1 00:00:23,834 --> 00:00:26,668 你发现它的时候就是这样的吗? 你什么都没碰吧? 2 00:00:27,459 --> 00:00:30,418 没有 长官 我打卡上班 做早间巡视 然后就看见它在那儿 3 00:00:31,418 --> 00:00:36,168 我曾经看到过一个故事 讲的是一个奸尸的人 叫恋尸庇吗? 4 00:00:36,251 --> 00:00:37,209 恋尸癖 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,168 对 6 00:00:41,251 --> 00:00:44,043 我从来没听说过完事后还带走尸体的 7 00:00:44,584 --> 00:00:46,084 那么你觉得是什么?劫犯吗? 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,543 劫犯劫的是珠宝 不是尸体 9 00:00:49,918 --> 00:00:52,251 你不是吧! 我跟你说过要是再让我看到你… 10 00:00:52,334 --> 00:00:53,209 我这就走 11 00:00:53,293 --> 00:00:54,793 别逼我没收那部相机 12 00:00:54,876 --> 00:00:57,001 除非我受到犯罪指控 否则你无权那么做 13 00:00:57,084 --> 00:00:58,334 别逼我 杜潘先生 14 00:00:58,418 --> 00:01:00,334 我跟你说过这不是儿戏 15 00:01:00,418 --> 00:01:02,209 而且你不该来这里! 16 00:01:02,293 --> 00:01:03,334 (1979年) 17 00:01:03,418 --> 00:01:05,543 我又得跟警长解释 18 00:01:05,626 --> 00:01:07,709 为什么我手下的人又假扮成警察 19 00:01:07,793 --> 00:01:08,751 (初级反欺诈调查员 C·奥古斯都·杜潘) 20 00:01:08,834 --> 00:01:10,501 那名保安认为我是警察又不怪我 21 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 - 肯定是那件外套 - 你以为你很风趣吗? 22 00:01:12,459 --> 00:01:15,126 我几周前接到了一位女士的电话 她的母亲去世了 23 00:01:15,209 --> 00:01:18,418 她发现了一些文件说她母亲在就医 24 00:01:18,501 --> 00:01:22,043 可她从没见过那名医生 完全不知道她母亲在看那名医生 25 00:01:22,126 --> 00:01:25,084 显然 那名医生给她母亲 报名参加了一项药物试验 26 00:01:25,168 --> 00:01:26,834 可这位母亲并没有决定能力 27 00:01:26,918 --> 00:01:30,168 这位女儿注意到同意书上的 她母亲的签名是伪造的 28 00:01:30,251 --> 00:01:32,459 我给那个号码打了电话 接电话的是答录机 29 00:01:32,584 --> 00:01:34,501 我给那名医生打了电话 他挂了我的电话 30 00:01:34,584 --> 00:01:37,709 原来这项药物试验已经被多次投诉 31 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 所以布拉迪夫人 今早惊慌地打电话给我 32 00:01:40,459 --> 00:01:43,418 她接到了殡仪馆打来的电话 她母亲的坟墓遭到了破坏 33 00:01:43,501 --> 00:01:45,584 - 这就是你搞砸的地方 - 于是我就去了… 34 00:01:45,668 --> 00:01:48,001 - 你是个蠢货 - 因为有五起这样的事件! 35 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 过去四周里发生了五起坟墓被掘事件 36 00:01:51,376 --> 00:01:53,043 五具尸体失踪! 37 00:01:53,126 --> 00:01:55,459 他们都曾是那项药物试验的参与者 38 00:01:55,543 --> 00:01:57,626 尸体就那么凭空不见了 39 00:01:57,876 --> 00:02:00,584 我不喜欢你 我跟你的同胞有过节 40 00:02:00,668 --> 00:02:01,501 你的同胞? 41 00:02:01,584 --> 00:02:03,376 办公室绝大部分的员工还是白人 42 00:02:03,459 --> 00:02:05,293 你不用担心我们会入侵这里 43 00:02:05,376 --> 00:02:09,084 谁说我在拿肤色说事了? 没错 那个我也注意到了 44 00:02:09,168 --> 00:02:12,209 这项任务你需要两样东西 一个电话和一台打字机 45 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 还有一些尊重 我想是三样东西 46 00:02:14,376 --> 00:02:18,001 尊重?得了 没人要任何人负责 这你知道 47 00:02:18,084 --> 00:02:21,501 负责让我们健康的人却让我们生病 48 00:02:21,584 --> 00:02:25,376 我们欺骗快死的人 压榨穷人 49 00:02:25,459 --> 00:02:28,876 提拔种族主义者 让魔鬼们为所欲为 50 00:02:28,959 --> 00:02:31,168 这个世界需要改变 51 00:02:32,293 --> 00:02:33,293 那好吧 52 00:02:34,001 --> 00:02:35,001 假设你赢了 53 00:02:35,876 --> 00:02:38,043 如果你能抓住他们所有人 揭露这个世界上的 54 00:02:38,126 --> 00:02:40,751 所有那些事、所有的贪婪、卑鄙 55 00:02:40,834 --> 00:02:43,751 并跟它对面而坐 你会说什么? 56 00:02:45,209 --> 00:02:46,793 怎么样才够? 57 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 过去这些年来 58 00:02:51,126 --> 00:02:53,959 我跟很多服用你们公司药物的人 谈过话 59 00:02:55,043 --> 00:02:57,168 头疼的家庭主妇 60 00:02:58,251 --> 00:03:02,209 有腕管炎的会计师 因为体育运动受伤的孩子们 61 00:03:02,293 --> 00:03:06,334 他们的医生开的处方都是利果多恩 说它是药效更强的泰诺 62 00:03:06,418 --> 00:03:10,209 很快 再过一年 那些人 就沦落到躲在垃圾箱后面打海洛因 63 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 或是死去 64 00:03:12,084 --> 00:03:16,668 别天真了 人们滥用利果多恩又不是我的错 65 00:03:16,751 --> 00:03:18,959 关于这个的争论老套又无聊 66 00:03:19,043 --> 00:03:21,709 你知道我妻子 每天要吃多少利果多恩吗? 67 00:03:21,793 --> 00:03:22,793 她就没事啊 68 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 你们认识前 你妻子不就对海洛因上瘾吗? 69 00:03:24,918 --> 00:03:27,668 从很多方面来说她都是个成功的典范 这我认同 70 00:03:27,751 --> 00:03:31,043 你知道缓释配方会引发滥用的可能性 71 00:03:31,126 --> 00:03:33,626 你知道它的成瘾性很高 72 00:03:33,709 --> 00:03:35,751 可你上市推销时却宣传不会成瘾 73 00:03:35,834 --> 00:03:40,334 因为在利果多恩上市前你想要的 74 00:03:40,418 --> 00:03:42,001 不只是它会带来的数千万利润 75 00:03:42,084 --> 00:03:45,001 那对你来说是不够的 所以那就是我的问题 76 00:03:46,293 --> 00:03:47,876 怎么样才够呢? 77 00:03:49,168 --> 00:03:53,793 要赚多少钱你才会说 “我们成功了”? 78 00:03:53,876 --> 00:03:55,293 甚至存在那样一个数额吗? 79 00:03:55,376 --> 00:03:57,293 这个问题问得很蠢 它当然不存在 80 00:03:57,376 --> 00:03:59,334 但我们现在要谈的不是那个 81 00:03:59,418 --> 00:04:01,584 我们要谈的是… 82 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 怎么了? 83 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 我儿子 84 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 普罗斯佩罗 85 00:04:19,418 --> 00:04:20,418 佩里 86 00:04:22,751 --> 00:04:27,584 弗莱德里克在结束前告诉我说 他觉得佩里就是你的线人 87 00:04:27,668 --> 00:04:29,918 是他在透露消息给你 88 00:04:30,001 --> 00:04:31,001 是他吗? 89 00:04:31,751 --> 00:04:33,793 因为这个现在真的已经不重要了 90 00:04:33,876 --> 00:04:35,543 总之 这已经完全不重要了 91 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 从我杀了他后就不重要了 92 00:04:41,626 --> 00:04:44,126 我知道普罗斯佩罗是怎么死的 93 00:04:45,584 --> 00:04:50,918 你是说那是你干的吗? 94 00:04:51,001 --> 00:04:54,084 佩里是我的孩子里第一个要死的 95 00:04:54,168 --> 00:04:56,793 我知道你认为自己知道那是怎么回事 96 00:04:58,501 --> 00:04:59,501 可你其实不知道 97 00:05:00,959 --> 00:05:04,293 关于我儿子 你需要了解的第一件事是他 98 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 别的不说… 99 00:05:08,209 --> 00:05:09,376 是个疯子 100 00:05:26,084 --> 00:05:27,084 操 101 00:05:37,876 --> 00:05:38,876 早上好 102 00:05:39,834 --> 00:05:41,584 我们还没睡过觉 103 00:05:42,626 --> 00:05:44,209 你一定要试试这玩意儿 104 00:05:44,293 --> 00:05:46,376 我的蛋呢?你吃了我的蛋吗? 105 00:05:46,501 --> 00:05:48,334 你在乎吗?