1 00:00:21,001 --> 00:00:22,209 Ni la procesamos. 2 00:00:22,293 --> 00:00:24,584 Hay policías vomitando en el callejón. 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,168 Los forenses se preparan y ahora este… 4 00:00:28,459 --> 00:00:29,293 Sí, señor. 5 00:00:29,876 --> 00:00:30,709 Sí, señor. 6 00:00:32,418 --> 00:00:33,251 Sí, señor. 7 00:00:34,418 --> 00:00:35,251 Entiendo. 8 00:00:41,918 --> 00:00:43,709 No sé a quién carajo conoces… 9 00:00:44,709 --> 00:00:46,959 ¡Oye! No me importa a quién conoces, 10 00:00:47,043 --> 00:00:49,209 no puedes sacar nada de la escena. 11 00:00:50,793 --> 00:00:53,709 El jefe dice que tienes diez minutos, y entramos. 12 00:00:53,793 --> 00:00:54,668 Nada más. 13 00:00:55,918 --> 00:00:57,626 ¿Entiendes? ¿Me oyes? 14 00:00:58,168 --> 00:01:00,543 - Y no toques nada. - Gracias, sargento. 15 00:01:01,251 --> 00:01:02,418 Oye. 16 00:01:02,501 --> 00:01:03,334 Sargento. 17 00:01:04,084 --> 00:01:06,459 No sé cómo, pero tiene permiso. 18 00:01:08,543 --> 00:01:09,876 ¡No toques nada! 19 00:03:24,209 --> 00:03:25,959 ¡Hay un superviviente! 20 00:03:27,834 --> 00:03:29,001 Fueron los rociadores. 21 00:03:30,959 --> 00:03:33,209 Los conectó a tanques en el techo, 22 00:03:34,334 --> 00:03:36,126 pero no eran de agua potable. 23 00:03:36,209 --> 00:03:38,834 Los reutilizamos al cerrar el laboratorio, 24 00:03:38,918 --> 00:03:43,084 escondimos material desafortunado para evitar multas medioambientales. 25 00:03:43,168 --> 00:03:46,209 La idea era volver cuando nadie viera y desecharlo. 26 00:03:46,293 --> 00:03:47,126 Eran 27 00:03:47,834 --> 00:03:50,043 desechos médicos, muy ácidos de… 28 00:03:51,126 --> 00:03:52,959 un desarrollo no muy legal. 29 00:03:53,043 --> 00:03:56,293 Violaba completamente varias normativas ambientales, 30 00:03:56,376 --> 00:03:58,293 pero no… Tuvimos que conservarlo. 31 00:03:58,376 --> 00:04:00,876 No podíamos transportarlo, era corrosivo. 32 00:04:00,959 --> 00:04:02,793 No debimos tenerlo en primer lugar. 33 00:04:02,876 --> 00:04:06,168 Y las multas habrían venido con denuncias… 34 00:04:07,126 --> 00:04:08,126 Era terrible. 35 00:04:09,001 --> 00:04:11,418 Y esos tanques apenas soportaban. 36 00:04:11,501 --> 00:04:14,168 Estaban corroídos los tanques y las tuberías. 37 00:04:14,918 --> 00:04:16,043 Y teníamos semanas 38 00:04:16,126 --> 00:04:18,209 antes de que fuera un gran desastre. 39 00:04:18,293 --> 00:04:21,168 Íbamos a sacarlo mientras demolían el edificio 40 00:04:21,251 --> 00:04:23,376 y esconder la extracción. 41 00:04:23,459 --> 00:04:25,834 Salen muchos materiales de una demolición, 42 00:04:25,918 --> 00:04:27,084 nadie lo notaría. 43 00:04:27,668 --> 00:04:28,501 Cielos. 44 00:04:28,584 --> 00:04:30,459 Y mi hijo lo habría entendido 45 00:04:30,543 --> 00:04:34,168 si hubiera prestado atención al negocio familiar, pero no… 46 00:04:36,459 --> 00:04:41,834 Fue y contrató al amigo de un amigo del primo de un amigo 47 00:04:41,918 --> 00:04:43,293 para conectarlo a la línea. 48 00:04:44,209 --> 00:04:45,418 Y no lo probaron. 49 00:04:47,209 --> 00:04:48,209 Un feo accidente. 50 00:04:48,959 --> 00:04:50,334 Excepto por una cosa. 51 00:04:50,418 --> 00:04:52,376 Hay una cosa que no tiene sentido 52 00:04:52,459 --> 00:04:55,709 en la historia del "accidente trágico y horrible". 53 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 Lo descubriste, ¿no? 54 00:05:01,084 --> 00:05:01,918 Adelante. 55 00:05:02,834 --> 00:05:03,668 Dilo. 56 00:05:04,459 --> 00:05:05,334 Los camareros. 57 00:05:06,334 --> 00:05:09,043 Dijiste que los camareros se fueron. ¿Todos? 58 00:05:09,126 --> 00:05:11,751 Quizá para fumar, pero esa es la pregunta. 59 00:05:11,834 --> 00:05:15,126 ¿Por qué se fueron al mismo tiempo antes de eso? 60 00:05:15,209 --> 00:05:17,459 Lo sabían, carajo. 61 00:05:17,543 --> 00:05:19,251 Entonces alguien lo planeó. 62 00:05:20,334 --> 00:05:21,376 ¿Cuántos muertos? 63 00:05:21,459 --> 00:05:23,334 Setenta y ocho. Por ahora. 64 00:05:23,418 --> 00:05:27,251 Cielos, el precio de las acciones apenas sobrevivió a la acusación. 65 00:05:27,334 --> 00:05:29,834 Arthur, habla con periodistas amigos. 66 00:05:29,918 --> 00:05:33,626 Diremos que fue una fiesta clandestina, que la hizo alguien más. 67 00:05:33,709 --> 00:05:36,001 Hay delincuentes en la lista de invitados. 68 00:05:36,084 --> 00:05:38,584 Culpamos a alguno, sacamos a Perry. 69 00:05:38,668 --> 00:05:41,751 Camille se enojará si no hablas con ella. 70 00:05:41,834 --> 00:05:43,168 No puede involucrarse. 71 00:05:43,251 --> 00:05:46,626 Tiene que venir de fuera de la familia. Aleja a Camille. 72 00:05:48,126 --> 00:05:49,626 Era la fiesta de otro. 73 00:05:51,834 --> 00:05:54,334 Perry tuvo la mala suerte de estar allí. 74 00:05:55,751 --> 00:05:57,626 Tenemos los videos. 75 00:05:57,709 --> 00:06:00,709 Había puesto cámaras. Mis muchachos los miran. 76 00:06:01,293 --> 00:06:04,293 Si alguien no es quien parece, lo descubriré. 77 00:06:04,376 --> 00:06:05,501 Los veo a todos. 78 00:06:11,293 --> 00:06:13,584 Señor. ¡No puede ir ahí! 79 00:06:14,626 --> 00:06:16,251 ¿Dónde diablos estabas? 80 00:06:16,751 --> 00:06:18,459 - ¿Qué pasó? - Un accidente. 81 00:06:18,543 --> 00:06:19,876 Un terrible accidente. 82 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Tu hermano murió. 83 00:06:26,043 --> 00:06:27,959 ¿Me oíste? Tu hermano murió. 84 00:06:28,043 --> 00:06:29,793 Sí, Perry murió, entendido. 85 00:06:29,876 --> 00:06:32,834 Debemos llamar a los demás. Pronto amanecerá. 86 00:06:32,918 --> 00:06:36,501 Los putos programas de noticias. Esto saldrá en cualquier momento. 87 00:06:36,584 --> 00:06:39,126 Tienes razón, hay que cerrar filas. 88 00:06:39,209 --> 00:06:40,043 Tráelos. 89 00:06:41,043 --> 00:06:42,293 Debemos hablar, Freddie. 90 00:06:43,209 --> 00:06:47,709 ¿Qué mierda pasó? ¿Dónde estaba? ¿Qué ocurre? 91 00:06:47,793 --> 00:06:50,584 Debemos hablar, porque cuando la gente pregunte, 92 00:06:50,668 --> 00:06:53,918 hay cosas que no puedes decir. 93 00:06:54,001 --> 00:06:55,126 Mierda, es terrible. 94 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Así es. 95 00:06:57,001 --> 00:06:58,709 Esto empeora todo aún más. 96 00:06:58,793 --> 00:07:03,334 Las investigaciones, las demandas, el puto juicio, explotarán todo. 97 00:07:03,418 --> 00:07:06,043 Mierda, Camille. Se murió nuestro hermano. 98 00:07:06,126 --> 00:07:07,043 Medio hermano. 99 00:07:07,126 --> 00:07:08,418 Hija de puta. 100 00:07:08,501 --> 00:07:10,751 Digan lo que digan, era uno de nosotros. 101 00:07:10,834 --> 00:07:12,626 No merecía morir así. 102 00:07:13,793 --> 00:07:15,543 Mierda. Nadie lo merece. 103 00:07:16,793 --> 00:07:20,043 - ¿Cómo no sabías de la fiesta? - ¿Qué? 104 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 No te hagas la tonta. Te dedicas a saber cosas. 105 00:07:22,709 --> 00:07:26,209 Perry hace una fiesta clandestina en un edificio de Fortunato, 106 00:07:26,293 --> 00:07:27,751 ¿y tú no sabías? 107 00:07:27,834 --> 00:07:29,668 No, no invitó a su hermana a la orgía. 108 00:07:29,751 --> 00:07:30,793 ¿Solo a su cuñada? 109 00:07:30,876 --> 00:07:32,626 No sé cómo voy a tapar eso. 110 00:07:32,709 --> 00:07:35,751 Si el hospital no lo filtra, y lo harán, 111 00:07:35,834 --> 00:07:38,834 alguien notará que Morella Usher ya no tiene piel. 112 00:07:38,918 --> 00:07:40,084 Bueno, basta. 113 00:07:40,168 --> 00:07:42,959 Debemos cerrar filas. De verdad. 114 00:07:43,043 --> 00:07:46,876 Dile a Pym que se encargue de lo suyo y me deje las RR. PP. a mí. 115 00:07:46,959 --> 00:07:50,959 Tu padre cree que esto tiene que venir de afuera de la familia. 