:05,168
Får du mye trening på kveldstid?
196
00:10:05,251 --> 00:10:07,959
Jeg vet at du er muldvarpen.
197
00:10:08,043 --> 00:10:09,334
Og når jeg kan bevise det,
198
00:10:09,418 --> 00:10:12,043
skal jeg servere deg til pappa
på et sølvfat.
199
00:10:12,126 --> 00:10:15,043
Ikke diskuter det her, Frederick.
200
00:10:15,126 --> 00:10:15,959
Jeg er ikke…
201
00:10:16,043 --> 00:10:18,709
Muldvarp er ikke riktig ord,
202
00:10:18,793 --> 00:10:21,084
men jeg er ikke informanten.
203
00:10:21,168 --> 00:10:22,918
Pappa sa jeg skulle være med…
204
00:10:23,001 --> 00:10:26,209
Du er her fordi pappa knullet
en blackjack-dealer
205
00:10:26,293 --> 00:10:28,793
på en yacht i Cannes for 25 år siden.
206
00:10:28,876 --> 00:10:32,043
Han knullet henne så hardt
at eiendelene ble delt
207
00:10:32,126 --> 00:10:34,084
i seks deler i stedet for fem.
208
00:10:34,584 --> 00:10:36,001
Jævla bastard.
209
00:10:43,709 --> 00:10:45,168
Vi skal ha fest.
210
00:10:45,251 --> 00:10:46,334
Her.
211
00:10:46,959 --> 00:10:47,959
I morgen kveld.
212
00:10:48,126 --> 00:10:50,459
Alt er lov. Drit i tillatelsene.
213
00:10:50,543 --> 00:10:52,543
Et anonymt utskeielsesevent
214
00:10:53,043 --> 00:10:54,584
som skifter sted hver måned.
215
00:10:54,668 --> 00:10:57,168
Du vet ikke hvor det er
med mindre du er på listen.
216
00:10:57,251 --> 00:10:59,293
Og listen er eksklusiv som faen.
217
00:10:59,418 --> 00:11:01,418
- Det er en popup-klubb.
- Popup-klubben.
218
00:11:01,959 --> 00:11:02,959
Digital invitasjon.
219
00:11:03,043 --> 00:11:05,501
Linken forsvinner etter fem minutter.
220
00:11:05,584 --> 00:11:08,751
For å stå på listen
må du betale for et medlemskap.
221
00:11:08,834 --> 00:11:10,501
- Hvor mye?
- Ti tusen.
222
00:11:10,584 --> 00:11:13,584
Får vi 100 på listen,
har vi tjent en million.
223
00:11:13,793 --> 00:11:17,043
Fem tusen i døra per fest, så har vi 1,5.
224
00:11:17,126 --> 00:11:18,668
Aldri på samme sted.
225
00:11:19,501 --> 00:11:21,709
Familiefirmaet eier denne bygningen.
226
00:11:21,793 --> 00:11:25,459
De gamle labene har
egen strøm- og vannforsyning.
227
00:11:25,543 --> 00:11:27,126
Det holder oss unna radaren.
228
00:11:28,209 --> 00:11:30,834
Og det skal rives, så det er gratis.
229
00:11:31,376 --> 00:11:33,001
Trenger vi et tema?
230
00:11:34,543 --> 00:11:36,334
Nei. Det er ikke et skoleball.
231
00:11:36,876 --> 00:11:38,751
Temaet er sex og dop.
232
00:11:39,543 --> 00:11:40,959
Orgien starter ved midnatt.
233
00:11:41,626 --> 00:11:44,501
- Vi sier tjue tusen.
- Men, kjære, tjue tusen…
234
00:11:44,584 --> 00:11:46,084
Det bør være en maskerade.
235
00:11:47,959 --> 00:11:49,668
Vi kan vel klare det?
236
00:12:14,126 --> 00:12:15,959
Hva? Nei. Hun kan greie seg.
237
00:12:16,043 --> 00:12:18,626
- Pulsen er…
- Den svikter. Det var en stor sjanse å ta.
238
00:12:18,709 --> 00:12:20,793
- Gi nitrater.
- Det hjelper ikke.
239
00:12:20,876 --> 00:12:23,376
Ikke nå. Det funker bare ikke.
240
00:12:23,459 --> 00:12:25,418
Gi henne mer adrenalin.
241
00:12:25,501 --> 00:12:26,626
Hva? Nei!
242
00:12:26,709 --> 00:12:28,043
Du, Vic!
243
00:12:28,126 --> 00:12:32,084
Victorine, hør på meg, ikke bare…
244
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Noter det.
245
00:12:51,084 --> 00:12:51,918
Faen!
246
00:12:56,251 --> 00:12:57,501
Det går bra.
247
00:12:57,584 --> 00:12:59,709
Nei, ingenting av dette går bra.
248
00:12:59,793 --> 00:13:02,168
Vi mister midlene innen seks måneder.
249
00:13:02,251 --> 00:13:04,459
Hele forsøket hadde blitt forgiftet.
250
00:13:07,959 --> 00:13:09,293
På grunn av adrenalinet.
251
00:13:10,376 --> 00:13:15,001
Det siste vi burde snakke om nå,
er forsøk på mennesker.
252
00:13:15,084 --> 00:13:17,709
Menneskeforsøk.
Hvor mye lenger vil det ta?
253
00:13:17,793 --> 00:13:19,584
- Apen har det vel bra?
- Ja, den…
254
00:13:20,959 --> 00:13:23,251
Forsøkspersonene reagerer som forventet.
255
00:13:23,334 --> 00:13:26,001
Jeg ser på rapportene.
Jeg kommer med dem senere.
256
00:13:26,084 --> 00:13:27,834
Det må være levedyktig i mennesker.
257
00:13:28,709 --> 00:13:30,084
Og mye raskere.
258
00:13:30,168 --> 00:13:31,626
- Seks måneder.
- Hva?
259
00:13:33,501 --> 00:13:34,584
Nei, det…
260
00:13:35,959 --> 00:13:37,043
Hvorfor?
261
00:13:37,793 --> 00:13:39,001
Spurte du hvorfor?
262
00:13:39,084 --> 00:13:41,668
Jeg tenker på hvorfor, du på resultater.
263
00:13:41,751 --> 00:13:43,709
Hvis vi ikke rekker datoene…
264
00:13:44,668 --> 00:13:46,709
Hvis vi går glipp av terskelen,
265
00:13:46,793 --> 00:13:50,126
hvis mine 200 millioner går i vasken,
så sier du vel det?
266
00:13:50,209 --> 00:13:51,959
- Ja, selvsagt.
- Se på meg.
267
00:13:52,959 --> 00:13:53,959
Dette må funke.
268
00:13:56,334 --> 00:13:58,501
Kom igjen. Jeg ber ikke om mye.
269
00:13:58,584 --> 00:14:01,543
Vil du ha litt molly,
litt kokain, litt energi,
270
00:14:01,626 --> 00:14:03,418
en virkelighetsflukt, så kom til meg.
271
00:14:03,501 --> 00:14:06,751
Jeg er ikke et kartell.
Jeg kan ikke forsyne en rave.
272
00:14:06,834 --> 00:14:08,668
Kjenner du noen med så mye produkt?
273
00:14:08,751 --> 00:14:10,418
"Så mye produkt"?
274
00:14:10,501 --> 00:14:12,959
Har du sett på Narcos eller noe?
275
00:14:13,043 --> 00:14:14,793
Det burde du. Den er glimrende.
276
00:14:14,876 --> 00:14:15,793
Hva med Viagra?
277
00:14:17,043 --> 00:14:18,709
- Jeg har et lager bak der.
- Har du?
278
00:14:18,793 --> 00:14:21,293
Nei. Jeg er en hingst i min beste alder.
279
00:14:21,376 --> 00:14:24,001
Og hva faen skal du med Viagra?
280
00:14:24,084 --> 00:14:25,293
Du er i tjueårene.
281
00:14:25,376 --> 00:14:28,126
Du er 80 % sperm. Jeg lukter det på deg.
282
00:14:28,209 --> 00:14:29,918
Jeg vil at dette skal bli episk.