只是鸡蛋而已 106 00:05:53,126 --> 00:05:54,251 那些是海鸥蛋 107 00:05:54,334 --> 00:05:56,043 黑头鸥的蛋 108 00:05:56,668 --> 00:05:58,168 从凯黑文沼泽地弄来的 109 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 那些蛋一年里只有三周当季 110 00:06:00,209 --> 00:06:04,293 如果我把这个插进去 你不能拔出来 111 00:06:04,376 --> 00:06:06,459 你只能让它插在喉咙里赶去医院 112 00:06:06,543 --> 00:06:08,001 不然情况只会恶化 113 00:06:08,709 --> 00:06:10,293 亲爱的 没人动过你那些蛋 114 00:06:16,584 --> 00:06:18,709 天啊 你吓死我了 115 00:06:22,209 --> 00:06:23,876 在这儿呢 找到了 116 00:06:25,376 --> 00:06:28,543 你爸不同意开那个夜店 我到现在还是很不爽 117 00:06:29,834 --> 00:06:31,543 你老爸不懂什么是好主意 118 00:06:31,626 --> 00:06:34,584 就算好好伺候他 他的脑子也不开窍 119 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 是啊 我早该想到这一点的 120 00:06:37,959 --> 00:06:40,376 不 我当时开了一瓶格兰菲迪 121 00:06:40,459 --> 00:06:44,418 还有 绝不能搞家人 显然 你只能对他们搞悬赏 122 00:06:45,668 --> 00:06:49,334 我不知道 也许这是件好事 我爸会他妈的干出这种糟心事 123 00:06:49,459 --> 00:06:52,501 一旦确定了跟他的血缘关系 这个家族里的每个孩子 124 00:06:52,584 --> 00:06:53,876 都会拿到自己的储蓄金 125 00:06:53,959 --> 00:06:57,959 我的每个兄弟姐妹都有 是被赠予的 就像是一种权利 126 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 但你得从他那儿争取 127 00:07:01,084 --> 00:07:02,334 而他会对你追根究底 128 00:07:02,918 --> 00:07:04,376 而且一旦他最后批准了… 129 00:07:04,959 --> 00:07:07,126 你们该看看那会对他们有怎样的影响 130 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 他说得好像那是份礼物 可它不是 它是个骗局 131 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 他将你控制起来 132 00:07:12,418 --> 00:07:13,959 而你可能永远都无法摆脱 133 00:07:14,043 --> 00:07:15,334 所以去他的 134 00:07:15,418 --> 00:07:16,626 他不喜欢我的想法吗? 135 00:07:17,543 --> 00:07:18,834 也许我们躲过了一劫 136 00:07:21,918 --> 00:07:22,918 “孬货”是谁? 137 00:07:23,459 --> 00:07:24,834 是我哥 弗莱德里克 138 00:07:25,584 --> 00:07:27,209 (来自孬货的短信) 139 00:07:30,293 --> 00:07:31,293 该死 140 00:07:32,168 --> 00:07:33,168 拜拜 141 00:07:33,251 --> 00:07:38,376 我们弗特纳多公司 非常重视环保方面的责任 142 00:07:38,459 --> 00:07:42,001 并且在遵守所有监管准则方面 143 00:07:42,084 --> 00:07:44,584 我们与贵方目标一致 144 00:07:44,668 --> 00:07:46,126 好吧 可事实并非如此 145 00:07:46,209 --> 00:07:48,918 贵公司直到被起诉了才给我回电话 146 00:07:49,001 --> 00:07:52,334 抱歉我来晚了 我被车撞了 147 00:07:53,459 --> 00:07:56,126 抱歉 各位 这是我弟弟 普罗斯佩罗 148 00:07:56,793 --> 00:07:57,918 这是什么? 149 00:07:58,001 --> 00:08:01,584 这是一份报告 汇总了弗特纳多的违规试验设施 150 00:08:01,668 --> 00:08:06,334 还有更糟的 向地下水泄露毒素的试验设施 151 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 妈呀 这些都是我们名下的吗? 152 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 你是在承认所有权吗? 153 00:08:10,376 --> 00:08:11,376 他当然不是 154 00:08:11,501 --> 00:08:14,418 - 这些有什么问题? - 这个嘛 我们检查了这些设施… 155 00:08:14,501 --> 00:08:16,084 根据法庭的命令或是许可吗? 156 00:08:16,168 --> 00:08:18,168 如果这些不归你们所有 你们在意什么? 157 00:08:18,251 --> 00:08:20,084 我们找到了埋藏毒素的证据 158 00:08:20,168 --> 00:08:23,293 土壤、煤、杀虫剂 腐烂的碎片、化学物质 159 00:08:23,376 --> 00:08:26,834 重金属 包括砷、苯、铬、水银和铅 160 00:08:27,543 --> 00:08:30,501 一处地点发现了极高的酸性浓度… 161 00:08:30,584 --> 00:08:34,001 - 抱歉 是的 那很不好 - 你是在承认这些发现吗? 162 00:08:34,084 --> 00:08:36,209 他不是 这你知道 彼得 163 00:08:36,293 --> 00:08:40,501 我们所有或控制的任何机构 一旦被发现有违规 164 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 并且我们对那处地产负有法律责任 165 00:08:43,459 --> 00:08:44,626 我们都会引入法规 166 00:08:44,709 --> 00:08:47,084 或是尽快对其进行拆除 167 00:08:47,168 --> 00:08:49,751 你们这么说已经说了一年了 不止一年 168 00:08:49,834 --> 00:08:51,918 恕我直言 我们一直重复这样的会议 169 00:08:52,001 --> 00:08:56,626 其实 暂时先别拆除 有一些非常有价值 170 00:08:56,709 --> 00:08:59,168 如果这个归我们所有 我想去看看 171 00:08:59,251 --> 00:09:00,876 它非常适合我那个想法 172 00:09:00,959 --> 00:09:04,168 - 搞那个匿名放纵… - 能跟你谈谈吗? 173 00:09:04,251 --> 00:09:05,751 - 恕我们失陪 - 你想… 174 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 - 来吧 - 你们可能会受到邀请 175 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 你他妈在干什么? 176 00:09:09,376 --> 00:09:11,709 我在了解家族生意 像爸爸说的那样 177 00:09:11,793 --> 00:09:13,251 你是来观察学习的 178 00:09:13,334 --> 00:09:15,293 不该他妈的乱说话 179 00:09:15,376 --> 00:09:17,959 而且别认下那些指控 180 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 一切都好吗? 181 00:09:20,376 --> 00:09:22,001 让他来说 你别说话 182 00:09:22,084 --> 00:09:23,918 如果他们质疑你 你就说 183 00:09:24,001 --> 00:09:29,334 “我们弗特纳多公司 非常重视环保方面的责任 184 00:09:29,418 --> 00:09:33,418 并且在遵守所有监管准则方面 185 00:09:33,501 --> 00:09:36,293 我们与贵方目标一致” 186 00:09:36,376 --> 00:09:38,543 你知道他们带了多少律师来吗? 187 00:09:39,084 --> 00:09:40,168 - 七个 - 是六个 188 00:09:41,126 --> 00:09:43,584 好吧 他们带了六个律师 你知道我们带了几个吗? 189 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 就一个! 190 00:09:45,334 --> 00:09:49,126 因为阿瑟能以一敌六或是以一敌七 191 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 可他最不需要的 192 00:09:51,168 --> 00:09:54,251 就是古奇·卡里古拉把钥匙交出去 193 00:09:54,334 --> 00:09:58,834 好的 可难道你不是该在六七个月前 就把那些建筑拆除了吗? 194 00:09:58,918 --> 00:10:01,043 我知道是你 你这个小混蛋 195 00:10:01,126 --> 00:10:03,459 难怪你当着联邦调查局的面 说话那么自然 196 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 没少练习吧? 197 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 我知道你就是那个内鬼 我知道 198 00:10:08,043 --> 00:10:09,334 等我证明了这一点 199 00:10:09,418 --> 00:10:12,043 我要把你装在银盘上端给老爸 200 00:10:12,126 --> 00:10:15,043 在这栋楼里别说这种话 弗莱德里克 201 00:10:15,126 --> 00:10:15,959 我不是那个… 202 00:10:16,043 --> 00:10:18,709 我觉得用“内鬼”这个词不合适 203 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 但我不是告密者 或是什么的 204 00:10:21,168 --> 00:10:22,918 我来只是因为是爸爸叫我来的… 205 00:10:23,001 --> 00:10:26,209 你来这儿 只是因为我爸25年前在游艇上 206 00:10:26,293 --> 00:10:28,793 操了一个发牌的荷官 207 00:10:28,876 --> 00:10:32,043 而且他操得太狠了 导致现在遗产要分六份 208 00:10:32,126 --> 00:10:34,084 而不是五份 209 00:10:34,584 --> 00:10:36,001 他妈的私生子 210 00:10:43,709 --> 00:10:45,168 我们要办一场派对 211 00:10:45,251 --> 00:10:46,334 这里 212 00:10:46,959 --> 00:10:47,959 明晚 213 00:10:48,126 --> 00:10:50,459 无拘无束 去他妈的什么许可 214 00:10:50,543 --> 00:10:52,543 匿名的纵情社交活动 215 00:10:53,043 --> 00:10:54,584 每个月都会换地点 216 00:10:54,668 --> 00:10:57,168 除非你在宾客名单上 否则你不会知道地点 217 00:10:57,251 --> 00:10:59,293 而且宾客名单是他妈独家的 218 00:10:59,418 --> 00:11:01,418 - 一家快闪夜店 - 是唯一一家 219 00:11:01,959 --> 00:11:02,959 客人会收到电子邀请 220 00:11:03,043 --> 00:11:05,501 五分钟内不打开那个链接 邀请就会被移除 221 00:11:05,584 --> 00:11:08,751 而且要进宾客名单 需要支付昂贵的会员费 222 00:11:08,834 --> 00:11:10,501 - 多少钱? - 一万 223 00:11:10,584 --> 00:11:13,584 所以名单上有一百个人 那就是我们赚到的第一个一百万 224 00:11:13,793 --> 00:11:17,043 每次参加派对入场费五千 那就是一百五十万 225 00:11:17,126 --> 00:11:18,668 派对地点每次都会更换 226 00:11:19,501 --> 00:11:21,709 这栋楼归我们家族公司所有 227 00:11:21,793 --> 00:11:25,459 那些旧实验室有自己的电力系统 和闭路供水 228 00:11:25,543 --> 00:11:27,126 这样就不会被市政发现 229 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 而且这里是要被拆除的 所以是他妈免费的 230 00:11:31,376 --> 00:11:33,001 需要搞个主题什么的吗? 