1
00:00:21,001 --> 00:00:22,209
Sitä ei ole käsitelty.
2
00:00:22,293 --> 00:00:24,584
Poliisit oksentavat rajusti kujalla.
3
00:00:24,668 --> 00:00:27,168
Rikospaikkatutkijat tulivat, ja nyt hän…
4
00:00:28,459 --> 00:00:29,293
Niin.
5
00:00:29,876 --> 00:00:30,709
Kyllä.
6
00:00:32,418 --> 00:00:33,251
Selvä.
7
00:00:34,418 --> 00:00:35,251
Ymmärrän.
8
00:00:41,918 --> 00:00:43,709
En tiedä, kenet tunnet.
9
00:00:44,709 --> 00:00:46,959
Hei! Ihan sama, kenet tunnet.
10
00:00:47,043 --> 00:00:49,209
Et saa poistaa rikospaikalta mitään.
11
00:00:50,793 --> 00:00:53,709
Pomon mukaan saat kymmenen minuuttia.
Sitten tulemme.
12
00:00:53,793 --> 00:00:54,668
Ei lisäaikaa.
13
00:00:55,918 --> 00:00:57,626
Onko selvä? Kuuletko?
14
00:00:58,168 --> 00:01:00,543
Äläkä koske mihinkään.
- Kiitos, ylikonstaapeli.
15
00:01:01,251 --> 00:01:02,418
Hei.
16
00:01:02,501 --> 00:01:03,334
Ylikonstaapeli.
17
00:01:04,084 --> 00:01:06,459
Hänellä näyttää olevan lupa.
18
00:01:08,543 --> 00:01:09,876
Älä koske mihinkään!
19
00:03:24,209 --> 00:03:25,959
Täällä on eloonjäänyt!
20
00:03:27,834 --> 00:03:29,001
Sprinklerit.
21
00:03:30,959 --> 00:03:33,209
Hän yhdisti ne katon säiliöihin,
22
00:03:34,334 --> 00:03:36,126
mutta säiliöissä ei ollut vettä.
23
00:03:36,209 --> 00:03:38,834
Kun suljimme labran,
24
00:03:38,918 --> 00:03:43,084
laitoimme niihin ikäviä aineita,
jotta ympäristövirasto ei sakottaisi.
25
00:03:43,168 --> 00:03:46,209
Meidän oli määrä hävittää ne,
kun kukaan ei huomaisi.
26
00:03:46,293 --> 00:03:47,126
Niissä oli -
27
00:03:47,834 --> 00:03:50,043
hyvin happopitoista sivutuotetta -
28
00:03:51,126 --> 00:03:52,959
laittomasta kehittelystä,
29
00:03:53,043 --> 00:03:56,293
joka rikkoi monia ympäristölakeja,
30
00:03:56,376 --> 00:03:58,293
mutta meidän oli pidettävä se.
31
00:03:58,376 --> 00:04:00,876
Syövyttävää ainetta ei voinut kuljettaa.
32
00:04:00,959 --> 00:04:02,793
Sitä ei olisi edes pitänyt olla.
33
00:04:02,876 --> 00:04:06,168
Olisi tullut sakkoja ja syytteitä.
34
00:04:07,126 --> 00:04:08,126
Tilanne oli paha.
35
00:04:09,001 --> 00:04:11,418
Säiliöt tuskin pystyivät säilyttämään sen.
36
00:04:11,501 --> 00:04:14,168
Aine syövytti jo säiliöitä ja putkia.
37
00:04:14,918 --> 00:04:16,043
Pian olisi ollut -
38
00:04:16,126 --> 00:04:18,209
selviteltävä isoa sotkua.
39
00:04:18,293 --> 00:04:21,168
Aioimme poistaa aineen,
kun rakennus purettaisiin.
40
00:04:21,251 --> 00:04:23,376
Salata asian purkamisen avulla.
41
00:04:23,459 --> 00:04:25,834
Purkupaikalla liikkuu tavaraa.
42
00:04:25,918 --> 00:04:27,084
Sitä ei olisi huomattu.
43
00:04:27,668 --> 00:04:28,501
Jessus.
44
00:04:28,584 --> 00:04:30,459
Poikani olisi ymmärtänyt tämän,
45
00:04:30,543 --> 00:04:34,168
jos olisi kiinnittänyt huomiota
suvun liiketoimintaan, mutta ei.
46
00:04:36,459 --> 00:04:41,834
Hän palkkasi
ystävän serkun ystävän kytkemään -
47
00:04:41,918 --> 00:04:43,293
säiliöt vesijohtoon.
48
00:04:44,209 --> 00:04:45,418
Nestettä ei tarkistettu.
49
00:04:47,209 --> 00:04:48,209
Hirveä onnettomuus.
50
00:04:48,959 --> 00:04:50,334
Mutta on eräs seikka.
51
00:04:50,418 --> 00:04:52,376
Yhdessä asiassa ei ole järkeä -
52
00:04:52,459 --> 00:04:55,709
siinä "hirveässä onnettomuudessa".
53
00:04:57,501 --> 00:04:59,043
Huomasit siis sen?
54
00:05:01,084 --> 00:05:01,918
Jatka vain.
55
00:05:02,834 --> 00:05:03,668
Sano se.
56
00:05:04,459 --> 00:05:05,334
Tarjoilijat.
57
00:05:06,334 --> 00:05:09,043
Tarjoilijat siis lähtivät ulos. Kaikkiko?
58
00:05:09,126 --> 00:05:11,751
Ehkä tupakkatauolle. Mutta herää kysymys.
59
00:05:11,834 --> 00:05:15,126
Miksi he lähtivät juuri ennen sitä?
60
00:05:15,209 --> 00:05:17,459
He tiesivät.
61
00:05:17,543 --> 00:05:19,251
Joku järjesti sen.
62
00:05:20,334 --> 00:05:21,376
Montako kuoli?
63
00:05:21,459 --> 00:05:23,334
Toistaiseksi 78.
64
00:05:23,418 --> 00:05:27,251
Hyvä jumala. Osakkeen arvo
selvisi hädin tuskin oikeusjutusta.
65
00:05:27,334 --> 00:05:29,834
Arthur, puhu suopeille toimittajille.
66
00:05:29,918 --> 00:05:33,626
Sanotaan, että joku muu
järjesti salaiset juhlat.
67
00:05:33,709 --> 00:05:36,001
Vieraslistalla on muutama rikollinen.
68
00:05:36,084 --> 00:05:38,584
Syytetään yhtä heistä
ja suojellaan Perryä.
69
00:05:38,668 --> 00:05:41,751
Camille raivostuu, että et pyytänyt häntä.
70
00:05:41,834 --> 00:05:43,168
Tätä ei voi antaa hänelle.
71
00:05:43,251 --> 00:05:46,626
Se on tehtävä suvun ulkopuolella.
Pidä hänet kaukana tästä.
72
00:05:48,126 --> 00:05:49,626
Joku muu järjesti juhlat.
73
00:05:51,834 --> 00:05:54,334
Perry oli väärässä paikassa
väärään aikaan.
74
00:05:55,751 --> 00:05:57,626
Meillä on valvontavideoita.
75
00:05:57,709 --> 00:06:00,709
Hän asensi sinne kamerat.
Mieheni pyyhkivät niitä.
76
00:06:01,293 --> 00:06:04,293
Jos siellä oli joku epämääräinen,
saan sen selville.
77
00:06:04,376 --> 00:06:05,501
Tutkin kaikkia.
78
00:06:11,293 --> 00:06:13,584
Herra, ette voi mennä sinne!
79
00:06:14,626 --> 00:06:16,251
Missä hitossa olet ollut?
80
00:06:16,751 --> 00:06:18,459
Mitä tapahtui?
- Onnettomuus.
81
00:06:18,543 --> 00:06:19,876
Hirvittävä onnettomuus.
82
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Veljesi kuoli.
83
00:06:26,043 --> 00:06:27,959
Kuulitko? Veljesi kuoli.
84
00:06:28,043 --> 00:06:29,793
Perry kuoli. Selvä.
85
00:06:29,876 --> 00:06:32,834
Soitetaan muille lapsille.
Aurinko nousee pian.
86
00:06:32,918 --> 00:06:36,501
Eli siitä kerrotaan kohta
halvatun aamuohjelmissa.
87
00:06:36,584 --> 00:06:39,126
Totta. On pidettävä yhtä.
88
00:06:39,209 --> 00:06:40,043
Tuo heidät.
89
00:06:41,043 --> 00:06:42,293
Meidän on juteltava.
90
00:06:43,209 --> 00:06:47,709
Mitä vittua tapahtui?
Missä vaimoni oli? Mistä on kyse?
91
00:06:47,793 --> 00:06:50,584
Jutellaan, sillä kun siitä kysytään,
92
00:06:50,668 --> 00:06:53,918
et saa sanoa joitakin asioita.
93
00:06:54,001 --> 00:06:55,126
Helvetti. Kamalaa.
94
00:06:55,918 --> 00:06:56,918
Niin on.
95
00:06:57,001 --> 00:06:58,709
Se muuttaa kaiken pahemmaksi.
96
00:06:58,793 --> 00:07:03,334
Tutkinnan, kanteet, oikeudenkäynnin.
Kaikki sekaantuu yhteen.
97
00:07:03,418 --> 00:07:06,043
Voi hyvä ihme, Camille. Veljemme kuoli.
98
00:07:06,126 --> 00:07:07,043
Velipuolemme.
99
00:07:07,126 --> 00:07:08,418
Halvatun ämmä.
100
00:07:08,501 --> 00:07:10,751
Sano mitä haluat. Hän oli yksi meistä.
101
00:07:10,834 --> 00:07:12,626
Hän ei ansainnut kuolla niin.
102
00:07:13,793 --> 00:07:15,543
Helvetti. Kukaan ei ansaitse.
103
00:07:16,793 --> 00:07:20,043
Miten et tiennyt juhlista?
- Mitä?
104
00:07:20,126 --> 00:07:22,626
Älä väistele.
Tietäminen kuuluu tehtäviisi.
105
00:07:22,709 --> 00:07:26,209
Perry järjesti salaiset juhlat
Fortunaton rakennuksessa,
106
00:07:26,293 --> 00:07:27,751
mutta et tiennyt?
107
00:07:27,834 --> 00:07:29,668
Hän ei kutsunut siskoaan orgioihin.
108
00:07:29,751 --> 00:07:30,793
Vain kälynsä?
109
00:07:30,876 --> 00:07:32,626
En tiedä, miten salaan sen.
110
00:07:32,709 --> 00:07:35,751
Vaikka sairaala ei vuotaisi tietoa,
ja varmasti vuotaa,
111
00:07:35,834 --> 00:07:38,834
joku huomaa,
ettei Morella Usherilla ole enää ihoa.
