1 00:00:23,834 --> 00:00:26,668 Såg det ut så här när du kom? Har du rört nåt? 2 00:00:27,459 --> 00:00:30,418 Nej. Jag började gå morgonronden och hittade det. 3 00:00:31,418 --> 00:00:36,168 Jag läste om en kille som låg med lik. Nekrofilo? 4 00:00:36,251 --> 00:00:37,209 Nekrofil. 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,168 Precis. 6 00:00:41,251 --> 00:00:44,043 Men att ta med sig kroppen efteråt? 7 00:00:44,584 --> 00:00:46,084 Vad tror du, då? Tjuvar? 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,543 Då tar man smyckena, inte kroppen. 9 00:00:49,918 --> 00:00:52,251 Nej! Jag sa ju att om jag såg dig igen… 10 00:00:52,334 --> 00:00:53,209 Jag skulle gå. 11 00:00:53,293 --> 00:00:54,793 Jag konfiskerar kameran. 12 00:00:54,876 --> 00:00:57,001 Nej, jag är inte anklagad för nåt. 13 00:00:57,084 --> 00:00:58,334 Reta mig inte, mr Dupin. 14 00:00:58,418 --> 00:01:00,334 Det här är allvarliga grejer. 15 00:01:00,418 --> 00:01:02,209 Du har inget här att göra! 16 00:01:03,418 --> 00:01:05,543 Nu måste jag meddela polischefen 17 00:01:05,626 --> 00:01:07,709 att du leker inspektör igen. 18 00:01:07,793 --> 00:01:08,751 C. AUGUSTE DUPIN BEDRÄGERIUTREDARE 19 00:01:08,834 --> 00:01:10,501 Vakten drog egna slutsatser. 20 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 - På grund av klädseln. - Skämtar du? 21 00:01:12,459 --> 00:01:15,126 En dam vars mor gått bort ringde mig. 22 00:01:15,209 --> 00:01:18,418 Hon fick veta att modern varit hos doktorn. 23 00:01:18,501 --> 00:01:22,043 Dottern kände inte doktorn och visste inte att modern gått dit. 24 00:01:22,126 --> 00:01:25,084 Han anmälde henne till en klinisk studie. 25 00:01:25,168 --> 00:01:26,834 Men modern var dement. 26 00:01:26,918 --> 00:01:30,168 Dottern såg att underskriften var förfalskad. 27 00:01:30,251 --> 00:01:32,459 Jag ringde numret. Ett callcenter. 28 00:01:32,584 --> 00:01:34,501 Jag ringde läkaren. Han la på. 29 00:01:34,584 --> 00:01:37,709 Läkemedelsstudien har lett till flera anmälningar. 30 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 I morse ringde ms Brady helt chockad. 31 00:01:40,459 --> 00:01:43,418 Kyrkoförvaltningen ringde. Moderns grav var uppgrävd. 32 00:01:43,501 --> 00:01:45,584 - Där gjorde du fel. - Jag åkte dit… 33 00:01:45,668 --> 00:01:48,001 - Din jäkla idiot. - Fem gravar! 34 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 Man har grävt upp fem gravar på fyra veckor. 35 00:01:51,376 --> 00:01:53,043 Fem lik saknas! 36 00:01:53,126 --> 00:01:55,459 Alla hade deltagit i studien. 37 00:01:55,543 --> 00:01:57,626 Kropparna har försvunnit. 38 00:01:57,876 --> 00:02:00,584 Jag gillar inte dig. Jag har haft problem med er förut. 39 00:02:00,668 --> 00:02:01,501 Er? 40 00:02:01,584 --> 00:02:03,376 Stationen är fortfarande vit, 41 00:02:03,459 --> 00:02:05,293 ifall ni är rädda för en invasion. 42 00:02:05,376 --> 00:02:09,084 Jag pratar inte om hudfärg. Men det har jag också märkt. 43 00:02:09,168 --> 00:02:12,209 För ditt jobb krävs en telefon och en skrivmaskin. 44 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 Och respekt. Så tre saker. 45 00:02:14,376 --> 00:02:18,001 Respekt? Ingen behöver ju ta ansvar. 46 00:02:18,084 --> 00:02:21,501 Folk som borde bota oss gör oss sjuka. 47 00:02:21,584 --> 00:02:25,376 Vi lurar de döende, skinnar de fattiga. 48 00:02:25,459 --> 00:02:28,876 Uppmuntrar rasism, låter de onda löpa amok. 49 00:02:28,959 --> 00:02:31,168 Den här världen måste förändras. 50 00:02:32,293 --> 00:02:33,293 Okej då. 51 00:02:34,001 --> 00:02:35,001 Om du vinner. 52 00:02:35,876 --> 00:02:38,043 Om du griper alla, fångar in 53 00:02:38,126 --> 00:02:40,751 världens alla giriga och korrupta människor 54 00:02:40,834 --> 00:02:43,751 och sitter mitt emot dem, vad skulle du säga? 55 00:02:45,209 --> 00:02:46,793 Får ni aldrig nog? 56 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 Under årens lopp 57 00:02:51,126 --> 00:02:53,959 har jag pratat med många som tagit era läkemedel. 58 00:02:55,043 --> 00:02:57,168 Fotbollsmammor med huvudvärk. 59 00:02:58,251 --> 00:03:02,209 Revisorer med karpaltunnelsyndrom. Barn med idrottsskador. 60 00:03:02,293 --> 00:03:06,334 Läkarna skriver ut ligodone, får det att låta som stark paracetamol. 61 00:03:06,418 --> 00:03:10,209 Ett år senare är de sprutheroinister. 62 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 Eller döda. 63 00:03:12,084 --> 00:03:16,668 Var inte naiv. Jag är inte ansvarig om folk missbrukar ligodone. 64 00:03:16,751 --> 00:03:18,959 Vilket gammalt och trist argument. 65 00:03:19,043 --> 00:03:21,709 Vet du hur mycket ligodone min fru tar om dan? 66 00:03:21,793 --> 00:03:22,793 Hon mår bra. 67 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 Din fru var väl heroinist? 68 00:03:24,918 --> 00:03:27,668 Hon är en framgångssaga. Jag håller med. 69 00:03:27,751 --> 00:03:31,043 Du visste att den längre frisättningstiden skapade beroende. 70 00:03:31,126 --> 00:03:33,626 Du visste att det var beroendeframkallande. 71 00:03:33,709 --> 00:03:35,751 Det klassas som icke beroendeframkallande 72 00:03:35,834 --> 00:03:40,334 eftersom du ville tjäna mer än de hundratals miljoner du tjänade 73 00:03:40,418 --> 00:03:42,001 innan ligodone lanserades. 74 00:03:42,084 --> 00:03:45,001 Det räckte inte för dig. Det är min fråga. 75 00:03:46,293 --> 00:03:47,876 Får du aldrig nog? 76 00:03:49,168 --> 00:03:53,793 Vad måste du tjäna för att känna att det räcker? 77 00:03:53,876 --> 00:03:55,293 Finns det en sån summa? 78 00:03:55,376 --> 00:03:57,293 Vilken dum fråga. Självklart inte. 79 00:03:57,376 --> 00:03:59,334 Men vi ska inte prata om det. 80 00:03:59,418 --> 00:04:01,584 Vi ska prata om… 81 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 Vad? 82 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Min son. 83 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 Prospero. 84 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 Perry. 85 00:04:22,751 --> 00:04:27,584 Frederick sa att han trodde Perry var källan. 86 00:04:27,668 --> 00:04:29,918 Att han gav dig information. 87 00:04:30,001 --> 00:04:31,001 Var det han? 88 00:04:31,751 --> 00:04:33,793 Nu spelar det ju ingen roll. 89 00:04:33,876 --> 00:04:35,543 Det spelar ändå ingen roll. 90 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 Eftersom jag dödade honom. 91 00:04:41,626 --> 00:04:44,126 Jag vet hur Prospero dog. 92 00:04:45,584 --> 00:04:50,918 Menar du att det var ditt fel? 93 00:04:51,001 --> 00:04:54,084 Perry var den första av mina barn som dog. 94 00:04:54,168 --> 00:04:56,793 Du tror att du vet vad som hände. 95 00:04:58,501 --> 00:04:59,501 Det gör du inte. 96 00:05:00,959 --> 00:05:04,293 Det första du måste förstå var att min son 97 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 helt enkelt var… 98 00:05:08,209 --> 00:05:09,376 …galen. 99 00:05:26,084 --> 00:05:27,084 Helvete. 100 00:05:37,876 --> 00:05:38,876 God morgon. 101 00:05:39,834 --> 00:05:41,584 Vi har inte lagt oss än. 102 00:05:42,626 --> 00:05:44,209 Du måste testa det här. 103 00:05:44,293 --> 00:05:46,376 Var är äggen? Har ni ätit upp dem? 104 00:05:46,501 --> 00:05:48,334 Vem bryr sig? Det är bara ägg. 105 00:05:53,126 --> 00:05:54,251 Det var måsägg. 106 00:05:54,334 --> 00:05:56,043 Skrattmåsägg. 107 00:05:56,668 --> 00:05:58,168 Från Keyhaven Marshes. 108 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 De finns bara tre veckor om året. 109 00:06:00,209 --> 00:06:04,293 Trycker jag in den här kan du inte ta ut den. 110 00:06:04,376 --> 00:06:06,459 Den får sitta i på väg till sjukhuset, 111 00:06:06,543 --> 00:06:08,001 annars blir det värre. 