1 00:00:21,001 --> 00:00:22,209 Di pa namin pinoproseso. 2 00:00:22,293 --> 00:00:24,584 Sukang-suka ang mga pulis sa eskinita. 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,168 Naghahanda na ang CSI, at may lalaki dito… 4 00:00:28,459 --> 00:00:29,293 Opo, sir. 5 00:00:29,876 --> 00:00:30,709 Opo, sir. 6 00:00:32,418 --> 00:00:33,251 Opo, sir. 7 00:00:34,418 --> 00:00:35,251 Kuha ko. 8 00:00:41,918 --> 00:00:43,709 Ewan kung sino'ng kilala mo… 9 00:00:44,709 --> 00:00:46,959 Hoy! Ewan kung sino'ng kilala mo sa taas, 10 00:00:47,043 --> 00:00:49,209 wala kang gagalawin sa crime scene. 11 00:00:50,793 --> 00:00:53,709 Sabi ni Chief, sampung minuto lang at papasok na kami. 12 00:00:53,793 --> 00:00:54,668 Di lalagpas. 13 00:00:55,918 --> 00:00:57,626 Naintindihan mo? Narinig mo? 14 00:00:58,168 --> 00:01:00,543 - Wala kang gagalawin. - Salamat, sergeant. 15 00:01:01,251 --> 00:01:02,418 Teka, hoy. 16 00:01:02,501 --> 00:01:03,334 Sergeant. 17 00:01:04,084 --> 00:01:06,459 Ewan kung paano, pero pinayagan siya. 18 00:01:08,543 --> 00:01:09,876 Wala kang gagalawin! 19 00:03:24,209 --> 00:03:25,959 May buhay pa dito! 20 00:03:27,834 --> 00:03:29,001 'Yong sprinklers. 21 00:03:30,959 --> 00:03:33,209 Kumonekta siya sa mga tangke sa bubong 22 00:03:34,334 --> 00:03:36,126 pero hindi 'yon para sa tubig. 23 00:03:36,209 --> 00:03:38,834 Binago namin 'yon noong sinara ang lab, 24 00:03:38,918 --> 00:03:43,084 may tinago kami doong di magandang bagay para makaiwas sa multa sa EPA. 25 00:03:43,168 --> 00:03:46,209 Babalikan dapat namin 'yon para itapon. 26 00:03:46,293 --> 00:03:47,126 'Yon ay… 27 00:03:47,834 --> 00:03:50,043 medical byproduct, sobrang acidic… 28 00:03:51,126 --> 00:03:52,959 dahil di legal ang proseso noon 29 00:03:53,043 --> 00:03:56,293 at napakaraming environmental regulations ang nilabag, 30 00:03:56,376 --> 00:03:58,293 pero di namin… Tinago namin. 31 00:03:58,376 --> 00:04:00,876 Di namin maibyahe dahil mabilis makaagnas 32 00:04:00,959 --> 00:04:02,793 at wala dapat kaming ganoon. 33 00:04:02,876 --> 00:04:06,168 At may mga kaso bukod sa multa, kaya 'yon… 34 00:04:07,126 --> 00:04:08,126 Mali 'yon… 35 00:04:09,001 --> 00:04:11,418 at 'yong mga tangke, mahinang klase 'yon. 36 00:04:11,501 --> 00:04:14,168 Kinakain na noon ang mga tangke at tubo. 37 00:04:14,918 --> 00:04:16,043 At ilang linggo pa 38 00:04:16,126 --> 00:04:18,209 bago sumampal sa amin ang problema. 39 00:04:18,293 --> 00:04:21,168 Ilalabas sana namin habang ginigiba ang gusali… 40 00:04:21,251 --> 00:04:23,376 isasabay 'yong pagtapon sa paggiba. 41 00:04:23,459 --> 00:04:25,834 Labas-masok ang materyales sa site, 42 00:04:25,918 --> 00:04:27,084 walang makakapansin. 43 00:04:27,668 --> 00:04:28,501 Nako, Roderick. 44 00:04:28,584 --> 00:04:30,459 At alam sana ito ng anak ko 45 00:04:30,543 --> 00:04:34,168 kung sineryoso lang niya ang negosyo. Pero hindi… 46 00:04:36,459 --> 00:04:41,834 Kumuha siya ng kaibigan ng pinsan ng kaibigan niya, 47 00:04:41,918 --> 00:04:43,293 at kumonekta sa main line. 48 00:04:44,209 --> 00:04:45,418 Ni hindi sinubukan. 49 00:04:47,209 --> 00:04:48,209 Malagim na aksidente. 50 00:04:48,959 --> 00:04:50,334 Liban sa isang bagay. 51 00:04:50,418 --> 00:04:52,376 May bagay na kakaiba 52 00:04:52,459 --> 00:04:55,709 sa kwento ng malagim na aksidente. 53 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 Napansin mo rin, ano? 54 00:05:01,084 --> 00:05:01,918 Tuloy mo lang. 55 00:05:02,834 --> 00:05:03,668 Sabihin mo. 56 00:05:04,459 --> 00:05:05,334 Ang wait staff. 57 00:05:06,334 --> 00:05:09,043 Sabi mo, umalis ang wait staff. Lahat sila? 58 00:05:09,126 --> 00:05:11,751 Baka nanigarilyo, pero 'yon ang tanong. 59 00:05:11,834 --> 00:05:15,126 Bakit sabay-sabay silang umalis bago mangyari 'yon? 60 00:05:15,209 --> 00:05:17,459 Alam nila. May alam sila. 61 00:05:17,543 --> 00:05:19,251 E di, may nagplano nito. 62 00:05:20,334 --> 00:05:21,376 Ilan ang patay? 63 00:05:21,459 --> 00:05:23,334 Pitumpu't walo. Sa ngayon. 64 00:05:23,418 --> 00:05:27,251 Diyos ko, halos di na kayanin ng stock price noong dinemanda tayo. 65 00:05:27,334 --> 00:05:29,834 Kausapin mo ang mga kaibigan nating reporter. 66 00:05:29,918 --> 00:05:33,626 Sabihin mong underground party, iba ang nagpasimuno. 67 00:05:33,709 --> 00:05:36,001 May ilang kriminal sa guest list. 68 00:05:36,084 --> 00:05:38,584 Ibibintang natin sa kanila, iiwas si Perry. 69 00:05:38,668 --> 00:05:41,751 Magagalit sa 'yo si Camille dahil wala siyang alam. 70 00:05:41,834 --> 00:05:43,168 Di niya pwedeng malaman. 71 00:05:43,251 --> 00:05:46,626 Dapat galing sa labas ng pamilya. Ilayo mo kay Camille. 72 00:05:48,126 --> 00:05:49,626 Iba ang nagpa-party. 73 00:05:51,834 --> 00:05:54,334 Nasa maling lugar at oras lang si Perry. 74 00:05:55,751 --> 00:05:57,626 May footage kami ng mga camera. 75 00:05:57,709 --> 00:06:00,709 Naglagay siya ng mga camera. Nililinis na 'yon. 76 00:06:01,293 --> 00:06:04,293 Kung may taong kaduda-duda doon, malalaman ko. 77 00:06:04,376 --> 00:06:05,501 Titingnan ko lahat. 78 00:06:11,293 --> 00:06:13,584 Sir, di kayo pwedeng pumasok diyan! 79 00:06:14,626 --> 00:06:16,251 Saan ka ba galing? 80 00:06:16,751 --> 00:06:18,459 - Ano'ng nangyari? - Aksidente. 81 00:06:18,543 --> 00:06:19,876 Malagim na aksidente. 82 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Wala na si Perry. 83 00:06:26,043 --> 00:06:27,959 Narinig mo ako? Patay na siya. 84 00:06:28,043 --> 00:06:29,793 Oo, patay si Perry. Kuha ko. 85 00:06:29,876 --> 00:06:32,834 Tawagin natin ang iba pa. Pasikat na ang araw. 86 00:06:32,918 --> 00:06:36,501 'Yong mga bwisit na morning show. Malalaman na ito ng lahat. 87 00:06:36,584 --> 00:06:39,126 Tama, dapat tayong magkaisa. 88 00:06:39,209 --> 00:06:40,043 Tawagin sila. 89 00:06:41,043 --> 00:06:42,293 Usap tayo, Freddie. 90 00:06:43,209 --> 00:06:47,709 Ano ba'ng nangyari? Saan siya pumunta? Ano'ng nangyayari? 91 00:06:47,793 --> 00:06:50,584 Mag-uusap tayo kasi pag nagtanong ang mga tao, 92 00:06:50,668 --> 00:06:53,918 may mga bagay na di mo pwedeng sabihin. 93 00:06:54,001 --> 00:06:55,126 Bwisit, grabe 'yon. 94 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Oo, ganoon nga. 95 00:06:57,001 --> 00:06:58,709 Lalo pang lumalala ang lahat. 96 00:06:58,793 --> 00:07:03,334 Ang imbestigasyon, mga kaso, ang trial, sabay-sabay na. 97 00:07:03,418 --> 00:07:06,043 Ano ba, Camille. Namatay 'yong kapatid natin. 98 00:07:06,126 --> 00:07:07,043 Kapatid sa labas. 99 00:07:07,126 --> 00:07:08,418 Letse ka. 100 00:07:08,501 --> 00:07:10,751 Bahala ka, pero pamilya siya. 101 00:07:10,834 --> 00:07:12,626 Di siya dapat namatay nang ganoon. 102 00:07:13,793 --> 00:07:15,543 Bwisit. Wala nga dapat. 103 00:07:16,793 --> 00:07:20,043 - Bakit wala kang alam tungkol sa party? - Ano? 104 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 Wag kang magpanggap. Lagi kang may alam, 105 00:07:22,709 --> 00:07:26,209 at nagpa-party si Perry sa gigibaing Fortunato building 106 00:07:26,293 --> 00:07:27,751 at wala kang alam? 107 00:07:27,834 --> 00:07:29,668 Di imbitado ang kapatid sa orgy. 108 00:07:29,751 --> 00:07:30,793 'Yong hipag lang? 109 00:07:30,876 --> 00:07:32,626 Di ko alam ang gagawin diyan. 110 00:07:32,709 --> 00:07:35,751 Kung di ilabas ng ospital, at ilalabas talaga nila, 111 00:07:35,834 --> 00:07:38,834 may makakapansin pa ring nabalatan si Morella Usher. 112 00:07:38,918 --> 00:07:40,084 Okay, tama na 'yan. 113 00:07:40,168 --> 00:07:42,959 Kailangan nating magkaisa. Maging matibay. 