1 00:00:21,001 --> 00:00:22,209 Ούτε που ερευνήσαμε. 2 00:00:22,293 --> 00:00:24,584 Οι αστυνομικοί ακόμη ξερνάνε έξω. 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,168 Ήρθε το Εγκληματολογικό, κι έχω κι αυτόν… 4 00:00:28,459 --> 00:00:29,293 Ναι, κύριε. 5 00:00:29,876 --> 00:00:30,709 Ναι, κύριε. 6 00:00:32,418 --> 00:00:33,251 Μάλιστα. 7 00:00:34,418 --> 00:00:35,251 Καταλαβαίνω. 8 00:00:41,918 --> 00:00:43,709 Δεν ξέρω ποιον σκατά ξέρεις… 9 00:00:44,709 --> 00:00:47,043 Δεν ξέρω τι γνωριμίες έχεις, 10 00:00:47,126 --> 00:00:49,209 αλλά δεν θα πάρεις τίποτα από μέσα. 11 00:00:50,793 --> 00:00:53,709 Ο αρχηγός σού δίνει δέκα λεπτά και μετά μπαίνουμε. 12 00:00:53,793 --> 00:00:54,668 Μόνο τόσο. 13 00:00:55,918 --> 00:00:57,626 Κατάλαβες; Μ' ακούς; 14 00:00:58,168 --> 00:01:00,543 - Και μην αγγίξεις τίποτα. - Ευχαριστώ. 15 00:01:02,501 --> 00:01:03,334 Αρχιφύλακα. 16 00:01:04,084 --> 00:01:06,459 Δεν ξέρω πώς, αλλά έχει άδεια. 17 00:01:08,543 --> 00:01:09,668 Μην αγγίξεις τίποτα! 18 00:03:24,209 --> 00:03:25,959 Έχουμε έναν επιζώντα! 19 00:03:27,834 --> 00:03:29,001 Οι ψεκαστήρες ήταν. 20 00:03:30,959 --> 00:03:33,209 Τους σύνδεσε με δεξαμενές στην οροφή, 21 00:03:34,334 --> 00:03:36,126 αλλά δεν περιείχαν νερό. 22 00:03:36,209 --> 00:03:38,834 Όταν κλείσαμε το εργαστήριο, ρίξαμε εκεί μέσα 23 00:03:38,918 --> 00:03:43,168 ατυχή υλικά για να γλιτώσουμε τα πρόστιμα της Προστασίας Περιβάλλοντος. 24 00:03:43,251 --> 00:03:46,209 Θα τα παίρναμε να τα πετάξουμε αργότερα. 25 00:03:46,293 --> 00:03:47,126 Ήταν… 26 00:03:47,834 --> 00:03:50,043 Ιατρικά υποπροϊόντα, άκρως όξινα, 27 00:03:51,126 --> 00:03:52,959 από μια όχι τόσο νόμιμη διαδικασία, 28 00:03:53,043 --> 00:03:56,293 σε πλήρη παραβίαση πολλαπλών περιβαλλοντικών κανονισμών, 29 00:03:56,376 --> 00:03:58,293 αλλά έπρεπε να τα κρατήσουμε. 30 00:03:58,376 --> 00:04:00,876 Ήταν πολύ διαβρωτικά για να μεταφερθούν 31 00:04:00,959 --> 00:04:02,793 και δεν έπρεπε καν να τα έχουμε. 32 00:04:02,876 --> 00:04:06,168 Τα πρόστιμα θα συνοδεύονταν από ποινική δίωξη, οπότε… 33 00:04:07,126 --> 00:04:08,126 Ήταν άσχημο. 34 00:04:09,001 --> 00:04:11,418 Κι οι δεξαμενές μετά βίας άντεχαν. 35 00:04:11,501 --> 00:04:14,168 Το οξύ έτρωγε δεξαμενές και σωλήνες. 36 00:04:14,918 --> 00:04:16,043 Και σε λίγο καιρό 37 00:04:16,126 --> 00:04:18,209 θα είχαμε μεγάλο θέμα. 38 00:04:18,293 --> 00:04:21,168 Θα τα απομακρύναμε όταν κατεδαφιζόταν 39 00:04:21,251 --> 00:04:23,376 κι έτσι θα κρύβαμε την εξαγωγή. 40 00:04:23,459 --> 00:04:25,834 Πολλά υλικά σε μια κατεδάφιση. 41 00:04:25,918 --> 00:04:27,084 Δεν θα το πρόσεχαν. 42 00:04:27,668 --> 00:04:28,501 Χριστέ μου. 43 00:04:28,584 --> 00:04:30,459 Κι ο γιος μου θα το ήξερε αυτό, 44 00:04:30,543 --> 00:04:34,168 αν έδειχνε την ελάχιστη προσοχή στην επιχείρηση. Μα όχι. 45 00:04:36,459 --> 00:04:41,834 Πήγε και προσέλαβε τον φίλο του φίλου του ξαδέλφου του φίλου 46 00:04:41,918 --> 00:04:43,293 να συνδέσει την παροχή. 47 00:04:44,209 --> 00:04:45,418 Και δεν τη δοκίμασε. 48 00:04:47,209 --> 00:04:48,209 Ένα φρικτό ατύχημα. 49 00:04:48,959 --> 00:04:50,334 Εκτός από ένα πράγμα. 50 00:04:50,418 --> 00:04:52,376 Υπάρχει κάτι που δεν κολλάει 51 00:04:52,459 --> 00:04:55,709 με την ιστορία του "φρικτού, τραγικού ατυχήματος". 52 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 Ώστε το 'πιασες, έτσι; 53 00:05:01,084 --> 00:05:01,918 Εμπρός. 54 00:05:02,834 --> 00:05:03,668 Πες το. 55 00:05:04,459 --> 00:05:05,334 Οι σερβιτόροι. 56 00:05:06,334 --> 00:05:09,043 Είπες ότι οι σερβιτόροι βγήκαν. Όλοι; 57 00:05:09,126 --> 00:05:11,751 Ίσως για τσιγάρο, αλλά ιδού η απορία. 58 00:05:11,834 --> 00:05:15,126 Γιατί έφυγαν όλοι την ίδια ώρα ακριβώς πριν; 59 00:05:15,209 --> 00:05:17,459 Ήξεραν, γαμώτο. 60 00:05:17,543 --> 00:05:19,251 Τότε, κάποιος το έστησε. 61 00:05:20,334 --> 00:05:21,376 Πόσοι νεκροί; 62 00:05:21,459 --> 00:05:23,334 Εβδομήντα οκτώ. Ως τώρα. 63 00:05:23,418 --> 00:05:27,251 Χριστέ μου. Η τιμή της μετοχής ίσα που άντεξε την ποινική δίωξη. 64 00:05:27,334 --> 00:05:29,834 Άρθουρ, συζήτησέ το με φιλικούς ρεπόρτερ. 65 00:05:29,918 --> 00:05:33,626 Θα πούμε ότι ήταν μυστικό πάρτι, με άλλον διοργανωτή. 66 00:05:33,709 --> 00:05:36,001 Κάποιοι καλεσμένοι ήταν εγκληματίες. 67 00:05:36,084 --> 00:05:38,584 Το φορτώνουμε σ' έναν, βγαίνει λάδι ο Πέρι. 68 00:05:38,668 --> 00:05:41,751 Η Καμίλ θα γίνει έξαλλη που δεν θα το αναλάβει. 69 00:05:41,834 --> 00:05:43,168 Δεν γίνεται αυτό. 70 00:05:43,251 --> 00:05:46,626 Πρέπει να είναι εκτός οικογένειας, να μείνει πολύ μακριά. 71 00:05:48,126 --> 00:05:49,626 Το πάρτι ήταν αλλουνού. 72 00:05:51,834 --> 00:05:54,334 Ο Πέρι βρέθηκε σε λάθος μέρος λάθος στιγμή. 73 00:05:55,751 --> 00:05:57,709 Πήραμε το βιντεοληπτικό υλικό. 74 00:05:57,793 --> 00:06:00,709 Είχε βάλει κάμερες. Το ξεψαχνίζουν οι δικοί μου. 75 00:06:01,293 --> 00:06:04,293 Αν κάποιος εκεί δεν είναι ό, τι δείχνει, θα το μάθω. 76 00:06:04,376 --> 00:06:05,501 Τους ψάχνω όλους. 77 00:06:11,293 --> 00:06:13,584 Κύριε, δεν μπορείτε να περάσετε! 78 00:06:14,626 --> 00:06:16,251 Πού διάολο ήσουν εσύ; 79 00:06:16,751 --> 00:06:18,459 - Τι έγινε; - Ένα ατύχημα. 80 00:06:18,543 --> 00:06:19,876 Ένα τρομερό ατύχημα. 81 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Πάει ο αδελφός σου. 82 00:06:26,043 --> 00:06:27,959 Άκουσες; Ο αδελφός σου πέθανε. 83 00:06:28,043 --> 00:06:29,793 Ναι, νεκρός Πέρι, άκουσα. 84 00:06:29,876 --> 00:06:32,834 Να πάρουμε τα άλλα παιδιά. Ξημερώνει σε λίγο. 85 00:06:32,918 --> 00:06:36,501 Θα αρχίσουν τα πρωινά, γαμώτο. Θα σκάσει από λεπτό σε λεπτό. 86 00:06:36,584 --> 00:06:39,126 Όντως, πρέπει να έχουμε κοινή γραμμή. 87 00:06:39,209 --> 00:06:40,043 Ενημέρωσέ τους. 88 00:06:41,043 --> 00:06:42,293 Πρέπει να μιλήσουμε. 89 00:06:43,209 --> 00:06:47,709 Τι στον διάολο έγινε; Πού ήταν; Τι συμβαίνει; 90 00:06:47,793 --> 00:06:50,584 Πρέπει να μιλήσουμε, γιατί όταν σε ρωτάνε, 91 00:06:50,668 --> 00:06:53,918 υπάρχουν πράγματα που απαγορεύεται να πεις. 92 00:06:54,001 --> 00:06:55,126 Γαμώτο, τρομερό. 93 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Πράγματι. 94 00:06:57,001 --> 00:06:58,709 Χειροτερεύει τα πάντα. 95 00:06:58,793 --> 00:07:03,334 Τις έρευνες, τις αγωγές, τη γαμωδίκη. Γίνονται όλα αχταρμάς. 96 00:07:03,418 --> 00:07:06,043 Έλεος, ρε Καμίλ. Μόλις πέθανε ο αδελφός μας. 97 00:07:06,126 --> 00:07:07,043 Ετεροθαλής. 98 00:07:07,126 --> 00:07:08,418 Καριόλα. 99 00:07:08,501 --> 00:07:10,751 Ό, τι και να λες, ήταν ένας από μας. 100 00:07:10,834 --> 00:07:12,626 Δεν του άξιζε τέτοιος θάνατος. 101 00:07:13,793 --> 00:07:15,543 Γαμώτο. Σε κανέναν δεν αξίζει. 102 00:07:16,793 --> 00:07:20,043 - Πώς δεν ήξερες για το πάρτι; - Τι; 103 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 Εσύ είσαι μανούλα στο κουτσομπολιό, 104 00:07:22,709 --> 00:07:26,209 ο Πέρι οργανώνει μυστικό πάρτι σε κατεδαφιστέο μας 105 00:07:26,293 --> 00:07:27,751 και δεν είχες ιδέα; 106 00:07:27,834 --> 00:07:29,668 Δεν κάλεσε την αδελφή του στο όργιο. 107 00:07:29,751 --> 00:07:30,793 Μόνο την κουνιάδα; 108 00:07:30,876 --> 00:07:32,626 Να δω πώς θα το κρύψω αυτό. 109 00:07:32,709 --> 00:07:35,751 Αν δεν το διαρρεύσει το νοσοκομείο, που θα το κάνει, 110 00:07:35,834 --> 00:07:38,834 κάποιος θα προσέξει ότι η Μορέλα δεν έχει δέρμα πια. 111 00:07:38,918 --> 00:07:40,084 Εντάξει, φτάνει. 112 00:07:40,168 --> 00:07:42,959 Πρέπει να γίνουμε μια γροθιά. 113 00:07:43,043 --> 00:07:46,876 Ο Πιμ να κοιτάει τη δουλειά του και να μου αφήσει τις δημόσιες σχέσεις. 114 00:07:46,959 --> 00:07:50,959 Ο πατέρας σας θέλει να προέλθει εκτός οικογένειας. 