1 00:00:21,001 --> 00:00:22,209 Vi er ikke færdige. 2 00:00:22,293 --> 00:00:24,584 Betjente ørler stadig i gyden. 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,168 Teknikerne er ikke i tøjet, men en mand… 4 00:00:28,459 --> 00:00:29,293 Ja. 5 00:00:29,876 --> 00:00:30,709 Ja. 6 00:00:32,418 --> 00:00:33,251 Ja. 7 00:00:34,418 --> 00:00:35,251 Javel. 8 00:00:41,918 --> 00:00:43,709 Jeg kender ikke dine forbindelser… 9 00:00:44,709 --> 00:00:46,959 Dine forbindelser betyder ikke, 10 00:00:47,043 --> 00:00:49,209 at du må fjerne noget fra åstedet. 11 00:00:50,793 --> 00:00:53,709 Du får ti minutter, før vi går ind. 12 00:00:53,793 --> 00:00:54,668 Det er alt. 13 00:00:55,918 --> 00:00:57,626 Forstår du? Hører du? 14 00:00:58,168 --> 00:01:00,543 - Rør intet. - Tak, politiassistent. 15 00:01:01,251 --> 00:01:02,418 Stop der. 16 00:01:02,501 --> 00:01:03,334 Politiassistent! 17 00:01:04,084 --> 00:01:06,459 Jeg ved ikke hvordan, men han har adgang. 18 00:01:08,543 --> 00:01:09,876 Rør intet! 19 00:03:24,209 --> 00:03:25,959 Vi har en i live! 20 00:03:27,834 --> 00:03:29,001 Det var sprinklerne. 21 00:03:30,959 --> 00:03:33,209 Forbundet til tanke på taget, 22 00:03:34,334 --> 00:03:36,126 men de indeholdt ikke vand. 23 00:03:36,209 --> 00:03:38,834 Da vi lukkede klinikken, brugte vi dem 24 00:03:38,918 --> 00:03:43,084 til at skjule uheldige kemikalier, så vi kunne undgå bøder. 25 00:03:43,168 --> 00:03:46,209 Vi ville fjerne det, når folk var uopmærksomme. 26 00:03:46,293 --> 00:03:47,126 Det var… 27 00:03:47,834 --> 00:03:50,043 Et biprodukt. Stærk syre fra 28 00:03:51,126 --> 00:03:52,959 knap så lovlig forskning. 29 00:03:53,043 --> 00:03:56,293 Det var et brud på adskillige miljøregulativer, 30 00:03:56,376 --> 00:03:58,293 men vi var nødt til at beholde det. 31 00:03:58,376 --> 00:04:00,876 Vi kunne ikke fjerne det. Alt for ætsende. 32 00:04:00,959 --> 00:04:02,793 Vi skulle slet ikke have haft det. 33 00:04:02,876 --> 00:04:06,168 Og bøderne ville have bragt tiltaler. 34 00:04:07,126 --> 00:04:08,126 Det var skidt. 35 00:04:09,001 --> 00:04:11,418 Og beholderne kunne ikke klare det. 36 00:04:11,501 --> 00:04:14,168 Det havde næsten ætset gennem dem og rørene. 37 00:04:14,918 --> 00:04:16,043 Vi havde et par uger, 38 00:04:16,126 --> 00:04:18,209 før det gik rigtig galt. 39 00:04:18,293 --> 00:04:21,168 Vi ville have fjernet det under nedrivningen 40 00:04:21,251 --> 00:04:23,376 og skjult det hele. 41 00:04:23,459 --> 00:04:25,834 Der transporteres meget under en nedrivning. 42 00:04:25,918 --> 00:04:27,084 Ingen ville se det. 43 00:04:27,668 --> 00:04:28,501 For helvede da… 44 00:04:28,584 --> 00:04:30,459 Min søn ville have vidst det, 45 00:04:30,543 --> 00:04:34,168 hvis han bare havde fulgt lidt med i familieforetagendet. 46 00:04:36,459 --> 00:04:41,834 Han handlede selv og fik en vens fætters vens ven 47 00:04:41,918 --> 00:04:43,293 til at forbinde rørene. 48 00:04:44,209 --> 00:04:45,418 De afprøvede det ikke. 49 00:04:47,209 --> 00:04:48,209 Et skrækkeligt uheld. 50 00:04:48,959 --> 00:04:50,334 Bortset fra én ting. 51 00:04:50,418 --> 00:04:52,376 Én ting passer ikke ind 52 00:04:52,459 --> 00:04:55,709 i din historie om det "skrækkelige uheld". 53 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 Den bemærkede du, hvad? 54 00:05:01,084 --> 00:05:01,918 Værsgo. 55 00:05:02,834 --> 00:05:03,668 Sig det. 56 00:05:04,459 --> 00:05:05,334 Personalet. 57 00:05:06,334 --> 00:05:09,043 Du sagde, at personalet gik. Alle sammen? 58 00:05:09,126 --> 00:05:11,751 En rygepause? Men spørgsmålet er: 59 00:05:11,834 --> 00:05:15,126 Hvorfor gik de alle på samme tid lige inden? 60 00:05:15,209 --> 00:05:17,459 De vidste det. 61 00:05:17,543 --> 00:05:19,251 Nogen planlagde det. 62 00:05:20,334 --> 00:05:21,376 Hvor mange døde? 63 00:05:21,459 --> 00:05:23,334 Indtil videre: 78. 64 00:05:23,418 --> 00:05:27,251 Herregud. Aktierne klarede knap nok anklagen. 65 00:05:27,334 --> 00:05:29,834 Arthur, få fat på journalister. 66 00:05:29,918 --> 00:05:33,626 Vi siger, det var en undergrundsfest, en anden havde planlagt. 67 00:05:33,709 --> 00:05:36,001 Der er et par forbrydere på listen. 68 00:05:36,084 --> 00:05:38,584 De får skylden. Perry holdes ude. 69 00:05:38,668 --> 00:05:41,751 Camille bliver sur, hvis du ikke bruger hende. 70 00:05:41,834 --> 00:05:43,168 Det kan vi ikke. 71 00:05:43,251 --> 00:05:46,626 Det skal komme uden for familien. Ingen Camille. 72 00:05:48,126 --> 00:05:49,626 Det var en andens fest. 73 00:05:51,834 --> 00:05:54,334 Perry blev blot fanget i det. 74 00:05:55,751 --> 00:05:57,626 Vi har optagelserne. 75 00:05:57,709 --> 00:06:00,709 Han havde overvågning. Vi sletter dem. 76 00:06:01,293 --> 00:06:04,293 Hvis nogen skjuler noget, så finder jeg det. 77 00:06:04,376 --> 00:06:05,501 Jeg holder øje. 78 00:06:11,293 --> 00:06:13,584 Du må ikke gå derind! 79 00:06:14,626 --> 00:06:16,251 Hvor fanden har du været? 80 00:06:16,751 --> 00:06:18,459 - Hvad skete der? - Et uheld. 81 00:06:18,543 --> 00:06:19,876 Et skrækkeligt uheld. 82 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Din bror er død. 83 00:06:26,043 --> 00:06:27,959 Hørte du? Din bror er død. 84 00:06:28,043 --> 00:06:29,793 Ja, Perry er død. Forstået. 85 00:06:29,876 --> 00:06:32,834 Vi får fat på de andre. Det er snart morgen. 86 00:06:32,918 --> 00:06:36,501 Og det betyder morgen-tv. Nyheden er snart ude. 87 00:06:36,584 --> 00:06:39,126 Du har ret. Vi må gardere os. 88 00:06:39,209 --> 00:06:40,043 Få fat på dem. 89 00:06:41,043 --> 00:06:42,293 Vi må tale sammen. 90 00:06:43,209 --> 00:06:47,709 Hvad fanden er der sket? Hvor var hun? Hvad foregår der? 91 00:06:47,793 --> 00:06:50,584 Vi må tale, for folk vil spørge, 92 00:06:50,668 --> 00:06:53,918 og der er ting, som du ikke må sige. 93 00:06:54,001 --> 00:06:55,126 Det er skrækkeligt. 94 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Ja. 95 00:06:57,001 --> 00:06:58,709 Det gør alt andet værre. 96 00:06:58,793 --> 00:07:03,334 Undersøgelserne, retssagerne, anklagerne… Benzin på bålet. 97 00:07:03,418 --> 00:07:06,043 Camille, for fanden. Vores bror er død. 98 00:07:06,126 --> 00:07:07,043 Halvbror. 99 00:07:07,126 --> 00:07:08,418 Din lede so. 100 00:07:08,501 --> 00:07:10,751 Sig, hvad I vil, men han var en af os. 101 00:07:10,834 --> 00:07:12,626 Han fortjente ikke at dø sådan. 102 00:07:13,793 --> 00:07:15,543 Det gør ingen. 103 00:07:16,793 --> 00:07:20,043 - Kendte du virkelig ikke til festen? - Hvad? 104 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 Du lever af at have følerne ude. 105 00:07:22,709 --> 00:07:26,209 Perry holder en fest i en kondemneret Fortunato-bygning, 106 00:07:26,293 --> 00:07:27,751 men du vidste intet? 107 00:07:27,834 --> 00:07:29,668 Han inviterede ikke sin søster. 108 00:07:29,751 --> 00:07:30,793 Men svigerinden? 109 00:07:30,876 --> 00:07:32,626 Ja, det kan jeg ikke tysse. 110 00:07:32,709 --> 00:07:35,751 Selvom sygehuset intet lækker, hvilket de vil, 111 00:07:35,834 --> 00:07:38,834 så vil man opdage, at Morella Usher mangler sin hud. 112 00:07:38,918 --> 00:07:40,084 Det er nok. 113 00:07:40,168 --> 00:07:42,959 Vi må stå sammen i det her. 114 00:07:43,043 --> 00:07:46,876 Pym må holde sig på sin banehalvdel. Jeg tager mig af PR-delen. 