1
00:00:21,001 --> 00:00:22,209
Vi er ikke færdige.
2
00:00:22,293 --> 00:00:24,584
Betjente ørler stadig i gyden.
3
00:00:24,668 --> 00:00:27,168
Teknikerne er ikke i tøjet, men en mand…
4
00:00:28,459 --> 00:00:29,293
Ja.
5
00:00:29,876 --> 00:00:30,709
Ja.
6
00:00:32,418 --> 00:00:33,251
Ja.
7
00:00:34,418 --> 00:00:35,251
Javel.
8
00:00:41,918 --> 00:00:43,709
Jeg kender ikke dine forbindelser…
9
00:00:44,709 --> 00:00:46,959
Dine forbindelser betyder ikke,
10
00:00:47,043 --> 00:00:49,209
at du må fjerne noget fra åstedet.
11
00:00:50,793 --> 00:00:53,709
Du får ti minutter, før vi går ind.
12
00:00:53,793 --> 00:00:54,668
Det er alt.
13
00:00:55,918 --> 00:00:57,626
Forstår du? Hører du?
14
00:00:58,168 --> 00:01:00,543
- Rør intet.
- Tak, politiassistent.
15
00:01:01,251 --> 00:01:02,418
Stop der.
16
00:01:02,501 --> 00:01:03,334
Politiassistent!
17
00:01:04,084 --> 00:01:06,459
Jeg ved ikke hvordan, men han har adgang.
18
00:01:08,543 --> 00:01:09,876
Rør intet!
19
00:03:24,209 --> 00:03:25,959
Vi har en i live!
20
00:03:27,834 --> 00:03:29,001
Det var sprinklerne.
21
00:03:30,959 --> 00:03:33,209
Forbundet til tanke på taget,
22
00:03:34,334 --> 00:03:36,126
men de indeholdt ikke vand.
23
00:03:36,209 --> 00:03:38,834
Da vi lukkede klinikken, brugte vi dem
24
00:03:38,918 --> 00:03:43,084
til at skjule uheldige kemikalier,
så vi kunne undgå bøder.
25
00:03:43,168 --> 00:03:46,209
Vi ville fjerne det,
når folk var uopmærksomme.
26
00:03:46,293 --> 00:03:47,126
Det var…
27
00:03:47,834 --> 00:03:50,043
Et biprodukt. Stærk syre fra
28
00:03:51,126 --> 00:03:52,959
knap så lovlig forskning.
29
00:03:53,043 --> 00:03:56,293
Det var et brud
på adskillige miljøregulativer,
30
00:03:56,376 --> 00:03:58,293
men vi var nødt til at beholde det.
31
00:03:58,376 --> 00:04:00,876
Vi kunne ikke fjerne det. Alt for ætsende.
32
00:04:00,959 --> 00:04:02,793
Vi skulle slet ikke have haft det.
33
00:04:02,876 --> 00:04:06,168
Og bøderne ville have bragt tiltaler.
34
00:04:07,126 --> 00:04:08,126
Det var skidt.
35
00:04:09,001 --> 00:04:11,418
Og beholderne kunne ikke klare det.
36
00:04:11,501 --> 00:04:14,168
Det havde næsten
ætset gennem dem og rørene.
37
00:04:14,918 --> 00:04:16,043
Vi havde et par uger,
38
00:04:16,126 --> 00:04:18,209
før det gik rigtig galt.
39
00:04:18,293 --> 00:04:21,168
Vi ville have fjernet det
under nedrivningen
40
00:04:21,251 --> 00:04:23,376
og skjult det hele.
41
00:04:23,459 --> 00:04:25,834
Der transporteres meget
under en nedrivning.
42
00:04:25,918 --> 00:04:27,084
Ingen ville se det.
43
00:04:27,668 --> 00:04:28,501
For helvede da…
44
00:04:28,584 --> 00:04:30,459
Min søn ville have vidst det,
45
00:04:30,543 --> 00:04:34,168
hvis han bare havde fulgt lidt med
i familieforetagendet.
46
00:04:36,459 --> 00:04:41,834
Han handlede selv
og fik en vens fætters vens ven
47
00:04:41,918 --> 00:04:43,293
til at forbinde rørene.
48
00:04:44,209 --> 00:04:45,418
De afprøvede det ikke.
49
00:04:47,209 --> 00:04:48,209
Et skrækkeligt uheld.
50
00:04:48,959 --> 00:04:50,334
Bortset fra én ting.
51
00:04:50,418 --> 00:04:52,376
Én ting passer ikke ind
52
00:04:52,459 --> 00:04:55,709
i din historie om det "skrækkelige uheld".
53
00:04:57,501 --> 00:04:59,043
Den bemærkede du, hvad?
54
00:05:01,084 --> 00:05:01,918
Værsgo.
55
00:05:02,834 --> 00:05:03,668
Sig det.
56
00:05:04,459 --> 00:05:05,334
Personalet.
57
00:05:06,334 --> 00:05:09,043
Du sagde, at personalet gik. Alle sammen?
58
00:05:09,126 --> 00:05:11,751
En rygepause? Men spørgsmålet er:
59
00:05:11,834 --> 00:05:15,126
Hvorfor gik de alle
på samme tid lige inden?
60
00:05:15,209 --> 00:05:17,459
De vidste det.
61
00:05:17,543 --> 00:05:19,251
Nogen planlagde det.
62
00:05:20,334 --> 00:05:21,376
Hvor mange døde?
63
00:05:21,459 --> 00:05:23,334
Indtil videre: 78.
64
00:05:23,418 --> 00:05:27,251
Herregud.
Aktierne klarede knap nok anklagen.
65
00:05:27,334 --> 00:05:29,834
Arthur, få fat på journalister.
66
00:05:29,918 --> 00:05:33,626
Vi siger, det var en undergrundsfest,
en anden havde planlagt.
67
00:05:33,709 --> 00:05:36,001
Der er et par forbrydere på listen.
68
00:05:36,084 --> 00:05:38,584
De får skylden. Perry holdes ude.
69
00:05:38,668 --> 00:05:41,751
Camille bliver sur,
hvis du ikke bruger hende.
70
00:05:41,834 --> 00:05:43,168
Det kan vi ikke.
71
00:05:43,251 --> 00:05:46,626
Det skal komme uden for familien.
Ingen Camille.
72
00:05:48,126 --> 00:05:49,626
Det var en andens fest.
73
00:05:51,834 --> 00:05:54,334
Perry blev blot fanget i det.
74
00:05:55,751 --> 00:05:57,626
Vi har optagelserne.
75
00:05:57,709 --> 00:06:00,709
Han havde overvågning. Vi sletter dem.
76
00:06:01,293 --> 00:06:04,293
Hvis nogen skjuler noget,
så finder jeg det.
77
00:06:04,376 --> 00:06:05,501
Jeg holder øje.
78
00:06:11,293 --> 00:06:13,584
Du må ikke gå derind!
79
00:06:14,626 --> 00:06:16,251
Hvor fanden har du været?
80
00:06:16,751 --> 00:06:18,459
- Hvad skete der?
- Et uheld.
81
00:06:18,543 --> 00:06:19,876
Et skrækkeligt uheld.
82
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Din bror er død.
83
00:06:26,043 --> 00:06:27,959
Hørte du? Din bror er død.
84
00:06:28,043 --> 00:06:29,793
Ja, Perry er død. Forstået.
85
00:06:29,876 --> 00:06:32,834
Vi får fat på de andre.
Det er snart morgen.
86
00:06:32,918 --> 00:06:36,501
Og det betyder morgen-tv.
Nyheden er snart ude.
87
00:06:36,584 --> 00:06:39,126
Du har ret. Vi må gardere os.
88
00:06:39,209 --> 00:06:40,043
Få fat på dem.
89
00:06:41,043 --> 00:06:42,293
Vi må tale sammen.
90
00:06:43,209 --> 00:06:47,709
Hvad fanden er der sket?
Hvor var hun? Hvad foregår der?
91
00:06:47,793 --> 00:06:50,584
Vi må tale, for folk vil spørge,
92
00:06:50,668 --> 00:06:53,918
og der er ting, som du ikke må sige.
93
00:06:54,001 --> 00:06:55,126
Det er skrækkeligt.
94
00:06:55,918 --> 00:06:56,918
Ja.
95
00:06:57,001 --> 00:06:58,709
Det gør alt andet værre.
96
00:06:58,793 --> 00:07:03,334
Undersøgelserne, retssagerne, anklagerne…
Benzin på bålet.
97
00:07:03,418 --> 00:07:06,043
Camille, for fanden. Vores bror er død.
98
00:07:06,126 --> 00:07:07,043
Halvbror.
99
00:07:07,126 --> 00:07:08,418
Din lede so.
100
00:07:08,501 --> 00:07:10,751
Sig, hvad I vil, men han var en af os.
101
00:07:10,834 --> 00:07:12,626
Han fortjente ikke at dø sådan.
102
00:07:13,793 --> 00:07:15,543
Det gør ingen.
103
00:07:16,793 --> 00:07:20,043
- Kendte du virkelig ikke til festen?
- Hvad?
104
00:07:20,126 --> 00:07:22,626
Du lever af at have følerne ude.
105
00:07:22,709 --> 00:07:26,209
Perry holder en fest
i en kondemneret Fortunato-bygning,
106
00:07:26,293 --> 00:07:27,751
men du vidste intet?
107
00:07:27,834 --> 00:07:29,668
Han inviterede ikke sin søster.
108
00:07:29,751 --> 00:07:30,793
Men svigerinden?
109
00:07:30,876 --> 00:07:32,626
Ja, det kan jeg ikke tysse.
110
00:07:32,709 --> 00:07:35,751
Selvom sygehuset intet lækker,
hvilket de vil,
111
00:07:35,834 --> 00:07:38,834
så vil man opdage,
at Morella Usher mangler sin hud.
112
00:07:38,918 --> 00:07:40,084
Det er nok.