283
00:14:30,501 --> 00:14:33,168
Pappa tror ikke på meg,
og resten gjør narr av meg,
284
00:14:33,251 --> 00:14:36,709
men hvis dette blir råbra
og jeg får sju sifre ut av løse luften,
285
00:14:36,793 --> 00:14:40,293
kanskje jeg får en brøkdel av respekten
som følger med navnet?
286
00:14:40,376 --> 00:14:43,501
Det er verre for meg.
Du vet det, men ikke resten.
287
00:14:43,584 --> 00:14:46,834
Det er ille nok for bastardene,
men verre for meg, på en måte.
288
00:14:46,918 --> 00:14:50,043
Som om jeg er
den jævla bastardens bastard.
289
00:14:50,126 --> 00:14:51,876
Jeg skjønner det. Hør her.
290
00:14:51,959 --> 00:14:54,043
Dette ordner seg.
291
00:14:54,126 --> 00:14:56,584
Dette greier du. Halvparten har eget dop
292
00:14:56,668 --> 00:14:59,043
og vil være rusa før de kommer dit.
293
00:14:59,126 --> 00:15:00,584
Har to dealere du kan be.
294
00:15:00,668 --> 00:15:03,001
De kommer på grunn av salgsmulighetene.
295
00:15:03,084 --> 00:15:06,209
Det som skjer etter det,
er deres ansvar, ikke ditt.
296
00:15:06,293 --> 00:15:07,501
Se på meg.
297
00:15:08,376 --> 00:15:09,626
Dette er ikke ditt ansvar.
298
00:15:14,001 --> 00:15:15,418
Du er bedre enn en dealer.
299
00:15:16,001 --> 00:15:17,251
Smartere enn en DJ.
300
00:15:18,043 --> 00:15:19,918
Ok? Dette er under ditt nivå.
301
00:15:20,001 --> 00:15:21,418
Det blir dritbra.
302
00:15:22,084 --> 00:15:23,918
Men du er bedre enn alt dette.
303
00:15:25,084 --> 00:15:30,209
Så snart du skjønner det,
blir du ustoppelig.
304
00:15:35,209 --> 00:15:36,043
Greit.
305
00:15:37,959 --> 00:15:38,959
Bare for deg.
306
00:15:39,043 --> 00:15:41,626
Fordi jeg skjønner at det er stressende
307
00:15:41,709 --> 00:15:43,376
å arrangere en offentlig orgie.
308
00:15:43,459 --> 00:15:46,209
- Jeg skal gi deg Viagra.
- Har du Viagra?
309
00:15:46,293 --> 00:15:47,543
Selvsagt har jeg det.
310
00:15:48,376 --> 00:15:49,918
Jeg må passe på ryktet.
311
00:15:50,418 --> 00:15:51,584
Ja!
312
00:15:51,668 --> 00:15:52,793
Sånn, ja!
313
00:15:53,376 --> 00:15:56,168
Det stemmer. Kjenn det.
314
00:15:56,918 --> 00:15:58,251
Du greier det.
315
00:15:59,168 --> 00:16:01,543
Vi fortsetter i 60 sekunder.
316
00:16:01,626 --> 00:16:04,084
- Kjenner dere det?
- Ja.
317
00:16:04,876 --> 00:16:06,251
Dere blir BILLT.
318
00:16:06,334 --> 00:16:08,043
VARSLER VITNER I RETTSSAK
319
00:16:08,126 --> 00:16:09,501
Som selger ble du bedt
320
00:16:09,584 --> 00:16:12,334
om å rapportere sånt
til Fortunato-ledelsen?
321
00:16:13,293 --> 00:16:16,168
Nei. Jeg ble til og med motløs.
322
00:16:16,709 --> 00:16:18,209
Du rapporterte det likevel?
323
00:16:18,293 --> 00:16:23,376
Jeg var bekymret for
at en lege drev med pillesalg.
324
00:16:23,459 --> 00:16:26,543
Så vidt du vet, ble det iverksatt tiltak?
325
00:16:26,626 --> 00:16:29,251
Nei. Ingen tiltak ble iverksatt.
326
00:16:29,334 --> 00:16:30,793
Sjekk vitnet.
327
00:16:31,501 --> 00:16:33,043
Se om dere finner noe.
328
00:16:33,709 --> 00:16:37,293
Og finner dere ikke noe,
så må vi finne noe.
329
00:16:38,543 --> 00:16:39,418
Hatt en fin dag?
330
00:16:40,418 --> 00:16:43,001
Vi har lett overalt, men…
331
00:16:43,084 --> 00:16:44,584
Faen, Toby.
332
00:16:44,668 --> 00:16:48,043
Hvis noen snakket med FBI,
så har de vært smarte.
333
00:16:48,126 --> 00:16:50,459
Ja. Ushere er ikke idioter.
334
00:16:50,959 --> 00:16:51,918
Bare Perry.
335
00:16:52,501 --> 00:16:54,459
Skaff Vics fil. Og Junos.
336
00:16:59,168 --> 00:17:00,959
Er ingen i retten i dag?
337
00:17:01,626 --> 00:17:04,918
Jeg visste at faren din skippet,
men ingen fra familien din…
338
00:17:05,001 --> 00:17:07,168
Nei. Vi drar nok ikke igjen.
339
00:17:08,084 --> 00:17:09,668
Da ser det troverdig ut.
340
00:17:09,751 --> 00:17:12,959
Men vi følger med, det er helt sikkert.
341
00:17:13,043 --> 00:17:15,418
Tror du fortsatt
at Victorine er informanten?
342
00:17:15,501 --> 00:17:16,334
Kanskje.
343
00:17:16,418 --> 00:17:18,751
Det kan være Perry. Lille galning.
344
00:17:18,834 --> 00:17:19,959
Jeg vil se på Juno,
345
00:17:20,043 --> 00:17:22,793
men noe stinker med Vics kliniske forsøk.
346
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
Det kan være FBIs vei inn.
347
00:17:24,626 --> 00:17:26,251
Har de noe på hjertenettet,
348
00:17:26,334 --> 00:17:27,584
kan du sjekke det?
349
00:17:27,668 --> 00:17:30,293
Snakk med labteknikere,
bestikk og true dem.
350
00:17:31,084 --> 00:17:32,543
Hva har hun gjort deg?
351
00:17:32,626 --> 00:17:34,043
Unnskyld, hva sa du?
352
00:17:38,418 --> 00:17:39,251
Ingenting.
353
00:17:40,251 --> 00:17:42,626
Jeg hater søsteren min også, men…
354
00:17:45,001 --> 00:17:46,834
Glem at jeg sa noe.
355
00:17:49,793 --> 00:17:50,918
Det skal jeg.
356
00:17:52,043 --> 00:17:56,084
Jeg trenger dere begge
i kveld før middagen.
357
00:18:02,126 --> 00:18:04,959
Trykk på masken,
så går du til betalingssiden.
358
00:18:05,043 --> 00:18:07,084
Vi fikser Apple Pay før i morgen kveld.
359
00:18:07,168 --> 00:18:10,043
- Jeg jobber med gjestelisten.
- Bra jobbet, Faraj.
360
00:18:11,543 --> 00:18:14,418
Vi får alle sammen på dansegulvet,
361
00:18:14,959 --> 00:18:16,584
setter opp litt polstring
362
00:18:16,668 --> 00:18:19,084
og slår på sprederne. Får det til å regne.
363
00:18:19,168 --> 00:18:20,626
Da starter knullefesten.
364
00:18:20,709 --> 00:18:23,793
Ingen suger eller knuller
før regnet starter.
365
00:18:23,876 --> 00:18:24,793
Ja?
366
00:18:24,876 --> 00:18:28,584
En skikkelig freak
Sju dager i uka
367
00:18:28,668 --> 00:18:31,793
Festen er våt som faen
Ingen kan trekke seg ut
368
00:18:31,876 --> 00:18:33,793
Er det sånn sangen er?
369
00:18:33,876 --> 00:18:34,876
- Ja?
- Ja.
370
00:18:36,001 --> 00:18:37,584
Hvordan er vannet?
371
00:18:37,668 --> 00:18:40,876
Kranen er av. Rørene er avstengte.