115 00:07:46,959 --> 00:07:50,959 Din far mener, at det må komme udefra. 116 00:07:51,043 --> 00:07:53,626 Det er præcis omvendt. 117 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 Han tager fejl. Perry Usher døde i et uheld, 118 00:07:57,334 --> 00:07:59,418 der kunne være blevet forhindret. 119 00:07:59,501 --> 00:08:00,918 Vi kan få sympati. 120 00:08:01,001 --> 00:08:03,584 Vi kan få noget, vi ikke har haft i tre år. 121 00:08:03,668 --> 00:08:05,626 - Sympati hos folket. - Jaså. 122 00:08:06,876 --> 00:08:07,793 Hvad foreslår du? 123 00:08:07,876 --> 00:08:12,043 Adskillige mindeartikler til en start. 124 00:08:13,084 --> 00:08:16,959 "Perry Usher, Amerikas søn." "Amerikas faldne prins." 125 00:08:17,793 --> 00:08:19,376 Vi gør ham til JFK Junior. 126 00:08:19,459 --> 00:08:22,543 Vi får fat i GQ, Us Weekly, USA Today. 127 00:08:22,626 --> 00:08:25,501 Vi får hans billede i supermarkedet. 128 00:08:25,584 --> 00:08:28,084 Gamle venner fortæller gode historier. 129 00:08:28,168 --> 00:08:32,709 "Husker I dengang, hvor Perry kørte sin ven til afvænning?" 130 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Nej… "Husker I, da han finansierede skoler 131 00:08:36,626 --> 00:08:38,376 - i Indien og Afrika?" - Nej. 132 00:08:38,459 --> 00:08:41,543 Vi har en afdeling for velgørenhed, som vi kan bruge. 133 00:08:41,626 --> 00:08:44,543 Vi husker, at det skete, så det skete. 134 00:08:44,626 --> 00:08:48,168 "Han var som Paul Newman med sin velgørenhed. 135 00:08:48,251 --> 00:08:51,584 Da han nu er død, kan vi lovprise ham. 136 00:08:53,043 --> 00:08:57,751 Men hvis I angriber os i vores sorg, angriber I også ham." 137 00:08:57,834 --> 00:08:58,668 Andet? 138 00:08:58,751 --> 00:09:02,209 Historier om far, dig og hans søskende, der vil fortsætte 139 00:09:02,293 --> 00:09:03,459 velgørenhedsarbejdet, 140 00:09:03,543 --> 00:09:04,626 hvor han slap. 141 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Billeder fra graven, 142 00:09:05,876 --> 00:09:08,668 hvor vi siger: "Ingen billeder, tak." 143 00:09:09,168 --> 00:09:12,251 Familien Usher føler sig fortabt ligesom andre. 144 00:09:12,334 --> 00:09:14,376 Folk mister deres kære til opioider, 145 00:09:14,459 --> 00:09:16,584 vi kender til at miste. 146 00:09:16,668 --> 00:09:21,918 Vi sørger med jer. Sørg nu med os. 147 00:09:22,001 --> 00:09:25,293 Men offentlighedens sympati er flygtig. 148 00:09:25,376 --> 00:09:27,293 Vi må ikke lade Arthur Pym 149 00:09:27,376 --> 00:09:29,626 spilde sådan en chance for os. 150 00:09:29,709 --> 00:09:31,751 Vi har en uge. Hvert sekund tæller. 151 00:09:31,834 --> 00:09:34,876 Jeg løber tør for tid. Jeg har spildt nok. 152 00:09:35,918 --> 00:09:37,084 Fint nok. Gør det. 153 00:09:37,168 --> 00:09:40,251 Undrer I jer over, hvorfor folk hader os? Her er svaret. 154 00:09:40,334 --> 00:09:42,793 Nej, hvis du undrer dig over, hvordan vi 155 00:09:42,876 --> 00:09:45,418 har skabt et milliardimperie, så er svaret her. 156 00:09:45,501 --> 00:09:48,334 Mulighederne er ligeglade med ens kvaler. 157 00:09:48,418 --> 00:09:49,668 Derfor hader de os. 158 00:09:49,751 --> 00:09:52,918 Ikke fordi vi greb muligheden, men fordi de ikke gjorde. 159 00:09:56,501 --> 00:09:59,501 - Otte måneder. - Jeg ville gøre det lovligt. 160 00:09:59,584 --> 00:10:03,709 Du sagde, vi skulle holde dem væk. EPA var efter os. 161 00:10:03,793 --> 00:10:06,751 Pis på dem. En nedrivning tager ikke otte måneder. 162 00:10:06,834 --> 00:10:09,334 Det tager blot et par tusind dollars. 163 00:10:09,418 --> 00:10:11,293 Den bygning skulle rives ned. 164 00:10:11,376 --> 00:10:12,209 Tilladelserne… 165 00:10:12,293 --> 00:10:14,001 Havde du gjort, som jeg bad om, 166 00:10:14,084 --> 00:10:16,584 og fået drenge fra New Jersey til… 167 00:10:16,668 --> 00:10:19,334 - Kan vi tale om det senere? - Det er din skyld. 168 00:10:21,126 --> 00:10:22,043 Din skyld. 169 00:10:25,209 --> 00:10:26,668 Hej, skat. 170 00:10:26,751 --> 00:10:28,126 - Hvad er der? - Det er okay. 171 00:10:28,876 --> 00:10:30,376 Det skulle ikke være sket. 172 00:10:37,751 --> 00:10:38,709 Hvor er hun? 173 00:10:39,668 --> 00:10:40,793 På operationsstuen. 174 00:10:41,376 --> 00:10:42,626 Igen. 175 00:10:42,709 --> 00:10:44,751 Hvad skete der? Hvilket uheld? 176 00:10:44,834 --> 00:10:45,959 Hvor var hun? 177 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Prospero Ushers dødsfald er en tragedie. 178 00:10:49,834 --> 00:10:52,168 Men det udvisker ikke 179 00:10:52,251 --> 00:10:55,334 smerten og sorgen, som familien har forårsaget 180 00:10:55,418 --> 00:10:57,376 - igennem Fortunato. - Angrib nu. 181 00:10:57,459 --> 00:10:58,501 I det seneste år 182 00:10:58,584 --> 00:11:00,834 ANKLAGER KOMMENTERER PROSPERO USHERS DØD 183 00:11:00,918 --> 00:11:04,126 er næsten 50.000 døde af en overdosis af deres piller. 184 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 Vi mangler retfærdighed. 185 00:11:05,668 --> 00:11:08,376 Mener du, at Prosperos død er retfærdighed? 186 00:11:08,459 --> 00:11:09,834 - Der. - Nej da. 187 00:11:09,918 --> 00:11:11,751 Hvilken sammenligning laver du så 188 00:11:11,834 --> 00:11:14,834 mellem overdosis og det tragiske uheld? 189 00:11:14,918 --> 00:11:16,751 Derfor elsker jeg Fox. 190 00:11:16,834 --> 00:11:18,668 Send en frugtkurv til anklageren. 191 00:11:18,751 --> 00:11:21,209 Han har givet os flere dage med sympati. 192 00:11:21,293 --> 00:11:23,709 Skal vi sende en frugtkurv? Var det alvor? 193 00:11:23,793 --> 00:11:26,126 Toby, for fanden. Alle ved, at frugtkurve 194 00:11:26,209 --> 00:11:28,834 er til dem, man hader. Så ja. 195 00:11:30,459 --> 00:11:31,418 Hvad har I? 196 00:11:32,418 --> 00:11:34,334 Det med velgørenhed holder. 197 00:11:34,418 --> 00:11:36,751 Vox bed på. De æder hvad som helst. 198 00:11:36,834 --> 00:11:39,668 Nej, ikke det fis. Det alvorlige. 199 00:11:39,751 --> 00:11:40,709 Hvad har I på Vic? 200 00:11:40,793 --> 00:11:44,001 Familien kan kun reddes, hvis vi henretter informanten. 201 00:11:44,084 --> 00:11:46,626 Forsøgsdyrene er interessante. 202 00:11:46,709 --> 00:11:49,918 Antallet af døde aber er normalt, som du også sagde. 203 00:11:50,001 --> 00:11:52,334 Problemet er de levende. 204 00:11:52,418 --> 00:11:54,876 - Hvad mener du? - Antallet stemmer ikke. 205 00:11:54,959 --> 00:11:56,168 Der mangler dyr. 206 00:11:59,918 --> 00:12:00,751 Fortsæt. 207 00:12:00,834 --> 00:12:03,459 Antallet opdateres, når et dyr dør 208 00:12:03,543 --> 00:12:04,751 under et forsøg. 209 00:12:04,834 --> 00:12:07,834 Men når et dyr efter sigende overlever… 210 00:12:07,918 --> 00:12:10,084 Dykker antallet en dag eller to efter. 211 00:12:10,168 --> 00:12:11,793 En mindre abe, 212 00:12:11,876 --> 00:12:14,418 men ingen forklaring eller rapport. 213 00:12:15,126 --> 00:12:17,376 Antallet er bare ændret. 214 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 Hvad mener de? 215 00:12:18,793 --> 00:12:20,293 Ingen kender til det. 216 00:12:20,376 --> 00:12:22,793 Hvad mener forskerne? 