1 00:00:06,126 --> 00:00:08,209 [Schimpansengeräusch] 2 00:00:09,418 --> 00:00:11,251 [dramatische Musik] 3 00:00:11,334 --> 00:00:13,459 [Schimpanse wird aggressiver] 4 00:00:13,543 --> 00:00:15,793 [Hubschrauber surrt] 5 00:00:16,501 --> 00:00:18,709 [dramatische Musik schwillt an] 6 00:00:18,793 --> 00:00:20,918 - [Musik verklingt] - [Sirenen heulen] 7 00:00:21,001 --> 00:00:23,168 - [düstere Musik] - [Stimmengewirr] 8 00:00:36,043 --> 00:00:37,584 [unverständliche Funksprüche] 9 00:00:42,543 --> 00:00:45,084 [düstere Musik dauert an] 10 00:00:55,918 --> 00:00:58,168 [unverständliche Funksprüche] 11 00:00:59,251 --> 00:01:00,543 Danke, Sergeant. 12 00:01:01,126 --> 00:01:03,418 - [Polizist] Oh, hey. - Sergeant. 13 00:01:09,793 --> 00:01:11,584 [Musik wird lauter, bedrückender] 14 00:01:11,668 --> 00:01:13,959 [Frau] Die Spurensicherung ist gleich so weit. 15 00:01:14,668 --> 00:01:16,918 [bedrückende Musik wird leiser] 16 00:01:19,001 --> 00:01:20,709 [Tropfen] 17 00:01:25,709 --> 00:01:27,376 [Musik verklingt] 18 00:01:44,584 --> 00:01:46,501 [feuchtes Geräusch] 19 00:01:52,584 --> 00:01:53,876 [Tropfen] 20 00:02:13,168 --> 00:02:16,126 [feuchtes Geräusch] 21 00:02:16,793 --> 00:02:18,834 [schriller Ton] 22 00:02:26,168 --> 00:02:28,168 [schriller Ton steigert sich] 23 00:02:30,376 --> 00:02:32,168 [schriller Ton verklingt] 24 00:02:46,209 --> 00:02:48,168 [feuchtes Geräusch] 25 00:03:14,584 --> 00:03:16,084 [lauter, grusliger Ton] 26 00:03:17,584 --> 00:03:20,126 [dramatische Musik] 27 00:03:20,751 --> 00:03:23,084 - [ächzt] - [Musik wird lauter und verklingt] 28 00:03:24,334 --> 00:03:26,501 Wir haben eine Überlebende! 29 00:03:27,834 --> 00:03:29,543 [Roderick] Es waren die Sprinkler. 30 00:03:30,959 --> 00:03:33,543 Er hatte die Tanks durchs Dach daran angeschlossen. 31 00:03:34,376 --> 00:03:36,251 Aber die waren nicht für Trinkwasser. 32 00:03:36,334 --> 00:03:39,459 Wir hatten sie umfunktioniert, als das Labor geschlossen wurde, 33 00:03:39,959 --> 00:03:43,709 um unerwünschtes Material zu verstauen und so die EPA-Strafe zu vermeiden. 34 00:03:43,793 --> 00:03:46,043 Wir wollten es abholen, wenn keiner hinsieht. 35 00:03:46,126 --> 00:03:49,501 Es war ein medizinisches Nebenprodukt, stark ätzend, 36 00:03:49,584 --> 00:03:52,876 aus einem nicht ganz legalen Entwicklungsprozess, 37 00:03:52,959 --> 00:03:56,251 das gegen viele Umweltschutzregularien verstößt. 38 00:03:56,334 --> 00:03:58,168 Aber wir mussten's behalten. 39 00:03:58,251 --> 00:03:59,751 Wir konnten's nicht entsorgen, 40 00:03:59,834 --> 00:04:02,584 weil's so ätzend war und wir's gar nicht haben durften. 41 00:04:02,668 --> 00:04:05,668 Und neben der Geldstrafe drohte auch eine Klage. 42 00:04:05,751 --> 00:04:06,584 Daher… 43 00:04:07,168 --> 00:04:08,168 Es war schlimm. 44 00:04:09,126 --> 00:04:11,043 Diese Tanks waren kaum dafür geeignet. 45 00:04:11,126 --> 00:04:13,834 Es fraß sich bereits durch die Tanks und die Rohre. 46 00:04:13,918 --> 00:04:17,709 [seufzt] Es blieben nur wenige Wochen, bevor wir ein echtes Chaos gehabt hätten. 47 00:04:17,793 --> 00:04:20,876 Wir wollten es entsorgen, während das Gebäude abgerissen wurde 48 00:04:21,376 --> 00:04:23,709 und so die Entsorgung durch den Abriss vertuschen. 49 00:04:23,793 --> 00:04:26,251 Es wäre so viel Material rein- und rausgegangen. 50 00:04:26,334 --> 00:04:28,418 - Keiner hätt's gemerkt. - Gott, Roderick. 51 00:04:28,501 --> 00:04:30,334 Und mein Sohn hätte das verstanden, 52 00:04:30,418 --> 00:04:33,668 hätte er dem Familiengeschäft nur eine Minute Aufmerksamkeit geschenkt. 53 00:04:33,751 --> 00:04:34,668 Aber nein. 54 00:04:36,334 --> 00:04:37,376 Er zieht los, 55 00:04:38,293 --> 00:04:41,834 heuert den Freund des Cousins des Freundes eines Freundes an, 56 00:04:41,918 --> 00:04:43,626 um die Hauptleitung anzuschließen. 57 00:04:44,168 --> 00:04:45,793 Und sie haben's nicht getestet. 58 00:04:47,168 --> 00:04:50,334 - Ein schrecklicher Unfall. - Abgesehen von einer Sache. 59 00:04:50,418 --> 00:04:53,376 Eine Sache passt nicht zu dieser entsetzlichen, 60 00:04:53,918 --> 00:04:56,251 tragischen Unfallgeschichte. 61 00:04:57,501 --> 00:04:59,459 Das ist Ihnen aufgefallen, was? 62 00:05:01,001 --> 00:05:01,918 Nur zu. 63 00:05:02,793 --> 00:05:03,751 Sagen Sie's. 64 00:05:04,293 --> 00:05:06,209 - Das Barpersonal. - [getragene Musik] 65 00:05:06,293 --> 00:05:09,084 [Madeline] Das Barpersonal hat das Gebäude verlassen? 66 00:05:09,168 --> 00:05:11,751 [Pym] Vielleicht für eine Raucherpause, aber die Frage ist: 67 00:05:11,834 --> 00:05:15,126 Warum sind alle gleichzeitig gegangen, und zwar kurz davor? 68 00:05:15,209 --> 00:05:17,584 [Madeline] Die wussten Bescheid. Die wussten es. 69 00:05:17,668 --> 00:05:19,251 Dann hat das jemand geplant. 70 00:05:20,293 --> 00:05:21,376 Wie viele Tote? 71 00:05:21,459 --> 00:05:24,834 - 78. Bis jetzt. - [Madeline] Grundgütiger. 72 00:05:24,918 --> 00:05:27,293 Der Aktienkurs hat kaum die Anklageschrift überlebt. 73 00:05:27,376 --> 00:05:29,918 Arthur, begeistern Sie ein paar wohlwollende Journalisten. 74 00:05:30,001 --> 00:05:33,668 Wir sagen, es war eine Untergrundparty, die jemand anders organisiert hat. 75 00:05:33,751 --> 00:05:36,001 Auf der Gästeliste stehen einige Vorbestrafte. 76 00:05:36,084 --> 00:05:38,709 Wir hängen das denen an und halten Perry da raus. 77 00:05:38,793 --> 00:05:42,334 Camille wird völlig durchdrehen, wenn du sie nicht einbeziehst. 78 00:05:42,418 --> 00:05:44,709 Nein, das darf nicht aus der Familie kommen. 79 00:05:44,793 --> 00:05:46,626 Haltet Camille zehn Meilen entfernt. 80 00:05:48,251 --> 00:05:51,293 - Es war die Party eines anderen. - [getragene Musik dauert an] 81 00:05:51,959 --> 00:05:55,168 Perry war zur falschen Zeit am falschen Ort. 82 00:05:55,751 --> 00:05:58,834 [Pym] Wir haben die Videoaufnahmen. Er hatte Kameras installiert. 83 00:05:58,918 --> 00:06:01,168 Meine Leute nehmen die sich gerade vor. 84 00:06:01,251 --> 00:06:04,209 Falls irgendwer nicht ist, wer er zu sein scheint, find ich das raus. 85 00:06:04,293 --> 00:06:07,293 - Ich habe jeden im Visier. - [Musik schwillt an und verklingt] 86 00:06:07,376 --> 00:06:11,043 - [Frau] Schwester Kirsty in den OP. - [Frederick keucht] 87 00:06:11,126 --> 00:06:13,584 Sir? Sir, Sie dürfen da nicht einfach rein! 88 00:06:14,334 --> 00:06:16,459 [Roderick] Wo zum Teufel hast du gesteckt? 89 00:06:17,209 --> 00:06:19,876 - Was ist passiert? - Es war ein schrecklicher Unfall. 90 00:06:19,959 --> 00:06:22,459 [Monitor piept] 91 00:06:23,293 --> 00:06:24,876 [Roderick] Dein Bruder ist tot. 92 00:06:25,876 --> 00:06:27,959 Hast du gehört? Dein Bruder ist tot. 93 00:06:28,043 --> 00:06:29,793 Ja, toter Perry, versteh schon. 94 00:06:29,876 --> 00:06:33,001 Wir müssen die anderen Kinder anrufen. Die Sonne geht bald auf. 95 00:06:33,084 --> 00:06:36,501 Dann fangen die Frühstücks-Sendungen an, und es kommt jede Minute raus. 96 00:06:36,584 --> 00:06:38,668 Du hast recht, wir müssen die Reihen schließen. 97 00:06:38,751 --> 00:06:40,043 - Hm. - Hol sie. 98 00:06:40,959 --> 00:06:42,584 [Pym] Wir müssen reden, Freddie. 99 00:06:42,668 --> 00:06:46,084 [schluchzt] Was ist passiert? Wo war sie? Was… 100 00:06:46,168 --> 00:06:48,668 - Was ist hier los? - Wir müssen reden. 101 00:06:48,751 --> 00:06:50,543 Denn wenn die Leute nachfragen, 102 00:06:50,626 --> 00:06:53,959 dann gibt es einige Dinge, die Sie absolut nicht sagen dürfen. 103 00:06:54,043 --> 00:06:55,793 [Camille] Scheiße, ganz schön übel. 104 00:06:55,876 --> 00:06:59,168 - [Madeline] Ja, das ist es. - [stöhnt] Das macht alles schlimmer. 105 00:06:59,251 --> 00:07:03,334 Die Ermittlungen, die Klagen, der Prozess, alles kriegt Aufwind. 106 00:07:03,418 --> 00:07:06,168 Verflucht noch mal, Camille. Unser Bruder ist gestorben. 107 00:07:06,251 --> 00:07:08,459 - [Camille] Halbbruder. - Widerliche Fotze. 108 00:07:08,543 --> 00:07:12,751 So oder so, er war einer von uns. So einen Tod hat er nicht verdient. 109 00:07:13,793 --> 00:07:16,293 [schluchzt] Fuck. Niemand hat das. 110 00:07:16,959 --> 00:07:18,918 Wieso wusstest du nichts von der Party? 111 00:07:19,418 --> 00:07:21,168 - Was? - [Tamerlane] Tu doch nicht so. 112 00:07:21,251 --> 00:07:23,209 Informationen sind dein täglich Brot. 113 00:07:23,293 --> 00:07:26,501 Perry schmeißt eine Party in einem verlassenen Fortunato-Gebäude, 114 00:07:26,584 --> 00:07:27,751 und du wusstest nichts? 115 00:07:27,834 --> 00:07:30,668 - Ich war nicht zur Orgie eingeladen. - Nur seine Schwägerin? 116 00:07:30,751 --> 00:07:32,626 [Camille] Wie soll ich das geheim halten? 117 00:07:32,709 --> 00:07:35,376 Selbst wenn die Klinik nichts leakt, sie leakt's definitiv. 118 00:07:35,459 --> 00:07:38,834 Wird wohl jemandem auffallen, dass Morella Usher keine Haut mehr hat. 119 00:07:39,418 --> 00:07:42,959 [Madeline] Ok, das reicht. Wir müssen die Reihen fest schließen. 120 00:07:43,043 --> 00:07:44,043 Du sagst bitte Pym, 121 00:07:44,126 --> 00:07:46,876 er soll bei seinen Leisten bleiben und die PR mir überlassen. 122 00:07:46,959 --> 00:07:48,418 Dein Vater findet, 123 00:07:49,043 --> 00:07:51,459 dass das von außerhalb der Familie kommen sollte. 124 00:07:51,543 --> 00:07:53,251 Im Gegenteil, ganz im Gegenteil. 125 00:07:53,334 --> 00:07:55,918 Er liegt falsch, denn Perry Usher starb letzte Nacht 126 00:07:56,001 --> 00:07:59,418 auf grausame Art bei einem vermeidbaren Unfall. 