113
00:07:40,168 --> 00:07:42,959
Vi må stå sammen i det her.
114
00:07:43,043 --> 00:07:46,876
Pym må holde sig på sin banehalvdel.
Jeg tager mig af PR-delen.
115
00:07:46,959 --> 00:07:50,959
Din far mener, at det må komme udefra.
116
00:07:51,043 --> 00:07:53,626
Det er præcis omvendt.
117
00:07:53,709 --> 00:07:57,251
Han tager fejl.
Perry Usher døde i et uheld,
118
00:07:57,334 --> 00:07:59,418
der kunne være blevet forhindret.
119
00:07:59,501 --> 00:08:00,918
Vi kan få sympati.
120
00:08:01,001 --> 00:08:03,584
Vi kan få noget,
vi ikke har haft i tre år.
121
00:08:03,668 --> 00:08:05,626
- Sympati hos folket.
- Jaså.
122
00:08:06,876 --> 00:08:07,793
Hvad foreslår du?
123
00:08:07,876 --> 00:08:12,043
Adskillige mindeartikler til en start.
124
00:08:13,084 --> 00:08:16,959
"Perry Usher, Amerikas søn."
"Amerikas faldne prins."
125
00:08:17,793 --> 00:08:19,376
Vi gør ham til JFK Junior.
126
00:08:19,459 --> 00:08:22,543
Vi får fat i GQ, Us Weekly, USA Today.
127
00:08:22,626 --> 00:08:25,501
Vi får hans billede i supermarkedet.
128
00:08:25,584 --> 00:08:28,084
Gamle venner fortæller gode historier.
129
00:08:28,168 --> 00:08:32,709
"Husker I dengang,
hvor Perry kørte sin ven til afvænning?"
130
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Nej… "Husker I, da han finansierede skoler
131
00:08:36,626 --> 00:08:38,376
- i Indien og Afrika?"
- Nej.
132
00:08:38,459 --> 00:08:41,543
Vi har en afdeling for velgørenhed,
som vi kan bruge.
133
00:08:41,626 --> 00:08:44,543
Vi husker, at det skete, så det skete.
134
00:08:44,626 --> 00:08:48,168
"Han var som Paul Newman
med sin velgørenhed.
135
00:08:48,251 --> 00:08:51,584
Da han nu er død, kan vi lovprise ham.
136
00:08:53,043 --> 00:08:57,751
Men hvis I angriber os i vores sorg,
angriber I også ham."
137
00:08:57,834 --> 00:08:58,668
Andet?
138
00:08:58,751 --> 00:09:02,209
Historier om far,
dig og hans søskende, der vil fortsætte
139
00:09:02,293 --> 00:09:03,459
velgørenhedsarbejdet,
140
00:09:03,543 --> 00:09:04,626
hvor han slap.
141
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Billeder fra graven,
142
00:09:05,876 --> 00:09:08,668
hvor vi siger: "Ingen billeder, tak."
143
00:09:09,168 --> 00:09:12,251
Familien Usher føler sig fortabt
ligesom andre.
144
00:09:12,334 --> 00:09:14,376
Folk mister deres kære til opioider,
145
00:09:14,459 --> 00:09:16,584
vi kender til at miste.
146
00:09:16,668 --> 00:09:21,918
Vi sørger med jer. Sørg nu med os.
147
00:09:22,001 --> 00:09:25,293
Men offentlighedens sympati er flygtig.
148
00:09:25,376 --> 00:09:27,293
Vi må ikke lade Arthur Pym
149
00:09:27,376 --> 00:09:29,626
spilde sådan en chance for os.
150
00:09:29,709 --> 00:09:31,751
Vi har en uge. Hvert sekund tæller.
151
00:09:31,834 --> 00:09:34,876
Jeg løber tør for tid. Jeg har spildt nok.
152
00:09:35,918 --> 00:09:37,084
Fint nok. Gør det.
153
00:09:37,168 --> 00:09:40,251
Undrer I jer over, hvorfor folk hader os?
Her er svaret.
154
00:09:40,334 --> 00:09:42,793
Nej, hvis du undrer dig over, hvordan vi
155
00:09:42,876 --> 00:09:45,418
har skabt et milliardimperie,
så er svaret her.
156
00:09:45,501 --> 00:09:48,334
Mulighederne er ligeglade med ens kvaler.
157
00:09:48,418 --> 00:09:49,668
Derfor hader de os.
158
00:09:49,751 --> 00:09:52,918
Ikke fordi vi greb muligheden,
men fordi de ikke gjorde.
159
00:09:56,501 --> 00:09:59,501
- Otte måneder.
- Jeg ville gøre det lovligt.
160
00:09:59,584 --> 00:10:03,709
Du sagde, vi skulle holde dem væk.
EPA var efter os.
161
00:10:03,793 --> 00:10:06,751
Pis på dem.
En nedrivning tager ikke otte måneder.
162
00:10:06,834 --> 00:10:09,334
Det tager blot et par tusind dollars.
163
00:10:09,418 --> 00:10:11,293
Den bygning skulle rives ned.
164
00:10:11,376 --> 00:10:12,209
Tilladelserne…
165
00:10:12,293 --> 00:10:14,001
Havde du gjort, som jeg bad om,
166
00:10:14,084 --> 00:10:16,584
og fået drenge fra New Jersey til…
167
00:10:16,668 --> 00:10:19,334
- Kan vi tale om det senere?
- Det er din skyld.
168
00:10:21,126 --> 00:10:22,043
Din skyld.
169
00:10:25,209 --> 00:10:26,668
Hej, skat.
170
00:10:26,751 --> 00:10:28,126
- Hvad er der?
- Det er okay.
171
00:10:28,876 --> 00:10:30,376
Det skulle ikke være sket.
172
00:10:37,751 --> 00:10:38,709
Hvor er hun?
173
00:10:39,668 --> 00:10:40,793
På operationsstuen.
174
00:10:41,376 --> 00:10:42,626
Igen.
175
00:10:42,709 --> 00:10:44,751
Hvad skete der? Hvilket uheld?
176
00:10:44,834 --> 00:10:45,959
Hvor var hun?
177
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Prospero Ushers dødsfald er en tragedie.
178
00:10:49,834 --> 00:10:52,168
Men det udvisker ikke
179
00:10:52,251 --> 00:10:55,334
smerten og sorgen,
som familien har forårsaget
180
00:10:55,418 --> 00:10:57,376
- igennem Fortunato.
- Angrib nu.
181
00:10:57,459 --> 00:10:58,501
I det seneste år
182
00:10:58,584 --> 00:11:00,834
ANKLAGER KOMMENTERER
PROSPERO USHERS DØD
183
00:11:00,918 --> 00:11:04,126
er næsten 50.000 døde
af en overdosis af deres piller.
184
00:11:04,209 --> 00:11:05,584
Vi mangler retfærdighed.
185
00:11:05,668 --> 00:11:08,376
Mener du,
at Prosperos død er retfærdighed?
186
00:11:08,459 --> 00:11:09,834
- Der.
- Nej da.
187
00:11:09,918 --> 00:11:11,751
Hvilken sammenligning laver du så
188
00:11:11,834 --> 00:11:14,834
mellem overdosis og det tragiske uheld?
189
00:11:14,918 --> 00:11:16,751
Derfor elsker jeg Fox.
190
00:11:16,834 --> 00:11:18,668
Send en frugtkurv til anklageren.
191
00:11:18,751 --> 00:11:21,209
Han har givet os flere dage med sympati.
192
00:11:21,293 --> 00:11:23,709
Skal vi sende en frugtkurv? Var det alvor?
193
00:11:23,793 --> 00:11:26,126
Toby, for fanden. Alle ved, at frugtkurve
194
00:11:26,209 --> 00:11:28,834
er til dem, man hader. Så ja.
195
00:11:30,459 --> 00:11:31,418
Hvad har I?
196
00:11:32,418 --> 00:11:34,334
Det med velgørenhed holder.
197
00:11:34,418 --> 00:11:36,751
Vox bed på. De æder hvad som helst.
198
00:11:36,834 --> 00:11:39,668
Nej, ikke det fis. Det alvorlige.
199
00:11:39,751 --> 00:11:40,709
Hvad har I på Vic?
200
00:11:40,793 --> 00:11:44,001
Familien kan kun reddes,
hvis vi henretter informanten.
201
00:11:44,084 --> 00:11:46,626
Forsøgsdyrene er interessante.
202
00:11:46,709 --> 00:11:49,918
Antallet af døde aber er normalt,
som du også sagde.
203
00:11:50,001 --> 00:11:52,334
Problemet er de levende.
204
00:11:52,418 --> 00:11:54,876
- Hvad mener du?
- Antallet stemmer ikke.
205
00:11:54,959 --> 00:11:56,168
Der mangler dyr.
206
00:11:59,918 --> 00:12:00,751
Fortsæt.
207
00:12:00,834 --> 00:12:03,459
Antallet opdateres, når et dyr dør
208
00:12:03,543 --> 00:12:04,751
under et forsøg.
209
00:12:04,834 --> 00:12:07,834
Men når et dyr efter sigende overlever…
210
00:12:07,918 --> 00:12:10,084
Dykker antallet en dag eller to efter.
211
00:12:10,168 --> 00:12:11,793
En mindre abe,
212
00:12:11,876 --> 00:12:14,418
men ingen forklaring eller rapport.
213
00:12:15,126 --> 00:12:17,376
Antallet er bare ændret.
214
00:12:17,459 --> 00:12:18,709
Hvad mener de?
215
00:12:18,793 --> 00:12:20,293
Ingen kender til det.
216
00:12:20,376 --> 00:12:22,793
Hvad mener forskerne?
217
00:12:22,876 --> 00:12:25,459
Går der rygter? Hvad taler de om?
218
00:12:25,543 --> 00:12:27,543
At hun bytter dem ud.
219
00:12:27,626 --> 00:12:29,501
En abe dør på bordet,
220
00:12:29,584 --> 00:12:32,168
og hun tager en anden, barberer brystet,
221
00:12:32,251 --> 00:12:35,793
laver identiske snit og lukker den igen.