217 00:12:22,876 --> 00:12:25,459 Går der rygter? Hvad taler de om? 218 00:12:25,543 --> 00:12:27,543 At hun bytter dem ud. 219 00:12:27,626 --> 00:12:29,501 En abe dør på bordet, 220 00:12:29,584 --> 00:12:32,168 og hun tager en anden, barberer brystet, 221 00:12:32,251 --> 00:12:35,793 laver identiske snit og lukker den igen. 222 00:12:35,876 --> 00:12:38,168 Og siger, at dyret overlevede. 223 00:12:41,918 --> 00:12:44,543 Men så må hun af med den anden. 224 00:12:44,626 --> 00:12:45,751 Og tage udstyret. 225 00:12:45,834 --> 00:12:48,668 Det er svært. Der er overvågning og personale. 226 00:12:48,751 --> 00:12:53,209 Det siges, at hun parterer dem om natten 227 00:12:53,293 --> 00:12:55,626 og fjerner dem i dele. 228 00:12:55,709 --> 00:12:58,918 De laver sjov med, at hendes taske er foret 229 00:12:59,001 --> 00:13:01,626 med plastik, og hun brænder delene. 230 00:13:05,126 --> 00:13:05,959 Okay. 231 00:13:06,709 --> 00:13:07,543 Okay… 232 00:13:09,126 --> 00:13:11,126 Har du gode forbindelser til lighuset? 233 00:13:11,209 --> 00:13:13,126 De er acceptable. 234 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Skaf optagelser. 235 00:13:16,334 --> 00:13:17,209 Camille? 236 00:13:19,126 --> 00:13:20,293 Det gør os ondt. 237 00:13:22,126 --> 00:13:22,959 Med dit tab. 238 00:13:31,709 --> 00:13:34,584 Der er en balance. Den er uheldig. 239 00:13:34,709 --> 00:13:38,376 Men vi kan ikke lade den… 240 00:13:41,876 --> 00:13:43,084 Kom her. 241 00:13:43,876 --> 00:13:45,959 Det beklager jeg. Har du det godt? 242 00:13:46,043 --> 00:13:47,918 Alt er bare skønt. 243 00:13:48,001 --> 00:13:49,001 Kom. 244 00:13:51,584 --> 00:13:54,834 Jeg rydder kalenderen og får dig væk. 245 00:13:54,918 --> 00:13:58,709 - Kan vi ikke bare spise frokost? - Nej. 246 00:13:59,793 --> 00:14:00,959 Jeg hjælper dig. 247 00:14:02,459 --> 00:14:04,834 Jeg skal blot se to mere, så er jeg din. 248 00:14:05,251 --> 00:14:06,709 - Okay. - Vi går i hi. 249 00:14:06,793 --> 00:14:07,626 I orden? 250 00:14:08,834 --> 00:14:13,334 Bliv her. Drik din te. Der går højst 30 minutter. 251 00:14:49,584 --> 00:14:52,043 Det må du undskylde! 252 00:14:53,918 --> 00:14:55,209 Jeg bør se mig for. 253 00:14:55,293 --> 00:14:57,043 - Bør du virkelig? - Jeg er forvirret. 254 00:14:57,126 --> 00:14:59,043 Det er til receptionisten, 255 00:14:59,126 --> 00:15:01,209 men hun er væk. Alle er væk. 256 00:15:01,293 --> 00:15:04,001 Læg det på hendes skrivebord. 257 00:15:04,084 --> 00:15:06,168 Men det er min privatinformation. 258 00:15:06,834 --> 00:15:09,459 De må gerne kende til mine hjerteproblemer, 259 00:15:09,543 --> 00:15:13,793 men de må ikke se mit CPR-nummer. 260 00:15:13,876 --> 00:15:15,709 Tænk sig, at det kan være farligt. 261 00:15:15,793 --> 00:15:17,626 Har du hjerteproblemer, 262 00:15:18,543 --> 00:15:23,459 så er du det rette sted. Dr. Ruiz er den bedste. 263 00:15:23,543 --> 00:15:25,876 Jeg kan følge dig til kontoret 264 00:15:25,959 --> 00:15:28,209 og lægge dine papirer øverst på stakken. 265 00:15:28,293 --> 00:15:29,293 Vidunderligt. 266 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 Tak. 267 00:15:30,918 --> 00:15:33,043 Er alt vel? 268 00:15:33,876 --> 00:15:38,501 Jeg har uregelmæssig hjerterytme. Jeg bliver hurtigt træt. 269 00:15:38,584 --> 00:15:40,126 Lad mig. 270 00:15:40,751 --> 00:15:41,584 Du kan sætte dig. 271 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 Arbejder du her? 272 00:15:45,876 --> 00:15:47,543 Ja, jeg arbejder med dr. Ruiz. 273 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Vidunderligt. 274 00:15:58,084 --> 00:15:58,918 Sid ned. 275 00:16:09,168 --> 00:16:10,418 HYPERTROFISK KARDIOMYOPATI 276 00:16:22,459 --> 00:16:24,584 MULIGVIS MYOKARDIE ISKÆMI 277 00:16:24,668 --> 00:16:29,293 Du er jo helt perfekt. 278 00:16:39,168 --> 00:16:41,751 - Hvad laver du her? - Jeg skrev for en time siden. 279 00:16:43,334 --> 00:16:44,168 Nå? 280 00:16:44,751 --> 00:16:48,126 - Hashkagerne virker vist. - Jeg skal forberede dig. 281 00:16:48,209 --> 00:16:51,001 Du har GQ, USA Today og PC Gamer i morgen. 282 00:16:51,084 --> 00:16:52,459 Det kræver forberedelse. 283 00:16:52,543 --> 00:16:55,334 Perry er død. Familien er på røven. 284 00:16:55,418 --> 00:16:58,751 Du starter min PR-kampagne, og du har spist hashkager? 285 00:17:01,834 --> 00:17:02,668 Vil du smage? 286 00:17:04,459 --> 00:17:05,793 Ja da. 287 00:17:08,043 --> 00:17:08,876 Rolig nu. 288 00:17:10,251 --> 00:17:13,376 Jeg var nede i kælderen. Det her udligner mig. 289 00:17:13,459 --> 00:17:14,584 Jeg har styr på det. 290 00:17:16,334 --> 00:17:17,501 Endnu et glas, Camille? 291 00:17:18,668 --> 00:17:19,501 Ja. 292 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Gerne. 293 00:17:26,459 --> 00:17:28,168 Han er sød. 294 00:17:28,251 --> 00:17:30,918 Du bør tage ham mere ud 295 00:17:31,001 --> 00:17:34,418 og introducere ham for familien. For han har en god røv. 296 00:17:34,501 --> 00:17:36,959 Ja, giv mig gode råd om kærlighed. 297 00:17:38,043 --> 00:17:39,668 Eller brug dine assistenter. 298 00:17:39,751 --> 00:17:42,293 Tammy og Froderick kalder os for "bastarderne". 299 00:17:42,376 --> 00:17:43,751 Dig, mig og Perry. 300 00:17:43,834 --> 00:17:45,876 - Og Vic. - Ja, skide Vic. 301 00:17:45,959 --> 00:17:47,751 Hvorfor hader du hende? 302 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 De gør det. 303 00:17:49,459 --> 00:17:51,084 De kalder os "bastarderne". 304 00:17:51,793 --> 00:17:53,584 Hvor gammel var du, da du mødte far? 305 00:17:53,668 --> 00:17:54,501 Atten. 306 00:17:54,584 --> 00:17:57,084 Jeg var 20. 307 00:17:57,751 --> 00:17:59,793 Tak. Jeg elsker dig. 308 00:17:59,876 --> 00:18:03,001 Leo elsker dig også. Han siger, I skal forloves. 309 00:18:03,084 --> 00:18:07,001 Mente han det, eller var det hashkagerne, amfetaminen, 310 00:18:07,084 --> 00:18:09,459 vinen, kokainen og pillerne, der talte? 311 00:18:09,543 --> 00:18:10,418 Jeg var 18. 312 00:18:11,709 --> 00:18:13,501 Har jeg ikke lige sagt det? 313 00:18:13,584 --> 00:18:16,168 Perry var så lille, da han kom. 314 00:18:16,251 --> 00:18:17,918 Han var 16 år. 315 00:18:18,626 --> 00:18:20,376 Pludselig stinkende rig. 316 00:18:20,459 --> 00:18:21,959 Han var teenager. 317 00:18:23,834 --> 00:18:25,459 Det forklarer hans galskab. 318 00:18:25,543 --> 00:18:29,126 Tror man, at det her er ægte, så er man fortabt. 319 00:18:29,668 --> 00:18:32,168 Tal for dig selv. Jeg holdt mig væk. 320 00:18:32,251 --> 00:18:34,126 - Pis med dig. - Pis? 321 00:18:34,959 --> 00:18:36,751 Jeg laver computerspil. 322 00:18:37,959 --> 00:18:41,959 Jeg er ikke en del af det Usher Medicin-fis. 323 00:18:42,043 --> 00:18:43,834 Jeg laver bare computerspil. 324 00:18:44,709 --> 00:18:46,501 Du laver ikke computerspil. 325 00:18:46,584 --> 00:18:49,709 Du giver penge til dem, der laver computerspil. 326 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Du laver ikke en skid. 327 00:18:51,168 --> 00:18:55,001 Froderick er som et coverband for Roderick Usher, 328 00:18:55,084 --> 00:18:57,668 men han spiller lidt falsk. 329 00:18:57,751 --> 00:19:02,251 Tammy er bare Goop med et gyldent billeklistermærke. 330 00:19:02,334 --> 00:19:06,543 Logoet er ikke engang hende selv. Hun bruger fitnessklovnen BILLT. 331 00:19:06,626 --> 00:19:09,668 Vics hjertecomputer er ikke hendes. 332 00:19:09,751 --> 00:19:12,709 Det er kirurgens, og derfor er hun jo kirurgen. 