127 00:07:59,501 --> 00:08:01,376 Das bringt öffentlich Sympathien ein. 128 00:08:01,459 --> 00:08:03,626 Wir kriegen, was wir drei Jahre nicht hatten: 129 00:08:03,709 --> 00:08:05,168 öffentliche Sympathien. 130 00:08:05,251 --> 00:08:06,168 Ok. 131 00:08:06,834 --> 00:08:08,918 - Was würdest du tun? - Ich… 132 00:08:09,001 --> 00:08:11,626 Für den Anfang zwei Dutzend Nachrufe. 133 00:08:11,709 --> 00:08:13,293 Als Start. Ich… Äh… 134 00:08:13,376 --> 00:08:17,293 "Perry Usher. Amerikas Sohn, Amerikas gefallener Prinz." 135 00:08:17,793 --> 00:08:19,293 Wir machen aus ihm JFK Junior. 136 00:08:19,376 --> 00:08:22,668 Wir kriegen sicher, ähm, GQ, US Weekly, USA Today. 137 00:08:22,751 --> 00:08:25,126 Bringen sein Gesicht an die Kassenregale im Supermarkt, 138 00:08:25,209 --> 00:08:28,043 seine Freunde dazu, die besten Geschichten zu erzählen, wie: 139 00:08:28,126 --> 00:08:29,376 "Wisst ihr noch, damals, 140 00:08:29,459 --> 00:08:32,793 als Perry einen College-Freund zur Entzugsklinik fuhr?" 141 00:08:32,876 --> 00:08:33,876 Oder nein, ähm… 142 00:08:33,959 --> 00:08:34,793 "Wisst ihr noch? 143 00:08:34,876 --> 00:08:37,668 Er hat Dorfschulen in Indien und Afrika finanziert." 144 00:08:37,751 --> 00:08:40,084 - [Leo] Nein. - [Camille] Darum die Charity-Abteilung. 145 00:08:40,168 --> 00:08:41,543 Um ein Gesicht draufzukleben. 146 00:08:41,626 --> 00:08:44,543 Wir erinnern uns daran, also hat er's auch getan. 147 00:08:45,293 --> 00:08:48,334 Er war sehr diskret, was seine Charity-Arbeit anging. 148 00:08:48,418 --> 00:08:49,959 Aber nun, da er fort ist, 149 00:08:50,584 --> 00:08:52,043 dürfen wir ihn lobpreisen. 150 00:08:53,043 --> 00:08:55,668 Aber jeder Angriff auf uns, während wir trauern, 151 00:08:55,751 --> 00:08:57,626 ist ein Angriff auf ihn. 152 00:08:57,709 --> 00:08:58,543 Was noch? 153 00:08:58,626 --> 00:09:01,418 Diverse Porträts über Dad und dich und die Geschwister. 154 00:09:01,501 --> 00:09:05,251 Weil die die Charity-Arbeit fortführen. Sie übernehmen den Staffelstab. 155 00:09:05,334 --> 00:09:07,501 Fotos am Grab, aber nur so lange, um zu sagen: 156 00:09:07,584 --> 00:09:09,001 "Hey, keine Fotos, bitte." 157 00:09:09,084 --> 00:09:12,209 Die Usher-Familie fühlt sich verloren, genau wie alle anderen. 158 00:09:12,293 --> 00:09:14,501 Menschen verlieren ihre Liebsten an Opioide. 159 00:09:14,584 --> 00:09:19,043 "Wir wissen, was ein Verlust ist. Wir trauern mit Ihnen. 160 00:09:19,126 --> 00:09:21,918 Darum trauern auch Sie mit uns." 161 00:09:22,001 --> 00:09:25,334 Aber öffentliche Sympathie ist eine äußerst begrenzte Ressource. 162 00:09:25,418 --> 00:09:26,751 Wir können nicht zulassen, 163 00:09:26,834 --> 00:09:29,834 dass Pym so eine wertvolle, limitierte Ressource verschwendet. 164 00:09:29,918 --> 00:09:32,918 Wir haben eine Woche, jede Sekunde zählt. Mir läuft die Zeit davon. 165 00:09:33,001 --> 00:09:34,876 Ich hab schon zu viel Zeit vergeudet. 166 00:09:35,959 --> 00:09:37,084 Ok. Leg los. 167 00:09:37,168 --> 00:09:40,668 Und ihr fragt, warum uns die Leute hassen? Genau wegen so was. 168 00:09:40,751 --> 00:09:42,834 Nein, wegen so was konnte diese Familie 169 00:09:42,918 --> 00:09:45,918 ihr Multimilliarden-Dollar-Imperium aufbauen. 170 00:09:46,001 --> 00:09:48,334 Die Gelegenheit scheißt drauf, was man durchmacht. 171 00:09:48,418 --> 00:09:49,584 Darum hassen die uns. 172 00:09:49,668 --> 00:09:51,959 Weil wir die Gelegenheit ergriffen haben. 173 00:09:52,043 --> 00:09:53,168 Und sie nicht. 174 00:09:56,501 --> 00:09:57,793 [Roderick] Acht Monate. 175 00:09:57,876 --> 00:10:00,084 [Frederick] Ich wollt's nach Lehrbuch machen. 176 00:10:00,168 --> 00:10:02,584 Du sagst immer, wir sollen uns die vom Leib halten. 177 00:10:02,668 --> 00:10:04,918 - Aber die EPA war uns… - Scheiß auf die EPA. 178 00:10:05,001 --> 00:10:07,251 Man braucht keine 8 Monate, um ein Gebäude abzureißen. 179 00:10:07,334 --> 00:10:09,459 Nur ein paar Riesen und einen, der den Job macht. 180 00:10:09,543 --> 00:10:12,168 - Du solltest das Gebäude abreißen. - Die Genehmigungen… 181 00:10:12,251 --> 00:10:14,001 Hättest du getan, was ich sagte, 182 00:10:14,084 --> 00:10:17,501 und einfach die Jungs aus Jersey auf das Gebäude angesetzt… 183 00:10:17,584 --> 00:10:19,959 - Können wir woanders reden? - Das geht auf dich. 184 00:10:21,126 --> 00:10:22,459 Du warst das. 185 00:10:25,209 --> 00:10:26,668 Hey. Hey, Kleines. 186 00:10:26,751 --> 00:10:28,793 - [Lenore] Was ist denn los? - Alles ok. 187 00:10:28,876 --> 00:10:30,709 Das hätte nie geschehen dürfen. 188 00:10:34,293 --> 00:10:35,209 [Schluchzen] 189 00:10:35,793 --> 00:10:36,793 Ok. 190 00:10:37,709 --> 00:10:38,834 Wo ist sie? 191 00:10:39,709 --> 00:10:42,626 Sie wird operiert. Sie wird schon wieder operiert. 192 00:10:42,709 --> 00:10:45,959 Was ist passiert? Was war das für ein Unfall? Wo war sie? 193 00:10:46,543 --> 00:10:49,751 [Auguste im TV] Prospero Ushers Tod ist eine Tragödie. 194 00:10:49,834 --> 00:10:52,834 Das mildert jedoch nicht den Kummer und das Leid, 195 00:10:52,918 --> 00:10:55,334 das die Ushers an der Spitze von Fortunato… 196 00:10:55,418 --> 00:10:56,793 Schnappt ihn, na los. 197 00:10:56,876 --> 00:11:01,459 Im letzten Jahr sind fast 50.000 Menschen gestorben. 198 00:11:01,543 --> 00:11:03,918 An einer Überdosis durch Fortunato-Schmerzmittel. 199 00:11:04,001 --> 00:11:07,834 - Der Gerechtigkeit muss gedient werden. - Finden Sie Prosperos Tod etwa gerecht? 200 00:11:08,418 --> 00:11:10,251 - Achtung… - [Auguste] Natürlich nicht. 201 00:11:10,334 --> 00:11:11,751 - [Mann] Sie vergleichen… - Boom. 202 00:11:11,834 --> 00:11:14,959 …versehentliche Überdosen und diese tragischen Ereignisse. 203 00:11:15,043 --> 00:11:17,751 Darum liebe ich Fox. Schickt dem Staatsanwalt einen Fresskorb. 204 00:11:17,834 --> 00:11:21,168 Er hat uns gerade ein paar mehr Tage Wohlwollen geschenkt. 205 00:11:21,251 --> 00:11:23,543 Soll ich ihm wirklich einen Präsentkorb schicken? 206 00:11:23,626 --> 00:11:24,959 Scheiße, Toby, jeder weiß, 207 00:11:25,043 --> 00:11:27,918 Präsentkörbe verschenkt man nur an Leute, die man hasst. 208 00:11:28,001 --> 00:11:28,834 Also ja. 209 00:11:30,459 --> 00:11:31,584 Was habt ihr? 210 00:11:32,334 --> 00:11:34,501 Die Perry-Charity-Sache kommt an. 211 00:11:34,584 --> 00:11:36,834 Ich hab Vox geködert, die beißen auf alles an. 212 00:11:36,918 --> 00:11:39,293 Den Quatsch mein ich nicht. Das wirklich Wichtige. 213 00:11:39,376 --> 00:11:40,793 Was habt ihr über Victorine? 214 00:11:40,876 --> 00:11:44,001 Nur eine öffentliche Hinrichtung des Informanten rettet die Familie. 215 00:11:44,084 --> 00:11:46,626 Interessant wird es bei den Versuchstieren. 216 00:11:47,209 --> 00:11:49,918 Die Zahl der Tiere, die sterben, ist marktüblich. 217 00:11:50,584 --> 00:11:52,334 Das Problem ist der Bestand. 218 00:11:52,418 --> 00:11:54,876 - Was meinst du? - Die Zahlen gehen nicht auf. 219 00:11:54,959 --> 00:11:56,376 Es fehlen Tiere. 220 00:11:58,459 --> 00:11:59,584 [düstere Musik] 221 00:11:59,668 --> 00:12:00,543 Und weiter? 222 00:12:00,626 --> 00:12:02,876 [Toby] Die Zahlen stimmen, wenn der Tod eines Tieres 223 00:12:02,959 --> 00:12:04,709 während einer Studie gemeldet wird. 224 00:12:04,793 --> 00:12:07,751 Aber wenn ein Tier einen Eingriff überlebt haben soll, dann… 225 00:12:07,834 --> 00:12:10,126 …verringert sich der Bestand zwei Tage später. 226 00:12:10,209 --> 00:12:11,876 Ein Affe weniger auf dem Gelände, 227 00:12:11,959 --> 00:12:14,543 ohne Erklärung, Bericht oder Korrektur-Addendum. 228 00:12:15,043 --> 00:12:17,376 Die Zahlen sind einfach verändert. 229 00:12:17,459 --> 00:12:20,418 - Was denken die? - [Toby] Ach, kaum jemand weiß davon. 230 00:12:20,501 --> 00:12:23,001 Nein, was denken die Laborangestellten? 231 00:12:23,084 --> 00:12:25,376 Worüber sprechen die in ihrer Raucherpause? 232 00:12:25,459 --> 00:12:27,543 [Tina] Sie vermuten, sie tauscht sie aus. 233 00:12:27,626 --> 00:12:29,459 Ein Schimpanse stirbt auf dem Tisch. 234 00:12:29,543 --> 00:12:32,293 Man munkelt, sie holt einen anderen, rasiert dessen Brust, 235 00:12:32,376 --> 00:12:35,793 macht einen identischen Schnitt und näht ihn sogar wieder zu. 236 00:12:35,876 --> 00:12:38,751 Und behauptet dann, das Tier hätte überlebt. 237 00:12:40,334 --> 00:12:41,834 [düstere Musik dauert an] 238 00:12:41,918 --> 00:12:44,459 Schwierig. Sie müsste den anderen loswerden. 239 00:12:44,543 --> 00:12:48,501 - [Toby] Und das Gerät zurückholen. - Aber überall sind Kameras und Personal. 240 00:12:48,584 --> 00:12:51,501 Es wird getuschelt, dass sie die Affen zersägt. 241 00:12:52,043 --> 00:12:53,209 Nach Feierabend. 242 00:12:53,293 --> 00:12:55,376 Und sie dann stückchenweise rausschleppt. 243 00:12:55,459 --> 00:12:56,834 Es kursieren Witze darüber, 244 00:12:56,918 --> 00:12:59,126 wie sie ihre Birkin Bag mit Plastik auslegt 245 00:12:59,209 --> 00:13:01,626 und die Stücke zu einer Verbrennungsanlage trägt. 246 00:13:01,709 --> 00:13:03,626 Wow. [lacht] 247 00:13:04,626 --> 00:13:05,668 Ähm, ok. 248 00:13:06,626 --> 00:13:07,543 Ok. 249 00:13:09,126 --> 00:13:11,126 Wie solide ist dein Kontakt in die RUE Morgue? 250 00:13:11,209 --> 00:13:14,584 - Passabel. Nicht fest, nicht flüchtig. - Ich will 'ne Aufnahme. 251 00:13:14,668 --> 00:13:16,126 [düstere Musik dauert an] 252 00:13:16,209 --> 00:13:18,001 - Camille? - [Camille] Mhm? 253 00:13:19,043 --> 00:13:21,126 Unser herzlichstes Beileid. 