1
00:00:23,834 --> 00:00:26,668
Așa l-ai găsit? N-ai atins nimic, nu?
2
00:00:27,459 --> 00:00:30,418
Nu, dle. Am făcut tura de dimineață
și era aici.
3
00:00:31,418 --> 00:00:36,168
Am citit un articol cândva despre un tip
care babardea cadavre. Necropil?
4
00:00:36,251 --> 00:00:37,209
Necrofil.
5
00:00:40,084 --> 00:00:41,168
Așa e.
6
00:00:41,251 --> 00:00:44,043
N-am auzit să ia cadavrul cu el
când termină.
7
00:00:44,584 --> 00:00:46,084
Ce crezi? Jefuitori?
8
00:00:46,793 --> 00:00:48,543
Luau bijuteriile, nu corpul.
9
00:00:49,918 --> 00:00:52,251
Nu! Ți-am zis, dacă te mai văd…
10
00:00:52,334 --> 00:00:53,209
Tocmai plecam.
11
00:00:53,293 --> 00:00:54,793
Îți confisc aparatul!
12
00:00:54,876 --> 00:00:57,001
Nu poți, dacă nu mă acuzi de infracțiune.
13
00:00:57,084 --> 00:00:58,334
Nu mă forța, dle Dupin!
14
00:00:58,418 --> 00:01:00,334
Ți-am spus, e o treabă serioasă.
15
00:01:00,418 --> 00:01:02,209
Și nu ai ce căuta aici!
16
00:01:03,418 --> 00:01:05,543
Trebuie să-i zic iar căpitanului
17
00:01:05,626 --> 00:01:07,709
de ce te dai drept polițist.
18
00:01:07,793 --> 00:01:08,751
C. AUGUSTE DUPIN
ANCHETATOR FRAUDE MINORE
19
00:01:08,834 --> 00:01:10,501
Nu e vina mea, paznicul a presupus.
20
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
- Poate pardesiul?
- Te crezi haios?
21
00:01:12,459 --> 00:01:15,126
Nu demult m-a sunat o doamnă
căreia îi murise mama.
22
00:01:15,209 --> 00:01:18,418
A găsit niște hârtii,
bătrâna mergea la un doctor.
23
00:01:18,501 --> 00:01:22,043
Fiica nu l-a cunoscut pe doctor.
Habar n-avea de ce se vedeau.
24
00:01:22,126 --> 00:01:25,084
Se pare că era un studiu
pentru un medicament.
25
00:01:25,168 --> 00:01:26,834
Dar mama nu era lucidă.
26
00:01:26,918 --> 00:01:30,168
Fiica a observat
că semnătura mamei pe accept era falsă.
27
00:01:30,251 --> 00:01:32,459
Am sunat, a răspuns robotul.
28
00:01:32,584 --> 00:01:34,501
L-am sunat pe doctor, mi-a închis.
29
00:01:34,584 --> 00:01:37,709
Se pare că sunt multe plângeri
pentru studiul ăla.
30
00:01:38,126 --> 00:01:40,376
Dna Brady m-a sunat de dimineață panicată.
31
00:01:40,459 --> 00:01:43,418
Au sunat-o de la cimitir.
S-a umblat la mormântul mamei.
32
00:01:43,501 --> 00:01:45,584
- Aici o dai în bară.
- M-am dus…
33
00:01:45,668 --> 00:01:48,001
- Ești un idiot!
- Fiindcă au fost cinci!
34
00:01:48,501 --> 00:01:50,918
Cinci morminte în patru săptămâni.
35
00:01:51,376 --> 00:01:53,043
Cinci cadavre dispărute!
36
00:01:53,126 --> 00:01:55,459
Toți au participat în studiul ăla.
37
00:01:55,543 --> 00:01:57,626
Cadavrele au dispărut.
38
00:01:57,876 --> 00:02:00,584
Nu-mi placi. Am mai avut probleme cu voi.
39
00:02:00,668 --> 00:02:01,501
„Cu voi”?
40
00:02:01,584 --> 00:02:03,376
Întregul birou e alb ca brânza,
41
00:02:03,459 --> 00:02:05,293
dacă te temi că vă invadăm.
42
00:02:05,376 --> 00:02:09,084
Cine zice că mă refer la culoare?
Așa e, am observat și asta.
43
00:02:09,168 --> 00:02:12,209
Îți trebuie două lucruri:
telefon și mașină de scris.
44
00:02:12,293 --> 00:02:14,293
Și puțin respect. Trei lucruri…
45
00:02:14,376 --> 00:02:18,001
Respect? Zău așa,
nu trage nimeni pe nimeni la răspundere!
46
00:02:18,084 --> 00:02:21,501
Cei care trebuie să ne însănătoșească
ne îmbolnăvesc.
47
00:02:21,584 --> 00:02:25,376
Trișăm muribunzii. Stoarcem săracii.
48
00:02:25,459 --> 00:02:28,876
Promovăm rasiștii. Ne dezlănțuim demonii.
49
00:02:28,959 --> 00:02:31,168
Lumea asta trebuie schimbată.
50
00:02:32,293 --> 00:02:33,293
Bine, atunci.
51
00:02:34,001 --> 00:02:35,001
Ai câștigat.
52
00:02:35,876 --> 00:02:38,043
Dacă i-ai prinde pe toți, să aduni
53
00:02:38,126 --> 00:02:40,751
lăcomia, ticăloșia și putreziciunea lumii,
54
00:02:40,834 --> 00:02:43,751
și le-ai avea în față, ce-ai spune?
55
00:02:45,209 --> 00:02:46,793
Avea să fie vreodată de ajuns?
56
00:02:48,751 --> 00:02:49,751
De-a lungul anilor
57
00:02:51,126 --> 00:02:53,959
am vorbit cu mulți
care au luat medicamentele tale.
58
00:02:55,043 --> 00:02:57,168
Mame grijulii cu dureri de cap.
59
00:02:58,251 --> 00:03:02,209
Contabili cu sindrom de tunel carpian.
Puști accidentați la sport.
60
00:03:02,293 --> 00:03:06,334
Doctorii le prescriu Ligodone,
le zic că e un Tylenol super-tare.
61
00:03:06,418 --> 00:03:10,209
Într-un an, își bagă heroină în vene
după tomberoanele de gunoi.
62
00:03:11,001 --> 00:03:12,001
Sau sunt morți.
63
00:03:12,084 --> 00:03:16,668
Nu fi naiv! Nu e vina mea
dacă oamenii abuzează de Ligodone.
64
00:03:16,751 --> 00:03:18,959
E un argument vechi și plictisitor.
65
00:03:19,043 --> 00:03:21,709
Știi cât Ligodone ia nevastă-mea pe zi?
66
00:03:21,793 --> 00:03:22,793
E bine.
67
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
Nu era dependentă de heroină înainte?
68
00:03:24,918 --> 00:03:27,668
E o poveste de succes
oricum ai lua-o, de acord.
69
00:03:27,751 --> 00:03:31,043
Știai că formula cu acțiune lentă
poate duce la abuz.
70
00:03:31,126 --> 00:03:33,626
Știai că dă dependență severă.
71
00:03:33,709 --> 00:03:35,751
Dar ai spus că nu dă dependență,
72
00:03:35,834 --> 00:03:40,334
pentru că voiai mai mult
decât sutele de milioane încasate
73
00:03:40,418 --> 00:03:42,001
înainte să apară Ligodone.
74
00:03:42,084 --> 00:03:45,001
Nu ți-a ajuns,
așa că asta e întrebarea mea.
75
00:03:46,293 --> 00:03:47,876
Avea să fie vreodată de ajuns?
76
00:03:49,168 --> 00:03:53,793
Câți bani te-ar face să spui „Am reușit”?
77
00:03:53,876 --> 00:03:55,293
Există cifra aia?
78
00:03:55,376 --> 00:03:57,293
Întrebare idioată. Sigur că nu.
79
00:03:57,376 --> 00:03:59,334
Dar nu asta discutăm aici.
80
00:03:59,418 --> 00:04:01,584
Discutăm despre…
81
00:04:06,251 --> 00:04:07,251
Ce?
82
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
Fiul meu.
83
00:04:17,751 --> 00:04:18,751
Prospero.
84
00:04:19,418 --> 00:04:20,418
Perry.
85
00:04:22,751 --> 00:04:27,584
Frederick mi-a zis înainte să moară
că i se pare că Perry e informatorul tău.
86
00:04:27,668 --> 00:04:29,918
Că el îți dădea informații.
87
00:04:30,001 --> 00:04:31,001
Așa e?
88
00:04:31,751 --> 00:04:33,793
Chiar nu mai contează acum.
89
00:04:33,876 --> 00:04:35,543
Oricum, nu contează deloc.
90
00:04:37,376 --> 00:04:38,668
Nu după ce l-am ucis.
91
00:04:41,626 --> 00:04:44,126
Știu cum a murit Prospero.
92
00:04:45,584 --> 00:04:50,918
Spui că a fost cumva vina ta?
93
00:04:51,001 --> 00:04:54,084
Perry a fost primul meu copil mort.
94
00:04:54,168 --> 00:04:56,793
Și știu că ai impresia
că știi cum s-a întâmplat.
95
00:04:58,501 --> 00:04:59,501
Dar nu știi.
96
00:05:00,959 --> 00:05:04,293
Trebuie să înțelegi mai întâi
despre fiul meu că era
97
00:05:04,376 --> 00:05:05,543
cam…
98
00:05:08,209 --> 00:05:09,376
nebun.
99
00:05:26,084 --> 00:05:27,084
La naiba!
100
00:05:37,876 --> 00:05:38,876
Bună dimineața!
101
00:05:39,834 --> 00:05:41,584
Noi nu a dormit.
102
00:05:42,626 --> 00:05:44,209
Trebuie să încerci asta.
103
00:05:44,293 --> 00:05:46,376
Unde-s ouăle mele? Le-ați mâncat?
104
00:05:46,501 --> 00:05:48,334
Îți pasă? Sunt ouă, ce naibii!
105
00:05:53,126 --> 00:05:54,251
Erau ouă de pescăruș.
106
00:05:54,334 --> 00:05:56,043
Ouă de pescăruș cu cap negru.
107
00:05:56,668 --> 00:05:58,168
Culese din Mlaștinile Keyhaven.
108
00:05:58,251 --> 00:06:00,126
Se găsesc doar trei săptămâni pe an.
109
00:06:00,209 --> 00:06:04,293
Dacă împing asta înăuntru, n-o mai scoți.
110
00:06:04,376 --> 00:06:06,459
O lași acolo până la spital,
111
00:06:06,543 --> 00:06:08,001
altfel, e mai rău.
112
00:06:08,709 --> 00:06:10,293
Iubitule, nu ți le-a luat nimeni.
