1 00:00:21,001 --> 00:00:22,209 Sitä ei ole käsitelty. 2 00:00:22,293 --> 00:00:24,584 Poliisit oksentavat rajusti kujalla. 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,168 Rikospaikkatutkijat tulivat, ja nyt hän… 4 00:00:28,459 --> 00:00:29,293 Niin. 5 00:00:29,876 --> 00:00:30,709 Kyllä. 6 00:00:32,418 --> 00:00:33,251 Selvä. 7 00:00:34,418 --> 00:00:35,251 Ymmärrän. 8 00:00:41,918 --> 00:00:43,709 En tiedä, kenet tunnet. 9 00:00:44,709 --> 00:00:46,959 Hei! Ihan sama, kenet tunnet. 10 00:00:47,043 --> 00:00:49,209 Et saa poistaa rikospaikalta mitään. 11 00:00:50,793 --> 00:00:53,709 Pomon mukaan saat kymmenen minuuttia. Sitten tulemme. 12 00:00:53,793 --> 00:00:54,668 Ei lisäaikaa. 13 00:00:55,918 --> 00:00:57,626 Onko selvä? Kuuletko? 14 00:00:58,168 --> 00:01:00,543 Äläkä koske mihinkään. - Kiitos, ylikonstaapeli. 15 00:01:01,251 --> 00:01:02,418 Hei. 16 00:01:02,501 --> 00:01:03,334 Ylikonstaapeli. 17 00:01:04,084 --> 00:01:06,459 Hänellä näyttää olevan lupa. 18 00:01:08,543 --> 00:01:09,876 Älä koske mihinkään! 19 00:03:24,209 --> 00:03:25,959 Täällä on eloonjäänyt! 20 00:03:27,834 --> 00:03:29,001 Sprinklerit. 21 00:03:30,959 --> 00:03:33,209 Hän yhdisti ne katon säiliöihin, 22 00:03:34,334 --> 00:03:36,126 mutta säiliöissä ei ollut vettä. 23 00:03:36,209 --> 00:03:38,834 Kun suljimme labran, 24 00:03:38,918 --> 00:03:43,084 laitoimme niihin ikäviä aineita, jotta ympäristövirasto ei sakottaisi. 25 00:03:43,168 --> 00:03:46,209 Meidän oli määrä hävittää ne, kun kukaan ei huomaisi. 26 00:03:46,293 --> 00:03:47,126 Niissä oli - 27 00:03:47,834 --> 00:03:50,043 hyvin happopitoista sivutuotetta - 28 00:03:51,126 --> 00:03:52,959 laittomasta kehittelystä, 29 00:03:53,043 --> 00:03:56,293 joka rikkoi monia ympäristölakeja, 30 00:03:56,376 --> 00:03:58,293 mutta meidän oli pidettävä se. 31 00:03:58,376 --> 00:04:00,876 Syövyttävää ainetta ei voinut kuljettaa. 32 00:04:00,959 --> 00:04:02,793 Sitä ei olisi edes pitänyt olla. 33 00:04:02,876 --> 00:04:06,168 Olisi tullut sakkoja ja syytteitä. 34 00:04:07,126 --> 00:04:08,126 Tilanne oli paha. 35 00:04:09,001 --> 00:04:11,418 Säiliöt tuskin pystyivät säilyttämään sen. 36 00:04:11,501 --> 00:04:14,168 Aine syövytti jo säiliöitä ja putkia. 37 00:04:14,918 --> 00:04:16,043 Pian olisi ollut - 38 00:04:16,126 --> 00:04:18,209 selviteltävä isoa sotkua. 39 00:04:18,293 --> 00:04:21,168 Aioimme poistaa aineen, kun rakennus purettaisiin. 40 00:04:21,251 --> 00:04:23,376 Salata asian purkamisen avulla. 41 00:04:23,459 --> 00:04:25,834 Purkupaikalla liikkuu tavaraa. 42 00:04:25,918 --> 00:04:27,084 Sitä ei olisi huomattu. 43 00:04:27,668 --> 00:04:28,501 Jessus. 44 00:04:28,584 --> 00:04:30,459 Poikani olisi ymmärtänyt tämän, 45 00:04:30,543 --> 00:04:34,168 jos olisi kiinnittänyt huomiota suvun liiketoimintaan, mutta ei. 46 00:04:36,459 --> 00:04:41,834 Hän palkkasi ystävän serkun ystävän kytkemään - 47 00:04:41,918 --> 00:04:43,293 säiliöt vesijohtoon. 48 00:04:44,209 --> 00:04:45,418 Nestettä ei tarkistettu. 49 00:04:47,209 --> 00:04:48,209 Hirveä onnettomuus. 50 00:04:48,959 --> 00:04:50,334 Mutta on eräs seikka. 51 00:04:50,418 --> 00:04:52,376 Yhdessä asiassa ei ole järkeä - 52 00:04:52,459 --> 00:04:55,709 siinä "hirveässä onnettomuudessa". 53 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 Huomasit siis sen? 54 00:05:01,084 --> 00:05:01,918 Jatka vain. 55 00:05:02,834 --> 00:05:03,668 Sano se. 56 00:05:04,459 --> 00:05:05,334 Tarjoilijat. 57 00:05:06,334 --> 00:05:09,043 Tarjoilijat siis lähtivät ulos. Kaikkiko? 58 00:05:09,126 --> 00:05:11,751 Ehkä tupakkatauolle. Mutta herää kysymys. 59 00:05:11,834 --> 00:05:15,126 Miksi he lähtivät juuri ennen sitä? 60 00:05:15,209 --> 00:05:17,459 He tiesivät. 61 00:05:17,543 --> 00:05:19,251 Joku järjesti sen. 62 00:05:20,334 --> 00:05:21,376 Montako kuoli? 63 00:05:21,459 --> 00:05:23,334 Toistaiseksi 78. 64 00:05:23,418 --> 00:05:27,251 Hyvä jumala. Osakkeen arvo selvisi hädin tuskin oikeusjutusta. 65 00:05:27,334 --> 00:05:29,834 Arthur, puhu suopeille toimittajille. 66 00:05:29,918 --> 00:05:33,626 Sanotaan, että joku muu järjesti salaiset juhlat. 67 00:05:33,709 --> 00:05:36,001 Vieraslistalla on muutama rikollinen. 68 00:05:36,084 --> 00:05:38,584 Syytetään yhtä heistä ja suojellaan Perryä. 69 00:05:38,668 --> 00:05:41,751 Camille raivostuu, että et pyytänyt häntä. 70 00:05:41,834 --> 00:05:43,168 Tätä ei voi antaa hänelle. 71 00:05:43,251 --> 00:05:46,626 Se on tehtävä suvun ulkopuolella. Pidä hänet kaukana tästä. 72 00:05:48,126 --> 00:05:49,626 Joku muu järjesti juhlat. 73 00:05:51,834 --> 00:05:54,334 Perry oli väärässä paikassa väärään aikaan. 74 00:05:55,751 --> 00:05:57,626 Meillä on valvontavideoita. 75 00:05:57,709 --> 00:06:00,709 Hän asensi sinne kamerat. Mieheni pyyhkivät niitä. 76 00:06:01,293 --> 00:06:04,293 Jos siellä oli joku epämääräinen, saan sen selville. 77 00:06:04,376 --> 00:06:05,501 Tutkin kaikkia. 78 00:06:11,293 --> 00:06:13,584 Herra, ette voi mennä sinne! 79 00:06:14,626 --> 00:06:16,251 Missä hitossa olet ollut? 80 00:06:16,751 --> 00:06:18,459 Mitä tapahtui? - Onnettomuus. 81 00:06:18,543 --> 00:06:19,876 Hirvittävä onnettomuus. 82 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Veljesi kuoli. 83 00:06:26,043 --> 00:06:27,959 Kuulitko? Veljesi kuoli. 84 00:06:28,043 --> 00:06:29,793 Perry kuoli. Selvä. 85 00:06:29,876 --> 00:06:32,834 Soitetaan muille lapsille. Aurinko nousee pian. 86 00:06:32,918 --> 00:06:36,501 Eli siitä kerrotaan kohta halvatun aamuohjelmissa. 87 00:06:36,584 --> 00:06:39,126 Totta. On pidettävä yhtä. 88 00:06:39,209 --> 00:06:40,043 Tuo heidät. 89 00:06:41,043 --> 00:06:42,293 Meidän on juteltava. 90 00:06:43,209 --> 00:06:47,709 Mitä vittua tapahtui? Missä vaimoni oli? Mistä on kyse? 91 00:06:47,793 --> 00:06:50,584 Jutellaan, sillä kun siitä kysytään, 92 00:06:50,668 --> 00:06:53,918 et saa sanoa joitakin asioita. 93 00:06:54,001 --> 00:06:55,126 Helvetti. Kamalaa. 94 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Niin on. 95 00:06:57,001 --> 00:06:58,709 Se muuttaa kaiken pahemmaksi. 96 00:06:58,793 --> 00:07:03,334 Tutkinnan, kanteet, oikeudenkäynnin. Kaikki sekaantuu yhteen. 97 00:07:03,418 --> 00:07:06,043 Voi hyvä ihme, Camille. Veljemme kuoli. 98 00:07:06,126 --> 00:07:07,043 Velipuolemme. 99 00:07:07,126 --> 00:07:08,418 Halvatun ämmä. 100 00:07:08,501 --> 00:07:10,751 Sano mitä haluat. Hän oli yksi meistä. 101 00:07:10,834 --> 00:07:12,626 Hän ei ansainnut kuolla niin. 102 00:07:13,793 --> 00:07:15,543 Helvetti. Kukaan ei ansaitse. 103 00:07:16,793 --> 00:07:20,043 Miten et tiennyt juhlista? - Mitä? 104 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 Älä väistele. Tietäminen kuuluu tehtäviisi. 105 00:07:22,709 --> 00:07:26,209 Perry järjesti salaiset juhlat Fortunaton rakennuksessa, 106 00:07:26,293 --> 00:07:27,751 mutta et tiennyt? 107 00:07:27,834 --> 00:07:29,668 Hän ei kutsunut siskoaan orgioihin. 108 00:07:29,751 --> 00:07:30,793 Vain kälynsä? 109 00:07:30,876 --> 00:07:32,626 En tiedä, miten salaan sen. 110 00:07:32,709 --> 00:07:35,751 Vaikka sairaala ei vuotaisi tietoa, ja varmasti vuotaa, 111 00:07:35,834 --> 00:07:38,834 joku huomaa, ettei Morella Usherilla ole enää ihoa. 112 00:07:38,918 --> 00:07:40,084 Riittää. 113 00:07:40,168 --> 00:07:42,959 Pidetään yhtä tiukasti. 