372
00:18:40,959 --> 00:18:43,459
Du bør servere flaskevann.
373
00:18:43,543 --> 00:18:45,418
Alle drikker Dom uansett.
374
00:18:45,501 --> 00:18:46,834
Hva med sprederne?
375
00:18:46,918 --> 00:18:49,709
- De er tørre.
- De drypper på telefonen min.
376
00:18:49,793 --> 00:18:53,001
De svetter kanskje litt,
men det er ikke trykk der.
377
00:18:53,709 --> 00:18:56,834
Jeg ringer og ser
om vi kan koble oss på vannettet.
378
00:18:58,918 --> 00:19:00,334
Tørr fest.
379
00:19:00,418 --> 00:19:01,543
Det funker ikke så bra.
380
00:19:06,209 --> 00:19:09,418
Testfasilitetene trenger
eget filtrert vann.
381
00:19:09,543 --> 00:19:12,668
Fortunato ville aldri brukt
kommunalt vann.
382
00:19:14,043 --> 00:19:17,209
Så dere tankene på taket da vi kom hit?
383
00:19:18,876 --> 00:19:20,918
Vi kobler oss til dem.
384
00:19:21,001 --> 00:19:22,751
Som å koble til et boblebad.
385
00:19:23,376 --> 00:19:25,543
- Kan det gjøres før i morgen?
- Ja.
386
00:19:26,709 --> 00:19:28,376
For husk den gylne regelen.
387
00:19:29,043 --> 00:19:31,251
Den som har gullet, lager…
388
00:19:35,918 --> 00:19:36,834
Hva?
389
00:19:37,793 --> 00:19:40,043
Det er en gammel vits
390
00:19:40,876 --> 00:19:42,209
som jeg fortalte dem.
391
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
"Husk den gylne regelen."
392
00:19:47,834 --> 00:19:49,043
Den sto i en tegneserie.
393
00:19:51,084 --> 00:19:52,084
Trollmannen fra Id.
394
00:19:53,918 --> 00:19:56,501
Nummer fire… Tror jeg.
395
00:19:56,584 --> 00:19:58,959
Fra 60-tallet, jævla kitschy.
396
00:20:00,126 --> 00:20:03,584
Det var en liten konge
som sto på et grønt tårn
397
00:20:03,668 --> 00:20:07,001
og så ned på undersåttene
med én finger i været,
398
00:20:07,959 --> 00:20:12,001
og sa: "Husk den gylne regelen."
399
00:20:13,501 --> 00:20:14,626
"Hva er den?"
400
00:20:14,709 --> 00:20:18,418
ropte undersåttene nedenfra.
401
00:20:20,126 --> 00:20:25,209
Så dukker en liten bonde opp bakerst.
402
00:20:27,043 --> 00:20:30,376
I den siste snakkeboblen står det:
403
00:20:31,126 --> 00:20:33,126
"Den som har gullet, lager…"
404
00:20:45,209 --> 00:20:46,834
Går det bra?
405
00:20:52,751 --> 00:20:54,501
Har du hørt om CADASIL?
406
00:20:54,584 --> 00:20:55,584
Nei.
407
00:20:56,251 --> 00:20:59,668
Er det et medikament
eller noe annet i Fortunatos arsenal?
408
00:20:59,751 --> 00:21:01,168
Hvor mange vil det drepe?
409
00:21:01,251 --> 00:21:03,668
Du jobbet med Medicare-svindel.
410
00:21:03,751 --> 00:21:06,876
Du var i bransjen. Du burde vite det.
411
00:21:08,584 --> 00:21:12,584
Cerebral autosomal dominant arteriopati
412
00:21:13,334 --> 00:21:15,793
med subkostale infarkter
og leukoenkefalopati.
413
00:21:16,543 --> 00:21:17,376
CADASIL.
414
00:21:18,418 --> 00:21:20,751
Det ble ikke et begrep før i 93.
415
00:21:21,334 --> 00:21:22,334
Uansett.
416
00:21:22,918 --> 00:21:26,751
Det er en arvelig vaskulær
og kognitiv svekkelse.
417
00:21:28,001 --> 00:21:31,168
Før du dør, får du symptomer
som ligner på demens.
418
00:21:32,959 --> 00:21:36,918
Det hemmer tenking, problemløsning, romlig
419
00:21:38,793 --> 00:21:41,334
resonnering og hukommelse.
420
00:21:42,793 --> 00:21:44,626
Du kan få hallusinasjoner.
421
00:21:46,793 --> 00:21:48,751
Snakker du om vaskulær demens?
422
00:21:50,293 --> 00:21:51,626
Det finnes ingen kur.
423
00:21:53,043 --> 00:21:56,043
Og en prognose på fem år på det meste.
424
00:21:57,126 --> 00:22:00,418
Medisinene, neuroleptika,
425
00:22:00,501 --> 00:22:03,043
betablokkere, stimulanter… Nei takk.
426
00:22:04,959 --> 00:22:06,084
Ikke kødd med meg.
427
00:22:10,918 --> 00:22:14,584
Eneste håp er å forebygge.
428
00:22:15,876 --> 00:22:20,668
Som et eksperimentelt hjertenett
429
00:22:20,751 --> 00:22:24,209
om gir diagnostikk i sanntid
om større blodkar i hjernen.
430
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Det kan gi mer tid.
431
00:22:29,834 --> 00:22:31,334
Tollmannen fra Id.
432
00:22:33,751 --> 00:22:36,209
En vri på Trollmannen fra Oz.
433
00:22:37,334 --> 00:22:41,959
Om en gjeng
i et middelalderkongerike kalt Id.
434
00:22:43,293 --> 00:22:45,126
Jeg liker Tommy og Tigern.
435
00:22:46,751 --> 00:22:50,293
Jeg så den henge
utenfor Rufus Griswolds kontor.
436
00:22:53,543 --> 00:22:55,001
Du husker vel Gris?
437
00:22:55,084 --> 00:22:58,834
Det uheldige gravlundsfirmaet
438
00:23:00,751 --> 00:23:02,501
var vel din greie?
439
00:23:02,584 --> 00:23:04,793
Jeg husker alt, Roderick.
440
00:23:06,251 --> 00:23:09,043
Gris, den originale gangsteren.
441
00:23:10,834 --> 00:23:14,168
Alt dette starter der.
442
00:23:16,751 --> 00:23:20,418
På det kontoret med Rufus Griswold.
443
00:23:22,959 --> 00:23:25,251
Den originale kuksugeren.
444
00:23:25,334 --> 00:23:26,626
- HUSK DEN GYLNE REGELEN!
- HVA DA?
445
00:23:26,709 --> 00:23:27,793
DEN SOM HAR GULLET LAGER REGLENE!
446
00:23:27,876 --> 00:23:30,376
Si at jeg ikke vil ha mer rot.
447
00:23:30,459 --> 00:23:33,626
Og ikke mer politi.
Han har én jobb, for Guds skyld.
448
00:23:33,709 --> 00:23:35,876
En er en oppstaset gartner.
449
00:23:35,959 --> 00:23:37,459
Han må bare grave!
450
00:23:39,043 --> 00:23:40,543
Mr. Griswold er klar.
451
00:23:41,709 --> 00:23:42,543
Roderick Usher.
452
00:23:43,751 --> 00:23:44,918
Ja, det stemmer.
453
00:23:48,001 --> 00:23:49,084
Jeg beklager.
454
00:23:49,584 --> 00:23:50,709
Vil du ha en drink?
455
00:23:50,793 --> 00:23:52,001
Nei, ellers takk.
456
00:23:54,168 --> 00:23:55,501
Jævla FDA.
457
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
Fuck Dicks Association.
458
00:23:58,251 --> 00:24:00,126
Carter og Fuck Dicks, eller hva?
459
00:24:00,209 --> 00:24:03,459
Absolutt. Idiotiske Fuck Dicks.
460
00:24:05,001 --> 00:24:07,626
Dette er din tid.
Planen for tredje kvartal.
461
00:24:07,709 --> 00:24:10,709
Jeg heter Roderick Usher.
Jeg har en presentasjon.
462
00:24:13,834 --> 00:24:15,543
Når hadde du hodepine sist?