113
00:06:16,584 --> 00:06:18,709
Doamne! Mi-ai dat emoții.
114
00:06:22,209 --> 00:06:23,876
Uite-le! Le-am găsit.
115
00:06:25,376 --> 00:06:28,543
Mă enervează
că tatăl tău a respins ideea cu clubul.
116
00:06:29,834 --> 00:06:31,543
Taică-tău nu recunoaște idei bune
117
00:06:31,626 --> 00:06:34,584
nici dacă i-ar mânji scula cu unt
și i-ar suge-o.
118
00:06:35,751 --> 00:06:37,459
Da, trebuia să mă gândesc.
119
00:06:37,959 --> 00:06:40,376
Dar am deschis o sticlă de Glenfiddich.
120
00:06:40,459 --> 00:06:44,418
Și apoi, nu le-o tragi alor tăi.
Se pare că doar îi vânezi.
121
00:06:45,668 --> 00:06:49,334
Nu știu. Poate că e bine.
Tata face chestia asta afurisită.
122
00:06:49,459 --> 00:06:52,501
Fiecare puști din familie primește
o sumă de investit,
123
00:06:52,584 --> 00:06:53,876
odată clară paternitatea.
124
00:06:53,959 --> 00:06:57,959
Fiecare dintre frații mei a primit.
E garantat. Un drept afurisit!
125
00:06:58,876 --> 00:07:01,001
Dar trebuie să-i prezinți ideea.
126
00:07:01,084 --> 00:07:02,334
Și te toacă cu întrebări.
127
00:07:02,918 --> 00:07:04,376
Când aprobă, în sfârșit…
128
00:07:04,959 --> 00:07:07,126
să vedeți ce le face!
129
00:07:07,209 --> 00:07:09,918
Face să pară un dar, însă nu e.
E o șmecherie.
130
00:07:10,001 --> 00:07:12,334
Intri sub controlul lui mârșav
131
00:07:12,418 --> 00:07:13,959
și s-ar putea să nu mai scapi.
132
00:07:14,043 --> 00:07:15,334
Să-l ia naiba!
133
00:07:15,418 --> 00:07:16,626
Nu-i place ideea mea?
134
00:07:17,543 --> 00:07:18,834
Poate e scăparea noastră.
135
00:07:21,918 --> 00:07:22,918
Cine e Tâmpea?
136
00:07:23,459 --> 00:07:24,834
Fratele meu, Frederick.
137
00:07:25,584 --> 00:07:27,209
TÂMPEA - SMS
138
00:07:30,293 --> 00:07:31,293
La naiba!
139
00:07:32,168 --> 00:07:33,168
Pa!
140
00:07:33,251 --> 00:07:38,376
La Fortunato luăm în serios
responsabilitatea față de mediu
141
00:07:38,459 --> 00:07:42,001
și vă suntem alături
cu scopul comun de a respecta
142
00:07:42,084 --> 00:07:44,584
toate indicațiile regulamentare.
143
00:07:44,668 --> 00:07:46,126
Bine, nu e adevărat.
144
00:07:46,209 --> 00:07:48,918
Și n-ai sunat înapoi
decât când compania a fost acuzată.
145
00:07:49,001 --> 00:07:52,334
Scuze de întârziere. M-a lovit un camion.
146
00:07:53,459 --> 00:07:56,126
Mă scuzați. El e fratele meu, Prospero.
147
00:07:56,793 --> 00:07:57,918
Ce e asta?
148
00:07:58,001 --> 00:08:01,584
E o colecție de laboratoare
de teste Fortunato condamnate,
149
00:08:01,668 --> 00:08:06,334
care nu respectă legea sau, mai rău,
deversează toxine în pânza freatică.
150
00:08:06,418 --> 00:08:08,001
Sfinte Sisoe! Sunt ale noastre?
151
00:08:08,751 --> 00:08:10,293
Recunoști proprietatea?
152
00:08:10,376 --> 00:08:11,376
Bineînțeles că nu.
153
00:08:11,501 --> 00:08:14,418
- Care e problema cu ele?
- Le-am inspectat…
154
00:08:14,501 --> 00:08:16,084
Cu permisiune sau cu mandat?
155
00:08:16,168 --> 00:08:18,168
Dacă nu le dețineți, ce vă pasă?
156
00:08:18,251 --> 00:08:20,084
Am găsit substanțe toxice în sol.
157
00:08:20,168 --> 00:08:23,293
Petrol, cărbune, pesticide,
deșeuri în putrefacție,
158
00:08:23,376 --> 00:08:26,834
metale grele, inclusiv arsenic, benzen,
crom, mercur și plumb.
159
00:08:27,543 --> 00:08:30,501
Într-un loc,
concentrația de acid era așa de mare…
160
00:08:30,584 --> 00:08:34,001
- Îmi pare rău, da. E grav.
- Recunoști ce s-a găsit?
161
00:08:34,084 --> 00:08:36,209
Nu face asta. Știi bine, Peter.
162
00:08:36,293 --> 00:08:40,501
Orice structură deținută
sau controlată de noi… Dacă încalcă ceva
163
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
și suntem legal răspunzători
pentru acea proprietate,
164
00:08:43,459 --> 00:08:44,626
o aducem la ordine
165
00:08:44,709 --> 00:08:47,084
sau o demolăm cât mai repede cu putință.
166
00:08:47,168 --> 00:08:49,751
Spui asta de un an. De mai mult de un an.
167
00:08:49,834 --> 00:08:51,918
Cu tot respectul, e mereu aceeași ședință.
168
00:08:52,001 --> 00:08:56,626
Nu le demolați încă!
Unele dintre ele sunt promițătoare.
169
00:08:56,709 --> 00:08:59,168
Dacă asta e a noastră, vreau s-o văd.
170
00:08:59,251 --> 00:09:00,876
E perfectă pentru ideea mea
171
00:09:00,959 --> 00:09:04,168
- …de dezmăț anonim…
- Putem vorbi puțin?
172
00:09:04,251 --> 00:09:05,751
- Scuzați-ne, vă rog.
- Vrei…
173
00:09:05,834 --> 00:09:07,334
- Să mergem!
- Poate vă invit.
174
00:09:08,126 --> 00:09:09,293
Ce naiba faci?
175
00:09:09,376 --> 00:09:11,709
Descopăr afacerea familiei,
cum a zis tata.
176
00:09:11,793 --> 00:09:13,251
Ar trebui să fii umbra mea.
177
00:09:13,334 --> 00:09:15,293
Umbrele nu vorbesc. Nu deschid gura!
178
00:09:15,376 --> 00:09:17,959
Și nu recunosc acuzații.
179
00:09:18,043 --> 00:09:19,334
E totul în regulă?
180
00:09:20,376 --> 00:09:22,001
El vorbește. Tu, nu!
181
00:09:22,084 --> 00:09:23,918
Dacă ai îndoieli, spui așa:
182
00:09:24,001 --> 00:09:29,334
„La Fortunato luăm în serios
responsabilitatea față de mediu.
183
00:09:29,418 --> 00:09:33,418
„Și vă suntem alături
cu scopul comun de a respecta
184
00:09:33,501 --> 00:09:36,293
toate indicațiile regulamentare.”
185
00:09:36,376 --> 00:09:38,543
Știi câți avocați au adus?
186
00:09:39,084 --> 00:09:40,168
- Șapte.
- Șase.
187
00:09:41,126 --> 00:09:43,584
Bine, au adus șase. Știi câți am adus noi?
188
00:09:44,251 --> 00:09:45,251
Unul!
189
00:09:45,334 --> 00:09:49,126
Fiindcă Arthur face cât șase,
șapte avocați.
190
00:09:49,209 --> 00:09:51,084
Și ultimul lucru de care are nevoie
191
00:09:51,168 --> 00:09:54,251
e un Gucci Caligula
care le predă cheile magazinului.
192
00:09:54,334 --> 00:09:58,834
Dar nu trebuia să demolezi clădirile
acum șase sau șapte luni?
193
00:09:58,918 --> 00:10:01,043
Știu că tu ești, nenorocitule!
194
00:10:01,126 --> 00:10:03,459
Nu mă mir că vorbești degajat cu FBI-ul.
195
00:10:03,543 --> 00:10:05,168
Ai exersat după program?
196
00:10:05,251 --> 00:10:07,959
Știu că tu ești cârtița. Știu!
197
00:10:08,043 --> 00:10:09,334
Și, când am dovada,
198
00:10:09,418 --> 00:10:12,043
i te servesc tatei pe o tavă de argint.
199
00:10:12,126 --> 00:10:15,043
Nu spui asta în clădire, Frederick.
200
00:10:15,126 --> 00:10:15,959
Nu eu sunt…
201
00:10:16,043 --> 00:10:18,709
Nu cred că e corect „cârtiță”,
202
00:10:18,793 --> 00:10:21,084
dar nu sunt eu informatorul. Sau ce-o fi.
203
00:10:21,168 --> 00:10:22,918
Sunt aici fiindcă așa a zis tata…
204
00:10:23,001 --> 00:10:26,209
Ești aici fiindcă tata i-a tras-o
unei crupiere de blackjack
205
00:10:26,293 --> 00:10:28,793
pe un iaht la Cannes acum 25 de ani.
206
00:10:28,876 --> 00:10:32,043
Și i-a tras-o așa de tare,
că moștenirea a crăpat
207
00:10:32,126 --> 00:10:34,084
în șase bucăți, nu în cinci.
208
00:10:34,584 --> 00:10:36,001
Bastard afurisit!
209
00:10:43,709 --> 00:10:45,168
Dăm o petrecere.
210
00:10:45,251 --> 00:10:46,334
Aici.
211
00:10:46,959 --> 00:10:47,959
Mâine-seară.
212
00:10:48,126 --> 00:10:50,459
Fără restricții. La naiba cu autorizările!
213
00:10:50,543 --> 00:10:52,543
Eveniment social de dezmăț anonim
214
00:10:53,043 --> 00:10:54,584
în alt loc în fiecare lună.
215
00:10:54,668 --> 00:10:57,168
Nu știi unde e decât dacă ești pe listă.
216
00:10:57,251 --> 00:10:59,293
Și lista e exclusivă.
217
00:10:59,418 --> 00:11:01,418
- Un club improvizat.
- Clubul improvizat.
218
00:11:01,959 --> 00:11:02,959
Invitație digitală.
219
00:11:03,043 --> 00:11:05,501
Dacă nu faci click
în cinci minute, dispare.
220
00:11:05,584 --> 00:11:08,751
Și, ca să intri pe listă,
plătești o taxă grasă de membru.
221
00:11:08,834 --> 00:11:10,501
- Cât?
- Zece miare.
