1
00:00:06,126 --> 00:00:08,209
[Schimpansengeräusch]
2
00:00:09,418 --> 00:00:11,251
[dramatische Musik]
3
00:00:11,334 --> 00:00:13,459
[Schimpanse wird aggressiver]
4
00:00:13,543 --> 00:00:15,793
[Hubschrauber surrt]
5
00:00:16,501 --> 00:00:18,709
[dramatische Musik schwillt an]
6
00:00:18,793 --> 00:00:20,918
- [Musik verklingt]
- [Sirenen heulen]
7
00:00:21,001 --> 00:00:23,168
- [düstere Musik]
- [Stimmengewirr]
8
00:00:36,043 --> 00:00:37,584
[unverständliche Funksprüche]
9
00:00:42,543 --> 00:00:45,084
[düstere Musik dauert an]
10
00:00:55,918 --> 00:00:58,168
[unverständliche Funksprüche]
11
00:00:59,251 --> 00:01:00,543
Danke, Sergeant.
12
00:01:01,126 --> 00:01:03,418
- [Polizist] Oh, hey.
- Sergeant.
13
00:01:09,793 --> 00:01:11,584
[Musik wird lauter, bedrückender]
14
00:01:11,668 --> 00:01:13,959
[Frau]
Die Spurensicherung ist gleich so weit.
15
00:01:14,668 --> 00:01:16,918
[bedrückende Musik wird leiser]
16
00:01:19,001 --> 00:01:20,709
[Tropfen]
17
00:01:25,709 --> 00:01:27,376
[Musik verklingt]
18
00:01:44,584 --> 00:01:46,501
[feuchtes Geräusch]
19
00:01:52,584 --> 00:01:53,876
[Tropfen]
20
00:02:13,168 --> 00:02:16,126
[feuchtes Geräusch]
21
00:02:16,793 --> 00:02:18,834
[schriller Ton]
22
00:02:26,168 --> 00:02:28,168
[schriller Ton steigert sich]
23
00:02:30,376 --> 00:02:32,168
[schriller Ton verklingt]
24
00:02:46,209 --> 00:02:48,168
[feuchtes Geräusch]
25
00:03:14,584 --> 00:03:16,084
[lauter, grusliger Ton]
26
00:03:17,584 --> 00:03:20,126
[dramatische Musik]
27
00:03:20,751 --> 00:03:23,084
- [ächzt]
- [Musik wird lauter und verklingt]
28
00:03:24,334 --> 00:03:26,501
Wir haben eine Überlebende!
29
00:03:27,834 --> 00:03:29,543
[Roderick] Es waren die Sprinkler.
30
00:03:30,959 --> 00:03:33,543
Er hatte die Tanks
durchs Dach daran angeschlossen.
31
00:03:34,376 --> 00:03:36,251
Aber die waren nicht für Trinkwasser.
32
00:03:36,334 --> 00:03:39,459
Wir hatten sie umfunktioniert,
als das Labor geschlossen wurde,
33
00:03:39,959 --> 00:03:43,709
um unerwünschtes Material zu verstauen
und so die EPA-Strafe zu vermeiden.
34
00:03:43,793 --> 00:03:46,043
Wir wollten es abholen,
wenn keiner hinsieht.
35
00:03:46,126 --> 00:03:49,501
Es war ein medizinisches Nebenprodukt,
stark ätzend,
36
00:03:49,584 --> 00:03:52,876
aus einem
nicht ganz legalen Entwicklungsprozess,
37
00:03:52,959 --> 00:03:56,251
das gegen
viele Umweltschutzregularien verstößt.
38
00:03:56,334 --> 00:03:58,168
Aber wir mussten's behalten.
39
00:03:58,251 --> 00:03:59,751
Wir konnten's nicht entsorgen,
40
00:03:59,834 --> 00:04:02,584
weil's so ätzend war
und wir's gar nicht haben durften.
41
00:04:02,668 --> 00:04:05,668
Und neben der Geldstrafe
drohte auch eine Klage.
42
00:04:05,751 --> 00:04:06,584
Daher…
43
00:04:07,168 --> 00:04:08,168
Es war schlimm.
44
00:04:09,126 --> 00:04:11,043
Diese Tanks waren kaum dafür geeignet.
45
00:04:11,126 --> 00:04:13,834
Es fraß sich bereits
durch die Tanks und die Rohre.
46
00:04:13,918 --> 00:04:17,709
[seufzt] Es blieben nur wenige Wochen,
bevor wir ein echtes Chaos gehabt hätten.
47
00:04:17,793 --> 00:04:20,876
Wir wollten es entsorgen,
während das Gebäude abgerissen wurde
48
00:04:21,376 --> 00:04:23,709
und so die Entsorgung
durch den Abriss vertuschen.
49
00:04:23,793 --> 00:04:26,251
Es wäre so viel Material
rein- und rausgegangen.
50
00:04:26,334 --> 00:04:28,418
- Keiner hätt's gemerkt.
- Gott, Roderick.
51
00:04:28,501 --> 00:04:30,334
Und mein Sohn hätte das verstanden,
52
00:04:30,418 --> 00:04:33,668
hätte er dem Familiengeschäft
nur eine Minute Aufmerksamkeit geschenkt.
53
00:04:33,751 --> 00:04:34,668
Aber nein.
54
00:04:36,334 --> 00:04:37,376
Er zieht los,
55
00:04:38,293 --> 00:04:41,834
heuert den Freund des Cousins
des Freundes eines Freundes an,
56
00:04:41,918 --> 00:04:43,626
um die Hauptleitung anzuschließen.
57
00:04:44,168 --> 00:04:45,793
Und sie haben's nicht getestet.
58
00:04:47,168 --> 00:04:50,334
- Ein schrecklicher Unfall.
- Abgesehen von einer Sache.
59
00:04:50,418 --> 00:04:53,376
Eine Sache passt nicht
zu dieser entsetzlichen,
60
00:04:53,918 --> 00:04:56,251
tragischen Unfallgeschichte.
61
00:04:57,501 --> 00:04:59,459
Das ist Ihnen aufgefallen, was?
62
00:05:01,001 --> 00:05:01,918
Nur zu.
63
00:05:02,793 --> 00:05:03,751
Sagen Sie's.
64
00:05:04,293 --> 00:05:06,209
- Das Barpersonal.
- [getragene Musik]
65
00:05:06,293 --> 00:05:09,084
[Madeline]
Das Barpersonal hat das Gebäude verlassen?
66
00:05:09,168 --> 00:05:11,751
[Pym] Vielleicht für eine Raucherpause,
aber die Frage ist:
67
00:05:11,834 --> 00:05:15,126
Warum sind alle gleichzeitig gegangen,
und zwar kurz davor?
68
00:05:15,209 --> 00:05:17,584
[Madeline]
Die wussten Bescheid. Die wussten es.
69
00:05:17,668 --> 00:05:19,251
Dann hat das jemand geplant.
70
00:05:20,293 --> 00:05:21,376
Wie viele Tote?
71
00:05:21,459 --> 00:05:24,834
- 78. Bis jetzt.
- [Madeline] Grundgütiger.
72
00:05:24,918 --> 00:05:27,293
Der Aktienkurs
hat kaum die Anklageschrift überlebt.
73
00:05:27,376 --> 00:05:29,918
Arthur, begeistern Sie
ein paar wohlwollende Journalisten.
74
00:05:30,001 --> 00:05:33,668
Wir sagen, es war eine Untergrundparty,
die jemand anders organisiert hat.
75
00:05:33,751 --> 00:05:36,001
Auf der Gästeliste
stehen einige Vorbestrafte.
76
00:05:36,084 --> 00:05:38,709
Wir hängen das denen an
und halten Perry da raus.
77
00:05:38,793 --> 00:05:42,334
Camille wird völlig durchdrehen,
wenn du sie nicht einbeziehst.
78
00:05:42,418 --> 00:05:44,709
Nein,
das darf nicht aus der Familie kommen.
79
00:05:44,793 --> 00:05:46,626
Haltet Camille zehn Meilen entfernt.
80
00:05:48,251 --> 00:05:51,293
- Es war die Party eines anderen.
- [getragene Musik dauert an]
81
00:05:51,959 --> 00:05:55,168
Perry war zur falschen Zeit
am falschen Ort.
82
00:05:55,751 --> 00:05:58,834
[Pym] Wir haben die Videoaufnahmen.
Er hatte Kameras installiert.
83
00:05:58,918 --> 00:06:01,168
Meine Leute nehmen die sich gerade vor.
84
00:06:01,251 --> 00:06:04,209
Falls irgendwer nicht ist,
wer er zu sein scheint, find ich das raus.
85
00:06:04,293 --> 00:06:07,293
- Ich habe jeden im Visier.
- [Musik schwillt an und verklingt]
86
00:06:07,376 --> 00:06:11,043
- [Frau] Schwester Kirsty in den OP.
- [Frederick keucht]
87
00:06:11,126 --> 00:06:13,584
Sir?
Sir, Sie dürfen da nicht einfach rein!
88
00:06:14,334 --> 00:06:16,459
[Roderick] Wo zum Teufel hast du gesteckt?
89
00:06:17,209 --> 00:06:19,876
- Was ist passiert?
- Es war ein schrecklicher Unfall.
90
00:06:19,959 --> 00:06:22,459
[Monitor piept]
91
00:06:23,293 --> 00:06:24,876
[Roderick] Dein Bruder ist tot.
92
00:06:25,876 --> 00:06:27,959
Hast du gehört? Dein Bruder ist tot.
93
00:06:28,043 --> 00:06:29,793
Ja, toter Perry, versteh schon.
94
00:06:29,876 --> 00:06:33,001
Wir müssen die anderen Kinder anrufen.
Die Sonne geht bald auf.
95
00:06:33,084 --> 00:06:36,501
Dann fangen die Frühstücks-Sendungen an,
und es kommt jede Minute raus.
96
00:06:36,584 --> 00:06:38,668
Du hast recht,
wir müssen die Reihen schließen.
97
00:06:38,751 --> 00:06:40,043
- Hm.
- Hol sie.
98
00:06:40,959 --> 00:06:42,584
[Pym] Wir müssen reden, Freddie.
99
00:06:42,668 --> 00:06:46,084
[schluchzt]
Was ist passiert? Wo war sie? Was…
100
00:06:46,168 --> 00:06:48,668
- Was ist hier los?
- Wir müssen reden.
101
00:06:48,751 --> 00:06:50,543
Denn wenn die Leute nachfragen,
102
00:06:50,626 --> 00:06:53,959
dann gibt es einige Dinge,
die Sie absolut nicht sagen dürfen.
103
00:06:54,043 --> 00:06:55,793
[Camille] Scheiße, ganz schön übel.
104
00:06:55,876 --> 00:06:59,168
- [Madeline] Ja, das ist es.
- [stöhnt] Das macht alles schlimmer.
105
00:06:59,251 --> 00:07:03,334
Die Ermittlungen, die Klagen, der Prozess,
alles kriegt Aufwind.
106
00:07:03,418 --> 00:07:06,168
Verflucht noch mal, Camille.
Unser Bruder ist gestorben.
107
00:07:06,251 --> 00:07:08,459
- [Camille] Halbbruder.
- Widerliche Fotze.
108
00:07:08,543 --> 00:07:12,751
So oder so, er war einer von uns.
So einen Tod hat er nicht verdient.
109
00:07:13,793 --> 00:07:16,293
[schluchzt] Fuck. Niemand hat das.
110
00:07:16,959 --> 00:07:18,918
Wieso wusstest du nichts von der Party?
111
00:07:19,418 --> 00:07:21,168
- Was?
- [Tamerlane] Tu doch nicht so.
112
00:07:21,251 --> 00:07:23,209
Informationen sind dein täglich Brot.
113
00:07:23,293 --> 00:07:26,501
Perry schmeißt eine Party
in einem verlassenen Fortunato-Gebäude,
114
00:07:26,584 --> 00:07:27,751
und du wusstest nichts?
115
00:07:27,834 --> 00:07:30,668
- Ich war nicht zur Orgie eingeladen.
- Nur seine Schwägerin?
116
00:07:30,751 --> 00:07:32,626
[Camille] Wie soll ich das geheim halten?
117
00:07:32,709 --> 00:07:35,376
Selbst wenn die Klinik nichts leakt,
sie leakt's definitiv.
118
00:07:35,459 --> 00:07:38,834
Wird wohl jemandem auffallen,
dass Morella Usher keine Haut mehr hat.
119
00:07:39,418 --> 00:07:42,959
[Madeline] Ok, das reicht.
Wir müssen die Reihen fest schließen.
120
00:07:43,043 --> 00:07:44,043
Du sagst bitte Pym,
121
00:07:44,126 --> 00:07:46,876
er soll bei seinen Leisten bleiben
und die PR mir überlassen.
122
00:07:46,959 --> 00:07:48,418
Dein Vater findet,
123
00:07:49,043 --> 00:07:51,459
dass das
von außerhalb der Familie kommen sollte.
124
00:07:51,543 --> 00:07:53,251
Im Gegenteil, ganz im Gegenteil.
125
00:07:53,334 --> 00:07:55,918
Er liegt falsch,
denn Perry Usher starb letzte Nacht
126
00:07:56,001 --> 00:07:59,418
auf grausame Art
bei einem vermeidbaren Unfall.
127
00:07:59,501 --> 00:08:01,376
Das bringt öffentlich Sympathien ein.
