1
00:00:21,001 --> 00:00:22,209
Ni la procesamos.
2
00:00:22,293 --> 00:00:24,584
Hay policías vomitando en el callejón.
3
00:00:24,668 --> 00:00:27,168
Los forenses se preparan y ahora este…
4
00:00:28,459 --> 00:00:29,293
Sí, señor.
5
00:00:29,876 --> 00:00:30,709
Sí, señor.
6
00:00:32,418 --> 00:00:33,251
Sí, señor.
7
00:00:34,418 --> 00:00:35,251
Entiendo.
8
00:00:41,918 --> 00:00:43,709
No sé a quién carajo conoces…
9
00:00:44,709 --> 00:00:46,959
¡Oye! No me importa a quién conoces,
10
00:00:47,043 --> 00:00:49,209
no puedes sacar nada de la escena.
11
00:00:50,793 --> 00:00:53,709
El jefe dice que tienes diez minutos,
y entramos.
12
00:00:53,793 --> 00:00:54,668
Nada más.
13
00:00:55,918 --> 00:00:57,626
¿Entiendes? ¿Me oyes?
14
00:00:58,168 --> 00:01:00,543
- Y no toques nada.
- Gracias, sargento.
15
00:01:01,251 --> 00:01:02,418
Oye.
16
00:01:02,501 --> 00:01:03,334
Sargento.
17
00:01:04,084 --> 00:01:06,459
No sé cómo, pero tiene permiso.
18
00:01:08,543 --> 00:01:09,876
¡No toques nada!
19
00:03:24,209 --> 00:03:25,959
¡Hay un superviviente!
20
00:03:27,834 --> 00:03:29,001
Fueron los rociadores.
21
00:03:30,959 --> 00:03:33,209
Los conectó a tanques en el techo,
22
00:03:34,334 --> 00:03:36,126
pero no eran de agua potable.
23
00:03:36,209 --> 00:03:38,834
Los reutilizamos al cerrar el laboratorio,
24
00:03:38,918 --> 00:03:43,084
escondimos material desafortunado
para evitar multas medioambientales.
25
00:03:43,168 --> 00:03:46,209
La idea era volver
cuando nadie viera y desecharlo.
26
00:03:46,293 --> 00:03:47,126
Eran
27
00:03:47,834 --> 00:03:50,043
desechos médicos, muy ácidos de…
28
00:03:51,126 --> 00:03:52,959
un desarrollo no muy legal.
29
00:03:53,043 --> 00:03:56,293
Violaba completamente
varias normativas ambientales,
30
00:03:56,376 --> 00:03:58,293
pero no… Tuvimos que conservarlo.
31
00:03:58,376 --> 00:04:00,876
No podíamos transportarlo, era corrosivo.
32
00:04:00,959 --> 00:04:02,793
No debimos tenerlo en primer lugar.
33
00:04:02,876 --> 00:04:06,168
Y las multas habrían venido con denuncias…
34
00:04:07,126 --> 00:04:08,126
Era terrible.
35
00:04:09,001 --> 00:04:11,418
Y esos tanques apenas soportaban.
36
00:04:11,501 --> 00:04:14,168
Estaban corroídos
los tanques y las tuberías.
37
00:04:14,918 --> 00:04:16,043
Y teníamos semanas
38
00:04:16,126 --> 00:04:18,209
antes de que fuera un gran desastre.
39
00:04:18,293 --> 00:04:21,168
Íbamos a sacarlo
mientras demolían el edificio
40
00:04:21,251 --> 00:04:23,376
y esconder la extracción.
41
00:04:23,459 --> 00:04:25,834
Salen muchos materiales de una demolición,
42
00:04:25,918 --> 00:04:27,084
nadie lo notaría.
43
00:04:27,668 --> 00:04:28,501
Cielos.
44
00:04:28,584 --> 00:04:30,459
Y mi hijo lo habría entendido
45
00:04:30,543 --> 00:04:34,168
si hubiera prestado atención
al negocio familiar, pero no…
46
00:04:36,459 --> 00:04:41,834
Fue y contrató al amigo de un amigo
del primo de un amigo
47
00:04:41,918 --> 00:04:43,293
para conectarlo a la línea.
48
00:04:44,209 --> 00:04:45,418
Y no lo probaron.
49
00:04:47,209 --> 00:04:48,209
Un feo accidente.
50
00:04:48,959 --> 00:04:50,334
Excepto por una cosa.
51
00:04:50,418 --> 00:04:52,376
Hay una cosa que no tiene sentido
52
00:04:52,459 --> 00:04:55,709
en la historia
del "accidente trágico y horrible".
53
00:04:57,501 --> 00:04:59,043
Lo descubriste, ¿no?
54
00:05:01,084 --> 00:05:01,918
Adelante.
55
00:05:02,834 --> 00:05:03,668
Dilo.
56
00:05:04,459 --> 00:05:05,334
Los camareros.
57
00:05:06,334 --> 00:05:09,043
Dijiste que los camareros
se fueron. ¿Todos?
58
00:05:09,126 --> 00:05:11,751
Quizá para fumar, pero esa es la pregunta.
59
00:05:11,834 --> 00:05:15,126
¿Por qué se fueron
al mismo tiempo antes de eso?
60
00:05:15,209 --> 00:05:17,459
Lo sabían, carajo.
61
00:05:17,543 --> 00:05:19,251
Entonces alguien lo planeó.
62
00:05:20,334 --> 00:05:21,376
¿Cuántos muertos?
63
00:05:21,459 --> 00:05:23,334
Setenta y ocho. Por ahora.
64
00:05:23,418 --> 00:05:27,251
Cielos, el precio de las acciones
apenas sobrevivió a la acusación.
65
00:05:27,334 --> 00:05:29,834
Arthur, habla con periodistas amigos.
66
00:05:29,918 --> 00:05:33,626
Diremos que fue una fiesta clandestina,
que la hizo alguien más.
67
00:05:33,709 --> 00:05:36,001
Hay delincuentes en la lista de invitados.
68
00:05:36,084 --> 00:05:38,584
Culpamos a alguno, sacamos a Perry.
69
00:05:38,668 --> 00:05:41,751
Camille se enojará si no hablas con ella.
70
00:05:41,834 --> 00:05:43,168
No puede involucrarse.
71
00:05:43,251 --> 00:05:46,626
Tiene que venir de fuera de la familia.
Aleja a Camille.
72
00:05:48,126 --> 00:05:49,626
Era la fiesta de otro.
73
00:05:51,834 --> 00:05:54,334
Perry tuvo la mala suerte de estar allí.
74
00:05:55,751 --> 00:05:57,626
Tenemos los videos.
75
00:05:57,709 --> 00:06:00,709
Había puesto cámaras.
Mis muchachos los miran.
76
00:06:01,293 --> 00:06:04,293
Si alguien no es quien parece,
lo descubriré.
77
00:06:04,376 --> 00:06:05,501
Los veo a todos.
78
00:06:11,293 --> 00:06:13,584
Señor. ¡No puede ir ahí!
79
00:06:14,626 --> 00:06:16,251
¿Dónde diablos estabas?
80
00:06:16,751 --> 00:06:18,459
- ¿Qué pasó?
- Un accidente.
81
00:06:18,543 --> 00:06:19,876
Un terrible accidente.
82
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Tu hermano murió.
83
00:06:26,043 --> 00:06:27,959
¿Me oíste? Tu hermano murió.
84
00:06:28,043 --> 00:06:29,793
Sí, Perry murió, entendido.
85
00:06:29,876 --> 00:06:32,834
Debemos llamar a los demás.
Pronto amanecerá.
86
00:06:32,918 --> 00:06:36,501
Los putos programas de noticias.
Esto saldrá en cualquier momento.
87
00:06:36,584 --> 00:06:39,126
Tienes razón, hay que cerrar filas.
88
00:06:39,209 --> 00:06:40,043
Tráelos.
89
00:06:41,043 --> 00:06:42,293
Debemos hablar, Freddie.
90
00:06:43,209 --> 00:06:47,709
¿Qué mierda pasó? ¿Dónde estaba?
¿Qué ocurre?
91
00:06:47,793 --> 00:06:50,584
Debemos hablar,
porque cuando la gente pregunte,
92
00:06:50,668 --> 00:06:53,918
hay cosas que no puedes decir.
93
00:06:54,001 --> 00:06:55,126
Mierda, es terrible.
94
00:06:55,918 --> 00:06:56,918
Así es.
95
00:06:57,001 --> 00:06:58,709
Esto empeora todo aún más.
96
00:06:58,793 --> 00:07:03,334
Las investigaciones, las demandas,
el puto juicio, explotarán todo.
97
00:07:03,418 --> 00:07:06,043
Mierda, Camille. Se murió nuestro hermano.
98
00:07:06,126 --> 00:07:07,043
Medio hermano.
99
00:07:07,126 --> 00:07:08,418
Hija de puta.
100
00:07:08,501 --> 00:07:10,751
Digan lo que digan, era uno de nosotros.
101
00:07:10,834 --> 00:07:12,626
No merecía morir así.
102
00:07:13,793 --> 00:07:15,543
Mierda. Nadie lo merece.
103
00:07:16,793 --> 00:07:20,043
- ¿Cómo no sabías de la fiesta?
- ¿Qué?
104
00:07:20,126 --> 00:07:22,626
No te hagas la tonta.
Te dedicas a saber cosas.
105
00:07:22,709 --> 00:07:26,209
Perry hace una fiesta clandestina
en un edificio de Fortunato,
106
00:07:26,293 --> 00:07:27,751
¿y tú no sabías?
107
00:07:27,834 --> 00:07:29,668
No, no invitó a su hermana a la orgía.
108
00:07:29,751 --> 00:07:30,793
¿Solo a su cuñada?
109
00:07:30,876 --> 00:07:32,626
No sé cómo voy a tapar eso.
110
00:07:32,709 --> 00:07:35,751
Si el hospital no lo filtra, y lo harán,
111
00:07:35,834 --> 00:07:38,834
alguien notará
que Morella Usher ya no tiene piel.
112
00:07:38,918 --> 00:07:40,084
Bueno, basta.
113
00:07:40,168 --> 00:07:42,959
Debemos cerrar filas. De verdad.
114
00:07:43,043 --> 00:07:46,876
Dile a Pym que se encargue de lo suyo
y me deje las RR. PP. a mí.