112 00:06:08,709 --> 00:06:10,293 Ingen har rört dina ägg. 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,709 Jag trodde du skulle göra det. 114 00:06:22,209 --> 00:06:23,876 Här var de. Jag hittade dem. 115 00:06:25,376 --> 00:06:28,543 Jag är arg på din pappa, att han inte gillade klubbidén. 116 00:06:29,834 --> 00:06:31,543 Han vet inte vad en god idé är 117 00:06:31,626 --> 00:06:34,584 om den så suger av honom med jordnötssmör på kuken. 118 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 Det borde jag ha tänkt på. 119 00:06:37,959 --> 00:06:40,376 Jag öppnade bara en flaska Glenfiddich. 120 00:06:40,459 --> 00:06:44,418 Dessutom knullar man aldrig familjen, man jagar dem tydligen bara. 121 00:06:45,668 --> 00:06:49,334 Det kanske är bra. Det är pappas grej. 122 00:06:49,459 --> 00:06:52,501 Varje barn får pengar till sin första investering 123 00:06:52,584 --> 00:06:53,876 när faderskapet bevisats. 124 00:06:53,959 --> 00:06:57,959 Alla mina syskon fick det. Det är vår jäkla rätt. 125 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 Men man måste sälja idén. 126 00:07:01,084 --> 00:07:02,334 Han sätter press på en. 127 00:07:02,918 --> 00:07:04,376 När han godkänner den… 128 00:07:04,959 --> 00:07:07,126 Ni skulle bara se hur det blir då. 129 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 Det ska vara som en present. Men det är ett knep. 130 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 Det är ett sätt att kontrollera oss. 131 00:07:12,418 --> 00:07:13,959 Man kan bli fast. 132 00:07:14,043 --> 00:07:15,334 Så fan ta honom. 133 00:07:15,418 --> 00:07:16,626 Gillar han inte min idé? 134 00:07:17,543 --> 00:07:18,834 Kanske vår räddning. 135 00:07:21,918 --> 00:07:22,918 Vem är Dickwad? 136 00:07:23,459 --> 00:07:24,834 Min bror, Frederick. 137 00:07:25,584 --> 00:07:27,209 DICKWAD SMS 138 00:07:30,293 --> 00:07:31,293 Fan också. 139 00:07:32,168 --> 00:07:33,168 Hejdå. 140 00:07:33,251 --> 00:07:38,376 Här på Fortunato tar vi vårt ansvar i miljöfrågor på stort allvar 141 00:07:38,459 --> 00:07:42,001 och vi står på er sida i vårt gemensamma mål 142 00:07:42,084 --> 00:07:44,584 att respektera alla regler och riktlinjer. 143 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 Det är inte sant. 144 00:07:46,209 --> 00:07:48,918 Ni ringde inte upp förrän företaget åtalades. 145 00:07:49,001 --> 00:07:52,334 Ursäkta att jag är sen. Bilolycka. 146 00:07:53,459 --> 00:07:56,126 Ursäkta. Det här är min bror, Prospero. 147 00:07:56,793 --> 00:07:57,918 Vad är det här? 148 00:07:58,001 --> 00:08:01,584 Fortunatos utdömda testanläggningar 149 00:08:01,668 --> 00:08:06,334 som inte respekterar miljön. Vissa läcker ut gift i grundvattnet. 150 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 Åh fan, äger vi alla? 151 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Erkänner du att ni äger dem? 152 00:08:10,376 --> 00:08:11,376 Självklart inte. 153 00:08:11,501 --> 00:08:14,418 - Vad är problemet? - Vi har inspekterat platserna… 154 00:08:14,501 --> 00:08:16,084 Hade ni domstolsbeslut? 155 00:08:16,168 --> 00:08:18,168 Än sen? De är ju inte era. 156 00:08:18,251 --> 00:08:20,084 Vi hittade nedgrävda gifter. 157 00:08:20,168 --> 00:08:23,293 Olja, kol, bekämpningsmedel, kemikalier, 158 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 tungmetaller som arsenik, bensen krom, kvicksilver och bly. 159 00:08:27,543 --> 00:08:30,501 På ett ställe fanns en så hög koncentration av… 160 00:08:30,584 --> 00:08:34,001 - Ursäkta, jaha. Det är illa. - Erkänner du? 161 00:08:34,084 --> 00:08:36,209 Det gör han inte, och det vet du. 162 00:08:36,293 --> 00:08:40,501 Om en anläggning i vår ägo bryter mot lagen 163 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 och vi har juridiskt ansvar för den 164 00:08:43,459 --> 00:08:44,626 så åtgärdar vi det 165 00:08:44,709 --> 00:08:47,084 eller river den så fort som möjligt. 166 00:08:47,168 --> 00:08:49,751 Det har ni sagt i över ett år nu. 167 00:08:49,834 --> 00:08:51,918 Mötet upprepar sig. 168 00:08:52,001 --> 00:08:56,626 Vänta lite med att riva dem. Vissa är ju guldgruvor, för fan. 169 00:08:56,709 --> 00:08:59,168 Om den här är vår vill jag se den. 170 00:08:59,251 --> 00:09:00,876 Den är perfekt för min idé 171 00:09:00,959 --> 00:09:04,168 - om anonym dekadens. - Jag vill tala med dig. 172 00:09:04,251 --> 00:09:05,751 - Ursäkta oss. - Vill du… 173 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 - Kom. - Ni är bjudna. 174 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 Vad fan gör du? 175 00:09:09,376 --> 00:09:11,709 Jag sätter mig in i familjeaffärerna. 176 00:09:11,793 --> 00:09:13,251 Du ska observera mig. 177 00:09:13,334 --> 00:09:15,293 Observatörer pratar inte. 178 00:09:15,376 --> 00:09:17,959 Och de erkänner inte brott. 179 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 Hur är det? 180 00:09:20,376 --> 00:09:22,001 Han pratar. Prata inte. 181 00:09:22,084 --> 00:09:23,918 Du kan alltid säga: 182 00:09:24,001 --> 00:09:29,334 "Här på Fortunato tar vi vårt ansvar i miljöfrågor på stort allvar. 183 00:09:29,418 --> 00:09:33,418 Och vi står på er sida i vårt gemensamma mål att respektera 184 00:09:33,501 --> 00:09:36,293 alla regler och riktlinjer." 185 00:09:36,376 --> 00:09:38,543 Vet du hur många advokater de har? 186 00:09:39,084 --> 00:09:40,168 - Sju. - Sex. 187 00:09:41,126 --> 00:09:43,584 Okej, sex stycken. Hur många har vi? 188 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 En! 189 00:09:45,334 --> 00:09:49,126 Arthur har nämligen samma kapacitet som sex advokater. 190 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 Det sista han behöver 191 00:09:51,168 --> 00:09:54,251 är att Gucci Caligula får oss att gå under. 192 00:09:54,334 --> 00:09:58,834 Skulle ni inte ha rivit byggnaderna för sex, sju månader sen? 193 00:09:58,918 --> 00:10:01,043 Det är du, din lille jävel. 194 00:10:01,126 --> 00:10:03,459 Du är bekväm med att snacka med polisen. 195 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 Har du övat mycket? 196 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 Du är infiltratören, din jävel. Jag vet det. 197 00:10:08,043 --> 00:10:09,334 När jag bevisar det 198 00:10:09,418 --> 00:10:12,043 ska pappa få dig på silverbricka. 199 00:10:12,126 --> 00:10:15,043 Prata inte om det här. 200 00:10:15,126 --> 00:10:15,959 Jag är inte… 201 00:10:16,043 --> 00:10:18,709 Infiltratör är fel ord, 202 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 men jag är inte källan. 203 00:10:21,168 --> 00:10:22,918 Jag är här för att pappa bad mig. 204 00:10:23,001 --> 00:10:26,209 Du är här för att min far hade sex med en croupier 205 00:10:26,293 --> 00:10:28,793 på en lustjakt i Cannes för 25 år sen. 206 00:10:28,876 --> 00:10:32,043 Han knullade henne så hårt att arvet sprack 207 00:10:32,126 --> 00:10:34,084 i sex delar i stället för fem. 208 00:10:34,584 --> 00:10:36,001 Din jävla oäkting. 209 00:10:43,709 --> 00:10:45,168 Vi ska ha fest. 210 00:10:45,251 --> 00:10:46,334 Här. 211 00:10:46,959 --> 00:10:47,959 Imorgon kväll. 212 00:10:48,126 --> 00:10:50,459 Vi skiter i tillstånden. 213 00:10:50,543 --> 00:10:52,543 En anonym dekadent fest 214 00:10:53,043 --> 00:10:54,584 på olika ställen varje månad. 215 00:10:54,668 --> 00:10:57,168 Man måste stå på listan för att veta var. 216 00:10:57,251 --> 00:10:59,293 Och listan är jäkligt exklusiv. 217 00:10:59,418 --> 00:11:01,418 - En pop-up-klubb. - Med stort P. 218 00:11:01,959 --> 00:11:02,959 En digital inbjudan. 