231 00:11:34,543 --> 00:11:36,334 不用 这又不是什么舞会 232 00:11:36,876 --> 00:11:38,751 性和毒品就是主题 233 00:11:39,543 --> 00:11:40,959 狂欢从午夜时分开始 234 00:11:41,626 --> 00:11:44,501 - 还是把会员费定为两万吧 - 可亲爱的 两万… 235 00:11:44,584 --> 00:11:46,084 而且应该搞成化妆舞会 236 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 我想我们做得到 对吗? 237 00:12:14,126 --> 00:12:15,959 什么?不 她还可以活下去 238 00:12:16,043 --> 00:12:18,626 - 脉搏血氧饱和度… - 心脏正在衰竭 机会不大 239 00:12:18,709 --> 00:12:20,793 - 再用些硝酸盐 - 不 不会有用的 240 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 到这程度了不会有用的 心脏没有反应 241 00:12:23,459 --> 00:12:25,418 好吧 再给她注射一些肾上腺素 242 00:12:25,501 --> 00:12:26,626 什么?不行! 243 00:12:26,709 --> 00:12:28,043 嘿 小维! 244 00:12:28,126 --> 00:12:32,084 嘿!维多琳 听我说 别只… 245 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 记下死亡时间 246 00:12:51,084 --> 00:12:51,918 妈的! 247 00:12:56,251 --> 00:12:57,501 没事的 真的没关系 248 00:12:57,584 --> 00:12:59,709 不 亲爱的 这怎么会没关系 249 00:12:59,793 --> 00:13:02,168 照这个速度下去 我们会在六个月内失去资助 250 00:13:02,251 --> 00:13:04,459 如果她活下来 整个试验就被毁了 251 00:13:07,959 --> 00:13:09,293 因为肾上腺素 252 00:13:10,376 --> 00:13:15,001 我们现在最不该谈论的就是人体试验 253 00:13:15,084 --> 00:13:17,709 人体试验 还要多久才能实现? 254 00:13:17,793 --> 00:13:19,584 - 钱不是问题 好吗? - 是啊 它… 255 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 我们测试对象的反应跟预测的一样 256 00:13:23,334 --> 00:13:26,001 我正在看最近的报告 我晚点把它们带过来 257 00:13:26,084 --> 00:13:27,834 我需要这个能用到人身上 258 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 而且要尽快 259 00:13:30,168 --> 00:13:31,626 - 在六个月之内 - 什么? 260 00:13:33,501 --> 00:13:34,584 不 那样… 261 00:13:35,959 --> 00:13:37,043 好吧 为什么? 262 00:13:37,793 --> 00:13:39,001 你问我为什么吗? 263 00:13:39,084 --> 00:13:41,668 你让我来担心原因 你来担心结果 264 00:13:41,751 --> 00:13:43,709 如果我们错过那些日期… 265 00:13:44,668 --> 00:13:46,709 如果我们错过人体试验的临界点 266 00:13:46,793 --> 00:13:50,126 如果我的两亿要打水漂 你会告诉我的 对吗? 267 00:13:50,209 --> 00:13:51,959 - 好吧 是的 当然了 - 看着我 268 00:13:52,959 --> 00:13:53,959 我需要这个项目成功 269 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 行了 我的要求不过分 270 00:13:58,584 --> 00:14:01,543 你想要点摇头丸、可卡因 能让你嗨的东西 271 00:14:01,626 --> 00:14:03,418 或是让你爽翻天的东西 我可以提供 272 00:14:03,501 --> 00:14:06,751 但我不是个贩毒集团 我无法给你的整个派对供货 273 00:14:06,834 --> 00:14:08,668 知道谁能供那么大的量吗? 274 00:14:08,751 --> 00:14:10,418 “供那么大的量”? 275 00:14:10,501 --> 00:14:12,959 什么?你在看《毒枭》之类的剧吗? 276 00:14:13,043 --> 00:14:14,793 如果没看 你应该去看 太好看了 277 00:14:14,876 --> 00:14:15,793 那伟哥呢? 278 00:14:17,043 --> 00:14:18,709 - 我公寓里有很多存货 - 是吗? 279 00:14:18,793 --> 00:14:21,293 我没有 因为我是个精力正旺的种马 280 00:14:21,376 --> 00:14:24,001 可你为什么需要伟哥? 281 00:14:24,084 --> 00:14:25,293 你才二十几岁 282 00:14:25,376 --> 00:14:28,126 你体内百分之八十都是精液 我他妈的都闻得到 283 00:14:28,209 --> 00:14:29,918 我只想让这场派对够大 284 00:14:30,501 --> 00:14:33,168 老爸不信任我 其他人当我是个笑话 285 00:14:33,251 --> 00:14:36,709 但如果我这次搞出名堂 我就能轻松赚到七位数 286 00:14:36,793 --> 00:14:40,293 也许就能获得一点点 这个姓氏该有的尊重? 287 00:14:40,376 --> 00:14:43,501 这对我来说更加困难 这你知道 可其他人不知道 288 00:14:43,584 --> 00:14:46,834 对于私生子来说已经够难了 但因为某些原因 对我来说更难 289 00:14:46,918 --> 00:14:50,043 就好像我是多余的私生子 是他妈的私生子当中的倒霉蛋 290 00:14:50,126 --> 00:14:51,876 行了 我懂了 听着 291 00:14:51,959 --> 00:14:54,043 你会成功的 好吗? 292 00:14:54,126 --> 00:14:56,584 你行的 一半的宾客都会持有毒品 293 00:14:56,668 --> 00:14:59,043 一半在来之前就磕过药 294 00:14:59,126 --> 00:15:00,584 我给你找两个毒贩来 295 00:15:00,668 --> 00:15:03,001 为了卖货赚钱 他们会同意的 296 00:15:03,084 --> 00:15:06,209 但之后不管发生什么事 都要算在他们头上 而不是你 297 00:15:06,293 --> 00:15:07,501 看着我 298 00:15:08,376 --> 00:15:09,626 这不该算在你头上 299 00:15:14,001 --> 00:15:15,418 你可不是毒贩 300 00:15:16,001 --> 00:15:17,251 你比DJ要聪明 301 00:15:18,043 --> 00:15:19,918 好吗?这有失你的身份 302 00:15:20,001 --> 00:15:21,418 你会成功的 303 00:15:22,084 --> 00:15:23,918 但你的下限可比这些要高多了 304 00:15:25,084 --> 00:15:30,209 等你开窍了 老弟 你会是不可阻挡的 305 00:15:35,209 --> 00:15:36,043 行了 306 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 只为你 307 00:15:39,043 --> 00:15:41,626 因为对于公众狂欢 308 00:15:41,709 --> 00:15:43,376 我会产生表现焦虑 309 00:15:43,459 --> 00:15:46,209 - 我去给你弄些伟哥 - 你确实有伟哥? 310 00:15:46,293 --> 00:15:47,543 我当然有伟哥 311 00:15:48,376 --> 00:15:49,918 我可不能坏了自己的名声 312 00:15:50,418 --> 00:15:51,584 太好了! 313 00:15:51,668 --> 00:15:52,793 好棒! 314 00:15:52,876 --> 00:15:54,626 (今日健康:在家跟着比尔T锻炼) 315 00:15:54,709 --> 00:15:56,168 是的 感受一下 316 00:15:56,918 --> 00:15:58,251 你做得到 317 00:15:59,168 --> 00:16:01,543 我们再做60秒 318 00:16:01,626 --> 00:16:04,084 - 感受到了吗?你肯定能做到 - 是的 319 00:16:04,876 --> 00:16:06,251 你正在收看比尔T 320 00:16:06,334 --> 00:16:08,043 (吹哨人在弗特纳多案中出庭作证) 321 00:16:08,126 --> 00:16:09,501 作为医药代表 你有被鼓励 322 00:16:09,584 --> 00:16:12,334 向你在弗特纳多公司的主管 报告此类问题吗? 323 00:16:13,293 --> 00:16:16,168 没有 我甚至受到了劝阻 324 00:16:16,709 --> 00:16:18,209 那你最终报告了吗? 325 00:16:18,293 --> 00:16:23,376 我担心这名医生在贩卖药品 326 00:16:23,459 --> 00:16:26,543 据你所知 公司采取了任何行动吗? 327 00:16:26,626 --> 00:16:29,251 据我所知 没有 没有采取任何行动 328 00:16:29,334 --> 00:16:30,501 赶紧调查一下这名证人 329 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 (静音) 330 00:16:31,501 --> 00:16:33,043 看看能不能查到点什么 331 00:16:33,709 --> 00:16:37,293 如果查不到 我们也许得捣鼓点什么出来 332 00:16:38,543 --> 00:16:39,418 今天过得如何? 333 00:16:40,418 --> 00:16:43,001 我们四处查看 但是… 334 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 托比 该死的 335 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 抱歉 如果有人向联调局告密 那他们肯定很谨慎 336 00:16:48,126 --> 00:16:50,459 我知道 亚瑟家的人又不是笨蛋 337 00:16:50,959 --> 00:16:51,918 除了佩里以外 338 00:16:52,501 --> 00:16:54,459 把维多琳的资料给我 还有朱诺的 339 00:16:59,168 --> 00:17:00,959 哇哦 今天没人到场吗? 340 00:17:01,626 --> 00:17:04,918 我知道你父亲不会到场 但你家族里没人… 341 00:17:05,001 --> 00:17:07,168 不 很有可能我们不会再露面了 342 00:17:07,251 --> 00:17:08,084 (最佳老板) 343 00:17:08,168 --> 00:17:09,668 我们到场会增加对方的可信性 344 00:17:09,751 --> 00:17:12,959 但我们会盯着每一秒的进展 你最好相信这一点 345 00:17:13,043 --> 00:17:15,418 你依然认为维多琳是那个告密者吗? 346 00:17:15,501 --> 00:17:16,334 也许吧 347 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 可能是佩里 那个小变态 348 00:17:18,834 --> 00:17:19,959 我还想查一下朱诺 349 00:17:20,043 --> 00:17:22,793 但维多琳的临床试验似乎出了问题 350 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 也许就是那个给了联调局机会 351 00:17:24,626 --> 00:17:26,251 如果他们抓住了她的把柄 352 00:17:26,334 --> 00:17:27,584 你能调查一下吗? 353 00:17:27,668 --> 00:17:30,293 去跟实验室的技术人员谈谈 贿赂、恐吓 软硬兼施 354 00:17:31,084 --> 00:17:32,543 她对你做过什么? 355 00:17:32,626 --> 00:17:34,043 你说什么? 356 00:17:38,418 --> 00:17:39,251 没什么 357 00:17:40,251 --> 00:17:42,626 我是说我也讨厌我姐姐 但… 358 00:17:45,001 --> 00:17:46,834 算了 当我没说 359 00:17:49,793 --> 00:17:50,918 我会的 360 00:17:52,043 --> 00:17:56,084 知道吗?今晚晚餐前我需要你们俩 361 00:18:02,126 --> 00:18:04,959 点那个面具 就能到付款页面 362 00:18:05,043 --> 00:18:07,084 明晚之前我们会设置好苹果支付 363 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 - 我们也在准备宾客名单 - 对 干得好 法拉吉 364 00:18:11,543 --> 00:18:14,418 行了 我们让所有人都进入舞池 365 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 这里装个充气泳池 366 00:18:16,668 --> 00:18:19,084 把那些洒水器打开 制造下雨的效果 367 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 开始群交 368 00:18:20,709 --> 00:18:23,793 下雨之前谁都不许性交 369 00:18:23,876 --> 00:18:24,793 懂了吗? 370 00:18:24,876 --> 00:18:28,584 可我说认证怪胎 一周七天 371 00:18:28,668 --> 00:18:31,793 湿屁股派对 让那场拔河比赛失色 372 00:18:31,876 --> 00:18:33,793 那首歌是这么唱的吗? 373 00:18:33,876 --> 00:18:34,876 - 是吗? - 是的 374 00:18:36,001 --> 00:18:37,584 哟 水怎么样? 375 00:18:37,668 --> 00:18:40,876 阀门用不了 市政的水管线也断了 376 00:18:40,959 --> 00:18:43,459 我建议用瓶装水 377 00:18:43,543 --> 00:18:45,418 反正所有人都会喝酒 378 00:18:45,501 --> 00:18:46,834 洒水器呢? 379 00:18:46,918 --> 00:18:49,709 - 那些没水 - 胡说 水都滴到我手机上了 380 00:18:49,793 --> 00:18:53,001 也许能洒点水出来 它们太旧了 但没压力 381 00:18:53,709 --> 00:18:56,834 我可以给市政打电话 看看能不能连到市政的供水管 382 00:18:58,918 --> 00:19:00,334 没水的派对 383 00:19:00,418 --> 00:19:01,543 是啊 效果就打折了 384 00:19:06,209 --> 00:19:09,418 这些试验设备需要专门的过滤水 385 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 而且弗特纳多公司 是不会用市政的水的 绝对不会 386 00:19:14,043 --> 00:19:17,209 进来时 你们看到屋顶的水箱了吧? 387 00:19:18,876 --> 00:19:20,918 好的 很好 我们可以连到那些上面 388 00:19:21,001 --> 00:19:22,751 像连接热水浴缸那样 389 00:19:23,376 --> 00:19:25,543 - 你们明晚之前能完成吗? - 能 390 00:19:26,709 --> 00:19:28,376 因为记住那条黄金准则 391 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 金主说了算… 392 00:19:35,918 --> 00:19:36,834 那是什么? 393 00:19:37,793 --> 00:19:40,043 抱歉 是个很老的笑话 394 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 我曾经跟他们讲的 395 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 “记住那条黄金准则” 396 00:19:47,834 --> 00:19:49,043 那是一本漫画书里的 397 00:19:51,084 --> 00:19:52,084 《伊德巫师》 398 00:19:53,918 --> 00:19:56,501 我记得是…第四期 399 00:19:56,584 --> 00:19:58,959 60年代末出版的 非常低俗 400 00:20:00,126 --> 00:20:03,584 封面是个矮胖的国王 站在一座绿色的塔上 401 00:20:03,668 --> 00:20:07,001 俯瞰他的臣民 伸出一根手指 402 00:20:07,959 --> 00:20:12,001 发布公告说:“记住这条黄金准则” 403 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 “是什么准则呢?” 404 00:20:14,709 --> 00:20:18,418 他那些矮小的农民臣民在下面 叫喊着问 405 00:20:20,126 --> 00:20:25,209 然后…后面一位矮小的农民 突然发言了 406 00:20:27,043 --> 00:20:30,376 漫画里最后那个文字气泡里写着 407 00:20:31,126 --> 00:20:33,126 “金主说了算…” 408 00:20:45,209 --> 00:20:46,834 你…你没事吧? 409 00:20:52,751 --> 00:20:54,501 你听说过CADASIL吗? 410 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 没有 411 00:20:56,251 --> 00:20:59,668 是弗特纳多武器库里的 另一种药品吗? 412 00:20:59,751 --> 00:21:01,168 这种药会杀死多少人? 413 00:21:01,251 --> 00:21:03,668 你以前可是医保欺诈调查员 414 00:21:03,751 --> 00:21:06,876 你是这个行业出身的 应该知道CADASIL 415 00:21:08,584 --> 00:21:12,584 大脑常染色体显性动脉病 416 00:21:13,334 --> 00:21:15,793 伴随皮层下梗死和脑白质病 417 00:21:16,543 --> 00:21:17,376 CADASIL 418 00:21:18,418 --> 00:21:20,751 公平地说 这个词直到1993年才出现的 419 00:21:21,334 --> 00:21:22,334 无所谓了 420 00:21:22,918 --> 00:21:26,751 它是一种遗传性血管认知障碍 421 00:21:28,001 --> 00:21:31,168 在它杀死一个人前 会引发跟失智症非常相似的症状 422 00:21:32,959 --> 00:21:36,918 影响思考、解决问题的能力 空间性… 423 00:21:38,793 --> 00:21:41,334 逻辑和记忆 424 00:21:42,793 --> 00:21:44,626 甚至能引发幻觉 425 00:21:46,793 --> 00:21:48,751 你说的是血管性痴呆吗? 426 00:21:50,293 --> 00:21:51,626 要知道 那是无法治愈的 427 00:21:53,043 --> 00:21:56,043 医学预断最多只能活五年 428 00:21:57,126 --> 00:22:00,418 药物、抗精神病药物 429 00:22:00,501 --> 00:22:03,043 贝塔阻断剂、刺激物…不了 谢谢 430 00:22:04,959 --> 00:22:06,084 别贻笑大方了 431 00:22:10,918 --> 00:22:14,584 真的 唯一的希望就是预防性治疗 432 00:22:15,876 --> 00:22:20,668 比如 一项实验性的 新型智慧型心脏网眼 433 00:22:20,751 --> 00:22:24,209 可以为大脑中的主动脉提供实时诊断 434 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 也许能争取一些时间 435 00:22:29,834 --> 00:22:31,334 《伊德巫师》 436 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 名字改自《绿野仙踪》 一本漫画 437 00:22:37,334 --> 00:22:41,959 讲的是在中世纪一个 名为伊德的王国里的一群杂乱角色 438 00:22:43,293 --> 00:22:45,126 我更喜欢《卡尔文和霍布斯》 439 00:22:46,751 --> 00:22:50,293 我一开始看到它挂在 鲁弗斯·格里斯沃尔德的办公室外面 440 00:22:53,543 --> 00:22:55,001 你记得格里斯吧? 441 00:22:55,084 --> 00:22:58,834 那个不成功的殡葬生意… 442 00:23:00,751 --> 00:23:02,501 曾是你的全部 不是吗? 443 00:23:02,584 --> 00:23:04,793 我全都记得 罗德里克 444 00:23:06,251 --> 00:23:09,043 格里斯 可以说是最早的黑帮 445 00:23:10,834 --> 00:23:14,168 所有这些事其实都是从那开始的 446 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 在鲁弗斯·格里斯沃尔德的 那间办公室里 447 00:23:22,959 --> 00:23:25,251 最初的那个混蛋 448 00:23:25,334 --> 00:23:26,626 (-记住这条黄金准则! -是什么准则?) 449 00:23:26,709 --> 00:23:27,793 (金主说了算!) 450 00:23:27,876 --> 00:23:30,376 告诉他别再捣乱了 451 00:23:30,459 --> 00:23:33,626 别再招警察来了 老天爷 他只有一个任务 452 00:23:33,709 --> 00:23:35,876 他不过就是个园丁而已 453 00:23:35,959 --> 00:23:37,459 我只需要他刨地! 454 00:23:39,043 --> 00:23:40,543 格里斯沃尔德先生可以见你了 455 00:23:41,709 --> 00:23:42,543 罗德里克·亚瑟 456 00:23:43,751 --> 00:23:44,918 哦 是的 457 00:23:48,001 --> 00:23:49,084 很抱歉 458 00:23:49,584 --> 00:23:50,709 你要喝一杯吗 罗德? 459 00:23:50,793 --> 00:23:52,001 不了 不用 460 00:23:54,168 --> 00:23:55,501 该死的药管局 461 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 操蛋管理局 462 00:23:58,251 --> 00:24:00,126 不是卡特就是操蛋管理局 我说得对吗? 463 00:24:00,209 --> 00:24:03,459 是的 完全正确 愚蠢的操蛋管理局 464 00:24:05,001 --> 00:24:07,626 抱歉 你有事要说 第三季度的预测 465 00:24:07,709 --> 00:24:10,709 不 抱歉 我是罗德里克·亚瑟 我要做一个介绍 466 00:24:13,834 --> 00:24:15,543 你上次头疼是什么时候? 467 00:24:15,709 --> 00:24:17,626 我去 这是推销吗? 468 00:24:18,459 --> 00:24:22,126 苏斯 你说是会计! 今天是苏斯搞错了 469 00:24:22,209 --> 00:24:25,584 抱歉 我之前预约过几次但都推迟了 你需要我重新再约吗? 470 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 不 471 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 算了 你来都来了 说吧 472 00:24:31,334 --> 00:24:33,043 你上次头疼是什么时候? 473 00:24:33,126 --> 00:24:35,251 - 昨天?今早? - 我现在就头疼 474 00:24:35,334 --> 00:24:37,793 关节炎、背痛 你吃什么药?布洛芬吗? 475 00:24:38,334 --> 00:24:44,043 疼得厉害 你就吃阿片类药物 每天都疼 你就吃对乙酰氨基酚 476 00:24:44,126 --> 00:24:47,084 但那些介于二者之间的疼痛呢? 没药可用 477 00:24:48,043 --> 00:24:53,209 所以 请允许我向你介绍利果多恩 478 00:24:54,959 --> 00:24:58,543 一种重塑配方的阿片类药物 外层涂有专有合成材料 479 00:24:58,626 --> 00:24:59,793 以减缓吸收 480 00:24:59,876 --> 00:25:01,709 无副作用 无成瘾性 481 00:25:02,418 --> 00:25:05,293 严重的伤口、癌症、创伤 当然不在话下 482 00:25:05,376 --> 00:25:09,168 但对慢性、轻微 甚至暂时性疼痛同样有效 483 00:25:09,251 --> 00:25:10,334 用同一片药 484 00:25:10,876 --> 00:25:12,751 只需改变服用量即可 485 00:25:12,834 --> 00:25:16,584 整个行业一直以来关注的都是止痛 486 00:25:16,668 --> 00:25:18,918 这种药的功效是去痛 487 00:25:19,001 --> 00:25:23,584 不仅重症病房里可以用 也可用于父母和小提米的膝盖擦伤 488 00:25:23,668 --> 00:25:25,626 因为人人都会有那种问题 489 00:25:25,709 --> 00:25:28,543 我们所有人都知道疼痛的感觉 490 00:25:29,084 --> 00:25:30,876 疼痛对每个人都是公平的 491 00:25:30,959 --> 00:25:36,168 这是有史以来第一种给所有人的药 492 00:25:37,043 --> 00:25:41,001 这颗小药片会带来一个 没有疼痛的世界 493 00:25:43,126 --> 00:25:47,501 首先 我们雇了一位叫梅策的化学家 他研发出了利果多恩 494 00:25:47,584 --> 00:25:51,043 甚至更棒 我们收购了兰道制药公司 495 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 设备已经就绪并启动 496 00:25:53,001 --> 00:25:55,334 推它上市 我们就会引领人类进入一个新世界 497 00:25:55,418 --> 00:25:58,668 因为这个世界…需要改变 498 00:26:04,001 --> 00:26:05,959 - 你在这栋大楼里上班吗? - 是的 499 00:26:06,543 --> 00:26:07,501 在哪? 500 00:26:07,584 --> 00:26:09,084 我在地下二层 501 00:26:09,168 --> 00:26:10,668 所以你在收发室上班? 502 00:26:10,751 --> 00:26:14,543 我是通信后勤办公室的 我不是收发室的 503 00:26:16,209 --> 00:26:18,668 一个没有疼痛的世界 说得很不错 504 00:26:18,751 --> 00:26:20,543 不仅是不错 它即将来临 505 00:26:20,626 --> 00:26:21,751 这个嘛… 506 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 有意思 507 00:26:24,043 --> 00:26:26,668 但制药是个肮脏的行业 508 00:26:27,334 --> 00:26:30,084 是个复杂的行业 尤其是有操蛋监管局存在 509 00:26:30,751 --> 00:26:33,043 有审判和条例法规所有那些东西 510 00:26:33,126 --> 00:26:35,209 我们目前在那方面也遇到了点小问题 511 00:26:35,293 --> 00:26:36,959 到目前为止情况很糟糕 512 00:26:37,043 --> 00:26:40,251 我们说话这会儿功夫 我就在收拾一个巨大的烂摊子 513 00:26:40,334 --> 00:26:45,168 一场药物试验因为化学成分的问题 花费了我三年时间和他妈的两千万刀 514 00:26:45,251 --> 00:26:48,459 而且就算化学成分没问题 虽然这是永远都不可能的 515 00:26:48,543 --> 00:26:51,209 还是会有罚款、贿赂、诉讼、官司… 516 00:26:51,293 --> 00:26:53,043 但另一方面… 517 00:26:53,126 --> 00:26:54,918 医疗器械… 518 00:26:56,251 --> 00:26:58,001 现在成为了我们的收入保障 519 00:26:58,084 --> 00:27:01,209 当然了 这依然令人头疼 但要简单多了 520 00:27:01,918 --> 00:27:03,084 很明确 521 00:27:03,168 --> 00:27:04,418 很实际 522 00:27:04,501 --> 00:27:05,501 有实物 523 00:27:06,209 --> 00:27:08,334 没那些化学成分也已经够呛了 524 00:27:08,418 --> 00:27:09,459 多少人需要 525 00:27:09,543 --> 00:27:12,626 我们花费了数百万元开发的除颤器? 526 00:27:12,709 --> 00:27:15,501 多少?一年十万人吗?最多 527 00:27:15,584 --> 00:27:18,834 一种强效、通用、无成瘾性的止痛药 528 00:27:18,918 --> 00:27:21,376 我们现在说的是那个的一千倍还不止 529 00:27:22,251 --> 00:27:24,418 比那些数字更大 非常巨大 530 00:27:24,501 --> 00:27:27,501 比那些利润更高 令人惊诧 531 00:27:27,584 --> 00:27:30,043 弗特纳多不仅会是一家医疗服务公司 532 00:27:30,126 --> 00:27:32,209 弗特纳多会是一个奇迹 533 00:27:33,459 --> 00:27:35,793 而你会成为新弥撒亚 534 00:27:37,251 --> 00:27:39,209 这就是你改变世界的方式 535 00:27:41,293 --> 00:27:44,459 我母亲…曾经在这里工作 536 00:27:45,501 --> 00:27:47,876 她以前坐的 就是苏斯现在坐的那张桌子 537 00:27:48,126 --> 00:27:49,834 她将生命献给了这家公司 538 00:27:50,376 --> 00:27:55,626 可很多年以来 直到最后 她都受到疼痛的折磨 539 00:27:56,751 --> 00:27:57,959 每天都痛 540 00:27:58,043 --> 00:28:02,709 每一分钟 我都看在眼里 而且我知道事情本不必如此 541 00:28:03,668 --> 00:28:07,084 是的 当然了 那么做你会赚几十亿 毫无疑问 542 00:28:08,834 --> 00:28:10,293 但那不是你那么做的原因 543 00:28:22,584 --> 00:28:23,584 怎么样? 544 00:28:31,209 --> 00:28:35,209 我很抱歉 亲爱的 他大错特错了 545 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 嘿 宝贝 看 没事 546 00:28:39,459 --> 00:28:41,918 - 你跟妈妈待在一起 - 我知道 没事 547 00:28:43,834 --> 00:28:44,709 我看到她的桌子了 548 00:28:44,793 --> 00:28:46,876 - 比我想象的要小 - 谁的桌子? 549 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 我们母亲的 550 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 想那么做已经有几个月了 今天是我第一次进到那间办公室 551 00:28:52,751 --> 00:28:55,959 哇哦 那太棒了 552 00:28:56,043 --> 00:28:57,209 很遗憾你的推销没成 553 00:28:57,751 --> 00:28:59,959 我很高兴能和你妻子一起待着 554 00:29:00,043 --> 00:29:02,334 我想今天是我跟安娜贝尔 相处时间最长的一天 555 00:29:03,584 --> 00:29:07,043 而且你看到的是状态最好的我 这是肯定的 556 00:29:09,418 --> 00:29:10,751 我最近感觉 557 00:29:10,834 --> 00:29:13,584 自己被塞满门把手的枕头套打了 558 00:29:13,668 --> 00:29:14,668 别哭了 559 00:29:14,751 --> 00:29:16,251 在你面前喂奶了 真不好意思 560 00:29:17,959 --> 00:29:18,959 等一下 561 00:29:21,959 --> 00:29:25,376 我想…也许该离开那家公司了 562 00:29:26,168 --> 00:29:28,251 去别处另寻机会? 563 00:29:28,334 --> 00:29:32,626 我知道你对那里有感情 因为你母亲 我猜还有你父亲 564 00:29:32,709 --> 00:29:34,418 你告诉她了 565 00:29:38,543 --> 00:29:43,001 “很多很多年以前 在一个滨海的王国 566 00:29:43,876 --> 00:29:45,209 生活着一位未婚女子 567 00:29:45,293 --> 00:29:47,793 你可能知道她的名字 安娜贝尔·李” 568 00:29:47,876 --> 00:29:48,918 这是要干吗? 569 00:29:49,709 --> 00:29:51,543 “这位女子 570 00:29:52,793 --> 00:29:56,084 除了爱我和被我爱 她别无他想” 571 00:29:58,584 --> 00:29:59,793 恶心 572 00:30:00,459 --> 00:30:01,543 我今天辞职了 573 00:30:03,251 --> 00:30:04,168 什么? 574 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 那些男人 575 00:30:06,834 --> 00:30:08,959 你以为开发出单芯片的微处理器 576 00:30:09,043 --> 00:30:13,209 会让你赢得一点尊重 但不会 那依然还是属于男人的圈子 577 00:30:13,293 --> 00:30:14,918 相互吹捧 578 00:30:15,001 --> 00:30:18,751 因为他们发明了 西蒙电子游戏里的那个微控制器芯片 579 00:30:18,834 --> 00:30:20,959 也许有一天你也会在玩具里放入芯片 580 00:30:21,043 --> 00:30:24,126 我为你感到骄傲 为你们两个 581 00:30:24,209 --> 00:30:26,751 罗迪?你做出了重大的尝试 582 00:30:26,834 --> 00:30:31,084 玛德琳 你是个天才 你摆脱了困境 583 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 孩子们健康幸福 我们在一起 584 00:30:35,001 --> 00:30:36,168 钱并非一切 585 00:30:37,501 --> 00:30:38,501 我们还好 586 00:30:38,584 --> 00:30:41,834 你们都很懂高科技 令人印象深刻 587 00:30:41,918 --> 00:30:45,126 罗德里克精通医药 玛德琳精通算法 588 00:30:45,209 --> 00:30:48,043 算法不算高科技 从古代起就有了 589 00:30:48,126 --> 00:30:51,001 算法只是基于所有明确指令的 一组有限的序列 590 00:30:51,084 --> 00:30:53,543 用于解决一个问题或是进行一次演算 591 00:30:53,626 --> 00:30:59,334 但是 在未来 我们可以用计算机做任何事 592 00:30:59,876 --> 00:31:02,668 金融市场 投资 593 00:31:02,751 --> 00:31:04,751 预测性医疗护理 594 00:31:04,834 --> 00:31:08,459 天啊 算法甚至可以 创作电影和电视剧 595 00:31:08,543 --> 00:31:10,043 - 效果不会太好 - 你等着瞧 596 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 在未来 我们可以模拟人类的意识 597 00:31:14,084 --> 00:31:17,793 那是对于永生的讨论 598 00:31:17,876 --> 00:31:23,376 是的 但难道没有只有我们这些悲哀 渺小、不完美的人才能做的事吗? 599 00:31:23,459 --> 00:31:27,376 我是说算法 能像罗德里克那样作诗吗? 600 00:31:27,459 --> 00:31:28,501 罗迪 601 00:31:30,126 --> 00:31:32,251 让坐在那间大办公室里的 那个渺小的人 602 00:31:32,334 --> 00:31:34,709 带着他那些狭隘的想法去死吧 603 00:31:34,793 --> 00:31:37,668 我们将会改变这个世界 604 00:31:37,751 --> 00:31:43,209 如果弗特纳多公司不助我们一臂之力 我们就踏过他们 605 00:31:44,834 --> 00:31:46,751 没有后退可言 606 00:31:48,209 --> 00:31:49,376 你要向前走 607 00:31:49,459 --> 00:31:52,376 如果撞到墙 别回头 穿过去 608 00:31:52,459 --> 00:31:56,043 鲁弗斯·格里斯沃尔德 会帮我们向前走的 609 00:31:56,793 --> 00:32:00,918 不然我们就从他的身体穿过去 把他的碎片甩在身后而去 610 00:32:03,418 --> 00:32:04,459 天啊 玛德琳 611 00:32:05,001 --> 00:32:06,918 你狠起来还真不是盖的 612 00:32:08,584 --> 00:32:09,959 接下来的事情是这样的 613 00:32:10,043 --> 00:32:12,793 现在你终于完成了所有这些问题 614 00:32:12,876 --> 00:32:15,001 我知道问题很多 615 00:32:15,084 --> 00:32:16,543 十万个问题 616 00:32:16,626 --> 00:32:19,459 是一万个 但我明白你的意思 617 00:32:19,959 --> 00:32:21,209 你完成日志了吗? 618 00:32:21,293 --> 00:32:23,376 四个月里一天不落 按照你说的那样 619 00:32:24,459 --> 00:32:26,334 丽诺尔 620 00:32:26,418 --> 00:32:30,668 现在 这种算法将会在网上散播 621 00:32:30,751 --> 00:32:32,793 它会抓住它能抓住的一切 622 00:32:32,876 --> 00:32:34,793 你的脸书账号、照片墙 623 00:32:34,876 --> 00:32:38,834 你的简介、发帖、电子邮件、微数据 624 00:32:38,918 --> 00:32:44,251 - 然后它会制造出另一个我 - 是人工智能近似 不过是的 也许 625 00:32:44,751 --> 00:32:49,584 一个虚拟的你 像你一样思考、说话 它就是你 626 00:32:50,126 --> 00:32:51,334 那太酷了 627 00:32:51,418 --> 00:32:54,709 很酷 不是吗? 628 00:32:54,793 --> 00:32:56,293 - 是那个吗? - 是的 女士 629 00:32:56,376 --> 00:32:58,834 听着 你祖父不理解的是 630 00:32:58,918 --> 00:33:03,834 这并不是要制造一个聊天机器人 631 00:33:03,918 --> 00:33:05,834 而是一种传承 632 00:33:06,418 --> 00:33:11,709 古代人都想在死后继续生活 好吧 人人都想 633 00:33:11,793 --> 00:33:15,043 而且他们试过各种办法 制作木乃伊、造金字塔 634 00:33:15,126 --> 00:33:19,334 但说到木乃伊 635 00:33:19,418 --> 00:33:22,084 这是直接从埃及运过来的 636 00:33:22,668 --> 00:33:28,751 在把人做成木乃伊之前 他们会把这个塞进鼻子里 637 00:33:28,834 --> 00:33:33,584 把脑子一点点取出来 638 00:33:33,668 --> 00:33:37,084 这是我不朽收藏品的新物件 639 00:33:37,168 --> 00:33:39,168 它很漂亮 我要用来… 640 00:33:39,251 --> 00:33:40,584 有时间吗? 641 00:33:41,376 --> 00:33:42,793 我去跟爷爷打个招呼 642 00:33:42,876 --> 00:33:43,876 好的 亲爱的 643 00:33:47,709 --> 00:33:48,709 什么事? 644 00:33:48,793 --> 00:33:49,793 你是对的 645 00:33:50,501 --> 00:33:53,251 我查了下佩里的银行对账单 646 00:33:53,334 --> 00:33:56,168 过去几个月 他的花销少了一点 647 00:33:56,251 --> 00:33:59,709 正如我所料 要么他是在为以后存钱 要么… 648 00:33:59,793 --> 00:34:01,459 要么他在更多地使用现金 649 00:34:01,543 --> 00:34:05,334 那有几种可能 他在贩毒、拉皮条或者… 650 00:34:05,418 --> 00:34:08,376 - 或者… - 联调局现在还用现金支付吗? 651 00:34:08,459 --> 00:34:10,793 在我那个时候政府一直都用现金 652 00:34:11,459 --> 00:34:14,668 - 那个年轻的小媳妇呢? - 她没有自己的账户 653 00:34:14,751 --> 00:34:16,501 她只跟罗德里克开了联名账户 654 00:34:16,584 --> 00:34:17,543 当然了 655 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 好吧 继续查下去 656 00:34:19,376 --> 00:34:20,334 我们会找出内鬼的 657 00:34:21,459 --> 00:34:23,126 - 惊喜… - 哦 该死 658 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 进来吧 亲爱的 659 00:34:28,793 --> 00:34:33,334 嗨 爷爷 还有…奶奶? 660 00:34:35,918 --> 00:34:40,459 不 天啊 永远都不要 再也不要叫我奶奶了 我会打你的 661 00:34:40,543 --> 00:34:41,418 你今天好吗? 662 00:34:41,501 --> 00:34:43,418 很好 就来看看玛德琳姑奶奶 663 00:34:43,501 --> 00:34:47,376 没错 她把你变成了电子游戏 或是什么的 664 00:34:47,459 --> 00:34:50,918 我喜欢电子游戏 你最喜欢哪些游戏? 665 00:34:51,001 --> 00:34:52,251 我们应该切磋一下 666 00:34:52,334 --> 00:34:54,918 - 我们应该增进下感情 - 没错 你们该增进下感情 667 00:34:55,001 --> 00:34:57,126 我最喜欢的两个女人共处一室 668 00:34:57,709 --> 00:35:00,084 我叫人给我们送些披萨来 669 00:35:00,168 --> 00:35:04,834 我马上就回来…你们聊吧 670 00:35:09,501 --> 00:35:11,751 我以前从来都没问过 671 00:35:12,293 --> 00:35:13,876 你是怎么认识我爷爷的? 672 00:35:13,959 --> 00:35:16,418 这个嘛 说起来很有趣 673 00:35:16,501 --> 00:35:21,459 其实 我当时出了场可怕的车祸 674 00:35:21,543 --> 00:35:23,084 我很崩溃 675 00:35:23,626 --> 00:35:24,793 内心里 676 00:35:24,876 --> 00:35:28,751 身上有将近四十处骨折 他们把我之前的那条腿卸掉了 677 00:35:28,834 --> 00:35:32,126 你爷爷刚好因为公事来医院参观 678 00:35:32,209 --> 00:35:34,251 我想是他们想让他来看我 679 00:35:34,334 --> 00:35:37,751 因为我在服用利果多恩 之前从没有人服用我那么大的用量 680 00:35:37,834 --> 00:35:41,043 我当时有意识而且那样… 可以说那很奇怪 681 00:35:41,126 --> 00:35:43,668 医生们议论纷纷 682 00:35:43,751 --> 00:35:45,126 他来到我所在的重症监护室 683 00:35:45,209 --> 00:35:47,418 他问我我觉得那些药怎么样 684 00:35:47,501 --> 00:35:51,126 我说:“我他妈的爱死这种药了” 685 00:35:51,209 --> 00:35:53,459 他回答说那其实是他发明的 686 00:35:53,543 --> 00:35:58,168 我说我非常感激 我可以给他吹箫并且… 687 00:36:03,376 --> 00:36:04,376 是的 688 00:36:07,918 --> 00:36:09,376 找我有什么事 佩里? 689 00:36:09,459 --> 00:36:12,626 嘿 就是来把这个送给弗罗德里克 690 00:36:12,709 --> 00:36:15,293 哦 抱歉 是“孬货” 691 00:36:15,376 --> 00:36:17,084 很抱歉 692 00:36:18,126 --> 00:36:21,168 他任职之后 你爸对他也很严苛 693 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 而且弗莱迪会挺… 694 00:36:25,209 --> 00:36:28,918 即便他爱你 弗莱迪也会挺…让人受不了的 695 00:36:30,334 --> 00:36:31,334 这不好玩 696 00:36:31,834 --> 00:36:33,251 我只想说我理解 697 00:36:35,959 --> 00:36:36,959 怎么了? 698 00:36:37,418 --> 00:36:38,418 没怎么 699 00:36:39,209 --> 00:36:40,209 不 没什么 700 00:36:40,293 --> 00:36:41,418 说吧 怎么了? 701 00:36:45,418 --> 00:36:49,043 我今晚要办派对 702 00:36:49,834 --> 00:36:50,834 私人派对 703 00:36:51,126 --> 00:36:52,334 很高端 704 00:36:52,418 --> 00:36:53,959 听上去很有趣 705 00:36:54,043 --> 00:36:55,043 是很有趣 706 00:36:55,126 --> 00:36:58,709 是一个传统的化妆舞会 匿名放纵 707 00:36:58,793 --> 00:37:00,626 宾客是经过精心挑选的 708 00:37:00,709 --> 00:37:02,459 都是精英 也很谨慎 709 00:37:02,543 --> 00:37:05,876 午夜时会降雨 然后所有人都跳舞性交 710 00:37:05,959 --> 00:37:09,001 比跟弗莱迪在一起可要爽多了 711 00:37:11,084 --> 00:37:12,126 你应该来 712 00:37:18,251 --> 00:37:19,793 佩里 这样就过分了 713 00:37:19,876 --> 00:37:20,918 不 不会 714 00:37:21,001 --> 00:37:25,418 在我眼里 你依然是那个充满激情 自由不羁的女神 715 00:37:26,876 --> 00:37:28,501 你难道不想再见到她吗? 716 00:37:29,001 --> 00:37:30,334 就一个晚上? 717 00:37:30,418 --> 00:37:32,668 不必让人知道 也不会有人知道 718 00:37:33,584 --> 00:37:35,209 好吧 这是我送你的礼物 听着… 719 00:37:37,459 --> 00:37:42,084 想象一下一根完美的老二 握在你手里 含在你嘴里 720 00:37:42,168 --> 00:37:44,876 完美的阴部 如果你好那一口的话 或者两种都是 721 00:37:46,959 --> 00:37:49,751 不用看人脸色 不用听谁的 没有人说三道四 722 00:37:50,834 --> 00:37:54,918 又湿又硬…而且都属于你 723 00:38:00,668 --> 00:38:03,209 你怎么敢? 724 00:38:04,668 --> 00:38:07,001 我可是你嫂子 725 00:38:07,751 --> 00:38:08,584 是的 726 00:38:09,959 --> 00:38:11,459 那样很他妈的性感 727 00:38:13,626 --> 00:38:14,834 我会给你发邀请的 728 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 好吗? 729 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 查看你的手机 730 00:38:17,543 --> 00:38:18,876 或者…等一下 731 00:38:19,501 --> 00:38:21,584 也许不想让那个发到你真正的手机上 732 00:38:21,668 --> 00:38:23,168 所以我把它发到这个上面 733 00:38:24,043 --> 00:38:25,126 这是一次性手机 734 00:38:25,209 --> 00:38:27,168 我用它们就跟用纸巾一样频繁 735 00:38:27,251 --> 00:38:29,709 密码是666999 好吗? 记住了吗? 736 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 等着收一条短信或者 我不知道 把它扔掉 737 00:38:33,834 --> 00:38:34,668 由你来决定 738 00:39:11,543 --> 00:39:14,543 嗨 请进 日程变更的事我很抱歉 739 00:39:14,626 --> 00:39:17,626 - 很高兴我们今天约上了 - 没关系 不成问题 740 00:39:17,709 --> 00:39:19,209 你觉得这顶假发行吗? 741 00:39:19,293 --> 00:39:20,501 行 很不错 742 00:39:20,584 --> 00:39:23,334 比起上次那顶 我更喜欢这一顶 颜色很不错 743 00:39:24,959 --> 00:39:26,751 - 嗨 比尔 - 见到你很高兴 744 00:39:30,959 --> 00:39:34,293 好的 我的想法是 今晚来一顿浪漫晚餐 745 00:39:34,376 --> 00:39:37,584 他可以为你提供美食、浪漫 亲密的晚餐 746 00:39:37,668 --> 00:39:39,168 一次美妙的约会 747 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 也许是一次周年纪念日约会 那种氛围 748 00:39:48,918 --> 00:39:50,876 哦 很好 你穿对衣服了 749 00:39:50,959 --> 00:39:52,876 我还带了黑色连裤袜、红蕾丝内衣 750 00:39:52,959 --> 00:39:54,501 这个晚点儿再说 751 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 开始吧 752 00:40:00,876 --> 00:40:01,751 你今天过得如何? 753 00:40:02,626 --> 00:40:03,626 很难熬 754 00:40:04,126 --> 00:40:05,584 我非常努力地工作 755 00:40:06,626 --> 00:40:07,918 我替你感到难过 756 00:40:08,001 --> 00:40:09,043 你太努力了 757 00:40:10,959 --> 00:40:12,043 来 758 00:40:13,418 --> 00:40:15,293 让我给你倒杯酒 759 00:40:15,376 --> 00:40:16,376 让你放松下来 760 00:40:18,459 --> 00:40:19,918 你今晚真美 761 00:40:23,668 --> 00:40:27,584 我等不及要吃这个了 762 00:40:32,084 --> 00:40:36,543 行了 要开始咯 数到三 全速进行 763 00:40:36,626 --> 00:40:38,626 刺拳、摆拳、勾拳、上钩拳 764 00:40:44,168 --> 00:40:45,626 右 左 765 00:40:48,251 --> 00:40:49,251 有发现吗? 766 00:40:49,334 --> 00:40:51,876 我们在试验中心问询了那里的员工 767 00:40:51,959 --> 00:40:55,126 有传言说 某只装了某个应用的动物没能活下来 768 00:40:55,209 --> 00:40:56,668 但目前还没有证实 769 00:40:57,376 --> 00:40:58,376 该死的 托比 770 00:40:59,251 --> 00:41:00,251 托比 该死的 771 00:41:09,959 --> 00:41:12,334 你们知道那里以前叫什么吧? 772 00:41:13,376 --> 00:41:15,459 罗德里克·亚瑟试验中心 773 00:41:15,793 --> 00:41:17,709 楼牌上有他的名字 774 00:41:17,793 --> 00:41:20,376 后来他变聪明了 用一个更普遍的名字把它替换掉了 775 00:41:21,251 --> 00:41:23,459 我们小时候 他叫那里为RUE动物园 776 00:41:25,043 --> 00:41:26,876 等我们长大了 我们就理解了 777 00:41:27,876 --> 00:41:29,251 叫它“RUE停尸间” 778 00:41:31,959 --> 00:41:35,001 有传言说他们在手术中使用一些 779 00:41:35,084 --> 00:41:36,251 未经批准的麻药 780 00:41:36,334 --> 00:41:38,293 一种试验用的新型龙葵药剂 781 00:41:38,376 --> 00:41:39,418 无聊 782 00:41:39,501 --> 00:41:43,959 我们觉得在生物废物处理方面 也许有新的切入点 783 00:41:44,043 --> 00:41:46,459 他们一周采样三次 或许我们可以调查看看 784 00:41:46,543 --> 00:41:48,626 有简介文的好处 785 00:41:48,709 --> 00:41:50,834 在于可以用它窥见一斑 786 00:41:50,918 --> 00:41:54,084 就说这对专题报道文章有用吧 787 00:41:55,543 --> 00:41:57,251 妈呀 托比 这真是个好主意 788 00:42:03,626 --> 00:42:04,751 她肯定有什么阴谋 789 00:42:27,043 --> 00:42:28,251 好吧 小心 790 00:42:28,876 --> 00:42:30,209 拉那根绳 791 00:42:33,709 --> 00:42:35,793 一艘木制的三桅纵帆船 792 00:42:35,876 --> 00:42:37,251 爷爷会喜欢的 793 00:42:37,334 --> 00:42:40,168 - 你该给它起名“虎鲸” - “虎鲸” 794 00:42:40,251 --> 00:42:42,376 - 我以前就是这么叫他的 对吗? - 是的 795 00:42:42,459 --> 00:42:43,376 嘿 你们两个 796 00:42:43,459 --> 00:42:44,293 嗨 妈妈 797 00:42:44,376 --> 00:42:45,668 我要出门了 798 00:42:46,709 --> 00:42:48,501 哦 放心吧 玩得开心 799 00:42:48,584 --> 00:42:49,959 你什么时候回来? 