1 00:00:23,834 --> 00:00:26,668 Așa l-ai găsit? N-ai atins nimic, nu? 2 00:00:27,459 --> 00:00:30,418 Nu, dle. Am făcut tura de dimineață și era aici. 3 00:00:31,418 --> 00:00:36,168 Am citit un articol cândva despre un tip care babardea cadavre. Necropil? 4 00:00:36,251 --> 00:00:37,209 Necrofil. 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,168 Așa e. 6 00:00:41,251 --> 00:00:44,043 N-am auzit să ia cadavrul cu el când termină. 7 00:00:44,584 --> 00:00:46,084 Ce crezi? Jefuitori? 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,543 Luau bijuteriile, nu corpul. 9 00:00:49,918 --> 00:00:52,251 Nu! Ți-am zis, dacă te mai văd… 10 00:00:52,334 --> 00:00:53,209 Tocmai plecam. 11 00:00:53,293 --> 00:00:54,793 Îți confisc aparatul! 12 00:00:54,876 --> 00:00:57,001 Nu poți, dacă nu mă acuzi de infracțiune. 13 00:00:57,084 --> 00:00:58,334 Nu mă forța, dle Dupin! 14 00:00:58,418 --> 00:01:00,334 Ți-am spus, e o treabă serioasă. 15 00:01:00,418 --> 00:01:02,209 Și nu ai ce căuta aici! 16 00:01:03,418 --> 00:01:05,543 Trebuie să-i zic iar căpitanului 17 00:01:05,626 --> 00:01:07,709 de ce te dai drept polițist. 18 00:01:07,793 --> 00:01:08,751 C. AUGUSTE DUPIN ANCHETATOR FRAUDE MINORE 19 00:01:08,834 --> 00:01:10,501 Nu e vina mea, paznicul a presupus. 20 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 - Poate pardesiul? - Te crezi haios? 21 00:01:12,459 --> 00:01:15,126 Nu demult m-a sunat o doamnă căreia îi murise mama. 22 00:01:15,209 --> 00:01:18,418 A găsit niște hârtii, bătrâna mergea la un doctor. 23 00:01:18,501 --> 00:01:22,043 Fiica nu l-a cunoscut pe doctor. Habar n-avea de ce se vedeau. 24 00:01:22,126 --> 00:01:25,084 Se pare că era un studiu pentru un medicament. 25 00:01:25,168 --> 00:01:26,834 Dar mama nu era lucidă. 26 00:01:26,918 --> 00:01:30,168 Fiica a observat că semnătura mamei pe accept era falsă. 27 00:01:30,251 --> 00:01:32,459 Am sunat, a răspuns robotul. 28 00:01:32,584 --> 00:01:34,501 L-am sunat pe doctor, mi-a închis. 29 00:01:34,584 --> 00:01:37,709 Se pare că sunt multe plângeri pentru studiul ăla. 30 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 Dna Brady m-a sunat de dimineață panicată. 31 00:01:40,459 --> 00:01:43,418 Au sunat-o de la cimitir. S-a umblat la mormântul mamei. 32 00:01:43,501 --> 00:01:45,584 - Aici o dai în bară. - M-am dus… 33 00:01:45,668 --> 00:01:48,001 - Ești un idiot! - Fiindcă au fost cinci! 34 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 Cinci morminte în patru săptămâni. 35 00:01:51,376 --> 00:01:53,043 Cinci cadavre dispărute! 36 00:01:53,126 --> 00:01:55,459 Toți au participat în studiul ăla. 37 00:01:55,543 --> 00:01:57,626 Cadavrele au dispărut. 38 00:01:57,876 --> 00:02:00,584 Nu-mi placi. Am mai avut probleme cu voi. 39 00:02:00,668 --> 00:02:01,501 „Cu voi”? 40 00:02:01,584 --> 00:02:03,376 Întregul birou e alb ca brânza, 41 00:02:03,459 --> 00:02:05,293 dacă te temi că vă invadăm. 42 00:02:05,376 --> 00:02:09,084 Cine zice că mă refer la culoare? Așa e, am observat și asta. 43 00:02:09,168 --> 00:02:12,209 Îți trebuie două lucruri: telefon și mașină de scris. 44 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 Și puțin respect. Trei lucruri… 45 00:02:14,376 --> 00:02:18,001 Respect? Zău așa, nu trage nimeni pe nimeni la răspundere! 46 00:02:18,084 --> 00:02:21,501 Cei care trebuie să ne însănătoșească ne îmbolnăvesc. 47 00:02:21,584 --> 00:02:25,376 Trișăm muribunzii. Stoarcem săracii. 48 00:02:25,459 --> 00:02:28,876 Promovăm rasiștii. Ne dezlănțuim demonii. 49 00:02:28,959 --> 00:02:31,168 Lumea asta trebuie schimbată. 50 00:02:32,293 --> 00:02:33,293 Bine, atunci. 51 00:02:34,001 --> 00:02:35,001 Ai câștigat. 52 00:02:35,876 --> 00:02:38,043 Dacă i-ai prinde pe toți, să aduni 53 00:02:38,126 --> 00:02:40,751 lăcomia, ticăloșia și putreziciunea lumii, 54 00:02:40,834 --> 00:02:43,751 și le-ai avea în față, ce-ai spune? 55 00:02:45,209 --> 00:02:46,793 Avea să fie vreodată de ajuns? 56 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 De-a lungul anilor 57 00:02:51,126 --> 00:02:53,959 am vorbit cu mulți care au luat medicamentele tale. 58 00:02:55,043 --> 00:02:57,168 Mame grijulii cu dureri de cap. 59 00:02:58,251 --> 00:03:02,209 Contabili cu sindrom de tunel carpian. Puști accidentați la sport. 60 00:03:02,293 --> 00:03:06,334 Doctorii le prescriu Ligodone, le zic că e un Tylenol super-tare. 61 00:03:06,418 --> 00:03:10,209 Într-un an, își bagă heroină în vene după tomberoanele de gunoi. 62 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 Sau sunt morți. 63 00:03:12,084 --> 00:03:16,668 Nu fi naiv! Nu e vina mea dacă oamenii abuzează de Ligodone. 64 00:03:16,751 --> 00:03:18,959 E un argument vechi și plictisitor. 65 00:03:19,043 --> 00:03:21,709 Știi cât Ligodone ia nevastă-mea pe zi? 66 00:03:21,793 --> 00:03:22,793 E bine. 67 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 Nu era dependentă de heroină înainte? 68 00:03:24,918 --> 00:03:27,668 E o poveste de succes oricum ai lua-o, de acord. 69 00:03:27,751 --> 00:03:31,043 Știai că formula cu acțiune lentă poate duce la abuz. 70 00:03:31,126 --> 00:03:33,626 Știai că dă dependență severă. 71 00:03:33,709 --> 00:03:35,751 Dar ai spus că nu dă dependență, 72 00:03:35,834 --> 00:03:40,334 pentru că voiai mai mult decât sutele de milioane încasate 73 00:03:40,418 --> 00:03:42,001 înainte să apară Ligodone. 74 00:03:42,084 --> 00:03:45,001 Nu ți-a ajuns, așa că asta e întrebarea mea. 75 00:03:46,293 --> 00:03:47,876 Avea să fie vreodată de ajuns? 76 00:03:49,168 --> 00:03:53,793 Câți bani te-ar face să spui „Am reușit”? 77 00:03:53,876 --> 00:03:55,293 Există cifra aia? 78 00:03:55,376 --> 00:03:57,293 Întrebare idioată. Sigur că nu. 79 00:03:57,376 --> 00:03:59,334 Dar nu asta discutăm aici. 80 00:03:59,418 --> 00:04:01,584 Discutăm despre… 81 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 Ce? 82 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Fiul meu. 83 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 Prospero. 84 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 Perry. 85 00:04:22,751 --> 00:04:27,584 Frederick mi-a zis înainte să moară că i se pare că Perry e informatorul tău. 86 00:04:27,668 --> 00:04:29,918 Că el îți dădea informații. 87 00:04:30,001 --> 00:04:31,001 Așa e? 88 00:04:31,751 --> 00:04:33,793 Chiar nu mai contează acum. 89 00:04:33,876 --> 00:04:35,543 Oricum, nu contează deloc. 90 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 Nu după ce l-am ucis. 91 00:04:41,626 --> 00:04:44,126 Știu cum a murit Prospero. 92 00:04:45,584 --> 00:04:50,918 Spui că a fost cumva vina ta? 93 00:04:51,001 --> 00:04:54,084 Perry a fost primul meu copil mort. 94 00:04:54,168 --> 00:04:56,793 Și știu că ai impresia că știi cum s-a întâmplat. 95 00:04:58,501 --> 00:04:59,501 Dar nu știi. 96 00:05:00,959 --> 00:05:04,293 Trebuie să înțelegi mai întâi despre fiul meu că era 97 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 cam… 98 00:05:08,209 --> 00:05:09,376 nebun. 99 00:05:26,084 --> 00:05:27,084 La naiba! 100 00:05:37,876 --> 00:05:38,876 Bună dimineața! 101 00:05:39,834 --> 00:05:41,584 Noi nu a dormit. 102 00:05:42,626 --> 00:05:44,209 Trebuie să încerci asta. 103 00:05:44,293 --> 00:05:46,376 Unde-s ouăle mele? Le-ați mâncat? 104 00:05:46,501 --> 00:05:48,334 Îți pasă? Sunt ouă, ce naibii! 105 00:05:53,126 --> 00:05:54,251 Erau ouă de pescăruș. 106 00:05:54,334 --> 00:05:56,043 Ouă de pescăruș cu cap negru. 107 00:05:56,668 --> 00:05:58,168 Culese din Mlaștinile Keyhaven. 108 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 Se găsesc doar trei săptămâni pe an. 109 00:06:00,209 --> 00:06:04,293 Dacă împing asta înăuntru, n-o mai scoți. 