116 00:07:51,043 --> 00:07:53,626 Es lo opuesto. Totalmente lo opuesto. 117 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 Se equivoca porque Perry Usher murió horriblemente anoche 118 00:07:57,334 --> 00:07:59,418 en un accidente evitable. 119 00:07:59,501 --> 00:08:00,918 Generará empatía. 120 00:08:01,001 --> 00:08:03,584 Tendremos algo que no teníamos hace tres años. 121 00:08:03,668 --> 00:08:05,626 - Empatía del público. - Bueno. 122 00:08:06,876 --> 00:08:07,793 ¿Qué harías? 123 00:08:07,876 --> 00:08:12,043 Comenzaría con dos docenas de artículos en su memoria. 124 00:08:13,084 --> 00:08:16,959 "Perry Usher, hijo de EE. UU., el príncipe caído de EE. UU.". 125 00:08:17,793 --> 00:08:19,376 Lo volveremos JFK júnior. 126 00:08:19,459 --> 00:08:22,543 Podemos conseguir GQ, Us Weekly, USA Today. 127 00:08:22,626 --> 00:08:25,501 Su rostro junto a las cajas en los supermercados, 128 00:08:25,584 --> 00:08:28,084 que sus amigos cuenten historias. 129 00:08:28,168 --> 00:08:32,709 "¿Recuerdas la vez que Perry llevó a un amigo a rehabilitación?". 130 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 O no: "¿Recuerdas cuando financió las escuelas en aldeas 131 00:08:36,626 --> 00:08:38,376 - de India y África?". - No. 132 00:08:38,459 --> 00:08:41,543 Por eso hay una parte de caridad para pegar su rostro. 133 00:08:41,626 --> 00:08:44,543 Recordamos que lo hizo, así que lo hizo. 134 00:08:44,626 --> 00:08:48,168 Tenía un perfil bajo con su beneficencia cuando estaba vivo, 135 00:08:48,251 --> 00:08:51,584 pero ahora que no está, podemos hablar de eso. 136 00:08:53,043 --> 00:08:57,751 Cualquier ataque a nosotros mientras estamos de luto es un ataque a él. 137 00:08:57,834 --> 00:08:58,668 ¿Qué más? 138 00:08:58,751 --> 00:09:02,209 Perfiles sobre papá y tú y los hermanos porque seguirán 139 00:09:02,293 --> 00:09:03,459 con la caridad por él. 140 00:09:03,543 --> 00:09:04,626 Tomamos la posta. 141 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Fotos en la tumba, 142 00:09:05,876 --> 00:09:08,668 pero lo suficiente para decir: "Fotos no". 143 00:09:09,168 --> 00:09:12,251 La familia Usher se siente perdida, como cualquiera. 144 00:09:12,334 --> 00:09:14,376 La gente muere por los opioides, 145 00:09:14,459 --> 00:09:16,584 entendemos lo que es esa pérdida. 146 00:09:16,668 --> 00:09:21,918 Lloramos con ustedes. Y ustedes, con nosotros. 147 00:09:22,001 --> 00:09:25,293 Pero la empatía del público es un recurso finito 148 00:09:25,376 --> 00:09:27,293 y no dejaremos que Arthur Pym 149 00:09:27,376 --> 00:09:29,626 desperdicie un recurso tan preciado. 150 00:09:29,709 --> 00:09:31,751 Tenemos una semana, cada segundo cuenta. 151 00:09:31,834 --> 00:09:34,876 Se me acaba el tiempo, ya desperdicié mucho. 152 00:09:35,918 --> 00:09:37,084 Bueno. Te toca. 153 00:09:37,168 --> 00:09:40,251 Y se preguntan por qué nos odian. Es por esto. 154 00:09:40,334 --> 00:09:42,793 En realidad, no. Si te preguntas cómo 155 00:09:42,876 --> 00:09:45,418 creamos un imperio multimillonario, es por esto. 156 00:09:45,501 --> 00:09:48,334 A la oportunidad no le importan tus problemas. 157 00:09:48,418 --> 00:09:49,668 Por eso nos odian. 158 00:09:49,751 --> 00:09:52,918 No porque aprovechamos, sino porque ellos no. 159 00:09:56,501 --> 00:09:59,501 - Ocho meses, maldición. - Intenté hacerlo bien. 160 00:09:59,584 --> 00:10:03,709 Dices que los aleje, pero la Agencia Medioambiental nos vigila. 161 00:10:03,793 --> 00:10:06,751 A la mierda. No necesitas ocho meses para demolerlo, 162 00:10:06,834 --> 00:10:09,334 solo miles de dólares y alguien que lo haga. 163 00:10:09,418 --> 00:10:11,293 Debías demoler el edificio. 164 00:10:11,376 --> 00:10:12,209 Los permisos… 165 00:10:12,293 --> 00:10:14,001 Si me hubieras hecho caso, 166 00:10:14,084 --> 00:10:16,584 llevabas a los chicos de Jersey a demolerlo… 167 00:10:16,668 --> 00:10:19,334 - ¿Podemos hablar en otro lado? - Es tu culpa. 168 00:10:21,126 --> 00:10:22,043 Fuiste tú. 169 00:10:25,209 --> 00:10:26,668 Hola, cariño. 170 00:10:26,751 --> 00:10:28,126 - ¿Qué pasó? - Está bien. 171 00:10:28,876 --> 00:10:30,376 No debió pasar. 172 00:10:36,001 --> 00:10:36,834 Bien. 173 00:10:37,751 --> 00:10:38,709 ¿Dónde está? 174 00:10:39,668 --> 00:10:40,793 La están operando. 175 00:10:41,376 --> 00:10:42,626 Otra vez. 176 00:10:42,709 --> 00:10:44,751 ¿Qué clase de accidente? 177 00:10:44,834 --> 00:10:45,959 ¿Dónde estaba? 178 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 La muerte de Prospero Usher es una tragedia. 179 00:10:49,834 --> 00:10:52,168 Repito, eso no atenúa 180 00:10:52,251 --> 00:10:55,334 el dolor que han causado los Usher al timón 181 00:10:55,418 --> 00:10:57,376 - de Industrias Fortunato. - A por él. 182 00:10:57,459 --> 00:10:58,501 En el último año… 183 00:10:58,584 --> 00:11:00,834 FISCAL HABLA SOBRE LA MUERTE DE PROSPERO USHER 184 00:11:00,918 --> 00:11:04,126 …murieron casi 50 000 personas por los analgésicos de Fortunato, 185 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 y debe hacerse justicia. 186 00:11:05,668 --> 00:11:08,376 ¿Y la muerte de Prospero Usher es justicia? 187 00:11:08,459 --> 00:11:09,834 - Eso. - Claro que no. 188 00:11:09,918 --> 00:11:11,751 Y ¿qué comparación hace 189 00:11:11,834 --> 00:11:14,834 entre las sobredosis accidentales y la tragedia de anoche? 190 00:11:14,918 --> 00:11:16,751 Por eso amo Fox. 191 00:11:16,834 --> 00:11:18,668 Envíale pastelitos al fiscal. 192 00:11:18,751 --> 00:11:21,209 Nos dio un par de días de buena voluntad. 193 00:11:21,293 --> 00:11:23,709 ¿De verdad se los mando? No entiendo. 194 00:11:23,793 --> 00:11:26,126 Toby, maldición. Todos saben que le envías 195 00:11:26,209 --> 00:11:28,834 pastelitos a quienes odias. Así que, sí. 196 00:11:30,459 --> 00:11:31,418 ¿Qué tienen? 197 00:11:32,418 --> 00:11:34,334 Lo de la caridad de Perry funciona. 198 00:11:34,418 --> 00:11:36,751 Nos contactó Vox, se creen todo. 199 00:11:36,834 --> 00:11:39,668 No hablo de inventos, hablo de lo real. 200 00:11:39,751 --> 00:11:40,709 ¿Qué saben de Vic? 201 00:11:40,793 --> 00:11:44,001 Lo que nos salvará será ejecutar al informante. 202 00:11:44,084 --> 00:11:46,626 Lo interesante es con los animales de prueba. 203 00:11:46,709 --> 00:11:49,918 No la cantidad que murieron, es normal, como dijiste. 204 00:11:50,001 --> 00:11:52,334 El problema son los que tienen vivos. 205 00:11:52,418 --> 00:11:54,876 - ¿Cómo? - Los números no dan. 206 00:11:54,959 --> 00:11:56,168 Faltan animales. 207 00:11:59,918 --> 00:12:00,751 Continúa. 208 00:12:00,834 --> 00:12:03,459 El número se actualiza cuando hay una muerte 209 00:12:03,543 --> 00:12:04,751 durante el ensayo, 210 00:12:04,834 --> 00:12:07,834 pero cuando el animal sobrevive al procedimiento… 211 00:12:07,918 --> 00:12:10,084 …el inventario cambia días después. 212 00:12:10,168 --> 00:12:11,793 Un mono menos en el lugar, 213 00:12:11,876 --> 00:12:14,418 sin explicación, ni informe, ni nota. 214 00:12:15,126 --> 00:12:17,376 Solo cambian los números. 215 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 ¿Qué piensan? 216 00:12:18,793 --> 00:12:20,293 Casi nadie lo sabe. 217 00:12:20,376 --> 00:12:22,793 No, ¿qué piensan los empleados del laboratorio? 218 00:12:22,876 --> 00:12:25,459 ¿Qué rumorean? ¿Qué hablan en los descansos? 219 00:12:25,543 --> 00:12:27,543 El rumor es que los intercambian. 