800 00:42:50,501 --> 00:42:52,126 我不知道 801 00:42:52,918 --> 00:42:55,918 南希情绪很低落 所以姑娘们要带她出去 802 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 让她开心一下 803 00:42:57,334 --> 00:42:59,459 我甚至不知道行程是什么 804 00:42:59,543 --> 00:43:01,834 但不用担心 我不会彻夜不归的 805 00:43:01,918 --> 00:43:04,668 摘掉烤箱手套 涂上指甲油 806 00:43:04,751 --> 00:43:06,293 祝你们玩船玩得开心! 807 00:43:07,418 --> 00:43:09,668 - 你可以试试这些 - 还有那个木塞 808 00:43:09,751 --> 00:43:11,959 我们需要天花板蜡和那根绳子 809 00:43:12,043 --> 00:43:13,501 - 我们有绳子 - 对 810 00:43:13,584 --> 00:43:16,376 (普罗斯佩罗) 811 00:43:26,584 --> 00:43:28,459 所有东西都放进储物箱里 812 00:43:29,209 --> 00:43:33,126 钱包、手提包、钥匙 这里不能带金属通过 813 00:43:33,209 --> 00:43:36,668 绝对禁止手机和照相机入内 814 00:43:36,751 --> 00:43:38,918 请确保戴着这条手链 815 00:43:39,001 --> 00:43:40,334 这条手链就是钥匙 816 00:43:40,418 --> 00:43:43,334 请确保别把手链弄丢了 817 00:43:43,834 --> 00:43:45,626 其他所有东西都放进储物箱里 818 00:43:45,709 --> 00:43:48,501 个人的钥匙、钱包、手提包 819 00:43:49,084 --> 00:43:50,793 这里不能带金属通过 820 00:43:51,584 --> 00:43:55,834 绝对禁止手机和照相机入内 821 00:43:55,918 --> 00:43:57,543 不允许带手机进去 822 00:44:36,043 --> 00:44:40,376 哦 老兄 可找到你了! 这也太酷了 823 00:44:47,251 --> 00:44:48,418 妈呀 824 00:44:49,834 --> 00:44:51,459 等一下 失陪 825 00:45:06,126 --> 00:45:07,126 你来了 826 00:45:08,126 --> 00:45:09,126 我不认识你 827 00:45:10,126 --> 00:45:14,126 这里只有一个酒保 我都已经等了十分钟了 828 00:45:14,209 --> 00:45:17,376 嘿 找那些脖子上挂红色荧光棒的人 829 00:45:17,459 --> 00:45:21,418 他们有好东西 快乐丸、摇头丸 高品质的 830 00:45:21,501 --> 00:45:23,626 再去其中一间房间看看 831 00:45:23,709 --> 00:45:24,876 这里有12个房间 832 00:45:25,834 --> 00:45:27,584 床垫当地板 833 00:45:29,626 --> 00:45:30,626 我等会儿再来找你 834 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 看到她了吗? 835 00:45:53,626 --> 00:45:54,876 她爸是议员 836 00:45:55,584 --> 00:45:57,293 这个家伙是橄榄球选秀新秀 837 00:45:57,918 --> 00:45:59,126 詹妮 看 838 00:46:00,001 --> 00:46:01,251 如果仔细看… 839 00:46:01,334 --> 00:46:04,501 - 那不会是我想的那个人吧? - 正是 840 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 该死 841 00:46:06,709 --> 00:46:07,709 这个… 842 00:46:08,834 --> 00:46:10,293 这才是真正的生意 843 00:46:10,793 --> 00:46:12,918 这个派对价值250万 但这些录像 844 00:46:13,001 --> 00:46:16,918 在洒水开始后价值要他妈高得多 845 00:46:20,751 --> 00:46:22,626 我就要彻底羞辱孬货了 846 00:46:22,709 --> 00:46:27,459 在他愚蠢渺小 汗津津的余生里羞辱他 847 00:46:28,376 --> 00:46:30,334 弗莱迪害怕坐电梯 848 00:46:31,126 --> 00:46:32,209 这你们知道吗? 849 00:46:32,876 --> 00:46:36,626 秘书们叫他“出汗弗莱迪” 因为他一直都走楼梯 850 00:46:36,709 --> 00:46:39,418 可他却娶到了那个尤物 851 00:46:41,334 --> 00:46:43,293 我要摧毁他的整个世界 852 00:46:47,876 --> 00:46:49,793 行了 伸舌头 853 00:48:38,001 --> 00:48:39,293 你是谁? 854 00:48:42,251 --> 00:48:43,918 我以为你赶不上了 855 00:48:44,459 --> 00:48:45,918 好吧 可你让这变得不容易 856 00:48:46,418 --> 00:48:48,251 值得拥有的东西从来都非唾手可得 857 00:48:49,418 --> 00:48:50,918 你没回答我的问题 858 00:48:51,793 --> 00:48:52,626 你是谁? 859 00:48:53,459 --> 00:48:54,584 这里所有人我都认识 860 00:48:55,584 --> 00:48:58,876 这份宾客名单是我很认真筛选出来的 可我不知道你是谁 861 00:49:00,043 --> 00:49:02,501 你可以摘掉面具了 普罗斯佩罗 862 00:49:06,418 --> 00:49:07,418 你知道我的名字 863 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 这里所有人我都认识 864 00:49:10,584 --> 00:49:11,709 这是我的派对 865 00:49:12,584 --> 00:49:13,834 也是你的 不是吗? 866 00:49:14,959 --> 00:49:15,959 你喜欢吗? 867 00:49:16,043 --> 00:49:17,043 喜欢 868 00:49:18,793 --> 00:49:20,084 音乐 869 00:49:20,168 --> 00:49:21,209 灯光 870 00:49:21,876 --> 00:49:23,418 美丽的肉身 871 00:49:24,293 --> 00:49:27,084 如此美丽柔软 872 00:49:28,876 --> 00:49:30,459 但它的气味 873 00:49:32,376 --> 00:49:37,793 所有的汗味、香水味 润肤乳的味道、麝香味 874 00:49:39,709 --> 00:49:41,626 性 是的 875 00:49:43,126 --> 00:49:45,168 但带有罗马的印记 876 00:49:47,376 --> 00:49:49,709 告诉我 别说谎 877 00:49:50,959 --> 00:49:52,959 这就是你想要的一切吗? 878 00:49:54,543 --> 00:49:55,376 还不够 879 00:49:56,418 --> 00:49:57,418 几乎是 880 00:49:58,001 --> 00:50:00,293 几乎实现是最棒的 881 00:50:02,084 --> 00:50:08,793 我发誓 在实现前的那一刻 比实现后更好 882 00:50:10,043 --> 00:50:12,334 这就是这个世界的真相 883 00:50:12,418 --> 00:50:13,709 但你做到了 884 00:50:14,251 --> 00:50:16,334 这是你所想象的一切 885 00:50:17,293 --> 00:50:19,793 而且现在还有时间 886 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 有时间干什么? 887 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 停手 888 00:50:27,876 --> 00:50:33,293 像这样的事 所有事 其实都是有后果的 889 00:50:34,251 --> 00:50:35,334 这次不会 890 00:50:35,418 --> 00:50:38,209 这就是这次派对的用意 你难道没看邀请函吗? 891 00:50:38,293 --> 00:50:40,459 一直都有后果 892 00:50:42,876 --> 00:50:44,626 以你为例 893 00:50:45,376 --> 00:50:48,918 很久以前 有人做了一个小决定 894 00:50:49,793 --> 00:50:55,376 然后是另一个 然后是一个重要决定 再然后是一个完全无关紧要的决定 895 00:50:56,126 --> 00:50:58,959 不久之后 你就出生了 896 00:51:00,126 --> 00:51:04,584 那天 在你甚至都不存在的一个时刻 897 00:51:04,668 --> 00:51:07,543 有人做了个不会带来伤害的决定 而你就是那个决定的后果 898 00:51:08,418 --> 00:51:11,834 而且那个决定定义了你的整个人生 899 00:51:13,959 --> 00:51:16,876 你就是后果 佩里 900 00:51:18,209 --> 00:51:21,209 今晚 你会造成重大的后果 901 00:51:24,876 --> 00:51:28,626 哦 你可真是个疯狂、令人迷惑 性感的婊子 不是吗? 902 00:51:30,043 --> 00:51:31,876 我们本来可以玩得很开心的 你跟我 903 00:51:33,084 --> 00:51:34,584 不过时间还早 904 00:51:35,501 --> 00:51:37,168 我们可以拥有所有你想要的乐趣 905 00:51:37,959 --> 00:51:40,793 我一直都喜欢坏小子 906 00:51:42,168 --> 00:51:44,001 我想那就是我的弱点吧 907 00:51:46,418 --> 00:51:48,126 你们这些坏小子… 908 00:51:50,084 --> 00:51:54,959 你们一直就是爱我 909 00:51:59,418 --> 00:52:05,334 你是个漂亮的小东西 910 00:52:19,793 --> 00:52:21,959 嘿!等一下! 911 00:53:51,543 --> 00:53:53,001 快离开 马上 912 00:56:29,334 --> 00:56:32,334 你这个漂亮男孩 913 00:57:03,959 --> 00:57:09,668 《亚瑟府的没落》 914 00:59:03,709 --> 00:59:08,709 字幕翻译: 杨婕