463
00:24:15,709 --> 00:24:17,626
Faen heller. Er dette en pitch?
464
00:24:18,459 --> 00:24:22,126
Suz, du sa det gjaldt regnskapet!
Dette er ikke Suz' dag.
465
00:24:22,209 --> 00:24:25,584
Dette har blitt flyttet før.
Skal jeg gjøre en ny avtale?
466
00:24:27,459 --> 00:24:28,459
Nei.
467
00:24:28,584 --> 00:24:30,168
Du er her allerede. Fortsett.
468
00:24:31,334 --> 00:24:33,043
Når hadde du hodepine sist?
469
00:24:33,126 --> 00:24:35,251
- I går? I morges?
- Jeg har det nå.
470
00:24:35,334 --> 00:24:37,793
Artritt. Ryggsmerter. Tar du ibuprofen?
471
00:24:38,334 --> 00:24:44,043
Sterke smerter, du tar opioider.
Hverdagssmerter, du tar acetaminofen.
472
00:24:44,126 --> 00:24:47,084
Men for alt det imellom? Da er du fucka.
473
00:24:48,043 --> 00:24:53,209
La meg presentere Ligodone.
474
00:24:54,959 --> 00:24:58,543
Et reformulert opioid
belagt med et syntetisk stoff
475
00:24:58,626 --> 00:24:59,793
med sakte absorpsjon.
476
00:24:59,876 --> 00:25:01,709
Ingen bivirkninger. Ikke vanedannende.
477
00:25:02,418 --> 00:25:05,293
En alvorlig skade, kreft, traume, ja,
478
00:25:05,376 --> 00:25:09,168
men også for kronisk,
mild, selv midlertidig smerte.
479
00:25:09,251 --> 00:25:10,334
Samme pille.
480
00:25:10,876 --> 00:25:12,751
Bare dosen endres.
481
00:25:12,834 --> 00:25:16,584
Bransjen har alltid hatt fokus
på smertelindring.
482
00:25:16,668 --> 00:25:18,918
Dette er smerteradering.
483
00:25:19,001 --> 00:25:23,584
Ikke bare til akutten. Denne er til mamma,
pappa og Timmys sår på kneet,
484
00:25:23,668 --> 00:25:25,626
for alle har det felles.
485
00:25:25,709 --> 00:25:28,543
Alle sammen vet hva smerte er.
486
00:25:29,084 --> 00:25:30,876
Det er den store utjevneren.
487
00:25:30,959 --> 00:25:36,168
Dette er den første pillen noensinne
for oss alle.
488
00:25:37,043 --> 00:25:41,001
Denne pillen gir en verden uten smerter.
489
00:25:43,126 --> 00:25:47,501
Først ansetter vi kjemikeren.
Metzer, han utviklet Ligodone.
490
00:25:47,584 --> 00:25:51,043
Eller enda bedre, vi kjøper Landor Pharma.
491
00:25:51,126 --> 00:25:52,918
Infrastrukturen er allerede i drift.
492
00:25:53,001 --> 00:25:55,334
Vi lanserer den og skaper en ny verden,
493
00:25:55,418 --> 00:25:58,668
fordi denne verdenen… trenger endring.
494
00:26:04,001 --> 00:26:05,959
- Jobber du i bygget?
- Ja.
495
00:26:06,543 --> 00:26:07,501
Hvor?
496
00:26:07,584 --> 00:26:09,084
I underetasjen.
497
00:26:09,168 --> 00:26:10,668
Så du er på postrommet?
498
00:26:10,751 --> 00:26:14,543
Jeg er på logistikkontoret.
Ikke på postrommet.
499
00:26:16,209 --> 00:26:18,668
En verden uten smerte. Det er bra.
500
00:26:18,751 --> 00:26:20,543
Ikke bare bra. Det skjer nå.
501
00:26:20,626 --> 00:26:21,751
Vel…
502
00:26:22,543 --> 00:26:23,543
Interessant.
503
00:26:24,043 --> 00:26:26,668
Legemidler er en skitten bransje.
504
00:26:27,334 --> 00:26:30,084
Det er en snikete bransje.
Særlig med Fuck Dicks.
505
00:26:30,751 --> 00:26:33,043
Det er kliniske forsøk og forskrifter.
506
00:26:33,126 --> 00:26:35,209
Vi driver også litt med det.
507
00:26:35,293 --> 00:26:36,959
Det har vært katastrofalt.
508
00:26:37,043 --> 00:26:40,251
Jeg rydder opp i noe akkurat nå.
509
00:26:40,334 --> 00:26:45,168
En studie som har kostet meg tre år
og 20 millioner på dårlig kjemi.
510
00:26:45,251 --> 00:26:48,459
Selv om kjemien blir perfekt,
noe som ikke skjer,
511
00:26:48,543 --> 00:26:51,209
har du bøter, bestikkelser og rettssaker…
512
00:26:51,293 --> 00:26:53,043
Men på den andre siden…
513
00:26:53,126 --> 00:26:54,918
Men medisinske enheter,
514
00:26:56,251 --> 00:26:58,001
det er der vi tjener penger.
515
00:26:58,084 --> 00:27:01,209
Det er fortsatt et slit,
men mindre komplisert.
516
00:27:01,918 --> 00:27:03,084
Konkret.
517
00:27:03,168 --> 00:27:04,418
Praktisk.
518
00:27:04,501 --> 00:27:05,501
Fysisk.
519
00:27:06,209 --> 00:27:08,334
Og vanskelig nok uten kjemien.
520
00:27:08,418 --> 00:27:09,459
Hvor mange trenger
521
00:27:09,543 --> 00:27:12,626
hjerte-verter-defibrillatoren
vi brukte millioner på?
522
00:27:12,709 --> 00:27:15,501
Hundre tusen i året? Maks.
523
00:27:15,584 --> 00:27:18,834
En sterk, universal,
ikke-vanedannende smertestillende,
524
00:27:18,918 --> 00:27:21,376
vi snakker tusen ganger så mange, lett.
525
00:27:22,251 --> 00:27:24,418
Større enn tallene, som blir enorme,
526
00:27:24,501 --> 00:27:27,501
og større enn profitten,
som blir forbløffende.
527
00:27:27,584 --> 00:27:30,043
Fortunato blir ikke
bare et legemiddelselskap,
528
00:27:30,126 --> 00:27:32,209
Fortunato blir et mirakel.
529
00:27:33,459 --> 00:27:35,793
Og du blir den nye Messias.
530
00:27:37,251 --> 00:27:39,209
Det er sånn man forandrer verden.
531
00:27:41,293 --> 00:27:44,459
Mora mi pleide å jobbe her.
532
00:27:45,501 --> 00:27:47,876
Hun satt på pulten der Suz sitter nå.
533
00:27:48,126 --> 00:27:49,834
Hun ga livet sitt til selskapet.
534
00:27:50,376 --> 00:27:55,626
Og i årevis, mot slutten,
levde hun i et smertehelvete.
535
00:27:56,751 --> 00:27:57,959
Smerter hver dag.
536
00:27:58,043 --> 00:28:02,709
Hvert minutt. Jeg så alt,
og jeg visste at det ikke måtte være sånn.
537
00:28:03,668 --> 00:28:07,084
Ja, du kommer til å tjene
milliarder på dette.
538
00:28:08,834 --> 00:28:10,293
Du gjør det ikke for det.
539
00:28:22,584 --> 00:28:23,584
Vel?
540
00:28:31,209 --> 00:28:35,209
Unnskyld. Han tar feil.
541
00:28:37,751 --> 00:28:39,376
Hei. Det går bra.
542
00:28:39,459 --> 00:28:41,918
- Bli hos mamma.
- Det går bra.
543
00:28:43,834 --> 00:28:44,709
Jeg så pulten.
544
00:28:44,793 --> 00:28:46,876
- Mindre enn jeg trodde.
- Hvem sin?
545
00:28:47,918 --> 00:28:48,918
Mammas.
546
00:28:49,584 --> 00:28:52,668
I dag kom jeg meg
inn på kontoret for første gang.
547
00:28:52,751 --> 00:28:55,959
Jøss, det er fantastisk.
548
00:28:56,043 --> 00:28:57,209
Så dumt med pitchen din.