220 00:12:27,626 --> 00:12:29,501 Si muere un chimpancé, 221 00:12:29,584 --> 00:12:32,168 dicen que toma otro, le afeita el pecho, 222 00:12:32,251 --> 00:12:35,793 le hace una incisión idéntica, y hasta lo cose. 223 00:12:35,876 --> 00:12:38,168 Y dice que el animal sobrevivió. 224 00:12:41,918 --> 00:12:44,543 Es difícil. Tendría que deshacerse del otro. 225 00:12:44,626 --> 00:12:45,751 Quitarle la tecnología. 226 00:12:45,834 --> 00:12:48,668 Lo que es difícil porque hay cámaras y personal. 227 00:12:48,751 --> 00:12:53,209 Dicen que los corta fuera del horario 228 00:12:53,293 --> 00:12:55,626 y se los lleva en pedacitos. 229 00:12:55,709 --> 00:12:58,918 Ha habido chistes de que forra su bolso Birkin 230 00:12:59,001 --> 00:13:01,626 con plástico y se lleva las partes a incinerar. 231 00:13:01,709 --> 00:13:02,543 Vaya. 232 00:13:05,126 --> 00:13:05,959 Bueno. 233 00:13:06,709 --> 00:13:07,543 Bueno. 234 00:13:09,126 --> 00:13:11,126 ¿Qué tal tu contacto en la Morgue RUE? 235 00:13:11,209 --> 00:13:13,126 Aceptable. Ni firme ni frágil. 236 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Consigue videos. 237 00:13:16,334 --> 00:13:17,209 ¿Camille? 238 00:13:19,126 --> 00:13:20,293 Lo sentimos mucho. 239 00:13:22,126 --> 00:13:22,959 Por tu pérdida. 240 00:13:31,709 --> 00:13:33,918 Hay un equilibrio. Es desafortunado… 241 00:13:34,001 --> 00:13:35,501 CUARTO DÍA DEL JUICIO 242 00:13:35,584 --> 00:13:38,376 …pero es un equilibrio. Y creo que no podemos… 243 00:13:41,876 --> 00:13:43,084 Cielos, entra. 244 00:13:43,876 --> 00:13:45,959 Perdona. ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 245 00:13:46,043 --> 00:13:47,918 Sí, perfecta. 246 00:13:48,001 --> 00:13:49,001 Vamos. 247 00:13:51,584 --> 00:13:54,834 Pospongo lo que puedo. Quiero sacarte de la ciudad. 248 00:13:54,918 --> 00:13:58,709 - Cariño, esperaba ir a almorzar. - No, en serio. 249 00:13:59,793 --> 00:14:00,959 Estoy aquí para ti. 250 00:14:02,459 --> 00:14:04,834 Debo ver dos más y después soy tuya. 251 00:14:05,251 --> 00:14:06,709 Nos resguardaremos. 252 00:14:06,793 --> 00:14:07,626 ¿Sí? 253 00:14:08,834 --> 00:14:13,334 Quédate aquí, bebe tu té, serán 20 minutos. 30 como máximo. Quédate. 254 00:14:36,959 --> 00:14:40,418 DRA. A. RUIZ 255 00:14:49,584 --> 00:14:52,043 Lo siento. 256 00:14:53,918 --> 00:14:55,209 Debería ver por dónde voy. 257 00:14:55,293 --> 00:14:57,043 - ¿Tú crees? - Estoy perdida. 258 00:14:57,126 --> 00:14:59,043 Debía entregarlo a la recepcionista, 259 00:14:59,126 --> 00:15:01,209 pero no está y no encuentro a nadie. 260 00:15:01,293 --> 00:15:04,001 Mira. Puedes dejarlo en su escritorio. 261 00:15:04,084 --> 00:15:06,168 Sí, pero tiene toda mi información. 262 00:15:06,834 --> 00:15:09,459 No me importa lo de mis problemas cardíacos, 263 00:15:09,543 --> 00:15:13,793 pero no querría que alguien viera mi número de seguridad social. 264 00:15:13,876 --> 00:15:15,709 ¿No es horrible vivir así? 265 00:15:15,793 --> 00:15:17,626 Si tienes problemas cardíacos, 266 00:15:18,543 --> 00:15:23,459 estás en el lugar correcto, porque la Dra. Ruiz es la mejor. 267 00:15:23,543 --> 00:15:25,876 ¿Por qué no te llevo a su consultorio? 268 00:15:25,959 --> 00:15:28,209 ¿Y me aseguro de que vea tu archivo? 269 00:15:28,293 --> 00:15:29,293 Sería fantástico. 270 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 Gracias. 271 00:15:30,918 --> 00:15:33,043 Bien. ¿Estás bien? 272 00:15:33,876 --> 00:15:38,501 Sí, solo tengo latidos irregulares, me canso con facilidad. 273 00:15:38,584 --> 00:15:40,126 Yo puedo llevárselo. 274 00:15:40,751 --> 00:15:41,584 Ve a sentarte. 275 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 ¿Trabajas aquí? 276 00:15:45,876 --> 00:15:47,543 Sí, trabajo con la Dra. Ruiz. 277 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Fantástico. 278 00:15:58,084 --> 00:15:58,918 Toma asiento. 279 00:16:09,168 --> 00:16:10,418 MIOCARDIOPATÍA 280 00:16:22,459 --> 00:16:24,584 CAMBIOS POSIBLEMENTE POR ISQUEMIA MIOCÁRDICA 281 00:16:24,668 --> 00:16:29,293 Eres perfecta, ¿no? 282 00:16:33,793 --> 00:16:35,126 Oye. 283 00:16:35,209 --> 00:16:36,459 ¡Oye! 284 00:16:39,168 --> 00:16:41,751 - ¿Qué haces aquí? - Te escribí hace una hora. 285 00:16:43,334 --> 00:16:44,168 ¿En serio? 286 00:16:44,751 --> 00:16:48,126 - Me hizo efecto el edible. - Debo prepararte. Vas primero. 287 00:16:48,209 --> 00:16:51,001 Mañana tienes GQ, USA Today y PC Gamer. 288 00:16:51,084 --> 00:16:52,459 Debemos hacer la previa. 289 00:16:52,543 --> 00:16:55,334 Perry murió, la familia está jodida, 290 00:16:55,418 --> 00:16:58,751 eres la primera línea de mi campaña y ¿te comiste un edible? 291 00:17:01,834 --> 00:17:02,668 ¿Quieres? 292 00:17:04,459 --> 00:17:05,793 Sí, claro que quiero. 293 00:17:08,043 --> 00:17:08,876 Tranquilo. 294 00:17:10,251 --> 00:17:13,376 Me estaba deprimiendo, esto me levantará. 295 00:17:13,459 --> 00:17:14,584 Sé lo que hago. 296 00:17:16,334 --> 00:17:17,501 ¿Otra copa, Camille? 297 00:17:18,668 --> 00:17:19,501 Sí. 298 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Creo que sí. 299 00:17:26,459 --> 00:17:28,168 Me agrada. Creo que es genial. 300 00:17:28,251 --> 00:17:30,918 Creo que deberías llevarlo con la familia 301 00:17:31,001 --> 00:17:34,418 y presentarlo porque, con ese cuerpo, debes conservarlo. 302 00:17:34,501 --> 00:17:36,959 Por favor, dame consejos sobre relaciones. 303 00:17:38,043 --> 00:17:39,668 O que lo hagan tus asistentes. 304 00:17:39,751 --> 00:17:42,293 ¿Sabías que Tammy y Froderick nos dicen "bastardos" 305 00:17:42,376 --> 00:17:43,751 a Perry, a ti y a mí? 306 00:17:43,834 --> 00:17:45,876 - Y a Vic. - Sí, a la mierda Vic. 307 00:17:45,959 --> 00:17:47,751 ¿Por qué odias tanto a Vic? 308 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 Pero eso hacen. 309 00:17:49,459 --> 00:17:51,084 Nos dicen "los bastardos". 310 00:17:51,793 --> 00:17:53,584 ¿A qué edad conociste a papá? 311 00:17:53,668 --> 00:17:54,501 Dieciocho. 312 00:17:54,584 --> 00:17:57,084 Sí. Yo tenía 20. 313 00:17:57,751 --> 00:17:59,793 Gracias, te adoro. 314 00:17:59,876 --> 00:18:03,001 Leo también te adora. Dice que se van a comprometer. 315 00:18:03,084 --> 00:18:07,001 ¿En serio o son solo los edibles, el porro, el speed, 316 00:18:07,084 --> 00:18:09,459 el vino, la cocaína y las pastillas? 317 00:18:09,543 --> 00:18:10,418 Tenía 18 años. 318 00:18:11,709 --> 00:18:13,501 Ya lo dije. ¿No? 319 00:18:13,584 --> 00:18:16,168 Era tan pequeño cuando apareció. Perry. 320 00:18:16,251 --> 00:18:17,918 Tenía 16 cuando se enteró. 321 00:18:18,626 --> 00:18:20,376 De pobre a rico, carajo. 322 00:18:20,459 --> 00:18:21,959 Era solo un adolescente. 323 00:18:23,834 --> 00:18:25,459 Con razón estaba jodido. 324 00:18:25,543 --> 00:18:29,126 Si empiezas a pensar que esta es la realidad, caes en el abismo. 325 00:18:29,668 --> 00:18:32,168 Habla por ti misma, yo no me metí en eso. 326 00:18:32,251 --> 00:18:34,126 - Qué mentira. - ¿Qué? 327 00:18:34,959 --> 00:18:36,751 Creo videojuegos. Ya sabes. 328 00:18:37,959 --> 00:18:41,959 No soy parte de la… mierda farmacéutica de Usher. 329 00:18:42,043 --> 00:18:43,834 Hago videojuegos, ¿sabes? 330 00:18:44,709 --> 00:18:46,501 No haces videojuegos. 331 00:18:46,584 --> 00:18:49,709 Le das dinero a gente que hace videojuegos. 332 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Pero no haces una mierda. 333 00:18:51,168 --> 00:18:55,001 Froderick es una banda de covers de Roderick Usher 334 00:18:55,084 --> 00:18:57,668 y toca los éxitos, pero algo desafinado. 335 00:18:57,751 --> 00:19:02,251 Tammy es básicamente Goop con una pegatina de un escarabajo dorado. 