112
00:07:38,918 --> 00:07:40,084
Riittää.
113
00:07:40,168 --> 00:07:42,959
Pidetään yhtä tiukasti.
114
00:07:43,043 --> 00:07:46,876
Pyydä Pymiä hoitamaan tehtävänsä
ja jättämään PR huolekseni.
115
00:07:46,959 --> 00:07:50,959
Isäsi mukaan
tämä on hoidettava suvun ulkopuolella.
116
00:07:51,043 --> 00:07:53,626
On tehtävä täysin päinvastoin.
117
00:07:53,709 --> 00:07:57,251
Hän on väärässä.
Perry Usher kuoli hirvittävällä tavalla.
118
00:07:57,334 --> 00:07:59,418
Onnettomuus olisi voitu estää.
119
00:07:59,501 --> 00:08:00,918
Yleisö tuntee myötätuntoa.
120
00:08:01,001 --> 00:08:03,584
Saamme jotain ensi kertaa kolmeen vuoteen.
121
00:08:03,668 --> 00:08:05,626
Julkista myötätuntoa.
- Selvä.
122
00:08:06,876 --> 00:08:07,793
Mitä tekisit?
123
00:08:07,876 --> 00:08:12,043
Ensiksi pari tusinaa muistoartikkelia.
124
00:08:13,084 --> 00:08:16,959
"Perry Usher,
USA: n poika, USA: n kuollut prinssi."
125
00:08:17,793 --> 00:08:19,376
Kuin John F. Kennedy Junior.
126
00:08:19,459 --> 00:08:22,543
GQ, Us Weekly ja USA Today mukaan.
127
00:08:22,626 --> 00:08:25,501
Saadaan hänen naamansa
markettien kassoille.
128
00:08:25,584 --> 00:08:28,084
Hänen ystävänsä kertovat
parhaita tarinoita.
129
00:08:28,168 --> 00:08:32,709
"Muistatteko, kun Perry vei
opiskelukaverinsa vieroitukseen?"
130
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Tai: "Muistatteko,
kun hän rahoitti ne kyläkoulut?
131
00:08:36,626 --> 00:08:38,376
Intiassa ja Afrikassa?" -En.
132
00:08:38,459 --> 00:08:41,543
Hyväntekeväisyysosastolla
käytetään jonkun kasvoja.
133
00:08:41,626 --> 00:08:44,543
Muistamme hänen tehneen niin,
joten hän teki.
134
00:08:44,626 --> 00:08:48,168
Hän harjoitti hyväntekeväisyyttä
kuin Paul Newman.
135
00:08:48,251 --> 00:08:51,584
Voimme ylistää häntä hänen kuoltuaan.
136
00:08:53,043 --> 00:08:57,751
Jos meitä surevia kohtaan hyökätään,
se on hyökkäys häntä kohtaan.
137
00:08:57,834 --> 00:08:58,668
Mitä muuta?
138
00:08:58,751 --> 00:09:02,209
Monia juttuja isästä, sinusta
ja sisaruksista. He jatkavat -
139
00:09:02,293 --> 00:09:03,459
hyväntekeväisyyttä.
140
00:09:03,543 --> 00:09:04,626
Jatkavat tehtävää.
141
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Kuvia meistä haudalla.
142
00:09:05,876 --> 00:09:08,668
Sanomme vain: "Ei saa ottaa kuvia."
143
00:09:09,168 --> 00:09:12,251
Usherin suku on tolaltaan,
kuten kuka tahansa.
144
00:09:12,334 --> 00:09:14,376
Opioidit tappavat väkeä.
145
00:09:14,459 --> 00:09:16,584
Tiedämme, mitä menetys on.
146
00:09:16,668 --> 00:09:21,918
Suremme kanssanne. Surkaa kanssamme.
147
00:09:22,001 --> 00:09:25,293
Julkinen myötätunto on rajallista.
148
00:09:25,376 --> 00:09:27,293
Arthur Pymin kaltainen heppu -
149
00:09:27,376 --> 00:09:29,626
ei saa haaskata niin kallisarvoista asiaa.
150
00:09:29,709 --> 00:09:31,751
On aikaa viikko. Joka hetki ratkaisee.
151
00:09:31,834 --> 00:09:34,876
Aika alkaa loppua.
Olen jo tuhlannut liikaa aikaa.
152
00:09:35,918 --> 00:09:37,084
Hyvä on. Tee se.
153
00:09:37,168 --> 00:09:40,251
Meitä inhotaan juuri tästä syystä.
154
00:09:40,334 --> 00:09:42,793
Ei. Suku rakensi -
155
00:09:42,876 --> 00:09:45,418
miljardien dollarien imperiumin näin.
156
00:09:45,501 --> 00:09:48,334
Tilaisuus ei välitä paskaakaan
jonkun tilanteesta.
157
00:09:48,418 --> 00:09:49,668
Muut inhoavat meitä,
158
00:09:49,751 --> 00:09:52,918
koska he eivät itse
tarttuneet tilaisuuteen.
159
00:09:56,501 --> 00:09:59,501
Kahdeksan kuukautta.
- Yritin toimia oikein.
160
00:09:59,584 --> 00:10:03,709
Kehotat aina estelemään heitä.
Ympäristövirasto oli kimpussamme.
161
00:10:03,793 --> 00:10:06,751
Paskat heistä. Rakennuksen purkuun
ei tarvita niin kauan.
162
00:10:06,834 --> 00:10:09,334
Tarvitaan rahaa ja joku, joka hoitaa sen.
163
00:10:09,418 --> 00:10:11,293
Sinun piti purkaa se rakennus.
164
00:10:11,376 --> 00:10:12,209
Luvat…
165
00:10:12,293 --> 00:10:14,001
Jos olisit totellut -
166
00:10:14,084 --> 00:10:16,584
ja pyytänyt Jerseyn poikia purkamaan sen…
167
00:10:16,668 --> 00:10:19,334
Voimmeko puhua muualla?
- Tämä on sinun syytäsi.
168
00:10:21,126 --> 00:10:22,043
Se oli syytäsi.
169
00:10:25,209 --> 00:10:26,668
Hei, kultaseni.
170
00:10:26,751 --> 00:10:28,126
Mitä tapahtui?
- Ei hätää.
171
00:10:28,876 --> 00:10:30,376
Niin ei olisi saanut käydä.
172
00:10:36,001 --> 00:10:36,834
Selvä.
173
00:10:37,751 --> 00:10:38,709
Missä hän on?
174
00:10:39,668 --> 00:10:40,793
Leikkauksessa.
175
00:10:41,376 --> 00:10:42,626
Toisessa leikkauksessa.
176
00:10:42,709 --> 00:10:44,751
Millainen onnettomuus se oli?
177
00:10:44,834 --> 00:10:45,959
Missä hän oli?
178
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Prospero Usherin kuolema on tragedia.
179
00:10:49,834 --> 00:10:52,168
Se ei vähennä -
180
00:10:52,251 --> 00:10:55,334
Usherien ja Fortunaton
aiheuttamaa kärsimystä.
181
00:10:55,418 --> 00:10:57,376
Nappaa hänet.
182
00:10:57,459 --> 00:10:58,501
Vuoden aikana…
183
00:10:58,584 --> 00:11:00,834
APULAISSYYTTÄJÄ PUHUU PROSPERON KUOLEMASTA
184
00:11:00,918 --> 00:11:04,126
Liki 50 000 on kuollut
Fortunaton kipulääkkeiden takia.
185
00:11:04,209 --> 00:11:05,584
On saatava oikeutta.
186
00:11:05,668 --> 00:11:08,376
Saako oikeutta
Prospero Usherin kuoleman avulla?
187
00:11:08,459 --> 00:11:09,834
Siinä.
- Ei tietenkään.
188
00:11:09,918 --> 00:11:11,751
Miksi sitten vertaatte -
189
00:11:11,834 --> 00:11:14,834
yliannoskuolemia
ja eilisiä traagisia tapahtumia?
190
00:11:14,918 --> 00:11:16,751
Tuon takia pidän Foxista.
191
00:11:16,834 --> 00:11:18,668
Lähetä syyttäjälle ruokakori.
192
00:11:18,751 --> 00:11:21,209
Hän hankki meille
pari päivää hyvää tahtoa.
193
00:11:21,293 --> 00:11:23,709
Haluatko todella lähettää ruokakorin?
194
00:11:23,793 --> 00:11:26,126
Toby, hemmetti.
Ruokakori lähetetään sille,
195
00:11:26,209 --> 00:11:28,834
jota inhoaa. Haluan lähettää.
196
00:11:30,459 --> 00:11:31,418
Mitä uutta?
197
00:11:32,418 --> 00:11:34,334
Perryn hyväntekeväisyysjuttu toimii.
198
00:11:34,418 --> 00:11:36,751
Vox uutisoi siitä. He uskovat mitä vain.
199
00:11:36,834 --> 00:11:39,668
En tarkoita sitä puppua
vaan oikeita tietoja.
200
00:11:39,751 --> 00:11:40,709
Vicistä.
201
00:11:40,793 --> 00:11:44,001
Suku pelastuu vain,
jos ilmiantaja teloitetaan julkisesti.
202
00:11:44,084 --> 00:11:46,626
Koe-eläimissä on kiinnostava seikka.
203
00:11:46,709 --> 00:11:49,918
Ei kuolleiden määrä.
Se on normaali, kuten sanoit.
204
00:11:50,001 --> 00:11:52,334
Ongelmana on eläinten määrä.
205
00:11:52,418 --> 00:11:54,876
Mitä tarkoitat?
- Luvut eivät täsmää.
206
00:11:54,959 --> 00:11:56,168
Eläimiä puuttuu.
207
00:11:59,918 --> 00:12:00,751
Jatkakaa.
208
00:12:00,834 --> 00:12:03,459
Kokeen aikana kuolleiden
eläinten suhteen -
209
00:12:03,543 --> 00:12:04,751
luvut täsmäävät,
210
00:12:04,834 --> 00:12:07,834
mutta kun eläimen piti
selviytyä toimenpiteestä…
211
00:12:07,918 --> 00:12:10,084
Määrä putoaa pari päivää myöhemmin.
212
00:12:10,168 --> 00:12:11,793
Apina häviää.
213
00:12:11,876 --> 00:12:14,418
Ei ole selitystä tai ilmoitusta.
214
00:12:15,126 --> 00:12:17,376
Lukuja vain muutetaan.
215
00:12:17,459 --> 00:12:18,709
Mitä he epäilevät?
216
00:12:18,793 --> 00:12:20,293
Kukaan ei oikein tiedä.
217
00:12:20,376 --> 00:12:22,793
Mitä labran työntekijät epäilevät?
218
00:12:22,876 --> 00:12:25,459
Mitä huhutaan?
Mistä he puhuvat tauon aikana?
219
00:12:25,543 --> 00:12:27,543
Huhun mukaan Vic vaihtaa ne.
220
00:12:27,626 --> 00:12:29,501
Kun simpanssi kuolee leikkauksessa,
221
00:12:29,584 --> 00:12:32,168
hän tuo toisen, ajelee rintakehän,
222
00:12:32,251 --> 00:12:35,793
tekee samanlaisen viillon
ja sulkee haavan.
223
00:12:35,876 --> 00:12:38,168
Ja väittää eläimen selviytyneen.
224
00:12:41,918 --> 00:12:44,543
Vaikeaa. Hänen pitäisi hävittää se toinen.
225
00:12:44,626 --> 00:12:45,751
Ja saada väline.
226
00:12:45,834 --> 00:12:48,668
Se on vaikeaa
valvontakameroiden ja väen takia.
227
00:12:48,751 --> 00:12:53,209
Huhun mukaan Vic paloittelee ne iltaisin -
228
00:12:53,293 --> 00:12:55,626
ja vie ne ulos palasina.
229
00:12:55,709 --> 00:12:58,918
On vitsailtu, että hän vuorasi
Birkin-laukkunsa muovilla -
230
00:12:59,001 --> 00:13:01,626
ja vie palat polttouuniin.
231
00:13:05,126 --> 00:13:05,959
Selvä.
232
00:13:06,709 --> 00:13:07,543
Selvä.
233
00:13:09,126 --> 00:13:11,126
Miten luotettava RUK: n tuttunne on?
234
00:13:11,209 --> 00:13:13,126
Ihan hyvä. Ei varma tai epävarma.
235
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Tuokaa video.
236
00:13:16,334 --> 00:13:17,209
Camille?
237
00:13:19,126 --> 00:13:20,293
Otamme osaa -
238
00:13:22,126 --> 00:13:22,959
suruusi.
239
00:13:31,709 --> 00:13:33,918
Siinä on ikävä tasapaino.
240
00:13:34,001 --> 00:13:35,501
OIKEUDENKÄYNNIN 4. PÄIVÄ
241
00:13:35,584 --> 00:13:38,376
Mutta se on tasapaino,
eikä meillä ole varaa…
242
00:13:41,876 --> 00:13:43,084
Jessus. Tule sisälle.
243
00:13:43,876 --> 00:13:45,959
Anteeksi tuo. Voitko hyvin?
244
00:13:46,043 --> 00:13:47,918
Voin hienosti.
245
00:13:48,001 --> 00:13:49,001
Mennään.
246
00:13:51,584 --> 00:13:54,834
Muutan suunnitelmia parhaani mukaan.
Sinut on saatava täältä.
247
00:13:54,918 --> 00:13:58,709
Toivoin vain saavani lounasta.
- Olen tosissani.
248
00:13:59,793 --> 00:14:00,959
Olen tukenasi.
249
00:14:02,459 --> 00:14:04,834
Tapaan vielä kaksi. Sitten olen kanssasi.
250
00:14:05,251 --> 00:14:06,709
Hyvä on.
- Piileskellään.
251
00:14:06,793 --> 00:14:07,626
Jooko?
252
00:14:08,834 --> 00:14:13,334
Jää tänne juomaan teetä.
Palaan puolen tunnin sisällä.
253
00:14:36,959 --> 00:14:40,418
TRI A. RUIZ
254
00:14:49,584 --> 00:14:52,043
Anteeksi.
255
00:14:53,918 --> 00:14:55,209
Pitäisi katsoa eteeni.
256
00:14:55,293 --> 00:14:57,043
Niinkö luulet?
- Hämmennyin.
257
00:14:57,126 --> 00:14:59,043
Tämä piti antaa virkailijalle,
258
00:14:59,126 --> 00:15:01,209
mutta hän on poissa enkä löydä ketään.
259
00:15:01,293 --> 00:15:04,001
Voit jättää sen vastaanoton tiskille.
260
00:15:04,084 --> 00:15:06,168
Mutta siinä ovat kaikki tietoni.
261
00:15:06,834 --> 00:15:09,459
En välitä,
kuka saa tietää sydänongelmistani,
262
00:15:09,543 --> 00:15:13,793
mutta sosiaaliturvatunnukseni
ei saa paljastua.
263
00:15:13,876 --> 00:15:15,709
Eikö maailma olekin kamala?
264
00:15:15,793 --> 00:15:17,626
Jos on sydänvaivoja,
265
00:15:18,543 --> 00:15:23,459
olet oikeassa paikassa. Tri Ruiz on paras.
266
00:15:23,543 --> 00:15:25,876
Voin viedä sinut hänen toimistoonsa.
267
00:15:25,959 --> 00:15:28,209
Jotta kansiosi pääsee pinon päälle.
268
00:15:28,293 --> 00:15:29,293
Se olisi hienoa.
269
00:15:29,376 --> 00:15:30,334
Kiitos.
270
00:15:30,918 --> 00:15:33,043
Hyvä on. Oletko kunnossa?
271
00:15:33,876 --> 00:15:38,501
Olen. Minulla on rytmihäiriöitä.
Väsyn helposti.
272
00:15:38,584 --> 00:15:40,126
Voin viedä tämän.
273
00:15:40,751 --> 00:15:41,584
Mene istumaan.
274
00:15:43,626 --> 00:15:44,459
Henkilökuntaako?
275
00:15:45,876 --> 00:15:47,543
Olen tri Ruizin kollega.
276
00:15:54,168 --> 00:15:55,126
Suurenmoista.
277
00:15:58,084 --> 00:15:58,918
Istuhan.
278
00:16:09,168 --> 00:16:10,418
KARDIOMYOPATIA
279
00:16:22,459 --> 00:16:24,584
VOI MUUTTUA MYOKARDIAALISEN ISKEMIAN TAKIA
280
00:16:24,668 --> 00:16:29,293
Olet juuri sopiva.
281
00:16:33,793 --> 00:16:35,126
Hei.
282
00:16:35,209 --> 00:16:36,459
Hei!
283
00:16:39,168 --> 00:16:41,751
Mitä teet täällä?
- Tekstasin tunti sitten.
284
00:16:43,334 --> 00:16:44,168
Niinkö?
285
00:16:44,751 --> 00:16:48,126
Kannabiskarkki kai vaikuttaa.
- Valmistelen sinut. Aloitat.
286
00:16:48,209 --> 00:16:51,001
GQ, USA Today ja PC Gamer
ovat vuorossa huomenna.
287
00:16:51,084 --> 00:16:52,459
On valmistauduttava.
288
00:16:52,543 --> 00:16:55,334
Perry kuoli, suku on sekaisin -
289
00:16:55,418 --> 00:16:58,751
ja näyt PR-kampanjassani,
mutta söit juuri maria?
290
00:17:01,834 --> 00:17:02,668
Haluatko sitä?
291
00:17:04,459 --> 00:17:05,793
Haluan.
292
00:17:08,043 --> 00:17:08,876
Rauhoitu.
293
00:17:10,251 --> 00:17:13,376
Olin liian alamaissa.
Tämä tasoittaa mielentilan.
294
00:17:13,459 --> 00:17:14,584
Tiedän, mitä teen.
295
00:17:16,334 --> 00:17:17,501
Toinen lasillinen?
296
00:17:18,668 --> 00:17:19,501
Sopii.
297
00:17:20,668 --> 00:17:21,501
Taidan ottaa.
298
00:17:26,459 --> 00:17:28,168
Pidän hänestä. Hän on loistava.
299
00:17:28,251 --> 00:17:30,918
Tuo hänet suvun luo -
300
00:17:31,001 --> 00:17:34,418
ja esittele hänet,
sillä hänellä on mahtava kroppa.
301
00:17:34,501 --> 00:17:36,959
Anna toki suhdeneuvoja.
302
00:17:38,043 --> 00:17:39,668
Tai pyydä assistenttejasi.
303
00:17:39,751 --> 00:17:42,293
Tiesitkö Tammyn ja Froderickin
sanovan meitä äpäriksi?
304
00:17:42,376 --> 00:17:43,751
Sinua, minua ja Perryä?
305
00:17:43,834 --> 00:17:45,876
Ja Viciä.
- Paskat Vicistä.
306
00:17:45,959 --> 00:17:47,751
Miksi inhoat Viciä?
307
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
He sanovat niin.
308
00:17:49,459 --> 00:17:51,084
He sanovat meitä äpäröiksi.
309
00:17:51,793 --> 00:17:53,584
Miten vanhana tapasit isäukon?
310
00:17:53,668 --> 00:17:54,501
18-vuotiaana.
311
00:17:54,584 --> 00:17:57,084
Niin. Minä 20-vuotiaana.
312
00:17:57,751 --> 00:17:59,793
Kiitos. Olet rakas.
313
00:17:59,876 --> 00:18:03,001
Myös Leolle. Menette kuulemma kihloihin.
314
00:18:03,084 --> 00:18:07,001
Oliko hän tosissaan,
vai johtuiko se marista, spiidistä,
315
00:18:07,084 --> 00:18:09,459
viinistä, kokasta ja tableteista?
316
00:18:09,543 --> 00:18:10,418
Olin 18-vuotias.
317
00:18:11,709 --> 00:18:13,501
Sanoin juuri niin.
318
00:18:13,584 --> 00:18:16,168
Perry oli tosi pieni, kun ilmaantui.
319
00:18:16,251 --> 00:18:17,918
Hän sai tietää 16-vuotiaana.
320
00:18:18,626 --> 00:18:20,376
Ryysyistä rikkauksiin.
321
00:18:20,459 --> 00:18:21,959
Hän oli vain teini.
322
00:18:23,834 --> 00:18:25,459
Ei ihme, että hän oli sekaisin.
323
00:18:25,543 --> 00:18:29,126
Jos alkaa pitää tätä todellisuutena,
putoaa kuiluun.
324
00:18:29,668 --> 00:18:32,168
Puhu vain omasta puolestasi.
Pysyin erossa siitä.
325
00:18:32,251 --> 00:18:34,126
Puppua.
- Mitä?
326
00:18:34,959 --> 00:18:36,751
Teen videopelejä.
327
00:18:37,959 --> 00:18:41,959
En osallistu Usherin lääkepuuhiin.
328
00:18:42,043 --> 00:18:43,834
Teen videopelejä.
329
00:18:44,709 --> 00:18:46,501
Et tee videopelejä.
330
00:18:46,584 --> 00:18:49,709
Maksat muille videopelien tekemisestä.
331
00:18:49,793 --> 00:18:51,084
Et tee mitään.
332
00:18:51,168 --> 00:18:55,001
Froderick on
kuin Roderick Usherin coverbändi.
333
00:18:55,084 --> 00:18:57,668
Hän soittaa hittejä nuotin vierestä.
334
00:18:57,751 --> 00:19:02,251
Tammy on kuin Goop,
jolla on iso kultainen kuoriaistarra.
335
00:19:02,334 --> 00:19:06,543
Eikä tuotteessa ole hänen kasvojaan,
vaan BILLT: n kuntoilupellen.
336
00:19:06,626 --> 00:19:09,668
Vicin sydänverkko ei ole hänen,
337
00:19:09,751 --> 00:19:12,709
vaan kirurgin. Siksi hän panee kirurgia.
338
00:19:12,793 --> 00:19:17,209
Olet kuin mahtava Xbox-Gatsby.
339
00:19:17,293 --> 00:19:19,959
Minä pyöritän PR-toimintaa.
340
00:19:22,168 --> 00:19:25,001
Isä päätti, että sovin huijauksen pariin.
341
00:19:25,084 --> 00:19:26,584
Olen kuin kattotuuletin.
342
00:19:26,668 --> 00:19:29,626
Pyörin vain ympäri, enkä etene minnekään.
343
00:19:31,209 --> 00:19:32,459
Usherit eivät tee mitään.
344
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Ei kukaan meistä.
345
00:19:39,293 --> 00:19:41,459
Putosin kärryiltä Xbox-Gatsbyn kohdalla.
346
00:19:41,543 --> 00:19:42,834
Voi helvetti.
- Ei.
347
00:19:43,459 --> 00:19:45,459
Onko teillä kissa?
- Se on minun.
348
00:19:45,543 --> 00:19:48,709
Hei, Pluto.
Jätä Leo-isi rauhaan. Hän suree.
349
00:19:50,209 --> 00:19:51,959
Muita surijoita tulee.
350
00:19:52,501 --> 00:19:53,459
Saamme seuraa.
351
00:19:53,543 --> 00:19:54,959
Pidämme pienet juhlat.
352
00:19:55,043 --> 00:19:57,459
Saa ajatella muuta.
Perry olisi halunnut niin.
353
00:19:57,543 --> 00:19:59,084
Minun on aika lähteä.
354
00:19:59,168 --> 00:20:02,418
Huomenaamuna sinun on…
355
00:20:05,293 --> 00:20:06,584
Onnistuttava nappiin.
356
00:20:07,501 --> 00:20:10,709
Sinä aloitat. No niin. Olet valmis.
357
00:20:12,126 --> 00:20:13,918
Haluatko jäädä?
358
00:20:14,001 --> 00:20:18,126
Pikku juhlat vain. Joitakin ystäviä.
Huippuaineita, designer-kamaa.
359
00:20:18,959 --> 00:20:20,501
Haluan vintin pimeäksi.
360
00:20:20,584 --> 00:20:23,751
Kukapa ei haluaisi nähdä sitä,
361
00:20:23,834 --> 00:20:28,501
mutta saat surra itsesi koomaan yksin.
362
00:20:29,293 --> 00:20:30,418
Ole varovainen.
363
00:20:30,501 --> 00:20:33,876
Siirrän lehtihaastattelut iltapäivään.
364
00:20:33,959 --> 00:20:36,876
Keksin varovaisuuden.
365
00:20:39,168 --> 00:20:40,001
Hei!
366
00:20:40,084 --> 00:20:42,334
Viime kerrasta on aikaa.
- Totta.
367
00:20:42,418 --> 00:20:45,459
Haluatko viilentää sitä?
- Voin ottaa sen.
368
00:20:45,543 --> 00:20:46,876
Tarvitsen jo jotain.
369
00:20:46,959 --> 00:20:48,418
Hei, Leo.
- Hei.
370
00:20:48,501 --> 00:20:49,626
Toin Montya.
371
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Haluatko sitä?
372
00:20:53,168 --> 00:20:58,084
Kuolema oli lapsilleni uusi asia.
He eivät olleet kokeneet sitä.
373
00:20:59,126 --> 00:21:03,501
Mutta Usherit sopeutuvat
nopeasti siihenkin.
374
00:21:03,584 --> 00:21:06,251
Yritin opettaa heille
muuntautumisen taidon.
375
00:21:07,543 --> 00:21:09,084
Kun elämä antaa sitruunoita…
376
00:21:09,168 --> 00:21:10,251
Tekee limonadia?
377
00:21:15,043 --> 00:21:15,876
Ei.
378
00:21:23,126 --> 00:21:25,251
Ensin lanseeraa multimediakampanjan,
379
00:21:25,334 --> 00:21:28,334
jossa vakuuttaa
sitruunoiden olevan harvinaisia.
380
00:21:28,418 --> 00:21:33,168
Se onnistuu, jos hallitsee sitruunoiden
tarjontaa. Sitten mediakampanja.
381
00:21:34,459 --> 00:21:37,834
Sitruunat ovat muotia
ja ainoa tapa ilmaista rakkautensa -
382
00:21:37,918 --> 00:21:40,376
kihlautuessa tai hääpäivänä.
383
00:21:40,459 --> 00:21:43,334
Ruusut eivät ole trendikkäitä,
sitruunat ovat.
384
00:21:43,418 --> 00:21:46,876
Mainosten nainen ei sekstaile,
ellei saa sitruunoita.
385
00:21:46,959 --> 00:21:48,293
De Beers myy niitä.
386
00:21:48,918 --> 00:21:52,668
Sitruunarannekoruja,
keltaisia sitruunapisara-timantteja.
387
00:21:52,751 --> 00:21:55,876
Apple antaa käyttöjärjestelmälle
nimeksi OS-Lemón.
388
00:21:55,959 --> 00:21:57,876
O-kirjaimessa on pieni tarke.
389
00:21:57,959 --> 00:22:02,793
Luomusitruunoiden hinta nousee 40 %,
konfliktivapaiden 50 %.
390
00:22:02,876 --> 00:22:05,001
Täyttää kongressin sitruunalobbareilla.
391
00:22:05,084 --> 00:22:08,251
Kardashianit imevät sitruunaviipaletta
seksivideossa.
392
00:22:10,001 --> 00:22:12,793
Timothée Chalamet'lla
on sitruunakengät Cannesissa.
393
00:22:14,501 --> 00:22:15,793
Luo hashtag-kampanjan.
394
00:22:15,876 --> 00:22:20,168
Jokin ei ole "siistiä", "huippua"
tai "mahtavaa" vaan "sitruuna".
395
00:22:21,418 --> 00:22:22,626
"Näitkö elokuvan?"
396
00:22:22,709 --> 00:22:25,376
"Olitko keikalla? Se oli hiton sitruuna."
397
00:22:26,876 --> 00:22:30,709
Billie Eilish, "OMG, hashtag… sitruuna".
398
00:22:32,126 --> 00:22:34,793
Tri Oz suosittelee
neljää sitruunaa päivässä -
399
00:22:34,876 --> 00:22:37,793
sekä sitruunaperäpuikkoja
myrkkyjen poistamiseksi,
400
00:22:37,876 --> 00:22:41,376
sillä myrkyt ovat tosi pelottavia.
401
00:22:41,459 --> 00:22:42,793
Sitten patentoi siemenet.
402
00:22:45,668 --> 00:22:47,293
Luo geneettisen koodin,
403
00:22:47,376 --> 00:22:50,334
jotta sitruunat näyttävät
enemmän tisseiltä.
404
00:22:50,418 --> 00:22:53,709
Patentoi tissisitruunan DNA-jakson,
405
00:22:53,793 --> 00:22:56,001
ristipölyttää niitä.
406
00:22:56,084 --> 00:22:58,626
Saa ne siemenet luontoon.
407
00:22:58,709 --> 00:23:01,418
Haastaa viljelijät
tekijänoikeusrikkomuksesta,
408
00:23:01,501 --> 00:23:03,751
kun niitä löytyy heidän mailtaan.
409
00:23:04,334 --> 00:23:08,084
Tienaa miljoonia, ja kun on valmis,
410
00:23:08,793 --> 00:23:11,543
myy sitruunaimperiuminsa
muutamalla miljardilla.
411
00:23:11,626 --> 00:23:14,626
Vasta sitten tekee limonadia.
412
00:23:30,751 --> 00:23:33,126
Perryn elimistössä
oli kiinnostavia aineita.
413
00:23:33,959 --> 00:23:38,418
Ruumiinavausraportin mukaan
hänessä oli Montya.
414
00:23:39,251 --> 00:23:41,501
Et tehnyt siitä limonadia.
415
00:23:42,168 --> 00:23:43,376
Mitä hittoa Monty on?
416
00:23:43,459 --> 00:23:47,751
Ligodonen, lääkkeesi katuversio.
417
00:23:48,459 --> 00:23:49,709
Hänen elimistössään.
418
00:23:49,793 --> 00:23:50,626
Kun hän kuoli.
419
00:23:50,709 --> 00:23:52,209
Tätä juuri tarkoitan.
420
00:23:53,334 --> 00:23:54,668
Tällaista sattuu aina.
421
00:23:55,501 --> 00:23:59,001
Amatöörikemistit yrittävät
tehdä hyväksyttyä lääkettä -
422
00:23:59,084 --> 00:24:00,293
ja muutella sitä.
423
00:24:00,376 --> 00:24:01,418
Niitä on paljon.
424
00:24:01,501 --> 00:24:03,293
Angel Tears, Downset.
425
00:24:05,043 --> 00:24:07,251
Nyt kai Monty.
426
00:24:07,334 --> 00:24:09,959
Tieto poistettiin
kuolinsyyntutkijan raportista.
427
00:24:10,043 --> 00:24:13,001
Se salattiin yli viikon.
428
00:24:13,084 --> 00:24:15,543
Etkä tiennyt sitä.
429
00:24:15,626 --> 00:24:19,584
Asianajajani Arthur Pym on suojeleva.
430
00:24:19,668 --> 00:24:22,084
Hän on erittäin taitava, kuten tiedät.
431
00:24:22,626 --> 00:24:24,251
Hän teki jutustasi selvää…
432
00:24:29,418 --> 00:24:30,251
Mitä nyt?
433
00:24:51,043 --> 00:24:51,876
Anteeksi.
434
00:25:04,334 --> 00:25:05,501
Taidan tarvita toisen.
435
00:25:06,293 --> 00:25:07,626
Mitäs sanot, Auggie?
436
00:25:07,709 --> 00:25:08,834
Ei, kiitos.
437
00:25:08,918 --> 00:25:10,793
No, Ligodone. Suoraan sanoen -
438
00:25:10,876 --> 00:25:15,459
joskus toivon, että en olisi
törmännyt siihen tablettiin.
439
00:25:16,293 --> 00:25:17,251
Olin hieman naiivi.
440
00:25:17,834 --> 00:25:20,834
Totta puhuen… Sellainen on nuorena.
441
00:25:22,543 --> 00:25:24,418
Luoja. Olettaa paljon.
442
00:25:25,001 --> 00:25:28,709
Olettaa, että kemisti ei valehtele
riippuvuuden kehittymisestä.
443
00:25:28,793 --> 00:25:32,501
Olettaa, että yhtiö käsittelee
ideaa eettisesti oikein…
444
00:25:45,084 --> 00:25:46,334
Se ei ollut minun.
445
00:25:47,126 --> 00:25:48,584
Tarkoitan sitä. Ligodone.
446
00:25:48,668 --> 00:25:51,418
Teetkö tuollaisen heiton? Mitä vihjaat?
447
00:25:51,501 --> 00:25:52,918
Että Ligodone tappoi poikani?
448
00:25:53,001 --> 00:25:56,501
En kehitellyt sitä lääkettä.
Ligodone ei ole minun…
449
00:25:56,584 --> 00:25:58,584
Sanoit tappaneesi Perryn, en minä.
450
00:25:58,668 --> 00:26:01,918
En lääkkeellä. Helvetti. Et kuuntele.
451
00:26:02,001 --> 00:26:02,834
Ei se niin…
452
00:26:26,209 --> 00:26:31,584
Ligodone merkitsee monia asioita
monille ihmisille.
453
00:26:32,543 --> 00:26:34,959
Minäkin olen sen uhri.
454
00:26:36,001 --> 00:26:36,876
Olen välikäsi.
455
00:26:37,626 --> 00:26:38,959
Se lääke ei ole minun.
456
00:26:40,418 --> 00:26:41,501
Ei ollut koskaan.
457
00:26:42,668 --> 00:26:44,876
Lääke on minun.
- Seis!
458
00:26:45,459 --> 00:26:48,584
Löysin kemistin.
Toin sen tänne ja torjuit sen.
459
00:26:48,668 --> 00:26:51,834
Mitä tämä puppu on,
että Fortunato osti Landorin?
460
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
Hän rynni ohi.
461
00:26:53,459 --> 00:26:54,293
Ei hätää.
462
00:26:59,959 --> 00:27:01,209
Kuten haluat.
463
00:27:06,584 --> 00:27:08,668
Aloin miettiä. Olit oikeassa.
464
00:27:09,501 --> 00:27:12,043
Ligodone on hiton kultakaivos.
465
00:27:12,126 --> 00:27:13,501
Ehdotin sitä ideaa.
466
00:27:13,584 --> 00:27:16,251
Onko sinulla erityissopimus
Landorin kanssa?
467
00:27:16,334 --> 00:27:17,251
Ei, mutta… -Ei?
468
00:27:17,334 --> 00:27:19,209
Minä ja Metzer teimme sopimuksen.
469
00:27:19,334 --> 00:27:22,584
Hän kehitteli Ligodonen Landorissa.
470
00:27:22,668 --> 00:27:26,459
Landor omistaa sen, ei Metzer.
Hän ei saanut sopia mitään -
471
00:27:26,543 --> 00:27:27,626
sopimuksensa mukaan.
472
00:27:27,709 --> 00:27:30,251
Immateriaaliomaisuus, jonka hän luo…
473
00:27:30,334 --> 00:27:31,168
Ei.
474
00:27:31,251 --> 00:27:33,376
…Landorin laitoksessa, pysyy…
475
00:27:33,459 --> 00:27:35,959
Hän sanoi luoneensa sen. Hän omistaa sen.
476
00:27:36,043 --> 00:27:39,209
Siksi hän kai on kemisti eikä lakimies.
477
00:27:39,918 --> 00:27:41,251
Landor omistaa sen.
478
00:27:41,334 --> 00:27:43,834
Ostin juuri Landorin, joten omistan sen.
479
00:27:43,918 --> 00:27:45,709
Omistan jopa Metzerin.
480
00:27:45,793 --> 00:27:46,834
Asia on hoidettu.
481
00:27:46,918 --> 00:27:49,293
Enkä tullut luoksesi, koska…
482
00:27:50,293 --> 00:27:52,751
Mikä roolisi on tässä jutussa?
483
00:27:52,834 --> 00:27:55,418
Mitä luulit tapahtuvan? Olen utelias.
484
00:27:55,501 --> 00:28:00,334
Aioitko tulla tänne puhumaan,
ja tekisimme sitten mitä?
485
00:28:01,084 --> 00:28:02,293
Olisimme kumppaneita?
486
00:28:02,376 --> 00:28:04,709
Siirtyisit postihuoneesta johtokuntaan?
487
00:28:04,793 --> 00:28:07,751
Kysyisin sinulta:
"Rod, mitä teemme seuraavaksi?"
488
00:28:09,168 --> 00:28:11,584
Älä viitsi. Olet älykkäämpi.
489
00:28:12,501 --> 00:28:15,668
Et olisi voinut ostaa Landoria.
490
00:28:15,751 --> 00:28:17,834
Et olisi voinut hallita Metzeriä.
491
00:28:17,918 --> 00:28:19,793
Et voi määrätä Ligodonesta.
492
00:28:19,876 --> 00:28:25,501
Et voi tehdä mitään,
koska sinulla ei ole valtaa.
493
00:28:28,543 --> 00:28:30,459
Vielä. Eikä se ole syytäsi.
494
00:28:30,543 --> 00:28:32,084
Tämä oli minun ideani.
495
00:28:32,168 --> 00:28:34,959
Ei. Idea ei ole mitään.
496
00:28:35,043 --> 00:28:37,709
Idea on aivopieru.
497
00:28:39,459 --> 00:28:42,918
Mutta jos patentoi idean,
se on omaisuutta.
498
00:28:43,501 --> 00:28:44,418
Tajuatko nyt?
499
00:28:46,293 --> 00:28:47,126
Kuule.
500
00:28:48,918 --> 00:28:51,709
Tässä on jotain, mitä sinulla on.
501
00:28:51,793 --> 00:28:54,376
Tämä kuulostaa pieneltä, mutta ei ole.
502
00:28:54,459 --> 00:28:58,043
Sinulla on toistaiseksi kiitollisuuteni.
503
00:28:58,751 --> 00:29:00,959
Siitä voi olla etua.
504
00:29:01,043 --> 00:29:04,418
Se voi olla jopa arvokas asia.
505
00:29:04,501 --> 00:29:06,751
Kirjoitan sinulle sekin.
506
00:29:06,834 --> 00:29:12,251
Summa on 500 dollaria.
507
00:29:12,334 --> 00:29:16,459
Minun ei tarvitse tehdä tätä.
En maksa löytäjän palkkiota ideoista.
508
00:29:16,543 --> 00:29:18,418
En maksa muiden pieruista.
509
00:29:18,501 --> 00:29:20,834
Mutta olet älykäs, otat nämä rahat -
510
00:29:20,918 --> 00:29:23,126
ja ostat vaimollesi jotain hienoa.
511
00:29:26,043 --> 00:29:26,959
Rahaa tyhjästä.
512
00:29:27,709 --> 00:29:29,751
Sanoista.
513
00:29:29,834 --> 00:29:31,334
Mahtipuheista.
514
00:29:31,418 --> 00:29:35,334
Teit täällä aivopierun
ja sait siitä 500 dollaria.
515
00:29:35,418 --> 00:29:39,793
Jos olet fiksu, tajuat,
mitä muuta kiitollisuudellani saa.
516
00:29:41,584 --> 00:29:44,293
Tajuat: "Tuo tyyppi pitää ideoistani."
517
00:29:45,168 --> 00:29:48,084
Hyvä johtaja haluaa pitää ne,
joilla on hyviä ideoita.
518
00:29:50,876 --> 00:29:53,376
Kiitollisuus on arvokkaampaa kuin luulit.
519
00:29:53,459 --> 00:29:57,251
Nyt ajattelet: "Onko hän niin kiitollinen,
että ylentää minut?"
520
00:29:57,334 --> 00:29:59,918
Vastaus on "kyllä".
521
00:30:00,543 --> 00:30:02,793
Koska hepulla on hyviä ideoita,
522
00:30:03,709 --> 00:30:07,626
ja haluan olla lähempänä
niitä ideoita ja sitä heppua.
523
00:30:08,584 --> 00:30:12,168
Hänen kannattaa olla
4. tai 10. kerroksessa, ei kellarissa.
524
00:30:12,251 --> 00:30:14,501
On lyhyempi matka kuulemaan niitä ideoita.
525
00:30:14,584 --> 00:30:17,751
Ehkä haluan hänet tulevaisuudessa tänne.
526
00:30:18,918 --> 00:30:20,043
Samaan kerrokseen.
527
00:30:20,126 --> 00:30:23,459
Hitto, ehkä haluan hänet
viereiseen huoneeseen.
528
00:30:24,668 --> 00:30:28,126
Näetkö laajemman tilanteen?
Tajuatko, mitä sanon?
529
00:30:31,209 --> 00:30:32,168
Tajuan.
530
00:30:32,251 --> 00:30:35,001
Hyvä. Jos uhoilet vähemmän,
531
00:30:35,084 --> 00:30:37,126
pidät turpasi kiinni ja kuuntelet,
532
00:30:37,209 --> 00:30:39,668
alat tajuta, että saat tilaisuuden.
533
00:30:39,751 --> 00:30:43,084
Pääset lähemmäksi tavoitettasi.
534
00:30:44,709 --> 00:30:47,793
Vai haluatko huutaa minulle
ja päätyä kadulle?
535
00:30:54,418 --> 00:30:55,251
No niin.
536
00:30:56,418 --> 00:30:58,126
Tiesin sinun olevan fiksu.
537
00:31:02,501 --> 00:31:06,293
Puhutaan tulevaisuudestasi
täällä Fortunatossa.
538
00:31:20,793 --> 00:31:24,084
Tiedän tuon ilmeen.
- Mitä oikein puhut?
539
00:31:24,168 --> 00:31:26,668
Minä juhlin.
540
00:31:28,251 --> 00:31:29,126
Mitä sait?
541
00:31:29,918 --> 00:31:31,334
Sain 15 %: n palkankorotuksen,
542
00:31:31,418 --> 00:31:35,459
pääsin 4. kerrokseen ja sain 500 dollaria.
543
00:31:35,543 --> 00:31:37,709
500 dollaria.
544
00:31:37,793 --> 00:31:39,376
Se on valtava summa.
- Niin.
545
00:31:39,501 --> 00:31:40,959
Tämä on hyvä asia, Roddie.
546
00:31:42,126 --> 00:31:44,709
Muistatko, kun menimme Muldoonien luo?
547
00:31:46,751 --> 00:31:49,084
He olivat sijaisperheemme äidin kuoltua.
548
00:31:49,168 --> 00:31:52,876
Kamalia ihmisiä.
Viisi sijaislasta, viisi avustussekkiä.
549
00:31:52,959 --> 00:31:55,126
He tienasivat sillä.
550
00:31:55,209 --> 00:31:57,918
Jouduimme pikku huoneeseen,
ruokaa säännösteltiin.
551
00:31:58,001 --> 00:32:00,501
He pitivät valtaosan avustusrahoista.
552
00:32:00,584 --> 00:32:03,543
Roderick oli uhmakas.
553
00:32:03,626 --> 00:32:04,959
Hän arvosteli heitä.
554
00:32:05,043 --> 00:32:07,043
Hyökkäsi heitä vastaan.
555
00:32:08,168 --> 00:32:09,001
Syytti heitä.
556
00:32:10,876 --> 00:32:11,876
Mitä siitä seurasi?
557
00:32:13,001 --> 00:32:15,126
Jouduin komeroon lukkojen taakse.
558
00:32:15,209 --> 00:32:16,043
Niin.
559
00:32:16,626 --> 00:32:19,001
Toimin eri tavalla.
560
00:32:20,418 --> 00:32:23,834
Mielistelit.
- Tein itsestäni suosikin.
561
00:32:24,709 --> 00:32:25,626
Lempilapsen.
562
00:32:26,418 --> 00:32:28,668
Valittelin rouva Muldoonin elämää.
563
00:32:28,751 --> 00:32:30,126
"Miten pystyt kaikkeen?"
564
00:32:30,209 --> 00:32:33,251
Jopa ehdotin, miten hän voisi säästää -
565
00:32:33,334 --> 00:32:35,501
ja pitää enemmän rahoja.
566
00:32:36,043 --> 00:32:36,876
Se tepsi.
567
00:32:38,793 --> 00:32:40,918
Hän alkoi pitää minua apurina.
568
00:32:41,001 --> 00:32:44,709
Sain lisää vastuuta ja muutakin.
569
00:32:45,668 --> 00:32:49,459
Pian hän ei peittänyt tilikirjaa,
kun tulin huoneeseen.
570
00:32:50,709 --> 00:32:51,709
Mitä tapahtui?
571
00:32:52,709 --> 00:32:53,709
Sosiaalivirasto.
572
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
Lopetti sen.
573
00:32:56,668 --> 00:32:57,584
Eikö vain?
574
00:32:57,668 --> 00:33:00,626
Kun oli mielestäni sen aika.
575
00:33:03,126 --> 00:33:05,793
Hän tajusi temppuni vasta
kun oli käsiraudoissa.
576
00:33:08,376 --> 00:33:10,418
Hyökkäät aina suoraan.
577
00:33:12,084 --> 00:33:14,709
Pidän sinusta sen takia.
578
00:33:16,043 --> 00:33:19,001
Rufus Griswold on rouva Muldoon
hienossa puvussa.
579
00:33:19,834 --> 00:33:24,334
Jos hyökkäät, hän muuraa sinut komeroon.
580
00:33:24,418 --> 00:33:27,084
Mitä enemmän taistelet,
sitä pahemmin olet vankina.
581
00:33:27,168 --> 00:33:29,293
Pian siitä tulee hautakammiosi.
582
00:33:30,293 --> 00:33:31,959
Olet nyt fiksumpi.
583
00:33:34,084 --> 00:33:35,709
Älä hyökkää hänen kimppuunsa.
584
00:33:37,584 --> 00:33:39,584
Mene hänen viereensä.
585
00:33:39,668 --> 00:33:42,626
Saa hänet antamaan muurauslasta.
586
00:33:43,418 --> 00:33:45,126
Näyttämään, miten se toimii.
587
00:33:47,959 --> 00:33:50,834
Sitten isket häntä sillä.
588
00:33:54,418 --> 00:33:56,876
Voimme saada nyt Tammylle lääkettä.
589
00:33:58,501 --> 00:34:01,293
Meillä ei ollut varaa siihen lääkkeeseen.
590
00:34:01,376 --> 00:34:03,334
Nyt on. Se on mahtavaa.
591
00:34:03,418 --> 00:34:04,543
Todella mahtavaa.
592
00:34:05,793 --> 00:34:08,668
Voimme korjata ilmastoinninkin.
Sinun ansiostasi.
593
00:34:09,501 --> 00:34:10,751
Tiedän.
594
00:34:18,418 --> 00:34:21,376
Tiedän, että siskosi sai kärsiä.
595
00:34:22,709 --> 00:34:24,043
Te molemmat.
596
00:34:24,126 --> 00:34:28,334
Jouduitte olemaan kovia.
597
00:34:28,418 --> 00:34:30,584
Tosi nuorina. En ymmärrä sitä ikinä.
598
00:34:31,459 --> 00:34:33,001
En voi ymmärtää, mutta…
599
00:34:36,001 --> 00:34:37,376
En pidä hänestä, kulta.
600
00:34:39,793 --> 00:34:41,418
Olen pahoillani.
601
00:34:41,501 --> 00:34:46,084
"Olimme lapsia
valtakunnassa meren äärellä.
602
00:34:47,376 --> 00:34:50,293
Oli rakkautemme enemmän kuin rakkautta -
603
00:34:50,376 --> 00:34:52,501
minulla ja Annabel Leellä."
604
00:34:54,376 --> 00:34:55,209
Lisää.
605
00:34:56,584 --> 00:35:00,584
"Se rakkaus innosti taivaan enkeleitä.
606
00:35:02,168 --> 00:35:04,043
He tavoittelivat meitä."
607
00:35:20,626 --> 00:35:21,459
Helvetti.
608
00:35:38,459 --> 00:35:41,709
Hitto.
609
00:35:55,668 --> 00:35:56,501
Helvetti.
610
00:37:28,043 --> 00:37:32,709
Olen tunnistanut kaikki muut paitsi hänet.
611
00:37:34,543 --> 00:37:36,668
Moniko oli tekemisissä naisen kanssa?
612
00:37:36,751 --> 00:37:40,376
Vaikea sanoa. Tarjoilijat sanovat samaa.
613
00:37:40,459 --> 00:37:44,168
He eivät nähneet kasvoja,
vain punaisen viitan ja upean kropan.
614
00:37:44,251 --> 00:37:47,459
Näyttää siltä,
että hän ehkä kertoi heille.
615
00:37:47,543 --> 00:37:49,251
Ehkä.
- He eivät ole varmoja.
616
00:37:49,334 --> 00:37:52,751
Hän sanoi heille jotain,
mutta he eivät muista, mitä.
617
00:37:52,834 --> 00:37:54,501
Heille tuli tarve lähteä.
618
00:37:54,584 --> 00:37:57,918
En pidä siitä. Kuka tekee näin?
Mitä siitä hyötyy?
619
00:37:58,001 --> 00:38:01,126
Miksi hän ei vaadi jotain?
620
00:38:01,209 --> 00:38:02,959
Hiillosta tarjoilijoita lisää.
621
00:38:03,043 --> 00:38:05,501
Tutki, tekikö joku ison talletuksen.
622
00:38:05,584 --> 00:38:09,001
Osti hienoja kenkiä tai muuta.
623
00:38:09,084 --> 00:38:12,626
Ehkä olet oikeassa.
Ehkä se oli vain hirveä onnettomuus.
624
00:38:12,709 --> 00:38:16,168
Mutta huomioi kumpikin mahdollisuus.
625
00:38:16,251 --> 00:38:17,168
Selvä on.
626
00:38:17,251 --> 00:38:20,376
Tiedämme enemmän, kun Morrie herää.
627
00:38:28,293 --> 00:38:29,501
Hyvää huomenta?
628
00:38:31,084 --> 00:38:33,043
Päivää?
- Kuka tietää?
629
00:38:33,793 --> 00:38:34,626
Hei.
630
00:38:35,376 --> 00:38:36,209
Kokkasin munia.
631
00:38:37,168 --> 00:38:38,959
Mahtavaa.
632
00:38:39,751 --> 00:38:41,376
Ihme, että olet jalkeilla.
633
00:38:41,459 --> 00:38:43,834
Luulin sinun tulevan tajuihisi huomenna.
634
00:38:45,376 --> 00:38:46,584
Siivositko sinä?
635
00:38:46,668 --> 00:38:47,501
Siivosin.
636
00:38:48,418 --> 00:38:50,959
En tiedä. Suru on hassu asia.
637
00:38:51,043 --> 00:38:51,959
Keith tekstasi.
638
00:38:54,501 --> 00:38:57,209
Liam oli sekaisin tullessaan kotiin eilen.
639
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Niin. Se oli…
640
00:39:02,876 --> 00:39:06,876
Oikeastaan en muista. Millaista eilen oli?
641
00:39:07,834 --> 00:39:10,543
Sellaista kuin kuvittelit, ja enemmänkin.
642
00:39:11,543 --> 00:39:13,084
Hyvä, että et muista.
643
00:39:13,168 --> 00:39:16,043
Se on siunaus.
644
00:39:17,918 --> 00:39:18,751
Miten niin?
645
00:39:19,334 --> 00:39:20,168
Millainen olin?
646
00:39:20,876 --> 00:39:21,709
Olit sekaisin.
647
00:39:21,793 --> 00:39:26,043
Niin, mutta tapahtuiko
mitään epätavallista?
648
00:39:26,126 --> 00:39:27,126
En tarkoita sitä.
649
00:39:30,626 --> 00:39:31,459
Helkkari.
650
00:39:32,376 --> 00:39:36,334
En muista mitään Camillen lähdön jälkeen.
651
00:39:36,418 --> 00:39:37,793
Eikö mikään ollut outoa?
652
00:39:37,876 --> 00:39:38,876
Missä Pluto on?
653
00:39:41,043 --> 00:39:41,876
En tiedä.
654
00:39:42,876 --> 00:39:44,709
Laitoin sen ruokakulhon esille.
655
00:39:45,334 --> 00:39:47,251
Tein sen heti herättyäni.
656
00:39:47,334 --> 00:39:48,709
En ole kuullut…
657
00:39:49,751 --> 00:39:51,668
Hitto. Pääsikö se vahingossa ulos?
658
00:39:52,459 --> 00:39:54,709
Voi vittu. Ei kai taas?
659
00:39:56,876 --> 00:39:59,334
Hei. Se tulee aina takaisin.
660
00:40:00,751 --> 00:40:02,501
Miten kauan meni viimeksi?
661
00:40:02,584 --> 00:40:03,793
Kolme päivää.
662
00:40:05,543 --> 00:40:08,126
Hän on yhä tajuton.
Tarkistin tunti sitten.
663
00:40:08,209 --> 00:40:09,793
Tila on vakaa. Ei muuta vielä.
664
00:40:09,876 --> 00:40:11,168
Ymmärrän.
665
00:40:13,876 --> 00:40:18,168
Haluaisin nähdä hänet, jos se sopii.
666
00:40:39,293 --> 00:40:40,126
Äiti?
667
00:40:44,001 --> 00:40:46,918
Äiti! Ei hätää. Olen tässä. Äiti?
668
00:40:49,668 --> 00:40:52,376
Äiti! Älä tee noin!
669
00:40:52,459 --> 00:40:55,209
Äitini tuli tajuihinsa ja hätääntyi!
670
00:40:55,293 --> 00:40:57,626
Äiti! Älä tee noin!
671
00:40:58,626 --> 00:41:00,459
Äkkiä! Äiti!
672
00:41:09,501 --> 00:41:10,751
Hei. Oletko Pam?
673
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
Hei. Täällä Victorine Lafourcade.
674
00:41:14,751 --> 00:41:16,501
Tapasimme eilen klinikalla.
675
00:41:17,709 --> 00:41:18,543
Niin.
676
00:41:19,376 --> 00:41:21,709
Aivan.
677
00:41:23,459 --> 00:41:27,543
Se lääkäri ja minä tutkimme tietojasi.
678
00:41:27,626 --> 00:41:31,084
Puhuit rytmihäiriöistäsi.
679
00:41:34,376 --> 00:41:38,251
Alamme juuri kokeilla
erittäin jännittävää uutta hoitoa,
680
00:41:38,334 --> 00:41:39,543
uutta laitetta.
681
00:41:39,626 --> 00:41:43,209
Sopisit hienosti mukaan siihen.
682
00:41:44,043 --> 00:41:46,084
Jos sinua kiinnostaa.
683
00:41:49,543 --> 00:41:52,709
Olette myöhässä.
Toivottavasti saitte tietoja Vicistä.
684
00:41:52,793 --> 00:41:55,959
Voimme puhua siitä myöhemmin.
Päiväni oli kurja.
685
00:41:56,043 --> 00:41:58,793
Haluan vain nukkua ja unohtaa maailman.
686
00:42:00,126 --> 00:42:02,709
Teillä on tekemistä.
- Camille.
687
00:42:02,793 --> 00:42:05,251
Älä puhu, ennen kuin laukean kahdesti.
688
00:42:06,709 --> 00:42:07,876
Pahus.
689
00:42:08,543 --> 00:42:09,793
Ei hätää. Pystyt siihen.
690
00:42:11,751 --> 00:42:16,001
Ei pahalla, mutta se osuus
ei enää tapahdu.
691
00:42:16,918 --> 00:42:18,126
Minun on kuultava tämä.
692
00:42:21,334 --> 00:42:22,376
Hyvä luoja.
693
00:42:23,084 --> 00:42:24,293
Te halvatun lapset.
694
00:42:24,834 --> 00:42:25,918
Niin vain kävi.
695
00:42:26,001 --> 00:42:26,959
Älä vähättele sitä.
696
00:42:27,043 --> 00:42:30,626
Olemme yhdessä. Suhde on vakava.
- Voi hyvä ihme.
697
00:42:30,709 --> 00:42:32,709
Tällainen on sopimatonta.
- Tina.
698
00:42:32,793 --> 00:42:35,543
Olemme miettineet, miten kertoa sinulle.
699
00:42:35,626 --> 00:42:37,668
Pelkäsimme seurauksia. Se ei ole kivaa.
700
00:42:37,751 --> 00:42:38,584
Älä sano sitä.
701
00:42:39,501 --> 00:42:40,376
Rakastuitte.
702
00:42:42,626 --> 00:42:43,459
Niin.
703
00:42:43,543 --> 00:42:45,334
Voi vittu, mikä päivä.
704
00:42:45,418 --> 00:42:50,168
Allekirjoititte salassapitosopimuksen,
joka on huikea.
705
00:42:50,251 --> 00:42:51,876
Lukekaa se uudelleen.
706
00:42:51,959 --> 00:42:55,043
Olette myös allekirjoittaneet
suostumuksen tähän.
707
00:42:55,126 --> 00:42:57,501
Se tuntui silloin oudolta.
708
00:42:57,584 --> 00:42:59,918
Tuntui oudolta? En ole idiootti.
709
00:43:00,001 --> 00:43:02,668
Kuten kerroin palkatessani teidät,
710
00:43:04,209 --> 00:43:09,334
vaadin assistenteiltani paljon.
711
00:43:09,418 --> 00:43:10,584
Olemme pahoillamme.
712
00:43:10,668 --> 00:43:13,793
Tässä työssä tehdään kaikkea.
713
00:43:14,543 --> 00:43:16,209
Minulla ei ole… Minä…
714
00:43:16,293 --> 00:43:17,626
Minulla on erityistarpeita.
715
00:43:17,709 --> 00:43:19,793
Erityisvaatimuksia -
716
00:43:19,876 --> 00:43:23,459
erityistä ja ainutlaatuista
elämäntyyliä varten.
717
00:43:23,543 --> 00:43:26,126
Sattuipa mukavasti,
että olitte innoissanne -
718
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
allekirjoittaessanne sopimukset,
719
00:43:28,418 --> 00:43:30,418
mutta rakastuitte -
720
00:43:30,501 --> 00:43:33,959
kuukausi sen jälkeen,
kun maksoin opintolainasi, Tina.
721
00:43:34,043 --> 00:43:35,793
En ole Tina vaan Beth.
722
00:43:35,876 --> 00:43:37,793
Ihan sama, Beth!
723
00:43:37,876 --> 00:43:42,126
Hemmetti. Toby ja hiton Tina
naurattavat minua,
724
00:43:42,209 --> 00:43:45,543
joten olet töissä Tina!
725
00:43:46,293 --> 00:43:47,709
Miksi se on niin…
726
00:43:47,793 --> 00:43:49,293
Minulla on migreeni.
727
00:43:53,001 --> 00:43:55,918
Hyvä on. Te rakastuitte.
728
00:43:56,834 --> 00:43:58,293
Suloiset pikku ääliöt.
729
00:43:58,376 --> 00:44:01,959
Luulisi, että tämä aika
Fortunato-yhtiössä -
730
00:44:02,043 --> 00:44:05,001
opettaisi teille jotain aivojen kemiasta,
731
00:44:05,084 --> 00:44:07,459
te dopamiinin täyteiset pikku paskat.
732
00:44:07,543 --> 00:44:09,334
Lähetän erorahanne Venmon kautta.
733
00:44:09,418 --> 00:44:11,918
Emme irtisanoudu. Tahdoimme vain kertoa.
734
00:44:12,001 --> 00:44:16,043
Ette irtisanoudu. Saatte potkut,
koska olette hyödyttömiä,
735
00:44:16,126 --> 00:44:18,001
jos ette voi hoitaa tehtäviänne.
736
00:44:18,084 --> 00:44:21,459
En voi enää panna teitä -
737
00:44:21,543 --> 00:44:23,709
nauramatta, joten tämä on ohi.
738
00:44:24,626 --> 00:44:26,293
Kun norepinefriini ehtyy,
739
00:44:26,376 --> 00:44:28,376
ja makaatte sängyllä vierekkäin -
740
00:44:28,459 --> 00:44:31,626
ja toinen teistä pieraisee unissaan,
741
00:44:32,668 --> 00:44:34,543
muistelette tätä hetkeä -
742
00:44:34,626 --> 00:44:38,168
ja tajuatte,
miten tyhmän päätöksen teitte.
743
00:44:42,709 --> 00:44:44,668
Kai edes saitte tietoja Vicistä?
744
00:44:47,959 --> 00:44:48,793
Oikeasti?
745
00:44:53,959 --> 00:44:55,084
Hoida se itse.
746
00:44:59,209 --> 00:45:00,084
Hän on myöhässä.
747
00:45:00,668 --> 00:45:01,626
Ei se mitään.
748
00:45:01,709 --> 00:45:02,959
Se on epäammattimaista.
749
00:45:03,584 --> 00:45:05,668
Ei olisi kamalaa, jos hän ei tulisi.
750
00:45:06,418 --> 00:45:09,084
Olet saanut kestää paljon,
myönsitpä sen tai et.
751
00:45:11,001 --> 00:45:11,876
Olet myöhässä.
752
00:45:12,543 --> 00:45:13,376
Missä Lauren on?
753
00:45:13,459 --> 00:45:16,376
Hän sairastui eikä halua levittää tautia.
754
00:45:16,459 --> 00:45:19,709
Mutta älä huoli. Teemme töitä yhdessä.
755
00:45:19,793 --> 00:45:22,709
Hän kertoi kaiken, joten tiedän homman.
756
00:45:23,543 --> 00:45:24,376
Olen Candy.
757
00:45:25,209 --> 00:45:26,084
Candy?
758
00:45:27,084 --> 00:45:30,043
Kultaseni, olen mitä vain haluat.
759
00:45:35,418 --> 00:45:37,084
Lauren sairastui.
760
00:45:40,543 --> 00:45:43,459
Selvä. Onko kaikki hyvin? Vai…
761
00:45:43,543 --> 00:45:44,959
On. Tämä sopii.
762
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
Hyvä on. Hei. Olen Bill.
763
00:45:47,834 --> 00:45:48,834
Loistavaa.
764
00:45:49,584 --> 00:45:52,918
Aloitammeko illallisella?
765
00:45:53,001 --> 00:45:54,334
Olepa hyvä.
766
00:45:55,709 --> 00:45:56,543
Kiitos paljon.
767
00:46:00,209 --> 00:46:01,209
Tiedätkö…
768
00:46:03,376 --> 00:46:05,001
Se tuoksuu mahtavalta.
769
00:46:09,793 --> 00:46:11,251
Halusin sitä tänään.
770
00:46:12,668 --> 00:46:15,376
Melkein tekstasin sinulle
lähtiessäni toimistosta.
771
00:46:15,459 --> 00:46:19,293
Melkein pyysin sinua
tekemään kana-piccataa.
772
00:46:20,668 --> 00:46:21,668
Kuin olisit tiennyt.
773
00:46:23,918 --> 00:46:24,751
Rakastan sinua.
774
00:46:30,876 --> 00:46:34,376
Sinulla oli huono päivä,
joten ansaitset sen.
775
00:46:35,168 --> 00:46:36,459
Kerro päivästäsi.
776
00:46:36,543 --> 00:46:37,918
Päivä oli uskomaton.
777
00:46:38,001 --> 00:46:42,126
En tiedä, mitä pitäisi
puhua tai tuntea sen takia.
778
00:46:42,668 --> 00:46:45,084
Se sekopäinen tragedia…
779
00:46:46,251 --> 00:46:48,043
En tiedä, mitä pitäisi tuntea.
780
00:46:48,584 --> 00:46:49,459
Kuules.
781
00:46:52,168 --> 00:46:57,168
Ei puhuta Perrystä, suvusta tai muusta.
782
00:47:00,001 --> 00:47:00,834
Ei tänään.
783
00:47:04,543 --> 00:47:06,376
Tänä iltana -
784
00:47:06,876 --> 00:47:09,459
haluan vain syödä illallista
mieheni kanssa.
785
00:47:10,251 --> 00:47:12,709
Haluan vain tuntea olevani huomioitu.
786
00:47:13,668 --> 00:47:17,084
Tehdään kaikkemme unohtaaksemme muu.
787
00:47:18,043 --> 00:47:19,709
Ja rentoudutaan.
788
00:47:21,126 --> 00:47:22,001
Kuka tietää?
789
00:47:24,084 --> 00:47:25,251
Miten päiväsi meni?
790
00:47:28,418 --> 00:47:29,626
Minun päivänikö?
791
00:47:31,959 --> 00:47:33,543
Totta puhuen ihan hyvin.
792
00:47:35,043 --> 00:47:37,709
Teimme kaksi videota, kaksi jaksoa.
793
00:47:37,793 --> 00:47:41,084
Taisimme vihdoinkin löytää
hyvän musiikkivastaavan.
794
00:47:41,876 --> 00:47:44,418
Se muuttaa kaiken.
795
00:47:46,543 --> 00:47:49,168
Se on hyväksi Kultakuoriaisen suhteen.
796
00:47:51,376 --> 00:47:54,418
Minulla on ideoita lanseerauksesta.
Haluatko kuulla?
797
00:47:55,793 --> 00:47:57,168
Kerro siitä, rakas.
798
00:48:00,043 --> 00:48:02,418
RUK
799
00:48:31,918 --> 00:48:32,834
Anteeksi.
800
00:48:32,918 --> 00:48:33,751
VARTIOITU ALUE
801
00:48:33,834 --> 00:48:35,834
Tänne on pääsy kielletty.
- Tiedän.
802
00:48:41,043 --> 00:48:42,251
Olet varmaankin uusi.
803
00:48:42,334 --> 00:48:43,751
Et saisi olla täällä.
804
00:48:44,918 --> 00:48:46,543
Roderick Usher on isäni.
805
00:48:46,626 --> 00:48:47,668
Ymmärrän.
806
00:48:49,126 --> 00:48:50,709
Mutta et saisi olla täällä.
807
00:48:51,876 --> 00:48:52,959
Luoja, mikä päivä.
808
00:48:54,126 --> 00:48:55,001
Mikä nimesi on?
809
00:48:55,084 --> 00:48:56,209
Paskat siitä.
810
00:48:56,293 --> 00:48:59,668
Kuules, vartija.
Et ole ehkä lukenut uutisia,
811
00:48:59,751 --> 00:49:02,251
mutta Usherin suvulla
on ollut vaikea viikko.
812
00:49:02,334 --> 00:49:04,668
Teemme jutun siskoni työstä.
813
00:49:04,751 --> 00:49:07,918
Tunnet siskoni Victorine Lafourcaden.
814
00:49:08,543 --> 00:49:10,001
Tunnen neiti Lafourcaden.
815
00:49:10,584 --> 00:49:12,043
Teet töitä yövuorossa.
816
00:49:12,626 --> 00:49:15,751
Tiedät siis, mitä hän tekee
eläinraukoille tuolla.
817
00:49:15,834 --> 00:49:17,501
Hän lahjoo sinut,
818
00:49:17,584 --> 00:49:20,959
kun lähtee Birkin-laukkunsa kanssa,
jossa on apinan osia.
819
00:49:21,043 --> 00:49:23,584
Jos et halua minun
tutkivan talletuksiasi -
820
00:49:23,668 --> 00:49:26,209
ja vertaavan niitä
vaatimattomaan palkkaasi,
821
00:49:26,293 --> 00:49:29,376
jatkat fiksusti
ristisanatehtävien ratkomista.
822
00:49:29,459 --> 00:49:31,834
Muuten järjestän sinulle
potkut ja kanteen.
823
00:49:31,918 --> 00:49:34,334
Mikä 7-kirjaiminen sana
tarkoittaa "kusessa"?
824
00:49:36,001 --> 00:49:37,084
Kusessa.
825
00:49:38,459 --> 00:49:40,043
Mutta et saisi olla täällä.
826
00:49:40,126 --> 00:49:41,334
Tiedän, kuka olet.
827
00:49:42,084 --> 00:49:43,543
Tiedän tietysti.
828
00:49:44,334 --> 00:49:45,459
Olet se älykäs.
829
00:49:47,543 --> 00:49:48,876
Et saisi olla täällä.
830
00:49:49,418 --> 00:49:50,918
Eikä tarvitse olla.
831
00:49:52,334 --> 00:49:53,543
Tarkoitin vain sitä.
832
00:49:59,376 --> 00:50:00,209
Avaa ovi.
833
00:50:49,793 --> 00:50:50,751
Helvetti!
834
00:50:59,918 --> 00:51:01,834
Pumppasiko hän sinuun adrenaliinia?
835
00:51:03,209 --> 00:51:04,793
Jotta sydämesi sykkisi?
836
00:51:10,918 --> 00:51:13,293
Vic…
837
00:51:14,084 --> 00:51:15,126
KOE-ELÄIN V417
838
00:51:38,501 --> 00:51:41,334
Vic, olet kusessa.
839
00:51:41,418 --> 00:51:42,709
Miksi inhoat häntä?
840
00:51:44,876 --> 00:51:46,043
Mitä hittoa?
841
00:51:46,126 --> 00:51:48,251
Kreikkalaiset aloittivat sen.
842
00:51:48,793 --> 00:51:50,793
400-luvulla eaa.
843
00:51:50,876 --> 00:51:52,751
Ensimmäiset eläinkokeet.
844
00:51:52,834 --> 00:51:54,543
Ainakin tiettävästi.
845
00:51:54,626 --> 00:51:56,376
Sikoja ja vuohia.
846
00:51:56,459 --> 00:51:59,334
Tiedätkö, montako koe-eläintä
käytetään vuodessa?
847
00:52:00,501 --> 00:52:02,168
Yli sata miljoonaa.
848
00:52:02,251 --> 00:52:05,459
Ihmiset tekevät näin
monille muille lajeille.
849
00:52:05,543 --> 00:52:06,418
Se on vaikuttavaa.
850
00:52:06,501 --> 00:52:12,126
Lääketieteelliset kokeet simpansseille
kiellettiin vuonna 2015.
851
00:52:12,209 --> 00:52:15,084
Voitiin tehdä poikkeuksia,
852
00:52:15,751 --> 00:52:20,043
jos tutkimus oli tärkeä
ihmisen sairauden ymmärtämiseksi.
853
00:52:20,626 --> 00:52:23,293
Ja jos tehtiin suuri lahjoitus -
854
00:52:23,918 --> 00:52:27,084
villien simpanssien suojelemiseksi.
855
00:52:30,959 --> 00:52:33,751
Isäsi on voimakastahtoinen.
856
00:52:35,376 --> 00:52:38,543
Kerro, kuka hitto luulet olevasi.
857
00:52:39,918 --> 00:52:40,918
Miksi inhoat Viciä?
858
00:52:42,251 --> 00:52:46,876
Teidän pitäisi olla liittolaisia.
Roderick Usherin äpärätyttäret.
859
00:52:47,793 --> 00:52:49,668
Olisitte luoneet huikean liiton.
860
00:52:50,293 --> 00:52:53,501
Olitpa kuka tahansa, saat potkut.
861
00:52:55,834 --> 00:52:59,293
90 % lääkkeistä epäonnistuu ihmiskokeissa.
862
00:52:59,376 --> 00:53:03,501
Vaikka ne hyväksytään aiemmissa kokeissa.
Anteeksi, eläimet.
863
00:53:03,584 --> 00:53:06,251
Entä se kaikki, mikä ei liity terveyteen?
864
00:53:06,334 --> 00:53:11,084
Ette osaa tehdä huulipunaa
tai hilsesampoota -
865
00:53:11,168 --> 00:53:16,043
aiheuttamatta kärsimystä jollekin.
866
00:53:18,459 --> 00:53:24,209
Osaatte olla huikeasti
tarpeettoman ilkeitä.
867
00:53:24,918 --> 00:53:26,834
Potkut ovat väärä sana.
868
00:53:26,918 --> 00:53:28,793
Käsken tappaa sinut.
869
00:53:32,584 --> 00:53:33,751
Pystyisit siihen.
870
00:53:35,209 --> 00:53:38,084
Valitsit huonoimman työn
salataksesi oikean luontosi.
871
00:53:39,084 --> 00:53:41,168
Siivoat lokaa elääksesi.
872
00:53:49,418 --> 00:53:52,209
Mutta Victorine -
873
00:53:54,251 --> 00:53:55,501
valitsi paremmin.
874
00:53:56,251 --> 00:53:58,209
Hän on muiden mielestä Äiti Teresa.
875
00:53:59,876 --> 00:54:04,626
Pelastaa ihmiskunnan sydän kerrallaan.
876
00:54:05,251 --> 00:54:07,376
Olette kuitenkin eniten samanlaisia.
877
00:54:10,334 --> 00:54:14,251
Inhoat häntä,
koska hän salasi sen paremmin.
878
00:54:42,043 --> 00:54:43,751
Olet oikeassa.
879
00:54:45,293 --> 00:54:46,126
Tiedäthän.
880
00:54:47,668 --> 00:54:49,126
Hän valehtelee.
881
00:54:52,668 --> 00:54:58,584
Ja hän pumppaa meihin adrenaliinia,
jotta se näyttäisi onnistuneen.
882
00:55:04,501 --> 00:55:06,626
Ei silti tarvinnut tulla tänne.
883
00:55:07,834 --> 00:55:09,418
Se olisi voinut tapahtua -
884
00:55:09,501 --> 00:55:10,709
rauhallisesti.
885
00:55:10,793 --> 00:55:11,918
Sängyssä.
886
00:55:12,001 --> 00:55:15,501
Mutta sen on kai tapahduttava näin.
887
00:55:18,001 --> 00:55:18,834
Olen pahoillani.
888
00:55:20,626 --> 00:55:21,709
Ei ole kyse sinusta.
889
00:55:22,543 --> 00:55:24,293
Ei ollut veljestäsikään.
890
00:55:25,459 --> 00:55:27,543
Se on vain…
891
00:55:31,168 --> 00:55:32,501
Tässä sitä ollaan.
892
00:55:39,168 --> 00:55:40,001
Paskat.
893
00:55:41,876 --> 00:55:42,709
Sain haluamani.
894
00:55:56,751 --> 00:55:58,251
Outoa. Missä Phil on?
895
00:56:11,584 --> 00:56:12,709
Hyvä luoja.
896
00:56:41,834 --> 00:56:47,543
USHERIN TALON TUHO
897
00:58:41,459 --> 00:58:46,459
Tekstitys: Meri Myrskysalmi