222
00:11:10,584 --> 00:11:13,584
Cu o sută de oameni pe listă,
e primul nostru milion.
223
00:11:13,793 --> 00:11:17,043
Cinci miare la ușă de fiecare,
ajungem la 1,5.
224
00:11:17,126 --> 00:11:18,668
Niciodată în același loc.
225
00:11:19,501 --> 00:11:21,709
Clădirea asta e a companiei familiei.
226
00:11:21,793 --> 00:11:25,459
Laboratoarele astea vechi
au curent și apă.
227
00:11:25,543 --> 00:11:27,126
Nu avem treabă cu orașul.
228
00:11:28,209 --> 00:11:30,834
Și e programată la demolare,
deci e gratis.
229
00:11:31,376 --> 00:11:33,001
Avem nevoie de temă, ceva?
230
00:11:34,543 --> 00:11:36,334
Nu. Nu e bal de absolvire.
231
00:11:36,876 --> 00:11:38,751
Sexul și drogurile sunt tema.
232
00:11:39,543 --> 00:11:40,959
Orgie la miezul nopții.
233
00:11:41,626 --> 00:11:44,501
- De fapt, pune 20 de miare!
- Dar, iubi, 20…
234
00:11:44,584 --> 00:11:46,084
Și să fie cu măști.
235
00:11:47,959 --> 00:11:49,668
Cred că putem face asta, nu?
236
00:12:14,126 --> 00:12:15,959
Ce? Nu, încă poate să scape.
237
00:12:16,043 --> 00:12:18,626
- Oxigenul e…
- Scade. Ne-am aventurat.
238
00:12:18,709 --> 00:12:20,793
- Bagă-i nitrați!
- Nu, nu ajută.
239
00:12:20,876 --> 00:12:23,376
Nu acum. Inima nu mai bate.
240
00:12:23,459 --> 00:12:25,418
Bine, mai dă-i adrenalină!
241
00:12:25,501 --> 00:12:26,626
Ce? Nu!
242
00:12:26,709 --> 00:12:28,043
Hei, Vic!
243
00:12:28,126 --> 00:12:32,084
Victorine, ascultă-mă, nu…
244
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Notează ora!
245
00:12:51,084 --> 00:12:51,918
La naiba!
246
00:12:56,251 --> 00:12:57,501
E în regulă. Chiar e.
247
00:12:57,584 --> 00:12:59,709
Nu, iubito, nu e nimic în regulă.
248
00:12:59,793 --> 00:13:02,168
În ritmul ăsta,
în șase luni pierdem finanțarea.
249
00:13:02,251 --> 00:13:04,459
Dacă trăia, întregul studiu era otrăvit.
250
00:13:07,959 --> 00:13:09,293
Din cauza adrenalinei.
251
00:13:10,376 --> 00:13:15,001
Numai de experimente pe oameni
n-ar trebui să vorbim acum.
252
00:13:15,084 --> 00:13:17,709
Experimentele pe oameni. Cât mai durează?
253
00:13:17,793 --> 00:13:19,584
- Maimuța e bine, da?
- Da, e…
254
00:13:20,959 --> 00:13:23,251
Subiecții reacționează cum am prevăzut.
255
00:13:23,334 --> 00:13:26,001
Mă uit pe ultimele rapoarte,
le aduc mai încolo.
256
00:13:26,084 --> 00:13:27,834
Trebuie să fie viabil la oameni.
257
00:13:28,709 --> 00:13:30,084
Și mult mai curând.
258
00:13:30,168 --> 00:13:31,626
- În șase luni.
- Ce?
259
00:13:33,501 --> 00:13:34,584
Nu, e…
260
00:13:35,959 --> 00:13:37,043
Bine, de ce?
261
00:13:37,793 --> 00:13:39,001
M-ai întrebat de ce?
262
00:13:39,084 --> 00:13:41,668
Mă ocup eu de motiv, tu vezi de rezultate.
263
00:13:41,751 --> 00:13:43,709
Dacă nu respectăm termenele…
264
00:13:44,668 --> 00:13:46,709
Dacă ratăm pragul
de experimente pe oameni,
265
00:13:46,793 --> 00:13:50,126
dacă cele 200 de milioane ale mele
sunt irosite, îmi spui, bine?
266
00:13:50,209 --> 00:13:51,959
- Da, desigur.
- Uită-te la mine!
267
00:13:52,959 --> 00:13:53,959
Trebuie să meargă.
268
00:13:56,334 --> 00:13:58,501
Haide, nu cer mult!
269
00:13:58,584 --> 00:14:01,543
Dacă vrei ecstasy,
niște cocaină, niște energie
270
00:14:01,626 --> 00:14:03,418
sau ceva de tripat, mă ocup.
271
00:14:03,501 --> 00:14:06,751
Dar nu sunt cartel,
nu pot aproviziona toată gașca.
272
00:14:06,834 --> 00:14:08,668
Știi oameni cu atâta marfă, nu?
273
00:14:08,751 --> 00:14:10,418
„Cu atâta marfă”?
274
00:14:10,501 --> 00:14:12,959
Ce? Te-ai uitat la Narcos?
275
00:14:13,043 --> 00:14:14,793
Să te uiți, dacă nu. E genial.
276
00:14:14,876 --> 00:14:15,793
Și Viagra?
277
00:14:17,043 --> 00:14:18,709
- Da, am o rezervă colo.
- Da?
278
00:14:18,793 --> 00:14:21,293
Nu, n-am. Sunt armăsar în floarea vârstei.
279
00:14:21,376 --> 00:14:24,001
De ce naiba îți trebuie Viagra?
280
00:14:24,084 --> 00:14:25,293
Ai douăzeci de ani.
281
00:14:25,376 --> 00:14:28,126
Practic, ești 80% spermă, te miros.
282
00:14:28,209 --> 00:14:29,918
Vreau să fie ceva de poveste.
283
00:14:30,501 --> 00:14:33,168
Tata nu crede în mine
și ceilalți mă iau la mișto,
284
00:14:33,251 --> 00:14:36,709
dar, dacă dau lovitura cu asta
și apar cu milionul din senin,
285
00:14:36,793 --> 00:14:40,293
poate primesc o parte
din respectul cuvenit numelui?
286
00:14:40,376 --> 00:14:43,501
E mai greu pentru mine. Tu știi.
Dar ceilalți nu știu.
287
00:14:43,584 --> 00:14:46,834
E greu pentru bastarzi,
dar pentru mine e și mai greu.
288
00:14:46,918 --> 00:14:50,043
Parc-aș fi super-bastard.
Bastardul bastarzilor.
289
00:14:50,126 --> 00:14:51,876
Bine, înțeleg. Uite ce e!
290
00:14:51,959 --> 00:14:54,043
O să reușești să faci asta, bine?
291
00:14:54,126 --> 00:14:56,584
Poți. Jumătate dintre oaspeți
o să fie fumați,
292
00:14:56,668 --> 00:14:59,043
jumătate o să fie duși
înainte să ajungă acolo.
293
00:14:59,126 --> 00:15:00,584
Am doi dealeri, îi inviți.
294
00:15:00,668 --> 00:15:03,001
O să vină
pentru oportunitățile de vânzare.
295
00:15:03,084 --> 00:15:06,209
Dar ce se întâmplă după aia
e treaba lor, nu a ta.
296
00:15:06,293 --> 00:15:07,501
Uită-te la mine!
297
00:15:08,376 --> 00:15:09,626
N-ar trebui s-o faci tu.
298
00:15:14,001 --> 00:15:15,418
Ești mai bun ca un dealer.
299
00:15:16,001 --> 00:15:17,251
Ești mai deștept ca un DJ.
300
00:15:18,043 --> 00:15:19,918
Bine? Nu e de rangul tău.
301
00:15:20,001 --> 00:15:21,418
Ai să fii la înălțime.
302
00:15:22,084 --> 00:15:23,918
Dar ești mai bun de atât.
303
00:15:25,084 --> 00:15:30,209
Frate, în clipa în care pricepi asta,
o să fii de neoprit.
304
00:15:35,209 --> 00:15:36,043
Bine.
305
00:15:37,959 --> 00:15:38,959
Doar pentru tine.
306
00:15:39,043 --> 00:15:41,626
Mă ia anxietatea când trebuie s-o fac
307
00:15:41,709 --> 00:15:43,376
într-o orgie publică.
308
00:15:43,459 --> 00:15:46,209
- Îți aduc niște Viagra.
- Ai Viagra?
309
00:15:46,293 --> 00:15:47,543
Sigur că am Viagra.
310
00:15:48,376 --> 00:15:49,918
Am o reputație de apărat.
311
00:15:50,418 --> 00:15:51,584
Da!
312
00:15:51,668 --> 00:15:52,793
Asta e!
313
00:15:52,876 --> 00:15:54,626
FII ÎN FORMĂ ACASĂ
314
00:15:54,709 --> 00:15:56,168
Așa. Simte!
315
00:15:56,918 --> 00:15:58,251
Poți!
316
00:15:59,168 --> 00:16:01,543
Mai facem încă 60 de secunde.
317
00:16:01,626 --> 00:16:04,084
- Simțiți? Ar fi bine să simțiți.
- Da.
318
00:16:04,876 --> 00:16:06,251
Intrați în formă.
319
00:16:06,334 --> 00:16:08,043
AVERTIZOR LA PROCESUL FORTUNATO
320
00:16:08,126 --> 00:16:09,501
Ați fost încurajată
321
00:16:09,584 --> 00:16:12,334
să raportați problemele astea
șefilor de la Fortunato?
322
00:16:13,293 --> 00:16:16,168
Nu. Ba chiar am fost descurajată.
323
00:16:16,709 --> 00:16:18,209
Dar le-ați raportat?
324
00:16:18,293 --> 00:16:23,376
Îmi făceam griji
că acest doctor vinde ilegal.
325
00:16:23,459 --> 00:16:26,543
Din câte știți, s-au luat măsuri?
326
00:16:26,626 --> 00:16:29,251
Din câte știu, nu. Nicio măsură.
327
00:16:29,334 --> 00:16:30,501
Cercetați martora!
328
00:16:30,584 --> 00:16:31,418
FĂRĂ SONOR
329
00:16:31,501 --> 00:16:33,043
Vedeți dacă găsiți ceva!
330
00:16:33,709 --> 00:16:37,293
Iar, dacă nu găsiți,
o să fie nevoie să găsim.
331
00:16:38,543 --> 00:16:39,418
Ce ați făcut azi?
332
00:16:40,418 --> 00:16:43,001
Am căutat peste tot, dar…
333
00:16:43,084 --> 00:16:44,584
La naiba, Toby!
334
00:16:44,668 --> 00:16:48,043
Îmi pare rău,
cine a vorbit cu FBI-ul a fost isteț.