336 00:19:02,334 --> 00:19:06,543 Y su producto ni siquiera lleva su rostro, es BILLT, el payaso del ejercicio. 337 00:19:06,626 --> 00:19:09,668 La malla cardíaca de Vic ni siquiera es suya, 338 00:19:09,751 --> 00:19:12,709 es de la cirujana, por eso se acuesta con ella. 339 00:19:12,793 --> 00:19:17,209 Y tú eres un Gatsby de la Xbox increíble. 340 00:19:17,293 --> 00:19:19,959 - Vaya. - Y yo doy vueltas. 341 00:19:22,168 --> 00:19:25,001 Papá decidió que debo estar en la cortina de humo, 342 00:19:25,084 --> 00:19:26,584 y soy como un ventilador 343 00:19:26,668 --> 00:19:29,626 que gira y gira y no va a ningún lado. 344 00:19:31,209 --> 00:19:32,459 Los Usher no producimos. 345 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Ninguno. 346 00:19:39,293 --> 00:19:41,459 Me quedé en lo del Gatsby de la Xbox. 347 00:19:41,543 --> 00:19:42,834 - La puta madre… - No. 348 00:19:43,459 --> 00:19:45,459 - ¿Tienes un gato? - Es mía. 349 00:19:45,543 --> 00:19:48,709 Oye, Plutón, deja a papá Leo en paz. Está de luto. 350 00:19:50,209 --> 00:19:51,959 Y vienen más colegas de luto. 351 00:19:52,501 --> 00:19:53,459 Compañía. 352 00:19:53,543 --> 00:19:54,959 Sí, haremos una fiesta. 353 00:19:55,043 --> 00:19:57,459 Para despejar mi mente. Es lo que Perry querría. 354 00:19:57,543 --> 00:19:59,084 Sí, me toca irme. 355 00:19:59,168 --> 00:20:02,418 Mañana por la mañana, necesito que… 356 00:20:05,293 --> 00:20:06,584 Que estés perfecto. 357 00:20:07,501 --> 00:20:10,709 Eres mi primer saque. Eso es, pum, estás listo. 358 00:20:12,126 --> 00:20:13,918 ¿Quieres quedarte? 359 00:20:14,001 --> 00:20:18,126 No es nada grande, solo unos amigos, mierda de calidad. De diseñador. 360 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 Quiero desmayarme. 361 00:20:20,584 --> 00:20:23,751 Vaya. No sé quién no querría quedarse a ver eso, 362 00:20:23,834 --> 00:20:28,501 pero no, te dejaré que hagas solo el luto hasta quedar en coma. 363 00:20:29,293 --> 00:20:30,418 Ten cuidado, por favor. 364 00:20:30,501 --> 00:20:33,876 Pasaré las revistas a la tarde. 365 00:20:33,959 --> 00:20:36,876 - Yo inventé el tener cuidado. - Hola, ¿cómo están? 366 00:20:36,959 --> 00:20:39,084 Bien. Hacía tiempo no los veía. 367 00:20:39,168 --> 00:20:40,001 ¡Hola! 368 00:20:40,084 --> 00:20:42,334 - Tanto tiempo, ¿no? - Claro. 369 00:20:42,418 --> 00:20:45,459 - ¿Quieres enfriarla? - Sí, yo lo hago. 370 00:20:45,543 --> 00:20:46,876 Yo también necesito algo. 371 00:20:46,959 --> 00:20:48,418 - Hola, Leo. - Hola… 372 00:20:48,501 --> 00:20:49,626 Traje Monty. 373 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 ¿Quieres Monty? 374 00:20:53,168 --> 00:20:58,084 La muerte era algo nuevo para mis hijos. No la habían enfrentado. 375 00:20:59,126 --> 00:21:03,501 Pero como con todo lo demás, los Usher se adaptan rápido. 376 00:21:03,584 --> 00:21:06,251 Intenté enseñarles el arte de dar un giro. 377 00:21:07,543 --> 00:21:09,084 Cuando la vida te da limones… 378 00:21:09,168 --> 00:21:10,251 ¿Haz limonada? 379 00:21:15,043 --> 00:21:15,876 No. 380 00:21:23,126 --> 00:21:25,251 Primero haces una campaña multimedia 381 00:21:25,334 --> 00:21:28,334 para convencer a la gente de que los limones escasean. 382 00:21:28,418 --> 00:21:33,168 Funciona si acumulas limones, controlas el suministro y bombardeas los medios. 383 00:21:34,459 --> 00:21:37,834 Un limón es la única forma de decir "te quiero", el accesorio 384 00:21:37,918 --> 00:21:40,376 para los compromisos o aniversarios. 385 00:21:40,459 --> 00:21:43,334 Fuera las rosas, entran los limones. 386 00:21:43,418 --> 00:21:46,876 Carteles que digan que no se acostará contigo si no tienes limones. 387 00:21:46,959 --> 00:21:48,293 Incluyes a De Beers. 388 00:21:48,918 --> 00:21:52,668 Brazaletes edición limitada de limones, diamantes amarillos. 389 00:21:52,751 --> 00:21:55,876 Haces que Apple le ponga a su sistema operativo OS-Lemón. 390 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 Para que parezca francés. 391 00:21:57,959 --> 00:22:02,793 Cobras 40 % más por limones orgánicos, 50 % más por limones libres de conflictos. 392 00:22:02,876 --> 00:22:05,001 Llenas el capitolio de cabilderos. 393 00:22:05,084 --> 00:22:08,251 Haces que una Kardashian chupe un limón en un video porno. 394 00:22:10,001 --> 00:22:12,793 Timothée Chalamet usa zapatos de limón en Cannes. 395 00:22:14,501 --> 00:22:15,793 Una campaña de hashtag. 396 00:22:15,876 --> 00:22:20,168 Algo no es "cool", "genial" o "increíble", sino "limón". 397 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 "¿Viste esa película?". 398 00:22:22,709 --> 00:22:25,376 "¿Fuiste a ese concierto? Estuvo limón". 399 00:22:26,876 --> 00:22:30,709 Billie Eilish, "Cielos, hashtag… limón". 400 00:22:32,126 --> 00:22:34,793 Haces que el Dr. Oz recomiende cuatro limones al día 401 00:22:34,876 --> 00:22:37,793 y un supositorio de limón para eliminar toxinas, 402 00:22:37,876 --> 00:22:41,376 porque no hay nada más aterrador que las toxinas. 403 00:22:41,459 --> 00:22:42,793 Patentas las semillas. 404 00:22:45,668 --> 00:22:47,293 Armas un código genético 405 00:22:47,376 --> 00:22:50,334 que hace que los limones se parezcan más a una teta 406 00:22:50,418 --> 00:22:53,709 y consigues una patente de genes para la secuencia de ADN. 407 00:22:53,793 --> 00:22:56,001 Haces polinización cruzada, 408 00:22:56,084 --> 00:22:58,626 que las semillas circulen en la naturaleza, 409 00:22:58,709 --> 00:23:01,418 y demandas a los granjeros por derechos de autor 410 00:23:01,501 --> 00:23:03,751 cuando sus frutos tengan ese código genético. 411 00:23:04,334 --> 00:23:08,084 Te sientas, juntas los millones, y luego, cuando terminaste 412 00:23:08,793 --> 00:23:11,543 y vendiste tu imperio por unos miles de millones, 413 00:23:11,626 --> 00:23:14,626 solo entonces, puedes hacer una puta limonada. 414 00:23:30,751 --> 00:23:33,126 Perry había consumido drogas interesantes. 415 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 De hecho, su informe toxicológico decía que había consumido Monty. 416 00:23:39,251 --> 00:23:41,501 No hiciste limonada con eso, ¿no? 417 00:23:42,168 --> 00:23:43,376 ¿Qué mierda es Monty? 418 00:23:43,459 --> 00:23:47,751 Es un derivado de Lígodon diseñado por traficantes. Es tu fármaco. 419 00:23:48,459 --> 00:23:49,709 En su sistema. 420 00:23:49,793 --> 00:23:50,626 Cuando murió. 421 00:23:50,709 --> 00:23:52,209 Esto es lo que digo. 422 00:23:53,334 --> 00:23:54,668 Ocurre todo el tiempo. 423 00:23:55,501 --> 00:23:59,001 Los químicos amateur juegan con un fármaco aprobado, 424 00:23:59,084 --> 00:24:00,293 lo modifican. 425 00:24:00,376 --> 00:24:01,418 Ha habido docenas. 426 00:24:01,501 --> 00:24:03,293 Ácido. Bajón. Ahora… 427 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 ¿Monty, supongo? 428 00:24:07,334 --> 00:24:09,959 Se borró del informe original del forense. 429 00:24:10,043 --> 00:24:13,001 Se retuvo por más de una semana. 430 00:24:13,084 --> 00:24:15,543 Y no lo sabías, ¿no? 431 00:24:15,626 --> 00:24:19,584 Mi abogado, Arthur Pym, es protector. 432 00:24:19,668 --> 00:24:22,084 Y es muy bueno. Como sabes. 433 00:24:22,626 --> 00:24:24,251 Destruyó tu caso, así que… 434 00:24:29,418 --> 00:24:30,251 ¿Qué pasa? 435 00:24:51,043 --> 00:24:51,876 Perdona… 436 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Creo que necesito otra. 437 00:25:06,293 --> 00:25:07,626 ¿Qué dices, Auggie? 438 00:25:07,709 --> 00:25:08,834 Estoy bien. 439 00:25:08,918 --> 00:25:10,793 El Lígodon, seré sincero, 440 00:25:10,876 --> 00:25:15,459 hay días en que desearía no haber encontrado esa pastilla. 