549
00:28:57,751 --> 00:28:59,959
Jeg fikk litt tid med kona di.
550
00:29:00,043 --> 00:29:02,334
Jeg har aldri vært
så lenge med Annabel før.
551
00:29:03,584 --> 00:29:07,043
Og du ser meg på mitt beste.
552
00:29:09,418 --> 00:29:10,751
I disse dager føler jeg meg
553
00:29:10,834 --> 00:29:13,584
som jeg er blitt slått
med et putetrekk med dørhåndtak.
554
00:29:13,668 --> 00:29:14,668
Vær stille.
555
00:29:14,751 --> 00:29:16,251
Beklager puppen min.
556
00:29:17,959 --> 00:29:18,959
Vent litt.
557
00:29:21,959 --> 00:29:25,376
Kanskje det er på tide å gå videre.
558
00:29:26,168 --> 00:29:28,251
Finne muligheter et annet sted?
559
00:29:28,334 --> 00:29:32,626
Jeg vet at du føler deg knyttet til stedet
på grunn av mora og faren din.
560
00:29:32,709 --> 00:29:34,418
Du sa det til henne.
561
00:29:38,543 --> 00:29:43,001
"Det var for mange år siden
I et kongerike ved havet
562
00:29:43,876 --> 00:29:45,209
"Hvor en pike bodde
563
00:29:45,293 --> 00:29:47,793
"Som du kanskje kjenner som Annabel Lee"
564
00:29:47,876 --> 00:29:48,918
Hva skjer?
565
00:29:49,709 --> 00:29:51,543
"Og denne piken levde
566
00:29:52,793 --> 00:29:56,084
"Med ingen andre tanker
Enn å elske og bli elsket av meg."
567
00:29:58,584 --> 00:29:59,793
Kvalmende.
568
00:30:00,459 --> 00:30:01,543
Jeg sa opp jobben.
569
00:30:03,251 --> 00:30:04,168
Hva?
570
00:30:04,668 --> 00:30:05,793
Disse mennene.
571
00:30:06,834 --> 00:30:08,959
En skulle tro at å utvikle
en mikroprosessor
572
00:30:09,043 --> 00:30:13,209
ville gi deg respekt,
men nei, fortsatt en jævla gutteklubb.
573
00:30:13,293 --> 00:30:14,918
De runker hverandre
574
00:30:15,001 --> 00:30:18,751
fordi de fant opp
mikrokontroller-chipen i Simon.
575
00:30:18,834 --> 00:30:20,959
Kanskje du får en chip i en dukke en dag.
576
00:30:21,043 --> 00:30:24,126
Jeg er stolt av dere. Begge to.
577
00:30:24,209 --> 00:30:26,751
Roddy? Du tok en stor sjanse.
578
00:30:26,834 --> 00:30:31,084
Og Madeline, du er et geni.
Dere kom dere ut av en dårlig situasjon.
579
00:30:31,168 --> 00:30:33,918
Barna er friske og glade, vi er sammen.
580
00:30:35,001 --> 00:30:36,168
Penger er ikke alt.
581
00:30:37,501 --> 00:30:38,501
Vi har det bra.
582
00:30:38,584 --> 00:30:41,834
Dere er så jævla high-tech, imponerende.
583
00:30:41,918 --> 00:30:45,126
Roderick med medisinene,
Madeline med algoritmene.
584
00:30:45,209 --> 00:30:48,043
Algoritmer er ikke high-tech.
De er fra oldtiden.
585
00:30:48,126 --> 00:30:51,001
En algoritme er bare en sekvens
med definerte instrukser
586
00:30:51,084 --> 00:30:53,543
for å løse et problem
eller utføre en beregning.
587
00:30:53,626 --> 00:30:59,334
Men med datamaskiner
kan de brukes til alt.
588
00:30:59,876 --> 00:31:02,668
Finansmarkeder. Investeringer.
589
00:31:02,751 --> 00:31:04,751
Forutsigende legebehandling.
590
00:31:04,834 --> 00:31:08,459
En algoritme kan skrive
filmer og TV-serier, for faen.
591
00:31:08,543 --> 00:31:10,043
- Ikke bra.
- Vent og se.
592
00:31:10,626 --> 00:31:13,084
Snart etterligner vi
menneskelig bevissthet.
593
00:31:14,084 --> 00:31:17,793
Vi snakker om udødelighet.
594
00:31:17,876 --> 00:31:23,376
Ja, men er det ikke noen ting
bare vi triste, små, lytefulle kan gjøre?
595
00:31:23,459 --> 00:31:27,376
Kan en algoritme skrive dikt
slik som Roderick gjør?
596
00:31:27,459 --> 00:31:28,501
Roddy.
597
00:31:30,126 --> 00:31:32,251
Gi faen i mannen på det store kontoret
598
00:31:32,334 --> 00:31:34,709
med de bittesmå ideene.
599
00:31:34,793 --> 00:31:37,668
Vi skal forandre verden, for faen,
600
00:31:37,751 --> 00:31:43,209
og hvis Fortunato ikke vil hjelpe oss,
tråkker vi på dem.
601
00:31:44,834 --> 00:31:46,751
Vi tar ikke et skritt tilbake.
602
00:31:48,209 --> 00:31:49,376
Vi går fremover.
603
00:31:49,459 --> 00:31:52,376
Treffer du en murvegg,
går du ikke tilbake, men gjennom.
604
00:31:52,459 --> 00:31:56,043
Rufus Griswold skal hjelpe oss fremover.
605
00:31:56,793 --> 00:32:00,918
Ellers går vi rett gjennom ham
og legger ham sønderknust bak oss.
606
00:32:03,418 --> 00:32:04,459
Jøsses.
607
00:32:05,001 --> 00:32:06,918
Du leker ikke.
608
00:32:08,584 --> 00:32:09,959
Dette vil skje nå.
609
00:32:10,043 --> 00:32:12,793
Du er endelig ferdig med spørsmålene,
610
00:32:12,876 --> 00:32:15,001
og jeg vet at det var mange.
611
00:32:15,084 --> 00:32:16,543
Hundre tusen spørsmål.
612
00:32:16,626 --> 00:32:19,459
Det var ti tusen, men jeg tar poenget.
613
00:32:19,959 --> 00:32:21,209
Har du skrevet dagbok?
614
00:32:21,293 --> 00:32:23,376
Hver dag i fire måneder, som du sa.
615
00:32:24,459 --> 00:32:26,334
Lenore.
616
00:32:26,418 --> 00:32:30,668
Nå vil algoritmen bukte seg
gjennom Internett.
617
00:32:30,751 --> 00:32:32,793
Den tar alt den kan ta.
618
00:32:32,876 --> 00:32:34,793
Facebook, Instagram,
619
00:32:34,876 --> 00:32:38,834
profilen din, innleggene,
e-postene, mikrodata.
620
00:32:38,918 --> 00:32:44,251
- Så lager den en ny meg.
- En KI-etterligning, men ja. Kanskje.
621
00:32:44,751 --> 00:32:49,584
En virtuell utgave som tenker som deg,
snakker som deg, er deg.
622
00:32:50,126 --> 00:32:51,334
Det er så kult.
623
00:32:51,418 --> 00:32:54,709
Kult, ikke sant?
624
00:32:54,793 --> 00:32:56,293
- Er det den?
- Ja, ma'am.
625
00:32:56,376 --> 00:32:58,834
Det bestefaren din ikke skjønner,
626
00:32:58,918 --> 00:33:03,834
er at det ikke handler
om å bygge en chatbot.
627
00:33:03,918 --> 00:33:05,834
Det handler om arv.
628
00:33:06,418 --> 00:33:11,709
De gamle ville leve videre
etter døden. Vel, alle vil det.
629
00:33:11,793 --> 00:33:15,043
De prøvde mye forskjellig.
Mumifisering, pyramider,
630
00:33:15,126 --> 00:33:19,334
men apropos mumifisering.
631
00:33:19,418 --> 00:33:22,084
Denne kommer fra Egypt.
632
00:33:22,668 --> 00:33:28,751
De tok denne og dyttet den opp i nesen,
633
00:33:28,834 --> 00:33:33,584
og plukket ut hjernen bit for bit
før mumifiseringen.