114 00:07:43,043 --> 00:07:46,876 Pyydä Pymiä hoitamaan tehtävänsä ja jättämään PR huolekseni. 115 00:07:46,959 --> 00:07:50,959 Isäsi mukaan tämä on hoidettava suvun ulkopuolella. 116 00:07:51,043 --> 00:07:53,626 On tehtävä täysin päinvastoin. 117 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 Hän on väärässä. Perry Usher kuoli hirvittävällä tavalla. 118 00:07:57,334 --> 00:07:59,418 Onnettomuus olisi voitu estää. 119 00:07:59,501 --> 00:08:00,918 Yleisö tuntee myötätuntoa. 120 00:08:01,001 --> 00:08:03,584 Saamme jotain ensi kertaa kolmeen vuoteen. 121 00:08:03,668 --> 00:08:05,626 Julkista myötätuntoa. - Selvä. 122 00:08:06,876 --> 00:08:07,793 Mitä tekisit? 123 00:08:07,876 --> 00:08:12,043 Ensiksi pari tusinaa muistoartikkelia. 124 00:08:13,084 --> 00:08:16,959 "Perry Usher, USA: n poika, USA: n kuollut prinssi." 125 00:08:17,793 --> 00:08:19,376 Kuin John F. Kennedy Junior. 126 00:08:19,459 --> 00:08:22,543 GQ, Us Weekly ja USA Today mukaan. 127 00:08:22,626 --> 00:08:25,501 Saadaan hänen naamansa markettien kassoille. 128 00:08:25,584 --> 00:08:28,084 Hänen ystävänsä kertovat parhaita tarinoita. 129 00:08:28,168 --> 00:08:32,709 "Muistatteko, kun Perry vei opiskelukaverinsa vieroitukseen?" 130 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Tai: "Muistatteko, kun hän rahoitti ne kyläkoulut? 131 00:08:36,626 --> 00:08:38,376 Intiassa ja Afrikassa?" -En. 132 00:08:38,459 --> 00:08:41,543 Hyväntekeväisyysosastolla käytetään jonkun kasvoja. 133 00:08:41,626 --> 00:08:44,543 Muistamme hänen tehneen niin, joten hän teki. 134 00:08:44,626 --> 00:08:48,168 Hän harjoitti hyväntekeväisyyttä kuin Paul Newman. 135 00:08:48,251 --> 00:08:51,584 Voimme ylistää häntä hänen kuoltuaan. 136 00:08:53,043 --> 00:08:57,751 Jos meitä surevia kohtaan hyökätään, se on hyökkäys häntä kohtaan. 137 00:08:57,834 --> 00:08:58,668 Mitä muuta? 138 00:08:58,751 --> 00:09:02,209 Monia juttuja isästä, sinusta ja sisaruksista. He jatkavat - 139 00:09:02,293 --> 00:09:03,459 hyväntekeväisyyttä. 140 00:09:03,543 --> 00:09:04,626 Jatkavat tehtävää. 141 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Kuvia meistä haudalla. 142 00:09:05,876 --> 00:09:08,668 Sanomme vain: "Ei saa ottaa kuvia." 143 00:09:09,168 --> 00:09:12,251 Usherin suku on tolaltaan, kuten kuka tahansa. 144 00:09:12,334 --> 00:09:14,376 Opioidit tappavat väkeä. 145 00:09:14,459 --> 00:09:16,584 Tiedämme, mitä menetys on. 146 00:09:16,668 --> 00:09:21,918 Suremme kanssanne. Surkaa kanssamme. 147 00:09:22,001 --> 00:09:25,293 Julkinen myötätunto on rajallista. 148 00:09:25,376 --> 00:09:27,293 Arthur Pymin kaltainen heppu - 149 00:09:27,376 --> 00:09:29,626 ei saa haaskata niin kallisarvoista asiaa. 150 00:09:29,709 --> 00:09:31,751 On aikaa viikko. Joka hetki ratkaisee. 151 00:09:31,834 --> 00:09:34,876 Aika alkaa loppua. Olen jo tuhlannut liikaa aikaa. 152 00:09:35,918 --> 00:09:37,084 Hyvä on. Tee se. 153 00:09:37,168 --> 00:09:40,251 Meitä inhotaan juuri tästä syystä. 154 00:09:40,334 --> 00:09:42,793 Ei. Suku rakensi - 155 00:09:42,876 --> 00:09:45,418 miljardien dollarien imperiumin näin. 156 00:09:45,501 --> 00:09:48,334 Tilaisuus ei välitä paskaakaan jonkun tilanteesta. 157 00:09:48,418 --> 00:09:49,668 Muut inhoavat meitä, 158 00:09:49,751 --> 00:09:52,918 koska he eivät itse tarttuneet tilaisuuteen. 159 00:09:56,501 --> 00:09:59,501 Kahdeksan kuukautta. - Yritin toimia oikein. 160 00:09:59,584 --> 00:10:03,709 Kehotat aina estelemään heitä. Ympäristövirasto oli kimpussamme. 161 00:10:03,793 --> 00:10:06,751 Paskat heistä. Rakennuksen purkuun ei tarvita niin kauan. 162 00:10:06,834 --> 00:10:09,334 Tarvitaan rahaa ja joku, joka hoitaa sen. 163 00:10:09,418 --> 00:10:11,293 Sinun piti purkaa se rakennus. 164 00:10:11,376 --> 00:10:12,209 Luvat… 165 00:10:12,293 --> 00:10:14,001 Jos olisit totellut - 166 00:10:14,084 --> 00:10:16,584 ja pyytänyt Jerseyn poikia purkamaan sen… 167 00:10:16,668 --> 00:10:19,334 Voimmeko puhua muualla? - Tämä on sinun syytäsi. 168 00:10:21,126 --> 00:10:22,043 Se oli syytäsi. 169 00:10:25,209 --> 00:10:26,668 Hei, kultaseni. 170 00:10:26,751 --> 00:10:28,126 Mitä tapahtui? - Ei hätää. 171 00:10:28,876 --> 00:10:30,376 Niin ei olisi saanut käydä. 172 00:10:36,001 --> 00:10:36,834 Selvä. 173 00:10:37,751 --> 00:10:38,709 Missä hän on? 174 00:10:39,668 --> 00:10:40,793 Leikkauksessa. 175 00:10:41,376 --> 00:10:42,626 Toisessa leikkauksessa. 176 00:10:42,709 --> 00:10:44,751 Millainen onnettomuus se oli? 177 00:10:44,834 --> 00:10:45,959 Missä hän oli? 178 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Prospero Usherin kuolema on tragedia. 179 00:10:49,834 --> 00:10:52,168 Se ei vähennä - 180 00:10:52,251 --> 00:10:55,334 Usherien ja Fortunaton aiheuttamaa kärsimystä. 181 00:10:55,418 --> 00:10:57,376 Nappaa hänet. 182 00:10:57,459 --> 00:10:58,501 Vuoden aikana… 183 00:10:58,584 --> 00:11:00,834 APULAISSYYTTÄJÄ PUHUU PROSPERON KUOLEMASTA 184 00:11:00,918 --> 00:11:04,126 Liki 50 000 on kuollut Fortunaton kipulääkkeiden takia. 185 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 On saatava oikeutta. 186 00:11:05,668 --> 00:11:08,376 Saako oikeutta Prospero Usherin kuoleman avulla? 187 00:11:08,459 --> 00:11:09,834 Siinä. - Ei tietenkään. 188 00:11:09,918 --> 00:11:11,751 Miksi sitten vertaatte - 189 00:11:11,834 --> 00:11:14,834 yliannoskuolemia ja eilisiä traagisia tapahtumia? 190 00:11:14,918 --> 00:11:16,751 Tuon takia pidän Foxista. 191 00:11:16,834 --> 00:11:18,668 Lähetä syyttäjälle ruokakori. 192 00:11:18,751 --> 00:11:21,209 Hän hankki meille pari päivää hyvää tahtoa. 193 00:11:21,293 --> 00:11:23,709 Haluatko todella lähettää ruokakorin? 194 00:11:23,793 --> 00:11:26,126 Toby, hemmetti. Ruokakori lähetetään sille, 195 00:11:26,209 --> 00:11:28,834 jota inhoaa. Haluan lähettää. 196 00:11:30,459 --> 00:11:31,418 Mitä uutta? 197 00:11:32,418 --> 00:11:34,334 Perryn hyväntekeväisyysjuttu toimii. 198 00:11:34,418 --> 00:11:36,751 Vox uutisoi siitä. He uskovat mitä vain. 199 00:11:36,834 --> 00:11:39,668 En tarkoita sitä puppua vaan oikeita tietoja. 200 00:11:39,751 --> 00:11:40,709 Vicistä. 201 00:11:40,793 --> 00:11:44,001 Suku pelastuu vain, jos ilmiantaja teloitetaan julkisesti. 202 00:11:44,084 --> 00:11:46,626 Koe-eläimissä on kiinnostava seikka. 203 00:11:46,709 --> 00:11:49,918 Ei kuolleiden määrä. Se on normaali, kuten sanoit. 204 00:11:50,001 --> 00:11:52,334 Ongelmana on eläinten määrä. 205 00:11:52,418 --> 00:11:54,876 Mitä tarkoitat? - Luvut eivät täsmää. 206 00:11:54,959 --> 00:11:56,168 Eläimiä puuttuu. 207 00:11:59,918 --> 00:12:00,751 Jatkakaa. 208 00:12:00,834 --> 00:12:03,459 Kokeen aikana kuolleiden eläinten suhteen - 209 00:12:03,543 --> 00:12:04,751 luvut täsmäävät, 210 00:12:04,834 --> 00:12:07,834 mutta kun eläimen piti selviytyä toimenpiteestä… 211 00:12:07,918 --> 00:12:10,084 Määrä putoaa pari päivää myöhemmin. 212 00:12:10,168 --> 00:12:11,793 Apina häviää. 213 00:12:11,876 --> 00:12:14,418 Ei ole selitystä tai ilmoitusta. 214 00:12:15,126 --> 00:12:17,376 Lukuja vain muutetaan. 215 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 Mitä he epäilevät? 216 00:12:18,793 --> 00:12:20,293 Kukaan ei oikein tiedä. 217 00:12:20,376 --> 00:12:22,793 Mitä labran työntekijät epäilevät? 218 00:12:22,876 --> 00:12:25,459 Mitä huhutaan? Mistä he puhuvat tauon aikana? 