441 00:25:16,293 --> 00:25:17,251 Fui ingenuo. 442 00:25:17,834 --> 00:25:20,834 Sinceramente, no puedes evitarlo cuando eres joven. 443 00:25:22,543 --> 00:25:24,418 Supones muchas cosas. 444 00:25:25,001 --> 00:25:28,709 Como supones que el químico no miente sobre las propiedades adictivas. 445 00:25:28,793 --> 00:25:32,501 Supones que tu compañía será ética según tus indicaciones y… 446 00:25:45,084 --> 00:25:46,334 No era mía. 447 00:25:47,126 --> 00:25:48,584 Es lo que digo. El Lígodon. 448 00:25:48,668 --> 00:25:51,418 Me tiras esta mierda, ¿qué insinúas? 449 00:25:51,501 --> 00:25:52,918 ¿El Lígodon mató a mi hijo? 450 00:25:53,001 --> 00:25:56,501 Yo no inventé el fármaco. No lo diseñé. El Lígodon no es mi… 451 00:25:56,584 --> 00:25:58,584 Tú dijiste que mataste a Perry, no yo. 452 00:25:58,668 --> 00:26:01,918 No con el fármaco. Mierda, no escuchas. 453 00:26:02,001 --> 00:26:02,834 No fue así… 454 00:26:26,209 --> 00:26:31,584 El Lígodon es muchas cosas para mucha gente. 455 00:26:32,543 --> 00:26:34,959 Soy una víctima como los demás. 456 00:26:36,001 --> 00:26:36,876 Un intermediario. 457 00:26:37,626 --> 00:26:38,959 Pero no es mi fármaco. 458 00:26:40,418 --> 00:26:41,501 Nunca fue mi fármaco. 459 00:26:42,668 --> 00:26:44,626 - Es mi fármaco. - ¡Alto! 460 00:26:45,459 --> 00:26:48,584 Encontré al químico, yo se lo traje y lo rechazó. 461 00:26:48,668 --> 00:26:51,834 ¿Qué es esta mierda de que Fortunato compró Farma Landor? 462 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 Me empujó para pasar. 463 00:26:53,459 --> 00:26:54,293 Está bien. 464 00:26:59,959 --> 00:27:01,209 Como quieras. 465 00:27:06,584 --> 00:27:08,668 Me puse a pensar. Y tenías razón. 466 00:27:09,501 --> 00:27:12,043 El Lígodon es una mina de oro. 467 00:27:12,126 --> 00:27:13,501 Eso lo dije yo. 468 00:27:13,584 --> 00:27:16,251 Lo siento. ¿Tienes un acuerdo con Farma Landor? 469 00:27:16,334 --> 00:27:17,251 - No, pero… - ¿No? 470 00:27:17,334 --> 00:27:19,209 Metzer y yo hicimos un trato. 471 00:27:19,334 --> 00:27:22,584 Bueno, él desarrolló el Lígodon en Landor. 472 00:27:22,668 --> 00:27:26,459 Es de ellos. Metzer no tiene nada. No pudo hacer ese trato. 473 00:27:26,543 --> 00:27:27,626 Está en su contrato. 474 00:27:27,709 --> 00:27:30,251 Toda propiedad intelectual que cree… 475 00:27:30,334 --> 00:27:31,168 No. 476 00:27:31,251 --> 00:27:33,376 …en Landor será propiedad solo… 477 00:27:33,459 --> 00:27:35,959 No, me dijo que la creó, es el dueño. 478 00:27:36,043 --> 00:27:39,209 Supongo que por eso es químico y no abogado. 479 00:27:39,918 --> 00:27:41,251 Landor es el dueño. 480 00:27:41,334 --> 00:27:43,834 Y compré Landor, así que ahora es mío. 481 00:27:43,918 --> 00:27:45,709 Hasta soy dueño de Metzer. 482 00:27:45,793 --> 00:27:46,834 Está hecho. 483 00:27:46,918 --> 00:27:49,293 Y no, Rod, no te contacté porque… 484 00:27:50,293 --> 00:27:52,751 ¿Quién eres en esta ecuación? 485 00:27:52,834 --> 00:27:55,418 ¿Qué creías que pasaría? Me gustaría saber. 486 00:27:55,501 --> 00:28:00,334 Ibas a venir aquí, hablar un poco y luego ¿qué? 487 00:28:01,084 --> 00:28:02,293 ¿Nos asociaríamos? 488 00:28:02,376 --> 00:28:04,709 ¿Y pasarías del correo a la sala de juntas? 489 00:28:04,793 --> 00:28:07,751 Y yo te miraría y diría: "Oye, Rod, ¿qué hacemos?". 490 00:28:09,168 --> 00:28:11,584 Vamos, amigo. Eres más inteligente. 491 00:28:12,501 --> 00:28:15,668 No podías hacer lo que yo hice. No podías comprar Landor. 492 00:28:15,751 --> 00:28:17,834 No podías controlar a Metzer. 493 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 No puedes controlar el Lígodon. 494 00:28:19,876 --> 00:28:25,501 No puedes hacer nada porque no tienes ningún poder. 495 00:28:28,543 --> 00:28:30,459 Aún. Y eso no es tu culpa. 496 00:28:30,543 --> 00:28:32,084 Todo fue idea mía. 497 00:28:32,168 --> 00:28:34,959 No. Una idea no es nada. 498 00:28:35,043 --> 00:28:37,709 Una idea es un pedo que se tira tu cerebro. 499 00:28:39,459 --> 00:28:42,918 Pero si patentas una idea, entonces es un activo. 500 00:28:43,501 --> 00:28:44,418 ¿Ahora entiendes? 501 00:28:46,293 --> 00:28:47,126 Mira. 502 00:28:48,918 --> 00:28:51,709 Esto es algo que sí tienes, ¿sí? 503 00:28:51,793 --> 00:28:54,376 Esto sonará a poco, pero no lo es. 504 00:28:54,459 --> 00:28:58,043 Por ahora, tienes mi gratitud. 505 00:28:58,751 --> 00:29:00,959 Y eso puede ser un activo. 506 00:29:01,043 --> 00:29:04,418 Diablos, hasta puede tener valor. 507 00:29:04,501 --> 00:29:06,751 Porque te estoy librando un cheque. 508 00:29:06,834 --> 00:29:12,251 Por el monto de $500. 509 00:29:12,334 --> 00:29:16,459 No tengo por qué hacerlo. No pago por ideas. 510 00:29:16,543 --> 00:29:18,418 No pago los pedos de otra gente. 511 00:29:18,501 --> 00:29:20,834 Pero eres inteligente. Con este dinero, 512 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 le comprarás algo bonito a tu esposa. 513 00:29:26,043 --> 00:29:26,959 Dinero por nada. 514 00:29:27,709 --> 00:29:29,751 Dinero por palabras. 515 00:29:29,834 --> 00:29:31,334 Dinero por aire tibio. 516 00:29:31,418 --> 00:29:35,334 Entraste aquí, tu cerebro se tiró un pedo y se convirtió en $500. 517 00:29:35,418 --> 00:29:39,793 Y ahora, si eres inteligente, te das cuenta de qué más vale mi gratitud. 518 00:29:41,584 --> 00:29:44,293 Piensas: "A este tipo le gustan mis ideas". 519 00:29:45,168 --> 00:29:48,084 Un buen director quiere retener a la gente con ideas. 520 00:29:50,876 --> 00:29:53,376 La gratitud vale algo más de lo que creíste. 521 00:29:53,459 --> 00:29:57,251 Y piensas: "¿Está suficientemente agradecido para ascenderme?". 522 00:29:57,334 --> 00:29:59,918 Y la respuesta es "sí". 523 00:30:00,543 --> 00:30:02,793 Porque a ese sujeto con buenas ideas, 524 00:30:03,709 --> 00:30:07,626 lo quiero más cerca de mí, menos pisos entre esas ideas y yo. 525 00:30:08,584 --> 00:30:12,168 Mejor tenerlo en el cuarto piso que en el subsuelo 2. 526 00:30:12,251 --> 00:30:14,501 Demorará menos en llegar con esas ideas. 527 00:30:14,584 --> 00:30:17,751 Quizá, con el tiempo, lo quiera aquí arriba. 528 00:30:18,918 --> 00:30:20,043 Al final del pasillo. 529 00:30:20,126 --> 00:30:23,459 Quizá lo quiera en la oficina de al lado. 530 00:30:24,668 --> 00:30:28,126 ¿Ves el panorama? ¿Me entiendes, Roderick? 531 00:30:31,209 --> 00:30:32,168 Lo entiendo. 532 00:30:32,251 --> 00:30:35,001 Bien. Quizá si mejoras tu actitud, 533 00:30:35,084 --> 00:30:37,126 te callas la boca y escuchas un poco, 534 00:30:37,209 --> 00:30:39,668 te darás cuenta de que tienes una oportunidad. 535 00:30:39,751 --> 00:30:43,084 Una oportunidad que te acerca a donde quieres ir. 536 00:30:44,709 --> 00:30:47,793 ¿O quieres gritarme más y quedarte en la calle? 537 00:30:54,418 --> 00:30:55,251 Eso es. 538 00:30:56,418 --> 00:30:58,126 Sabía que eras inteligente. 539 00:31:02,501 --> 00:31:06,293 Ahora, hablemos de tu futuro en Fortunato. 540 00:31:20,793 --> 00:31:24,084 - Conozco esa mirada. - ¿De qué hablas? 541 00:31:24,168 --> 00:31:26,668 Estoy celebrando. 542 00:31:28,251 --> 00:31:29,126 ¿Qué obtuviste? 543 00:31:29,918 --> 00:31:31,334 Un aumento del 15 %, 544 00:31:31,418 --> 00:31:35,459 estoy en el cuarto piso y, además, $500. 545 00:31:35,543 --> 00:31:37,709 Quinientos dólares ahora. 546 00:31:37,793 --> 00:31:39,376 - Es mucho para nosotros. - Sí. 547 00:31:39,501 --> 00:31:40,959 Es bueno, Roddie. 548 00:31:42,126 --> 00:31:44,709 ¿Recuerdas cuando nos asignaron con los Muldoon? 549 00:31:46,751 --> 00:31:49,084 Nuestros primeros padres de acogida. 