128
00:08:01,459 --> 00:08:03,626
Wir kriegen,
was wir drei Jahre nicht hatten:
129
00:08:03,709 --> 00:08:05,168
öffentliche Sympathien.
130
00:08:05,251 --> 00:08:06,168
Ok.
131
00:08:06,834 --> 00:08:08,918
- Was würdest du tun?
- Ich…
132
00:08:09,001 --> 00:08:11,626
Für den Anfang zwei Dutzend Nachrufe.
133
00:08:11,709 --> 00:08:13,293
Als Start. Ich… Äh…
134
00:08:13,376 --> 00:08:17,293
"Perry Usher.
Amerikas Sohn, Amerikas gefallener Prinz."
135
00:08:17,793 --> 00:08:19,293
Wir machen aus ihm JFK Junior.
136
00:08:19,376 --> 00:08:22,668
Wir kriegen sicher, ähm,
GQ, US Weekly, USA Today.
137
00:08:22,751 --> 00:08:25,126
Bringen sein Gesicht
an die Kassenregale im Supermarkt,
138
00:08:25,209 --> 00:08:28,043
seine Freunde dazu,
die besten Geschichten zu erzählen, wie:
139
00:08:28,126 --> 00:08:29,376
"Wisst ihr noch, damals,
140
00:08:29,459 --> 00:08:32,793
als Perry einen College-Freund
zur Entzugsklinik fuhr?"
141
00:08:32,876 --> 00:08:33,876
Oder nein, ähm…
142
00:08:33,959 --> 00:08:34,793
"Wisst ihr noch?
143
00:08:34,876 --> 00:08:37,668
Er hat Dorfschulen
in Indien und Afrika finanziert."
144
00:08:37,751 --> 00:08:40,084
- [Leo] Nein.
- [Camille] Darum die Charity-Abteilung.
145
00:08:40,168 --> 00:08:41,543
Um ein Gesicht draufzukleben.
146
00:08:41,626 --> 00:08:44,543
Wir erinnern uns daran,
also hat er's auch getan.
147
00:08:45,293 --> 00:08:48,334
Er war sehr diskret,
was seine Charity-Arbeit anging.
148
00:08:48,418 --> 00:08:49,959
Aber nun, da er fort ist,
149
00:08:50,584 --> 00:08:52,043
dürfen wir ihn lobpreisen.
150
00:08:53,043 --> 00:08:55,668
Aber jeder Angriff auf uns,
während wir trauern,
151
00:08:55,751 --> 00:08:57,626
ist ein Angriff auf ihn.
152
00:08:57,709 --> 00:08:58,543
Was noch?
153
00:08:58,626 --> 00:09:01,418
Diverse Porträts
über Dad und dich und die Geschwister.
154
00:09:01,501 --> 00:09:05,251
Weil die die Charity-Arbeit fortführen.
Sie übernehmen den Staffelstab.
155
00:09:05,334 --> 00:09:07,501
Fotos am Grab,
aber nur so lange, um zu sagen:
156
00:09:07,584 --> 00:09:09,001
"Hey, keine Fotos, bitte."
157
00:09:09,084 --> 00:09:12,209
Die Usher-Familie fühlt sich verloren,
genau wie alle anderen.
158
00:09:12,293 --> 00:09:14,501
Menschen
verlieren ihre Liebsten an Opioide.
159
00:09:14,584 --> 00:09:19,043
"Wir wissen, was ein Verlust ist.
Wir trauern mit Ihnen.
160
00:09:19,126 --> 00:09:21,918
Darum trauern auch Sie mit uns."
161
00:09:22,001 --> 00:09:25,334
Aber öffentliche Sympathie
ist eine äußerst begrenzte Ressource.
162
00:09:25,418 --> 00:09:26,751
Wir können nicht zulassen,
163
00:09:26,834 --> 00:09:29,834
dass Pym so eine wertvolle,
limitierte Ressource verschwendet.
164
00:09:29,918 --> 00:09:32,918
Wir haben eine Woche, jede Sekunde zählt.
Mir läuft die Zeit davon.
165
00:09:33,001 --> 00:09:34,876
Ich hab schon zu viel Zeit vergeudet.
166
00:09:35,959 --> 00:09:37,084
Ok. Leg los.
167
00:09:37,168 --> 00:09:40,668
Und ihr fragt, warum uns die Leute hassen?
Genau wegen so was.
168
00:09:40,751 --> 00:09:42,834
Nein, wegen so was konnte diese Familie
169
00:09:42,918 --> 00:09:45,918
ihr Multimilliarden-Dollar-Imperium
aufbauen.
170
00:09:46,001 --> 00:09:48,334
Die Gelegenheit scheißt drauf,
was man durchmacht.
171
00:09:48,418 --> 00:09:49,584
Darum hassen die uns.
172
00:09:49,668 --> 00:09:51,959
Weil wir die Gelegenheit ergriffen haben.
173
00:09:52,043 --> 00:09:53,168
Und sie nicht.
174
00:09:56,501 --> 00:09:57,793
[Roderick] Acht Monate.
175
00:09:57,876 --> 00:10:00,084
[Frederick]
Ich wollt's nach Lehrbuch machen.
176
00:10:00,168 --> 00:10:02,584
Du sagst immer,
wir sollen uns die vom Leib halten.
177
00:10:02,668 --> 00:10:04,918
- Aber die EPA war uns…
- Scheiß auf die EPA.
178
00:10:05,001 --> 00:10:07,251
Man braucht keine 8 Monate,
um ein Gebäude abzureißen.
179
00:10:07,334 --> 00:10:09,459
Nur ein paar Riesen und einen,
der den Job macht.
180
00:10:09,543 --> 00:10:12,168
- Du solltest das Gebäude abreißen.
- Die Genehmigungen…
181
00:10:12,251 --> 00:10:14,001
Hättest du getan, was ich sagte,
182
00:10:14,084 --> 00:10:17,501
und einfach die Jungs aus Jersey
auf das Gebäude angesetzt…
183
00:10:17,584 --> 00:10:19,959
- Können wir woanders reden?
- Das geht auf dich.
184
00:10:21,126 --> 00:10:22,459
Du warst das.
185
00:10:25,209 --> 00:10:26,668
Hey. Hey, Kleines.
186
00:10:26,751 --> 00:10:28,793
- [Lenore] Was ist denn los?
- Alles ok.
187
00:10:28,876 --> 00:10:30,709
Das hätte nie geschehen dürfen.
188
00:10:34,293 --> 00:10:35,209
[Schluchzen]
189
00:10:35,793 --> 00:10:36,793
Ok.
190
00:10:37,709 --> 00:10:38,834
Wo ist sie?
191
00:10:39,709 --> 00:10:42,626
Sie wird operiert.
Sie wird schon wieder operiert.
192
00:10:42,709 --> 00:10:45,959
Was ist passiert?
Was war das für ein Unfall? Wo war sie?
193
00:10:46,543 --> 00:10:49,751
[Auguste im TV]
Prospero Ushers Tod ist eine Tragödie.
194
00:10:49,834 --> 00:10:52,834
Das mildert jedoch nicht
den Kummer und das Leid,
195
00:10:52,918 --> 00:10:55,334
das die Ushers
an der Spitze von Fortunato…
196
00:10:55,418 --> 00:10:56,793
Schnappt ihn, na los.
197
00:10:56,876 --> 00:11:01,459
Im letzten Jahr
sind fast 50.000 Menschen gestorben.
198
00:11:01,543 --> 00:11:03,918
An einer Überdosis
durch Fortunato-Schmerzmittel.
199
00:11:04,001 --> 00:11:07,834
- Der Gerechtigkeit muss gedient werden.
- Finden Sie Prosperos Tod etwa gerecht?
200
00:11:08,418 --> 00:11:10,251
- Achtung…
- [Auguste] Natürlich nicht.
201
00:11:10,334 --> 00:11:11,751
- [Mann] Sie vergleichen…
- Boom.
202
00:11:11,834 --> 00:11:14,959
…versehentliche Überdosen
und diese tragischen Ereignisse.
203
00:11:15,043 --> 00:11:17,751
Darum liebe ich Fox.
Schickt dem Staatsanwalt einen Fresskorb.
204
00:11:17,834 --> 00:11:21,168
Er hat uns gerade
ein paar mehr Tage Wohlwollen geschenkt.
205
00:11:21,251 --> 00:11:23,543
Soll ich ihm wirklich
einen Präsentkorb schicken?
206
00:11:23,626 --> 00:11:24,959
Scheiße, Toby, jeder weiß,
207
00:11:25,043 --> 00:11:27,918
Präsentkörbe verschenkt man nur an Leute,
die man hasst.
208
00:11:28,001 --> 00:11:28,834
Also ja.
209
00:11:30,459 --> 00:11:31,584
Was habt ihr?
210
00:11:32,334 --> 00:11:34,501
Die Perry-Charity-Sache kommt an.
211
00:11:34,584 --> 00:11:36,834
Ich hab Vox geködert,
die beißen auf alles an.
212
00:11:36,918 --> 00:11:39,293
Den Quatsch mein ich nicht.
Das wirklich Wichtige.
213
00:11:39,376 --> 00:11:40,793
Was habt ihr über Victorine?
214
00:11:40,876 --> 00:11:44,001
Nur eine öffentliche Hinrichtung
des Informanten rettet die Familie.
215
00:11:44,084 --> 00:11:46,626
Interessant wird es
bei den Versuchstieren.
216
00:11:47,209 --> 00:11:49,918
Die Zahl der Tiere,
die sterben, ist marktüblich.
217
00:11:50,584 --> 00:11:52,334
Das Problem ist der Bestand.
218
00:11:52,418 --> 00:11:54,876
- Was meinst du?
- Die Zahlen gehen nicht auf.
219
00:11:54,959 --> 00:11:56,376
Es fehlen Tiere.
220
00:11:58,459 --> 00:11:59,584
[düstere Musik]
221
00:11:59,668 --> 00:12:00,543
Und weiter?
222
00:12:00,626 --> 00:12:02,876
[Toby] Die Zahlen stimmen,
wenn der Tod eines Tieres
223
00:12:02,959 --> 00:12:04,709
während einer Studie gemeldet wird.
224
00:12:04,793 --> 00:12:07,751
Aber wenn ein Tier
einen Eingriff überlebt haben soll, dann…
225
00:12:07,834 --> 00:12:10,126
…verringert sich der Bestand
zwei Tage später.
226
00:12:10,209 --> 00:12:11,876
Ein Affe weniger auf dem Gelände,
227
00:12:11,959 --> 00:12:14,543
ohne Erklärung,
Bericht oder Korrektur-Addendum.
228
00:12:15,043 --> 00:12:17,376
Die Zahlen sind einfach verändert.
229
00:12:17,459 --> 00:12:20,418
- Was denken die?
- [Toby] Ach, kaum jemand weiß davon.
230
00:12:20,501 --> 00:12:23,001
Nein, was denken die Laborangestellten?
231
00:12:23,084 --> 00:12:25,376
Worüber sprechen die
in ihrer Raucherpause?
232
00:12:25,459 --> 00:12:27,543
[Tina] Sie vermuten, sie tauscht sie aus.
233
00:12:27,626 --> 00:12:29,459
Ein Schimpanse stirbt auf dem Tisch.
234
00:12:29,543 --> 00:12:32,293
Man munkelt, sie holt einen anderen,
rasiert dessen Brust,
235
00:12:32,376 --> 00:12:35,793
macht einen identischen Schnitt
und näht ihn sogar wieder zu.
236
00:12:35,876 --> 00:12:38,751
Und behauptet dann,
das Tier hätte überlebt.
237
00:12:40,334 --> 00:12:41,834
[düstere Musik dauert an]
238
00:12:41,918 --> 00:12:44,459
Schwierig.
Sie müsste den anderen loswerden.
239
00:12:44,543 --> 00:12:48,501
- [Toby] Und das Gerät zurückholen.
- Aber überall sind Kameras und Personal.
240
00:12:48,584 --> 00:12:51,501
Es wird getuschelt,
dass sie die Affen zersägt.
241
00:12:52,043 --> 00:12:53,209
Nach Feierabend.
242
00:12:53,293 --> 00:12:55,376
Und sie dann stückchenweise rausschleppt.
243
00:12:55,459 --> 00:12:56,834
Es kursieren Witze darüber,
244
00:12:56,918 --> 00:12:59,126
wie sie ihre Birkin Bag
mit Plastik auslegt
245
00:12:59,209 --> 00:13:01,626
und die Stücke
zu einer Verbrennungsanlage trägt.
246
00:13:01,709 --> 00:13:03,626
Wow. [lacht]
247
00:13:04,626 --> 00:13:05,668
Ähm, ok.
248
00:13:06,626 --> 00:13:07,543
Ok.
249
00:13:09,126 --> 00:13:11,126
Wie solide
ist dein Kontakt in die RUE Morgue?
250
00:13:11,209 --> 00:13:14,584
- Passabel. Nicht fest, nicht flüchtig.
- Ich will 'ne Aufnahme.
251
00:13:14,668 --> 00:13:16,126
[düstere Musik dauert an]
252
00:13:16,209 --> 00:13:18,001
- Camille?
- [Camille] Mhm?
253
00:13:19,043 --> 00:13:21,126
Unser herzlichstes Beileid.
254
00:13:22,168 --> 00:13:23,543
Für Ihren Verlust.