115
00:07:46,959 --> 00:07:50,959
Tu padre cree que esto tiene
que venir de afuera de la familia.
116
00:07:51,043 --> 00:07:53,626
Es lo opuesto. Totalmente lo opuesto.
117
00:07:53,709 --> 00:07:57,251
Se equivoca porque Perry Usher
murió horriblemente anoche
118
00:07:57,334 --> 00:07:59,418
en un accidente evitable.
119
00:07:59,501 --> 00:08:00,918
Generará empatía.
120
00:08:01,001 --> 00:08:03,584
Tendremos algo
que no teníamos hace tres años.
121
00:08:03,668 --> 00:08:05,626
- Empatía del público.
- Bueno.
122
00:08:06,876 --> 00:08:07,793
¿Qué harías?
123
00:08:07,876 --> 00:08:12,043
Comenzaría con dos docenas
de artículos en su memoria.
124
00:08:13,084 --> 00:08:16,959
"Perry Usher, hijo de EE. UU.,
el príncipe caído de EE. UU.".
125
00:08:17,793 --> 00:08:19,376
Lo volveremos JFK júnior.
126
00:08:19,459 --> 00:08:22,543
Podemos conseguir
GQ, Us Weekly, USA Today.
127
00:08:22,626 --> 00:08:25,501
Su rostro junto a las cajas
en los supermercados,
128
00:08:25,584 --> 00:08:28,084
que sus amigos cuenten historias.
129
00:08:28,168 --> 00:08:32,709
"¿Recuerdas la vez que Perry
llevó a un amigo a rehabilitación?".
130
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
O no: "¿Recuerdas cuando financió
las escuelas en aldeas
131
00:08:36,626 --> 00:08:38,376
- de India y África?".
- No.
132
00:08:38,459 --> 00:08:41,543
Por eso hay una parte de caridad
para pegar su rostro.
133
00:08:41,626 --> 00:08:44,543
Recordamos que lo hizo, así que lo hizo.
134
00:08:44,626 --> 00:08:48,168
Tenía un perfil bajo
con su beneficencia cuando estaba vivo,
135
00:08:48,251 --> 00:08:51,584
pero ahora que no está,
podemos hablar de eso.
136
00:08:53,043 --> 00:08:57,751
Cualquier ataque a nosotros mientras
estamos de luto es un ataque a él.
137
00:08:57,834 --> 00:08:58,668
¿Qué más?
138
00:08:58,751 --> 00:09:02,209
Perfiles sobre papá y tú
y los hermanos porque seguirán
139
00:09:02,293 --> 00:09:03,459
con la caridad por él.
140
00:09:03,543 --> 00:09:04,626
Tomamos la posta.
141
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Fotos en la tumba,
142
00:09:05,876 --> 00:09:08,668
pero lo suficiente para decir: "Fotos no".
143
00:09:09,168 --> 00:09:12,251
La familia Usher se siente perdida,
como cualquiera.
144
00:09:12,334 --> 00:09:14,376
La gente muere por los opioides,
145
00:09:14,459 --> 00:09:16,584
entendemos lo que es esa pérdida.
146
00:09:16,668 --> 00:09:21,918
Lloramos con ustedes.
Y ustedes, con nosotros.
147
00:09:22,001 --> 00:09:25,293
Pero la empatía del público
es un recurso finito
148
00:09:25,376 --> 00:09:27,293
y no dejaremos que Arthur Pym
149
00:09:27,376 --> 00:09:29,626
desperdicie un recurso tan preciado.
150
00:09:29,709 --> 00:09:31,751
Tenemos una semana, cada segundo cuenta.
151
00:09:31,834 --> 00:09:34,876
Se me acaba el tiempo,
ya desperdicié mucho.
152
00:09:35,918 --> 00:09:37,084
Bueno. Te toca.
153
00:09:37,168 --> 00:09:40,251
Y se preguntan por qué nos odian.
Es por esto.
154
00:09:40,334 --> 00:09:42,793
En realidad, no. Si te preguntas cómo
155
00:09:42,876 --> 00:09:45,418
creamos un imperio multimillonario,
es por esto.
156
00:09:45,501 --> 00:09:48,334
A la oportunidad
no le importan tus problemas.
157
00:09:48,418 --> 00:09:49,668
Por eso nos odian.
158
00:09:49,751 --> 00:09:52,918
No porque aprovechamos,
sino porque ellos no.
159
00:09:56,501 --> 00:09:59,501
- Ocho meses, maldición.
- Intenté hacerlo bien.
160
00:09:59,584 --> 00:10:03,709
Dices que los aleje,
pero la Agencia Medioambiental nos vigila.
161
00:10:03,793 --> 00:10:06,751
A la mierda. No necesitas
ocho meses para demolerlo,
162
00:10:06,834 --> 00:10:09,334
solo miles de dólares
y alguien que lo haga.
163
00:10:09,418 --> 00:10:11,293
Debías demoler el edificio.
164
00:10:11,376 --> 00:10:12,209
Los permisos…
165
00:10:12,293 --> 00:10:14,001
Si me hubieras hecho caso,
166
00:10:14,084 --> 00:10:16,584
llevabas a los chicos
de Jersey a demolerlo…
167
00:10:16,668 --> 00:10:19,334
- ¿Podemos hablar en otro lado?
- Es tu culpa.
168
00:10:21,126 --> 00:10:22,043
Fuiste tú.
169
00:10:25,209 --> 00:10:26,668
Hola, cariño.
170
00:10:26,751 --> 00:10:28,126
- ¿Qué pasó?
- Está bien.
171
00:10:28,876 --> 00:10:30,376
No debió pasar.
172
00:10:36,001 --> 00:10:36,834
Bien.
173
00:10:37,751 --> 00:10:38,709
¿Dónde está?
174
00:10:39,668 --> 00:10:40,793
La están operando.
175
00:10:41,376 --> 00:10:42,626
Otra vez.
176
00:10:42,709 --> 00:10:44,751
¿Qué clase de accidente?
177
00:10:44,834 --> 00:10:45,959
¿Dónde estaba?
178
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
La muerte de Prospero Usher
es una tragedia.
179
00:10:49,834 --> 00:10:52,168
Repito, eso no atenúa
180
00:10:52,251 --> 00:10:55,334
el dolor
que han causado los Usher al timón
181
00:10:55,418 --> 00:10:57,376
- de Industrias Fortunato.
- A por él.
182
00:10:57,459 --> 00:10:58,501
En el último año…
183
00:10:58,584 --> 00:11:00,834
FISCAL HABLA
SOBRE LA MUERTE DE PROSPERO USHER
184
00:11:00,918 --> 00:11:04,126
…murieron casi 50 000 personas
por los analgésicos de Fortunato,
185
00:11:04,209 --> 00:11:05,584
y debe hacerse justicia.
186
00:11:05,668 --> 00:11:08,376
¿Y la muerte
de Prospero Usher es justicia?
187
00:11:08,459 --> 00:11:09,834
- Eso.
- Claro que no.
188
00:11:09,918 --> 00:11:11,751
Y ¿qué comparación hace
189
00:11:11,834 --> 00:11:14,834
entre las sobredosis accidentales
y la tragedia de anoche?
190
00:11:14,918 --> 00:11:16,751
Por eso amo Fox.
191
00:11:16,834 --> 00:11:18,668
Envíale pastelitos al fiscal.
192
00:11:18,751 --> 00:11:21,209
Nos dio un par de días de buena voluntad.
193
00:11:21,293 --> 00:11:23,709
¿De verdad se los mando? No entiendo.
194
00:11:23,793 --> 00:11:26,126
Toby, maldición. Todos saben que le envías
195
00:11:26,209 --> 00:11:28,834
pastelitos a quienes odias. Así que, sí.
196
00:11:30,459 --> 00:11:31,418
¿Qué tienen?
197
00:11:32,418 --> 00:11:34,334
Lo de la caridad de Perry funciona.
198
00:11:34,418 --> 00:11:36,751
Nos contactó Vox, se creen todo.
199
00:11:36,834 --> 00:11:39,668
No hablo de inventos, hablo de lo real.
200
00:11:39,751 --> 00:11:40,709
¿Qué saben de Vic?
201
00:11:40,793 --> 00:11:44,001
Lo que nos salvará será
ejecutar al informante.
202
00:11:44,084 --> 00:11:46,626
Lo interesante es
con los animales de prueba.
203
00:11:46,709 --> 00:11:49,918
No la cantidad que murieron,
es normal, como dijiste.
204
00:11:50,001 --> 00:11:52,334
El problema son los que tienen vivos.
205
00:11:52,418 --> 00:11:54,876
- ¿Cómo?
- Los números no dan.
206
00:11:54,959 --> 00:11:56,168
Faltan animales.
207
00:11:59,918 --> 00:12:00,751
Continúa.
208
00:12:00,834 --> 00:12:03,459
El número se actualiza
cuando hay una muerte
209
00:12:03,543 --> 00:12:04,751
durante el ensayo,
210
00:12:04,834 --> 00:12:07,834
pero cuando el animal
sobrevive al procedimiento…
211
00:12:07,918 --> 00:12:10,084
…el inventario cambia días después.
212
00:12:10,168 --> 00:12:11,793
Un mono menos en el lugar,
213
00:12:11,876 --> 00:12:14,418
sin explicación, ni informe, ni nota.
214
00:12:15,126 --> 00:12:17,376
Solo cambian los números.
215
00:12:17,459 --> 00:12:18,709
¿Qué piensan?
216
00:12:18,793 --> 00:12:20,293
Casi nadie lo sabe.
217
00:12:20,376 --> 00:12:22,793
No, ¿qué piensan
los empleados del laboratorio?
218
00:12:22,876 --> 00:12:25,459
¿Qué rumorean?
¿Qué hablan en los descansos?
219
00:12:25,543 --> 00:12:27,543
El rumor es que los intercambian.
220
00:12:27,626 --> 00:12:29,501
Si muere un chimpancé,
221
00:12:29,584 --> 00:12:32,168
dicen que toma otro, le afeita el pecho,
222
00:12:32,251 --> 00:12:35,793
le hace una incisión idéntica,
y hasta lo cose.
223
00:12:35,876 --> 00:12:38,168
Y dice que el animal sobrevivió.