110 00:06:04,376 --> 00:06:06,459 O lași acolo până la spital, 111 00:06:06,543 --> 00:06:08,001 altfel, e mai rău. 112 00:06:08,709 --> 00:06:10,293 Iubitule, nu ți le-a luat nimeni. 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,709 Doamne! Mi-ai dat emoții. 114 00:06:22,209 --> 00:06:23,876 Uite-le! Le-am găsit. 115 00:06:25,376 --> 00:06:28,543 Mă enervează că tatăl tău a respins ideea cu clubul. 116 00:06:29,834 --> 00:06:31,543 Taică-tău nu recunoaște idei bune 117 00:06:31,626 --> 00:06:34,584 nici dacă i-ar mânji scula cu unt și i-ar suge-o. 118 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 Da, trebuia să mă gândesc. 119 00:06:37,959 --> 00:06:40,376 Dar am deschis o sticlă de Glenfiddich. 120 00:06:40,459 --> 00:06:44,418 Și apoi, nu le-o tragi alor tăi. Se pare că doar îi vânezi. 121 00:06:45,668 --> 00:06:49,334 Nu știu. Poate că e bine. Tata face chestia asta afurisită. 122 00:06:49,459 --> 00:06:52,501 Fiecare puști din familie primește o sumă de investit, 123 00:06:52,584 --> 00:06:53,876 odată clară paternitatea. 124 00:06:53,959 --> 00:06:57,959 Fiecare dintre frații mei a primit. E garantat. Un drept afurisit! 125 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 Dar trebuie să-i prezinți ideea. 126 00:07:01,084 --> 00:07:02,334 Și te toacă cu întrebări. 127 00:07:02,918 --> 00:07:04,376 Când aprobă, în sfârșit… 128 00:07:04,959 --> 00:07:07,126 să vedeți ce le face! 129 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 Face să pară un dar, însă nu e. E o șmecherie. 130 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 Intri sub controlul lui mârșav 131 00:07:12,418 --> 00:07:13,959 și s-ar putea să nu mai scapi. 132 00:07:14,043 --> 00:07:15,334 Să-l ia naiba! 133 00:07:15,418 --> 00:07:16,626 Nu-i place ideea mea? 134 00:07:17,543 --> 00:07:18,834 Poate e scăparea noastră. 135 00:07:21,918 --> 00:07:22,918 Cine e Tâmpea? 136 00:07:23,459 --> 00:07:24,834 Fratele meu, Frederick. 137 00:07:25,584 --> 00:07:27,209 TÂMPEA - SMS 138 00:07:30,293 --> 00:07:31,293 La naiba! 139 00:07:32,168 --> 00:07:33,168 Pa! 140 00:07:33,251 --> 00:07:38,376 La Fortunato luăm în serios responsabilitatea față de mediu 141 00:07:38,459 --> 00:07:42,001 și vă suntem alături cu scopul comun de a respecta 142 00:07:42,084 --> 00:07:44,584 toate indicațiile regulamentare. 143 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 Bine, nu e adevărat. 144 00:07:46,209 --> 00:07:48,918 Și n-ai sunat înapoi decât când compania a fost acuzată. 145 00:07:49,001 --> 00:07:52,334 Scuze de întârziere. M-a lovit un camion. 146 00:07:53,459 --> 00:07:56,126 Mă scuzați. El e fratele meu, Prospero. 147 00:07:56,793 --> 00:07:57,918 Ce e asta? 148 00:07:58,001 --> 00:08:01,584 E o colecție de laboratoare de teste Fortunato condamnate, 149 00:08:01,668 --> 00:08:06,334 care nu respectă legea sau, mai rău, deversează toxine în pânza freatică. 150 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 Sfinte Sisoe! Sunt ale noastre? 151 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Recunoști proprietatea? 152 00:08:10,376 --> 00:08:11,376 Bineînțeles că nu. 153 00:08:11,501 --> 00:08:14,418 - Care e problema cu ele? - Le-am inspectat… 154 00:08:14,501 --> 00:08:16,084 Cu permisiune sau cu mandat? 155 00:08:16,168 --> 00:08:18,168 Dacă nu le dețineți, ce vă pasă? 156 00:08:18,251 --> 00:08:20,084 Am găsit substanțe toxice în sol. 157 00:08:20,168 --> 00:08:23,293 Petrol, cărbune, pesticide, deșeuri în putrefacție, 158 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 metale grele, inclusiv arsenic, benzen, crom, mercur și plumb. 159 00:08:27,543 --> 00:08:30,501 Într-un loc, concentrația de acid era așa de mare… 160 00:08:30,584 --> 00:08:34,001 - Îmi pare rău, da. E grav. - Recunoști ce s-a găsit? 161 00:08:34,084 --> 00:08:36,209 Nu face asta. Știi bine, Peter. 162 00:08:36,293 --> 00:08:40,501 Orice structură deținută sau controlată de noi… Dacă încalcă ceva 163 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 și suntem legal răspunzători pentru acea proprietate, 164 00:08:43,459 --> 00:08:44,626 o aducem la ordine 165 00:08:44,709 --> 00:08:47,084 sau o demolăm cât mai repede cu putință. 166 00:08:47,168 --> 00:08:49,751 Spui asta de un an. De mai mult de un an. 167 00:08:49,834 --> 00:08:51,918 Cu tot respectul, e mereu aceeași ședință. 168 00:08:52,001 --> 00:08:56,626 Nu le demolați încă! Unele dintre ele sunt promițătoare. 169 00:08:56,709 --> 00:08:59,168 Dacă asta e a noastră, vreau s-o văd. 170 00:08:59,251 --> 00:09:00,876 E perfectă pentru ideea mea 171 00:09:00,959 --> 00:09:04,168 - …de dezmăț anonim… - Putem vorbi puțin? 172 00:09:04,251 --> 00:09:05,751 - Scuzați-ne, vă rog. - Vrei… 173 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 - Să mergem! - Poate vă invit. 174 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 Ce naiba faci? 175 00:09:09,376 --> 00:09:11,709 Descopăr afacerea familiei, cum a zis tata. 176 00:09:11,793 --> 00:09:13,251 Ar trebui să fii umbra mea. 177 00:09:13,334 --> 00:09:15,293 Umbrele nu vorbesc. Nu deschid gura! 178 00:09:15,376 --> 00:09:17,959 Și nu recunosc acuzații. 179 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 E totul în regulă? 180 00:09:20,376 --> 00:09:22,001 El vorbește. Tu, nu! 181 00:09:22,084 --> 00:09:23,918 Dacă ai îndoieli, spui așa: 182 00:09:24,001 --> 00:09:29,334 „La Fortunato luăm în serios responsabilitatea față de mediu. 183 00:09:29,418 --> 00:09:33,418 „Și vă suntem alături cu scopul comun de a respecta 184 00:09:33,501 --> 00:09:36,293 toate indicațiile regulamentare.” 185 00:09:36,376 --> 00:09:38,543 Știi câți avocați au adus? 186 00:09:39,084 --> 00:09:40,168 - Șapte. - Șase. 187 00:09:41,126 --> 00:09:43,584 Bine, au adus șase. Știi câți am adus noi? 188 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 Unul! 189 00:09:45,334 --> 00:09:49,126 Fiindcă Arthur face cât șase, șapte avocați. 190 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 Și ultimul lucru de care are nevoie 191 00:09:51,168 --> 00:09:54,251 e un Gucci Caligula care le predă cheile magazinului. 192 00:09:54,334 --> 00:09:58,834 Dar nu trebuia să demolezi clădirile acum șase sau șapte luni? 193 00:09:58,918 --> 00:10:01,043 Știu că tu ești, nenorocitule! 194 00:10:01,126 --> 00:10:03,459 Nu mă mir că vorbești degajat cu FBI-ul. 195 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 Ai exersat după program? 196 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 Știu că tu ești cârtița. Știu! 197 00:10:08,043 --> 00:10:09,334 Și, când am dovada, 198 00:10:09,418 --> 00:10:12,043 i te servesc tatei pe o tavă de argint. 199 00:10:12,126 --> 00:10:15,043 Nu spui asta în clădire, Frederick. 200 00:10:15,126 --> 00:10:15,959 Nu eu sunt… 201 00:10:16,043 --> 00:10:18,709 Nu cred că e corect „cârtiță”, 202 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 dar nu sunt eu informatorul. Sau ce-o fi. 203 00:10:21,168 --> 00:10:22,918 Sunt aici fiindcă așa a zis tata… 204 00:10:23,001 --> 00:10:26,209 Ești aici fiindcă tata i-a tras-o unei crupiere de blackjack 205 00:10:26,293 --> 00:10:28,793 pe un iaht la Cannes acum 25 de ani. 206 00:10:28,876 --> 00:10:32,043 Și i-a tras-o așa de tare, că moștenirea a crăpat 207 00:10:32,126 --> 00:10:34,084 în șase bucăți, nu în cinci. 208 00:10:34,584 --> 00:10:36,001 Bastard afurisit! 209 00:10:43,709 --> 00:10:45,168 Dăm o petrecere. 210 00:10:45,251 --> 00:10:46,334 Aici. 211 00:10:46,959 --> 00:10:47,959 Mâine-seară. 212 00:10:48,126 --> 00:10:50,459 Fără restricții. La naiba cu autorizările! 213 00:10:50,543 --> 00:10:52,543 Eveniment social de dezmăț anonim 214 00:10:53,043 --> 00:10:54,584 în alt loc în fiecare lună. 215 00:10:54,668 --> 00:10:57,168 Nu știi unde e decât dacă ești pe listă. 216 00:10:57,251 --> 00:10:59,293 Și lista e exclusivă. 