254 00:13:22,168 --> 00:13:23,543 Für Ihren Verlust. 255 00:13:28,459 --> 00:13:29,376 Äh… 256 00:13:30,293 --> 00:13:31,626 [Musik wird spannungsvoll] 257 00:13:31,709 --> 00:13:33,168 Es gibt eine Balance. 258 00:13:33,251 --> 00:13:35,959 Eine ungünstige Balance, aber eine Balance. 259 00:13:36,043 --> 00:13:38,918 Keine, die wir uns meiner Meinung nach leisten können. 260 00:13:39,001 --> 00:13:41,459 - Der gesellschaftliche Gleichmut… - [Stimmengewirr] 261 00:13:41,959 --> 00:13:43,834 - [Al] Rein mit dir. - [Frau] Ms. Usher. 262 00:13:43,918 --> 00:13:46,084 Das tut mir leid. Wie geht's dir, alles ok? 263 00:13:46,168 --> 00:13:47,959 Oh ja, mir geht's bombig. 264 00:13:50,168 --> 00:13:51,751 [Musik ebbt ab] 265 00:13:51,834 --> 00:13:54,834 Ich verschiebe, was ich kann. Ich will mit dir raus aus der Stadt. 266 00:13:54,918 --> 00:13:58,959 - Babe, eine Mittagspause reicht mir schon. - [lacht] Nein, ich mein's ernst. 267 00:13:59,668 --> 00:14:01,168 Ich bin für dich da. 268 00:14:02,626 --> 00:14:04,668 Noch zwei Patienten, dann gehör ich dir. 269 00:14:05,168 --> 00:14:06,793 - Ok. - Wir verdrücken uns. 270 00:14:08,459 --> 00:14:10,459 Warte hier, trink deinen Tee. 271 00:14:10,543 --> 00:14:13,626 20 Minuten, höchstens 30. Bleib da. 272 00:14:23,376 --> 00:14:25,376 [bedrückender Klang] 273 00:14:29,668 --> 00:14:30,959 [schluchzt] 274 00:14:34,251 --> 00:14:36,876 - [schnieft] - [Klang schwillt an und verklingt] 275 00:14:46,084 --> 00:14:47,751 [schnieft, seufzt] 276 00:14:48,251 --> 00:14:49,501 [beide] Oh! 277 00:14:49,584 --> 00:14:52,668 - [Victorine] Scheiße. - Tut mir leid. Entschuldigung. 278 00:14:52,751 --> 00:14:55,209 Oh Mann. Ich sollte besser aufpassen. 279 00:14:55,293 --> 00:14:57,751 - Ach wirklich? - Ich bin völlig durch den Wind. 280 00:14:57,834 --> 00:15:01,751 Ich sollte das der Rezeptionistin geben, aber sie ist weg, und hier ist keiner. 281 00:15:01,834 --> 00:15:04,001 - Geben Sie's doch beim Empfang ab. - Würde ich. 282 00:15:04,084 --> 00:15:06,709 Aber da steht alles über mich drauf. 283 00:15:06,793 --> 00:15:09,459 Mir ist egal, wer von meinen Herzproblemen erfährt, 284 00:15:09,543 --> 00:15:10,584 aber… 285 00:15:11,084 --> 00:15:13,793 Niemand soll meine Sozialversicherungsnummer sehen. 286 00:15:13,876 --> 00:15:15,793 Schlimm, in so einer Welt zu leben. 287 00:15:15,876 --> 00:15:17,918 Aber wenn Sie Herzprobleme haben, 288 00:15:18,626 --> 00:15:21,459 sind Sie hier richtig, denn Dr. Ruiz ist… 289 00:15:21,543 --> 00:15:23,459 - [getragene Musik] - Sie ist die Beste. 290 00:15:23,543 --> 00:15:25,543 Ich kann Sie zu ihr bringen und dafür sorgen, 291 00:15:25,626 --> 00:15:28,001 dass Ihre Unterlagen auf dem Stapel oben landen. 292 00:15:28,084 --> 00:15:30,251 Das wäre wunderbar. Danke. 293 00:15:30,918 --> 00:15:33,751 Aber geht's… Geht's Ihnen gut? 294 00:15:33,834 --> 00:15:37,043 Ach, es ist bloß… Mein Herz schlägt unregelmäßig. 295 00:15:37,126 --> 00:15:40,251 - Und ich werd schnell müde. - Na, ich kann das erledigen. 296 00:15:40,751 --> 00:15:42,126 Setzen Sie sich ruhig. 297 00:15:43,626 --> 00:15:45,001 Arbeiten Sie hier? 298 00:15:45,876 --> 00:15:47,668 Ja. Ja, mit Dr. Ruiz. 299 00:15:49,543 --> 00:15:50,376 Oh. 300 00:15:50,876 --> 00:15:52,334 [getragene Musik dauert an] 301 00:15:52,418 --> 00:15:53,626 [lacht erleichtert] 302 00:15:54,168 --> 00:15:55,459 Wie wunderbar. 303 00:15:56,918 --> 00:15:59,334 Ok. Setzen Sie sich. 304 00:16:09,168 --> 00:16:10,418 HYPERTROPHE KARDIOMYOPATHIE 305 00:16:14,084 --> 00:16:15,709 [Musik wird mitreißend] 306 00:16:23,543 --> 00:16:25,876 Oh, du bist einfach… 307 00:16:25,959 --> 00:16:29,293 Du bist perfekt, nicht wahr? 308 00:16:29,376 --> 00:16:32,168 - [Musik verklingt] - [Julius, verzerrt] Leo? Leo? 309 00:16:33,793 --> 00:16:35,918 Hey. Hey! 310 00:16:39,043 --> 00:16:41,751 - Was machst du hier? - Hab dir vor 'ner Stunde getextet. 311 00:16:43,251 --> 00:16:44,376 Echt? 312 00:16:44,459 --> 00:16:48,084 - Ich schätze, mein Edible wirkt. - Ich muss dich vorbereiten, als Erster. 313 00:16:48,168 --> 00:16:50,876 Morgen hast du GQ, USA Today und PC Gamer vor dir. 314 00:16:50,959 --> 00:16:52,376 Darum müssen wir üben. 315 00:16:52,459 --> 00:16:53,293 Und: 316 00:16:53,376 --> 00:16:57,251 Perry ist tot, die Familie am Arsch, du stehst an der Front meiner PR-Kampagne 317 00:16:57,334 --> 00:16:58,751 und schluckst ein Edible? 318 00:17:02,043 --> 00:17:03,293 Willst du auch eins? 319 00:17:04,459 --> 00:17:05,793 Ich mein, ja, wieso nicht? 320 00:17:05,876 --> 00:17:07,876 - [schnupft] - [funkige Musik über Anlage] 321 00:17:07,959 --> 00:17:09,209 Sachte, Tiger. 322 00:17:10,168 --> 00:17:12,668 Ich war viel zu fertig. Das gleicht mich aus. 323 00:17:12,751 --> 00:17:14,084 Ich weiß, was ich tue. 324 00:17:14,168 --> 00:17:15,834 [ächzt, schnieft] 325 00:17:16,376 --> 00:17:17,501 Noch 'n Glas, Camille? 326 00:17:18,668 --> 00:17:19,668 Ja. 327 00:17:20,668 --> 00:17:21,751 Denke schon. 328 00:17:26,376 --> 00:17:28,126 Er gefällt mir. Er ist toll. 329 00:17:28,209 --> 00:17:32,084 Du solltest ihn mal zur Familie mitbringen und ihn der Familie vorstellen. 330 00:17:32,168 --> 00:17:34,376 Er ist 'n guter Fang mit Knackarsch. 331 00:17:34,459 --> 00:17:37,001 Bitte gib mir Beziehungsratschläge. 332 00:17:37,918 --> 00:17:39,668 Oder lass es deine Assistenten tun. 333 00:17:39,751 --> 00:17:42,251 Wusstest du, dass Tammy und Froderick uns "Bastarde" nennen? 334 00:17:42,334 --> 00:17:43,751 Dich, mich und Perry? 335 00:17:43,834 --> 00:17:45,876 - Ja, und Vic. - Ach, Scheiß auf Vic. 336 00:17:45,959 --> 00:17:49,251 - [schnaubt] Warum hasst du Vic so sehr? - Aber sie tun's. 337 00:17:49,334 --> 00:17:51,084 Sie nennen uns "die Bastarde". 338 00:17:51,168 --> 00:17:53,709 Wie alt warst du, als du unsern alten Herrn getroffen hast? 339 00:17:53,793 --> 00:17:57,126 - 18. - Stimmt. Ich war 20. 340 00:17:57,668 --> 00:17:59,793 Oh, danke. Ich liebe dich. 341 00:17:59,876 --> 00:18:02,834 Leo liebt dich auch. Er sagte, ihr würdet euch verloben. 342 00:18:02,918 --> 00:18:05,876 Hat er das auch gemeint, oder haben nur die Edibles und das Gras 343 00:18:05,959 --> 00:18:09,459 und das Speed und der Wein und das Koks und die Pillen aus ihm gesprochen? 344 00:18:09,543 --> 00:18:10,793 Ich war 18. 345 00:18:11,751 --> 00:18:13,501 Hab ich grad gesagt. Oder? 346 00:18:13,584 --> 00:18:16,168 Perry war noch so klein, als er aufgekreuzt ist. 347 00:18:16,251 --> 00:18:18,001 Er war 16, als er's rausfand. 348 00:18:18,501 --> 00:18:20,376 Vom Tellerwäscher zum Millionär. 349 00:18:20,459 --> 00:18:22,501 Er war noch ein Teenager. 350 00:18:23,293 --> 00:18:25,251 Kein Wunder, dass er so daneben war. 351 00:18:25,334 --> 00:18:28,001 Fängt man an zu glauben, irgendwas davon sei die Realität, 352 00:18:28,084 --> 00:18:29,501 rutscht man in den Abgrund. 353 00:18:29,584 --> 00:18:32,084 Sprich für dich selbst. Ich hab mich rausgehalten. 354 00:18:32,168 --> 00:18:34,501 - Laber nicht so 'n Scheiß. - Ach, so 'n Scheiß? 355 00:18:34,584 --> 00:18:37,459 Ich mach Videospiele, weißt du? [schnaubt] 356 00:18:37,543 --> 00:18:39,709 Ich hab nichts zu tun mit diesem ganzen 357 00:18:40,709 --> 00:18:41,876 Usher-Pharma-Mist. 358 00:18:41,959 --> 00:18:44,418 Ich mach Videospiele, ja? [schnieft] 359 00:18:44,501 --> 00:18:46,501 [Camille] Du machst keine Videospiele. 360 00:18:46,584 --> 00:18:49,709 Du gibst Menschen Geld, die Videospiele machen. 361 00:18:49,793 --> 00:18:51,251 Du machst rein gar nichts. 362 00:18:51,334 --> 00:18:55,168 Ähm, so wie Froderick 'ne Roderick-Usher-Coverband ist. 363 00:18:55,251 --> 00:18:57,709 Er spielt die Hits, aber irgendwie falsch. 364 00:18:57,793 --> 00:19:02,251 Und Tammy ist im Grunde nur Goop mit 'nem fetten Golden-Bug-Sticker drauf. 365 00:19:02,334 --> 00:19:04,334 Es ist nicht mal ihr Gesicht auf dem Produkt, 366 00:19:04,418 --> 00:19:06,709 sondern das von BILLT, dem affigen Fitness-Clown. 367 00:19:06,793 --> 00:19:09,876 Und Vics Herz-Mesh ist überhaupt nicht ihr Herz-Mesh. 368 00:19:09,959 --> 00:19:12,626 Das ist von der Chirurgin. Darum vögelt sie die Chirurgin. 369 00:19:12,709 --> 00:19:14,543 Und du bist wie ein umwerfender… 370 00:19:15,168 --> 00:19:16,876 Weiß nicht, X-Box-Gatsby. 371 00:19:16,959 --> 00:19:20,293 - [Leo] Wow. - Und ich… Ich mach nur Meinungen. 372 00:19:20,376 --> 00:19:22,168 [sanfte Rap-Musik] 373 00:19:22,251 --> 00:19:23,251 Dad hat entschieden, 374 00:19:23,334 --> 00:19:25,334 ich gehör in einen Raum voller Schall und Rauch. 375 00:19:25,418 --> 00:19:28,043 Ich bin wie ein Deckenventilator, ich dreh mich und dreh mich 376 00:19:28,126 --> 00:19:30,251 und dreh mich und dreh mich nur im Kreis. 377 00:19:31,126 --> 00:19:32,751 Ushers erschaffen nichts. 378 00:19:33,293 --> 00:19:34,293 Keiner von uns. 379 00:19:34,959 --> 00:19:36,959 [weiter sanfte Rap-Musik] 380 00:19:39,209 --> 00:19:41,543 Ich komm nicht über X-Box-Gatsby weg. Das ist… 381 00:19:41,626 --> 00:19:42,709 - [Miauen] - Fuck, was… 382 00:19:43,459 --> 00:19:45,459 - Du hast 'ne Katze? - [Julius] Das ist meine. 383 00:19:45,543 --> 00:19:47,584 Hey, Pluto, lass Daddy Leo in Ruhe. 384 00:19:47,668 --> 00:19:49,293 - Er trauert. - [Türklingel läutet] 385 00:19:50,209 --> 00:19:51,959 Jetzt kommen 'n paar Mittrauernde. 