222
00:12:35,876 --> 00:12:38,168
Og siger, at dyret overlevede.
223
00:12:41,918 --> 00:12:44,543
Men så må hun af med den anden.
224
00:12:44,626 --> 00:12:45,751
Og tage udstyret.
225
00:12:45,834 --> 00:12:48,668
Det er svært.
Der er overvågning og personale.
226
00:12:48,751 --> 00:12:53,209
Det siges, at hun parterer dem om natten
227
00:12:53,293 --> 00:12:55,626
og fjerner dem i dele.
228
00:12:55,709 --> 00:12:58,918
De laver sjov med,
at hendes taske er foret
229
00:12:59,001 --> 00:13:01,626
med plastik, og hun brænder delene.
230
00:13:05,126 --> 00:13:05,959
Okay.
231
00:13:06,709 --> 00:13:07,543
Okay…
232
00:13:09,126 --> 00:13:11,126
Har du gode forbindelser til lighuset?
233
00:13:11,209 --> 00:13:13,126
De er acceptable.
234
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Skaf optagelser.
235
00:13:16,334 --> 00:13:17,209
Camille?
236
00:13:19,126 --> 00:13:20,293
Det gør os ondt.
237
00:13:22,126 --> 00:13:22,959
Med dit tab.
238
00:13:31,709 --> 00:13:34,584
Der er en balance. Den er uheldig.
239
00:13:34,709 --> 00:13:38,376
Men vi kan ikke lade den…
240
00:13:41,876 --> 00:13:43,084
Kom her.
241
00:13:43,876 --> 00:13:45,959
Det beklager jeg. Har du det godt?
242
00:13:46,043 --> 00:13:47,918
Alt er bare skønt.
243
00:13:48,001 --> 00:13:49,001
Kom.
244
00:13:51,584 --> 00:13:54,834
Jeg rydder kalenderen og får dig væk.
245
00:13:54,918 --> 00:13:58,709
- Kan vi ikke bare spise frokost?
- Nej.
246
00:13:59,793 --> 00:14:00,959
Jeg hjælper dig.
247
00:14:02,459 --> 00:14:04,834
Jeg skal blot se to mere, så er jeg din.
248
00:14:05,251 --> 00:14:06,709
- Okay.
- Vi går i hi.
249
00:14:06,793 --> 00:14:07,626
I orden?
250
00:14:08,834 --> 00:14:13,334
Bliv her. Drik din te.
Der går højst 30 minutter.
251
00:14:49,584 --> 00:14:52,043
Det må du undskylde!
252
00:14:53,918 --> 00:14:55,209
Jeg bør se mig for.
253
00:14:55,293 --> 00:14:57,043
- Bør du virkelig?
- Jeg er forvirret.
254
00:14:57,126 --> 00:14:59,043
Det er til receptionisten,
255
00:14:59,126 --> 00:15:01,209
men hun er væk. Alle er væk.
256
00:15:01,293 --> 00:15:04,001
Læg det på hendes skrivebord.
257
00:15:04,084 --> 00:15:06,168
Men det er min privatinformation.
258
00:15:06,834 --> 00:15:09,459
De må gerne kende
til mine hjerteproblemer,
259
00:15:09,543 --> 00:15:13,793
men de må ikke se mit CPR-nummer.
260
00:15:13,876 --> 00:15:15,709
Tænk sig, at det kan være farligt.
261
00:15:15,793 --> 00:15:17,626
Har du hjerteproblemer,
262
00:15:18,543 --> 00:15:23,459
så er du det rette sted.
Dr. Ruiz er den bedste.
263
00:15:23,543 --> 00:15:25,876
Jeg kan følge dig til kontoret
264
00:15:25,959 --> 00:15:28,209
og lægge dine papirer øverst på stakken.
265
00:15:28,293 --> 00:15:29,293
Vidunderligt.
266
00:15:29,376 --> 00:15:30,334
Tak.
267
00:15:30,918 --> 00:15:33,043
Er alt vel?
268
00:15:33,876 --> 00:15:38,501
Jeg har uregelmæssig hjerterytme.
Jeg bliver hurtigt træt.
269
00:15:38,584 --> 00:15:40,126
Lad mig.
270
00:15:40,751 --> 00:15:41,584
Du kan sætte dig.
271
00:15:43,626 --> 00:15:44,459
Arbejder du her?
272
00:15:45,876 --> 00:15:47,543
Ja, jeg arbejder med dr. Ruiz.
273
00:15:54,168 --> 00:15:55,126
Vidunderligt.
274
00:15:58,084 --> 00:15:58,918
Sid ned.
275
00:16:09,168 --> 00:16:10,418
HYPERTROFISK KARDIOMYOPATI
276
00:16:22,459 --> 00:16:24,584
MULIGVIS MYOKARDIE ISKÆMI
277
00:16:24,668 --> 00:16:29,293
Du er jo helt perfekt.
278
00:16:39,168 --> 00:16:41,751
- Hvad laver du her?
- Jeg skrev for en time siden.
279
00:16:43,334 --> 00:16:44,168
Nå?
280
00:16:44,751 --> 00:16:48,126
- Hashkagerne virker vist.
- Jeg skal forberede dig.
281
00:16:48,209 --> 00:16:51,001
Du har GQ, USA Today og PC Gamer i morgen.
282
00:16:51,084 --> 00:16:52,459
Det kræver forberedelse.
283
00:16:52,543 --> 00:16:55,334
Perry er død. Familien er på røven.
284
00:16:55,418 --> 00:16:58,751
Du starter min PR-kampagne,
og du har spist hashkager?
285
00:17:01,834 --> 00:17:02,668
Vil du smage?
286
00:17:04,459 --> 00:17:05,793
Ja da.
287
00:17:08,043 --> 00:17:08,876
Rolig nu.
288
00:17:10,251 --> 00:17:13,376
Jeg var nede i kælderen.
Det her udligner mig.
289
00:17:13,459 --> 00:17:14,584
Jeg har styr på det.
290
00:17:16,334 --> 00:17:17,501
Endnu et glas, Camille?
291
00:17:18,668 --> 00:17:19,501
Ja.
292
00:17:20,668 --> 00:17:21,501
Gerne.
293
00:17:26,459 --> 00:17:28,168
Han er sød.
294
00:17:28,251 --> 00:17:30,918
Du bør tage ham mere ud
295
00:17:31,001 --> 00:17:34,418
og introducere ham for familien.
For han har en god røv.
296
00:17:34,501 --> 00:17:36,959
Ja, giv mig gode råd om kærlighed.
297
00:17:38,043 --> 00:17:39,668
Eller brug dine assistenter.
298
00:17:39,751 --> 00:17:42,293
Tammy og Froderick kalder os
for "bastarderne".
299
00:17:42,376 --> 00:17:43,751
Dig, mig og Perry.
300
00:17:43,834 --> 00:17:45,876
- Og Vic.
- Ja, skide Vic.
301
00:17:45,959 --> 00:17:47,751
Hvorfor hader du hende?
302
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
De gør det.
303
00:17:49,459 --> 00:17:51,084
De kalder os "bastarderne".
304
00:17:51,793 --> 00:17:53,584
Hvor gammel var du, da du mødte far?
305
00:17:53,668 --> 00:17:54,501
Atten.
306
00:17:54,584 --> 00:17:57,084
Jeg var 20.
307
00:17:57,751 --> 00:17:59,793
Tak. Jeg elsker dig.
308
00:17:59,876 --> 00:18:03,001
Leo elsker dig også.
Han siger, I skal forloves.
309
00:18:03,084 --> 00:18:07,001
Mente han det,
eller var det hashkagerne, amfetaminen,
310
00:18:07,084 --> 00:18:09,459
vinen, kokainen og pillerne, der talte?
311
00:18:09,543 --> 00:18:10,418
Jeg var 18.
312
00:18:11,709 --> 00:18:13,501
Har jeg ikke lige sagt det?
313
00:18:13,584 --> 00:18:16,168
Perry var så lille, da han kom.
314
00:18:16,251 --> 00:18:17,918
Han var 16 år.
315
00:18:18,626 --> 00:18:20,376
Pludselig stinkende rig.
316
00:18:20,459 --> 00:18:21,959
Han var teenager.
317
00:18:23,834 --> 00:18:25,459
Det forklarer hans galskab.
318
00:18:25,543 --> 00:18:29,126
Tror man, at det her er ægte,
så er man fortabt.
319
00:18:29,668 --> 00:18:32,168
Tal for dig selv. Jeg holdt mig væk.
320
00:18:32,251 --> 00:18:34,126
- Pis med dig.
- Pis?
321
00:18:34,959 --> 00:18:36,751
Jeg laver computerspil.
322
00:18:37,959 --> 00:18:41,959
Jeg er ikke en del
af det Usher Medicin-fis.
323
00:18:42,043 --> 00:18:43,834
Jeg laver bare computerspil.
324
00:18:44,709 --> 00:18:46,501
Du laver ikke computerspil.
325
00:18:46,584 --> 00:18:49,709
Du giver penge til dem,
der laver computerspil.
326
00:18:49,793 --> 00:18:51,084
Du laver ikke en skid.
327
00:18:51,168 --> 00:18:55,001
Froderick er som et coverband
for Roderick Usher,
328
00:18:55,084 --> 00:18:57,668
men han spiller lidt falsk.
329
00:18:57,751 --> 00:19:02,251
Tammy er bare Goop med
et gyldent billeklistermærke.
330
00:19:02,334 --> 00:19:06,543
Logoet er ikke engang hende selv.
Hun bruger fitnessklovnen BILLT.
331
00:19:06,626 --> 00:19:09,668
Vics hjertecomputer er ikke hendes.
332
00:19:09,751 --> 00:19:12,709
Det er kirurgens,
og derfor er hun jo kirurgen.
333
00:19:12,793 --> 00:19:17,209
Du er en slags fantastisk Xbox Gatsby.