219 00:11:03,043 --> 00:11:05,501 Klickar man inte på länken försvinner den. 220 00:11:05,584 --> 00:11:08,751 Medlemsavgiften är skithög. Annars är man inte på listan. 221 00:11:08,834 --> 00:11:10,501 - Hur mycket? - Tiotusen dollar. 222 00:11:10,584 --> 00:11:13,584 Med 100 personer på listan har vi tjänat en miljon. 223 00:11:13,793 --> 00:11:17,043 Femtusen i inträde och vi är uppe i 1,5 miljoner. 224 00:11:17,126 --> 00:11:18,668 Aldrig på samma ställe. 225 00:11:19,501 --> 00:11:21,709 Lokalerna tillhör min familj. 226 00:11:21,793 --> 00:11:25,459 De gamla labben har oberoende el och vatten. 227 00:11:25,543 --> 00:11:27,126 Så vi ligger under radarn. 228 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 De ska rivas, så det är gratis. 229 00:11:31,376 --> 00:11:33,001 Ska vi ha ett tema? 230 00:11:34,543 --> 00:11:36,334 Nej, ingen jäkla skoldans. 231 00:11:36,876 --> 00:11:38,751 Sex och droger är temat. 232 00:11:39,543 --> 00:11:40,959 Orgien börjar vid midnatt. 233 00:11:41,626 --> 00:11:44,501 - Eller vi säger 20 000. - Men 20 000… 234 00:11:44,584 --> 00:11:46,084 Det ska vara en maskerad. 235 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 Det kan vi väl ordna? 236 00:12:14,126 --> 00:12:15,959 Vad? Nej, hon klarar sig. 237 00:12:16,043 --> 00:12:18,626 - Pulsen är… - Den sjunker. Det var riskabelt. 238 00:12:18,709 --> 00:12:20,793 - Mer nitrater. - Det hjälper inte. 239 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 Inte nu. Det fungerar inte. 240 00:12:23,459 --> 00:12:25,418 Ge henne mer adrenalin då. 241 00:12:25,501 --> 00:12:26,626 Vad? Nej! 242 00:12:26,709 --> 00:12:28,043 Hallå, Vic! 243 00:12:28,126 --> 00:12:32,084 Hallå! Victorine, hör här… 244 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 Skriv upp tiden. 245 00:12:51,084 --> 00:12:51,918 Helvete! 246 00:12:56,251 --> 00:12:57,501 Det är okej. 247 00:12:57,584 --> 00:12:59,709 Nej, inget med det här är okej. 248 00:12:59,793 --> 00:13:02,168 Om ett halvår förlorar vi finansieringen. 249 00:13:02,251 --> 00:13:04,459 Om hon överlevt hade studien inte godkänts. 250 00:13:07,959 --> 00:13:09,293 På grund av adrenalinet. 251 00:13:10,376 --> 00:13:15,001 Nu kan vi verkligen inte tala om försök på människor. 252 00:13:15,084 --> 00:13:17,709 När kan vi göra försök på människor? 253 00:13:17,793 --> 00:13:19,584 - Apan mår väl bra? - Ja, den… 254 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 Försöksdjuren reagerar som beräknat. 255 00:13:23,334 --> 00:13:26,001 Jag går igenom rapporterna. Du får dem sen. 256 00:13:26,084 --> 00:13:27,834 Det här måste funka på människor. 257 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 Fort. 258 00:13:30,168 --> 00:13:31,626 - Om ett halvår. - Vad? 259 00:13:33,501 --> 00:13:34,584 Nej, det är… 260 00:13:35,959 --> 00:13:37,043 Varför? 261 00:13:37,793 --> 00:13:39,001 Frågar du varför? 262 00:13:39,084 --> 00:13:41,668 Bry dig inte om det. Se till att få resultat. 263 00:13:41,751 --> 00:13:43,709 Om vi inte hinner börja 264 00:13:44,668 --> 00:13:46,709 med kliniska studier på människor 265 00:13:46,793 --> 00:13:50,126 och mina 200 miljoner är bortkastade, så säg till. 266 00:13:50,209 --> 00:13:51,959 - Självklart. - Se på mig. 267 00:13:52,959 --> 00:13:53,959 Det måste fungera. 268 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 Jag begär inte mycket. 269 00:13:58,584 --> 00:14:01,543 Vill du ha molly, kokain, uppåttjack 270 00:14:01,626 --> 00:14:03,418 eller lugnande, så finns jag här. 271 00:14:03,501 --> 00:14:06,751 Men jag är ingen jäkla kartell. Jag har inte till alla. 272 00:14:06,834 --> 00:14:08,668 Känner du ingen storlangare? 273 00:14:08,751 --> 00:14:10,418 Storlangare? 274 00:14:10,501 --> 00:14:12,959 Har du kollat på Narcos? 275 00:14:13,043 --> 00:14:14,793 Om inte, gör det. Jättebra. 276 00:14:14,876 --> 00:14:15,793 Viagra då? 277 00:14:17,043 --> 00:14:18,709 - Det har jag på lager. - Har du? 278 00:14:18,793 --> 00:14:21,293 Nej. Jag är en hingst i mina bästa dar. 279 00:14:21,376 --> 00:14:24,001 Och vad fan ska du med viagra till? 280 00:14:24,084 --> 00:14:25,293 Du är 20. 281 00:14:25,376 --> 00:14:28,126 Du består till 80 procent av sperma. Jag känner lukten. 282 00:14:28,209 --> 00:14:29,918 Festen måste bli skitlyckad. 283 00:14:30,501 --> 00:14:33,168 Pappa tror inte på mig. De andra driver med mig. 284 00:14:33,251 --> 00:14:36,709 Men fixar jag världens fest och tjänar sjusiffrigt 285 00:14:36,793 --> 00:14:40,293 kanske jag får lite av den respekt en Usher förtjänar. 286 00:14:40,376 --> 00:14:43,501 Det är svårare för mig. Du vet det. Men inte de andra. 287 00:14:43,584 --> 00:14:46,834 Det är svårare för oäktingarna, men ännu värre för mig. 288 00:14:46,918 --> 00:14:50,043 Som om jag var extra oäkta, en oäktings oäkting. 289 00:14:50,126 --> 00:14:51,876 Okej, jag fattar. Hör här. 290 00:14:51,959 --> 00:14:54,043 Du kommer att klara det här. 291 00:14:54,126 --> 00:14:56,584 Hälften av gästerna har med sig grejer. 292 00:14:56,668 --> 00:14:59,043 Andra hälften är höga när de kommer dit. 293 00:14:59,126 --> 00:15:00,584 Du kan bjuda två langare. 294 00:15:00,668 --> 00:15:03,001 De kommer att vilja sälja. 295 00:15:03,084 --> 00:15:06,209 Men vad som än händer sen är deras problem, inte ditt. 296 00:15:06,293 --> 00:15:07,501 Se på mig. 297 00:15:08,376 --> 00:15:09,626 Du behöver inte fixa det. 298 00:15:14,001 --> 00:15:15,418 Du är bättre än en langare, 299 00:15:16,001 --> 00:15:17,251 smartare än en dj. 300 00:15:18,043 --> 00:15:19,918 Okej? Du står över det här. 301 00:15:20,001 --> 00:15:21,418 Det kommer att gå skitbra. 302 00:15:22,084 --> 00:15:23,918 Men du är bättre än allt det här. 303 00:15:25,084 --> 00:15:30,209 När du själv inser det kan inget hindra dig. 304 00:15:35,209 --> 00:15:36,043 Okej. 305 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 Bara för dig. 306 00:15:39,043 --> 00:15:41,626 Jag förstår prestationsångesten 307 00:15:41,709 --> 00:15:43,376 inför en offentlig orgie, 308 00:15:43,459 --> 00:15:46,209 - så du ska få viagra. - Har du det? 309 00:15:46,293 --> 00:15:47,543 Självklart. 310 00:15:48,376 --> 00:15:49,918 Det gäller ju mitt rykte. 311 00:15:50,418 --> 00:15:51,584 Ja! 312 00:15:51,668 --> 00:15:52,793 Såja! 313 00:15:52,876 --> 00:15:54,626 GOD HÄLSA IDAG: BILLT I DITT HEM 314 00:15:54,709 --> 00:15:56,168 Sådär. Känn på det. 315 00:15:56,918 --> 00:15:58,251 Du klarar det här. 316 00:15:59,168 --> 00:16:01,543 Vi fortsätter 60 sekunder till. 317 00:16:01,626 --> 00:16:04,084 - Känner du det? Det gör du nog. - Ja. 318 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 Bygg muskler med BILLT. 319 00:16:06,334 --> 00:16:08,043 INFORMATÖR VITTNAR MOT FORTUNATO 320 00:16:08,126 --> 00:16:09,501 Som läkemedelsrepresentant 321 00:16:09,584 --> 00:16:12,334 uppmanades du att rapportera problemet? 322 00:16:13,293 --> 00:16:16,168 Nej, snarare tvärtom. 323 00:16:16,709 --> 00:16:18,209 Men du rapporterade det ändå? 324 00:16:18,293 --> 00:16:23,376 Jag misstänkte att läkaren skrev ut medicin som narkotika. 325 00:16:23,459 --> 00:16:26,543 Gjorde man något åt det? 326 00:16:26,626 --> 00:16:29,251 Inte så vitt jag vet. Man gjorde inget. 327 00:16:29,334 --> 00:16:30,501 Kolla upp vittnet. 328 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 LJUDLÖST 329 00:16:31,501 --> 00:16:33,043 Se om ni hittar nåt. 330 00:16:33,709 --> 00:16:37,293 Hittar ni inget får ni se till att hitta nåt. 331 00:16:38,543 --> 00:16:39,418 Hur gick det idag? 332 00:16:40,418 --> 00:16:43,001 Vi har letat överallt, men… 333 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 Toby, för fan. 334 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 Ledsen. Den som har gått till polisen har varit försiktig. 