335
00:16:48,126 --> 00:16:50,459
Știu. În familia Usher nu sunt idioți.
336
00:16:50,959 --> 00:16:51,918
Mai puțin Perry.
337
00:16:52,501 --> 00:16:54,459
Dă-mi dosarele lui Vic și Juno!
338
00:16:59,168 --> 00:17:00,959
Nu e nimeni la tribunal azi?
339
00:17:01,626 --> 00:17:04,918
Știam că tatăl tău nu merge,
dar nimeni din familie…
340
00:17:05,001 --> 00:17:07,168
Nu. Cel mai probabil n-o să mai apărem.
341
00:17:07,251 --> 00:17:08,084
ȘEFA NR. 1
342
00:17:08,168 --> 00:17:09,668
Le-am da credibilitate.
343
00:17:09,751 --> 00:17:12,959
Dar urmărim fiecare secundă. Fii convinsă!
344
00:17:13,043 --> 00:17:15,418
Tot mai crezi
că Victorine e informatoarea?
345
00:17:15,501 --> 00:17:16,334
Poate.
346
00:17:16,418 --> 00:17:18,751
Ar putea fi Perry. Micul psihopat.
347
00:17:18,834 --> 00:17:19,959
O verific pe Juno,
348
00:17:20,043 --> 00:17:22,793
dar e ceva dubios cu studiul lui Vic.
349
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
De asta s-ar putea lega FBI-ul.
350
00:17:24,626 --> 00:17:26,251
Poți investiga dacă știu ceva
351
00:17:26,334 --> 00:17:27,584
despre cercetare?
352
00:17:27,668 --> 00:17:30,293
Vorbește cu tehnicienii,
mituiește, amenință!
353
00:17:31,084 --> 00:17:32,543
Ce ți-a făcut?
354
00:17:32,626 --> 00:17:34,043
Scuze, ce-ai zis?
355
00:17:38,418 --> 00:17:39,251
Nimic.
356
00:17:40,251 --> 00:17:42,626
Adică… și eu îmi urăsc sora, dar…
357
00:17:45,001 --> 00:17:46,834
Lasă! Uită că am zis ceva!
358
00:17:49,793 --> 00:17:50,918
Așa o să fac.
359
00:17:52,043 --> 00:17:56,084
Știi ce? Am nevoie de voi diseară,
înainte de cină.
360
00:18:02,126 --> 00:18:04,959
Apeși pe mască și te duce
la pagina de plată.
361
00:18:05,043 --> 00:18:07,084
Punem Apple Pay până mâine-seară.
362
00:18:07,168 --> 00:18:10,043
- Lucrăm și la lista de oaspeți.
- Bine. Bravo, Faraj!
363
00:18:11,543 --> 00:18:14,418
Bine. Mă gândesc
să-i aducem pe toți în ring,
364
00:18:14,959 --> 00:18:16,584
instalăm căptușeli aici
365
00:18:16,668 --> 00:18:19,084
și dăm drumul stropitorilor, să plouă.
366
00:18:19,168 --> 00:18:20,626
Să pornească orgia.
367
00:18:20,709 --> 00:18:23,793
Nimeni nu suge sau călărește
înainte să înceapă ploaia.
368
00:18:23,876 --> 00:18:24,793
Da?
369
00:18:24,876 --> 00:18:28,584
Ciudat cu acte Șapte zile pe săptămână
370
00:18:28,668 --> 00:18:31,793
Petrecere la curul ud
Slăbiciuni la îndemână
371
00:18:31,876 --> 00:18:33,793
Așa e cântecul acum?
372
00:18:33,876 --> 00:18:34,876
- Da?
- Da.
373
00:18:36,001 --> 00:18:37,584
Hei! Cum e apa?
374
00:18:37,668 --> 00:18:40,876
Nu curge. Municipalitatea a oprit-o.
375
00:18:40,959 --> 00:18:43,459
Zic să servim apă îmbuteliată aici.
376
00:18:43,543 --> 00:18:45,418
Oricum toată lumea bea Dom.
377
00:18:45,501 --> 00:18:46,834
Și stropitoarele?
378
00:18:46,918 --> 00:18:49,709
- Sunt uscate.
- Aiurea! Îmi picură pe telefon.
379
00:18:49,793 --> 00:18:53,001
Poate transpiră puțin, sunt vechi,
dar nu e presiune.
380
00:18:53,709 --> 00:18:56,834
Pot suna la primărie
să ne conecteze la rețea.
381
00:18:58,918 --> 00:19:00,334
Petrecere la curul uscat.
382
00:19:00,418 --> 00:19:01,543
Da, nu prea merge.
383
00:19:06,209 --> 00:19:09,418
Laboratoarele astea de testare
au nevoie de apa lor, filtrată.
384
00:19:09,543 --> 00:19:12,668
Și Fortunato n-ar folosi
apa municipalității în veci.
385
00:19:14,043 --> 00:19:17,209
Ați văzut rezervoarele de pe acoperiș
când am venit?
386
00:19:18,876 --> 00:19:20,918
Bine, super. Ne conectăm.
387
00:19:21,001 --> 00:19:22,751
Ca și cum am trage dintr-o cadă.
388
00:19:23,376 --> 00:19:25,543
- O poți face până mâine-seară?
- Da.
389
00:19:26,709 --> 00:19:28,376
Țineți minte regula de aur!
390
00:19:29,043 --> 00:19:31,251
Cine are aurul face…
391
00:19:35,918 --> 00:19:36,834
Ce-a fost asta?
392
00:19:37,793 --> 00:19:40,043
Scuze, e o glumă veche.
393
00:19:40,876 --> 00:19:42,209
Le-am spus o glumă veche.
394
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
„Nu uitați regula de aur.”
395
00:19:47,834 --> 00:19:49,043
Era din benzi desenate.
396
00:19:51,084 --> 00:19:52,084
Vrăjitorul din Id.
397
00:19:53,918 --> 00:19:56,501
Numărul patru… cred.
398
00:19:56,584 --> 00:19:58,959
Sfârșitul anilor '60, kitschoasă rău.
399
00:20:00,126 --> 00:20:03,584
Iar coperta avea un rege mic și solid
pe un turn verde,
400
00:20:03,668 --> 00:20:07,001
se uita în jos la supuși
cu un deget ridicat
401
00:20:07,959 --> 00:20:12,001
și proclama: „Țineți minte regula de aur!”
402
00:20:13,501 --> 00:20:14,626
„Care e aia?”
403
00:20:14,709 --> 00:20:18,418
i-au strigat de jos țăranii scunzi.
404
00:20:20,126 --> 00:20:25,209
Și atunci…
A vorbit un țăran mititel din spate.
405
00:20:27,043 --> 00:20:30,376
Și în ultima bulă de cuvinte a zis:
406
00:20:31,126 --> 00:20:33,126
„Cine are aurul face…”
407
00:20:45,209 --> 00:20:46,834
Ești… Ești bine?
408
00:20:52,751 --> 00:20:54,501
Ai auzit de CADASIL?
409
00:20:54,584 --> 00:20:55,584
Nu.
410
00:20:56,251 --> 00:20:59,668
E alt medicament din arsenalul Fortunato?
411
00:20:59,751 --> 00:21:01,168
Câți oameni o să ucidă ăsta?
412
00:21:01,251 --> 00:21:03,668
Ai investigat fraude Medicare pe vremuri.
413
00:21:03,751 --> 00:21:06,876
Ai fost în industrie.
Ar trebui să știi ce e CADASIL.
414
00:21:08,584 --> 00:21:12,584
Arteriopatie cerebrală
dominantă autosomală
415
00:21:13,334 --> 00:21:15,793
cu infarcte subcorticale
și leucoencefalopatie.
416
00:21:16,543 --> 00:21:17,376
CADASIL.
417
00:21:18,418 --> 00:21:20,751
Ce e drept, a fost botezată așa în '93.
418
00:21:21,334 --> 00:21:22,334
Mă rog…
419
00:21:22,918 --> 00:21:26,751
E o formă ereditară
de deteriorare cognitivă vasculară.
420
00:21:28,001 --> 00:21:31,168
Înainte să te ucidă îți provoacă
simptome ca ale demenței.
421
00:21:32,959 --> 00:21:36,918
Afectează judecata,
rezolvarea problemelor, gândirea…
422
00:21:38,793 --> 00:21:41,334
spațială și memoria.
423
00:21:42,793 --> 00:21:44,626
Poate crea și halucinații.
424
00:21:46,793 --> 00:21:48,751
Vorbești despre demență vasculară?
425
00:21:50,293 --> 00:21:51,626
Nu există leac.
426
00:21:53,043 --> 00:21:56,043
Și un pronostic de maximum cinci ani.
427
00:21:57,126 --> 00:22:00,418
Medicamentele, antipsihoticele,
428
00:22:00,501 --> 00:22:03,043
betablocantele, stimulentele… Nu, mersi.
429
00:22:04,959 --> 00:22:06,084
Nu păcălești maestrul.
430
00:22:10,918 --> 00:22:14,584
Așa că singura speranță e prevenția.
431
00:22:15,876 --> 00:22:20,668
De pildă, un nou implant inteligent
432
00:22:20,751 --> 00:22:24,209
care diagnostichează direct
vasele de sânge din creier.
433
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Poate câștiga timp.
434
00:22:29,834 --> 00:22:31,334
Vrăjitorul din Id.
435
00:22:33,751 --> 00:22:36,209
Trimite la Vrăjitorul din Oz.
Bandă desenată.
436
00:22:37,334 --> 00:22:41,959
E despre niște tipi
dintr-un regat medieval numit Id.
437
00:22:43,293 --> 00:22:45,126
Îmi place mai mult Calvin și Hobbes.
438
00:22:46,751 --> 00:22:50,293
Și l-am văzut prima oară
la biroul lui Rufus Griswold.
439
00:22:53,543 --> 00:22:55,001
Îl mai știi pe Gris, nu?
440
00:22:55,084 --> 00:22:58,834
Nefericita afacere din cimitir
441
00:23:00,751 --> 00:23:02,501
a fost pasiunea ta, nu?
442
00:23:02,584 --> 00:23:04,793
Îmi amintesc tot, Roderick.
443
00:23:06,251 --> 00:23:09,043
Ai zice că Gris era mafiotul suprem.
444
00:23:10,834 --> 00:23:14,168
Toate astea au început acolo.
445
00:23:16,751 --> 00:23:20,418
În biroul lui Rufus Griswold.
446
00:23:22,959 --> 00:23:25,251
Papagalul suprem.
447
00:23:25,334 --> 00:23:26,626
- NU UITAȚI REGULA DE AUR!
- CARE?
448
00:23:26,709 --> 00:23:27,793
CINE ARE AURUL FACE REGULILE!