334
00:19:17,293 --> 00:19:19,959
- Hold da op.
- Og jeg er bare spindoktor.
335
00:19:22,168 --> 00:19:25,001
Far besluttede,
at jeg skulle være et røgslør.
336
00:19:25,084 --> 00:19:26,584
Jeg er en edderkop,
337
00:19:26,668 --> 00:19:29,626
der spinder og spinder,
men ingen vegne kommer.
338
00:19:31,209 --> 00:19:32,459
En Usher skaber intet.
339
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Ingen af os.
340
00:19:39,293 --> 00:19:41,459
Jeg forstår stadig ikke Xbox Gatsby.
341
00:19:41,543 --> 00:19:42,834
- Hvad fanden…
- Nej.
342
00:19:43,459 --> 00:19:45,459
- Har du en kat?
- Den er min.
343
00:19:45,543 --> 00:19:48,709
Pluto, lad Leo være. Han er i sorg.
344
00:19:50,209 --> 00:19:51,959
Nu kommer der flere sørgende.
345
00:19:52,501 --> 00:19:53,459
Flere folk.
346
00:19:53,543 --> 00:19:54,959
Vi holder fest.
347
00:19:55,043 --> 00:19:57,459
Perry ville have ønsket det.
348
00:19:57,543 --> 00:19:59,084
Det er mit stikord.
349
00:19:59,168 --> 00:20:02,418
I morgen skal du…
350
00:20:05,293 --> 00:20:06,584
Du skal gøre det godt.
351
00:20:07,501 --> 00:20:10,709
Du er min åbning.
Sådan. Nu er du forberedt.
352
00:20:12,126 --> 00:20:13,918
Vil du blive?
353
00:20:14,001 --> 00:20:18,126
Det er ikke stort.
Bare et par venner og lidt gode sager.
354
00:20:18,959 --> 00:20:20,501
Jeg vil intet huske.
355
00:20:20,584 --> 00:20:23,751
Det lyder søreme fantastisk at overvære,
356
00:20:23,834 --> 00:20:28,501
men jeg lader dig sørge dig selv i koma.
357
00:20:29,293 --> 00:20:30,418
Pas på dig selv.
358
00:20:30,501 --> 00:20:33,876
Jeg flytter aftalerne til
om eftermiddagen.
359
00:20:33,959 --> 00:20:36,876
- Jeg passer altid på mig selv.
- Alt vel?
360
00:20:36,959 --> 00:20:39,084
Længe siden.
361
00:20:39,168 --> 00:20:40,001
Hej.
362
00:20:40,084 --> 00:20:42,334
- Det er længe siden, ikke?
- Jo.
363
00:20:42,418 --> 00:20:45,459
- Vil du have den med ind og slappe af?
- Ja, jeg klarer det.
364
00:20:45,543 --> 00:20:46,876
Jeg skal også have noget.
365
00:20:46,959 --> 00:20:48,418
- Hej, Leo.
- Hej…
366
00:20:48,501 --> 00:20:49,626
Jeg har lidt Monty.
367
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Vil du have lidt?
368
00:20:53,168 --> 00:20:58,084
Døden var noget nyt for mine børn.
De havde ikke oplevet det før.
369
00:20:59,126 --> 00:21:03,501
Men vi Ushers tilpasser os hurtigt.
370
00:21:03,584 --> 00:21:06,251
Jeg prøvede at lære dem at pivotere.
371
00:21:07,543 --> 00:21:09,084
Får man citroner, må man…
372
00:21:09,168 --> 00:21:10,251
Presse citronen?
373
00:21:15,043 --> 00:21:15,876
Nej.
374
00:21:23,126 --> 00:21:25,251
Først starter man en mediekampagne,
375
00:21:25,334 --> 00:21:28,334
der skal overbevise folk om,
at citroner er sjældne.
376
00:21:28,418 --> 00:21:33,168
Det virker kun, hvis man
ejer citronforsyningen og bruger medierne.
377
00:21:34,459 --> 00:21:37,834
"Citroner betyder kærlighed.
En nødvendighed
378
00:21:37,918 --> 00:21:40,376
til forlovelser og årsdage."
379
00:21:40,459 --> 00:21:43,334
Roser er yt. Citroner er det nye.
380
00:21:43,418 --> 00:21:46,876
Reklametavler siger,
hun kun boller dig, hvis du har citroner.
381
00:21:46,959 --> 00:21:48,293
Brug De Beers.
382
00:21:48,918 --> 00:21:52,668
Citronarmbånd i begrænset udgave.
Gule diamanter kaldet citroner.
383
00:21:52,751 --> 00:21:55,876
Apple kalder
deres nye operativsystem for Citrón.
384
00:21:55,959 --> 00:21:57,876
Et accenttegn over o'et.
385
00:21:57,959 --> 00:22:02,793
Økologisk citron koster 40 procent mere.
Konfliktfri koster 50 procent.
386
00:22:02,876 --> 00:22:05,001
Få citronlobbyister i regeringen.
387
00:22:05,084 --> 00:22:08,251
En Kardashian sutter
en skive citron i et sextape.
388
00:22:10,001 --> 00:22:12,793
Timothée Chalamet i citronsko til Cannes.
389
00:22:14,501 --> 00:22:15,793
Et hashtag.
390
00:22:15,876 --> 00:22:20,168
Det er ikke "fedt", "kodylt" eller "sejt".
Det er "citron".
391
00:22:21,418 --> 00:22:22,626
"Så du den film?"
392
00:22:22,709 --> 00:22:25,376
"Var du til den koncert? Den var citron."
393
00:22:26,876 --> 00:22:30,709
Billie Eilish: "OMG, hashtag citron."
394
00:22:32,126 --> 00:22:34,793
Dr. Oz anbefaler fire citroner om dagen.
395
00:22:34,876 --> 00:22:37,793
En stikpille med citron,
der fjerner giftstoffer,
396
00:22:37,876 --> 00:22:41,376
da giftstoffer er det værste.
397
00:22:41,459 --> 00:22:42,793
Derpå patenteres frøene.
398
00:22:45,668 --> 00:22:47,293
Man laver en genetisk kode,
399
00:22:47,376 --> 00:22:50,334
så citroner ligner patter lidt mere.
400
00:22:50,418 --> 00:22:53,709
Derpå tager man patent på genet
fra citronpatten,
401
00:22:53,793 --> 00:22:56,001
og så krydsbestøver man…
402
00:22:56,084 --> 00:22:58,626
Man får frøene ud i naturen
403
00:22:58,709 --> 00:23:01,418
og sagsøger landmændene
for patentkrænkelse,
404
00:23:01,501 --> 00:23:03,751
når det gen dukker op hos dem.
405
00:23:04,334 --> 00:23:08,084
Man læner sig tilbage og tjener millioner.
Når man er færdig
406
00:23:08,793 --> 00:23:11,543
og har solgt
sit citronimperie for milliarder,
407
00:23:11,626 --> 00:23:14,626
så presser man den skide citron.
408
00:23:30,751 --> 00:23:33,126
Perry havde
interessante stoffer i kroppen.
409
00:23:33,959 --> 00:23:38,418
Obduktionen viste,
at han havde Monty i sig.
410
00:23:39,251 --> 00:23:41,501
Den citron fik du ikke presset.
411
00:23:42,168 --> 00:23:43,376
Hvad fanden er Monty?
412
00:23:43,459 --> 00:23:47,751
En afart af Ligodon lavet på gaderne.
413
00:23:48,459 --> 00:23:49,709
Det var i hans krop,
414
00:23:49,793 --> 00:23:50,626
da han døde.
415
00:23:50,709 --> 00:23:52,209
Det er det, jeg siger.
416
00:23:53,334 --> 00:23:54,668
Det sker hele tiden.
417
00:23:55,501 --> 00:23:59,001
Amatører prøver lykken
med et FDA-godkendt stof.
418
00:23:59,084 --> 00:24:00,293
De modificerer det.
419
00:24:00,376 --> 00:24:01,418
Der har været mange.
420
00:24:01,501 --> 00:24:03,293
Engletårer. Lunerig.
421
00:24:05,043 --> 00:24:07,251
Og måske Monty?
422
00:24:07,334 --> 00:24:09,959
Det blev fjernet fra den første rapport.
423
00:24:10,043 --> 00:24:13,001
Det var skjult i mere end en uge.
424
00:24:13,084 --> 00:24:15,543
Men det vidste du ikke.
425
00:24:15,626 --> 00:24:19,584
Min advokat, Arthur Pym, er påpasselig.
426
00:24:19,668 --> 00:24:22,084
Og han er virkelig god. Det ved du.
427
00:24:22,626 --> 00:24:24,251
Han jordede din sag.
428
00:24:29,418 --> 00:24:30,251
Hvad er der?
429
00:24:51,043 --> 00:24:51,876
Undskyld, jeg…
430
00:25:04,334 --> 00:25:05,501
Jeg skal have en til.
431
00:25:06,293 --> 00:25:07,626
Hvad med dig, Auggie?
432
00:25:07,709 --> 00:25:08,834
Nej tak.
433
00:25:08,918 --> 00:25:10,793
Ligodon… For at være ærlig,
434
00:25:10,876 --> 00:25:15,459
så er der dage, hvor jeg ville ønske,
jeg aldrig havde opdaget pillen.
435
00:25:16,293 --> 00:25:17,251
Jeg var naiv.
436
00:25:17,834 --> 00:25:20,834
Man kan ikke gøre for det, når man er ung…
437
00:25:22,543 --> 00:25:24,418
Man bilder sig mange ting ind.
438
00:25:25,001 --> 00:25:28,709
Man tror ikke,
at kemikeren lyver om afhængighed.
439
00:25:28,793 --> 00:25:32,501
Man tror,
at de vil behandle ens salgstale med måde…
440
00:25:45,084 --> 00:25:46,334
Den var ikke min.
441
00:25:47,126 --> 00:25:48,584
Pillen var ikke min.