115 00:07:51,043 --> 00:07:53,626 Ακριβώς το αντίθετο. 116 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 Κάνει λάθος, γιατί ο Πέρι Άσερ βρήκε φρικτό θάνατο χθες βράδυ 117 00:07:57,334 --> 00:07:59,418 σε ένα αποτρέψιμο ατύχημα. 118 00:07:59,501 --> 00:08:00,918 Θα φέρει συμπόνια. 119 00:08:01,001 --> 00:08:03,584 Θα έχουμε κάτι που μας λείπει τρία χρόνια. 120 00:08:03,668 --> 00:08:05,626 - Τη συμπόνια του κόσμου. - Εντάξει. 121 00:08:06,876 --> 00:08:07,793 Τι θα έκανες; 122 00:08:07,876 --> 00:08:12,043 Δυο ντουζίνες νεκρολογίες, κατ' αρχάς. 123 00:08:13,084 --> 00:08:16,959 "Πέρι Άσερ, τέκνο της Αμερικής, ο εκπεσών πρίγκιπας της Αμερικής". 124 00:08:17,793 --> 00:08:19,376 Ο νέος JFK Τζούνιορ. 125 00:08:19,459 --> 00:08:22,543 Θα μπει σε GQ, Us Weekly, USA Today, 126 00:08:22,626 --> 00:08:25,501 μπροστά στα ταμεία των σούπερ μάρκετ, 127 00:08:25,584 --> 00:08:28,084 συνεντεύξεις φίλων με ωραίες στιγμές. 128 00:08:28,168 --> 00:08:32,709 "Θυμάσαι τότε που ο Πέρι πήγε έναν συμφοιτητή στην αποτοξίνωση;" 129 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Ή, όχι, "Θυμάσαι όταν χρηματοδότησε εκείνα τα σχολεία σε χωριά 130 00:08:36,626 --> 00:08:38,376 - της Ινδίας κι Αφρικής;" - Όχι. 131 00:08:38,459 --> 00:08:41,543 Κολλάμε όποια φάτσα θέλουμε στις δωρεές μας, χαζούλη. 132 00:08:41,626 --> 00:08:44,543 Θυμόμαστε ότι το έκανε, άρα το έκανε. 133 00:08:44,626 --> 00:08:48,168 Είχε τη στάση του Πολ Νιούμαν για τις φιλανθρωπίες του. 134 00:08:48,251 --> 00:08:51,584 Μα τώρα που έφυγε, μπορούμε να τις διατυμπανίσουμε. 135 00:08:53,043 --> 00:08:57,751 Μα οποιαδήποτε επίθεση σ' εμάς, όσο θρηνούμε, είναι επίθεση σ' εκείνον. 136 00:08:57,834 --> 00:08:58,668 Τι άλλο; 137 00:08:58,751 --> 00:09:02,209 Αφιερώματα σ' εσάς και στα αδέλφια, που θα συνεχίσουν 138 00:09:02,293 --> 00:09:03,459 τις αγαθοεργίες του. 139 00:09:03,543 --> 00:09:04,626 Παίρνουν τη σκυτάλη. 140 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Φωτό στον τάφο, 141 00:09:05,876 --> 00:09:08,668 αλλά ίσα για να πούμε "Όχι φωτογραφίες!" 142 00:09:09,168 --> 00:09:12,251 Οι Άσερ αισθάνονται χαμένοι, όπως όλοι οι άλλοι. 143 00:09:12,334 --> 00:09:14,376 Χάνουν οικείους από οπιοειδή. 144 00:09:14,459 --> 00:09:16,584 Εμείς ξέρουμε τι θα πει απώλεια. 145 00:09:16,668 --> 00:09:21,918 Θρηνούμε μαζί σας. Άρα, κι εσείς θρηνείτε μαζί μας. 146 00:09:22,001 --> 00:09:25,293 Μα η συμπόνια είναι ένας πεπερασμένος γαμωπόρος 147 00:09:25,376 --> 00:09:27,293 και δεν θ' αφήσουμε τον Πιμ 148 00:09:27,376 --> 00:09:29,626 να χαραμίσει έναν τέτοιο πόρο. 149 00:09:29,709 --> 00:09:31,751 Μετράνε ακόμη και τα δευτερόλεπτα. 150 00:09:31,834 --> 00:09:34,876 Εξαντλείται ο χρόνος μου, ήδη έχω χάσει πολύ χρόνο! 151 00:09:35,918 --> 00:09:37,084 Εντάξει, ανάλαβε. 152 00:09:37,168 --> 00:09:40,251 Κι ύστερα αναρωτιέστε γιατί μας μισούν. Ορίστε γιατί. 153 00:09:40,334 --> 00:09:42,793 Βασικά, όχι. Αν αναρωτιέστε πώς χτίσαμε 154 00:09:42,876 --> 00:09:45,418 μια αυτοκρατορία πολλών δις, ορίστε γιατί. 155 00:09:45,501 --> 00:09:48,334 Γιατί η ευκαιρία χέστηκε τι ζόρι τραβάς. 156 00:09:48,418 --> 00:09:49,668 Γι' αυτό μας μισούν. 157 00:09:49,751 --> 00:09:52,918 Επειδή αρπάξαμε την ευκαιρία εμείς, όχι εκείνοι. 158 00:09:56,501 --> 00:09:59,501 - Οκτώ μήνες, διάολε. - Προσπάθησα να είμαι τυπικός. 159 00:09:59,584 --> 00:10:03,709 Λες να τους κρατάω μακριά. Αλλά η Προστασία Περιβάλλοντος παραμόνευε. 160 00:10:03,793 --> 00:10:06,751 Γάμα τους. Δεν θες οκτώ μήνες για μια κατεδάφιση. 161 00:10:06,834 --> 00:10:09,334 Μερικά χιλιάρικα θες κι ένα συνεργείο. 162 00:10:09,418 --> 00:10:11,293 Έπρεπε να το κατεδαφίσεις. 163 00:10:11,376 --> 00:10:12,209 Οι άδειες… 164 00:10:12,293 --> 00:10:14,001 Αν είχες κάνει ό, τι είπα 165 00:10:14,084 --> 00:10:16,584 κι έφερνες τα παιδιά απ' το Τζέρζι… 166 00:10:16,668 --> 00:10:19,334 - Να τα πούμε κάπου αλλού αυτά; - Εσύ φταις. 167 00:10:21,126 --> 00:10:22,043 Εσύ έφταιγες. 168 00:10:25,209 --> 00:10:26,668 Γεια σου, αγάπη μου. 169 00:10:26,751 --> 00:10:28,126 - Τι έγινε; - Όλα καλά. 170 00:10:28,876 --> 00:10:30,376 Κακώς συνέβη. 171 00:10:36,001 --> 00:10:36,834 Εντάξει. 172 00:10:37,751 --> 00:10:38,709 Πού είναι; 173 00:10:39,668 --> 00:10:40,751 Στο χειρουργείο. 174 00:10:41,376 --> 00:10:42,626 Κι άλλο χειρουργείο. 175 00:10:42,709 --> 00:10:44,751 Τι έγινε; Τι ατύχημα ήταν; 176 00:10:44,834 --> 00:10:45,959 Πού ήταν; 177 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Ο θάνατος του Πρόσπερο Άσερ είναι μια τραγωδία. 178 00:10:49,834 --> 00:10:52,168 Τώρα έλεγα ότι αυτό δεν μετριάζει 179 00:10:52,251 --> 00:10:55,334 τον πόνο και τη θλίψη που έχουν προκαλέσει οι Άσερ 180 00:10:55,418 --> 00:10:57,376 - με τη Φορτουνάτο. - Έλα, πάνω του. 181 00:10:57,459 --> 00:10:58,501 Αυτήν τη χρονιά… 182 00:10:58,584 --> 00:11:00,834 Ο ΑΝΤΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΠΡΟΣΠΕΡΟ 183 00:11:00,918 --> 00:11:04,126 σχεδόν 50.000 άτομα έχουν πεθάνει από τα παυσίπονά τους. 184 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 Πρέπει να δικαιωθούν. 185 00:11:05,668 --> 00:11:08,376 Εννοείτε ότι ο θάνατός του είναι δικαίωση; 186 00:11:08,459 --> 00:11:09,834 - Να το. - Όχι βέβαια. 187 00:11:09,918 --> 00:11:11,751 - Τότε, πώς συγκρίνετε… - Πάρ' τα. 188 00:11:11,834 --> 00:11:14,834 …τις υπερβολικές δόσεις με τη χθεσινή τραγωδία; 189 00:11:14,918 --> 00:11:16,751 Γι' αυτό αγαπώ το Fox. 190 00:11:16,834 --> 00:11:18,668 Στείλτε καλάθι στον εισαγγελέα. 191 00:11:18,751 --> 00:11:21,209 Μας εξασφάλισε κάνα δυο μέρες θετικότητας! 192 00:11:21,293 --> 00:11:23,709 Όντως να του στείλω; Δεν κατάλαβα. 193 00:11:23,793 --> 00:11:26,126 Τόμπι, να πάρει, όλοι ξέρουν 194 00:11:26,209 --> 00:11:28,834 ότι αυτό στέλνεις σε όσους μισείς. Άρα, ναι. 195 00:11:30,459 --> 00:11:31,418 Τι έχετε; 196 00:11:32,418 --> 00:11:34,334 Πάει καλά το περί φιλανθρωπίας. 197 00:11:34,418 --> 00:11:36,751 Το Vox ενδιαφέρεται για το παραμικρό. 198 00:11:36,834 --> 00:11:39,668 Δεν εννοώ τις μαλακίες, αλλά τα ενδιαφέροντα. 199 00:11:39,751 --> 00:11:40,709 Για τη Βικτορίν. 200 00:11:40,793 --> 00:11:44,001 Μας σώζει μόνο η δημόσια εκτέλεση του πληροφοριοδότη. 201 00:11:44,084 --> 00:11:46,626 Το ενδιαφέρον είναι με τα ζώα. Πειραματόζωα. 202 00:11:46,709 --> 00:11:49,918 Το θέμα δεν είναι πόσα πεθαίνουν, είναι συνηθισμένο. 203 00:11:50,001 --> 00:11:52,334 Το πρόβλημα είναι με το απόθεμα. 204 00:11:52,418 --> 00:11:54,876 - Τι εννοείς; - Δεν βγαίνουν οι αριθμοί. 205 00:11:54,959 --> 00:11:56,168 Λείπουν ζώα. 206 00:11:59,918 --> 00:12:00,751 Συνέχισε. 207 00:12:00,834 --> 00:12:03,459 Οι αριθμοί ακολουθούν την αναφορά ενός θανάτου 208 00:12:03,543 --> 00:12:04,751 πάνω σε δοκιμή, 209 00:12:04,834 --> 00:12:07,834 αλλά όταν το ζώο υποτίθεται ότι έχει επιζήσει… 210 00:12:07,918 --> 00:12:10,084 Το απόθεμα μειώνεται δυο μέρες μετά. 211 00:12:10,168 --> 00:12:11,793 Ένας λιγότερος πίθηκος, 212 00:12:11,876 --> 00:12:14,418 χωρίς καμία εξήγηση, αναφορά, προσάρτημα. 213 00:12:15,126 --> 00:12:17,376 Απλώς αλλάζουν οι αριθμοί. 214 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 Τι λένε; 215 00:12:18,793 --> 00:12:20,293 Δεν ξέρει σχεδόν κανείς. 216 00:12:20,376 --> 00:12:22,793 Τι λένε οι υπάλληλοι του εργαστηρίου; 217 00:12:22,876 --> 00:12:25,459 Τι φημολογείται; Τι συζητάνε καπνίζοντας; 218 00:12:25,543 --> 00:12:27,543 Ότι τα αλλάζει εκείνη. 219 00:12:27,626 --> 00:12:29,501 Όταν πεθάνει ένας χιμπατζής, 220 00:12:29,584 --> 00:12:32,168 λένε ότι φέρνει άλλον, τον ξυρίζει, 221 00:12:32,251 --> 00:12:35,793 κάνει μια πανομοιότυπη τομή, μέχρι που τον ράβει κιόλας. 