114 00:07:43,043 --> 00:07:46,876 Ipagawa n'yo kay Pym ang trabaho niya at ako na ang bahala sa PR. 115 00:07:46,959 --> 00:07:50,959 Gusto ng tatay mong ibintang ito sa kung sino sa labas. 116 00:07:51,043 --> 00:07:53,626 'Yong kabaligtaran. Kabaligtaran mismo. 117 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 Mali dahil nasawi si Perry Usher kagabi 118 00:07:57,334 --> 00:07:59,418 sa aksidenteng pwedeng maiwasan. 119 00:07:59,501 --> 00:08:00,918 Sisimpatya ang tao noon. 120 00:08:01,001 --> 00:08:03,584 Tatlong taon na tayong walang ganoon. 121 00:08:03,668 --> 00:08:05,626 - 'Yong simpatya ng publiko. - Okay. 122 00:08:06,876 --> 00:08:07,793 Ano'ng gagawin? 123 00:08:07,876 --> 00:08:12,043 Ako… Sisimulan ko sa dalawang dosenang memorial profile. 124 00:08:13,084 --> 00:08:16,959 "Perry Usher, anak ng Amerika, nasawing prinsipe ng Amerika." 125 00:08:17,793 --> 00:08:19,376 Gagawin nating JFK Junior. 126 00:08:19,459 --> 00:08:22,543 Makukuha natin ang GQ, Us Weekly, USA Today. 127 00:08:22,626 --> 00:08:25,501 Nasa checkout ng grocery store ang mukha niya, 128 00:08:25,584 --> 00:08:28,084 pagkukwentuhin ang mga kaibigan niya. 129 00:08:28,168 --> 00:08:32,709 "Uy, naalala n'yo noong naghatid si Perry ng kaibigan sa rehab?" 130 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Hindi, "Naalala n'yo noong nagpondo siya ng mga village school 131 00:08:36,626 --> 00:08:38,376 - sa India at Africa?" - Hindi. 132 00:08:38,459 --> 00:08:41,543 Kaya may charity wing tayo para pagdikitan ng mukha. 133 00:08:41,626 --> 00:08:44,543 Aalalahanin nating ginawa niya, para magkatotoo. 134 00:08:44,626 --> 00:08:48,168 Para siyang si Paul Newman sa mga kawanggawa niya noon 135 00:08:48,251 --> 00:08:51,584 pero ngayong wala na siya, aawitan natin 'yon. 136 00:08:53,043 --> 00:08:57,751 Anumang atake sa atin ay pag-atake sa kanya habang nagluluksa tayo. 137 00:08:57,834 --> 00:08:58,668 Ano pa? 138 00:08:58,751 --> 00:09:02,209 Multiprofile ninyo ni Papa at ng magkakapatid kasi itutuloy 139 00:09:02,293 --> 00:09:03,459 ang kawanggawa niya. 140 00:09:03,543 --> 00:09:04,626 Ipapasa sa sulo. 141 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Litrato sa puntod 142 00:09:05,876 --> 00:09:08,668 pero sasabihin nating, "Uy, bawal ang litrato." 143 00:09:09,168 --> 00:09:12,251 Nawindang ang pamilya Usher, gaya ng lahat. 144 00:09:12,334 --> 00:09:14,376 Nawala ang mahal nila sa opioid, 145 00:09:14,459 --> 00:09:16,584 at alam natin ang pakiramdam. 146 00:09:16,668 --> 00:09:21,918 Nakiluksa kami sa inyo. Kaya makiluksa kayo sa amin. 147 00:09:22,001 --> 00:09:25,293 Pero may hangganan ang simpatya ng publiko 148 00:09:25,376 --> 00:09:27,293 at di natin hahayaan si Arthur Pym 149 00:09:27,376 --> 00:09:29,626 na sayangin ang limitadong yaman. 150 00:09:29,709 --> 00:09:31,751 Isang linggo lang, bawal magsayang. 151 00:09:31,834 --> 00:09:34,876 Wala na akong oras, marami na nga akong nasayang. 152 00:09:35,918 --> 00:09:37,084 Okay. Sige na. 153 00:09:37,168 --> 00:09:40,251 Kaya galit sa atin ang mga tao. Ito ang dahilan. 154 00:09:40,334 --> 00:09:42,793 Hindi. Ito ang dahilan kaya nakapagtatag 155 00:09:42,876 --> 00:09:45,418 ang pamilya ng multi-billion dollar empire. 156 00:09:45,501 --> 00:09:48,334 Dahil walang pakialam ang oportunidad sa 'yo. 157 00:09:48,418 --> 00:09:49,668 Kaya galit sila. 158 00:09:49,751 --> 00:09:52,918 Di dahil kinuha natin ang oportunidad, kasi sila, hindi. 159 00:09:56,501 --> 00:09:59,501 - Walong lintik na buwan. - Ginawa ko lang ang dapat. 160 00:09:59,584 --> 00:10:03,709 Pinapataboy mo sila, kaya… Pero ang EPA, ayaw tayong tigilan. 161 00:10:03,793 --> 00:10:06,751 Pesteng EPA. Di aabot ng walong buwan para gibain 'yon, 162 00:10:06,834 --> 00:10:09,334 pera at 'yong gagawa ang kailangan. 163 00:10:09,418 --> 00:10:11,293 Matagal na dapat nagiba 'yon. 164 00:10:11,376 --> 00:10:12,209 'Yong mga permit… 165 00:10:12,293 --> 00:10:14,001 Kung ginawa mo ang sinabi ko, 166 00:10:14,084 --> 00:10:16,584 na kunin ang mga taga-Jersey para gibain 'yon… 167 00:10:16,668 --> 00:10:19,334 - Pwede bang wag tayo dito? - Kasalanan mo ito. 168 00:10:21,126 --> 00:10:22,043 Kasalanan mo. 169 00:10:25,209 --> 00:10:26,668 Uy, uy, mahal. 170 00:10:26,751 --> 00:10:28,126 - Ano'ng nangyari? - Ayos lang. 171 00:10:28,876 --> 00:10:30,376 Di dapat nangyari 'yon. 172 00:10:36,001 --> 00:10:36,834 Okay. 173 00:10:37,751 --> 00:10:38,709 Nasaan siya? 174 00:10:39,668 --> 00:10:40,793 Inooperahan siya. 175 00:10:41,376 --> 00:10:42,626 Inooperahan na naman. 176 00:10:42,709 --> 00:10:44,751 Ano'ng nangyari? Anong aksidente? 177 00:10:44,834 --> 00:10:45,959 Saan siya pumunta? 178 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Isang trahedya ang pagkamatay ni Prospero Usher. 179 00:10:49,834 --> 00:10:52,168 Sinasabi ko lang na di noon maiibsan 180 00:10:52,251 --> 00:10:55,334 ang sakit na dinulot ng pamumuno ng mga Usher 181 00:10:55,418 --> 00:10:57,376 - sa Fortunato Industries. - Hulihin n'yo. 182 00:10:57,459 --> 00:10:58,501 Sa nagdaang taon… 183 00:10:58,584 --> 00:11:00,834 ASST. US ATTORNEY SA PAGKASAWI NI PROSPERO 184 00:11:00,918 --> 00:11:04,126 50,000 tao ang namatay dahil sa Fortunato painkillers, 185 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 kailangan ng hustisya. 186 00:11:05,668 --> 00:11:08,376 Hustisya ba ang pagkamatay ni Prospero Usher? 187 00:11:08,459 --> 00:11:09,834 - 'Yan. - Hindi, siyempre. 188 00:11:09,918 --> 00:11:11,751 - Bakit mo kinukumpara… - Sapul. 189 00:11:11,834 --> 00:11:14,834 …ang aksidenteng overdose at ang trahedya kagabi? 190 00:11:14,918 --> 00:11:16,751 Kaya mahal ko ang Fox, e. 191 00:11:16,834 --> 00:11:18,668 Padalhan mo ng edible arrangement. 192 00:11:18,751 --> 00:11:21,209 Nabigyan pa niya tayo ng ilang araw. 193 00:11:21,293 --> 00:11:23,709 Magpapadala ba ng arrangement? Nalilito ako. 194 00:11:23,793 --> 00:11:26,126 Toby, ano ba, edible arrangement 195 00:11:26,209 --> 00:11:28,834 ang ipapadala mo sa kinaiinisan mo. Kaya, oo. 196 00:11:30,459 --> 00:11:31,418 Ano 'yan? 197 00:11:32,418 --> 00:11:34,334 Kumakagat sila sa Perry charity. 198 00:11:34,418 --> 00:11:36,751 May tanong ang Vox, kahit ano tatangapin. 199 00:11:36,834 --> 00:11:39,668 Totoo ang sinasabi ko, di kalokohan. 200 00:11:39,751 --> 00:11:40,709 Kumusta si Vic? 201 00:11:40,793 --> 00:11:44,001 Maliligtas lang ng pagpatay ng impormante ang pamilya. 202 00:11:44,084 --> 00:11:46,626 Interesante ang mga hayop. Mga test animal. 203 00:11:46,709 --> 00:11:49,918 Di ang bilang ng namatay, normal 'yon, sabi mo. 204 00:11:50,001 --> 00:11:52,334 'Yong bilang ng buhay ang problema. 205 00:11:52,418 --> 00:11:54,876 - Ibig sabihin? - Hindi tugma ang bilang. 206 00:11:54,959 --> 00:11:56,168 May nawawalang hayop. 207 00:11:59,918 --> 00:12:00,751 Tuloy lang. 208 00:12:00,834 --> 00:12:03,459 Nagbibilang sila pag may ni-report na namatay 209 00:12:03,543 --> 00:12:04,751 habang nasa trial, 210 00:12:04,834 --> 00:12:07,834 pero pag sinabing nabuhay ang hayop sa proseso… 211 00:12:07,918 --> 00:12:10,084 …bumabagsak ang imbentaryo kinabukasan. 212 00:12:10,168 --> 00:12:11,793 Nabawasan ng unggoy, 213 00:12:11,876 --> 00:12:14,418 walang paliwanag, report, o adjustment addendum. 214 00:12:15,126 --> 00:12:17,376 Nagbabago lang ang mga numero. 215 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 Ano'ng tingin nila? 216 00:12:18,793 --> 00:12:20,293 Walang nakakaalam. 217 00:12:20,376 --> 00:12:22,793 Hindi, 'yong mga empleyado sa lab? 218 00:12:22,876 --> 00:12:25,459 Ano'ng bulung-bulungan tuwing break? 