386 00:19:52,043 --> 00:19:54,834 - Gesellschaft. - Ja, 'ne kleine Party. 387 00:19:55,334 --> 00:19:59,084 - Zur Ablenkung. Perry hätte das gewollt. - Das ist mein Stichwort, zu gehen. 388 00:19:59,668 --> 00:20:02,293 Morgen früh musst du es… [stöhnt] 389 00:20:02,376 --> 00:20:04,459 [weiter sanfter Rap über Anlage] 390 00:20:05,376 --> 00:20:06,584 Du musst es rocken. 391 00:20:07,501 --> 00:20:11,126 Mit dir eröffne ich das Feuer. Bitte sehr, bumm, du bist vorgewarnt. 392 00:20:12,043 --> 00:20:14,043 Hey. Willst du nicht bleiben? 393 00:20:14,126 --> 00:20:17,084 Es wird nichts Großes. Ein paar Freunde und Eins-a-Stoff. 394 00:20:17,168 --> 00:20:20,584 Designer-Stoff. [schnieft] Mein Ziel ist es, mich total abzuschießen. 395 00:20:20,668 --> 00:20:23,834 Also, ich wüsste nicht, wer sich das entgehen lassen würde. 396 00:20:23,918 --> 00:20:27,459 Aber nein, du kannst dich sehr gern ins Koma trauern. 397 00:20:27,543 --> 00:20:29,084 - Aber ohne mich. - [Klopfen] 398 00:20:29,168 --> 00:20:30,293 Übertreib's nicht. 399 00:20:30,376 --> 00:20:34,001 Ich verschieb die Magazine auf den Nachmittag. 400 00:20:34,084 --> 00:20:36,876 - Hey. Ich übertreibe nie. - [Stimmengewirr] 401 00:20:37,459 --> 00:20:39,876 - [Julius] Hallo, alles klar? - [Mann] Hey! 402 00:20:39,959 --> 00:20:43,209 - [Julius] Wer möchte alles was trinken? - [Frau] Ich natürlich. 403 00:20:43,293 --> 00:20:46,376 [Frau 2] Und? Ihr wollt heiraten? Ihr seid so ein süßes Paar. 404 00:20:47,001 --> 00:20:48,501 - Hey, Leo! - Hey. 405 00:20:48,584 --> 00:20:50,543 - Ich hab Monty mitgebracht. - Oh. 406 00:20:50,626 --> 00:20:51,626 Möchtest du was? 407 00:20:53,168 --> 00:20:56,376 [Roderick] Der Tod war etwas Neues für meine Kinder. 408 00:20:56,459 --> 00:20:58,584 Dem waren sie noch nicht wirklich begegnet. 409 00:20:59,168 --> 00:21:03,501 Aber wie bei allem anderen passen sich Ushers schnell an. 410 00:21:03,584 --> 00:21:05,959 Ich habe ihnen die Kunst der Kehrtwende gelehrt. 411 00:21:07,418 --> 00:21:10,626 - Schenkt dir das Leben Zitronen… - …mach Limonade draus? 412 00:21:12,376 --> 00:21:13,626 [seufzt] 413 00:21:14,959 --> 00:21:15,876 Nein. 414 00:21:17,418 --> 00:21:19,584 [sanfte Klaviermusik] 415 00:21:23,043 --> 00:21:25,293 Zunächst startet man eine Multimedia-Kampagne, 416 00:21:25,376 --> 00:21:28,168 die die Leute überzeugt, dass Zitronen ein seltenes Gut sind. 417 00:21:28,251 --> 00:21:31,001 Das klappt nur, wenn man sie hortet, den Vorrat kontrolliert. 418 00:21:31,084 --> 00:21:33,459 Dann, ähm, eine Medienkampagne. 419 00:21:34,376 --> 00:21:36,626 Nur mit Zitronen kann man sagen: "Ich liebe dich." 420 00:21:36,709 --> 00:21:40,251 Die sind das Must-Have-Accessoire für Verlobungen oder Jahrestage. 421 00:21:40,334 --> 00:21:43,251 Rosen sind out… Zitronen in. 422 00:21:43,334 --> 00:21:46,709 Auf Werbetafeln steht: "Sie will nur Sex, wenn du Zitronen hast." 423 00:21:46,793 --> 00:21:48,293 Man holt De Beers an Board. 424 00:21:48,793 --> 00:21:51,001 Limitierte Editionen von Zitronen-Armbändern, 425 00:21:51,084 --> 00:21:53,001 gelbe Diamanten namens Zitronen-Tropfen. 426 00:21:53,084 --> 00:21:56,209 Man überzeugt Apple, ihr Betriebssystem OS-Lemón zu nennen. 427 00:21:56,293 --> 00:21:57,709 Mit Akzent über dem O. 428 00:21:57,793 --> 00:22:02,459 Man schlägt auf Bio-Zitronen 40 % drauf. 50 % auf Fair-Trade-Zitronen. 429 00:22:02,543 --> 00:22:04,876 Man flutet die Hauptstadt mit Zitronen-Lobbyisten, 430 00:22:04,959 --> 00:22:08,543 lässt 'ne Kardashian in einem Sextape 'ne Zitronenspalte lutschen. 431 00:22:08,626 --> 00:22:09,834 [sanfte Klaviermusik] 432 00:22:09,918 --> 00:22:13,084 Timothée Chalamet trägt Zitronenschuhe in Cannes. 433 00:22:14,418 --> 00:22:15,959 Dann eine Hashtag-Kampagne. 434 00:22:16,043 --> 00:22:20,501 Nichts ist mehr cool oder krass oder mega. Nein, es ist Zitrone. 435 00:22:21,168 --> 00:22:23,751 "Hast du den Film gesehen? Warst du auf dem Konzert? 436 00:22:23,834 --> 00:22:25,834 Das war krass Zitrone." 437 00:22:26,918 --> 00:22:31,168 Billie Eilish: "OMG, Hashtag… Zitrone." 438 00:22:32,293 --> 00:22:34,751 Dr. Oz empfiehlt vier Zitronen täglich, 439 00:22:34,834 --> 00:22:37,834 ergänzend dazu ein Zitronen-Zäpfchen zum Entgiften. 440 00:22:37,918 --> 00:22:41,293 Denn nichts ist beängstigender als Giftstoffe. 441 00:22:41,376 --> 00:22:43,126 Dann patentiert man die Samen. 442 00:22:43,209 --> 00:22:45,459 [weiter sanfte Klaviermusik] 443 00:22:45,543 --> 00:22:47,459 Schreibt eine Zeile genetischen Code, 444 00:22:47,543 --> 00:22:50,251 der Zitronen etwas mehr wie Titten aussehen lässt, 445 00:22:50,334 --> 00:22:53,709 und kriegt ein Genmuster der Titten-Zitronen-DNA-Sequenz. 446 00:22:53,793 --> 00:22:55,418 Durch Fremdbestäubung 447 00:22:56,293 --> 00:22:58,876 zirkulieren die Samen in freier Wildbahn. 448 00:22:58,959 --> 00:23:01,543 Dann verklagt man die Bauern wegen Urheberrechtsverletzung, 449 00:23:01,626 --> 00:23:04,251 wenn dieser genetische Code auf ihrem Land auftaucht, 450 00:23:04,334 --> 00:23:08,418 lehnt sich zurück, sackt die Millionen ein und dann, wenn alles getan ist 451 00:23:08,918 --> 00:23:11,668 und du dein Zitroperium für Milliarden Dollar verkauft hast, 452 00:23:11,751 --> 00:23:14,959 dann, und erst dann, macht man eine Scheiß-Limonade. 453 00:23:15,043 --> 00:23:17,876 [weiter sanfte Klaviermusik] 454 00:23:20,584 --> 00:23:22,084 [Klaviermusik verklingt] 455 00:23:22,168 --> 00:23:23,793 [Donner grollt] 456 00:23:25,793 --> 00:23:27,459 [seufzt] 457 00:23:30,543 --> 00:23:33,126 Perry hat ein paar interessante Drogen eingenommen. 458 00:23:34,168 --> 00:23:36,543 Und zwar hatte er laut toxikologischem Bericht 459 00:23:36,626 --> 00:23:38,501 Monty im Körper. 460 00:23:39,126 --> 00:23:41,251 Daraus haben Sie keine Limonade gemacht, oder? 461 00:23:42,168 --> 00:23:46,293 - Scheiße, was ist Monty? - Ein auf der Straße hergestelltes Ligodon. 462 00:23:46,376 --> 00:23:50,209 Ihre Droge. In seinem Körper. Als er starb. 463 00:23:50,709 --> 00:23:52,334 Genau das sage ich doch. 464 00:23:53,334 --> 00:23:55,043 So was passiert andauernd. 465 00:23:55,626 --> 00:23:57,876 Amateur-Chemiker panschen hochwertige, 466 00:23:57,959 --> 00:24:00,501 FDA-geprüfte Medikamente und modifizieren sie. 467 00:24:00,584 --> 00:24:03,584 Es gab Dutzende. Angels Tears, Downset und nun… 468 00:24:04,543 --> 00:24:07,209 [seufzt] Monty, nehm ich an. 469 00:24:07,293 --> 00:24:10,293 Das wurde aus dem ursprünglichen Bericht der Gerichtsmedizin entfernt. 470 00:24:10,376 --> 00:24:13,001 Zurückgehalten. Über eine Woche lang. 471 00:24:13,584 --> 00:24:15,418 Und das wussten Sie nicht, oder? 472 00:24:15,501 --> 00:24:19,584 Mein Anwalt, Arthur Pym, ist sehr protektiv. 473 00:24:19,668 --> 00:24:22,543 Und er ist sehr, sehr gut, wie Sie wissen. 474 00:24:22,626 --> 00:24:24,751 Er hat Ihren Fall ausradiert, also… 475 00:24:29,251 --> 00:24:30,251 Was ist? 476 00:24:31,126 --> 00:24:34,251 - [unheimliche Musik] - [keucht leise] 477 00:24:39,168 --> 00:24:42,084 [unheimliche Musik schwillt an und verklingt] 478 00:24:42,168 --> 00:24:44,793 [atmet schwer] 479 00:24:50,959 --> 00:24:52,334 Verzeihung, ich… 480 00:24:55,418 --> 00:24:56,876 [Roderick atmet schwer] 481 00:25:04,334 --> 00:25:05,793 Ich brauch noch einen. 482 00:25:06,376 --> 00:25:08,584 - Und Sie, Auggie? - Nein, vielen Dank. 483 00:25:09,126 --> 00:25:10,251 Ach, Ligodon. 484 00:25:10,334 --> 00:25:13,293 Offen gesagt, es gibt Tage, da wünschte ich, 485 00:25:13,376 --> 00:25:15,501 ich wär nie über diese Pille gestolpert. 486 00:25:16,293 --> 00:25:18,959 Ich war ein wenig naiv. Um ehrlich zu sein, ich… 487 00:25:19,043 --> 00:25:21,501 Ist man jung, kann man nicht anders, man… 488 00:25:22,543 --> 00:25:24,584 Gott, man nimmt alles Mögliche an. 489 00:25:24,668 --> 00:25:28,584 Etwa, dass der Chemiker nicht lügt, was das Suchtpotenzial angeht. 490 00:25:28,668 --> 00:25:29,501 Man nimmt an, 491 00:25:29,584 --> 00:25:32,543 die Firma geht ethisch mit dem Pitch um, und man nimmt an… 492 00:25:32,626 --> 00:25:33,501 [Donnerschlag] 493 00:25:33,584 --> 00:25:34,834 [Glas zerspringt] 494 00:25:34,918 --> 00:25:36,626 - [Grollen] - [Roderick atmet schwer] 495 00:25:38,459 --> 00:25:40,959 - [unheimliche Musik] - [Roderick atmet zitternd] 496 00:25:45,001 --> 00:25:46,293 Es war nicht von mir, 497 00:25:47,501 --> 00:25:48,584 will ich damit sagen. 498 00:25:48,668 --> 00:25:51,043 Sie werfen mir das vor, unterstellen mir was? 499 00:25:51,126 --> 00:25:54,376 Dass Ligodon meinen Sohn getötet hat? Ich hab's nicht hergestellt. 500 00:25:54,459 --> 00:25:58,584 - Es nicht entwickelt. Ligodon ist nicht… - Sie sagten, Sie haben Perry getötet. 501 00:25:58,668 --> 00:26:01,834 Nein, nicht mit dem Medikament. Scheiße, Sie hören nicht zu. 502 00:26:01,918 --> 00:26:03,043 Das war nicht so. 503 00:26:04,501 --> 00:26:06,043 [unheimliche Musik verklingt] 504 00:26:13,709 --> 00:26:15,668 [Getränk wird eingegossen] 505 00:26:24,334 --> 00:26:25,459 [seufzt] 506 00:26:26,543 --> 00:26:29,543 Ligodon ist vieles 507 00:26:30,668 --> 00:26:32,001 für viele Menschen. 508 00:26:32,584 --> 00:26:35,501 Ich bin genauso ein Opfer davon wie jeder andere auch. 509 00:26:36,001 --> 00:26:38,959 Ich bin ein Mittelsmann, aber das ist nicht mein Medikament. 