550 00:31:49,168 --> 00:31:52,876 Gente horrible. Tenían cinco niños de acogida, cinco cheques. 551 00:31:52,959 --> 00:31:55,126 Lo hacían para ganar dinero. 552 00:31:55,209 --> 00:31:57,918 Nos tenían en un cuarto diminuto, casi no comíamos, 553 00:31:58,001 --> 00:32:00,501 cobraban los cheques y conservaban casi todo. 554 00:32:00,584 --> 00:32:03,543 Roderick los desafiaba. 555 00:32:03,626 --> 00:32:04,959 Los acusaba. 556 00:32:05,043 --> 00:32:07,043 Armaba escándalo. Les discutía. 557 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Los atacaba. 558 00:32:10,876 --> 00:32:11,876 ¿Qué te ganabas? 559 00:32:13,001 --> 00:32:15,126 Me encerraban en el armario. 560 00:32:15,209 --> 00:32:16,043 Así es. 561 00:32:16,626 --> 00:32:19,001 Yo lo hice de otra forma. 562 00:32:20,418 --> 00:32:23,834 - Tú los adulabas. - Me volví su favorita. 563 00:32:24,709 --> 00:32:25,626 Entre todos. 564 00:32:26,418 --> 00:32:28,668 Me compadecía de la Sra. Muldoon. 565 00:32:28,751 --> 00:32:30,126 "No sé cómo lo haces". 566 00:32:30,209 --> 00:32:33,251 Hasta le sugería formas de ahorrar, 567 00:32:33,334 --> 00:32:35,501 para quedarse con más ganancias. 568 00:32:36,043 --> 00:32:36,876 Y funcionó. 569 00:32:38,793 --> 00:32:40,918 Empezó a verme como una ayuda. 570 00:32:41,001 --> 00:32:44,709 Me dio más responsabilidad. Y más. 571 00:32:45,668 --> 00:32:49,459 Y pronto ya no cubría el libro diario cuando yo entraba. 572 00:32:50,709 --> 00:32:51,709 Luego ¿qué pasó? 573 00:32:52,709 --> 00:32:53,709 Servicios sociales. 574 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 Acabó con todo. 575 00:32:56,668 --> 00:32:57,584 ¿Verdad? 576 00:32:57,668 --> 00:33:00,626 Cuando decidí que era hora. 577 00:33:03,126 --> 00:33:05,793 No supo que había sido yo hasta que la esposaron. 578 00:33:08,376 --> 00:33:10,418 Tú siempre atacas. 579 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Siempre te querré por eso. 580 00:33:16,043 --> 00:33:19,001 Rufus Griswold es solo la Sra. Muldoon con traje. 581 00:33:19,834 --> 00:33:24,334 Si lo atacas, estarás en el armario, y te encerrará allí. 582 00:33:24,418 --> 00:33:27,084 Y cuanto más luches, más ladrillos agregará, 583 00:33:27,168 --> 00:33:29,293 hasta que estés en tu propia tumba. 584 00:33:30,293 --> 00:33:31,959 Pero eres más inteligente. 585 00:33:34,084 --> 00:33:35,709 No lo atacas. 586 00:33:37,584 --> 00:33:39,584 Te pones de su lado. 587 00:33:39,668 --> 00:33:42,626 Haces que quiera darte herramientas. 588 00:33:43,418 --> 00:33:45,126 Mostrarte cómo funcionan. 589 00:33:47,959 --> 00:33:50,834 Luego, tú lo apuñalas con esa herramienta. 590 00:33:54,418 --> 00:33:56,876 Podemos obtener el medicamento de Tammy. 591 00:33:58,501 --> 00:34:01,293 Hacía tres meses que no podíamos comprarlo. 592 00:34:01,376 --> 00:34:03,334 Ahora podemos. Es maravilloso. 593 00:34:03,418 --> 00:34:04,543 Es fantástico. 594 00:34:05,793 --> 00:34:08,668 Y podemos arreglar el aire acondicionado. Lo lograste. 595 00:34:09,501 --> 00:34:10,751 Lo sé. 596 00:34:18,418 --> 00:34:21,376 Sé que para tu hermana fue difícil. 597 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 Fue difícil para ambos. 598 00:34:24,126 --> 00:34:28,334 Ambos tuvieron que ser muy fuertes. 599 00:34:28,418 --> 00:34:30,584 Tan jóvenes. Y yo nunca lo entenderé. 600 00:34:31,459 --> 00:34:33,001 No puedo, pero… 601 00:34:36,001 --> 00:34:37,376 No me agrada, cariño. 602 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Lo siento, pero es así. 603 00:34:41,501 --> 00:34:46,084 "Yo era un niño y ella era una niña En este reino junto al mar 604 00:34:47,376 --> 00:34:50,293 Y nos amamos con un amor Que era más que amor 605 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 Yo y mi Annabel Lee". 606 00:34:54,376 --> 00:34:55,209 Más. 607 00:34:56,584 --> 00:35:00,584 "Con un amor Que los serafines alados del cielo 608 00:35:02,168 --> 00:35:04,043 Envidiaban de ella y de mí". 609 00:35:20,626 --> 00:35:21,459 Mierda. 610 00:35:38,459 --> 00:35:41,709 Mierda. 611 00:35:55,668 --> 00:35:56,501 Mierda. 612 00:37:28,043 --> 00:37:32,709 Identifiqué a todas las personas excepto a ella. 613 00:37:34,543 --> 00:37:36,668 ¿Cuánta gente interactuó con esta mujer? 614 00:37:36,751 --> 00:37:40,376 No está claro. Los del servicio dicen lo mismo. 615 00:37:40,459 --> 00:37:44,168 No le vieron el rostro. Una capa roja, cuerpo fantástico, es todo. 616 00:37:44,251 --> 00:37:47,459 Parece que quizá les avisó. 617 00:37:47,543 --> 00:37:49,251 - Quizá. - No están seguros. 618 00:37:49,334 --> 00:37:52,751 Creen que quizá dijo algo, pero no recuerdan qué. 619 00:37:52,834 --> 00:37:54,501 Solo sintieron que debían salir. 620 00:37:54,584 --> 00:37:57,918 No me gusta. ¿Quién hace algo así? ¿Qué sentido tiene? 621 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 ¿Y por qué no nos contacta y nos pide algo? 622 00:38:01,209 --> 00:38:02,959 Presiona otra vez a los camareros. 623 00:38:03,043 --> 00:38:05,501 Mira si alguien hizo un depósito grande, 624 00:38:05,584 --> 00:38:09,001 se compró zapatos caros o algo en las últimas semanas. 625 00:38:09,084 --> 00:38:12,626 Quizá tengas razón, Roddie. Quizá fue un accidente horrible. 626 00:38:12,709 --> 00:38:16,168 Pero mantén un pie en cada posibilidad, Arthur. 627 00:38:16,251 --> 00:38:17,168 Claro. 628 00:38:17,251 --> 00:38:20,376 Sabremos más cuando Morrie despierte. 629 00:38:28,293 --> 00:38:29,501 ¿Buen día? 630 00:38:31,084 --> 00:38:33,043 - ¿Buenas tardes? - ¿Quién sabe? 631 00:38:33,793 --> 00:38:34,626 Hola. 632 00:38:35,376 --> 00:38:36,209 Hice huevos. 633 00:38:37,168 --> 00:38:38,959 Fantástico. 634 00:38:39,751 --> 00:38:41,376 Qué sorpresa que estés en pie, 635 00:38:41,459 --> 00:38:43,834 creí que estarías inconsciente hasta mañana. 636 00:38:45,376 --> 00:38:46,584 ¿Limpiaste? 637 00:38:46,668 --> 00:38:47,501 Sí. 638 00:38:48,418 --> 00:38:50,959 Sí. No sé. El luto es raro, supongo. 639 00:38:51,043 --> 00:38:51,959 Escribió Keith. 640 00:38:54,501 --> 00:38:57,209 Liam estaba hecho un desastre cuando llegó anoche. 641 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Sí, fue… 642 00:39:02,876 --> 00:39:06,876 En realidad, no lo recuerdo. ¿Cómo estuvo? 643 00:39:07,834 --> 00:39:10,543 Estuvo como tú quieras creer. Eso y más. 644 00:39:11,543 --> 00:39:13,084 Qué bueno que no recuerdes. 645 00:39:13,168 --> 00:39:16,043 Es una bendición. 646 00:39:17,918 --> 00:39:18,751 ¿Por qué? 647 00:39:19,334 --> 00:39:20,168 ¿Cómo estuve? 648 00:39:20,876 --> 00:39:21,709 Estabas ido. 649 00:39:21,793 --> 00:39:26,043 Sí, pero ¿algo fuera de lo común? 650 00:39:26,126 --> 00:39:27,126 No es lo que digo. 651 00:39:30,626 --> 00:39:31,459 Sí, mierda. 652 00:39:32,376 --> 00:39:36,334 No recuerdo una mierda después de que Camille se fue. 653 00:39:36,418 --> 00:39:37,793 ¿No recuerdas nada? 654 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 ¿Dónde está Plutón? 655 00:39:41,043 --> 00:39:41,876 No sé. 656 00:39:42,876 --> 00:39:44,709 Le puse comida, ¿ves? 657 00:39:45,334 --> 00:39:47,251 La puse en cuanto desperté. 658 00:39:47,334 --> 00:39:48,709 Y no escuché… 659 00:39:49,751 --> 00:39:51,668 Mierda, ¿la dejamos salir? 660 00:39:52,459 --> 00:39:54,709 Mierda. Otra vez no. 661 00:39:56,876 --> 00:39:59,334 Oye, siempre vuelve. 662 00:40:00,751 --> 00:40:02,501 ¿Cuánto se fue la última vez? 663 00:40:02,584 --> 00:40:03,793 Tres días. 664 00:40:05,543 --> 00:40:08,126 Sigue inconsciente. Consulté hace una hora. 665 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Está estable, pero aún nada. 666 00:40:09,876 --> 00:40:11,168 Entiendo. 