219 00:12:25,543 --> 00:12:27,543 Ang bulungan, pinapalitan niya. 220 00:12:27,626 --> 00:12:29,501 Pag may namatay na chimpanzee, 221 00:12:29,584 --> 00:12:32,168 kukuha daw siya ng iba, aahitin ang dibdib, 222 00:12:32,251 --> 00:12:35,793 gagawa ng parehong sugat, tatahiin pa. 223 00:12:35,876 --> 00:12:38,168 At sasabihin niyang nabuhay ang hayop. 224 00:12:41,918 --> 00:12:44,543 Mahirap 'yon. Dapat mawala 'yong namatay. 225 00:12:44,626 --> 00:12:45,751 At makuha ang tech. 226 00:12:45,834 --> 00:12:48,668 Na mahirap dahil may mga empleyado at camera. 227 00:12:48,751 --> 00:12:53,209 Sabi nila, pinaghihiwa niya daw 'yon pagkatapos ng trabaho 228 00:12:53,293 --> 00:12:55,626 at inilalabas nang pira-piraso. 229 00:12:55,709 --> 00:12:58,918 May biruan ngang may plastic sa loob ng Birkin bag niya 230 00:12:59,001 --> 00:13:01,626 na lagayan bago tinatapon sa incinerator. 231 00:13:01,709 --> 00:13:02,543 Wow. 232 00:13:05,126 --> 00:13:05,959 Okay. 233 00:13:06,709 --> 00:13:07,543 Okay. 234 00:13:09,126 --> 00:13:11,126 Gaano ang koneksyon mo sa RUE morgue? 235 00:13:11,209 --> 00:13:13,126 Pwede na. Di solido, di mahina. 236 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Ikonekta n'yo. 237 00:13:16,334 --> 00:13:17,209 Camille? 238 00:13:19,126 --> 00:13:20,293 Nakikiramay kami. 239 00:13:22,126 --> 00:13:22,959 Sa pagpanaw niya. 240 00:13:31,709 --> 00:13:33,918 May balanse doon. Minalas na balanse. 241 00:13:34,001 --> 00:13:35,501 IKAAPAT NA FORTUNATO TRIAL 242 00:13:35,584 --> 00:13:38,376 Pero balanse pa rin. Na hindi natin kakayaning… 243 00:13:41,876 --> 00:13:43,084 Diyos ko, pasok na. 244 00:13:43,876 --> 00:13:45,959 Pasensya na. Kumusta? Ayos ka lang? 245 00:13:46,043 --> 00:13:47,918 Oo, ayos lang. 246 00:13:48,001 --> 00:13:49,001 Sige, tara na. 247 00:13:51,584 --> 00:13:54,834 Ire-reschedule ko ang lahat ng pwede. Ilalayo kita dito. 248 00:13:54,918 --> 00:13:58,709 - Babe, akala ko tanghalian lang. - Hindi, seryoso ako. 249 00:13:59,793 --> 00:14:00,959 Nandito lang ako. 250 00:14:02,459 --> 00:14:04,834 May dalawa akong titingnan at iyo na ako. 251 00:14:05,251 --> 00:14:06,709 - Okay. - Alis muna tayo. 252 00:14:06,793 --> 00:14:07,626 Okay? 253 00:14:08,834 --> 00:14:13,334 Dito ka muna, magtsaa ka, 20 minuto lang. Baka 30. Dito ka lang. 254 00:14:49,584 --> 00:14:52,043 Ay… Pasensya na. Pasensya na. 255 00:14:53,918 --> 00:14:55,209 Di ako nakatingin. 256 00:14:55,293 --> 00:14:57,043 - Talaga? - Nalito ako sa daan. 257 00:14:57,126 --> 00:14:59,043 Ibibigay ko sana sa receptionist 258 00:14:59,126 --> 00:15:01,209 pero wala na siya at wala nang tao. 259 00:15:01,293 --> 00:15:04,001 Iwan mo na lang sa mesa ng receptionist. 260 00:15:04,084 --> 00:15:06,168 Pero nandito ang impormasyon ko. 261 00:15:06,834 --> 00:15:09,459 Okay lang kung 'yong problema ko lang sa puso 262 00:15:09,543 --> 00:15:13,793 pero ayokong makita 'yong social security number ko. 263 00:15:13,876 --> 00:15:15,709 Mahirap mabuhay sa mundo, 'no? 264 00:15:15,793 --> 00:15:17,626 Kung may problema ka sa puso, 265 00:15:18,543 --> 00:15:23,459 tama ang pinuntahan mo, kasi si Dr. Ruiz ang pinakamagaling. 266 00:15:23,543 --> 00:15:25,876 Dalhin na kaya kita sa opisina niya? 267 00:15:25,959 --> 00:15:28,209 Siguraduhing mauuna ang paperwork mo? 268 00:15:28,293 --> 00:15:29,293 Maganda 'yon. 269 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 Salamat. 270 00:15:30,918 --> 00:15:33,043 O, sige. Ayos ka lang? 271 00:15:33,876 --> 00:15:38,501 Oo, iregular lang ang tibok ng puso ko. Madali akong mapagod. 272 00:15:38,584 --> 00:15:40,126 Bweno, ako na dito. 273 00:15:40,751 --> 00:15:41,584 Maupo ka na. 274 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 Tagarito ka? 275 00:15:45,876 --> 00:15:47,543 Oo. Katrabaho ko si Dr. Ruiz. 276 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Ang galing naman. 277 00:15:58,084 --> 00:15:58,918 Upo ka. 278 00:16:22,459 --> 00:16:24,584 MAGBABAGO DAHIL SA MYOCARDIAL ISCHEMIA 279 00:16:24,668 --> 00:16:29,293 Ikaw… Saktong-saktong ka, ano? 280 00:16:33,793 --> 00:16:35,126 Uy. 281 00:16:35,209 --> 00:16:36,459 Hoy! 282 00:16:39,168 --> 00:16:41,751 - Bakit ka nandito? - Nag-text ako kanina. 283 00:16:43,334 --> 00:16:44,168 Talaga? 284 00:16:44,751 --> 00:16:48,126 - Parang gumagana na 'yong edible ko. - Ihahanda pa kita. 285 00:16:48,209 --> 00:16:51,001 May GQ, USA Today at PC Gamer ka bukas. 286 00:16:51,084 --> 00:16:52,459 Kaya mag-pre-game tayo. 287 00:16:52,543 --> 00:16:55,334 Isa pa, patay na si Perry, wasak ang pamilya, 288 00:16:55,418 --> 00:16:58,751 frontline ka ng PR campaign ko at tumira ka ng edible? 289 00:17:01,834 --> 00:17:02,668 Gusto mo? 290 00:17:04,459 --> 00:17:05,793 Oo naman, gusto ko. 291 00:17:08,043 --> 00:17:08,876 Kalma lang. 292 00:17:10,251 --> 00:17:13,376 Nanlalata na ako, mababalanse ako nito. 293 00:17:13,459 --> 00:17:14,584 Alam ko ito. 294 00:17:16,334 --> 00:17:17,501 Isa pa, Camille? 295 00:17:18,668 --> 00:17:19,501 Oo. 296 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Iisa pa ko. 297 00:17:26,459 --> 00:17:28,168 Gusto ko siya. Ayos siya. 298 00:17:28,251 --> 00:17:30,918 Isama mo siya sa mga ganap ng pamilya 299 00:17:31,001 --> 00:17:34,418 at ipakilala siya dahil ang ganda ng katawan niya. 300 00:17:34,501 --> 00:17:36,959 Payuhan mo nga ako tungkol sa relasyon. 301 00:17:38,043 --> 00:17:39,668 O 'yong mga assistant mo. 302 00:17:39,751 --> 00:17:42,293 Alam mo, "bastardo" tayo para kina Tammy at Froderick? 303 00:17:42,376 --> 00:17:43,751 Tayo nina Perry? 304 00:17:43,834 --> 00:17:45,876 - At si Vic. - Oo, pesteng Vic 'yon. 305 00:17:45,959 --> 00:17:47,751 Ba't galit na galit ka kay Vic? 306 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 Totoo naman. 307 00:17:49,459 --> 00:17:51,084 "Bastardo" ang tawag nila. 308 00:17:51,793 --> 00:17:53,584 Ilang taon ka noong kay Papa? 309 00:17:53,668 --> 00:17:54,501 Eighteen. 310 00:17:54,584 --> 00:17:57,084 Oo nga. Twenty ako noon. 311 00:17:57,751 --> 00:17:59,793 Salamat, mahal kita. 312 00:17:59,876 --> 00:18:03,001 Mahal ka rin ni Leo. Ikakasal na raw kayo. 313 00:18:03,084 --> 00:18:07,001 Seryoso ba siya o epekto lang 'yan ng edibles, marijuana, speed, 314 00:18:07,084 --> 00:18:09,459 wine, coke at pills? 315 00:18:09,543 --> 00:18:10,418 Eighteen ako noon. 316 00:18:11,709 --> 00:18:13,501 Sinabi ko na 'yon, di ba? 317 00:18:13,584 --> 00:18:16,168 Napakaliit niya nang lumitaw siya. Si Perry. 318 00:18:16,251 --> 00:18:17,918 Sixteen lang siya noon. 319 00:18:18,626 --> 00:18:20,376 Hampaslupang naging mayaman. 320 00:18:20,459 --> 00:18:21,959 Teenager lang siya noon. 321 00:18:23,834 --> 00:18:25,459 Kaya siya nawasak. 322 00:18:25,543 --> 00:18:29,126 Kung iisipin mong totoo ito, mahuhulog ka sa kadiliman. 323 00:18:29,668 --> 00:18:32,168 Para sa 'yo lang 'yan. Labas ako. 324 00:18:32,251 --> 00:18:34,126 - Kalokohan. - Kalokohan? Ano? 325 00:18:34,959 --> 00:18:36,751 Gumagawa ako ng video games. 326 00:18:37,959 --> 00:18:41,959 Di ako kasali sa… gulo sa pharma ng mga Usher. 327 00:18:42,043 --> 00:18:43,834 Gumagawa ako ng video games. 328 00:18:44,709 --> 00:18:46,501 Di ka ginagawa ng video games. 329 00:18:46,584 --> 00:18:49,709 Nagbibigay ka ng pera sa mga gumagawa ng video games. 330 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Wala kang nagagawa. 331 00:18:51,168 --> 00:18:55,001 Gaya na lang ng, "Froderick, si Roderick Usher ba ito" cover band 332 00:18:55,084 --> 00:18:57,668 at tumutugtog siya, pero medyo sintunado, 333 00:18:57,751 --> 00:19:02,251 at si Tammy, parang Goop lang na may malaking golden bug sticker. 334 00:19:02,334 --> 00:19:06,543 At ni hindi 'yong mukha niya ang nandoon, si BILLT, 'yong fitness clown, 335 00:19:06,626 --> 00:19:09,668 at 'yong heart mesh ni Vic, di nga kanya 'yon e, 336 00:19:09,751 --> 00:19:12,709 sa surgeon 'yon, kaya tinitira niya siya, 337 00:19:12,793 --> 00:19:17,209 at para kang, ewan, isang magandang Xbox Gatsby. 338 00:19:17,293 --> 00:19:19,959 - Wow. - At umiikot lang ako. 339 00:19:22,168 --> 00:19:25,001 Nilagay ako ni Papa sa lugar na pinapaikot lahat 340 00:19:25,084 --> 00:19:26,584 at para akong bentilador 341 00:19:26,668 --> 00:19:29,626 at ikot lang ako nang ikot at walang patutunguhan. 342 00:19:31,209 --> 00:19:32,459 Wala tayong nililikha. 343 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Ang mga Usher. 344 00:19:39,293 --> 00:19:41,459 Okay, nandoon pa ako sa Xbox Gatsby. 345 00:19:41,543 --> 00:19:42,834 - Naku, bwisit… - Hindi. 346 00:19:43,459 --> 00:19:45,459 - May pusa ka? - Akin 'yan. 347 00:19:45,543 --> 00:19:48,709 Uy, Pluto, tigilan mo si Daddy Leo. Nagluluksa siya. 348 00:19:50,209 --> 00:19:51,959 At ito na ang mga tagaluksa. 349 00:19:52,501 --> 00:19:53,459 Mga makakasama. 350 00:19:53,543 --> 00:19:54,959 Oo, may kaunting party. 351 00:19:55,043 --> 00:19:57,459 Maglilibang. 'Yon din ang gusto ni Perry. 352 00:19:57,543 --> 00:19:59,084 Ayos, oras na para umalis. 353 00:19:59,168 --> 00:20:02,418 Bukas nang umaga, dapat magawa… 354 00:20:05,293 --> 00:20:06,584 Dapat magawa mo 'yon. 355 00:20:07,501 --> 00:20:10,709 Ikaw ang pangharap ko. 'Yon, boom, handa ka na. 356 00:20:12,126 --> 00:20:13,918 Uy, gusto mong dumito muna? 357 00:20:14,001 --> 00:20:18,126 Mga kaibigan lang ito, mga magagandang klaseng produkto. 358 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 Gusto kong mahimatay. 359 00:20:20,584 --> 00:20:23,751 Wow, sino bang may ayaw matunghayan 'yon, 360 00:20:23,834 --> 00:20:28,501 pero hindi, hahayaan kitang magluksa mag-isa hanggang ma-coma ka. 361 00:20:29,293 --> 00:20:30,418 Ingat ka lang. 362 00:20:30,501 --> 00:20:33,876 Iuusog ko ang mga interview hanggang hapon. 363 00:20:33,959 --> 00:20:36,876 - Uy, ako ang nag-imbento ng ingat. - Guys, kumusta? 364 00:20:36,959 --> 00:20:39,084 Ayos lang. Tagal kitang di nakita. 365 00:20:39,168 --> 00:20:40,001 Uy! 366 00:20:40,084 --> 00:20:42,334 - Tagal na rin, di ba? - Oo nga. 367 00:20:42,418 --> 00:20:45,459 - Gusto mo bang palamigin 'yan? - Sige, ako na. 368 00:20:45,543 --> 00:20:46,876 Nagugutom na rin ako. 369 00:20:46,959 --> 00:20:48,418 - Uy, Leo. - Uy… 370 00:20:48,501 --> 00:20:49,626 May Monty ako. 371 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Gusto mo? 372 00:20:53,168 --> 00:20:58,084 Di pamilyar sa kamatayan ang mga anak ko. Di nila alam 'yon. 373 00:20:59,126 --> 00:21:03,501 Pero gaya ng sa ibang bagay, madaling masanay ang mga Usher. 374 00:21:03,584 --> 00:21:06,251 Tinuruan ko sila ng art of the pivot. 375 00:21:07,543 --> 00:21:09,084 Pag binato ka ng lemon… 376 00:21:09,168 --> 00:21:10,251 Gumawa ka ng lemonade? 377 00:21:15,043 --> 00:21:15,876 Hindi. 378 00:21:23,126 --> 00:21:25,251 Una, magsimula ka ng multi-media campaign 379 00:21:25,334 --> 00:21:28,334 para paniwalain ang tao na may kakulangan sa lemon, 380 00:21:28,418 --> 00:21:33,168 ipitin mo ang supply, at maghasik ka ng impormasyon sa media. 381 00:21:34,459 --> 00:21:37,834 Katumbas na ng lemon ang "Mahal kita," mamahaling palamuti 382 00:21:37,918 --> 00:21:40,376 para sa mga engagement o mga anibersaryo. 383 00:21:40,459 --> 00:21:43,334 Malalaos ang rosas, papatok ang lemon. 384 00:21:43,418 --> 00:21:46,876 Mga billboard na nagsasabing lemon kapalit ng pagtatalik. 385 00:21:46,959 --> 00:21:48,293 Sasapawan mo ang De Beers. 386 00:21:48,918 --> 00:21:52,668 Mga limited edition lemon bracelet, diyamanteng lemon drop. 387 00:21:52,751 --> 00:21:55,876 OS-Lemón na ang bagong operating system ng Apple. 388 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 May maliit na accent sa "o". 389 00:21:57,959 --> 00:22:02,793 Magpatong ka ng 40 porsyento sa organic lemons, 50 sa conflict-free lemon. 390 00:22:02,876 --> 00:22:05,001 Ipunin ng lemon lobbyists sa Capitol, 391 00:22:05,084 --> 00:22:08,251 may Kardashian na susupsop ng lemon wedge sa sex tape. 392 00:22:10,001 --> 00:22:12,793 Timothée Chalamet na naka-lemon shoes sa Cannes. 393 00:22:14,501 --> 00:22:15,793 Magpauso ng hashtag. 394 00:22:15,876 --> 00:22:20,168 Hindi na "astig" o "malupit" o "maangas" ang isang bagay, kundi, "lemon". 395 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 "Napanood mo na?" 396 00:22:22,709 --> 00:22:25,376 "Nanood ka ng concert? Sobrang lemon noon." 397 00:22:26,876 --> 00:22:30,709 Billie Eilish, "OMG, hashtag… lemon." 398 00:22:32,126 --> 00:22:34,793 Irerekomenda ni Dr. Oz ang apat na lemon kada araw 399 00:22:34,876 --> 00:22:37,793 at lemon supplement para magtanggal ng toxins 400 00:22:37,876 --> 00:22:41,376 dahil nakakatakot ang toxins. 401 00:22:41,459 --> 00:22:42,793 Ipa-patent mo ang buto. 402 00:22:45,668 --> 00:22:47,293 Aayusin ang genetic code 403 00:22:47,376 --> 00:22:50,334 na magmumukhang dibdib 'yong lemon… 404 00:22:50,418 --> 00:22:53,709 may gene patent ka na ng dibdib na lemon DNA sequence, 405 00:22:53,793 --> 00:22:56,001 iko-cross-pollinate mo… 406 00:22:56,084 --> 00:22:58,626 ikakalat mo sa gubat 'yong mga buto, 407 00:22:58,709 --> 00:23:01,418 at kakasuhan ng infringement ang mga magsasaka 408 00:23:01,501 --> 00:23:03,751 pag nakita sa kanila ang genetic code mo. 409 00:23:04,334 --> 00:23:08,084 Upo ka lang, maghakot ng pera, pag tapos na, 410 00:23:08,793 --> 00:23:11,543 at pag naibenta mo nang bilyong dolyar ang lem-pire, 411 00:23:11,626 --> 00:23:14,626 doon, at doon ka lang gagawa ng lemonade. 412 00:23:30,751 --> 00:23:33,126 May kakaibang droga sa sistema ni Perry. 413 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 Katunayan, nakakita ng Monty sa autopsy toxicology report niya. 414 00:23:39,251 --> 00:23:41,501 Di mo ginawang lemonade 'yon, di ba? 415 00:23:42,168 --> 00:23:43,376 Ano ba 'yang Monty? 416 00:23:43,459 --> 00:23:47,751 Kinopya at gawang kalyeng Ligodone 'yon. Droga mo. 417 00:23:48,459 --> 00:23:49,709 Nasa sistema niya. 418 00:23:49,793 --> 00:23:50,626 Noong namatay. 419 00:23:50,709 --> 00:23:52,209 Ito 'yong sinasabi ko. 420 00:23:53,334 --> 00:23:54,668 Laging nangyayari ito. 421 00:23:55,501 --> 00:23:59,001 Sinusuri ng baguhang chemists ang quality FDA-approved drug, 422 00:23:59,084 --> 00:24:00,293 babaguhin nila. 423 00:24:00,376 --> 00:24:01,418 Napakarami no'n. 424 00:24:01,501 --> 00:24:03,293 Angel Tears. Downset. Ngayon… 425 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 Monty, tama ba? 426 00:24:07,334 --> 00:24:09,959 Binago 'yon sa coroner's report. 427 00:24:10,043 --> 00:24:13,001 Higit isang linggong naipit 'yon. 428 00:24:13,084 --> 00:24:15,543 At di mo 'yon alam, di ba? 429 00:24:15,626 --> 00:24:19,584 Ang abogado kong si Arthur Pym, maingat siya. 430 00:24:19,668 --> 00:24:22,084 At, napakagaling niya, alam mo 'yon. 431 00:24:22,626 --> 00:24:24,251 Sinunog niya ang kaso mo… 432 00:24:29,418 --> 00:24:30,251 Ano 'yon? 433 00:24:51,043 --> 00:24:51,876 Pasensya na… 434 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Gusto ko pa ng isa. 435 00:25:06,293 --> 00:25:07,626 Ikaw ba, Auggie? 436 00:25:07,709 --> 00:25:08,834 Ayos na ako. 437 00:25:08,918 --> 00:25:10,793 'Yong Ligodone, sa totoo lang, 438 00:25:10,876 --> 00:25:15,459 may araw na inisip kong sana wala na lang 'yon. 439 00:25:16,293 --> 00:25:17,251 Ignorante ako. 440 00:25:17,834 --> 00:25:20,834 Totoo lang, ako… Mahirap magpigil pag bata ka. Ikaw… 441 00:25:22,543 --> 00:25:24,418 Grabe, lagi kang nag-aakala. 442 00:25:25,001 --> 00:25:28,709 Akala mo di magsisinungaling ang chemist sa addictive property. 443 00:25:28,793 --> 00:25:32,501 Akala mo maayos ang gagawin ng kompanya sa pitch mo at… 444 00:25:45,084 --> 00:25:46,334 Alam mo, di akin 'yon. 445 00:25:47,126 --> 00:25:48,584 'Yong Ligodone. 446 00:25:48,668 --> 00:25:51,418 Binabato mo sa akin, ano'ng pinapalabas mo? 447 00:25:51,501 --> 00:25:52,918 Na pinatay noon ang anak ko? 448 00:25:53,001 --> 00:25:56,501 Di ako ang gumawa ng gamot. O nag-imbento. Ang Ligodone… 449 00:25:56,584 --> 00:25:58,584 Sinabi mong pinatay mo si Perry. 450 00:25:58,668 --> 00:26:01,918 Hindi… Di dahil sa droga. Lintik, di ka nakikinig. 451 00:26:02,001 --> 00:26:02,834 Hindi ganoon… 452 00:26:26,209 --> 00:26:31,584 Ang Ligodone, maraming gamit… sa maraming tao. 453 00:26:32,543 --> 00:26:34,959 Biktima rin ako gaya ng iba. 454 00:26:36,001 --> 00:26:36,876 Middleman ako. 455 00:26:37,626 --> 00:26:38,959 Pero di akin 'yon. 456 00:26:40,418 --> 00:26:41,501 Kahit kailan. 457 00:26:42,668 --> 00:26:45,376 - Akin 'yong gamot. - Tigil! Teka… 458 00:26:45,459 --> 00:26:48,584 Hindi, nahanap ko ang chemist, at dinala ko ito sa iyo. 459 00:26:48,668 --> 00:26:51,834 Ano itong binibili ng Fortunato ang Landor Pharma? 460 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 Tinulak niya ako. 461 00:26:53,459 --> 00:26:54,293 Ayos lang. 462 00:26:59,959 --> 00:27:01,209 Sige, bahala ka. 463 00:27:06,584 --> 00:27:08,668 Napaisip ako. At tama ka. 464 00:27:09,501 --> 00:27:12,043 Ligodone, isang mina ng ginto. 465 00:27:12,126 --> 00:27:13,501 Alam mo, pitch ko 'yon. 466 00:27:13,584 --> 00:27:16,251 May exclusive agreement ka sa Landor Pharma? 467 00:27:16,334 --> 00:27:17,251 - Wala, pero… - Wala? 468 00:27:17,334 --> 00:27:19,209 May kasunduan kami ni Metzer. 469 00:27:19,334 --> 00:27:22,584 Oo, na-develop niya ang Ligodone sa Landor. 470 00:27:22,668 --> 00:27:26,459 Kanila 'yon. Walang kay Metzer. Di siya pwedeng gumawa ng deal. 471 00:27:26,543 --> 00:27:27,626 Nasa kontrata 'yon. 472 00:27:27,709 --> 00:27:30,251 Anumang intellectual property na ginawa niya… 473 00:27:30,334 --> 00:27:31,168 Hindi. 474 00:27:31,251 --> 00:27:33,376 …gamit ang pasilidad ng Landor ay kanila… 475 00:27:33,459 --> 00:27:35,959 Hindi, ginawa niya daw 'yon, kanya 'yon. 476 00:27:36,043 --> 00:27:39,209 Kaya nga siya naging chemist at di abogado. 477 00:27:39,918 --> 00:27:41,251 Sa Landor ang lahat. 478 00:27:41,334 --> 00:27:43,834 At, binili ko ang Landor, akin na 'yon. 479 00:27:43,918 --> 00:27:45,709 Kahit si Metzer, akin siya. 480 00:27:45,793 --> 00:27:46,834 Tapos na. 481 00:27:46,918 --> 00:27:49,293 At Rod, di kita pinuntahan dahil… 482 00:27:50,293 --> 00:27:52,751 Bweno, sino ka nga ba sa lahat ng ito? 483 00:27:52,834 --> 00:27:55,418 Ano'ng tingin mong mangyayari? Iniisip ko. 484 00:27:55,501 --> 00:28:00,334 Pupunta ka dito, mag-uusap tayo at… ano? 485 00:28:01,084 --> 00:28:02,293 Magpa-partner tayo? 486 00:28:02,376 --> 00:28:04,709 Mula sa mail room, pupunta ka sa boardroom? 487 00:28:04,793 --> 00:28:07,751 At sasabihin ko, "Uy, Rod, ano nang gagawin natin?" 488 00:28:09,168 --> 00:28:11,584 Ano ka ba? Matalino ka naman. 489 00:28:12,501 --> 00:28:15,668 Di mo kaya ang ginawa ko. Di mo mabibili ang Landor. 490 00:28:15,751 --> 00:28:17,834 Di mo makokontrol si Metzer. 491 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 Di mo makokontrol ang Ligodone. 492 00:28:19,876 --> 00:28:25,501 Wala kang magagawa kasi wala kang kapangyarihan. 493 00:28:28,543 --> 00:28:30,459 Sa ngayon. At 'di mo kasalanan. 494 00:28:30,543 --> 00:28:32,084 Ideya ko lahat 'yon. 495 00:28:32,168 --> 00:28:34,959 Hindi. Walang kwenta ang ideya. 496 00:28:35,043 --> 00:28:37,709 Singaw lang ng utak mo ang ideya. 497 00:28:39,459 --> 00:28:42,918 Pero kung ipa-patent mo ang ideya, pag-aari na 'yon. 498 00:28:43,501 --> 00:28:44,418 Malinaw na ba? 499 00:28:46,293 --> 00:28:47,126 Okay, ganito. 500 00:28:48,918 --> 00:28:51,709 Ito ang bagay na meron ka, okay? 501 00:28:51,793 --> 00:28:54,376 Parang maliit lang ito, pero hindi. 502 00:28:54,459 --> 00:28:58,043 Sa ngayon, iyo ang papasalamat ko. 503 00:28:58,751 --> 00:29:00,959 At pwede mo maging asset 'yon. 504 00:29:01,043 --> 00:29:04,418 Pwede pa ngang magkapresyo 'yan. 505 00:29:04,501 --> 00:29:06,751 Kasi, gagawan kita ng tseke. 506 00:29:06,834 --> 00:29:12,251 Na nagkakahalagang 500 dolyar. 507 00:29:12,334 --> 00:29:16,459 Di ko kailangang gawin ito. Di talaga ako nagbabayad sa nakahanap 508 00:29:16,543 --> 00:29:18,418 ng singaw ng utak ng iba. 509 00:29:18,501 --> 00:29:20,834 Pero matalino ka, tatanggapin mo 'to, 510 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 reregaluhan mo ang asawa mo. 511 00:29:26,043 --> 00:29:26,959 Pera para sa wala. 512 00:29:27,709 --> 00:29:29,751 Pera para sa salita. 513 00:29:29,834 --> 00:29:31,334 Pera para sa usapan. 514 00:29:31,418 --> 00:29:35,334 Pupunta ka dito, nagpasingaw ng utak, uuwi kang may 500 dolyar. 515 00:29:35,418 --> 00:29:39,793 At kung matalino ka, alam mo ang halaga ng pasasalamat ko. 516 00:29:41,584 --> 00:29:44,293 Maiisip mo, "Gusto niya ang ideya ko." 517 00:29:45,168 --> 00:29:48,084 Aalagaan ng magaling na manager ang matalinong tao. 518 00:29:50,876 --> 00:29:53,376 Malaki pala ang presyo ng pasasalamat, 'no? 519 00:29:53,459 --> 00:29:57,251 Maiisip mo, "Ipo-promote ba niya ako dahil sa pasasalamat niya?" 520 00:29:57,334 --> 00:29:59,918 At ang sagot ay "oo". 521 00:30:00,543 --> 00:30:02,793 Dahil ang taong may magagandang ideya, 522 00:30:03,709 --> 00:30:07,626 gusto kong maliit ang pagitan namin at ng mga ideya niya. 523 00:30:08,584 --> 00:30:12,168 Ilalagay ko siya sa fourth floor imbis na Sub 2, o sa 10th. 524 00:30:12,251 --> 00:30:14,501 Mas mabilis kong maririnig ang ideya. 525 00:30:14,584 --> 00:30:17,751 Kalaunan, kakailanganin ko siya dito sa taas. 526 00:30:18,918 --> 00:30:20,043 Sa parehong palapag. 527 00:30:20,126 --> 00:30:23,459 Baka nga gustuhin kong sa katabing pinto lang siya, e. 528 00:30:24,668 --> 00:30:28,126 Nakikita mo na ba? Naintindihan mo ako, Roderick? 529 00:30:31,209 --> 00:30:32,168 Naintindihan kita. 530 00:30:32,251 --> 00:30:35,001 Ayos. Kung yuyuko mo nang konti ang ugali mo, 531 00:30:35,084 --> 00:30:37,126 tatahimik ka't makikinig, 532 00:30:37,209 --> 00:30:39,668 makikita mong may ganansya ka dito. 533 00:30:39,751 --> 00:30:43,084 Na mas makakapaglapit pa sa 'yo sa gusto mong puntahan. 534 00:30:44,709 --> 00:30:47,793 O sisigawan mo pa rin ako't maging palaboy kalaunan? 535 00:30:54,418 --> 00:30:55,251 Ganyan. 536 00:30:56,418 --> 00:30:58,126 Kita mo, matalino ka nga. 537 00:31:02,501 --> 00:31:06,293 Pag-usapan natin ang hinaharap mo dito sa Fortunato. 538 00:31:20,793 --> 00:31:24,084 - Alam ko 'yang mukhang 'yan. - Ano'ng sinasabi mo? 539 00:31:24,168 --> 00:31:26,668 Nagdiriwang ako. 540 00:31:28,251 --> 00:31:29,126 Ano'ng nakuha mo? 541 00:31:29,918 --> 00:31:31,334 Taas sa sweldong 15%, 542 00:31:31,418 --> 00:31:35,459 nasa 4th na ako't may 500 dolyar. 543 00:31:35,543 --> 00:31:37,709 Limandaang dolyar, ngayon din. 544 00:31:37,793 --> 00:31:39,376 - Malaki na 'yon. - Oo nga. 545 00:31:39,501 --> 00:31:40,959 Mabuti 'to, Roddie. 546 00:31:42,126 --> 00:31:44,709 Naaalala mo noong binigay tayo sa mga Muldoon? 