510 00:26:40,418 --> 00:26:41,959 Und das war es auch nie. 511 00:26:43,334 --> 00:26:45,043 - Das ist mein Medikament! - [Suz] Halt! 512 00:26:45,126 --> 00:26:47,918 Ich hab den Chemiker gefunden, es hergebracht, Sie lehnten ab. 513 00:26:48,001 --> 00:26:51,834 Was für 'n Scheiß steht hier? "Fortunato kauft Landor Pharma"? 514 00:26:51,918 --> 00:26:54,084 - Ist gut, Suz. - Er ist einfach reingelaufen. 515 00:26:54,168 --> 00:26:55,918 [Telefon klingelt] 516 00:26:59,876 --> 00:27:01,251 Na, wie Sie wollen. 517 00:27:05,959 --> 00:27:07,709 Also, ich hab nachgedacht. 518 00:27:07,793 --> 00:27:08,918 Und Sie hatten recht. 519 00:27:09,501 --> 00:27:12,043 Ligodon ist 'ne echte Goldmine. 520 00:27:12,126 --> 00:27:14,209 - Aber das war mein Pitch. - Entschuldigung. 521 00:27:14,293 --> 00:27:16,293 Haben Sie einen Exklusiv-Vertrag mit Landor? 522 00:27:16,376 --> 00:27:19,459 Nein, aber Metzer und ich haben 'ne schriftliche Vereinbarung. 523 00:27:19,543 --> 00:27:22,834 Aber er hat Ligodon bei Landor entwickelt. 524 00:27:22,918 --> 00:27:24,834 Es gehört denen. Metzer gehört nichts. 525 00:27:24,918 --> 00:27:27,626 Ihm stand so eine Vereinbarung nicht zu, laut Vertrag. 526 00:27:27,709 --> 00:27:30,668 Geistiges Eigentum, das er als Angestellter erschaffen hat, 527 00:27:30,751 --> 00:27:32,793 unter Nutzung von Landors Einrichtungen… 528 00:27:32,876 --> 00:27:35,959 - Nein, es gehört ihm. - …verbleibt im alleinigen Besitz von… 529 00:27:36,043 --> 00:27:38,751 Tja, deswegen ist er wohl Chemiker und kein Anwalt, hm? 530 00:27:39,293 --> 00:27:41,251 - Landor besitzt alles. - [getragene Musik] 531 00:27:41,334 --> 00:27:43,834 Und ich hab Landor gekauft, darum gehört's nun mir. 532 00:27:43,918 --> 00:27:46,834 Scheiße, sogar Metzer gehört mir. Es ist erledigt. 533 00:27:46,918 --> 00:27:49,668 Und nein, Rod, ich bin nicht zu Ihnen hin, weil… 534 00:27:50,293 --> 00:27:52,751 Na ja, wer genau sind Sie in dieser Gleichung? 535 00:27:52,834 --> 00:27:55,418 Was dachten Sie, was passiert? Ich bin neugierig. 536 00:27:55,501 --> 00:28:00,584 Wollten Sie herkommen, einen Schwatz halten, und dann, was? 537 00:28:01,084 --> 00:28:02,293 Mein Partner werden? 538 00:28:02,376 --> 00:28:04,876 Von der Poststelle in den Vorstand aufsteigen? 539 00:28:04,959 --> 00:28:08,251 Und ich frage Sie: "Hey, Rod, was machen wir als Nächstes?" 540 00:28:09,126 --> 00:28:10,168 Ich bitte Sie. 541 00:28:10,709 --> 00:28:11,959 Sie sind doch schlauer. 542 00:28:12,501 --> 00:28:13,751 Sie konnten das nicht. 543 00:28:14,251 --> 00:28:15,668 Ich meine, Landor kaufen. 544 00:28:15,751 --> 00:28:19,793 Sie konnten Metzer nicht festnageln, Sie können Ligodon nicht festnageln. 545 00:28:19,876 --> 00:28:25,834 Sie können gar nichts tun, weil Sie nämlich keine Kohle haben. 546 00:28:26,501 --> 00:28:28,334 [getragene Musik dauert an] 547 00:28:28,418 --> 00:28:32,126 - Noch nicht. Und dafür können Sie nichts. - Das Ganze war meine Idee. 548 00:28:32,209 --> 00:28:35,126 Nein, nein. Eine Idee ist gar nichts. 549 00:28:35,209 --> 00:28:38,126 Eine Idee ist ein Furz, der aus Ihrem Hirn kommt. 550 00:28:39,459 --> 00:28:42,918 Aber patentieren Sie eine Idee, dann ist das von Vorteil. 551 00:28:43,501 --> 00:28:45,501 Kapieren Sie's jetzt? [seufzt] 552 00:28:46,459 --> 00:28:47,709 Ok, hören Sie. 553 00:28:48,793 --> 00:28:51,626 Hier ist etwas, das Sie schon haben. Ok? 554 00:28:51,709 --> 00:28:54,376 Etwas, das wie eine Kleinigkeit klingt. Was es nicht ist. 555 00:28:54,959 --> 00:28:58,251 Sie haben, im Moment, meine Dankbarkeit. 556 00:28:58,751 --> 00:29:00,959 Und das kann von Vorteil sein. 557 00:29:01,043 --> 00:29:04,418 - Gott, das kann sogar von Wert sein. - [Musik wird erbaulich] 558 00:29:04,501 --> 00:29:07,876 Weil ich Ihnen hier und jetzt einen Scheck ausstelle. 559 00:29:07,959 --> 00:29:12,334 In Höhe von 500 $. 560 00:29:12,418 --> 00:29:14,001 Ich muss das nicht machen, ok? 561 00:29:14,084 --> 00:29:18,418 Ich zahl keinen Finderlohn für Ideen. Ich zahl nicht für die Fürze anderer. 562 00:29:18,501 --> 00:29:20,834 Aber Sie sind schlau, darum nehmen Sie das Geld 563 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 und kaufen Ihrer Frau was Schönes. 564 00:29:26,043 --> 00:29:27,334 Geld für nichts. 565 00:29:27,918 --> 00:29:30,668 Geld für Worte. Geld für heiße Luft. 566 00:29:30,751 --> 00:29:31,709 Sie sind hier rein, 567 00:29:31,793 --> 00:29:35,334 haben mit dem Hirn gefurzt und den Furz in 500 $ verwandelt. 568 00:29:35,418 --> 00:29:36,918 Und wenn Sie schlau sind, 569 00:29:37,709 --> 00:29:40,584 erkennen Sie, was meine Dankbarkeit noch wert ist. 570 00:29:41,376 --> 00:29:44,293 Sie werden feststellen: "Oh, der Kerl mag meine Ideen." 571 00:29:45,293 --> 00:29:48,084 Ein guter Manager will Leute mit guten Ideen behalten. 572 00:29:48,168 --> 00:29:49,918 [erbauliche Musik dauert an] 573 00:29:50,918 --> 00:29:53,376 Dankbarkeit ist mehr wert, als Sie dachten, was? 574 00:29:53,918 --> 00:29:57,209 Und jetzt denken Sie: "Ist er dankbar genug, mich zu befördern?" 575 00:29:57,293 --> 00:29:58,793 Und die Antwort 576 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 ist Ja. 577 00:30:00,543 --> 00:30:02,793 Weil dieser Kerl mit den guten Ideen… 578 00:30:03,626 --> 00:30:05,376 Ich will 'ne kürzere Fahrstuhlfahrt 579 00:30:05,459 --> 00:30:08,084 zwischen mir, diesen Ideen und diesem Kerl. 580 00:30:08,668 --> 00:30:11,126 Besser, er sitzt in der 4. Etage, statt da unten. 581 00:30:11,209 --> 00:30:12,293 Vielleicht in der 10. 582 00:30:12,376 --> 00:30:14,543 Eine kürzere Fahrt, um die tollen Ideen zu hören. 583 00:30:14,626 --> 00:30:16,001 Und vielleicht will ich ja, 584 00:30:16,501 --> 00:30:18,043 dass er bald hier oben ist. 585 00:30:18,876 --> 00:30:20,084 Gleich den Flur runter. 586 00:30:20,168 --> 00:30:23,459 Scheiße, vielleicht will ich sogar, dass er direkt nebenan sitzt. 587 00:30:24,668 --> 00:30:28,376 Erkennen Sie das große Ganze? Verstehen Sie mich, Roderick? 588 00:30:28,459 --> 00:30:31,001 [Musik wird bedrückender] 589 00:30:31,084 --> 00:30:32,293 Ich versteh Sie. 590 00:30:32,376 --> 00:30:35,459 Ok, gut, wenn Sie jetzt noch diese Scheiß-Attitüde lassen, 591 00:30:35,543 --> 00:30:37,334 die Klappe halten und mal zuhören, 592 00:30:37,418 --> 00:30:39,668 merken Sie, dass Sie hier eine gute Aussicht haben. 593 00:30:40,376 --> 00:30:43,709 Eine Aussicht auf das, was näher an dem ist, wo Sie hinwollen. 594 00:30:44,668 --> 00:30:48,251 Oder möchten Sie mich weiter anschreien und auf der Straße landen? 595 00:30:48,334 --> 00:30:50,334 [Musik verklingt] 596 00:30:54,709 --> 00:30:58,126 Na bitte. Ich wusste, Sie sind ein kluges Kerlchen. 597 00:31:00,251 --> 00:31:01,668 [seufzt] 598 00:31:02,334 --> 00:31:03,251 Also. 599 00:31:03,959 --> 00:31:06,584 Reden wir über Ihre Zukunft hier bei Fortunato, hm? 600 00:31:06,668 --> 00:31:10,751 ["I Wish I Knew the Man I Thought You Were" von Karen Black] 601 00:31:21,293 --> 00:31:24,084 - Diesen Blick kenne ich. - [Roderick] Was redest du da? 602 00:31:24,168 --> 00:31:26,584 Ich feier was. 603 00:31:26,668 --> 00:31:27,668 [Madeline] Mh. 604 00:31:28,251 --> 00:31:29,626 Was hast du gekriegt? 605 00:31:29,709 --> 00:31:31,334 15 % mehr Gehalt, 606 00:31:31,418 --> 00:31:35,501 ich sitz jetzt in der Vierten und 500 obendrauf. 607 00:31:35,584 --> 00:31:37,584 500 $ sofort. 608 00:31:37,668 --> 00:31:39,793 - Das hilft uns gerade enorm. - Ja. 609 00:31:39,876 --> 00:31:41,709 [Annabel] Das ist was Gutes, Roddie. 610 00:31:42,251 --> 00:31:44,918 Weißt du noch, als wir bei den Muldoons gelandet sind? 611 00:31:46,751 --> 00:31:49,543 Das war unsere erste Pflegefamilie nach Moms Tod. 612 00:31:49,626 --> 00:31:51,459 Furchtbare Leute. Fünf Pflegekinder. 613 00:31:51,543 --> 00:31:54,668 Fünf Unterhaltsschecks kamen rein. Die wollten daran verdienen. 614 00:31:55,168 --> 00:31:57,876 Steckten alle in ein winziges Zimmer, rationierten das Essen, 615 00:31:57,959 --> 00:32:00,501 lösten die Schecks ein und behielten den Großteil. 616 00:32:01,084 --> 00:32:03,251 Roderick war trotzig. 617 00:32:03,918 --> 00:32:06,376 Beschimpfte sie und machte ihnen die Hölle heiß. 618 00:32:06,459 --> 00:32:07,334 Ging auf sie los. 619 00:32:08,043 --> 00:32:09,043 War geladen. 620 00:32:10,793 --> 00:32:11,876 Was hattest du davon? 621 00:32:13,001 --> 00:32:16,043 - Ich war im Schrank eingesperrt, meistens. - Genau. 622 00:32:16,709 --> 00:32:19,001 Ich ging einen anderen Weg. 623 00:32:20,293 --> 00:32:24,043 - Du warst 'ne Arschkriecherin. - Ich habe mich zu ihrem Liebling gemacht. 624 00:32:24,793 --> 00:32:25,876 Von allen Kindern. 625 00:32:26,376 --> 00:32:28,751 Hab Mrs. Muldoon gesagt, wie schwer sie's hätte. 626 00:32:28,834 --> 00:32:30,334 "Wie schaffen Sie das alles?" 627 00:32:30,418 --> 00:32:32,543 Hab ihr sogar gesagt, wie sie was einsparen 628 00:32:32,626 --> 00:32:35,959 und mehr rausschlagen könnte aus diesen Unterhaltsschecks. 629 00:32:36,043 --> 00:32:37,043 Hat funktioniert. 630 00:32:38,959 --> 00:32:41,126 Sie fing an, mich als Gehilfin zu sehen. 631 00:32:41,209 --> 00:32:44,918 Sie gab mir mehr Verantwortung. Und nicht nur das. 632 00:32:45,584 --> 00:32:48,043 Schon bald verdeckte sie nicht mehr das Haushaltsbuch, 633 00:32:48,126 --> 00:32:49,501 wenn ich das Zimmer betrat. 634 00:32:50,584 --> 00:32:51,751 Und was passierte? 635 00:32:52,709 --> 00:32:55,043 - Das Jugendamt. - Ließ alles auffliegen. 