224
00:12:41,918 --> 00:12:44,543
Es difícil.
Tendría que deshacerse del otro.
225
00:12:44,626 --> 00:12:45,751
Quitarle la tecnología.
226
00:12:45,834 --> 00:12:48,668
Lo que es difícil
porque hay cámaras y personal.
227
00:12:48,751 --> 00:12:53,209
Dicen que los corta fuera del horario
228
00:12:53,293 --> 00:12:55,626
y se los lleva en pedacitos.
229
00:12:55,709 --> 00:12:58,918
Ha habido chistes
de que forra su bolso Birkin
230
00:12:59,001 --> 00:13:01,626
con plástico
y se lleva las partes a incinerar.
231
00:13:01,709 --> 00:13:02,543
Vaya.
232
00:13:05,126 --> 00:13:05,959
Bueno.
233
00:13:06,709 --> 00:13:07,543
Bueno.
234
00:13:09,126 --> 00:13:11,126
¿Qué tal tu contacto en la Morgue RUE?
235
00:13:11,209 --> 00:13:13,126
Aceptable. Ni firme ni frágil.
236
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Consigue videos.
237
00:13:16,334 --> 00:13:17,209
¿Camille?
238
00:13:19,126 --> 00:13:20,293
Lo sentimos mucho.
239
00:13:22,126 --> 00:13:22,959
Por tu pérdida.
240
00:13:31,709 --> 00:13:33,918
Hay un equilibrio. Es desafortunado…
241
00:13:34,001 --> 00:13:35,501
CUARTO DÍA DEL JUICIO
242
00:13:35,584 --> 00:13:38,376
…pero es un equilibrio.
Y creo que no podemos…
243
00:13:41,876 --> 00:13:43,084
Cielos, entra.
244
00:13:43,876 --> 00:13:45,959
Perdona. ¿Cómo estás? ¿Estás bien?
245
00:13:46,043 --> 00:13:47,918
Sí, perfecta.
246
00:13:48,001 --> 00:13:49,001
Vamos.
247
00:13:51,584 --> 00:13:54,834
Pospongo lo que puedo.
Quiero sacarte de la ciudad.
248
00:13:54,918 --> 00:13:58,709
- Cariño, esperaba ir a almorzar.
- No, en serio.
249
00:13:59,793 --> 00:14:00,959
Estoy aquí para ti.
250
00:14:02,459 --> 00:14:04,834
Debo ver dos más y después soy tuya.
251
00:14:05,251 --> 00:14:06,709
Nos resguardaremos.
252
00:14:06,793 --> 00:14:07,626
¿Sí?
253
00:14:08,834 --> 00:14:13,334
Quédate aquí, bebe tu té,
serán 20 minutos. 30 como máximo. Quédate.
254
00:14:36,959 --> 00:14:40,418
DRA. A. RUIZ
255
00:14:49,584 --> 00:14:52,043
Lo siento.
256
00:14:53,918 --> 00:14:55,209
Debería ver por dónde voy.
257
00:14:55,293 --> 00:14:57,043
- ¿Tú crees?
- Estoy perdida.
258
00:14:57,126 --> 00:14:59,043
Debía entregarlo a la recepcionista,
259
00:14:59,126 --> 00:15:01,209
pero no está y no encuentro a nadie.
260
00:15:01,293 --> 00:15:04,001
Mira. Puedes dejarlo en su escritorio.
261
00:15:04,084 --> 00:15:06,168
Sí, pero tiene toda mi información.
262
00:15:06,834 --> 00:15:09,459
No me importa
lo de mis problemas cardíacos,
263
00:15:09,543 --> 00:15:13,793
pero no querría que alguien viera
mi número de seguridad social.
264
00:15:13,876 --> 00:15:15,709
¿No es horrible vivir así?
265
00:15:15,793 --> 00:15:17,626
Si tienes problemas cardíacos,
266
00:15:18,543 --> 00:15:23,459
estás en el lugar correcto,
porque la Dra. Ruiz es la mejor.
267
00:15:23,543 --> 00:15:25,876
¿Por qué no te llevo a su consultorio?
268
00:15:25,959 --> 00:15:28,209
¿Y me aseguro de que vea tu archivo?
269
00:15:28,293 --> 00:15:29,293
Sería fantástico.
270
00:15:29,376 --> 00:15:30,334
Gracias.
271
00:15:30,918 --> 00:15:33,043
Bien. ¿Estás bien?
272
00:15:33,876 --> 00:15:38,501
Sí, solo tengo latidos irregulares,
me canso con facilidad.
273
00:15:38,584 --> 00:15:40,126
Yo puedo llevárselo.
274
00:15:40,751 --> 00:15:41,584
Ve a sentarte.
275
00:15:43,626 --> 00:15:44,459
¿Trabajas aquí?
276
00:15:45,876 --> 00:15:47,543
Sí, trabajo con la Dra. Ruiz.
277
00:15:54,168 --> 00:15:55,126
Fantástico.
278
00:15:58,084 --> 00:15:58,918
Toma asiento.
279
00:16:09,168 --> 00:16:10,418
MIOCARDIOPATÍA
280
00:16:22,459 --> 00:16:24,584
CAMBIOS POSIBLEMENTE
POR ISQUEMIA MIOCÁRDICA
281
00:16:24,668 --> 00:16:29,293
Eres perfecta, ¿no?
282
00:16:33,793 --> 00:16:35,126
Oye.
283
00:16:35,209 --> 00:16:36,459
¡Oye!
284
00:16:39,168 --> 00:16:41,751
- ¿Qué haces aquí?
- Te escribí hace una hora.
285
00:16:43,334 --> 00:16:44,168
¿En serio?
286
00:16:44,751 --> 00:16:48,126
- Me hizo efecto el edible.
- Debo prepararte. Vas primero.
287
00:16:48,209 --> 00:16:51,001
Mañana tienes GQ, USA Today y PC Gamer.
288
00:16:51,084 --> 00:16:52,459
Debemos hacer la previa.
289
00:16:52,543 --> 00:16:55,334
Perry murió, la familia está jodida,
290
00:16:55,418 --> 00:16:58,751
eres la primera línea de mi campaña
y ¿te comiste un edible?
291
00:17:01,834 --> 00:17:02,668
¿Quieres?
292
00:17:04,459 --> 00:17:05,793
Sí, claro que quiero.
293
00:17:08,043 --> 00:17:08,876
Tranquilo.
294
00:17:10,251 --> 00:17:13,376
Me estaba deprimiendo, esto me levantará.
295
00:17:13,459 --> 00:17:14,584
Sé lo que hago.
296
00:17:16,334 --> 00:17:17,501
¿Otra copa, Camille?
297
00:17:18,668 --> 00:17:19,501
Sí.
298
00:17:20,668 --> 00:17:21,501
Creo que sí.
299
00:17:26,459 --> 00:17:28,168
Me agrada. Creo que es genial.
300
00:17:28,251 --> 00:17:30,918
Creo que deberías llevarlo con la familia
301
00:17:31,001 --> 00:17:34,418
y presentarlo porque, con ese cuerpo,
debes conservarlo.
302
00:17:34,501 --> 00:17:36,959
Por favor, dame consejos sobre relaciones.
303
00:17:38,043 --> 00:17:39,668
O que lo hagan tus asistentes.
304
00:17:39,751 --> 00:17:42,293
¿Sabías que Tammy y Froderick
nos dicen "bastardos"
305
00:17:42,376 --> 00:17:43,751
a Perry, a ti y a mí?
306
00:17:43,834 --> 00:17:45,876
- Y a Vic.
- Sí, a la mierda Vic.
307
00:17:45,959 --> 00:17:47,751
¿Por qué odias tanto a Vic?
308
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
Pero eso hacen.
309
00:17:49,459 --> 00:17:51,084
Nos dicen "los bastardos".
310
00:17:51,793 --> 00:17:53,584
¿A qué edad conociste a papá?
311
00:17:53,668 --> 00:17:54,501
Dieciocho.
312
00:17:54,584 --> 00:17:57,084
Sí. Yo tenía 20.
313
00:17:57,751 --> 00:17:59,793
Gracias, te adoro.
314
00:17:59,876 --> 00:18:03,001
Leo también te adora.
Dice que se van a comprometer.
315
00:18:03,084 --> 00:18:07,001
¿En serio o son solo los edibles,
el porro, el speed,
316
00:18:07,084 --> 00:18:09,459
el vino, la cocaína y las pastillas?
317
00:18:09,543 --> 00:18:10,418
Tenía 18 años.
318
00:18:11,709 --> 00:18:13,501
Ya lo dije. ¿No?
319
00:18:13,584 --> 00:18:16,168
Era tan pequeño cuando apareció. Perry.
320
00:18:16,251 --> 00:18:17,918
Tenía 16 cuando se enteró.
321
00:18:18,626 --> 00:18:20,376
De pobre a rico, carajo.
322
00:18:20,459 --> 00:18:21,959
Era solo un adolescente.
323
00:18:23,834 --> 00:18:25,459
Con razón estaba jodido.
324
00:18:25,543 --> 00:18:29,126
Si empiezas a pensar que esta
es la realidad, caes en el abismo.
325
00:18:29,668 --> 00:18:32,168
Habla por ti misma, yo no me metí en eso.
326
00:18:32,251 --> 00:18:34,126
- Qué mentira.
- ¿Qué?
327
00:18:34,959 --> 00:18:36,751
Creo videojuegos. Ya sabes.
328
00:18:37,959 --> 00:18:41,959
No soy parte de la…
mierda farmacéutica de Usher.
329
00:18:42,043 --> 00:18:43,834
Hago videojuegos, ¿sabes?
330
00:18:44,709 --> 00:18:46,501
No haces videojuegos.
331
00:18:46,584 --> 00:18:49,709
Le das dinero a gente
que hace videojuegos.
332
00:18:49,793 --> 00:18:51,084
Pero no haces una mierda.
333
00:18:51,168 --> 00:18:55,001
Froderick es
una banda de covers de Roderick Usher
334
00:18:55,084 --> 00:18:57,668
y toca los éxitos, pero algo desafinado.
335
00:18:57,751 --> 00:19:02,251
Tammy es básicamente Goop
con una pegatina de un escarabajo dorado.