255
00:13:28,459 --> 00:13:29,376
Äh…
256
00:13:30,293 --> 00:13:31,626
[Musik wird spannungsvoll]
257
00:13:31,709 --> 00:13:33,168
Es gibt eine Balance.
258
00:13:33,251 --> 00:13:35,959
Eine ungünstige Balance,
aber eine Balance.
259
00:13:36,043 --> 00:13:38,918
Keine, die wir uns
meiner Meinung nach leisten können.
260
00:13:39,001 --> 00:13:41,459
- Der gesellschaftliche Gleichmut…
- [Stimmengewirr]
261
00:13:41,959 --> 00:13:43,834
- [Al] Rein mit dir.
- [Frau] Ms. Usher.
262
00:13:43,918 --> 00:13:46,084
Das tut mir leid.
Wie geht's dir, alles ok?
263
00:13:46,168 --> 00:13:47,959
Oh ja, mir geht's bombig.
264
00:13:50,168 --> 00:13:51,751
[Musik ebbt ab]
265
00:13:51,834 --> 00:13:54,834
Ich verschiebe, was ich kann.
Ich will mit dir raus aus der Stadt.
266
00:13:54,918 --> 00:13:58,959
- Babe, eine Mittagspause reicht mir schon.
- [lacht] Nein, ich mein's ernst.
267
00:13:59,668 --> 00:14:01,168
Ich bin für dich da.
268
00:14:02,626 --> 00:14:04,668
Noch zwei Patienten, dann gehör ich dir.
269
00:14:05,168 --> 00:14:06,793
- Ok.
- Wir verdrücken uns.
270
00:14:08,459 --> 00:14:10,459
Warte hier, trink deinen Tee.
271
00:14:10,543 --> 00:14:13,626
20 Minuten, höchstens 30. Bleib da.
272
00:14:23,376 --> 00:14:25,376
[bedrückender Klang]
273
00:14:29,668 --> 00:14:30,959
[schluchzt]
274
00:14:34,251 --> 00:14:36,876
- [schnieft]
- [Klang schwillt an und verklingt]
275
00:14:46,084 --> 00:14:47,751
[schnieft, seufzt]
276
00:14:48,251 --> 00:14:49,501
[beide] Oh!
277
00:14:49,584 --> 00:14:52,668
- [Victorine] Scheiße.
- Tut mir leid. Entschuldigung.
278
00:14:52,751 --> 00:14:55,209
Oh Mann. Ich sollte besser aufpassen.
279
00:14:55,293 --> 00:14:57,751
- Ach wirklich?
- Ich bin völlig durch den Wind.
280
00:14:57,834 --> 00:15:01,751
Ich sollte das der Rezeptionistin geben,
aber sie ist weg, und hier ist keiner.
281
00:15:01,834 --> 00:15:04,001
- Geben Sie's doch beim Empfang ab.
- Würde ich.
282
00:15:04,084 --> 00:15:06,709
Aber da steht alles über mich drauf.
283
00:15:06,793 --> 00:15:09,459
Mir ist egal,
wer von meinen Herzproblemen erfährt,
284
00:15:09,543 --> 00:15:10,584
aber…
285
00:15:11,084 --> 00:15:13,793
Niemand soll
meine Sozialversicherungsnummer sehen.
286
00:15:13,876 --> 00:15:15,793
Schlimm, in so einer Welt zu leben.
287
00:15:15,876 --> 00:15:17,918
Aber wenn Sie Herzprobleme haben,
288
00:15:18,626 --> 00:15:21,459
sind Sie hier richtig, denn Dr. Ruiz ist…
289
00:15:21,543 --> 00:15:23,459
- [getragene Musik]
- Sie ist die Beste.
290
00:15:23,543 --> 00:15:25,543
Ich kann Sie zu ihr bringen
und dafür sorgen,
291
00:15:25,626 --> 00:15:28,001
dass Ihre Unterlagen
auf dem Stapel oben landen.
292
00:15:28,084 --> 00:15:30,251
Das wäre wunderbar. Danke.
293
00:15:30,918 --> 00:15:33,751
Aber geht's… Geht's Ihnen gut?
294
00:15:33,834 --> 00:15:37,043
Ach, es ist bloß…
Mein Herz schlägt unregelmäßig.
295
00:15:37,126 --> 00:15:40,251
- Und ich werd schnell müde.
- Na, ich kann das erledigen.
296
00:15:40,751 --> 00:15:42,126
Setzen Sie sich ruhig.
297
00:15:43,626 --> 00:15:45,001
Arbeiten Sie hier?
298
00:15:45,876 --> 00:15:47,668
Ja. Ja, mit Dr. Ruiz.
299
00:15:49,543 --> 00:15:50,376
Oh.
300
00:15:50,876 --> 00:15:52,334
[getragene Musik dauert an]
301
00:15:52,418 --> 00:15:53,626
[lacht erleichtert]
302
00:15:54,168 --> 00:15:55,459
Wie wunderbar.
303
00:15:56,918 --> 00:15:59,334
Ok. Setzen Sie sich.
304
00:16:09,168 --> 00:16:10,418
HYPERTROPHE KARDIOMYOPATHIE
305
00:16:14,084 --> 00:16:15,709
[Musik wird mitreißend]
306
00:16:23,543 --> 00:16:25,876
Oh, du bist einfach…
307
00:16:25,959 --> 00:16:29,293
Du bist perfekt, nicht wahr?
308
00:16:29,376 --> 00:16:32,168
- [Musik verklingt]
- [Julius, verzerrt] Leo? Leo?
309
00:16:33,793 --> 00:16:35,918
Hey. Hey!
310
00:16:39,043 --> 00:16:41,751
- Was machst du hier?
- Hab dir vor 'ner Stunde getextet.
311
00:16:43,251 --> 00:16:44,376
Echt?
312
00:16:44,459 --> 00:16:48,084
- Ich schätze, mein Edible wirkt.
- Ich muss dich vorbereiten, als Erster.
313
00:16:48,168 --> 00:16:50,876
Morgen hast du
GQ, USA Today und PC Gamer vor dir.
314
00:16:50,959 --> 00:16:52,376
Darum müssen wir üben.
315
00:16:52,459 --> 00:16:53,293
Und:
316
00:16:53,376 --> 00:16:57,251
Perry ist tot, die Familie am Arsch,
du stehst an der Front meiner PR-Kampagne
317
00:16:57,334 --> 00:16:58,751
und schluckst ein Edible?
318
00:17:02,043 --> 00:17:03,293
Willst du auch eins?
319
00:17:04,459 --> 00:17:05,793
Ich mein, ja, wieso nicht?
320
00:17:05,876 --> 00:17:07,876
- [schnupft]
- [funkige Musik über Anlage]
321
00:17:07,959 --> 00:17:09,209
Sachte, Tiger.
322
00:17:10,168 --> 00:17:12,668
Ich war viel zu fertig.
Das gleicht mich aus.
323
00:17:12,751 --> 00:17:14,084
Ich weiß, was ich tue.
324
00:17:14,168 --> 00:17:15,834
[ächzt, schnieft]
325
00:17:16,376 --> 00:17:17,501
Noch 'n Glas, Camille?
326
00:17:18,668 --> 00:17:19,668
Ja.
327
00:17:20,668 --> 00:17:21,751
Denke schon.
328
00:17:26,376 --> 00:17:28,126
Er gefällt mir. Er ist toll.
329
00:17:28,209 --> 00:17:32,084
Du solltest ihn mal zur Familie mitbringen
und ihn der Familie vorstellen.
330
00:17:32,168 --> 00:17:34,376
Er ist 'n guter Fang mit Knackarsch.
331
00:17:34,459 --> 00:17:37,001
Bitte gib mir Beziehungsratschläge.
332
00:17:37,918 --> 00:17:39,668
Oder lass es deine Assistenten tun.
333
00:17:39,751 --> 00:17:42,251
Wusstest du, dass Tammy und Froderick
uns "Bastarde" nennen?
334
00:17:42,334 --> 00:17:43,751
Dich, mich und Perry?
335
00:17:43,834 --> 00:17:45,876
- Ja, und Vic.
- Ach, Scheiß auf Vic.
336
00:17:45,959 --> 00:17:49,251
- [schnaubt] Warum hasst du Vic so sehr?
- Aber sie tun's.
337
00:17:49,334 --> 00:17:51,084
Sie nennen uns "die Bastarde".
338
00:17:51,168 --> 00:17:53,709
Wie alt warst du,
als du unsern alten Herrn getroffen hast?
339
00:17:53,793 --> 00:17:57,126
- 18.
- Stimmt. Ich war 20.
340
00:17:57,668 --> 00:17:59,793
Oh, danke. Ich liebe dich.
341
00:17:59,876 --> 00:18:02,834
Leo liebt dich auch.
Er sagte, ihr würdet euch verloben.
342
00:18:02,918 --> 00:18:05,876
Hat er das auch gemeint,
oder haben nur die Edibles und das Gras
343
00:18:05,959 --> 00:18:09,459
und das Speed und der Wein und das Koks
und die Pillen aus ihm gesprochen?
344
00:18:09,543 --> 00:18:10,793
Ich war 18.
345
00:18:11,751 --> 00:18:13,501
Hab ich grad gesagt. Oder?
346
00:18:13,584 --> 00:18:16,168
Perry war noch so klein,
als er aufgekreuzt ist.
347
00:18:16,251 --> 00:18:18,001
Er war 16, als er's rausfand.
348
00:18:18,501 --> 00:18:20,376
Vom Tellerwäscher zum Millionär.
349
00:18:20,459 --> 00:18:22,501
Er war noch ein Teenager.
350
00:18:23,293 --> 00:18:25,251
Kein Wunder, dass er so daneben war.
351
00:18:25,334 --> 00:18:28,001
Fängt man an zu glauben,
irgendwas davon sei die Realität,
352
00:18:28,084 --> 00:18:29,501
rutscht man in den Abgrund.
353
00:18:29,584 --> 00:18:32,084
Sprich für dich selbst.
Ich hab mich rausgehalten.
354
00:18:32,168 --> 00:18:34,501
- Laber nicht so 'n Scheiß.
- Ach, so 'n Scheiß?
355
00:18:34,584 --> 00:18:37,459
Ich mach Videospiele, weißt du?
[schnaubt]
356
00:18:37,543 --> 00:18:39,709
Ich hab nichts zu tun mit diesem ganzen
357
00:18:40,709 --> 00:18:41,876
Usher-Pharma-Mist.
358
00:18:41,959 --> 00:18:44,418
Ich mach Videospiele, ja?
[schnieft]
359
00:18:44,501 --> 00:18:46,501
[Camille] Du machst keine Videospiele.
360
00:18:46,584 --> 00:18:49,709
Du gibst Menschen Geld,
die Videospiele machen.
361
00:18:49,793 --> 00:18:51,251
Du machst rein gar nichts.
362
00:18:51,334 --> 00:18:55,168
Ähm, so wie Froderick
'ne Roderick-Usher-Coverband ist.
363
00:18:55,251 --> 00:18:57,709
Er spielt die Hits, aber irgendwie falsch.
364
00:18:57,793 --> 00:19:02,251
Und Tammy ist im Grunde nur Goop
mit 'nem fetten Golden-Bug-Sticker drauf.
365
00:19:02,334 --> 00:19:04,334
Es ist nicht mal
ihr Gesicht auf dem Produkt,
366
00:19:04,418 --> 00:19:06,709
sondern das von BILLT,
dem affigen Fitness-Clown.
367
00:19:06,793 --> 00:19:09,876
Und Vics Herz-Mesh
ist überhaupt nicht ihr Herz-Mesh.
368
00:19:09,959 --> 00:19:12,626
Das ist von der Chirurgin.
Darum vögelt sie die Chirurgin.
369
00:19:12,709 --> 00:19:14,543
Und du bist wie ein umwerfender…
370
00:19:15,168 --> 00:19:16,876
Weiß nicht, X-Box-Gatsby.
371
00:19:16,959 --> 00:19:20,293
- [Leo] Wow.
- Und ich… Ich mach nur Meinungen.
372
00:19:20,376 --> 00:19:22,168
[sanfte Rap-Musik]
373
00:19:22,251 --> 00:19:23,251
Dad hat entschieden,
374
00:19:23,334 --> 00:19:25,334
ich gehör in einen Raum
voller Schall und Rauch.
375
00:19:25,418 --> 00:19:28,043
Ich bin wie ein Deckenventilator,
ich dreh mich und dreh mich
376
00:19:28,126 --> 00:19:30,251
und dreh mich und dreh mich nur im Kreis.
377
00:19:31,126 --> 00:19:32,751
Ushers erschaffen nichts.
378
00:19:33,293 --> 00:19:34,293
Keiner von uns.
379
00:19:34,959 --> 00:19:36,959
[weiter sanfte Rap-Musik]
380
00:19:39,209 --> 00:19:41,543
Ich komm nicht über X-Box-Gatsby weg.
Das ist…
381
00:19:41,626 --> 00:19:42,709
- [Miauen]
- Fuck, was…
382
00:19:43,459 --> 00:19:45,459
- Du hast 'ne Katze?
- [Julius] Das ist meine.
383
00:19:45,543 --> 00:19:47,584
Hey, Pluto, lass Daddy Leo in Ruhe.
384
00:19:47,668 --> 00:19:49,293
- Er trauert.
- [Türklingel läutet]
385
00:19:50,209 --> 00:19:51,959
Jetzt kommen 'n paar Mittrauernde.
386
00:19:52,043 --> 00:19:54,834
- Gesellschaft.