667 00:40:13,876 --> 00:40:18,168 Igual quisiera verla, si se puede. 668 00:40:39,293 --> 00:40:40,126 ¿Mamá? 669 00:40:44,001 --> 00:40:46,918 ¡Mamá! Está bien. Estoy aquí. ¿Mamá? 670 00:40:49,668 --> 00:40:52,376 ¡Mamá! ¡No lo hagas! 671 00:40:52,459 --> 00:40:55,209 ¡Mi madre despertó, pero está enloqueciendo! 672 00:40:55,293 --> 00:40:57,626 ¡Ma! ¡No lo hagas! 673 00:40:58,626 --> 00:41:00,459 ¡Rápido! ¡Mamá! 674 00:41:09,501 --> 00:41:10,751 Hola, ¿habla Pam? 675 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 Hola, habla Victorine Lafourcade. 676 00:41:14,751 --> 00:41:16,501 Nos conocimos ayer en la clínica. 677 00:41:17,709 --> 00:41:18,543 Sí. 678 00:41:19,376 --> 00:41:21,709 Sí, así es. 679 00:41:23,459 --> 00:41:27,543 Escucha, la doctora y yo revisamos tu archivo 680 00:41:27,626 --> 00:41:31,084 y recuerdo que mencionaste que tu pulso era irregular. 681 00:41:34,376 --> 00:41:38,251 Estamos por comenzar un ensayo de un tratamiento nuevo y emocionante, 682 00:41:38,334 --> 00:41:39,543 un dispositivo nuevo 683 00:41:39,626 --> 00:41:43,209 para el que creo que serías una gran candidata. 684 00:41:44,043 --> 00:41:46,084 Bueno, si te interesa. 685 00:41:49,543 --> 00:41:52,709 Llegan tarde. Espero que tengan información sobre Vic, 686 00:41:52,793 --> 00:41:55,959 pero hablemos luego porque tuve un día de mierda 687 00:41:56,043 --> 00:41:58,793 y solo quiero caer desmayada y olvidarme del mundo. 688 00:42:00,126 --> 00:42:02,709 - Tienen una tarea difícil. - Camille. 689 00:42:02,793 --> 00:42:05,251 No me hablen hasta que acabe al menos dos veces. 690 00:42:06,709 --> 00:42:07,876 Mierda. 691 00:42:08,543 --> 00:42:09,793 Está bien, tú puedes. 692 00:42:11,751 --> 00:42:16,001 Con todo respeto, esta parte no seguirá pasando. 693 00:42:16,918 --> 00:42:18,126 Tengo que escucharlo. 694 00:42:21,334 --> 00:42:22,376 Por Dios. 695 00:42:23,084 --> 00:42:24,293 Son unos niños. 696 00:42:24,834 --> 00:42:25,918 Solo ocurrió. 697 00:42:26,001 --> 00:42:26,959 No lo minimices. 698 00:42:27,043 --> 00:42:30,626 - Ahora estamos juntos y es serio. - La puta madre. 699 00:42:30,709 --> 00:42:32,709 - Es totalmente inapropiado… - Tina. 700 00:42:32,793 --> 00:42:35,543 Y buscamos la forma de decírtelo, 701 00:42:35,626 --> 00:42:37,668 pero temíamos las represalias. 702 00:42:37,751 --> 00:42:38,584 No me digas. 703 00:42:39,501 --> 00:42:40,376 Están enamorados. 704 00:42:42,626 --> 00:42:43,459 Sí. 705 00:42:43,543 --> 00:42:45,334 Por Dios, qué día de mierda. 706 00:42:45,418 --> 00:42:50,168 Ambos firmaron acuerdos de confidencialidad fantásticos, 707 00:42:50,251 --> 00:42:51,876 que deberían volver a leer, 708 00:42:51,959 --> 00:42:55,043 y ambos, también recordarán, firmaron consentimientos. 709 00:42:55,126 --> 00:42:57,501 En el momento también nos pareció raro. 710 00:42:57,584 --> 00:42:59,918 ¿Les pareció raro? No soy idiota. 711 00:43:00,001 --> 00:43:02,668 Como les dije a ambos cuando los contraté, 712 00:43:04,209 --> 00:43:09,334 exijo mucho de mis asistentes. 713 00:43:09,418 --> 00:43:10,584 Lo lamentamos mucho. 714 00:43:10,668 --> 00:43:13,793 Es un cargo de servicio completo. 715 00:43:14,543 --> 00:43:16,209 No tengo… Tengo… Bueno. 716 00:43:16,293 --> 00:43:17,626 Necesidades específicas. 717 00:43:17,709 --> 00:43:19,793 Requisitos específicos 718 00:43:19,876 --> 00:43:23,459 para un estilo de vida muy específico y único. 719 00:43:23,543 --> 00:43:26,126 Vaya coincidencia que estuvieran emocionados 720 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 cuando firmaron 721 00:43:28,418 --> 00:43:30,418 y que se hayan enamorado, Tina, 722 00:43:30,501 --> 00:43:33,959 un mes después de que terminé de pagar tu deuda de la universidad. 723 00:43:34,043 --> 00:43:35,793 No me llamo Tina, me llamo Beth. 724 00:43:35,876 --> 00:43:37,793 ¡Me importa un carajo, Beth! 725 00:43:37,876 --> 00:43:42,126 Maldición, Toby y la maldita Tina me da gracia, 726 00:43:42,209 --> 00:43:45,543 ¡así que en el trabajo eres Tina, carajo! 727 00:43:46,293 --> 00:43:47,709 ¿Por qué es tan…? 728 00:43:47,793 --> 00:43:49,293 Tengo una puta migraña. 729 00:43:53,001 --> 00:43:55,918 Bueno, está bien, están enamorados. 730 00:43:56,834 --> 00:43:58,293 Idiotas adorables. 731 00:43:58,376 --> 00:44:01,959 Uno creería que pasar tanto tiempo en Industrias Fortunato 732 00:44:02,043 --> 00:44:05,001 les enseñaría un poco sobre química cerebral, 733 00:44:05,084 --> 00:44:07,459 marionetas de mierda llenas de dopamina. 734 00:44:07,543 --> 00:44:09,334 Les enviaré su indemnización. 735 00:44:09,418 --> 00:44:11,918 No renunciaremos. Solo queríamos decírtelo. 736 00:44:12,001 --> 00:44:16,043 No, no renunciarán. Están despedidos porque no me sirven 737 00:44:16,126 --> 00:44:18,001 si no pueden hacer sus tareas 738 00:44:18,084 --> 00:44:21,459 y no podré coger con ninguno de los dos desde ahora 739 00:44:21,543 --> 00:44:23,709 sin reírme, así que, pum, se terminó. 740 00:44:24,626 --> 00:44:26,293 Cuando se acabe la norepinefrina 741 00:44:26,376 --> 00:44:28,376 y estén en la cama uno junto al otro 742 00:44:28,459 --> 00:44:31,626 y uno de ustedes se tire un pedo mientras duerme, 743 00:44:32,668 --> 00:44:34,543 recordarán este momento 744 00:44:34,626 --> 00:44:38,168 y entenderán lo estúpida que es la decisión que tomaron. 745 00:44:42,709 --> 00:44:44,668 ¿Al menos consiguieron datos de Vic? 746 00:44:47,959 --> 00:44:48,793 ¿En serio? 747 00:44:53,959 --> 00:44:55,084 Encárgate tú misma. 748 00:44:59,209 --> 00:45:00,084 Llega tarde. 749 00:45:00,668 --> 00:45:01,626 Está bien. 750 00:45:01,709 --> 00:45:02,959 No es profesional. 751 00:45:03,584 --> 00:45:05,668 No pasa nada si no viene. 752 00:45:06,418 --> 00:45:09,084 Has pasado por mucho, aunque no lo admitas. 753 00:45:11,001 --> 00:45:11,876 Llegas tarde. 754 00:45:12,543 --> 00:45:13,376 ¿Y Lauren? 755 00:45:13,459 --> 00:45:16,376 Se siente mal, y no quería contagiar. 756 00:45:16,459 --> 00:45:19,709 Pero no te preocupes, trabajamos juntas todo el tiempo. 757 00:45:19,793 --> 00:45:22,709 Me contó todo para que entendiera la tarea. 758 00:45:23,543 --> 00:45:24,376 Soy Candy. 759 00:45:25,209 --> 00:45:26,084 ¿Eres Candy? 760 00:45:27,084 --> 00:45:30,043 Cariño, soy quien tú quieras. 761 00:45:35,418 --> 00:45:37,084 Lauren se siente mal. 762 00:45:40,543 --> 00:45:43,459 Bueno, ¿estás bien? O… 763 00:45:43,543 --> 00:45:44,959 Estoy bien. Esto sirve. 764 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 Bien. Hola, soy Bill. 765 00:45:47,834 --> 00:45:48,834 Fantástico. 766 00:45:49,584 --> 00:45:52,918 ¿Y cenaremos para empezar? 767 00:45:53,001 --> 00:45:54,334 Ahí tienes. 768 00:45:55,709 --> 00:45:56,543 Muchas gracias. 769 00:46:00,209 --> 00:46:01,209 ¿Sabes? 770 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 Huele fantástico. 771 00:46:09,793 --> 00:46:11,251 Estaba antojada de eso. 772 00:46:12,668 --> 00:46:15,376 Casi te escribo cuando salí de la oficina. 773 00:46:15,459 --> 00:46:19,293 Casi te escribo para preguntarte si harías piccata de pollo. 774 00:46:20,668 --> 00:46:21,668 Como si supieras. 775 00:46:23,918 --> 00:46:24,751 Te adoro. 776 00:46:30,876 --> 00:46:34,376 Sí, bueno, sabía que tenías un mal día y te lo mereces. 777 00:46:35,168 --> 00:46:36,459 Cuéntame sobre tu día. 778 00:46:36,543 --> 00:46:37,918 Hoy fue increíble. 779 00:46:38,001 --> 00:46:42,126 Y no sé cómo contarlo. No sé cómo sentirme. 780 00:46:42,668 --> 00:46:45,084 Una tragedia horrible y… 781 00:46:46,251 --> 00:46:48,043 No sé cómo sentirme. 