336
00:19:02,334 --> 00:19:06,543
Y su producto ni siquiera lleva su rostro,
es BILLT, el payaso del ejercicio.
337
00:19:06,626 --> 00:19:09,668
La malla cardíaca de Vic
ni siquiera es suya,
338
00:19:09,751 --> 00:19:12,709
es de la cirujana,
por eso se acuesta con ella.
339
00:19:12,793 --> 00:19:17,209
Y tú eres un Gatsby de la Xbox increíble.
340
00:19:17,293 --> 00:19:19,959
- Vaya.
- Y yo doy vueltas.
341
00:19:22,168 --> 00:19:25,001
Papá decidió que debo estar
en la cortina de humo,
342
00:19:25,084 --> 00:19:26,584
y soy como un ventilador
343
00:19:26,668 --> 00:19:29,626
que gira y gira y no va a ningún lado.
344
00:19:31,209 --> 00:19:32,459
Los Usher no producimos.
345
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Ninguno.
346
00:19:39,293 --> 00:19:41,459
Me quedé en lo del Gatsby de la Xbox.
347
00:19:41,543 --> 00:19:42,834
- La puta madre…
- No.
348
00:19:43,459 --> 00:19:45,459
- ¿Tienes un gato?
- Es mía.
349
00:19:45,543 --> 00:19:48,709
Oye, Plutón, deja a papá Leo en paz.
Está de luto.
350
00:19:50,209 --> 00:19:51,959
Y vienen más colegas de luto.
351
00:19:52,501 --> 00:19:53,459
Compañía.
352
00:19:53,543 --> 00:19:54,959
Sí, haremos una fiesta.
353
00:19:55,043 --> 00:19:57,459
Para despejar mi mente.
Es lo que Perry querría.
354
00:19:57,543 --> 00:19:59,084
Sí, me toca irme.
355
00:19:59,168 --> 00:20:02,418
Mañana por la mañana, necesito que…
356
00:20:05,293 --> 00:20:06,584
Que estés perfecto.
357
00:20:07,501 --> 00:20:10,709
Eres mi primer saque.
Eso es, pum, estás listo.
358
00:20:12,126 --> 00:20:13,918
¿Quieres quedarte?
359
00:20:14,001 --> 00:20:18,126
No es nada grande, solo unos amigos,
mierda de calidad. De diseñador.
360
00:20:18,959 --> 00:20:20,501
Quiero desmayarme.
361
00:20:20,584 --> 00:20:23,751
Vaya. No sé quién no querría
quedarse a ver eso,
362
00:20:23,834 --> 00:20:28,501
pero no, te dejaré que hagas solo
el luto hasta quedar en coma.
363
00:20:29,293 --> 00:20:30,418
Ten cuidado, por favor.
364
00:20:30,501 --> 00:20:33,876
Pasaré las revistas a la tarde.
365
00:20:33,959 --> 00:20:36,876
- Yo inventé el tener cuidado.
- Hola, ¿cómo están?
366
00:20:36,959 --> 00:20:39,084
Bien. Hacía tiempo no los veía.
367
00:20:39,168 --> 00:20:40,001
¡Hola!
368
00:20:40,084 --> 00:20:42,334
- Tanto tiempo, ¿no?
- Claro.
369
00:20:42,418 --> 00:20:45,459
- ¿Quieres enfriarla?
- Sí, yo lo hago.
370
00:20:45,543 --> 00:20:46,876
Yo también necesito algo.
371
00:20:46,959 --> 00:20:48,418
- Hola, Leo.
- Hola…
372
00:20:48,501 --> 00:20:49,626
Traje Monty.
373
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
¿Quieres Monty?
374
00:20:53,168 --> 00:20:58,084
La muerte era algo nuevo para mis hijos.
No la habían enfrentado.
375
00:20:59,126 --> 00:21:03,501
Pero como con todo lo demás,
los Usher se adaptan rápido.
376
00:21:03,584 --> 00:21:06,251
Intenté enseñarles el arte de dar un giro.
377
00:21:07,543 --> 00:21:09,084
Cuando la vida te da limones…
378
00:21:09,168 --> 00:21:10,251
¿Haz limonada?
379
00:21:15,043 --> 00:21:15,876
No.
380
00:21:23,126 --> 00:21:25,251
Primero haces una campaña multimedia
381
00:21:25,334 --> 00:21:28,334
para convencer a la gente
de que los limones escasean.
382
00:21:28,418 --> 00:21:33,168
Funciona si acumulas limones, controlas
el suministro y bombardeas los medios.
383
00:21:34,459 --> 00:21:37,834
Un limón es la única forma
de decir "te quiero", el accesorio
384
00:21:37,918 --> 00:21:40,376
para los compromisos o aniversarios.
385
00:21:40,459 --> 00:21:43,334
Fuera las rosas, entran los limones.
386
00:21:43,418 --> 00:21:46,876
Carteles que digan que no se acostará
contigo si no tienes limones.
387
00:21:46,959 --> 00:21:48,293
Incluyes a De Beers.
388
00:21:48,918 --> 00:21:52,668
Brazaletes edición limitada de limones,
diamantes amarillos.
389
00:21:52,751 --> 00:21:55,876
Haces que Apple le ponga
a su sistema operativo OS-Lemón.
390
00:21:55,959 --> 00:21:57,876
Para que parezca francés.
391
00:21:57,959 --> 00:22:02,793
Cobras 40 % más por limones orgánicos,
50 % más por limones libres de conflictos.
392
00:22:02,876 --> 00:22:05,001
Llenas el capitolio de cabilderos.
393
00:22:05,084 --> 00:22:08,251
Haces que una Kardashian chupe un limón
en un video porno.
394
00:22:10,001 --> 00:22:12,793
Timothée Chalamet usa
zapatos de limón en Cannes.
395
00:22:14,501 --> 00:22:15,793
Una campaña de hashtag.
396
00:22:15,876 --> 00:22:20,168
Algo no es "cool", "genial"
o "increíble", sino "limón".
397
00:22:21,418 --> 00:22:22,626
"¿Viste esa película?".
398
00:22:22,709 --> 00:22:25,376
"¿Fuiste a ese concierto? Estuvo limón".
399
00:22:26,876 --> 00:22:30,709
Billie Eilish, "Cielos, hashtag… limón".
400
00:22:32,126 --> 00:22:34,793
Haces que el Dr. Oz
recomiende cuatro limones al día
401
00:22:34,876 --> 00:22:37,793
y un supositorio de limón
para eliminar toxinas,
402
00:22:37,876 --> 00:22:41,376
porque no hay nada más aterrador
que las toxinas.
403
00:22:41,459 --> 00:22:42,793
Patentas las semillas.
404
00:22:45,668 --> 00:22:47,293
Armas un código genético
405
00:22:47,376 --> 00:22:50,334
que hace que los limones
se parezcan más a una teta
406
00:22:50,418 --> 00:22:53,709
y consigues una patente de genes
para la secuencia de ADN.
407
00:22:53,793 --> 00:22:56,001
Haces polinización cruzada,
408
00:22:56,084 --> 00:22:58,626
que las semillas circulen
en la naturaleza,
409
00:22:58,709 --> 00:23:01,418
y demandas a los granjeros
por derechos de autor
410
00:23:01,501 --> 00:23:03,751
cuando sus frutos tengan
ese código genético.
411
00:23:04,334 --> 00:23:08,084
Te sientas, juntas los millones,
y luego, cuando terminaste
412
00:23:08,793 --> 00:23:11,543
y vendiste tu imperio
por unos miles de millones,
413
00:23:11,626 --> 00:23:14,626
solo entonces,
puedes hacer una puta limonada.
414
00:23:30,751 --> 00:23:33,126
Perry había consumido drogas interesantes.
415
00:23:33,959 --> 00:23:38,418
De hecho, su informe toxicológico decía
que había consumido Monty.
416
00:23:39,251 --> 00:23:41,501
No hiciste limonada con eso, ¿no?
417
00:23:42,168 --> 00:23:43,376
¿Qué mierda es Monty?
418
00:23:43,459 --> 00:23:47,751
Es un derivado de Lígodon
diseñado por traficantes. Es tu fármaco.
419
00:23:48,459 --> 00:23:49,709
En su sistema.
420
00:23:49,793 --> 00:23:50,626
Cuando murió.
421
00:23:50,709 --> 00:23:52,209
Esto es lo que digo.
422
00:23:53,334 --> 00:23:54,668
Ocurre todo el tiempo.
423
00:23:55,501 --> 00:23:59,001
Los químicos amateur
juegan con un fármaco aprobado,
424
00:23:59,084 --> 00:24:00,293
lo modifican.
425
00:24:00,376 --> 00:24:01,418
Ha habido docenas.
426
00:24:01,501 --> 00:24:03,293
Ácido. Bajón. Ahora…
427
00:24:05,043 --> 00:24:07,251
¿Monty, supongo?
428
00:24:07,334 --> 00:24:09,959
Se borró del informe original del forense.
429
00:24:10,043 --> 00:24:13,001
Se retuvo por más de una semana.
430
00:24:13,084 --> 00:24:15,543
Y no lo sabías, ¿no?
431
00:24:15,626 --> 00:24:19,584
Mi abogado, Arthur Pym, es protector.
432
00:24:19,668 --> 00:24:22,084
Y es muy bueno. Como sabes.
433
00:24:22,626 --> 00:24:24,251
Destruyó tu caso, así que…
434
00:24:29,418 --> 00:24:30,251
¿Qué pasa?
435
00:24:51,043 --> 00:24:51,876
Perdona…
436
00:25:04,334 --> 00:25:05,501
Creo que necesito otra.
437
00:25:06,293 --> 00:25:07,626
¿Qué dices, Auggie?
438
00:25:07,709 --> 00:25:08,834
Estoy bien.
439
00:25:08,918 --> 00:25:10,793
El Lígodon, seré sincero,
440
00:25:10,876 --> 00:25:15,459
hay días en que desearía
no haber encontrado esa pastilla.
441
00:25:16,293 --> 00:25:17,251
Fui ingenuo.
442
00:25:17,834 --> 00:25:20,834
Sinceramente, no puedes evitarlo
cuando eres joven.
443
00:25:22,543 --> 00:25:24,418
Supones muchas cosas.
444
00:25:25,001 --> 00:25:28,709
Como supones que el químico
no miente sobre las propiedades adictivas.