442
00:25:48,668 --> 00:25:51,418
Du kaster det hele i mit fjæs.
443
00:25:51,501 --> 00:25:52,918
Ligodon dræbte min søn?
444
00:25:53,001 --> 00:25:56,501
Jeg opfandt ikke pillen.
Ligodon er ikke min…
445
00:25:56,584 --> 00:25:58,584
Du sagde, at du selv dræbte Perry.
446
00:25:58,668 --> 00:26:01,918
Ikke med Ligodon. Du hører ikke efter.
447
00:26:02,001 --> 00:26:02,834
Ikke sådan…
448
00:26:26,209 --> 00:26:31,584
Ligodon er mange ting
for forskellige mennesker.
449
00:26:32,543 --> 00:26:34,959
Jeg er et offer ligesom alle andre.
450
00:26:36,001 --> 00:26:36,876
En mellemmand.
451
00:26:37,626 --> 00:26:38,959
Pillen er ikke min.
452
00:26:40,418 --> 00:26:41,501
Har aldrig været det.
453
00:26:42,668 --> 00:26:45,168
- Det er min pille.
- Stop!
454
00:26:45,334 --> 00:26:48,584
Jeg fandt kemikeren, men du afslog det.
455
00:26:48,668 --> 00:26:51,834
Og nu bliver Landor Medicin
opkøbt af Fortunato?
456
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
Han stormede ind.
457
00:26:53,459 --> 00:26:54,293
Det er okay.
458
00:26:59,959 --> 00:27:01,209
Det er op til dig.
459
00:27:06,584 --> 00:27:08,668
Jeg tænkte over det. Du havde ret.
460
00:27:09,501 --> 00:27:12,043
Ligodon er en guldmine.
461
00:27:12,126 --> 00:27:13,501
Det var min idé.
462
00:27:13,584 --> 00:27:16,251
Har du en eksklusiv aftale
med Landor Medicin?
463
00:27:16,334 --> 00:27:17,251
- Nej, men…
- Nej?
464
00:27:17,334 --> 00:27:19,209
Metzer og jeg lavede en aftale.
465
00:27:19,334 --> 00:27:22,584
Ja, han udviklede Ligodon hos Landor.
466
00:27:22,668 --> 00:27:26,459
De ejer den. Metzer ejer intet.
Han kan ikke sælge noget.
467
00:27:26,543 --> 00:27:27,626
Det står i kontrakten.
468
00:27:27,709 --> 00:27:30,251
Alt, hvad han laver under ansættelse…
469
00:27:30,334 --> 00:27:31,168
Nej.
470
00:27:31,251 --> 00:27:33,376
…og ved brug af Landors midler…
471
00:27:33,459 --> 00:27:35,959
Han fortalte mig, at han udviklede det.
472
00:27:36,043 --> 00:27:39,209
Så han er kemiker, ikke advokat.
473
00:27:39,918 --> 00:27:41,251
Landor ejer det hele.
474
00:27:41,334 --> 00:27:43,834
Og jeg har købt Landor. Jeg ejer det.
475
00:27:43,918 --> 00:27:45,709
Jeg ejer også Metzer.
476
00:27:45,793 --> 00:27:46,834
Det er gjort.
477
00:27:46,918 --> 00:27:49,293
Og jeg henvendte mig ikke til dig…
478
00:27:50,293 --> 00:27:52,751
Hvem er du egentlig i den ligning?
479
00:27:52,834 --> 00:27:55,418
Hvad troede du, der ville ske?
480
00:27:55,501 --> 00:28:00,334
Ville du gå herind, snakke lidt og hvad?
481
00:28:01,084 --> 00:28:02,293
Blive partner?
482
00:28:02,376 --> 00:28:04,709
Fra postkontoret til bestyrelsen?
483
00:28:04,793 --> 00:28:07,751
Skulle jeg så sige: "Rod, hvad gør vi nu?"
484
00:28:09,168 --> 00:28:11,584
Du er da klogere end som så.
485
00:28:12,501 --> 00:28:15,668
Du kunne ikke gøre som jeg.
Du kunne ikke købe Landor.
486
00:28:15,751 --> 00:28:17,834
Du kunne ikke styre Metzer.
487
00:28:17,918 --> 00:28:19,793
Du kan ikke styre Ligodon.
488
00:28:19,876 --> 00:28:25,501
Du kan intet, fordi du ikke har det i dig.
489
00:28:28,543 --> 00:28:30,459
Endnu. Men det er ikke din skyld.
490
00:28:30,543 --> 00:28:32,084
Det hele var min idé.
491
00:28:32,168 --> 00:28:34,959
Nej. En idé betyder intet.
492
00:28:35,043 --> 00:28:37,709
En idé er en hjerneprut.
493
00:28:39,459 --> 00:28:42,918
Men hvis man tager patent på en idé,
så er den et aktiv.
494
00:28:43,501 --> 00:28:44,418
Forstår du?
495
00:28:46,293 --> 00:28:47,126
Hør her.
496
00:28:48,918 --> 00:28:51,709
Der er noget, som du har.
497
00:28:51,793 --> 00:28:54,376
Det lyder måske småt, men er det ikke.
498
00:28:54,459 --> 00:28:58,043
Du har min taknemmelighed.
499
00:28:58,751 --> 00:29:00,959
Og den kan være et aktiv.
500
00:29:01,043 --> 00:29:04,418
Den kan også have værdi.
501
00:29:04,501 --> 00:29:06,751
For jeg vil skrive en check.
502
00:29:06,834 --> 00:29:12,251
På 500 dollars.
503
00:29:12,334 --> 00:29:16,459
Jeg behøver ikke gøre det.
Jeg betaler ikke for idéer.
504
00:29:16,543 --> 00:29:18,418
Jeg betaler ikke for prutter.
505
00:29:18,501 --> 00:29:20,834
Men du er klog, så du kan bruge pengene
506
00:29:20,918 --> 00:29:23,126
og købe noget fint til konen.
507
00:29:26,043 --> 00:29:26,959
Penge for intet.
508
00:29:27,709 --> 00:29:29,751
Penge for ord.
509
00:29:29,834 --> 00:29:31,334
Penge for varm luft.
510
00:29:31,418 --> 00:29:35,334
Du gik herind,
slog en hjerneprut og tjente 500 dollars.
511
00:29:35,418 --> 00:29:39,793
Hvis du er klog, så ved du,
hvad min taknemmelighed kan.
512
00:29:41,584 --> 00:29:44,293
Du vil indse: "Han kan lide mine idéer.
513
00:29:45,168 --> 00:29:48,084
En god leder vil beholde
folk med gode idéer."
514
00:29:50,876 --> 00:29:53,376
Taknemmelighed er mere værd,
end du troede.
515
00:29:53,459 --> 00:29:57,251
Nu tænker du: "Er han så taknemmelig,
at han vil forfremme mig?"
516
00:29:57,334 --> 00:29:59,918
Svaret er ja.
517
00:30:00,543 --> 00:30:02,793
For en med gode idéer…
518
00:30:03,709 --> 00:30:07,626
Jeg vil have
en kortere elevatortur til idéerne.
519
00:30:08,584 --> 00:30:12,168
Fjerde sal er bedre end kælderen.
Måske endda tiende etage.
520
00:30:12,251 --> 00:30:14,501
Så er der ikke langt til gode idéer.
521
00:30:14,584 --> 00:30:17,751
Og måske vil jeg en dag have ham heroppe.
522
00:30:18,918 --> 00:30:20,043
Henne ad gangen.
523
00:30:20,126 --> 00:30:23,459
Måske endda lige ved siden af.
524
00:30:24,668 --> 00:30:28,126
Kan du forstå det nu, Roderick?
525
00:30:31,209 --> 00:30:32,168
Jeg forstår.
526
00:30:32,251 --> 00:30:35,001
Godt. Kan du stoppe med attituden,
527
00:30:35,084 --> 00:30:37,126
lukke kæften og lytte lidt,
528
00:30:37,209 --> 00:30:39,668
så vil du indse, at du har en chance.
529
00:30:39,751 --> 00:30:43,084
En chance, der kan hjælpe dig på vej.
530
00:30:44,709 --> 00:30:47,793
Eller vil du råbe lidt mere
og ende på gaden?
531
00:30:54,418 --> 00:30:55,251
Sådan.
532
00:30:56,418 --> 00:30:58,126
Jeg vidste, du var klog.
533
00:31:02,501 --> 00:31:06,293
Lad os tale om din fremtid hos Fortunato.
534
00:31:20,793 --> 00:31:24,084
- Jeg kan se det på dig.
- Hvad for noget?
535
00:31:24,168 --> 00:31:26,668
Jeg fejrer det.
536
00:31:28,251 --> 00:31:29,126
Hvad fik du?
537
00:31:29,918 --> 00:31:31,334
Lønstigning på 15 procent.
538
00:31:31,418 --> 00:31:35,459
Jeg er på fjerde etage.
Og 500 dollars oven i hatten.
539
00:31:35,543 --> 00:31:37,709
Femhundrede lige nu.
540
00:31:37,793 --> 00:31:39,376
- Det er stort for os.
- Ja.
541
00:31:39,501 --> 00:31:40,959
Det er godt, Roddie.
542
00:31:42,126 --> 00:31:44,709
Husker du,
da vi endte hos familien Muldoon?
543
00:31:46,751 --> 00:31:49,084
Vores første plejeforældre efter mor.
544
00:31:49,168 --> 00:31:52,876
Skrækkelige folk.
De havde fem plejebørn, fem checks.
545
00:31:52,959 --> 00:31:55,126
De tjente penge på det.
546
00:31:55,209 --> 00:31:57,918
Alle børn på et lille værelse,
uden meget mad,
547
00:31:58,001 --> 00:32:00,501
mens de brugte pengene på sig selv.
548
00:32:00,584 --> 00:32:03,543
Roderick var trodsig.
549
00:32:03,626 --> 00:32:04,959
Han sagde fra.