333 00:19:12,793 --> 00:19:17,209 Du er en slags fantastisk Xbox Gatsby. 334 00:19:17,293 --> 00:19:19,959 - Hold da op. - Og jeg er bare spindoktor. 335 00:19:22,168 --> 00:19:25,001 Far besluttede, at jeg skulle være et røgslør. 336 00:19:25,084 --> 00:19:26,584 Jeg er en edderkop, 337 00:19:26,668 --> 00:19:29,626 der spinder og spinder, men ingen vegne kommer. 338 00:19:31,209 --> 00:19:32,459 En Usher skaber intet. 339 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Ingen af os. 340 00:19:39,293 --> 00:19:41,459 Jeg forstår stadig ikke Xbox Gatsby. 341 00:19:41,543 --> 00:19:42,834 - Hvad fanden… - Nej. 342 00:19:43,459 --> 00:19:45,459 - Har du en kat? - Den er min. 343 00:19:45,543 --> 00:19:48,709 Pluto, lad Leo være. Han er i sorg. 344 00:19:50,209 --> 00:19:51,959 Nu kommer der flere sørgende. 345 00:19:52,501 --> 00:19:53,459 Flere folk. 346 00:19:53,543 --> 00:19:54,959 Vi holder fest. 347 00:19:55,043 --> 00:19:57,459 Perry ville have ønsket det. 348 00:19:57,543 --> 00:19:59,084 Det er mit stikord. 349 00:19:59,168 --> 00:20:02,418 I morgen skal du… 350 00:20:05,293 --> 00:20:06,584 Du skal gøre det godt. 351 00:20:07,501 --> 00:20:10,709 Du er min åbning. Sådan. Nu er du forberedt. 352 00:20:12,126 --> 00:20:13,918 Vil du blive? 353 00:20:14,001 --> 00:20:18,126 Det er ikke stort. Bare et par venner og lidt gode sager. 354 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 Jeg vil intet huske. 355 00:20:20,584 --> 00:20:23,751 Det lyder søreme fantastisk at overvære, 356 00:20:23,834 --> 00:20:28,501 men jeg lader dig sørge dig selv i koma. 357 00:20:29,293 --> 00:20:30,418 Pas på dig selv. 358 00:20:30,501 --> 00:20:33,876 Jeg flytter aftalerne til om eftermiddagen. 359 00:20:33,959 --> 00:20:36,876 - Jeg passer altid på mig selv. - Alt vel? 360 00:20:36,959 --> 00:20:39,084 Længe siden. 361 00:20:39,168 --> 00:20:40,001 Hej. 362 00:20:40,084 --> 00:20:42,334 - Det er længe siden, ikke? - Jo. 363 00:20:42,418 --> 00:20:45,459 - Vil du have den med ind og slappe af? - Ja, jeg klarer det. 364 00:20:45,543 --> 00:20:46,876 Jeg skal også have noget. 365 00:20:46,959 --> 00:20:48,418 - Hej, Leo. - Hej… 366 00:20:48,501 --> 00:20:49,626 Jeg har lidt Monty. 367 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Vil du have lidt? 368 00:20:53,168 --> 00:20:58,084 Døden var noget nyt for mine børn. De havde ikke oplevet det før. 369 00:20:59,126 --> 00:21:03,501 Men vi Ushers tilpasser os hurtigt. 370 00:21:03,584 --> 00:21:06,251 Jeg prøvede at lære dem at pivotere. 371 00:21:07,543 --> 00:21:09,084 Får man citroner, må man… 372 00:21:09,168 --> 00:21:10,251 Presse citronen? 373 00:21:15,043 --> 00:21:15,876 Nej. 374 00:21:23,126 --> 00:21:25,251 Først starter man en mediekampagne, 375 00:21:25,334 --> 00:21:28,334 der skal overbevise folk om, at citroner er sjældne. 376 00:21:28,418 --> 00:21:33,168 Det virker kun, hvis man ejer citronforsyningen og bruger medierne. 377 00:21:34,459 --> 00:21:37,834 "Citroner betyder kærlighed. En nødvendighed 378 00:21:37,918 --> 00:21:40,376 til forlovelser og årsdage." 379 00:21:40,459 --> 00:21:43,334 Roser er yt. Citroner er det nye. 380 00:21:43,418 --> 00:21:46,876 Reklametavler siger, hun kun boller dig, hvis du har citroner. 381 00:21:46,959 --> 00:21:48,293 Brug De Beers. 382 00:21:48,918 --> 00:21:52,668 Citronarmbånd i begrænset udgave. Gule diamanter kaldet citroner. 383 00:21:52,751 --> 00:21:55,876 Apple kalder deres nye operativsystem for Citrón. 384 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 Et accenttegn over o'et. 385 00:21:57,959 --> 00:22:02,793 Økologisk citron koster 40 procent mere. Konfliktfri koster 50 procent. 386 00:22:02,876 --> 00:22:05,001 Få citronlobbyister i regeringen. 387 00:22:05,084 --> 00:22:08,251 En Kardashian sutter en skive citron i et sextape. 388 00:22:10,001 --> 00:22:12,793 Timothée Chalamet i citronsko til Cannes. 389 00:22:14,501 --> 00:22:15,793 Et hashtag. 390 00:22:15,876 --> 00:22:20,168 Det er ikke "fedt", "kodylt" eller "sejt". Det er "citron". 391 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 "Så du den film?" 392 00:22:22,709 --> 00:22:25,376 "Var du til den koncert? Den var citron." 393 00:22:26,876 --> 00:22:30,709 Billie Eilish: "OMG, hashtag citron." 394 00:22:32,126 --> 00:22:34,793 Dr. Oz anbefaler fire citroner om dagen. 395 00:22:34,876 --> 00:22:37,793 En stikpille med citron, der fjerner giftstoffer, 396 00:22:37,876 --> 00:22:41,376 da giftstoffer er det værste. 397 00:22:41,459 --> 00:22:42,793 Derpå patenteres frøene. 398 00:22:45,668 --> 00:22:47,293 Man laver en genetisk kode, 399 00:22:47,376 --> 00:22:50,334 så citroner ligner patter lidt mere. 400 00:22:50,418 --> 00:22:53,709 Derpå tager man patent på genet fra citronpatten, 401 00:22:53,793 --> 00:22:56,001 og så krydsbestøver man… 402 00:22:56,084 --> 00:22:58,626 Man får frøene ud i naturen 403 00:22:58,709 --> 00:23:01,418 og sagsøger landmændene for patentkrænkelse, 404 00:23:01,501 --> 00:23:03,751 når det gen dukker op hos dem. 405 00:23:04,334 --> 00:23:08,084 Man læner sig tilbage og tjener millioner. Når man er færdig 406 00:23:08,793 --> 00:23:11,543 og har solgt sit citronimperie for milliarder, 407 00:23:11,626 --> 00:23:14,626 så presser man den skide citron. 408 00:23:30,751 --> 00:23:33,126 Perry havde interessante stoffer i kroppen. 409 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 Obduktionen viste, at han havde Monty i sig. 410 00:23:39,251 --> 00:23:41,501 Den citron fik du ikke presset. 411 00:23:42,168 --> 00:23:43,376 Hvad fanden er Monty? 412 00:23:43,459 --> 00:23:47,751 En afart af Ligodon lavet på gaderne. 413 00:23:48,459 --> 00:23:49,709 Det var i hans krop, 414 00:23:49,793 --> 00:23:50,626 da han døde. 415 00:23:50,709 --> 00:23:52,209 Det er det, jeg siger. 416 00:23:53,334 --> 00:23:54,668 Det sker hele tiden. 417 00:23:55,501 --> 00:23:59,001 Amatører prøver lykken med et FDA-godkendt stof. 418 00:23:59,084 --> 00:24:00,293 De modificerer det. 419 00:24:00,376 --> 00:24:01,418 Der har været mange. 420 00:24:01,501 --> 00:24:03,293 Engletårer. Lunerig. 421 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 Og måske Monty? 422 00:24:07,334 --> 00:24:09,959 Det blev fjernet fra den første rapport. 423 00:24:10,043 --> 00:24:13,001 Det var skjult i mere end en uge. 424 00:24:13,084 --> 00:24:15,543 Men det vidste du ikke. 425 00:24:15,626 --> 00:24:19,584 Min advokat, Arthur Pym, er påpasselig. 426 00:24:19,668 --> 00:24:22,084 Og han er virkelig god. Det ved du. 427 00:24:22,626 --> 00:24:24,251 Han jordede din sag. 428 00:24:29,418 --> 00:24:30,251 Hvad er der? 429 00:24:51,043 --> 00:24:51,876 Undskyld, jeg… 430 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Jeg skal have en til. 431 00:25:06,293 --> 00:25:07,626 Hvad med dig, Auggie? 432 00:25:07,709 --> 00:25:08,834 Nej tak. 433 00:25:08,918 --> 00:25:10,793 Ligodon… For at være ærlig, 434 00:25:10,876 --> 00:25:15,459 så er der dage, hvor jeg ville ønske, jeg aldrig havde opdaget pillen. 435 00:25:16,293 --> 00:25:17,251 Jeg var naiv. 436 00:25:17,834 --> 00:25:20,834 Man kan ikke gøre for det, når man er ung… 437 00:25:22,543 --> 00:25:24,418 Man bilder sig mange ting ind. 438 00:25:25,001 --> 00:25:28,709 Man tror ikke, at kemikeren lyver om afhængighed. 439 00:25:28,793 --> 00:25:32,501 Man tror, at de vil behandle ens salgstale med måde… 440 00:25:45,084 --> 00:25:46,334 Den var ikke min. 441 00:25:47,126 --> 00:25:48,584 Pillen var ikke min. 442 00:25:48,668 --> 00:25:51,418 Du kaster det hele i mit fjæs. 443 00:25:51,501 --> 00:25:52,918 Ligodon dræbte min søn? 444 00:25:53,001 --> 00:25:56,501 Jeg opfandt ikke pillen. Ligodon er ikke min… 445 00:25:56,584 --> 00:25:58,584 Du sagde, at du selv dræbte Perry. 446 00:25:58,668 --> 00:26:01,918 Ikke med Ligodon. Du hører ikke efter. 447 00:26:02,001 --> 00:26:02,834 Ikke sådan… 448 00:26:26,209 --> 00:26:31,584 Ligodon er mange ting for forskellige mennesker. 449 00:26:32,543 --> 00:26:34,959 Jeg er et offer ligesom alle andre. 450 00:26:36,001 --> 00:26:36,876 En mellemmand. 451 00:26:37,626 --> 00:26:38,959 Pillen er ikke min. 452 00:26:40,418 --> 00:26:41,501 Har aldrig været det. 453 00:26:42,668 --> 00:26:45,168 - Det er min pille. - Stop! 454 00:26:45,334 --> 00:26:48,584 Jeg fandt kemikeren, men du afslog det. 455 00:26:48,668 --> 00:26:51,834 Og nu bliver Landor Medicin opkøbt af Fortunato? 456 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 Han stormede ind. 457 00:26:53,459 --> 00:26:54,293 Det er okay. 458 00:26:59,959 --> 00:27:01,209 Det er op til dig. 459 00:27:06,584 --> 00:27:08,668 Jeg tænkte over det. Du havde ret. 460 00:27:09,501 --> 00:27:12,043 Ligodon er en guldmine. 461 00:27:12,126 --> 00:27:13,501 Det var min idé. 462 00:27:13,584 --> 00:27:16,251 Har du en eksklusiv aftale med Landor Medicin? 463 00:27:16,334 --> 00:27:17,251 - Nej, men… - Nej? 464 00:27:17,334 --> 00:27:19,209 Metzer og jeg lavede en aftale. 465 00:27:19,334 --> 00:27:22,584 Ja, han udviklede Ligodon hos Landor. 466 00:27:22,668 --> 00:27:26,459 De ejer den. Metzer ejer intet. Han kan ikke sælge noget. 467 00:27:26,543 --> 00:27:27,626 Det står i kontrakten. 468 00:27:27,709 --> 00:27:30,251 Alt, hvad han laver under ansættelse… 469 00:27:30,334 --> 00:27:31,168 Nej. 470 00:27:31,251 --> 00:27:33,376 …og ved brug af Landors midler… 471 00:27:33,459 --> 00:27:35,959 Han fortalte mig, at han udviklede det. 472 00:27:36,043 --> 00:27:39,209 Så han er kemiker, ikke advokat. 473 00:27:39,918 --> 00:27:41,251 Landor ejer det hele. 474 00:27:41,334 --> 00:27:43,834 Og jeg har købt Landor. Jeg ejer det. 475 00:27:43,918 --> 00:27:45,709 Jeg ejer også Metzer. 476 00:27:45,793 --> 00:27:46,834 Det er gjort. 477 00:27:46,918 --> 00:27:49,293 Og jeg henvendte mig ikke til dig… 478 00:27:50,293 --> 00:27:52,751 Hvem er du egentlig i den ligning? 479 00:27:52,834 --> 00:27:55,418 Hvad troede du, der ville ske? 480 00:27:55,501 --> 00:28:00,334 Ville du gå herind, snakke lidt og hvad? 481 00:28:01,084 --> 00:28:02,293 Blive partner? 482 00:28:02,376 --> 00:28:04,709 Fra postkontoret til bestyrelsen? 483 00:28:04,793 --> 00:28:07,751 Skulle jeg så sige: "Rod, hvad gør vi nu?" 484 00:28:09,168 --> 00:28:11,584 Du er da klogere end som så. 485 00:28:12,501 --> 00:28:15,668 Du kunne ikke gøre som jeg. Du kunne ikke købe Landor. 486 00:28:15,751 --> 00:28:17,834 Du kunne ikke styre Metzer. 487 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 Du kan ikke styre Ligodon. 488 00:28:19,876 --> 00:28:25,501 Du kan intet, fordi du ikke har det i dig. 489 00:28:28,543 --> 00:28:30,459 Endnu. Men det er ikke din skyld. 490 00:28:30,543 --> 00:28:32,084 Det hele var min idé. 491 00:28:32,168 --> 00:28:34,959 Nej. En idé betyder intet. 492 00:28:35,043 --> 00:28:37,709 En idé er en hjerneprut. 493 00:28:39,459 --> 00:28:42,918 Men hvis man tager patent på en idé, så er den et aktiv. 494 00:28:43,501 --> 00:28:44,418 Forstår du? 495 00:28:46,293 --> 00:28:47,126 Hør her. 496 00:28:48,918 --> 00:28:51,709 Der er noget, som du har. 497 00:28:51,793 --> 00:28:54,376 Det lyder måske småt, men er det ikke. 498 00:28:54,459 --> 00:28:58,043 Du har min taknemmelighed. 499 00:28:58,751 --> 00:29:00,959 Og den kan være et aktiv. 500 00:29:01,043 --> 00:29:04,418 Den kan også have værdi. 501 00:29:04,501 --> 00:29:06,751 For jeg vil skrive en check. 502 00:29:06,834 --> 00:29:12,251 På 500 dollars. 503 00:29:12,334 --> 00:29:16,459 Jeg behøver ikke gøre det. Jeg betaler ikke for idéer. 504 00:29:16,543 --> 00:29:18,418 Jeg betaler ikke for prutter. 505 00:29:18,501 --> 00:29:20,834 Men du er klog, så du kan bruge pengene 506 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 og købe noget fint til konen. 507 00:29:26,043 --> 00:29:26,959 Penge for intet. 508 00:29:27,709 --> 00:29:29,751 Penge for ord. 509 00:29:29,834 --> 00:29:31,334 Penge for varm luft. 510 00:29:31,418 --> 00:29:35,334 Du gik herind, slog en hjerneprut og tjente 500 dollars. 511 00:29:35,418 --> 00:29:39,793 Hvis du er klog, så ved du, hvad min taknemmelighed kan. 512 00:29:41,584 --> 00:29:44,293 Du vil indse: "Han kan lide mine idéer. 513 00:29:45,168 --> 00:29:48,084 En god leder vil beholde folk med gode idéer." 514 00:29:50,876 --> 00:29:53,376 Taknemmelighed er mere værd, end du troede. 515 00:29:53,459 --> 00:29:57,251 Nu tænker du: "Er han så taknemmelig, at han vil forfremme mig?" 516 00:29:57,334 --> 00:29:59,918 Svaret er ja. 517 00:30:00,543 --> 00:30:02,793 For en med gode idéer… 518 00:30:03,709 --> 00:30:07,626 Jeg vil have en kortere elevatortur til idéerne. 519 00:30:08,584 --> 00:30:12,168 Fjerde sal er bedre end kælderen. Måske endda tiende etage. 520 00:30:12,251 --> 00:30:14,501 Så er der ikke langt til gode idéer. 521 00:30:14,584 --> 00:30:17,751 Og måske vil jeg en dag have ham heroppe. 522 00:30:18,918 --> 00:30:20,043 Henne ad gangen. 523 00:30:20,126 --> 00:30:23,459 Måske endda lige ved siden af. 524 00:30:24,668 --> 00:30:28,126 Kan du forstå det nu, Roderick? 525 00:30:31,209 --> 00:30:32,168 Jeg forstår. 526 00:30:32,251 --> 00:30:35,001 Godt. Kan du stoppe med attituden, 527 00:30:35,084 --> 00:30:37,126 lukke kæften og lytte lidt, 528 00:30:37,209 --> 00:30:39,668 så vil du indse, at du har en chance. 529 00:30:39,751 --> 00:30:43,084 En chance, der kan hjælpe dig på vej. 530 00:30:44,709 --> 00:30:47,793 Eller vil du råbe lidt mere og ende på gaden? 531 00:30:54,418 --> 00:30:55,251 Sådan. 532 00:30:56,418 --> 00:30:58,126 Jeg vidste, du var klog. 533 00:31:02,501 --> 00:31:06,293 Lad os tale om din fremtid hos Fortunato. 534 00:31:20,793 --> 00:31:24,084 - Jeg kan se det på dig. - Hvad for noget? 535 00:31:24,168 --> 00:31:26,668 Jeg fejrer det. 536 00:31:28,251 --> 00:31:29,126 Hvad fik du? 537 00:31:29,918 --> 00:31:31,334 Lønstigning på 15 procent. 538 00:31:31,418 --> 00:31:35,459 Jeg er på fjerde etage. Og 500 dollars oven i hatten. 539 00:31:35,543 --> 00:31:37,709 Femhundrede lige nu. 540 00:31:37,793 --> 00:31:39,376 - Det er stort for os. - Ja. 541 00:31:39,501 --> 00:31:40,959 Det er godt, Roddie. 542 00:31:42,126 --> 00:31:44,709 Husker du, da vi endte hos familien Muldoon? 543 00:31:46,751 --> 00:31:49,084 Vores første plejeforældre efter mor. 544 00:31:49,168 --> 00:31:52,876 Skrækkelige folk. De havde fem plejebørn, fem checks. 