445
00:25:28,793 --> 00:25:32,501
Supones que tu compañía será ética
según tus indicaciones y…
446
00:25:45,084 --> 00:25:46,334
No era mía.
447
00:25:47,126 --> 00:25:48,584
Es lo que digo. El Lígodon.
448
00:25:48,668 --> 00:25:51,418
Me tiras esta mierda, ¿qué insinúas?
449
00:25:51,501 --> 00:25:52,918
¿El Lígodon mató a mi hijo?
450
00:25:53,001 --> 00:25:56,501
Yo no inventé el fármaco.
No lo diseñé. El Lígodon no es mi…
451
00:25:56,584 --> 00:25:58,584
Tú dijiste que mataste a Perry, no yo.
452
00:25:58,668 --> 00:26:01,918
No con el fármaco. Mierda, no escuchas.
453
00:26:02,001 --> 00:26:02,834
No fue así…
454
00:26:26,209 --> 00:26:31,584
El Lígodon es muchas cosas
para mucha gente.
455
00:26:32,543 --> 00:26:34,959
Soy una víctima como los demás.
456
00:26:36,001 --> 00:26:36,876
Un intermediario.
457
00:26:37,626 --> 00:26:38,959
Pero no es mi fármaco.
458
00:26:40,418 --> 00:26:41,501
Nunca fue mi fármaco.
459
00:26:42,668 --> 00:26:44,626
- Es mi fármaco.
- ¡Alto!
460
00:26:45,459 --> 00:26:48,584
Encontré al químico,
yo se lo traje y lo rechazó.
461
00:26:48,668 --> 00:26:51,834
¿Qué es esta mierda
de que Fortunato compró Farma Landor?
462
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
Me empujó para pasar.
463
00:26:53,459 --> 00:26:54,293
Está bien.
464
00:26:59,959 --> 00:27:01,209
Como quieras.
465
00:27:06,584 --> 00:27:08,668
Me puse a pensar. Y tenías razón.
466
00:27:09,501 --> 00:27:12,043
El Lígodon es una mina de oro.
467
00:27:12,126 --> 00:27:13,501
Eso lo dije yo.
468
00:27:13,584 --> 00:27:16,251
Lo siento. ¿Tienes un acuerdo
con Farma Landor?
469
00:27:16,334 --> 00:27:17,251
- No, pero…
- ¿No?
470
00:27:17,334 --> 00:27:19,209
Metzer y yo hicimos un trato.
471
00:27:19,334 --> 00:27:22,584
Bueno, él desarrolló el Lígodon en Landor.
472
00:27:22,668 --> 00:27:26,459
Es de ellos. Metzer no tiene nada.
No pudo hacer ese trato.
473
00:27:26,543 --> 00:27:27,626
Está en su contrato.
474
00:27:27,709 --> 00:27:30,251
Toda propiedad intelectual que cree…
475
00:27:30,334 --> 00:27:31,168
No.
476
00:27:31,251 --> 00:27:33,376
…en Landor será propiedad solo…
477
00:27:33,459 --> 00:27:35,959
No, me dijo que la creó, es el dueño.
478
00:27:36,043 --> 00:27:39,209
Supongo que por eso es químico
y no abogado.
479
00:27:39,918 --> 00:27:41,251
Landor es el dueño.
480
00:27:41,334 --> 00:27:43,834
Y compré Landor, así que ahora es mío.
481
00:27:43,918 --> 00:27:45,709
Hasta soy dueño de Metzer.
482
00:27:45,793 --> 00:27:46,834
Está hecho.
483
00:27:46,918 --> 00:27:49,293
Y no, Rod, no te contacté porque…
484
00:27:50,293 --> 00:27:52,751
¿Quién eres en esta ecuación?
485
00:27:52,834 --> 00:27:55,418
¿Qué creías que pasaría?
Me gustaría saber.
486
00:27:55,501 --> 00:28:00,334
Ibas a venir aquí,
hablar un poco y luego ¿qué?
487
00:28:01,084 --> 00:28:02,293
¿Nos asociaríamos?
488
00:28:02,376 --> 00:28:04,709
¿Y pasarías del correo
a la sala de juntas?
489
00:28:04,793 --> 00:28:07,751
Y yo te miraría y diría:
"Oye, Rod, ¿qué hacemos?".
490
00:28:09,168 --> 00:28:11,584
Vamos, amigo. Eres más inteligente.
491
00:28:12,501 --> 00:28:15,668
No podías hacer lo que yo hice.
No podías comprar Landor.
492
00:28:15,751 --> 00:28:17,834
No podías controlar a Metzer.
493
00:28:17,918 --> 00:28:19,793
No puedes controlar el Lígodon.
494
00:28:19,876 --> 00:28:25,501
No puedes hacer nada
porque no tienes ningún poder.
495
00:28:28,543 --> 00:28:30,459
Aún. Y eso no es tu culpa.
496
00:28:30,543 --> 00:28:32,084
Todo fue idea mía.
497
00:28:32,168 --> 00:28:34,959
No. Una idea no es nada.
498
00:28:35,043 --> 00:28:37,709
Una idea es
un pedo que se tira tu cerebro.
499
00:28:39,459 --> 00:28:42,918
Pero si patentas una idea,
entonces es un activo.
500
00:28:43,501 --> 00:28:44,418
¿Ahora entiendes?
501
00:28:46,293 --> 00:28:47,126
Mira.
502
00:28:48,918 --> 00:28:51,709
Esto es algo que sí tienes, ¿sí?
503
00:28:51,793 --> 00:28:54,376
Esto sonará a poco, pero no lo es.
504
00:28:54,459 --> 00:28:58,043
Por ahora, tienes mi gratitud.
505
00:28:58,751 --> 00:29:00,959
Y eso puede ser un activo.
506
00:29:01,043 --> 00:29:04,418
Diablos, hasta puede tener valor.
507
00:29:04,501 --> 00:29:06,751
Porque te estoy librando un cheque.
508
00:29:06,834 --> 00:29:12,251
Por el monto de $500.
509
00:29:12,334 --> 00:29:16,459
No tengo por qué hacerlo.
No pago por ideas.
510
00:29:16,543 --> 00:29:18,418
No pago los pedos de otra gente.
511
00:29:18,501 --> 00:29:20,834
Pero eres inteligente. Con este dinero,
512
00:29:20,918 --> 00:29:23,126
le comprarás algo bonito a tu esposa.
513
00:29:26,043 --> 00:29:26,959
Dinero por nada.
514
00:29:27,709 --> 00:29:29,751
Dinero por palabras.
515
00:29:29,834 --> 00:29:31,334
Dinero por aire tibio.
516
00:29:31,418 --> 00:29:35,334
Entraste aquí, tu cerebro se tiró un pedo
y se convirtió en $500.
517
00:29:35,418 --> 00:29:39,793
Y ahora, si eres inteligente,
te das cuenta de qué más vale mi gratitud.
518
00:29:41,584 --> 00:29:44,293
Piensas: "A este tipo
le gustan mis ideas".
519
00:29:45,168 --> 00:29:48,084
Un buen director quiere retener
a la gente con ideas.
520
00:29:50,876 --> 00:29:53,376
La gratitud vale algo más
de lo que creíste.
521
00:29:53,459 --> 00:29:57,251
Y piensas: "¿Está suficientemente
agradecido para ascenderme?".
522
00:29:57,334 --> 00:29:59,918
Y la respuesta es "sí".
523
00:30:00,543 --> 00:30:02,793
Porque a ese sujeto con buenas ideas,
524
00:30:03,709 --> 00:30:07,626
lo quiero más cerca de mí,
menos pisos entre esas ideas y yo.
525
00:30:08,584 --> 00:30:12,168
Mejor tenerlo en el cuarto piso
que en el subsuelo 2.
526
00:30:12,251 --> 00:30:14,501
Demorará menos en llegar con esas ideas.
527
00:30:14,584 --> 00:30:17,751
Quizá, con el tiempo,
lo quiera aquí arriba.
528
00:30:18,918 --> 00:30:20,043
Al final del pasillo.
529
00:30:20,126 --> 00:30:23,459
Quizá lo quiera en la oficina de al lado.
530
00:30:24,668 --> 00:30:28,126
¿Ves el panorama? ¿Me entiendes, Roderick?
531
00:30:31,209 --> 00:30:32,168
Lo entiendo.
532
00:30:32,251 --> 00:30:35,001
Bien. Quizá si mejoras tu actitud,
533
00:30:35,084 --> 00:30:37,126
te callas la boca y escuchas un poco,
534
00:30:37,209 --> 00:30:39,668
te darás cuenta
de que tienes una oportunidad.
535
00:30:39,751 --> 00:30:43,084
Una oportunidad que te acerca
a donde quieres ir.
536
00:30:44,709 --> 00:30:47,793
¿O quieres gritarme más
y quedarte en la calle?
537
00:30:54,418 --> 00:30:55,251
Eso es.
538
00:30:56,418 --> 00:30:58,126
Sabía que eras inteligente.
539
00:31:02,501 --> 00:31:06,293
Ahora, hablemos de tu futuro en Fortunato.
540
00:31:20,793 --> 00:31:24,084
- Conozco esa mirada.
- ¿De qué hablas?
541
00:31:24,168 --> 00:31:26,668
Estoy celebrando.
542
00:31:28,251 --> 00:31:29,126
¿Qué obtuviste?
543
00:31:29,918 --> 00:31:31,334
Un aumento del 15 %,
544
00:31:31,418 --> 00:31:35,459
estoy en el cuarto piso y, además, $500.
545
00:31:35,543 --> 00:31:37,709
Quinientos dólares ahora.
546
00:31:37,793 --> 00:31:39,376
- Es mucho para nosotros.
- Sí.
547
00:31:39,501 --> 00:31:40,959
Es bueno, Roddie.
548
00:31:42,126 --> 00:31:44,709
¿Recuerdas cuando
nos asignaron con los Muldoon?
549
00:31:46,751 --> 00:31:49,084
Nuestros primeros padres de acogida.
550
00:31:49,168 --> 00:31:52,876
Gente horrible. Tenían cinco niños
de acogida, cinco cheques.
551
00:31:52,959 --> 00:31:55,126
Lo hacían para ganar dinero.