449
00:23:27,876 --> 00:23:30,376
Zi-i să nu mai facă mizerii!
450
00:23:30,459 --> 00:23:33,626
Și gata cu polițaii.
Are un singur lucru de făcut!
451
00:23:33,709 --> 00:23:35,876
E un grădinar afurisit!
452
00:23:35,959 --> 00:23:37,459
Vreau să sape!
453
00:23:39,043 --> 00:23:40,543
Dl Griswold te așteaptă.
454
00:23:41,709 --> 00:23:42,543
Roderick Usher.
455
00:23:43,751 --> 00:23:44,918
Da.
456
00:23:48,001 --> 00:23:49,084
Îmi pare rău.
457
00:23:49,584 --> 00:23:50,709
Bei ceva, Rod?
458
00:23:50,793 --> 00:23:52,001
Nu, mulțumesc.
459
00:23:54,168 --> 00:23:55,501
Afurisiții de la FDA.
460
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
Futălăii Demenți Asociați.
461
00:23:58,251 --> 00:24:00,126
Ne ucid Carter și Futălăi, nu?
462
00:24:00,209 --> 00:24:03,459
Da, sigur. Futălăi Idioți.
463
00:24:05,001 --> 00:24:07,626
Scuze, n-ai vreme.
Proiecțiile pe trimestrul trei.
464
00:24:07,709 --> 00:24:10,709
Nu, scuze, sunt Roderick Usher.
Am o prezentare.
465
00:24:13,834 --> 00:24:15,543
Când v-a durut capul ultima oară?
466
00:24:15,709 --> 00:24:17,626
Să mă ia naiba! E o prezentare?
467
00:24:18,459 --> 00:24:22,126
Suz, ai zis că e de la contabilitate!
Nu are o zi bună.
468
00:24:22,209 --> 00:24:25,584
Scuze, a fost programată de câteva ori.
Să reprogramez?
469
00:24:27,459 --> 00:24:28,459
Nu.
470
00:24:28,584 --> 00:24:30,168
La naiba, ești deja aici. Zi!
471
00:24:31,334 --> 00:24:33,043
Când v-a durut capul ultima oară?
472
00:24:33,126 --> 00:24:35,251
- Ieri? Azi-dimineață?
- Acum.
473
00:24:35,334 --> 00:24:37,793
Artrită. Dureri de spate.
Ce luați? Ibuprofen?
474
00:24:38,334 --> 00:24:44,043
Dureri mari, luați opioide.
Dureri zilnice, paracetamol.
475
00:24:44,126 --> 00:24:47,084
Dar ce e între? Ei bine, nimic!
476
00:24:48,043 --> 00:24:53,209
Dați-mi voie să vă prezint Ligodone.
477
00:24:54,959 --> 00:24:58,543
Un opioid reformulat cu înveliș sintetic,
478
00:24:58,626 --> 00:24:59,793
încetinește absorbția.
479
00:24:59,876 --> 00:25:01,709
Fără efecte secundare și dependență.
480
00:25:02,418 --> 00:25:05,293
Pentru accidentări, cancer, traume,
481
00:25:05,376 --> 00:25:09,168
dar și pentru dureri cronice sau medii,
chiar temporare.
482
00:25:09,251 --> 00:25:10,334
Aceeași pastilă.
483
00:25:10,876 --> 00:25:12,751
Singura diferență e doza.
484
00:25:12,834 --> 00:25:16,584
Industria asta se ocupă
de gestionarea durerii.
485
00:25:16,668 --> 00:25:18,918
Aici e vorba de eliminarea durerii.
486
00:25:19,001 --> 00:25:23,584
Nu doar la ATI. Asta e pentru mama,
tata și genunchiul julit al micului Timmy,
487
00:25:23,668 --> 00:25:25,626
pentru că toți au asta în comun.
488
00:25:25,709 --> 00:25:28,543
Toți cunoaștem durerea.
489
00:25:29,084 --> 00:25:30,876
Ne face egali.
490
00:25:30,959 --> 00:25:36,168
Și asta e prima pastilă
pentru toți din istorie.
491
00:25:37,043 --> 00:25:41,001
În pastiluța asta e o lume fără durere.
492
00:25:43,126 --> 00:25:47,501
Mai întâi angajăm chimistul.
Pe Metzer. El a făcut Ligodone.
493
00:25:47,584 --> 00:25:51,043
Sau, și mai bine, cumpărăm Landor Pharma.
494
00:25:51,126 --> 00:25:52,918
Infrastructura există deja.
495
00:25:53,001 --> 00:25:55,334
O scoatem pe piață
și deschidem o lume nouă,
496
00:25:55,418 --> 00:25:58,668
fiindcă lumea asta…
are nevoie de schimbare.
497
00:26:04,001 --> 00:26:05,959
- Lucrezi aici?
- Da.
498
00:26:06,543 --> 00:26:07,501
Unde?
499
00:26:07,584 --> 00:26:09,084
La subsol, nivelul doi.
500
00:26:09,168 --> 00:26:10,668
Camera de corespondență?
501
00:26:10,751 --> 00:26:14,543
Logistica pentru comunicare.
Nu lucrez la corespondență.
502
00:26:16,209 --> 00:26:18,668
O lume fără durere. Binișor!
503
00:26:18,751 --> 00:26:20,543
Nu e doar bine. E iminent.
504
00:26:20,626 --> 00:26:21,751
Ei bine…
505
00:26:22,543 --> 00:26:23,543
Interesant.
506
00:26:24,043 --> 00:26:26,668
Dar medicamentele sunt o afacere urâtă.
507
00:26:27,334 --> 00:26:30,084
O afacere cu chichițe.
Mai ales cu Futălăii.
508
00:26:30,751 --> 00:26:33,043
Au studii, reglementări, tot tacâmul.
509
00:26:33,126 --> 00:26:35,209
Ne bălăcim în de-astea chiar acum.
510
00:26:35,293 --> 00:26:36,959
Până acum, doar mizerii.
511
00:26:37,043 --> 00:26:40,251
În clipa asta curăț
urmele unui mare dezastru.
512
00:26:40,334 --> 00:26:45,168
Un studiu care m-a costat trei ani
și 20 de milioane date pe chimie nașpa.
513
00:26:45,251 --> 00:26:48,459
Și, dacă iese chimia,
ceea nu se întâmplă niciodată,
514
00:26:48,543 --> 00:26:51,209
tot mai sunt amenzi, mite, procese…
515
00:26:51,293 --> 00:26:53,043
Dar, pe de altă parte…
516
00:26:53,126 --> 00:26:54,918
Însă dispozitivele medicale…
517
00:26:56,251 --> 00:26:58,001
Asta o să ne câștige pâinea.
518
00:26:58,084 --> 00:27:01,209
Sigur, e tot cu probleme,
dar e mai puțin complicat.
519
00:27:01,918 --> 00:27:03,084
Realizabil.
520
00:27:03,168 --> 00:27:04,418
Practic.
521
00:27:04,501 --> 00:27:05,501
Fizic.
522
00:27:06,209 --> 00:27:08,334
Și destul de greu fără chimie.
523
00:27:08,418 --> 00:27:09,459
Câți oameni au nevoie
524
00:27:09,543 --> 00:27:12,626
de un defibrilator
pe construirea căruia dăm milioane?
525
00:27:12,709 --> 00:27:15,501
Câți? 100.000 pe an? Cel mult.
526
00:27:15,584 --> 00:27:18,834
Un calmant puternic, universal,
care nu dă dependență…
527
00:27:18,918 --> 00:27:21,376
Sunt măcar de o mie de ori mai mulți.
528
00:27:22,251 --> 00:27:24,418
Mai presus de cifre, care o să fie enorme,
529
00:27:24,501 --> 00:27:27,501
și mai sus de profituri,
care o să fie uluitoare,
530
00:27:27,584 --> 00:27:30,043
Fortunato n-o să mai fie
o companie medicală,
531
00:27:30,126 --> 00:27:32,209
o să fie un miracol.
532
00:27:33,459 --> 00:27:35,793
Și dv. o să fiți noul Mesia.
533
00:27:37,251 --> 00:27:39,209
Așa se schimbă lumea.
534
00:27:41,293 --> 00:27:44,459
Mama… a lucrat aici.
535
00:27:45,501 --> 00:27:47,876
Stătea la biroul la care stă Suz.
536
00:27:48,126 --> 00:27:49,834
Și-a dedicat viața companiei.
537
00:27:50,376 --> 00:27:55,626
Iar, spre final,
ani întregi a fost în agonie.
538
00:27:56,751 --> 00:27:57,959
Dureri zilnice.
539
00:27:58,043 --> 00:28:02,709
Fiecare minut, iar eu am văzut tot
și am știut că nu trebuie să fie așa.
540
00:28:03,668 --> 00:28:07,084
Da, sigur,
o să faceți miliarde cu asta, așa e.
541
00:28:08,834 --> 00:28:10,293
Dar nu de asta o faceți.
542
00:28:22,584 --> 00:28:23,584
Ei bine?
543
00:28:31,209 --> 00:28:35,209
Îmi pare rău, scumpule. Se înșală.
544
00:28:37,751 --> 00:28:39,376
Bună, puiule! Vezi? Nu-i nimic!
545
00:28:39,459 --> 00:28:41,918
- O să stai cu mama.
- Știu. E în regulă.
546
00:28:43,834 --> 00:28:44,709
I-am văzut biroul.
547
00:28:44,793 --> 00:28:46,876
- Mai mic decât credeam.
- Al cui?
548
00:28:47,918 --> 00:28:48,918
Al mamei.
549
00:28:49,584 --> 00:28:52,668
Am încercat luni întregi.
Azi am intrat prima oară acolo.
550
00:28:52,751 --> 00:28:55,959
E uimitor!
551
00:28:56,043 --> 00:28:57,209
Păcat de prezentare.
552
00:28:57,751 --> 00:28:59,959
M-am bucurat să pot sta cu soția ta.
553
00:29:00,043 --> 00:29:02,334
Cred că azi
am stat cel mai mult cu Annabel.
554
00:29:03,584 --> 00:29:07,043
Și m-ai găsit în cea mai bună formă.
555
00:29:09,418 --> 00:29:10,751
Zilele trecute mă simțeam
556
00:29:10,834 --> 00:29:13,584
de parc-aș fi fost bătută
cu un sac de clanțe.
557
00:29:13,668 --> 00:29:14,668
Liniște!
558
00:29:14,751 --> 00:29:16,251
Scuze pentru sân.
559
00:29:17,959 --> 00:29:18,959
Stai un pic!
560
00:29:21,959 --> 00:29:25,376
Mă întreb…
Poate e momentul să pleci de-acolo.
561
00:29:26,168 --> 00:29:28,251
Să găsești oportunități altundeva?
562
00:29:28,334 --> 00:29:32,626
Știu că ești legat de loc
pentru mama ta și pentru tată, cred.
563
00:29:32,709 --> 00:29:34,418
I-ai spus.
564
00:29:38,543 --> 00:29:43,001
„Acum foarte mulți ani,
într-un regat de pe țărmul mării
565
00:29:43,876 --> 00:29:45,209
a trăit o fecioară
566
00:29:45,293 --> 00:29:47,793
pe care poate-o știi
după numele Annabel Lee.”
567
00:29:47,876 --> 00:29:48,918
Ce se întâmplă?
568
00:29:49,709 --> 00:29:51,543
„Și fecioara asta a trăit
569
00:29:52,793 --> 00:29:56,084
doar ca să mă iubească
și să fie iubită de mine.”
570
00:29:58,584 --> 00:29:59,793
Vomă.
571
00:30:00,459 --> 00:30:01,543
Azi mi-am dat demisia.
572
00:30:03,251 --> 00:30:04,168
Poftim?
573
00:30:04,668 --> 00:30:05,793
Bărbații…
574
00:30:06,834 --> 00:30:08,959
Când faci un microprocesor cu un cip
575
00:30:09,043 --> 00:30:13,209
crezi că o să ai parte de puțin respect,
dar nu, e tot club de băieți.
576
00:30:13,293 --> 00:30:14,918
Și-o freacă reciproc
577
00:30:15,001 --> 00:30:18,751
fiindcă au inventat
cipul de microcontroler din Simon.
578
00:30:18,834 --> 00:30:20,959
Poate pui și tu un cip într-o jucărie.
579
00:30:21,043 --> 00:30:24,126
Sunt mândră de voi doi.
580
00:30:24,209 --> 00:30:26,751
Roddy? Ai făcut un pas îndrăzneț.
581
00:30:26,834 --> 00:30:31,084
Și, Madeline, ești genială.
Ai ieșit dintr-o situație urâtă.
582
00:30:31,168 --> 00:30:33,918
Copiii sunt sănătoși și fericiți,
suntem împreună.
583
00:30:35,001 --> 00:30:36,168
Banii nu sunt tot.
584
00:30:37,501 --> 00:30:38,501
Suntem bine.
585
00:30:38,584 --> 00:30:41,834
Sunteți foarte pricepuți
la tehnică, impresionanți.
586
00:30:41,918 --> 00:30:45,126
Roderick, cu medicina,
Madeline, cu algoritmii.
587
00:30:45,209 --> 00:30:48,043
Algoritmii nu sunt tehnică.
Există din antichitate.
588
00:30:48,126 --> 00:30:51,001
Un algoritm e
doar o secvență de instrucțiuni
589
00:30:51,084 --> 00:30:53,543
pentru a rezolva probleme
sau a face un calcul.
590
00:30:53,626 --> 00:30:59,334
Dar, pe parcurs, cu computerele,
o să-i putem folosi la orice.
591
00:30:59,876 --> 00:31:02,668
Piețe financiare. Investiții.
592
00:31:02,751 --> 00:31:04,751
Predicții medicale.
593
00:31:04,834 --> 00:31:08,459
La naiba, un algoritm ar putea
să scrie filme și seriale.
594
00:31:08,543 --> 00:31:10,043
- Slabe.
- Ai să vezi.
595
00:31:10,626 --> 00:31:13,084
Pe parcurs, putem mima conștiința umană.
596
00:31:14,084 --> 00:31:17,793
Vorbim de nemurire.
597
00:31:17,876 --> 00:31:23,376
Dar nu sunt lucruri pe care doar oamenii
jalnici și imperfecți le pot face?
598
00:31:23,459 --> 00:31:27,376
Poate algoritmul să scrie
un poem ca ale lui Roderick?
599
00:31:27,459 --> 00:31:28,501
Roddy.
600
00:31:30,126 --> 00:31:32,251
La naiba cu mărunțelul din biroul ăla mare
601
00:31:32,334 --> 00:31:34,709
și cu ideile lui mărunte.
602
00:31:34,793 --> 00:31:37,668
O să schimbăm lumea asta afurisită
603
00:31:37,751 --> 00:31:43,209
și, dacă Fortunato nu ne ajută,
îi călcăm în picioare pe parcurs.
604
00:31:44,834 --> 00:31:46,751
Nici vorbă să dăm înapoi.
605
00:31:48,209 --> 00:31:49,376
Mergi înainte.
606
00:31:49,459 --> 00:31:52,376
Dacă dai de un zid, nu te întorci,
treci prin el.
607
00:31:52,459 --> 00:31:56,043
Rufus Griswold o să ne ajute
să mergem înainte.
608
00:31:56,793 --> 00:32:00,918
Altfel, trecem prin el
și îl lăsăm în urmă făcut bucăți.
609
00:32:03,418 --> 00:32:04,459
Doamne, Madeline!
610
00:32:05,001 --> 00:32:06,918
Când te pornești, nu e de glumă.
611
00:32:08,584 --> 00:32:09,959
Uite cum o să fie!
612
00:32:10,043 --> 00:32:12,793
Ai terminat toate întrebările,
613
00:32:12,876 --> 00:32:15,001
și știu că a fost greu.
614
00:32:15,084 --> 00:32:16,543
O sută de mii de întrebări.
615
00:32:16,626 --> 00:32:19,459
Au fost zece mii,
dar înțeleg ce vrei să zici.
616
00:32:19,959 --> 00:32:21,209
Ai terminat jurnalul?
617
00:32:21,293 --> 00:32:23,376
Zi de zi, patru luni. Cum ai zis.
618
00:32:24,459 --> 00:32:26,334
Lenore.
619
00:32:26,418 --> 00:32:30,668
Acum, algoritmul își croiește drum
ca un vierme în internet.
620
00:32:30,751 --> 00:32:32,793
O să adune tot ce se poate.
621
00:32:32,876 --> 00:32:34,793
Din Facebook, Instagram,
622
00:32:34,876 --> 00:32:38,834
profiluri, postări, e-mailuri, microdate.
623
00:32:38,918 --> 00:32:44,251
- Și creează o nouă eu.
- O aproximare artificială, da. Poate.
624
00:32:44,751 --> 00:32:49,584
Un tu virtual care gândește ca tine,
vorbește ca tine, e fix tu.
625
00:32:50,126 --> 00:32:51,334
Super tare!
626
00:32:51,418 --> 00:32:54,709
E tare, nu?
627
00:32:54,793 --> 00:32:56,293
- Asta e?
- Da, dnă.
628
00:32:56,376 --> 00:32:58,834
Ce nu pricepe bunicul tău
629
00:32:58,918 --> 00:33:03,834
e că aici nu e vorba
de construirea unui chatbot.
630
00:33:03,918 --> 00:33:05,834
E vorba de moștenire.
631
00:33:06,418 --> 00:33:11,709
Anticii voiau să trăiască după moarte,
toată lumea vrea asta.
632
00:33:11,793 --> 00:33:15,043
Și au încercat tot, mumificare, piramide,
633
00:33:15,126 --> 00:33:19,334
dar, apropo de mumificare…
634
00:33:19,418 --> 00:33:22,084
Asta e din Egipt.
635
00:33:22,668 --> 00:33:28,751
Băgau asta în nas
636
00:33:28,834 --> 00:33:33,584
și scoteau creierul bucată cu bucată
înainte de mumificare.
637
00:33:33,668 --> 00:33:37,084
O nouă piesă în colecția mea
legată de nemurire,
638
00:33:37,168 --> 00:33:39,168
și e minunată, am s-o folosesc…
639
00:33:39,251 --> 00:33:40,584
Ai o clipă?
640
00:33:41,376 --> 00:33:42,793
Mă duc să-l salut pe bunicul.
641
00:33:42,876 --> 00:33:43,876
Bine, iubire.
642
00:33:47,709 --> 00:33:48,709
Ce este?
643
00:33:48,793 --> 00:33:49,793
Ai avut dreptate.
644
00:33:50,501 --> 00:33:53,251
M-am uitat la contul bancar al lui Perry.
645
00:33:53,334 --> 00:33:56,168
Cheltuielile i-au scăzut puțin
în ultimele luni.
646
00:33:56,251 --> 00:33:59,709
M-am gândit eu!
Fie l-a potolit vârsta, fie…
647
00:33:59,793 --> 00:34:01,459
Fie cheltuie mai mult numerar.
648
00:34:01,543 --> 00:34:05,334
Ceea ce nu poate să însemne prea multe.
E dealer, pește…
649
00:34:05,418 --> 00:34:08,376
- Ori…
- FBI-ul plătește tot în numerar?
650
00:34:08,459 --> 00:34:10,793
Pe vremuri guvernul așa plătea mereu.
651
00:34:11,459 --> 00:34:14,668
- Și tânăra mireasă?
- Nu are conturi.
652
00:34:14,751 --> 00:34:16,501
Are doar acces la ale lui Roderick.
653
00:34:16,584 --> 00:34:17,543
Desigur.
654
00:34:17,626 --> 00:34:18,876
Bine, mai caută!
655
00:34:19,376 --> 00:34:20,334
O să-i prindem.
656
00:34:21,459 --> 00:34:23,126
- Surpriză, e…
- La naiba!
657
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Intră, iubito!
658
00:34:28,793 --> 00:34:33,334
Bună, bunicule. Și… bunică?
659
00:34:35,918 --> 00:34:40,459
Nu, Doamne! Să nu mai zici! Te pocnesc!
660
00:34:40,543 --> 00:34:41,418
Ce-ai făcut azi?
661
00:34:41,501 --> 00:34:43,418
Bine. Am vizitat-o pe tușa Madeline.
662
00:34:43,501 --> 00:34:47,376
Da, te transformă într-un joc video.
Sau așa ceva…
663
00:34:47,459 --> 00:34:50,918
Ador jocurile video. Care e favoritul tău?
664
00:34:51,001 --> 00:34:52,251
Ar trebui să jucăm.
665
00:34:52,334 --> 00:34:54,918
- Să ne apropiem.
- Așa e. Ar trebui.
666
00:34:55,001 --> 00:34:57,126
Femeile mele favorite în aceeași încăpere.
667
00:34:57,709 --> 00:35:00,084
O să cer niște pizza.
668
00:35:00,168 --> 00:35:04,834
Revin imediat. Voi… apropiați-vă!
669
00:35:09,501 --> 00:35:11,751
Nu te-am întrebat niciodată.
670
00:35:12,293 --> 00:35:13,876
Cum l-ai întâlnit pe bunicul?
671
00:35:13,959 --> 00:35:16,418
Ei bine… E o poveste amuzantă.
672
00:35:16,501 --> 00:35:21,459
De fapt, am avut
un accident de mașină îngrozitor.
673
00:35:21,543 --> 00:35:23,084
Eram praf.
674
00:35:23,626 --> 00:35:24,793
Pe dinăuntru.
675
00:35:24,876 --> 00:35:28,751
Peste 30 de facturi,
mi-au înlocuit complet piciorul.
676
00:35:28,834 --> 00:35:32,126
Bunicul tău vizita spitalul cu afaceri
677
00:35:32,209 --> 00:35:34,251
și cred că au vrut ca el să mă vadă,
678
00:35:34,334 --> 00:35:37,751
fiindcă luam o doză de Ligodone
cum nu mai luase nimeni.
679
00:35:37,834 --> 00:35:41,043
Și eram conștientă și a fost…
Ei bine, a fost bizar,
680
00:35:41,126 --> 00:35:43,668
iar doctorii bârfeau despre asta.
681
00:35:43,751 --> 00:35:45,126
A venit în salonul meu
682
00:35:45,209 --> 00:35:47,418
și a întrebat dacă-mi plac pastilele.
683
00:35:47,501 --> 00:35:51,126
Iar eu am zis: „Ador pastilele, la naiba!”
684
00:35:51,209 --> 00:35:53,459
Și a zis că el le-a inventat!
685
00:35:53,543 --> 00:35:58,168
Am zis că sunt atât de recunoscătoare,
că aș putea să i-o sug și…
686
00:36:03,376 --> 00:36:04,376
Da.
687
00:36:07,918 --> 00:36:09,376
Cu ce pot să te ajut, Perry?
688
00:36:09,459 --> 00:36:12,626
Trebuie să-i las asta lui Froderick.
689
00:36:12,709 --> 00:36:15,293
Scuze. Tâmpea.
690
00:36:15,376 --> 00:36:17,084
Să știi, îmi pare rău.
691
00:36:18,126 --> 00:36:21,168
Tatăl tău s-a purtat dur și cu el,
când a apărut.
692
00:36:21,251 --> 00:36:24,251
Iar Freddie poate fi…
693
00:36:25,209 --> 00:36:28,918
Și când te iubește,
Freddie poate fi… Freddie?
694
00:36:30,334 --> 00:36:31,334
Nu e amuzant.
695
00:36:31,834 --> 00:36:33,251
Înțeleg, atât vreau să spun.
696
00:36:35,959 --> 00:36:36,959
Ce e?
697
00:36:37,418 --> 00:36:38,418
Nu.
698
00:36:39,209 --> 00:36:40,209
Nu, nimic.
699
00:36:40,293 --> 00:36:41,418
Nu… ce este?
700
00:36:45,418 --> 00:36:49,043
Dau o petrecere diseară.
701
00:36:49,834 --> 00:36:50,834
Foarte intimă.
702
00:36:51,126 --> 00:36:52,334
Foarte exclusivistă.
703
00:36:52,418 --> 00:36:53,959
Pare distractiv.
704
00:36:54,043 --> 00:36:55,043
Da, este.
705
00:36:55,126 --> 00:36:58,709
E un bal mascat din vechea lume,
dezmăț anonim.
706
00:36:58,793 --> 00:37:00,626
Un grup îngrijit cu atenție.
707
00:37:00,709 --> 00:37:02,459
Elită. Și discreție.
708
00:37:02,543 --> 00:37:05,876
Iar la miezul nopții o să plouă
și încep dansul și futaiul.
709
00:37:05,959 --> 00:37:09,001
O să fim mai vii
decât o să fie Freddie vreodată.
710
00:37:11,084 --> 00:37:12,126
Ar trebui să vii.
711
00:37:18,251 --> 00:37:19,793
Perry, asta e o nebunie.
712
00:37:19,876 --> 00:37:20,918
Deloc.
713
00:37:21,001 --> 00:37:25,418
O văd pe zeița înfocată și independentă,
e încă în tine.
714
00:37:26,876 --> 00:37:28,501
Nu vrei să o mai vezi?
715
00:37:29,001 --> 00:37:30,334
Doar o noapte?
716
00:37:30,418 --> 00:37:32,668
Nu trebuie să știe nimeni. Nu află nimeni.
717
00:37:33,584 --> 00:37:35,209
E darul meu pentru tine. Uite…
718
00:37:37,459 --> 00:37:42,084
imaginează-ți cocoșelul perfect
în mâini, în gură.
719
00:37:42,168 --> 00:37:44,876
Păsărica perfectă, dacă vrei, ori ambele.
720
00:37:46,959 --> 00:37:49,751
Fără fețe, fără cuvinte, fără judecăți.
721
00:37:50,834 --> 00:37:54,918
Ude și tari… doar pentru tine.
722
00:38:00,668 --> 00:38:03,209
Cum îndrăznești?
723
00:38:04,668 --> 00:38:07,001
Sunt soția fratelui tău.
724
00:38:07,751 --> 00:38:08,584
Da.
725
00:38:09,959 --> 00:38:11,459
Și asta e foarte sexy.
726
00:38:13,626 --> 00:38:14,834
Îți trimit o invitație.
727
00:38:15,376 --> 00:38:16,376
Bine?
728
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Verifică telefonul!
729
00:38:17,543 --> 00:38:18,876
Sau… stai așa!
730
00:38:19,501 --> 00:38:21,584
Poate nu vrei s-o ai în telefon,
731
00:38:21,668 --> 00:38:23,168
ți-o trimit aici.
732
00:38:24,043 --> 00:38:25,126
E de unică folosință.
733
00:38:25,209 --> 00:38:27,168
Le folosesc ca pe șervețele.
734
00:38:27,251 --> 00:38:29,709
Parola e 666999. Bine. Ai priceput?
735
00:38:30,459 --> 00:38:33,751
Așteaptă un mesaj sau, nu știu, aruncă-l!
736
00:38:33,834 --> 00:38:34,668
Faci cum vrei.
737
00:39:11,543 --> 00:39:14,543
Bună, intră!
Scuze pentru aiurelile cu programul.
738
00:39:14,626 --> 00:39:17,626
- Mă bucur că am reușit.
- Bine, nicio problemă.
739
00:39:17,709 --> 00:39:19,209
Peruca asta îți convine?
740
00:39:19,293 --> 00:39:20,501
Da, e bine.
741
00:39:20,584 --> 00:39:23,334
Îmi place mai mult ca ultima,
e o culoare bună.
742
00:39:24,959 --> 00:39:26,751
- Bună, Bill!
- Mă bucur să te văd.
743
00:39:30,959 --> 00:39:34,293
Mă gândeam la o cină romantică astă-seară.
744
00:39:34,376 --> 00:39:37,584
El îți servește mâncarea,
romantic, o cină intimă,
745
00:39:37,668 --> 00:39:39,168
ca o întâlnire bună.
746
00:39:39,251 --> 00:39:41,501
Una aniversară, poate. Atmosfera aia.
747
00:39:48,918 --> 00:39:50,876
Bine, ai hainele potrivite.
748
00:39:50,959 --> 00:39:52,876
Și un furou negru, dantelă roșie.
749
00:39:52,959 --> 00:39:54,501
Trecem la asta mai încolo.
750
00:39:58,543 --> 00:39:59,376
Dați-i drumul!
751
00:40:00,876 --> 00:40:01,751
Ce ai făcut azi?
752
00:40:02,626 --> 00:40:03,626
A fost greu.
753
00:40:04,126 --> 00:40:05,584
Am muncit din greu.
754
00:40:06,626 --> 00:40:07,918
Îmi pare rău.
755
00:40:08,001 --> 00:40:09,043
Muncești prea mult.
756
00:40:10,959 --> 00:40:12,043
Uite.
757
00:40:13,418 --> 00:40:15,293
Îți pun un pahar de vin,
758
00:40:15,376 --> 00:40:16,376
să te relaxezi.
759
00:40:18,459 --> 00:40:19,918
Arăți superb în seara asta.
760
00:40:23,668 --> 00:40:27,584
Abia aștept să mănânc asta!
761
00:40:32,084 --> 00:40:36,543
Bine, începem.
Viteză maximă în trei, doi, unu…
762
00:40:36,626 --> 00:40:38,626
Directă, croșeu, cârlig, upercut.
763
00:40:44,168 --> 00:40:45,626
Dreapta. Stânga.
764
00:40:48,251 --> 00:40:49,251
Aveți ceva?
765
00:40:49,334 --> 00:40:51,876
Am luat pulsul la laboratorul de teste.
766
00:40:51,959 --> 00:40:55,126
Cică un animal
n-ar fi supraviețuit procedurii,
767
00:40:55,209 --> 00:40:56,668
dar nu e nimic concret.
768
00:40:57,376 --> 00:40:58,376
La naiba, Toby!
769
00:40:59,251 --> 00:41:00,251
Toby, ce naiba?
770
00:41:09,959 --> 00:41:12,334
Știți cum îi ziceam locului ăluia, nu?
771
00:41:13,376 --> 00:41:15,459
Roderick Usher Experimental.
772
00:41:15,793 --> 00:41:17,709
Numele lui a fost pe panou
773
00:41:17,793 --> 00:41:20,376
până s-a deșteptat
și l-a înlocuit cu ceva banal.
774
00:41:21,251 --> 00:41:23,459
Când eram copii, îi ziceam Zoo RUE.
775
00:41:25,043 --> 00:41:26,876
Am crescut noi și am schimbat.
776
00:41:27,876 --> 00:41:29,251
I-am zis „Morga RUE”.
777
00:41:31,959 --> 00:41:35,001
Se zvonește că folosesc
pudră paralizantă neaprobată
778
00:41:35,084 --> 00:41:36,251
în operații.
779
00:41:36,334 --> 00:41:38,293
Ceva experimental din nuambră.
780
00:41:38,376 --> 00:41:39,418
Plictisitor!
781
00:41:39,501 --> 00:41:43,959
Credem că se poate folosi în problema
eliminării deșeurilor biologice.
782
00:41:44,043 --> 00:41:46,459
Au trei ridicări pe săptămână,
poate cercetăm.
783
00:41:46,543 --> 00:41:48,626
Un articol de profil e bun,
784
00:41:48,709 --> 00:41:50,834
îl putem folosi pentru acces.
785
00:41:50,918 --> 00:41:54,084
Spunem că ne documentăm pentru articol.
786
00:41:55,543 --> 00:41:57,251
La naiba, asta e o idee bună!
787
00:42:03,626 --> 00:42:04,751
Pune ceva la cale.
788
00:42:27,043 --> 00:42:28,251
Bine, cu grijă.
789
00:42:28,876 --> 00:42:30,209
Trage de fir!
790
00:42:33,709 --> 00:42:35,793
O goeletă de lemn cu trei catarge.
791
00:42:35,876 --> 00:42:37,251
Bunicul o s-o adore.
792
00:42:37,334 --> 00:42:40,168
- Ar trebui s-o botezi Grampus.
- Grampus.
793
00:42:40,251 --> 00:42:42,376
- Așa îl strigam, nu?
- Da.
794
00:42:42,459 --> 00:42:43,376
Salutare!
795
00:42:43,459 --> 00:42:44,293
Bună, mamă!
796
00:42:44,376 --> 00:42:45,668
Eu ies.
797
00:42:46,709 --> 00:42:48,501
Ne ocupăm noi. Distracție plăcută!
798
00:42:48,584 --> 00:42:49,959
Când te întorci?
799
00:42:50,501 --> 00:42:52,126
Nu știu.
800
00:42:52,918 --> 00:42:55,918
Nancy e cam devastată
și fetele o scot în oraș,
801
00:42:56,001 --> 00:42:57,251
s-o înveselească.
802
00:42:57,334 --> 00:42:59,459
Nu știu care e traseul,
803
00:42:59,543 --> 00:43:01,834
dar nicio grijă, nu stau toată noaptea.
804
00:43:01,918 --> 00:43:04,668
Gata cu mănușile, e vremea pentru ojă.
805
00:43:04,751 --> 00:43:06,293
Distracție plăcută cu vasele!
806
00:43:07,418 --> 00:43:09,668
- Încearcă astea!
- Și pluta.
807
00:43:09,751 --> 00:43:11,959
Avem nevoie de ceară și de fir.
808
00:43:12,043 --> 00:43:13,501
- Avem fir aici.
- Da.
809
00:43:26,584 --> 00:43:28,459
Puneți tot în dulapuri!
810
00:43:29,209 --> 00:43:33,126
Portofele, poșete, chei.
Nu treceți pe-aici cu metal.
811
00:43:33,209 --> 00:43:36,668
Fără telefoane și camere de luat vederi.
812
00:43:36,751 --> 00:43:38,918
Și vedeți să purtați brățara.
813
00:43:39,001 --> 00:43:40,334
Brățara e cheia voastră.
814
00:43:40,418 --> 00:43:43,334
Asigurați-vă că aveți brățara!
815
00:43:43,834 --> 00:43:45,626
Orice altceva merge în dulap.
816
00:43:45,709 --> 00:43:48,501
Chei personale, portofele, poșete.
817
00:43:49,084 --> 00:43:50,793
Nu treceți pe-aici cu metal.
818
00:43:51,584 --> 00:43:55,834
Nu treceți cu telefoane
și camere de luat vederi.
819
00:43:55,918 --> 00:43:57,543
Fără telefoane.
820
00:44:36,043 --> 00:44:40,376
Frate, aici erai! E demențial!
821
00:44:47,251 --> 00:44:48,418
Sfinte Sisoe!
822
00:44:49,834 --> 00:44:51,459
Stai așa. Scuze!
823
00:45:06,126 --> 00:45:07,126
Ai venit.
824
00:45:08,126 --> 00:45:09,126
Nu te cunosc.
825
00:45:10,126 --> 00:45:14,126
E un singur barman aici
și aștept de zece minute.
826
00:45:14,209 --> 00:45:17,376
Uită-te după cei
cu baton roșu fluorescent la gât.
827
00:45:17,459 --> 00:45:21,418
Ei au marfa bună.
Extasy, MDMA, calitate super!
828
00:45:21,501 --> 00:45:23,626
Și încearcă un dormitor!
829
00:45:23,709 --> 00:45:24,876
Avem 12.
830
00:45:25,834 --> 00:45:27,584
Cu saltele pe jos.
831
00:45:29,626 --> 00:45:30,626
Te găsesc mai târziu.
832
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
O vezi?
833
00:45:53,626 --> 00:45:54,876
Tatăl ei e congresman.
834
00:45:55,584 --> 00:45:57,293
Tipul ăsta joacă în NFL.
835
00:45:57,918 --> 00:45:59,126
Jen, uite!
836
00:46:00,001 --> 00:46:01,251
Dacă te uiți bine…
837
00:46:01,334 --> 00:46:04,501
- Nu e cine cred eu că e?
- Ba da.
838
00:46:05,626 --> 00:46:06,626
La naiba!
839
00:46:06,709 --> 00:46:07,709
Asta…
840
00:46:08,834 --> 00:46:10,293
Asta e marea afacere.
841
00:46:10,793 --> 00:46:12,918
Petrecerea face 2,5 milioane,
dar imaginile,
842
00:46:13,001 --> 00:46:16,918
după ce începe ploaia,
valorează mult mai mult.
843
00:46:20,751 --> 00:46:22,626
O să-l am pe Tâmpea la mână.
844
00:46:22,709 --> 00:46:27,459
Pentru tot restul
vieții lui idioate și transpirate.
845
00:46:28,376 --> 00:46:30,334
Freddie se teme de lifturi.
846
00:46:31,126 --> 00:46:32,209
Știai asta?
847
00:46:32,876 --> 00:46:36,626
Secretarele îi zic „Freddie asudatul”,
fiindcă o ia mereu pe scări.
848
00:46:36,709 --> 00:46:39,418
Și s-a căsătorit cu tipa asta!
849
00:46:41,334 --> 00:46:43,293
O să dețin întreaga lume, la naiba!
850
00:46:47,876 --> 00:46:49,793
Bine. Limbile.
851
00:48:38,001 --> 00:48:39,293
Tu cine ești?
852
00:48:42,251 --> 00:48:43,918
Credeam că nu mai vii.
853
00:48:44,459 --> 00:48:45,918
N-a fost ușor.
854
00:48:46,418 --> 00:48:48,251
Nimic din ce e ușor nu merită.
855
00:48:49,418 --> 00:48:50,918
Nu mi-ai răspuns la întrebare.
856
00:48:51,793 --> 00:48:52,626
Cine ești?
857
00:48:53,459 --> 00:48:54,584
Îi cunosc pe toți.
858
00:48:55,584 --> 00:48:58,876
Am ales oaspeții cu atenție
și habar n-am cine ești.
859
00:49:00,043 --> 00:49:02,501
Poți să-ți scoți masca, Prospero.
860
00:49:06,418 --> 00:49:07,418
Știi cum mă cheamă.
861
00:49:08,376 --> 00:49:09,668
Îi cunosc pe toți de-aici.
862
00:49:10,584 --> 00:49:11,709
Petrecerea favorită.
863
00:49:12,584 --> 00:49:13,834
Și a ta, nu?
864
00:49:14,959 --> 00:49:15,959
Îți place?
865
00:49:16,043 --> 00:49:17,043
Da.
866
00:49:18,793 --> 00:49:20,084
Muzica.
867
00:49:20,168 --> 00:49:21,209
Luminile.
868
00:49:21,876 --> 00:49:23,418
Carnea superbă.
869
00:49:24,293 --> 00:49:27,084
Așa de frumoasă și de moale!
870
00:49:28,876 --> 00:49:30,459
Dar mirosul ei…
871
00:49:32,376 --> 00:49:37,793
Sudoarea, parfumurile, loțiunile, moscul.
872
00:49:39,709 --> 00:49:41,626
Sex, da.
873
00:49:43,126 --> 00:49:45,168
Dar să amintească de Roma.
874
00:49:47,376 --> 00:49:49,709
Zi-mi, și nu minți!
875
00:49:50,959 --> 00:49:52,959
Așa ai vrut să fie?
876
00:49:54,543 --> 00:49:55,376
Nu încă.
877
00:49:56,418 --> 00:49:57,418
Aproape.
878
00:49:58,001 --> 00:50:00,293
Să fii pe-aproape e cel mai dulce.
879
00:50:02,084 --> 00:50:08,793
Îți spun, clipa de dinainte e mai bună
decât după ce s-a consumat momentul.
880
00:50:10,043 --> 00:50:12,334
E adevărul lumii ăsteia.
881
00:50:12,418 --> 00:50:13,709
Dar tu ai reușit.
882
00:50:14,251 --> 00:50:16,334
Și e tot ce ți-ai imaginat.
883
00:50:17,293 --> 00:50:19,793
Și mai e timp.
884
00:50:21,751 --> 00:50:23,001
Pentru ce?
885
00:50:24,584 --> 00:50:25,584
Să o oprești.
886
00:50:27,876 --> 00:50:33,293
Chestiile astea,
de fapt toate chestiile au consecințe.
887
00:50:34,251 --> 00:50:35,334
Nu și asta.
888
00:50:35,418 --> 00:50:38,209
Asta e ideea. N-ai citit invitația?
889
00:50:38,293 --> 00:50:40,459
Întotdeauna există consecințe.
890
00:50:42,876 --> 00:50:44,626
Uite, tu, de exemplu.
891
00:50:45,376 --> 00:50:48,918
Cineva, acum multă vreme,
a luat o decizie,
892
00:50:49,793 --> 00:50:55,376
apoi alta, apoi una importantă,
apoi una fără nicio importanță.
893
00:50:56,126 --> 00:50:58,959
Și tot așa, până te-ai născut.
894
00:51:00,126 --> 00:51:04,584
În ziua aia, ai fost consecința
unei alegeri nevinovate
895
00:51:04,668 --> 00:51:07,543
făcute de cineva pe când nici nu existai.
896
00:51:08,418 --> 00:51:11,834
Și decizia aia ți-a definit
întreaga viață.
897
00:51:13,959 --> 00:51:16,876
Tu ești consecința, Perry.
898
00:51:18,209 --> 00:51:21,209
Iar în noaptea asta o să produci efecte.
899
00:51:24,876 --> 00:51:28,626
Ești o târfă sexy,
tripată și dusă cu pluta. Nu-i așa?
900
00:51:30,043 --> 00:51:31,876
Noi doi am fi putut să ne distrăm.
901
00:51:33,084 --> 00:51:34,584
E devreme.
902
00:51:35,501 --> 00:51:37,168
Ne putem distra cât vrei.
903
00:51:37,959 --> 00:51:40,793
Întotdeauna mi-au plăcut băieții răi.
904
00:51:42,168 --> 00:51:44,001
Am o slăbiciune, presupun.
905
00:51:46,418 --> 00:51:48,126
Și voi, băieții răi…
906
00:51:50,084 --> 00:51:54,959
întotdeauna m-ați adorat.
907
00:51:59,418 --> 00:52:05,334
Ești un lucrușor frumos.
908
00:52:19,793 --> 00:52:21,959
Hei! Stai!
909
00:53:51,543 --> 00:53:53,001
Fugi! Acum!
910
00:56:29,334 --> 00:56:32,334
Băiat frumos.
911
00:57:03,959 --> 00:57:09,668
PRĂBUȘIREA CASEI USHER
912
00:59:03,709 --> 00:59:08,709
Subtitrarea: Anca Tach