636 00:32:56,626 --> 00:33:00,918 Richtig? Als ich entschied, dass die Zeit reif war. 637 00:33:02,918 --> 00:33:05,793 Sie ahnte nicht, wer es war, bis sie ihr die Handschellen anlegten. 638 00:33:08,251 --> 00:33:10,584 Du gehst immer gleich an die Decke. 639 00:33:12,001 --> 00:33:14,918 Und dafür werde ich dich immer lieben. 640 00:33:16,001 --> 00:33:19,251 Rufus Griswold ist einfach nur Mrs. Muldoon in einem schicken Anzug. 641 00:33:19,751 --> 00:33:21,751 Gehst du auf ihn los, landest du im Schrank. 642 00:33:21,834 --> 00:33:23,334 Er mauert dich sogar dort ein. 643 00:33:23,418 --> 00:33:26,626 Je mehr du tobst, desto mehr Steine legt er darauf. 644 00:33:27,168 --> 00:33:29,293 Bis du in deiner eigenen Gruft steckst. 645 00:33:30,418 --> 00:33:33,084 - Aber du bist schlauer als damals. - [düstere Musik] 646 00:33:34,084 --> 00:33:35,876 Du greifst nicht mehr direkt an. 647 00:33:37,418 --> 00:33:39,668 Du stellst dich direkt neben ihn, 648 00:33:39,751 --> 00:33:43,126 und zwar bis er dir selbst diesen Spachtel reichen will. 649 00:33:43,209 --> 00:33:45,334 Dir zeigen will, wie alles läuft. 650 00:33:47,959 --> 00:33:51,043 Dann erstichst du ihn damit. 651 00:33:51,834 --> 00:33:53,834 [weiter düstere Musik] 652 00:33:54,334 --> 00:33:56,876 [Annabel] Jetzt können wir Tammys Medizin kaufen. 653 00:33:58,418 --> 00:34:01,209 Die können wir uns seit drei Monaten nicht mehr leisten. 654 00:34:01,293 --> 00:34:04,584 Jetzt schon. Das ist toll, einfach toll. 655 00:34:05,668 --> 00:34:07,709 Die Klimaanlage können wir auch reparieren. 656 00:34:07,793 --> 00:34:10,834 - Das hast du geschafft. - [Roderick] Ich weiß. Ich weiß. 657 00:34:18,376 --> 00:34:21,709 Ich weiß, deine Schwester hatte es schwer. 658 00:34:22,709 --> 00:34:27,334 Ihr beide hattet's schwer. Ihr musstet selbst so hart sein. 659 00:34:27,418 --> 00:34:30,709 Ihr beide. So jung. Und das werde ich nie verstehen können. 660 00:34:31,251 --> 00:34:33,126 Das werde und kann ich nicht, aber… 661 00:34:36,168 --> 00:34:37,751 Ich mag sie nicht, Schatz. 662 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Tut mir leid, doch es ist so. 663 00:34:41,501 --> 00:34:46,543 In dem Königreich an des Meeres Strand Ein Kind noch war ich und war sie 664 00:34:47,251 --> 00:34:50,293 Doch wir liebten mit Liebe Die mehr war denn dies 665 00:34:50,376 --> 00:34:52,834 Ich und meine Annabel Lee 666 00:34:54,376 --> 00:34:55,293 Mehr. 667 00:34:56,584 --> 00:34:58,626 Mit Liebe das strahlende… 668 00:34:59,418 --> 00:35:03,501 - Hm. - …Seraphim begehrten mich und sie 669 00:35:06,043 --> 00:35:07,626 [Musik verklingt] 670 00:35:07,709 --> 00:35:09,376 [Sirenengeheul] 671 00:35:16,418 --> 00:35:17,709 [Leo seufzt] 672 00:35:18,668 --> 00:35:19,793 [stöhnt] 673 00:35:20,834 --> 00:35:21,918 Fuck. 674 00:35:23,459 --> 00:35:25,293 [ächzt] 675 00:35:27,918 --> 00:35:31,001 [stöhnt] 676 00:35:36,209 --> 00:35:37,459 [stöhnt] 677 00:35:40,293 --> 00:35:41,709 Fuck. 678 00:35:47,293 --> 00:35:50,459 [ächzt] 679 00:35:52,959 --> 00:35:56,751 [stöhnt] 680 00:36:00,793 --> 00:36:03,334 [unheilvolle Musik] 681 00:36:10,043 --> 00:36:12,293 [keucht] 682 00:36:15,584 --> 00:36:17,584 [unheilvolle Musik schwillt an] 683 00:36:17,668 --> 00:36:19,043 [keucht] 684 00:36:23,293 --> 00:36:24,793 [Musik verklingt] 685 00:36:25,918 --> 00:36:26,918 [seufzt] 686 00:36:40,043 --> 00:36:42,959 - [Leo atmet schwer] - [unheilvolle Musik erklingt erneut] 687 00:36:53,168 --> 00:36:55,168 [Leo atmet schwer] 688 00:36:57,251 --> 00:36:59,251 [Musik wird dramatisch] 689 00:37:01,543 --> 00:37:03,668 [schrille, unheimliche Musik] 690 00:37:04,876 --> 00:37:06,668 [keucht] 691 00:37:12,709 --> 00:37:14,709 [unheimliche Musik dauert an] 692 00:37:24,668 --> 00:37:26,334 [Musik schwillt an und verklingt] 693 00:37:28,043 --> 00:37:30,918 [Pym] Ich habe jede Person auf den Videos identifiziert. 694 00:37:31,001 --> 00:37:32,709 Bis auf sie. 695 00:37:34,418 --> 00:37:36,668 Wie viele Leute hatten Kontakt mit dieser Frau? 696 00:37:36,751 --> 00:37:40,293 [Pym] Schwer zu sagen. Das gesamte Barpersonal sagt das Gleiche. 697 00:37:40,376 --> 00:37:43,876 Sie haben ihr Gesicht nicht gesehen. Roter Umhang, Wahnsinnskörper, mehr nicht. 698 00:37:43,959 --> 00:37:47,459 Gut möglich, dass sie denen Schweigegeld gezahlt hat. 699 00:37:47,543 --> 00:37:49,834 - Möglich. - [Pym] Die sind sich nicht mal sicher. 700 00:37:49,918 --> 00:37:53,209 Sie glauben, sie könnte was gesagt haben, erinnern sich aber nicht, was. 701 00:37:53,293 --> 00:37:55,751 - Sie wollten nur raus. - [Madeline] Wer macht so was? 702 00:37:55,834 --> 00:37:58,043 - Wozu soll das gut sein? - [düstere Musik] 703 00:37:58,126 --> 00:38:00,709 Warum hat sich niemand gemeldet und etwas gefordert? 704 00:38:00,793 --> 00:38:02,959 Üben Sie mehr Druck auf das Barpersonal aus. 705 00:38:03,043 --> 00:38:03,959 Finden Sie raus, 706 00:38:04,043 --> 00:38:07,084 ob jemand große Einzahlungen getätigt, schicke Schuhe gekauft hat. 707 00:38:07,168 --> 00:38:09,001 Irgend so was in den letzten Wochen. 708 00:38:09,084 --> 00:38:12,626 Vielleicht hast du recht, Roddie, und das war nur ein entsetzlicher Unfall. 709 00:38:12,709 --> 00:38:16,168 Aber bleiben Sie dran. Berücksichtigen Sie beide Möglichkeiten. 710 00:38:16,251 --> 00:38:17,251 Alles klar. 711 00:38:17,334 --> 00:38:20,084 [Madeline] Wir werden mehr wissen, wenn Morrie aufwacht. 712 00:38:20,168 --> 00:38:21,709 [Brutzeln] 713 00:38:28,293 --> 00:38:29,793 Guten Morgen? 714 00:38:31,084 --> 00:38:33,209 - Nachmittag? - [Leo] Wer weiß das schon? 715 00:38:33,793 --> 00:38:36,209 Hey. Ich hab dir Eier gemacht. 716 00:38:37,168 --> 00:38:39,501 Das ist unglaublich. 717 00:38:40,043 --> 00:38:41,959 Ich bin schockiert, dass du wach bist. 718 00:38:42,043 --> 00:38:44,418 Ich dachte, du bist erst morgen bei Bewusstsein. 719 00:38:45,251 --> 00:38:47,418 - Hast du geputzt? - Ja, tatsächlich. 720 00:38:47,501 --> 00:38:48,334 [Nachrichtenton] 721 00:38:48,418 --> 00:38:51,168 Ja, weiß auch nicht. Trauer ist 'ne komische Sache. 722 00:38:51,251 --> 00:38:52,751 Keith hat was getextet. 723 00:38:54,543 --> 00:38:57,209 Liam war völlig durch, als er gestern Nacht nach Hause kam. 724 00:38:57,293 --> 00:38:59,084 [lacht] 725 00:38:59,626 --> 00:39:00,834 Ja, das war… 726 00:39:02,793 --> 00:39:07,168 Äh, ich erinnere mich nicht, wie's… Wie war's denn gestern eigentlich? 727 00:39:07,834 --> 00:39:10,751 Es war, was immer du denkst, das es war. Das und noch mehr. 728 00:39:11,459 --> 00:39:13,168 Gut dass du's nicht mehr weißt. 729 00:39:13,251 --> 00:39:16,251 Das ist mehr ein Segen, sozusagen. 730 00:39:18,168 --> 00:39:20,293 Wieso? Wie war ich denn drauf? 731 00:39:20,876 --> 00:39:24,001 - Du warst weg. - Ja, aber war irgendwas? 732 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 - Irgendwas Ungewöhnliches, irgendwas… - Das hab ich nicht gesagt. 733 00:39:30,459 --> 00:39:31,501 Ach Scheiße. 734 00:39:32,376 --> 00:39:36,334 Ich kann mich echt an nichts erinnern, nachdem Camille weg ist. 735 00:39:36,418 --> 00:39:38,876 - Dir ist nichts aufgefallen? - Hey, wo ist Pluto? 736 00:39:40,918 --> 00:39:41,834 Weiß nicht. 737 00:39:42,876 --> 00:39:44,709 Ihren Napf hab ich rausgestellt. 738 00:39:45,334 --> 00:39:48,709 Gleich nach dem Aufwachen. Und ich hab nichts gehört. 739 00:39:49,751 --> 00:39:51,709 Hab ich sie versehentlich rausgelassen? 740 00:39:52,293 --> 00:39:53,709 Oh Scheiße. 741 00:39:53,793 --> 00:39:54,959 Nicht schon wieder. 742 00:39:57,251 --> 00:39:59,501 [Leo] Sie kommt immer zurück. 743 00:40:00,209 --> 00:40:02,501 - Wie lang war sie letztes Mal weg? - [seufzt] 744 00:40:02,584 --> 00:40:03,793 Drei Tage. 745 00:40:05,418 --> 00:40:08,209 [Schwester] Sie ist noch bewusstlos. Hab vorhin nach ihr gesehen. 746 00:40:08,293 --> 00:40:12,334 - Sie ist stabil, aber mehr nicht. - [Lenore] Ich verstehe. Ähm… 747 00:40:13,709 --> 00:40:18,168 Ich würd sie… trotzdem gerne sehen. Wär das ok? 748 00:40:32,668 --> 00:40:33,751 [Taste piept] 749 00:40:33,834 --> 00:40:35,834 [Monitor piept] 750 00:40:39,293 --> 00:40:40,459 [Morrie röchelt] 751 00:40:44,001 --> 00:40:46,918 - [röchelt] - Mom! Alles gut! Ich bin hier! Mom? 752 00:40:47,001 --> 00:40:48,709 [Piepen wird lauter und schneller] 753 00:40:48,793 --> 00:40:51,793 - [röchelt] - Mom! Mom, hör auf! 754 00:40:52,459 --> 00:40:53,668 - [Taste piept] - Hey, ähm… 755 00:40:53,751 --> 00:40:55,876 Meine Mom ist aufgewacht. Sie dreht durch! 756 00:40:55,959 --> 00:40:57,626 Mom! Lass das! Mom! 757 00:40:58,709 --> 00:41:00,459 Schnell! Mom! 758 00:41:00,543 --> 00:41:01,876 [röchelt] 759 00:41:02,501 --> 00:41:04,334 - [kreischt] - [schreit] 760 00:41:05,043 --> 00:41:06,376 [Schreie hallen wider] 761 00:41:06,459 --> 00:41:08,459 [Wählton] 762 00:41:09,668 --> 00:41:11,084 [Victorine] Hi, ist da Pam? 763 00:41:12,001 --> 00:41:14,168 Hi, hier ist Victorine Lafourcade. 764 00:41:14,668 --> 00:41:16,793 Wir hatten uns gestern in der Klinik getroffen. 765 00:41:17,709 --> 00:41:18,584 Ja. 766 00:41:19,209 --> 00:41:22,626 [lacht] Ja, das ist richtig. Genau. 767 00:41:23,334 --> 00:41:25,168 Also, ähm, hören Sie… 768 00:41:25,251 --> 00:41:27,626 Die Ärztin und ich sind Ihre Akte durchgegangen, 769 00:41:27,709 --> 00:41:28,626 und ich weiß noch, 770 00:41:28,709 --> 00:41:31,709 dass Sie Ihren unregelmäßigen Herzschlag erwähnten. 