- Ja, 'ne kleine Party.
387
00:19:55,334 --> 00:19:59,084
- Zur Ablenkung. Perry hätte das gewollt.
- Das ist mein Stichwort, zu gehen.
388
00:19:59,668 --> 00:20:02,293
Morgen früh musst du es… [stöhnt]
389
00:20:02,376 --> 00:20:04,459
[weiter sanfter Rap über Anlage]
390
00:20:05,376 --> 00:20:06,584
Du musst es rocken.
391
00:20:07,501 --> 00:20:11,126
Mit dir eröffne ich das Feuer.
Bitte sehr, bumm, du bist vorgewarnt.
392
00:20:12,043 --> 00:20:14,043
Hey. Willst du nicht bleiben?
393
00:20:14,126 --> 00:20:17,084
Es wird nichts Großes.
Ein paar Freunde und Eins-a-Stoff.
394
00:20:17,168 --> 00:20:20,584
Designer-Stoff. [schnieft]
Mein Ziel ist es, mich total abzuschießen.
395
00:20:20,668 --> 00:20:23,834
Also, ich wüsste nicht,
wer sich das entgehen lassen würde.
396
00:20:23,918 --> 00:20:27,459
Aber nein,
du kannst dich sehr gern ins Koma trauern.
397
00:20:27,543 --> 00:20:29,084
- Aber ohne mich.
- [Klopfen]
398
00:20:29,168 --> 00:20:30,293
Übertreib's nicht.
399
00:20:30,376 --> 00:20:34,001
Ich verschieb die Magazine
auf den Nachmittag.
400
00:20:34,084 --> 00:20:36,876
- Hey. Ich übertreibe nie.
- [Stimmengewirr]
401
00:20:37,459 --> 00:20:39,876
- [Julius] Hallo, alles klar?
- [Mann] Hey!
402
00:20:39,959 --> 00:20:43,209
- [Julius] Wer möchte alles was trinken?
- [Frau] Ich natürlich.
403
00:20:43,293 --> 00:20:46,376
[Frau 2] Und? Ihr wollt heiraten?
Ihr seid so ein süßes Paar.
404
00:20:47,001 --> 00:20:48,501
- Hey, Leo!
- Hey.
405
00:20:48,584 --> 00:20:50,543
- Ich hab Monty mitgebracht.
- Oh.
406
00:20:50,626 --> 00:20:51,626
Möchtest du was?
407
00:20:53,168 --> 00:20:56,376
[Roderick]
Der Tod war etwas Neues für meine Kinder.
408
00:20:56,459 --> 00:20:58,584
Dem waren sie
noch nicht wirklich begegnet.
409
00:20:59,168 --> 00:21:03,501
Aber wie bei allem anderen
passen sich Ushers schnell an.
410
00:21:03,584 --> 00:21:05,959
Ich habe ihnen
die Kunst der Kehrtwende gelehrt.
411
00:21:07,418 --> 00:21:10,626
- Schenkt dir das Leben Zitronen…
- …mach Limonade draus?
412
00:21:12,376 --> 00:21:13,626
[seufzt]
413
00:21:14,959 --> 00:21:15,876
Nein.
414
00:21:17,418 --> 00:21:19,584
[sanfte Klaviermusik]
415
00:21:23,043 --> 00:21:25,293
Zunächst startet man
eine Multimedia-Kampagne,
416
00:21:25,376 --> 00:21:28,168
die die Leute überzeugt,
dass Zitronen ein seltenes Gut sind.
417
00:21:28,251 --> 00:21:31,001
Das klappt nur, wenn man sie hortet,
den Vorrat kontrolliert.
418
00:21:31,084 --> 00:21:33,459
Dann, ähm, eine Medienkampagne.
419
00:21:34,376 --> 00:21:36,626
Nur mit Zitronen kann man sagen:
"Ich liebe dich."
420
00:21:36,709 --> 00:21:40,251
Die sind das Must-Have-Accessoire
für Verlobungen oder Jahrestage.
421
00:21:40,334 --> 00:21:43,251
Rosen sind out… Zitronen in.
422
00:21:43,334 --> 00:21:46,709
Auf Werbetafeln steht:
"Sie will nur Sex, wenn du Zitronen hast."
423
00:21:46,793 --> 00:21:48,293
Man holt De Beers an Board.
424
00:21:48,793 --> 00:21:51,001
Limitierte Editionen
von Zitronen-Armbändern,
425
00:21:51,084 --> 00:21:53,001
gelbe Diamanten namens Zitronen-Tropfen.
426
00:21:53,084 --> 00:21:56,209
Man überzeugt Apple,
ihr Betriebssystem OS-Lemón zu nennen.
427
00:21:56,293 --> 00:21:57,709
Mit Akzent über dem O.
428
00:21:57,793 --> 00:22:02,459
Man schlägt auf Bio-Zitronen 40 % drauf.
50 % auf Fair-Trade-Zitronen.
429
00:22:02,543 --> 00:22:04,876
Man flutet die Hauptstadt
mit Zitronen-Lobbyisten,
430
00:22:04,959 --> 00:22:08,543
lässt 'ne Kardashian in einem Sextape
'ne Zitronenspalte lutschen.
431
00:22:08,626 --> 00:22:09,834
[sanfte Klaviermusik]
432
00:22:09,918 --> 00:22:13,084
Timothée Chalamet
trägt Zitronenschuhe in Cannes.
433
00:22:14,418 --> 00:22:15,959
Dann eine Hashtag-Kampagne.
434
00:22:16,043 --> 00:22:20,501
Nichts ist mehr cool oder krass oder mega.
Nein, es ist Zitrone.
435
00:22:21,168 --> 00:22:23,751
"Hast du den Film gesehen?
Warst du auf dem Konzert?
436
00:22:23,834 --> 00:22:25,834
Das war krass Zitrone."
437
00:22:26,918 --> 00:22:31,168
Billie Eilish: "OMG, Hashtag… Zitrone."
438
00:22:32,293 --> 00:22:34,751
Dr. Oz empfiehlt vier Zitronen täglich,
439
00:22:34,834 --> 00:22:37,834
ergänzend dazu
ein Zitronen-Zäpfchen zum Entgiften.
440
00:22:37,918 --> 00:22:41,293
Denn nichts
ist beängstigender als Giftstoffe.
441
00:22:41,376 --> 00:22:43,126
Dann patentiert man die Samen.
442
00:22:43,209 --> 00:22:45,459
[weiter sanfte Klaviermusik]
443
00:22:45,543 --> 00:22:47,459
Schreibt eine Zeile genetischen Code,
444
00:22:47,543 --> 00:22:50,251
der Zitronen
etwas mehr wie Titten aussehen lässt,
445
00:22:50,334 --> 00:22:53,709
und kriegt ein Genmuster
der Titten-Zitronen-DNA-Sequenz.
446
00:22:53,793 --> 00:22:55,418
Durch Fremdbestäubung
447
00:22:56,293 --> 00:22:58,876
zirkulieren die Samen in freier Wildbahn.
448
00:22:58,959 --> 00:23:01,543
Dann verklagt man die Bauern
wegen Urheberrechtsverletzung,
449
00:23:01,626 --> 00:23:04,251
wenn dieser genetische Code
auf ihrem Land auftaucht,
450
00:23:04,334 --> 00:23:08,418
lehnt sich zurück, sackt die Millionen ein
und dann, wenn alles getan ist
451
00:23:08,918 --> 00:23:11,668
und du dein Zitroperium
für Milliarden Dollar verkauft hast,
452
00:23:11,751 --> 00:23:14,959
dann, und erst dann,
macht man eine Scheiß-Limonade.
453
00:23:15,043 --> 00:23:17,876
[weiter sanfte Klaviermusik]
454
00:23:20,584 --> 00:23:22,084
[Klaviermusik verklingt]
455
00:23:22,168 --> 00:23:23,793
[Donner grollt]
456
00:23:25,793 --> 00:23:27,459
[seufzt]
457
00:23:30,543 --> 00:23:33,126
Perry hat
ein paar interessante Drogen eingenommen.
458
00:23:34,168 --> 00:23:36,543
Und zwar hatte er
laut toxikologischem Bericht
459
00:23:36,626 --> 00:23:38,501
Monty im Körper.
460
00:23:39,126 --> 00:23:41,251
Daraus haben Sie
keine Limonade gemacht, oder?
461
00:23:42,168 --> 00:23:46,293
- Scheiße, was ist Monty?
- Ein auf der Straße hergestelltes Ligodon.
462
00:23:46,376 --> 00:23:50,209
Ihre Droge.
In seinem Körper. Als er starb.
463
00:23:50,709 --> 00:23:52,334
Genau das sage ich doch.
464
00:23:53,334 --> 00:23:55,043
So was passiert andauernd.
465
00:23:55,626 --> 00:23:57,876
Amateur-Chemiker panschen hochwertige,
466
00:23:57,959 --> 00:24:00,501
FDA-geprüfte Medikamente
und modifizieren sie.
467
00:24:00,584 --> 00:24:03,584
Es gab Dutzende.
Angels Tears, Downset und nun…
468
00:24:04,543 --> 00:24:07,209
[seufzt] Monty, nehm ich an.
469
00:24:07,293 --> 00:24:10,293
Das wurde aus dem ursprünglichen Bericht
der Gerichtsmedizin entfernt.
470
00:24:10,376 --> 00:24:13,001
Zurückgehalten. Über eine Woche lang.
471
00:24:13,584 --> 00:24:15,418
Und das wussten Sie nicht, oder?
472
00:24:15,501 --> 00:24:19,584
Mein Anwalt, Arthur Pym,
ist sehr protektiv.
473
00:24:19,668 --> 00:24:22,543
Und er ist sehr, sehr gut, wie Sie wissen.
474
00:24:22,626 --> 00:24:24,751
Er hat Ihren Fall ausradiert, also…
475
00:24:29,251 --> 00:24:30,251
Was ist?
476
00:24:31,126 --> 00:24:34,251
- [unheimliche Musik]
- [keucht leise]
477
00:24:39,168 --> 00:24:42,084
[unheimliche Musik schwillt an
und verklingt]
478
00:24:42,168 --> 00:24:44,793
[atmet schwer]
479
00:24:50,959 --> 00:24:52,334
Verzeihung, ich…
480
00:24:55,418 --> 00:24:56,876
[Roderick atmet schwer]
481
00:25:04,334 --> 00:25:05,793
Ich brauch noch einen.
482
00:25:06,376 --> 00:25:08,584
- Und Sie, Auggie?
- Nein, vielen Dank.
483
00:25:09,126 --> 00:25:10,251
Ach, Ligodon.
484
00:25:10,334 --> 00:25:13,293
Offen gesagt,
es gibt Tage, da wünschte ich,
485
00:25:13,376 --> 00:25:15,501
ich wär nie über diese Pille gestolpert.
486
00:25:16,293 --> 00:25:18,959
Ich war ein wenig naiv.
Um ehrlich zu sein, ich…
487
00:25:19,043 --> 00:25:21,501
Ist man jung, kann man nicht anders, man…
488
00:25:22,543 --> 00:25:24,584
Gott, man nimmt alles Mögliche an.
489
00:25:24,668 --> 00:25:28,584
Etwa, dass der Chemiker nicht lügt,
was das Suchtpotenzial angeht.
490
00:25:28,668 --> 00:25:29,501
Man nimmt an,
491
00:25:29,584 --> 00:25:32,543
die Firma geht ethisch mit dem Pitch um,
und man nimmt an…
492
00:25:32,626 --> 00:25:33,501
[Donnerschlag]
493
00:25:33,584 --> 00:25:34,834
[Glas zerspringt]
494
00:25:34,918 --> 00:25:36,626
- [Grollen]
- [Roderick atmet schwer]
495
00:25:38,459 --> 00:25:40,959
- [unheimliche Musik]
- [Roderick atmet zitternd]
496
00:25:45,001 --> 00:25:46,293
Es war nicht von mir,
497
00:25:47,501 --> 00:25:48,584
will ich damit sagen.
498
00:25:48,668 --> 00:25:51,043
Sie werfen mir das vor,
unterstellen mir was?
499
00:25:51,126 --> 00:25:54,376
Dass Ligodon meinen Sohn getötet hat?
Ich hab's nicht hergestellt.
500
00:25:54,459 --> 00:25:58,584
- Es nicht entwickelt. Ligodon ist nicht…
- Sie sagten, Sie haben Perry getötet.
501
00:25:58,668 --> 00:26:01,834
Nein, nicht mit dem Medikament.
Scheiße, Sie hören nicht zu.
502
00:26:01,918 --> 00:26:03,043
Das war nicht so.
503
00:26:04,501 --> 00:26:06,043
[unheimliche Musik verklingt]
504
00:26:13,709 --> 00:26:15,668
[Getränk wird eingegossen]
505
00:26:24,334 --> 00:26:25,459
[seufzt]
506
00:26:26,543 --> 00:26:29,543
Ligodon ist vieles
507
00:26:30,668 --> 00:26:32,001
für viele Menschen.
508
00:26:32,584 --> 00:26:35,501
Ich bin genauso ein Opfer davon
wie jeder andere auch.
509
00:26:36,001 --> 00:26:38,959
Ich bin ein Mittelsmann,
aber das ist nicht mein Medikament.
510
00:26:40,418 --> 00:26:41,959
Und das war es auch nie.
511
00:26:43,334 --> 00:26:45,043
- Das ist mein Medikament!