222 00:12:35,876 --> 00:12:38,168 Κι ισχυρίζεται ότι το ζώο επέζησε. 223 00:12:41,918 --> 00:12:44,543 Δύσκολο. Θα έπρεπε να ξεφορτωθεί το άλλο. 224 00:12:44,626 --> 00:12:45,751 Να κρύψει τα εργαλεία. 225 00:12:45,834 --> 00:12:48,668 Δύσκολο, αφού υπάρχουν κάμερες και προσωπικό. 226 00:12:48,751 --> 00:12:53,209 Φημολογείται ότι τα πετσοκόβει εκτός ωραρίου λειτουργίας 227 00:12:53,293 --> 00:12:55,626 και τα βγάζει σε κομμάτια. 228 00:12:55,709 --> 00:12:58,918 Κοροϊδεύουν ότι καλύπτει την Birkin της με πλαστικό 229 00:12:59,001 --> 00:13:01,626 και πάει τα κομμάτια σε αποτεφρωτήρα. 230 00:13:05,126 --> 00:13:05,959 Μάλιστα. 231 00:13:06,709 --> 00:13:07,543 Μάλιστα. 232 00:13:09,126 --> 00:13:11,126 Πόσο καλή επαφή έχεις στο νεκροτομείο; 233 00:13:11,209 --> 00:13:13,126 Ούτε δυνατή ούτε αναξιόπιστη. 234 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Θέλω βίντεο. 235 00:13:16,334 --> 00:13:17,209 Καμίλ; 236 00:13:19,126 --> 00:13:20,293 Λυπόμαστε πολύ. 237 00:13:22,126 --> 00:13:22,959 Για την απώλεια. 238 00:13:31,709 --> 00:13:33,918 Υπάρχει μια ατυχής ισορροπία. 239 00:13:34,001 --> 00:13:35,501 ΤΕΤΑΡΤΗ ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΔΙΚΗΣ 240 00:13:35,584 --> 00:13:38,376 Μα είναι μια ισορροπία, που δεν μπορούμε να… 241 00:13:41,876 --> 00:13:43,084 Έλεος, μπες μέσα. 242 00:13:43,876 --> 00:13:45,959 Συγγνώμη γι' αυτό. Πώς είσαι; Καλά; 243 00:13:46,043 --> 00:13:47,918 Ναι, μια χαρούλα. 244 00:13:48,001 --> 00:13:49,001 Πάμε. 245 00:13:51,584 --> 00:13:54,834 Επαναπρογραμματίζω ό, τι μπορώ. Να φύγουμε απ' την πόλη. 246 00:13:54,918 --> 00:13:58,709 - Εγώ ήλπιζα να πάμε απλώς για φαγητό. - Όχι, το εννοώ. 247 00:13:59,793 --> 00:14:00,959 Είμαι εδώ για σένα. 248 00:14:02,459 --> 00:14:04,834 Βλέπω άλλους δύο κι είμαι όλη δική σου. 249 00:14:05,376 --> 00:14:06,709 - Εντάξει. - Θα αράξουμε. 250 00:14:06,793 --> 00:14:07,626 Εντάξει; 251 00:14:08,834 --> 00:14:13,334 Μείνε εδώ, πιες το τσάι σου. Θα κάνω 20 λεπτά. 30 το πολύ. Μη φύγεις. 252 00:14:36,959 --> 00:14:40,418 ΔΡ Α. ΡΟΥΙΖ 253 00:14:49,584 --> 00:14:52,043 Συγγνώμη! 254 00:14:53,918 --> 00:14:55,209 Δεν κοιτάω πού πάω. 255 00:14:55,293 --> 00:14:57,043 - Βρίσκετε; - Μπερδεύτηκα. 256 00:14:57,126 --> 00:14:59,043 Θα έδινα αυτά στη γραμματέα, 257 00:14:59,126 --> 00:15:01,209 αλλά έφυγε και δεν βρίσκω κανέναν. 258 00:15:01,293 --> 00:15:04,001 Μπορείτε να τα αφήσετε στο γραφείο της. 259 00:15:04,084 --> 00:15:06,168 Μα αναφέρω προσωπικά στοιχεία. 260 00:15:06,834 --> 00:15:09,459 Δεν με νοιάζει να μάθουν ότι είμαι καρδιακή, 261 00:15:09,543 --> 00:15:13,793 αλλά δεν θέλω να δουν τον αριθμό κοινωνικής ασφάλισης. 262 00:15:13,876 --> 00:15:15,709 Δεν είναι απαίσιος ο κόσμος; 263 00:15:15,793 --> 00:15:17,626 Αν έχετε καρδιοπάθεια, 264 00:15:18,543 --> 00:15:23,459 έχετε έρθει στο κατάλληλο μέρος, γιατί η δρ Ρουίζ είναι η καλύτερη. 265 00:15:23,543 --> 00:15:25,876 Να σας πάω στο γραφείο της; 266 00:15:25,959 --> 00:15:28,209 Να προωθήσουμε τα χαρτιά σας; 267 00:15:28,293 --> 00:15:29,293 Θαυμάσιο θα ήταν. 268 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 Σας ευχαριστώ. 269 00:15:30,918 --> 00:15:33,043 Εντάξει. Είστε καλά; 270 00:15:33,876 --> 00:15:38,501 Ναι, απλώς… Έχω αρρυθμίες, κουράζομαι εύκολα. 271 00:15:38,584 --> 00:15:40,126 Δώστε τα σ' εμένα. 272 00:15:40,751 --> 00:15:41,584 Καθίστε εσείς. 273 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 Εδώ δουλεύετε; 274 00:15:45,876 --> 00:15:47,543 Συνεργάζομαι με τη δρα Ρουίζ. 275 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Τι θαυμάσια! 276 00:15:58,084 --> 00:15:58,918 Καθίστε. 277 00:16:09,168 --> 00:16:10,418 ΥΠΕΡΤΡΟΦΙΚΗ ΜΥΟΚΑΡΔΙΟΠΑΘΕΙΑ 278 00:16:15,793 --> 00:16:17,626 ΚΛΕΜ ΠΑΜΕΛΑ 279 00:16:22,459 --> 00:16:24,584 ΑΛΛΑΓΕΣ ΛΟΓΩ ΜΥΟΚΑΡΔΙΑΚΗΣ ΙΣΧΑΙΜΙΑΣ 280 00:16:24,668 --> 00:16:29,293 Είσαι κυριολεκτικά ιδανική, έτσι; 281 00:16:33,793 --> 00:16:35,126 Γεια. 282 00:16:35,209 --> 00:16:36,376 Γεια! 283 00:16:39,168 --> 00:16:41,751 - Τι θες εσύ εδώ; - Σου έστειλα μήνυμα. 284 00:16:43,334 --> 00:16:44,168 Αλήθεια; 285 00:16:44,751 --> 00:16:48,126 - Θα μ' έπιασε η βρώσιμη μαριχουάνα. - Θα σε προετοιμάσω. 286 00:16:48,209 --> 00:16:51,001 Έχεις GQ, USA Today και PC Gamer αύριο. 287 00:16:51,084 --> 00:16:52,459 Θέλουμε προθέρμανση. 288 00:16:52,543 --> 00:16:55,334 Επίσης, ο Πέρι πέθανε, η οικογένεια γαμήθηκε, 289 00:16:55,418 --> 00:16:58,751 είσαι στην πρώτη γραμμή της εκστρατείας και πήρες βρώσιμη; 290 00:17:01,834 --> 00:17:02,668 Θες κι εσύ; 291 00:17:04,459 --> 00:17:05,793 Φυσικά και θέλω. 292 00:17:08,043 --> 00:17:08,876 Με το μαλακό. 293 00:17:10,251 --> 00:17:13,376 Είχα αρχίσει να πέφτω πολύ κι αυτό θα με ισιώσει. 294 00:17:13,459 --> 00:17:14,584 Ξέρω τι κάνω. 295 00:17:16,334 --> 00:17:17,501 Άλλο ένα ποτήρι; 296 00:17:18,668 --> 00:17:19,501 Ναι. 297 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Μάλλον ναι. 298 00:17:26,459 --> 00:17:28,168 Μ' αρέσει. Είναι υπέροχος. 299 00:17:28,251 --> 00:17:30,918 Πρέπει να τον φέρεις στην οικογένεια 300 00:17:31,001 --> 00:17:34,418 και να τον συστήσεις, γιατί τέτοιον πισινό δεν τον αφήνεις. 301 00:17:34,501 --> 00:17:36,959 Δώσε μου συμβουλές σχέσεων, σε παρακαλώ. 302 00:17:38,043 --> 00:17:39,668 Ή πες στους βοηθούς σου. 303 00:17:39,751 --> 00:17:42,293 Ήξερες ότι η Τάμι κι ο Φρόντερικ λένε "μπάσταρδα"; 304 00:17:42,376 --> 00:17:43,751 Εμάς και τον Πέρι; 305 00:17:43,834 --> 00:17:45,876 - Και τη Βικ. - Γάμα την αυτή. 306 00:17:45,959 --> 00:17:47,751 Γιατί τη μισείς τόσο πολύ; 307 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 Μας λένε, όμως. 308 00:17:49,459 --> 00:17:51,084 Μας λένε "τα μπάσταρδα". 309 00:17:51,793 --> 00:17:53,584 Πόσων ετών γνώρισες τον γέρο; 310 00:17:53,668 --> 00:17:54,501 Δεκαοκτώ. 311 00:17:54,584 --> 00:17:57,084 Ακριβώς. Εγώ ήμουν 20. 312 00:17:57,751 --> 00:17:59,793 Σ' ευχαριστώ. Σ' αγαπώ. 313 00:17:59,876 --> 00:18:03,001 Κι ο Λίο σ' αγαπάει. Λέει ότι θα αρραβωνιαστείτε. 314 00:18:03,084 --> 00:18:07,001 Το εννοούσε ή μιλάνε τα βρώσιμα, ο μπάφος, το σπιντ, 315 00:18:07,084 --> 00:18:09,459 το κρασί, η κόκα και τα χάπια; 316 00:18:09,543 --> 00:18:10,418 Ήμουν 18. 317 00:18:11,709 --> 00:18:13,501 Μόλις το είπα. Έτσι; 318 00:18:13,584 --> 00:18:16,168 Ήταν μικρούλης όταν εμφανίστηκε. Ο Πέρι. 319 00:18:16,251 --> 00:18:17,918 Ήταν 16 όταν το έμαθε. 320 00:18:18,626 --> 00:18:20,376 Απ' τα αλώνια στα σαλόνια. 321 00:18:20,459 --> 00:18:21,959 Ένας απλός έφηβος ήταν. 322 00:18:23,834 --> 00:18:25,459 Λογικό να 'ναι διαλυμένος. 323 00:18:25,543 --> 00:18:29,126 Αν αρχίσεις να τα πιστεύεις όλα αυτά, χάνεσαι στην άβυσσο. 324 00:18:29,668 --> 00:18:32,168 Μιλάς για σένα. Εγώ τα απέφυγα αυτά. 325 00:18:32,251 --> 00:18:34,126 - Μαλακίες. - Τι μαλακίες; 326 00:18:34,959 --> 00:18:36,751 Φτιάχνω βιντεοπαιχνίδια. 327 00:18:37,959 --> 00:18:41,959 Δεν ασχολούμαι με τις μαλακίες της φαρμακευτικής των Άσερ. 328 00:18:42,043 --> 00:18:43,834 Φτιάχνω βιντεοπαιχνίδια. 329 00:18:44,709 --> 00:18:46,501 Δεν φτιάχνεις βιντεοπαιχνίδια. 330 00:18:46,584 --> 00:18:49,709 Δίνεις λεφτά σε άτομα που φτιάχνουν βιντεοπαιχνίδια. 331 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Μα δεν βγάζεις μία. 332 00:18:51,168 --> 00:18:55,001 Ο Φρόντερικ είναι η μπάντα διασκευών του Ρόντερικ Άσερ 333 00:18:55,084 --> 00:18:57,668 και παίζει τα χιτάκια, αλλά κάπως φάλτσα. 334 00:18:57,751 --> 00:19:02,251 Η Τάμι είναι, βασικά, το Goop, με ένα αυτοκόλλητο χρυσού σκαραβαίου. 335 00:19:02,334 --> 00:19:06,543 Και δεν έχει καν τη φάτσα της στο προϊόν, αλλά τον κλόουν του φίτνες, 336 00:19:06,626 --> 00:19:09,668 και το καρδιακό πλέγμα της Βικ δεν είναι δικό της, 337 00:19:09,751 --> 00:19:12,709 αλλά της χειρουργού, γι' αυτό και την πηδάει, 338 00:19:12,793 --> 00:19:17,209 κι εσύ είσαι ένας υπέροχος, δεν ξέρω, Γκάτσμπι του Xbox. 339 00:19:17,293 --> 00:19:19,959 Κι εγώ διαμορφώνω αντιλήψεις. 340 00:19:22,168 --> 00:19:25,001 Ο μπαμπάς με έβαλε σ' ένα διαστρεβλωτικό δωμάτιο, 341 00:19:25,084 --> 00:19:26,584 είμαι σαν ανεμιστήρας οροφής, 342 00:19:26,668 --> 00:19:29,626 που γυρνά γύρω γύρω, αλλά δεν πάω πουθενά. 343 00:19:31,209 --> 00:19:32,459 Οι Άσερ δεν φτιάχνουν. 344 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Κανείς μας. 345 00:19:39,293 --> 00:19:41,459 Εντάξει. Εγώ κόλλησα στον Γκάτσμπι. 346 00:19:41,543 --> 00:19:42,834 - Γαμώ τη… - Όχι. 347 00:19:43,459 --> 00:19:45,459 - Πήρες γάτα; - Δική μου είναι. 348 00:19:45,543 --> 00:19:48,709 Πλούτωνα, άσε ήσυχο τον μπαμπάκα Λίο. Θρηνεί. 349 00:19:50,209 --> 00:19:51,959 Ήρθαν κι άλλοι θρηνούντες. 350 00:19:52,501 --> 00:19:53,459 Συντροφιά. 351 00:19:53,543 --> 00:19:54,959 Ναι, ένα παρτάκι. 352 00:19:55,043 --> 00:19:57,459 Να ξεχαστώ. Αυτό θα ήθελε ο Πέρι. 353 00:19:57,543 --> 00:19:59,084 Ώρα να φύγω εγώ. 354 00:19:59,168 --> 00:20:02,418 Αύριο πρωί, θέλω να… 355 00:20:05,293 --> 00:20:06,584 Θέλω να σκίσεις. 356 00:20:07,501 --> 00:20:10,709 Εσύ θα μιλήσεις πρώτος. Ορίστε, είσαι έτοιμος. 357 00:20:12,126 --> 00:20:13,918 Θες να μείνεις; 358 00:20:14,001 --> 00:20:18,126 Τίποτα τρομερό, μόνο λίγοι φίλοι, κορυφαίο πράμα. Επώνυμα πράγματα. 359 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 Στοχεύω σε χάσιμο. 360 00:20:20,584 --> 00:20:23,751 Δεν ξέρω ποιος δεν θα 'θελε να είναι σε κάτι τέτοιο, 361 00:20:23,834 --> 00:20:28,501 αλλά όχι, θα σ' αφήσω μόνο σου να θρηνήσεις μέχρι κώματος. 362 00:20:29,293 --> 00:20:30,418 Να προσέχεις. 363 00:20:30,501 --> 00:20:33,876 Θα μεταθέσω τα περιοδικά το απόγευμα. 364 00:20:33,959 --> 00:20:36,876 - Εγώ εφηύρα την προσοχή. - Τι κάνετε, παιδιά; 365 00:20:36,959 --> 00:20:39,084 Καλά. Καιρό έχουμε να τα πούμε. 366 00:20:39,168 --> 00:20:40,001 Γεια! 367 00:20:40,084 --> 00:20:42,334 - Πάει καιρός, έτσι; - Ναι. 368 00:20:42,418 --> 00:20:45,459 - Θες να το παγώσεις; - Ναι, το φέρνω εγώ. 369 00:20:45,543 --> 00:20:46,876 Κι εγώ θέλω κάτι ήδη. 370 00:20:46,959 --> 00:20:48,418 - Γεια σου, Λίο. - Γεια. 371 00:20:48,501 --> 00:20:49,626 Έφερα μόντι. 372 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Θες λίγο μόντι; 373 00:20:53,168 --> 00:20:58,084 Ο θάνατος ήταν κάτι νέο για τα παιδιά μου. Δεν τον είχαν αντιμετωπίσει. 374 00:20:59,126 --> 00:21:03,501 Μα όπως με όλα τα πράγματα, οι Άσερ προσαρμόζονται γρήγορα. 375 00:21:03,584 --> 00:21:06,251 Τους δίδαξα την τέχνη του ελιγμού. 376 00:21:07,543 --> 00:21:09,084 Όταν η ζωή σού δίνει λεμόνια… 377 00:21:09,168 --> 00:21:10,251 Κάνεις λεμονάδα; 378 00:21:15,043 --> 00:21:15,876 Όχι. 379 00:21:23,126 --> 00:21:25,251 Κατ' αρχάς, κάνεις μια καμπάνια 380 00:21:25,334 --> 00:21:28,334 για να πείσεις πόσο σπάνια είναι τα λεμόνια, 381 00:21:28,418 --> 00:21:33,168 που λειτουργεί μόνο αν στοκάρεις λεμόνια, ελέγχεις την προσφορά, καταιγισμό στα ΜΜΕ. 382 00:21:34,459 --> 00:21:37,834 Μόνο το λεμόνι λέει "σ' αγαπώ", είναι απαραίτητο αξεσουάρ 383 00:21:37,918 --> 00:21:40,376 για αρραβώνες ή επετείους. 384 00:21:40,459 --> 00:21:43,334 Αφήστε τα τριαντάφυλλα, πάρτε λεμόνια. 385 00:21:43,418 --> 00:21:46,876 Γιγαντοαφίσες μ' εκείνη να αρνείται το σεξ αν δεν έχεις λεμόνια. 386 00:21:46,959 --> 00:21:48,293 Συνεργασία με την De Beers. 387 00:21:48,918 --> 00:21:52,668 Βραχιόλια λεμόνι, κίτρινα διαμάντια με όνομα "στάλες λεμονιού". 388 00:21:52,751 --> 00:21:55,876 Η Apple βγάζει το νέο λειτουργικό της, το OS-Λεμόν. 389 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 Τονίζεται στο όμικρον. 390 00:21:57,959 --> 00:22:02,793 Χρεώνεις 40% πάνω τα βιολογικά λεμόνια, 50% πάνω από μη εμπόλεμες περιοχές. 391 00:22:02,876 --> 00:22:05,001 Γεμίζεις το Καπιτώλιο με λομπίστες, 392 00:22:05,084 --> 00:22:08,251 βάζεις μια Καρντάσιαν να γλείφει λεμόνι σε ροζ κασέτα. 393 00:22:10,001 --> 00:22:12,793 Ο Σαλαμέ φοράει παπούτσια λεμόνι στις Κάννες. 394 00:22:14,501 --> 00:22:15,793 Κάνεις καμπάνια χάσταγκ. 395 00:22:15,876 --> 00:22:20,168 Κάτι δεν είναι "κουλ" ή "ζόρικο" ή "άπαιχτο". Όχι, είναι "λεμόνι". 396 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 "Είδες την τάδε ταινία; 397 00:22:22,709 --> 00:22:25,376 Πήγες στη συναυλία; Και γαμώ τα λεμόνια". 398 00:22:26,876 --> 00:22:30,709 Μπίλι Άιλις. "OMG, χάσταγκ λεμόνι". 399 00:22:32,126 --> 00:22:34,793 Ο δρ Οζ συνιστά τέσσερα λεμόνια τη μέρα 400 00:22:34,876 --> 00:22:37,793 κι ένα υπόθετο λεμόνι για να απαλλαγείς από τοξίνες, 401 00:22:37,876 --> 00:22:41,376 γιατί δεν υπάρχει τίποτα πιο τρομακτικό απ' τις τοξίνες. 402 00:22:41,459 --> 00:22:42,793 Πατεντάρεις τους σπόρους. 403 00:22:45,668 --> 00:22:47,293 Γράφεις γενετικό κώδικα 404 00:22:47,376 --> 00:22:50,334 που κάνει τα λεμόνια να μοιάζουν λίγο με βυζιά, 405 00:22:50,418 --> 00:22:53,709 και πατεντάρεις την ακολουθία DNA του βυζολέμονου, 406 00:22:53,793 --> 00:22:56,001 επικονιάζεις σταυρωτά, 407 00:22:56,084 --> 00:22:58,626 κυκλοφορείς τους σπόρους στη φύση, 408 00:22:58,709 --> 00:23:01,418 και μηνύεις τους αγρότες για παραβίαση δικαιωμάτων, 409 00:23:01,501 --> 00:23:03,751 όταν εμφανιστεί το DNA στη γη τους. 410 00:23:04,334 --> 00:23:08,084 Αράζεις, μαζεύεις εκατομμύρια και μετά, μόλις τελειώσεις 411 00:23:08,793 --> 00:23:11,543 κι έχεις πουλήσει τη λεμονοκρατορία για δις, 412 00:23:11,626 --> 00:23:14,626 τότε, και μόνο τότε, φτιάχνεις γαμημένη λεμονάδα. 413 00:23:30,751 --> 00:23:33,126 Ο Πέρι είχε πάρει ενδιαφέροντα ναρκωτικά. 414 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 Για την ακρίβεια, η τοξικολογική έλεγε ότι είχε μόντι στον οργανισμό του. 415 00:23:39,251 --> 00:23:41,501 Δεν έφτιαξες λεμονάδα μ' αυτό, έτσι; 416 00:23:42,168 --> 00:23:43,376 Τι είναι το μόντι; 417 00:23:43,459 --> 00:23:47,751 Ένα παράγωγο του Ligodone, του δικού σου φαρμάκου, στην πιάτσα. 418 00:23:48,459 --> 00:23:49,709 Στον οργανισμό του. 419 00:23:49,793 --> 00:23:50,626 Όταν πέθανε. 420 00:23:50,709 --> 00:23:52,209 Αυτό λέω κι εγώ. 421 00:23:53,334 --> 00:23:54,668 Αυτό συμβαίνει διαρκώς. 422 00:23:55,501 --> 00:23:59,001 Ερασιτέχνες χημικοί κάνουν δοκιμές σε εγκεκριμένο φάρμακο, 423 00:23:59,084 --> 00:24:00,293 το τροποποιούν. 424 00:24:00,376 --> 00:24:01,418 Είναι δεκάδες. 425 00:24:01,501 --> 00:24:03,293 Angel Tears, Downset. Τώρα… 426 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 το μόντι, να υποθέσω; 427 00:24:07,334 --> 00:24:09,959 Παραλείφθηκε απ' την ιατροδικαστική έκθεση. 428 00:24:10,043 --> 00:24:13,001 Το απέκρυψαν πάνω από μία εβδομάδα. 429 00:24:13,084 --> 00:24:15,543 Κι εσύ δεν το ήξερες, έτσι; 430 00:24:15,626 --> 00:24:19,584 Ο δικηγόρος μου, ο Άρθουρ Πιμ, είναι προστατευτικός. 431 00:24:19,668 --> 00:24:22,084 Και πάρα πολύ καλός. Όπως ξέρεις. 432 00:24:22,626 --> 00:24:24,251 Αφάνισε την υπόθεσή σου. 433 00:24:29,418 --> 00:24:30,251 Τι έπαθες; 434 00:24:51,043 --> 00:24:51,876 Ζητώ συγγνώμη. 435 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Χρειάζομαι άλλο ένα. 436 00:25:06,293 --> 00:25:07,626 Τι λες, Όγκι; 437 00:25:07,709 --> 00:25:08,834 Όχι, ευχαριστώ. 438 00:25:08,918 --> 00:25:10,793 Το Ligodone, να πω την αλήθεια, 439 00:25:10,876 --> 00:25:15,459 υπάρχουν μέρες που εύχομαι να μην το είχα πετύχει ποτέ. 440 00:25:16,293 --> 00:25:17,251 Ήμουν αφελής. 441 00:25:17,834 --> 00:25:20,834 Να λέμε αλήθειες… Δεν κρατιέσαι όταν είσαι νέος. 442 00:25:22,543 --> 00:25:24,418 Θεέ μου, κάνεις πολλές εικασίες. 443 00:25:25,001 --> 00:25:28,709 Όπως ότι ο χημικός δεν λέει ψέματα για τις εθιστικές ιδιότητες. 444 00:25:28,793 --> 00:25:32,501 Ότι η εταιρεία σου θα φερθεί ηθικά με την πρότασή σου και… 445 00:25:45,084 --> 00:25:46,334 Δεν ήταν δικό μου. 446 00:25:47,126 --> 00:25:48,584 Αυτό εννοώ. Το Ligodone. 447 00:25:48,668 --> 00:25:51,418 Μου το πετάς έτσι επιπόλαια υπονοώντας τι; 448 00:25:51,501 --> 00:25:52,918 Ότι σκότωσε τον γιο μου; 449 00:25:53,001 --> 00:25:56,501 Δεν το παρασκεύασα εγώ. Δεν το σχεδίασα. Δεν είναι… 450 00:25:56,584 --> 00:25:58,584 Εσύ είπες ότι σκότωσες τον Πέρι! 451 00:25:58,668 --> 00:26:01,918 Όχι με το φάρμακο. Γαμώτο, δεν ακούς. 452 00:26:02,001 --> 00:26:02,834 Δεν έγινε έτσι… 453 00:26:26,209 --> 00:26:31,584 Το Ligodone είναι πολλά πράγματα για πολλούς ανθρώπους. 454 00:26:32,543 --> 00:26:34,959 Είμαι κι εγώ θύμα του όσο κάθε άλλος. 455 00:26:36,001 --> 00:26:36,876 Μεσάζων είμαι. 456 00:26:37,626 --> 00:26:38,959 Μα δεν είναι δικό μου. 457 00:26:40,418 --> 00:26:41,501 Ποτέ δεν ήταν. 458 00:26:42,668 --> 00:26:45,376 - Είναι δικό μου φάρμακο! - Σταμάτα! 459 00:26:45,459 --> 00:26:48,584 Εγώ βρήκα τον χημικό, σου το έφερα και το απέρριψες. 460 00:26:48,668 --> 00:26:51,834 Τι μαλακίες βλέπω ότι η Φορτουνάτο αγοράζει τη Λάντορ; 461 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 Μ' έσπρωξε. 462 00:26:53,459 --> 00:26:54,293 Δεν πειράζει. 463 00:26:59,959 --> 00:27:01,209 Καλά, όπως θες. 464 00:27:06,584 --> 00:27:08,668 Το σκέφτηκα, που λες. Είχες δίκιο. 465 00:27:09,501 --> 00:27:12,043 Το Ligodone, σωστό χρυσωρυχείο. 466 00:27:12,126 --> 00:27:13,501 Ήταν δική μου ιδέα. 467 00:27:13,584 --> 00:27:16,251 Συγγνώμη, έχεις αποκλειστικότητα με τη Λάντορ; 468 00:27:16,334 --> 00:27:17,251 - Όχι, μα… - Όχι; 469 00:27:17,334 --> 00:27:19,209 Με τον Μέτσερ κάναμε συμφωνία. 470 00:27:19,334 --> 00:27:22,584 Βασικά, ανέπτυξε το Ligodone στη Λάντορ. 471 00:27:22,668 --> 00:27:26,459 Ανήκει σ' εκείνους, όχι στον Μέτσερ. Κακώς έκανε τη συμφωνία. 472 00:27:26,543 --> 00:27:27,626 Έχει συμβόλαιο. 473 00:27:27,709 --> 00:27:30,251 Οποιαδήποτε πνευματική ιδιοκτησία… 474 00:27:30,334 --> 00:27:31,168 Όχι. 475 00:27:31,251 --> 00:27:33,376 …εντός της Λάντορ, παραμένει… 476 00:27:33,459 --> 00:27:35,959 Το δημιούργησε, του ανήκει. Είναι δικό του. 477 00:27:36,043 --> 00:27:39,209 Γι' αυτό είναι χημικός κι όχι δικηγόρος. 478 00:27:39,918 --> 00:27:41,251 Όλα ανήκουν στη Λάντορ. 479 00:27:41,334 --> 00:27:43,834 Κι επειδή μόλις την αγόρασα, άρα σ' εμένα. 480 00:27:43,918 --> 00:27:45,709 Κι ο Μέτσερ μού ανήκει. 481 00:27:45,793 --> 00:27:46,834 Τελείωσαν όλα. 482 00:27:46,918 --> 00:27:49,293 Κι όχι, Ροντ, δεν ήρθα σ' εσένα, γιατί… 483 00:27:50,293 --> 00:27:52,751 Ποιος είσαι ακριβώς σ' αυτήν την εξίσωση; 484 00:27:52,834 --> 00:27:55,418 Τι περίμενες να συμβεί; Από περιέργεια. 485 00:27:55,501 --> 00:28:00,334 Θα ερχόσουν εδώ, θα τα λέγαμε λίγο και μετά τι; 486 00:28:01,084 --> 00:28:02,293 Θα συνεργαζόμασταν; 487 00:28:02,376 --> 00:28:04,709 Από κλητήρας, συνέταιρος; 488 00:28:04,793 --> 00:28:07,751 Και θα σου 'λεγα "Τι κάνουμε τώρα, Ροντ;" 489 00:28:09,168 --> 00:28:11,584 Έλα, ρε φίλε. Σου κόβει περισσότερο. 490 00:28:12,501 --> 00:28:15,668 Δεν θα μπορούσες ν' αγοράσεις τη Λάντορ εσύ. 491 00:28:15,751 --> 00:28:17,834 Να ελέγξεις τον Μέτσερ. 492 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 Ούτε και το Ligodone. 493 00:28:19,876 --> 00:28:25,501 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα, γιατί δεν έχεις την παραμικρή επιρροή. 494 00:28:28,543 --> 00:28:30,459 Ακόμη. Και δεν φταις γι' αυτό. 495 00:28:30,543 --> 00:28:32,084 Όλο αυτό ήταν ιδέα μου. 496 00:28:32,168 --> 00:28:34,959 Όχι. Μια ιδέα δεν είναι τίποτα. 497 00:28:35,043 --> 00:28:37,709 Η ιδέα είναι μια πορδή του μυαλού σου. 498 00:28:39,459 --> 00:28:42,918 Μα αν την πατεντάρεις, τότε γίνεται περιουσιακό στοιχείο. 499 00:28:43,501 --> 00:28:44,418 Κατάλαβες τώρα; 500 00:28:46,293 --> 00:28:47,126 Εντάξει, κοίτα. 501 00:28:48,918 --> 00:28:51,709 Άκου κάτι που έχεις, εντάξει; 502 00:28:51,793 --> 00:28:54,376 Θα σου ακουστεί λιγοστό, μα δεν είναι. 503 00:28:54,459 --> 00:28:58,043 Έχεις, αυτήν τη στιγμή, την ευγνωμοσύνη μου. 504 00:28:58,751 --> 00:29:00,959 Κι αυτό μπορεί να γίνει πολύτιμο. 505 00:29:01,043 --> 00:29:04,418 Διάολε, αυτό μπορεί να έχει μέχρι κι αξία. 506 00:29:04,501 --> 00:29:06,751 Γιατί θα σου κόψω μια επιταγή 507 00:29:06,834 --> 00:29:12,251 ύψους 500 δολαρίων. 508 00:29:12,334 --> 00:29:16,459 Δεν είμαι υποχρεωμένος. Δεν πληρώνω αμοιβές για ιδέες. 509 00:29:16,543 --> 00:29:18,418 Δεν πληρώνω ξένες πορδές. 510 00:29:18,501 --> 00:29:20,834 Μα είσαι ξύπνιος και θα πάρεις τα λεφτά 511 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 για να πάρεις κάτι ωραίο στη σύζυγο. 512 00:29:26,043 --> 00:29:26,959 Χρήμα για το τίποτα. 513 00:29:27,709 --> 00:29:29,751 Χρήμα για λόγια. 514 00:29:29,834 --> 00:29:31,334 Χρήμα για αέρα κοπανιστό. 515 00:29:31,418 --> 00:29:35,334 Ήρθες εδώ, έκλασε το μυαλό σου και το 'κανες 500 δολάρια. 516 00:29:35,418 --> 00:29:39,793 Κι αν είσαι έξυπνος, καταλαβαίνεις τι άλλο αξίζει η ευγνωμοσύνη μου. 517 00:29:41,584 --> 00:29:44,293 Καταλαβαίνεις ότι μ' αρέσουν οι ιδέες σου. 518 00:29:45,168 --> 00:29:48,084 Ένας καλός διευθυντής θέλει άτομα με καλές ιδέες. 519 00:29:50,876 --> 00:29:53,376 Η ευγνωμοσύνη αξίζει περισσότερο, σωστά; 520 00:29:53,459 --> 00:29:57,251 Και τώρα σκέφτεσαι "Είναι αρκετά ευγνώμων ώστε να πάρω προαγωγή;" 521 00:29:57,334 --> 00:29:59,918 Κι η απάντηση είναι πως ναι. 522 00:30:00,543 --> 00:30:02,793 Γιατί τον τύπο με τις καλές ιδέες 523 00:30:03,709 --> 00:30:07,626 θα τον θέλω πιο κοντά με το ασανσέρ, κι αυτόν και τις ιδέες του. 524 00:30:08,584 --> 00:30:12,168 Τον προτιμώ στον τέταρτο, παρά στο υπόγειο 2. Ίσως στον δέκατο. 525 00:30:12,251 --> 00:30:14,501 Είναι πιο κοντά για ν' ακούω τις ιδέες. 526 00:30:14,584 --> 00:30:17,751 Ίσως, στην πορεία, να τον θέλω εδώ πάνω. 527 00:30:18,918 --> 00:30:20,043 Άκρη του διαδρόμου. 528 00:30:20,126 --> 00:30:23,459 Διάολε, μπορεί και να τον θέλω στο διπλανό γραφείο. 529 00:30:24,668 --> 00:30:27,959 Το βλέπεις πιο σφαιρικά; Με πιάνεις, Ρόντερικ; 530 00:30:31,209 --> 00:30:32,168 Σε πιάνω. 531 00:30:32,251 --> 00:30:35,001 Ωραία. Οπότε, ίσως αν χαλαρώσεις το υφάκι, 532 00:30:35,084 --> 00:30:37,126 το βουλώσεις κι ακούσεις λίγο, 533 00:30:37,209 --> 00:30:39,668 θα καταλάβεις ότι έχεις συμφέρον εδώ, 534 00:30:39,751 --> 00:30:43,084 το οποίο σε φέρνει πιο κοντά στη φιλοδοξία σου. 535 00:30:44,709 --> 00:30:47,793 Ή θα μου φωνάξεις κι άλλο και θα βρεθείς στον δρόμο; 536 00:30:54,418 --> 00:30:55,251 Έτσι μπράβο. 537 00:30:56,418 --> 00:30:58,126 Το ήξερα ότι ήσουν έξυπνος. 538 00:31:02,501 --> 00:31:06,293 Λοιπόν, ας συζητήσουμε για το μέλλον σου στη Φορτουνάτο. 539 00:31:20,793 --> 00:31:24,084 - Το ξέρω αυτό το βλέμμα. - Τι εννοείς; 540 00:31:24,168 --> 00:31:26,668 Το γιορτάζω. 541 00:31:28,251 --> 00:31:29,126 Τι πήρες; 542 00:31:29,918 --> 00:31:31,334 Αύξηση μισθού 15%, 543 00:31:31,418 --> 00:31:35,459 πήγα στον τέταρτο, κι επιπλέον 500 δολάρια. 544 00:31:35,543 --> 00:31:37,709 Πεντακόσια δολάρια αυτήν τη στιγμή. 545 00:31:37,793 --> 00:31:39,376 - Τεράστια υπόθεση. - Ναι. 546 00:31:39,501 --> 00:31:40,959 Είναι καλό αυτό, Ρόντι. 547 00:31:42,126 --> 00:31:44,709 Θυμάσαι όταν μας έστειλαν στους Μαλντούν; 548 00:31:46,751 --> 00:31:49,084 Ήταν οι πρώτοι ανάδοχοί μας. 549 00:31:49,168 --> 00:31:52,876 Απαίσιοι. Είχαν πέντε ανάδοχα παιδιά, πέντε επιδόματα. 550 00:31:52,959 --> 00:31:55,126 Έβγαζαν λεφτά απ' την υπόθεση. 551 00:31:55,209 --> 00:31:57,918 Μας έχωναν σ' ένα δωματιάκι, μοίραζαν το φαγητό 552 00:31:58,001 --> 00:32:00,501 και κρατούσαν τα περισσότερα λεφτά εκείνοι. 553 00:32:00,584 --> 00:32:03,543 Ο Ρόντερικ ήταν ανυπάκουος. 554 00:32:03,626 --> 00:32:04,959 Τους ξεμπρόστιαζε. 555 00:32:05,043 --> 00:32:07,043 Έκανε χαμό. Τους ορμούσε ευθέως. 556 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Χιμούσε. 557 00:32:10,876 --> 00:32:11,876 Και πού κατέληγες; 558 00:32:13,001 --> 00:32:15,126 Κλειδωμένος στην ντουλάπα κυρίως. 559 00:32:15,209 --> 00:32:16,043 Μάλιστα. 560 00:32:16,626 --> 00:32:19,001 Εγώ είχα διαφορετική προσέγγιση. 561 00:32:20,418 --> 00:32:23,834 - Τους έγλειφες. - Έγινα η αγαπημένη τους. 562 00:32:24,709 --> 00:32:25,626 Απ' όλα τα παιδιά. 563 00:32:26,418 --> 00:32:28,668 Έλεγα σ' εκείνη πόσο δύσκολα περνούσε. 564 00:32:28,751 --> 00:32:30,126 "Πώς τα καταφέρνετε;" 565 00:32:30,209 --> 00:32:33,251 Μέχρι που της πρότεινα πώς να κάνει οικονομία, 566 00:32:33,334 --> 00:32:35,501 να κρατάει παραπάνω λεφτά. 567 00:32:36,043 --> 00:32:36,876 Και πέτυχε. 568 00:32:38,793 --> 00:32:40,918 Άρχισε να με βλέπει ως βοηθό. 569 00:32:41,001 --> 00:32:44,709 Μου έδινε ολοένα και περισσότερες ευθύνες. 570 00:32:45,668 --> 00:32:49,459 Και πολύ σύντομα, ούτε καν μου έκρυβε τα λογιστικά βιβλία. 571 00:32:50,709 --> 00:32:51,709 Μετά τι έγινε; 572 00:32:52,709 --> 00:32:53,709 Η Πρόνοια. 573 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 Έβαλε τέλος. 574 00:32:56,668 --> 00:32:57,584 Σωστά; 575 00:32:57,668 --> 00:33:00,626 Όταν εγώ αποφάσισα ότι ήταν ώρα. 576 00:33:03,126 --> 00:33:05,793 Μέχρι να με πάρει χαμπάρι, φορούσε χειροπέδες. 577 00:33:08,376 --> 00:33:10,418 Πάντα κάνεις ολομέτωπη επίθεση. 578 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Και πάντα θα σ' αγαπώ γι' αυτό. 579 00:33:16,043 --> 00:33:19,001 Ο Γκρίζγουολντ είναι η κα Μαλντούν με κοστούμι. 580 00:33:19,834 --> 00:33:24,334 Αν του ορμάς, θα μπεις στην ντουλάπα, και μάλιστα θα σε χτίσει εκεί μέσα. 581 00:33:24,418 --> 00:33:27,084 Κι όσο παλεύεις, τόσα τούβλα θα προσθέτει, 582 00:33:27,168 --> 00:33:29,293 ώσπου να είσαι στον τάφο σου. 583 00:33:30,293 --> 00:33:31,959 Μα ξέρεις καλύτερα τώρα πια. 584 00:33:34,084 --> 00:33:35,709 Δεν του ορμάς. 585 00:33:37,584 --> 00:33:39,584 Στέκεσαι δίπλα του. 586 00:33:39,668 --> 00:33:42,626 Τον κάνεις να θέλει να σου δώσει το μυστρί. 587 00:33:43,418 --> 00:33:45,126 Να σου δείξει πώς λειτουργεί. 588 00:33:47,959 --> 00:33:50,834 Τότε τον μαχαιρώνεις μ' αυτό. 589 00:33:54,418 --> 00:33:56,876 Πήραμε το φάρμακο της Τάμι επιτέλους. 590 00:33:58,501 --> 00:34:01,293 Τρεις μήνες δεν είχαμε λεφτά να το πάρουμε. 591 00:34:01,376 --> 00:34:03,334 Τώρα μπορούμε. Είναι υπέροχο. 592 00:34:03,418 --> 00:34:04,543 Τόσο υπέροχο. 593 00:34:05,793 --> 00:34:08,668 Θα φτιάξουμε και τον κλιματισμό. Χάρη σ' εσένα. 594 00:34:09,501 --> 00:34:10,751 Το ξέρω. 595 00:34:18,418 --> 00:34:21,376 Ξέρω ότι η αδελφή σου έχει περάσει δύσκολα. 596 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 Κι οι δυο σας. 597 00:34:24,126 --> 00:34:28,334 Έπρεπε να είστε πολύ σκληροί, κι οι δύο. 598 00:34:28,418 --> 00:34:30,584 Τόσο μικροί. Δεν θα το καταλάβω ποτέ. 599 00:34:31,459 --> 00:34:33,001 Δεν μπορώ, μα… 600 00:34:36,001 --> 00:34:37,376 δεν τη συμπαθώ, αγάπη. 601 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Λυπάμαι, αλλά έτσι είναι. 602 00:34:41,501 --> 00:34:46,084 "Ήμασταν παιδάκια ακόμη Σ' αυτό το βασίλειο πλάι στον γιαλό 603 00:34:47,376 --> 00:34:50,293 Μα αγαπιόμασταν μ' αγάπη Πιο τρανή απ' την αγάπη 604 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 Η δική μου Άναμπελ Λι κι εγώ". 605 00:34:54,376 --> 00:34:55,209 Κι άλλο. 606 00:34:56,584 --> 00:35:00,584 "Με μιαν αγάπη Που τα φτερωτά Σεραφείμ τ' Ουρανού 607 00:35:02,168 --> 00:35:04,043 Κοιτούσαν με βλέμμα φθονερό". 608 00:35:20,626 --> 00:35:21,459 Γαμώτο. 609 00:35:38,459 --> 00:35:41,709 Γαμώτο. 610 00:35:55,668 --> 00:35:56,501 Γαμώτο. 611 00:37:28,043 --> 00:37:32,709 Έχω αναγνωρίσει τους πάντες στο βίντεο εκτός από αυτή. 612 00:37:34,543 --> 00:37:36,668 Πόσοι ήρθαν σ' επαφή μαζί της; 613 00:37:36,751 --> 00:37:40,376 Δεν μπορώ να ξέρω. Το προσωπικό συμφωνεί. 614 00:37:40,459 --> 00:37:44,168 Δεν είδαν το πρόσωπό της. Κόκκινος μανδύας, κορμάρα, μέχρι εκεί. 615 00:37:44,251 --> 00:37:47,459 Φαίνεται πως μάλλον αυτή τους ειδοποίησε. 616 00:37:47,543 --> 00:37:49,251 - Ίσως. - Δεν είναι καν σίγουροι. 617 00:37:49,334 --> 00:37:52,751 Θεωρούν πως ίσως είπε κάτι, αλλά δεν θυμούνται τι. 618 00:37:52,834 --> 00:37:54,501 Ένιωσαν την ανάγκη να φύγουν. 619 00:37:54,584 --> 00:37:57,918 Δεν μ' αρέσει. Ποιος το κάνει αυτό; Τι νόημα έχει; 620 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 Και γιατί δεν επικοινωνούν να ζητήσουν κάτι; 621 00:38:01,209 --> 00:38:02,959 Πίεσε πάλι το προσωπικό. 622 00:38:03,043 --> 00:38:05,501 Δες αν έκανε κανείς μεγάλες καταθέσεις. 623 00:38:05,584 --> 00:38:09,001 Αν αγόρασε ακριβά παπούτσια, οτιδήποτε τον τελευταίο καιρό. 624 00:38:09,084 --> 00:38:12,626 Ίσως έχεις δίκιο, Ρόντι, και να ήταν όντως φρικτό ατύχημα. 625 00:38:12,709 --> 00:38:16,168 Μα κράτα ανοιχτές και τις δύο πιθανότητες, Άρθουρ. 626 00:38:16,251 --> 00:38:17,168 Έγινε. 627 00:38:17,251 --> 00:38:20,376 Θα μάθουμε περισσότερα όταν ξυπνήσει η Μόρι. 628 00:38:28,293 --> 00:38:29,501 Καλημέρα; 629 00:38:31,084 --> 00:38:33,043 - Καλησπέρα; - Ποιος ξέρει; 630 00:38:33,793 --> 00:38:34,626 Γεια. 631 00:38:35,376 --> 00:38:36,209 Σου 'κανα αβγά. 632 00:38:37,168 --> 00:38:38,959 Απίστευτο. 633 00:38:39,751 --> 00:38:41,376 Σοκάρομαι που σηκώθηκες. 634 00:38:41,459 --> 00:38:43,834 Περίμενα να 'σαι λιπόθυμος μέχρι αύριο. 635 00:38:45,376 --> 00:38:46,584 Καθάρισες; 636 00:38:46,668 --> 00:38:47,501 Βασικά, ναι. 637 00:38:48,418 --> 00:38:50,959 Ναι. Δεν ξέρω. Περίεργο πράγμα η θλίψη. 638 00:38:51,043 --> 00:38:51,959 Ο Κιθ. Μήνυμα. 639 00:38:54,501 --> 00:38:57,209 Ο Λίαμ γύρισε στο σπίτι σε μαύρο χάλι. 640 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Ναι, ήταν… 641 00:39:02,876 --> 00:39:06,876 Βασικά, δεν θυμάμαι. Πώς ήταν αλήθεια; 642 00:39:07,834 --> 00:39:10,543 Ήταν ό, τι νομίζεις πως ήταν. Κι ακόμη παραπάνω. 643 00:39:11,543 --> 00:39:13,084 Χαίρομαι που δεν θυμάσαι. 644 00:39:13,168 --> 00:39:16,043 Ευλογία είναι αυτό. 645 00:39:17,918 --> 00:39:18,751 Γιατί; 646 00:39:19,334 --> 00:39:20,168 Πώς ήμουν; 647 00:39:20,876 --> 00:39:21,709 Στα χαμένα. 648 00:39:21,793 --> 00:39:26,043 Ναι, αλλά οτιδήποτε… Δεν ξέρω, ασυνήθιστο; Οτιδήποτε… 649 00:39:26,126 --> 00:39:27,126 Δεν λέω αυτό. 650 00:39:30,626 --> 00:39:31,459 Ναι, γαμώτο. 651 00:39:32,376 --> 00:39:36,334 Δεν θυμάμαι το παραμικρό, γαμώτο, απ' όταν έφυγε η Καμίλ. 652 00:39:36,418 --> 00:39:37,793 Δεν σου έρχεται τίποτα; 653 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 Ο Πλούτωνας; 654 00:39:41,043 --> 00:39:41,876 Δεν ξέρω. 655 00:39:42,876 --> 00:39:44,709 Του έβαλα φαγητό. 656 00:39:45,334 --> 00:39:47,251 Το έβαλα μόλις ξύπνησα. 657 00:39:47,334 --> 00:39:48,709 Και δεν έχω ακούσει… 658 00:39:49,751 --> 00:39:51,668 Γαμώτο. Μήπως ανοίξαμε να βγει; 659 00:39:52,459 --> 00:39:54,709 Γαμώτο. Όχι πάλι. 660 00:39:56,876 --> 00:39:59,334 Έλα, αφού πάντα γυρνάει. 661 00:40:00,751 --> 00:40:02,501 Πόσο ήταν την τελευταία φορά; 662 00:40:02,584 --> 00:40:03,793 Τρεις μέρες. 663 00:40:05,543 --> 00:40:08,126 Δεν έχει συνέλθει. Την είδα πριν μια ώρα. 664 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Σταθερή, μα τίποτα ακόμη. 665 00:40:09,876 --> 00:40:11,168 Καταλαβαίνω. 666 00:40:13,876 --> 00:40:18,168 Και πάλι… Θα ήθελα να τη δω, αν μπορώ. 667 00:40:39,293 --> 00:40:40,126 Μαμά; 668 00:40:44,001 --> 00:40:46,918 Μαμά! Όλα καλά. Εγώ είμαι εγώ. Μαμά; 669 00:40:49,668 --> 00:40:52,376 Μαμά, μην το κάνεις αυτό! 670 00:40:52,459 --> 00:40:55,209 Η μαμά μου ξύπνησε, αλλά έχει φρικάρει! 671 00:40:55,293 --> 00:40:57,626 Μαμά, μην το κάνεις αυτό! 672 00:40:58,626 --> 00:41:00,459 Κάντε γρήγορα! Μαμά! 673 00:41:09,501 --> 00:41:10,751 Γεια σας. Η Παμ; 674 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 Είμαι η Βικτορίν Λαφουρκάντ. 675 00:41:14,751 --> 00:41:16,501 Απ' την κλινική, χθες. 676 00:41:17,709 --> 00:41:18,543 Ναι. 677 00:41:19,376 --> 00:41:21,709 Ναι, ακριβώς! 678 00:41:23,459 --> 00:41:27,543 Λοιπόν, κοίτα, μελετήσαμε τον φάκελό σου με τη γιατρό 679 00:41:27,626 --> 00:41:31,084 και θυμάμαι ότι ανέφερες κάτι για αρρυθμίες. 680 00:41:34,376 --> 00:41:38,251 Θα ξεκινήσουμε δοκιμές για μια πολύ συναρπαστική νέα θεραπεία, 681 00:41:38,334 --> 00:41:39,543 μια νέα συσκευή, 682 00:41:39,626 --> 00:41:43,209 για την οποία θεωρώ πως θα ήσουν θαυμάσια υποψήφια. 683 00:41:44,043 --> 00:41:46,084 Αν ενδιαφέρεσαι, ασφαλώς. 684 00:41:49,543 --> 00:41:52,709 Αργήσατε. Κι ελπίζω να μάθατε τ' άπλυτα της Βικ, 685 00:41:52,793 --> 00:41:55,959 αλλά τα λέμε μετά, γιατί πέρασα σκατομέρα 686 00:41:56,043 --> 00:41:58,793 και θέλω μόνο ν' αράξω και να ξεχάσω τον κόσμο. 687 00:42:00,126 --> 00:42:02,709 - Έχετε δύσκολο έργο. - Καμίλ. 688 00:42:02,793 --> 00:42:05,251 Μη μου μιλάτε αν δεν τελειώσω δυο φορές. 689 00:42:06,709 --> 00:42:07,876 Γαμώτο. 690 00:42:08,543 --> 00:42:09,793 Έλα, μπορείς. 691 00:42:11,751 --> 00:42:16,001 Με όλο τον σεβασμό, αυτό το κομμάτι δεν θα ξαναγίνει. 692 00:42:16,918 --> 00:42:18,126 Αυτό θέλω να τ' ακούσω. 693 00:42:21,334 --> 00:42:22,376 Θεέ μου. 694 00:42:23,084 --> 00:42:24,293 Κωλοπαιδάκια. 695 00:42:24,834 --> 00:42:25,918 Απλώς συνέβη. 696 00:42:26,001 --> 00:42:26,959 Μην το υποτιμάς. 697 00:42:27,043 --> 00:42:30,626 - Είμαστε μαζί πλέον κι είναι σοβαρό. - Για όνομα. 698 00:42:30,709 --> 00:42:32,709 - Ήταν μια ανάρμοστη δυναμική… - Τίνα. 699 00:42:32,793 --> 00:42:35,543 Και κάπως προσπαθούσαμε να σ' το πούμε, 700 00:42:35,626 --> 00:42:37,668 αλλά φοβόμασταν τις συνέπειες. 701 00:42:37,751 --> 00:42:38,584 Μην το πεις. 702 00:42:39,501 --> 00:42:40,376 Ερωτευτήκατε. 703 00:42:42,626 --> 00:42:43,459 Ναι. 704 00:42:43,543 --> 00:42:45,334 Θεέ μου, τι γαμωμέρα. 705 00:42:45,418 --> 00:42:50,168 Υπογράψατε κι οι δύο σύμβαση εμπιστευτικότητας, που είναι καταπληκτική, 706 00:42:50,251 --> 00:42:51,876 να την ξαναδιαβάσετε, 707 00:42:51,959 --> 00:42:55,043 κι επίσης, όπως θα θυμάστε, έντυπο συναίνεσης, οπότε… 708 00:42:55,126 --> 00:42:57,501 Και τότε μας φάνηκε αλλόκοτο αυτό. 709 00:42:57,584 --> 00:42:59,918 Σας φάνηκε αλλόκοτο; Δεν είμαι ηλίθια. 710 00:43:00,001 --> 00:43:02,668 Κι όπως σας είπα όταν προσληφθήκατε κι οι δύο, 711 00:43:04,209 --> 00:43:09,334 απαιτώ πολλά από τους βοηθούς μου. 712 00:43:09,418 --> 00:43:10,584 Λυπόμαστε πολύ. 713 00:43:10,668 --> 00:43:13,793 Είναι μια θέση πλήρους εξυπηρέτησης. 714 00:43:14,543 --> 00:43:16,209 Δεν έχω… Έχω… Εντάξει. 715 00:43:16,293 --> 00:43:17,626 Έχω συγκεκριμένες ανάγκες. 716 00:43:17,709 --> 00:43:19,793 Συγκεκριμένες απαιτήσεις 717 00:43:19,876 --> 00:43:23,459 για έναν πολύ συγκεκριμένο και μοναδικό γαμωτρόπο ζωής. 718 00:43:23,543 --> 00:43:26,126 Είναι πολύ βολικό που ενθουσιαστήκατε 719 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 όταν υπογράψατε σύμβαση και έντυπο, 720 00:43:28,418 --> 00:43:30,418 κι ότι ερωτευτήκατε, Τίνα, 721 00:43:30,501 --> 00:43:33,959 έναν μήνα αφότου αποπλήρωσα το φοιτητικό σου δάνειο, Τίνα; 722 00:43:34,043 --> 00:43:35,793 Δεν με λένε Τίνα, αλλά Μπεθ. 723 00:43:35,876 --> 00:43:37,793 Χέστηκα, Μπεθ! 724 00:43:37,876 --> 00:43:42,126 Να πάρει, ο Τόμπι κι η γαμωΤίνα με κάνουν να γελάω, 725 00:43:42,209 --> 00:43:45,543 οπότε στη δουλειά είσαι η γαμωΤίνα! 726 00:43:46,293 --> 00:43:47,709 Γιατί είναι τόσο… 727 00:43:47,793 --> 00:43:49,293 Έχω ημικρανία, γαμώτο. 728 00:43:53,001 --> 00:43:55,918 Καλώς, εντάξει, είστε ερωτευμένοι. 729 00:43:56,834 --> 00:43:58,293 Αξιολάτρευτα βλαμμένα! 730 00:43:58,376 --> 00:44:01,959 Τόσο καιρό στις Βιομηχανίες Φορτουνάτο θα περίμενα 731 00:44:02,043 --> 00:44:05,001 να έχετε μάθει κάτι για τη χημεία του εγκεφάλου, 732 00:44:05,084 --> 00:44:07,459 ντοπαμινοφορτωμένα σεξοπαίχνιδα. 733 00:44:07,543 --> 00:44:09,334 Σας μεταφέρω την αποζημίωση. 734 00:44:09,418 --> 00:44:11,918 Δεν παραιτούμαστε. Θέλαμε μόνο να ξέρεις. 735 00:44:12,001 --> 00:44:16,043 Όχι, δεν παραιτείστε. Απολύεστε, γιατί μου είστε παντελώς άχρηστοι 736 00:44:16,126 --> 00:44:18,001 αν δεν εκτελείτε τα καθήκοντά σας, 737 00:44:18,084 --> 00:44:21,459 και δεν θα μπορώ να πηδηχτώ με κανέναν σας στο εξής 738 00:44:21,543 --> 00:44:23,709 χωρίς να γελάω, οπότε, τελειώσαμε. 739 00:44:24,626 --> 00:44:26,293 Όταν μειωθεί η νορεπινεφρίνη 740 00:44:26,376 --> 00:44:28,376 κι είστε ξαπλωμένοι στο κρεβάτι 741 00:44:28,459 --> 00:44:31,626 κι ο ένας απ' τους δυο αμολήσει κλανιά στον ύπνο, 742 00:44:32,668 --> 00:44:34,543 θα θυμάστε αυτήν τη στιγμή 743 00:44:34,626 --> 00:44:38,168 και θα καταλάβετε τι ηλίθια, γαμημένη απόφαση μόλις πήρατε. 744 00:44:42,709 --> 00:44:44,668 Τουλάχιστον μάθατε για τη Βικ; 745 00:44:47,959 --> 00:44:48,793 Σοβαρά τώρα; 746 00:44:53,959 --> 00:44:55,084 Βγάλ' τα πέρα μόνη. 747 00:44:59,209 --> 00:45:00,084 Άργησε. 748 00:45:00,668 --> 00:45:01,626 Δεν πειράζει. 749 00:45:01,709 --> 00:45:02,959 Είναι αντιεπαγγελματικό. 750 00:45:03,584 --> 00:45:05,668 Δεν χάλασε ο κόσμος αν δεν έρθει. 751 00:45:06,418 --> 00:45:09,084 Έχεις περάσει πολλά, ασχέτως αν το παραδέχεσαι. 752 00:45:11,001 --> 00:45:11,876 Άργησες. 753 00:45:12,543 --> 00:45:13,376 Η Λόρεν; 754 00:45:13,459 --> 00:45:16,376 Είναι λίγο αδιάθετη και δεν ήθελε να σας κολλήσει. 755 00:45:16,459 --> 00:45:19,709 Μα μην ανησυχείς, συνεργαζόμαστε συνέχεια. 756 00:45:19,793 --> 00:45:22,709 Με ενημέρωσε, οπότε ξέρω τι κάνουμε. 757 00:45:23,543 --> 00:45:24,376 Είμαι η Κάντι. 758 00:45:25,209 --> 00:45:26,084 Είσαι η Κάντι; 759 00:45:27,084 --> 00:45:30,043 Αγάπη μου, είμαι όποια θες εσύ. 760 00:45:35,418 --> 00:45:37,084 Η Λόρεν είναι αδιάθετη. 761 00:45:40,543 --> 00:45:43,459 Εντάξει. Θέλεις; Ή… 762 00:45:43,543 --> 00:45:44,959 Θέλω. Μια χαρά είναι. 763 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 Εντάξει. Γεια, είμαι ο Μπιλ. 764 00:45:47,834 --> 00:45:48,834 Υπέροχα. 765 00:45:49,584 --> 00:45:52,918 Και θα ξεκινήσουμε με δείπνο; 766 00:45:53,001 --> 00:45:54,334 Ορίστε. 767 00:45:55,709 --> 00:45:56,543 Ευχαριστώ πολύ. 768 00:46:00,209 --> 00:46:01,043 Ξέρεις… 769 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 Μυρίζει υπέροχα. 770 00:46:09,793 --> 00:46:11,251 Και το λαχταρούσα αυτό. 771 00:46:12,668 --> 00:46:15,376 Θα σου έστελνα μήνυμα στο σχόλασμα. 772 00:46:15,459 --> 00:46:19,293 Θα σου έστελνα μήνυμα να ζητήσω το κοτόπουλο πικάτα σου. 773 00:46:20,668 --> 00:46:21,668 Σαν να το 'ξερες. 774 00:46:23,918 --> 00:46:24,751 Σ' αγαπώ. 775 00:46:30,876 --> 00:46:34,376 Ήξερα ότι πέρασες άσχημη μέρα, οπότε σου αξίζει. 776 00:46:35,168 --> 00:46:36,459 Πες μου πώς πήγε. 777 00:46:36,543 --> 00:46:37,918 Ήταν το κάτι άλλο. 778 00:46:38,001 --> 00:46:42,126 Και δεν ξέρω πώς να το συζητήσω. Δεν ξέρω πώς να νιώσω. 779 00:46:42,668 --> 00:46:45,084 Αυτή η αρρωστημένη τραγωδία και… 780 00:46:46,251 --> 00:46:48,043 Δεν ξέρω πώς να νιώσω. 781 00:46:48,584 --> 00:46:49,459 Ξέρεις κάτι; 782 00:46:52,168 --> 00:46:57,168 Ας μη μιλήσουμε για τον Πέρι, την οικογένεια ή οτιδήποτε άλλο. 783 00:47:00,001 --> 00:47:00,834 Όχι απόψε. 784 00:47:04,543 --> 00:47:06,376 Απόψε, 785 00:47:06,876 --> 00:47:09,459 θέλω μόνο να δειπνήσω με τον άντρα μου. 786 00:47:10,251 --> 00:47:12,709 Θέλω να νιώσω ότι με βλέπει 787 00:47:13,668 --> 00:47:17,084 και να κάνουμε ό, τι μπορούμε για να απωθήσουμε τα άλλα. 788 00:47:18,043 --> 00:47:19,709 Και να χαλαρώσουμε. 789 00:47:21,126 --> 00:47:22,001 Και ποιος ξέρει; 790 00:47:24,084 --> 00:47:25,251 Πώς ήταν η μέρα σου; 791 00:47:28,418 --> 00:47:29,626 Η μέρα μου; 792 00:47:31,959 --> 00:47:33,376 Καλή, να πω την αλήθεια. 793 00:47:35,043 --> 00:47:37,709 Τελειώσαμε δύο νέα βίντεο, δύο επεισόδια, 794 00:47:37,793 --> 00:47:41,084 και, ειλικρινά, νομίζω πως βρήκαμε μουσικό επιμελητή. 795 00:47:41,876 --> 00:47:44,418 Και κάνει τεράστια διαφορά. 796 00:47:44,501 --> 00:47:45,501 Ναι. 797 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 Θα ωφελήσει πολύ τον Χρυσό Σκαραβαίο, βασικά. 798 00:47:51,376 --> 00:47:54,418 Έχω ιδέες για την κυκλοφορία, αν θες ν' ακούσεις. 799 00:47:55,793 --> 00:47:57,168 Πες τα μου όλα, αγάπη. 800 00:48:05,043 --> 00:48:07,584 ΡΕΖΕΡΒΕ ΒΙΚΤΟΡΙΝ ΛΑΦΟΥΡΚΑΝΤ 801 00:48:31,918 --> 00:48:32,834 Με συγχωρείτε. 802 00:48:32,918 --> 00:48:33,751 ΑΣΦΑΛΗΣ ΠΕΡΙΟΧΗ 803 00:48:33,834 --> 00:48:35,834 - Απαγορεύεται η είσοδος. - Ξέρω. 804 00:48:41,043 --> 00:48:42,251 Θα 'σαι καινούρια. 805 00:48:42,334 --> 00:48:43,751 Κακώς είστε εδώ. 806 00:48:44,918 --> 00:48:46,543 Ο Άσερ είναι πατέρας μου. 807 00:48:46,626 --> 00:48:47,668 Κατανοητό. 808 00:48:49,126 --> 00:48:50,709 Κακώς είστε εδώ, όμως. 809 00:48:51,876 --> 00:48:52,959 Θεέ μου, τι μέρα. 810 00:48:54,126 --> 00:48:55,001 Πώς σε λένε; 811 00:48:55,084 --> 00:48:56,209 Γάμα το, χέστηκα. 812 00:48:56,293 --> 00:48:59,668 Άκου, σεκιουριτού, δεν ξέρω αν τα διάβασες, 813 00:48:59,751 --> 00:49:02,251 αλλά οι Άσερ περνούν πολύ δύσκολη εβδομάδα 814 00:49:02,334 --> 00:49:04,668 και γράφουμε για το έργο της αδελφής μου. 815 00:49:04,751 --> 00:49:07,918 Την ξέρεις. Η Βικτορίν Λαφουρκάντ. 816 00:49:08,543 --> 00:49:10,001 Ξέρω την κα Λαφουρκάντ. 817 00:49:10,584 --> 00:49:12,043 Και δουλεύεις νύχτα. 818 00:49:12,626 --> 00:49:15,751 Που σημαίνει πως ξέρεις τι κάνει στα καημένα τα ζώα. 819 00:49:15,834 --> 00:49:17,501 Κι επίσης, σε λαδώνει 820 00:49:17,584 --> 00:49:20,959 ενώ περνάει με την Birkin να στάζει, γεμάτη μέλη πιθήκου. 821 00:49:21,043 --> 00:49:23,584 Αν δεν θες να ζητήσω έλεγχο καταθέσεων 822 00:49:23,668 --> 00:49:26,209 και να τις συγκρίνω με τον πενιχρό μισθό σου, 823 00:49:26,293 --> 00:49:29,376 θα φερθείς έξυπνα και θα συνεχίσεις το σταυρόλεξό σου, 824 00:49:29,459 --> 00:49:31,834 αλλιώς θα φας και απόλυση και μήνυση. 825 00:49:31,918 --> 00:49:34,334 Πώς λέμε "γαμήθηκες" με εννιά γράμματα; 826 00:49:36,001 --> 00:49:37,084 Γαμήθηκες. 827 00:49:38,459 --> 00:49:40,043 Μα κακώς είστε εδώ. 828 00:49:40,126 --> 00:49:41,334 Ξέρω ποια είστε. 829 00:49:42,084 --> 00:49:43,543 Φυσικά και ξέρω. 830 00:49:44,334 --> 00:49:45,459 Είστε η έξυπνη. 831 00:49:47,543 --> 00:49:48,876 Μα κακώς είστε εδώ. 832 00:49:49,418 --> 00:49:50,918 Κι ούτε χρειάζεται. 833 00:49:52,334 --> 00:49:53,543 Μόνο αυτό έλεγα. 834 00:49:59,376 --> 00:50:00,209 Άνοιξε. 835 00:50:49,793 --> 00:50:50,751 Γαμώτο! 836 00:50:59,918 --> 00:51:01,834 Ναι, σε μπούκωσε αδρεναλίνη; 837 00:51:03,209 --> 00:51:04,793 Για να χτυπάει η καρδούλα; 838 00:51:10,918 --> 00:51:13,293 Βικ, Βικ, Βικ. 839 00:51:14,084 --> 00:51:15,126 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ 840 00:51:38,501 --> 00:51:41,334 Βικ, την έχεις γαμήσει. 841 00:51:41,418 --> 00:51:42,709 Γιατί τη μισείς; 842 00:51:44,876 --> 00:51:46,043 Τι διάολο; 843 00:51:46,126 --> 00:51:48,251 Ξέρεις, οι Έλληνες το ξεκίνησαν. 844 00:51:48,793 --> 00:51:50,793 Τον 4ο π.Χ. αιώνα. 845 00:51:50,876 --> 00:51:52,751 Τα πρώτα πειράματα σε ζώα. 846 00:51:52,834 --> 00:51:54,543 Απ' όσο γνωρίζουμε έστω. 847 00:51:54,626 --> 00:51:56,376 Γουρούνια και κατσίκες. 848 00:51:56,459 --> 00:51:59,334 Ξέρεις πόσα ζώα χρησιμοποιούνται σε δοκιμές ετησίως; 849 00:52:00,501 --> 00:52:02,168 Πάνω από εκατό εκατομμύρια. 850 00:52:02,251 --> 00:52:05,459 Οι άνθρωποι κάνουν κάτι τέτοιο σε τόσα άλλα είδη. 851 00:52:05,543 --> 00:52:06,418 Εντυπωσιακό. 852 00:52:06,501 --> 00:52:12,126 Η ιατρική έρευνα στους χιμπατζήδες ουσιαστικά απαγορεύτηκε το 2015. 853 00:52:12,209 --> 00:52:15,084 Επέτρεψαν κάποιες εξαιρέσεις, 854 00:52:15,751 --> 00:52:20,043 αν η έρευνα αποδεικνυόταν καίρια για την κατανόηση ανθρωπίνων νόσων. 855 00:52:20,626 --> 00:52:23,293 Κι αν γινόταν μια αρκετά μεγάλη δωρεά 856 00:52:23,918 --> 00:52:27,084 υπέρ της συντήρησης των άγριων χιμπατζήδων. 857 00:52:30,959 --> 00:52:33,751 Ο μπαμπάς σου είναι χαρισματικό άτομο, έτσι; 858 00:52:35,376 --> 00:52:38,543 Θέλω να μου πεις ποια σκατά νομίζεις πως είσαι. 859 00:52:39,918 --> 00:52:40,918 Γιατί τη μισείς; 860 00:52:42,251 --> 00:52:46,876 Στα χαρτιά, θα 'πρεπε να είστε σύμμαχοι. Οι μπάσταρδες κόρες του Ρόντερικ Άσερ. 861 00:52:47,793 --> 00:52:49,668 Τι φοβερή συμμαχία θα κάνατε. 862 00:52:50,293 --> 00:52:53,501 Εντάξει, όποια κι αν είσαι, έχεις απολυθεί, γαμώτο. 863 00:52:55,834 --> 00:52:59,293 Το 90% των φαρμάκων αποτυγχάνουν σε δοκιμές σε ανθρώπους. 864 00:52:59,376 --> 00:53:03,501 Παρότι περνούν τις προκλινικές εξετάσεις. Οπότε, λυπάμαι, ζώα. 865 00:53:03,584 --> 00:53:06,251 Κι όλα εκείνα που δεν αφορούν την υγεία; 866 00:53:06,334 --> 00:53:11,084 Το σινάφι σας δεν μπορεί να φτιάξει ένα κραγιόν ή ένα αντιπιτυριδικό σαμπουάν 867 00:53:11,168 --> 00:53:16,043 χωρίς να κάνετε κάτι να υποφέρει. 868 00:53:18,459 --> 00:53:24,209 Πολύ μου αρέσει το πόσο απολαυστικά, ανούσια κακό γίνεται το σινάφι σας. 869 00:53:24,918 --> 00:53:26,834 Λάθος λέξη το απολύεσαι. 870 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 Γιατί θα βάλω να σε σκοτώσουν! 871 00:53:32,584 --> 00:53:33,751 Και θα μπορούσες. 872 00:53:35,209 --> 00:53:38,084 Κρύβεις τη φύση σου με τη χειρότερη δουλειά. 873 00:53:39,084 --> 00:53:41,168 Καθαρίζεις βρομιές. 874 00:53:49,418 --> 00:53:52,209 Η Βικτορίν, από την άλλη… 875 00:53:54,251 --> 00:53:55,501 επέλεξε καλύτερα. 876 00:53:56,251 --> 00:53:58,209 Γι' αυτούς είναι η Μητέρα Τερέζα. 877 00:53:59,876 --> 00:54:04,626 Σώζει την ανθρωπότητα μία πολύτιμη καρδιά τη φορά. 878 00:54:05,251 --> 00:54:07,376 Μέσα σας, όμως, μοιάζετε πολύ. 879 00:54:10,334 --> 00:54:14,251 Τη μισείς γιατί εκείνη το έκρυψε καλύτερα. 880 00:54:42,043 --> 00:54:43,751 Έχεις δίκιο, 881 00:54:45,293 --> 00:54:46,126 ξέρεις. 882 00:54:47,668 --> 00:54:49,126 Λέει ψέματα. 883 00:54:52,668 --> 00:54:58,584 Και μας μπουκώνει αδρεναλίνη για να φανεί σαν να πετυχαίνει. 884 00:55:04,501 --> 00:55:06,626 Και πάλι κακώς ήρθες εδώ, όμως. 885 00:55:07,834 --> 00:55:09,418 Μπορούσε να γίνει αθόρυβα. 886 00:55:09,501 --> 00:55:10,709 Γαλήνια. 887 00:55:10,793 --> 00:55:11,918 Στο κρεβάτι. 888 00:55:12,001 --> 00:55:15,501 Μα υποθέτω πως πρέπει να γίνει έτσι. 889 00:55:18,001 --> 00:55:18,834 Λυπάμαι. 890 00:55:20,626 --> 00:55:21,709 Δεν είναι προσωπικό. 891 00:55:22,543 --> 00:55:24,293 Ούτε με τον αδελφό σου ήταν. 892 00:55:25,459 --> 00:55:27,543 Απλώς, βασικά… 893 00:55:31,168 --> 00:55:32,501 Εδώ είμαστε. 894 00:55:39,168 --> 00:55:40,001 Δεν γαμιέται; 895 00:55:41,876 --> 00:55:42,709 Έκανα το δικό μου. 896 00:55:56,751 --> 00:55:58,251 Παράξενο. Ο Φιλ; 897 00:56:11,584 --> 00:56:12,709 Θεέ μου. 898 00:56:41,834 --> 00:56:47,543 Η ΠΤΩΣΗ ΤΟΥ ΟΙΚΟΥ ΤΩΝ ΑΣΕΡ