217 00:10:59,418 --> 00:11:01,418 - Un club improvizat. - Clubul improvizat. 218 00:11:01,959 --> 00:11:02,959 Invitație digitală. 219 00:11:03,043 --> 00:11:05,501 Dacă nu faci click în cinci minute, dispare. 220 00:11:05,584 --> 00:11:08,751 Și, ca să intri pe listă, plătești o taxă grasă de membru. 221 00:11:08,834 --> 00:11:10,501 - Cât? - Zece miare. 222 00:11:10,584 --> 00:11:13,584 Cu o sută de oameni pe listă, e primul nostru milion. 223 00:11:13,793 --> 00:11:17,043 Cinci miare la ușă de fiecare, ajungem la 1,5. 224 00:11:17,126 --> 00:11:18,668 Niciodată în același loc. 225 00:11:19,501 --> 00:11:21,709 Clădirea asta e a companiei familiei. 226 00:11:21,793 --> 00:11:25,459 Laboratoarele astea vechi au curent și apă. 227 00:11:25,543 --> 00:11:27,126 Nu avem treabă cu orașul. 228 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 Și e programată la demolare, deci e gratis. 229 00:11:31,376 --> 00:11:33,001 Avem nevoie de temă, ceva? 230 00:11:34,543 --> 00:11:36,334 Nu. Nu e bal de absolvire. 231 00:11:36,876 --> 00:11:38,751 Sexul și drogurile sunt tema. 232 00:11:39,543 --> 00:11:40,959 Orgie la miezul nopții. 233 00:11:41,626 --> 00:11:44,501 - De fapt, pune 20 de miare! - Dar, iubi, 20… 234 00:11:44,584 --> 00:11:46,084 Și să fie cu măști. 235 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 Cred că putem face asta, nu? 236 00:12:14,126 --> 00:12:15,959 Ce? Nu, încă poate să scape. 237 00:12:16,043 --> 00:12:18,626 - Oxigenul e… - Scade. Ne-am aventurat. 238 00:12:18,709 --> 00:12:20,793 - Bagă-i nitrați! - Nu, nu ajută. 239 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 Nu acum. Inima nu mai bate. 240 00:12:23,459 --> 00:12:25,418 Bine, mai dă-i adrenalină! 241 00:12:25,501 --> 00:12:26,626 Ce? Nu! 242 00:12:26,709 --> 00:12:28,043 Hei, Vic! 243 00:12:28,126 --> 00:12:32,084 Victorine, ascultă-mă, nu… 244 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 Notează ora! 245 00:12:51,084 --> 00:12:51,918 La naiba! 246 00:12:56,251 --> 00:12:57,501 E în regulă. Chiar e. 247 00:12:57,584 --> 00:12:59,709 Nu, iubito, nu e nimic în regulă. 248 00:12:59,793 --> 00:13:02,168 În ritmul ăsta, în șase luni pierdem finanțarea. 249 00:13:02,251 --> 00:13:04,459 Dacă trăia, întregul studiu era otrăvit. 250 00:13:07,959 --> 00:13:09,293 Din cauza adrenalinei. 251 00:13:10,376 --> 00:13:15,001 Numai de experimente pe oameni n-ar trebui să vorbim acum. 252 00:13:15,084 --> 00:13:17,709 Experimentele pe oameni. Cât mai durează? 253 00:13:17,793 --> 00:13:19,584 - Maimuța e bine, da? - Da, e… 254 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 Subiecții reacționează cum am prevăzut. 255 00:13:23,334 --> 00:13:26,001 Mă uit pe ultimele rapoarte, le aduc mai încolo. 256 00:13:26,084 --> 00:13:27,834 Trebuie să fie viabil la oameni. 257 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 Și mult mai curând. 258 00:13:30,168 --> 00:13:31,626 - În șase luni. - Ce? 259 00:13:33,501 --> 00:13:34,584 Nu, e… 260 00:13:35,959 --> 00:13:37,043 Bine, de ce? 261 00:13:37,793 --> 00:13:39,001 M-ai întrebat de ce? 262 00:13:39,084 --> 00:13:41,668 Mă ocup eu de motiv, tu vezi de rezultate. 263 00:13:41,751 --> 00:13:43,709 Dacă nu respectăm termenele… 264 00:13:44,668 --> 00:13:46,709 Dacă ratăm pragul de experimente pe oameni, 265 00:13:46,793 --> 00:13:50,126 dacă cele 200 de milioane ale mele sunt irosite, îmi spui, bine? 266 00:13:50,209 --> 00:13:51,959 - Da, desigur. - Uită-te la mine! 267 00:13:52,959 --> 00:13:53,959 Trebuie să meargă. 268 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 Haide, nu cer mult! 269 00:13:58,584 --> 00:14:01,543 Dacă vrei ecstasy, niște cocaină, niște energie 270 00:14:01,626 --> 00:14:03,418 sau ceva de tripat, mă ocup. 271 00:14:03,501 --> 00:14:06,751 Dar nu sunt cartel, nu pot aproviziona toată gașca. 272 00:14:06,834 --> 00:14:08,668 Știi oameni cu atâta marfă, nu? 273 00:14:08,751 --> 00:14:10,418 „Cu atâta marfă”? 274 00:14:10,501 --> 00:14:12,959 Ce? Te-ai uitat la Narcos? 275 00:14:13,043 --> 00:14:14,793 Să te uiți, dacă nu. E genial. 276 00:14:14,876 --> 00:14:15,793 Și Viagra? 277 00:14:17,043 --> 00:14:18,709 - Da, am o rezervă colo. - Da? 278 00:14:18,793 --> 00:14:21,293 Nu, n-am. Sunt armăsar în floarea vârstei. 279 00:14:21,376 --> 00:14:24,001 De ce naiba îți trebuie Viagra? 280 00:14:24,084 --> 00:14:25,293 Ai douăzeci de ani. 281 00:14:25,376 --> 00:14:28,126 Practic, ești 80% spermă, te miros. 282 00:14:28,209 --> 00:14:29,918 Vreau să fie ceva de poveste. 283 00:14:30,501 --> 00:14:33,168 Tata nu crede în mine și ceilalți mă iau la mișto, 284 00:14:33,251 --> 00:14:36,709 dar, dacă dau lovitura cu asta și apar cu milionul din senin, 285 00:14:36,793 --> 00:14:40,293 poate primesc o parte din respectul cuvenit numelui? 286 00:14:40,376 --> 00:14:43,501 E mai greu pentru mine. Tu știi. Dar ceilalți nu știu. 287 00:14:43,584 --> 00:14:46,834 E greu pentru bastarzi, dar pentru mine e și mai greu. 288 00:14:46,918 --> 00:14:50,043 Parc-aș fi super-bastard. Bastardul bastarzilor. 289 00:14:50,126 --> 00:14:51,876 Bine, înțeleg. Uite ce e! 290 00:14:51,959 --> 00:14:54,043 O să reușești să faci asta, bine? 291 00:14:54,126 --> 00:14:56,584 Poți. Jumătate dintre oaspeți o să fie fumați, 292 00:14:56,668 --> 00:14:59,043 jumătate o să fie duși înainte să ajungă acolo. 293 00:14:59,126 --> 00:15:00,584 Am doi dealeri, îi inviți. 294 00:15:00,668 --> 00:15:03,001 O să vină pentru oportunitățile de vânzare. 295 00:15:03,084 --> 00:15:06,209 Dar ce se întâmplă după aia e treaba lor, nu a ta. 296 00:15:06,293 --> 00:15:07,501 Uită-te la mine! 297 00:15:08,376 --> 00:15:09,626 N-ar trebui s-o faci tu. 298 00:15:14,001 --> 00:15:15,418 Ești mai bun ca un dealer. 299 00:15:16,001 --> 00:15:17,251 Ești mai deștept ca un DJ. 300 00:15:18,043 --> 00:15:19,918 Bine? Nu e de rangul tău. 301 00:15:20,001 --> 00:15:21,418 Ai să fii la înălțime. 302 00:15:22,084 --> 00:15:23,918 Dar ești mai bun de atât. 303 00:15:25,084 --> 00:15:30,209 Frate, în clipa în care pricepi asta, o să fii de neoprit. 304 00:15:35,209 --> 00:15:36,043 Bine. 305 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 Doar pentru tine. 306 00:15:39,043 --> 00:15:41,626 Mă ia anxietatea când trebuie s-o fac 307 00:15:41,709 --> 00:15:43,376 într-o orgie publică. 308 00:15:43,459 --> 00:15:46,209 - Îți aduc niște Viagra. - Ai Viagra? 309 00:15:46,293 --> 00:15:47,543 Sigur că am Viagra. 310 00:15:48,376 --> 00:15:49,918 Am o reputație de apărat. 311 00:15:50,418 --> 00:15:51,584 Da! 312 00:15:51,668 --> 00:15:52,793 Asta e! 313 00:15:52,876 --> 00:15:54,626 FII ÎN FORMĂ ACASĂ 314 00:15:54,709 --> 00:15:56,168 Așa. Simte! 315 00:15:56,918 --> 00:15:58,251 Poți! 316 00:15:59,168 --> 00:16:01,543 Mai facem încă 60 de secunde. 317 00:16:01,626 --> 00:16:04,084 - Simțiți? Ar fi bine să simțiți. - Da. 318 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 Intrați în formă. 319 00:16:06,334 --> 00:16:08,043 AVERTIZOR LA PROCESUL FORTUNATO 320 00:16:08,126 --> 00:16:09,501 Ați fost încurajată 321 00:16:09,584 --> 00:16:12,334 să raportați problemele astea șefilor de la Fortunato? 322 00:16:13,293 --> 00:16:16,168 Nu. Ba chiar am fost descurajată. 323 00:16:16,709 --> 00:16:18,209 Dar le-ați raportat? 324 00:16:18,293 --> 00:16:23,376 Îmi făceam griji că acest doctor vinde ilegal. 325 00:16:23,459 --> 00:16:26,543 Din câte știți, s-au luat măsuri? 326 00:16:26,626 --> 00:16:29,251 Din câte știu, nu. Nicio măsură. 327 00:16:29,334 --> 00:16:30,501 Cercetați martora! 328 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 FĂRĂ SONOR 329 00:16:31,501 --> 00:16:33,043 Vedeți dacă găsiți ceva! 330 00:16:33,709 --> 00:16:37,293 Iar, dacă nu găsiți, o să fie nevoie să găsim. 