782 00:46:48,584 --> 00:46:49,459 ¿Sabes qué? 783 00:46:52,168 --> 00:46:57,168 No hablemos de Perry ni de la familia, ni de nada más. 784 00:47:00,001 --> 00:47:00,834 Hoy no. 785 00:47:04,543 --> 00:47:06,376 Hoy… 786 00:47:06,876 --> 00:47:09,459 solo quiero cenar con mi esposo. 787 00:47:10,251 --> 00:47:12,709 Solo quiero sentirme apreciada 788 00:47:13,668 --> 00:47:17,084 y hacer lo que pueda para eliminar todo lo demás. 789 00:47:18,043 --> 00:47:19,709 Y relajarme. 790 00:47:21,126 --> 00:47:22,001 Y ¿quién sabe? 791 00:47:24,084 --> 00:47:25,251 ¿Qué tal tu día, Bill? 792 00:47:28,418 --> 00:47:29,626 ¿Mi día? 793 00:47:31,959 --> 00:47:33,543 Estuvo bien, la verdad. 794 00:47:35,043 --> 00:47:37,709 Terminamos dos videos, dos episodios 795 00:47:37,793 --> 00:47:41,084 y creo que por fin encontramos al supervisor musical. 796 00:47:41,876 --> 00:47:44,418 Y eso hace la diferencia. 797 00:47:44,501 --> 00:47:45,501 Sí. 798 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 Creo que será genial para Goldbug. 799 00:47:51,376 --> 00:47:54,418 Tengo ideas sobre el lanzamiento, ¿quieres oírlas? 800 00:47:55,793 --> 00:47:57,168 Cuéntame, amor. 801 00:48:05,043 --> 00:48:07,584 R. U. E - RESERVADO 24 H VICTORINE LAFOURCADE 802 00:48:31,918 --> 00:48:32,834 Disculpa. 803 00:48:32,918 --> 00:48:33,751 ZONA SEGURA 804 00:48:33,834 --> 00:48:35,834 - Es un área restringida. - Lo sé. 805 00:48:41,043 --> 00:48:42,251 Debes ser nueva. 806 00:48:42,334 --> 00:48:43,751 No deberías estar aquí. 807 00:48:44,918 --> 00:48:46,543 Roderick Usher es mi padre. 808 00:48:46,626 --> 00:48:47,668 Entiendo. 809 00:48:49,126 --> 00:48:50,709 Pero no deberías estar aquí. 810 00:48:51,876 --> 00:48:52,959 Por Dios, qué día. 811 00:48:54,126 --> 00:48:55,001 ¿Cómo te llamas? 812 00:48:55,084 --> 00:48:56,209 Mierda, no me importa. 813 00:48:56,293 --> 00:48:59,668 Oye, guardia de seguridad, no sé si leíste las noticias, 814 00:48:59,751 --> 00:49:02,251 pero fue una semana difícil para los Usher, 815 00:49:02,334 --> 00:49:04,668 y escribiremos sobre el trabajo de mi hermana. 816 00:49:04,751 --> 00:49:07,918 Conoces a mi hermana. Victorine Lafourcade. 817 00:49:08,543 --> 00:49:10,001 Conozco a la Srta. Lafourcade. 818 00:49:10,584 --> 00:49:12,043 Y trabajas de noche. 819 00:49:12,626 --> 00:49:15,751 Así que sabes lo que hace con los pobres animales. 820 00:49:15,834 --> 00:49:17,501 Y además, te paga 821 00:49:17,584 --> 00:49:20,959 cuando sale con su cartera Birkin llena de trozos de mono. 822 00:49:21,043 --> 00:49:23,584 A menos que quieras que revise tus pagos 823 00:49:23,668 --> 00:49:26,209 y los compare con tu salario modesto, 824 00:49:26,293 --> 00:49:29,376 serás inteligente y volverás a tu crucigrama, 825 00:49:29,459 --> 00:49:31,834 o haré que te despidan y te demanden. 826 00:49:31,918 --> 00:49:34,334 ¿Cuál es la palabra para "jodida"? 827 00:49:36,001 --> 00:49:37,084 Jodida. 828 00:49:38,459 --> 00:49:40,043 Pero no deberías estar aquí. 829 00:49:40,126 --> 00:49:41,334 Sé quién eres. 830 00:49:42,084 --> 00:49:43,543 Claro que sé quien eres. 831 00:49:44,334 --> 00:49:45,459 Eres la astuta. 832 00:49:47,543 --> 00:49:48,876 Pero no deberías estar aquí. 833 00:49:49,418 --> 00:49:50,918 No tienes que estar aquí. 834 00:49:52,334 --> 00:49:53,543 Solo decía eso. 835 00:49:59,376 --> 00:50:00,209 Abre la puerta. 836 00:50:49,793 --> 00:50:50,751 ¡Mierda! 837 00:50:59,918 --> 00:51:01,834 Sí, ¿te llenó de adrenalina? 838 00:51:03,209 --> 00:51:04,793 ¿Mantuvo tu corazón latiendo? 839 00:51:10,918 --> 00:51:13,293 Vic, Vic, Vic. 840 00:51:14,084 --> 00:51:15,126 ESPÉCIMEN V417 841 00:51:38,501 --> 00:51:41,334 Vic, estás jodida. 842 00:51:41,418 --> 00:51:42,709 ¿Por qué la odias? 843 00:51:44,876 --> 00:51:46,043 ¿Qué mierda? 844 00:51:46,126 --> 00:51:48,251 Los griegos empezaron. 845 00:51:48,793 --> 00:51:50,793 En el siglo IV a. e. c. 846 00:51:50,876 --> 00:51:52,751 Los primeros experimentos en animales. 847 00:51:52,834 --> 00:51:54,543 Al menos, documentados. 848 00:51:54,626 --> 00:51:56,376 Cerdos y cabras. 849 00:51:56,459 --> 00:51:59,334 ¿Sabes cuántos animales se usan para pruebas al año? 850 00:52:00,501 --> 00:52:02,168 Más de cien millones. 851 00:52:02,251 --> 00:52:05,459 Los humanos les hacen esto a muchas otras especies. 852 00:52:05,543 --> 00:52:06,418 Es impresionante. 853 00:52:06,501 --> 00:52:12,126 La investigación médica en chimpancés prácticamente se prohibió en 2015. 854 00:52:12,209 --> 00:52:15,084 Dijeron que podría haber excepciones 855 00:52:15,751 --> 00:52:20,043 si la investigación era fundamental para entender una enfermedad humana. 856 00:52:20,626 --> 00:52:23,293 Y si se hacía una gran donación 857 00:52:23,918 --> 00:52:27,084 para la conservación de los chimpancés salvajes. 858 00:52:30,959 --> 00:52:33,751 Tu padre es imparable, ¿no? 859 00:52:35,376 --> 00:52:38,543 Tendrás que decirme quién mierda te crees que eres. 860 00:52:39,918 --> 00:52:40,918 ¿Por qué la odias? 861 00:52:42,251 --> 00:52:46,876 En teoría, deberían ser aliadas. Las hijas bastardas de Roderick Usher. 862 00:52:47,793 --> 00:52:49,668 Qué alianza habrían hecho. 863 00:52:50,293 --> 00:52:53,501 Quien quiera que seas, estás despedida. 864 00:52:55,834 --> 00:52:59,293 El 90 % de los fármacos fallan en los ensayos humanos. 865 00:52:59,376 --> 00:53:03,501 Aunque superen pruebas preclínicas. Lo siento, animales. 866 00:53:03,584 --> 00:53:06,251 ¿Y las cosas que no tienen que ver con la salud? 867 00:53:06,334 --> 00:53:11,084 No pueden hacer un labial o champú anticaspa 868 00:53:11,168 --> 00:53:16,043 sin hacer sufrir a alguien. 869 00:53:18,459 --> 00:53:24,209 Me encanta lo malvados sin sentido que pueden llegar a ser. 870 00:53:24,918 --> 00:53:26,834 "Despedida" no es el término. 871 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 Porque haré que te maten. 872 00:53:32,584 --> 00:53:33,751 Y podrías hacerlo. 873 00:53:35,209 --> 00:53:38,084 Elegiste el peor trabajo para esconder cómo eres. 874 00:53:39,084 --> 00:53:41,168 Trabajas limpiando mugre. 875 00:53:49,418 --> 00:53:52,209 Victorine, por otra parte… 876 00:53:54,251 --> 00:53:55,501 eligió mejor. 877 00:53:56,251 --> 00:53:58,209 Es la madre Teresa, según ellos. 878 00:53:59,876 --> 00:54:04,626 Salva a la humanidad un corazón a la vez. 879 00:54:05,251 --> 00:54:07,376 Pero por dentro son las más parecidas. 880 00:54:10,334 --> 00:54:14,251 La odias porque ella lo escondió mejor. 881 00:54:42,043 --> 00:54:43,751 Tienes razón, 882 00:54:45,293 --> 00:54:46,126 ¿sabes? 883 00:54:47,668 --> 00:54:49,126 Ella miente. 884 00:54:52,668 --> 00:54:58,584 Y nos llena de adrenalina para hacer de cuenta que funciona. 885 00:55:04,501 --> 00:55:06,626 Pero igual no debiste venir aquí. 886 00:55:07,834 --> 00:55:09,418 Pudo ocurrir en silencio. 887 00:55:09,501 --> 00:55:10,709 En paz. 888 00:55:10,793 --> 00:55:11,918 En la cama. 889 00:55:12,001 --> 00:55:15,501 Pero supongo que debe ocurrir así. 890 00:55:18,001 --> 00:55:18,834 Lo siento. 891 00:55:20,626 --> 00:55:21,709 No es personal. 892 00:55:22,543 --> 00:55:24,293 Tampoco lo fue con tu hermano. 893 00:55:25,459 --> 00:55:27,543 Es solo que, bueno… 894 00:55:31,168 --> 00:55:32,501 aquí estamos. 895 00:55:39,168 --> 00:55:40,001 A la mierda. 896 00:55:41,876 --> 00:55:42,709 Recibí lo mío. 897 00:55:56,751 --> 00:55:58,251 Qué raro, ¿y Phil? 898 00:56:11,584 --> 00:56:12,709 Por Dios. 899 00:56:41,834 --> 00:56:47,543 LA CAÍDA DE LA CASA USHER