- [Suz] Halt!
512
00:26:45,126 --> 00:26:47,918
Ich hab den Chemiker gefunden,
es hergebracht, Sie lehnten ab.
513
00:26:48,001 --> 00:26:51,834
Was für 'n Scheiß steht hier?
"Fortunato kauft Landor Pharma"?
514
00:26:51,918 --> 00:26:54,084
- Ist gut, Suz.
- Er ist einfach reingelaufen.
515
00:26:54,168 --> 00:26:55,918
[Telefon klingelt]
516
00:26:59,876 --> 00:27:01,251
Na, wie Sie wollen.
517
00:27:05,959 --> 00:27:07,709
Also, ich hab nachgedacht.
518
00:27:07,793 --> 00:27:08,918
Und Sie hatten recht.
519
00:27:09,501 --> 00:27:12,043
Ligodon ist 'ne echte Goldmine.
520
00:27:12,126 --> 00:27:14,209
- Aber das war mein Pitch.
- Entschuldigung.
521
00:27:14,293 --> 00:27:16,293
Haben Sie
einen Exklusiv-Vertrag mit Landor?
522
00:27:16,376 --> 00:27:19,459
Nein, aber Metzer und ich
haben 'ne schriftliche Vereinbarung.
523
00:27:19,543 --> 00:27:22,834
Aber er hat Ligodon bei Landor entwickelt.
524
00:27:22,918 --> 00:27:24,834
Es gehört denen. Metzer gehört nichts.
525
00:27:24,918 --> 00:27:27,626
Ihm stand so eine Vereinbarung nicht zu,
laut Vertrag.
526
00:27:27,709 --> 00:27:30,668
Geistiges Eigentum,
das er als Angestellter erschaffen hat,
527
00:27:30,751 --> 00:27:32,793
unter Nutzung von Landors Einrichtungen…
528
00:27:32,876 --> 00:27:35,959
- Nein, es gehört ihm.
- …verbleibt im alleinigen Besitz von…
529
00:27:36,043 --> 00:27:38,751
Tja, deswegen ist er wohl Chemiker
und kein Anwalt, hm?
530
00:27:39,293 --> 00:27:41,251
- Landor besitzt alles.
- [getragene Musik]
531
00:27:41,334 --> 00:27:43,834
Und ich hab Landor gekauft,
darum gehört's nun mir.
532
00:27:43,918 --> 00:27:46,834
Scheiße, sogar Metzer gehört mir.
Es ist erledigt.
533
00:27:46,918 --> 00:27:49,668
Und nein, Rod,
ich bin nicht zu Ihnen hin, weil…
534
00:27:50,293 --> 00:27:52,751
Na ja,
wer genau sind Sie in dieser Gleichung?
535
00:27:52,834 --> 00:27:55,418
Was dachten Sie, was passiert?
Ich bin neugierig.
536
00:27:55,501 --> 00:28:00,584
Wollten Sie herkommen,
einen Schwatz halten, und dann, was?
537
00:28:01,084 --> 00:28:02,293
Mein Partner werden?
538
00:28:02,376 --> 00:28:04,876
Von der Poststelle
in den Vorstand aufsteigen?
539
00:28:04,959 --> 00:28:08,251
Und ich frage Sie:
"Hey, Rod, was machen wir als Nächstes?"
540
00:28:09,126 --> 00:28:10,168
Ich bitte Sie.
541
00:28:10,709 --> 00:28:11,959
Sie sind doch schlauer.
542
00:28:12,501 --> 00:28:13,751
Sie konnten das nicht.
543
00:28:14,251 --> 00:28:15,668
Ich meine, Landor kaufen.
544
00:28:15,751 --> 00:28:19,793
Sie konnten Metzer nicht festnageln,
Sie können Ligodon nicht festnageln.
545
00:28:19,876 --> 00:28:25,834
Sie können gar nichts tun,
weil Sie nämlich keine Kohle haben.
546
00:28:26,501 --> 00:28:28,334
[getragene Musik dauert an]
547
00:28:28,418 --> 00:28:32,126
- Noch nicht. Und dafür können Sie nichts.
- Das Ganze war meine Idee.
548
00:28:32,209 --> 00:28:35,126
Nein, nein. Eine Idee ist gar nichts.
549
00:28:35,209 --> 00:28:38,126
Eine Idee ist ein Furz,
der aus Ihrem Hirn kommt.
550
00:28:39,459 --> 00:28:42,918
Aber patentieren Sie eine Idee,
dann ist das von Vorteil.
551
00:28:43,501 --> 00:28:45,501
Kapieren Sie's jetzt? [seufzt]
552
00:28:46,459 --> 00:28:47,709
Ok, hören Sie.
553
00:28:48,793 --> 00:28:51,626
Hier ist etwas, das Sie schon haben. Ok?
554
00:28:51,709 --> 00:28:54,376
Etwas, das wie eine Kleinigkeit klingt.
Was es nicht ist.
555
00:28:54,959 --> 00:28:58,251
Sie haben, im Moment, meine Dankbarkeit.
556
00:28:58,751 --> 00:29:00,959
Und das kann von Vorteil sein.
557
00:29:01,043 --> 00:29:04,418
- Gott, das kann sogar von Wert sein.
- [Musik wird erbaulich]
558
00:29:04,501 --> 00:29:07,876
Weil ich Ihnen
hier und jetzt einen Scheck ausstelle.
559
00:29:07,959 --> 00:29:12,334
In Höhe von 500 $.
560
00:29:12,418 --> 00:29:14,001
Ich muss das nicht machen, ok?
561
00:29:14,084 --> 00:29:18,418
Ich zahl keinen Finderlohn für Ideen.
Ich zahl nicht für die Fürze anderer.
562
00:29:18,501 --> 00:29:20,834
Aber Sie sind schlau,
darum nehmen Sie das Geld
563
00:29:20,918 --> 00:29:23,126
und kaufen Ihrer Frau was Schönes.
564
00:29:26,043 --> 00:29:27,334
Geld für nichts.
565
00:29:27,918 --> 00:29:30,668
Geld für Worte. Geld für heiße Luft.
566
00:29:30,751 --> 00:29:31,709
Sie sind hier rein,
567
00:29:31,793 --> 00:29:35,334
haben mit dem Hirn gefurzt
und den Furz in 500 $ verwandelt.
568
00:29:35,418 --> 00:29:36,918
Und wenn Sie schlau sind,
569
00:29:37,709 --> 00:29:40,584
erkennen Sie,
was meine Dankbarkeit noch wert ist.
570
00:29:41,376 --> 00:29:44,293
Sie werden feststellen:
"Oh, der Kerl mag meine Ideen."
571
00:29:45,293 --> 00:29:48,084
Ein guter Manager
will Leute mit guten Ideen behalten.
572
00:29:48,168 --> 00:29:49,918
[erbauliche Musik dauert an]
573
00:29:50,918 --> 00:29:53,376
Dankbarkeit ist mehr wert,
als Sie dachten, was?
574
00:29:53,918 --> 00:29:57,209
Und jetzt denken Sie:
"Ist er dankbar genug, mich zu befördern?"
575
00:29:57,293 --> 00:29:58,793
Und die Antwort
576
00:29:58,876 --> 00:29:59,876
ist Ja.
577
00:30:00,543 --> 00:30:02,793
Weil dieser Kerl mit den guten Ideen…
578
00:30:03,626 --> 00:30:05,376
Ich will 'ne kürzere Fahrstuhlfahrt
579
00:30:05,459 --> 00:30:08,084
zwischen mir,
diesen Ideen und diesem Kerl.
580
00:30:08,668 --> 00:30:11,126
Besser, er sitzt in der 4. Etage,
statt da unten.
581
00:30:11,209 --> 00:30:12,293
Vielleicht in der 10.
582
00:30:12,376 --> 00:30:14,543
Eine kürzere Fahrt,
um die tollen Ideen zu hören.
583
00:30:14,626 --> 00:30:16,001
Und vielleicht will ich ja,
584
00:30:16,501 --> 00:30:18,043
dass er bald hier oben ist.
585
00:30:18,876 --> 00:30:20,084
Gleich den Flur runter.
586
00:30:20,168 --> 00:30:23,459
Scheiße, vielleicht will ich sogar,
dass er direkt nebenan sitzt.
587
00:30:24,668 --> 00:30:28,376
Erkennen Sie das große Ganze?
Verstehen Sie mich, Roderick?
588
00:30:28,459 --> 00:30:31,001
[Musik wird bedrückender]
589
00:30:31,084 --> 00:30:32,293
Ich versteh Sie.
590
00:30:32,376 --> 00:30:35,459
Ok, gut, wenn Sie jetzt noch
diese Scheiß-Attitüde lassen,
591
00:30:35,543 --> 00:30:37,334
die Klappe halten und mal zuhören,
592
00:30:37,418 --> 00:30:39,668
merken Sie,
dass Sie hier eine gute Aussicht haben.
593
00:30:40,376 --> 00:30:43,709
Eine Aussicht auf das,
was näher an dem ist, wo Sie hinwollen.
594
00:30:44,668 --> 00:30:48,251
Oder möchten Sie mich weiter anschreien
und auf der Straße landen?
595
00:30:48,334 --> 00:30:50,334
[Musik verklingt]
596
00:30:54,709 --> 00:30:58,126
Na bitte.
Ich wusste, Sie sind ein kluges Kerlchen.
597
00:31:00,251 --> 00:31:01,668
[seufzt]
598
00:31:02,334 --> 00:31:03,251
Also.
599
00:31:03,959 --> 00:31:06,584
Reden wir
über Ihre Zukunft hier bei Fortunato, hm?
600
00:31:06,668 --> 00:31:10,751
["I Wish I Knew the Man
I Thought You Were" von Karen Black]
601
00:31:21,293 --> 00:31:24,084
- Diesen Blick kenne ich.
- [Roderick] Was redest du da?
602
00:31:24,168 --> 00:31:26,584
Ich feier was.
603
00:31:26,668 --> 00:31:27,668
[Madeline] Mh.
604
00:31:28,251 --> 00:31:29,626
Was hast du gekriegt?
605
00:31:29,709 --> 00:31:31,334
15 % mehr Gehalt,
606
00:31:31,418 --> 00:31:35,501
ich sitz jetzt in der Vierten
und 500 obendrauf.
607
00:31:35,584 --> 00:31:37,584
500 $ sofort.
608
00:31:37,668 --> 00:31:39,793
- Das hilft uns gerade enorm.
- Ja.
609
00:31:39,876 --> 00:31:41,709
[Annabel] Das ist was Gutes, Roddie.
610
00:31:42,251 --> 00:31:44,918
Weißt du noch,
als wir bei den Muldoons gelandet sind?
611
00:31:46,751 --> 00:31:49,543
Das war unsere erste Pflegefamilie
nach Moms Tod.
612
00:31:49,626 --> 00:31:51,459
Furchtbare Leute. Fünf Pflegekinder.
613
00:31:51,543 --> 00:31:54,668
Fünf Unterhaltsschecks kamen rein.
Die wollten daran verdienen.
614
00:31:55,168 --> 00:31:57,876
Steckten alle in ein winziges Zimmer,
rationierten das Essen,
615
00:31:57,959 --> 00:32:00,501
lösten die Schecks ein
und behielten den Großteil.
616
00:32:01,084 --> 00:32:03,251
Roderick war trotzig.
617
00:32:03,918 --> 00:32:06,376
Beschimpfte sie
und machte ihnen die Hölle heiß.
618
00:32:06,459 --> 00:32:07,334
Ging auf sie los.
619
00:32:08,043 --> 00:32:09,043
War geladen.
620
00:32:10,793 --> 00:32:11,876
Was hattest du davon?
621
00:32:13,001 --> 00:32:16,043
- Ich war im Schrank eingesperrt, meistens.
- Genau.
622
00:32:16,709 --> 00:32:19,001
Ich ging einen anderen Weg.
623
00:32:20,293 --> 00:32:24,043
- Du warst 'ne Arschkriecherin.
- Ich habe mich zu ihrem Liebling gemacht.
624
00:32:24,793 --> 00:32:25,876
Von allen Kindern.
625
00:32:26,376 --> 00:32:28,751
Hab Mrs. Muldoon gesagt,
wie schwer sie's hätte.
626
00:32:28,834 --> 00:32:30,334
"Wie schaffen Sie das alles?"
627
00:32:30,418 --> 00:32:32,543
Hab ihr sogar gesagt,
wie sie was einsparen
628
00:32:32,626 --> 00:32:35,959
und mehr rausschlagen könnte
aus diesen Unterhaltsschecks.
629
00:32:36,043 --> 00:32:37,043
Hat funktioniert.
630
00:32:38,959 --> 00:32:41,126
Sie fing an, mich als Gehilfin zu sehen.
631
00:32:41,209 --> 00:32:44,918
Sie gab mir mehr Verantwortung.
Und nicht nur das.
632
00:32:45,584 --> 00:32:48,043
Schon bald verdeckte sie
nicht mehr das Haushaltsbuch,
633
00:32:48,126 --> 00:32:49,501
wenn ich das Zimmer betrat.
634
00:32:50,584 --> 00:32:51,751
Und was passierte?
635
00:32:52,709 --> 00:32:55,043
- Das Jugendamt.
- Ließ alles auffliegen.
636
00:32:56,626 --> 00:33:00,918
Richtig?
Als ich entschied, dass die Zeit reif war.