547 00:31:46,751 --> 00:31:49,084 Ang nag-alaga sa atin pagkamatay ni Mama. 548 00:31:49,168 --> 00:31:52,876 Kakaiba sila. Limang inaalagaan, may limang support check. 549 00:31:52,959 --> 00:31:55,126 Kumikita sila sa trabahong 'yon. 550 00:31:55,209 --> 00:31:57,918 Sinisiksik tayo sa kwartong maliit, nirarasyonan, 551 00:31:58,001 --> 00:32:00,501 pinapapalit ang tseke at sinosolo nila. 552 00:32:00,584 --> 00:32:03,543 Sutil si Roderick. 553 00:32:03,626 --> 00:32:04,959 Kinompronta niya sila. 554 00:32:05,043 --> 00:32:07,043 Lumaban siya. Hinarap sila. 555 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Sumugod. 556 00:32:10,876 --> 00:32:11,876 Ano'ng resulta? 557 00:32:13,001 --> 00:32:15,126 Madalas akong ikulong sa aparador. 558 00:32:15,209 --> 00:32:16,043 Tama. 559 00:32:16,626 --> 00:32:19,001 Iba ang paraan ko. 560 00:32:20,418 --> 00:32:23,834 - Sumipsip ka. - Sinikap kong maging paborito ako. 561 00:32:24,709 --> 00:32:25,626 Sa lahat. 562 00:32:26,418 --> 00:32:28,668 Sinasabi kong ang hirap ng buhay niya. 563 00:32:28,751 --> 00:32:30,126 "Paano mo nagawa 'yon?" 564 00:32:30,209 --> 00:32:33,251 Sinasabi ko kung paano pa siya makakatipid, 565 00:32:33,334 --> 00:32:35,501 kung paano mas makakakupit sa tseke. 566 00:32:36,043 --> 00:32:36,876 At gumana nga. 567 00:32:38,793 --> 00:32:40,918 Naging kanang-kamay na niya ako. 568 00:32:41,001 --> 00:32:44,709 Binigyan niya ko ng mas maraming responsibilidad. 569 00:32:45,668 --> 00:32:49,459 At di na niya tinatakpan ang ledger pag pumapasok ako sa kwarto. 570 00:32:50,709 --> 00:32:51,709 Tapos ano? 571 00:32:52,709 --> 00:32:53,709 Social services. 572 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 Natigil lahat. 573 00:32:56,668 --> 00:32:57,584 Di ba? 574 00:32:57,668 --> 00:33:00,626 Noong nagpasya akong oras na. 575 00:33:03,126 --> 00:33:05,793 Di niya alam na ako 'yon hanggang sa nahuli siya. 576 00:33:08,376 --> 00:33:10,418 Lagi kang may sumusugod. 577 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 At mahal kita dahil diyan. 578 00:33:16,043 --> 00:33:19,001 Si Rufus Griswold ay Mrs. Muldoon na nakaterno. 579 00:33:19,834 --> 00:33:24,334 Komprontahin mo, sa aparador ka, ibabaon ka pa. 580 00:33:24,418 --> 00:33:27,084 Pag nanlaban ka, mas ibabaon ka 581 00:33:27,168 --> 00:33:29,293 hanggang sa nakalibing ka na. 582 00:33:30,293 --> 00:33:31,959 Pero mas matalino ka na ngayon. 583 00:33:34,084 --> 00:33:35,709 Di mo siya haharapin. 584 00:33:37,584 --> 00:33:39,584 Tatabihan mo siya. 585 00:33:39,668 --> 00:33:42,626 Hihimasin siya para iabot sa 'yo ang dulos. 586 00:33:43,418 --> 00:33:45,126 Tuturuan kang gamitin 'yon. 587 00:33:47,959 --> 00:33:50,834 Tapos sasaksakin mo siya gamit 'yon. 588 00:33:54,418 --> 00:33:56,876 Makakakuha na tayo ng gamot ni Tammy. 589 00:33:58,501 --> 00:34:01,293 Tatlong buwan na nating di mabili 'yong gamot. 590 00:34:01,376 --> 00:34:03,334 Ngayon, pwede na. Nakakatuwa. 591 00:34:03,418 --> 00:34:04,543 Sobra. 592 00:34:05,793 --> 00:34:08,668 At maayos na natin 'yong aircon. Ang galing mo. 593 00:34:09,501 --> 00:34:10,751 Alam ko. 594 00:34:18,418 --> 00:34:21,376 Alam kong mahirap ang pinagdaanan ng kapatid mo. 595 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 Ninyong dalawa. 596 00:34:24,126 --> 00:34:28,334 Kailangan maging matibay kayo. Pareho kayo. 597 00:34:28,418 --> 00:34:30,584 Bata pa. Di ko maiintindihan 'yon. 598 00:34:31,459 --> 00:34:33,001 Hindi, di ko kaya, pero… 599 00:34:36,001 --> 00:34:37,376 Ayoko sa kanya, mahal. 600 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Pasensya na, pero ayoko. 601 00:34:41,501 --> 00:34:46,084 "Bata pa ako at maging siya man Sa kahariang nasa karagatan 602 00:34:47,376 --> 00:34:50,293 Umibig ng pag-ibig Na higit pa sa pag-ibig 603 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 Ako at si Annabel Lee." 604 00:34:54,376 --> 00:34:55,209 Sige pa. 605 00:34:56,584 --> 00:35:00,584 "Pag-ibig na ang pakpak ng Serapin ng Langit, 606 00:35:02,168 --> 00:35:04,043 Ay yumakap na sa amin." 607 00:35:20,626 --> 00:35:21,459 Lintik. 608 00:35:38,459 --> 00:35:41,709 Lintik. 609 00:35:55,668 --> 00:35:56,501 Lintik. 610 00:37:28,043 --> 00:37:32,709 Kilala ko ang lahat ng tao, maliban sa kanya. 611 00:37:34,543 --> 00:37:36,668 Ilan ang nakipag-usap sa babaeng ito? 612 00:37:36,751 --> 00:37:40,376 Ang hirap sabihin. Iisa ang sinasabi ng mga wait staff. 613 00:37:40,459 --> 00:37:44,168 Di nila nakita ang mukha. Pulang balabal, balingkinitan, 'yon. 614 00:37:44,251 --> 00:37:47,459 Para bang… binalaan niya sila. 615 00:37:47,543 --> 00:37:49,251 - Siguro. - Di sila sigurado. 616 00:37:49,334 --> 00:37:52,751 Parang may sinabi daw siya sa kanila pero di nila maalala. 617 00:37:52,834 --> 00:37:54,501 Naisip na nilang umalis. 618 00:37:54,584 --> 00:37:57,918 Pambihira. Bakit mo naman gagawin 'yon. Ano'ng punto? 619 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 Dapat lumapit na lang sila at humingi ng kung ano? 620 00:38:01,209 --> 00:38:02,959 Pigain mo uli ang wait staff. 621 00:38:03,043 --> 00:38:05,501 Tingnan mo kung may malaking dineposito. 622 00:38:05,584 --> 00:38:09,001 Bumili ng mamahaling sapatos, kahit ano, nitong nakaraan. 623 00:38:09,084 --> 00:38:12,626 Baka tama ka, Roddie. Baka aksidente lang talaga. 624 00:38:12,709 --> 00:38:16,168 Pero wag mong bitawan ang posibilidad, Arthur. 625 00:38:16,251 --> 00:38:17,168 Kuha ko. 626 00:38:17,251 --> 00:38:20,376 Malalaman natin paggising ni Morrie. 627 00:38:28,293 --> 00:38:29,501 Magandang umaga? 628 00:38:31,084 --> 00:38:33,043 - Tanghali? - Malay ko. 629 00:38:33,793 --> 00:38:34,626 Uy. 630 00:38:35,376 --> 00:38:36,209 Nagluto ako. 631 00:38:37,168 --> 00:38:38,959 Ang galing. 632 00:38:39,751 --> 00:38:41,376 Nagulat akong gising ka na, 633 00:38:41,459 --> 00:38:43,834 akala ko talaga bukas ka pa gigising. 634 00:38:45,376 --> 00:38:46,584 Naglinis ka? 635 00:38:46,668 --> 00:38:47,501 Parang, oo. 636 00:38:48,418 --> 00:38:50,959 Di ko alam. Kakaiba ang pagluluksa. 637 00:38:51,043 --> 00:38:51,959 Nag-text si Keith. 638 00:38:54,501 --> 00:38:57,209 Wasak daw si Liam noong nakauwi kagabi. 639 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Oo, sobrang… 640 00:39:02,876 --> 00:39:06,876 Ang totoo… di ko maalala. Ano nga bang nangyari? 641 00:39:07,834 --> 00:39:10,543 Kung anong iniisip mo. 'Yon at higit pa. 642 00:39:11,543 --> 00:39:13,084 Mabuti't di mo maalala. 643 00:39:13,168 --> 00:39:16,043 Buti na lang. 644 00:39:17,918 --> 00:39:18,751 Bakit? 645 00:39:19,334 --> 00:39:20,168 Ano'ng ginawa ko? 646 00:39:20,876 --> 00:39:21,709 Nawala ka. 647 00:39:21,793 --> 00:39:26,043 Oo, pero meron bang… ewan, kahit anong kakaiba? Kahit ano… 648 00:39:26,126 --> 00:39:27,126 Di ko sinabi 'yan. 649 00:39:30,626 --> 00:39:31,459 Sige, peste. 650 00:39:32,376 --> 00:39:36,334 Wala na akong maalala mula noong umalis si Camille. 651 00:39:36,418 --> 00:39:37,793 Wala kang napansin? 652 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 Nasaan si Pluto? 653 00:39:41,043 --> 00:39:41,876 Di ko alam. 654 00:39:42,876 --> 00:39:44,709 Nilabas ko pa ang kainan niya. 655 00:39:45,334 --> 00:39:47,251 Nilabas ko agad paggising ko. 656 00:39:47,334 --> 00:39:48,709 At di ko narinig… 657 00:39:49,751 --> 00:39:51,668 Pinalabas ba natin siya kagabi? 658 00:39:52,459 --> 00:39:54,709 Bwisit. Ito na naman. 659 00:39:56,876 --> 00:39:59,334 Bumabalik naman 'yon. 660 00:40:00,751 --> 00:40:02,501 Gaano katagal ba 'yong huli? 661 00:40:02,584 --> 00:40:03,793 Tatlong araw. 662 00:40:05,543 --> 00:40:08,126 Wala pa rin siyang malay. Tiningnan ko kanina. 663 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Stable na, pero tulog pa. 664 00:40:09,876 --> 00:40:11,168 Naiintindihan ko. 665 00:40:13,876 --> 00:40:18,168 Gusto ko… Gusto ko pa rin siyang makita, kung okay lang. 666 00:40:39,293 --> 00:40:40,126 Ma? 667 00:40:44,001 --> 00:40:46,918 Ma! Okay lang. Nandito ako. Ma! 668 00:40:49,668 --> 00:40:52,376 Ma! Ma, wag mong gawin 'yan! 669 00:40:52,459 --> 00:40:55,209 Uy, gising na si Mama pero nagwawala siya! 670 00:40:55,293 --> 00:40:57,626 Ma! Wag mong gawin 'yan! 671 00:40:58,626 --> 00:41:00,459 Bilisan n'yo! Ma! 672 00:41:09,501 --> 00:41:10,751 Hi, si Pam ba ito? 673 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 Hi, si… Si Victorine Lafourcade ito. 674 00:41:14,751 --> 00:41:16,501 Nagkakilala tayo kahapon, at… 675 00:41:17,709 --> 00:41:18,543 Oo. 676 00:41:19,376 --> 00:41:21,709 Oo, tama. Tama. 677 00:41:23,459 --> 00:41:27,543 Alam mo, kami ng doktor, tiningnan namin 'yong file mo. 678 00:41:27,626 --> 00:41:31,084 at bweno, nabanggit mong iregular ang tibok ng puso mo. 679 00:41:34,376 --> 00:41:38,251 May sisimulan kaming trials para sa napakagandang treatment, 680 00:41:38,334 --> 00:41:39,543 isang bagong device, 681 00:41:39,626 --> 00:41:43,209 na tingin ko, sakto ka para maging kandidato. 682 00:41:44,043 --> 00:41:46,084 Bale, kung interesado ka lang. 683 00:41:49,543 --> 00:41:52,709 Late na kayo. At sana naman may alam na kayo kay Vic, 684 00:41:52,793 --> 00:41:55,959 pero mamaya natin pag-usapan dahil ang sama ng araw ko 685 00:41:56,043 --> 00:41:58,793 at gusto ko na lang matulog at kalimutan lahat. 686 00:42:00,126 --> 00:42:02,709 - Mahirap ang gagawin n'yo. - Camille. 687 00:42:02,793 --> 00:42:05,251 Parausin n'yo muna ako nang dalawang beses. 688 00:42:06,709 --> 00:42:07,876 Bwisit. 689 00:42:08,543 --> 00:42:09,793 Okay, kaya mo 'yan. 690 00:42:11,751 --> 00:42:16,001 Mawalang-galang na, di na namin gagawin ang parteng 'yan ng trabaho. 691 00:42:16,918 --> 00:42:18,126 Interesante 'yan. 692 00:42:21,334 --> 00:42:22,376 Pambihira. 693 00:42:23,084 --> 00:42:24,293 Mga pesteng bata. 694 00:42:24,834 --> 00:42:25,918 Nangyari na lang. 695 00:42:26,001 --> 00:42:26,959 Wag kang magpalusot. 696 00:42:27,043 --> 00:42:30,626 - Kami na at seryoso ang relasyon namin. - Lintik na pag-ibig. 697 00:42:30,709 --> 00:42:32,709 - Di na tama itong ginagawa… - Tina. 698 00:42:32,793 --> 00:42:35,543 At matagal na naming gustong sabihin sa 'yo, 699 00:42:35,626 --> 00:42:37,668 pero takot kami sa magiging resulta. 700 00:42:37,751 --> 00:42:38,584 Tama na. 701 00:42:39,501 --> 00:42:40,376 Nagmamahalan kayo. 702 00:42:42,626 --> 00:42:43,459 Oo. 703 00:42:43,543 --> 00:42:45,334 Diyos ko, itong araw na ito. 704 00:42:45,418 --> 00:42:50,168 Okay, pumirma kayo ng NDA, na talagang nakakabilib, 705 00:42:50,251 --> 00:42:51,876 basahin n'yo na lang uli, 706 00:42:51,959 --> 00:42:55,043 at pumirma kayo ng consent forms. Kaya… 707 00:42:55,126 --> 00:42:57,501 Naisip din naming ang wirdo noon dati. 708 00:42:57,584 --> 00:42:59,918 Tingin mo wirdo 'yon? Di ako tanga. 709 00:43:00,001 --> 00:43:02,668 At sinabi ko sa inyo noong na-hire kayo, 710 00:43:04,209 --> 00:43:09,334 marami akong hinihingi sa mga assistant ko. 711 00:43:09,418 --> 00:43:10,584 Pasensya na. 712 00:43:10,668 --> 00:43:13,793 Full service ang posisyong ito. 713 00:43:14,543 --> 00:43:16,209 Wala akong… May… Okay. 714 00:43:16,293 --> 00:43:17,626 May pangangailangan ako. 715 00:43:17,709 --> 00:43:19,793 May partikular akong hinihingi 716 00:43:19,876 --> 00:43:23,459 para sa partikular at kakaibang pamumuhay. 717 00:43:23,543 --> 00:43:26,126 Mukhang pumabor sa inyo na tuwang-tuwa kayo 718 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 noong pumirma kayo ng NDA at consent form 719 00:43:28,418 --> 00:43:30,418 tapos nagkagustuhan kayo, Tina, 720 00:43:30,501 --> 00:43:33,959 isang buwan matapos kong bayaran 'yong utang mo, Tina? 721 00:43:34,043 --> 00:43:35,793 Di ako si Tina, ako si Beth. 722 00:43:35,876 --> 00:43:37,793 Wala akong pakialam, Beth! 723 00:43:37,876 --> 00:43:42,126 Natatawa ako sa Ano ba, Toby at lintik na Tina, 724 00:43:42,209 --> 00:43:45,543 kaya sa trabaho, ikaw si Tina! 725 00:43:46,293 --> 00:43:47,709 Bakit ba kasi… Aray. 726 00:43:47,793 --> 00:43:49,293 Lintik na migraine ko. 727 00:43:53,001 --> 00:43:55,918 Sige. Nagmamahalan kayo. Nagmamahalan kayo. 728 00:43:56,834 --> 00:43:58,293 Mga cute na inutil. 729 00:43:58,376 --> 00:44:01,959 Akala ko naman, sa tinagal n'yo dito sa Fortunato Industries, 730 00:44:02,043 --> 00:44:05,001 may matututunan kayo tungkol sa takbo ng utak, 731 00:44:05,084 --> 00:44:07,459 kayong puro dopamine na puppet sa kama. 732 00:44:07,543 --> 00:44:09,334 Sa Venmo na lang ang backpay n'yo. 733 00:44:09,418 --> 00:44:11,918 Di naman kami aalis. Pinapaalam lang namin, 734 00:44:12,001 --> 00:44:16,043 Hindi, di kayo aalis. Tanggal na kayo dahil wala na kayong kwenta, 735 00:44:16,126 --> 00:44:18,001 at di n'yo na kaya ang trabaho 736 00:44:18,084 --> 00:44:21,459 at di ko na kayo maikakama mula ngayon 737 00:44:21,543 --> 00:44:23,709 nang di natatawa kaya, boom, tapos na. 738 00:44:24,626 --> 00:44:26,293 Pag lumipas na ang norepinephrine 739 00:44:26,376 --> 00:44:28,376 at magkatabi kayo habang nasa kama 740 00:44:28,459 --> 00:44:31,626 at biglang may uutot sa inyo habang tulog, 741 00:44:32,668 --> 00:44:34,543 maaalala n'yo ang oras na ito 742 00:44:34,626 --> 00:44:38,168 at maiisip na napakatanga ng desisyong ginawa n'yo. 743 00:44:42,709 --> 00:44:44,668 May nalaman man lang ba kayo kay Vic? 744 00:44:47,959 --> 00:44:48,793 Seryoso? 745 00:44:53,959 --> 00:44:55,084 Bahala ka na. 746 00:44:59,209 --> 00:45:00,084 Late na siya. 747 00:45:00,668 --> 00:45:01,626 Ayos lang. 748 00:45:01,709 --> 00:45:02,959 Hindi professional. 749 00:45:03,584 --> 00:45:05,668 Ayos lang naman kung wala siya. 750 00:45:06,418 --> 00:45:09,084 Marami kang pinagdaanan, aminin mo. 751 00:45:11,001 --> 00:45:11,876 Late ka. 752 00:45:12,543 --> 00:45:13,376 Si Lauren? 753 00:45:13,459 --> 00:45:16,376 May sakit siya, at ayaw niyang makahawa. 754 00:45:16,459 --> 00:45:19,709 Pero okay lang, lagi kaming magkatrabaho. 755 00:45:19,793 --> 00:45:22,709 Sinabi niya ang lahat kaya alam ko ang gagawin. 756 00:45:23,543 --> 00:45:24,376 Ako si Candy. 757 00:45:25,209 --> 00:45:26,084 Ikaw si Candy. 758 00:45:27,084 --> 00:45:30,043 Ako ang kahit anong gusto mo. 759 00:45:35,418 --> 00:45:37,084 May sakit si Lauren. 760 00:45:40,543 --> 00:45:43,459 Sige, ayos ka na? O… 761 00:45:43,543 --> 00:45:44,959 Ayos na ako. Okay ito. 762 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 Okay. Hi, ako si Bill. 763 00:45:47,834 --> 00:45:48,834 Magaling. 764 00:45:49,584 --> 00:45:52,918 At maghahapunan muna tayo? 765 00:45:53,001 --> 00:45:54,334 Oo, ganoon nga. 766 00:45:55,709 --> 00:45:56,543 Salamat. 767 00:46:00,209 --> 00:46:01,209 Alam mo… 768 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 Ang sarap ng amoy. 769 00:46:09,793 --> 00:46:11,251 At 'yan ang gusto ko. 770 00:46:12,668 --> 00:46:15,376 Muntik na kitang i-text paglabas ko sa office. 771 00:46:15,459 --> 00:46:19,293 Itatanong ko sana kung chicken picata ang lulutuin mo. 772 00:46:20,668 --> 00:46:21,668 Alam mo na ata. 773 00:46:23,918 --> 00:46:24,751 Gusto kita. 774 00:46:30,876 --> 00:46:34,376 Alam kong mabigat ang araw mo kaya dapat lang ito. 775 00:46:35,168 --> 00:46:36,459 Kumusta ang araw mo? 776 00:46:36,543 --> 00:46:37,918 Kakaiba ngayon. 777 00:46:38,001 --> 00:46:42,126 At di ko alam kung paano sasabihin, kung… kung anong mararamdaman ko. 778 00:46:42,668 --> 00:46:45,084 Ang matinding trahedyang ito at… 779 00:46:46,251 --> 00:46:48,043 Di ko alam ang mararamdaman. 780 00:46:48,584 --> 00:46:49,459 Kaya alam mo? 781 00:46:52,168 --> 00:46:57,168 Wag muna nating pag-usapan si Perry o anuman. 782 00:47:00,001 --> 00:47:00,834 Wag ngayon. 783 00:47:04,543 --> 00:47:06,376 Ngayon… 784 00:47:06,876 --> 00:47:09,459 Gusto ko lang maghapunan kasama ang asawa ko. 785 00:47:10,251 --> 00:47:12,709 Gusto ko lang na makita ako, 786 00:47:13,668 --> 00:47:17,084 at gawin lahat para isantabi ang iba. 787 00:47:18,043 --> 00:47:19,709 At magpahinga. 788 00:47:21,126 --> 00:47:22,001 At malay mo? 789 00:47:24,084 --> 00:47:25,251 Kumusta ka, Bill? 790 00:47:28,418 --> 00:47:29,626 Ako? 791 00:47:31,959 --> 00:47:33,543 Maayos, sa totoo lang. 792 00:47:35,043 --> 00:47:37,709 Natapos namin ang dalawang bagong video, 793 00:47:37,793 --> 00:47:41,084 at mukhang nakahanap na kami ng music supervisor. 794 00:47:41,876 --> 00:47:44,418 Maraming nagbago. 795 00:47:44,501 --> 00:47:45,501 Oo. 796 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 Mukhang maayos din ang Goldbug. 797 00:47:51,376 --> 00:47:54,418 May ideya ako para sa launch. Gusto mong malaman? 798 00:47:55,793 --> 00:47:57,168 Sabihin mo lang, mahal. 799 00:48:05,043 --> 00:48:07,584 RUE - NAKARESERBA 24H VICTORINE LAFOURCADE 800 00:48:31,918 --> 00:48:32,834 Pasensya na. 801 00:48:33,834 --> 00:48:35,834 - Bawal pumasok diyan. - Alam ko. 802 00:48:41,043 --> 00:48:42,251 Bago ka siguro. 803 00:48:42,334 --> 00:48:43,751 Di ka dapat nandito. 804 00:48:44,918 --> 00:48:46,543 Tatay ko si Roderick Usher. 805 00:48:46,626 --> 00:48:47,668 Naiintindihan ko. 806 00:48:49,126 --> 00:48:50,709 Pero di ka dapat nandito. 807 00:48:51,876 --> 00:48:52,959 Grabeng araw ito. 808 00:48:54,126 --> 00:48:55,001 Sino ka? 809 00:48:55,084 --> 00:48:56,209 Letse, wag na. 810 00:48:56,293 --> 00:48:59,668 Alam mo, security guard, di ko alam kung nabalitaan mo na, 811 00:48:59,751 --> 00:49:02,251 mabigat ang linggong ito sa mga Usher, 812 00:49:02,334 --> 00:49:04,668 at may article kami sa gawa ng kapatid ko. 813 00:49:04,751 --> 00:49:07,918 Kilala mo ang kapatid ko. Si Victorine Lafourcade. 814 00:49:08,543 --> 00:49:10,001 Kilala ko si Miss Lafourcade. 815 00:49:10,584 --> 00:49:12,043 At panggabi ka. 816 00:49:12,626 --> 00:49:15,751 Kaya alam mo kung anong ginagawa niya sa mga hayop. 817 00:49:15,834 --> 00:49:17,501 At, nagpapadulas sa 'yo 818 00:49:17,584 --> 00:49:20,959 tuwing dala ang Birkin bag na may lamang piraso ng unggoy. 819 00:49:21,043 --> 00:49:23,584 Kung ayaw mong i-audit ko ang deposits mo 820 00:49:23,668 --> 00:49:26,209 at ikumpara 'yon sa sahod mo, 821 00:49:26,293 --> 00:49:29,376 gagawin mo ang dapat at babalik ka sa crossword mo, 822 00:49:29,459 --> 00:49:31,834 at kung hindi, tanggal at demanda ka. 823 00:49:31,918 --> 00:49:34,334 Ano'ng anim na letra para sa "lintik"? 824 00:49:36,001 --> 00:49:37,084 Lintik. 825 00:49:38,459 --> 00:49:40,043 Pero di ka dapat nandito. 826 00:49:40,126 --> 00:49:41,334 Kilala kita. 827 00:49:42,084 --> 00:49:43,543 Syempre kilala kita. 828 00:49:44,334 --> 00:49:45,459 Ikaw ang tuso. 829 00:49:47,543 --> 00:49:48,876 Pero di ka dapat nandito. 830 00:49:49,418 --> 00:49:50,918 Di kailangan. 831 00:49:52,334 --> 00:49:53,543 Sinasabi ko lang. 832 00:49:59,376 --> 00:50:00,209 Buksan mo ito. 833 00:50:49,793 --> 00:50:50,751 Peste! 834 00:50:59,918 --> 00:51:01,834 Tinarakan kayo ng adrenaline? 835 00:51:03,209 --> 00:51:04,793 Para tumibok ang puso? 836 00:51:10,918 --> 00:51:13,293 Vic. 837 00:51:38,501 --> 00:51:41,334 Vic, lagot ka talaga. 838 00:51:41,418 --> 00:51:42,709 Galit ka sa kanya? 839 00:51:44,876 --> 00:51:46,043 Pambihira. 840 00:51:46,126 --> 00:51:48,251 Sa mga Griyego nagsimula ito. 841 00:51:48,793 --> 00:51:50,793 Ikaapat na siglo, BCE. 842 00:51:50,876 --> 00:51:52,751 Unang eksperimento sa hayop. 843 00:51:52,834 --> 00:51:54,543 Na naidokumento. 844 00:51:54,626 --> 00:51:56,376 Baboy at kambing. 845 00:51:56,459 --> 00:51:59,334 Alam mo ang dami ng hayop sa testing kada taon? 846 00:52:00,501 --> 00:52:02,168 Higit sa daang milyon. 847 00:52:02,251 --> 00:52:05,459 Ginagawa ito ng mga tao sa napakaraming species. 848 00:52:05,543 --> 00:52:06,418 Kahanga-hanga. 849 00:52:06,501 --> 00:52:12,126 Pinagbawal na ang medical research sa mga chimpanzee noong 2015. 850 00:52:12,209 --> 00:52:15,084 Syempre may ilang pagbibigyan 851 00:52:15,751 --> 00:52:20,043 kung mahalaga ang research sa pag-unawa sa sakit ng tao. 852 00:52:20,626 --> 00:52:23,293 At kung malaki ang binigay na donasyon 853 00:52:23,918 --> 00:52:27,084 para sa pagreserba ng mga unggoy sa gubat. 854 00:52:30,959 --> 00:52:33,751 Bigating tao ang tatay mo, ano? 855 00:52:35,376 --> 00:52:38,543 Kailangan ko nang sabihin, sino ka ba sa tingin mo? 856 00:52:39,918 --> 00:52:40,918 Galit ka sa kanya? 857 00:52:42,251 --> 00:52:46,876 Sa papel, dapat magkakampi kayo. Mga bastardo ni Roderick Usher. 858 00:52:47,793 --> 00:52:49,668 Maganda ang alyansa n'yo. 859 00:52:50,293 --> 00:52:53,501 Okay, kung sino ka man, tanggal ka na. 860 00:52:55,834 --> 00:52:59,293 Palyado ang 90% ng mga gamot sa mga human trial. 861 00:52:59,376 --> 00:53:03,501 Kahit na pumasa sila sa mga pre-clinical test. Kawawang mga hayop. 862 00:53:03,584 --> 00:53:06,251 E paano 'yong walang kinalaman sa kalusugan? 863 00:53:06,334 --> 00:53:11,084 Di kayo makagawa ng lipstick o shampoo sa dandruff 864 00:53:11,168 --> 00:53:16,043 nang walang pinapahirapan. 865 00:53:18,459 --> 00:53:24,209 Nakakatuwa kung gaano kawalang kwenta ang pagiging masama n'yo. 866 00:53:24,918 --> 00:53:26,834 Okay, mali ang tanggal. 867 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 Dahil ipapapatay kita. 868 00:53:32,584 --> 00:53:33,751 At ikaw rin. 869 00:53:35,209 --> 00:53:38,084 Ito ang pinakamasamang trabaho para magpanggap. 870 00:53:39,084 --> 00:53:41,168 Trabaho mong maglinis ng dumi. 871 00:53:49,418 --> 00:53:52,209 Si Victorine, sa kabilang banda… 872 00:53:54,251 --> 00:53:55,501 maganda ang napili. 873 00:53:56,251 --> 00:53:58,209 Sa iba, siya si Mother Teresa. 874 00:53:59,876 --> 00:54:04,626 Nililigtas ang mundo sa bawat pusong ginagamot. 875 00:54:05,251 --> 00:54:07,376 Pero sa loob, pareho lang kayo. 876 00:54:10,334 --> 00:54:14,251 At galit ka sa kanya dahil magaling siyang magtago. 877 00:54:42,043 --> 00:54:43,751 Tama ka… 878 00:54:45,293 --> 00:54:46,126 alam mo ba? 879 00:54:47,668 --> 00:54:49,126 Sinungaling siya. 880 00:54:52,668 --> 00:54:58,584 Sinasaksakan niya kami ng adrenaline para lumabas na gumagana. 881 00:55:04,501 --> 00:55:06,626 Pero di mo kailangang pumunta. 882 00:55:07,834 --> 00:55:09,418 Pwede namang tahimik lang. 883 00:55:09,501 --> 00:55:10,709 Payapa. 884 00:55:10,793 --> 00:55:11,918 Sa kama. 885 00:55:12,001 --> 00:55:15,501 Pero mukhang kailangang ganito ang mangyari. 886 00:55:18,001 --> 00:55:18,834 Patawad. 887 00:55:20,626 --> 00:55:21,709 Di ito personal. 888 00:55:22,543 --> 00:55:24,293 Kahit 'yong sa kapatid mo. 889 00:55:25,459 --> 00:55:27,543 Pero, bweno… 890 00:55:31,168 --> 00:55:32,501 Nandito na tayo. 891 00:55:39,168 --> 00:55:40,001 Bwisit. 892 00:55:41,876 --> 00:55:42,709 Nakuha ko na. 893 00:55:56,751 --> 00:55:58,251 Kakaiba, nasaan si Phil? 894 00:56:11,584 --> 00:56:12,709 Diyos ko. 895 00:58:41,459 --> 00:58:46,459 Tagapagsalin ng Subtitle: Dawn Rosello