552
00:31:55,209 --> 00:31:57,918
Nos tenían en un cuarto diminuto,
casi no comíamos,
553
00:31:58,001 --> 00:32:00,501
cobraban los cheques
y conservaban casi todo.
554
00:32:00,584 --> 00:32:03,543
Roderick los desafiaba.
555
00:32:03,626 --> 00:32:04,959
Los acusaba.
556
00:32:05,043 --> 00:32:07,043
Armaba escándalo. Les discutía.
557
00:32:08,168 --> 00:32:09,001
Los atacaba.
558
00:32:10,876 --> 00:32:11,876
¿Qué te ganabas?
559
00:32:13,001 --> 00:32:15,126
Me encerraban en el armario.
560
00:32:15,209 --> 00:32:16,043
Así es.
561
00:32:16,626 --> 00:32:19,001
Yo lo hice de otra forma.
562
00:32:20,418 --> 00:32:23,834
- Tú los adulabas.
- Me volví su favorita.
563
00:32:24,709 --> 00:32:25,626
Entre todos.
564
00:32:26,418 --> 00:32:28,668
Me compadecía de la Sra. Muldoon.
565
00:32:28,751 --> 00:32:30,126
"No sé cómo lo haces".
566
00:32:30,209 --> 00:32:33,251
Hasta le sugería formas de ahorrar,
567
00:32:33,334 --> 00:32:35,501
para quedarse con más ganancias.
568
00:32:36,043 --> 00:32:36,876
Y funcionó.
569
00:32:38,793 --> 00:32:40,918
Empezó a verme como una ayuda.
570
00:32:41,001 --> 00:32:44,709
Me dio más responsabilidad. Y más.
571
00:32:45,668 --> 00:32:49,459
Y pronto ya no cubría el libro diario
cuando yo entraba.
572
00:32:50,709 --> 00:32:51,709
Luego ¿qué pasó?
573
00:32:52,709 --> 00:32:53,709
Servicios sociales.
574
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
Acabó con todo.
575
00:32:56,668 --> 00:32:57,584
¿Verdad?
576
00:32:57,668 --> 00:33:00,626
Cuando decidí que era hora.
577
00:33:03,126 --> 00:33:05,793
No supo que había sido yo
hasta que la esposaron.
578
00:33:08,376 --> 00:33:10,418
Tú siempre atacas.
579
00:33:12,084 --> 00:33:14,709
Siempre te querré por eso.
580
00:33:16,043 --> 00:33:19,001
Rufus Griswold es solo
la Sra. Muldoon con traje.
581
00:33:19,834 --> 00:33:24,334
Si lo atacas, estarás en el armario,
y te encerrará allí.
582
00:33:24,418 --> 00:33:27,084
Y cuanto más luches,
más ladrillos agregará,
583
00:33:27,168 --> 00:33:29,293
hasta que estés en tu propia tumba.
584
00:33:30,293 --> 00:33:31,959
Pero eres más inteligente.
585
00:33:34,084 --> 00:33:35,709
No lo atacas.
586
00:33:37,584 --> 00:33:39,584
Te pones de su lado.
587
00:33:39,668 --> 00:33:42,626
Haces que quiera darte herramientas.
588
00:33:43,418 --> 00:33:45,126
Mostrarte cómo funcionan.
589
00:33:47,959 --> 00:33:50,834
Luego, tú lo apuñalas con esa herramienta.
590
00:33:54,418 --> 00:33:56,876
Podemos obtener el medicamento de Tammy.
591
00:33:58,501 --> 00:34:01,293
Hacía tres meses
que no podíamos comprarlo.
592
00:34:01,376 --> 00:34:03,334
Ahora podemos. Es maravilloso.
593
00:34:03,418 --> 00:34:04,543
Es fantástico.
594
00:34:05,793 --> 00:34:08,668
Y podemos arreglar
el aire acondicionado. Lo lograste.
595
00:34:09,501 --> 00:34:10,751
Lo sé.
596
00:34:18,418 --> 00:34:21,376
Sé que para tu hermana fue difícil.
597
00:34:22,709 --> 00:34:24,043
Fue difícil para ambos.
598
00:34:24,126 --> 00:34:28,334
Ambos tuvieron que ser muy fuertes.
599
00:34:28,418 --> 00:34:30,584
Tan jóvenes. Y yo nunca lo entenderé.
600
00:34:31,459 --> 00:34:33,001
No puedo, pero…
601
00:34:36,001 --> 00:34:37,376
No me agrada, cariño.
602
00:34:39,793 --> 00:34:41,418
Lo siento, pero es así.
603
00:34:41,501 --> 00:34:46,084
"Yo era un niño y ella era una niña
En este reino junto al mar
604
00:34:47,376 --> 00:34:50,293
Y nos amamos con un amor
Que era más que amor
605
00:34:50,376 --> 00:34:52,501
Yo y mi Annabel Lee".
606
00:34:54,376 --> 00:34:55,209
Más.
607
00:34:56,584 --> 00:35:00,584
"Con un amor
Que los serafines alados del cielo
608
00:35:02,168 --> 00:35:04,043
Envidiaban de ella y de mí".
609
00:35:20,626 --> 00:35:21,459
Mierda.
610
00:35:38,459 --> 00:35:41,709
Mierda.
611
00:35:55,668 --> 00:35:56,501
Mierda.
612
00:37:28,043 --> 00:37:32,709
Identifiqué a todas las personas
excepto a ella.
613
00:37:34,543 --> 00:37:36,668
¿Cuánta gente interactuó con esta mujer?
614
00:37:36,751 --> 00:37:40,376
No está claro.
Los del servicio dicen lo mismo.
615
00:37:40,459 --> 00:37:44,168
No le vieron el rostro.
Una capa roja, cuerpo fantástico, es todo.
616
00:37:44,251 --> 00:37:47,459
Parece que quizá les avisó.
617
00:37:47,543 --> 00:37:49,251
- Quizá.
- No están seguros.
618
00:37:49,334 --> 00:37:52,751
Creen que quizá dijo algo,
pero no recuerdan qué.
619
00:37:52,834 --> 00:37:54,501
Solo sintieron que debían salir.
620
00:37:54,584 --> 00:37:57,918
No me gusta. ¿Quién hace algo así?
¿Qué sentido tiene?
621
00:37:58,001 --> 00:38:01,126
¿Y por qué no nos contacta
y nos pide algo?
622
00:38:01,209 --> 00:38:02,959
Presiona otra vez a los camareros.
623
00:38:03,043 --> 00:38:05,501
Mira si alguien hizo un depósito grande,
624
00:38:05,584 --> 00:38:09,001
se compró zapatos caros
o algo en las últimas semanas.
625
00:38:09,084 --> 00:38:12,626
Quizá tengas razón, Roddie.
Quizá fue un accidente horrible.
626
00:38:12,709 --> 00:38:16,168
Pero mantén un pie
en cada posibilidad, Arthur.
627
00:38:16,251 --> 00:38:17,168
Claro.
628
00:38:17,251 --> 00:38:20,376
Sabremos más cuando Morrie despierte.
629
00:38:28,293 --> 00:38:29,501
¿Buen día?
630
00:38:31,084 --> 00:38:33,043
- ¿Buenas tardes?
- ¿Quién sabe?
631
00:38:33,793 --> 00:38:34,626
Hola.
632
00:38:35,376 --> 00:38:36,209
Hice huevos.
633
00:38:37,168 --> 00:38:38,959
Fantástico.
634
00:38:39,751 --> 00:38:41,376
Qué sorpresa que estés en pie,
635
00:38:41,459 --> 00:38:43,834
creí que estarías
inconsciente hasta mañana.
636
00:38:45,376 --> 00:38:46,584
¿Limpiaste?
637
00:38:46,668 --> 00:38:47,501
Sí.
638
00:38:48,418 --> 00:38:50,959
Sí. No sé. El luto es raro, supongo.
639
00:38:51,043 --> 00:38:51,959
Escribió Keith.
640
00:38:54,501 --> 00:38:57,209
Liam estaba hecho un desastre
cuando llegó anoche.
641
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Sí, fue…
642
00:39:02,876 --> 00:39:06,876
En realidad, no lo recuerdo. ¿Cómo estuvo?
643
00:39:07,834 --> 00:39:10,543
Estuvo como tú quieras creer. Eso y más.
644
00:39:11,543 --> 00:39:13,084
Qué bueno que no recuerdes.
645
00:39:13,168 --> 00:39:16,043
Es una bendición.
646
00:39:17,918 --> 00:39:18,751
¿Por qué?
647
00:39:19,334 --> 00:39:20,168
¿Cómo estuve?
648
00:39:20,876 --> 00:39:21,709
Estabas ido.
649
00:39:21,793 --> 00:39:26,043
Sí, pero ¿algo fuera de lo común?
650
00:39:26,126 --> 00:39:27,126
No es lo que digo.
651
00:39:30,626 --> 00:39:31,459
Sí, mierda.
652
00:39:32,376 --> 00:39:36,334
No recuerdo una mierda
después de que Camille se fue.
653
00:39:36,418 --> 00:39:37,793
¿No recuerdas nada?
654
00:39:37,876 --> 00:39:38,876
¿Dónde está Plutón?
655
00:39:41,043 --> 00:39:41,876
No sé.
656
00:39:42,876 --> 00:39:44,709
Le puse comida, ¿ves?
657
00:39:45,334 --> 00:39:47,251
La puse en cuanto desperté.
658
00:39:47,334 --> 00:39:48,709
Y no escuché…
659
00:39:49,751 --> 00:39:51,668
Mierda, ¿la dejamos salir?
660
00:39:52,459 --> 00:39:54,709
Mierda. Otra vez no.
661
00:39:56,876 --> 00:39:59,334
Oye, siempre vuelve.
662
00:40:00,751 --> 00:40:02,501
¿Cuánto se fue la última vez?
663
00:40:02,584 --> 00:40:03,793
Tres días.
664
00:40:05,543 --> 00:40:08,126
Sigue inconsciente.
Consulté hace una hora.
665
00:40:08,209 --> 00:40:09,793
Está estable, pero aún nada.
666
00:40:09,876 --> 00:40:11,168
Entiendo.
667
00:40:13,876 --> 00:40:18,168
Igual quisiera verla, si se puede.
668
00:40:39,293 --> 00:40:40,126
¿Mamá?
669
00:40:44,001 --> 00:40:46,918
¡Mamá! Está bien. Estoy aquí. ¿Mamá?
670
00:40:49,668 --> 00:40:52,376
¡Mamá! ¡No lo hagas!
671
00:40:52,459 --> 00:40:55,209
¡Mi madre despertó,
pero está enloqueciendo!
672
00:40:55,293 --> 00:40:57,626
¡Ma! ¡No lo hagas!
673
00:40:58,626 --> 00:41:00,459
¡Rápido! ¡Mamá!
674
00:41:09,501 --> 00:41:10,751
Hola, ¿habla Pam?
675
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
Hola, habla Victorine Lafourcade.
676
00:41:14,751 --> 00:41:16,501
Nos conocimos ayer en la clínica.
677
00:41:17,709 --> 00:41:18,543
Sí.
678
00:41:19,376 --> 00:41:21,709
Sí, así es.
679
00:41:23,459 --> 00:41:27,543
Escucha, la doctora y yo
revisamos tu archivo
680
00:41:27,626 --> 00:41:31,084
y recuerdo que mencionaste
que tu pulso era irregular.
681
00:41:34,376 --> 00:41:38,251
Estamos por comenzar un ensayo
de un tratamiento nuevo y emocionante,
682
00:41:38,334 --> 00:41:39,543
un dispositivo nuevo
683
00:41:39,626 --> 00:41:43,209
para el que creo
que serías una gran candidata.
684
00:41:44,043 --> 00:41:46,084
Bueno, si te interesa.
685
00:41:49,543 --> 00:41:52,709
Llegan tarde. Espero que tengan
información sobre Vic,
686
00:41:52,793 --> 00:41:55,959
pero hablemos luego
porque tuve un día de mierda
687
00:41:56,043 --> 00:41:58,793
y solo quiero caer desmayada
y olvidarme del mundo.
688
00:42:00,126 --> 00:42:02,709
- Tienen una tarea difícil.
- Camille.
689
00:42:02,793 --> 00:42:05,251
No me hablen hasta que acabe
al menos dos veces.
690
00:42:06,709 --> 00:42:07,876
Mierda.
691
00:42:08,543 --> 00:42:09,793
Está bien, tú puedes.
692
00:42:11,751 --> 00:42:16,001
Con todo respeto,
esta parte no seguirá pasando.
693
00:42:16,918 --> 00:42:18,126
Tengo que escucharlo.
694
00:42:21,334 --> 00:42:22,376
Por Dios.
695
00:42:23,084 --> 00:42:24,293
Son unos niños.
696
00:42:24,834 --> 00:42:25,918
Solo ocurrió.
697
00:42:26,001 --> 00:42:26,959
No lo minimices.
698
00:42:27,043 --> 00:42:30,626
- Ahora estamos juntos y es serio.
- La puta madre.
699
00:42:30,709 --> 00:42:32,709
- Es totalmente inapropiado…
- Tina.
700
00:42:32,793 --> 00:42:35,543
Y buscamos la forma de decírtelo,
701
00:42:35,626 --> 00:42:37,668
pero temíamos las represalias.
702
00:42:37,751 --> 00:42:38,584
No me digas.
703
00:42:39,501 --> 00:42:40,376
Están enamorados.
704
00:42:42,626 --> 00:42:43,459
Sí.
705
00:42:43,543 --> 00:42:45,334
Por Dios, qué día de mierda.
706
00:42:45,418 --> 00:42:50,168
Ambos firmaron
acuerdos de confidencialidad fantásticos,
707
00:42:50,251 --> 00:42:51,876
que deberían volver a leer,
708
00:42:51,959 --> 00:42:55,043
y ambos, también recordarán,
firmaron consentimientos.
709
00:42:55,126 --> 00:42:57,501
En el momento también nos pareció raro.
710
00:42:57,584 --> 00:42:59,918
¿Les pareció raro? No soy idiota.
711
00:43:00,001 --> 00:43:02,668
Como les dije a ambos cuando los contraté,
712
00:43:04,209 --> 00:43:09,334
exijo mucho de mis asistentes.
713
00:43:09,418 --> 00:43:10,584
Lo lamentamos mucho.
714
00:43:10,668 --> 00:43:13,793
Es un cargo de servicio completo.
715
00:43:14,543 --> 00:43:16,209
No tengo… Tengo… Bueno.
716
00:43:16,293 --> 00:43:17,626
Necesidades específicas.
717
00:43:17,709 --> 00:43:19,793
Requisitos específicos
718
00:43:19,876 --> 00:43:23,459
para un estilo de vida
muy específico y único.
719
00:43:23,543 --> 00:43:26,126
Vaya coincidencia
que estuvieran emocionados
720
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
cuando firmaron
721
00:43:28,418 --> 00:43:30,418
y que se hayan enamorado, Tina,
722
00:43:30,501 --> 00:43:33,959
un mes después de que terminé de pagar
tu deuda de la universidad.
723
00:43:34,043 --> 00:43:35,793
No me llamo Tina, me llamo Beth.
724
00:43:35,876 --> 00:43:37,793
¡Me importa un carajo, Beth!
725
00:43:37,876 --> 00:43:42,126
Maldición, Toby y la maldita Tina
me da gracia,
726
00:43:42,209 --> 00:43:45,543
¡así que en el trabajo eres Tina, carajo!
727
00:43:46,293 --> 00:43:47,709
¿Por qué es tan…?
728
00:43:47,793 --> 00:43:49,293
Tengo una puta migraña.
729
00:43:53,001 --> 00:43:55,918
Bueno, está bien, están enamorados.
730
00:43:56,834 --> 00:43:58,293
Idiotas adorables.
731
00:43:58,376 --> 00:44:01,959
Uno creería que pasar tanto tiempo
en Industrias Fortunato
732
00:44:02,043 --> 00:44:05,001
les enseñaría un poco
sobre química cerebral,
733
00:44:05,084 --> 00:44:07,459
marionetas de mierda llenas de dopamina.
734
00:44:07,543 --> 00:44:09,334
Les enviaré su indemnización.
735
00:44:09,418 --> 00:44:11,918
No renunciaremos.
Solo queríamos decírtelo.
736
00:44:12,001 --> 00:44:16,043
No, no renunciarán.
Están despedidos porque no me sirven
737
00:44:16,126 --> 00:44:18,001
si no pueden hacer sus tareas
738
00:44:18,084 --> 00:44:21,459
y no podré coger
con ninguno de los dos desde ahora
739
00:44:21,543 --> 00:44:23,709
sin reírme, así que, pum, se terminó.
740
00:44:24,626 --> 00:44:26,293
Cuando se acabe la norepinefrina
741
00:44:26,376 --> 00:44:28,376
y estén en la cama uno junto al otro
742
00:44:28,459 --> 00:44:31,626
y uno de ustedes se tire un pedo
mientras duerme,
743
00:44:32,668 --> 00:44:34,543
recordarán este momento
744
00:44:34,626 --> 00:44:38,168
y entenderán lo estúpida
que es la decisión que tomaron.
745
00:44:42,709 --> 00:44:44,668
¿Al menos consiguieron datos de Vic?
746
00:44:47,959 --> 00:44:48,793
¿En serio?
747
00:44:53,959 --> 00:44:55,084
Encárgate tú misma.
748
00:44:59,209 --> 00:45:00,084
Llega tarde.
749
00:45:00,668 --> 00:45:01,626
Está bien.
750
00:45:01,709 --> 00:45:02,959
No es profesional.
751
00:45:03,584 --> 00:45:05,668
No pasa nada si no viene.
752
00:45:06,418 --> 00:45:09,084
Has pasado por mucho,
aunque no lo admitas.
753
00:45:11,001 --> 00:45:11,876
Llegas tarde.
754
00:45:12,543 --> 00:45:13,376
¿Y Lauren?
755
00:45:13,459 --> 00:45:16,376
Se siente mal, y no quería contagiar.
756
00:45:16,459 --> 00:45:19,709
Pero no te preocupes,
trabajamos juntas todo el tiempo.
757
00:45:19,793 --> 00:45:22,709
Me contó todo
para que entendiera la tarea.
758
00:45:23,543 --> 00:45:24,376
Soy Candy.
759
00:45:25,209 --> 00:45:26,084
¿Eres Candy?
760
00:45:27,084 --> 00:45:30,043
Cariño, soy quien tú quieras.
761
00:45:35,418 --> 00:45:37,084
Lauren se siente mal.
762
00:45:40,543 --> 00:45:43,459
Bueno, ¿estás bien? O…
763
00:45:43,543 --> 00:45:44,959
Estoy bien. Esto sirve.
764
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
Bien. Hola, soy Bill.
765
00:45:47,834 --> 00:45:48,834
Fantástico.
766
00:45:49,584 --> 00:45:52,918
¿Y cenaremos para empezar?
767
00:45:53,001 --> 00:45:54,334
Ahí tienes.
768
00:45:55,709 --> 00:45:56,543
Muchas gracias.
769
00:46:00,209 --> 00:46:01,209
¿Sabes?
770
00:46:03,376 --> 00:46:05,001
Huele fantástico.
771
00:46:09,793 --> 00:46:11,251
Estaba antojada de eso.
772
00:46:12,668 --> 00:46:15,376
Casi te escribo cuando salí de la oficina.
773
00:46:15,459 --> 00:46:19,293
Casi te escribo para preguntarte
si harías piccata de pollo.
774
00:46:20,668 --> 00:46:21,668
Como si supieras.
775
00:46:23,918 --> 00:46:24,751
Te adoro.
776
00:46:30,876 --> 00:46:34,376
Sí, bueno, sabía que tenías un mal día
y te lo mereces.
777
00:46:35,168 --> 00:46:36,459
Cuéntame sobre tu día.
778
00:46:36,543 --> 00:46:37,918
Hoy fue increíble.
779
00:46:38,001 --> 00:46:42,126
Y no sé cómo contarlo.
No sé cómo sentirme.
780
00:46:42,668 --> 00:46:45,084
Una tragedia horrible y…
781
00:46:46,251 --> 00:46:48,043
No sé cómo sentirme.
782
00:46:48,584 --> 00:46:49,459
¿Sabes qué?
783
00:46:52,168 --> 00:46:57,168
No hablemos de Perry ni de la familia,
ni de nada más.
784
00:47:00,001 --> 00:47:00,834
Hoy no.
785
00:47:04,543 --> 00:47:06,376
Hoy…
786
00:47:06,876 --> 00:47:09,459
solo quiero cenar con mi esposo.
787
00:47:10,251 --> 00:47:12,709
Solo quiero sentirme apreciada
788
00:47:13,668 --> 00:47:17,084
y hacer lo que pueda
para eliminar todo lo demás.
789
00:47:18,043 --> 00:47:19,709
Y relajarme.
790
00:47:21,126 --> 00:47:22,001
Y ¿quién sabe?
791
00:47:24,084 --> 00:47:25,251
¿Qué tal tu día, Bill?
792
00:47:28,418 --> 00:47:29,626
¿Mi día?
793
00:47:31,959 --> 00:47:33,543
Estuvo bien, la verdad.
794
00:47:35,043 --> 00:47:37,709
Terminamos dos videos, dos episodios
795
00:47:37,793 --> 00:47:41,084
y creo que por fin encontramos
al supervisor musical.
796
00:47:41,876 --> 00:47:44,418
Y eso hace la diferencia.
797
00:47:44,501 --> 00:47:45,501
Sí.
798
00:47:46,543 --> 00:47:49,168
Creo que será genial para Goldbug.
799
00:47:51,376 --> 00:47:54,418
Tengo ideas sobre el lanzamiento,
¿quieres oírlas?
800
00:47:55,793 --> 00:47:57,168
Cuéntame, amor.
801
00:48:05,043 --> 00:48:07,584
R. U. E - RESERVADO 24 H
VICTORINE LAFOURCADE
802
00:48:31,918 --> 00:48:32,834
Disculpa.
803
00:48:32,918 --> 00:48:33,751
ZONA SEGURA
804
00:48:33,834 --> 00:48:35,834
- Es un área restringida.
- Lo sé.
805
00:48:41,043 --> 00:48:42,251
Debes ser nueva.
806
00:48:42,334 --> 00:48:43,751
No deberías estar aquí.
807
00:48:44,918 --> 00:48:46,543
Roderick Usher es mi padre.
808
00:48:46,626 --> 00:48:47,668
Entiendo.
809
00:48:49,126 --> 00:48:50,709
Pero no deberías estar aquí.
810
00:48:51,876 --> 00:48:52,959
Por Dios, qué día.
811
00:48:54,126 --> 00:48:55,001
¿Cómo te llamas?
812
00:48:55,084 --> 00:48:56,209
Mierda, no me importa.
813
00:48:56,293 --> 00:48:59,668
Oye, guardia de seguridad,
no sé si leíste las noticias,
814
00:48:59,751 --> 00:49:02,251
pero fue una semana difícil
para los Usher,
815
00:49:02,334 --> 00:49:04,668
y escribiremos
sobre el trabajo de mi hermana.
816
00:49:04,751 --> 00:49:07,918
Conoces a mi hermana.
Victorine Lafourcade.
817
00:49:08,543 --> 00:49:10,001
Conozco a la Srta. Lafourcade.
818
00:49:10,584 --> 00:49:12,043
Y trabajas de noche.
819
00:49:12,626 --> 00:49:15,751
Así que sabes
lo que hace con los pobres animales.
820
00:49:15,834 --> 00:49:17,501
Y además, te paga
821
00:49:17,584 --> 00:49:20,959
cuando sale con su cartera Birkin
llena de trozos de mono.
822
00:49:21,043 --> 00:49:23,584
A menos que quieras que revise tus pagos
823
00:49:23,668 --> 00:49:26,209
y los compare con tu salario modesto,
824
00:49:26,293 --> 00:49:29,376
serás inteligente
y volverás a tu crucigrama,
825
00:49:29,459 --> 00:49:31,834
o haré que te despidan y te demanden.
826
00:49:31,918 --> 00:49:34,334
¿Cuál es la palabra para "jodida"?
827
00:49:36,001 --> 00:49:37,084
Jodida.
828
00:49:38,459 --> 00:49:40,043
Pero no deberías estar aquí.
829
00:49:40,126 --> 00:49:41,334
Sé quién eres.
830
00:49:42,084 --> 00:49:43,543
Claro que sé quien eres.
831
00:49:44,334 --> 00:49:45,459
Eres la astuta.
832
00:49:47,543 --> 00:49:48,876
Pero no deberías estar aquí.
833
00:49:49,418 --> 00:49:50,918
No tienes que estar aquí.
834
00:49:52,334 --> 00:49:53,543
Solo decía eso.
835
00:49:59,376 --> 00:50:00,209
Abre la puerta.
836
00:50:49,793 --> 00:50:50,751
¡Mierda!
837
00:50:59,918 --> 00:51:01,834
Sí, ¿te llenó de adrenalina?
838
00:51:03,209 --> 00:51:04,793
¿Mantuvo tu corazón latiendo?
839
00:51:10,918 --> 00:51:13,293
Vic, Vic, Vic.
840
00:51:14,084 --> 00:51:15,126
ESPÉCIMEN V417
841
00:51:38,501 --> 00:51:41,334
Vic, estás jodida.
842
00:51:41,418 --> 00:51:42,709
¿Por qué la odias?
843
00:51:44,876 --> 00:51:46,043
¿Qué mierda?
844
00:51:46,126 --> 00:51:48,251
Los griegos empezaron.
845
00:51:48,793 --> 00:51:50,793
En el siglo IV a. e. c.
846
00:51:50,876 --> 00:51:52,751
Los primeros experimentos en animales.
847
00:51:52,834 --> 00:51:54,543
Al menos, documentados.
848
00:51:54,626 --> 00:51:56,376
Cerdos y cabras.
849
00:51:56,459 --> 00:51:59,334
¿Sabes cuántos animales
se usan para pruebas al año?
850
00:52:00,501 --> 00:52:02,168
Más de cien millones.
851
00:52:02,251 --> 00:52:05,459
Los humanos les hacen esto
a muchas otras especies.
852
00:52:05,543 --> 00:52:06,418
Es impresionante.
853
00:52:06,501 --> 00:52:12,126
La investigación médica en chimpancés
prácticamente se prohibió en 2015.
854
00:52:12,209 --> 00:52:15,084
Dijeron que podría haber excepciones
855
00:52:15,751 --> 00:52:20,043
si la investigación era fundamental
para entender una enfermedad humana.
856
00:52:20,626 --> 00:52:23,293
Y si se hacía una gran donación
857
00:52:23,918 --> 00:52:27,084
para la conservación
de los chimpancés salvajes.
858
00:52:30,959 --> 00:52:33,751
Tu padre es imparable, ¿no?
859
00:52:35,376 --> 00:52:38,543
Tendrás que decirme
quién mierda te crees que eres.
860
00:52:39,918 --> 00:52:40,918
¿Por qué la odias?
861
00:52:42,251 --> 00:52:46,876
En teoría, deberían ser aliadas.
Las hijas bastardas de Roderick Usher.
862
00:52:47,793 --> 00:52:49,668
Qué alianza habrían hecho.
863
00:52:50,293 --> 00:52:53,501
Quien quiera que seas, estás despedida.
864
00:52:55,834 --> 00:52:59,293
El 90 % de los fármacos
fallan en los ensayos humanos.
865
00:52:59,376 --> 00:53:03,501
Aunque superen pruebas preclínicas.
Lo siento, animales.
866
00:53:03,584 --> 00:53:06,251
¿Y las cosas
que no tienen que ver con la salud?
867
00:53:06,334 --> 00:53:11,084
No pueden hacer un labial
o champú anticaspa
868
00:53:11,168 --> 00:53:16,043
sin hacer sufrir a alguien.
869
00:53:18,459 --> 00:53:24,209
Me encanta lo malvados sin sentido
que pueden llegar a ser.
870
00:53:24,918 --> 00:53:26,834
"Despedida" no es el término.
871
00:53:26,918 --> 00:53:28,793
Porque haré que te maten.
872
00:53:32,584 --> 00:53:33,751
Y podrías hacerlo.
873
00:53:35,209 --> 00:53:38,084
Elegiste el peor trabajo
para esconder cómo eres.
874
00:53:39,084 --> 00:53:41,168
Trabajas limpiando mugre.
875
00:53:49,418 --> 00:53:52,209
Victorine, por otra parte…
876
00:53:54,251 --> 00:53:55,501
eligió mejor.
877
00:53:56,251 --> 00:53:58,209
Es la madre Teresa, según ellos.
878
00:53:59,876 --> 00:54:04,626
Salva a la humanidad un corazón a la vez.
879
00:54:05,251 --> 00:54:07,376
Pero por dentro son las más parecidas.
880
00:54:10,334 --> 00:54:14,251
La odias porque ella lo escondió mejor.
881
00:54:42,043 --> 00:54:43,751
Tienes razón,
882
00:54:45,293 --> 00:54:46,126
¿sabes?
883
00:54:47,668 --> 00:54:49,126
Ella miente.
884
00:54:52,668 --> 00:54:58,584
Y nos llena de adrenalina
para hacer de cuenta que funciona.
885
00:55:04,501 --> 00:55:06,626
Pero igual no debiste venir aquí.
886
00:55:07,834 --> 00:55:09,418
Pudo ocurrir en silencio.
887
00:55:09,501 --> 00:55:10,709
En paz.
888
00:55:10,793 --> 00:55:11,918
En la cama.
889
00:55:12,001 --> 00:55:15,501
Pero supongo que debe ocurrir así.
890
00:55:18,001 --> 00:55:18,834
Lo siento.
891
00:55:20,626 --> 00:55:21,709
No es personal.
892
00:55:22,543 --> 00:55:24,293
Tampoco lo fue con tu hermano.
893
00:55:25,459 --> 00:55:27,543
Es solo que, bueno…
894
00:55:31,168 --> 00:55:32,501
aquí estamos.
895
00:55:39,168 --> 00:55:40,001
A la mierda.
896
00:55:41,876 --> 00:55:42,709
Recibí lo mío.
897
00:55:56,751 --> 00:55:58,251
Qué raro, ¿y Phil?
898
00:56:11,584 --> 00:56:12,709
Por Dios.
899
00:56:41,834 --> 00:56:47,543
LA CAÍDA DE LA CASA USHER