771 00:41:32,293 --> 00:41:33,126 Hm. 772 00:41:34,334 --> 00:41:35,293 Wir werden in Kürze 773 00:41:35,376 --> 00:41:38,084 eine Studie für eine sehr spannende neue Behandlung starten. 774 00:41:38,168 --> 00:41:39,459 Mit einem neuen Gerät. 775 00:41:39,543 --> 00:41:43,834 Ich glaube, Sie wären dafür eine wirklich wunderbare Kandidatin. 776 00:41:43,918 --> 00:41:46,543 Wenn das für Sie interessant wäre. 777 00:41:49,293 --> 00:41:50,543 [Camille] Ihr kommt spät. 778 00:41:50,626 --> 00:41:52,751 Ich hoffe, ihr habt was gegen Vic gefunden. 779 00:41:52,834 --> 00:41:54,918 Aber darüber können wir danach reden. 780 00:41:55,001 --> 00:41:56,251 Mein Tag war beschissen, 781 00:41:56,334 --> 00:41:59,334 und ich will einfach nur Seestern-Sex und die Welt vergessen. 782 00:41:59,834 --> 00:42:02,709 - Ihr zwei werdet euch ranhalten müssen. - Camille? 783 00:42:02,793 --> 00:42:05,251 Kein Gespräch, bis ich nicht zweimal gekommen bin. 784 00:42:06,001 --> 00:42:07,084 [seufzt] 785 00:42:07,959 --> 00:42:09,793 Alles gut, du schaffst das. 786 00:42:11,751 --> 00:42:15,084 Bei allem Respekt, dieser Teil des Ganzen findet nicht statt. 787 00:42:15,668 --> 00:42:18,126 - Nicht mehr. - Jetzt bin ich gespannt. 788 00:42:21,251 --> 00:42:22,376 Oh mein Gott. 789 00:42:23,001 --> 00:42:24,626 Ihr Scheiß-Kinder. 790 00:42:24,709 --> 00:42:26,959 - Es ist einfach passiert. - Red's nicht klein. 791 00:42:27,043 --> 00:42:29,543 Wir sind jetzt zusammen. Es ist was Ernstes. 792 00:42:29,626 --> 00:42:32,001 - Bei aller Liebe… - Diese Dynamik war unangemessen. 793 00:42:32,084 --> 00:42:34,543 - Tina. - Wir haben versucht, Ihnen das zu sagen. 794 00:42:34,626 --> 00:42:37,126 Wir hatten Angst vor Konsequenzen, was nicht cool ist. 795 00:42:37,209 --> 00:42:38,459 Sag's nicht. 796 00:42:39,376 --> 00:42:40,918 Ihr seid verliebt. 797 00:42:42,793 --> 00:42:45,418 - Ja. - Oh Gott, was für 'n ätzender Tag. 798 00:42:45,501 --> 00:42:48,543 Ihr habt beide Geheimhaltungs-Erklärungen unterschrieben, 799 00:42:48,626 --> 00:42:51,334 die phänomenal sind, darum lest sie noch mal. 800 00:42:51,418 --> 00:42:54,834 Unterschrieben habt ihr auch, wie ihr wisst, Einwilligungsformulare. 801 00:42:54,918 --> 00:42:57,251 - Daher… - Das fanden wir damals auch seltsam. 802 00:42:57,334 --> 00:42:59,918 Ihr fandet das seltsam? Ich bin doch nicht bescheuert. 803 00:43:00,001 --> 00:43:03,126 Und ich hatte euch gesagt, beim Bewerbungsgespräch: 804 00:43:04,251 --> 00:43:09,334 Ich verlange sehr viel von meiner Assistenz. 805 00:43:09,418 --> 00:43:14,334 - Das tut uns echt leid. - Das ist eine Full-Service-Position. 806 00:43:14,418 --> 00:43:17,709 Ich hab keine… Ok, ich hab… Ich hab spezielle Wünsche. 807 00:43:17,793 --> 00:43:19,876 Ich hab spezielle Anforderungen 808 00:43:19,959 --> 00:43:23,459 für einen sehr speziellen und einzigartigen Scheiß-Lifestyle. 809 00:43:23,543 --> 00:43:26,793 Es ist wirklich sehr vorteilhaft, dass ihr beide begeistert wart, 810 00:43:26,876 --> 00:43:30,418 als ihr eure Erklärungen unterschrieben und euch ineinander verliebt habt, Tina. 811 00:43:30,501 --> 00:43:33,959 Einen Monat, nachdem ich eure Studienkredite abbezahlt habe, Tina? 812 00:43:34,043 --> 00:43:37,793 - Ich heiße nicht Tina, sondern Beth! - Ist mir scheißegal, Beth! 813 00:43:37,876 --> 00:43:42,126 Verdammt, Toby und fucking Tina bringen mich zum Lachen! 814 00:43:42,209 --> 00:43:45,709 Und deshalb bist du während der Arbeit fucking Tina! 815 00:43:46,209 --> 00:43:49,293 Wieso ist das so schwer zu… Au. Scheiß-Migräne. 816 00:43:53,001 --> 00:43:56,543 Fein, ok, ok, ihr seid verliebt. Ihr seid verliebt. 817 00:43:56,626 --> 00:43:58,293 Reizende, kleine Blödis. 818 00:43:58,376 --> 00:44:00,376 Man sollte meinen, dass in der ganzen Zeit, 819 00:44:00,459 --> 00:44:02,584 die ihr im Dunstkreis von Fortunato wart, 820 00:44:02,668 --> 00:44:05,001 auch was über Hirnchemie hängengeblieben ist, 821 00:44:05,084 --> 00:44:07,459 ihr Dopamin-durchtränkten kleinen Fickpuppen. 822 00:44:07,543 --> 00:44:09,626 Ich schick euch eure Abfindung über Venmo. 823 00:44:09,709 --> 00:44:11,876 Wir kündigen nicht. Wir wollten's nur sagen. 824 00:44:11,959 --> 00:44:13,668 Nein, ihr seid gefeuert, 825 00:44:13,751 --> 00:44:15,918 weil ihr jetzt völlig nutzlos für mich seid, 826 00:44:16,001 --> 00:44:18,001 eure Aufgaben nicht erfüllen könnt, 827 00:44:18,084 --> 00:44:20,418 und ich ab sofort keinen von euch mehr vögeln kann, 828 00:44:20,501 --> 00:44:21,959 ohne mich kaputtzulachen. 829 00:44:22,043 --> 00:44:23,918 - Darum… Zack, war's das. - [Handyton] 830 00:44:24,001 --> 00:44:28,084 Oh, und wenn das Noradrenalin nachlässt und ihr beide nebeneinander im Bett liegt 831 00:44:28,168 --> 00:44:31,834 und einer von euch einen heftigen Furz lässt im Schlaf, 832 00:44:32,543 --> 00:44:34,959 werdet ihr an diesen Moment denken und erkennen, 833 00:44:35,043 --> 00:44:38,168 was für eine verfickt dumme Entscheidung das hier war. 834 00:44:42,709 --> 00:44:44,459 Habt ihr wenigstens was über Vic? 835 00:44:47,876 --> 00:44:48,793 Echt jetzt? 836 00:44:53,209 --> 00:44:55,209 Kümmern Sie sich selbst um Ihren Scheiß. 837 00:44:57,209 --> 00:44:58,334 [Tür schließt sich] 838 00:44:58,834 --> 00:45:01,626 - [Tamerlane] Sie ist spät dran. - [Bill] Ist doch nicht schlimm. 839 00:45:01,709 --> 00:45:03,334 Es ist unprofessionell. 840 00:45:03,418 --> 00:45:06,126 Es ist nicht das Ende der Welt, wenn sie nicht kommt. 841 00:45:06,209 --> 00:45:08,626 Die letzten Tage waren hart für dich. 842 00:45:08,709 --> 00:45:09,668 [Türklingel] 843 00:45:10,918 --> 00:45:13,334 [Tamerlane] Du bist spät dran. Oh, wo ist Lauren? 844 00:45:13,418 --> 00:45:16,501 Oh, sie ist etwas angeschlagen und wollte niemanden anstecken. 845 00:45:16,584 --> 00:45:19,418 Aber keine Sorge, wir arbeiten ständig zusammen. 846 00:45:19,501 --> 00:45:22,918 Sie hat mich über alles informiert. Also weiß ich, wo's langgeht. 847 00:45:23,751 --> 00:45:26,293 - Ich bin Candy. - Du bist Candy? 848 00:45:27,084 --> 00:45:30,668 Darling, ich bin, wer immer du willst. 849 00:45:31,668 --> 00:45:33,334 [bedrückende Musik] 850 00:45:33,418 --> 00:45:35,251 - [Bill] Oh. - [Candy lacht leise] 851 00:45:35,334 --> 00:45:37,751 - Lauren kränkelt etwas. - Oh. 852 00:45:40,543 --> 00:45:43,501 Ok, äh, geht das für dich? Oder… 853 00:45:43,584 --> 00:45:45,001 Alles gut. Das geht schon. 854 00:45:45,793 --> 00:45:48,959 - Ok. Äh… Ich bin Bill. - [Candy] Bestens. 855 00:45:49,501 --> 00:45:52,834 Und, äh, wir essen zu Abend? Zu Beginn? 856 00:45:52,918 --> 00:45:54,543 Setz… Setz dich ruhig. 857 00:45:55,709 --> 00:45:56,918 Herzlichsten Dank. 858 00:45:59,209 --> 00:46:01,209 [Candy seufzt] Weißt du… 859 00:46:03,376 --> 00:46:05,293 Das duftet hervorragend. 860 00:46:08,543 --> 00:46:11,251 [seufzt tief] Genau darauf hatte ich heute Lust. 861 00:46:12,293 --> 00:46:15,376 Ich hätte dir fast geschrieben, als ich aus dem Büro raus bin. 862 00:46:15,459 --> 00:46:19,543 Fast hätte ich dir geschrieben: "Mach doch dein Hähnchen-Piccata." 863 00:46:20,043 --> 00:46:21,709 Als hättest du's gewusst. 864 00:46:22,459 --> 00:46:24,751 Ach, ich liebe dich einfach. 865 00:46:30,751 --> 00:46:33,084 Tja, nun, ich wusste, wie schlimm dein Tag war. 866 00:46:33,168 --> 00:46:35,834 Daher hast du's verdient. Erzähl, wie war's heute? 867 00:46:36,334 --> 00:46:37,918 Der Tag heute war nicht normal. 868 00:46:38,001 --> 00:46:40,626 Und ich weiß nicht, wie ich drüber reden soll, ich… 869 00:46:40,709 --> 00:46:42,584 Ich weiß nicht, wie ich mich fühle. 870 00:46:42,668 --> 00:46:45,709 Diese furchtbar kranke Tragödie und… 871 00:46:45,793 --> 00:46:48,043 Ich weiß nicht, was ich davon halten soll. 872 00:46:48,626 --> 00:46:49,501 Weißt du, was? 873 00:46:50,501 --> 00:46:52,043 [bedrückende Musik dauert an] 874 00:46:52,126 --> 00:46:57,043 Lass uns nicht über Perry reden oder die Familie oder sonst was. 875 00:47:00,001 --> 00:47:01,376 Nicht heute Abend. 876 00:47:04,501 --> 00:47:05,501 Heute Abend 877 00:47:06,751 --> 00:47:09,459 will ich einfach nur essen mit meinem Ehemann. 878 00:47:10,251 --> 00:47:13,168 Ich möchte mich einfach beachtet fühlen 879 00:47:13,668 --> 00:47:17,126 und alles tun, was nötig ist, um den Rest zu verdrängen. 880 00:47:18,043 --> 00:47:20,918 Und entspannen. Und… [lacht] 881 00:47:21,001 --> 00:47:22,209 Und wer weiß… 882 00:47:24,126 --> 00:47:25,459 Wie war dein Tag, Bill? 883 00:47:26,168 --> 00:47:27,501 [schnaubt] 884 00:47:28,293 --> 00:47:29,668 Mein Tag? Äh… 885 00:47:31,876 --> 00:47:34,084 Der war ehrlich gesagt ok. 886 00:47:34,959 --> 00:47:38,043 Wir haben zwei neue Videos fertiggestellt, zwei neue Episoden. 887 00:47:38,126 --> 00:47:41,084 Und wir haben endlich unseren Musik-Supervisor gefunden. 888 00:47:41,751 --> 00:47:44,418 Und, äh, das macht echt was aus. 889 00:47:44,501 --> 00:47:45,584 [Candy, gehaucht] Ja. 890 00:47:46,543 --> 00:47:49,001 [Bill] Ich denk, das wird richtig gut für Goldbug. 891 00:47:49,084 --> 00:47:50,834 [bedrückende Musik schwillt an] 892 00:47:50,918 --> 00:47:52,793 Ich hab 'n paar Ideen für den Launch. 893 00:47:52,876 --> 00:47:54,959 - Falls du die hören willst. - [Candy] Mhm. 894 00:47:55,793 --> 00:47:57,459 Erzähl sie mir alle, Liebling. 895 00:47:57,543 --> 00:47:59,001 [Musik erreicht Höhepunkt] 896 00:47:59,084 --> 00:48:01,751 - [Musik verklingt] - [Reifen quietschen] 897 00:48:31,709 --> 00:48:32,834 [Security] Verzeihung. 