331 00:16:38,543 --> 00:16:39,418 Ce ați făcut azi? 332 00:16:40,418 --> 00:16:43,001 Am căutat peste tot, dar… 333 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 La naiba, Toby! 334 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 Îmi pare rău, cine a vorbit cu FBI-ul a fost isteț. 335 00:16:48,126 --> 00:16:50,459 Știu. În familia Usher nu sunt idioți. 336 00:16:50,959 --> 00:16:51,918 Mai puțin Perry. 337 00:16:52,501 --> 00:16:54,459 Dă-mi dosarele lui Vic și Juno! 338 00:16:59,168 --> 00:17:00,959 Nu e nimeni la tribunal azi? 339 00:17:01,626 --> 00:17:04,918 Știam că tatăl tău nu merge, dar nimeni din familie… 340 00:17:05,001 --> 00:17:07,168 Nu. Cel mai probabil n-o să mai apărem. 341 00:17:07,251 --> 00:17:08,084 ȘEFA NR. 1 342 00:17:08,168 --> 00:17:09,668 Le-am da credibilitate. 343 00:17:09,751 --> 00:17:12,959 Dar urmărim fiecare secundă. Fii convinsă! 344 00:17:13,043 --> 00:17:15,418 Tot mai crezi că Victorine e informatoarea? 345 00:17:15,501 --> 00:17:16,334 Poate. 346 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 Ar putea fi Perry. Micul psihopat. 347 00:17:18,834 --> 00:17:19,959 O verific pe Juno, 348 00:17:20,043 --> 00:17:22,793 dar e ceva dubios cu studiul lui Vic. 349 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 De asta s-ar putea lega FBI-ul. 350 00:17:24,626 --> 00:17:26,251 Poți investiga dacă știu ceva 351 00:17:26,334 --> 00:17:27,584 despre cercetare? 352 00:17:27,668 --> 00:17:30,293 Vorbește cu tehnicienii, mituiește, amenință! 353 00:17:31,084 --> 00:17:32,543 Ce ți-a făcut? 354 00:17:32,626 --> 00:17:34,043 Scuze, ce-ai zis? 355 00:17:38,418 --> 00:17:39,251 Nimic. 356 00:17:40,251 --> 00:17:42,626 Adică… și eu îmi urăsc sora, dar… 357 00:17:45,001 --> 00:17:46,834 Lasă! Uită că am zis ceva! 358 00:17:49,793 --> 00:17:50,918 Așa o să fac. 359 00:17:52,043 --> 00:17:56,084 Știi ce? Am nevoie de voi diseară, înainte de cină. 360 00:18:02,126 --> 00:18:04,959 Apeși pe mască și te duce la pagina de plată. 361 00:18:05,043 --> 00:18:07,084 Punem Apple Pay până mâine-seară. 362 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 - Lucrăm și la lista de oaspeți. - Bine. Bravo, Faraj! 363 00:18:11,543 --> 00:18:14,418 Bine. Mă gândesc să-i aducem pe toți în ring, 364 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 instalăm căptușeli aici 365 00:18:16,668 --> 00:18:19,084 și dăm drumul stropitorilor, să plouă. 366 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 Să pornească orgia. 367 00:18:20,709 --> 00:18:23,793 Nimeni nu suge sau călărește înainte să înceapă ploaia. 368 00:18:23,876 --> 00:18:24,793 Da? 369 00:18:24,876 --> 00:18:28,584 Ciudat cu acte Șapte zile pe săptămână 370 00:18:28,668 --> 00:18:31,793 Petrecere la curul ud Slăbiciuni la îndemână 371 00:18:31,876 --> 00:18:33,793 Așa e cântecul acum? 372 00:18:33,876 --> 00:18:34,876 - Da? - Da. 373 00:18:36,001 --> 00:18:37,584 Hei! Cum e apa? 374 00:18:37,668 --> 00:18:40,876 Nu curge. Municipalitatea a oprit-o. 375 00:18:40,959 --> 00:18:43,459 Zic să servim apă îmbuteliată aici. 376 00:18:43,543 --> 00:18:45,418 Oricum toată lumea bea Dom. 377 00:18:45,501 --> 00:18:46,834 Și stropitoarele? 378 00:18:46,918 --> 00:18:49,709 - Sunt uscate. - Aiurea! Îmi picură pe telefon. 379 00:18:49,793 --> 00:18:53,001 Poate transpiră puțin, sunt vechi, dar nu e presiune. 380 00:18:53,709 --> 00:18:56,834 Pot suna la primărie să ne conecteze la rețea. 381 00:18:58,918 --> 00:19:00,334 Petrecere la curul uscat. 382 00:19:00,418 --> 00:19:01,543 Da, nu prea merge. 383 00:19:06,209 --> 00:19:09,418 Laboratoarele astea de testare au nevoie de apa lor, filtrată. 384 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 Și Fortunato n-ar folosi apa municipalității în veci. 385 00:19:14,043 --> 00:19:17,209 Ați văzut rezervoarele de pe acoperiș când am venit? 386 00:19:18,876 --> 00:19:20,918 Bine, super. Ne conectăm. 387 00:19:21,001 --> 00:19:22,751 Ca și cum am trage dintr-o cadă. 388 00:19:23,376 --> 00:19:25,543 - O poți face până mâine-seară? - Da. 389 00:19:26,709 --> 00:19:28,376 Țineți minte regula de aur! 390 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 Cine are aurul face… 391 00:19:35,918 --> 00:19:36,834 Ce-a fost asta? 392 00:19:37,793 --> 00:19:40,043 Scuze, e o glumă veche. 393 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 Le-am spus o glumă veche. 394 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 „Nu uitați regula de aur.” 395 00:19:47,834 --> 00:19:49,043 Era din benzi desenate. 396 00:19:51,084 --> 00:19:52,084 Vrăjitorul din Id. 397 00:19:53,918 --> 00:19:56,501 Numărul patru… cred. 398 00:19:56,584 --> 00:19:58,959 Sfârșitul anilor '60, kitschoasă rău. 399 00:20:00,126 --> 00:20:03,584 Iar coperta avea un rege mic și solid pe un turn verde, 400 00:20:03,668 --> 00:20:07,001 se uita în jos la supuși cu un deget ridicat 401 00:20:07,959 --> 00:20:12,001 și proclama: „Țineți minte regula de aur!” 402 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 „Care e aia?” 403 00:20:14,709 --> 00:20:18,418 i-au strigat de jos țăranii scunzi. 404 00:20:20,126 --> 00:20:25,209 Și atunci… A vorbit un țăran mititel din spate. 405 00:20:27,043 --> 00:20:30,376 Și în ultima bulă de cuvinte a zis: 406 00:20:31,126 --> 00:20:33,126 „Cine are aurul face…” 407 00:20:45,209 --> 00:20:46,834 Ești… Ești bine? 408 00:20:52,751 --> 00:20:54,501 Ai auzit de CADASIL? 409 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 Nu. 410 00:20:56,251 --> 00:20:59,668 E alt medicament din arsenalul Fortunato? 411 00:20:59,751 --> 00:21:01,168 Câți oameni o să ucidă ăsta? 412 00:21:01,251 --> 00:21:03,668 Ai investigat fraude Medicare pe vremuri. 413 00:21:03,751 --> 00:21:06,876 Ai fost în industrie. Ar trebui să știi ce e CADASIL. 414 00:21:08,584 --> 00:21:12,584 Arteriopatie cerebrală dominantă autosomală 415 00:21:13,334 --> 00:21:15,793 cu infarcte subcorticale și leucoencefalopatie. 416 00:21:16,543 --> 00:21:17,376 CADASIL. 417 00:21:18,418 --> 00:21:20,751 Ce e drept, a fost botezată așa în '93. 418 00:21:21,334 --> 00:21:22,334 Mă rog… 419 00:21:22,918 --> 00:21:26,751 E o formă ereditară de deteriorare cognitivă vasculară. 420 00:21:28,001 --> 00:21:31,168 Înainte să te ucidă îți provoacă simptome ca ale demenței. 421 00:21:32,959 --> 00:21:36,918 Afectează judecata, rezolvarea problemelor, gândirea… 422 00:21:38,793 --> 00:21:41,334 spațială și memoria. 423 00:21:42,793 --> 00:21:44,626 Poate crea și halucinații. 424 00:21:46,793 --> 00:21:48,751 Vorbești despre demență vasculară? 425 00:21:50,293 --> 00:21:51,626 Nu există leac. 426 00:21:53,043 --> 00:21:56,043 Și un pronostic de maximum cinci ani. 427 00:21:57,126 --> 00:22:00,418 Medicamentele, antipsihoticele, 428 00:22:00,501 --> 00:22:03,043 betablocantele, stimulentele… Nu, mersi. 429 00:22:04,959 --> 00:22:06,084 Nu păcălești maestrul. 430 00:22:10,918 --> 00:22:14,584 Așa că singura speranță e prevenția. 431 00:22:15,876 --> 00:22:20,668 De pildă, un nou implant inteligent 432 00:22:20,751 --> 00:22:24,209 care diagnostichează direct vasele de sânge din creier. 433 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Poate câștiga timp. 434 00:22:29,834 --> 00:22:31,334 Vrăjitorul din Id. 435 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 Trimite la Vrăjitorul din Oz. Bandă desenată. 436 00:22:37,334 --> 00:22:41,959 E despre niște tipi dintr-un regat medieval numit Id. 437 00:22:43,293 --> 00:22:45,126 Îmi place mai mult Calvin și Hobbes. 438 00:22:46,751 --> 00:22:50,293 Și l-am văzut prima oară la biroul lui Rufus Griswold. 439 00:22:53,543 --> 00:22:55,001 Îl mai știi pe Gris, nu? 440 00:22:55,084 --> 00:22:58,834 Nefericita afacere din cimitir 441 00:23:00,751 --> 00:23:02,501 a fost pasiunea ta, nu? 442 00:23:02,584 --> 00:23:04,793 Îmi amintesc tot, Roderick. 