219 00:12:25,543 --> 00:12:27,543 Huhun mukaan Vic vaihtaa ne. 220 00:12:27,626 --> 00:12:29,501 Kun simpanssi kuolee leikkauksessa, 221 00:12:29,584 --> 00:12:32,168 hän tuo toisen, ajelee rintakehän, 222 00:12:32,251 --> 00:12:35,793 tekee samanlaisen viillon ja sulkee haavan. 223 00:12:35,876 --> 00:12:38,168 Ja väittää eläimen selviytyneen. 224 00:12:41,918 --> 00:12:44,543 Vaikeaa. Hänen pitäisi hävittää se toinen. 225 00:12:44,626 --> 00:12:45,751 Ja saada väline. 226 00:12:45,834 --> 00:12:48,668 Se on vaikeaa valvontakameroiden ja väen takia. 227 00:12:48,751 --> 00:12:53,209 Huhun mukaan Vic paloittelee ne iltaisin - 228 00:12:53,293 --> 00:12:55,626 ja vie ne ulos palasina. 229 00:12:55,709 --> 00:12:58,918 On vitsailtu, että hän vuorasi Birkin-laukkunsa muovilla - 230 00:12:59,001 --> 00:13:01,626 ja vie palat polttouuniin. 231 00:13:05,126 --> 00:13:05,959 Selvä. 232 00:13:06,709 --> 00:13:07,543 Selvä. 233 00:13:09,126 --> 00:13:11,126 Miten luotettava RUK: n tuttunne on? 234 00:13:11,209 --> 00:13:13,126 Ihan hyvä. Ei varma tai epävarma. 235 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Tuokaa video. 236 00:13:16,334 --> 00:13:17,209 Camille? 237 00:13:19,126 --> 00:13:20,293 Otamme osaa - 238 00:13:22,126 --> 00:13:22,959 suruusi. 239 00:13:31,709 --> 00:13:33,918 Siinä on ikävä tasapaino. 240 00:13:34,001 --> 00:13:35,501 OIKEUDENKÄYNNIN 4. PÄIVÄ 241 00:13:35,584 --> 00:13:38,376 Mutta se on tasapaino, eikä meillä ole varaa… 242 00:13:41,876 --> 00:13:43,084 Jessus. Tule sisälle. 243 00:13:43,876 --> 00:13:45,959 Anteeksi tuo. Voitko hyvin? 244 00:13:46,043 --> 00:13:47,918 Voin hienosti. 245 00:13:48,001 --> 00:13:49,001 Mennään. 246 00:13:51,584 --> 00:13:54,834 Muutan suunnitelmia parhaani mukaan. Sinut on saatava täältä. 247 00:13:54,918 --> 00:13:58,709 Toivoin vain saavani lounasta. - Olen tosissani. 248 00:13:59,793 --> 00:14:00,959 Olen tukenasi. 249 00:14:02,459 --> 00:14:04,834 Tapaan vielä kaksi. Sitten olen kanssasi. 250 00:14:05,251 --> 00:14:06,709 Hyvä on. - Piileskellään. 251 00:14:06,793 --> 00:14:07,626 Jooko? 252 00:14:08,834 --> 00:14:13,334 Jää tänne juomaan teetä. Palaan puolen tunnin sisällä. 253 00:14:36,959 --> 00:14:40,418 TRI A. RUIZ 254 00:14:49,584 --> 00:14:52,043 Anteeksi. 255 00:14:53,918 --> 00:14:55,209 Pitäisi katsoa eteeni. 256 00:14:55,293 --> 00:14:57,043 Niinkö luulet? - Hämmennyin. 257 00:14:57,126 --> 00:14:59,043 Tämä piti antaa virkailijalle, 258 00:14:59,126 --> 00:15:01,209 mutta hän on poissa enkä löydä ketään. 259 00:15:01,293 --> 00:15:04,001 Voit jättää sen vastaanoton tiskille. 260 00:15:04,084 --> 00:15:06,168 Mutta siinä ovat kaikki tietoni. 261 00:15:06,834 --> 00:15:09,459 En välitä, kuka saa tietää sydänongelmistani, 262 00:15:09,543 --> 00:15:13,793 mutta sosiaaliturvatunnukseni ei saa paljastua. 263 00:15:13,876 --> 00:15:15,709 Eikö maailma olekin kamala? 264 00:15:15,793 --> 00:15:17,626 Jos on sydänvaivoja, 265 00:15:18,543 --> 00:15:23,459 olet oikeassa paikassa. Tri Ruiz on paras. 266 00:15:23,543 --> 00:15:25,876 Voin viedä sinut hänen toimistoonsa. 267 00:15:25,959 --> 00:15:28,209 Jotta kansiosi pääsee pinon päälle. 268 00:15:28,293 --> 00:15:29,293 Se olisi hienoa. 269 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 Kiitos. 270 00:15:30,918 --> 00:15:33,043 Hyvä on. Oletko kunnossa? 271 00:15:33,876 --> 00:15:38,501 Olen. Minulla on rytmihäiriöitä. Väsyn helposti. 272 00:15:38,584 --> 00:15:40,126 Voin viedä tämän. 273 00:15:40,751 --> 00:15:41,584 Mene istumaan. 274 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 Henkilökuntaako? 275 00:15:45,876 --> 00:15:47,543 Olen tri Ruizin kollega. 276 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Suurenmoista. 277 00:15:58,084 --> 00:15:58,918 Istuhan. 278 00:16:09,168 --> 00:16:10,418 KARDIOMYOPATIA 279 00:16:22,459 --> 00:16:24,584 VOI MUUTTUA MYOKARDIAALISEN ISKEMIAN TAKIA 280 00:16:24,668 --> 00:16:29,293 Olet juuri sopiva. 281 00:16:33,793 --> 00:16:35,126 Hei. 282 00:16:35,209 --> 00:16:36,459 Hei! 283 00:16:39,168 --> 00:16:41,751 Mitä teet täällä? - Tekstasin tunti sitten. 284 00:16:43,334 --> 00:16:44,168 Niinkö? 285 00:16:44,751 --> 00:16:48,126 Kannabiskarkki kai vaikuttaa. - Valmistelen sinut. Aloitat. 286 00:16:48,209 --> 00:16:51,001 GQ, USA Today ja PC Gamer ovat vuorossa huomenna. 287 00:16:51,084 --> 00:16:52,459 On valmistauduttava. 288 00:16:52,543 --> 00:16:55,334 Perry kuoli, suku on sekaisin - 289 00:16:55,418 --> 00:16:58,751 ja näyt PR-kampanjassani, mutta söit juuri maria? 290 00:17:01,834 --> 00:17:02,668 Haluatko sitä? 291 00:17:04,459 --> 00:17:05,793 Haluan. 292 00:17:08,043 --> 00:17:08,876 Rauhoitu. 293 00:17:10,251 --> 00:17:13,376 Olin liian alamaissa. Tämä tasoittaa mielentilan. 294 00:17:13,459 --> 00:17:14,584 Tiedän, mitä teen. 295 00:17:16,334 --> 00:17:17,501 Toinen lasillinen? 296 00:17:18,668 --> 00:17:19,501 Sopii. 297 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Taidan ottaa. 298 00:17:26,459 --> 00:17:28,168 Pidän hänestä. Hän on loistava. 299 00:17:28,251 --> 00:17:30,918 Tuo hänet suvun luo - 300 00:17:31,001 --> 00:17:34,418 ja esittele hänet, sillä hänellä on mahtava kroppa. 301 00:17:34,501 --> 00:17:36,959 Anna toki suhdeneuvoja. 302 00:17:38,043 --> 00:17:39,668 Tai pyydä assistenttejasi. 303 00:17:39,751 --> 00:17:42,293 Tiesitkö Tammyn ja Froderickin sanovan meitä äpäriksi? 304 00:17:42,376 --> 00:17:43,751 Sinua, minua ja Perryä? 305 00:17:43,834 --> 00:17:45,876 Ja Viciä. - Paskat Vicistä. 306 00:17:45,959 --> 00:17:47,751 Miksi inhoat Viciä? 307 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 He sanovat niin. 308 00:17:49,459 --> 00:17:51,084 He sanovat meitä äpäröiksi. 309 00:17:51,793 --> 00:17:53,584 Miten vanhana tapasit isäukon? 310 00:17:53,668 --> 00:17:54,501 18-vuotiaana. 311 00:17:54,584 --> 00:17:57,084 Niin. Minä 20-vuotiaana. 312 00:17:57,751 --> 00:17:59,793 Kiitos. Olet rakas. 313 00:17:59,876 --> 00:18:03,001 Myös Leolle. Menette kuulemma kihloihin. 314 00:18:03,084 --> 00:18:07,001 Oliko hän tosissaan, vai johtuiko se marista, spiidistä, 315 00:18:07,084 --> 00:18:09,459 viinistä, kokasta ja tableteista? 316 00:18:09,543 --> 00:18:10,418 Olin 18-vuotias. 317 00:18:11,709 --> 00:18:13,501 Sanoin juuri niin. 318 00:18:13,584 --> 00:18:16,168 Perry oli tosi pieni, kun ilmaantui. 319 00:18:16,251 --> 00:18:17,918 Hän sai tietää 16-vuotiaana. 320 00:18:18,626 --> 00:18:20,376 Ryysyistä rikkauksiin. 321 00:18:20,459 --> 00:18:21,959 Hän oli vain teini. 322 00:18:23,834 --> 00:18:25,459 Ei ihme, että hän oli sekaisin. 323 00:18:25,543 --> 00:18:29,126 Jos alkaa pitää tätä todellisuutena, putoaa kuiluun. 324 00:18:29,668 --> 00:18:32,168 Puhu vain omasta puolestasi. Pysyin erossa siitä. 325 00:18:32,251 --> 00:18:34,126 Puppua. - Mitä? 326 00:18:34,959 --> 00:18:36,751 Teen videopelejä. 327 00:18:37,959 --> 00:18:41,959 En osallistu Usherin lääkepuuhiin. 328 00:18:42,043 --> 00:18:43,834 Teen videopelejä. 329 00:18:44,709 --> 00:18:46,501 Et tee videopelejä. 330 00:18:46,584 --> 00:18:49,709 Maksat muille videopelien tekemisestä. 331 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Et tee mitään. 332 00:18:51,168 --> 00:18:55,001 Froderick on kuin Roderick Usherin coverbändi. 333 00:18:55,084 --> 00:18:57,668 Hän soittaa hittejä nuotin vierestä. 334 00:18:57,751 --> 00:19:02,251 Tammy on kuin Goop, jolla on iso kultainen kuoriaistarra. 