1
00:00:23,834 --> 00:00:26,668
Såg det ut så här när du kom?
Har du rört nåt?
2
00:00:27,459 --> 00:00:30,418
Nej. Jag började gå morgonronden
och hittade det.
3
00:00:31,418 --> 00:00:36,168
Jag läste om en kille
som låg med lik. Nekrofilo?
4
00:00:36,251 --> 00:00:37,209
Nekrofil.
5
00:00:40,084 --> 00:00:41,168
Precis.
6
00:00:41,251 --> 00:00:44,043
Men att ta med sig kroppen efteråt?
7
00:00:44,584 --> 00:00:46,084
Vad tror du, då? Tjuvar?
8
00:00:46,793 --> 00:00:48,543
Då tar man smyckena, inte kroppen.
9
00:00:49,918 --> 00:00:52,251
Nej! Jag sa ju att om jag såg dig igen…
10
00:00:52,334 --> 00:00:53,209
Jag skulle gå.
11
00:00:53,293 --> 00:00:54,793
Jag konfiskerar kameran.
12
00:00:54,876 --> 00:00:57,001
Nej, jag är inte anklagad för nåt.
13
00:00:57,084 --> 00:00:58,334
Reta mig inte, mr Dupin.
14
00:00:58,418 --> 00:01:00,334
Det här är allvarliga grejer.
15
00:01:00,418 --> 00:01:02,209
Du har inget här att göra!
16
00:01:03,418 --> 00:01:05,543
Nu måste jag meddela polischefen
17
00:01:05,626 --> 00:01:07,709
att du leker inspektör igen.
18
00:01:07,793 --> 00:01:08,751
C. AUGUSTE DUPIN
BEDRÄGERIUTREDARE
19
00:01:08,834 --> 00:01:10,501
Vakten drog egna slutsatser.
20
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
- På grund av klädseln.
- Skämtar du?
21
00:01:12,459 --> 00:01:15,126
En dam vars mor gått bort ringde mig.
22
00:01:15,209 --> 00:01:18,418
Hon fick veta
att modern varit hos doktorn.
23
00:01:18,501 --> 00:01:22,043
Dottern kände inte doktorn
och visste inte att modern gått dit.
24
00:01:22,126 --> 00:01:25,084
Han anmälde henne till en klinisk studie.
25
00:01:25,168 --> 00:01:26,834
Men modern var dement.
26
00:01:26,918 --> 00:01:30,168
Dottern såg
att underskriften var förfalskad.
27
00:01:30,251 --> 00:01:32,459
Jag ringde numret. Ett callcenter.
28
00:01:32,584 --> 00:01:34,501
Jag ringde läkaren. Han la på.
29
00:01:34,584 --> 00:01:37,709
Läkemedelsstudien har lett
till flera anmälningar.
30
00:01:38,126 --> 00:01:40,376
I morse ringde ms Brady helt chockad.
31
00:01:40,459 --> 00:01:43,418
Kyrkoförvaltningen ringde.
Moderns grav var uppgrävd.
32
00:01:43,501 --> 00:01:45,584
- Där gjorde du fel.
- Jag åkte dit…
33
00:01:45,668 --> 00:01:48,001
- Din jäkla idiot.
- Fem gravar!
34
00:01:48,501 --> 00:01:50,918
Man har grävt upp
fem gravar på fyra veckor.
35
00:01:51,376 --> 00:01:53,043
Fem lik saknas!
36
00:01:53,126 --> 00:01:55,459
Alla hade deltagit i studien.
37
00:01:55,543 --> 00:01:57,626
Kropparna har försvunnit.
38
00:01:57,876 --> 00:02:00,584
Jag gillar inte dig.
Jag har haft problem med er förut.
39
00:02:00,668 --> 00:02:01,501
Er?
40
00:02:01,584 --> 00:02:03,376
Stationen är fortfarande vit,
41
00:02:03,459 --> 00:02:05,293
ifall ni är rädda för en invasion.
42
00:02:05,376 --> 00:02:09,084
Jag pratar inte om hudfärg.
Men det har jag också märkt.
43
00:02:09,168 --> 00:02:12,209
För ditt jobb krävs
en telefon och en skrivmaskin.
44
00:02:12,293 --> 00:02:14,293
Och respekt. Så tre saker.
45
00:02:14,376 --> 00:02:18,001
Respekt? Ingen behöver ju ta ansvar.
46
00:02:18,084 --> 00:02:21,501
Folk som borde bota oss gör oss sjuka.
47
00:02:21,584 --> 00:02:25,376
Vi lurar de döende, skinnar de fattiga.
48
00:02:25,459 --> 00:02:28,876
Uppmuntrar rasism,
låter de onda löpa amok.
49
00:02:28,959 --> 00:02:31,168
Den här världen måste förändras.
50
00:02:32,293 --> 00:02:33,293
Okej då.
51
00:02:34,001 --> 00:02:35,001
Om du vinner.
52
00:02:35,876 --> 00:02:38,043
Om du griper alla, fångar in
53
00:02:38,126 --> 00:02:40,751
världens alla giriga
och korrupta människor
54
00:02:40,834 --> 00:02:43,751
och sitter mitt emot dem,
vad skulle du säga?
55
00:02:45,209 --> 00:02:46,793
Får ni aldrig nog?
56
00:02:48,751 --> 00:02:49,751
Under årens lopp
57
00:02:51,126 --> 00:02:53,959
har jag pratat med många
som tagit era läkemedel.
58
00:02:55,043 --> 00:02:57,168
Fotbollsmammor med huvudvärk.
59
00:02:58,251 --> 00:03:02,209
Revisorer med karpaltunnelsyndrom.
Barn med idrottsskador.
60
00:03:02,293 --> 00:03:06,334
Läkarna skriver ut ligodone,
får det att låta som stark paracetamol.
61
00:03:06,418 --> 00:03:10,209
Ett år senare är de sprutheroinister.
62
00:03:11,001 --> 00:03:12,001
Eller döda.
63
00:03:12,084 --> 00:03:16,668
Var inte naiv. Jag är inte ansvarig
om folk missbrukar ligodone.
64
00:03:16,751 --> 00:03:18,959
Vilket gammalt och trist argument.
65
00:03:19,043 --> 00:03:21,709
Vet du hur mycket ligodone
min fru tar om dan?
66
00:03:21,793 --> 00:03:22,793
Hon mår bra.
67
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
Din fru var väl heroinist?
68
00:03:24,918 --> 00:03:27,668
Hon är en framgångssaga. Jag håller med.
69
00:03:27,751 --> 00:03:31,043
Du visste att den längre frisättningstiden
skapade beroende.
70
00:03:31,126 --> 00:03:33,626
Du visste
att det var beroendeframkallande.
71
00:03:33,709 --> 00:03:35,751
Det klassas som icke beroendeframkallande
72
00:03:35,834 --> 00:03:40,334
eftersom du ville tjäna mer
än de hundratals miljoner du tjänade
73
00:03:40,418 --> 00:03:42,001
innan ligodone lanserades.
74
00:03:42,084 --> 00:03:45,001
Det räckte inte för dig. Det är min fråga.
75
00:03:46,293 --> 00:03:47,876
Får du aldrig nog?
76
00:03:49,168 --> 00:03:53,793
Vad måste du tjäna
för att känna att det räcker?
77
00:03:53,876 --> 00:03:55,293
Finns det en sån summa?
78
00:03:55,376 --> 00:03:57,293
Vilken dum fråga. Självklart inte.
79
00:03:57,376 --> 00:03:59,334
Men vi ska inte prata om det.
80
00:03:59,418 --> 00:04:01,584
Vi ska prata om…
81
00:04:06,251 --> 00:04:07,251
Vad?
82
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
Min son.
83
00:04:17,751 --> 00:04:18,751
Prospero.
84
00:04:19,418 --> 00:04:20,418
Perry.
85
00:04:22,751 --> 00:04:27,584
Frederick sa
att han trodde Perry var källan.
86
00:04:27,668 --> 00:04:29,918
Att han gav dig information.
87
00:04:30,001 --> 00:04:31,001
Var det han?
88
00:04:31,751 --> 00:04:33,793
Nu spelar det ju ingen roll.
89
00:04:33,876 --> 00:04:35,543
Det spelar ändå ingen roll.
90
00:04:37,376 --> 00:04:38,668
Eftersom jag dödade honom.
91
00:04:41,626 --> 00:04:44,126
Jag vet hur Prospero dog.
92
00:04:45,584 --> 00:04:50,918
Menar du att det var ditt fel?
93
00:04:51,001 --> 00:04:54,084
Perry var den första av mina barn som dog.
94
00:04:54,168 --> 00:04:56,793
Du tror att du vet vad som hände.
95
00:04:58,501 --> 00:04:59,501
Det gör du inte.
96
00:05:00,959 --> 00:05:04,293
Det första du måste förstå var att min son
97
00:05:04,376 --> 00:05:05,543
helt enkelt var…
98
00:05:08,209 --> 00:05:09,376
…galen.
99
00:05:26,084 --> 00:05:27,084
Helvete.
100
00:05:37,876 --> 00:05:38,876
God morgon.
101
00:05:39,834 --> 00:05:41,584
Vi har inte lagt oss än.
102
00:05:42,626 --> 00:05:44,209
Du måste testa det här.
103
00:05:44,293 --> 00:05:46,376
Var är äggen? Har ni ätit upp dem?
104
00:05:46,501 --> 00:05:48,334
Vem bryr sig? Det är bara ägg.
105
00:05:53,126 --> 00:05:54,251
Det var måsägg.
106
00:05:54,334 --> 00:05:56,043
Skrattmåsägg.
107
00:05:56,668 --> 00:05:58,168
Från Keyhaven Marshes.
108
00:05:58,251 --> 00:06:00,126
De finns bara tre veckor om året.
109
00:06:00,209 --> 00:06:04,293
Trycker jag in den här
kan du inte ta ut den.
110
00:06:04,376 --> 00:06:06,459
Den får sitta i på väg till sjukhuset,
111
00:06:06,543 --> 00:06:08,001
annars blir det värre.
112
00:06:08,709 --> 00:06:10,293
Ingen har rört dina ägg.
113
00:06:16,584 --> 00:06:18,709
Jag trodde du skulle göra det.