443 00:23:06,251 --> 00:23:09,043 Ai zice că Gris era mafiotul suprem. 444 00:23:10,834 --> 00:23:14,168 Toate astea au început acolo. 445 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 În biroul lui Rufus Griswold. 446 00:23:22,959 --> 00:23:25,251 Papagalul suprem. 447 00:23:25,334 --> 00:23:26,626 - NU UITAȚI REGULA DE AUR! - CARE? 448 00:23:26,709 --> 00:23:27,793 CINE ARE AURUL FACE REGULILE! 449 00:23:27,876 --> 00:23:30,376 Zi-i să nu mai facă mizerii! 450 00:23:30,459 --> 00:23:33,626 Și gata cu polițaii. Are un singur lucru de făcut! 451 00:23:33,709 --> 00:23:35,876 E un grădinar afurisit! 452 00:23:35,959 --> 00:23:37,459 Vreau să sape! 453 00:23:39,043 --> 00:23:40,543 Dl Griswold te așteaptă. 454 00:23:41,709 --> 00:23:42,543 Roderick Usher. 455 00:23:43,751 --> 00:23:44,918 Da. 456 00:23:48,001 --> 00:23:49,084 Îmi pare rău. 457 00:23:49,584 --> 00:23:50,709 Bei ceva, Rod? 458 00:23:50,793 --> 00:23:52,001 Nu, mulțumesc. 459 00:23:54,168 --> 00:23:55,501 Afurisiții de la FDA. 460 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 Futălăii Demenți Asociați. 461 00:23:58,251 --> 00:24:00,126 Ne ucid Carter și Futălăi, nu? 462 00:24:00,209 --> 00:24:03,459 Da, sigur. Futălăi Idioți. 463 00:24:05,001 --> 00:24:07,626 Scuze, n-ai vreme. Proiecțiile pe trimestrul trei. 464 00:24:07,709 --> 00:24:10,709 Nu, scuze, sunt Roderick Usher. Am o prezentare. 465 00:24:13,834 --> 00:24:15,543 Când v-a durut capul ultima oară? 466 00:24:15,709 --> 00:24:17,626 Să mă ia naiba! E o prezentare? 467 00:24:18,459 --> 00:24:22,126 Suz, ai zis că e de la contabilitate! Nu are o zi bună. 468 00:24:22,209 --> 00:24:25,584 Scuze, a fost programată de câteva ori. Să reprogramez? 469 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 Nu. 470 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 La naiba, ești deja aici. Zi! 471 00:24:31,334 --> 00:24:33,043 Când v-a durut capul ultima oară? 472 00:24:33,126 --> 00:24:35,251 - Ieri? Azi-dimineață? - Acum. 473 00:24:35,334 --> 00:24:37,793 Artrită. Dureri de spate. Ce luați? Ibuprofen? 474 00:24:38,334 --> 00:24:44,043 Dureri mari, luați opioide. Dureri zilnice, paracetamol. 475 00:24:44,126 --> 00:24:47,084 Dar ce e între? Ei bine, nimic! 476 00:24:48,043 --> 00:24:53,209 Dați-mi voie să vă prezint Ligodone. 477 00:24:54,959 --> 00:24:58,543 Un opioid reformulat cu înveliș sintetic, 478 00:24:58,626 --> 00:24:59,793 încetinește absorbția. 479 00:24:59,876 --> 00:25:01,709 Fără efecte secundare și dependență. 480 00:25:02,418 --> 00:25:05,293 Pentru accidentări, cancer, traume, 481 00:25:05,376 --> 00:25:09,168 dar și pentru dureri cronice sau medii, chiar temporare. 482 00:25:09,251 --> 00:25:10,334 Aceeași pastilă. 483 00:25:10,876 --> 00:25:12,751 Singura diferență e doza. 484 00:25:12,834 --> 00:25:16,584 Industria asta se ocupă de gestionarea durerii. 485 00:25:16,668 --> 00:25:18,918 Aici e vorba de eliminarea durerii. 486 00:25:19,001 --> 00:25:23,584 Nu doar la ATI. Asta e pentru mama, tata și genunchiul julit al micului Timmy, 487 00:25:23,668 --> 00:25:25,626 pentru că toți au asta în comun. 488 00:25:25,709 --> 00:25:28,543 Toți cunoaștem durerea. 489 00:25:29,084 --> 00:25:30,876 Ne face egali. 490 00:25:30,959 --> 00:25:36,168 Și asta e prima pastilă pentru toți din istorie. 491 00:25:37,043 --> 00:25:41,001 În pastiluța asta e o lume fără durere. 492 00:25:43,126 --> 00:25:47,501 Mai întâi angajăm chimistul. Pe Metzer. El a făcut Ligodone. 493 00:25:47,584 --> 00:25:51,043 Sau, și mai bine, cumpărăm Landor Pharma. 494 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Infrastructura există deja. 495 00:25:53,001 --> 00:25:55,334 O scoatem pe piață și deschidem o lume nouă, 496 00:25:55,418 --> 00:25:58,668 fiindcă lumea asta… are nevoie de schimbare. 497 00:26:04,001 --> 00:26:05,959 - Lucrezi aici? - Da. 498 00:26:06,543 --> 00:26:07,501 Unde? 499 00:26:07,584 --> 00:26:09,084 La subsol, nivelul doi. 500 00:26:09,168 --> 00:26:10,668 Camera de corespondență? 501 00:26:10,751 --> 00:26:14,543 Logistica pentru comunicare. Nu lucrez la corespondență. 502 00:26:16,209 --> 00:26:18,668 O lume fără durere. Binișor! 503 00:26:18,751 --> 00:26:20,543 Nu e doar bine. E iminent. 504 00:26:20,626 --> 00:26:21,751 Ei bine… 505 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Interesant. 506 00:26:24,043 --> 00:26:26,668 Dar medicamentele sunt o afacere urâtă. 507 00:26:27,334 --> 00:26:30,084 O afacere cu chichițe. Mai ales cu Futălăii. 508 00:26:30,751 --> 00:26:33,043 Au studii, reglementări, tot tacâmul. 509 00:26:33,126 --> 00:26:35,209 Ne bălăcim în de-astea chiar acum. 510 00:26:35,293 --> 00:26:36,959 Până acum, doar mizerii. 511 00:26:37,043 --> 00:26:40,251 În clipa asta curăț urmele unui mare dezastru. 512 00:26:40,334 --> 00:26:45,168 Un studiu care m-a costat trei ani și 20 de milioane date pe chimie nașpa. 513 00:26:45,251 --> 00:26:48,459 Și, dacă iese chimia, ceea nu se întâmplă niciodată, 514 00:26:48,543 --> 00:26:51,209 tot mai sunt amenzi, mite, procese… 515 00:26:51,293 --> 00:26:53,043 Dar, pe de altă parte… 516 00:26:53,126 --> 00:26:54,918 Însă dispozitivele medicale… 517 00:26:56,251 --> 00:26:58,001 Asta o să ne câștige pâinea. 518 00:26:58,084 --> 00:27:01,209 Sigur, e tot cu probleme, dar e mai puțin complicat. 519 00:27:01,918 --> 00:27:03,084 Realizabil. 520 00:27:03,168 --> 00:27:04,418 Practic. 521 00:27:04,501 --> 00:27:05,501 Fizic. 522 00:27:06,209 --> 00:27:08,334 Și destul de greu fără chimie. 523 00:27:08,418 --> 00:27:09,459 Câți oameni au nevoie 524 00:27:09,543 --> 00:27:12,626 de un defibrilator pe construirea căruia dăm milioane? 525 00:27:12,709 --> 00:27:15,501 Câți? 100.000 pe an? Cel mult. 526 00:27:15,584 --> 00:27:18,834 Un calmant puternic, universal, care nu dă dependență… 527 00:27:18,918 --> 00:27:21,376 Sunt măcar de o mie de ori mai mulți. 528 00:27:22,251 --> 00:27:24,418 Mai presus de cifre, care o să fie enorme, 529 00:27:24,501 --> 00:27:27,501 și mai sus de profituri, care o să fie uluitoare, 530 00:27:27,584 --> 00:27:30,043 Fortunato n-o să mai fie o companie medicală, 531 00:27:30,126 --> 00:27:32,209 o să fie un miracol. 532 00:27:33,459 --> 00:27:35,793 Și dv. o să fiți noul Mesia. 533 00:27:37,251 --> 00:27:39,209 Așa se schimbă lumea. 534 00:27:41,293 --> 00:27:44,459 Mama… a lucrat aici. 535 00:27:45,501 --> 00:27:47,876 Stătea la biroul la care stă Suz. 536 00:27:48,126 --> 00:27:49,834 Și-a dedicat viața companiei. 537 00:27:50,376 --> 00:27:55,626 Iar, spre final, ani întregi a fost în agonie. 538 00:27:56,751 --> 00:27:57,959 Dureri zilnice. 539 00:27:58,043 --> 00:28:02,709 Fiecare minut, iar eu am văzut tot și am știut că nu trebuie să fie așa. 540 00:28:03,668 --> 00:28:07,084 Da, sigur, o să faceți miliarde cu asta, așa e. 541 00:28:08,834 --> 00:28:10,293 Dar nu de asta o faceți. 542 00:28:22,584 --> 00:28:23,584 Ei bine? 543 00:28:31,209 --> 00:28:35,209 Îmi pare rău, scumpule. Se înșală. 544 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 Bună, puiule! Vezi? Nu-i nimic! 545 00:28:39,459 --> 00:28:41,918 - O să stai cu mama. - Știu. E în regulă. 546 00:28:43,834 --> 00:28:44,709 I-am văzut biroul. 547 00:28:44,793 --> 00:28:46,876 - Mai mic decât credeam. - Al cui? 548 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 Al mamei. 549 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 Am încercat luni întregi. Azi am intrat prima oară acolo. 550 00:28:52,751 --> 00:28:55,959 E uimitor! 551 00:28:56,043 --> 00:28:57,209 Păcat de prezentare. 552 00:28:57,751 --> 00:28:59,959 M-am bucurat să pot sta cu soția ta. 553 00:29:00,043 --> 00:29:02,334 Cred că azi am stat cel mai mult cu Annabel. 554 00:29:03,584 --> 00:29:07,043 Și m-ai găsit în cea mai bună formă. 