335 00:19:02,334 --> 00:19:06,543 Eikä tuotteessa ole hänen kasvojaan, vaan BILLT: n kuntoilupellen. 336 00:19:06,626 --> 00:19:09,668 Vicin sydänverkko ei ole hänen, 337 00:19:09,751 --> 00:19:12,709 vaan kirurgin. Siksi hän panee kirurgia. 338 00:19:12,793 --> 00:19:17,209 Olet kuin mahtava Xbox-Gatsby. 339 00:19:17,293 --> 00:19:19,959 Minä pyöritän PR-toimintaa. 340 00:19:22,168 --> 00:19:25,001 Isä päätti, että sovin huijauksen pariin. 341 00:19:25,084 --> 00:19:26,584 Olen kuin kattotuuletin. 342 00:19:26,668 --> 00:19:29,626 Pyörin vain ympäri, enkä etene minnekään. 343 00:19:31,209 --> 00:19:32,459 Usherit eivät tee mitään. 344 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Ei kukaan meistä. 345 00:19:39,293 --> 00:19:41,459 Putosin kärryiltä Xbox-Gatsbyn kohdalla. 346 00:19:41,543 --> 00:19:42,834 Voi helvetti. - Ei. 347 00:19:43,459 --> 00:19:45,459 Onko teillä kissa? - Se on minun. 348 00:19:45,543 --> 00:19:48,709 Hei, Pluto. Jätä Leo-isi rauhaan. Hän suree. 349 00:19:50,209 --> 00:19:51,959 Muita surijoita tulee. 350 00:19:52,501 --> 00:19:53,459 Saamme seuraa. 351 00:19:53,543 --> 00:19:54,959 Pidämme pienet juhlat. 352 00:19:55,043 --> 00:19:57,459 Saa ajatella muuta. Perry olisi halunnut niin. 353 00:19:57,543 --> 00:19:59,084 Minun on aika lähteä. 354 00:19:59,168 --> 00:20:02,418 Huomenaamuna sinun on… 355 00:20:05,293 --> 00:20:06,584 Onnistuttava nappiin. 356 00:20:07,501 --> 00:20:10,709 Sinä aloitat. No niin. Olet valmis. 357 00:20:12,126 --> 00:20:13,918 Haluatko jäädä? 358 00:20:14,001 --> 00:20:18,126 Pikku juhlat vain. Joitakin ystäviä. Huippuaineita, designer-kamaa. 359 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 Haluan vintin pimeäksi. 360 00:20:20,584 --> 00:20:23,751 Kukapa ei haluaisi nähdä sitä, 361 00:20:23,834 --> 00:20:28,501 mutta saat surra itsesi koomaan yksin. 362 00:20:29,293 --> 00:20:30,418 Ole varovainen. 363 00:20:30,501 --> 00:20:33,876 Siirrän lehtihaastattelut iltapäivään. 364 00:20:33,959 --> 00:20:36,876 Keksin varovaisuuden. 365 00:20:39,168 --> 00:20:40,001 Hei! 366 00:20:40,084 --> 00:20:42,334 Viime kerrasta on aikaa. - Totta. 367 00:20:42,418 --> 00:20:45,459 Haluatko viilentää sitä? - Voin ottaa sen. 368 00:20:45,543 --> 00:20:46,876 Tarvitsen jo jotain. 369 00:20:46,959 --> 00:20:48,418 Hei, Leo. - Hei. 370 00:20:48,501 --> 00:20:49,626 Toin Montya. 371 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Haluatko sitä? 372 00:20:53,168 --> 00:20:58,084 Kuolema oli lapsilleni uusi asia. He eivät olleet kokeneet sitä. 373 00:20:59,126 --> 00:21:03,501 Mutta Usherit sopeutuvat nopeasti siihenkin. 374 00:21:03,584 --> 00:21:06,251 Yritin opettaa heille muuntautumisen taidon. 375 00:21:07,543 --> 00:21:09,084 Kun elämä antaa sitruunoita… 376 00:21:09,168 --> 00:21:10,251 Tekee limonadia? 377 00:21:15,043 --> 00:21:15,876 Ei. 378 00:21:23,126 --> 00:21:25,251 Ensin lanseeraa multimediakampanjan, 379 00:21:25,334 --> 00:21:28,334 jossa vakuuttaa sitruunoiden olevan harvinaisia. 380 00:21:28,418 --> 00:21:33,168 Se onnistuu, jos hallitsee sitruunoiden tarjontaa. Sitten mediakampanja. 381 00:21:34,459 --> 00:21:37,834 Sitruunat ovat muotia ja ainoa tapa ilmaista rakkautensa - 382 00:21:37,918 --> 00:21:40,376 kihlautuessa tai hääpäivänä. 383 00:21:40,459 --> 00:21:43,334 Ruusut eivät ole trendikkäitä, sitruunat ovat. 384 00:21:43,418 --> 00:21:46,876 Mainosten nainen ei sekstaile, ellei saa sitruunoita. 385 00:21:46,959 --> 00:21:48,293 De Beers myy niitä. 386 00:21:48,918 --> 00:21:52,668 Sitruunarannekoruja, keltaisia sitruunapisara-timantteja. 387 00:21:52,751 --> 00:21:55,876 Apple antaa käyttöjärjestelmälle nimeksi OS-Lemón. 388 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 O-kirjaimessa on pieni tarke. 389 00:21:57,959 --> 00:22:02,793 Luomusitruunoiden hinta nousee 40 %, konfliktivapaiden 50 %. 390 00:22:02,876 --> 00:22:05,001 Täyttää kongressin sitruunalobbareilla. 391 00:22:05,084 --> 00:22:08,251 Kardashianit imevät sitruunaviipaletta seksivideossa. 392 00:22:10,001 --> 00:22:12,793 Timothée Chalamet'lla on sitruunakengät Cannesissa. 393 00:22:14,501 --> 00:22:15,793 Luo hashtag-kampanjan. 394 00:22:15,876 --> 00:22:20,168 Jokin ei ole "siistiä", "huippua" tai "mahtavaa" vaan "sitruuna". 395 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 "Näitkö elokuvan?" 396 00:22:22,709 --> 00:22:25,376 "Olitko keikalla? Se oli hiton sitruuna." 397 00:22:26,876 --> 00:22:30,709 Billie Eilish, "OMG, hashtag… sitruuna". 398 00:22:32,126 --> 00:22:34,793 Tri Oz suosittelee neljää sitruunaa päivässä - 399 00:22:34,876 --> 00:22:37,793 sekä sitruunaperäpuikkoja myrkkyjen poistamiseksi, 400 00:22:37,876 --> 00:22:41,376 sillä myrkyt ovat tosi pelottavia. 401 00:22:41,459 --> 00:22:42,793 Sitten patentoi siemenet. 402 00:22:45,668 --> 00:22:47,293 Luo geneettisen koodin, 403 00:22:47,376 --> 00:22:50,334 jotta sitruunat näyttävät enemmän tisseiltä. 404 00:22:50,418 --> 00:22:53,709 Patentoi tissisitruunan DNA-jakson, 405 00:22:53,793 --> 00:22:56,001 ristipölyttää niitä. 406 00:22:56,084 --> 00:22:58,626 Saa ne siemenet luontoon. 407 00:22:58,709 --> 00:23:01,418 Haastaa viljelijät tekijänoikeusrikkomuksesta, 408 00:23:01,501 --> 00:23:03,751 kun niitä löytyy heidän mailtaan. 409 00:23:04,334 --> 00:23:08,084 Tienaa miljoonia, ja kun on valmis, 410 00:23:08,793 --> 00:23:11,543 myy sitruunaimperiuminsa muutamalla miljardilla. 411 00:23:11,626 --> 00:23:14,626 Vasta sitten tekee limonadia. 412 00:23:30,751 --> 00:23:33,126 Perryn elimistössä oli kiinnostavia aineita. 413 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 Ruumiinavausraportin mukaan hänessä oli Montya. 414 00:23:39,251 --> 00:23:41,501 Et tehnyt siitä limonadia. 415 00:23:42,168 --> 00:23:43,376 Mitä hittoa Monty on? 416 00:23:43,459 --> 00:23:47,751 Ligodonen, lääkkeesi katuversio. 417 00:23:48,459 --> 00:23:49,709 Hänen elimistössään. 418 00:23:49,793 --> 00:23:50,626 Kun hän kuoli. 419 00:23:50,709 --> 00:23:52,209 Tätä juuri tarkoitan. 420 00:23:53,334 --> 00:23:54,668 Tällaista sattuu aina. 421 00:23:55,501 --> 00:23:59,001 Amatöörikemistit yrittävät tehdä hyväksyttyä lääkettä - 422 00:23:59,084 --> 00:24:00,293 ja muutella sitä. 423 00:24:00,376 --> 00:24:01,418 Niitä on paljon. 424 00:24:01,501 --> 00:24:03,293 Angel Tears, Downset. 425 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 Nyt kai Monty. 426 00:24:07,334 --> 00:24:09,959 Tieto poistettiin kuolinsyyntutkijan raportista. 427 00:24:10,043 --> 00:24:13,001 Se salattiin yli viikon. 428 00:24:13,084 --> 00:24:15,543 Etkä tiennyt sitä. 429 00:24:15,626 --> 00:24:19,584 Asianajajani Arthur Pym on suojeleva. 430 00:24:19,668 --> 00:24:22,084 Hän on erittäin taitava, kuten tiedät. 431 00:24:22,626 --> 00:24:24,251 Hän teki jutustasi selvää… 432 00:24:29,418 --> 00:24:30,251 Mitä nyt? 433 00:24:51,043 --> 00:24:51,876 Anteeksi. 434 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Taidan tarvita toisen. 435 00:25:06,293 --> 00:25:07,626 Mitäs sanot, Auggie? 436 00:25:07,709 --> 00:25:08,834 Ei, kiitos. 437 00:25:08,918 --> 00:25:10,793 No, Ligodone. Suoraan sanoen - 438 00:25:10,876 --> 00:25:15,459 joskus toivon, että en olisi törmännyt siihen tablettiin. 439 00:25:16,293 --> 00:25:17,251 Olin hieman naiivi. 440 00:25:17,834 --> 00:25:20,834 Totta puhuen… Sellainen on nuorena. 441 00:25:22,543 --> 00:25:24,418 Luoja. Olettaa paljon. 442 00:25:25,001 --> 00:25:28,709 Olettaa, että kemisti ei valehtele riippuvuuden kehittymisestä. 443 00:25:28,793 --> 00:25:32,501 Olettaa, että yhtiö käsittelee ideaa eettisesti oikein… 444 00:25:45,084 --> 00:25:46,334 Se ei ollut minun. 445 00:25:47,126 --> 00:25:48,584 Tarkoitan sitä. Ligodone. 446 00:25:48,668 --> 00:25:51,418 Teetkö tuollaisen heiton? Mitä vihjaat? 447 00:25:51,501 --> 00:25:52,918 Että Ligodone tappoi poikani? 448 00:25:53,001 --> 00:25:56,501 En kehitellyt sitä lääkettä. Ligodone ei ole minun… 449 00:25:56,584 --> 00:25:58,584 Sanoit tappaneesi Perryn, en minä. 450 00:25:58,668 --> 00:26:01,918 En lääkkeellä. Helvetti. Et kuuntele. 451 00:26:02,001 --> 00:26:02,834 Ei se niin… 452 00:26:26,209 --> 00:26:31,584 Ligodone merkitsee monia asioita monille ihmisille. 453 00:26:32,543 --> 00:26:34,959 Minäkin olen sen uhri. 454 00:26:36,001 --> 00:26:36,876 Olen välikäsi. 455 00:26:37,626 --> 00:26:38,959 Se lääke ei ole minun. 456 00:26:40,418 --> 00:26:41,501 Ei ollut koskaan. 457 00:26:42,668 --> 00:26:44,876 Lääke on minun. - Seis! 458 00:26:45,459 --> 00:26:48,584 Löysin kemistin. Toin sen tänne ja torjuit sen. 459 00:26:48,668 --> 00:26:51,834 Mitä tämä puppu on, että Fortunato osti Landorin? 460 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 Hän rynni ohi. 461 00:26:53,459 --> 00:26:54,293 Ei hätää. 462 00:26:59,959 --> 00:27:01,209 Kuten haluat. 463 00:27:06,584 --> 00:27:08,668 Aloin miettiä. Olit oikeassa. 464 00:27:09,501 --> 00:27:12,043 Ligodone on hiton kultakaivos. 465 00:27:12,126 --> 00:27:13,501 Ehdotin sitä ideaa. 466 00:27:13,584 --> 00:27:16,251 Onko sinulla erityissopimus Landorin kanssa? 467 00:27:16,334 --> 00:27:17,251 Ei, mutta… -Ei? 468 00:27:17,334 --> 00:27:19,209 Minä ja Metzer teimme sopimuksen. 469 00:27:19,334 --> 00:27:22,584 Hän kehitteli Ligodonen Landorissa. 470 00:27:22,668 --> 00:27:26,459 Landor omistaa sen, ei Metzer. Hän ei saanut sopia mitään - 471 00:27:26,543 --> 00:27:27,626 sopimuksensa mukaan. 472 00:27:27,709 --> 00:27:30,251 Immateriaaliomaisuus, jonka hän luo… 473 00:27:30,334 --> 00:27:31,168 Ei. 474 00:27:31,251 --> 00:27:33,376 …Landorin laitoksessa, pysyy… 475 00:27:33,459 --> 00:27:35,959 Hän sanoi luoneensa sen. Hän omistaa sen. 476 00:27:36,043 --> 00:27:39,209 Siksi hän kai on kemisti eikä lakimies. 477 00:27:39,918 --> 00:27:41,251 Landor omistaa sen. 478 00:27:41,334 --> 00:27:43,834 Ostin juuri Landorin, joten omistan sen. 479 00:27:43,918 --> 00:27:45,709 Omistan jopa Metzerin. 480 00:27:45,793 --> 00:27:46,834 Asia on hoidettu. 481 00:27:46,918 --> 00:27:49,293 Enkä tullut luoksesi, koska… 482 00:27:50,293 --> 00:27:52,751 Mikä roolisi on tässä jutussa? 483 00:27:52,834 --> 00:27:55,418 Mitä luulit tapahtuvan? Olen utelias. 484 00:27:55,501 --> 00:28:00,334 Aioitko tulla tänne puhumaan, ja tekisimme sitten mitä? 485 00:28:01,084 --> 00:28:02,293 Olisimme kumppaneita? 486 00:28:02,376 --> 00:28:04,709 Siirtyisit postihuoneesta johtokuntaan? 487 00:28:04,793 --> 00:28:07,751 Kysyisin sinulta: "Rod, mitä teemme seuraavaksi?" 488 00:28:09,168 --> 00:28:11,584 Älä viitsi. Olet älykkäämpi. 489 00:28:12,501 --> 00:28:15,668 Et olisi voinut ostaa Landoria. 490 00:28:15,751 --> 00:28:17,834 Et olisi voinut hallita Metzeriä. 491 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 Et voi määrätä Ligodonesta. 492 00:28:19,876 --> 00:28:25,501 Et voi tehdä mitään, koska sinulla ei ole valtaa. 493 00:28:28,543 --> 00:28:30,459 Vielä. Eikä se ole syytäsi. 494 00:28:30,543 --> 00:28:32,084 Tämä oli minun ideani. 495 00:28:32,168 --> 00:28:34,959 Ei. Idea ei ole mitään. 496 00:28:35,043 --> 00:28:37,709 Idea on aivopieru. 497 00:28:39,459 --> 00:28:42,918 Mutta jos patentoi idean, se on omaisuutta. 498 00:28:43,501 --> 00:28:44,418 Tajuatko nyt? 499 00:28:46,293 --> 00:28:47,126 Kuule. 500 00:28:48,918 --> 00:28:51,709 Tässä on jotain, mitä sinulla on. 501 00:28:51,793 --> 00:28:54,376 Tämä kuulostaa pieneltä, mutta ei ole. 502 00:28:54,459 --> 00:28:58,043 Sinulla on toistaiseksi kiitollisuuteni. 503 00:28:58,751 --> 00:29:00,959 Siitä voi olla etua. 504 00:29:01,043 --> 00:29:04,418 Se voi olla jopa arvokas asia. 505 00:29:04,501 --> 00:29:06,751 Kirjoitan sinulle sekin. 506 00:29:06,834 --> 00:29:12,251 Summa on 500 dollaria. 507 00:29:12,334 --> 00:29:16,459 Minun ei tarvitse tehdä tätä. En maksa löytäjän palkkiota ideoista. 508 00:29:16,543 --> 00:29:18,418 En maksa muiden pieruista. 509 00:29:18,501 --> 00:29:20,834 Mutta olet älykäs, otat nämä rahat - 510 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 ja ostat vaimollesi jotain hienoa. 511 00:29:26,043 --> 00:29:26,959 Rahaa tyhjästä. 512 00:29:27,709 --> 00:29:29,751 Sanoista. 513 00:29:29,834 --> 00:29:31,334 Mahtipuheista. 514 00:29:31,418 --> 00:29:35,334 Teit täällä aivopierun ja sait siitä 500 dollaria. 515 00:29:35,418 --> 00:29:39,793 Jos olet fiksu, tajuat, mitä muuta kiitollisuudellani saa. 516 00:29:41,584 --> 00:29:44,293 Tajuat: "Tuo tyyppi pitää ideoistani." 517 00:29:45,168 --> 00:29:48,084 Hyvä johtaja haluaa pitää ne, joilla on hyviä ideoita. 518 00:29:50,876 --> 00:29:53,376 Kiitollisuus on arvokkaampaa kuin luulit. 519 00:29:53,459 --> 00:29:57,251 Nyt ajattelet: "Onko hän niin kiitollinen, että ylentää minut?" 520 00:29:57,334 --> 00:29:59,918 Vastaus on "kyllä". 521 00:30:00,543 --> 00:30:02,793 Koska hepulla on hyviä ideoita, 522 00:30:03,709 --> 00:30:07,626 ja haluan olla lähempänä niitä ideoita ja sitä heppua. 523 00:30:08,584 --> 00:30:12,168 Hänen kannattaa olla 4. tai 10. kerroksessa, ei kellarissa. 524 00:30:12,251 --> 00:30:14,501 On lyhyempi matka kuulemaan niitä ideoita. 525 00:30:14,584 --> 00:30:17,751 Ehkä haluan hänet tulevaisuudessa tänne. 526 00:30:18,918 --> 00:30:20,043 Samaan kerrokseen. 527 00:30:20,126 --> 00:30:23,459 Hitto, ehkä haluan hänet viereiseen huoneeseen. 528 00:30:24,668 --> 00:30:28,126 Näetkö laajemman tilanteen? Tajuatko, mitä sanon? 529 00:30:31,209 --> 00:30:32,168 Tajuan. 530 00:30:32,251 --> 00:30:35,001 Hyvä. Jos uhoilet vähemmän, 531 00:30:35,084 --> 00:30:37,126 pidät turpasi kiinni ja kuuntelet, 532 00:30:37,209 --> 00:30:39,668 alat tajuta, että saat tilaisuuden. 533 00:30:39,751 --> 00:30:43,084 Pääset lähemmäksi tavoitettasi. 534 00:30:44,709 --> 00:30:47,793 Vai haluatko huutaa minulle ja päätyä kadulle? 535 00:30:54,418 --> 00:30:55,251 No niin. 536 00:30:56,418 --> 00:30:58,126 Tiesin sinun olevan fiksu. 537 00:31:02,501 --> 00:31:06,293 Puhutaan tulevaisuudestasi täällä Fortunatossa. 538 00:31:20,793 --> 00:31:24,084 Tiedän tuon ilmeen. - Mitä oikein puhut? 539 00:31:24,168 --> 00:31:26,668 Minä juhlin. 540 00:31:28,251 --> 00:31:29,126 Mitä sait? 541 00:31:29,918 --> 00:31:31,334 Sain 15 %: n palkankorotuksen, 542 00:31:31,418 --> 00:31:35,459 pääsin 4. kerrokseen ja sain 500 dollaria. 543 00:31:35,543 --> 00:31:37,709 500 dollaria. 544 00:31:37,793 --> 00:31:39,376 Se on valtava summa. - Niin. 545 00:31:39,501 --> 00:31:40,959 Tämä on hyvä asia, Roddie. 546 00:31:42,126 --> 00:31:44,709 Muistatko, kun menimme Muldoonien luo? 547 00:31:46,751 --> 00:31:49,084 He olivat sijaisperheemme äidin kuoltua. 548 00:31:49,168 --> 00:31:52,876 Kamalia ihmisiä. Viisi sijaislasta, viisi avustussekkiä. 549 00:31:52,959 --> 00:31:55,126 He tienasivat sillä. 550 00:31:55,209 --> 00:31:57,918 Jouduimme pikku huoneeseen, ruokaa säännösteltiin. 551 00:31:58,001 --> 00:32:00,501 He pitivät valtaosan avustusrahoista. 552 00:32:00,584 --> 00:32:03,543 Roderick oli uhmakas. 553 00:32:03,626 --> 00:32:04,959 Hän arvosteli heitä. 554 00:32:05,043 --> 00:32:07,043 Hyökkäsi heitä vastaan. 555 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Syytti heitä. 556 00:32:10,876 --> 00:32:11,876 Mitä siitä seurasi? 557 00:32:13,001 --> 00:32:15,126 Jouduin komeroon lukkojen taakse. 558 00:32:15,209 --> 00:32:16,043 Niin. 559 00:32:16,626 --> 00:32:19,001 Toimin eri tavalla. 560 00:32:20,418 --> 00:32:23,834 Mielistelit. - Tein itsestäni suosikin. 561 00:32:24,709 --> 00:32:25,626 Lempilapsen. 562 00:32:26,418 --> 00:32:28,668 Valittelin rouva Muldoonin elämää. 563 00:32:28,751 --> 00:32:30,126 "Miten pystyt kaikkeen?" 564 00:32:30,209 --> 00:32:33,251 Jopa ehdotin, miten hän voisi säästää - 565 00:32:33,334 --> 00:32:35,501 ja pitää enemmän rahoja. 566 00:32:36,043 --> 00:32:36,876 Se tepsi. 567 00:32:38,793 --> 00:32:40,918 Hän alkoi pitää minua apurina. 568 00:32:41,001 --> 00:32:44,709 Sain lisää vastuuta ja muutakin. 569 00:32:45,668 --> 00:32:49,459 Pian hän ei peittänyt tilikirjaa, kun tulin huoneeseen. 570 00:32:50,709 --> 00:32:51,709 Mitä tapahtui? 571 00:32:52,709 --> 00:32:53,709 Sosiaalivirasto. 572 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 Lopetti sen. 573 00:32:56,668 --> 00:32:57,584 Eikö vain? 574 00:32:57,668 --> 00:33:00,626 Kun oli mielestäni sen aika. 575 00:33:03,126 --> 00:33:05,793 Hän tajusi temppuni vasta kun oli käsiraudoissa. 576 00:33:08,376 --> 00:33:10,418 Hyökkäät aina suoraan. 577 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Pidän sinusta sen takia. 578 00:33:16,043 --> 00:33:19,001 Rufus Griswold on rouva Muldoon hienossa puvussa. 579 00:33:19,834 --> 00:33:24,334 Jos hyökkäät, hän muuraa sinut komeroon. 580 00:33:24,418 --> 00:33:27,084 Mitä enemmän taistelet, sitä pahemmin olet vankina. 581 00:33:27,168 --> 00:33:29,293 Pian siitä tulee hautakammiosi. 582 00:33:30,293 --> 00:33:31,959 Olet nyt fiksumpi. 583 00:33:34,084 --> 00:33:35,709 Älä hyökkää hänen kimppuunsa. 584 00:33:37,584 --> 00:33:39,584 Mene hänen viereensä. 585 00:33:39,668 --> 00:33:42,626 Saa hänet antamaan muurauslasta. 586 00:33:43,418 --> 00:33:45,126 Näyttämään, miten se toimii. 587 00:33:47,959 --> 00:33:50,834 Sitten isket häntä sillä. 588 00:33:54,418 --> 00:33:56,876 Voimme saada nyt Tammylle lääkettä. 589 00:33:58,501 --> 00:34:01,293 Meillä ei ollut varaa siihen lääkkeeseen. 590 00:34:01,376 --> 00:34:03,334 Nyt on. Se on mahtavaa. 591 00:34:03,418 --> 00:34:04,543 Todella mahtavaa. 592 00:34:05,793 --> 00:34:08,668 Voimme korjata ilmastoinninkin. Sinun ansiostasi. 593 00:34:09,501 --> 00:34:10,751 Tiedän. 594 00:34:18,418 --> 00:34:21,376 Tiedän, että siskosi sai kärsiä. 595 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 Te molemmat. 596 00:34:24,126 --> 00:34:28,334 Jouduitte olemaan kovia. 597 00:34:28,418 --> 00:34:30,584 Tosi nuorina. En ymmärrä sitä ikinä. 598 00:34:31,459 --> 00:34:33,001 En voi ymmärtää, mutta… 599 00:34:36,001 --> 00:34:37,376 En pidä hänestä, kulta. 600 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Olen pahoillani. 601 00:34:41,501 --> 00:34:46,084 "Olimme lapsia valtakunnassa meren äärellä. 602 00:34:47,376 --> 00:34:50,293 Oli rakkautemme enemmän kuin rakkautta - 603 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 minulla ja Annabel Leellä." 604 00:34:54,376 --> 00:34:55,209 Lisää. 605 00:34:56,584 --> 00:35:00,584 "Se rakkaus innosti taivaan enkeleitä. 606 00:35:02,168 --> 00:35:04,043 He tavoittelivat meitä." 607 00:35:20,626 --> 00:35:21,459 Helvetti. 608 00:35:38,459 --> 00:35:41,709 Hitto. 609 00:35:55,668 --> 00:35:56,501 Helvetti. 610 00:37:28,043 --> 00:37:32,709 Olen tunnistanut kaikki muut paitsi hänet. 611 00:37:34,543 --> 00:37:36,668 Moniko oli tekemisissä naisen kanssa? 612 00:37:36,751 --> 00:37:40,376 Vaikea sanoa. Tarjoilijat sanovat samaa. 613 00:37:40,459 --> 00:37:44,168 He eivät nähneet kasvoja, vain punaisen viitan ja upean kropan. 614 00:37:44,251 --> 00:37:47,459 Näyttää siltä, että hän ehkä kertoi heille. 615 00:37:47,543 --> 00:37:49,251 Ehkä. - He eivät ole varmoja. 616 00:37:49,334 --> 00:37:52,751 Hän sanoi heille jotain, mutta he eivät muista, mitä. 617 00:37:52,834 --> 00:37:54,501 Heille tuli tarve lähteä. 618 00:37:54,584 --> 00:37:57,918 En pidä siitä. Kuka tekee näin? Mitä siitä hyötyy? 619 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 Miksi hän ei vaadi jotain? 620 00:38:01,209 --> 00:38:02,959 Hiillosta tarjoilijoita lisää. 621 00:38:03,043 --> 00:38:05,501 Tutki, tekikö joku ison talletuksen. 622 00:38:05,584 --> 00:38:09,001 Osti hienoja kenkiä tai muuta. 623 00:38:09,084 --> 00:38:12,626 Ehkä olet oikeassa. Ehkä se oli vain hirveä onnettomuus. 624 00:38:12,709 --> 00:38:16,168 Mutta huomioi kumpikin mahdollisuus. 625 00:38:16,251 --> 00:38:17,168 Selvä on. 626 00:38:17,251 --> 00:38:20,376 Tiedämme enemmän, kun Morrie herää. 627 00:38:28,293 --> 00:38:29,501 Hyvää huomenta? 628 00:38:31,084 --> 00:38:33,043 Päivää? - Kuka tietää? 629 00:38:33,793 --> 00:38:34,626 Hei. 630 00:38:35,376 --> 00:38:36,209 Kokkasin munia. 631 00:38:37,168 --> 00:38:38,959 Mahtavaa. 632 00:38:39,751 --> 00:38:41,376 Ihme, että olet jalkeilla. 633 00:38:41,459 --> 00:38:43,834 Luulin sinun tulevan tajuihisi huomenna. 634 00:38:45,376 --> 00:38:46,584 Siivositko sinä? 635 00:38:46,668 --> 00:38:47,501 Siivosin. 636 00:38:48,418 --> 00:38:50,959 En tiedä. Suru on hassu asia. 637 00:38:51,043 --> 00:38:51,959 Keith tekstasi. 638 00:38:54,501 --> 00:38:57,209 Liam oli sekaisin tullessaan kotiin eilen. 639 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Niin. Se oli… 640 00:39:02,876 --> 00:39:06,876 Oikeastaan en muista. Millaista eilen oli? 641 00:39:07,834 --> 00:39:10,543 Sellaista kuin kuvittelit, ja enemmänkin. 642 00:39:11,543 --> 00:39:13,084 Hyvä, että et muista. 643 00:39:13,168 --> 00:39:16,043 Se on siunaus. 644 00:39:17,918 --> 00:39:18,751 Miten niin? 645 00:39:19,334 --> 00:39:20,168 Millainen olin? 646 00:39:20,876 --> 00:39:21,709 Olit sekaisin. 647 00:39:21,793 --> 00:39:26,043 Niin, mutta tapahtuiko mitään epätavallista? 648 00:39:26,126 --> 00:39:27,126 En tarkoita sitä. 649 00:39:30,626 --> 00:39:31,459 Helkkari. 650 00:39:32,376 --> 00:39:36,334 En muista mitään Camillen lähdön jälkeen. 651 00:39:36,418 --> 00:39:37,793 Eikö mikään ollut outoa? 652 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 Missä Pluto on? 653 00:39:41,043 --> 00:39:41,876 En tiedä. 654 00:39:42,876 --> 00:39:44,709 Laitoin sen ruokakulhon esille. 655 00:39:45,334 --> 00:39:47,251 Tein sen heti herättyäni. 656 00:39:47,334 --> 00:39:48,709 En ole kuullut… 657 00:39:49,751 --> 00:39:51,668 Hitto. Pääsikö se vahingossa ulos? 658 00:39:52,459 --> 00:39:54,709 Voi vittu. Ei kai taas? 659 00:39:56,876 --> 00:39:59,334 Hei. Se tulee aina takaisin. 660 00:40:00,751 --> 00:40:02,501 Miten kauan meni viimeksi? 661 00:40:02,584 --> 00:40:03,793 Kolme päivää. 662 00:40:05,543 --> 00:40:08,126 Hän on yhä tajuton. Tarkistin tunti sitten. 663 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Tila on vakaa. Ei muuta vielä. 664 00:40:09,876 --> 00:40:11,168 Ymmärrän. 665 00:40:13,876 --> 00:40:18,168 Haluaisin nähdä hänet, jos se sopii. 666 00:40:39,293 --> 00:40:40,126 Äiti? 667 00:40:44,001 --> 00:40:46,918 Äiti! Ei hätää. Olen tässä. Äiti? 668 00:40:49,668 --> 00:40:52,376 Äiti! Älä tee noin! 669 00:40:52,459 --> 00:40:55,209 Äitini tuli tajuihinsa ja hätääntyi! 670 00:40:55,293 --> 00:40:57,626 Äiti! Älä tee noin! 671 00:40:58,626 --> 00:41:00,459 Äkkiä! Äiti! 672 00:41:09,501 --> 00:41:10,751 Hei. Oletko Pam? 673 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 Hei. Täällä Victorine Lafourcade. 674 00:41:14,751 --> 00:41:16,501 Tapasimme eilen klinikalla. 675 00:41:17,709 --> 00:41:18,543 Niin. 676 00:41:19,376 --> 00:41:21,709 Aivan. 677 00:41:23,459 --> 00:41:27,543 Se lääkäri ja minä tutkimme tietojasi. 678 00:41:27,626 --> 00:41:31,084 Puhuit rytmihäiriöistäsi. 679 00:41:34,376 --> 00:41:38,251 Alamme juuri kokeilla erittäin jännittävää uutta hoitoa, 680 00:41:38,334 --> 00:41:39,543 uutta laitetta. 681 00:41:39,626 --> 00:41:43,209 Sopisit hienosti mukaan siihen. 682 00:41:44,043 --> 00:41:46,084 Jos sinua kiinnostaa. 683 00:41:49,543 --> 00:41:52,709 Olette myöhässä. Toivottavasti saitte tietoja Vicistä. 684 00:41:52,793 --> 00:41:55,959 Voimme puhua siitä myöhemmin. Päiväni oli kurja. 685 00:41:56,043 --> 00:41:58,793 Haluan vain nukkua ja unohtaa maailman. 686 00:42:00,126 --> 00:42:02,709 Teillä on tekemistä. - Camille. 687 00:42:02,793 --> 00:42:05,251 Älä puhu, ennen kuin laukean kahdesti. 688 00:42:06,709 --> 00:42:07,876 Pahus. 689 00:42:08,543 --> 00:42:09,793 Ei hätää. Pystyt siihen. 690 00:42:11,751 --> 00:42:16,001 Ei pahalla, mutta se osuus ei enää tapahdu. 691 00:42:16,918 --> 00:42:18,126 Minun on kuultava tämä. 692 00:42:21,334 --> 00:42:22,376 Hyvä luoja. 693 00:42:23,084 --> 00:42:24,293 Te halvatun lapset. 694 00:42:24,834 --> 00:42:25,918 Niin vain kävi. 695 00:42:26,001 --> 00:42:26,959 Älä vähättele sitä. 696 00:42:27,043 --> 00:42:30,626 Olemme yhdessä. Suhde on vakava. - Voi hyvä ihme. 697 00:42:30,709 --> 00:42:32,709 Tällainen on sopimatonta. - Tina. 698 00:42:32,793 --> 00:42:35,543 Olemme miettineet, miten kertoa sinulle. 699 00:42:35,626 --> 00:42:37,668 Pelkäsimme seurauksia. Se ei ole kivaa. 700 00:42:37,751 --> 00:42:38,584 Älä sano sitä. 701 00:42:39,501 --> 00:42:40,376 Rakastuitte. 702 00:42:42,626 --> 00:42:43,459 Niin. 703 00:42:43,543 --> 00:42:45,334 Voi vittu, mikä päivä. 704 00:42:45,418 --> 00:42:50,168 Allekirjoititte salassapitosopimuksen, joka on huikea. 705 00:42:50,251 --> 00:42:51,876 Lukekaa se uudelleen. 706 00:42:51,959 --> 00:42:55,043 Olette myös allekirjoittaneet suostumuksen tähän. 707 00:42:55,126 --> 00:42:57,501 Se tuntui silloin oudolta. 708 00:42:57,584 --> 00:42:59,918 Tuntui oudolta? En ole idiootti. 709 00:43:00,001 --> 00:43:02,668 Kuten kerroin palkatessani teidät, 710 00:43:04,209 --> 00:43:09,334 vaadin assistenteiltani paljon. 711 00:43:09,418 --> 00:43:10,584 Olemme pahoillamme. 712 00:43:10,668 --> 00:43:13,793 Tässä työssä tehdään kaikkea. 713 00:43:14,543 --> 00:43:16,209 Minulla ei ole… Minä… 714 00:43:16,293 --> 00:43:17,626 Minulla on erityistarpeita. 715 00:43:17,709 --> 00:43:19,793 Erityisvaatimuksia - 716 00:43:19,876 --> 00:43:23,459 erityistä ja ainutlaatuista elämäntyyliä varten. 717 00:43:23,543 --> 00:43:26,126 Sattuipa mukavasti, että olitte innoissanne - 718 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 allekirjoittaessanne sopimukset, 719 00:43:28,418 --> 00:43:30,418 mutta rakastuitte - 720 00:43:30,501 --> 00:43:33,959 kuukausi sen jälkeen, kun maksoin opintolainasi, Tina. 721 00:43:34,043 --> 00:43:35,793 En ole Tina vaan Beth. 722 00:43:35,876 --> 00:43:37,793 Ihan sama, Beth! 723 00:43:37,876 --> 00:43:42,126 Hemmetti. Toby ja hiton Tina naurattavat minua, 724 00:43:42,209 --> 00:43:45,543 joten olet töissä Tina! 725 00:43:46,293 --> 00:43:47,709 Miksi se on niin… 726 00:43:47,793 --> 00:43:49,293 Minulla on migreeni. 727 00:43:53,001 --> 00:43:55,918 Hyvä on. Te rakastuitte. 728 00:43:56,834 --> 00:43:58,293 Suloiset pikku ääliöt. 729 00:43:58,376 --> 00:44:01,959 Luulisi, että tämä aika Fortunato-yhtiössä - 730 00:44:02,043 --> 00:44:05,001 opettaisi teille jotain aivojen kemiasta, 731 00:44:05,084 --> 00:44:07,459 te dopamiinin täyteiset pikku paskat. 732 00:44:07,543 --> 00:44:09,334 Lähetän erorahanne Venmon kautta. 733 00:44:09,418 --> 00:44:11,918 Emme irtisanoudu. Tahdoimme vain kertoa. 734 00:44:12,001 --> 00:44:16,043 Ette irtisanoudu. Saatte potkut, koska olette hyödyttömiä, 735 00:44:16,126 --> 00:44:18,001 jos ette voi hoitaa tehtäviänne. 736 00:44:18,084 --> 00:44:21,459 En voi enää panna teitä - 737 00:44:21,543 --> 00:44:23,709 nauramatta, joten tämä on ohi. 738 00:44:24,626 --> 00:44:26,293 Kun norepinefriini ehtyy, 739 00:44:26,376 --> 00:44:28,376 ja makaatte sängyllä vierekkäin - 740 00:44:28,459 --> 00:44:31,626 ja toinen teistä pieraisee unissaan, 741 00:44:32,668 --> 00:44:34,543 muistelette tätä hetkeä - 742 00:44:34,626 --> 00:44:38,168 ja tajuatte, miten tyhmän päätöksen teitte. 743 00:44:42,709 --> 00:44:44,668 Kai edes saitte tietoja Vicistä? 744 00:44:47,959 --> 00:44:48,793 Oikeasti? 745 00:44:53,959 --> 00:44:55,084 Hoida se itse. 746 00:44:59,209 --> 00:45:00,084 Hän on myöhässä. 747 00:45:00,668 --> 00:45:01,626 Ei se mitään. 748 00:45:01,709 --> 00:45:02,959 Se on epäammattimaista. 749 00:45:03,584 --> 00:45:05,668 Ei olisi kamalaa, jos hän ei tulisi. 750 00:45:06,418 --> 00:45:09,084 Olet saanut kestää paljon, myönsitpä sen tai et. 751 00:45:11,001 --> 00:45:11,876 Olet myöhässä. 752 00:45:12,543 --> 00:45:13,376 Missä Lauren on? 753 00:45:13,459 --> 00:45:16,376 Hän sairastui eikä halua levittää tautia. 754 00:45:16,459 --> 00:45:19,709 Mutta älä huoli. Teemme töitä yhdessä. 755 00:45:19,793 --> 00:45:22,709 Hän kertoi kaiken, joten tiedän homman. 756 00:45:23,543 --> 00:45:24,376 Olen Candy. 757 00:45:25,209 --> 00:45:26,084 Candy? 758 00:45:27,084 --> 00:45:30,043 Kultaseni, olen mitä vain haluat. 759 00:45:35,418 --> 00:45:37,084 Lauren sairastui. 760 00:45:40,543 --> 00:45:43,459 Selvä. Onko kaikki hyvin? Vai… 761 00:45:43,543 --> 00:45:44,959 On. Tämä sopii. 762 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 Hyvä on. Hei. Olen Bill. 763 00:45:47,834 --> 00:45:48,834 Loistavaa. 764 00:45:49,584 --> 00:45:52,918 Aloitammeko illallisella? 765 00:45:53,001 --> 00:45:54,334 Olepa hyvä. 766 00:45:55,709 --> 00:45:56,543 Kiitos paljon. 767 00:46:00,209 --> 00:46:01,209 Tiedätkö… 768 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 Se tuoksuu mahtavalta. 769 00:46:09,793 --> 00:46:11,251 Halusin sitä tänään. 770 00:46:12,668 --> 00:46:15,376 Melkein tekstasin sinulle lähtiessäni toimistosta. 771 00:46:15,459 --> 00:46:19,293 Melkein pyysin sinua tekemään kana-piccataa. 772 00:46:20,668 --> 00:46:21,668 Kuin olisit tiennyt. 773 00:46:23,918 --> 00:46:24,751 Rakastan sinua. 774 00:46:30,876 --> 00:46:34,376 Sinulla oli huono päivä, joten ansaitset sen. 775 00:46:35,168 --> 00:46:36,459 Kerro päivästäsi. 776 00:46:36,543 --> 00:46:37,918 Päivä oli uskomaton. 777 00:46:38,001 --> 00:46:42,126 En tiedä, mitä pitäisi puhua tai tuntea sen takia. 778 00:46:42,668 --> 00:46:45,084 Se sekopäinen tragedia… 779 00:46:46,251 --> 00:46:48,043 En tiedä, mitä pitäisi tuntea. 780 00:46:48,584 --> 00:46:49,459 Kuules. 781 00:46:52,168 --> 00:46:57,168 Ei puhuta Perrystä, suvusta tai muusta. 782 00:47:00,001 --> 00:47:00,834 Ei tänään. 783 00:47:04,543 --> 00:47:06,376 Tänä iltana - 784 00:47:06,876 --> 00:47:09,459 haluan vain syödä illallista mieheni kanssa. 785 00:47:10,251 --> 00:47:12,709 Haluan vain tuntea olevani huomioitu. 786 00:47:13,668 --> 00:47:17,084 Tehdään kaikkemme unohtaaksemme muu. 787 00:47:18,043 --> 00:47:19,709 Ja rentoudutaan. 788 00:47:21,126 --> 00:47:22,001 Kuka tietää? 789 00:47:24,084 --> 00:47:25,251 Miten päiväsi meni? 790 00:47:28,418 --> 00:47:29,626 Minun päivänikö? 791 00:47:31,959 --> 00:47:33,543 Totta puhuen ihan hyvin. 792 00:47:35,043 --> 00:47:37,709 Teimme kaksi videota, kaksi jaksoa. 793 00:47:37,793 --> 00:47:41,084 Taisimme vihdoinkin löytää hyvän musiikkivastaavan. 794 00:47:41,876 --> 00:47:44,418 Se muuttaa kaiken. 795 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 Se on hyväksi Kultakuoriaisen suhteen. 796 00:47:51,376 --> 00:47:54,418 Minulla on ideoita lanseerauksesta. Haluatko kuulla? 797 00:47:55,793 --> 00:47:57,168 Kerro siitä, rakas. 798 00:48:00,043 --> 00:48:02,418 RUK 799 00:48:31,918 --> 00:48:32,834 Anteeksi. 800 00:48:32,918 --> 00:48:33,751 VARTIOITU ALUE 801 00:48:33,834 --> 00:48:35,834 Tänne on pääsy kielletty. - Tiedän. 802 00:48:41,043 --> 00:48:42,251 Olet varmaankin uusi. 803 00:48:42,334 --> 00:48:43,751 Et saisi olla täällä. 804 00:48:44,918 --> 00:48:46,543 Roderick Usher on isäni. 805 00:48:46,626 --> 00:48:47,668 Ymmärrän. 806 00:48:49,126 --> 00:48:50,709 Mutta et saisi olla täällä. 807 00:48:51,876 --> 00:48:52,959 Luoja, mikä päivä. 808 00:48:54,126 --> 00:48:55,001 Mikä nimesi on? 809 00:48:55,084 --> 00:48:56,209 Paskat siitä. 810 00:48:56,293 --> 00:48:59,668 Kuules, vartija. Et ole ehkä lukenut uutisia, 811 00:48:59,751 --> 00:49:02,251 mutta Usherin suvulla on ollut vaikea viikko. 812 00:49:02,334 --> 00:49:04,668 Teemme jutun siskoni työstä. 813 00:49:04,751 --> 00:49:07,918 Tunnet siskoni Victorine Lafourcaden. 814 00:49:08,543 --> 00:49:10,001 Tunnen neiti Lafourcaden. 815 00:49:10,584 --> 00:49:12,043 Teet töitä yövuorossa. 816 00:49:12,626 --> 00:49:15,751 Tiedät siis, mitä hän tekee eläinraukoille tuolla. 817 00:49:15,834 --> 00:49:17,501 Hän lahjoo sinut, 818 00:49:17,584 --> 00:49:20,959 kun lähtee Birkin-laukkunsa kanssa, jossa on apinan osia. 819 00:49:21,043 --> 00:49:23,584 Jos et halua minun tutkivan talletuksiasi - 820 00:49:23,668 --> 00:49:26,209 ja vertaavan niitä vaatimattomaan palkkaasi, 821 00:49:26,293 --> 00:49:29,376 jatkat fiksusti ristisanatehtävien ratkomista. 822 00:49:29,459 --> 00:49:31,834 Muuten järjestän sinulle potkut ja kanteen. 823 00:49:31,918 --> 00:49:34,334 Mikä 7-kirjaiminen sana tarkoittaa "kusessa"? 824 00:49:36,001 --> 00:49:37,084 Kusessa. 825 00:49:38,459 --> 00:49:40,043 Mutta et saisi olla täällä. 826 00:49:40,126 --> 00:49:41,334 Tiedän, kuka olet. 827 00:49:42,084 --> 00:49:43,543 Tiedän tietysti. 828 00:49:44,334 --> 00:49:45,459 Olet se älykäs. 829 00:49:47,543 --> 00:49:48,876 Et saisi olla täällä. 830 00:49:49,418 --> 00:49:50,918 Eikä tarvitse olla. 831 00:49:52,334 --> 00:49:53,543 Tarkoitin vain sitä. 832 00:49:59,376 --> 00:50:00,209 Avaa ovi. 833 00:50:49,793 --> 00:50:50,751 Helvetti! 834 00:50:59,918 --> 00:51:01,834 Pumppasiko hän sinuun adrenaliinia? 835 00:51:03,209 --> 00:51:04,793 Jotta sydämesi sykkisi? 836 00:51:10,918 --> 00:51:13,293 Vic… 837 00:51:14,084 --> 00:51:15,126 KOE-ELÄIN V417 838 00:51:38,501 --> 00:51:41,334 Vic, olet kusessa. 839 00:51:41,418 --> 00:51:42,709 Miksi inhoat häntä? 840 00:51:44,876 --> 00:51:46,043 Mitä hittoa? 841 00:51:46,126 --> 00:51:48,251 Kreikkalaiset aloittivat sen. 842 00:51:48,793 --> 00:51:50,793 400-luvulla eaa. 843 00:51:50,876 --> 00:51:52,751 Ensimmäiset eläinkokeet. 844 00:51:52,834 --> 00:51:54,543 Ainakin tiettävästi. 845 00:51:54,626 --> 00:51:56,376 Sikoja ja vuohia. 846 00:51:56,459 --> 00:51:59,334 Tiedätkö, montako koe-eläintä käytetään vuodessa? 847 00:52:00,501 --> 00:52:02,168 Yli sata miljoonaa. 848 00:52:02,251 --> 00:52:05,459 Ihmiset tekevät näin monille muille lajeille. 849 00:52:05,543 --> 00:52:06,418 Se on vaikuttavaa. 850 00:52:06,501 --> 00:52:12,126 Lääketieteelliset kokeet simpansseille kiellettiin vuonna 2015. 851 00:52:12,209 --> 00:52:15,084 Voitiin tehdä poikkeuksia, 852 00:52:15,751 --> 00:52:20,043 jos tutkimus oli tärkeä ihmisen sairauden ymmärtämiseksi. 853 00:52:20,626 --> 00:52:23,293 Ja jos tehtiin suuri lahjoitus - 854 00:52:23,918 --> 00:52:27,084 villien simpanssien suojelemiseksi. 855 00:52:30,959 --> 00:52:33,751 Isäsi on voimakastahtoinen. 856 00:52:35,376 --> 00:52:38,543 Kerro, kuka hitto luulet olevasi. 857 00:52:39,918 --> 00:52:40,918 Miksi inhoat Viciä? 858 00:52:42,251 --> 00:52:46,876 Teidän pitäisi olla liittolaisia. Roderick Usherin äpärätyttäret. 859 00:52:47,793 --> 00:52:49,668 Olisitte luoneet huikean liiton. 860 00:52:50,293 --> 00:52:53,501 Olitpa kuka tahansa, saat potkut. 861 00:52:55,834 --> 00:52:59,293 90 % lääkkeistä epäonnistuu ihmiskokeissa. 862 00:52:59,376 --> 00:53:03,501 Vaikka ne hyväksytään aiemmissa kokeissa. Anteeksi, eläimet. 863 00:53:03,584 --> 00:53:06,251 Entä se kaikki, mikä ei liity terveyteen? 864 00:53:06,334 --> 00:53:11,084 Ette osaa tehdä huulipunaa tai hilsesampoota - 865 00:53:11,168 --> 00:53:16,043 aiheuttamatta kärsimystä jollekin. 866 00:53:18,459 --> 00:53:24,209 Osaatte olla huikeasti tarpeettoman ilkeitä. 867 00:53:24,918 --> 00:53:26,834 Potkut ovat väärä sana. 868 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 Käsken tappaa sinut. 869 00:53:32,584 --> 00:53:33,751 Pystyisit siihen. 870 00:53:35,209 --> 00:53:38,084 Valitsit huonoimman työn salataksesi oikean luontosi. 871 00:53:39,084 --> 00:53:41,168 Siivoat lokaa elääksesi. 872 00:53:49,418 --> 00:53:52,209 Mutta Victorine - 873 00:53:54,251 --> 00:53:55,501 valitsi paremmin. 874 00:53:56,251 --> 00:53:58,209 Hän on muiden mielestä Äiti Teresa. 875 00:53:59,876 --> 00:54:04,626 Pelastaa ihmiskunnan sydän kerrallaan. 876 00:54:05,251 --> 00:54:07,376 Olette kuitenkin eniten samanlaisia. 877 00:54:10,334 --> 00:54:14,251 Inhoat häntä, koska hän salasi sen paremmin. 878 00:54:42,043 --> 00:54:43,751 Olet oikeassa. 879 00:54:45,293 --> 00:54:46,126 Tiedäthän. 880 00:54:47,668 --> 00:54:49,126 Hän valehtelee. 881 00:54:52,668 --> 00:54:58,584 Ja hän pumppaa meihin adrenaliinia, jotta se näyttäisi onnistuneen. 882 00:55:04,501 --> 00:55:06,626 Ei silti tarvinnut tulla tänne. 883 00:55:07,834 --> 00:55:09,418 Se olisi voinut tapahtua - 884 00:55:09,501 --> 00:55:10,709 rauhallisesti. 885 00:55:10,793 --> 00:55:11,918 Sängyssä. 886 00:55:12,001 --> 00:55:15,501 Mutta sen on kai tapahduttava näin. 887 00:55:18,001 --> 00:55:18,834 Olen pahoillani. 888 00:55:20,626 --> 00:55:21,709 Ei ole kyse sinusta. 889 00:55:22,543 --> 00:55:24,293 Ei ollut veljestäsikään. 890 00:55:25,459 --> 00:55:27,543 Se on vain… 891 00:55:31,168 --> 00:55:32,501 Tässä sitä ollaan. 892 00:55:39,168 --> 00:55:40,001 Paskat. 893 00:55:41,876 --> 00:55:42,709 Sain haluamani. 894 00:55:56,751 --> 00:55:58,251 Outoa. Missä Phil on? 895 00:56:11,584 --> 00:56:12,709 Hyvä luoja. 896 00:56:41,834 --> 00:56:47,543 USHERIN TALON TUHO 897 00:58:41,459 --> 00:58:46,459 Tekstitys: Meri Myrskysalmi