637
00:33:02,918 --> 00:33:05,793
Sie ahnte nicht, wer es war,
bis sie ihr die Handschellen anlegten.
638
00:33:08,251 --> 00:33:10,584
Du gehst immer gleich an die Decke.
639
00:33:12,001 --> 00:33:14,918
Und dafür werde ich dich immer lieben.
640
00:33:16,001 --> 00:33:19,251
Rufus Griswold ist einfach nur
Mrs. Muldoon in einem schicken Anzug.
641
00:33:19,751 --> 00:33:21,751
Gehst du auf ihn los,
landest du im Schrank.
642
00:33:21,834 --> 00:33:23,334
Er mauert dich sogar dort ein.
643
00:33:23,418 --> 00:33:26,626
Je mehr du tobst,
desto mehr Steine legt er darauf.
644
00:33:27,168 --> 00:33:29,293
Bis du in deiner eigenen Gruft steckst.
645
00:33:30,418 --> 00:33:33,084
- Aber du bist schlauer als damals.
- [düstere Musik]
646
00:33:34,084 --> 00:33:35,876
Du greifst nicht mehr direkt an.
647
00:33:37,418 --> 00:33:39,668
Du stellst dich direkt neben ihn,
648
00:33:39,751 --> 00:33:43,126
und zwar bis er dir selbst
diesen Spachtel reichen will.
649
00:33:43,209 --> 00:33:45,334
Dir zeigen will, wie alles läuft.
650
00:33:47,959 --> 00:33:51,043
Dann erstichst du ihn damit.
651
00:33:51,834 --> 00:33:53,834
[weiter düstere Musik]
652
00:33:54,334 --> 00:33:56,876
[Annabel]
Jetzt können wir Tammys Medizin kaufen.
653
00:33:58,418 --> 00:34:01,209
Die können wir uns
seit drei Monaten nicht mehr leisten.
654
00:34:01,293 --> 00:34:04,584
Jetzt schon. Das ist toll, einfach toll.
655
00:34:05,668 --> 00:34:07,709
Die Klimaanlage
können wir auch reparieren.
656
00:34:07,793 --> 00:34:10,834
- Das hast du geschafft.
- [Roderick] Ich weiß. Ich weiß.
657
00:34:18,376 --> 00:34:21,709
Ich weiß, deine Schwester hatte es schwer.
658
00:34:22,709 --> 00:34:27,334
Ihr beide hattet's schwer.
Ihr musstet selbst so hart sein.
659
00:34:27,418 --> 00:34:30,709
Ihr beide. So jung.
Und das werde ich nie verstehen können.
660
00:34:31,251 --> 00:34:33,126
Das werde und kann ich nicht, aber…
661
00:34:36,168 --> 00:34:37,751
Ich mag sie nicht, Schatz.
662
00:34:39,793 --> 00:34:41,418
Tut mir leid, doch es ist so.
663
00:34:41,501 --> 00:34:46,543
In dem Königreich an des Meeres Strand
Ein Kind noch war ich und war sie
664
00:34:47,251 --> 00:34:50,293
Doch wir liebten mit Liebe
Die mehr war denn dies
665
00:34:50,376 --> 00:34:52,834
Ich und meine Annabel Lee
666
00:34:54,376 --> 00:34:55,293
Mehr.
667
00:34:56,584 --> 00:34:58,626
Mit Liebe das strahlende…
668
00:34:59,418 --> 00:35:03,501
- Hm.
- …Seraphim begehrten mich und sie
669
00:35:06,043 --> 00:35:07,626
[Musik verklingt]
670
00:35:07,709 --> 00:35:09,376
[Sirenengeheul]
671
00:35:16,418 --> 00:35:17,709
[Leo seufzt]
672
00:35:18,668 --> 00:35:19,793
[stöhnt]
673
00:35:20,834 --> 00:35:21,918
Fuck.
674
00:35:23,459 --> 00:35:25,293
[ächzt]
675
00:35:27,918 --> 00:35:31,001
[stöhnt]
676
00:35:36,209 --> 00:35:37,459
[stöhnt]
677
00:35:40,293 --> 00:35:41,709
Fuck.
678
00:35:47,293 --> 00:35:50,459
[ächzt]
679
00:35:52,959 --> 00:35:56,751
[stöhnt]
680
00:36:00,793 --> 00:36:03,334
[unheilvolle Musik]
681
00:36:10,043 --> 00:36:12,293
[keucht]
682
00:36:15,584 --> 00:36:17,584
[unheilvolle Musik schwillt an]
683
00:36:17,668 --> 00:36:19,043
[keucht]
684
00:36:23,293 --> 00:36:24,793
[Musik verklingt]
685
00:36:25,918 --> 00:36:26,918
[seufzt]
686
00:36:40,043 --> 00:36:42,959
- [Leo atmet schwer]
- [unheilvolle Musik erklingt erneut]
687
00:36:53,168 --> 00:36:55,168
[Leo atmet schwer]
688
00:36:57,251 --> 00:36:59,251
[Musik wird dramatisch]
689
00:37:01,543 --> 00:37:03,668
[schrille, unheimliche Musik]
690
00:37:04,876 --> 00:37:06,668
[keucht]
691
00:37:12,709 --> 00:37:14,709
[unheimliche Musik dauert an]
692
00:37:24,668 --> 00:37:26,334
[Musik schwillt an und verklingt]
693
00:37:28,043 --> 00:37:30,918
[Pym] Ich habe jede Person
auf den Videos identifiziert.
694
00:37:31,001 --> 00:37:32,709
Bis auf sie.
695
00:37:34,418 --> 00:37:36,668
Wie viele Leute
hatten Kontakt mit dieser Frau?
696
00:37:36,751 --> 00:37:40,293
[Pym] Schwer zu sagen.
Das gesamte Barpersonal sagt das Gleiche.
697
00:37:40,376 --> 00:37:43,876
Sie haben ihr Gesicht nicht gesehen.
Roter Umhang, Wahnsinnskörper, mehr nicht.
698
00:37:43,959 --> 00:37:47,459
Gut möglich,
dass sie denen Schweigegeld gezahlt hat.
699
00:37:47,543 --> 00:37:49,834
- Möglich.
- [Pym] Die sind sich nicht mal sicher.
700
00:37:49,918 --> 00:37:53,209
Sie glauben, sie könnte was gesagt haben,
erinnern sich aber nicht, was.
701
00:37:53,293 --> 00:37:55,751
- Sie wollten nur raus.
- [Madeline] Wer macht so was?
702
00:37:55,834 --> 00:37:58,043
- Wozu soll das gut sein?
- [düstere Musik]
703
00:37:58,126 --> 00:38:00,709
Warum hat sich niemand gemeldet
und etwas gefordert?
704
00:38:00,793 --> 00:38:02,959
Üben Sie mehr Druck
auf das Barpersonal aus.
705
00:38:03,043 --> 00:38:03,959
Finden Sie raus,
706
00:38:04,043 --> 00:38:07,084
ob jemand große Einzahlungen getätigt,
schicke Schuhe gekauft hat.
707
00:38:07,168 --> 00:38:09,001
Irgend so was in den letzten Wochen.
708
00:38:09,084 --> 00:38:12,626
Vielleicht hast du recht, Roddie,
und das war nur ein entsetzlicher Unfall.
709
00:38:12,709 --> 00:38:16,168
Aber bleiben Sie dran.
Berücksichtigen Sie beide Möglichkeiten.
710
00:38:16,251 --> 00:38:17,251
Alles klar.
711
00:38:17,334 --> 00:38:20,084
[Madeline] Wir werden mehr wissen,
wenn Morrie aufwacht.
712
00:38:20,168 --> 00:38:21,709
[Brutzeln]
713
00:38:28,293 --> 00:38:29,793
Guten Morgen?
714
00:38:31,084 --> 00:38:33,209
- Nachmittag?
- [Leo] Wer weiß das schon?
715
00:38:33,793 --> 00:38:36,209
Hey. Ich hab dir Eier gemacht.
716
00:38:37,168 --> 00:38:39,501
Das ist unglaublich.
717
00:38:40,043 --> 00:38:41,959
Ich bin schockiert, dass du wach bist.
718
00:38:42,043 --> 00:38:44,418
Ich dachte,
du bist erst morgen bei Bewusstsein.
719
00:38:45,251 --> 00:38:47,418
- Hast du geputzt?
- Ja, tatsächlich.
720
00:38:47,501 --> 00:38:48,334
[Nachrichtenton]
721
00:38:48,418 --> 00:38:51,168
Ja, weiß auch nicht.
Trauer ist 'ne komische Sache.
722
00:38:51,251 --> 00:38:52,751
Keith hat was getextet.
723
00:38:54,543 --> 00:38:57,209
Liam war völlig durch,
als er gestern Nacht nach Hause kam.
724
00:38:57,293 --> 00:38:59,084
[lacht]
725
00:38:59,626 --> 00:39:00,834
Ja, das war…
726
00:39:02,793 --> 00:39:07,168
Äh, ich erinnere mich nicht, wie's…
Wie war's denn gestern eigentlich?
727
00:39:07,834 --> 00:39:10,751
Es war, was immer du denkst, das es war.
Das und noch mehr.
728
00:39:11,459 --> 00:39:13,168
Gut dass du's nicht mehr weißt.
729
00:39:13,251 --> 00:39:16,251
Das ist mehr ein Segen, sozusagen.
730
00:39:18,168 --> 00:39:20,293
Wieso? Wie war ich denn drauf?
731
00:39:20,876 --> 00:39:24,001
- Du warst weg.
- Ja, aber war irgendwas?
732
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
- Irgendwas Ungewöhnliches, irgendwas…
- Das hab ich nicht gesagt.
733
00:39:30,459 --> 00:39:31,501
Ach Scheiße.
734
00:39:32,376 --> 00:39:36,334
Ich kann mich echt an nichts erinnern,
nachdem Camille weg ist.
735
00:39:36,418 --> 00:39:38,876
- Dir ist nichts aufgefallen?
- Hey, wo ist Pluto?
736
00:39:40,918 --> 00:39:41,834
Weiß nicht.
737
00:39:42,876 --> 00:39:44,709
Ihren Napf hab ich rausgestellt.
738
00:39:45,334 --> 00:39:48,709
Gleich nach dem Aufwachen.
Und ich hab nichts gehört.
739
00:39:49,751 --> 00:39:51,709
Hab ich sie versehentlich rausgelassen?
740
00:39:52,293 --> 00:39:53,709
Oh Scheiße.
741
00:39:53,793 --> 00:39:54,959
Nicht schon wieder.
742
00:39:57,251 --> 00:39:59,501
[Leo] Sie kommt immer zurück.
743
00:40:00,209 --> 00:40:02,501
- Wie lang war sie letztes Mal weg?
- [seufzt]
744
00:40:02,584 --> 00:40:03,793
Drei Tage.
745
00:40:05,418 --> 00:40:08,209
[Schwester] Sie ist noch bewusstlos.
Hab vorhin nach ihr gesehen.
746
00:40:08,293 --> 00:40:12,334
- Sie ist stabil, aber mehr nicht.
- [Lenore] Ich verstehe. Ähm…
747
00:40:13,709 --> 00:40:18,168
Ich würd sie… trotzdem gerne sehen.
Wär das ok?
748
00:40:32,668 --> 00:40:33,751
[Taste piept]
749
00:40:33,834 --> 00:40:35,834
[Monitor piept]
750
00:40:39,293 --> 00:40:40,459
[Morrie röchelt]
751
00:40:44,001 --> 00:40:46,918
- [röchelt]
- Mom! Alles gut! Ich bin hier! Mom?
752
00:40:47,001 --> 00:40:48,709
[Piepen wird lauter und schneller]
753
00:40:48,793 --> 00:40:51,793
- [röchelt]
- Mom! Mom, hör auf!
754
00:40:52,459 --> 00:40:53,668
- [Taste piept]
- Hey, ähm…
755
00:40:53,751 --> 00:40:55,876
Meine Mom ist aufgewacht. Sie dreht durch!
756
00:40:55,959 --> 00:40:57,626
Mom! Lass das! Mom!
757
00:40:58,709 --> 00:41:00,459
Schnell! Mom!
758
00:41:00,543 --> 00:41:01,876
[röchelt]
759
00:41:02,501 --> 00:41:04,334
- [kreischt]
- [schreit]
760
00:41:05,043 --> 00:41:06,376
[Schreie hallen wider]
761
00:41:06,459 --> 00:41:08,459
[Wählton]
762
00:41:09,668 --> 00:41:11,084
[Victorine] Hi, ist da Pam?
763
00:41:12,001 --> 00:41:14,168
Hi, hier ist Victorine Lafourcade.
764
00:41:14,668 --> 00:41:16,793
Wir hatten uns gestern
in der Klinik getroffen.
765
00:41:17,709 --> 00:41:18,584
Ja.
766
00:41:19,209 --> 00:41:22,626
[lacht] Ja, das ist richtig. Genau.
767
00:41:23,334 --> 00:41:25,168
Also, ähm, hören Sie…
768
00:41:25,251 --> 00:41:27,626
Die Ärztin und ich
sind Ihre Akte durchgegangen,
769
00:41:27,709 --> 00:41:28,626
und ich weiß noch,
770
00:41:28,709 --> 00:41:31,709
dass Sie
Ihren unregelmäßigen Herzschlag erwähnten.
771
00:41:32,293 --> 00:41:33,126
Hm.