898 00:48:32,918 --> 00:48:33,876 GESICHERTER BEREICH 899 00:48:33,959 --> 00:48:35,834 - Zutritt verboten. - Ja, ich weiß. 900 00:48:40,918 --> 00:48:42,251 Sie müssen neu sein. 901 00:48:42,834 --> 00:48:44,251 Sie sollten nicht hier sein. 902 00:48:44,918 --> 00:48:47,668 - Roderick Usher ist mein Vater. - Verstehe. Sie sollten… 903 00:48:49,168 --> 00:48:50,709 …trotzdem nicht hier sein. 904 00:48:51,793 --> 00:48:53,543 Oh mein Gott, was für 'n Tag. 905 00:48:54,084 --> 00:48:55,126 Wie heißen Sie? 906 00:48:55,209 --> 00:48:58,418 Ach Scheiße, egal. Hören Sie, Bedienstete des Wachpersonals. 907 00:48:58,501 --> 00:49:00,168 Lesen Sie Nachrichten? 908 00:49:00,251 --> 00:49:02,251 Das war eine harte Woche für die Ushers, 909 00:49:02,334 --> 00:49:04,626 und wir schreiben einen Artikel über meine Schwester. 910 00:49:04,709 --> 00:49:07,918 Meine Schwester kennen Sie. Victorine Lafourcade. 911 00:49:08,501 --> 00:49:12,043 - Ich kenne Ms. Lafourcade. - Und Sie haben die Nachtschicht. 912 00:49:12,626 --> 00:49:15,709 Deswegen wissen Sie auch, was sie da drin diesen armen Tieren antut. 913 00:49:15,793 --> 00:49:18,251 Noch dazu schmiert sie Sie, wenn sie hier vorbeigeht, 914 00:49:18,334 --> 00:49:20,959 mit voller zerlegter-Affen-triefender Birkin Bag. 915 00:49:21,584 --> 00:49:24,043 Wenn Sie nicht wollen, dass ich Ihre Kontoeingänge prüfe 916 00:49:24,126 --> 00:49:26,209 und Ihr mageres Gehalt gegenrechne, 917 00:49:26,293 --> 00:49:29,501 werden Sie sich klugerweise wieder Ihrem Kreuzworträtsel widmen, 918 00:49:29,584 --> 00:49:31,793 sonst lasse ich Sie feuern und verklagen. 919 00:49:31,876 --> 00:49:34,334 Welches Wort, sieben Buchstaben, für "gefickt"? 920 00:49:36,001 --> 00:49:37,084 Gefickt? 921 00:49:37,918 --> 00:49:39,584 Aber Sie sollten nicht hier sein. 922 00:49:40,126 --> 00:49:42,001 Ich weiß, wer Sie sind. 923 00:49:42,084 --> 00:49:43,668 Natürlich weiß ich das. 924 00:49:44,334 --> 00:49:46,001 Sie sind die Clevere. 925 00:49:47,418 --> 00:49:51,043 Aber Sie sollten nicht hier sein. Und Sie müssen nicht hier sein. 926 00:49:52,334 --> 00:49:53,668 Also, ich mein ja nur. 927 00:49:59,376 --> 00:50:00,543 Öffnen Sie die Tür. 928 00:50:08,376 --> 00:50:10,126 [Schloss piept, klickt] 929 00:50:24,209 --> 00:50:25,376 [Schloss piept] 930 00:50:30,709 --> 00:50:33,126 [ächzt, schnieft] 931 00:50:33,918 --> 00:50:35,918 [Schimpansengeräusch] 932 00:50:41,959 --> 00:50:43,251 [Schimpanse quiekt] 933 00:50:49,126 --> 00:50:50,793 - [Schimpanse schreit] - [Klappern] 934 00:50:52,043 --> 00:50:54,418 [hechelt] 935 00:50:58,751 --> 00:50:59,626 [Quieken] 936 00:50:59,709 --> 00:51:01,834 Na, pumpt sie Adrenalin in euch? 937 00:51:03,209 --> 00:51:05,251 Damit euer kleines Herz weiterschlägt? 938 00:51:05,334 --> 00:51:06,751 - [Kamera löst aus] - [schreit] 939 00:51:06,834 --> 00:51:09,001 [Gitterstäbe klappern] 940 00:51:10,876 --> 00:51:12,959 Vic, Vic, Vic. 941 00:51:14,084 --> 00:51:15,126 TESTOBJEKT-NR. V417 942 00:51:15,209 --> 00:51:19,126 [Kamera löst wiederholt aus] 943 00:51:19,209 --> 00:51:21,334 [Schimpansen quieken aufgebracht] 944 00:51:30,876 --> 00:51:32,293 [Käfigtür quietscht] 945 00:51:35,126 --> 00:51:36,168 [Kamera löst aus] 946 00:51:37,459 --> 00:51:41,168 Oh Vic, du bist so am Arsch. 947 00:51:41,251 --> 00:51:42,709 [Verna] Warum hassen Sie sie? 948 00:51:44,376 --> 00:51:45,918 Scheiße, was soll das? 949 00:51:46,001 --> 00:51:48,709 Wissen Sie, die Griechen haben damit angefangen. 950 00:51:48,793 --> 00:51:52,751 Im 4. Jahrhundert vor Christus. Mit den ersten Tierversuchen. 951 00:51:53,334 --> 00:51:56,376 Die sind zumindest dokumentiert. Schweine und Ziegen. 952 00:51:56,459 --> 00:51:59,918 Wissen Sie, wie viele Tiere jährlich für Versuche verwendet werden? 953 00:52:00,418 --> 00:52:02,168 Mehr als 100 Millionen. 954 00:52:02,251 --> 00:52:05,334 Der Mensch tut das so vielen anderen Spezies an. 955 00:52:05,418 --> 00:52:06,418 Beeindruckend. 956 00:52:06,501 --> 00:52:12,126 Medizinische Versuche an Schimpansen wurden 2015 so gut wie verboten. 957 00:52:12,209 --> 00:52:15,043 Ich meine, sie erklärten, man könne Ausnahmen machen, 958 00:52:15,126 --> 00:52:17,418 wenn die Forschung nachweislich entscheidend 959 00:52:17,501 --> 00:52:20,459 für das Verständnis menschlicher Erkrankungen ist. 960 00:52:20,543 --> 00:52:23,293 Und wenn eine erhebliche Spende getätigt wird. 961 00:52:23,876 --> 00:52:27,501 Zur Unterstützung des Erhalts wilder Schimpansen. 962 00:52:28,168 --> 00:52:30,459 [schnaubt] 963 00:52:30,959 --> 00:52:34,543 - [leise, unheilvolle Musik] - Ihr Dad ist eine Naturgewalt, nicht wahr? 964 00:52:35,209 --> 00:52:38,543 Sie müssen mir unbedingt sagen, für wen Sie sich eigentlich halten. 965 00:52:39,918 --> 00:52:41,126 Wieso hassen Sie sie? 966 00:52:42,209 --> 00:52:44,793 Ich meine, eigentlich sollten Sie Verbündete sein. 967 00:52:44,876 --> 00:52:47,084 Die Bastard-Töchter von Roderick Usher. 968 00:52:47,584 --> 00:52:49,834 Was hätten Sie für eine Allianz bilden können. 969 00:52:50,334 --> 00:52:53,709 Ok, wer immer Sie auch sind, Sie sind so was von gefeuert. 970 00:52:53,793 --> 00:52:55,584 - [Klappern] - [Schimpanse schreit] 971 00:52:55,668 --> 00:52:59,293 90 % aller Präparate versagen bei Menschenversuchen. 972 00:52:59,376 --> 00:53:01,668 Selbst wenn sie die präklinischen Tests bestehen. 973 00:53:02,376 --> 00:53:03,501 Sorry, liebe Tiere. 974 00:53:03,584 --> 00:53:06,251 Was ist mit dem Zeug, das nichts mit Gesundheit zu tun hat? 975 00:53:06,334 --> 00:53:11,084 Ich mein, ihr könnt keinen Lippenstift oder ein Schuppen-Shampoo herstellen, 976 00:53:11,168 --> 00:53:16,334 ohne etwas leiden zu lassen. 977 00:53:18,418 --> 00:53:19,959 Ich liebe es, 978 00:53:20,043 --> 00:53:24,084 wie köstlich und sinnlos gemein ihr alle sein könnt. 979 00:53:24,876 --> 00:53:28,793 Ok, gefeuert ist das falsche Wort. Weil ich Sie umbringen lassen werde. 980 00:53:28,876 --> 00:53:31,043 - [schreit] - [dröhnende, unheimliche Musik] 981 00:53:32,418 --> 00:53:34,043 [Verna] Auch das könnten Sie. 982 00:53:34,668 --> 00:53:38,334 Sie haben den schlechtesten Job, um Ihre wahre Natur zu verbergen. 983 00:53:38,418 --> 00:53:41,168 Sie verdienen Ihr Geld, indem Sie Schmutz beseitigen. 984 00:53:41,251 --> 00:53:43,293 [Schimpansen quieken, hecheln] 985 00:53:43,376 --> 00:53:44,334 [schreit] 986 00:53:49,334 --> 00:53:52,251 - Victorine hat jedoch… - [elektrisches Surren] 987 00:53:54,043 --> 00:53:55,501 …eine bessere Wahl getroffen. 988 00:53:56,084 --> 00:53:58,584 Sie ist Mutter Teresa, das weiß soweit jeder. 989 00:53:58,668 --> 00:53:59,793 [Schimpanse schreit] 990 00:53:59,876 --> 00:54:04,626 Sie rettet die Menschheit, ein wertvolles Herz nach dem anderen. 991 00:54:05,251 --> 00:54:07,668 Im Inneren jedoch ähneln Sie beide sich sehr. 992 00:54:08,918 --> 00:54:10,293 [Verna keucht leise] 993 00:54:10,376 --> 00:54:14,251 Sie hassen sie, weil sie das besser versteckt. 994 00:54:14,334 --> 00:54:17,084 - [Schimpansen quieken] - [Verna ächzt] 995 00:54:17,668 --> 00:54:19,543 [ächzt laut] 996 00:54:20,043 --> 00:54:22,168 [schreit schmerzerfüllt] 997 00:54:27,376 --> 00:54:29,418 [Schimpansen und Verna schreien] 998 00:54:35,584 --> 00:54:37,459 [Schreie verstummen] 999 00:54:38,418 --> 00:54:40,834 [ächzt leise] 1000 00:54:42,043 --> 00:54:44,209 [mit zitternder Stimme] Sie haben recht… 1001 00:54:45,459 --> 00:54:46,418 Wissen Sie? 1002 00:54:47,834 --> 00:54:49,668 Sie lügt. 1003 00:54:51,584 --> 00:54:52,543 [japst] 1004 00:54:52,626 --> 00:54:55,459 Und sie pumpt uns voll mit Adrenalin, 1005 00:54:56,168 --> 00:54:58,584 damit es so aussieht, als würde es funktionieren. 1006 00:54:58,668 --> 00:55:00,584 [unheilvolle Musik] 1007 00:55:04,418 --> 00:55:06,626 Sie hätten dennoch nicht herkommen müssen. 1008 00:55:07,334 --> 00:55:09,418 Es hätte leise vonstattengehen können. 1009 00:55:09,501 --> 00:55:11,501 Friedlich. Im Bett. 1010 00:55:12,001 --> 00:55:15,959 Aber ich schätze, dann muss es wohl so sein. 1011 00:55:17,876 --> 00:55:19,001 Es tut mir leid. 1012 00:55:20,209 --> 00:55:23,876 Das ist nichts Persönliches. Das war es bei Ihrem Bruder auch nicht. 1013 00:55:25,459 --> 00:55:27,751 Es ist nur… Tja… 1014 00:55:29,751 --> 00:55:31,001 [seufzt] 1015 00:55:31,084 --> 00:55:32,501 Es ist, wie's ist. 1016 00:55:34,918 --> 00:55:37,168 [unheilvolle Musik schwillt an und verklingt] 1017 00:55:39,043 --> 00:55:40,084 Scheiß drauf. 1018 00:55:41,793 --> 00:55:43,126 Ich hatte meinen Spaß. 1019 00:55:48,209 --> 00:55:50,209 - [Schrei] - [laute, unheimliche Musik] 1020 00:55:53,334 --> 00:55:54,543 [Musik verklingt] 1021 00:55:56,751 --> 00:55:58,626 Komisch, wo ist Phil? 1022 00:56:04,668 --> 00:56:05,626 [Schloss piept] 1023 00:56:08,584 --> 00:56:10,084 [Schimpansen quieken] 1024 00:56:10,168 --> 00:56:11,501 [spannungsvolle Musik] 1025 00:56:11,584 --> 00:56:12,876 Oh mein Gott. 1026 00:56:26,959 --> 00:56:28,709 [spannungsvolle Musik schwillt an] 1027 00:56:29,626 --> 00:56:31,668 - [Schimpanse kreischt] - [Musik wird dramatisch] 1028 00:56:37,376 --> 00:56:40,209 [Musik schwillt an und verklingt] 1029 00:56:41,834 --> 00:56:47,543 DER UNTERGANG DES HAUSES USHER 1030 00:56:49,459 --> 00:56:51,459 [Schimpansen hecheln] 1031 00:56:52,793 --> 00:56:54,793 [Tür knarrt]