550
00:32:05,043 --> 00:32:07,043
Han blev vred og angreb dem.
551
00:32:08,168 --> 00:32:09,001
Direkte.
552
00:32:10,876 --> 00:32:11,876
Og hvad opnåede det?
553
00:32:13,001 --> 00:32:15,126
Jeg blev låst inde i skabet.
554
00:32:15,209 --> 00:32:16,043
Ja.
555
00:32:16,626 --> 00:32:19,001
Min tilgang var anderledes.
556
00:32:20,418 --> 00:32:23,834
- Du fedtede for dem.
- Jeg blev deres yndling.
557
00:32:24,709 --> 00:32:25,626
Ud af alle børnene.
558
00:32:26,418 --> 00:32:28,668
"Fru Muldoon, du har det så hårdt.
559
00:32:28,751 --> 00:32:30,126
Hvordan kan du klare det?"
560
00:32:30,209 --> 00:32:33,251
Jeg foreslog måder at spare penge på,
561
00:32:33,334 --> 00:32:35,501
så hun kunne udnytte deres checks.
562
00:32:36,043 --> 00:32:36,876
Det fungerede.
563
00:32:38,793 --> 00:32:40,918
Hun så mig som en hjælper.
564
00:32:41,001 --> 00:32:44,709
Hun gav mig mere og mere ansvar.
565
00:32:45,668 --> 00:32:49,459
Til sidst lukkede hun slet ikke
regnskabsbogen, når jeg kom.
566
00:32:50,709 --> 00:32:51,709
Hvad skete der så?
567
00:32:52,709 --> 00:32:53,709
Socialstyrelsen.
568
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
De stoppede det.
569
00:32:56,668 --> 00:32:57,584
Ikke sandt?
570
00:32:57,668 --> 00:33:00,626
Jeg valgte tidspunktet at slå til.
571
00:33:03,126 --> 00:33:05,793
Hun vidste ikke,
det var mig før til sidst.
572
00:33:08,376 --> 00:33:10,418
Du angriber altid direkte.
573
00:33:12,084 --> 00:33:14,709
Og det elsker jeg dig for.
574
00:33:16,043 --> 00:33:19,001
Rufus Griswold er fru Muldoon i jakkesæt.
575
00:33:19,834 --> 00:33:24,334
Angriber du ham, ender du i skabet.
Han murer dig inde.
576
00:33:24,418 --> 00:33:27,084
Jo mere du kæmper,
jo flere mursten bruger han,
577
00:33:27,168 --> 00:33:29,293
og det bliver din grav.
578
00:33:30,293 --> 00:33:31,959
Men du er klogere end som så.
579
00:33:34,084 --> 00:33:35,709
Angrib ikke direkte.
580
00:33:37,584 --> 00:33:39,584
Kom op på siden af ham.
581
00:33:39,668 --> 00:33:42,626
Han giver dig murerskeen.
582
00:33:43,418 --> 00:33:45,126
Han lærer dig at bruge den.
583
00:33:47,959 --> 00:33:50,834
Og så dolker du ham med den.
584
00:33:54,418 --> 00:33:56,876
Vi kan få medicin til Tammy nu.
585
00:33:58,501 --> 00:34:01,293
Tre måneder, hvor vi ikke har haft råd.
586
00:34:01,376 --> 00:34:03,334
Nu har vi. Det er godt.
587
00:34:03,418 --> 00:34:04,543
Det er så godt.
588
00:34:05,793 --> 00:34:08,668
Og vi kan få lavet klimaanlægget.
Din fortjeneste.
589
00:34:09,501 --> 00:34:10,751
Ja.
590
00:34:18,418 --> 00:34:21,376
Din søster har haft det hårdt.
591
00:34:22,709 --> 00:34:24,043
Det har I begge.
592
00:34:24,126 --> 00:34:28,334
I har måttet være stærke.
593
00:34:28,418 --> 00:34:30,584
I var så unge. Jeg forstår det ikke.
594
00:34:31,459 --> 00:34:33,001
Det kan jeg ikke. Men…
595
00:34:36,001 --> 00:34:37,376
Jeg synes ikke om hende.
596
00:34:39,793 --> 00:34:41,418
Det gør jeg bare ikke.
597
00:34:41,501 --> 00:34:46,084
Jeg var et barn, hun var et barn
I et kongerige ved vandet
598
00:34:47,376 --> 00:34:50,293
Vi elskede hinanden
Det var mere end kærlighed
599
00:34:50,376 --> 00:34:52,501
Jeg og min Annabel Lee
600
00:34:54,376 --> 00:34:55,209
Mere…
601
00:34:56,584 --> 00:35:00,584
En kærlighed som selv bevingede engle
602
00:35:02,168 --> 00:35:04,043
Ville eftertragte
603
00:35:20,626 --> 00:35:21,459
Fandens…
604
00:35:38,459 --> 00:35:41,709
Fandens…
605
00:35:55,668 --> 00:35:56,501
Fandens…
606
00:37:28,043 --> 00:37:32,709
Jeg har identificeret alle
bortset fra hende.
607
00:37:34,543 --> 00:37:36,668
Hvor mange talte med hende?
608
00:37:36,751 --> 00:37:40,376
Svært at sige. Personalet siger det samme.
609
00:37:40,459 --> 00:37:44,168
De så ikke ansigtet. Rød kappe, fræk krop.
610
00:37:44,251 --> 00:37:47,459
Måske fik hun dem til at gå.
611
00:37:47,543 --> 00:37:49,251
- Måske?
- De er usikre.
612
00:37:49,334 --> 00:37:52,751
De mener, at hun sagde noget,
men husker ikke hvad.
613
00:37:52,834 --> 00:37:54,501
De måtte bare væk.
614
00:37:54,584 --> 00:37:57,918
Ikke godt. Hvem gør sådan noget? Hvorfor?
615
00:37:58,001 --> 00:38:01,126
Og hvorfor har de ikke nogen krav?
616
00:38:01,209 --> 00:38:02,959
Læg pres på personalet.
617
00:38:03,043 --> 00:38:05,501
Måske har nogen fået penge.
618
00:38:05,584 --> 00:38:09,001
Købt dyre sko eller andet
i de sidste par uger.
619
00:38:09,084 --> 00:38:12,626
Måske har du ret, Roddie.
Måske var det et uheld.
620
00:38:12,709 --> 00:38:16,168
Men hold begge muligheder åbne, Arthur.
621
00:38:16,251 --> 00:38:17,168
Javel.
622
00:38:17,251 --> 00:38:20,376
Vi ved mere, når Morrie vågner.
623
00:38:28,293 --> 00:38:29,501
Godmorgen?
624
00:38:31,084 --> 00:38:33,043
- Godeftermiddag?
- Hvem ved?
625
00:38:35,376 --> 00:38:36,209
Jeg har lavet æg.
626
00:38:37,168 --> 00:38:38,959
Utroligt nok.
627
00:38:39,751 --> 00:38:41,376
Tænk, at du kan gå oprejst.
628
00:38:41,459 --> 00:38:43,834
Jeg troede, du ville være bevidstløs.
629
00:38:45,376 --> 00:38:46,584
Har du gjort rent?
630
00:38:46,668 --> 00:38:47,501
Jeps.
631
00:38:48,418 --> 00:38:50,959
Sorg rammer forskelligt.
632
00:38:51,043 --> 00:38:51,959
Keith har skrevet.
633
00:38:54,501 --> 00:38:57,209
Liam var helt til rotterne,
da han kom hjem.
634
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Det var…
635
00:39:02,876 --> 00:39:06,876
Jeg husker faktisk ikke, hvordan det var.
636
00:39:07,834 --> 00:39:10,543
Det var, som du tror. Og mere til.
637
00:39:11,543 --> 00:39:13,084
Godt, du ikke husker det.
638
00:39:13,168 --> 00:39:16,043
Der er du heldig.
639
00:39:17,918 --> 00:39:18,751
Hvorfor?
640
00:39:19,334 --> 00:39:20,168
Hvordan var jeg?
641
00:39:20,876 --> 00:39:21,709
Du var helt væk.
642
00:39:21,793 --> 00:39:26,043
Men skete der noget,
som ikke var så normalt?
643
00:39:26,126 --> 00:39:27,126
Det siger jeg ikke.
644
00:39:30,626 --> 00:39:31,459
Hold da kæft.
645
00:39:32,376 --> 00:39:36,334
Jeg husker intet, efter Camille gik.
646
00:39:36,418 --> 00:39:37,793
Intet usædvanligt?
647
00:39:37,876 --> 00:39:38,876
Hvor er Pluto?
648
00:39:41,043 --> 00:39:41,876
Det ved jeg ikke.
649
00:39:42,876 --> 00:39:44,709
Jeg har sat maden frem.
650
00:39:45,334 --> 00:39:47,251
Jeg gjorde det, da jeg vågnede.
651
00:39:47,334 --> 00:39:48,709
Jeg har ikke hørt…
652
00:39:49,751 --> 00:39:51,668
Har vi lukket den ud?
653
00:39:52,459 --> 00:39:54,709
Åh, nej. Ikke igen.
654
00:39:56,876 --> 00:39:59,334
Rolig. Den vender altid tilbage.
655
00:40:00,751 --> 00:40:02,501
Hvor lang tid gik der sidst?
656
00:40:02,584 --> 00:40:03,793
Tre dage.
657
00:40:05,543 --> 00:40:08,126
Stadig bevidstløs for en time siden.
658
00:40:08,209 --> 00:40:09,793
Stabil, men intet nyt.
659
00:40:09,876 --> 00:40:11,168
Jeg forstår.
660
00:40:13,876 --> 00:40:18,168
Jeg vil gerne se hende, hvis jeg må.
661
00:40:39,293 --> 00:40:40,126
Mor?
662
00:40:44,001 --> 00:40:46,918
Mor, jeg er her! Mor?
663
00:40:49,668 --> 00:40:52,376
Mor! Lad være med det!
664
00:40:52,459 --> 00:40:55,209
Min mor er vågen, men hun er i panik!