634
00:33:33,668 --> 00:33:37,084
Det er et nytt objekt
til udødelighetskolleksjonen min,
635
00:33:37,168 --> 00:33:39,168
og den er vakker. Jeg skal bruke…
636
00:33:39,251 --> 00:33:40,584
Har du et øyeblikk?
637
00:33:41,376 --> 00:33:42,793
Jeg går til bestefar.
638
00:33:42,876 --> 00:33:43,876
Greit, vennen.
639
00:33:47,709 --> 00:33:48,709
Hva er det?
640
00:33:48,793 --> 00:33:49,793
Du hadde rett.
641
00:33:50,501 --> 00:33:53,251
Jeg sjekket Perrys kontoutskrifter.
642
00:33:53,334 --> 00:33:56,168
Forbruket hans har gått ned
de siste månedene.
643
00:33:56,251 --> 00:33:59,709
Som jeg tenkte.
Enten begynner han å bli gammel, eller…
644
00:33:59,793 --> 00:34:01,459
Så bruker han kontanter.
645
00:34:01,543 --> 00:34:05,334
Det kan bety et par ting.
Han dealer, er hallik eller…
646
00:34:05,418 --> 00:34:08,376
- Eller…
- Betaler FBI i kontanter?
647
00:34:08,459 --> 00:34:10,793
Myndighetene brukte kontanter på min tid.
648
00:34:11,459 --> 00:34:14,668
- Hva med barnebruden?
- Hun har ikke egne kontoer.
649
00:34:14,751 --> 00:34:16,501
Hun står på Rodericks.
650
00:34:16,584 --> 00:34:17,543
Selvsagt.
651
00:34:17,626 --> 00:34:18,876
Fortsett å lete.
652
00:34:19,376 --> 00:34:20,334
Vi finner hen.
653
00:34:21,459 --> 00:34:23,126
- Overraskelse, det er…
- Faen.
654
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Kom inn, vennen.
655
00:34:28,793 --> 00:34:33,334
Hei, bestefar. Og… bestemor?
656
00:34:35,918 --> 00:34:40,459
Nei. Aldri igjen. Jeg slår deg.
657
00:34:40,543 --> 00:34:41,418
Hatt en fin dag?
658
00:34:41,501 --> 00:34:43,418
Ja. Jeg besøkte tante Madeline.
659
00:34:43,501 --> 00:34:47,376
Stemmer, hun forvandler deg
til et videospill. Eller noe sånt.
660
00:34:47,459 --> 00:34:50,918
Jeg elsker videospill.
Hvilke er favorittene dine?
661
00:34:51,001 --> 00:34:52,251
Vi kan spille sammen.
662
00:34:52,334 --> 00:34:54,918
- Vi kan bonde.
- Riktig. Dere to bør bonde.
663
00:34:55,001 --> 00:34:57,126
Mine to favorittkvinner sammen.
664
00:34:57,709 --> 00:35:00,084
Jeg får dem til å lage pizza.
665
00:35:00,168 --> 00:35:04,834
Jeg kommer straks tilbake. Og dere, bond.
666
00:35:09,501 --> 00:35:11,751
Jeg har aldri spurt deg.
667
00:35:12,293 --> 00:35:13,876
Hvordan møtte du bestefar?
668
00:35:13,959 --> 00:35:16,418
Det er en morsom historie.
669
00:35:16,501 --> 00:35:21,459
Jeg var i en grusom trafikkulykke.
670
00:35:21,543 --> 00:35:23,084
Jeg var knust.
671
00:35:23,626 --> 00:35:24,793
På innsiden.
672
00:35:24,876 --> 00:35:28,751
Mer enn tre dusin brudd.
De bare fjernet beinet.
673
00:35:28,834 --> 00:35:32,126
Bestefaren din var på sykehuset
i forretninger,
674
00:35:32,209 --> 00:35:34,251
og de ville at han skulle se meg,
675
00:35:34,334 --> 00:35:37,751
fordi jeg tok en dose Ligodone
som ingen hadde tatt før.
676
00:35:37,834 --> 00:35:41,043
Jeg var bevisst,
og det var faen så merkelig.
677
00:35:41,126 --> 00:35:43,668
Alle legene sladret om det.
678
00:35:43,751 --> 00:35:45,126
Han kom på rommet mitt
679
00:35:45,209 --> 00:35:47,418
og spurte hva jeg syntes om pillene.
680
00:35:47,501 --> 00:35:51,126
Jeg sa: "Jeg elsker pillene."
681
00:35:51,209 --> 00:35:53,459
Han sa at han oppfant dem!
682
00:35:53,543 --> 00:35:58,168
Jeg sa at jeg var så takknemlig
at jeg kunne ha sugd ham, og…
683
00:36:03,376 --> 00:36:04,376
Ja.
684
00:36:07,918 --> 00:36:09,376
Hva er det, Perry?
685
00:36:09,459 --> 00:36:12,626
Jeg skal levere dette til Froderick.
686
00:36:12,709 --> 00:36:15,293
Unnskyld. Dickwad.
687
00:36:15,376 --> 00:36:17,084
Unnskyld.
688
00:36:18,126 --> 00:36:21,168
Faren din var tøff mot ham også.
689
00:36:21,251 --> 00:36:24,251
Freddie kan være…
690
00:36:25,209 --> 00:36:28,918
Selv når han er glad i deg,
kan Freddie være… Freddie?
691
00:36:30,334 --> 00:36:31,334
Det er ikke gøy.
692
00:36:31,834 --> 00:36:33,251
Jeg skjønner det.
693
00:36:35,959 --> 00:36:36,959
Hva er det?
694
00:36:37,418 --> 00:36:38,418
Nei.
695
00:36:39,209 --> 00:36:40,209
Det var ingenting.
696
00:36:40,293 --> 00:36:41,418
Nei, hva da?
697
00:36:45,418 --> 00:36:49,043
Jeg skal ha fest i kveld.
698
00:36:49,834 --> 00:36:50,834
Den er privat
699
00:36:51,126 --> 00:36:52,334
og veldig eksklusiv.
700
00:36:52,418 --> 00:36:53,959
Det høres gøy ut.
701
00:36:54,043 --> 00:36:55,043
Ja, det blir det.
702
00:36:55,126 --> 00:36:58,709
Det er en maskerade,
et anonymt utskeielsesevent.
703
00:36:58,793 --> 00:37:00,626
En nøye utvalgt gruppe.
704
00:37:00,709 --> 00:37:02,459
Elite. Og diskret.
705
00:37:02,543 --> 00:37:05,876
Ved midnatt vil det regne,
og alle skal danse og knulle.
706
00:37:05,959 --> 00:37:09,001
Føle oss mer levende på fem minutter
enn Freddie noensinne vil.
707
00:37:11,084 --> 00:37:12,126
Du bør komme.
708
00:37:18,251 --> 00:37:19,793
Perry, det er galskap.
709
00:37:19,876 --> 00:37:20,918
Det er ikke det.
710
00:37:21,001 --> 00:37:25,418
Jeg ser den fyrige,
ville gudinnen der inne.
711
00:37:26,876 --> 00:37:28,501
Vil du ikke se henne igjen?
712
00:37:29,001 --> 00:37:30,334
Bare for én kveld?
713
00:37:30,418 --> 00:37:32,668
Ingen må vite det. Ingen får høre det.
714
00:37:33,584 --> 00:37:35,209
Det er min gave til deg.
715
00:37:37,459 --> 00:37:42,084
Se for deg den perfekte pikken
i hendene dine, i munnen din.
716
00:37:42,168 --> 00:37:44,876
Den perfekte fitten,
om du liker det, eller begge.
717
00:37:46,959 --> 00:37:49,751
Uten ansikter og ord, uten fordommer.
718
00:37:50,834 --> 00:37:54,918
Våt og hard… og bare din.
719
00:38:00,668 --> 00:38:03,209
Hvordan våger du?
720
00:38:04,668 --> 00:38:07,001
Jeg er kona til broren din.
721
00:38:07,751 --> 00:38:08,584
Ja.
722
00:38:09,959 --> 00:38:11,459
Og det er faen så sexy.
723
00:38:13,626 --> 00:38:14,834
Jeg sender en invitasjon.
724
00:38:15,376 --> 00:38:16,376
Ja?
725
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Sjekk mobilen.
726
00:38:17,543 --> 00:38:18,876
Eller… vent litt.
727
00:38:19,501 --> 00:38:21,584
Du vil ikke ha den på din egen,
728
00:38:21,668 --> 00:38:23,168
så jeg sender til denne.
729
00:38:24,043 --> 00:38:25,126
Den har kontantkort.
730
00:38:25,209 --> 00:38:27,168
De er forbruksvare for meg.
731
00:38:27,251 --> 00:38:29,709
Passordet er 6-6-6-9-9-9. Skjønner?
732
00:38:30,459 --> 00:38:33,751
Vent på meldingen eller bare kast den.
733
00:38:33,834 --> 00:38:34,668
Du bestemmer.
734
00:39:11,543 --> 00:39:14,543
Kom inn. Beklager utsettelsene.
735
00:39:14,626 --> 00:39:17,626
- Jeg er glad for at vi fikk det til.
- Det går bra.
736
00:39:17,709 --> 00:39:19,209
Funker denne parykken?
737
00:39:19,293 --> 00:39:20,501
Ja, den er fin.
738
00:39:20,584 --> 00:39:23,334
Jeg liker den bedre enn forrige.
Fargen er fin.
739
00:39:24,959 --> 00:39:26,751
- Hei, Bill.
- Fint å se deg.
740
00:39:30,959 --> 00:39:34,293
Jeg tenker romantisk middag i kveld.
741
00:39:34,376 --> 00:39:37,584
Han kan servere mat,
romantikk, en intim middag,
742
00:39:37,668 --> 00:39:39,168
som en bra date.
743
00:39:39,251 --> 00:39:41,501
Kanskje en bryllupsdagsdate.
744
00:39:48,918 --> 00:39:50,876
Bra, du har riktige klær.
745
00:39:50,959 --> 00:39:52,876
Jeg har en svart teddy og røde blonder.
746
00:39:52,959 --> 00:39:54,501
Vi tar det senere.
747
00:39:58,543 --> 00:39:59,376
Sett i gang.
748
00:40:00,876 --> 00:40:01,751
Hatt en fin dag?
749
00:40:02,626 --> 00:40:03,626
Den var tøff.
750
00:40:04,126 --> 00:40:05,584
Jeg jobbet veldig hardt.
751
00:40:06,626 --> 00:40:07,918
Så dumt.
752
00:40:08,001 --> 00:40:09,043
Du jobber for hardt.
753
00:40:10,959 --> 00:40:12,043
Her.
754
00:40:13,418 --> 00:40:15,293
Jeg skjenker et glass vin
755
00:40:15,376 --> 00:40:16,376
så du kan slappe av.
756
00:40:18,459 --> 00:40:19,918
Du er vakker.
757
00:40:23,668 --> 00:40:27,584
Jeg gleder meg til å spise.
758
00:40:32,084 --> 00:40:36,543
Da starter vi. Full fart om tre, to, én.
759
00:40:36,626 --> 00:40:38,626
Jab, cross, hook, uppercut.
760
00:40:44,168 --> 00:40:45,626
Høyre. Venstre.
761
00:40:48,251 --> 00:40:49,251
Noe nytt?
762
00:40:49,334 --> 00:40:51,876
Vi har noen som spør ut
ansatte på testfasilitetene.
763
00:40:51,959 --> 00:40:55,126
Det er snakk om et dyr
som ikke overlevde en bruk,
764
00:40:55,209 --> 00:40:56,668
men ikke noe konkret.
765
00:40:57,376 --> 00:40:58,376
Pokker, Toby.
766
00:40:59,251 --> 00:41:00,251
Toby, pokker.
767
00:41:09,959 --> 00:41:12,334
Dere vet hva vi pleide å kalle stedet?
768
00:41:13,376 --> 00:41:15,459
Roderick Usher Experimental.
769
00:41:15,793 --> 00:41:17,709
Navnet sto på skiltet
770
00:41:17,793 --> 00:41:20,376
før han ble smart
og endret det til noe generisk.
771
00:41:21,251 --> 00:41:23,459
Da vi var barn, kalte han det RUE Zoo.
772
00:41:25,043 --> 00:41:26,876
Etter hvert visste vi bedre.
773
00:41:27,876 --> 00:41:29,251
Kalte det "RUE Likhus".
774
00:41:31,959 --> 00:41:35,001
Det ryktes at de bruker
et ikke-godkjent paralytisk pulver
775
00:41:35,084 --> 00:41:36,251
under operasjonene.
776
00:41:36,334 --> 00:41:38,293
Et eksperimentelt belladonnastoff.
777
00:41:38,376 --> 00:41:39,418
Gjesp.
778
00:41:39,501 --> 00:41:43,959
Vi tror vi kan bruke
avhendingen av biologisk avfall.
779
00:41:44,043 --> 00:41:46,459
Det hentes tre ganger i uka.
Vi kan se på det.
780
00:41:46,543 --> 00:41:48,626
Det positive med en profilartikkel
781
00:41:48,709 --> 00:41:50,834
er at vi kan bruke den til tilgang.
782
00:41:50,918 --> 00:41:54,084
Si at vi trenger bakgrunnsinformasjon.
783
00:41:55,543 --> 00:41:57,251
Pokker, det er en god idé.
784
00:42:03,626 --> 00:42:04,751
Hun planlegger noe.
785
00:42:27,043 --> 00:42:28,251
Forsiktig.
786
00:42:28,876 --> 00:42:30,209
Bare dra i snoren.
787
00:42:33,709 --> 00:42:35,793
En tremastet skonnert i tre.
788
00:42:35,876 --> 00:42:37,251
Bestefar vil elske den.
789
00:42:37,334 --> 00:42:40,168
- Kall den "Grampus".
- "Grampus".
790
00:42:40,251 --> 00:42:42,376
- Jeg pleide å kalle ham det.
- Ja.
791
00:42:42,459 --> 00:42:43,376
Hei, dere to.
792
00:42:43,459 --> 00:42:44,293
Hei, mamma.
793
00:42:44,376 --> 00:42:45,668
Jeg drar nå.
794
00:42:46,709 --> 00:42:48,501
Vi greier oss. Ha det gøy.
795
00:42:48,584 --> 00:42:49,959
Når kommer du hjem?
796
00:42:50,501 --> 00:42:52,126
Jeg vet ikke helt.
797
00:42:52,918 --> 00:42:55,918
Nancy har det tøft,
så vi skal ta henne med ut
798
00:42:56,001 --> 00:42:57,251
for å muntre henne opp.
799
00:42:57,334 --> 00:42:59,459
Jeg vet ikke hva vi skal engang,
800
00:42:59,543 --> 00:43:01,834
men jeg blir ikke ute hele natten.
801
00:43:01,918 --> 00:43:04,668
Av med grytevottene og på med neglelakken.
802
00:43:04,751 --> 00:43:06,293
Ha det gøy med skipene!
803
00:43:07,418 --> 00:43:09,668
- Prøv disse.
- Korken også.
804
00:43:09,751 --> 00:43:11,959
Vi trenger takvoksen og snoren.
805
00:43:12,043 --> 00:43:13,501
- Vi har snoren her.
- Ja.
806
00:43:26,584 --> 00:43:28,459
Legg alt i skapene.
807
00:43:29,209 --> 00:43:33,126
Lommebøker, vesker, nøkler.
Ikke noe metall etter dette.
808
00:43:33,209 --> 00:43:36,668
Ingen telefoner eller kameraer.
809
00:43:36,751 --> 00:43:38,918
Sørg for å ha på armbåndet.
810
00:43:39,001 --> 00:43:40,334
Armbåndet er nøkkelen.
811
00:43:40,418 --> 00:43:43,334
Sørg for å ha på armbåndet.
812
00:43:43,834 --> 00:43:45,626
Legg alt annet i skapet.
813
00:43:45,709 --> 00:43:48,501
Nøkler, lommebøker og vesker.
814
00:43:49,084 --> 00:43:50,793
Ikke noe metall.