555 00:29:09,418 --> 00:29:10,751 Zilele trecute mă simțeam 556 00:29:10,834 --> 00:29:13,584 de parc-aș fi fost bătută cu un sac de clanțe. 557 00:29:13,668 --> 00:29:14,668 Liniște! 558 00:29:14,751 --> 00:29:16,251 Scuze pentru sân. 559 00:29:17,959 --> 00:29:18,959 Stai un pic! 560 00:29:21,959 --> 00:29:25,376 Mă întreb… Poate e momentul să pleci de-acolo. 561 00:29:26,168 --> 00:29:28,251 Să găsești oportunități altundeva? 562 00:29:28,334 --> 00:29:32,626 Știu că ești legat de loc pentru mama ta și pentru tată, cred. 563 00:29:32,709 --> 00:29:34,418 I-ai spus. 564 00:29:38,543 --> 00:29:43,001 „Acum foarte mulți ani, într-un regat de pe țărmul mării 565 00:29:43,876 --> 00:29:45,209 a trăit o fecioară 566 00:29:45,293 --> 00:29:47,793 pe care poate-o știi după numele Annabel Lee.” 567 00:29:47,876 --> 00:29:48,918 Ce se întâmplă? 568 00:29:49,709 --> 00:29:51,543 „Și fecioara asta a trăit 569 00:29:52,793 --> 00:29:56,084 doar ca să mă iubească și să fie iubită de mine.” 570 00:29:58,584 --> 00:29:59,793 Vomă. 571 00:30:00,459 --> 00:30:01,543 Azi mi-am dat demisia. 572 00:30:03,251 --> 00:30:04,168 Poftim? 573 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 Bărbații… 574 00:30:06,834 --> 00:30:08,959 Când faci un microprocesor cu un cip 575 00:30:09,043 --> 00:30:13,209 crezi că o să ai parte de puțin respect, dar nu, e tot club de băieți. 576 00:30:13,293 --> 00:30:14,918 Și-o freacă reciproc 577 00:30:15,001 --> 00:30:18,751 fiindcă au inventat cipul de microcontroler din Simon. 578 00:30:18,834 --> 00:30:20,959 Poate pui și tu un cip într-o jucărie. 579 00:30:21,043 --> 00:30:24,126 Sunt mândră de voi doi. 580 00:30:24,209 --> 00:30:26,751 Roddy? Ai făcut un pas îndrăzneț. 581 00:30:26,834 --> 00:30:31,084 Și, Madeline, ești genială. Ai ieșit dintr-o situație urâtă. 582 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 Copiii sunt sănătoși și fericiți, suntem împreună. 583 00:30:35,001 --> 00:30:36,168 Banii nu sunt tot. 584 00:30:37,501 --> 00:30:38,501 Suntem bine. 585 00:30:38,584 --> 00:30:41,834 Sunteți foarte pricepuți la tehnică, impresionanți. 586 00:30:41,918 --> 00:30:45,126 Roderick, cu medicina, Madeline, cu algoritmii. 587 00:30:45,209 --> 00:30:48,043 Algoritmii nu sunt tehnică. Există din antichitate. 588 00:30:48,126 --> 00:30:51,001 Un algoritm e doar o secvență de instrucțiuni 589 00:30:51,084 --> 00:30:53,543 pentru a rezolva probleme sau a face un calcul. 590 00:30:53,626 --> 00:30:59,334 Dar, pe parcurs, cu computerele, o să-i putem folosi la orice. 591 00:30:59,876 --> 00:31:02,668 Piețe financiare. Investiții. 592 00:31:02,751 --> 00:31:04,751 Predicții medicale. 593 00:31:04,834 --> 00:31:08,459 La naiba, un algoritm ar putea să scrie filme și seriale. 594 00:31:08,543 --> 00:31:10,043 - Slabe. - Ai să vezi. 595 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 Pe parcurs, putem mima conștiința umană. 596 00:31:14,084 --> 00:31:17,793 Vorbim de nemurire. 597 00:31:17,876 --> 00:31:23,376 Dar nu sunt lucruri pe care doar oamenii jalnici și imperfecți le pot face? 598 00:31:23,459 --> 00:31:27,376 Poate algoritmul să scrie un poem ca ale lui Roderick? 599 00:31:27,459 --> 00:31:28,501 Roddy. 600 00:31:30,126 --> 00:31:32,251 La naiba cu mărunțelul din biroul ăla mare 601 00:31:32,334 --> 00:31:34,709 și cu ideile lui mărunte. 602 00:31:34,793 --> 00:31:37,668 O să schimbăm lumea asta afurisită 603 00:31:37,751 --> 00:31:43,209 și, dacă Fortunato nu ne ajută, îi călcăm în picioare pe parcurs. 604 00:31:44,834 --> 00:31:46,751 Nici vorbă să dăm înapoi. 605 00:31:48,209 --> 00:31:49,376 Mergi înainte. 606 00:31:49,459 --> 00:31:52,376 Dacă dai de un zid, nu te întorci, treci prin el. 607 00:31:52,459 --> 00:31:56,043 Rufus Griswold o să ne ajute să mergem înainte. 608 00:31:56,793 --> 00:32:00,918 Altfel, trecem prin el și îl lăsăm în urmă făcut bucăți. 609 00:32:03,418 --> 00:32:04,459 Doamne, Madeline! 610 00:32:05,001 --> 00:32:06,918 Când te pornești, nu e de glumă. 611 00:32:08,584 --> 00:32:09,959 Uite cum o să fie! 612 00:32:10,043 --> 00:32:12,793 Ai terminat toate întrebările, 613 00:32:12,876 --> 00:32:15,001 și știu că a fost greu. 614 00:32:15,084 --> 00:32:16,543 O sută de mii de întrebări. 615 00:32:16,626 --> 00:32:19,459 Au fost zece mii, dar înțeleg ce vrei să zici. 616 00:32:19,959 --> 00:32:21,209 Ai terminat jurnalul? 617 00:32:21,293 --> 00:32:23,376 Zi de zi, patru luni. Cum ai zis. 618 00:32:24,459 --> 00:32:26,334 Lenore. 619 00:32:26,418 --> 00:32:30,668 Acum, algoritmul își croiește drum ca un vierme în internet. 620 00:32:30,751 --> 00:32:32,793 O să adune tot ce se poate. 621 00:32:32,876 --> 00:32:34,793 Din Facebook, Instagram, 622 00:32:34,876 --> 00:32:38,834 profiluri, postări, e-mailuri, microdate. 623 00:32:38,918 --> 00:32:44,251 - Și creează o nouă eu. - O aproximare artificială, da. Poate. 624 00:32:44,751 --> 00:32:49,584 Un tu virtual care gândește ca tine, vorbește ca tine, e fix tu. 625 00:32:50,126 --> 00:32:51,334 Super tare! 626 00:32:51,418 --> 00:32:54,709 E tare, nu? 627 00:32:54,793 --> 00:32:56,293 - Asta e? - Da, dnă. 628 00:32:56,376 --> 00:32:58,834 Ce nu pricepe bunicul tău 629 00:32:58,918 --> 00:33:03,834 e că aici nu e vorba de construirea unui chatbot. 630 00:33:03,918 --> 00:33:05,834 E vorba de moștenire. 631 00:33:06,418 --> 00:33:11,709 Anticii voiau să trăiască după moarte, toată lumea vrea asta. 632 00:33:11,793 --> 00:33:15,043 Și au încercat tot, mumificare, piramide, 633 00:33:15,126 --> 00:33:19,334 dar, apropo de mumificare… 634 00:33:19,418 --> 00:33:22,084 Asta e din Egipt. 635 00:33:22,668 --> 00:33:28,751 Băgau asta în nas 636 00:33:28,834 --> 00:33:33,584 și scoteau creierul bucată cu bucată înainte de mumificare. 637 00:33:33,668 --> 00:33:37,084 O nouă piesă în colecția mea legată de nemurire, 638 00:33:37,168 --> 00:33:39,168 și e minunată, am s-o folosesc… 639 00:33:39,251 --> 00:33:40,584 Ai o clipă? 640 00:33:41,376 --> 00:33:42,793 Mă duc să-l salut pe bunicul. 641 00:33:42,876 --> 00:33:43,876 Bine, iubire. 642 00:33:47,709 --> 00:33:48,709 Ce este? 643 00:33:48,793 --> 00:33:49,793 Ai avut dreptate. 644 00:33:50,501 --> 00:33:53,251 M-am uitat la contul bancar al lui Perry. 645 00:33:53,334 --> 00:33:56,168 Cheltuielile i-au scăzut puțin în ultimele luni. 646 00:33:56,251 --> 00:33:59,709 M-am gândit eu! Fie l-a potolit vârsta, fie… 647 00:33:59,793 --> 00:34:01,459 Fie cheltuie mai mult numerar. 648 00:34:01,543 --> 00:34:05,334 Ceea ce nu poate să însemne prea multe. E dealer, pește… 649 00:34:05,418 --> 00:34:08,376 - Ori… - FBI-ul plătește tot în numerar? 650 00:34:08,459 --> 00:34:10,793 Pe vremuri guvernul așa plătea mereu. 651 00:34:11,459 --> 00:34:14,668 - Și tânăra mireasă? - Nu are conturi. 652 00:34:14,751 --> 00:34:16,501 Are doar acces la ale lui Roderick. 653 00:34:16,584 --> 00:34:17,543 Desigur. 654 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 Bine, mai caută! 655 00:34:19,376 --> 00:34:20,334 O să-i prindem. 656 00:34:21,459 --> 00:34:23,126 - Surpriză, e… - La naiba! 657 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Intră, iubito! 658 00:34:28,793 --> 00:34:33,334 Bună, bunicule. Și… bunică? 659 00:34:35,918 --> 00:34:40,459 Nu, Doamne! Să nu mai zici! Te pocnesc! 660 00:34:40,543 --> 00:34:41,418 Ce-ai făcut azi? 661 00:34:41,501 --> 00:34:43,418 Bine. Am vizitat-o pe tușa Madeline. 662 00:34:43,501 --> 00:34:47,376 Da, te transformă într-un joc video. Sau așa ceva… 663 00:34:47,459 --> 00:34:50,918 Ador jocurile video. Care e favoritul tău? 664 00:34:51,001 --> 00:34:52,251 Ar trebui să jucăm. 665 00:34:52,334 --> 00:34:54,918 - Să ne apropiem. - Așa e. Ar trebui. 666 00:34:55,001 --> 00:34:57,126 Femeile mele favorite în aceeași încăpere. 667 00:34:57,709 --> 00:35:00,084 O să cer niște pizza. 668 00:35:00,168 --> 00:35:04,834 Revin imediat. Voi… apropiați-vă! 669 00:35:09,501 --> 00:35:11,751 Nu te-am întrebat niciodată. 670 00:35:12,293 --> 00:35:13,876 Cum l-ai întâlnit pe bunicul? 671 00:35:13,959 --> 00:35:16,418 Ei bine… E o poveste amuzantă. 672 00:35:16,501 --> 00:35:21,459 De fapt, am avut un accident de mașină îngrozitor. 673 00:35:21,543 --> 00:35:23,084 Eram praf. 674 00:35:23,626 --> 00:35:24,793 Pe dinăuntru. 675 00:35:24,876 --> 00:35:28,751 Peste 30 de facturi, mi-au înlocuit complet piciorul. 676 00:35:28,834 --> 00:35:32,126 Bunicul tău vizita spitalul cu afaceri 677 00:35:32,209 --> 00:35:34,251 și cred că au vrut ca el să mă vadă, 678 00:35:34,334 --> 00:35:37,751 fiindcă luam o doză de Ligodone cum nu mai luase nimeni. 679 00:35:37,834 --> 00:35:41,043 Și eram conștientă și a fost… Ei bine, a fost bizar, 680 00:35:41,126 --> 00:35:43,668 iar doctorii bârfeau despre asta. 681 00:35:43,751 --> 00:35:45,126 A venit în salonul meu 682 00:35:45,209 --> 00:35:47,418 și a întrebat dacă-mi plac pastilele. 683 00:35:47,501 --> 00:35:51,126 Iar eu am zis: „Ador pastilele, la naiba!” 684 00:35:51,209 --> 00:35:53,459 Și a zis că el le-a inventat! 685 00:35:53,543 --> 00:35:58,168 Am zis că sunt atât de recunoscătoare, că aș putea să i-o sug și… 686 00:36:03,376 --> 00:36:04,376 Da. 687 00:36:07,918 --> 00:36:09,376 Cu ce pot să te ajut, Perry? 688 00:36:09,459 --> 00:36:12,626 Trebuie să-i las asta lui Froderick. 689 00:36:12,709 --> 00:36:15,293 Scuze. Tâmpea. 690 00:36:15,376 --> 00:36:17,084 Să știi, îmi pare rău. 691 00:36:18,126 --> 00:36:21,168 Tatăl tău s-a purtat dur și cu el, când a apărut. 692 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 Iar Freddie poate fi… 693 00:36:25,209 --> 00:36:28,918 Și când te iubește, Freddie poate fi… Freddie? 694 00:36:30,334 --> 00:36:31,334 Nu e amuzant. 695 00:36:31,834 --> 00:36:33,251 Înțeleg, atât vreau să spun. 696 00:36:35,959 --> 00:36:36,959 Ce e? 697 00:36:37,418 --> 00:36:38,418 Nu. 698 00:36:39,209 --> 00:36:40,209 Nu, nimic. 699 00:36:40,293 --> 00:36:41,418 Nu… ce este? 700 00:36:45,418 --> 00:36:49,043 Dau o petrecere diseară. 701 00:36:49,834 --> 00:36:50,834 Foarte intimă. 702 00:36:51,126 --> 00:36:52,334 Foarte exclusivistă. 703 00:36:52,418 --> 00:36:53,959 Pare distractiv. 704 00:36:54,043 --> 00:36:55,043 Da, este. 705 00:36:55,126 --> 00:36:58,709 E un bal mascat din vechea lume, dezmăț anonim. 706 00:36:58,793 --> 00:37:00,626 Un grup îngrijit cu atenție. 707 00:37:00,709 --> 00:37:02,459 Elită. Și discreție. 708 00:37:02,543 --> 00:37:05,876 Iar la miezul nopții o să plouă și încep dansul și futaiul. 709 00:37:05,959 --> 00:37:09,001 O să fim mai vii decât o să fie Freddie vreodată. 710 00:37:11,084 --> 00:37:12,126 Ar trebui să vii. 711 00:37:18,251 --> 00:37:19,793 Perry, asta e o nebunie. 712 00:37:19,876 --> 00:37:20,918 Deloc. 713 00:37:21,001 --> 00:37:25,418 O văd pe zeița înfocată și independentă, e încă în tine. 714 00:37:26,876 --> 00:37:28,501 Nu vrei să o mai vezi? 715 00:37:29,001 --> 00:37:30,334 Doar o noapte? 716 00:37:30,418 --> 00:37:32,668 Nu trebuie să știe nimeni. Nu află nimeni. 717 00:37:33,584 --> 00:37:35,209 E darul meu pentru tine. Uite… 718 00:37:37,459 --> 00:37:42,084 imaginează-ți cocoșelul perfect în mâini, în gură. 719 00:37:42,168 --> 00:37:44,876 Păsărica perfectă, dacă vrei, ori ambele. 720 00:37:46,959 --> 00:37:49,751 Fără fețe, fără cuvinte, fără judecăți. 721 00:37:50,834 --> 00:37:54,918 Ude și tari… doar pentru tine. 722 00:38:00,668 --> 00:38:03,209 Cum îndrăznești? 723 00:38:04,668 --> 00:38:07,001 Sunt soția fratelui tău. 724 00:38:07,751 --> 00:38:08,584 Da. 725 00:38:09,959 --> 00:38:11,459 Și asta e foarte sexy. 726 00:38:13,626 --> 00:38:14,834 Îți trimit o invitație. 727 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 Bine? 728 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Verifică telefonul! 729 00:38:17,543 --> 00:38:18,876 Sau… stai așa! 730 00:38:19,501 --> 00:38:21,584 Poate nu vrei s-o ai în telefon, 731 00:38:21,668 --> 00:38:23,168 ți-o trimit aici. 732 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 E de unică folosință. 733 00:38:25,209 --> 00:38:27,168 Le folosesc ca pe șervețele. 734 00:38:27,251 --> 00:38:29,709 Parola e 666999. Bine. Ai priceput? 735 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 Așteaptă un mesaj sau, nu știu, aruncă-l! 736 00:38:33,834 --> 00:38:34,668 Faci cum vrei. 737 00:39:11,543 --> 00:39:14,543 Bună, intră! Scuze pentru aiurelile cu programul. 738 00:39:14,626 --> 00:39:17,626 - Mă bucur că am reușit. - Bine, nicio problemă. 739 00:39:17,709 --> 00:39:19,209 Peruca asta îți convine? 740 00:39:19,293 --> 00:39:20,501 Da, e bine. 741 00:39:20,584 --> 00:39:23,334 Îmi place mai mult ca ultima, e o culoare bună. 742 00:39:24,959 --> 00:39:26,751 - Bună, Bill! - Mă bucur să te văd. 743 00:39:30,959 --> 00:39:34,293 Mă gândeam la o cină romantică astă-seară. 744 00:39:34,376 --> 00:39:37,584 El îți servește mâncarea, romantic, o cină intimă, 745 00:39:37,668 --> 00:39:39,168 ca o întâlnire bună. 746 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 Una aniversară, poate. Atmosfera aia. 747 00:39:48,918 --> 00:39:50,876 Bine, ai hainele potrivite. 748 00:39:50,959 --> 00:39:52,876 Și un furou negru, dantelă roșie. 749 00:39:52,959 --> 00:39:54,501 Trecem la asta mai încolo. 750 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 Dați-i drumul! 751 00:40:00,876 --> 00:40:01,751 Ce ai făcut azi? 752 00:40:02,626 --> 00:40:03,626 A fost greu. 753 00:40:04,126 --> 00:40:05,584 Am muncit din greu. 754 00:40:06,626 --> 00:40:07,918 Îmi pare rău. 755 00:40:08,001 --> 00:40:09,043 Muncești prea mult. 756 00:40:10,959 --> 00:40:12,043 Uite. 757 00:40:13,418 --> 00:40:15,293 Îți pun un pahar de vin, 758 00:40:15,376 --> 00:40:16,376 să te relaxezi. 759 00:40:18,459 --> 00:40:19,918 Arăți superb în seara asta. 760 00:40:23,668 --> 00:40:27,584 Abia aștept să mănânc asta! 761 00:40:32,084 --> 00:40:36,543 Bine, începem. Viteză maximă în trei, doi, unu… 762 00:40:36,626 --> 00:40:38,626 Directă, croșeu, cârlig, upercut. 763 00:40:44,168 --> 00:40:45,626 Dreapta. Stânga. 764 00:40:48,251 --> 00:40:49,251 Aveți ceva? 765 00:40:49,334 --> 00:40:51,876 Am luat pulsul la laboratorul de teste. 766 00:40:51,959 --> 00:40:55,126 Cică un animal n-ar fi supraviețuit procedurii, 767 00:40:55,209 --> 00:40:56,668 dar nu e nimic concret. 768 00:40:57,376 --> 00:40:58,376 La naiba, Toby! 769 00:40:59,251 --> 00:41:00,251 Toby, ce naiba? 770 00:41:09,959 --> 00:41:12,334 Știți cum îi ziceam locului ăluia, nu? 771 00:41:13,376 --> 00:41:15,459 Roderick Usher Experimental. 772 00:41:15,793 --> 00:41:17,709 Numele lui a fost pe panou 773 00:41:17,793 --> 00:41:20,376 până s-a deșteptat și l-a înlocuit cu ceva banal. 774 00:41:21,251 --> 00:41:23,459 Când eram copii, îi ziceam Zoo RUE. 775 00:41:25,043 --> 00:41:26,876 Am crescut noi și am schimbat. 776 00:41:27,876 --> 00:41:29,251 I-am zis „Morga RUE”. 777 00:41:31,959 --> 00:41:35,001 Se zvonește că folosesc pudră paralizantă neaprobată 778 00:41:35,084 --> 00:41:36,251 în operații. 779 00:41:36,334 --> 00:41:38,293 Ceva experimental din nuambră. 780 00:41:38,376 --> 00:41:39,418 Plictisitor! 781 00:41:39,501 --> 00:41:43,959 Credem că se poate folosi în problema eliminării deșeurilor biologice. 782 00:41:44,043 --> 00:41:46,459 Au trei ridicări pe săptămână, poate cercetăm. 783 00:41:46,543 --> 00:41:48,626 Un articol de profil e bun, 784 00:41:48,709 --> 00:41:50,834 îl putem folosi pentru acces. 785 00:41:50,918 --> 00:41:54,084 Spunem că ne documentăm pentru articol. 786 00:41:55,543 --> 00:41:57,251 La naiba, asta e o idee bună! 787 00:42:03,626 --> 00:42:04,751 Pune ceva la cale. 788 00:42:27,043 --> 00:42:28,251 Bine, cu grijă. 789 00:42:28,876 --> 00:42:30,209 Trage de fir! 790 00:42:33,709 --> 00:42:35,793 O goeletă de lemn cu trei catarge. 791 00:42:35,876 --> 00:42:37,251 Bunicul o s-o adore. 792 00:42:37,334 --> 00:42:40,168 - Ar trebui s-o botezi Grampus. - Grampus. 793 00:42:40,251 --> 00:42:42,376 - Așa îl strigam, nu? - Da. 794 00:42:42,459 --> 00:42:43,376 Salutare! 795 00:42:43,459 --> 00:42:44,293 Bună, mamă! 796 00:42:44,376 --> 00:42:45,668 Eu ies. 797 00:42:46,709 --> 00:42:48,501 Ne ocupăm noi. Distracție plăcută! 798 00:42:48,584 --> 00:42:49,959 Când te întorci? 799 00:42:50,501 --> 00:42:52,126 Nu știu. 800 00:42:52,918 --> 00:42:55,918 Nancy e cam devastată și fetele o scot în oraș, 801 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 s-o înveselească. 802 00:42:57,334 --> 00:42:59,459 Nu știu care e traseul, 803 00:42:59,543 --> 00:43:01,834 dar nicio grijă, nu stau toată noaptea. 804 00:43:01,918 --> 00:43:04,668 Gata cu mănușile, e vremea pentru ojă. 805 00:43:04,751 --> 00:43:06,293 Distracție plăcută cu vasele! 806 00:43:07,418 --> 00:43:09,668 - Încearcă astea! - Și pluta. 807 00:43:09,751 --> 00:43:11,959 Avem nevoie de ceară și de fir. 808 00:43:12,043 --> 00:43:13,501 - Avem fir aici. - Da. 809 00:43:26,584 --> 00:43:28,459 Puneți tot în dulapuri! 810 00:43:29,209 --> 00:43:33,126 Portofele, poșete, chei. Nu treceți pe-aici cu metal. 811 00:43:33,209 --> 00:43:36,668 Fără telefoane și camere de luat vederi. 812 00:43:36,751 --> 00:43:38,918 Și vedeți să purtați brățara. 813 00:43:39,001 --> 00:43:40,334 Brățara e cheia voastră. 814 00:43:40,418 --> 00:43:43,334 Asigurați-vă că aveți brățara! 815 00:43:43,834 --> 00:43:45,626 Orice altceva merge în dulap. 816 00:43:45,709 --> 00:43:48,501 Chei personale, portofele, poșete. 817 00:43:49,084 --> 00:43:50,793 Nu treceți pe-aici cu metal. 818 00:43:51,584 --> 00:43:55,834 Nu treceți cu telefoane și camere de luat vederi. 819 00:43:55,918 --> 00:43:57,543 Fără telefoane. 820 00:44:36,043 --> 00:44:40,376 Frate, aici erai! E demențial! 821 00:44:47,251 --> 00:44:48,418 Sfinte Sisoe! 822 00:44:49,834 --> 00:44:51,459 Stai așa. Scuze! 823 00:45:06,126 --> 00:45:07,126 Ai venit. 824 00:45:08,126 --> 00:45:09,126 Nu te cunosc. 825 00:45:10,126 --> 00:45:14,126 E un singur barman aici și aștept de zece minute. 826 00:45:14,209 --> 00:45:17,376 Uită-te după cei cu baton roșu fluorescent la gât. 827 00:45:17,459 --> 00:45:21,418 Ei au marfa bună. Extasy, MDMA, calitate super! 828 00:45:21,501 --> 00:45:23,626 Și încearcă un dormitor! 829 00:45:23,709 --> 00:45:24,876 Avem 12. 830 00:45:25,834 --> 00:45:27,584 Cu saltele pe jos. 831 00:45:29,626 --> 00:45:30,626 Te găsesc mai târziu. 832 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 O vezi? 833 00:45:53,626 --> 00:45:54,876 Tatăl ei e congresman. 834 00:45:55,584 --> 00:45:57,293 Tipul ăsta joacă în NFL. 835 00:45:57,918 --> 00:45:59,126 Jen, uite! 836 00:46:00,001 --> 00:46:01,251 Dacă te uiți bine… 837 00:46:01,334 --> 00:46:04,501 - Nu e cine cred eu că e? - Ba da. 838 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 La naiba! 839 00:46:06,709 --> 00:46:07,709 Asta… 840 00:46:08,834 --> 00:46:10,293 Asta e marea afacere. 841 00:46:10,793 --> 00:46:12,918 Petrecerea face 2,5 milioane, dar imaginile, 842 00:46:13,001 --> 00:46:16,918 după ce începe ploaia, valorează mult mai mult. 843 00:46:20,751 --> 00:46:22,626 O să-l am pe Tâmpea la mână. 844 00:46:22,709 --> 00:46:27,459 Pentru tot restul vieții lui idioate și transpirate. 845 00:46:28,376 --> 00:46:30,334 Freddie se teme de lifturi. 846 00:46:31,126 --> 00:46:32,209 Știai asta? 847 00:46:32,876 --> 00:46:36,626 Secretarele îi zic „Freddie asudatul”, fiindcă o ia mereu pe scări. 848 00:46:36,709 --> 00:46:39,418 Și s-a căsătorit cu tipa asta! 849 00:46:41,334 --> 00:46:43,293 O să dețin întreaga lume, la naiba! 850 00:46:47,876 --> 00:46:49,793 Bine. Limbile. 851 00:48:38,001 --> 00:48:39,293 Tu cine ești? 852 00:48:42,251 --> 00:48:43,918 Credeam că nu mai vii. 853 00:48:44,459 --> 00:48:45,918 N-a fost ușor. 854 00:48:46,418 --> 00:48:48,251 Nimic din ce e ușor nu merită. 855 00:48:49,418 --> 00:48:50,918 Nu mi-ai răspuns la întrebare. 856 00:48:51,793 --> 00:48:52,626 Cine ești? 857 00:48:53,459 --> 00:48:54,584 Îi cunosc pe toți. 858 00:48:55,584 --> 00:48:58,876 Am ales oaspeții cu atenție și habar n-am cine ești. 859 00:49:00,043 --> 00:49:02,501 Poți să-ți scoți masca, Prospero. 860 00:49:06,418 --> 00:49:07,418 Știi cum mă cheamă. 861 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 Îi cunosc pe toți de-aici. 862 00:49:10,584 --> 00:49:11,709 Petrecerea favorită. 863 00:49:12,584 --> 00:49:13,834 Și a ta, nu? 864 00:49:14,959 --> 00:49:15,959 Îți place? 865 00:49:16,043 --> 00:49:17,043 Da. 866 00:49:18,793 --> 00:49:20,084 Muzica. 867 00:49:20,168 --> 00:49:21,209 Luminile. 868 00:49:21,876 --> 00:49:23,418 Carnea superbă. 869 00:49:24,293 --> 00:49:27,084 Așa de frumoasă și de moale! 870 00:49:28,876 --> 00:49:30,459 Dar mirosul ei… 871 00:49:32,376 --> 00:49:37,793 Sudoarea, parfumurile, loțiunile, moscul. 872 00:49:39,709 --> 00:49:41,626 Sex, da. 873 00:49:43,126 --> 00:49:45,168 Dar să amintească de Roma. 874 00:49:47,376 --> 00:49:49,709 Zi-mi, și nu minți! 875 00:49:50,959 --> 00:49:52,959 Așa ai vrut să fie? 876 00:49:54,543 --> 00:49:55,376 Nu încă. 877 00:49:56,418 --> 00:49:57,418 Aproape. 878 00:49:58,001 --> 00:50:00,293 Să fii pe-aproape e cel mai dulce. 879 00:50:02,084 --> 00:50:08,793 Îți spun, clipa de dinainte e mai bună decât după ce s-a consumat momentul. 880 00:50:10,043 --> 00:50:12,334 E adevărul lumii ăsteia. 881 00:50:12,418 --> 00:50:13,709 Dar tu ai reușit. 882 00:50:14,251 --> 00:50:16,334 Și e tot ce ți-ai imaginat. 883 00:50:17,293 --> 00:50:19,793 Și mai e timp. 884 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 Pentru ce? 885 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 Să o oprești. 886 00:50:27,876 --> 00:50:33,293 Chestiile astea, de fapt toate chestiile au consecințe. 887 00:50:34,251 --> 00:50:35,334 Nu și asta. 888 00:50:35,418 --> 00:50:38,209 Asta e ideea. N-ai citit invitația? 889 00:50:38,293 --> 00:50:40,459 Întotdeauna există consecințe. 890 00:50:42,876 --> 00:50:44,626 Uite, tu, de exemplu. 891 00:50:45,376 --> 00:50:48,918 Cineva, acum multă vreme, a luat o decizie, 892 00:50:49,793 --> 00:50:55,376 apoi alta, apoi una importantă, apoi una fără nicio importanță. 893 00:50:56,126 --> 00:50:58,959 Și tot așa, până te-ai născut. 894 00:51:00,126 --> 00:51:04,584 În ziua aia, ai fost consecința unei alegeri nevinovate 895 00:51:04,668 --> 00:51:07,543 făcute de cineva pe când nici nu existai. 896 00:51:08,418 --> 00:51:11,834 Și decizia aia ți-a definit întreaga viață. 897 00:51:13,959 --> 00:51:16,876 Tu ești consecința, Perry. 898 00:51:18,209 --> 00:51:21,209 Iar în noaptea asta o să produci efecte. 899 00:51:24,876 --> 00:51:28,626 Ești o târfă sexy, tripată și dusă cu pluta. Nu-i așa? 900 00:51:30,043 --> 00:51:31,876 Noi doi am fi putut să ne distrăm. 901 00:51:33,084 --> 00:51:34,584 E devreme. 902 00:51:35,501 --> 00:51:37,168 Ne putem distra cât vrei. 903 00:51:37,959 --> 00:51:40,793 Întotdeauna mi-au plăcut băieții răi. 904 00:51:42,168 --> 00:51:44,001 Am o slăbiciune, presupun. 905 00:51:46,418 --> 00:51:48,126 Și voi, băieții răi… 906 00:51:50,084 --> 00:51:54,959 întotdeauna m-ați adorat. 907 00:51:59,418 --> 00:52:05,334 Ești un lucrușor frumos. 908 00:52:19,793 --> 00:52:21,959 Hei! Stai! 909 00:53:51,543 --> 00:53:53,001 Fugi! Acum! 910 00:56:29,334 --> 00:56:32,334 Băiat frumos. 911 00:57:03,959 --> 00:57:09,668 PRĂBUȘIREA CASEI USHER 912 00:59:03,709 --> 00:59:08,709 Subtitrarea: Anca Tach