772
00:41:34,334 --> 00:41:35,293
Wir werden in Kürze
773
00:41:35,376 --> 00:41:38,084
eine Studie für eine sehr spannende
neue Behandlung starten.
774
00:41:38,168 --> 00:41:39,459
Mit einem neuen Gerät.
775
00:41:39,543 --> 00:41:43,834
Ich glaube, Sie wären dafür
eine wirklich wunderbare Kandidatin.
776
00:41:43,918 --> 00:41:46,543
Wenn das für Sie interessant wäre.
777
00:41:49,293 --> 00:41:50,543
[Camille] Ihr kommt spät.
778
00:41:50,626 --> 00:41:52,751
Ich hoffe,
ihr habt was gegen Vic gefunden.
779
00:41:52,834 --> 00:41:54,918
Aber darüber können wir danach reden.
780
00:41:55,001 --> 00:41:56,251
Mein Tag war beschissen,
781
00:41:56,334 --> 00:41:59,334
und ich will einfach nur Seestern-Sex
und die Welt vergessen.
782
00:41:59,834 --> 00:42:02,709
- Ihr zwei werdet euch ranhalten müssen.
- Camille?
783
00:42:02,793 --> 00:42:05,251
Kein Gespräch,
bis ich nicht zweimal gekommen bin.
784
00:42:06,001 --> 00:42:07,084
[seufzt]
785
00:42:07,959 --> 00:42:09,793
Alles gut, du schaffst das.
786
00:42:11,751 --> 00:42:15,084
Bei allem Respekt,
dieser Teil des Ganzen findet nicht statt.
787
00:42:15,668 --> 00:42:18,126
- Nicht mehr.
- Jetzt bin ich gespannt.
788
00:42:21,251 --> 00:42:22,376
Oh mein Gott.
789
00:42:23,001 --> 00:42:24,626
Ihr Scheiß-Kinder.
790
00:42:24,709 --> 00:42:26,959
- Es ist einfach passiert.
- Red's nicht klein.
791
00:42:27,043 --> 00:42:29,543
Wir sind jetzt zusammen.
Es ist was Ernstes.
792
00:42:29,626 --> 00:42:32,001
- Bei aller Liebe…
- Diese Dynamik war unangemessen.
793
00:42:32,084 --> 00:42:34,543
- Tina.
- Wir haben versucht, Ihnen das zu sagen.
794
00:42:34,626 --> 00:42:37,126
Wir hatten Angst vor Konsequenzen,
was nicht cool ist.
795
00:42:37,209 --> 00:42:38,459
Sag's nicht.
796
00:42:39,376 --> 00:42:40,918
Ihr seid verliebt.
797
00:42:42,793 --> 00:42:45,418
- Ja.
- Oh Gott, was für 'n ätzender Tag.
798
00:42:45,501 --> 00:42:48,543
Ihr habt beide
Geheimhaltungs-Erklärungen unterschrieben,
799
00:42:48,626 --> 00:42:51,334
die phänomenal sind,
darum lest sie noch mal.
800
00:42:51,418 --> 00:42:54,834
Unterschrieben habt ihr auch,
wie ihr wisst, Einwilligungsformulare.
801
00:42:54,918 --> 00:42:57,251
- Daher…
- Das fanden wir damals auch seltsam.
802
00:42:57,334 --> 00:42:59,918
Ihr fandet das seltsam?
Ich bin doch nicht bescheuert.
803
00:43:00,001 --> 00:43:03,126
Und ich hatte euch gesagt,
beim Bewerbungsgespräch:
804
00:43:04,251 --> 00:43:09,334
Ich verlange sehr viel
von meiner Assistenz.
805
00:43:09,418 --> 00:43:14,334
- Das tut uns echt leid.
- Das ist eine Full-Service-Position.
806
00:43:14,418 --> 00:43:17,709
Ich hab keine…
Ok, ich hab… Ich hab spezielle Wünsche.
807
00:43:17,793 --> 00:43:19,876
Ich hab spezielle Anforderungen
808
00:43:19,959 --> 00:43:23,459
für einen sehr speziellen
und einzigartigen Scheiß-Lifestyle.
809
00:43:23,543 --> 00:43:26,793
Es ist wirklich sehr vorteilhaft,
dass ihr beide begeistert wart,
810
00:43:26,876 --> 00:43:30,418
als ihr eure Erklärungen unterschrieben
und euch ineinander verliebt habt, Tina.
811
00:43:30,501 --> 00:43:33,959
Einen Monat, nachdem ich
eure Studienkredite abbezahlt habe, Tina?
812
00:43:34,043 --> 00:43:37,793
- Ich heiße nicht Tina, sondern Beth!
- Ist mir scheißegal, Beth!
813
00:43:37,876 --> 00:43:42,126
Verdammt, Toby und fucking Tina
bringen mich zum Lachen!
814
00:43:42,209 --> 00:43:45,709
Und deshalb
bist du während der Arbeit fucking Tina!
815
00:43:46,209 --> 00:43:49,293
Wieso ist das so schwer zu…
Au. Scheiß-Migräne.
816
00:43:53,001 --> 00:43:56,543
Fein, ok, ok, ihr seid verliebt.
Ihr seid verliebt.
817
00:43:56,626 --> 00:43:58,293
Reizende, kleine Blödis.
818
00:43:58,376 --> 00:44:00,376
Man sollte meinen,
dass in der ganzen Zeit,
819
00:44:00,459 --> 00:44:02,584
die ihr im Dunstkreis von Fortunato wart,
820
00:44:02,668 --> 00:44:05,001
auch was
über Hirnchemie hängengeblieben ist,
821
00:44:05,084 --> 00:44:07,459
ihr Dopamin-durchtränkten
kleinen Fickpuppen.
822
00:44:07,543 --> 00:44:09,626
Ich schick euch eure Abfindung über Venmo.
823
00:44:09,709 --> 00:44:11,876
Wir kündigen nicht.
Wir wollten's nur sagen.
824
00:44:11,959 --> 00:44:13,668
Nein, ihr seid gefeuert,
825
00:44:13,751 --> 00:44:15,918
weil ihr jetzt
völlig nutzlos für mich seid,
826
00:44:16,001 --> 00:44:18,001
eure Aufgaben nicht erfüllen könnt,
827
00:44:18,084 --> 00:44:20,418
und ich ab sofort
keinen von euch mehr vögeln kann,
828
00:44:20,501 --> 00:44:21,959
ohne mich kaputtzulachen.
829
00:44:22,043 --> 00:44:23,918
- Darum… Zack, war's das.
- [Handyton]
830
00:44:24,001 --> 00:44:28,084
Oh, und wenn das Noradrenalin nachlässt
und ihr beide nebeneinander im Bett liegt
831
00:44:28,168 --> 00:44:31,834
und einer von euch
einen heftigen Furz lässt im Schlaf,
832
00:44:32,543 --> 00:44:34,959
werdet ihr
an diesen Moment denken und erkennen,
833
00:44:35,043 --> 00:44:38,168
was für eine verfickt dumme Entscheidung
das hier war.
834
00:44:42,709 --> 00:44:44,459
Habt ihr wenigstens was über Vic?
835
00:44:47,876 --> 00:44:48,793
Echt jetzt?
836
00:44:53,209 --> 00:44:55,209
Kümmern Sie sich selbst um Ihren Scheiß.
837
00:44:57,209 --> 00:44:58,334
[Tür schließt sich]
838
00:44:58,834 --> 00:45:01,626
- [Tamerlane] Sie ist spät dran.
- [Bill] Ist doch nicht schlimm.
839
00:45:01,709 --> 00:45:03,334
Es ist unprofessionell.
840
00:45:03,418 --> 00:45:06,126
Es ist nicht das Ende der Welt,
wenn sie nicht kommt.
841
00:45:06,209 --> 00:45:08,626
Die letzten Tage waren hart für dich.
842
00:45:08,709 --> 00:45:09,668
[Türklingel]
843
00:45:10,918 --> 00:45:13,334
[Tamerlane]
Du bist spät dran. Oh, wo ist Lauren?
844
00:45:13,418 --> 00:45:16,501
Oh, sie ist etwas angeschlagen
und wollte niemanden anstecken.
845
00:45:16,584 --> 00:45:19,418
Aber keine Sorge,
wir arbeiten ständig zusammen.
846
00:45:19,501 --> 00:45:22,918
Sie hat mich über alles informiert.
Also weiß ich, wo's langgeht.
847
00:45:23,751 --> 00:45:26,293
- Ich bin Candy.
- Du bist Candy?
848
00:45:27,084 --> 00:45:30,668
Darling, ich bin, wer immer du willst.
849
00:45:31,668 --> 00:45:33,334
[bedrückende Musik]
850
00:45:33,418 --> 00:45:35,251
- [Bill] Oh.
- [Candy lacht leise]
851
00:45:35,334 --> 00:45:37,751
- Lauren kränkelt etwas.
- Oh.
852
00:45:40,543 --> 00:45:43,501
Ok, äh, geht das für dich? Oder…
853
00:45:43,584 --> 00:45:45,001
Alles gut. Das geht schon.
854
00:45:45,793 --> 00:45:48,959
- Ok. Äh… Ich bin Bill.
- [Candy] Bestens.
855
00:45:49,501 --> 00:45:52,834
Und, äh, wir essen zu Abend? Zu Beginn?
856
00:45:52,918 --> 00:45:54,543
Setz… Setz dich ruhig.
857
00:45:55,709 --> 00:45:56,918
Herzlichsten Dank.
858
00:45:59,209 --> 00:46:01,209
[Candy seufzt] Weißt du…
859
00:46:03,376 --> 00:46:05,293
Das duftet hervorragend.
860
00:46:08,543 --> 00:46:11,251
[seufzt tief]
Genau darauf hatte ich heute Lust.
861
00:46:12,293 --> 00:46:15,376
Ich hätte dir fast geschrieben,
als ich aus dem Büro raus bin.
862
00:46:15,459 --> 00:46:19,543
Fast hätte ich dir geschrieben:
"Mach doch dein Hähnchen-Piccata."
863
00:46:20,043 --> 00:46:21,709
Als hättest du's gewusst.
864
00:46:22,459 --> 00:46:24,751
Ach, ich liebe dich einfach.
865
00:46:30,751 --> 00:46:33,084
Tja, nun, ich wusste,
wie schlimm dein Tag war.
866
00:46:33,168 --> 00:46:35,834
Daher hast du's verdient.
Erzähl, wie war's heute?
867
00:46:36,334 --> 00:46:37,918
Der Tag heute war nicht normal.
868
00:46:38,001 --> 00:46:40,626
Und ich weiß nicht,
wie ich drüber reden soll, ich…
869
00:46:40,709 --> 00:46:42,584
Ich weiß nicht, wie ich mich fühle.
870
00:46:42,668 --> 00:46:45,709
Diese furchtbar kranke Tragödie und…
871
00:46:45,793 --> 00:46:48,043
Ich weiß nicht, was ich davon halten soll.
872
00:46:48,626 --> 00:46:49,501
Weißt du, was?
873
00:46:50,501 --> 00:46:52,043
[bedrückende Musik dauert an]
874
00:46:52,126 --> 00:46:57,043
Lass uns nicht über Perry reden
oder die Familie oder sonst was.
875
00:47:00,001 --> 00:47:01,376
Nicht heute Abend.
876
00:47:04,501 --> 00:47:05,501
Heute Abend
877
00:47:06,751 --> 00:47:09,459
will ich einfach nur essen
mit meinem Ehemann.
878
00:47:10,251 --> 00:47:13,168
Ich möchte mich einfach beachtet fühlen
879
00:47:13,668 --> 00:47:17,126
und alles tun, was nötig ist,
um den Rest zu verdrängen.
880
00:47:18,043 --> 00:47:20,918
Und entspannen. Und… [lacht]
881
00:47:21,001 --> 00:47:22,209
Und wer weiß…
882
00:47:24,126 --> 00:47:25,459
Wie war dein Tag, Bill?
883
00:47:26,168 --> 00:47:27,501
[schnaubt]
884
00:47:28,293 --> 00:47:29,668
Mein Tag? Äh…
885
00:47:31,876 --> 00:47:34,084
Der war ehrlich gesagt ok.
886
00:47:34,959 --> 00:47:38,043
Wir haben zwei neue Videos fertiggestellt,
zwei neue Episoden.
887
00:47:38,126 --> 00:47:41,084
Und wir haben endlich
unseren Musik-Supervisor gefunden.
888
00:47:41,751 --> 00:47:44,418
Und, äh, das macht echt was aus.
889
00:47:44,501 --> 00:47:45,584
[Candy, gehaucht] Ja.
890
00:47:46,543 --> 00:47:49,001
[Bill] Ich denk,
das wird richtig gut für Goldbug.
891
00:47:49,084 --> 00:47:50,834
[bedrückende Musik schwillt an]
892
00:47:50,918 --> 00:47:52,793
Ich hab 'n paar Ideen für den Launch.
893
00:47:52,876 --> 00:47:54,959
- Falls du die hören willst.
- [Candy] Mhm.
894
00:47:55,793 --> 00:47:57,459
Erzähl sie mir alle, Liebling.
895
00:47:57,543 --> 00:47:59,001
[Musik erreicht Höhepunkt]
896
00:47:59,084 --> 00:48:01,751
- [Musik verklingt]
- [Reifen quietschen]
897
00:48:31,709 --> 00:48:32,834
[Security] Verzeihung.
898
00:48:32,918 --> 00:48:33,876
GESICHERTER BEREICH
899
00:48:33,959 --> 00:48:35,834
- Zutritt verboten.
- Ja, ich weiß.
900
00:48:40,918 --> 00:48:42,251
Sie müssen neu sein.
901
00:48:42,834 --> 00:48:44,251
Sie sollten nicht hier sein.
902
00:48:44,918 --> 00:48:47,668
- Roderick Usher ist mein Vater.
- Verstehe. Sie sollten…
903
00:48:49,168 --> 00:48:50,709
…trotzdem nicht hier sein.
904
00:48:51,793 --> 00:48:53,543
Oh mein Gott, was für 'n Tag.
905
00:48:54,084 --> 00:48:55,126
Wie heißen Sie?
906
00:48:55,209 --> 00:48:58,418
Ach Scheiße, egal.
Hören Sie, Bedienstete des Wachpersonals.
907
00:48:58,501 --> 00:49:00,168
Lesen Sie Nachrichten?
908
00:49:00,251 --> 00:49:02,251
Das war eine harte Woche für die Ushers,
909
00:49:02,334 --> 00:49:04,626
und wir schreiben einen Artikel
über meine Schwester.
910
00:49:04,709 --> 00:49:07,918
Meine Schwester kennen Sie.
Victorine Lafourcade.
911
00:49:08,501 --> 00:49:12,043
- Ich kenne Ms. Lafourcade.
- Und Sie haben die Nachtschicht.
912
00:49:12,626 --> 00:49:15,709
Deswegen wissen Sie auch,
was sie da drin diesen armen Tieren antut.
913
00:49:15,793 --> 00:49:18,251
Noch dazu schmiert sie Sie,
wenn sie hier vorbeigeht,
914
00:49:18,334 --> 00:49:20,959
mit voller
zerlegter-Affen-triefender Birkin Bag.
915
00:49:21,584 --> 00:49:24,043
Wenn Sie nicht wollen,
dass ich Ihre Kontoeingänge prüfe
916
00:49:24,126 --> 00:49:26,209
und Ihr mageres Gehalt gegenrechne,
917
00:49:26,293 --> 00:49:29,501
werden Sie sich klugerweise
wieder Ihrem Kreuzworträtsel widmen,
918
00:49:29,584 --> 00:49:31,793
sonst lasse ich Sie feuern und verklagen.
919
00:49:31,876 --> 00:49:34,334
Welches Wort,
sieben Buchstaben, für "gefickt"?
920
00:49:36,001 --> 00:49:37,084
Gefickt?
921
00:49:37,918 --> 00:49:39,584
Aber Sie sollten nicht hier sein.
922
00:49:40,126 --> 00:49:42,001
Ich weiß, wer Sie sind.
923
00:49:42,084 --> 00:49:43,668
Natürlich weiß ich das.
924
00:49:44,334 --> 00:49:46,001
Sie sind die Clevere.
925
00:49:47,418 --> 00:49:51,043
Aber Sie sollten nicht hier sein.
Und Sie müssen nicht hier sein.
926
00:49:52,334 --> 00:49:53,668
Also, ich mein ja nur.
927
00:49:59,376 --> 00:50:00,543
Öffnen Sie die Tür.
928
00:50:08,376 --> 00:50:10,126
[Schloss piept, klickt]
929
00:50:24,209 --> 00:50:25,376
[Schloss piept]
930
00:50:30,709 --> 00:50:33,126
[ächzt, schnieft]
931
00:50:33,918 --> 00:50:35,918
[Schimpansengeräusch]
932
00:50:41,959 --> 00:50:43,251
[Schimpanse quiekt]
933
00:50:49,126 --> 00:50:50,793
- [Schimpanse schreit]
- [Klappern]
934
00:50:52,043 --> 00:50:54,418
[hechelt]
935
00:50:58,751 --> 00:50:59,626
[Quieken]
936
00:50:59,709 --> 00:51:01,834
Na, pumpt sie Adrenalin in euch?
937
00:51:03,209 --> 00:51:05,251
Damit euer kleines Herz weiterschlägt?
938
00:51:05,334 --> 00:51:06,751
- [Kamera löst aus]
- [schreit]
939
00:51:06,834 --> 00:51:09,001
[Gitterstäbe klappern]
940
00:51:10,876 --> 00:51:12,959
Vic, Vic, Vic.
941
00:51:14,084 --> 00:51:15,126
TESTOBJEKT-NR. V417
942
00:51:15,209 --> 00:51:19,126
[Kamera löst wiederholt aus]
943
00:51:19,209 --> 00:51:21,334
[Schimpansen quieken aufgebracht]
944
00:51:30,876 --> 00:51:32,293
[Käfigtür quietscht]
945
00:51:35,126 --> 00:51:36,168
[Kamera löst aus]
946
00:51:37,459 --> 00:51:41,168
Oh Vic, du bist so am Arsch.
947
00:51:41,251 --> 00:51:42,709
[Verna] Warum hassen Sie sie?
948
00:51:44,376 --> 00:51:45,918
Scheiße, was soll das?
949
00:51:46,001 --> 00:51:48,709
Wissen Sie,
die Griechen haben damit angefangen.
950
00:51:48,793 --> 00:51:52,751
Im 4. Jahrhundert vor Christus.
Mit den ersten Tierversuchen.
951
00:51:53,334 --> 00:51:56,376
Die sind zumindest dokumentiert.
Schweine und Ziegen.
952
00:51:56,459 --> 00:51:59,918
Wissen Sie, wie viele Tiere
jährlich für Versuche verwendet werden?
953
00:52:00,418 --> 00:52:02,168
Mehr als 100 Millionen.
954
00:52:02,251 --> 00:52:05,334
Der Mensch
tut das so vielen anderen Spezies an.
955
00:52:05,418 --> 00:52:06,418
Beeindruckend.
956
00:52:06,501 --> 00:52:12,126
Medizinische Versuche an Schimpansen
wurden 2015 so gut wie verboten.
957
00:52:12,209 --> 00:52:15,043
Ich meine, sie erklärten,
man könne Ausnahmen machen,
958
00:52:15,126 --> 00:52:17,418
wenn die Forschung
nachweislich entscheidend
959
00:52:17,501 --> 00:52:20,459
für das Verständnis
menschlicher Erkrankungen ist.
960
00:52:20,543 --> 00:52:23,293
Und wenn
eine erhebliche Spende getätigt wird.
961
00:52:23,876 --> 00:52:27,501
Zur Unterstützung
des Erhalts wilder Schimpansen.
962
00:52:28,168 --> 00:52:30,459
[schnaubt]
963
00:52:30,959 --> 00:52:34,543
- [leise, unheilvolle Musik]
- Ihr Dad ist eine Naturgewalt, nicht wahr?
964
00:52:35,209 --> 00:52:38,543
Sie müssen mir unbedingt sagen,
für wen Sie sich eigentlich halten.
965
00:52:39,918 --> 00:52:41,126
Wieso hassen Sie sie?
966
00:52:42,209 --> 00:52:44,793
Ich meine,
eigentlich sollten Sie Verbündete sein.
967
00:52:44,876 --> 00:52:47,084
Die Bastard-Töchter von Roderick Usher.
968
00:52:47,584 --> 00:52:49,834
Was hätten Sie
für eine Allianz bilden können.
969
00:52:50,334 --> 00:52:53,709
Ok, wer immer Sie auch sind,
Sie sind so was von gefeuert.
970
00:52:53,793 --> 00:52:55,584
- [Klappern]
- [Schimpanse schreit]
971
00:52:55,668 --> 00:52:59,293
90 % aller Präparate
versagen bei Menschenversuchen.
972
00:52:59,376 --> 00:53:01,668
Selbst wenn sie
die präklinischen Tests bestehen.
973
00:53:02,376 --> 00:53:03,501
Sorry, liebe Tiere.
974
00:53:03,584 --> 00:53:06,251
Was ist mit dem Zeug,
das nichts mit Gesundheit zu tun hat?
975
00:53:06,334 --> 00:53:11,084
Ich mein, ihr könnt keinen Lippenstift
oder ein Schuppen-Shampoo herstellen,
976
00:53:11,168 --> 00:53:16,334
ohne etwas leiden zu lassen.
977
00:53:18,418 --> 00:53:19,959
Ich liebe es,
978
00:53:20,043 --> 00:53:24,084
wie köstlich und sinnlos gemein
ihr alle sein könnt.
979
00:53:24,876 --> 00:53:28,793
Ok, gefeuert ist das falsche Wort.
Weil ich Sie umbringen lassen werde.
980
00:53:28,876 --> 00:53:31,043
- [schreit]
- [dröhnende, unheimliche Musik]
981
00:53:32,418 --> 00:53:34,043
[Verna] Auch das könnten Sie.
982
00:53:34,668 --> 00:53:38,334
Sie haben den schlechtesten Job,
um Ihre wahre Natur zu verbergen.
983
00:53:38,418 --> 00:53:41,168
Sie verdienen Ihr Geld,
indem Sie Schmutz beseitigen.
984
00:53:41,251 --> 00:53:43,293
[Schimpansen quieken, hecheln]
985
00:53:43,376 --> 00:53:44,334
[schreit]
986
00:53:49,334 --> 00:53:52,251
- Victorine hat jedoch…
- [elektrisches Surren]
987
00:53:54,043 --> 00:53:55,501
…eine bessere Wahl getroffen.
988
00:53:56,084 --> 00:53:58,584
Sie ist Mutter Teresa,
das weiß soweit jeder.
989
00:53:58,668 --> 00:53:59,793
[Schimpanse schreit]
990
00:53:59,876 --> 00:54:04,626
Sie rettet die Menschheit,
ein wertvolles Herz nach dem anderen.
991
00:54:05,251 --> 00:54:07,668
Im Inneren jedoch
ähneln Sie beide sich sehr.
992
00:54:08,918 --> 00:54:10,293
[Verna keucht leise]
993
00:54:10,376 --> 00:54:14,251
Sie hassen sie,
weil sie das besser versteckt.
994
00:54:14,334 --> 00:54:17,084
- [Schimpansen quieken]
- [Verna ächzt]
995
00:54:17,668 --> 00:54:19,543
[ächzt laut]
996
00:54:20,043 --> 00:54:22,168
[schreit schmerzerfüllt]
997
00:54:27,376 --> 00:54:29,418
[Schimpansen und Verna schreien]
998
00:54:35,584 --> 00:54:37,459
[Schreie verstummen]
999
00:54:38,418 --> 00:54:40,834
[ächzt leise]
1000
00:54:42,043 --> 00:54:44,209
[mit zitternder Stimme]
Sie haben recht…
1001
00:54:45,459 --> 00:54:46,418
Wissen Sie?
1002
00:54:47,834 --> 00:54:49,668
Sie lügt.
1003
00:54:51,584 --> 00:54:52,543
[japst]
1004
00:54:52,626 --> 00:54:55,459
Und sie pumpt uns voll mit Adrenalin,
1005
00:54:56,168 --> 00:54:58,584
damit es so aussieht,
als würde es funktionieren.
1006
00:54:58,668 --> 00:55:00,584
[unheilvolle Musik]
1007
00:55:04,418 --> 00:55:06,626
Sie hätten dennoch nicht herkommen müssen.
1008
00:55:07,334 --> 00:55:09,418
Es hätte leise vonstattengehen können.
1009
00:55:09,501 --> 00:55:11,501
Friedlich. Im Bett.
1010
00:55:12,001 --> 00:55:15,959
Aber ich schätze,
dann muss es wohl so sein.
1011
00:55:17,876 --> 00:55:19,001
Es tut mir leid.
1012
00:55:20,209 --> 00:55:23,876
Das ist nichts Persönliches.
Das war es bei Ihrem Bruder auch nicht.
1013
00:55:25,459 --> 00:55:27,751
Es ist nur… Tja…
1014
00:55:29,751 --> 00:55:31,001
[seufzt]
1015
00:55:31,084 --> 00:55:32,501
Es ist, wie's ist.
1016
00:55:34,918 --> 00:55:37,168
[unheilvolle Musik schwillt an
und verklingt]
1017
00:55:39,043 --> 00:55:40,084
Scheiß drauf.
1018
00:55:41,793 --> 00:55:43,126
Ich hatte meinen Spaß.
1019
00:55:48,209 --> 00:55:50,209
- [Schrei]
- [laute, unheimliche Musik]
1020
00:55:53,334 --> 00:55:54,543
[Musik verklingt]
1021
00:55:56,751 --> 00:55:58,626
Komisch, wo ist Phil?
1022
00:56:04,668 --> 00:56:05,626
[Schloss piept]
1023
00:56:08,584 --> 00:56:10,084
[Schimpansen quieken]
1024
00:56:10,168 --> 00:56:11,501
[spannungsvolle Musik]
1025
00:56:11,584 --> 00:56:12,876
Oh mein Gott.
1026
00:56:26,959 --> 00:56:28,709
[spannungsvolle Musik schwillt an]
1027
00:56:29,626 --> 00:56:31,668
- [Schimpanse kreischt]
- [Musik wird dramatisch]
1028
00:56:37,376 --> 00:56:40,209
[Musik schwillt an und verklingt]
1029
00:56:41,834 --> 00:56:47,543
DER UNTERGANG DES HAUSES USHER
1030
00:56:49,459 --> 00:56:51,459
[Schimpansen hecheln]
1031
00:56:52,793 --> 00:56:54,793
[Tür knarrt]