815
00:43:51,584 --> 00:43:55,834
Ingen telefoner eller kameraer
bortenfor dette punktet.
816
00:43:55,918 --> 00:43:57,543
Ingen telefoner.
817
00:44:36,043 --> 00:44:40,376
Der er du! Dette er helt sinnssykt!
818
00:44:47,251 --> 00:44:48,418
Fy faen.
819
00:44:49,834 --> 00:44:51,459
Vent. Unnskyld meg.
820
00:45:06,126 --> 00:45:07,126
Du kom!
821
00:45:08,126 --> 00:45:09,126
Jeg kjenner deg ikke.
822
00:45:10,126 --> 00:45:14,126
Det er bare én bartender her,
og jeg har ventet i ti minutter.
823
00:45:14,209 --> 00:45:17,376
Se etter de som har
røde glowsticks rundt halsen.
824
00:45:17,459 --> 00:45:21,418
De har alt det gode.
Ex, molly, kun det beste.
825
00:45:21,501 --> 00:45:23,626
Og prøv et av soverommene.
826
00:45:23,709 --> 00:45:24,876
Vi har tolv stykker.
827
00:45:25,834 --> 00:45:27,584
Med madrasser på gulvet.
828
00:45:29,626 --> 00:45:30,626
Vi ses etterpå.
829
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Ser du henne?
830
00:45:53,626 --> 00:45:54,876
Faren er kongressmedlem.
831
00:45:55,584 --> 00:45:57,293
Han er en kommende NFL-spiller.
832
00:45:57,918 --> 00:45:59,126
Jen, se.
833
00:46:00,001 --> 00:46:01,251
Ser du godt etter…
834
00:46:01,334 --> 00:46:04,501
- Det er ikke den jeg tror det er?
- Jo.
835
00:46:05,626 --> 00:46:06,626
Faen.
836
00:46:06,709 --> 00:46:07,709
Dette…
837
00:46:08,834 --> 00:46:10,293
Dette er ekte saker.
838
00:46:10,793 --> 00:46:12,918
Festen er verdt 2,5, men disse opptakene,
839
00:46:13,001 --> 00:46:16,918
når regnet starter, er verdt mye mer.
840
00:46:20,751 --> 00:46:22,626
Jeg kommer til å eie Dickwad.
841
00:46:22,709 --> 00:46:27,459
Eie ham for resten
av hans dumme, lille, svette liv.
842
00:46:28,376 --> 00:46:30,334
Freddie er redd for å ta heis.
843
00:46:31,126 --> 00:46:32,209
Visste dere det?
844
00:46:32,876 --> 00:46:36,626
Sekretærene kaller ham "Svette-Freddie"
fordi han tar trappen.
845
00:46:36,709 --> 00:46:39,418
Og så gifter han seg med det.
846
00:46:41,334 --> 00:46:43,293
Jeg skal ødelegge hele hans verden.
847
00:46:47,876 --> 00:46:49,793
Greit. Tunger.
848
00:48:38,001 --> 00:48:39,293
Hvem er du?
849
00:48:42,251 --> 00:48:43,918
Endelig tok du meg igjen.
850
00:48:44,459 --> 00:48:45,918
Du gjør det ikke lett.
851
00:48:46,418 --> 00:48:48,251
Ingenting som er verdt å ha, er lett.
852
00:48:49,418 --> 00:48:50,918
Du svarte ikke.
853
00:48:51,793 --> 00:48:52,626
Hvem er du?
854
00:48:53,459 --> 00:48:54,584
Jeg kjenner alle.
855
00:48:55,584 --> 00:48:58,876
Jeg laget gjestelisten,
og jeg vet ikke hvem du er.
856
00:49:00,043 --> 00:49:02,501
Du kan ta av deg masken, Prospero.
857
00:49:06,418 --> 00:49:07,418
Du vet hva jeg heter.
858
00:49:08,376 --> 00:49:09,668
Jeg kjenner alle her.
859
00:49:10,584 --> 00:49:11,709
Det er min type fest.
860
00:49:12,584 --> 00:49:13,834
Din også, ikke sant?
861
00:49:14,959 --> 00:49:15,959
Liker du det?
862
00:49:16,043 --> 00:49:17,043
Ja.
863
00:49:18,793 --> 00:49:20,084
Musikken.
864
00:49:20,168 --> 00:49:21,209
Lysene.
865
00:49:21,876 --> 00:49:23,418
Den vakre huden.
866
00:49:24,293 --> 00:49:27,084
Så fin og myk.
867
00:49:28,876 --> 00:49:30,459
Men luktene.
868
00:49:32,376 --> 00:49:37,793
Svetten, parfymene, kremene, musken.
869
00:49:39,709 --> 00:49:41,626
Sex, ja.
870
00:49:43,126 --> 00:49:45,168
Men med et hint av Roma.
871
00:49:47,376 --> 00:49:49,709
Si meg og ikke lyv.
872
00:49:50,959 --> 00:49:52,959
Er det som du drømte om?
873
00:49:54,543 --> 00:49:55,376
Ikke ennå.
874
00:49:56,418 --> 00:49:57,418
Nesten.
875
00:49:58,001 --> 00:50:00,293
Nesten virkeliggjort er det beste.
876
00:50:02,084 --> 00:50:08,793
Det er bedre rett før enn rett etter.
877
00:50:10,043 --> 00:50:12,334
Det er sannheten i denne verdenen.
878
00:50:12,418 --> 00:50:13,709
Men du gjorde det.
879
00:50:14,251 --> 00:50:16,334
Og det er som du drømte om.
880
00:50:17,293 --> 00:50:19,793
Du har fortsatt tid.
881
00:50:21,751 --> 00:50:23,001
Til hva da?
882
00:50:24,584 --> 00:50:25,584
Til å stoppe det.
883
00:50:27,876 --> 00:50:33,293
Ting som dette,
alle ting har konsekvenser.
884
00:50:34,251 --> 00:50:35,334
Ikke dette.
885
00:50:35,418 --> 00:50:38,209
Det er poenget.
Leste du ikke invitasjonen?
886
00:50:38,293 --> 00:50:40,459
Det er alltid konsekvenser.
887
00:50:42,876 --> 00:50:44,626
Ta deg, for eksempel.
888
00:50:45,376 --> 00:50:48,918
For lenge siden tok noen et lite valg,
889
00:50:49,793 --> 00:50:55,376
så et til, så et stort et,
og så et som var helt uviktig.
890
00:50:56,126 --> 00:50:58,959
Etter hvert ble du født.
891
00:51:00,126 --> 00:51:04,584
Den dagen var du konsekvensen
av et harmløst valg
892
00:51:04,668 --> 00:51:07,543
tatt fra noen i et øyeblikk
da du ikke fantes.
893
00:51:08,418 --> 00:51:11,834
Det valget definerte hele livet ditt.
894
00:51:13,959 --> 00:51:16,876
Du er konsekvens, Perry.
895
00:51:18,209 --> 00:51:21,209
Og i kveld skaper du konsekvenser.
896
00:51:24,876 --> 00:51:28,626
Du er en gal, sexy kjerring. Eller hva?
897
00:51:30,043 --> 00:51:31,876
Vi to kunne hatt det gøy.
898
00:51:33,084 --> 00:51:34,584
Kvelden er ung.
899
00:51:35,501 --> 00:51:37,168
Vi kan ha all den moroa du vil.
900
00:51:37,959 --> 00:51:40,793
Jeg har alltid likt slemme gutter.
901
00:51:42,168 --> 00:51:44,001
Det er svakheten min.
902
00:51:46,418 --> 00:51:48,126
Og dere slemme gutter
903
00:51:50,084 --> 00:51:54,959
har alltid elsket meg.
904
00:51:59,418 --> 00:52:05,334
Du er en veldig pen liten ting.
905
00:52:19,793 --> 00:52:21,959
Du! Vent!
906
00:53:51,543 --> 00:53:53,001
Gå. Nå.
907
00:56:29,334 --> 00:56:32,334
Du vakre gutt.
908
00:57:03,959 --> 00:57:09,668
HUSET USHERS FALL
909
00:59:03,709 --> 00:59:08,709
Tekst: Mari Hegstad Rowland