545 00:31:52,959 --> 00:31:55,126 De tjente penge på det. 546 00:31:55,209 --> 00:31:57,918 Alle børn på et lille værelse, uden meget mad, 547 00:31:58,001 --> 00:32:00,501 mens de brugte pengene på sig selv. 548 00:32:00,584 --> 00:32:03,543 Roderick var trodsig. 549 00:32:03,626 --> 00:32:04,959 Han sagde fra. 550 00:32:05,043 --> 00:32:07,043 Han blev vred og angreb dem. 551 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Direkte. 552 00:32:10,876 --> 00:32:11,876 Og hvad opnåede det? 553 00:32:13,001 --> 00:32:15,126 Jeg blev låst inde i skabet. 554 00:32:15,209 --> 00:32:16,043 Ja. 555 00:32:16,626 --> 00:32:19,001 Min tilgang var anderledes. 556 00:32:20,418 --> 00:32:23,834 - Du fedtede for dem. - Jeg blev deres yndling. 557 00:32:24,709 --> 00:32:25,626 Ud af alle børnene. 558 00:32:26,418 --> 00:32:28,668 "Fru Muldoon, du har det så hårdt. 559 00:32:28,751 --> 00:32:30,126 Hvordan kan du klare det?" 560 00:32:30,209 --> 00:32:33,251 Jeg foreslog måder at spare penge på, 561 00:32:33,334 --> 00:32:35,501 så hun kunne udnytte deres checks. 562 00:32:36,043 --> 00:32:36,876 Det fungerede. 563 00:32:38,793 --> 00:32:40,918 Hun så mig som en hjælper. 564 00:32:41,001 --> 00:32:44,709 Hun gav mig mere og mere ansvar. 565 00:32:45,668 --> 00:32:49,459 Til sidst lukkede hun slet ikke regnskabsbogen, når jeg kom. 566 00:32:50,709 --> 00:32:51,709 Hvad skete der så? 567 00:32:52,709 --> 00:32:53,709 Socialstyrelsen. 568 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 De stoppede det. 569 00:32:56,668 --> 00:32:57,584 Ikke sandt? 570 00:32:57,668 --> 00:33:00,626 Jeg valgte tidspunktet at slå til. 571 00:33:03,126 --> 00:33:05,793 Hun vidste ikke, det var mig før til sidst. 572 00:33:08,376 --> 00:33:10,418 Du angriber altid direkte. 573 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Og det elsker jeg dig for. 574 00:33:16,043 --> 00:33:19,001 Rufus Griswold er fru Muldoon i jakkesæt. 575 00:33:19,834 --> 00:33:24,334 Angriber du ham, ender du i skabet. Han murer dig inde. 576 00:33:24,418 --> 00:33:27,084 Jo mere du kæmper, jo flere mursten bruger han, 577 00:33:27,168 --> 00:33:29,293 og det bliver din grav. 578 00:33:30,293 --> 00:33:31,959 Men du er klogere end som så. 579 00:33:34,084 --> 00:33:35,709 Angrib ikke direkte. 580 00:33:37,584 --> 00:33:39,584 Kom op på siden af ham. 581 00:33:39,668 --> 00:33:42,626 Han giver dig murerskeen. 582 00:33:43,418 --> 00:33:45,126 Han lærer dig at bruge den. 583 00:33:47,959 --> 00:33:50,834 Og så dolker du ham med den. 584 00:33:54,418 --> 00:33:56,876 Vi kan få medicin til Tammy nu. 585 00:33:58,501 --> 00:34:01,293 Tre måneder, hvor vi ikke har haft råd. 586 00:34:01,376 --> 00:34:03,334 Nu har vi. Det er godt. 587 00:34:03,418 --> 00:34:04,543 Det er så godt. 588 00:34:05,793 --> 00:34:08,668 Og vi kan få lavet klimaanlægget. Din fortjeneste. 589 00:34:09,501 --> 00:34:10,751 Ja. 590 00:34:18,418 --> 00:34:21,376 Din søster har haft det hårdt. 591 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 Det har I begge. 592 00:34:24,126 --> 00:34:28,334 I har måttet være stærke. 593 00:34:28,418 --> 00:34:30,584 I var så unge. Jeg forstår det ikke. 594 00:34:31,459 --> 00:34:33,001 Det kan jeg ikke. Men… 595 00:34:36,001 --> 00:34:37,376 Jeg synes ikke om hende. 596 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Det gør jeg bare ikke. 597 00:34:41,501 --> 00:34:46,084 Jeg var et barn, hun var et barn I et kongerige ved vandet 598 00:34:47,376 --> 00:34:50,293 Vi elskede hinanden Det var mere end kærlighed 599 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 Jeg og min Annabel Lee 600 00:34:54,376 --> 00:34:55,209 Mere… 601 00:34:56,584 --> 00:35:00,584 En kærlighed som selv bevingede engle 602 00:35:02,168 --> 00:35:04,043 Ville eftertragte 603 00:35:20,626 --> 00:35:21,459 Fandens… 604 00:35:38,459 --> 00:35:41,709 Fandens… 605 00:35:55,668 --> 00:35:56,501 Fandens… 606 00:37:28,043 --> 00:37:32,709 Jeg har identificeret alle bortset fra hende. 607 00:37:34,543 --> 00:37:36,668 Hvor mange talte med hende? 608 00:37:36,751 --> 00:37:40,376 Svært at sige. Personalet siger det samme. 609 00:37:40,459 --> 00:37:44,168 De så ikke ansigtet. Rød kappe, fræk krop. 610 00:37:44,251 --> 00:37:47,459 Måske fik hun dem til at gå. 611 00:37:47,543 --> 00:37:49,251 - Måske? - De er usikre. 612 00:37:49,334 --> 00:37:52,751 De mener, at hun sagde noget, men husker ikke hvad. 613 00:37:52,834 --> 00:37:54,501 De måtte bare væk. 614 00:37:54,584 --> 00:37:57,918 Ikke godt. Hvem gør sådan noget? Hvorfor? 615 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 Og hvorfor har de ikke nogen krav? 616 00:38:01,209 --> 00:38:02,959 Læg pres på personalet. 617 00:38:03,043 --> 00:38:05,501 Måske har nogen fået penge. 618 00:38:05,584 --> 00:38:09,001 Købt dyre sko eller andet i de sidste par uger. 619 00:38:09,084 --> 00:38:12,626 Måske har du ret, Roddie. Måske var det et uheld. 620 00:38:12,709 --> 00:38:16,168 Men hold begge muligheder åbne, Arthur. 621 00:38:16,251 --> 00:38:17,168 Javel. 622 00:38:17,251 --> 00:38:20,376 Vi ved mere, når Morrie vågner. 623 00:38:28,293 --> 00:38:29,501 Godmorgen? 624 00:38:31,084 --> 00:38:33,043 - Godeftermiddag? - Hvem ved? 625 00:38:35,376 --> 00:38:36,209 Jeg har lavet æg. 626 00:38:37,168 --> 00:38:38,959 Utroligt nok. 627 00:38:39,751 --> 00:38:41,376 Tænk, at du kan gå oprejst. 628 00:38:41,459 --> 00:38:43,834 Jeg troede, du ville være bevidstløs. 629 00:38:45,376 --> 00:38:46,584 Har du gjort rent? 630 00:38:46,668 --> 00:38:47,501 Jeps. 631 00:38:48,418 --> 00:38:50,959 Sorg rammer forskelligt. 632 00:38:51,043 --> 00:38:51,959 Keith har skrevet. 633 00:38:54,501 --> 00:38:57,209 Liam var helt til rotterne, da han kom hjem. 634 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Det var… 635 00:39:02,876 --> 00:39:06,876 Jeg husker faktisk ikke, hvordan det var. 636 00:39:07,834 --> 00:39:10,543 Det var, som du tror. Og mere til. 637 00:39:11,543 --> 00:39:13,084 Godt, du ikke husker det. 638 00:39:13,168 --> 00:39:16,043 Der er du heldig. 639 00:39:17,918 --> 00:39:18,751 Hvorfor? 640 00:39:19,334 --> 00:39:20,168 Hvordan var jeg? 641 00:39:20,876 --> 00:39:21,709 Du var helt væk. 642 00:39:21,793 --> 00:39:26,043 Men skete der noget, som ikke var så normalt? 643 00:39:26,126 --> 00:39:27,126 Det siger jeg ikke. 644 00:39:30,626 --> 00:39:31,459 Hold da kæft. 645 00:39:32,376 --> 00:39:36,334 Jeg husker intet, efter Camille gik. 646 00:39:36,418 --> 00:39:37,793 Intet usædvanligt? 647 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 Hvor er Pluto? 648 00:39:41,043 --> 00:39:41,876 Det ved jeg ikke. 649 00:39:42,876 --> 00:39:44,709 Jeg har sat maden frem. 650 00:39:45,334 --> 00:39:47,251 Jeg gjorde det, da jeg vågnede. 651 00:39:47,334 --> 00:39:48,709 Jeg har ikke hørt… 652 00:39:49,751 --> 00:39:51,668 Har vi lukket den ud? 653 00:39:52,459 --> 00:39:54,709 Åh, nej. Ikke igen. 654 00:39:56,876 --> 00:39:59,334 Rolig. Den vender altid tilbage. 655 00:40:00,751 --> 00:40:02,501 Hvor lang tid gik der sidst? 656 00:40:02,584 --> 00:40:03,793 Tre dage. 657 00:40:05,543 --> 00:40:08,126 Stadig bevidstløs for en time siden. 658 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Stabil, men intet nyt. 659 00:40:09,876 --> 00:40:11,168 Jeg forstår. 660 00:40:13,876 --> 00:40:18,168 Jeg vil gerne se hende, hvis jeg må. 661 00:40:39,293 --> 00:40:40,126 Mor? 662 00:40:44,001 --> 00:40:46,918 Mor, jeg er her! Mor? 663 00:40:49,668 --> 00:40:52,376 Mor! Lad være med det! 664 00:40:52,459 --> 00:40:55,209 Min mor er vågen, men hun er i panik! 665 00:40:55,293 --> 00:40:57,626 Mor, lad være! 666 00:40:58,626 --> 00:41:00,459 Skynd jer! Mor! 667 00:41:09,501 --> 00:41:10,751 Hej, er det Pam? 668 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 Det er Victorine Lafourcade. 669 00:41:14,751 --> 00:41:16,501 Vi mødtes på klinikken… 670 00:41:17,709 --> 00:41:18,543 Ja. 671 00:41:19,376 --> 00:41:21,709 Ja, det er rigtigt. 672 00:41:23,459 --> 00:41:27,543 Lægen og jeg har kigget på din journal. 673 00:41:27,626 --> 00:41:31,084 Du talte jo om uregelmæssig hjerterytme. 674 00:41:34,376 --> 00:41:38,251 Vi begynder nye forsøg med en helt ny behandling. 675 00:41:38,334 --> 00:41:39,543 Et nyt apparat, 676 00:41:39,626 --> 00:41:43,209 som du er en fantastisk kandidat til. 677 00:41:44,043 --> 00:41:46,084 Hvis du er interesseret. 678 00:41:49,543 --> 00:41:52,709 I er sent på den. Jeg håber, I fik noget på Vic, 679 00:41:52,793 --> 00:41:55,959 men vi kan tale om det bagefter. Min dag var rådden. 680 00:41:56,043 --> 00:41:58,793 Jeg vil flade ud og glemme alt. 681 00:42:00,126 --> 00:42:02,709 - I må arbejde hårdt. - Camille. 682 00:42:02,793 --> 00:42:05,251 Tal ikke, før jeg er kommet to gange. 683 00:42:06,709 --> 00:42:07,876 Fuck. 684 00:42:08,543 --> 00:42:09,793 Du kan godt. 685 00:42:11,751 --> 00:42:16,001 Med al respekt, så vil den del af det ikke ske mere. 686 00:42:16,918 --> 00:42:18,126 Det må jeg høre. 687 00:42:21,334 --> 00:42:22,376 Gudfader, 688 00:42:23,084 --> 00:42:24,293 I pattebørn. 689 00:42:24,834 --> 00:42:25,918 Det skete bare. 690 00:42:26,001 --> 00:42:26,959 Ikke "bare". 691 00:42:27,043 --> 00:42:30,626 - Vi er seriøse. - For fanden i helvede. 692 00:42:30,709 --> 00:42:32,709 - Vores samarbejde er ikke… - Tina. 693 00:42:32,793 --> 00:42:35,543 Vi har villet fortælle det, 694 00:42:35,626 --> 00:42:37,668 men vi har frygtet repressalier. 695 00:42:37,751 --> 00:42:38,584 Sig det ikke. 696 00:42:39,501 --> 00:42:40,376 I er forelskede. 697 00:42:42,626 --> 00:42:43,459 Ja. 698 00:42:43,543 --> 00:42:45,334 Sikke en lortedag. 699 00:42:45,418 --> 00:42:50,168 I har begge skrevet under på fortrolighedserklæringer, som er gode, 700 00:42:50,251 --> 00:42:51,876 så I bør læse dem igen. 701 00:42:51,959 --> 00:42:55,043 I har også begge underskrevet samtykkeerklæringer. Så… 702 00:42:55,126 --> 00:42:57,501 Det var også mærkeligt dengang. 703 00:42:57,584 --> 00:42:59,918 Mærkeligt? Jeg er ikke idiot. 704 00:43:00,001 --> 00:43:02,668 Og som jeg sagde, da jeg ansatte jer: 705 00:43:04,209 --> 00:43:09,334 Jeg har store krav fra mine assistenter. 706 00:43:09,418 --> 00:43:10,584 Vi beklager. 707 00:43:10,668 --> 00:43:13,793 Stillingen kræver fuld tilfredsstillelse. 708 00:43:14,543 --> 00:43:16,209 Jeg har ikke… 709 00:43:16,293 --> 00:43:17,626 Jeg har visse behov. 710 00:43:17,709 --> 00:43:19,793 Jeg har visse krav 711 00:43:19,876 --> 00:43:23,459 på en meget unik livsstil. 712 00:43:23,543 --> 00:43:26,126 Det var søreme belejligt, at I var glade, 713 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 da I skrev kontrakt og gav samtykke, 714 00:43:28,418 --> 00:43:30,418 mens I pludselig blev forelskede, 715 00:43:30,501 --> 00:43:33,959 én måned efter jeg betalte din studiegæld, Tina. 716 00:43:34,043 --> 00:43:35,793 Jeg hedder Beth, ikke Tina. 717 00:43:35,876 --> 00:43:37,793 Jeg er skideligeglad, Beth! 718 00:43:37,876 --> 00:43:42,126 Toby og Tina får mig til at grine, 719 00:43:42,209 --> 00:43:45,543 så på arbejde er du Tina! 720 00:43:46,293 --> 00:43:47,709 Hvorfor er det så… 721 00:43:47,793 --> 00:43:49,293 Jeg har migræne. 722 00:43:53,001 --> 00:43:55,918 Fint nok. I er forelskede. 723 00:43:56,834 --> 00:43:58,293 Nuttede, små bavianer. 724 00:43:58,376 --> 00:44:01,959 Med så lang tid omkring Fortunato 725 00:44:02,043 --> 00:44:05,001 burde I have lært lidt omkring hjernekemi, 726 00:44:05,084 --> 00:44:07,459 I dopaminbetændte bolledyr. 727 00:44:07,543 --> 00:44:09,334 Jeg sender fratrædelsesgodtgørelsen. 728 00:44:09,418 --> 00:44:11,918 Vi siger ikke op. Du skulle bare vide det. 729 00:44:12,001 --> 00:44:16,043 I siger ikke op. I er fyret, fordi I nu er ubrugelige, 730 00:44:16,126 --> 00:44:18,001 da I ikke kan udfylde jeres roller, 731 00:44:18,084 --> 00:44:21,459 og jeg ikke kan kneppe med jer 732 00:44:21,543 --> 00:44:23,709 uden at grine. Slut. 733 00:44:24,626 --> 00:44:26,293 Når noradrenalinen aftager, 734 00:44:26,376 --> 00:44:28,376 og I ligger i samme seng, 735 00:44:28,459 --> 00:44:31,626 hvor en pludselig prutter i søvne, 736 00:44:32,668 --> 00:44:34,543 vil I huske tilbage på dette 737 00:44:34,626 --> 00:44:38,168 og indse jeres komplet åndssvage valg. 738 00:44:42,709 --> 00:44:44,668 Fik I det mindste noget på Vic? 739 00:44:47,959 --> 00:44:48,793 Mener du det? 740 00:44:53,959 --> 00:44:55,084 Det er dit problem. 741 00:44:59,209 --> 00:45:00,084 Det er over tid. 742 00:45:00,668 --> 00:45:01,626 Pyt. 743 00:45:01,709 --> 00:45:02,959 Det er uprofessionelt. 744 00:45:03,584 --> 00:45:05,668 Det er ikke verdens ende. 745 00:45:06,418 --> 00:45:09,084 Du indrømmer det ikke, men du har haft det hårdt. 746 00:45:11,001 --> 00:45:11,876 Du er sent på den. 747 00:45:12,543 --> 00:45:13,376 Hvor er Lauren? 748 00:45:13,459 --> 00:45:16,376 Hun er syg. Hun ville ikke smitte nogen. 749 00:45:16,459 --> 00:45:19,709 Men vi arbejder tit sammen. 750 00:45:19,793 --> 00:45:22,709 Hun har fortalt det hele. Jeg forstår opgaven. 751 00:45:23,543 --> 00:45:24,376 Jeg hedder Candy. 752 00:45:25,209 --> 00:45:26,084 Candy? 753 00:45:27,084 --> 00:45:30,043 Jeg kan være den, du ønsker. 754 00:45:35,418 --> 00:45:37,084 Lauren er syg. 755 00:45:40,543 --> 00:45:43,459 Javel. Er det fint med dig? 756 00:45:43,543 --> 00:45:44,959 Ja, det er fint. 757 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 Hej, jeg hedder Bill. 758 00:45:47,834 --> 00:45:48,834 Skønt. 759 00:45:49,584 --> 00:45:52,918 Er det først en middag? 760 00:45:53,001 --> 00:45:54,334 Ja, værsgo. 761 00:45:55,709 --> 00:45:56,543 Mange tak. 762 00:46:00,209 --> 00:46:01,209 Det… 763 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 Det lugter dejligt. 764 00:46:09,793 --> 00:46:11,251 Lige hvad jeg havde lyst til. 765 00:46:12,668 --> 00:46:15,376 Jeg skrev næsten til dig fra kontoret. 766 00:46:15,459 --> 00:46:19,293 Jeg ville have bedt om din kyllingeret. 767 00:46:20,668 --> 00:46:21,668 Du vidste det bare. 768 00:46:23,918 --> 00:46:24,751 Jeg elsker dig. 769 00:46:30,876 --> 00:46:34,376 Jeg ved, du har haft en hård dag. Du fortjener det. 770 00:46:35,168 --> 00:46:36,459 Fortæl mig om din dag. 771 00:46:36,543 --> 00:46:37,918 Det var en tosset dag. 772 00:46:38,001 --> 00:46:42,126 Jeg ved ikke, hvad jeg kan sige. Jeg ved ikke, hvad jeg føler. 773 00:46:42,668 --> 00:46:45,084 Det var en tragedie… 774 00:46:46,251 --> 00:46:48,043 Og hvordan håndterer jeg det? 775 00:46:48,584 --> 00:46:49,459 Ved du hvad? 776 00:46:52,168 --> 00:46:57,168 Lad os ikke tale om Perry, familien eller noget andet. 