665
00:40:55,293 --> 00:40:57,626
Mor, lad være!
666
00:40:58,626 --> 00:41:00,459
Skynd jer! Mor!
667
00:41:09,501 --> 00:41:10,751
Hej, er det Pam?
668
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
Det er Victorine Lafourcade.
669
00:41:14,751 --> 00:41:16,501
Vi mødtes på klinikken…
670
00:41:17,709 --> 00:41:18,543
Ja.
671
00:41:19,376 --> 00:41:21,709
Ja, det er rigtigt.
672
00:41:23,459 --> 00:41:27,543
Lægen og jeg har kigget på din journal.
673
00:41:27,626 --> 00:41:31,084
Du talte jo om uregelmæssig hjerterytme.
674
00:41:34,376 --> 00:41:38,251
Vi begynder nye forsøg
med en helt ny behandling.
675
00:41:38,334 --> 00:41:39,543
Et nyt apparat,
676
00:41:39,626 --> 00:41:43,209
som du er en fantastisk kandidat til.
677
00:41:44,043 --> 00:41:46,084
Hvis du er interesseret.
678
00:41:49,543 --> 00:41:52,709
I er sent på den.
Jeg håber, I fik noget på Vic,
679
00:41:52,793 --> 00:41:55,959
men vi kan tale om det bagefter.
Min dag var rådden.
680
00:41:56,043 --> 00:41:58,793
Jeg vil flade ud og glemme alt.
681
00:42:00,126 --> 00:42:02,709
- I må arbejde hårdt.
- Camille.
682
00:42:02,793 --> 00:42:05,251
Tal ikke, før jeg er kommet to gange.
683
00:42:06,709 --> 00:42:07,876
Fuck.
684
00:42:08,543 --> 00:42:09,793
Du kan godt.
685
00:42:11,751 --> 00:42:16,001
Med al respekt,
så vil den del af det ikke ske mere.
686
00:42:16,918 --> 00:42:18,126
Det må jeg høre.
687
00:42:21,334 --> 00:42:22,376
Gudfader,
688
00:42:23,084 --> 00:42:24,293
I pattebørn.
689
00:42:24,834 --> 00:42:25,918
Det skete bare.
690
00:42:26,001 --> 00:42:26,959
Ikke "bare".
691
00:42:27,043 --> 00:42:30,626
- Vi er seriøse.
- For fanden i helvede.
692
00:42:30,709 --> 00:42:32,709
- Vores samarbejde er ikke…
- Tina.
693
00:42:32,793 --> 00:42:35,543
Vi har villet fortælle det,
694
00:42:35,626 --> 00:42:37,668
men vi har frygtet repressalier.
695
00:42:37,751 --> 00:42:38,584
Sig det ikke.
696
00:42:39,501 --> 00:42:40,376
I er forelskede.
697
00:42:42,626 --> 00:42:43,459
Ja.
698
00:42:43,543 --> 00:42:45,334
Sikke en lortedag.
699
00:42:45,418 --> 00:42:50,168
I har begge skrevet under på
fortrolighedserklæringer, som er gode,
700
00:42:50,251 --> 00:42:51,876
så I bør læse dem igen.
701
00:42:51,959 --> 00:42:55,043
I har også begge
underskrevet samtykkeerklæringer. Så…
702
00:42:55,126 --> 00:42:57,501
Det var også mærkeligt dengang.
703
00:42:57,584 --> 00:42:59,918
Mærkeligt? Jeg er ikke idiot.
704
00:43:00,001 --> 00:43:02,668
Og som jeg sagde, da jeg ansatte jer:
705
00:43:04,209 --> 00:43:09,334
Jeg har store krav fra mine assistenter.
706
00:43:09,418 --> 00:43:10,584
Vi beklager.
707
00:43:10,668 --> 00:43:13,793
Stillingen kræver fuld tilfredsstillelse.
708
00:43:14,543 --> 00:43:16,209
Jeg har ikke…
709
00:43:16,293 --> 00:43:17,626
Jeg har visse behov.
710
00:43:17,709 --> 00:43:19,793
Jeg har visse krav
711
00:43:19,876 --> 00:43:23,459
på en meget unik livsstil.
712
00:43:23,543 --> 00:43:26,126
Det var søreme belejligt, at I var glade,
713
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
da I skrev kontrakt og gav samtykke,
714
00:43:28,418 --> 00:43:30,418
mens I pludselig blev forelskede,
715
00:43:30,501 --> 00:43:33,959
én måned efter jeg betalte
din studiegæld, Tina.
716
00:43:34,043 --> 00:43:35,793
Jeg hedder Beth, ikke Tina.
717
00:43:35,876 --> 00:43:37,793
Jeg er skideligeglad, Beth!
718
00:43:37,876 --> 00:43:42,126
Toby og Tina får mig til at grine,
719
00:43:42,209 --> 00:43:45,543
så på arbejde er du Tina!
720
00:43:46,293 --> 00:43:47,709
Hvorfor er det så…
721
00:43:47,793 --> 00:43:49,293
Jeg har migræne.
722
00:43:53,001 --> 00:43:55,918
Fint nok. I er forelskede.
723
00:43:56,834 --> 00:43:58,293
Nuttede, små bavianer.
724
00:43:58,376 --> 00:44:01,959
Med så lang tid omkring Fortunato
725
00:44:02,043 --> 00:44:05,001
burde I have lært lidt omkring hjernekemi,
726
00:44:05,084 --> 00:44:07,459
I dopaminbetændte bolledyr.
727
00:44:07,543 --> 00:44:09,334
Jeg sender fratrædelsesgodtgørelsen.
728
00:44:09,418 --> 00:44:11,918
Vi siger ikke op. Du skulle bare vide det.
729
00:44:12,001 --> 00:44:16,043
I siger ikke op. I er fyret,
fordi I nu er ubrugelige,
730
00:44:16,126 --> 00:44:18,001
da I ikke kan udfylde jeres roller,
731
00:44:18,084 --> 00:44:21,459
og jeg ikke kan kneppe med jer
732
00:44:21,543 --> 00:44:23,709
uden at grine. Slut.
733
00:44:24,626 --> 00:44:26,293
Når noradrenalinen aftager,
734
00:44:26,376 --> 00:44:28,376
og I ligger i samme seng,
735
00:44:28,459 --> 00:44:31,626
hvor en pludselig prutter i søvne,
736
00:44:32,668 --> 00:44:34,543
vil I huske tilbage på dette
737
00:44:34,626 --> 00:44:38,168
og indse jeres komplet åndssvage valg.
738
00:44:42,709 --> 00:44:44,668
Fik I det mindste noget på Vic?
739
00:44:47,959 --> 00:44:48,793
Mener du det?
740
00:44:53,959 --> 00:44:55,084
Det er dit problem.
741
00:44:59,209 --> 00:45:00,084
Det er over tid.
742
00:45:00,668 --> 00:45:01,626
Pyt.
743
00:45:01,709 --> 00:45:02,959
Det er uprofessionelt.
744
00:45:03,584 --> 00:45:05,668
Det er ikke verdens ende.
745
00:45:06,418 --> 00:45:09,084
Du indrømmer det ikke,
men du har haft det hårdt.
746
00:45:11,001 --> 00:45:11,876
Du er sent på den.
747
00:45:12,543 --> 00:45:13,376
Hvor er Lauren?
748
00:45:13,459 --> 00:45:16,376
Hun er syg. Hun ville ikke smitte nogen.
749
00:45:16,459 --> 00:45:19,709
Men vi arbejder tit sammen.
750
00:45:19,793 --> 00:45:22,709
Hun har fortalt det hele.
Jeg forstår opgaven.
751
00:45:23,543 --> 00:45:24,376
Jeg hedder Candy.
752
00:45:25,209 --> 00:45:26,084
Candy?
753
00:45:27,084 --> 00:45:30,043
Jeg kan være den, du ønsker.
754
00:45:35,418 --> 00:45:37,084
Lauren er syg.
755
00:45:40,543 --> 00:45:43,459
Javel. Er det fint med dig?
756
00:45:43,543 --> 00:45:44,959
Ja, det er fint.
757
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
Hej, jeg hedder Bill.
758
00:45:47,834 --> 00:45:48,834
Skønt.
759
00:45:49,584 --> 00:45:52,918
Er det først en middag?
760
00:45:53,001 --> 00:45:54,334
Ja, værsgo.
761
00:45:55,709 --> 00:45:56,543
Mange tak.
762
00:46:00,209 --> 00:46:01,209
Det…
763
00:46:03,376 --> 00:46:05,001
Det lugter dejligt.
764
00:46:09,793 --> 00:46:11,251
Lige hvad jeg havde lyst til.
765
00:46:12,668 --> 00:46:15,376
Jeg skrev næsten til dig fra kontoret.
766
00:46:15,459 --> 00:46:19,293
Jeg ville have bedt om din kyllingeret.
767
00:46:20,668 --> 00:46:21,668
Du vidste det bare.
768
00:46:23,918 --> 00:46:24,751
Jeg elsker dig.
769
00:46:30,876 --> 00:46:34,376
Jeg ved, du har haft en hård dag.
Du fortjener det.
770
00:46:35,168 --> 00:46:36,459
Fortæl mig om din dag.
771
00:46:36,543 --> 00:46:37,918
Det var en tosset dag.
772
00:46:38,001 --> 00:46:42,126
Jeg ved ikke, hvad jeg kan sige.
Jeg ved ikke, hvad jeg føler.
773
00:46:42,668 --> 00:46:45,084
Det var en tragedie…
774
00:46:46,251 --> 00:46:48,043
Og hvordan håndterer jeg det?
775
00:46:48,584 --> 00:46:49,459
Ved du hvad?
776
00:46:52,168 --> 00:46:57,168
Lad os ikke tale om Perry,
familien eller noget andet.
777
00:47:00,001 --> 00:47:00,834
Ikke i aften.