114
00:06:22,209 --> 00:06:23,876
Här var de. Jag hittade dem.
115
00:06:25,376 --> 00:06:28,543
Jag är arg på din pappa,
att han inte gillade klubbidén.
116
00:06:29,834 --> 00:06:31,543
Han vet inte vad en god idé är
117
00:06:31,626 --> 00:06:34,584
om den så suger av honom
med jordnötssmör på kuken.
118
00:06:35,751 --> 00:06:37,459
Det borde jag ha tänkt på.
119
00:06:37,959 --> 00:06:40,376
Jag öppnade bara en flaska Glenfiddich.
120
00:06:40,459 --> 00:06:44,418
Dessutom knullar man aldrig familjen,
man jagar dem tydligen bara.
121
00:06:45,668 --> 00:06:49,334
Det kanske är bra. Det är pappas grej.
122
00:06:49,459 --> 00:06:52,501
Varje barn får pengar
till sin första investering
123
00:06:52,584 --> 00:06:53,876
när faderskapet bevisats.
124
00:06:53,959 --> 00:06:57,959
Alla mina syskon fick det.
Det är vår jäkla rätt.
125
00:06:58,876 --> 00:07:01,001
Men man måste sälja idén.
126
00:07:01,084 --> 00:07:02,334
Han sätter press på en.
127
00:07:02,918 --> 00:07:04,376
När han godkänner den…
128
00:07:04,959 --> 00:07:07,126
Ni skulle bara se hur det blir då.
129
00:07:07,209 --> 00:07:09,918
Det ska vara som en present.
Men det är ett knep.
130
00:07:10,001 --> 00:07:12,334
Det är ett sätt att kontrollera oss.
131
00:07:12,418 --> 00:07:13,959
Man kan bli fast.
132
00:07:14,043 --> 00:07:15,334
Så fan ta honom.
133
00:07:15,418 --> 00:07:16,626
Gillar han inte min idé?
134
00:07:17,543 --> 00:07:18,834
Kanske vår räddning.
135
00:07:21,918 --> 00:07:22,918
Vem är Dickwad?
136
00:07:23,459 --> 00:07:24,834
Min bror, Frederick.
137
00:07:25,584 --> 00:07:27,209
DICKWAD
SMS
138
00:07:30,293 --> 00:07:31,293
Fan också.
139
00:07:32,168 --> 00:07:33,168
Hejdå.
140
00:07:33,251 --> 00:07:38,376
Här på Fortunato tar vi vårt ansvar
i miljöfrågor på stort allvar
141
00:07:38,459 --> 00:07:42,001
och vi står på er sida
i vårt gemensamma mål
142
00:07:42,084 --> 00:07:44,584
att respektera alla regler och riktlinjer.
143
00:07:44,668 --> 00:07:46,126
Det är inte sant.
144
00:07:46,209 --> 00:07:48,918
Ni ringde inte upp
förrän företaget åtalades.
145
00:07:49,001 --> 00:07:52,334
Ursäkta att jag är sen. Bilolycka.
146
00:07:53,459 --> 00:07:56,126
Ursäkta. Det här är min bror, Prospero.
147
00:07:56,793 --> 00:07:57,918
Vad är det här?
148
00:07:58,001 --> 00:08:01,584
Fortunatos utdömda testanläggningar
149
00:08:01,668 --> 00:08:06,334
som inte respekterar miljön.
Vissa läcker ut gift i grundvattnet.
150
00:08:06,418 --> 00:08:08,001
Åh fan, äger vi alla?
151
00:08:08,751 --> 00:08:10,293
Erkänner du att ni äger dem?
152
00:08:10,376 --> 00:08:11,376
Självklart inte.
153
00:08:11,501 --> 00:08:14,418
- Vad är problemet?
- Vi har inspekterat platserna…
154
00:08:14,501 --> 00:08:16,084
Hade ni domstolsbeslut?
155
00:08:16,168 --> 00:08:18,168
Än sen? De är ju inte era.
156
00:08:18,251 --> 00:08:20,084
Vi hittade nedgrävda gifter.
157
00:08:20,168 --> 00:08:23,293
Olja, kol, bekämpningsmedel, kemikalier,
158
00:08:23,376 --> 00:08:26,834
tungmetaller som arsenik, bensen
krom, kvicksilver och bly.
159
00:08:27,543 --> 00:08:30,501
På ett ställe
fanns en så hög koncentration av…
160
00:08:30,584 --> 00:08:34,001
- Ursäkta, jaha. Det är illa.
- Erkänner du?
161
00:08:34,084 --> 00:08:36,209
Det gör han inte, och det vet du.
162
00:08:36,293 --> 00:08:40,501
Om en anläggning i vår ägo
bryter mot lagen
163
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
och vi har juridiskt ansvar för den
164
00:08:43,459 --> 00:08:44,626
så åtgärdar vi det
165
00:08:44,709 --> 00:08:47,084
eller river den så fort som möjligt.
166
00:08:47,168 --> 00:08:49,751
Det har ni sagt i över ett år nu.
167
00:08:49,834 --> 00:08:51,918
Mötet upprepar sig.
168
00:08:52,001 --> 00:08:56,626
Vänta lite med att riva dem.
Vissa är ju guldgruvor, för fan.
169
00:08:56,709 --> 00:08:59,168
Om den här är vår vill jag se den.
170
00:08:59,251 --> 00:09:00,876
Den är perfekt för min idé
171
00:09:00,959 --> 00:09:04,168
- om anonym dekadens.
- Jag vill tala med dig.
172
00:09:04,251 --> 00:09:05,751
- Ursäkta oss.
- Vill du…
173
00:09:05,834 --> 00:09:07,334
- Kom.
- Ni är bjudna.
174
00:09:08,126 --> 00:09:09,293
Vad fan gör du?
175
00:09:09,376 --> 00:09:11,709
Jag sätter mig in i familjeaffärerna.
176
00:09:11,793 --> 00:09:13,251
Du ska observera mig.
177
00:09:13,334 --> 00:09:15,293
Observatörer pratar inte.
178
00:09:15,376 --> 00:09:17,959
Och de erkänner inte brott.
179
00:09:18,043 --> 00:09:19,334
Hur är det?
180
00:09:20,376 --> 00:09:22,001
Han pratar. Prata inte.
181
00:09:22,084 --> 00:09:23,918
Du kan alltid säga:
182
00:09:24,001 --> 00:09:29,334
"Här på Fortunato tar vi vårt ansvar
i miljöfrågor på stort allvar.
183
00:09:29,418 --> 00:09:33,418
Och vi står på er sida
i vårt gemensamma mål att respektera
184
00:09:33,501 --> 00:09:36,293
alla regler och riktlinjer."
185
00:09:36,376 --> 00:09:38,543
Vet du hur många advokater de har?
186
00:09:39,084 --> 00:09:40,168
- Sju.
- Sex.
187
00:09:41,126 --> 00:09:43,584
Okej, sex stycken. Hur många har vi?
188
00:09:44,251 --> 00:09:45,251
En!
189
00:09:45,334 --> 00:09:49,126
Arthur har nämligen
samma kapacitet som sex advokater.
190
00:09:49,209 --> 00:09:51,084
Det sista han behöver
191
00:09:51,168 --> 00:09:54,251
är att Gucci Caligula
får oss att gå under.
192
00:09:54,334 --> 00:09:58,834
Skulle ni inte ha rivit byggnaderna
för sex, sju månader sen?
193
00:09:58,918 --> 00:10:01,043
Det är du, din lille jävel.
194
00:10:01,126 --> 00:10:03,459
Du är bekväm med att snacka med polisen.
195
00:10:03,543 --> 00:10:05,168
Har du övat mycket?
196
00:10:05,251 --> 00:10:07,959
Du är infiltratören, din jävel.
Jag vet det.
197
00:10:08,043 --> 00:10:09,334
När jag bevisar det
198
00:10:09,418 --> 00:10:12,043
ska pappa få dig på silverbricka.
199
00:10:12,126 --> 00:10:15,043
Prata inte om det här.
200
00:10:15,126 --> 00:10:15,959
Jag är inte…
201
00:10:16,043 --> 00:10:18,709
Infiltratör är fel ord,
202
00:10:18,793 --> 00:10:21,084
men jag är inte källan.
203
00:10:21,168 --> 00:10:22,918
Jag är här för att pappa bad mig.
204
00:10:23,001 --> 00:10:26,209
Du är här för att min far
hade sex med en croupier
205
00:10:26,293 --> 00:10:28,793
på en lustjakt i Cannes för 25 år sen.
206
00:10:28,876 --> 00:10:32,043
Han knullade henne så hårt
att arvet sprack
207
00:10:32,126 --> 00:10:34,084
i sex delar i stället för fem.
208
00:10:34,584 --> 00:10:36,001
Din jävla oäkting.
209
00:10:43,709 --> 00:10:45,168
Vi ska ha fest.
210
00:10:45,251 --> 00:10:46,334
Här.
211
00:10:46,959 --> 00:10:47,959
Imorgon kväll.
212
00:10:48,126 --> 00:10:50,459
Vi skiter i tillstånden.
213
00:10:50,543 --> 00:10:52,543
En anonym dekadent fest
214
00:10:53,043 --> 00:10:54,584
på olika ställen varje månad.
215
00:10:54,668 --> 00:10:57,168
Man måste stå på listan för att veta var.
216
00:10:57,251 --> 00:10:59,293
Och listan är jäkligt exklusiv.
217
00:10:59,418 --> 00:11:01,418
- En pop-up-klubb.
- Med stort P.
218
00:11:01,959 --> 00:11:02,959
En digital inbjudan.
219
00:11:03,043 --> 00:11:05,501
Klickar man inte på länken försvinner den.
220
00:11:05,584 --> 00:11:08,751
Medlemsavgiften är skithög.
Annars är man inte på listan.
221
00:11:08,834 --> 00:11:10,501
- Hur mycket?
- Tiotusen dollar.
222
00:11:10,584 --> 00:11:13,584
Med 100 personer på listan
har vi tjänat en miljon.
223
00:11:13,793 --> 00:11:17,043
Femtusen i inträde
och vi är uppe i 1,5 miljoner.
224
00:11:17,126 --> 00:11:18,668
Aldrig på samma ställe.
225
00:11:19,501 --> 00:11:21,709
Lokalerna tillhör min familj.
226
00:11:21,793 --> 00:11:25,459
De gamla labben
har oberoende el och vatten.
227
00:11:25,543 --> 00:11:27,126
Så vi ligger under radarn.
228
00:11:28,209 --> 00:11:30,834
De ska rivas, så det är gratis.
229
00:11:31,376 --> 00:11:33,001
Ska vi ha ett tema?
230
00:11:34,543 --> 00:11:36,334
Nej, ingen jäkla skoldans.
231
00:11:36,876 --> 00:11:38,751
Sex och droger är temat.
232
00:11:39,543 --> 00:11:40,959
Orgien börjar vid midnatt.
233
00:11:41,626 --> 00:11:44,501
- Eller vi säger 20 000.
- Men 20 000…
234
00:11:44,584 --> 00:11:46,084
Det ska vara en maskerad.
235
00:11:47,959 --> 00:11:49,668
Det kan vi väl ordna?
236
00:12:14,126 --> 00:12:15,959
Vad? Nej, hon klarar sig.
237
00:12:16,043 --> 00:12:18,626
- Pulsen är…
- Den sjunker. Det var riskabelt.
238
00:12:18,709 --> 00:12:20,793
- Mer nitrater.
- Det hjälper inte.
239
00:12:20,876 --> 00:12:23,376
Inte nu. Det fungerar inte.
240
00:12:23,459 --> 00:12:25,418
Ge henne mer adrenalin då.
241
00:12:25,501 --> 00:12:26,626
Vad? Nej!
242
00:12:26,709 --> 00:12:28,043
Hallå, Vic!
243
00:12:28,126 --> 00:12:32,084
Hallå! Victorine, hör här…
244
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Skriv upp tiden.
245
00:12:51,084 --> 00:12:51,918
Helvete!
246
00:12:56,251 --> 00:12:57,501
Det är okej.
247
00:12:57,584 --> 00:12:59,709
Nej, inget med det här är okej.
248
00:12:59,793 --> 00:13:02,168
Om ett halvår förlorar vi finansieringen.
249
00:13:02,251 --> 00:13:04,459
Om hon överlevt
hade studien inte godkänts.
250
00:13:07,959 --> 00:13:09,293
På grund av adrenalinet.
251
00:13:10,376 --> 00:13:15,001
Nu kan vi verkligen inte tala
om försök på människor.
252
00:13:15,084 --> 00:13:17,709
När kan vi göra försök på människor?
253
00:13:17,793 --> 00:13:19,584
- Apan mår väl bra?
- Ja, den…
254
00:13:20,959 --> 00:13:23,251
Försöksdjuren reagerar som beräknat.
255
00:13:23,334 --> 00:13:26,001
Jag går igenom rapporterna.
Du får dem sen.
256
00:13:26,084 --> 00:13:27,834
Det här måste funka på människor.
257
00:13:28,709 --> 00:13:30,084
Fort.
258
00:13:30,168 --> 00:13:31,626
- Om ett halvår.
- Vad?
259
00:13:33,501 --> 00:13:34,584
Nej, det är…
260
00:13:35,959 --> 00:13:37,043
Varför?
261
00:13:37,793 --> 00:13:39,001
Frågar du varför?
262
00:13:39,084 --> 00:13:41,668
Bry dig inte om det.
Se till att få resultat.
263
00:13:41,751 --> 00:13:43,709
Om vi inte hinner börja
264
00:13:44,668 --> 00:13:46,709
med kliniska studier på människor
265
00:13:46,793 --> 00:13:50,126
och mina 200 miljoner är bortkastade,
så säg till.
266
00:13:50,209 --> 00:13:51,959
- Självklart.
- Se på mig.
267
00:13:52,959 --> 00:13:53,959
Det måste fungera.
268
00:13:56,334 --> 00:13:58,501
Jag begär inte mycket.
269
00:13:58,584 --> 00:14:01,543
Vill du ha molly, kokain, uppåttjack
270
00:14:01,626 --> 00:14:03,418
eller lugnande, så finns jag här.
271
00:14:03,501 --> 00:14:06,751
Men jag är ingen jäkla kartell.
Jag har inte till alla.
272
00:14:06,834 --> 00:14:08,668
Känner du ingen storlangare?
273
00:14:08,751 --> 00:14:10,418
Storlangare?
274
00:14:10,501 --> 00:14:12,959
Har du kollat på Narcos?
275
00:14:13,043 --> 00:14:14,793
Om inte, gör det. Jättebra.
276
00:14:14,876 --> 00:14:15,793
Viagra då?
277
00:14:17,043 --> 00:14:18,709
- Det har jag på lager.
- Har du?
278
00:14:18,793 --> 00:14:21,293
Nej. Jag är en hingst i mina bästa dar.
279
00:14:21,376 --> 00:14:24,001
Och vad fan ska du med viagra till?
280
00:14:24,084 --> 00:14:25,293
Du är 20.
281
00:14:25,376 --> 00:14:28,126
Du består till 80 procent av sperma.
Jag känner lukten.
282
00:14:28,209 --> 00:14:29,918
Festen måste bli skitlyckad.
283
00:14:30,501 --> 00:14:33,168
Pappa tror inte på mig.
De andra driver med mig.
284
00:14:33,251 --> 00:14:36,709
Men fixar jag världens fest
och tjänar sjusiffrigt
285
00:14:36,793 --> 00:14:40,293
kanske jag får lite av den respekt
en Usher förtjänar.
286
00:14:40,376 --> 00:14:43,501
Det är svårare för mig.
Du vet det. Men inte de andra.
287
00:14:43,584 --> 00:14:46,834
Det är svårare för oäktingarna,
men ännu värre för mig.
288
00:14:46,918 --> 00:14:50,043
Som om jag var extra oäkta,
en oäktings oäkting.
289
00:14:50,126 --> 00:14:51,876
Okej, jag fattar. Hör här.
290
00:14:51,959 --> 00:14:54,043
Du kommer att klara det här.
291
00:14:54,126 --> 00:14:56,584
Hälften av gästerna har med sig grejer.
292
00:14:56,668 --> 00:14:59,043
Andra hälften är höga när de kommer dit.
293
00:14:59,126 --> 00:15:00,584
Du kan bjuda två langare.
294
00:15:00,668 --> 00:15:03,001
De kommer att vilja sälja.
295
00:15:03,084 --> 00:15:06,209
Men vad som än händer sen
är deras problem, inte ditt.
296
00:15:06,293 --> 00:15:07,501
Se på mig.
297
00:15:08,376 --> 00:15:09,626
Du behöver inte fixa det.
298
00:15:14,001 --> 00:15:15,418
Du är bättre än en langare,
299
00:15:16,001 --> 00:15:17,251
smartare än en dj.
300
00:15:18,043 --> 00:15:19,918
Okej? Du står över det här.
301
00:15:20,001 --> 00:15:21,418
Det kommer att gå skitbra.
302
00:15:22,084 --> 00:15:23,918
Men du är bättre än allt det här.
303
00:15:25,084 --> 00:15:30,209
När du själv inser det
kan inget hindra dig.
304
00:15:35,209 --> 00:15:36,043
Okej.
305
00:15:37,959 --> 00:15:38,959
Bara för dig.
306
00:15:39,043 --> 00:15:41,626
Jag förstår prestationsångesten
307
00:15:41,709 --> 00:15:43,376
inför en offentlig orgie,
308
00:15:43,459 --> 00:15:46,209
- så du ska få viagra.
- Har du det?
309
00:15:46,293 --> 00:15:47,543
Självklart.
310
00:15:48,376 --> 00:15:49,918
Det gäller ju mitt rykte.
311
00:15:50,418 --> 00:15:51,584
Ja!
312
00:15:51,668 --> 00:15:52,793
Såja!
313
00:15:52,876 --> 00:15:54,626
GOD HÄLSA IDAG: BILLT I DITT HEM
314
00:15:54,709 --> 00:15:56,168
Sådär. Känn på det.
315
00:15:56,918 --> 00:15:58,251
Du klarar det här.
316
00:15:59,168 --> 00:16:01,543
Vi fortsätter 60 sekunder till.
317
00:16:01,626 --> 00:16:04,084
- Känner du det? Det gör du nog.
- Ja.
318
00:16:04,876 --> 00:16:06,251
Bygg muskler med BILLT.
319
00:16:06,334 --> 00:16:08,043
INFORMATÖR VITTNAR MOT FORTUNATO
320
00:16:08,126 --> 00:16:09,501
Som läkemedelsrepresentant
321
00:16:09,584 --> 00:16:12,334
uppmanades du att rapportera problemet?
322
00:16:13,293 --> 00:16:16,168
Nej, snarare tvärtom.
323
00:16:16,709 --> 00:16:18,209
Men du rapporterade det ändå?
324
00:16:18,293 --> 00:16:23,376
Jag misstänkte att läkaren skrev ut
medicin som narkotika.
325
00:16:23,459 --> 00:16:26,543
Gjorde man något åt det?
326
00:16:26,626 --> 00:16:29,251
Inte så vitt jag vet. Man gjorde inget.
327
00:16:29,334 --> 00:16:30,501
Kolla upp vittnet.
328
00:16:30,584 --> 00:16:31,418
LJUDLÖST
329
00:16:31,501 --> 00:16:33,043
Se om ni hittar nåt.
330
00:16:33,709 --> 00:16:37,293
Hittar ni inget
får ni se till att hitta nåt.
331
00:16:38,543 --> 00:16:39,418
Hur gick det idag?
332
00:16:40,418 --> 00:16:43,001
Vi har letat överallt, men…
333
00:16:43,084 --> 00:16:44,584
Toby, för fan.
334
00:16:44,668 --> 00:16:48,043
Ledsen. Den som har gått till polisen
har varit försiktig.
335
00:16:48,126 --> 00:16:50,459
Vi är inga idioter i Usher-familjen.
336
00:16:50,959 --> 00:16:51,918
Förutom Perry.
337
00:16:52,501 --> 00:16:54,459
Ge mig Vics och Junos akter.
338
00:16:59,168 --> 00:17:00,959
Är ingen på rättegången idag?
339
00:17:01,626 --> 00:17:04,918
Jag vet att din pappa inte går dit,
men ingen i familjen…
340
00:17:05,001 --> 00:17:07,168
Nej, vi går nog inte dit mer.
341
00:17:07,251 --> 00:17:08,084
CHEFEN
342
00:17:08,168 --> 00:17:09,668
Är vi där verkar de trovärdiga.
343
00:17:09,751 --> 00:17:12,959
Men vi följer varenda sekund.
Var säker på det.
344
00:17:13,043 --> 00:17:15,418
Tror du fortfarande att det är Victorine?
345
00:17:15,501 --> 00:17:16,334
Kanske.
346
00:17:16,418 --> 00:17:18,751
Det kan vara Perry. En liten psykopat.
347
00:17:18,834 --> 00:17:19,959
Vi kollar upp Juno,
348
00:17:20,043 --> 00:17:22,793
men nåt är skumt med Vics kliniska studie.
349
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
Det kan vara FBI: s inkörsport.
350
00:17:24,626 --> 00:17:26,251
De kanske vet nåt om hjärtnätet.
351
00:17:26,334 --> 00:17:27,584
Kan du kolla det?
352
00:17:27,668 --> 00:17:30,293
Prata med labbpersonal. Muta och hota.
353
00:17:31,084 --> 00:17:32,543
Vad har hon gjort mot dig?
354
00:17:32,626 --> 00:17:34,043
Vad sa du?
355
00:17:38,418 --> 00:17:39,251
Inget.
356
00:17:40,251 --> 00:17:42,626
Jag hatar också min syster, men…
357
00:17:45,001 --> 00:17:46,834
Strunt samma. Glöm det.
358
00:17:49,793 --> 00:17:50,918
Det ska jag.
359
00:17:52,043 --> 00:17:56,084
Jag behöver er båda ikväll före middan.
360
00:18:02,126 --> 00:18:04,959
Klicka på masken
så kommer du till betalsidan.
361
00:18:05,043 --> 00:18:07,084
Vi fixar Apple Pay tills imorgon.
362
00:18:07,168 --> 00:18:10,043
- Vi jobbar på gästlistan också.
- Bra, Faraj.
363
00:18:11,543 --> 00:18:14,418
Vi ser till att få upp alla på dansgolvet,
364
00:18:14,959 --> 00:18:16,584
madrasserar här uppe
365
00:18:16,668 --> 00:18:19,084
och sätter på sprinkleranläggningen.
366
00:18:19,168 --> 00:18:20,626
Då startar orgien.
367
00:18:20,709 --> 00:18:23,793
Ingen suger av eller knullar
förrän det börjar regna.
368
00:18:23,876 --> 00:18:24,793
Okej?
369
00:18:24,876 --> 00:18:28,584
Förnuftet är inte sunt
Och så är det dygnet runt
370
00:18:28,668 --> 00:18:31,793
En våt sexfest
Att dra sig ur är dumt
371
00:18:31,876 --> 00:18:33,793
Går låten så nu?
372
00:18:33,876 --> 00:18:34,876
- Eller?
- Ja.
373
00:18:36,001 --> 00:18:37,584
Hur är det med vattnet?
374
00:18:37,668 --> 00:18:40,876
Kranen och vattentillförseln är avstängd.
375
00:18:40,959 --> 00:18:43,459
Det är nog bäst att servera mineralvatten.
376
00:18:43,543 --> 00:18:45,418
Alla dricker ändå champagne.
377
00:18:45,501 --> 00:18:46,834
Sprinkleranläggningen då?
378
00:18:46,918 --> 00:18:49,709
- Avstängd.
- Det droppade på min mobil.
379
00:18:49,793 --> 00:18:53,001
Den kanske rinner lite.
Men det finns inget tryck.
380
00:18:53,709 --> 00:18:56,834
Vi kanske kan koppla den
till kommunens vatten.
381
00:18:58,918 --> 00:19:00,334
En torr sexfest snarare.
382
00:19:00,418 --> 00:19:01,543
Låter inte lika bra.
383
00:19:06,209 --> 00:19:09,418
Såna här labb behöver eget vatten.
384
00:19:09,543 --> 00:19:12,668
Fortunato skulle aldrig använda
kommunalt vatten.
385
00:19:14,043 --> 00:19:17,209
Såg ni tankarna på taket när vi gick in?
386
00:19:18,876 --> 00:19:20,918
Sjyst. Vi tar det därifrån.
387
00:19:21,001 --> 00:19:22,751
Som att koppla in ett badkar.
388
00:19:23,376 --> 00:19:25,543
- Kan du fixa det till imorgon?
- Ja.
389
00:19:26,709 --> 00:19:28,376
Tänk på den gyllene regeln.
390
00:19:29,043 --> 00:19:31,251
Den som har guld…
391
00:19:35,918 --> 00:19:36,834
Vad var det?
392
00:19:37,793 --> 00:19:40,043
Ursäkta, ett gammal skämt.
393
00:19:40,876 --> 00:19:42,209
Ett skämt jag drog för dem.
394
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
"Den gyllene regeln."
395
00:19:47,834 --> 00:19:49,043
Det var ett seriealbum.
396
00:19:51,084 --> 00:19:52,084
Trollkarlen av Id.
397
00:19:53,918 --> 00:19:56,501
Nummer fyra.
398
00:19:56,584 --> 00:19:58,959
Sent 60-tal, jäkligt kitschigt.
399
00:20:00,126 --> 00:20:03,584
På omslaget
stod en tjock liten kung i ett grönt torn
400
00:20:03,668 --> 00:20:07,001
och såg ner på sina undersåtar
med ett finger i vädret.
401
00:20:07,959 --> 00:20:12,001
Han sa: "Kom ihåg den gyllene regeln."
402
00:20:13,501 --> 00:20:14,626
"Vad är det?",
403
00:20:14,709 --> 00:20:18,418
ropade de små bönderna nedanför.
404
00:20:20,126 --> 00:20:25,209
Då skriker en liten bonde
längst bak med gäll röst.
405
00:20:27,043 --> 00:20:30,376
I den sista pratbubblan står det:
406
00:20:31,126 --> 00:20:33,126
"Den som har guldet…"
407
00:20:45,209 --> 00:20:46,834
Mår du bra?
408
00:20:52,751 --> 00:20:54,501
Har du hört talas om CADASIL?
409
00:20:54,584 --> 00:20:55,584
Nej.
410
00:20:56,251 --> 00:20:59,668
Är det ett annat läkemedel
i Fortunatos arsenal?
411
00:20:59,751 --> 00:21:01,168
Hur många kommer att dö?
412
00:21:01,251 --> 00:21:03,668
Du utredde bedrägerier
för Medicare tidigare.
413
00:21:03,751 --> 00:21:06,876
Du kan industrin
och bör därmed känna till CADASIL.
414
00:21:08,584 --> 00:21:12,584
Cerebral autosomal dominant arteriopati
415
00:21:13,334 --> 00:21:15,793
med subkortikala infarkter
och leukoencefalopati.
416
00:21:16,543 --> 00:21:17,376
CADASIL.
417
00:21:18,418 --> 00:21:20,751
Men definitionen kom inte förrän -93.
418
00:21:21,334 --> 00:21:22,334
Hur som helst.
419
00:21:22,918 --> 00:21:26,751
Det är en ärftlig,
kognitiv småkärlssjukdom.
420
00:21:28,001 --> 00:21:31,168
Innan man dör
drabbas man av nåt som liknar demens.
421
00:21:32,959 --> 00:21:36,918
Det påverkar tankeförmågan,
problemlösning, rumsuppfattning,
422
00:21:38,793 --> 00:21:41,334
logik och minne.
423
00:21:42,793 --> 00:21:44,626
Man kan till och med hallucinera.
424
00:21:46,793 --> 00:21:48,751
Talar du om vaskulär demens?
425
00:21:50,293 --> 00:21:51,626
Det finns ingen behandling.
426
00:21:53,043 --> 00:21:56,043
Utåt sett en femårsprognos.
427
00:21:57,126 --> 00:22:00,418
Antipsykotiska läkemedel,
428
00:22:00,501 --> 00:22:03,043
betablockerare, stimulerande medel.
Nej, tack.
429
00:22:04,959 --> 00:22:06,084
Lura inte en skojare.
430
00:22:10,918 --> 00:22:14,584
Mitt enda hopp är förebyggande.
431
00:22:15,876 --> 00:22:20,668
Till exempel
en ny intelligent typ av hjärtstent
432
00:22:20,751 --> 00:22:24,209
som diagnostiserar
större blodkärl i hjärnan i realtid.
433
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Det kan ge mig tid.
434
00:22:29,834 --> 00:22:31,334
Trollkarlen av Id.
435
00:22:33,751 --> 00:22:36,209
En anspelning på Trollkarlen av Oz.
436
00:22:37,334 --> 00:22:41,959
En brokig samling
i ett medeltida rike som heter Id.
437
00:22:43,293 --> 00:22:45,126
Jag föredrar Kalle och Hobbe.
438
00:22:46,751 --> 00:22:50,293
Jag såg den först på väggen
utanför Rufus Griswolds kontor.
439
00:22:53,543 --> 00:22:55,001
Visst minns du Gris?
440
00:22:55,084 --> 00:22:58,834
Den olyckliga kyrkogårdshistorien
441
00:23:00,751 --> 00:23:02,501
var väl din grej?
442
00:23:02,584 --> 00:23:04,793
Jag minns allt.
443
00:23:06,251 --> 00:23:09,043
Gris, ursprungsbrottslingen,
skulle man kunna säga.
444
00:23:10,834 --> 00:23:14,168
Allt det här började då.
445
00:23:16,751 --> 00:23:20,418
På Rufus Griswolds kontor.
446
00:23:22,959 --> 00:23:25,251
Det ursprungliga svinet.
447
00:23:25,334 --> 00:23:26,626
- KOM IHÅG DEN GYLLENE REGELN!
- VILKEN?
448
00:23:26,709 --> 00:23:27,793
DEN SOM HAR GULDET BESTÄMMER!
449
00:23:27,876 --> 00:23:30,376
Säg åt honom att inte klanta sig mer.
450
00:23:30,459 --> 00:23:33,626
Inga fler snutar.
Han har ju bara en uppgift.
451
00:23:33,709 --> 00:23:35,876
Han är trädgårdsmästare, för fan.
452
00:23:35,959 --> 00:23:37,459
Han ska bara gräva!
453
00:23:39,043 --> 00:23:40,543
Mr Griswold tar emot nu.
454
00:23:41,709 --> 00:23:42,543
Roderick Usher.
455
00:23:43,751 --> 00:23:44,918
Ja, just det.
456
00:23:48,001 --> 00:23:49,084
Ursäkta.
457
00:23:49,584 --> 00:23:50,709
Vill du ha en drink?
458
00:23:50,793 --> 00:23:52,001
Nej, det är bra.
459
00:23:54,168 --> 00:23:55,501
Jävla läkemedelsverket.
460
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
FDA, förbannade dumma as.
461
00:23:58,251 --> 00:24:00,126
Carter och så nu FDA.
462
00:24:00,209 --> 00:24:03,459
Absolut. Förbannade as.
463
00:24:05,001 --> 00:24:07,626
Ursäkta, du ska presentera
kvartalsrapporten.
464
00:24:07,709 --> 00:24:10,709
Nej, jag är Roderick Usher.
Jag vill visa en sak.
465
00:24:13,834 --> 00:24:15,543
När hade du huvudvärk senast?
466
00:24:15,709 --> 00:24:17,626
Vad fan. Vill du sälja nåt?
467
00:24:18,459 --> 00:24:22,126
Suz, du sa att det var revisorn!
Det är inte hennes dag.
468
00:24:22,209 --> 00:24:25,584
Vi har avtalat tid några gånger.
Ska jag komma tillbaka?
469
00:24:27,459 --> 00:24:28,459
Nej.
470
00:24:28,584 --> 00:24:30,168
Du är ju här nu. Låt höra.
471
00:24:31,334 --> 00:24:33,043
När hade du huvudvärk sist?
472
00:24:33,126 --> 00:24:35,251
- Igår? Imorse?
- Jag har det nu.
473
00:24:35,334 --> 00:24:37,793
Artrit, ont i ryggen.
Vad tar du då? Ibuprofen?
474
00:24:38,334 --> 00:24:44,043
Svår värk, opiater.
Vardagsvärk, paracetamol.
475
00:24:44,126 --> 00:24:47,084
Men däremellan? Då är det kört.
476
00:24:48,043 --> 00:24:53,209
Så låt mig presentera ligodone.
477
00:24:54,959 --> 00:24:58,543
En opiat täckt med ett syntetmaterial
478
00:24:58,626 --> 00:24:59,793
för långsam upptagning.
479
00:24:59,876 --> 00:25:01,709
Inga biverkningar. Ej vanebildande.
480
00:25:02,418 --> 00:25:05,293
För allvarliga skador och cancer,
481
00:25:05,376 --> 00:25:09,168
men också för kronisk
eller tillfällig mild smärta.
482
00:25:09,251 --> 00:25:10,334
Samma tablett.
483
00:25:10,876 --> 00:25:12,751
Skillnaden ligger i doseringen.
484
00:25:12,834 --> 00:25:16,584
Industrin har alltid talat
om smärthantering.
485
00:25:16,668 --> 00:25:18,918
Det här är smärtutplåning.
486
00:25:19,001 --> 00:25:23,584
Inte bara för akuten, utan för mamma,
pappa och Timmy med skrapsår på knät.
487
00:25:23,668 --> 00:25:25,626
Alla har det gemensamt.
488
00:25:25,709 --> 00:25:28,543
Vi känner alla till smärta.
489
00:25:29,084 --> 00:25:30,876
Där är vi jämlika.
490
00:25:30,959 --> 00:25:36,168
Det här är
den första tabletten i historien för alla.
491
00:25:37,043 --> 00:25:41,001
Det här lilla pillret
lovar en värld utan smärta.
492
00:25:43,126 --> 00:25:47,501
Vi anställer kemisten, Metzer.
Han tog fram ligodone.
493
00:25:47,584 --> 00:25:51,043
Eller ännu bättre, vi köper Landor Pharma.
494
00:25:51,126 --> 00:25:52,918
Infrastrukturen är redan igång.
495
00:25:53,001 --> 00:25:55,334
Vi lanserar den och förändrar världen.
496
00:25:55,418 --> 00:25:58,668
Den här världen behöver förändras.
497
00:26:04,001 --> 00:26:05,959
- Jobbar du här?
- Ja.
498
00:26:06,543 --> 00:26:07,501
Var då?
499
00:26:07,584 --> 00:26:09,084
På våning -2.
500
00:26:09,168 --> 00:26:10,668
Så på postavdelningen?
501
00:26:10,751 --> 00:26:14,543
På logistikkontoret, inte postavdelningen.
502
00:26:16,209 --> 00:26:18,668
En värld utan smärta. Det låter rätt bra.
503
00:26:18,751 --> 00:26:20,543
Inte bara bra. Det sker nu.
504
00:26:20,626 --> 00:26:21,751
Tja…
505
00:26:22,543 --> 00:26:23,543
Intressant.
506
00:26:24,043 --> 00:26:26,668
Men läkemedelsindustrin är smutsig.
507
00:26:27,334 --> 00:26:30,084
En knepig industri.
Särskilt med de dumma asen.
508
00:26:30,751 --> 00:26:33,043
Det finns kontroller och bestämmelser.
509
00:26:33,126 --> 00:26:35,209
Vi tampas med det just nu.
510
00:26:35,293 --> 00:26:36,959
Det är för jävligt.
511
00:26:37,043 --> 00:26:40,251
Jag håller på och försöker städa upp.
512
00:26:40,334 --> 00:26:45,168
Den kliniska studien har kostat mig tre år
och 20 miljoner. Dålig kemi.
513
00:26:45,251 --> 00:26:48,459
Även om kemidelen går bra,
vilket den aldrig gör,
514
00:26:48,543 --> 00:26:51,209
får man böter, mutor, rättsprocesser…
515
00:26:51,293 --> 00:26:53,043
Men å andra sidan…
516
00:26:53,126 --> 00:26:54,918
Medicinsk utrustning däremot…
517
00:26:56,251 --> 00:26:58,001
Det är vårt levebröd.
518
00:26:58,084 --> 00:27:01,209
Det är också jobbigt,
men mindre komplicerat.
519
00:27:01,918 --> 00:27:03,084
Handfast.
520
00:27:03,168 --> 00:27:04,418
Praktiskt.
521
00:27:04,501 --> 00:27:05,501
Konkret.
522
00:27:06,209 --> 00:27:08,334
Det är svårt nog utan kemin.
523
00:27:08,418 --> 00:27:09,459
Hur många behöver
524
00:27:09,543 --> 00:27:12,626
defibrillatorn som kostat
miljontals dollar att utveckla?
525
00:27:12,709 --> 00:27:15,501
Max 100 000 om året.
526
00:27:15,584 --> 00:27:18,834
Ett starkt, icke vanebildande
smärtstillande medel
527
00:27:18,918 --> 00:27:21,376
skulle ha minst
tusen gånger fler användare.
528
00:27:22,251 --> 00:27:24,418
Men det finns nåt större än de siffrorna,
529
00:27:24,501 --> 00:27:27,501
nåt större än den fantastiska vinsten.
530
00:27:27,584 --> 00:27:30,043
Vi skulle bli mer
än ett läkemedelsföretag,
531
00:27:30,126 --> 00:27:32,209
Fortunato skulle bli ett mirakel.
532
00:27:33,459 --> 00:27:35,793
Du skulle bli den nya Messias.
533
00:27:37,251 --> 00:27:39,209
Det är så man förändrar världen.
534
00:27:41,293 --> 00:27:44,459
Min mor… Hon arbetade här.
535
00:27:45,501 --> 00:27:47,876
Hon satt vid skrivbordet
där Suz sitter nu.
536
00:27:48,126 --> 00:27:49,834
Hon gav sitt liv åt företaget.
537
00:27:50,376 --> 00:27:55,626
På slutet led hon nåt fruktansvärt.
538
00:27:56,751 --> 00:27:57,959
Daglig smärta.
539
00:27:58,043 --> 00:28:02,709
Kronisk smärta. Jag såg allt och visste
att det inte behövde vara så.
540
00:28:03,668 --> 00:28:07,084
Ja, du kommer
att tjäna miljarder på det här.
541
00:28:08,834 --> 00:28:10,293
Men det är inte skälet.
542
00:28:22,584 --> 00:28:23,584
Nå?
543
00:28:31,209 --> 00:28:35,209
Jag är ledsen. Han har fel.
544
00:28:37,751 --> 00:28:39,376
Hej, älskling. Ingen fara.
545
00:28:39,459 --> 00:28:41,918
- Du ska få vara med mamma.
- Ingen fara.
546
00:28:43,834 --> 00:28:44,709
Jag såg bordet.
547
00:28:44,793 --> 00:28:46,876
- Mindre än jag trott.
- Vems skrivbord?
548
00:28:47,918 --> 00:28:48,918
Mammas.
549
00:28:49,584 --> 00:28:52,668
Jag har velat gå dit länge.
Idag var första gången.
550
00:28:52,751 --> 00:28:55,959
Toppen.
551
00:28:56,043 --> 00:28:57,209
Ledsen att han sa nej.
552
00:28:57,751 --> 00:28:59,959
Det var kul att få umgås med din fru.
553
00:29:00,043 --> 00:29:02,334
Det är den längsta stunden vi har umgåtts.
554
00:29:03,584 --> 00:29:07,043
Det här är mitt bästa jag.
555
00:29:09,418 --> 00:29:10,751
De senaste dagarna
556
00:29:10,834 --> 00:29:13,584
har jag känt mig rätt mörbultad.
557
00:29:13,668 --> 00:29:14,668
Tyst med dig.
558
00:29:14,751 --> 00:29:16,251
Ursäkta bröstet.
559
00:29:17,959 --> 00:29:18,959
Vänta lite.
560
00:29:21,959 --> 00:29:25,376
Det kanske är dags att byta företag.
561
00:29:26,168 --> 00:29:28,251
Söka lyckan nån annanstans?
562
00:29:28,334 --> 00:29:32,626
Ni har ett band på grund av er mor,
och far med.
563
00:29:32,709 --> 00:29:34,418
Så du berättade?
564
00:29:38,543 --> 00:29:43,001
"I ett rike vid havets rand
I en trakt som vågen fri
565
00:29:43,876 --> 00:29:45,209
levde en jungfru
566
00:29:45,293 --> 00:29:47,793
med det skönaste namn.
Hon hette Annabel Lee"
567
00:29:47,876 --> 00:29:48,918
Vad pågår?
568
00:29:49,709 --> 00:29:51,543
"Och ingen tidigare levande själ
569
00:29:52,793 --> 00:29:56,084
Har älskat och älskats som vi."
570
00:29:58,584 --> 00:29:59,793
Jag spyr.
571
00:30:00,459 --> 00:30:01,543
Jag sa upp mig idag.
572
00:30:03,251 --> 00:30:04,168
Va?
573
00:30:04,668 --> 00:30:05,793
Männen.
574
00:30:06,834 --> 00:30:08,959
Att utveckla en mikroprocessor
575
00:30:09,043 --> 00:30:13,209
borde inge respekt, men nej,
det är fortfarande en herrklubb.
576
00:30:13,293 --> 00:30:14,918
De håller varandra om ryggen
577
00:30:15,001 --> 00:30:18,751
för att de utvecklat
mikrokontrollchippet i Simon.
578
00:30:18,834 --> 00:30:20,959
En dag sätter du ett chip i en leksak.
579
00:30:21,043 --> 00:30:24,126
Jag är stolt över dig, över er båda.
580
00:30:24,209 --> 00:30:26,751
Roddy? Du har gått framåt.
581
00:30:26,834 --> 00:30:31,084
Och Madeline, du är ett jäkla geni.
Du tog dig ut ur en dålig situation.
582
00:30:31,168 --> 00:30:33,918
Barnen är friska och glada.
Vi är tillsammans.
583
00:30:35,001 --> 00:30:36,168
Pengar är inte allt.
584
00:30:37,501 --> 00:30:38,501
Vi klarar oss.
585
00:30:38,584 --> 00:30:41,834
Ni är båda
så jäkla high-tech, imponerande.
586
00:30:41,918 --> 00:30:45,126
Roderick, med din medicin,
Madeline, med dina algoritmer.
587
00:30:45,209 --> 00:30:48,043
Algoritmer är inte high-tech.
De har funnits sen antiken.
588
00:30:48,126 --> 00:30:51,001
En algoritm är bara
en sekvens med instruktioner
589
00:30:51,084 --> 00:30:53,543
för att lösa ett problem
eller beräkna nåt.
590
00:30:53,626 --> 00:30:59,334
Men med datorer
skulle vi kunna använda dem till allt.
591
00:30:59,876 --> 00:31:02,668
Finansmarknaden. Investeringar.
592
00:31:02,751 --> 00:31:04,751
Förebyggande medicinsk vård.
593
00:31:04,834 --> 00:31:08,459
En algoritm skulle kunna göra
filmer och tv-serier.
594
00:31:08,543 --> 00:31:10,043
- Men inte bra.
- Du ska få se.
595
00:31:10,626 --> 00:31:13,084
Vi kommer att imitera
det mänskliga medvetandet.
596
00:31:14,084 --> 00:31:17,793
Vi pratar odödlighet.
597
00:31:17,876 --> 00:31:23,376
Jo, men några saker
kan väl bara vi människor göra?
598
00:31:23,459 --> 00:31:27,376
Kan en algoritm skriva dikter
som Roderick?
599
00:31:27,459 --> 00:31:28,501
Roddy.
600
00:31:30,126 --> 00:31:32,251
Fan ta den lille skiten, hans stora kontor
601
00:31:32,334 --> 00:31:34,709
och trångsynta idéer.
602
00:31:34,793 --> 00:31:37,668
Vi ska fanimej förändra världen.
603
00:31:37,751 --> 00:31:43,209
Hjälper inte Fortunato till,
så krossar vi dem.
604
00:31:44,834 --> 00:31:46,751
Backa är inte ett alternativ.
605
00:31:48,209 --> 00:31:49,376
Man går framåt.
606
00:31:49,459 --> 00:31:52,376
Möts man av en vägg backar man inte,
man går igenom.
607
00:31:52,459 --> 00:31:56,043
Rufus Griswold ska hjälpa oss.
608
00:31:56,793 --> 00:32:00,918
Om inte, så går vi rakt igenom honom
och trampar sönder honom.
609
00:32:03,418 --> 00:32:04,459
Men gud.
610
00:32:05,001 --> 00:32:06,918
Du kan verkligen elda upp dig.
611
00:32:08,584 --> 00:32:09,959
Så här blir det.
612
00:32:10,043 --> 00:32:12,793
Nu är du äntligen klar med frågorna.
613
00:32:12,876 --> 00:32:15,001
Jag vet att det blev mycket.
614
00:32:15,084 --> 00:32:16,543
Hundratusen frågor.
615
00:32:16,626 --> 00:32:19,459
Tiotusen, men jag förstår vad du menar.
616
00:32:19,959 --> 00:32:21,209
Är du klar med dagboken?
617
00:32:21,293 --> 00:32:23,376
Jag har skrivit varje dag i fyra månader.
618
00:32:24,459 --> 00:32:26,334
Lenore.
619
00:32:26,418 --> 00:32:30,668
Nu ska algoritmen
söka sig igenom internet.
620
00:32:30,751 --> 00:32:32,793
Den tar allt den hittar.
621
00:32:32,876 --> 00:32:34,793
Ditt facebook- och instagramkonto,
622
00:32:34,876 --> 00:32:38,834
profil, inlägg, mejl, mikrodata.
623
00:32:38,918 --> 00:32:44,251
- Sen skapar den ett annat jag.
- En AI-version av dig.
624
00:32:44,751 --> 00:32:49,584
En virtuell version av dig som tänker
och talar som du, som är du.
625
00:32:50,126 --> 00:32:51,334
Vad coolt.
626
00:32:51,418 --> 00:32:54,709
Visst är det?
627
00:32:54,793 --> 00:32:56,293
- Är det den?
- Ja.
628
00:32:56,376 --> 00:32:58,834
Din farfar fattar inte
629
00:32:58,918 --> 00:33:03,834
att det inte handlar om
att skapa en chatbot.
630
00:33:03,918 --> 00:33:05,834
Det handlar om arv.
631
00:33:06,418 --> 00:33:11,709
Förr i tiden ville man leva vidare
efter döden. Det vill väl alla.
632
00:33:11,793 --> 00:33:15,043
De försökte med mumifiering, pyramiderna,
633
00:33:15,126 --> 00:33:19,334
men på tal om mumifiering.
634
00:33:19,418 --> 00:33:22,084
Den här har precis kommit från Egypten.
635
00:33:22,668 --> 00:33:28,751
De körde upp den i näsan
636
00:33:28,834 --> 00:33:33,584
för att plocka ut hjärnan
före mumifieringen.
637
00:33:33,668 --> 00:33:37,084
Det är ett nytt objekt
i min odödlighetssamling.
638
00:33:37,168 --> 00:33:39,168
Den är vacker. Jag ska använda…
639
00:33:39,251 --> 00:33:40,584
Har du tid?
640
00:33:41,376 --> 00:33:42,793
Jag ska hälsa på farfar.
641
00:33:42,876 --> 00:33:43,876
Okej, gumman.
642
00:33:47,709 --> 00:33:48,709
Vad är det?
643
00:33:48,793 --> 00:33:49,793
Du hade rätt.
644
00:33:50,501 --> 00:33:53,251
Jag tittade på Perrys bankutdrag.
645
00:33:53,334 --> 00:33:56,168
Han har spenderat mindre
de senaste månaderna.
646
00:33:56,251 --> 00:33:59,709
Jag trodde väl det.
Antingen slösar han mindre med åldern.
647
00:33:59,793 --> 00:34:01,459
Eller så betalar han med kontanter.
648
00:34:01,543 --> 00:34:05,334
I så fall langar han, agerar hallick…
649
00:34:05,418 --> 00:34:08,376
- Eller…
- Betalar polisen fortfarande kontant?
650
00:34:08,459 --> 00:34:10,793
Så var det alltid på min tid.
651
00:34:11,459 --> 00:34:14,668
- Barnhustrun, då?
- Hon har inga egna konton.
652
00:34:14,751 --> 00:34:16,501
Hon delar med Roderick.
653
00:34:16,584 --> 00:34:17,543
Självklart.
654
00:34:17,626 --> 00:34:18,876
Fortsätt leta.
655
00:34:19,376 --> 00:34:20,334
Vi hittar dem.
656
00:34:21,459 --> 00:34:23,126
- Överraskning…
- Åh fan.
657
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Kom in, älskling.
658
00:34:28,793 --> 00:34:33,334
Hej, farfar. Och… farmor?
659
00:34:35,918 --> 00:34:40,459
Nej, gud. Säg aldrig så igen.
Då slår jag till dig.
660
00:34:40,543 --> 00:34:41,418
Hur var din dag?
661
00:34:41,501 --> 00:34:43,418
Bra. Jag hälsade på Madeline.
662
00:34:43,501 --> 00:34:47,376
Det är sant. Hon gör ett videospel av dig.
663
00:34:47,459 --> 00:34:50,918
Jag älskar videospel.
Vilka är dina favoriter?
664
00:34:51,001 --> 00:34:52,251
Vi borde spela ihop.
665
00:34:52,334 --> 00:34:54,918
- Vi borde bonda.
- Det är sant.
666
00:34:55,001 --> 00:34:57,126
Mina två favoritkvinnor i samma rum.
667
00:34:57,709 --> 00:35:00,084
Jag ska be dem fixa pizza.
668
00:35:00,168 --> 00:35:04,834
Jag kommer strax. Ni kan bonda.
669
00:35:09,501 --> 00:35:11,751
Jag har aldrig frågat.
670
00:35:12,293 --> 00:35:13,876
Hur träffade du farfar?
671
00:35:13,959 --> 00:35:16,418
Det är en lustig historia.
672
00:35:16,501 --> 00:35:21,459
Jag var med om en hemsk bilolycka.
673
00:35:21,543 --> 00:35:23,084
Jag var helt förstörd.
674
00:35:23,626 --> 00:35:24,793
Inombords.
675
00:35:24,876 --> 00:35:28,751
Över tre dussin benbrott.
De fick amputera benet.
676
00:35:28,834 --> 00:35:32,126
Din farfar råkade vara
på sjukhuset i affärer.
677
00:35:32,209 --> 00:35:34,251
De presenterade mig för honom
678
00:35:34,334 --> 00:35:37,751
eftersom jag tog
en högre dos ligodone än nån annan.
679
00:35:37,834 --> 00:35:41,043
Jag var vid medvetande och…
Det var jäkligt märkligt.
680
00:35:41,126 --> 00:35:43,668
Läkarna tisslade och tasslade om det.
681
00:35:43,751 --> 00:35:45,126
Han kom till intensiven
682
00:35:45,209 --> 00:35:47,418
och undrade om jag gillade tabletterna.
683
00:35:47,501 --> 00:35:51,126
Jag sa: "Jag älskar tabletterna."
684
00:35:51,209 --> 00:35:53,459
Han sa att han hade uppfunnit dem!
685
00:35:53,543 --> 00:35:58,168
Jag sa att jag var så tacksam
att jag skulle kunna suga av honom…
686
00:36:03,376 --> 00:36:04,376
Ja.
687
00:36:07,918 --> 00:36:09,376
Vad kan jag hjälpa dig med?
688
00:36:09,459 --> 00:36:12,626
Jag skulle bara ge Froderick det här.
689
00:36:12,709 --> 00:36:15,293
Ursäkta. Dickwad.
690
00:36:15,376 --> 00:36:17,084
Jag är ledsen.
691
00:36:18,126 --> 00:36:21,168
Er pappa var hård mot honom också.
692
00:36:21,251 --> 00:36:24,251
Freddie kan vara…
693
00:36:25,209 --> 00:36:28,918
Även om han älskar en
så kan Freddie vara… Freddie?
694
00:36:30,334 --> 00:36:31,334
Det är inte kul.
695
00:36:31,834 --> 00:36:33,251
Jag menar att jag förstår.
696
00:36:35,959 --> 00:36:36,959
Vad?
697
00:36:37,418 --> 00:36:38,418
Nej.
698
00:36:39,209 --> 00:36:40,209
Inget.
699
00:36:40,293 --> 00:36:41,418
Vadå?
700
00:36:45,418 --> 00:36:49,043
Jag ska ha fest ikväll.
701
00:36:49,834 --> 00:36:50,834
En privat fest.
702
00:36:51,126 --> 00:36:52,334
Väldigt exklusiv.
703
00:36:52,418 --> 00:36:53,959
Det låter kul.
704
00:36:54,043 --> 00:36:55,043
Ja.
705
00:36:55,126 --> 00:36:58,709
Det är en gammaldags maskerad,
anonym dekadens.
706
00:36:58,793 --> 00:37:00,626
En noga utvald grupp.
707
00:37:00,709 --> 00:37:02,459
En diskret elit.
708
00:37:02,543 --> 00:37:05,876
Vid midnatt kommer det att regna
och vi ska dansa och ha sex.
709
00:37:05,959 --> 00:37:09,001
Och känna oss mer levande
än Freddie nånsin har.
710
00:37:11,084 --> 00:37:12,126
Du får gärna komma.
711
00:37:18,251 --> 00:37:19,793
Det är helt galet.
712
00:37:19,876 --> 00:37:20,918
Nej då.
713
00:37:21,001 --> 00:37:25,418
Jag ser den frisläppta
heta gudinnan där inne.
714
00:37:26,876 --> 00:37:28,501
Vill du inte släppa fram henne?
715
00:37:29,001 --> 00:37:30,334
Bara en natt?
716
00:37:30,418 --> 00:37:32,668
Ingen kommer att få veta.
717
00:37:33,584 --> 00:37:35,209
Se det som en present.
718
00:37:37,459 --> 00:37:42,084
Tänk dig att du håller den perfekta kuken,
att du tar den i munnen.
719
00:37:42,168 --> 00:37:44,876
Den perfekta fittan
om det är din grej. Eller båda.
720
00:37:46,959 --> 00:37:49,751
Inga ansikten, ord eller kritik.
721
00:37:50,834 --> 00:37:54,918
Våt och hård. Bara för dig.
722
00:38:00,668 --> 00:38:03,209
Att du bara vågar.
723
00:38:04,668 --> 00:38:07,001
Jag är din brors fru.
724
00:38:07,751 --> 00:38:08,584
Ja.
725
00:38:09,959 --> 00:38:11,459
Det är jäkligt upphetsande.
726
00:38:13,626 --> 00:38:14,834
Jag skickar inbjudan.
727
00:38:15,376 --> 00:38:16,376
Okej?
728
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Kolla din mobil.
729
00:38:17,543 --> 00:38:18,876
Eller… vänta.
730
00:38:19,501 --> 00:38:21,584
Bäst att inte använda din mobil.
731
00:38:21,668 --> 00:38:23,168
Jag skickar den hit.
732
00:38:24,043 --> 00:38:25,126
Kontantkortstelefon.
733
00:38:25,209 --> 00:38:27,168
Jag förbrukar en massa.
734
00:38:27,251 --> 00:38:29,709
Lösenordet är 666999. Okej?
735
00:38:30,459 --> 00:38:33,751
Vänta på ett sms eller släng den.
736
00:38:33,834 --> 00:38:34,668
Du bestämmer.
737
00:39:11,543 --> 00:39:14,543
Hej, kom in.
Ledsen för trasslet med schemat.
738
00:39:14,626 --> 00:39:17,626
- Jag är glad att det funkade.
- Inga problem.
739
00:39:17,709 --> 00:39:19,209
Blir peruken bra?
740
00:39:19,293 --> 00:39:20,501
Javisst.
741
00:39:20,584 --> 00:39:23,334
Jag föredrar den framför den andra.
Färgen är bra.
742
00:39:24,959 --> 00:39:26,751
- Hej, Bill.
- Kul att se dig.
743
00:39:30,959 --> 00:39:34,293
Idag hade jag tänkt mig
en romantisk middag.
744
00:39:34,376 --> 00:39:37,584
Han bjuder på mat och romantik,
en intim middag,
745
00:39:37,668 --> 00:39:39,168
som en bra dejt.
746
00:39:39,251 --> 00:39:41,501
Ni kanske ska fira nåt. Den känslan.
747
00:39:48,918 --> 00:39:50,876
Bra, du har rätt kläder.
748
00:39:50,959 --> 00:39:52,876
Och en svart body, eller röd spets.
749
00:39:52,959 --> 00:39:54,501
Det kommer vi till sen.
750
00:39:58,543 --> 00:39:59,376
Sätt igång.
751
00:40:00,876 --> 00:40:01,751
Hur var din dag?
752
00:40:02,626 --> 00:40:03,626
Jobbig.
753
00:40:04,126 --> 00:40:05,584
Jag har jobbat hårt.
754
00:40:06,626 --> 00:40:07,918
Vad tråkigt.
755
00:40:08,001 --> 00:40:09,043
Du jobbar för mycket.
756
00:40:10,959 --> 00:40:12,043
Här.
757
00:40:13,418 --> 00:40:15,293
Jag ska hälla upp ett glas vin,
758
00:40:15,376 --> 00:40:16,376
så slappnar du av.
759
00:40:18,459 --> 00:40:19,918
Vad vacker du är ikväll.
760
00:40:23,668 --> 00:40:27,584
Det här ska bli gott.
761
00:40:32,084 --> 00:40:36,543
Då kör vi.
Full fart när jag räknat till tre.
762
00:40:36,626 --> 00:40:38,626
Jabb, högerkrok, uppercut.
763
00:40:44,168 --> 00:40:45,626
Höger, vänster.
764
00:40:48,251 --> 00:40:49,251
Har ni hittat nåt?
765
00:40:49,334 --> 00:40:51,876
Vi har frågat folk på labbet.
766
00:40:51,959 --> 00:40:55,126
Det viskas om ett djur
som kanske inte överlevt,
767
00:40:55,209 --> 00:40:56,668
men inget konkret än.
768
00:40:57,376 --> 00:40:58,376
Fan, Toby.
769
00:40:59,251 --> 00:41:00,251
Fan också.
770
00:41:09,959 --> 00:41:12,334
Minns ni vad vi kallade stället?
771
00:41:13,376 --> 00:41:15,459
Roderick Ushers Experiment.
772
00:41:15,793 --> 00:41:17,709
Namnet stod på skylten
773
00:41:17,793 --> 00:41:20,376
innan han var smart nog att byta ut det.
774
00:41:21,251 --> 00:41:23,459
När vi var små kallade han det RUE Zoo.
775
00:41:25,043 --> 00:41:26,876
När vi blev äldre visste vi bättre.
776
00:41:27,876 --> 00:41:29,251
Vi kallade det "RUE Morgue".
777
00:41:31,959 --> 00:41:35,001
Det ryktas om
ett icke godkänt paralytiskt medel
778
00:41:35,084 --> 00:41:36,251
i operationerna.
779
00:41:36,334 --> 00:41:38,293
Ett ämne med solanum.
780
00:41:38,376 --> 00:41:39,418
Gäsp.
781
00:41:39,501 --> 00:41:43,959
Det kan finnas nåt med avfallshanteringen.
782
00:41:44,043 --> 00:41:46,459
Det görs tre gånger i veckan.
Vi kan kolla.
783
00:41:46,543 --> 00:41:48,626
Fördelen med en artikel
784
00:41:48,709 --> 00:41:50,834
är att vi får bättre tillgång.
785
00:41:50,918 --> 00:41:54,084
Vi säger att det är till artikeln.
786
00:41:55,543 --> 00:41:57,251
Vilken bra idé, Toby.
787
00:42:03,626 --> 00:42:04,751
Hon planerar nåt.
788
00:42:27,043 --> 00:42:28,251
Försiktigt.
789
00:42:28,876 --> 00:42:30,209
Dra i tråden.
790
00:42:33,709 --> 00:42:35,793
En tremastad skonare i trä.
791
00:42:35,876 --> 00:42:37,251
Farfar kommer gilla den.
792
00:42:37,334 --> 00:42:40,168
- Döp den till Grampus.
- Grampus.
793
00:42:40,251 --> 00:42:42,376
- Jag kallade väl honom det?
- Ja.
794
00:42:42,459 --> 00:42:43,376
Hej, på er.
795
00:42:43,459 --> 00:42:44,293
Hej, mamma.
796
00:42:44,376 --> 00:42:45,668
Jag går ut nu.
797
00:42:46,709 --> 00:42:48,501
Vi fixar det här. Ha det så kul.
798
00:42:48,584 --> 00:42:49,959
När kommer du hem?
799
00:42:50,501 --> 00:42:52,126
Jag vet inte.
800
00:42:52,918 --> 00:42:55,918
Nancy mår inget vidare,
så vi ska ta med henne ut
801
00:42:56,001 --> 00:42:57,251
och pigga upp henne.
802
00:42:57,334 --> 00:42:59,459
Jag vet inte vad planen är,
803
00:42:59,543 --> 00:43:01,834
men det blir nog inte så sent.
804
00:43:01,918 --> 00:43:04,668
Grythandskarna åker av och nagellacket på.
805
00:43:04,751 --> 00:43:06,293
Ha det så kul med skeppsbygget!
806
00:43:07,418 --> 00:43:09,668
- Testa de här.
- Korken också.
807
00:43:09,751 --> 00:43:11,959
Vi behöver takvaxet och tråden.
808
00:43:12,043 --> 00:43:13,501
- Vi har tråden här.
- Ja.
809
00:43:26,584 --> 00:43:28,459
Lägg allt i skåpen.
810
00:43:29,209 --> 00:43:33,126
Plånböcker, handväskor, nycklar.
All metall lämnas här.
811
00:43:33,209 --> 00:43:36,668
Inga mobiler eller kameror.
812
00:43:36,751 --> 00:43:38,918
Behåll armbandet på.
813
00:43:39,001 --> 00:43:40,334
Det är er nyckel.
814
00:43:40,418 --> 00:43:43,334
Se till att ni har armbandet.
815
00:43:43,834 --> 00:43:45,626
Lägg allt annat i skåpet.
816
00:43:45,709 --> 00:43:48,501
Nycklar, plånböcker, handväskor.
817
00:43:49,084 --> 00:43:50,793
All metall lämnas här.
818
00:43:51,584 --> 00:43:55,834
Inga mobiler eller kameror får tas med.
819
00:43:55,918 --> 00:43:57,543
Inga mobiler.
820
00:44:36,043 --> 00:44:40,376
Där är du ju! Det här är ju skitcoolt!
821
00:44:47,251 --> 00:44:48,418
Åh fan.
822
00:44:49,834 --> 00:44:51,459
Vänta. Ursäkta.
823
00:45:06,126 --> 00:45:07,126
Så du kom.
824
00:45:08,126 --> 00:45:09,126
Jag känner inte dig.
825
00:45:10,126 --> 00:45:14,126
Ni har bara en bartender.
Jag har väntat i tio minuter.
826
00:45:14,209 --> 00:45:17,376
Håll utkik efter folk
med självlysande halsband.
827
00:45:17,459 --> 00:45:21,418
De har bra varor.
Ecstasy, molly, hög kvalitet.
828
00:45:21,501 --> 00:45:23,626
Testa sovrummen.
829
00:45:23,709 --> 00:45:24,876
Vi har tolv stycken.
830
00:45:25,834 --> 00:45:27,584
Med madrasser på golvet.
831
00:45:29,626 --> 00:45:30,626
Vi ses senare.
832
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Ser du henne?
833
00:45:53,626 --> 00:45:54,876
Pappan är kongressledamot.
834
00:45:55,584 --> 00:45:57,293
Den där killen spelar i NFL.
835
00:45:57,918 --> 00:45:59,126
Jen, kolla.
836
00:46:00,001 --> 00:46:01,251
Om du tittar noga…
837
00:46:01,334 --> 00:46:04,501
- Är det vem jag tror?
- Japp.
838
00:46:05,626 --> 00:46:06,626
Helvete.
839
00:46:06,709 --> 00:46:07,709
Det här…
840
00:46:08,834 --> 00:46:10,293
Här finns de stora pengarna.
841
00:46:10,793 --> 00:46:12,918
Vi tjänar 2,5 på festen. Men filmen,
842
00:46:13,001 --> 00:46:16,918
efter att regnet börjat,
är värd mycket mer.
843
00:46:20,751 --> 00:46:22,626
Snart bestämmer jag över Dickwad.
844
00:46:22,709 --> 00:46:27,459
I resten av hans löjliga,
svettiga, lilla liv.
845
00:46:28,376 --> 00:46:30,334
Freddie är rädd för hissar.
846
00:46:31,126 --> 00:46:32,209
Visste ni det?
847
00:46:32,876 --> 00:46:36,626
Han kallas "svettiga Freddie",
för han tar alltid trapporna.
848
00:46:36,709 --> 00:46:39,418
Och ändå fick han henne.
849
00:46:41,334 --> 00:46:43,293
Hans värld kommer att rasa.
850
00:46:47,876 --> 00:46:49,793
Ut med tungorna.
851
00:48:38,001 --> 00:48:39,293
Vem är du?
852
00:48:42,251 --> 00:48:43,918
Äntligen kommer du.
853
00:48:44,459 --> 00:48:45,918
Du gör det inte lätt för mig.
854
00:48:46,418 --> 00:48:48,251
Allt värdefullt är svårfångat.
855
00:48:49,418 --> 00:48:50,918
Du svarade inte.
856
00:48:51,793 --> 00:48:52,626
Vem är du?
857
00:48:53,459 --> 00:48:54,584
Jag känner alla här.
858
00:48:55,584 --> 00:48:58,876
Jag skrev gästlistan
och har ingen aning om vem du är.
859
00:49:00,043 --> 00:49:02,501
Ta av dig masken, Prospero.
860
00:49:06,418 --> 00:49:07,418
Du vet vad jag heter.
861
00:49:08,376 --> 00:49:09,668
Jag känner alla här.
862
00:49:10,584 --> 00:49:11,709
Festen passar mig.
863
00:49:12,584 --> 00:49:13,834
Dig med väl?
864
00:49:14,959 --> 00:49:15,959
Gillar du den?
865
00:49:16,043 --> 00:49:17,043
Ja.
866
00:49:18,793 --> 00:49:20,084
Musiken.
867
00:49:20,168 --> 00:49:21,209
Ljuset.
868
00:49:21,876 --> 00:49:23,418
Den nakna huden.
869
00:49:24,293 --> 00:49:27,084
Så mjuk och fin.
870
00:49:28,876 --> 00:49:30,459
Dofterna.
871
00:49:32,376 --> 00:49:37,793
Svett, parfym, krämer, mysk.
872
00:49:39,709 --> 00:49:41,626
Sex, ja.
873
00:49:43,126 --> 00:49:45,168
Men med ett stänk av Rom.
874
00:49:47,376 --> 00:49:49,709
Berätta nu, ljug inte.
875
00:49:50,959 --> 00:49:52,959
Blev det som du ville?
876
00:49:54,543 --> 00:49:55,376
Inte än.
877
00:49:56,418 --> 00:49:57,418
Nästan.
878
00:49:58,001 --> 00:50:00,293
Att nästan få det man vill
är bäst av allt.
879
00:50:02,084 --> 00:50:08,793
Det är bättre före än efter, jag lovar.
880
00:50:10,043 --> 00:50:12,334
Det är vår världs sanning.
881
00:50:12,418 --> 00:50:13,709
Men du klarade det.
882
00:50:14,251 --> 00:50:16,334
Och det blev som du tänkt dig.
883
00:50:17,293 --> 00:50:19,793
Ännu finns det tid.
884
00:50:21,751 --> 00:50:23,001
För vad?
885
00:50:24,584 --> 00:50:25,584
Att stoppa det.
886
00:50:27,876 --> 00:50:33,293
Alla handlingar får konsekvenser.
887
00:50:34,251 --> 00:50:35,334
Inte den här.
888
00:50:35,418 --> 00:50:38,209
Det är grejen. Läste du inte inbjudan?
889
00:50:38,293 --> 00:50:40,459
Det blir alltid konsekvenser.
890
00:50:42,876 --> 00:50:44,626
Du, till exempel.
891
00:50:45,376 --> 00:50:48,918
För länge sen gjorde nån ett litet val,
892
00:50:49,793 --> 00:50:55,376
sen ännu ett, sen ett viktigt val
och sen ett oviktigt.
893
00:50:56,126 --> 00:50:58,959
Och så föddes du.
894
00:51:00,126 --> 00:51:04,584
Du är konsekvensen av ett oskyldigt val
895
00:51:04,668 --> 00:51:07,543
som nån gjorde när du inte ens fanns.
896
00:51:08,418 --> 00:51:11,834
Det valet har format ditt liv.
897
00:51:13,959 --> 00:51:16,876
Du är en konsekvens, Perry.
898
00:51:18,209 --> 00:51:21,209
Och ikväll kommer konsekvensen av det.
899
00:51:24,876 --> 00:51:28,626
Du är jäkligt skum och sexig.
900
00:51:30,043 --> 00:51:31,876
Vi kunde haft kul ihop.
901
00:51:33,084 --> 00:51:34,584
Natten är ung.
902
00:51:35,501 --> 00:51:37,168
Vi kan göra allt du vill.
903
00:51:37,959 --> 00:51:40,793
Jag har alltid gillat stygga pojkar.
904
00:51:42,168 --> 00:51:44,001
Jag är svag för det.
905
00:51:46,418 --> 00:51:48,126
Och ni stygga pojkar…
906
00:51:50,084 --> 00:51:54,959
…har alltid gillat mig.
907
00:51:59,418 --> 00:52:05,334
Du är verkligen söt.
908
00:52:19,793 --> 00:52:21,959
Hallå! Vänta!
909
00:53:51,543 --> 00:53:53,001
Gå härifrån, nu.
910
00:56:29,334 --> 00:56:32,334
Vilken vacker pojke.
911
00:57:03,959 --> 00:57:09,668
HUSET USHERS UNDERGÅNG
912
00:59:03,709 --> 00:59:08,709
Undertexter: Gabriella Ekbom