335 00:16:48,126 --> 00:16:50,459 Vi är inga idioter i Usher-familjen. 336 00:16:50,959 --> 00:16:51,918 Förutom Perry. 337 00:16:52,501 --> 00:16:54,459 Ge mig Vics och Junos akter. 338 00:16:59,168 --> 00:17:00,959 Är ingen på rättegången idag? 339 00:17:01,626 --> 00:17:04,918 Jag vet att din pappa inte går dit, men ingen i familjen… 340 00:17:05,001 --> 00:17:07,168 Nej, vi går nog inte dit mer. 341 00:17:07,251 --> 00:17:08,084 CHEFEN 342 00:17:08,168 --> 00:17:09,668 Är vi där verkar de trovärdiga. 343 00:17:09,751 --> 00:17:12,959 Men vi följer varenda sekund. Var säker på det. 344 00:17:13,043 --> 00:17:15,418 Tror du fortfarande att det är Victorine? 345 00:17:15,501 --> 00:17:16,334 Kanske. 346 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 Det kan vara Perry. En liten psykopat. 347 00:17:18,834 --> 00:17:19,959 Vi kollar upp Juno, 348 00:17:20,043 --> 00:17:22,793 men nåt är skumt med Vics kliniska studie. 349 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 Det kan vara FBI: s inkörsport. 350 00:17:24,626 --> 00:17:26,251 De kanske vet nåt om hjärtnätet. 351 00:17:26,334 --> 00:17:27,584 Kan du kolla det? 352 00:17:27,668 --> 00:17:30,293 Prata med labbpersonal. Muta och hota. 353 00:17:31,084 --> 00:17:32,543 Vad har hon gjort mot dig? 354 00:17:32,626 --> 00:17:34,043 Vad sa du? 355 00:17:38,418 --> 00:17:39,251 Inget. 356 00:17:40,251 --> 00:17:42,626 Jag hatar också min syster, men… 357 00:17:45,001 --> 00:17:46,834 Strunt samma. Glöm det. 358 00:17:49,793 --> 00:17:50,918 Det ska jag. 359 00:17:52,043 --> 00:17:56,084 Jag behöver er båda ikväll före middan. 360 00:18:02,126 --> 00:18:04,959 Klicka på masken så kommer du till betalsidan. 361 00:18:05,043 --> 00:18:07,084 Vi fixar Apple Pay tills imorgon. 362 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 - Vi jobbar på gästlistan också. - Bra, Faraj. 363 00:18:11,543 --> 00:18:14,418 Vi ser till att få upp alla på dansgolvet, 364 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 madrasserar här uppe 365 00:18:16,668 --> 00:18:19,084 och sätter på sprinkleranläggningen. 366 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 Då startar orgien. 367 00:18:20,709 --> 00:18:23,793 Ingen suger av eller knullar förrän det börjar regna. 368 00:18:23,876 --> 00:18:24,793 Okej? 369 00:18:24,876 --> 00:18:28,584 Förnuftet är inte sunt Och så är det dygnet runt 370 00:18:28,668 --> 00:18:31,793 En våt sexfest Att dra sig ur är dumt 371 00:18:31,876 --> 00:18:33,793 Går låten så nu? 372 00:18:33,876 --> 00:18:34,876 - Eller? - Ja. 373 00:18:36,001 --> 00:18:37,584 Hur är det med vattnet? 374 00:18:37,668 --> 00:18:40,876 Kranen och vattentillförseln är avstängd. 375 00:18:40,959 --> 00:18:43,459 Det är nog bäst att servera mineralvatten. 376 00:18:43,543 --> 00:18:45,418 Alla dricker ändå champagne. 377 00:18:45,501 --> 00:18:46,834 Sprinkleranläggningen då? 378 00:18:46,918 --> 00:18:49,709 - Avstängd. - Det droppade på min mobil. 379 00:18:49,793 --> 00:18:53,001 Den kanske rinner lite. Men det finns inget tryck. 380 00:18:53,709 --> 00:18:56,834 Vi kanske kan koppla den till kommunens vatten. 381 00:18:58,918 --> 00:19:00,334 En torr sexfest snarare. 382 00:19:00,418 --> 00:19:01,543 Låter inte lika bra. 383 00:19:06,209 --> 00:19:09,418 Såna här labb behöver eget vatten. 384 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 Fortunato skulle aldrig använda kommunalt vatten. 385 00:19:14,043 --> 00:19:17,209 Såg ni tankarna på taket när vi gick in? 386 00:19:18,876 --> 00:19:20,918 Sjyst. Vi tar det därifrån. 387 00:19:21,001 --> 00:19:22,751 Som att koppla in ett badkar. 388 00:19:23,376 --> 00:19:25,543 - Kan du fixa det till imorgon? - Ja. 389 00:19:26,709 --> 00:19:28,376 Tänk på den gyllene regeln. 390 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 Den som har guld… 391 00:19:35,918 --> 00:19:36,834 Vad var det? 392 00:19:37,793 --> 00:19:40,043 Ursäkta, ett gammal skämt. 393 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 Ett skämt jag drog för dem. 394 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 "Den gyllene regeln." 395 00:19:47,834 --> 00:19:49,043 Det var ett seriealbum. 396 00:19:51,084 --> 00:19:52,084 Trollkarlen av Id. 397 00:19:53,918 --> 00:19:56,501 Nummer fyra. 398 00:19:56,584 --> 00:19:58,959 Sent 60-tal, jäkligt kitschigt. 399 00:20:00,126 --> 00:20:03,584 På omslaget stod en tjock liten kung i ett grönt torn 400 00:20:03,668 --> 00:20:07,001 och såg ner på sina undersåtar med ett finger i vädret. 401 00:20:07,959 --> 00:20:12,001 Han sa: "Kom ihåg den gyllene regeln." 402 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 "Vad är det?", 403 00:20:14,709 --> 00:20:18,418 ropade de små bönderna nedanför. 404 00:20:20,126 --> 00:20:25,209 Då skriker en liten bonde längst bak med gäll röst. 405 00:20:27,043 --> 00:20:30,376 I den sista pratbubblan står det: 406 00:20:31,126 --> 00:20:33,126 "Den som har guldet…" 407 00:20:45,209 --> 00:20:46,834 Mår du bra? 408 00:20:52,751 --> 00:20:54,501 Har du hört talas om CADASIL? 409 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 Nej. 410 00:20:56,251 --> 00:20:59,668 Är det ett annat läkemedel i Fortunatos arsenal? 411 00:20:59,751 --> 00:21:01,168 Hur många kommer att dö? 412 00:21:01,251 --> 00:21:03,668 Du utredde bedrägerier för Medicare tidigare. 413 00:21:03,751 --> 00:21:06,876 Du kan industrin och bör därmed känna till CADASIL. 414 00:21:08,584 --> 00:21:12,584 Cerebral autosomal dominant arteriopati 415 00:21:13,334 --> 00:21:15,793 med subkortikala infarkter och leukoencefalopati. 416 00:21:16,543 --> 00:21:17,376 CADASIL. 417 00:21:18,418 --> 00:21:20,751 Men definitionen kom inte förrän -93. 418 00:21:21,334 --> 00:21:22,334 Hur som helst. 419 00:21:22,918 --> 00:21:26,751 Det är en ärftlig, kognitiv småkärlssjukdom. 420 00:21:28,001 --> 00:21:31,168 Innan man dör drabbas man av nåt som liknar demens. 421 00:21:32,959 --> 00:21:36,918 Det påverkar tankeförmågan, problemlösning, rumsuppfattning, 422 00:21:38,793 --> 00:21:41,334 logik och minne. 423 00:21:42,793 --> 00:21:44,626 Man kan till och med hallucinera. 424 00:21:46,793 --> 00:21:48,751 Talar du om vaskulär demens? 425 00:21:50,293 --> 00:21:51,626 Det finns ingen behandling. 426 00:21:53,043 --> 00:21:56,043 Utåt sett en femårsprognos. 427 00:21:57,126 --> 00:22:00,418 Antipsykotiska läkemedel, 428 00:22:00,501 --> 00:22:03,043 betablockerare, stimulerande medel. Nej, tack. 429 00:22:04,959 --> 00:22:06,084 Lura inte en skojare. 430 00:22:10,918 --> 00:22:14,584 Mitt enda hopp är förebyggande. 431 00:22:15,876 --> 00:22:20,668 Till exempel en ny intelligent typ av hjärtstent 432 00:22:20,751 --> 00:22:24,209 som diagnostiserar större blodkärl i hjärnan i realtid. 433 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Det kan ge mig tid. 434 00:22:29,834 --> 00:22:31,334 Trollkarlen av Id. 435 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 En anspelning på Trollkarlen av Oz. 436 00:22:37,334 --> 00:22:41,959 En brokig samling i ett medeltida rike som heter Id. 437 00:22:43,293 --> 00:22:45,126 Jag föredrar Kalle och Hobbe. 438 00:22:46,751 --> 00:22:50,293 Jag såg den först på väggen utanför Rufus Griswolds kontor. 439 00:22:53,543 --> 00:22:55,001 Visst minns du Gris? 440 00:22:55,084 --> 00:22:58,834 Den olyckliga kyrkogårdshistorien 441 00:23:00,751 --> 00:23:02,501 var väl din grej? 442 00:23:02,584 --> 00:23:04,793 Jag minns allt. 443 00:23:06,251 --> 00:23:09,043 Gris, ursprungsbrottslingen, skulle man kunna säga. 444 00:23:10,834 --> 00:23:14,168 Allt det här började då. 445 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 På Rufus Griswolds kontor. 446 00:23:22,959 --> 00:23:25,251 Det ursprungliga svinet. 447 00:23:25,334 --> 00:23:26,626 - KOM IHÅG DEN GYLLENE REGELN! - VILKEN? 448 00:23:26,709 --> 00:23:27,793 DEN SOM HAR GULDET BESTÄMMER! 449 00:23:27,876 --> 00:23:30,376 Säg åt honom att inte klanta sig mer. 450 00:23:30,459 --> 00:23:33,626 Inga fler snutar. Han har ju bara en uppgift. 451 00:23:33,709 --> 00:23:35,876 Han är trädgårdsmästare, för fan. 452 00:23:35,959 --> 00:23:37,459 Han ska bara gräva! 453 00:23:39,043 --> 00:23:40,543 Mr Griswold tar emot nu. 454 00:23:41,709 --> 00:23:42,543 Roderick Usher. 455 00:23:43,751 --> 00:23:44,918 Ja, just det. 456 00:23:48,001 --> 00:23:49,084 Ursäkta. 457 00:23:49,584 --> 00:23:50,709 Vill du ha en drink? 458 00:23:50,793 --> 00:23:52,001 Nej, det är bra. 459 00:23:54,168 --> 00:23:55,501 Jävla läkemedelsverket. 460 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 FDA, förbannade dumma as. 461 00:23:58,251 --> 00:24:00,126 Carter och så nu FDA. 462 00:24:00,209 --> 00:24:03,459 Absolut. Förbannade as. 463 00:24:05,001 --> 00:24:07,626 Ursäkta, du ska presentera kvartalsrapporten. 464 00:24:07,709 --> 00:24:10,709 Nej, jag är Roderick Usher. Jag vill visa en sak. 465 00:24:13,834 --> 00:24:15,543 När hade du huvudvärk senast? 466 00:24:15,709 --> 00:24:17,626 Vad fan. Vill du sälja nåt? 467 00:24:18,459 --> 00:24:22,126 Suz, du sa att det var revisorn! Det är inte hennes dag. 468 00:24:22,209 --> 00:24:25,584 Vi har avtalat tid några gånger. Ska jag komma tillbaka? 469 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 Nej. 470 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 Du är ju här nu. Låt höra. 471 00:24:31,334 --> 00:24:33,043 När hade du huvudvärk sist? 472 00:24:33,126 --> 00:24:35,251 - Igår? Imorse? - Jag har det nu. 473 00:24:35,334 --> 00:24:37,793 Artrit, ont i ryggen. Vad tar du då? Ibuprofen? 474 00:24:38,334 --> 00:24:44,043 Svår värk, opiater. Vardagsvärk, paracetamol. 475 00:24:44,126 --> 00:24:47,084 Men däremellan? Då är det kört. 476 00:24:48,043 --> 00:24:53,209 Så låt mig presentera ligodone. 477 00:24:54,959 --> 00:24:58,543 En opiat täckt med ett syntetmaterial 478 00:24:58,626 --> 00:24:59,793 för långsam upptagning. 479 00:24:59,876 --> 00:25:01,709 Inga biverkningar. Ej vanebildande. 480 00:25:02,418 --> 00:25:05,293 För allvarliga skador och cancer, 481 00:25:05,376 --> 00:25:09,168 men också för kronisk eller tillfällig mild smärta. 482 00:25:09,251 --> 00:25:10,334 Samma tablett. 483 00:25:10,876 --> 00:25:12,751 Skillnaden ligger i doseringen. 484 00:25:12,834 --> 00:25:16,584 Industrin har alltid talat om smärthantering. 485 00:25:16,668 --> 00:25:18,918 Det här är smärtutplåning. 486 00:25:19,001 --> 00:25:23,584 Inte bara för akuten, utan för mamma, pappa och Timmy med skrapsår på knät. 487 00:25:23,668 --> 00:25:25,626 Alla har det gemensamt. 488 00:25:25,709 --> 00:25:28,543 Vi känner alla till smärta. 489 00:25:29,084 --> 00:25:30,876 Där är vi jämlika. 490 00:25:30,959 --> 00:25:36,168 Det här är den första tabletten i historien för alla. 491 00:25:37,043 --> 00:25:41,001 Det här lilla pillret lovar en värld utan smärta. 492 00:25:43,126 --> 00:25:47,501 Vi anställer kemisten, Metzer. Han tog fram ligodone. 493 00:25:47,584 --> 00:25:51,043 Eller ännu bättre, vi köper Landor Pharma. 494 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Infrastrukturen är redan igång. 495 00:25:53,001 --> 00:25:55,334 Vi lanserar den och förändrar världen. 496 00:25:55,418 --> 00:25:58,668 Den här världen behöver förändras. 497 00:26:04,001 --> 00:26:05,959 - Jobbar du här? - Ja. 498 00:26:06,543 --> 00:26:07,501 Var då? 499 00:26:07,584 --> 00:26:09,084 På våning -2. 500 00:26:09,168 --> 00:26:10,668 Så på postavdelningen? 501 00:26:10,751 --> 00:26:14,543 På logistikkontoret, inte postavdelningen. 502 00:26:16,209 --> 00:26:18,668 En värld utan smärta. Det låter rätt bra. 503 00:26:18,751 --> 00:26:20,543 Inte bara bra. Det sker nu. 504 00:26:20,626 --> 00:26:21,751 Tja… 505 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Intressant. 506 00:26:24,043 --> 00:26:26,668 Men läkemedelsindustrin är smutsig. 507 00:26:27,334 --> 00:26:30,084 En knepig industri. Särskilt med de dumma asen. 508 00:26:30,751 --> 00:26:33,043 Det finns kontroller och bestämmelser. 509 00:26:33,126 --> 00:26:35,209 Vi tampas med det just nu. 510 00:26:35,293 --> 00:26:36,959 Det är för jävligt. 511 00:26:37,043 --> 00:26:40,251 Jag håller på och försöker städa upp. 512 00:26:40,334 --> 00:26:45,168 Den kliniska studien har kostat mig tre år och 20 miljoner. Dålig kemi. 513 00:26:45,251 --> 00:26:48,459 Även om kemidelen går bra, vilket den aldrig gör, 514 00:26:48,543 --> 00:26:51,209 får man böter, mutor, rättsprocesser… 515 00:26:51,293 --> 00:26:53,043 Men å andra sidan… 516 00:26:53,126 --> 00:26:54,918 Medicinsk utrustning däremot… 517 00:26:56,251 --> 00:26:58,001 Det är vårt levebröd. 518 00:26:58,084 --> 00:27:01,209 Det är också jobbigt, men mindre komplicerat. 519 00:27:01,918 --> 00:27:03,084 Handfast. 520 00:27:03,168 --> 00:27:04,418 Praktiskt. 521 00:27:04,501 --> 00:27:05,501 Konkret. 522 00:27:06,209 --> 00:27:08,334 Det är svårt nog utan kemin. 523 00:27:08,418 --> 00:27:09,459 Hur många behöver 524 00:27:09,543 --> 00:27:12,626 defibrillatorn som kostat miljontals dollar att utveckla? 525 00:27:12,709 --> 00:27:15,501 Max 100 000 om året. 526 00:27:15,584 --> 00:27:18,834 Ett starkt, icke vanebildande smärtstillande medel 527 00:27:18,918 --> 00:27:21,376 skulle ha minst tusen gånger fler användare. 528 00:27:22,251 --> 00:27:24,418 Men det finns nåt större än de siffrorna, 529 00:27:24,501 --> 00:27:27,501 nåt större än den fantastiska vinsten. 530 00:27:27,584 --> 00:27:30,043 Vi skulle bli mer än ett läkemedelsföretag, 531 00:27:30,126 --> 00:27:32,209 Fortunato skulle bli ett mirakel. 532 00:27:33,459 --> 00:27:35,793 Du skulle bli den nya Messias. 533 00:27:37,251 --> 00:27:39,209 Det är så man förändrar världen. 534 00:27:41,293 --> 00:27:44,459 Min mor… Hon arbetade här. 535 00:27:45,501 --> 00:27:47,876 Hon satt vid skrivbordet där Suz sitter nu. 536 00:27:48,126 --> 00:27:49,834 Hon gav sitt liv åt företaget. 537 00:27:50,376 --> 00:27:55,626 På slutet led hon nåt fruktansvärt. 538 00:27:56,751 --> 00:27:57,959 Daglig smärta. 539 00:27:58,043 --> 00:28:02,709 Kronisk smärta. Jag såg allt och visste att det inte behövde vara så. 540 00:28:03,668 --> 00:28:07,084 Ja, du kommer att tjäna miljarder på det här. 541 00:28:08,834 --> 00:28:10,293 Men det är inte skälet. 542 00:28:22,584 --> 00:28:23,584 Nå? 543 00:28:31,209 --> 00:28:35,209 Jag är ledsen. Han har fel. 544 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 Hej, älskling. Ingen fara. 545 00:28:39,459 --> 00:28:41,918 - Du ska få vara med mamma. - Ingen fara. 546 00:28:43,834 --> 00:28:44,709 Jag såg bordet. 547 00:28:44,793 --> 00:28:46,876 - Mindre än jag trott. - Vems skrivbord? 548 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 Mammas. 549 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 Jag har velat gå dit länge. Idag var första gången. 550 00:28:52,751 --> 00:28:55,959 Toppen. 551 00:28:56,043 --> 00:28:57,209 Ledsen att han sa nej. 552 00:28:57,751 --> 00:28:59,959 Det var kul att få umgås med din fru. 553 00:29:00,043 --> 00:29:02,334 Det är den längsta stunden vi har umgåtts. 554 00:29:03,584 --> 00:29:07,043 Det här är mitt bästa jag. 555 00:29:09,418 --> 00:29:10,751 De senaste dagarna 556 00:29:10,834 --> 00:29:13,584 har jag känt mig rätt mörbultad. 557 00:29:13,668 --> 00:29:14,668 Tyst med dig. 558 00:29:14,751 --> 00:29:16,251 Ursäkta bröstet. 559 00:29:17,959 --> 00:29:18,959 Vänta lite. 560 00:29:21,959 --> 00:29:25,376 Det kanske är dags att byta företag. 561 00:29:26,168 --> 00:29:28,251 Söka lyckan nån annanstans? 562 00:29:28,334 --> 00:29:32,626 Ni har ett band på grund av er mor, och far med. 563 00:29:32,709 --> 00:29:34,418 Så du berättade? 564 00:29:38,543 --> 00:29:43,001 "I ett rike vid havets rand I en trakt som vågen fri 565 00:29:43,876 --> 00:29:45,209 levde en jungfru 566 00:29:45,293 --> 00:29:47,793 med det skönaste namn. Hon hette Annabel Lee" 567 00:29:47,876 --> 00:29:48,918 Vad pågår? 568 00:29:49,709 --> 00:29:51,543 "Och ingen tidigare levande själ 569 00:29:52,793 --> 00:29:56,084 Har älskat och älskats som vi." 570 00:29:58,584 --> 00:29:59,793 Jag spyr. 571 00:30:00,459 --> 00:30:01,543 Jag sa upp mig idag. 572 00:30:03,251 --> 00:30:04,168 Va? 573 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 Männen. 574 00:30:06,834 --> 00:30:08,959 Att utveckla en mikroprocessor 575 00:30:09,043 --> 00:30:13,209 borde inge respekt, men nej, det är fortfarande en herrklubb. 576 00:30:13,293 --> 00:30:14,918 De håller varandra om ryggen 577 00:30:15,001 --> 00:30:18,751 för att de utvecklat mikrokontrollchippet i Simon. 578 00:30:18,834 --> 00:30:20,959 En dag sätter du ett chip i en leksak. 579 00:30:21,043 --> 00:30:24,126 Jag är stolt över dig, över er båda. 580 00:30:24,209 --> 00:30:26,751 Roddy? Du har gått framåt. 581 00:30:26,834 --> 00:30:31,084 Och Madeline, du är ett jäkla geni. Du tog dig ut ur en dålig situation. 582 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 Barnen är friska och glada. Vi är tillsammans. 583 00:30:35,001 --> 00:30:36,168 Pengar är inte allt. 584 00:30:37,501 --> 00:30:38,501 Vi klarar oss. 585 00:30:38,584 --> 00:30:41,834 Ni är båda så jäkla high-tech, imponerande. 586 00:30:41,918 --> 00:30:45,126 Roderick, med din medicin, Madeline, med dina algoritmer. 587 00:30:45,209 --> 00:30:48,043 Algoritmer är inte high-tech. De har funnits sen antiken. 588 00:30:48,126 --> 00:30:51,001 En algoritm är bara en sekvens med instruktioner 589 00:30:51,084 --> 00:30:53,543 för att lösa ett problem eller beräkna nåt. 590 00:30:53,626 --> 00:30:59,334 Men med datorer skulle vi kunna använda dem till allt. 591 00:30:59,876 --> 00:31:02,668 Finansmarknaden. Investeringar. 592 00:31:02,751 --> 00:31:04,751 Förebyggande medicinsk vård. 593 00:31:04,834 --> 00:31:08,459 En algoritm skulle kunna göra filmer och tv-serier. 594 00:31:08,543 --> 00:31:10,043 - Men inte bra. - Du ska få se. 595 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 Vi kommer att imitera det mänskliga medvetandet. 596 00:31:14,084 --> 00:31:17,793 Vi pratar odödlighet. 597 00:31:17,876 --> 00:31:23,376 Jo, men några saker kan väl bara vi människor göra? 598 00:31:23,459 --> 00:31:27,376 Kan en algoritm skriva dikter som Roderick? 599 00:31:27,459 --> 00:31:28,501 Roddy. 600 00:31:30,126 --> 00:31:32,251 Fan ta den lille skiten, hans stora kontor 601 00:31:32,334 --> 00:31:34,709 och trångsynta idéer. 602 00:31:34,793 --> 00:31:37,668 Vi ska fanimej förändra världen. 603 00:31:37,751 --> 00:31:43,209 Hjälper inte Fortunato till, så krossar vi dem. 604 00:31:44,834 --> 00:31:46,751 Backa är inte ett alternativ. 605 00:31:48,209 --> 00:31:49,376 Man går framåt. 606 00:31:49,459 --> 00:31:52,376 Möts man av en vägg backar man inte, man går igenom. 607 00:31:52,459 --> 00:31:56,043 Rufus Griswold ska hjälpa oss. 608 00:31:56,793 --> 00:32:00,918 Om inte, så går vi rakt igenom honom och trampar sönder honom. 609 00:32:03,418 --> 00:32:04,459 Men gud. 610 00:32:05,001 --> 00:32:06,918 Du kan verkligen elda upp dig. 611 00:32:08,584 --> 00:32:09,959 Så här blir det. 612 00:32:10,043 --> 00:32:12,793 Nu är du äntligen klar med frågorna. 613 00:32:12,876 --> 00:32:15,001 Jag vet att det blev mycket. 614 00:32:15,084 --> 00:32:16,543 Hundratusen frågor. 615 00:32:16,626 --> 00:32:19,459 Tiotusen, men jag förstår vad du menar. 616 00:32:19,959 --> 00:32:21,209 Är du klar med dagboken? 617 00:32:21,293 --> 00:32:23,376 Jag har skrivit varje dag i fyra månader. 618 00:32:24,459 --> 00:32:26,334 Lenore. 619 00:32:26,418 --> 00:32:30,668 Nu ska algoritmen söka sig igenom internet. 620 00:32:30,751 --> 00:32:32,793 Den tar allt den hittar. 621 00:32:32,876 --> 00:32:34,793 Ditt facebook- och instagramkonto, 622 00:32:34,876 --> 00:32:38,834 profil, inlägg, mejl, mikrodata. 623 00:32:38,918 --> 00:32:44,251 - Sen skapar den ett annat jag. - En AI-version av dig. 624 00:32:44,751 --> 00:32:49,584 En virtuell version av dig som tänker och talar som du, som är du. 625 00:32:50,126 --> 00:32:51,334 Vad coolt. 626 00:32:51,418 --> 00:32:54,709 Visst är det? 627 00:32:54,793 --> 00:32:56,293 - Är det den? - Ja. 628 00:32:56,376 --> 00:32:58,834 Din farfar fattar inte 629 00:32:58,918 --> 00:33:03,834 att det inte handlar om att skapa en chatbot. 630 00:33:03,918 --> 00:33:05,834 Det handlar om arv. 631 00:33:06,418 --> 00:33:11,709 Förr i tiden ville man leva vidare efter döden. Det vill väl alla. 632 00:33:11,793 --> 00:33:15,043 De försökte med mumifiering, pyramiderna, 633 00:33:15,126 --> 00:33:19,334 men på tal om mumifiering. 634 00:33:19,418 --> 00:33:22,084 Den här har precis kommit från Egypten. 635 00:33:22,668 --> 00:33:28,751 De körde upp den i näsan 636 00:33:28,834 --> 00:33:33,584 för att plocka ut hjärnan före mumifieringen. 637 00:33:33,668 --> 00:33:37,084 Det är ett nytt objekt i min odödlighetssamling. 638 00:33:37,168 --> 00:33:39,168 Den är vacker. Jag ska använda… 639 00:33:39,251 --> 00:33:40,584 Har du tid? 640 00:33:41,376 --> 00:33:42,793 Jag ska hälsa på farfar. 641 00:33:42,876 --> 00:33:43,876 Okej, gumman. 642 00:33:47,709 --> 00:33:48,709 Vad är det? 643 00:33:48,793 --> 00:33:49,793 Du hade rätt. 644 00:33:50,501 --> 00:33:53,251 Jag tittade på Perrys bankutdrag. 645 00:33:53,334 --> 00:33:56,168 Han har spenderat mindre de senaste månaderna. 646 00:33:56,251 --> 00:33:59,709 Jag trodde väl det. Antingen slösar han mindre med åldern. 647 00:33:59,793 --> 00:34:01,459 Eller så betalar han med kontanter. 648 00:34:01,543 --> 00:34:05,334 I så fall langar han, agerar hallick… 649 00:34:05,418 --> 00:34:08,376 - Eller… - Betalar polisen fortfarande kontant? 650 00:34:08,459 --> 00:34:10,793 Så var det alltid på min tid. 651 00:34:11,459 --> 00:34:14,668 - Barnhustrun, då? - Hon har inga egna konton. 652 00:34:14,751 --> 00:34:16,501 Hon delar med Roderick. 653 00:34:16,584 --> 00:34:17,543 Självklart. 654 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 Fortsätt leta. 655 00:34:19,376 --> 00:34:20,334 Vi hittar dem. 656 00:34:21,459 --> 00:34:23,126 - Överraskning… - Åh fan. 657 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Kom in, älskling. 658 00:34:28,793 --> 00:34:33,334 Hej, farfar. Och… farmor? 659 00:34:35,918 --> 00:34:40,459 Nej, gud. Säg aldrig så igen. Då slår jag till dig. 660 00:34:40,543 --> 00:34:41,418 Hur var din dag? 661 00:34:41,501 --> 00:34:43,418 Bra. Jag hälsade på Madeline. 662 00:34:43,501 --> 00:34:47,376 Det är sant. Hon gör ett videospel av dig. 663 00:34:47,459 --> 00:34:50,918 Jag älskar videospel. Vilka är dina favoriter? 664 00:34:51,001 --> 00:34:52,251 Vi borde spela ihop. 665 00:34:52,334 --> 00:34:54,918 - Vi borde bonda. - Det är sant. 666 00:34:55,001 --> 00:34:57,126 Mina två favoritkvinnor i samma rum. 667 00:34:57,709 --> 00:35:00,084 Jag ska be dem fixa pizza. 668 00:35:00,168 --> 00:35:04,834 Jag kommer strax. Ni kan bonda. 669 00:35:09,501 --> 00:35:11,751 Jag har aldrig frågat. 670 00:35:12,293 --> 00:35:13,876 Hur träffade du farfar? 671 00:35:13,959 --> 00:35:16,418 Det är en lustig historia. 672 00:35:16,501 --> 00:35:21,459 Jag var med om en hemsk bilolycka. 673 00:35:21,543 --> 00:35:23,084 Jag var helt förstörd. 674 00:35:23,626 --> 00:35:24,793 Inombords. 675 00:35:24,876 --> 00:35:28,751 Över tre dussin benbrott. De fick amputera benet. 676 00:35:28,834 --> 00:35:32,126 Din farfar råkade vara på sjukhuset i affärer. 677 00:35:32,209 --> 00:35:34,251 De presenterade mig för honom 678 00:35:34,334 --> 00:35:37,751 eftersom jag tog en högre dos ligodone än nån annan. 679 00:35:37,834 --> 00:35:41,043 Jag var vid medvetande och… Det var jäkligt märkligt. 680 00:35:41,126 --> 00:35:43,668 Läkarna tisslade och tasslade om det. 681 00:35:43,751 --> 00:35:45,126 Han kom till intensiven 682 00:35:45,209 --> 00:35:47,418 och undrade om jag gillade tabletterna. 683 00:35:47,501 --> 00:35:51,126 Jag sa: "Jag älskar tabletterna." 684 00:35:51,209 --> 00:35:53,459 Han sa att han hade uppfunnit dem! 685 00:35:53,543 --> 00:35:58,168 Jag sa att jag var så tacksam att jag skulle kunna suga av honom… 686 00:36:03,376 --> 00:36:04,376 Ja. 687 00:36:07,918 --> 00:36:09,376 Vad kan jag hjälpa dig med? 688 00:36:09,459 --> 00:36:12,626 Jag skulle bara ge Froderick det här. 689 00:36:12,709 --> 00:36:15,293 Ursäkta. Dickwad. 690 00:36:15,376 --> 00:36:17,084 Jag är ledsen. 691 00:36:18,126 --> 00:36:21,168 Er pappa var hård mot honom också. 692 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 Freddie kan vara… 693 00:36:25,209 --> 00:36:28,918 Även om han älskar en så kan Freddie vara… Freddie? 694 00:36:30,334 --> 00:36:31,334 Det är inte kul. 695 00:36:31,834 --> 00:36:33,251 Jag menar att jag förstår. 696 00:36:35,959 --> 00:36:36,959 Vad? 697 00:36:37,418 --> 00:36:38,418 Nej. 698 00:36:39,209 --> 00:36:40,209 Inget. 699 00:36:40,293 --> 00:36:41,418 Vadå? 700 00:36:45,418 --> 00:36:49,043 Jag ska ha fest ikväll. 701 00:36:49,834 --> 00:36:50,834 En privat fest. 702 00:36:51,126 --> 00:36:52,334 Väldigt exklusiv. 703 00:36:52,418 --> 00:36:53,959 Det låter kul. 704 00:36:54,043 --> 00:36:55,043 Ja. 705 00:36:55,126 --> 00:36:58,709 Det är en gammaldags maskerad, anonym dekadens. 706 00:36:58,793 --> 00:37:00,626 En noga utvald grupp. 707 00:37:00,709 --> 00:37:02,459 En diskret elit. 708 00:37:02,543 --> 00:37:05,876 Vid midnatt kommer det att regna och vi ska dansa och ha sex. 709 00:37:05,959 --> 00:37:09,001 Och känna oss mer levande än Freddie nånsin har. 710 00:37:11,084 --> 00:37:12,126 Du får gärna komma. 711 00:37:18,251 --> 00:37:19,793 Det är helt galet. 712 00:37:19,876 --> 00:37:20,918 Nej då. 713 00:37:21,001 --> 00:37:25,418 Jag ser den frisläppta heta gudinnan där inne. 714 00:37:26,876 --> 00:37:28,501 Vill du inte släppa fram henne? 715 00:37:29,001 --> 00:37:30,334 Bara en natt? 716 00:37:30,418 --> 00:37:32,668 Ingen kommer att få veta. 717 00:37:33,584 --> 00:37:35,209 Se det som en present. 718 00:37:37,459 --> 00:37:42,084 Tänk dig att du håller den perfekta kuken, att du tar den i munnen. 719 00:37:42,168 --> 00:37:44,876 Den perfekta fittan om det är din grej. Eller båda. 720 00:37:46,959 --> 00:37:49,751 Inga ansikten, ord eller kritik. 721 00:37:50,834 --> 00:37:54,918 Våt och hård. Bara för dig. 722 00:38:00,668 --> 00:38:03,209 Att du bara vågar. 723 00:38:04,668 --> 00:38:07,001 Jag är din brors fru. 724 00:38:07,751 --> 00:38:08,584 Ja. 725 00:38:09,959 --> 00:38:11,459 Det är jäkligt upphetsande. 726 00:38:13,626 --> 00:38:14,834 Jag skickar inbjudan. 727 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 Okej? 728 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Kolla din mobil. 729 00:38:17,543 --> 00:38:18,876 Eller… vänta. 730 00:38:19,501 --> 00:38:21,584 Bäst att inte använda din mobil. 731 00:38:21,668 --> 00:38:23,168 Jag skickar den hit. 732 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 Kontantkortstelefon. 733 00:38:25,209 --> 00:38:27,168 Jag förbrukar en massa. 734 00:38:27,251 --> 00:38:29,709 Lösenordet är 666999. Okej? 735 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 Vänta på ett sms eller släng den. 736 00:38:33,834 --> 00:38:34,668 Du bestämmer. 737 00:39:11,543 --> 00:39:14,543 Hej, kom in. Ledsen för trasslet med schemat. 738 00:39:14,626 --> 00:39:17,626 - Jag är glad att det funkade. - Inga problem. 739 00:39:17,709 --> 00:39:19,209 Blir peruken bra? 740 00:39:19,293 --> 00:39:20,501 Javisst. 741 00:39:20,584 --> 00:39:23,334 Jag föredrar den framför den andra. Färgen är bra. 742 00:39:24,959 --> 00:39:26,751 - Hej, Bill. - Kul att se dig. 743 00:39:30,959 --> 00:39:34,293 Idag hade jag tänkt mig en romantisk middag. 744 00:39:34,376 --> 00:39:37,584 Han bjuder på mat och romantik, en intim middag, 745 00:39:37,668 --> 00:39:39,168 som en bra dejt. 746 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 Ni kanske ska fira nåt. Den känslan. 747 00:39:48,918 --> 00:39:50,876 Bra, du har rätt kläder. 748 00:39:50,959 --> 00:39:52,876 Och en svart body, eller röd spets. 749 00:39:52,959 --> 00:39:54,501 Det kommer vi till sen. 750 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 Sätt igång. 751 00:40:00,876 --> 00:40:01,751 Hur var din dag? 752 00:40:02,626 --> 00:40:03,626 Jobbig. 753 00:40:04,126 --> 00:40:05,584 Jag har jobbat hårt. 754 00:40:06,626 --> 00:40:07,918 Vad tråkigt. 755 00:40:08,001 --> 00:40:09,043 Du jobbar för mycket. 756 00:40:10,959 --> 00:40:12,043 Här. 757 00:40:13,418 --> 00:40:15,293 Jag ska hälla upp ett glas vin, 758 00:40:15,376 --> 00:40:16,376 så slappnar du av. 759 00:40:18,459 --> 00:40:19,918 Vad vacker du är ikväll. 760 00:40:23,668 --> 00:40:27,584 Det här ska bli gott. 761 00:40:32,084 --> 00:40:36,543 Då kör vi. Full fart när jag räknat till tre. 762 00:40:36,626 --> 00:40:38,626 Jabb, högerkrok, uppercut. 763 00:40:44,168 --> 00:40:45,626 Höger, vänster. 764 00:40:48,251 --> 00:40:49,251 Har ni hittat nåt? 765 00:40:49,334 --> 00:40:51,876 Vi har frågat folk på labbet. 766 00:40:51,959 --> 00:40:55,126 Det viskas om ett djur som kanske inte överlevt, 767 00:40:55,209 --> 00:40:56,668 men inget konkret än. 768 00:40:57,376 --> 00:40:58,376 Fan, Toby. 769 00:40:59,251 --> 00:41:00,251 Fan också. 770 00:41:09,959 --> 00:41:12,334 Minns ni vad vi kallade stället? 771 00:41:13,376 --> 00:41:15,459 Roderick Ushers Experiment. 772 00:41:15,793 --> 00:41:17,709 Namnet stod på skylten 773 00:41:17,793 --> 00:41:20,376 innan han var smart nog att byta ut det. 774 00:41:21,251 --> 00:41:23,459 När vi var små kallade han det RUE Zoo. 775 00:41:25,043 --> 00:41:26,876 När vi blev äldre visste vi bättre. 776 00:41:27,876 --> 00:41:29,251 Vi kallade det "RUE Morgue". 777 00:41:31,959 --> 00:41:35,001 Det ryktas om ett icke godkänt paralytiskt medel 778 00:41:35,084 --> 00:41:36,251 i operationerna. 779 00:41:36,334 --> 00:41:38,293 Ett ämne med solanum. 780 00:41:38,376 --> 00:41:39,418 Gäsp. 781 00:41:39,501 --> 00:41:43,959 Det kan finnas nåt med avfallshanteringen. 782 00:41:44,043 --> 00:41:46,459 Det görs tre gånger i veckan. Vi kan kolla. 783 00:41:46,543 --> 00:41:48,626 Fördelen med en artikel 784 00:41:48,709 --> 00:41:50,834 är att vi får bättre tillgång. 785 00:41:50,918 --> 00:41:54,084 Vi säger att det är till artikeln. 786 00:41:55,543 --> 00:41:57,251 Vilken bra idé, Toby. 787 00:42:03,626 --> 00:42:04,751 Hon planerar nåt. 788 00:42:27,043 --> 00:42:28,251 Försiktigt. 789 00:42:28,876 --> 00:42:30,209 Dra i tråden. 790 00:42:33,709 --> 00:42:35,793 En tremastad skonare i trä. 791 00:42:35,876 --> 00:42:37,251 Farfar kommer gilla den. 792 00:42:37,334 --> 00:42:40,168 - Döp den till Grampus. - Grampus. 793 00:42:40,251 --> 00:42:42,376 - Jag kallade väl honom det? - Ja. 794 00:42:42,459 --> 00:42:43,376 Hej, på er. 795 00:42:43,459 --> 00:42:44,293 Hej, mamma. 796 00:42:44,376 --> 00:42:45,668 Jag går ut nu. 797 00:42:46,709 --> 00:42:48,501 Vi fixar det här. Ha det så kul. 798 00:42:48,584 --> 00:42:49,959 När kommer du hem? 799 00:42:50,501 --> 00:42:52,126 Jag vet inte. 800 00:42:52,918 --> 00:42:55,918 Nancy mår inget vidare, så vi ska ta med henne ut 801 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 och pigga upp henne. 802 00:42:57,334 --> 00:42:59,459 Jag vet inte vad planen är, 803 00:42:59,543 --> 00:43:01,834 men det blir nog inte så sent. 804 00:43:01,918 --> 00:43:04,668 Grythandskarna åker av och nagellacket på. 805 00:43:04,751 --> 00:43:06,293 Ha det så kul med skeppsbygget! 806 00:43:07,418 --> 00:43:09,668 - Testa de här. - Korken också. 807 00:43:09,751 --> 00:43:11,959 Vi behöver takvaxet och tråden. 808 00:43:12,043 --> 00:43:13,501 - Vi har tråden här. - Ja. 809 00:43:26,584 --> 00:43:28,459 Lägg allt i skåpen. 810 00:43:29,209 --> 00:43:33,126 Plånböcker, handväskor, nycklar. All metall lämnas här. 811 00:43:33,209 --> 00:43:36,668 Inga mobiler eller kameror. 812 00:43:36,751 --> 00:43:38,918 Behåll armbandet på. 813 00:43:39,001 --> 00:43:40,334 Det är er nyckel. 814 00:43:40,418 --> 00:43:43,334 Se till att ni har armbandet. 815 00:43:43,834 --> 00:43:45,626 Lägg allt annat i skåpet. 816 00:43:45,709 --> 00:43:48,501 Nycklar, plånböcker, handväskor. 817 00:43:49,084 --> 00:43:50,793 All metall lämnas här. 818 00:43:51,584 --> 00:43:55,834 Inga mobiler eller kameror får tas med. 819 00:43:55,918 --> 00:43:57,543 Inga mobiler. 820 00:44:36,043 --> 00:44:40,376 Där är du ju! Det här är ju skitcoolt! 821 00:44:47,251 --> 00:44:48,418 Åh fan. 822 00:44:49,834 --> 00:44:51,459 Vänta. Ursäkta. 823 00:45:06,126 --> 00:45:07,126 Så du kom. 824 00:45:08,126 --> 00:45:09,126 Jag känner inte dig. 825 00:45:10,126 --> 00:45:14,126 Ni har bara en bartender. Jag har väntat i tio minuter. 826 00:45:14,209 --> 00:45:17,376 Håll utkik efter folk med självlysande halsband. 827 00:45:17,459 --> 00:45:21,418 De har bra varor. Ecstasy, molly, hög kvalitet. 828 00:45:21,501 --> 00:45:23,626 Testa sovrummen. 829 00:45:23,709 --> 00:45:24,876 Vi har tolv stycken. 830 00:45:25,834 --> 00:45:27,584 Med madrasser på golvet. 831 00:45:29,626 --> 00:45:30,626 Vi ses senare. 832 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 Ser du henne? 833 00:45:53,626 --> 00:45:54,876 Pappan är kongressledamot. 834 00:45:55,584 --> 00:45:57,293 Den där killen spelar i NFL. 835 00:45:57,918 --> 00:45:59,126 Jen, kolla. 836 00:46:00,001 --> 00:46:01,251 Om du tittar noga… 837 00:46:01,334 --> 00:46:04,501 - Är det vem jag tror? - Japp. 838 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Helvete. 839 00:46:06,709 --> 00:46:07,709 Det här… 840 00:46:08,834 --> 00:46:10,293 Här finns de stora pengarna. 841 00:46:10,793 --> 00:46:12,918 Vi tjänar 2,5 på festen. Men filmen, 842 00:46:13,001 --> 00:46:16,918 efter att regnet börjat, är värd mycket mer. 843 00:46:20,751 --> 00:46:22,626 Snart bestämmer jag över Dickwad. 844 00:46:22,709 --> 00:46:27,459 I resten av hans löjliga, svettiga, lilla liv. 845 00:46:28,376 --> 00:46:30,334 Freddie är rädd för hissar. 846 00:46:31,126 --> 00:46:32,209 Visste ni det? 847 00:46:32,876 --> 00:46:36,626 Han kallas "svettiga Freddie", för han tar alltid trapporna. 848 00:46:36,709 --> 00:46:39,418 Och ändå fick han henne. 849 00:46:41,334 --> 00:46:43,293 Hans värld kommer att rasa. 850 00:46:47,876 --> 00:46:49,793 Ut med tungorna. 851 00:48:38,001 --> 00:48:39,293 Vem är du? 852 00:48:42,251 --> 00:48:43,918 Äntligen kommer du. 853 00:48:44,459 --> 00:48:45,918 Du gör det inte lätt för mig. 854 00:48:46,418 --> 00:48:48,251 Allt värdefullt är svårfångat. 855 00:48:49,418 --> 00:48:50,918 Du svarade inte. 856 00:48:51,793 --> 00:48:52,626 Vem är du? 857 00:48:53,459 --> 00:48:54,584 Jag känner alla här. 858 00:48:55,584 --> 00:48:58,876 Jag skrev gästlistan och har ingen aning om vem du är. 859 00:49:00,043 --> 00:49:02,501 Ta av dig masken, Prospero. 860 00:49:06,418 --> 00:49:07,418 Du vet vad jag heter. 861 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 Jag känner alla här. 862 00:49:10,584 --> 00:49:11,709 Festen passar mig. 863 00:49:12,584 --> 00:49:13,834 Dig med väl? 864 00:49:14,959 --> 00:49:15,959 Gillar du den? 865 00:49:16,043 --> 00:49:17,043 Ja. 866 00:49:18,793 --> 00:49:20,084 Musiken. 867 00:49:20,168 --> 00:49:21,209 Ljuset. 868 00:49:21,876 --> 00:49:23,418 Den nakna huden. 869 00:49:24,293 --> 00:49:27,084 Så mjuk och fin. 870 00:49:28,876 --> 00:49:30,459 Dofterna. 871 00:49:32,376 --> 00:49:37,793 Svett, parfym, krämer, mysk. 872 00:49:39,709 --> 00:49:41,626 Sex, ja. 873 00:49:43,126 --> 00:49:45,168 Men med ett stänk av Rom. 874 00:49:47,376 --> 00:49:49,709 Berätta nu, ljug inte. 875 00:49:50,959 --> 00:49:52,959 Blev det som du ville? 876 00:49:54,543 --> 00:49:55,376 Inte än. 877 00:49:56,418 --> 00:49:57,418 Nästan. 878 00:49:58,001 --> 00:50:00,293 Att nästan få det man vill är bäst av allt. 879 00:50:02,084 --> 00:50:08,793 Det är bättre före än efter, jag lovar. 880 00:50:10,043 --> 00:50:12,334 Det är vår världs sanning. 881 00:50:12,418 --> 00:50:13,709 Men du klarade det. 882 00:50:14,251 --> 00:50:16,334 Och det blev som du tänkt dig. 883 00:50:17,293 --> 00:50:19,793 Ännu finns det tid. 884 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 För vad? 885 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 Att stoppa det. 886 00:50:27,876 --> 00:50:33,293 Alla handlingar får konsekvenser. 887 00:50:34,251 --> 00:50:35,334 Inte den här. 888 00:50:35,418 --> 00:50:38,209 Det är grejen. Läste du inte inbjudan? 889 00:50:38,293 --> 00:50:40,459 Det blir alltid konsekvenser. 890 00:50:42,876 --> 00:50:44,626 Du, till exempel. 891 00:50:45,376 --> 00:50:48,918 För länge sen gjorde nån ett litet val, 892 00:50:49,793 --> 00:50:55,376 sen ännu ett, sen ett viktigt val och sen ett oviktigt. 893 00:50:56,126 --> 00:50:58,959 Och så föddes du. 894 00:51:00,126 --> 00:51:04,584 Du är konsekvensen av ett oskyldigt val 895 00:51:04,668 --> 00:51:07,543 som nån gjorde när du inte ens fanns. 896 00:51:08,418 --> 00:51:11,834 Det valet har format ditt liv. 897 00:51:13,959 --> 00:51:16,876 Du är en konsekvens, Perry. 898 00:51:18,209 --> 00:51:21,209 Och ikväll kommer konsekvensen av det. 899 00:51:24,876 --> 00:51:28,626 Du är jäkligt skum och sexig. 900 00:51:30,043 --> 00:51:31,876 Vi kunde haft kul ihop. 901 00:51:33,084 --> 00:51:34,584 Natten är ung. 902 00:51:35,501 --> 00:51:37,168 Vi kan göra allt du vill. 903 00:51:37,959 --> 00:51:40,793 Jag har alltid gillat stygga pojkar. 904 00:51:42,168 --> 00:51:44,001 Jag är svag för det. 905 00:51:46,418 --> 00:51:48,126 Och ni stygga pojkar… 906 00:51:50,084 --> 00:51:54,959 …har alltid gillat mig. 907 00:51:59,418 --> 00:52:05,334 Du är verkligen söt. 908 00:52:19,793 --> 00:52:21,959 Hallå! Vänta! 909 00:53:51,543 --> 00:53:53,001 Gå härifrån, nu. 910 00:56:29,334 --> 00:56:32,334 Vilken vacker pojke. 911 00:57:03,959 --> 00:57:09,668 HUSET USHERS UNDERGÅNG 912 00:59:03,709 --> 00:59:08,709 Undertexter: Gabriella Ekbom