777 00:47:00,001 --> 00:47:00,834 Ikke i aften. 778 00:47:04,543 --> 00:47:06,376 I aften 779 00:47:06,876 --> 00:47:09,459 vil jeg nyde en middag med min mand. 780 00:47:10,251 --> 00:47:12,709 Jeg vil bare føle mig set 781 00:47:13,668 --> 00:47:17,084 og gøre, hvad vi kan, for at skubbe alt andet væk. 782 00:47:18,043 --> 00:47:19,709 Og slappe af. 783 00:47:21,126 --> 00:47:22,001 Og hvem ved? 784 00:47:24,084 --> 00:47:25,251 Hvad med dig, Bill? 785 00:47:28,418 --> 00:47:29,626 Min dag? 786 00:47:31,959 --> 00:47:33,543 Den var ikke så tosset. 787 00:47:35,043 --> 00:47:37,709 Vi afsluttede to episoder, 788 00:47:37,793 --> 00:47:41,084 og vi har vist endelig fundet vores musikchef. 789 00:47:41,876 --> 00:47:44,418 Det gør en stor forskel. 790 00:47:44,501 --> 00:47:45,501 Ja. 791 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 Det bliver godt for Guldbillen. 792 00:47:51,376 --> 00:47:54,418 Jeg har idéer til lanceringen. Vil du høre dem? 793 00:47:55,793 --> 00:47:57,168 Fortæl mig om det, skat. 794 00:48:05,043 --> 00:48:07,584 RESERVERET 24/7 VICTORINE LAFOURCADE 795 00:48:31,918 --> 00:48:32,834 Undskyld mig. 796 00:48:33,834 --> 00:48:35,834 - Der er ingen adgang. - Det ved jeg. 797 00:48:41,043 --> 00:48:42,251 Du er vist ny her. 798 00:48:42,334 --> 00:48:43,751 Du bør ikke være her. 799 00:48:44,918 --> 00:48:46,543 Roderick Usher er min far. 800 00:48:46,626 --> 00:48:47,668 Jeg forstår. 801 00:48:49,126 --> 00:48:50,709 Men du bør ikke være her. 802 00:48:51,876 --> 00:48:52,959 Sikke en lortedag. 803 00:48:54,126 --> 00:48:55,001 Hvad hedder du? 804 00:48:55,084 --> 00:48:56,209 Nej, jeg er ligeglad. 805 00:48:56,293 --> 00:48:59,668 Hør her, vagt. Du har måske læst nyhederne, 806 00:48:59,751 --> 00:49:02,251 men vores familie har haft en svær uge, 807 00:49:02,334 --> 00:49:04,668 og vi laver en historie om min søster. 808 00:49:04,751 --> 00:49:07,918 Min søster, Victorine Lafourcade. 809 00:49:08,543 --> 00:49:10,001 Jeg kender Lafourcade. 810 00:49:10,584 --> 00:49:12,043 Du har nattevagt. 811 00:49:12,626 --> 00:49:15,751 Du ved, hvad hun gør ved de stakkels dyr derinde. 812 00:49:15,834 --> 00:49:17,501 Og hun bestikker dig, 813 00:49:17,584 --> 00:49:20,959 når hun kommer forbi med sin blodige Birkin-taske. 814 00:49:21,043 --> 00:49:23,584 Medmindre jeg skal kigge på din konto 815 00:49:23,668 --> 00:49:26,209 og sammenligne den med din spartanske løn, 816 00:49:26,293 --> 00:49:29,376 så bør du vende tilbage til dine krydsord, 817 00:49:29,459 --> 00:49:31,834 ellers får jeg dig fyret og sagsøgt. 818 00:49:31,918 --> 00:49:34,334 Et ord for fucked på seks bogstaver? 819 00:49:36,001 --> 00:49:37,084 Fucked? 820 00:49:38,459 --> 00:49:40,043 Du bør ikke være her. 821 00:49:40,126 --> 00:49:41,334 Jeg ved, hvem du er. 822 00:49:42,084 --> 00:49:43,543 Selvfølgelig gør jeg det. 823 00:49:44,334 --> 00:49:45,459 Du er den kloge. 824 00:49:47,543 --> 00:49:48,876 Du bør ikke være her. 825 00:49:49,418 --> 00:49:50,918 Du behøver ikke være her. 826 00:49:52,334 --> 00:49:53,543 Det er alt, jeg siger. 827 00:49:59,376 --> 00:50:00,209 Åbn døren. 828 00:50:49,793 --> 00:50:50,751 For ind i… 829 00:50:59,918 --> 00:51:01,834 Har hun fyldt dig med adrenalin? 830 00:51:03,209 --> 00:51:04,793 For at holde hjertet i gang? 831 00:51:10,918 --> 00:51:13,293 Vic… 832 00:51:38,501 --> 00:51:41,334 Vic, du er på røven. 833 00:51:41,418 --> 00:51:42,709 Hvorfor hader du hende? 834 00:51:44,876 --> 00:51:46,043 Hvad fanden? 835 00:51:46,126 --> 00:51:48,251 Grækerne var de første. 836 00:51:48,793 --> 00:51:50,793 Det fjerde århundred f. Kr. 837 00:51:50,876 --> 00:51:52,751 Første dyreforsøg. 838 00:51:52,834 --> 00:51:54,543 De første dokumenterede. 839 00:51:54,626 --> 00:51:56,376 Grise og geder. 840 00:51:56,459 --> 00:51:59,334 Ved du, hvor mange forsøgsdyr der bruges om året? 841 00:52:00,501 --> 00:52:02,168 Over hundred millioner. 842 00:52:02,251 --> 00:52:05,459 Mennesker gør det mod mange arter. 843 00:52:05,543 --> 00:52:06,418 Imponerende. 844 00:52:06,501 --> 00:52:12,126 Medicinalforskning på chimpanser blev stort set bandlyst i 2015. 845 00:52:12,209 --> 00:52:15,084 De sagde, at der kunne gøres undtagelser, 846 00:52:15,751 --> 00:52:20,043 hvis forskningen var nødvendig for en specifik sygdom hos mennesker. 847 00:52:20,626 --> 00:52:23,293 Og hvis man donerede penge til 848 00:52:23,918 --> 00:52:27,084 at støtte bevarelsen af vilde chimpanser. 849 00:52:30,959 --> 00:52:33,751 Din far er fyrig uden lige. 850 00:52:35,376 --> 00:52:38,543 Fortæl mig lige, hvem fanden du tror, du er. 851 00:52:39,918 --> 00:52:40,918 Hvad skyldes dit had? 852 00:52:42,251 --> 00:52:46,876 I bør være allierede. Roderick Ushers bastarder. 853 00:52:47,793 --> 00:52:49,668 Sikke en alliance. 854 00:52:50,293 --> 00:52:53,501 Du kan godt anse dig for at være fyret. 855 00:52:55,834 --> 00:52:59,293 Halvfems procent af lægemidler fejler i forsøg på mennesker, 856 00:52:59,376 --> 00:53:03,501 selvom de klarer kravene. Beklager, små dyr. 857 00:53:03,584 --> 00:53:06,251 Og hvad med det, der ikke omhandler sygdom? 858 00:53:06,334 --> 00:53:11,084 I kan ikke engang lave læbestift eller shampoo 859 00:53:11,168 --> 00:53:16,043 uden at få andre til at lide. 860 00:53:18,459 --> 00:53:24,209 Jeg elsker, at I kan være så lede uden grund. 861 00:53:24,918 --> 00:53:26,834 En fyring er ikke det rette. 862 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 Jeg får dig fandeme dræbt. 863 00:53:32,584 --> 00:53:33,751 Det kan du. 864 00:53:35,209 --> 00:53:38,084 Dit arbejde skjuler ikke din sande natur. 865 00:53:39,084 --> 00:53:41,168 Du fjerner andre folks snavs. 866 00:53:49,418 --> 00:53:52,209 Victorine valgte derimod… 867 00:53:54,251 --> 00:53:55,501 …et godt arbejde. 868 00:53:56,251 --> 00:53:58,209 Folk ser hende som Moder Teresa. 869 00:53:59,876 --> 00:54:04,626 Hun redder menneskeheden ét hjerte ad gangen. 870 00:54:05,251 --> 00:54:07,376 I to minder dog meget om hinanden. 871 00:54:10,334 --> 00:54:14,251 Du hader hende, fordi hun skjuler sin natur. 872 00:54:42,043 --> 00:54:43,751 Du har ret… 873 00:54:45,293 --> 00:54:46,126 Det har du. 874 00:54:47,668 --> 00:54:49,126 Hun lyver. 875 00:54:52,668 --> 00:54:58,584 Og hun fylder os med adrenalin, så det ser ud, som om det virker. 876 00:55:04,501 --> 00:55:06,626 Du behøvede dog ikke komme her. 877 00:55:07,834 --> 00:55:09,418 Det kunne være sket i stilhed. 878 00:55:09,501 --> 00:55:10,709 Fredfyldt. 879 00:55:10,793 --> 00:55:11,918 I sengen. 880 00:55:12,001 --> 00:55:15,501 Men nu må det ske sådan her. 881 00:55:18,001 --> 00:55:18,834 Det gør mig ondt. 882 00:55:20,626 --> 00:55:21,709 Tag det ikke ilde op. 883 00:55:22,543 --> 00:55:24,293 Heller ikke med din bror. 884 00:55:25,459 --> 00:55:27,543 Det er bare… 885 00:55:31,168 --> 00:55:32,501 Vi er endt her. 886 00:55:39,168 --> 00:55:40,001 Hul i det. 887 00:55:41,876 --> 00:55:42,709 Jeg har fået mit. 888 00:55:56,751 --> 00:55:58,251 Mærkeligt. Hvor er Phil? 889 00:56:11,584 --> 00:56:12,709 Gud… 890 00:56:41,834 --> 00:56:47,543 HUSET USHERS FALD 891 00:58:41,459 --> 00:58:46,459 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen