1
00:00:21,001 --> 00:00:22,209
Ούτε που ερευνήσαμε.
2
00:00:22,293 --> 00:00:24,584
Οι αστυνομικοί ακόμη ξερνάνε έξω.
3
00:00:24,668 --> 00:00:27,168
Ήρθε το Εγκληματολογικό, κι έχω κι αυτόν…
4
00:00:28,459 --> 00:00:29,293
Ναι, κύριε.
5
00:00:29,876 --> 00:00:30,709
Ναι, κύριε.
6
00:00:32,418 --> 00:00:33,251
Μάλιστα.
7
00:00:34,418 --> 00:00:35,251
Καταλαβαίνω.
8
00:00:41,918 --> 00:00:43,709
Δεν ξέρω ποιον σκατά ξέρεις…
9
00:00:44,709 --> 00:00:47,043
Δεν ξέρω τι γνωριμίες έχεις,
10
00:00:47,126 --> 00:00:49,209
αλλά δεν θα πάρεις τίποτα από μέσα.
11
00:00:50,793 --> 00:00:53,709
Ο αρχηγός σού δίνει δέκα λεπτά
και μετά μπαίνουμε.
12
00:00:53,793 --> 00:00:54,668
Μόνο τόσο.
13
00:00:55,918 --> 00:00:57,626
Κατάλαβες; Μ' ακούς;
14
00:00:58,168 --> 00:01:00,543
- Και μην αγγίξεις τίποτα.
- Ευχαριστώ.
15
00:01:02,501 --> 00:01:03,334
Αρχιφύλακα.
16
00:01:04,084 --> 00:01:06,459
Δεν ξέρω πώς, αλλά έχει άδεια.
17
00:01:08,543 --> 00:01:09,668
Μην αγγίξεις τίποτα!
18
00:03:24,209 --> 00:03:25,959
Έχουμε έναν επιζώντα!
19
00:03:27,834 --> 00:03:29,001
Οι ψεκαστήρες ήταν.
20
00:03:30,959 --> 00:03:33,209
Τους σύνδεσε με δεξαμενές στην οροφή,
21
00:03:34,334 --> 00:03:36,126
αλλά δεν περιείχαν νερό.
22
00:03:36,209 --> 00:03:38,834
Όταν κλείσαμε το εργαστήριο,
ρίξαμε εκεί μέσα
23
00:03:38,918 --> 00:03:43,168
ατυχή υλικά για να γλιτώσουμε
τα πρόστιμα της Προστασίας Περιβάλλοντος.
24
00:03:43,251 --> 00:03:46,209
Θα τα παίρναμε να τα πετάξουμε αργότερα.
25
00:03:46,293 --> 00:03:47,126
Ήταν…
26
00:03:47,834 --> 00:03:50,043
Ιατρικά υποπροϊόντα, άκρως όξινα,
27
00:03:51,126 --> 00:03:52,959
από μια όχι τόσο νόμιμη διαδικασία,
28
00:03:53,043 --> 00:03:56,293
σε πλήρη παραβίαση
πολλαπλών περιβαλλοντικών κανονισμών,
29
00:03:56,376 --> 00:03:58,293
αλλά έπρεπε να τα κρατήσουμε.
30
00:03:58,376 --> 00:04:00,876
Ήταν πολύ διαβρωτικά για να μεταφερθούν
31
00:04:00,959 --> 00:04:02,793
και δεν έπρεπε καν να τα έχουμε.
32
00:04:02,876 --> 00:04:06,168
Τα πρόστιμα θα συνοδεύονταν
από ποινική δίωξη, οπότε…
33
00:04:07,126 --> 00:04:08,126
Ήταν άσχημο.
34
00:04:09,001 --> 00:04:11,418
Κι οι δεξαμενές μετά βίας άντεχαν.
35
00:04:11,501 --> 00:04:14,168
Το οξύ έτρωγε δεξαμενές και σωλήνες.
36
00:04:14,918 --> 00:04:16,043
Και σε λίγο καιρό
37
00:04:16,126 --> 00:04:18,209
θα είχαμε μεγάλο θέμα.
38
00:04:18,293 --> 00:04:21,168
Θα τα απομακρύναμε όταν κατεδαφιζόταν
39
00:04:21,251 --> 00:04:23,376
κι έτσι θα κρύβαμε την εξαγωγή.
40
00:04:23,459 --> 00:04:25,834
Πολλά υλικά σε μια κατεδάφιση.
41
00:04:25,918 --> 00:04:27,084
Δεν θα το πρόσεχαν.
42
00:04:27,668 --> 00:04:28,501
Χριστέ μου.
43
00:04:28,584 --> 00:04:30,459
Κι ο γιος μου θα το ήξερε αυτό,
44
00:04:30,543 --> 00:04:34,168
αν έδειχνε την ελάχιστη προσοχή
στην επιχείρηση. Μα όχι.
45
00:04:36,459 --> 00:04:41,834
Πήγε και προσέλαβε
τον φίλο του φίλου του ξαδέλφου του φίλου
46
00:04:41,918 --> 00:04:43,293
να συνδέσει την παροχή.
47
00:04:44,209 --> 00:04:45,418
Και δεν τη δοκίμασε.
48
00:04:47,209 --> 00:04:48,209
Ένα φρικτό ατύχημα.
49
00:04:48,959 --> 00:04:50,334
Εκτός από ένα πράγμα.
50
00:04:50,418 --> 00:04:52,376
Υπάρχει κάτι που δεν κολλάει
51
00:04:52,459 --> 00:04:55,709
με την ιστορία
του "φρικτού, τραγικού ατυχήματος".
52
00:04:57,501 --> 00:04:59,043
Ώστε το 'πιασες, έτσι;
53
00:05:01,084 --> 00:05:01,918
Εμπρός.
54
00:05:02,834 --> 00:05:03,668
Πες το.
55
00:05:04,459 --> 00:05:05,334
Οι σερβιτόροι.
56
00:05:06,334 --> 00:05:09,043
Είπες ότι οι σερβιτόροι βγήκαν. Όλοι;
57
00:05:09,126 --> 00:05:11,751
Ίσως για τσιγάρο, αλλά ιδού η απορία.
58
00:05:11,834 --> 00:05:15,126
Γιατί έφυγαν όλοι
την ίδια ώρα ακριβώς πριν;
59
00:05:15,209 --> 00:05:17,459
Ήξεραν, γαμώτο.
60
00:05:17,543 --> 00:05:19,251
Τότε, κάποιος το έστησε.
61
00:05:20,334 --> 00:05:21,376
Πόσοι νεκροί;
62
00:05:21,459 --> 00:05:23,334
Εβδομήντα οκτώ. Ως τώρα.
63
00:05:23,418 --> 00:05:27,251
Χριστέ μου. Η τιμή της μετοχής
ίσα που άντεξε την ποινική δίωξη.
64
00:05:27,334 --> 00:05:29,834
Άρθουρ, συζήτησέ το με φιλικούς ρεπόρτερ.
65
00:05:29,918 --> 00:05:33,626
Θα πούμε ότι ήταν μυστικό πάρτι,
με άλλον διοργανωτή.
66
00:05:33,709 --> 00:05:36,001
Κάποιοι καλεσμένοι ήταν εγκληματίες.
67
00:05:36,084 --> 00:05:38,584
Το φορτώνουμε σ' έναν,
βγαίνει λάδι ο Πέρι.
68
00:05:38,668 --> 00:05:41,751
Η Καμίλ θα γίνει έξαλλη
που δεν θα το αναλάβει.
69
00:05:41,834 --> 00:05:43,168
Δεν γίνεται αυτό.
70
00:05:43,251 --> 00:05:46,626
Πρέπει να είναι εκτός οικογένειας,
να μείνει πολύ μακριά.
71
00:05:48,126 --> 00:05:49,626
Το πάρτι ήταν αλλουνού.
72
00:05:51,834 --> 00:05:54,334
Ο Πέρι βρέθηκε
σε λάθος μέρος λάθος στιγμή.
73
00:05:55,751 --> 00:05:57,709
Πήραμε το βιντεοληπτικό υλικό.
74
00:05:57,793 --> 00:06:00,709
Είχε βάλει κάμερες.
Το ξεψαχνίζουν οι δικοί μου.
75
00:06:01,293 --> 00:06:04,293
Αν κάποιος εκεί
δεν είναι ό, τι δείχνει, θα το μάθω.
76
00:06:04,376 --> 00:06:05,501
Τους ψάχνω όλους.
77
00:06:11,293 --> 00:06:13,584
Κύριε, δεν μπορείτε να περάσετε!
78
00:06:14,626 --> 00:06:16,251
Πού διάολο ήσουν εσύ;
79
00:06:16,751 --> 00:06:18,459
- Τι έγινε;
- Ένα ατύχημα.
80
00:06:18,543 --> 00:06:19,876
Ένα τρομερό ατύχημα.
81
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Πάει ο αδελφός σου.
82
00:06:26,043 --> 00:06:27,959
Άκουσες; Ο αδελφός σου πέθανε.
83
00:06:28,043 --> 00:06:29,793
Ναι, νεκρός Πέρι, άκουσα.
84
00:06:29,876 --> 00:06:32,834
Να πάρουμε τα άλλα παιδιά.
Ξημερώνει σε λίγο.
85
00:06:32,918 --> 00:06:36,501
Θα αρχίσουν τα πρωινά, γαμώτο.
Θα σκάσει από λεπτό σε λεπτό.
86
00:06:36,584 --> 00:06:39,126
Όντως, πρέπει να έχουμε κοινή γραμμή.
87
00:06:39,209 --> 00:06:40,043
Ενημέρωσέ τους.
88
00:06:41,043 --> 00:06:42,293
Πρέπει να μιλήσουμε.
89
00:06:43,209 --> 00:06:47,709
Τι στον διάολο έγινε;
Πού ήταν; Τι συμβαίνει;
90
00:06:47,793 --> 00:06:50,584
Πρέπει να μιλήσουμε, γιατί όταν σε ρωτάνε,
91
00:06:50,668 --> 00:06:53,918
υπάρχουν πράγματα
που απαγορεύεται να πεις.
92
00:06:54,001 --> 00:06:55,126
Γαμώτο, τρομερό.
93
00:06:55,918 --> 00:06:56,918
Πράγματι.
94
00:06:57,001 --> 00:06:58,709
Χειροτερεύει τα πάντα.
95
00:06:58,793 --> 00:07:03,334
Τις έρευνες, τις αγωγές, τη γαμωδίκη.
Γίνονται όλα αχταρμάς.
96
00:07:03,418 --> 00:07:06,043
Έλεος, ρε Καμίλ.
Μόλις πέθανε ο αδελφός μας.
97
00:07:06,126 --> 00:07:07,043
Ετεροθαλής.
98
00:07:07,126 --> 00:07:08,418
Καριόλα.
99
00:07:08,501 --> 00:07:10,751
Ό, τι και να λες, ήταν ένας από μας.
100
00:07:10,834 --> 00:07:12,626
Δεν του άξιζε τέτοιος θάνατος.
101
00:07:13,793 --> 00:07:15,543
Γαμώτο. Σε κανέναν δεν αξίζει.
102
00:07:16,793 --> 00:07:20,043
- Πώς δεν ήξερες για το πάρτι;
- Τι;
103
00:07:20,126 --> 00:07:22,626
Εσύ είσαι μανούλα στο κουτσομπολιό,
104
00:07:22,709 --> 00:07:26,209
ο Πέρι οργανώνει μυστικό πάρτι
σε κατεδαφιστέο μας
105
00:07:26,293 --> 00:07:27,751
και δεν είχες ιδέα;
106
00:07:27,834 --> 00:07:29,668
Δεν κάλεσε την αδελφή του στο όργιο.
107
00:07:29,751 --> 00:07:30,793
Μόνο την κουνιάδα;
108
00:07:30,876 --> 00:07:32,626
Να δω πώς θα το κρύψω αυτό.
109
00:07:32,709 --> 00:07:35,751
Αν δεν το διαρρεύσει το νοσοκομείο,
που θα το κάνει,
110
00:07:35,834 --> 00:07:38,834
κάποιος θα προσέξει
ότι η Μορέλα δεν έχει δέρμα πια.
111
00:07:38,918 --> 00:07:40,084
Εντάξει, φτάνει.
112
00:07:40,168 --> 00:07:42,959
Πρέπει να γίνουμε μια γροθιά.
113
00:07:43,043 --> 00:07:46,876
Ο Πιμ να κοιτάει τη δουλειά του
και να μου αφήσει τις δημόσιες σχέσεις.
114
00:07:46,959 --> 00:07:50,959
Ο πατέρας σας θέλει
να προέλθει εκτός οικογένειας.
115
00:07:51,043 --> 00:07:53,626
Ακριβώς το αντίθετο.
116
00:07:53,709 --> 00:07:57,251
Κάνει λάθος, γιατί ο Πέρι Άσερ
βρήκε φρικτό θάνατο χθες βράδυ
117
00:07:57,334 --> 00:07:59,418
σε ένα αποτρέψιμο ατύχημα.
118
00:07:59,501 --> 00:08:00,918
Θα φέρει συμπόνια.
119
00:08:01,001 --> 00:08:03,584
Θα έχουμε κάτι που μας λείπει τρία χρόνια.
120
00:08:03,668 --> 00:08:05,626
- Τη συμπόνια του κόσμου.
- Εντάξει.
121
00:08:06,876 --> 00:08:07,793
Τι θα έκανες;
122
00:08:07,876 --> 00:08:12,043
Δυο ντουζίνες νεκρολογίες, κατ' αρχάς.
123
00:08:13,084 --> 00:08:16,959
"Πέρι Άσερ, τέκνο της Αμερικής,
ο εκπεσών πρίγκιπας της Αμερικής".
124
00:08:17,793 --> 00:08:19,376
Ο νέος JFK Τζούνιορ.
125
00:08:19,459 --> 00:08:22,543
Θα μπει σε GQ, Us Weekly, USA Today,
126
00:08:22,626 --> 00:08:25,501
μπροστά στα ταμεία των σούπερ μάρκετ,
127
00:08:25,584 --> 00:08:28,084
συνεντεύξεις φίλων με ωραίες στιγμές.
128
00:08:28,168 --> 00:08:32,709
"Θυμάσαι τότε που ο Πέρι
πήγε έναν συμφοιτητή στην αποτοξίνωση;"
129
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Ή, όχι, "Θυμάσαι όταν χρηματοδότησε
εκείνα τα σχολεία σε χωριά
130
00:08:36,626 --> 00:08:38,376
- της Ινδίας κι Αφρικής;"
- Όχι.
131
00:08:38,459 --> 00:08:41,543
Κολλάμε όποια φάτσα θέλουμε
στις δωρεές μας, χαζούλη.
132
00:08:41,626 --> 00:08:44,543
Θυμόμαστε ότι το έκανε, άρα το έκανε.
133
00:08:44,626 --> 00:08:48,168
Είχε τη στάση του Πολ Νιούμαν
για τις φιλανθρωπίες του.
134
00:08:48,251 --> 00:08:51,584
Μα τώρα που έφυγε,
μπορούμε να τις διατυμπανίσουμε.
135
00:08:53,043 --> 00:08:57,751
Μα οποιαδήποτε επίθεση σ' εμάς,
όσο θρηνούμε, είναι επίθεση σ' εκείνον.
136
00:08:57,834 --> 00:08:58,668
Τι άλλο;
137
00:08:58,751 --> 00:09:02,209
Αφιερώματα σ' εσάς
και στα αδέλφια, που θα συνεχίσουν
138
00:09:02,293 --> 00:09:03,459
τις αγαθοεργίες του.
139
00:09:03,543 --> 00:09:04,626
Παίρνουν τη σκυτάλη.
140
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Φωτό στον τάφο,
141
00:09:05,876 --> 00:09:08,668
αλλά ίσα για να πούμε "Όχι φωτογραφίες!"
142
00:09:09,168 --> 00:09:12,251
Οι Άσερ αισθάνονται χαμένοι,
όπως όλοι οι άλλοι.
143
00:09:12,334 --> 00:09:14,376
Χάνουν οικείους από οπιοειδή.
144
00:09:14,459 --> 00:09:16,584
Εμείς ξέρουμε τι θα πει απώλεια.
145
00:09:16,668 --> 00:09:21,918
Θρηνούμε μαζί σας.
Άρα, κι εσείς θρηνείτε μαζί μας.
146
00:09:22,001 --> 00:09:25,293
Μα η συμπόνια
είναι ένας πεπερασμένος γαμωπόρος
147
00:09:25,376 --> 00:09:27,293
και δεν θ' αφήσουμε τον Πιμ
148
00:09:27,376 --> 00:09:29,626
να χαραμίσει έναν τέτοιο πόρο.
149
00:09:29,709 --> 00:09:31,751
Μετράνε ακόμη και τα δευτερόλεπτα.
150
00:09:31,834 --> 00:09:34,876
Εξαντλείται ο χρόνος μου,
ήδη έχω χάσει πολύ χρόνο!
151
00:09:35,918 --> 00:09:37,084
Εντάξει, ανάλαβε.
152
00:09:37,168 --> 00:09:40,251
Κι ύστερα αναρωτιέστε
γιατί μας μισούν. Ορίστε γιατί.
153
00:09:40,334 --> 00:09:42,793
Βασικά, όχι. Αν αναρωτιέστε πώς χτίσαμε
154
00:09:42,876 --> 00:09:45,418
μια αυτοκρατορία πολλών δις, ορίστε γιατί.
155
00:09:45,501 --> 00:09:48,334
Γιατί η ευκαιρία χέστηκε τι ζόρι τραβάς.
156
00:09:48,418 --> 00:09:49,668
Γι' αυτό μας μισούν.
157
00:09:49,751 --> 00:09:52,918
Επειδή αρπάξαμε την ευκαιρία εμείς,
όχι εκείνοι.
158
00:09:56,501 --> 00:09:59,501
- Οκτώ μήνες, διάολε.
- Προσπάθησα να είμαι τυπικός.
159
00:09:59,584 --> 00:10:03,709
Λες να τους κρατάω μακριά.
Αλλά η Προστασία Περιβάλλοντος παραμόνευε.
160
00:10:03,793 --> 00:10:06,751
Γάμα τους.
Δεν θες οκτώ μήνες για μια κατεδάφιση.
161
00:10:06,834 --> 00:10:09,334
Μερικά χιλιάρικα θες κι ένα συνεργείο.
162
00:10:09,418 --> 00:10:11,293
Έπρεπε να το κατεδαφίσεις.
163
00:10:11,376 --> 00:10:12,209
Οι άδειες…
164
00:10:12,293 --> 00:10:14,001
Αν είχες κάνει ό, τι είπα
165
00:10:14,084 --> 00:10:16,584
κι έφερνες τα παιδιά απ' το Τζέρζι…
166
00:10:16,668 --> 00:10:19,334
- Να τα πούμε κάπου αλλού αυτά;
- Εσύ φταις.
167
00:10:21,126 --> 00:10:22,043
Εσύ έφταιγες.
168
00:10:25,209 --> 00:10:26,668
Γεια σου, αγάπη μου.
169
00:10:26,751 --> 00:10:28,126
- Τι έγινε;
- Όλα καλά.
170
00:10:28,876 --> 00:10:30,376
Κακώς συνέβη.
171
00:10:36,001 --> 00:10:36,834
Εντάξει.
172
00:10:37,751 --> 00:10:38,709
Πού είναι;
173
00:10:39,668 --> 00:10:40,751
Στο χειρουργείο.
174
00:10:41,376 --> 00:10:42,626
Κι άλλο χειρουργείο.
175
00:10:42,709 --> 00:10:44,751
Τι έγινε; Τι ατύχημα ήταν;
176
00:10:44,834 --> 00:10:45,959
Πού ήταν;
177
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Ο θάνατος του Πρόσπερο Άσερ
είναι μια τραγωδία.
178
00:10:49,834 --> 00:10:52,168
Τώρα έλεγα ότι αυτό δεν μετριάζει
179
00:10:52,251 --> 00:10:55,334
τον πόνο και τη θλίψη
που έχουν προκαλέσει οι Άσερ
180
00:10:55,418 --> 00:10:57,376
- με τη Φορτουνάτο.
- Έλα, πάνω του.
181
00:10:57,459 --> 00:10:58,501
Αυτήν τη χρονιά…
182
00:10:58,584 --> 00:11:00,834
Ο ΑΝΤΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΠΡΟΣΠΕΡΟ
183
00:11:00,918 --> 00:11:04,126
σχεδόν 50.000 άτομα έχουν πεθάνει
από τα παυσίπονά τους.
184
00:11:04,209 --> 00:11:05,584
Πρέπει να δικαιωθούν.
185
00:11:05,668 --> 00:11:08,376
Εννοείτε ότι ο θάνατός του είναι δικαίωση;
186
00:11:08,459 --> 00:11:09,834
- Να το.
- Όχι βέβαια.
187
00:11:09,918 --> 00:11:11,751
- Τότε, πώς συγκρίνετε…
- Πάρ' τα.
188
00:11:11,834 --> 00:11:14,834
…τις υπερβολικές δόσεις
με τη χθεσινή τραγωδία;
189
00:11:14,918 --> 00:11:16,751
Γι' αυτό αγαπώ το Fox.
190
00:11:16,834 --> 00:11:18,668
Στείλτε καλάθι στον εισαγγελέα.
191
00:11:18,751 --> 00:11:21,209
Μας εξασφάλισε κάνα δυο μέρες θετικότητας!
192
00:11:21,293 --> 00:11:23,709
Όντως να του στείλω; Δεν κατάλαβα.
193
00:11:23,793 --> 00:11:26,126
Τόμπι, να πάρει, όλοι ξέρουν
194
00:11:26,209 --> 00:11:28,834
ότι αυτό στέλνεις
σε όσους μισείς. Άρα, ναι.
195
00:11:30,459 --> 00:11:31,418
Τι έχετε;
196
00:11:32,418 --> 00:11:34,334
Πάει καλά το περί φιλανθρωπίας.
197
00:11:34,418 --> 00:11:36,751
Το Vox ενδιαφέρεται για το παραμικρό.
198
00:11:36,834 --> 00:11:39,668
Δεν εννοώ τις μαλακίες,
αλλά τα ενδιαφέροντα.
199
00:11:39,751 --> 00:11:40,709
Για τη Βικτορίν.
200
00:11:40,793 --> 00:11:44,001
Μας σώζει μόνο
η δημόσια εκτέλεση του πληροφοριοδότη.
201
00:11:44,084 --> 00:11:46,626
Το ενδιαφέρον είναι με τα ζώα.
Πειραματόζωα.
202
00:11:46,709 --> 00:11:49,918
Το θέμα δεν είναι πόσα πεθαίνουν,
είναι συνηθισμένο.
203
00:11:50,001 --> 00:11:52,334
Το πρόβλημα είναι με το απόθεμα.
204
00:11:52,418 --> 00:11:54,876
- Τι εννοείς;
- Δεν βγαίνουν οι αριθμοί.
205
00:11:54,959 --> 00:11:56,168
Λείπουν ζώα.
206
00:11:59,918 --> 00:12:00,751
Συνέχισε.
207
00:12:00,834 --> 00:12:03,459
Οι αριθμοί ακολουθούν
την αναφορά ενός θανάτου
208
00:12:03,543 --> 00:12:04,751
πάνω σε δοκιμή,
209
00:12:04,834 --> 00:12:07,834
αλλά όταν το ζώο
υποτίθεται ότι έχει επιζήσει…
210
00:12:07,918 --> 00:12:10,084
Το απόθεμα μειώνεται δυο μέρες μετά.
211
00:12:10,168 --> 00:12:11,793
Ένας λιγότερος πίθηκος,
212
00:12:11,876 --> 00:12:14,418
χωρίς καμία εξήγηση, αναφορά, προσάρτημα.
213
00:12:15,126 --> 00:12:17,376
Απλώς αλλάζουν οι αριθμοί.
214
00:12:17,459 --> 00:12:18,709
Τι λένε;
215
00:12:18,793 --> 00:12:20,293
Δεν ξέρει σχεδόν κανείς.
216
00:12:20,376 --> 00:12:22,793
Τι λένε οι υπάλληλοι του εργαστηρίου;
217
00:12:22,876 --> 00:12:25,459
Τι φημολογείται; Τι συζητάνε καπνίζοντας;
218
00:12:25,543 --> 00:12:27,543
Ότι τα αλλάζει εκείνη.
219
00:12:27,626 --> 00:12:29,501
Όταν πεθάνει ένας χιμπατζής,
220
00:12:29,584 --> 00:12:32,168
λένε ότι φέρνει άλλον, τον ξυρίζει,
221
00:12:32,251 --> 00:12:35,793
κάνει μια πανομοιότυπη τομή,
μέχρι που τον ράβει κιόλας.
222
00:12:35,876 --> 00:12:38,168
Κι ισχυρίζεται ότι το ζώο επέζησε.
223
00:12:41,918 --> 00:12:44,543
Δύσκολο. Θα έπρεπε να ξεφορτωθεί το άλλο.
224
00:12:44,626 --> 00:12:45,751
Να κρύψει τα εργαλεία.
225
00:12:45,834 --> 00:12:48,668
Δύσκολο, αφού υπάρχουν
κάμερες και προσωπικό.
226
00:12:48,751 --> 00:12:53,209
Φημολογείται ότι τα πετσοκόβει
εκτός ωραρίου λειτουργίας
227
00:12:53,293 --> 00:12:55,626
και τα βγάζει σε κομμάτια.
228
00:12:55,709 --> 00:12:58,918
Κοροϊδεύουν ότι καλύπτει
την Birkin της με πλαστικό
229
00:12:59,001 --> 00:13:01,626
και πάει τα κομμάτια σε αποτεφρωτήρα.
230
00:13:05,126 --> 00:13:05,959
Μάλιστα.
231
00:13:06,709 --> 00:13:07,543
Μάλιστα.
232
00:13:09,126 --> 00:13:11,126
Πόσο καλή επαφή έχεις στο νεκροτομείο;
233
00:13:11,209 --> 00:13:13,126
Ούτε δυνατή ούτε αναξιόπιστη.
234
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Θέλω βίντεο.
235
00:13:16,334 --> 00:13:17,209
Καμίλ;
236
00:13:19,126 --> 00:13:20,293
Λυπόμαστε πολύ.
237
00:13:22,126 --> 00:13:22,959
Για την απώλεια.
238
00:13:31,709 --> 00:13:33,918
Υπάρχει μια ατυχής ισορροπία.
239
00:13:34,001 --> 00:13:35,501
ΤΕΤΑΡΤΗ ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΔΙΚΗΣ
240
00:13:35,584 --> 00:13:38,376
Μα είναι μια ισορροπία,
που δεν μπορούμε να…
241
00:13:41,876 --> 00:13:43,084
Έλεος, μπες μέσα.
242
00:13:43,876 --> 00:13:45,959
Συγγνώμη γι' αυτό. Πώς είσαι; Καλά;
243
00:13:46,043 --> 00:13:47,918
Ναι, μια χαρούλα.
244
00:13:48,001 --> 00:13:49,001
Πάμε.
245
00:13:51,584 --> 00:13:54,834
Επαναπρογραμματίζω ό, τι μπορώ.
Να φύγουμε απ' την πόλη.
246
00:13:54,918 --> 00:13:58,709
- Εγώ ήλπιζα να πάμε απλώς για φαγητό.
- Όχι, το εννοώ.
247
00:13:59,793 --> 00:14:00,959
Είμαι εδώ για σένα.
248
00:14:02,459 --> 00:14:04,834
Βλέπω άλλους δύο κι είμαι όλη δική σου.
249
00:14:05,376 --> 00:14:06,709
- Εντάξει.
- Θα αράξουμε.
250
00:14:06,793 --> 00:14:07,626
Εντάξει;
251
00:14:08,834 --> 00:14:13,334
Μείνε εδώ, πιες το τσάι σου.
Θα κάνω 20 λεπτά. 30 το πολύ. Μη φύγεις.
252
00:14:36,959 --> 00:14:40,418
ΔΡ Α. ΡΟΥΙΖ
253
00:14:49,584 --> 00:14:52,043
Συγγνώμη!
254
00:14:53,918 --> 00:14:55,209
Δεν κοιτάω πού πάω.
255
00:14:55,293 --> 00:14:57,043
- Βρίσκετε;
- Μπερδεύτηκα.
256
00:14:57,126 --> 00:14:59,043
Θα έδινα αυτά στη γραμματέα,
257
00:14:59,126 --> 00:15:01,209
αλλά έφυγε και δεν βρίσκω κανέναν.
258
00:15:01,293 --> 00:15:04,001
Μπορείτε να τα αφήσετε στο γραφείο της.
259
00:15:04,084 --> 00:15:06,168
Μα αναφέρω προσωπικά στοιχεία.
260
00:15:06,834 --> 00:15:09,459
Δεν με νοιάζει να μάθουν
ότι είμαι καρδιακή,
261
00:15:09,543 --> 00:15:13,793
αλλά δεν θέλω να δουν
τον αριθμό κοινωνικής ασφάλισης.
262
00:15:13,876 --> 00:15:15,709
Δεν είναι απαίσιος ο κόσμος;
263
00:15:15,793 --> 00:15:17,626
Αν έχετε καρδιοπάθεια,
264
00:15:18,543 --> 00:15:23,459
έχετε έρθει στο κατάλληλο μέρος,
γιατί η δρ Ρουίζ είναι η καλύτερη.
265
00:15:23,543 --> 00:15:25,876
Να σας πάω στο γραφείο της;
266
00:15:25,959 --> 00:15:28,209
Να προωθήσουμε τα χαρτιά σας;
267
00:15:28,293 --> 00:15:29,293
Θαυμάσιο θα ήταν.
268
00:15:29,376 --> 00:15:30,334
Σας ευχαριστώ.
269
00:15:30,918 --> 00:15:33,043
Εντάξει. Είστε καλά;
270
00:15:33,876 --> 00:15:38,501
Ναι, απλώς…
Έχω αρρυθμίες, κουράζομαι εύκολα.
271
00:15:38,584 --> 00:15:40,126
Δώστε τα σ' εμένα.
272
00:15:40,751 --> 00:15:41,584
Καθίστε εσείς.
273
00:15:43,626 --> 00:15:44,459
Εδώ δουλεύετε;
274
00:15:45,876 --> 00:15:47,543
Συνεργάζομαι με τη δρα Ρουίζ.
275
00:15:54,168 --> 00:15:55,126
Τι θαυμάσια!
276
00:15:58,084 --> 00:15:58,918
Καθίστε.
277
00:16:09,168 --> 00:16:10,418
ΥΠΕΡΤΡΟΦΙΚΗ ΜΥΟΚΑΡΔΙΟΠΑΘΕΙΑ
278
00:16:15,793 --> 00:16:17,626
ΚΛΕΜ ΠΑΜΕΛΑ
279
00:16:22,459 --> 00:16:24,584
ΑΛΛΑΓΕΣ ΛΟΓΩ ΜΥΟΚΑΡΔΙΑΚΗΣ ΙΣΧΑΙΜΙΑΣ
280
00:16:24,668 --> 00:16:29,293
Είσαι κυριολεκτικά ιδανική, έτσι;
281
00:16:33,793 --> 00:16:35,126
Γεια.
282
00:16:35,209 --> 00:16:36,376
Γεια!
283
00:16:39,168 --> 00:16:41,751
- Τι θες εσύ εδώ;
- Σου έστειλα μήνυμα.
284
00:16:43,334 --> 00:16:44,168
Αλήθεια;
285
00:16:44,751 --> 00:16:48,126
- Θα μ' έπιασε η βρώσιμη μαριχουάνα.
- Θα σε προετοιμάσω.
286
00:16:48,209 --> 00:16:51,001
Έχεις GQ, USA Today και PC Gamer αύριο.
287
00:16:51,084 --> 00:16:52,459
Θέλουμε προθέρμανση.
288
00:16:52,543 --> 00:16:55,334
Επίσης, ο Πέρι πέθανε,
η οικογένεια γαμήθηκε,
289
00:16:55,418 --> 00:16:58,751
είσαι στην πρώτη γραμμή της εκστρατείας
και πήρες βρώσιμη;
290
00:17:01,834 --> 00:17:02,668
Θες κι εσύ;
291
00:17:04,459 --> 00:17:05,793
Φυσικά και θέλω.
292
00:17:08,043 --> 00:17:08,876
Με το μαλακό.
293
00:17:10,251 --> 00:17:13,376
Είχα αρχίσει να πέφτω πολύ
κι αυτό θα με ισιώσει.
294
00:17:13,459 --> 00:17:14,584
Ξέρω τι κάνω.
295
00:17:16,334 --> 00:17:17,501
Άλλο ένα ποτήρι;
296
00:17:18,668 --> 00:17:19,501
Ναι.
297
00:17:20,668 --> 00:17:21,501
Μάλλον ναι.
298
00:17:26,459 --> 00:17:28,168
Μ' αρέσει. Είναι υπέροχος.
299
00:17:28,251 --> 00:17:30,918
Πρέπει να τον φέρεις στην οικογένεια
300
00:17:31,001 --> 00:17:34,418
και να τον συστήσεις,
γιατί τέτοιον πισινό δεν τον αφήνεις.
301
00:17:34,501 --> 00:17:36,959
Δώσε μου συμβουλές σχέσεων, σε παρακαλώ.
302
00:17:38,043 --> 00:17:39,668
Ή πες στους βοηθούς σου.
303
00:17:39,751 --> 00:17:42,293
Ήξερες ότι η Τάμι κι ο Φρόντερικ
λένε "μπάσταρδα";
304
00:17:42,376 --> 00:17:43,751
Εμάς και τον Πέρι;
305
00:17:43,834 --> 00:17:45,876
- Και τη Βικ.
- Γάμα την αυτή.
306
00:17:45,959 --> 00:17:47,751
Γιατί τη μισείς τόσο πολύ;
307
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
Μας λένε, όμως.
308
00:17:49,459 --> 00:17:51,084
Μας λένε "τα μπάσταρδα".
309
00:17:51,793 --> 00:17:53,584
Πόσων ετών γνώρισες τον γέρο;
310
00:17:53,668 --> 00:17:54,501
Δεκαοκτώ.
311
00:17:54,584 --> 00:17:57,084
Ακριβώς. Εγώ ήμουν 20.
312
00:17:57,751 --> 00:17:59,793
Σ' ευχαριστώ. Σ' αγαπώ.
313
00:17:59,876 --> 00:18:03,001
Κι ο Λίο σ' αγαπάει.
Λέει ότι θα αρραβωνιαστείτε.
314
00:18:03,084 --> 00:18:07,001
Το εννοούσε ή μιλάνε
τα βρώσιμα, ο μπάφος, το σπιντ,
315
00:18:07,084 --> 00:18:09,459
το κρασί, η κόκα και τα χάπια;
316
00:18:09,543 --> 00:18:10,418
Ήμουν 18.
317
00:18:11,709 --> 00:18:13,501
Μόλις το είπα. Έτσι;
318
00:18:13,584 --> 00:18:16,168
Ήταν μικρούλης όταν εμφανίστηκε. Ο Πέρι.
319
00:18:16,251 --> 00:18:17,918
Ήταν 16 όταν το έμαθε.
320
00:18:18,626 --> 00:18:20,376
Απ' τα αλώνια στα σαλόνια.
321
00:18:20,459 --> 00:18:21,959
Ένας απλός έφηβος ήταν.
322
00:18:23,834 --> 00:18:25,459
Λογικό να 'ναι διαλυμένος.
323
00:18:25,543 --> 00:18:29,126
Αν αρχίσεις να τα πιστεύεις όλα αυτά,
χάνεσαι στην άβυσσο.
324
00:18:29,668 --> 00:18:32,168
Μιλάς για σένα. Εγώ τα απέφυγα αυτά.
325
00:18:32,251 --> 00:18:34,126
- Μαλακίες.
- Τι μαλακίες;
326
00:18:34,959 --> 00:18:36,751
Φτιάχνω βιντεοπαιχνίδια.
327
00:18:37,959 --> 00:18:41,959
Δεν ασχολούμαι με τις μαλακίες
της φαρμακευτικής των Άσερ.
328
00:18:42,043 --> 00:18:43,834
Φτιάχνω βιντεοπαιχνίδια.
329
00:18:44,709 --> 00:18:46,501
Δεν φτιάχνεις βιντεοπαιχνίδια.
330
00:18:46,584 --> 00:18:49,709
Δίνεις λεφτά σε άτομα
που φτιάχνουν βιντεοπαιχνίδια.
331
00:18:49,793 --> 00:18:51,084
Μα δεν βγάζεις μία.
332
00:18:51,168 --> 00:18:55,001
Ο Φρόντερικ είναι
η μπάντα διασκευών του Ρόντερικ Άσερ
333
00:18:55,084 --> 00:18:57,668
και παίζει τα χιτάκια, αλλά κάπως φάλτσα.
334
00:18:57,751 --> 00:19:02,251
Η Τάμι είναι, βασικά, το Goop,
με ένα αυτοκόλλητο χρυσού σκαραβαίου.
335
00:19:02,334 --> 00:19:06,543
Και δεν έχει καν τη φάτσα της στο προϊόν,
αλλά τον κλόουν του φίτνες,
336
00:19:06,626 --> 00:19:09,668
και το καρδιακό πλέγμα της Βικ
δεν είναι δικό της,
337
00:19:09,751 --> 00:19:12,709
αλλά της χειρουργού,
γι' αυτό και την πηδάει,
338
00:19:12,793 --> 00:19:17,209
κι εσύ είσαι ένας υπέροχος,
δεν ξέρω, Γκάτσμπι του Xbox.
339
00:19:17,293 --> 00:19:19,959
Κι εγώ διαμορφώνω αντιλήψεις.
340
00:19:22,168 --> 00:19:25,001
Ο μπαμπάς με έβαλε
σ' ένα διαστρεβλωτικό δωμάτιο,
341
00:19:25,084 --> 00:19:26,584
είμαι σαν ανεμιστήρας οροφής,
342
00:19:26,668 --> 00:19:29,626
που γυρνά γύρω γύρω, αλλά δεν πάω πουθενά.
343
00:19:31,209 --> 00:19:32,459
Οι Άσερ δεν φτιάχνουν.
344
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Κανείς μας.
345
00:19:39,293 --> 00:19:41,459
Εντάξει. Εγώ κόλλησα στον Γκάτσμπι.
346
00:19:41,543 --> 00:19:42,834
- Γαμώ τη…
- Όχι.
347
00:19:43,459 --> 00:19:45,459
- Πήρες γάτα;
- Δική μου είναι.
348
00:19:45,543 --> 00:19:48,709
Πλούτωνα, άσε ήσυχο
τον μπαμπάκα Λίο. Θρηνεί.
349
00:19:50,209 --> 00:19:51,959
Ήρθαν κι άλλοι θρηνούντες.
350
00:19:52,501 --> 00:19:53,459
Συντροφιά.
351
00:19:53,543 --> 00:19:54,959
Ναι, ένα παρτάκι.
352
00:19:55,043 --> 00:19:57,459
Να ξεχαστώ. Αυτό θα ήθελε ο Πέρι.
353
00:19:57,543 --> 00:19:59,084
Ώρα να φύγω εγώ.
354
00:19:59,168 --> 00:20:02,418
Αύριο πρωί, θέλω να…
355
00:20:05,293 --> 00:20:06,584
Θέλω να σκίσεις.
356
00:20:07,501 --> 00:20:10,709
Εσύ θα μιλήσεις πρώτος.
Ορίστε, είσαι έτοιμος.
357
00:20:12,126 --> 00:20:13,918
Θες να μείνεις;
358
00:20:14,001 --> 00:20:18,126
Τίποτα τρομερό, μόνο λίγοι φίλοι,
κορυφαίο πράμα. Επώνυμα πράγματα.
359
00:20:18,959 --> 00:20:20,501
Στοχεύω σε χάσιμο.
360
00:20:20,584 --> 00:20:23,751
Δεν ξέρω ποιος δεν θα 'θελε
να είναι σε κάτι τέτοιο,
361
00:20:23,834 --> 00:20:28,501
αλλά όχι, θα σ' αφήσω μόνο σου
να θρηνήσεις μέχρι κώματος.
362
00:20:29,293 --> 00:20:30,418
Να προσέχεις.
363
00:20:30,501 --> 00:20:33,876
Θα μεταθέσω τα περιοδικά το απόγευμα.
364
00:20:33,959 --> 00:20:36,876
- Εγώ εφηύρα την προσοχή.
- Τι κάνετε, παιδιά;
365
00:20:36,959 --> 00:20:39,084
Καλά. Καιρό έχουμε να τα πούμε.
366
00:20:39,168 --> 00:20:40,001
Γεια!
367
00:20:40,084 --> 00:20:42,334
- Πάει καιρός, έτσι;
- Ναι.
368
00:20:42,418 --> 00:20:45,459
- Θες να το παγώσεις;
- Ναι, το φέρνω εγώ.
369
00:20:45,543 --> 00:20:46,876
Κι εγώ θέλω κάτι ήδη.
370
00:20:46,959 --> 00:20:48,418
- Γεια σου, Λίο.
- Γεια.
371
00:20:48,501 --> 00:20:49,626
Έφερα μόντι.
372
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Θες λίγο μόντι;
373
00:20:53,168 --> 00:20:58,084
Ο θάνατος ήταν κάτι νέο για τα παιδιά μου.
Δεν τον είχαν αντιμετωπίσει.
374
00:20:59,126 --> 00:21:03,501
Μα όπως με όλα τα πράγματα,
οι Άσερ προσαρμόζονται γρήγορα.
375
00:21:03,584 --> 00:21:06,251
Τους δίδαξα την τέχνη του ελιγμού.
376
00:21:07,543 --> 00:21:09,084
Όταν η ζωή σού δίνει λεμόνια…
377
00:21:09,168 --> 00:21:10,251
Κάνεις λεμονάδα;
378
00:21:15,043 --> 00:21:15,876
Όχι.
379
00:21:23,126 --> 00:21:25,251
Κατ' αρχάς, κάνεις μια καμπάνια
380
00:21:25,334 --> 00:21:28,334
για να πείσεις
πόσο σπάνια είναι τα λεμόνια,
381
00:21:28,418 --> 00:21:33,168
που λειτουργεί μόνο αν στοκάρεις λεμόνια,
ελέγχεις την προσφορά, καταιγισμό στα ΜΜΕ.
382
00:21:34,459 --> 00:21:37,834
Μόνο το λεμόνι λέει "σ' αγαπώ",
είναι απαραίτητο αξεσουάρ
383
00:21:37,918 --> 00:21:40,376
για αρραβώνες ή επετείους.
384
00:21:40,459 --> 00:21:43,334
Αφήστε τα τριαντάφυλλα, πάρτε λεμόνια.
385
00:21:43,418 --> 00:21:46,876
Γιγαντοαφίσες μ' εκείνη να αρνείται το σεξ
αν δεν έχεις λεμόνια.
386
00:21:46,959 --> 00:21:48,293
Συνεργασία με την De Beers.
387
00:21:48,918 --> 00:21:52,668
Βραχιόλια λεμόνι, κίτρινα διαμάντια
με όνομα "στάλες λεμονιού".
388
00:21:52,751 --> 00:21:55,876
Η Apple βγάζει
το νέο λειτουργικό της, το OS-Λεμόν.
389
00:21:55,959 --> 00:21:57,876
Τονίζεται στο όμικρον.
390
00:21:57,959 --> 00:22:02,793
Χρεώνεις 40% πάνω τα βιολογικά λεμόνια,
50% πάνω από μη εμπόλεμες περιοχές.
391
00:22:02,876 --> 00:22:05,001
Γεμίζεις το Καπιτώλιο με λομπίστες,
392
00:22:05,084 --> 00:22:08,251
βάζεις μια Καρντάσιαν
να γλείφει λεμόνι σε ροζ κασέτα.
393
00:22:10,001 --> 00:22:12,793
Ο Σαλαμέ φοράει
παπούτσια λεμόνι στις Κάννες.
394
00:22:14,501 --> 00:22:15,793
Κάνεις καμπάνια χάσταγκ.
395
00:22:15,876 --> 00:22:20,168
Κάτι δεν είναι "κουλ" ή "ζόρικο"
ή "άπαιχτο". Όχι, είναι "λεμόνι".
396
00:22:21,418 --> 00:22:22,626
"Είδες την τάδε ταινία;
397
00:22:22,709 --> 00:22:25,376
Πήγες στη συναυλία; Και γαμώ τα λεμόνια".
398
00:22:26,876 --> 00:22:30,709
Μπίλι Άιλις. "OMG, χάσταγκ λεμόνι".
399
00:22:32,126 --> 00:22:34,793
Ο δρ Οζ συνιστά τέσσερα λεμόνια τη μέρα
400
00:22:34,876 --> 00:22:37,793
κι ένα υπόθετο λεμόνι
για να απαλλαγείς από τοξίνες,
401
00:22:37,876 --> 00:22:41,376
γιατί δεν υπάρχει
τίποτα πιο τρομακτικό απ' τις τοξίνες.
402
00:22:41,459 --> 00:22:42,793
Πατεντάρεις τους σπόρους.
403
00:22:45,668 --> 00:22:47,293
Γράφεις γενετικό κώδικα
404
00:22:47,376 --> 00:22:50,334
που κάνει τα λεμόνια
να μοιάζουν λίγο με βυζιά,
405
00:22:50,418 --> 00:22:53,709
και πατεντάρεις
την ακολουθία DNA του βυζολέμονου,
406
00:22:53,793 --> 00:22:56,001
επικονιάζεις σταυρωτά,
407
00:22:56,084 --> 00:22:58,626
κυκλοφορείς τους σπόρους στη φύση,
408
00:22:58,709 --> 00:23:01,418
και μηνύεις τους αγρότες
για παραβίαση δικαιωμάτων,
409
00:23:01,501 --> 00:23:03,751
όταν εμφανιστεί το DNA στη γη τους.
410
00:23:04,334 --> 00:23:08,084
Αράζεις, μαζεύεις εκατομμύρια
και μετά, μόλις τελειώσεις
411
00:23:08,793 --> 00:23:11,543
κι έχεις πουλήσει
τη λεμονοκρατορία για δις,
412
00:23:11,626 --> 00:23:14,626
τότε, και μόνο τότε,
φτιάχνεις γαμημένη λεμονάδα.
413
00:23:30,751 --> 00:23:33,126
Ο Πέρι είχε πάρει ενδιαφέροντα ναρκωτικά.
414
00:23:33,959 --> 00:23:38,418
Για την ακρίβεια, η τοξικολογική έλεγε
ότι είχε μόντι στον οργανισμό του.
415
00:23:39,251 --> 00:23:41,501
Δεν έφτιαξες λεμονάδα μ' αυτό, έτσι;
416
00:23:42,168 --> 00:23:43,376
Τι είναι το μόντι;
417
00:23:43,459 --> 00:23:47,751
Ένα παράγωγο του Ligodone,
του δικού σου φαρμάκου, στην πιάτσα.
418
00:23:48,459 --> 00:23:49,709
Στον οργανισμό του.
419
00:23:49,793 --> 00:23:50,626
Όταν πέθανε.
420
00:23:50,709 --> 00:23:52,209
Αυτό λέω κι εγώ.
421
00:23:53,334 --> 00:23:54,668
Αυτό συμβαίνει διαρκώς.
422
00:23:55,501 --> 00:23:59,001
Ερασιτέχνες χημικοί κάνουν δοκιμές
σε εγκεκριμένο φάρμακο,
423
00:23:59,084 --> 00:24:00,293
το τροποποιούν.
424
00:24:00,376 --> 00:24:01,418
Είναι δεκάδες.
425
00:24:01,501 --> 00:24:03,293
Angel Tears, Downset. Τώρα…
426
00:24:05,043 --> 00:24:07,251
το μόντι, να υποθέσω;
427
00:24:07,334 --> 00:24:09,959
Παραλείφθηκε
απ' την ιατροδικαστική έκθεση.
428
00:24:10,043 --> 00:24:13,001
Το απέκρυψαν πάνω από μία εβδομάδα.
429
00:24:13,084 --> 00:24:15,543
Κι εσύ δεν το ήξερες, έτσι;
430
00:24:15,626 --> 00:24:19,584
Ο δικηγόρος μου, ο Άρθουρ Πιμ,
είναι προστατευτικός.
431
00:24:19,668 --> 00:24:22,084
Και πάρα πολύ καλός. Όπως ξέρεις.
432
00:24:22,626 --> 00:24:24,251
Αφάνισε την υπόθεσή σου.
433
00:24:29,418 --> 00:24:30,251
Τι έπαθες;
434
00:24:51,043 --> 00:24:51,876
Ζητώ συγγνώμη.
435
00:25:04,334 --> 00:25:05,501
Χρειάζομαι άλλο ένα.
436
00:25:06,293 --> 00:25:07,626
Τι λες, Όγκι;
437
00:25:07,709 --> 00:25:08,834
Όχι, ευχαριστώ.
438
00:25:08,918 --> 00:25:10,793
Το Ligodone, να πω την αλήθεια,
439
00:25:10,876 --> 00:25:15,459
υπάρχουν μέρες που εύχομαι
να μην το είχα πετύχει ποτέ.
440
00:25:16,293 --> 00:25:17,251
Ήμουν αφελής.
441
00:25:17,834 --> 00:25:20,834
Να λέμε αλήθειες…
Δεν κρατιέσαι όταν είσαι νέος.
442
00:25:22,543 --> 00:25:24,418
Θεέ μου, κάνεις πολλές εικασίες.
443
00:25:25,001 --> 00:25:28,709
Όπως ότι ο χημικός δεν λέει ψέματα
για τις εθιστικές ιδιότητες.
444
00:25:28,793 --> 00:25:32,501
Ότι η εταιρεία σου θα φερθεί ηθικά
με την πρότασή σου και…
445
00:25:45,084 --> 00:25:46,334
Δεν ήταν δικό μου.
446
00:25:47,126 --> 00:25:48,584
Αυτό εννοώ. Το Ligodone.
447
00:25:48,668 --> 00:25:51,418
Μου το πετάς έτσι επιπόλαια υπονοώντας τι;
448
00:25:51,501 --> 00:25:52,918
Ότι σκότωσε τον γιο μου;
449
00:25:53,001 --> 00:25:56,501
Δεν το παρασκεύασα εγώ.
Δεν το σχεδίασα. Δεν είναι…
450
00:25:56,584 --> 00:25:58,584
Εσύ είπες ότι σκότωσες τον Πέρι!
451
00:25:58,668 --> 00:26:01,918
Όχι με το φάρμακο. Γαμώτο, δεν ακούς.
452
00:26:02,001 --> 00:26:02,834
Δεν έγινε έτσι…
453
00:26:26,209 --> 00:26:31,584
Το Ligodone είναι πολλά πράγματα
για πολλούς ανθρώπους.
454
00:26:32,543 --> 00:26:34,959
Είμαι κι εγώ θύμα του όσο κάθε άλλος.
455
00:26:36,001 --> 00:26:36,876
Μεσάζων είμαι.
456
00:26:37,626 --> 00:26:38,959
Μα δεν είναι δικό μου.
457
00:26:40,418 --> 00:26:41,501
Ποτέ δεν ήταν.
458
00:26:42,668 --> 00:26:45,376
- Είναι δικό μου φάρμακο!
- Σταμάτα!
459
00:26:45,459 --> 00:26:48,584
Εγώ βρήκα τον χημικό,
σου το έφερα και το απέρριψες.
460
00:26:48,668 --> 00:26:51,834
Τι μαλακίες βλέπω
ότι η Φορτουνάτο αγοράζει τη Λάντορ;
461
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
Μ' έσπρωξε.
462
00:26:53,459 --> 00:26:54,293
Δεν πειράζει.
463
00:26:59,959 --> 00:27:01,209
Καλά, όπως θες.
464
00:27:06,584 --> 00:27:08,668
Το σκέφτηκα, που λες. Είχες δίκιο.
465
00:27:09,501 --> 00:27:12,043
Το Ligodone, σωστό χρυσωρυχείο.
466
00:27:12,126 --> 00:27:13,501
Ήταν δική μου ιδέα.
467
00:27:13,584 --> 00:27:16,251
Συγγνώμη, έχεις αποκλειστικότητα
με τη Λάντορ;
468
00:27:16,334 --> 00:27:17,251
- Όχι, μα…
- Όχι;
469
00:27:17,334 --> 00:27:19,209
Με τον Μέτσερ κάναμε συμφωνία.
470
00:27:19,334 --> 00:27:22,584
Βασικά, ανέπτυξε το Ligodone στη Λάντορ.
471
00:27:22,668 --> 00:27:26,459
Ανήκει σ' εκείνους, όχι στον Μέτσερ.
Κακώς έκανε τη συμφωνία.
472
00:27:26,543 --> 00:27:27,626
Έχει συμβόλαιο.
473
00:27:27,709 --> 00:27:30,251
Οποιαδήποτε πνευματική ιδιοκτησία…
474
00:27:30,334 --> 00:27:31,168
Όχι.
475
00:27:31,251 --> 00:27:33,376
…εντός της Λάντορ, παραμένει…
476
00:27:33,459 --> 00:27:35,959
Το δημιούργησε, του ανήκει.
Είναι δικό του.
477
00:27:36,043 --> 00:27:39,209
Γι' αυτό είναι χημικός κι όχι δικηγόρος.
478
00:27:39,918 --> 00:27:41,251
Όλα ανήκουν στη Λάντορ.
479
00:27:41,334 --> 00:27:43,834
Κι επειδή μόλις την αγόρασα, άρα σ' εμένα.
480
00:27:43,918 --> 00:27:45,709
Κι ο Μέτσερ μού ανήκει.
481
00:27:45,793 --> 00:27:46,834
Τελείωσαν όλα.
482
00:27:46,918 --> 00:27:49,293
Κι όχι, Ροντ, δεν ήρθα σ' εσένα, γιατί…
483
00:27:50,293 --> 00:27:52,751
Ποιος είσαι ακριβώς σ' αυτήν την εξίσωση;
484
00:27:52,834 --> 00:27:55,418
Τι περίμενες να συμβεί; Από περιέργεια.
485
00:27:55,501 --> 00:28:00,334
Θα ερχόσουν εδώ,
θα τα λέγαμε λίγο και μετά τι;
486
00:28:01,084 --> 00:28:02,293
Θα συνεργαζόμασταν;
487
00:28:02,376 --> 00:28:04,709
Από κλητήρας, συνέταιρος;
488
00:28:04,793 --> 00:28:07,751
Και θα σου 'λεγα "Τι κάνουμε τώρα, Ροντ;"
489
00:28:09,168 --> 00:28:11,584
Έλα, ρε φίλε. Σου κόβει περισσότερο.
490
00:28:12,501 --> 00:28:15,668
Δεν θα μπορούσες
ν' αγοράσεις τη Λάντορ εσύ.
491
00:28:15,751 --> 00:28:17,834
Να ελέγξεις τον Μέτσερ.
492
00:28:17,918 --> 00:28:19,793
Ούτε και το Ligodone.
493
00:28:19,876 --> 00:28:25,501
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα,
γιατί δεν έχεις την παραμικρή επιρροή.
494
00:28:28,543 --> 00:28:30,459
Ακόμη. Και δεν φταις γι' αυτό.
495
00:28:30,543 --> 00:28:32,084
Όλο αυτό ήταν ιδέα μου.
496
00:28:32,168 --> 00:28:34,959
Όχι. Μια ιδέα δεν είναι τίποτα.
497
00:28:35,043 --> 00:28:37,709
Η ιδέα είναι μια πορδή του μυαλού σου.
498
00:28:39,459 --> 00:28:42,918
Μα αν την πατεντάρεις,
τότε γίνεται περιουσιακό στοιχείο.
499
00:28:43,501 --> 00:28:44,418
Κατάλαβες τώρα;
500
00:28:46,293 --> 00:28:47,126
Εντάξει, κοίτα.
501
00:28:48,918 --> 00:28:51,709
Άκου κάτι που έχεις, εντάξει;
502
00:28:51,793 --> 00:28:54,376
Θα σου ακουστεί λιγοστό, μα δεν είναι.
503
00:28:54,459 --> 00:28:58,043
Έχεις, αυτήν τη στιγμή,
την ευγνωμοσύνη μου.
504
00:28:58,751 --> 00:29:00,959
Κι αυτό μπορεί να γίνει πολύτιμο.
505
00:29:01,043 --> 00:29:04,418
Διάολε, αυτό μπορεί να έχει μέχρι κι αξία.
506
00:29:04,501 --> 00:29:06,751
Γιατί θα σου κόψω μια επιταγή
507
00:29:06,834 --> 00:29:12,251
ύψους 500 δολαρίων.
508
00:29:12,334 --> 00:29:16,459
Δεν είμαι υποχρεωμένος.
Δεν πληρώνω αμοιβές για ιδέες.
509
00:29:16,543 --> 00:29:18,418
Δεν πληρώνω ξένες πορδές.
510
00:29:18,501 --> 00:29:20,834
Μα είσαι ξύπνιος και θα πάρεις τα λεφτά
511
00:29:20,918 --> 00:29:23,126
για να πάρεις κάτι ωραίο στη σύζυγο.
512
00:29:26,043 --> 00:29:26,959
Χρήμα για το τίποτα.
513
00:29:27,709 --> 00:29:29,751
Χρήμα για λόγια.
514
00:29:29,834 --> 00:29:31,334
Χρήμα για αέρα κοπανιστό.
515
00:29:31,418 --> 00:29:35,334
Ήρθες εδώ, έκλασε το μυαλό σου
και το 'κανες 500 δολάρια.
516
00:29:35,418 --> 00:29:39,793
Κι αν είσαι έξυπνος, καταλαβαίνεις
τι άλλο αξίζει η ευγνωμοσύνη μου.
517
00:29:41,584 --> 00:29:44,293
Καταλαβαίνεις ότι μ' αρέσουν οι ιδέες σου.
518
00:29:45,168 --> 00:29:48,084
Ένας καλός διευθυντής
θέλει άτομα με καλές ιδέες.
519
00:29:50,876 --> 00:29:53,376
Η ευγνωμοσύνη αξίζει περισσότερο, σωστά;
520
00:29:53,459 --> 00:29:57,251
Και τώρα σκέφτεσαι "Είναι αρκετά ευγνώμων
ώστε να πάρω προαγωγή;"
521
00:29:57,334 --> 00:29:59,918
Κι η απάντηση είναι πως ναι.
522
00:30:00,543 --> 00:30:02,793
Γιατί τον τύπο με τις καλές ιδέες
523
00:30:03,709 --> 00:30:07,626
θα τον θέλω πιο κοντά με το ασανσέρ,
κι αυτόν και τις ιδέες του.
524
00:30:08,584 --> 00:30:12,168
Τον προτιμώ στον τέταρτο,
παρά στο υπόγειο 2. Ίσως στον δέκατο.
525
00:30:12,251 --> 00:30:14,501
Είναι πιο κοντά για ν' ακούω τις ιδέες.
526
00:30:14,584 --> 00:30:17,751
Ίσως, στην πορεία, να τον θέλω εδώ πάνω.
527
00:30:18,918 --> 00:30:20,043
Άκρη του διαδρόμου.
528
00:30:20,126 --> 00:30:23,459
Διάολε, μπορεί και να τον θέλω
στο διπλανό γραφείο.
529
00:30:24,668 --> 00:30:27,959
Το βλέπεις πιο σφαιρικά;
Με πιάνεις, Ρόντερικ;
530
00:30:31,209 --> 00:30:32,168
Σε πιάνω.
531
00:30:32,251 --> 00:30:35,001
Ωραία. Οπότε, ίσως αν χαλαρώσεις το υφάκι,
532
00:30:35,084 --> 00:30:37,126
το βουλώσεις κι ακούσεις λίγο,
533
00:30:37,209 --> 00:30:39,668
θα καταλάβεις ότι έχεις συμφέρον εδώ,
534
00:30:39,751 --> 00:30:43,084
το οποίο σε φέρνει πιο κοντά
στη φιλοδοξία σου.
535
00:30:44,709 --> 00:30:47,793
Ή θα μου φωνάξεις κι άλλο
και θα βρεθείς στον δρόμο;
536
00:30:54,418 --> 00:30:55,251
Έτσι μπράβο.
537
00:30:56,418 --> 00:30:58,126
Το ήξερα ότι ήσουν έξυπνος.
538
00:31:02,501 --> 00:31:06,293
Λοιπόν, ας συζητήσουμε
για το μέλλον σου στη Φορτουνάτο.
539
00:31:20,793 --> 00:31:24,084
- Το ξέρω αυτό το βλέμμα.
- Τι εννοείς;
540
00:31:24,168 --> 00:31:26,668
Το γιορτάζω.
541
00:31:28,251 --> 00:31:29,126
Τι πήρες;
542
00:31:29,918 --> 00:31:31,334
Αύξηση μισθού 15%,
543
00:31:31,418 --> 00:31:35,459
πήγα στον τέταρτο,
κι επιπλέον 500 δολάρια.
544
00:31:35,543 --> 00:31:37,709
Πεντακόσια δολάρια αυτήν τη στιγμή.
545
00:31:37,793 --> 00:31:39,376
- Τεράστια υπόθεση.
- Ναι.
546
00:31:39,501 --> 00:31:40,959
Είναι καλό αυτό, Ρόντι.
547
00:31:42,126 --> 00:31:44,709
Θυμάσαι όταν μας έστειλαν στους Μαλντούν;
548
00:31:46,751 --> 00:31:49,084
Ήταν οι πρώτοι ανάδοχοί μας.
549
00:31:49,168 --> 00:31:52,876
Απαίσιοι. Είχαν πέντε ανάδοχα παιδιά,
πέντε επιδόματα.
550
00:31:52,959 --> 00:31:55,126
Έβγαζαν λεφτά απ' την υπόθεση.
551
00:31:55,209 --> 00:31:57,918
Μας έχωναν σ' ένα δωματιάκι,
μοίραζαν το φαγητό
552
00:31:58,001 --> 00:32:00,501
και κρατούσαν
τα περισσότερα λεφτά εκείνοι.
553
00:32:00,584 --> 00:32:03,543
Ο Ρόντερικ ήταν ανυπάκουος.
554
00:32:03,626 --> 00:32:04,959
Τους ξεμπρόστιαζε.
555
00:32:05,043 --> 00:32:07,043
Έκανε χαμό. Τους ορμούσε ευθέως.
556
00:32:08,168 --> 00:32:09,001
Χιμούσε.
557
00:32:10,876 --> 00:32:11,876
Και πού κατέληγες;
558
00:32:13,001 --> 00:32:15,126
Κλειδωμένος στην ντουλάπα κυρίως.
559
00:32:15,209 --> 00:32:16,043
Μάλιστα.
560
00:32:16,626 --> 00:32:19,001
Εγώ είχα διαφορετική προσέγγιση.
561
00:32:20,418 --> 00:32:23,834
- Τους έγλειφες.
- Έγινα η αγαπημένη τους.
562
00:32:24,709 --> 00:32:25,626
Απ' όλα τα παιδιά.
563
00:32:26,418 --> 00:32:28,668
Έλεγα σ' εκείνη πόσο δύσκολα περνούσε.
564
00:32:28,751 --> 00:32:30,126
"Πώς τα καταφέρνετε;"
565
00:32:30,209 --> 00:32:33,251
Μέχρι που της πρότεινα
πώς να κάνει οικονομία,
566
00:32:33,334 --> 00:32:35,501
να κρατάει παραπάνω λεφτά.
567
00:32:36,043 --> 00:32:36,876
Και πέτυχε.
568
00:32:38,793 --> 00:32:40,918
Άρχισε να με βλέπει ως βοηθό.
569
00:32:41,001 --> 00:32:44,709
Μου έδινε ολοένα και περισσότερες ευθύνες.
570
00:32:45,668 --> 00:32:49,459
Και πολύ σύντομα,
ούτε καν μου έκρυβε τα λογιστικά βιβλία.
571
00:32:50,709 --> 00:32:51,709
Μετά τι έγινε;
572
00:32:52,709 --> 00:32:53,709
Η Πρόνοια.
573
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
Έβαλε τέλος.
574
00:32:56,668 --> 00:32:57,584
Σωστά;
575
00:32:57,668 --> 00:33:00,626
Όταν εγώ αποφάσισα ότι ήταν ώρα.
576
00:33:03,126 --> 00:33:05,793
Μέχρι να με πάρει χαμπάρι,
φορούσε χειροπέδες.
577
00:33:08,376 --> 00:33:10,418
Πάντα κάνεις ολομέτωπη επίθεση.
578
00:33:12,084 --> 00:33:14,709
Και πάντα θα σ' αγαπώ γι' αυτό.
579
00:33:16,043 --> 00:33:19,001
Ο Γκρίζγουολντ
είναι η κα Μαλντούν με κοστούμι.
580
00:33:19,834 --> 00:33:24,334
Αν του ορμάς, θα μπεις στην ντουλάπα,
και μάλιστα θα σε χτίσει εκεί μέσα.
581
00:33:24,418 --> 00:33:27,084
Κι όσο παλεύεις, τόσα τούβλα θα προσθέτει,
582
00:33:27,168 --> 00:33:29,293
ώσπου να είσαι στον τάφο σου.
583
00:33:30,293 --> 00:33:31,959
Μα ξέρεις καλύτερα τώρα πια.
584
00:33:34,084 --> 00:33:35,709
Δεν του ορμάς.
585
00:33:37,584 --> 00:33:39,584
Στέκεσαι δίπλα του.
586
00:33:39,668 --> 00:33:42,626
Τον κάνεις να θέλει
να σου δώσει το μυστρί.
587
00:33:43,418 --> 00:33:45,126
Να σου δείξει πώς λειτουργεί.
588
00:33:47,959 --> 00:33:50,834
Τότε τον μαχαιρώνεις μ' αυτό.
589
00:33:54,418 --> 00:33:56,876
Πήραμε το φάρμακο της Τάμι επιτέλους.
590
00:33:58,501 --> 00:34:01,293
Τρεις μήνες δεν είχαμε λεφτά
να το πάρουμε.
591
00:34:01,376 --> 00:34:03,334
Τώρα μπορούμε. Είναι υπέροχο.
592
00:34:03,418 --> 00:34:04,543
Τόσο υπέροχο.
593
00:34:05,793 --> 00:34:08,668
Θα φτιάξουμε και τον κλιματισμό.
Χάρη σ' εσένα.
594
00:34:09,501 --> 00:34:10,751
Το ξέρω.
595
00:34:18,418 --> 00:34:21,376
Ξέρω ότι η αδελφή σου
έχει περάσει δύσκολα.
596
00:34:22,709 --> 00:34:24,043
Κι οι δυο σας.
597
00:34:24,126 --> 00:34:28,334
Έπρεπε να είστε πολύ σκληροί, κι οι δύο.
598
00:34:28,418 --> 00:34:30,584
Τόσο μικροί. Δεν θα το καταλάβω ποτέ.
599
00:34:31,459 --> 00:34:33,001
Δεν μπορώ, μα…
600
00:34:36,001 --> 00:34:37,376
δεν τη συμπαθώ, αγάπη.
601
00:34:39,793 --> 00:34:41,418
Λυπάμαι, αλλά έτσι είναι.
602
00:34:41,501 --> 00:34:46,084
"Ήμασταν παιδάκια ακόμη
Σ' αυτό το βασίλειο πλάι στον γιαλό
603
00:34:47,376 --> 00:34:50,293
Μα αγαπιόμασταν μ' αγάπη
Πιο τρανή απ' την αγάπη
604
00:34:50,376 --> 00:34:52,501
Η δική μου Άναμπελ Λι κι εγώ".
605
00:34:54,376 --> 00:34:55,209
Κι άλλο.
606
00:34:56,584 --> 00:35:00,584
"Με μιαν αγάπη
Που τα φτερωτά Σεραφείμ τ' Ουρανού
607
00:35:02,168 --> 00:35:04,043
Κοιτούσαν με βλέμμα φθονερό".
608
00:35:20,626 --> 00:35:21,459
Γαμώτο.
609
00:35:38,459 --> 00:35:41,709
Γαμώτο.
610
00:35:55,668 --> 00:35:56,501
Γαμώτο.
611
00:37:28,043 --> 00:37:32,709
Έχω αναγνωρίσει τους πάντες στο βίντεο
εκτός από αυτή.
612
00:37:34,543 --> 00:37:36,668
Πόσοι ήρθαν σ' επαφή μαζί της;
613
00:37:36,751 --> 00:37:40,376
Δεν μπορώ να ξέρω. Το προσωπικό συμφωνεί.
614
00:37:40,459 --> 00:37:44,168
Δεν είδαν το πρόσωπό της.
Κόκκινος μανδύας, κορμάρα, μέχρι εκεί.
615
00:37:44,251 --> 00:37:47,459
Φαίνεται πως μάλλον αυτή τους ειδοποίησε.
616
00:37:47,543 --> 00:37:49,251
- Ίσως.
- Δεν είναι καν σίγουροι.
617
00:37:49,334 --> 00:37:52,751
Θεωρούν πως ίσως είπε κάτι,
αλλά δεν θυμούνται τι.
618
00:37:52,834 --> 00:37:54,501
Ένιωσαν την ανάγκη να φύγουν.
619
00:37:54,584 --> 00:37:57,918
Δεν μ' αρέσει.
Ποιος το κάνει αυτό; Τι νόημα έχει;
620
00:37:58,001 --> 00:38:01,126
Και γιατί δεν επικοινωνούν
να ζητήσουν κάτι;
621
00:38:01,209 --> 00:38:02,959
Πίεσε πάλι το προσωπικό.
622
00:38:03,043 --> 00:38:05,501
Δες αν έκανε κανείς μεγάλες καταθέσεις.
623
00:38:05,584 --> 00:38:09,001
Αν αγόρασε ακριβά παπούτσια,
οτιδήποτε τον τελευταίο καιρό.
624
00:38:09,084 --> 00:38:12,626
Ίσως έχεις δίκιο, Ρόντι,
και να ήταν όντως φρικτό ατύχημα.
625
00:38:12,709 --> 00:38:16,168
Μα κράτα ανοιχτές
και τις δύο πιθανότητες, Άρθουρ.
626
00:38:16,251 --> 00:38:17,168
Έγινε.
627
00:38:17,251 --> 00:38:20,376
Θα μάθουμε περισσότερα
όταν ξυπνήσει η Μόρι.
628
00:38:28,293 --> 00:38:29,501
Καλημέρα;
629
00:38:31,084 --> 00:38:33,043
- Καλησπέρα;
- Ποιος ξέρει;
630
00:38:33,793 --> 00:38:34,626
Γεια.
631
00:38:35,376 --> 00:38:36,209
Σου 'κανα αβγά.
632
00:38:37,168 --> 00:38:38,959
Απίστευτο.
633
00:38:39,751 --> 00:38:41,376
Σοκάρομαι που σηκώθηκες.
634
00:38:41,459 --> 00:38:43,834
Περίμενα να 'σαι λιπόθυμος μέχρι αύριο.
635
00:38:45,376 --> 00:38:46,584
Καθάρισες;
636
00:38:46,668 --> 00:38:47,501
Βασικά, ναι.
637
00:38:48,418 --> 00:38:50,959
Ναι. Δεν ξέρω. Περίεργο πράγμα η θλίψη.
638
00:38:51,043 --> 00:38:51,959
Ο Κιθ. Μήνυμα.
639
00:38:54,501 --> 00:38:57,209
Ο Λίαμ γύρισε στο σπίτι σε μαύρο χάλι.
640
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Ναι, ήταν…
641
00:39:02,876 --> 00:39:06,876
Βασικά, δεν θυμάμαι. Πώς ήταν αλήθεια;
642
00:39:07,834 --> 00:39:10,543
Ήταν ό, τι νομίζεις πως ήταν.
Κι ακόμη παραπάνω.
643
00:39:11,543 --> 00:39:13,084
Χαίρομαι που δεν θυμάσαι.
644
00:39:13,168 --> 00:39:16,043
Ευλογία είναι αυτό.
645
00:39:17,918 --> 00:39:18,751
Γιατί;
646
00:39:19,334 --> 00:39:20,168
Πώς ήμουν;
647
00:39:20,876 --> 00:39:21,709
Στα χαμένα.
648
00:39:21,793 --> 00:39:26,043
Ναι, αλλά οτιδήποτε…
Δεν ξέρω, ασυνήθιστο; Οτιδήποτε…
649
00:39:26,126 --> 00:39:27,126
Δεν λέω αυτό.
650
00:39:30,626 --> 00:39:31,459
Ναι, γαμώτο.
651
00:39:32,376 --> 00:39:36,334
Δεν θυμάμαι το παραμικρό, γαμώτο,
απ' όταν έφυγε η Καμίλ.
652
00:39:36,418 --> 00:39:37,793
Δεν σου έρχεται τίποτα;
653
00:39:37,876 --> 00:39:38,876
Ο Πλούτωνας;
654
00:39:41,043 --> 00:39:41,876
Δεν ξέρω.
655
00:39:42,876 --> 00:39:44,709
Του έβαλα φαγητό.
656
00:39:45,334 --> 00:39:47,251
Το έβαλα μόλις ξύπνησα.
657
00:39:47,334 --> 00:39:48,709
Και δεν έχω ακούσει…
658
00:39:49,751 --> 00:39:51,668
Γαμώτο. Μήπως ανοίξαμε να βγει;
659
00:39:52,459 --> 00:39:54,709
Γαμώτο. Όχι πάλι.
660
00:39:56,876 --> 00:39:59,334
Έλα, αφού πάντα γυρνάει.
661
00:40:00,751 --> 00:40:02,501
Πόσο ήταν την τελευταία φορά;
662
00:40:02,584 --> 00:40:03,793
Τρεις μέρες.
663
00:40:05,543 --> 00:40:08,126
Δεν έχει συνέλθει. Την είδα πριν μια ώρα.
664
00:40:08,209 --> 00:40:09,793
Σταθερή, μα τίποτα ακόμη.
665
00:40:09,876 --> 00:40:11,168
Καταλαβαίνω.
666
00:40:13,876 --> 00:40:18,168
Και πάλι… Θα ήθελα να τη δω, αν μπορώ.
667
00:40:39,293 --> 00:40:40,126
Μαμά;
668
00:40:44,001 --> 00:40:46,918
Μαμά! Όλα καλά. Εγώ είμαι εγώ. Μαμά;
669
00:40:49,668 --> 00:40:52,376
Μαμά, μην το κάνεις αυτό!
670
00:40:52,459 --> 00:40:55,209
Η μαμά μου ξύπνησε, αλλά έχει φρικάρει!
671
00:40:55,293 --> 00:40:57,626
Μαμά, μην το κάνεις αυτό!
672
00:40:58,626 --> 00:41:00,459
Κάντε γρήγορα! Μαμά!
673
00:41:09,501 --> 00:41:10,751
Γεια σας. Η Παμ;
674
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
Είμαι η Βικτορίν Λαφουρκάντ.
675
00:41:14,751 --> 00:41:16,501
Απ' την κλινική, χθες.
676
00:41:17,709 --> 00:41:18,543
Ναι.
677
00:41:19,376 --> 00:41:21,709
Ναι, ακριβώς!
678
00:41:23,459 --> 00:41:27,543
Λοιπόν, κοίτα, μελετήσαμε
τον φάκελό σου με τη γιατρό
679
00:41:27,626 --> 00:41:31,084
και θυμάμαι ότι ανέφερες
κάτι για αρρυθμίες.
680
00:41:34,376 --> 00:41:38,251
Θα ξεκινήσουμε δοκιμές
για μια πολύ συναρπαστική νέα θεραπεία,
681
00:41:38,334 --> 00:41:39,543
μια νέα συσκευή,
682
00:41:39,626 --> 00:41:43,209
για την οποία θεωρώ
πως θα ήσουν θαυμάσια υποψήφια.
683
00:41:44,043 --> 00:41:46,084
Αν ενδιαφέρεσαι, ασφαλώς.
684
00:41:49,543 --> 00:41:52,709
Αργήσατε. Κι ελπίζω
να μάθατε τ' άπλυτα της Βικ,
685
00:41:52,793 --> 00:41:55,959
αλλά τα λέμε μετά, γιατί πέρασα σκατομέρα
686
00:41:56,043 --> 00:41:58,793
και θέλω μόνο ν' αράξω
και να ξεχάσω τον κόσμο.
687
00:42:00,126 --> 00:42:02,709
- Έχετε δύσκολο έργο.
- Καμίλ.
688
00:42:02,793 --> 00:42:05,251
Μη μου μιλάτε αν δεν τελειώσω δυο φορές.
689
00:42:06,709 --> 00:42:07,876
Γαμώτο.
690
00:42:08,543 --> 00:42:09,793
Έλα, μπορείς.
691
00:42:11,751 --> 00:42:16,001
Με όλο τον σεβασμό,
αυτό το κομμάτι δεν θα ξαναγίνει.
692
00:42:16,918 --> 00:42:18,126
Αυτό θέλω να τ' ακούσω.
693
00:42:21,334 --> 00:42:22,376
Θεέ μου.
694
00:42:23,084 --> 00:42:24,293
Κωλοπαιδάκια.
695
00:42:24,834 --> 00:42:25,918
Απλώς συνέβη.
696
00:42:26,001 --> 00:42:26,959
Μην το υποτιμάς.
697
00:42:27,043 --> 00:42:30,626
- Είμαστε μαζί πλέον κι είναι σοβαρό.
- Για όνομα.
698
00:42:30,709 --> 00:42:32,709
- Ήταν μια ανάρμοστη δυναμική…
- Τίνα.
699
00:42:32,793 --> 00:42:35,543
Και κάπως προσπαθούσαμε να σ' το πούμε,
700
00:42:35,626 --> 00:42:37,668
αλλά φοβόμασταν τις συνέπειες.
701
00:42:37,751 --> 00:42:38,584
Μην το πεις.
702
00:42:39,501 --> 00:42:40,376
Ερωτευτήκατε.
703
00:42:42,626 --> 00:42:43,459
Ναι.
704
00:42:43,543 --> 00:42:45,334
Θεέ μου, τι γαμωμέρα.
705
00:42:45,418 --> 00:42:50,168
Υπογράψατε κι οι δύο σύμβαση
εμπιστευτικότητας, που είναι καταπληκτική,
706
00:42:50,251 --> 00:42:51,876
να την ξαναδιαβάσετε,
707
00:42:51,959 --> 00:42:55,043
κι επίσης, όπως θα θυμάστε,
έντυπο συναίνεσης, οπότε…
708
00:42:55,126 --> 00:42:57,501
Και τότε μας φάνηκε αλλόκοτο αυτό.
709
00:42:57,584 --> 00:42:59,918
Σας φάνηκε αλλόκοτο; Δεν είμαι ηλίθια.
710
00:43:00,001 --> 00:43:02,668
Κι όπως σας είπα
όταν προσληφθήκατε κι οι δύο,
711
00:43:04,209 --> 00:43:09,334
απαιτώ πολλά από τους βοηθούς μου.
712
00:43:09,418 --> 00:43:10,584
Λυπόμαστε πολύ.
713
00:43:10,668 --> 00:43:13,793
Είναι μια θέση πλήρους εξυπηρέτησης.
714
00:43:14,543 --> 00:43:16,209
Δεν έχω… Έχω… Εντάξει.
715
00:43:16,293 --> 00:43:17,626
Έχω συγκεκριμένες ανάγκες.
716
00:43:17,709 --> 00:43:19,793
Συγκεκριμένες απαιτήσεις
717
00:43:19,876 --> 00:43:23,459
για έναν πολύ συγκεκριμένο
και μοναδικό γαμωτρόπο ζωής.
718
00:43:23,543 --> 00:43:26,126
Είναι πολύ βολικό που ενθουσιαστήκατε
719
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
όταν υπογράψατε σύμβαση και έντυπο,
720
00:43:28,418 --> 00:43:30,418
κι ότι ερωτευτήκατε, Τίνα,
721
00:43:30,501 --> 00:43:33,959
έναν μήνα αφότου αποπλήρωσα
το φοιτητικό σου δάνειο, Τίνα;
722
00:43:34,043 --> 00:43:35,793
Δεν με λένε Τίνα, αλλά Μπεθ.
723
00:43:35,876 --> 00:43:37,793
Χέστηκα, Μπεθ!
724
00:43:37,876 --> 00:43:42,126
Να πάρει, ο Τόμπι κι η γαμωΤίνα
με κάνουν να γελάω,
725
00:43:42,209 --> 00:43:45,543
οπότε στη δουλειά είσαι η γαμωΤίνα!
726
00:43:46,293 --> 00:43:47,709
Γιατί είναι τόσο…
727
00:43:47,793 --> 00:43:49,293
Έχω ημικρανία, γαμώτο.
728
00:43:53,001 --> 00:43:55,918
Καλώς, εντάξει, είστε ερωτευμένοι.
729
00:43:56,834 --> 00:43:58,293
Αξιολάτρευτα βλαμμένα!
730
00:43:58,376 --> 00:44:01,959
Τόσο καιρό στις Βιομηχανίες Φορτουνάτο
θα περίμενα
731
00:44:02,043 --> 00:44:05,001
να έχετε μάθει κάτι
για τη χημεία του εγκεφάλου,
732
00:44:05,084 --> 00:44:07,459
ντοπαμινοφορτωμένα σεξοπαίχνιδα.
733
00:44:07,543 --> 00:44:09,334
Σας μεταφέρω την αποζημίωση.
734
00:44:09,418 --> 00:44:11,918
Δεν παραιτούμαστε. Θέλαμε μόνο να ξέρεις.
735
00:44:12,001 --> 00:44:16,043
Όχι, δεν παραιτείστε. Απολύεστε,
γιατί μου είστε παντελώς άχρηστοι
736
00:44:16,126 --> 00:44:18,001
αν δεν εκτελείτε τα καθήκοντά σας,
737
00:44:18,084 --> 00:44:21,459
και δεν θα μπορώ να πηδηχτώ
με κανέναν σας στο εξής
738
00:44:21,543 --> 00:44:23,709
χωρίς να γελάω, οπότε, τελειώσαμε.
739
00:44:24,626 --> 00:44:26,293
Όταν μειωθεί η νορεπινεφρίνη
740
00:44:26,376 --> 00:44:28,376
κι είστε ξαπλωμένοι στο κρεβάτι
741
00:44:28,459 --> 00:44:31,626
κι ο ένας απ' τους δυο
αμολήσει κλανιά στον ύπνο,
742
00:44:32,668 --> 00:44:34,543
θα θυμάστε αυτήν τη στιγμή
743
00:44:34,626 --> 00:44:38,168
και θα καταλάβετε τι ηλίθια,
γαμημένη απόφαση μόλις πήρατε.
744
00:44:42,709 --> 00:44:44,668
Τουλάχιστον μάθατε για τη Βικ;
745
00:44:47,959 --> 00:44:48,793
Σοβαρά τώρα;
746
00:44:53,959 --> 00:44:55,084
Βγάλ' τα πέρα μόνη.
747
00:44:59,209 --> 00:45:00,084
Άργησε.
748
00:45:00,668 --> 00:45:01,626
Δεν πειράζει.
749
00:45:01,709 --> 00:45:02,959
Είναι αντιεπαγγελματικό.
750
00:45:03,584 --> 00:45:05,668
Δεν χάλασε ο κόσμος αν δεν έρθει.
751
00:45:06,418 --> 00:45:09,084
Έχεις περάσει πολλά,
ασχέτως αν το παραδέχεσαι.
752
00:45:11,001 --> 00:45:11,876
Άργησες.
753
00:45:12,543 --> 00:45:13,376
Η Λόρεν;
754
00:45:13,459 --> 00:45:16,376
Είναι λίγο αδιάθετη
και δεν ήθελε να σας κολλήσει.
755
00:45:16,459 --> 00:45:19,709
Μα μην ανησυχείς, συνεργαζόμαστε συνέχεια.
756
00:45:19,793 --> 00:45:22,709
Με ενημέρωσε, οπότε ξέρω τι κάνουμε.
757
00:45:23,543 --> 00:45:24,376
Είμαι η Κάντι.
758
00:45:25,209 --> 00:45:26,084
Είσαι η Κάντι;
759
00:45:27,084 --> 00:45:30,043
Αγάπη μου, είμαι όποια θες εσύ.
760
00:45:35,418 --> 00:45:37,084
Η Λόρεν είναι αδιάθετη.
761
00:45:40,543 --> 00:45:43,459
Εντάξει. Θέλεις; Ή…
762
00:45:43,543 --> 00:45:44,959
Θέλω. Μια χαρά είναι.
763
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
Εντάξει. Γεια, είμαι ο Μπιλ.
764
00:45:47,834 --> 00:45:48,834
Υπέροχα.
765
00:45:49,584 --> 00:45:52,918
Και θα ξεκινήσουμε με δείπνο;
766
00:45:53,001 --> 00:45:54,334
Ορίστε.
767
00:45:55,709 --> 00:45:56,543
Ευχαριστώ πολύ.
768
00:46:00,209 --> 00:46:01,043
Ξέρεις…
769
00:46:03,376 --> 00:46:05,001
Μυρίζει υπέροχα.
770
00:46:09,793 --> 00:46:11,251
Και το λαχταρούσα αυτό.
771
00:46:12,668 --> 00:46:15,376
Θα σου έστελνα μήνυμα στο σχόλασμα.
772
00:46:15,459 --> 00:46:19,293
Θα σου έστελνα μήνυμα
να ζητήσω το κοτόπουλο πικάτα σου.
773
00:46:20,668 --> 00:46:21,668
Σαν να το 'ξερες.
774
00:46:23,918 --> 00:46:24,751
Σ' αγαπώ.
775
00:46:30,876 --> 00:46:34,376
Ήξερα ότι πέρασες άσχημη μέρα,
οπότε σου αξίζει.
776
00:46:35,168 --> 00:46:36,459
Πες μου πώς πήγε.
777
00:46:36,543 --> 00:46:37,918
Ήταν το κάτι άλλο.
778
00:46:38,001 --> 00:46:42,126
Και δεν ξέρω πώς να το συζητήσω.
Δεν ξέρω πώς να νιώσω.
779
00:46:42,668 --> 00:46:45,084
Αυτή η αρρωστημένη τραγωδία και…
780
00:46:46,251 --> 00:46:48,043
Δεν ξέρω πώς να νιώσω.
781
00:46:48,584 --> 00:46:49,459
Ξέρεις κάτι;
782
00:46:52,168 --> 00:46:57,168
Ας μη μιλήσουμε για τον Πέρι,
την οικογένεια ή οτιδήποτε άλλο.
783
00:47:00,001 --> 00:47:00,834
Όχι απόψε.
784
00:47:04,543 --> 00:47:06,376
Απόψε,
785
00:47:06,876 --> 00:47:09,459
θέλω μόνο να δειπνήσω με τον άντρα μου.
786
00:47:10,251 --> 00:47:12,709
Θέλω να νιώσω ότι με βλέπει
787
00:47:13,668 --> 00:47:17,084
και να κάνουμε ό, τι μπορούμε
για να απωθήσουμε τα άλλα.
788
00:47:18,043 --> 00:47:19,709
Και να χαλαρώσουμε.
789
00:47:21,126 --> 00:47:22,001
Και ποιος ξέρει;
790
00:47:24,084 --> 00:47:25,251
Πώς ήταν η μέρα σου;
791
00:47:28,418 --> 00:47:29,626
Η μέρα μου;
792
00:47:31,959 --> 00:47:33,376
Καλή, να πω την αλήθεια.
793
00:47:35,043 --> 00:47:37,709
Τελειώσαμε δύο νέα βίντεο, δύο επεισόδια,
794
00:47:37,793 --> 00:47:41,084
και, ειλικρινά, νομίζω
πως βρήκαμε μουσικό επιμελητή.
795
00:47:41,876 --> 00:47:44,418
Και κάνει τεράστια διαφορά.
796
00:47:44,501 --> 00:47:45,501
Ναι.
797
00:47:46,543 --> 00:47:49,168
Θα ωφελήσει πολύ
τον Χρυσό Σκαραβαίο, βασικά.
798
00:47:51,376 --> 00:47:54,418
Έχω ιδέες για την κυκλοφορία,
αν θες ν' ακούσεις.
799
00:47:55,793 --> 00:47:57,168
Πες τα μου όλα, αγάπη.
800
00:48:05,043 --> 00:48:07,584
ΡΕΖΕΡΒΕ ΒΙΚΤΟΡΙΝ ΛΑΦΟΥΡΚΑΝΤ
801
00:48:31,918 --> 00:48:32,834
Με συγχωρείτε.
802
00:48:32,918 --> 00:48:33,751
ΑΣΦΑΛΗΣ ΠΕΡΙΟΧΗ
803
00:48:33,834 --> 00:48:35,834
- Απαγορεύεται η είσοδος.
- Ξέρω.
804
00:48:41,043 --> 00:48:42,251
Θα 'σαι καινούρια.
805
00:48:42,334 --> 00:48:43,751
Κακώς είστε εδώ.
806
00:48:44,918 --> 00:48:46,543
Ο Άσερ είναι πατέρας μου.
807
00:48:46,626 --> 00:48:47,668
Κατανοητό.
808
00:48:49,126 --> 00:48:50,709
Κακώς είστε εδώ, όμως.
809
00:48:51,876 --> 00:48:52,959
Θεέ μου, τι μέρα.
810
00:48:54,126 --> 00:48:55,001
Πώς σε λένε;
811
00:48:55,084 --> 00:48:56,209
Γάμα το, χέστηκα.
812
00:48:56,293 --> 00:48:59,668
Άκου, σεκιουριτού,
δεν ξέρω αν τα διάβασες,
813
00:48:59,751 --> 00:49:02,251
αλλά οι Άσερ περνούν πολύ δύσκολη εβδομάδα
814
00:49:02,334 --> 00:49:04,668
και γράφουμε για το έργο της αδελφής μου.
815
00:49:04,751 --> 00:49:07,918
Την ξέρεις. Η Βικτορίν Λαφουρκάντ.
816
00:49:08,543 --> 00:49:10,001
Ξέρω την κα Λαφουρκάντ.
817
00:49:10,584 --> 00:49:12,043
Και δουλεύεις νύχτα.
818
00:49:12,626 --> 00:49:15,751
Που σημαίνει πως ξέρεις
τι κάνει στα καημένα τα ζώα.
819
00:49:15,834 --> 00:49:17,501
Κι επίσης, σε λαδώνει
820
00:49:17,584 --> 00:49:20,959
ενώ περνάει με την Birkin να στάζει,
γεμάτη μέλη πιθήκου.
821
00:49:21,043 --> 00:49:23,584
Αν δεν θες να ζητήσω έλεγχο καταθέσεων
822
00:49:23,668 --> 00:49:26,209
και να τις συγκρίνω
με τον πενιχρό μισθό σου,
823
00:49:26,293 --> 00:49:29,376
θα φερθείς έξυπνα
και θα συνεχίσεις το σταυρόλεξό σου,
824
00:49:29,459 --> 00:49:31,834
αλλιώς θα φας και απόλυση και μήνυση.
825
00:49:31,918 --> 00:49:34,334
Πώς λέμε "γαμήθηκες" με εννιά γράμματα;
826
00:49:36,001 --> 00:49:37,084
Γαμήθηκες.
827
00:49:38,459 --> 00:49:40,043
Μα κακώς είστε εδώ.
828
00:49:40,126 --> 00:49:41,334
Ξέρω ποια είστε.
829
00:49:42,084 --> 00:49:43,543
Φυσικά και ξέρω.
830
00:49:44,334 --> 00:49:45,459
Είστε η έξυπνη.
831
00:49:47,543 --> 00:49:48,876
Μα κακώς είστε εδώ.
832
00:49:49,418 --> 00:49:50,918
Κι ούτε χρειάζεται.
833
00:49:52,334 --> 00:49:53,543
Μόνο αυτό έλεγα.
834
00:49:59,376 --> 00:50:00,209
Άνοιξε.
835
00:50:49,793 --> 00:50:50,751
Γαμώτο!
836
00:50:59,918 --> 00:51:01,834
Ναι, σε μπούκωσε αδρεναλίνη;
837
00:51:03,209 --> 00:51:04,793
Για να χτυπάει η καρδούλα;
838
00:51:10,918 --> 00:51:13,293
Βικ, Βικ, Βικ.
839
00:51:14,084 --> 00:51:15,126
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ
840
00:51:38,501 --> 00:51:41,334
Βικ, την έχεις γαμήσει.
841
00:51:41,418 --> 00:51:42,709
Γιατί τη μισείς;
842
00:51:44,876 --> 00:51:46,043
Τι διάολο;
843
00:51:46,126 --> 00:51:48,251
Ξέρεις, οι Έλληνες το ξεκίνησαν.
844
00:51:48,793 --> 00:51:50,793
Τον 4ο π.Χ. αιώνα.
845
00:51:50,876 --> 00:51:52,751
Τα πρώτα πειράματα σε ζώα.
846
00:51:52,834 --> 00:51:54,543
Απ' όσο γνωρίζουμε έστω.
847
00:51:54,626 --> 00:51:56,376
Γουρούνια και κατσίκες.
848
00:51:56,459 --> 00:51:59,334
Ξέρεις πόσα ζώα χρησιμοποιούνται
σε δοκιμές ετησίως;
849
00:52:00,501 --> 00:52:02,168
Πάνω από εκατό εκατομμύρια.
850
00:52:02,251 --> 00:52:05,459
Οι άνθρωποι κάνουν κάτι τέτοιο
σε τόσα άλλα είδη.
851
00:52:05,543 --> 00:52:06,418
Εντυπωσιακό.
852
00:52:06,501 --> 00:52:12,126
Η ιατρική έρευνα στους χιμπατζήδες
ουσιαστικά απαγορεύτηκε το 2015.
853
00:52:12,209 --> 00:52:15,084
Επέτρεψαν κάποιες εξαιρέσεις,
854
00:52:15,751 --> 00:52:20,043
αν η έρευνα αποδεικνυόταν καίρια
για την κατανόηση ανθρωπίνων νόσων.
855
00:52:20,626 --> 00:52:23,293
Κι αν γινόταν μια αρκετά μεγάλη δωρεά
856
00:52:23,918 --> 00:52:27,084
υπέρ της συντήρησης
των άγριων χιμπατζήδων.
857
00:52:30,959 --> 00:52:33,751
Ο μπαμπάς σου είναι
χαρισματικό άτομο, έτσι;
858
00:52:35,376 --> 00:52:38,543
Θέλω να μου πεις
ποια σκατά νομίζεις πως είσαι.
859
00:52:39,918 --> 00:52:40,918
Γιατί τη μισείς;
860
00:52:42,251 --> 00:52:46,876
Στα χαρτιά, θα 'πρεπε να είστε σύμμαχοι.
Οι μπάσταρδες κόρες του Ρόντερικ Άσερ.
861
00:52:47,793 --> 00:52:49,668
Τι φοβερή συμμαχία θα κάνατε.
862
00:52:50,293 --> 00:52:53,501
Εντάξει, όποια κι αν είσαι,
έχεις απολυθεί, γαμώτο.
863
00:52:55,834 --> 00:52:59,293
Το 90% των φαρμάκων
αποτυγχάνουν σε δοκιμές σε ανθρώπους.
864
00:52:59,376 --> 00:53:03,501
Παρότι περνούν τις προκλινικές εξετάσεις.
Οπότε, λυπάμαι, ζώα.
865
00:53:03,584 --> 00:53:06,251
Κι όλα εκείνα που δεν αφορούν την υγεία;
866
00:53:06,334 --> 00:53:11,084
Το σινάφι σας δεν μπορεί να φτιάξει
ένα κραγιόν ή ένα αντιπιτυριδικό σαμπουάν
867
00:53:11,168 --> 00:53:16,043
χωρίς να κάνετε κάτι να υποφέρει.
868
00:53:18,459 --> 00:53:24,209
Πολύ μου αρέσει το πόσο απολαυστικά,
ανούσια κακό γίνεται το σινάφι σας.
869
00:53:24,918 --> 00:53:26,834
Λάθος λέξη το απολύεσαι.
870
00:53:26,918 --> 00:53:28,793
Γιατί θα βάλω να σε σκοτώσουν!
871
00:53:32,584 --> 00:53:33,751
Και θα μπορούσες.
872
00:53:35,209 --> 00:53:38,084
Κρύβεις τη φύση σου
με τη χειρότερη δουλειά.
873
00:53:39,084 --> 00:53:41,168
Καθαρίζεις βρομιές.
874
00:53:49,418 --> 00:53:52,209
Η Βικτορίν, από την άλλη…
875
00:53:54,251 --> 00:53:55,501
επέλεξε καλύτερα.
876
00:53:56,251 --> 00:53:58,209
Γι' αυτούς είναι η Μητέρα Τερέζα.
877
00:53:59,876 --> 00:54:04,626
Σώζει την ανθρωπότητα
μία πολύτιμη καρδιά τη φορά.
878
00:54:05,251 --> 00:54:07,376
Μέσα σας, όμως, μοιάζετε πολύ.
879
00:54:10,334 --> 00:54:14,251
Τη μισείς γιατί εκείνη το έκρυψε καλύτερα.
880
00:54:42,043 --> 00:54:43,751
Έχεις δίκιο,
881
00:54:45,293 --> 00:54:46,126
ξέρεις.
882
00:54:47,668 --> 00:54:49,126
Λέει ψέματα.
883
00:54:52,668 --> 00:54:58,584
Και μας μπουκώνει αδρεναλίνη
για να φανεί σαν να πετυχαίνει.
884
00:55:04,501 --> 00:55:06,626
Και πάλι κακώς ήρθες εδώ, όμως.
885
00:55:07,834 --> 00:55:09,418
Μπορούσε να γίνει αθόρυβα.
886
00:55:09,501 --> 00:55:10,709
Γαλήνια.
887
00:55:10,793 --> 00:55:11,918
Στο κρεβάτι.
888
00:55:12,001 --> 00:55:15,501
Μα υποθέτω πως πρέπει να γίνει έτσι.
889
00:55:18,001 --> 00:55:18,834
Λυπάμαι.
890
00:55:20,626 --> 00:55:21,709
Δεν είναι προσωπικό.
891
00:55:22,543 --> 00:55:24,293
Ούτε με τον αδελφό σου ήταν.
892
00:55:25,459 --> 00:55:27,543
Απλώς, βασικά…
893
00:55:31,168 --> 00:55:32,501
Εδώ είμαστε.
894
00:55:39,168 --> 00:55:40,001
Δεν γαμιέται;
895
00:55:41,876 --> 00:55:42,709
Έκανα το δικό μου.
896
00:55:56,751 --> 00:55:58,251
Παράξενο. Ο Φιλ;
897
00:56:11,584 --> 00:56:12,709
Θεέ μου.
898
00:56:41,834 --> 00:56:47,543
Η ΠΤΩΣΗ ΤΟΥ ΟΙΚΟΥ ΤΩΝ ΑΣΕΡ