778
00:47:04,543 --> 00:47:06,376
I aften
779
00:47:06,876 --> 00:47:09,459
vil jeg nyde en middag med min mand.
780
00:47:10,251 --> 00:47:12,709
Jeg vil bare føle mig set
781
00:47:13,668 --> 00:47:17,084
og gøre, hvad vi kan,
for at skubbe alt andet væk.
782
00:47:18,043 --> 00:47:19,709
Og slappe af.
783
00:47:21,126 --> 00:47:22,001
Og hvem ved?
784
00:47:24,084 --> 00:47:25,251
Hvad med dig, Bill?
785
00:47:28,418 --> 00:47:29,626
Min dag?
786
00:47:31,959 --> 00:47:33,543
Den var ikke så tosset.
787
00:47:35,043 --> 00:47:37,709
Vi afsluttede to episoder,
788
00:47:37,793 --> 00:47:41,084
og vi har vist endelig fundet
vores musikchef.
789
00:47:41,876 --> 00:47:44,418
Det gør en stor forskel.
790
00:47:44,501 --> 00:47:45,501
Ja.
791
00:47:46,543 --> 00:47:49,168
Det bliver godt for Guldbillen.
792
00:47:51,376 --> 00:47:54,418
Jeg har idéer til lanceringen.
Vil du høre dem?
793
00:47:55,793 --> 00:47:57,168
Fortæl mig om det, skat.
794
00:48:05,043 --> 00:48:07,584
RESERVERET 24/7
VICTORINE LAFOURCADE
795
00:48:31,918 --> 00:48:32,834
Undskyld mig.
796
00:48:33,834 --> 00:48:35,834
- Der er ingen adgang.
- Det ved jeg.
797
00:48:41,043 --> 00:48:42,251
Du er vist ny her.
798
00:48:42,334 --> 00:48:43,751
Du bør ikke være her.
799
00:48:44,918 --> 00:48:46,543
Roderick Usher er min far.
800
00:48:46,626 --> 00:48:47,668
Jeg forstår.
801
00:48:49,126 --> 00:48:50,709
Men du bør ikke være her.
802
00:48:51,876 --> 00:48:52,959
Sikke en lortedag.
803
00:48:54,126 --> 00:48:55,001
Hvad hedder du?
804
00:48:55,084 --> 00:48:56,209
Nej, jeg er ligeglad.
805
00:48:56,293 --> 00:48:59,668
Hør her, vagt.
Du har måske læst nyhederne,
806
00:48:59,751 --> 00:49:02,251
men vores familie har haft en svær uge,
807
00:49:02,334 --> 00:49:04,668
og vi laver en historie om min søster.
808
00:49:04,751 --> 00:49:07,918
Min søster, Victorine Lafourcade.
809
00:49:08,543 --> 00:49:10,001
Jeg kender Lafourcade.
810
00:49:10,584 --> 00:49:12,043
Du har nattevagt.
811
00:49:12,626 --> 00:49:15,751
Du ved, hvad hun gør
ved de stakkels dyr derinde.
812
00:49:15,834 --> 00:49:17,501
Og hun bestikker dig,
813
00:49:17,584 --> 00:49:20,959
når hun kommer forbi
med sin blodige Birkin-taske.
814
00:49:21,043 --> 00:49:23,584
Medmindre jeg skal kigge på din konto
815
00:49:23,668 --> 00:49:26,209
og sammenligne den med din spartanske løn,
816
00:49:26,293 --> 00:49:29,376
så bør du vende tilbage til dine krydsord,
817
00:49:29,459 --> 00:49:31,834
ellers får jeg dig fyret og sagsøgt.
818
00:49:31,918 --> 00:49:34,334
Et ord for fucked på seks bogstaver?
819
00:49:36,001 --> 00:49:37,084
Fucked?
820
00:49:38,459 --> 00:49:40,043
Du bør ikke være her.
821
00:49:40,126 --> 00:49:41,334
Jeg ved, hvem du er.
822
00:49:42,084 --> 00:49:43,543
Selvfølgelig gør jeg det.
823
00:49:44,334 --> 00:49:45,459
Du er den kloge.
824
00:49:47,543 --> 00:49:48,876
Du bør ikke være her.
825
00:49:49,418 --> 00:49:50,918
Du behøver ikke være her.
826
00:49:52,334 --> 00:49:53,543
Det er alt, jeg siger.
827
00:49:59,376 --> 00:50:00,209
Åbn døren.
828
00:50:49,793 --> 00:50:50,751
For ind i…
829
00:50:59,918 --> 00:51:01,834
Har hun fyldt dig med adrenalin?
830
00:51:03,209 --> 00:51:04,793
For at holde hjertet i gang?
831
00:51:10,918 --> 00:51:13,293
Vic…
832
00:51:38,501 --> 00:51:41,334
Vic, du er på røven.
833
00:51:41,418 --> 00:51:42,709
Hvorfor hader du hende?
834
00:51:44,876 --> 00:51:46,043
Hvad fanden?
835
00:51:46,126 --> 00:51:48,251
Grækerne var de første.
836
00:51:48,793 --> 00:51:50,793
Det fjerde århundred f. Kr.
837
00:51:50,876 --> 00:51:52,751
Første dyreforsøg.
838
00:51:52,834 --> 00:51:54,543
De første dokumenterede.
839
00:51:54,626 --> 00:51:56,376
Grise og geder.
840
00:51:56,459 --> 00:51:59,334
Ved du,
hvor mange forsøgsdyr der bruges om året?
841
00:52:00,501 --> 00:52:02,168
Over hundred millioner.
842
00:52:02,251 --> 00:52:05,459
Mennesker gør det mod mange arter.
843
00:52:05,543 --> 00:52:06,418
Imponerende.
844
00:52:06,501 --> 00:52:12,126
Medicinalforskning på chimpanser
blev stort set bandlyst i 2015.
845
00:52:12,209 --> 00:52:15,084
De sagde, at der kunne gøres undtagelser,
846
00:52:15,751 --> 00:52:20,043
hvis forskningen var nødvendig
for en specifik sygdom hos mennesker.
847
00:52:20,626 --> 00:52:23,293
Og hvis man donerede penge til
848
00:52:23,918 --> 00:52:27,084
at støtte bevarelsen af vilde chimpanser.
849
00:52:30,959 --> 00:52:33,751
Din far er fyrig uden lige.
850
00:52:35,376 --> 00:52:38,543
Fortæl mig lige,
hvem fanden du tror, du er.
851
00:52:39,918 --> 00:52:40,918
Hvad skyldes dit had?
852
00:52:42,251 --> 00:52:46,876
I bør være allierede.
Roderick Ushers bastarder.
853
00:52:47,793 --> 00:52:49,668
Sikke en alliance.
854
00:52:50,293 --> 00:52:53,501
Du kan godt anse dig for at være fyret.
855
00:52:55,834 --> 00:52:59,293
Halvfems procent af lægemidler
fejler i forsøg på mennesker,
856
00:52:59,376 --> 00:53:03,501
selvom de klarer kravene.
Beklager, små dyr.
857
00:53:03,584 --> 00:53:06,251
Og hvad med det,
der ikke omhandler sygdom?
858
00:53:06,334 --> 00:53:11,084
I kan ikke engang
lave læbestift eller shampoo
859
00:53:11,168 --> 00:53:16,043
uden at få andre til at lide.
860
00:53:18,459 --> 00:53:24,209
Jeg elsker,
at I kan være så lede uden grund.
861
00:53:24,918 --> 00:53:26,834
En fyring er ikke det rette.
862
00:53:26,918 --> 00:53:28,793
Jeg får dig fandeme dræbt.
863
00:53:32,584 --> 00:53:33,751
Det kan du.
864
00:53:35,209 --> 00:53:38,084
Dit arbejde skjuler ikke din sande natur.
865
00:53:39,084 --> 00:53:41,168
Du fjerner andre folks snavs.
866
00:53:49,418 --> 00:53:52,209
Victorine valgte derimod…
867
00:53:54,251 --> 00:53:55,501
…et godt arbejde.
868
00:53:56,251 --> 00:53:58,209
Folk ser hende som Moder Teresa.
869
00:53:59,876 --> 00:54:04,626
Hun redder menneskeheden
ét hjerte ad gangen.
870
00:54:05,251 --> 00:54:07,376
I to minder dog meget om hinanden.
871
00:54:10,334 --> 00:54:14,251
Du hader hende,
fordi hun skjuler sin natur.
872
00:54:42,043 --> 00:54:43,751
Du har ret…
873
00:54:45,293 --> 00:54:46,126
Det har du.
874
00:54:47,668 --> 00:54:49,126
Hun lyver.
875
00:54:52,668 --> 00:54:58,584
Og hun fylder os med adrenalin,
så det ser ud, som om det virker.
876
00:55:04,501 --> 00:55:06,626
Du behøvede dog ikke komme her.
877
00:55:07,834 --> 00:55:09,418
Det kunne være sket i stilhed.
878
00:55:09,501 --> 00:55:10,709
Fredfyldt.
879
00:55:10,793 --> 00:55:11,918
I sengen.
880
00:55:12,001 --> 00:55:15,501
Men nu må det ske sådan her.
881
00:55:18,001 --> 00:55:18,834
Det gør mig ondt.
882
00:55:20,626 --> 00:55:21,709
Tag det ikke ilde op.
883
00:55:22,543 --> 00:55:24,293
Heller ikke med din bror.
884
00:55:25,459 --> 00:55:27,543
Det er bare…
885
00:55:31,168 --> 00:55:32,501
Vi er endt her.
886
00:55:39,168 --> 00:55:40,001
Hul i det.
887
00:55:41,876 --> 00:55:42,709
Jeg har fået mit.
888
00:55:56,751 --> 00:55:58,251
Mærkeligt. Hvor er Phil?
889
00:56:11,584 --> 00:56:12,709
Gud…
890
00:56:41,834 --> 00:56:47,543
HUSET USHERS FALD
891
00:58:41,459 --> 00:58:46,459
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen