1
00:00:21,001 --> 00:00:22,209
Di pa namin pinoproseso.
2
00:00:22,293 --> 00:00:24,584
Sukang-suka ang mga pulis sa eskinita.
3
00:00:24,668 --> 00:00:27,168
Naghahanda na ang CSI, at may lalaki dito…
4
00:00:28,459 --> 00:00:29,293
Opo, sir.
5
00:00:29,876 --> 00:00:30,709
Opo, sir.
6
00:00:32,418 --> 00:00:33,251
Opo, sir.
7
00:00:34,418 --> 00:00:35,251
Kuha ko.
8
00:00:41,918 --> 00:00:43,709
Ewan kung sino'ng kilala mo…
9
00:00:44,709 --> 00:00:46,959
Hoy! Ewan kung sino'ng kilala mo sa taas,
10
00:00:47,043 --> 00:00:49,209
wala kang gagalawin sa crime scene.
11
00:00:50,793 --> 00:00:53,709
Sabi ni Chief, sampung minuto lang
at papasok na kami.
12
00:00:53,793 --> 00:00:54,668
Di lalagpas.
13
00:00:55,918 --> 00:00:57,626
Naintindihan mo? Narinig mo?
14
00:00:58,168 --> 00:01:00,543
- Wala kang gagalawin.
- Salamat, sergeant.
15
00:01:01,251 --> 00:01:02,418
Teka, hoy.
16
00:01:02,501 --> 00:01:03,334
Sergeant.
17
00:01:04,084 --> 00:01:06,459
Ewan kung paano, pero pinayagan siya.
18
00:01:08,543 --> 00:01:09,876
Wala kang gagalawin!
19
00:03:24,209 --> 00:03:25,959
May buhay pa dito!
20
00:03:27,834 --> 00:03:29,001
'Yong sprinklers.
21
00:03:30,959 --> 00:03:33,209
Kumonekta siya sa mga tangke sa bubong
22
00:03:34,334 --> 00:03:36,126
pero hindi 'yon para sa tubig.
23
00:03:36,209 --> 00:03:38,834
Binago namin 'yon noong sinara ang lab,
24
00:03:38,918 --> 00:03:43,084
may tinago kami doong di magandang bagay
para makaiwas sa multa sa EPA.
25
00:03:43,168 --> 00:03:46,209
Babalikan dapat namin 'yon para itapon.
26
00:03:46,293 --> 00:03:47,126
'Yon ay…
27
00:03:47,834 --> 00:03:50,043
medical byproduct, sobrang acidic…
28
00:03:51,126 --> 00:03:52,959
dahil di legal ang proseso noon
29
00:03:53,043 --> 00:03:56,293
at napakaraming
environmental regulations ang nilabag,
30
00:03:56,376 --> 00:03:58,293
pero di namin… Tinago namin.
31
00:03:58,376 --> 00:04:00,876
Di namin maibyahe dahil mabilis makaagnas
32
00:04:00,959 --> 00:04:02,793
at wala dapat kaming ganoon.
33
00:04:02,876 --> 00:04:06,168
At may mga kaso bukod sa multa, kaya 'yon…
34
00:04:07,126 --> 00:04:08,126
Mali 'yon…
35
00:04:09,001 --> 00:04:11,418
at 'yong mga tangke, mahinang klase 'yon.
36
00:04:11,501 --> 00:04:14,168
Kinakain na noon ang mga tangke at tubo.
37
00:04:14,918 --> 00:04:16,043
At ilang linggo pa
38
00:04:16,126 --> 00:04:18,209
bago sumampal sa amin ang problema.
39
00:04:18,293 --> 00:04:21,168
Ilalabas sana namin
habang ginigiba ang gusali…
40
00:04:21,251 --> 00:04:23,376
isasabay 'yong pagtapon sa paggiba.
41
00:04:23,459 --> 00:04:25,834
Labas-masok ang materyales sa site,
42
00:04:25,918 --> 00:04:27,084
walang makakapansin.
43
00:04:27,668 --> 00:04:28,501
Nako, Roderick.
44
00:04:28,584 --> 00:04:30,459
At alam sana ito ng anak ko
45
00:04:30,543 --> 00:04:34,168
kung sineryoso lang niya
ang negosyo. Pero hindi…
46
00:04:36,459 --> 00:04:41,834
Kumuha siya ng
kaibigan ng pinsan ng kaibigan niya,
47
00:04:41,918 --> 00:04:43,293
at kumonekta sa main line.
48
00:04:44,209 --> 00:04:45,418
Ni hindi sinubukan.
49
00:04:47,209 --> 00:04:48,209
Malagim na aksidente.
50
00:04:48,959 --> 00:04:50,334
Liban sa isang bagay.
51
00:04:50,418 --> 00:04:52,376
May bagay na kakaiba
52
00:04:52,459 --> 00:04:55,709
sa kwento ng malagim na aksidente.
53
00:04:57,501 --> 00:04:59,043
Napansin mo rin, ano?
54
00:05:01,084 --> 00:05:01,918
Tuloy mo lang.
55
00:05:02,834 --> 00:05:03,668
Sabihin mo.
56
00:05:04,459 --> 00:05:05,334
Ang wait staff.
57
00:05:06,334 --> 00:05:09,043
Sabi mo, umalis ang wait staff.
Lahat sila?
58
00:05:09,126 --> 00:05:11,751
Baka nanigarilyo, pero 'yon ang tanong.
59
00:05:11,834 --> 00:05:15,126
Bakit sabay-sabay silang umalis
bago mangyari 'yon?
60
00:05:15,209 --> 00:05:17,459
Alam nila. May alam sila.
61
00:05:17,543 --> 00:05:19,251
E di, may nagplano nito.
62
00:05:20,334 --> 00:05:21,376
Ilan ang patay?
63
00:05:21,459 --> 00:05:23,334
Pitumpu't walo. Sa ngayon.
64
00:05:23,418 --> 00:05:27,251
Diyos ko, halos di na kayanin
ng stock price noong dinemanda tayo.
65
00:05:27,334 --> 00:05:29,834
Kausapin mo ang mga
kaibigan nating reporter.
66
00:05:29,918 --> 00:05:33,626
Sabihin mong underground party,
iba ang nagpasimuno.
67
00:05:33,709 --> 00:05:36,001
May ilang kriminal sa guest list.
68
00:05:36,084 --> 00:05:38,584
Ibibintang natin sa kanila,
iiwas si Perry.
69
00:05:38,668 --> 00:05:41,751
Magagalit sa 'yo si Camille
dahil wala siyang alam.
70
00:05:41,834 --> 00:05:43,168
Di niya pwedeng malaman.
71
00:05:43,251 --> 00:05:46,626
Dapat galing sa labas ng pamilya.
Ilayo mo kay Camille.
72
00:05:48,126 --> 00:05:49,626
Iba ang nagpa-party.
73
00:05:51,834 --> 00:05:54,334
Nasa maling lugar at oras lang si Perry.
74
00:05:55,751 --> 00:05:57,626
May footage kami ng mga camera.
75
00:05:57,709 --> 00:06:00,709
Naglagay siya ng mga camera.
Nililinis na 'yon.
76
00:06:01,293 --> 00:06:04,293
Kung may taong kaduda-duda doon,
malalaman ko.
77
00:06:04,376 --> 00:06:05,501
Titingnan ko lahat.
78
00:06:11,293 --> 00:06:13,584
Sir, di kayo pwedeng pumasok diyan!
79
00:06:14,626 --> 00:06:16,251
Saan ka ba galing?
80
00:06:16,751 --> 00:06:18,459
- Ano'ng nangyari?
- Aksidente.
81
00:06:18,543 --> 00:06:19,876
Malagim na aksidente.
82
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Wala na si Perry.
83
00:06:26,043 --> 00:06:27,959
Narinig mo ako? Patay na siya.
84
00:06:28,043 --> 00:06:29,793
Oo, patay si Perry. Kuha ko.
85
00:06:29,876 --> 00:06:32,834
Tawagin natin ang iba pa.
Pasikat na ang araw.
86
00:06:32,918 --> 00:06:36,501
'Yong mga bwisit na morning show.
Malalaman na ito ng lahat.
87
00:06:36,584 --> 00:06:39,126
Tama, dapat tayong magkaisa.
88
00:06:39,209 --> 00:06:40,043
Tawagin sila.
89
00:06:41,043 --> 00:06:42,293
Usap tayo, Freddie.
90
00:06:43,209 --> 00:06:47,709
Ano ba'ng nangyari?
Saan siya pumunta? Ano'ng nangyayari?
91
00:06:47,793 --> 00:06:50,584
Mag-uusap tayo kasi
pag nagtanong ang mga tao,
92
00:06:50,668 --> 00:06:53,918
may mga bagay na di mo pwedeng sabihin.
93
00:06:54,001 --> 00:06:55,126
Bwisit, grabe 'yon.
94
00:06:55,918 --> 00:06:56,918
Oo, ganoon nga.
95
00:06:57,001 --> 00:06:58,709
Lalo pang lumalala ang lahat.
96
00:06:58,793 --> 00:07:03,334
Ang imbestigasyon,
mga kaso, ang trial, sabay-sabay na.
97
00:07:03,418 --> 00:07:06,043
Ano ba, Camille.
Namatay 'yong kapatid natin.
98
00:07:06,126 --> 00:07:07,043
Kapatid sa labas.
99
00:07:07,126 --> 00:07:08,418
Letse ka.
100
00:07:08,501 --> 00:07:10,751
Bahala ka, pero pamilya siya.
101
00:07:10,834 --> 00:07:12,626
Di siya dapat namatay nang ganoon.
102
00:07:13,793 --> 00:07:15,543
Bwisit. Wala nga dapat.
103
00:07:16,793 --> 00:07:20,043
- Bakit wala kang alam tungkol sa party?
- Ano?
104
00:07:20,126 --> 00:07:22,626
Wag kang magpanggap. Lagi kang may alam,
105
00:07:22,709 --> 00:07:26,209
at nagpa-party si Perry
sa gigibaing Fortunato building
106
00:07:26,293 --> 00:07:27,751
at wala kang alam?
107
00:07:27,834 --> 00:07:29,668
Di imbitado ang kapatid sa orgy.
108
00:07:29,751 --> 00:07:30,793
'Yong hipag lang?
109
00:07:30,876 --> 00:07:32,626
Di ko alam ang gagawin diyan.
110
00:07:32,709 --> 00:07:35,751
Kung di ilabas ng ospital,
at ilalabas talaga nila,
111
00:07:35,834 --> 00:07:38,834
may makakapansin pa ring
nabalatan si Morella Usher.
112
00:07:38,918 --> 00:07:40,084
Okay, tama na 'yan.
113
00:07:40,168 --> 00:07:42,959
Kailangan nating magkaisa. Maging matibay.
114
00:07:43,043 --> 00:07:46,876
Ipagawa n'yo kay Pym ang trabaho niya
at ako na ang bahala sa PR.
115
00:07:46,959 --> 00:07:50,959
Gusto ng tatay mong
ibintang ito sa kung sino sa labas.
116
00:07:51,043 --> 00:07:53,626
'Yong kabaligtaran. Kabaligtaran mismo.
117
00:07:53,709 --> 00:07:57,251
Mali dahil nasawi si Perry Usher kagabi
118
00:07:57,334 --> 00:07:59,418
sa aksidenteng pwedeng maiwasan.
119
00:07:59,501 --> 00:08:00,918
Sisimpatya ang tao noon.
120
00:08:01,001 --> 00:08:03,584
Tatlong taon na tayong walang ganoon.
121
00:08:03,668 --> 00:08:05,626
- 'Yong simpatya ng publiko.
- Okay.
122
00:08:06,876 --> 00:08:07,793
Ano'ng gagawin?
123
00:08:07,876 --> 00:08:12,043
Ako… Sisimulan ko sa
dalawang dosenang memorial profile.
124
00:08:13,084 --> 00:08:16,959
"Perry Usher, anak ng Amerika,
nasawing prinsipe ng Amerika."
125
00:08:17,793 --> 00:08:19,376
Gagawin nating JFK Junior.
126
00:08:19,459 --> 00:08:22,543
Makukuha natin
ang GQ, Us Weekly, USA Today.
127
00:08:22,626 --> 00:08:25,501
Nasa checkout ng grocery store
ang mukha niya,
128
00:08:25,584 --> 00:08:28,084
pagkukwentuhin ang mga kaibigan niya.
129
00:08:28,168 --> 00:08:32,709
"Uy, naalala n'yo noong
naghatid si Perry ng kaibigan sa rehab?"
130
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Hindi, "Naalala n'yo
noong nagpondo siya ng mga village school
131
00:08:36,626 --> 00:08:38,376
- sa India at Africa?"
- Hindi.
132
00:08:38,459 --> 00:08:41,543
Kaya may charity wing tayo
para pagdikitan ng mukha.
133
00:08:41,626 --> 00:08:44,543
Aalalahanin nating ginawa niya,
para magkatotoo.
134
00:08:44,626 --> 00:08:48,168
Para siyang si Paul Newman
sa mga kawanggawa niya noon
135
00:08:48,251 --> 00:08:51,584
pero ngayong wala na siya,
aawitan natin 'yon.
136
00:08:53,043 --> 00:08:57,751
Anumang atake sa atin ay
pag-atake sa kanya habang nagluluksa tayo.
137
00:08:57,834 --> 00:08:58,668
Ano pa?
138
00:08:58,751 --> 00:09:02,209
Multiprofile ninyo ni Papa
at ng magkakapatid kasi itutuloy
139
00:09:02,293 --> 00:09:03,459
ang kawanggawa niya.
140
00:09:03,543 --> 00:09:04,626
Ipapasa sa sulo.
141
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Litrato sa puntod
142
00:09:05,876 --> 00:09:08,668
pero sasabihin nating,
"Uy, bawal ang litrato."
143
00:09:09,168 --> 00:09:12,251
Nawindang ang pamilya Usher,
gaya ng lahat.
144
00:09:12,334 --> 00:09:14,376
Nawala ang mahal nila sa opioid,
145
00:09:14,459 --> 00:09:16,584
at alam natin ang pakiramdam.
146
00:09:16,668 --> 00:09:21,918
Nakiluksa kami sa inyo.
Kaya makiluksa kayo sa amin.
147
00:09:22,001 --> 00:09:25,293
Pero may hangganan ang simpatya ng publiko
148
00:09:25,376 --> 00:09:27,293
at di natin hahayaan si Arthur Pym
149
00:09:27,376 --> 00:09:29,626
na sayangin ang limitadong yaman.
150
00:09:29,709 --> 00:09:31,751
Isang linggo lang, bawal magsayang.
151
00:09:31,834 --> 00:09:34,876
Wala na akong oras,
marami na nga akong nasayang.
152
00:09:35,918 --> 00:09:37,084
Okay. Sige na.
153
00:09:37,168 --> 00:09:40,251
Kaya galit sa atin ang mga tao.
Ito ang dahilan.
154
00:09:40,334 --> 00:09:42,793
Hindi. Ito ang dahilan kaya nakapagtatag
155
00:09:42,876 --> 00:09:45,418
ang pamilya
ng multi-billion dollar empire.
156
00:09:45,501 --> 00:09:48,334
Dahil walang pakialam
ang oportunidad sa 'yo.
157
00:09:48,418 --> 00:09:49,668
Kaya galit sila.
158
00:09:49,751 --> 00:09:52,918
Di dahil kinuha natin ang oportunidad,
kasi sila, hindi.
159
00:09:56,501 --> 00:09:59,501
- Walong lintik na buwan.
- Ginawa ko lang ang dapat.
160
00:09:59,584 --> 00:10:03,709
Pinapataboy mo sila, kaya…
Pero ang EPA, ayaw tayong tigilan.
161
00:10:03,793 --> 00:10:06,751
Pesteng EPA. Di aabot
ng walong buwan para gibain 'yon,
162
00:10:06,834 --> 00:10:09,334
pera at 'yong gagawa ang kailangan.
163
00:10:09,418 --> 00:10:11,293
Matagal na dapat nagiba 'yon.
164
00:10:11,376 --> 00:10:12,209
'Yong mga permit…
165
00:10:12,293 --> 00:10:14,001
Kung ginawa mo ang sinabi ko,
166
00:10:14,084 --> 00:10:16,584
na kunin ang mga taga-Jersey
para gibain 'yon…
167
00:10:16,668 --> 00:10:19,334
- Pwede bang wag tayo dito?
- Kasalanan mo ito.
168
00:10:21,126 --> 00:10:22,043
Kasalanan mo.
169
00:10:25,209 --> 00:10:26,668
Uy, uy, mahal.
170
00:10:26,751 --> 00:10:28,126
- Ano'ng nangyari?
- Ayos lang.
171
00:10:28,876 --> 00:10:30,376
Di dapat nangyari 'yon.
172
00:10:36,001 --> 00:10:36,834
Okay.
173
00:10:37,751 --> 00:10:38,709
Nasaan siya?
174
00:10:39,668 --> 00:10:40,793
Inooperahan siya.
175
00:10:41,376 --> 00:10:42,626
Inooperahan na naman.
176
00:10:42,709 --> 00:10:44,751
Ano'ng nangyari? Anong aksidente?
177
00:10:44,834 --> 00:10:45,959
Saan siya pumunta?
178
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Isang trahedya
ang pagkamatay ni Prospero Usher.
179
00:10:49,834 --> 00:10:52,168
Sinasabi ko lang na di noon maiibsan
180
00:10:52,251 --> 00:10:55,334
ang sakit na dinulot
ng pamumuno ng mga Usher
181
00:10:55,418 --> 00:10:57,376
- sa Fortunato Industries.
- Hulihin n'yo.
182
00:10:57,459 --> 00:10:58,501
Sa nagdaang taon…
183
00:10:58,584 --> 00:11:00,834
ASST. US ATTORNEY SA PAGKASAWI NI PROSPERO
184
00:11:00,918 --> 00:11:04,126
50,000 tao ang namatay
dahil sa Fortunato painkillers,
185
00:11:04,209 --> 00:11:05,584
kailangan ng hustisya.
186
00:11:05,668 --> 00:11:08,376
Hustisya ba ang pagkamatay
ni Prospero Usher?
187
00:11:08,459 --> 00:11:09,834
- 'Yan.
- Hindi, siyempre.
188
00:11:09,918 --> 00:11:11,751
- Bakit mo kinukumpara…
- Sapul.
189
00:11:11,834 --> 00:11:14,834
…ang aksidenteng overdose
at ang trahedya kagabi?
190
00:11:14,918 --> 00:11:16,751
Kaya mahal ko ang Fox, e.
191
00:11:16,834 --> 00:11:18,668
Padalhan mo ng edible arrangement.
192
00:11:18,751 --> 00:11:21,209
Nabigyan pa niya tayo ng ilang araw.
193
00:11:21,293 --> 00:11:23,709
Magpapadala ba ng arrangement?
Nalilito ako.
194
00:11:23,793 --> 00:11:26,126
Toby, ano ba, edible arrangement
195
00:11:26,209 --> 00:11:28,834
ang ipapadala mo
sa kinaiinisan mo. Kaya, oo.
196
00:11:30,459 --> 00:11:31,418
Ano 'yan?
197
00:11:32,418 --> 00:11:34,334
Kumakagat sila sa Perry charity.
198
00:11:34,418 --> 00:11:36,751
May tanong ang Vox, kahit ano tatangapin.
199
00:11:36,834 --> 00:11:39,668
Totoo ang sinasabi ko, di kalokohan.
200
00:11:39,751 --> 00:11:40,709
Kumusta si Vic?
201
00:11:40,793 --> 00:11:44,001
Maliligtas lang ng pagpatay
ng impormante ang pamilya.
202
00:11:44,084 --> 00:11:46,626
Interesante ang mga hayop.
Mga test animal.
203
00:11:46,709 --> 00:11:49,918
Di ang bilang ng namatay,
normal 'yon, sabi mo.
204
00:11:50,001 --> 00:11:52,334
'Yong bilang ng buhay ang problema.
205
00:11:52,418 --> 00:11:54,876
- Ibig sabihin?
- Hindi tugma ang bilang.
206
00:11:54,959 --> 00:11:56,168
May nawawalang hayop.
207
00:11:59,918 --> 00:12:00,751
Tuloy lang.
208
00:12:00,834 --> 00:12:03,459
Nagbibilang sila
pag may ni-report na namatay
209
00:12:03,543 --> 00:12:04,751
habang nasa trial,
210
00:12:04,834 --> 00:12:07,834
pero pag sinabing nabuhay
ang hayop sa proseso…
211
00:12:07,918 --> 00:12:10,084
…bumabagsak ang imbentaryo kinabukasan.
212
00:12:10,168 --> 00:12:11,793
Nabawasan ng unggoy,
213
00:12:11,876 --> 00:12:14,418
walang paliwanag, report,
o adjustment addendum.
214
00:12:15,126 --> 00:12:17,376
Nagbabago lang ang mga numero.
215
00:12:17,459 --> 00:12:18,709
Ano'ng tingin nila?
216
00:12:18,793 --> 00:12:20,293
Walang nakakaalam.
217
00:12:20,376 --> 00:12:22,793
Hindi, 'yong mga empleyado sa lab?
218
00:12:22,876 --> 00:12:25,459
Ano'ng bulung-bulungan tuwing break?
219
00:12:25,543 --> 00:12:27,543
Ang bulungan, pinapalitan niya.
220
00:12:27,626 --> 00:12:29,501
Pag may namatay na chimpanzee,
221
00:12:29,584 --> 00:12:32,168
kukuha daw siya ng iba,
aahitin ang dibdib,
222
00:12:32,251 --> 00:12:35,793
gagawa ng parehong sugat, tatahiin pa.
223
00:12:35,876 --> 00:12:38,168
At sasabihin niyang nabuhay ang hayop.
224
00:12:41,918 --> 00:12:44,543
Mahirap 'yon. Dapat mawala 'yong namatay.
225
00:12:44,626 --> 00:12:45,751
At makuha ang tech.
226
00:12:45,834 --> 00:12:48,668
Na mahirap dahil
may mga empleyado at camera.
227
00:12:48,751 --> 00:12:53,209
Sabi nila, pinaghihiwa niya daw 'yon
pagkatapos ng trabaho
228
00:12:53,293 --> 00:12:55,626
at inilalabas nang pira-piraso.
229
00:12:55,709 --> 00:12:58,918
May biruan ngang
may plastic sa loob ng Birkin bag niya
230
00:12:59,001 --> 00:13:01,626
na lagayan bago tinatapon sa incinerator.
231
00:13:01,709 --> 00:13:02,543
Wow.
232
00:13:05,126 --> 00:13:05,959
Okay.
233
00:13:06,709 --> 00:13:07,543
Okay.
234
00:13:09,126 --> 00:13:11,126
Gaano ang koneksyon mo sa RUE morgue?
235
00:13:11,209 --> 00:13:13,126
Pwede na. Di solido, di mahina.
236
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Ikonekta n'yo.
237
00:13:16,334 --> 00:13:17,209
Camille?
238
00:13:19,126 --> 00:13:20,293
Nakikiramay kami.
239
00:13:22,126 --> 00:13:22,959
Sa pagpanaw niya.
240
00:13:31,709 --> 00:13:33,918
May balanse doon. Minalas na balanse.
241
00:13:34,001 --> 00:13:35,501
IKAAPAT NA FORTUNATO TRIAL
242
00:13:35,584 --> 00:13:38,376
Pero balanse pa rin.
Na hindi natin kakayaning…
243
00:13:41,876 --> 00:13:43,084
Diyos ko, pasok na.
244
00:13:43,876 --> 00:13:45,959
Pasensya na. Kumusta? Ayos ka lang?
245
00:13:46,043 --> 00:13:47,918
Oo, ayos lang.
246
00:13:48,001 --> 00:13:49,001
Sige, tara na.
247
00:13:51,584 --> 00:13:54,834
Ire-reschedule ko ang lahat ng pwede.
Ilalayo kita dito.
248
00:13:54,918 --> 00:13:58,709
- Babe, akala ko tanghalian lang.
- Hindi, seryoso ako.
249
00:13:59,793 --> 00:14:00,959
Nandito lang ako.
250
00:14:02,459 --> 00:14:04,834
May dalawa akong titingnan at iyo na ako.
251
00:14:05,251 --> 00:14:06,709
- Okay.
- Alis muna tayo.
252
00:14:06,793 --> 00:14:07,626
Okay?
253
00:14:08,834 --> 00:14:13,334
Dito ka muna, magtsaa ka,
20 minuto lang. Baka 30. Dito ka lang.
254
00:14:49,584 --> 00:14:52,043
Ay… Pasensya na. Pasensya na.
255
00:14:53,918 --> 00:14:55,209
Di ako nakatingin.
256
00:14:55,293 --> 00:14:57,043
- Talaga?
- Nalito ako sa daan.
257
00:14:57,126 --> 00:14:59,043
Ibibigay ko sana sa receptionist
258
00:14:59,126 --> 00:15:01,209
pero wala na siya at wala nang tao.
259
00:15:01,293 --> 00:15:04,001
Iwan mo na lang sa mesa ng receptionist.
260
00:15:04,084 --> 00:15:06,168
Pero nandito ang impormasyon ko.
261
00:15:06,834 --> 00:15:09,459
Okay lang kung
'yong problema ko lang sa puso
262
00:15:09,543 --> 00:15:13,793
pero ayokong makita
'yong social security number ko.
263
00:15:13,876 --> 00:15:15,709
Mahirap mabuhay sa mundo, 'no?
264
00:15:15,793 --> 00:15:17,626
Kung may problema ka sa puso,
265
00:15:18,543 --> 00:15:23,459
tama ang pinuntahan mo,
kasi si Dr. Ruiz ang pinakamagaling.
266
00:15:23,543 --> 00:15:25,876
Dalhin na kaya kita sa opisina niya?
267
00:15:25,959 --> 00:15:28,209
Siguraduhing mauuna ang paperwork mo?
268
00:15:28,293 --> 00:15:29,293
Maganda 'yon.
269
00:15:29,376 --> 00:15:30,334
Salamat.
270
00:15:30,918 --> 00:15:33,043
O, sige. Ayos ka lang?
271
00:15:33,876 --> 00:15:38,501
Oo, iregular lang ang tibok ng puso ko.
Madali akong mapagod.
272
00:15:38,584 --> 00:15:40,126
Bweno, ako na dito.
273
00:15:40,751 --> 00:15:41,584
Maupo ka na.
274
00:15:43,626 --> 00:15:44,459
Tagarito ka?
275
00:15:45,876 --> 00:15:47,543
Oo. Katrabaho ko si Dr. Ruiz.
276
00:15:54,168 --> 00:15:55,126
Ang galing naman.
277
00:15:58,084 --> 00:15:58,918
Upo ka.
278
00:16:22,459 --> 00:16:24,584
MAGBABAGO DAHIL SA MYOCARDIAL ISCHEMIA
279
00:16:24,668 --> 00:16:29,293
Ikaw… Saktong-saktong ka, ano?
280
00:16:33,793 --> 00:16:35,126
Uy.
281
00:16:35,209 --> 00:16:36,459
Hoy!
282
00:16:39,168 --> 00:16:41,751
- Bakit ka nandito?
- Nag-text ako kanina.
283
00:16:43,334 --> 00:16:44,168
Talaga?
284
00:16:44,751 --> 00:16:48,126
- Parang gumagana na 'yong edible ko.
- Ihahanda pa kita.
285
00:16:48,209 --> 00:16:51,001
May GQ, USA Today at PC Gamer ka bukas.
286
00:16:51,084 --> 00:16:52,459
Kaya mag-pre-game tayo.
287
00:16:52,543 --> 00:16:55,334
Isa pa, patay na si Perry,
wasak ang pamilya,
288
00:16:55,418 --> 00:16:58,751
frontline ka ng PR campaign ko
at tumira ka ng edible?
289
00:17:01,834 --> 00:17:02,668
Gusto mo?
290
00:17:04,459 --> 00:17:05,793
Oo naman, gusto ko.
291
00:17:08,043 --> 00:17:08,876
Kalma lang.
292
00:17:10,251 --> 00:17:13,376
Nanlalata na ako, mababalanse ako nito.
293
00:17:13,459 --> 00:17:14,584
Alam ko ito.
294
00:17:16,334 --> 00:17:17,501
Isa pa, Camille?
295
00:17:18,668 --> 00:17:19,501
Oo.
296
00:17:20,668 --> 00:17:21,501
Iisa pa ko.
297
00:17:26,459 --> 00:17:28,168
Gusto ko siya. Ayos siya.
298
00:17:28,251 --> 00:17:30,918
Isama mo siya sa mga ganap ng pamilya
299
00:17:31,001 --> 00:17:34,418
at ipakilala siya
dahil ang ganda ng katawan niya.
300
00:17:34,501 --> 00:17:36,959
Payuhan mo nga ako tungkol sa relasyon.
301
00:17:38,043 --> 00:17:39,668
O 'yong mga assistant mo.
302
00:17:39,751 --> 00:17:42,293
Alam mo, "bastardo" tayo
para kina Tammy at Froderick?
303
00:17:42,376 --> 00:17:43,751
Tayo nina Perry?
304
00:17:43,834 --> 00:17:45,876
- At si Vic.
- Oo, pesteng Vic 'yon.
305
00:17:45,959 --> 00:17:47,751
Ba't galit na galit ka kay Vic?
306
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
Totoo naman.
307
00:17:49,459 --> 00:17:51,084
"Bastardo" ang tawag nila.
308
00:17:51,793 --> 00:17:53,584
Ilang taon ka noong kay Papa?
309
00:17:53,668 --> 00:17:54,501
Eighteen.
310
00:17:54,584 --> 00:17:57,084
Oo nga. Twenty ako noon.
311
00:17:57,751 --> 00:17:59,793
Salamat, mahal kita.
312
00:17:59,876 --> 00:18:03,001
Mahal ka rin ni Leo. Ikakasal na raw kayo.
313
00:18:03,084 --> 00:18:07,001
Seryoso ba siya o epekto lang 'yan
ng edibles, marijuana, speed,
314
00:18:07,084 --> 00:18:09,459
wine, coke at pills?
315
00:18:09,543 --> 00:18:10,418
Eighteen ako noon.
316
00:18:11,709 --> 00:18:13,501
Sinabi ko na 'yon, di ba?
317
00:18:13,584 --> 00:18:16,168
Napakaliit niya nang lumitaw siya.
Si Perry.
318
00:18:16,251 --> 00:18:17,918
Sixteen lang siya noon.
319
00:18:18,626 --> 00:18:20,376
Hampaslupang naging mayaman.
320
00:18:20,459 --> 00:18:21,959
Teenager lang siya noon.
321
00:18:23,834 --> 00:18:25,459
Kaya siya nawasak.
322
00:18:25,543 --> 00:18:29,126
Kung iisipin mong totoo ito,
mahuhulog ka sa kadiliman.
323
00:18:29,668 --> 00:18:32,168
Para sa 'yo lang 'yan. Labas ako.
324
00:18:32,251 --> 00:18:34,126
- Kalokohan.
- Kalokohan? Ano?
325
00:18:34,959 --> 00:18:36,751
Gumagawa ako ng video games.
326
00:18:37,959 --> 00:18:41,959
Di ako kasali sa…
gulo sa pharma ng mga Usher.
327
00:18:42,043 --> 00:18:43,834
Gumagawa ako ng video games.
328
00:18:44,709 --> 00:18:46,501
Di ka ginagawa ng video games.
329
00:18:46,584 --> 00:18:49,709
Nagbibigay ka ng pera
sa mga gumagawa ng video games.
330
00:18:49,793 --> 00:18:51,084
Wala kang nagagawa.
331
00:18:51,168 --> 00:18:55,001
Gaya na lang ng, "Froderick,
si Roderick Usher ba ito" cover band
332
00:18:55,084 --> 00:18:57,668
at tumutugtog siya, pero medyo sintunado,
333
00:18:57,751 --> 00:19:02,251
at si Tammy, parang Goop lang
na may malaking golden bug sticker.
334
00:19:02,334 --> 00:19:06,543
At ni hindi 'yong mukha niya ang nandoon,
si BILLT, 'yong fitness clown,
335
00:19:06,626 --> 00:19:09,668
at 'yong heart mesh ni Vic,
di nga kanya 'yon e,
336
00:19:09,751 --> 00:19:12,709
sa surgeon 'yon, kaya tinitira niya siya,
337
00:19:12,793 --> 00:19:17,209
at para kang, ewan,
isang magandang Xbox Gatsby.
338
00:19:17,293 --> 00:19:19,959
- Wow.
- At umiikot lang ako.
339
00:19:22,168 --> 00:19:25,001
Nilagay ako ni Papa
sa lugar na pinapaikot lahat
340
00:19:25,084 --> 00:19:26,584
at para akong bentilador
341
00:19:26,668 --> 00:19:29,626
at ikot lang ako nang ikot
at walang patutunguhan.
342
00:19:31,209 --> 00:19:32,459
Wala tayong nililikha.
343
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Ang mga Usher.
344
00:19:39,293 --> 00:19:41,459
Okay, nandoon pa ako sa Xbox Gatsby.
345
00:19:41,543 --> 00:19:42,834
- Naku, bwisit…
- Hindi.
346
00:19:43,459 --> 00:19:45,459
- May pusa ka?
- Akin 'yan.
347
00:19:45,543 --> 00:19:48,709
Uy, Pluto, tigilan mo si Daddy Leo.
Nagluluksa siya.
348
00:19:50,209 --> 00:19:51,959
At ito na ang mga tagaluksa.
349
00:19:52,501 --> 00:19:53,459
Mga makakasama.
350
00:19:53,543 --> 00:19:54,959
Oo, may kaunting party.
351
00:19:55,043 --> 00:19:57,459
Maglilibang. 'Yon din ang gusto ni Perry.
352
00:19:57,543 --> 00:19:59,084
Ayos, oras na para umalis.
353
00:19:59,168 --> 00:20:02,418
Bukas nang umaga, dapat magawa…
354
00:20:05,293 --> 00:20:06,584
Dapat magawa mo 'yon.
355
00:20:07,501 --> 00:20:10,709
Ikaw ang pangharap ko.
'Yon, boom, handa ka na.
356
00:20:12,126 --> 00:20:13,918
Uy, gusto mong dumito muna?
357
00:20:14,001 --> 00:20:18,126
Mga kaibigan lang ito,
mga magagandang klaseng produkto.
358
00:20:18,959 --> 00:20:20,501
Gusto kong mahimatay.
359
00:20:20,584 --> 00:20:23,751
Wow, sino bang may ayaw matunghayan 'yon,
360
00:20:23,834 --> 00:20:28,501
pero hindi, hahayaan kitang magluksa
mag-isa hanggang ma-coma ka.
361
00:20:29,293 --> 00:20:30,418
Ingat ka lang.
362
00:20:30,501 --> 00:20:33,876
Iuusog ko ang mga interview
hanggang hapon.
363
00:20:33,959 --> 00:20:36,876
- Uy, ako ang nag-imbento ng ingat.
- Guys, kumusta?
364
00:20:36,959 --> 00:20:39,084
Ayos lang. Tagal kitang di nakita.
365
00:20:39,168 --> 00:20:40,001
Uy!
366
00:20:40,084 --> 00:20:42,334
- Tagal na rin, di ba?
- Oo nga.
367
00:20:42,418 --> 00:20:45,459
- Gusto mo bang palamigin 'yan?
- Sige, ako na.
368
00:20:45,543 --> 00:20:46,876
Nagugutom na rin ako.
369
00:20:46,959 --> 00:20:48,418
- Uy, Leo.
- Uy…
370
00:20:48,501 --> 00:20:49,626
May Monty ako.
371
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Gusto mo?
372
00:20:53,168 --> 00:20:58,084
Di pamilyar sa kamatayan ang mga anak ko.
Di nila alam 'yon.
373
00:20:59,126 --> 00:21:03,501
Pero gaya ng sa ibang bagay,
madaling masanay ang mga Usher.
374
00:21:03,584 --> 00:21:06,251
Tinuruan ko sila ng art of the pivot.
375
00:21:07,543 --> 00:21:09,084
Pag binato ka ng lemon…
376
00:21:09,168 --> 00:21:10,251
Gumawa ka ng lemonade?
377
00:21:15,043 --> 00:21:15,876
Hindi.
378
00:21:23,126 --> 00:21:25,251
Una, magsimula ka ng multi-media campaign
379
00:21:25,334 --> 00:21:28,334
para paniwalain ang tao
na may kakulangan sa lemon,
380
00:21:28,418 --> 00:21:33,168
ipitin mo ang supply,
at maghasik ka ng impormasyon sa media.
381
00:21:34,459 --> 00:21:37,834
Katumbas na ng lemon ang "Mahal kita,"
mamahaling palamuti
382
00:21:37,918 --> 00:21:40,376
para sa mga engagement o mga anibersaryo.
383
00:21:40,459 --> 00:21:43,334
Malalaos ang rosas, papatok ang lemon.
384
00:21:43,418 --> 00:21:46,876
Mga billboard na nagsasabing
lemon kapalit ng pagtatalik.
385
00:21:46,959 --> 00:21:48,293
Sasapawan mo ang De Beers.
386
00:21:48,918 --> 00:21:52,668
Mga limited edition lemon bracelet,
diyamanteng lemon drop.
387
00:21:52,751 --> 00:21:55,876
OS-Lemón na
ang bagong operating system ng Apple.
388
00:21:55,959 --> 00:21:57,876
May maliit na accent sa "o".
389
00:21:57,959 --> 00:22:02,793
Magpatong ka ng 40 porsyento sa
organic lemons, 50 sa conflict-free lemon.
390
00:22:02,876 --> 00:22:05,001
Ipunin ng lemon lobbyists sa Capitol,
391
00:22:05,084 --> 00:22:08,251
may Kardashian na susupsop
ng lemon wedge sa sex tape.
392
00:22:10,001 --> 00:22:12,793
Timothée Chalamet
na naka-lemon shoes sa Cannes.
393
00:22:14,501 --> 00:22:15,793
Magpauso ng hashtag.
394
00:22:15,876 --> 00:22:20,168
Hindi na "astig" o "malupit" o "maangas"
ang isang bagay, kundi, "lemon".
395
00:22:21,418 --> 00:22:22,626
"Napanood mo na?"
396
00:22:22,709 --> 00:22:25,376
"Nanood ka ng concert?
Sobrang lemon noon."
397
00:22:26,876 --> 00:22:30,709
Billie Eilish, "OMG, hashtag… lemon."
398
00:22:32,126 --> 00:22:34,793
Irerekomenda ni Dr. Oz
ang apat na lemon kada araw
399
00:22:34,876 --> 00:22:37,793
at lemon supplement
para magtanggal ng toxins
400
00:22:37,876 --> 00:22:41,376
dahil nakakatakot ang toxins.
401
00:22:41,459 --> 00:22:42,793
Ipa-patent mo ang buto.
402
00:22:45,668 --> 00:22:47,293
Aayusin ang genetic code
403
00:22:47,376 --> 00:22:50,334
na magmumukhang dibdib 'yong lemon…
404
00:22:50,418 --> 00:22:53,709
may gene patent ka na
ng dibdib na lemon DNA sequence,
405
00:22:53,793 --> 00:22:56,001
iko-cross-pollinate mo…
406
00:22:56,084 --> 00:22:58,626
ikakalat mo sa gubat 'yong mga buto,
407
00:22:58,709 --> 00:23:01,418
at kakasuhan ng infringement
ang mga magsasaka
408
00:23:01,501 --> 00:23:03,751
pag nakita sa kanila ang genetic code mo.
409
00:23:04,334 --> 00:23:08,084
Upo ka lang,
maghakot ng pera, pag tapos na,
410
00:23:08,793 --> 00:23:11,543
at pag naibenta mo
nang bilyong dolyar ang lem-pire,
411
00:23:11,626 --> 00:23:14,626
doon, at doon ka lang gagawa ng lemonade.
412
00:23:30,751 --> 00:23:33,126
May kakaibang droga sa sistema ni Perry.
413
00:23:33,959 --> 00:23:38,418
Katunayan, nakakita ng Monty
sa autopsy toxicology report niya.
414
00:23:39,251 --> 00:23:41,501
Di mo ginawang lemonade 'yon, di ba?
415
00:23:42,168 --> 00:23:43,376
Ano ba 'yang Monty?
416
00:23:43,459 --> 00:23:47,751
Kinopya at gawang kalyeng Ligodone 'yon.
Droga mo.
417
00:23:48,459 --> 00:23:49,709
Nasa sistema niya.
418
00:23:49,793 --> 00:23:50,626
Noong namatay.
419
00:23:50,709 --> 00:23:52,209
Ito 'yong sinasabi ko.
420
00:23:53,334 --> 00:23:54,668
Laging nangyayari ito.
421
00:23:55,501 --> 00:23:59,001
Sinusuri ng baguhang chemists
ang quality FDA-approved drug,
422
00:23:59,084 --> 00:24:00,293
babaguhin nila.
423
00:24:00,376 --> 00:24:01,418
Napakarami no'n.
424
00:24:01,501 --> 00:24:03,293
Angel Tears. Downset. Ngayon…
425
00:24:05,043 --> 00:24:07,251
Monty, tama ba?
426
00:24:07,334 --> 00:24:09,959
Binago 'yon sa coroner's report.
427
00:24:10,043 --> 00:24:13,001
Higit isang linggong naipit 'yon.
428
00:24:13,084 --> 00:24:15,543
At di mo 'yon alam, di ba?
429
00:24:15,626 --> 00:24:19,584
Ang abogado kong si Arthur Pym,
maingat siya.
430
00:24:19,668 --> 00:24:22,084
At, napakagaling niya, alam mo 'yon.
431
00:24:22,626 --> 00:24:24,251
Sinunog niya ang kaso mo…
432
00:24:29,418 --> 00:24:30,251
Ano 'yon?
433
00:24:51,043 --> 00:24:51,876
Pasensya na…
434
00:25:04,334 --> 00:25:05,501
Gusto ko pa ng isa.
435
00:25:06,293 --> 00:25:07,626
Ikaw ba, Auggie?
436
00:25:07,709 --> 00:25:08,834
Ayos na ako.
437
00:25:08,918 --> 00:25:10,793
'Yong Ligodone, sa totoo lang,
438
00:25:10,876 --> 00:25:15,459
may araw na inisip kong
sana wala na lang 'yon.
439
00:25:16,293 --> 00:25:17,251
Ignorante ako.
440
00:25:17,834 --> 00:25:20,834
Totoo lang, ako…
Mahirap magpigil pag bata ka. Ikaw…
441
00:25:22,543 --> 00:25:24,418
Grabe, lagi kang nag-aakala.
442
00:25:25,001 --> 00:25:28,709
Akala mo di magsisinungaling
ang chemist sa addictive property.
443
00:25:28,793 --> 00:25:32,501
Akala mo maayos ang gagawin
ng kompanya sa pitch mo at…
444
00:25:45,084 --> 00:25:46,334
Alam mo, di akin 'yon.
445
00:25:47,126 --> 00:25:48,584
'Yong Ligodone.
446
00:25:48,668 --> 00:25:51,418
Binabato mo sa akin,
ano'ng pinapalabas mo?
447
00:25:51,501 --> 00:25:52,918
Na pinatay noon ang anak ko?
448
00:25:53,001 --> 00:25:56,501
Di ako ang gumawa ng gamot.
O nag-imbento. Ang Ligodone…
449
00:25:56,584 --> 00:25:58,584
Sinabi mong pinatay mo si Perry.
450
00:25:58,668 --> 00:26:01,918
Hindi… Di dahil sa droga.
Lintik, di ka nakikinig.
451
00:26:02,001 --> 00:26:02,834
Hindi ganoon…
452
00:26:26,209 --> 00:26:31,584
Ang Ligodone, maraming gamit…
sa maraming tao.
453
00:26:32,543 --> 00:26:34,959
Biktima rin ako gaya ng iba.
454
00:26:36,001 --> 00:26:36,876
Middleman ako.
455
00:26:37,626 --> 00:26:38,959
Pero di akin 'yon.
456
00:26:40,418 --> 00:26:41,501
Kahit kailan.
457
00:26:42,668 --> 00:26:45,376
- Akin 'yong gamot.
- Tigil! Teka…
458
00:26:45,459 --> 00:26:48,584
Hindi, nahanap ko ang chemist,
at dinala ko ito sa iyo.
459
00:26:48,668 --> 00:26:51,834
Ano itong binibili ng Fortunato
ang Landor Pharma?
460
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
Tinulak niya ako.
461
00:26:53,459 --> 00:26:54,293
Ayos lang.
462
00:26:59,959 --> 00:27:01,209
Sige, bahala ka.
463
00:27:06,584 --> 00:27:08,668
Napaisip ako. At tama ka.
464
00:27:09,501 --> 00:27:12,043
Ligodone, isang mina ng ginto.
465
00:27:12,126 --> 00:27:13,501
Alam mo, pitch ko 'yon.
466
00:27:13,584 --> 00:27:16,251
May exclusive agreement ka
sa Landor Pharma?
467
00:27:16,334 --> 00:27:17,251
- Wala, pero…
- Wala?
468
00:27:17,334 --> 00:27:19,209
May kasunduan kami ni Metzer.
469
00:27:19,334 --> 00:27:22,584
Oo, na-develop niya
ang Ligodone sa Landor.
470
00:27:22,668 --> 00:27:26,459
Kanila 'yon. Walang kay Metzer.
Di siya pwedeng gumawa ng deal.
471
00:27:26,543 --> 00:27:27,626
Nasa kontrata 'yon.
472
00:27:27,709 --> 00:27:30,251
Anumang intellectual property
na ginawa niya…
473
00:27:30,334 --> 00:27:31,168
Hindi.
474
00:27:31,251 --> 00:27:33,376
…gamit ang pasilidad ng Landor ay kanila…
475
00:27:33,459 --> 00:27:35,959
Hindi, ginawa niya daw 'yon, kanya 'yon.
476
00:27:36,043 --> 00:27:39,209
Kaya nga siya naging chemist
at di abogado.
477
00:27:39,918 --> 00:27:41,251
Sa Landor ang lahat.
478
00:27:41,334 --> 00:27:43,834
At, binili ko ang Landor, akin na 'yon.
479
00:27:43,918 --> 00:27:45,709
Kahit si Metzer, akin siya.
480
00:27:45,793 --> 00:27:46,834
Tapos na.
481
00:27:46,918 --> 00:27:49,293
At Rod, di kita pinuntahan dahil…
482
00:27:50,293 --> 00:27:52,751
Bweno, sino ka nga ba sa lahat ng ito?
483
00:27:52,834 --> 00:27:55,418
Ano'ng tingin mong mangyayari? Iniisip ko.
484
00:27:55,501 --> 00:28:00,334
Pupunta ka dito, mag-uusap tayo at… ano?
485
00:28:01,084 --> 00:28:02,293
Magpa-partner tayo?
486
00:28:02,376 --> 00:28:04,709
Mula sa mail room,
pupunta ka sa boardroom?
487
00:28:04,793 --> 00:28:07,751
At sasabihin ko,
"Uy, Rod, ano nang gagawin natin?"
488
00:28:09,168 --> 00:28:11,584
Ano ka ba? Matalino ka naman.
489
00:28:12,501 --> 00:28:15,668
Di mo kaya ang ginawa ko.
Di mo mabibili ang Landor.
490
00:28:15,751 --> 00:28:17,834
Di mo makokontrol si Metzer.
491
00:28:17,918 --> 00:28:19,793
Di mo makokontrol ang Ligodone.
492
00:28:19,876 --> 00:28:25,501
Wala kang magagawa
kasi wala kang kapangyarihan.
493
00:28:28,543 --> 00:28:30,459
Sa ngayon. At 'di mo kasalanan.
494
00:28:30,543 --> 00:28:32,084
Ideya ko lahat 'yon.
495
00:28:32,168 --> 00:28:34,959
Hindi. Walang kwenta ang ideya.
496
00:28:35,043 --> 00:28:37,709
Singaw lang ng utak mo ang ideya.
497
00:28:39,459 --> 00:28:42,918
Pero kung ipa-patent mo ang ideya,
pag-aari na 'yon.
498
00:28:43,501 --> 00:28:44,418
Malinaw na ba?
499
00:28:46,293 --> 00:28:47,126
Okay, ganito.
500
00:28:48,918 --> 00:28:51,709
Ito ang bagay na meron ka, okay?
501
00:28:51,793 --> 00:28:54,376
Parang maliit lang ito, pero hindi.
502
00:28:54,459 --> 00:28:58,043
Sa ngayon, iyo ang papasalamat ko.
503
00:28:58,751 --> 00:29:00,959
At pwede mo maging asset 'yon.
504
00:29:01,043 --> 00:29:04,418
Pwede pa ngang magkapresyo 'yan.
505
00:29:04,501 --> 00:29:06,751
Kasi, gagawan kita ng tseke.
506
00:29:06,834 --> 00:29:12,251
Na nagkakahalagang 500 dolyar.
507
00:29:12,334 --> 00:29:16,459
Di ko kailangang gawin ito.
Di talaga ako nagbabayad sa nakahanap
508
00:29:16,543 --> 00:29:18,418
ng singaw ng utak ng iba.
509
00:29:18,501 --> 00:29:20,834
Pero matalino ka, tatanggapin mo 'to,
510
00:29:20,918 --> 00:29:23,126
reregaluhan mo ang asawa mo.
511
00:29:26,043 --> 00:29:26,959
Pera para sa wala.
512
00:29:27,709 --> 00:29:29,751
Pera para sa salita.
513
00:29:29,834 --> 00:29:31,334
Pera para sa usapan.
514
00:29:31,418 --> 00:29:35,334
Pupunta ka dito, nagpasingaw ng utak,
uuwi kang may 500 dolyar.
515
00:29:35,418 --> 00:29:39,793
At kung matalino ka,
alam mo ang halaga ng pasasalamat ko.
516
00:29:41,584 --> 00:29:44,293
Maiisip mo, "Gusto niya ang ideya ko."
517
00:29:45,168 --> 00:29:48,084
Aalagaan ng magaling
na manager ang matalinong tao.
518
00:29:50,876 --> 00:29:53,376
Malaki pala ang presyo
ng pasasalamat, 'no?
519
00:29:53,459 --> 00:29:57,251
Maiisip mo, "Ipo-promote ba niya ako
dahil sa pasasalamat niya?"
520
00:29:57,334 --> 00:29:59,918
At ang sagot ay "oo".
521
00:30:00,543 --> 00:30:02,793
Dahil ang taong may magagandang ideya,
522
00:30:03,709 --> 00:30:07,626
gusto kong maliit ang pagitan namin
at ng mga ideya niya.
523
00:30:08,584 --> 00:30:12,168
Ilalagay ko siya sa fourth floor
imbis na Sub 2, o sa 10th.
524
00:30:12,251 --> 00:30:14,501
Mas mabilis kong maririnig ang ideya.
525
00:30:14,584 --> 00:30:17,751
Kalaunan, kakailanganin ko siya
dito sa taas.
526
00:30:18,918 --> 00:30:20,043
Sa parehong palapag.
527
00:30:20,126 --> 00:30:23,459
Baka nga gustuhin kong
sa katabing pinto lang siya, e.
528
00:30:24,668 --> 00:30:28,126
Nakikita mo na ba?
Naintindihan mo ako, Roderick?
529
00:30:31,209 --> 00:30:32,168
Naintindihan kita.
530
00:30:32,251 --> 00:30:35,001
Ayos. Kung yuyuko mo
nang konti ang ugali mo,
531
00:30:35,084 --> 00:30:37,126
tatahimik ka't makikinig,
532
00:30:37,209 --> 00:30:39,668
makikita mong may ganansya ka dito.
533
00:30:39,751 --> 00:30:43,084
Na mas makakapaglapit pa sa 'yo
sa gusto mong puntahan.
534
00:30:44,709 --> 00:30:47,793
O sisigawan mo pa rin ako't
maging palaboy kalaunan?
535
00:30:54,418 --> 00:30:55,251
Ganyan.
536
00:30:56,418 --> 00:30:58,126
Kita mo, matalino ka nga.
537
00:31:02,501 --> 00:31:06,293
Pag-usapan natin
ang hinaharap mo dito sa Fortunato.
538
00:31:20,793 --> 00:31:24,084
- Alam ko 'yang mukhang 'yan.
- Ano'ng sinasabi mo?
539
00:31:24,168 --> 00:31:26,668
Nagdiriwang ako.
540
00:31:28,251 --> 00:31:29,126
Ano'ng nakuha mo?
541
00:31:29,918 --> 00:31:31,334
Taas sa sweldong 15%,
542
00:31:31,418 --> 00:31:35,459
nasa 4th na ako't may 500 dolyar.
543
00:31:35,543 --> 00:31:37,709
Limandaang dolyar, ngayon din.
544
00:31:37,793 --> 00:31:39,376
- Malaki na 'yon.
- Oo nga.
545
00:31:39,501 --> 00:31:40,959
Mabuti 'to, Roddie.
546
00:31:42,126 --> 00:31:44,709
Naaalala mo noong binigay tayo
sa mga Muldoon?
547
00:31:46,751 --> 00:31:49,084
Ang nag-alaga sa atin pagkamatay ni Mama.
548
00:31:49,168 --> 00:31:52,876
Kakaiba sila. Limang inaalagaan,
may limang support check.
549
00:31:52,959 --> 00:31:55,126
Kumikita sila sa trabahong 'yon.
550
00:31:55,209 --> 00:31:57,918
Sinisiksik tayo
sa kwartong maliit, nirarasyonan,
551
00:31:58,001 --> 00:32:00,501
pinapapalit ang tseke at sinosolo nila.
552
00:32:00,584 --> 00:32:03,543
Sutil si Roderick.
553
00:32:03,626 --> 00:32:04,959
Kinompronta niya sila.
554
00:32:05,043 --> 00:32:07,043
Lumaban siya. Hinarap sila.
555
00:32:08,168 --> 00:32:09,001
Sumugod.
556
00:32:10,876 --> 00:32:11,876
Ano'ng resulta?
557
00:32:13,001 --> 00:32:15,126
Madalas akong ikulong sa aparador.
558
00:32:15,209 --> 00:32:16,043
Tama.
559
00:32:16,626 --> 00:32:19,001
Iba ang paraan ko.
560
00:32:20,418 --> 00:32:23,834
- Sumipsip ka.
- Sinikap kong maging paborito ako.
561
00:32:24,709 --> 00:32:25,626
Sa lahat.
562
00:32:26,418 --> 00:32:28,668
Sinasabi kong ang hirap ng buhay niya.
563
00:32:28,751 --> 00:32:30,126
"Paano mo nagawa 'yon?"
564
00:32:30,209 --> 00:32:33,251
Sinasabi ko
kung paano pa siya makakatipid,
565
00:32:33,334 --> 00:32:35,501
kung paano mas makakakupit sa tseke.
566
00:32:36,043 --> 00:32:36,876
At gumana nga.
567
00:32:38,793 --> 00:32:40,918
Naging kanang-kamay na niya ako.
568
00:32:41,001 --> 00:32:44,709
Binigyan niya ko
ng mas maraming responsibilidad.
569
00:32:45,668 --> 00:32:49,459
At di na niya tinatakpan ang ledger
pag pumapasok ako sa kwarto.
570
00:32:50,709 --> 00:32:51,709
Tapos ano?
571
00:32:52,709 --> 00:32:53,709
Social services.
572
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
Natigil lahat.
573
00:32:56,668 --> 00:32:57,584
Di ba?
574
00:32:57,668 --> 00:33:00,626
Noong nagpasya akong oras na.
575
00:33:03,126 --> 00:33:05,793
Di niya alam na ako 'yon
hanggang sa nahuli siya.
576
00:33:08,376 --> 00:33:10,418
Lagi kang may sumusugod.
577
00:33:12,084 --> 00:33:14,709
At mahal kita dahil diyan.
578
00:33:16,043 --> 00:33:19,001
Si Rufus Griswold
ay Mrs. Muldoon na nakaterno.
579
00:33:19,834 --> 00:33:24,334
Komprontahin mo,
sa aparador ka, ibabaon ka pa.
580
00:33:24,418 --> 00:33:27,084
Pag nanlaban ka, mas ibabaon ka
581
00:33:27,168 --> 00:33:29,293
hanggang sa nakalibing ka na.
582
00:33:30,293 --> 00:33:31,959
Pero mas matalino ka na ngayon.
583
00:33:34,084 --> 00:33:35,709
Di mo siya haharapin.
584
00:33:37,584 --> 00:33:39,584
Tatabihan mo siya.
585
00:33:39,668 --> 00:33:42,626
Hihimasin siya
para iabot sa 'yo ang dulos.
586
00:33:43,418 --> 00:33:45,126
Tuturuan kang gamitin 'yon.
587
00:33:47,959 --> 00:33:50,834
Tapos sasaksakin mo siya gamit 'yon.
588
00:33:54,418 --> 00:33:56,876
Makakakuha na tayo ng gamot ni Tammy.
589
00:33:58,501 --> 00:34:01,293
Tatlong buwan na nating
di mabili 'yong gamot.
590
00:34:01,376 --> 00:34:03,334
Ngayon, pwede na. Nakakatuwa.
591
00:34:03,418 --> 00:34:04,543
Sobra.
592
00:34:05,793 --> 00:34:08,668
At maayos na natin 'yong aircon.
Ang galing mo.
593
00:34:09,501 --> 00:34:10,751
Alam ko.
594
00:34:18,418 --> 00:34:21,376
Alam kong mahirap
ang pinagdaanan ng kapatid mo.
595
00:34:22,709 --> 00:34:24,043
Ninyong dalawa.
596
00:34:24,126 --> 00:34:28,334
Kailangan maging matibay kayo.
Pareho kayo.
597
00:34:28,418 --> 00:34:30,584
Bata pa. Di ko maiintindihan 'yon.
598
00:34:31,459 --> 00:34:33,001
Hindi, di ko kaya, pero…
599
00:34:36,001 --> 00:34:37,376
Ayoko sa kanya, mahal.
600
00:34:39,793 --> 00:34:41,418
Pasensya na, pero ayoko.
601
00:34:41,501 --> 00:34:46,084
"Bata pa ako at maging siya man
Sa kahariang nasa karagatan
602
00:34:47,376 --> 00:34:50,293
Umibig ng pag-ibig
Na higit pa sa pag-ibig
603
00:34:50,376 --> 00:34:52,501
Ako at si Annabel Lee."
604
00:34:54,376 --> 00:34:55,209
Sige pa.
605
00:34:56,584 --> 00:35:00,584
"Pag-ibig na ang pakpak
ng Serapin ng Langit,
606
00:35:02,168 --> 00:35:04,043
Ay yumakap na sa amin."
607
00:35:20,626 --> 00:35:21,459
Lintik.
608
00:35:38,459 --> 00:35:41,709
Lintik.
609
00:35:55,668 --> 00:35:56,501
Lintik.
610
00:37:28,043 --> 00:37:32,709
Kilala ko ang lahat ng tao,
maliban sa kanya.
611
00:37:34,543 --> 00:37:36,668
Ilan ang nakipag-usap sa babaeng ito?
612
00:37:36,751 --> 00:37:40,376
Ang hirap sabihin.
Iisa ang sinasabi ng mga wait staff.
613
00:37:40,459 --> 00:37:44,168
Di nila nakita ang mukha.
Pulang balabal, balingkinitan, 'yon.
614
00:37:44,251 --> 00:37:47,459
Para bang… binalaan niya sila.
615
00:37:47,543 --> 00:37:49,251
- Siguro.
- Di sila sigurado.
616
00:37:49,334 --> 00:37:52,751
Parang may sinabi daw siya sa kanila
pero di nila maalala.
617
00:37:52,834 --> 00:37:54,501
Naisip na nilang umalis.
618
00:37:54,584 --> 00:37:57,918
Pambihira. Bakit mo naman
gagawin 'yon. Ano'ng punto?
619
00:37:58,001 --> 00:38:01,126
Dapat lumapit na lang sila
at humingi ng kung ano?
620
00:38:01,209 --> 00:38:02,959
Pigain mo uli ang wait staff.
621
00:38:03,043 --> 00:38:05,501
Tingnan mo kung may malaking dineposito.
622
00:38:05,584 --> 00:38:09,001
Bumili ng mamahaling sapatos,
kahit ano, nitong nakaraan.
623
00:38:09,084 --> 00:38:12,626
Baka tama ka, Roddie.
Baka aksidente lang talaga.
624
00:38:12,709 --> 00:38:16,168
Pero wag mong bitawan
ang posibilidad, Arthur.
625
00:38:16,251 --> 00:38:17,168
Kuha ko.
626
00:38:17,251 --> 00:38:20,376
Malalaman natin paggising ni Morrie.
627
00:38:28,293 --> 00:38:29,501
Magandang umaga?
628
00:38:31,084 --> 00:38:33,043
- Tanghali?
- Malay ko.
629
00:38:33,793 --> 00:38:34,626
Uy.
630
00:38:35,376 --> 00:38:36,209
Nagluto ako.
631
00:38:37,168 --> 00:38:38,959
Ang galing.
632
00:38:39,751 --> 00:38:41,376
Nagulat akong gising ka na,
633
00:38:41,459 --> 00:38:43,834
akala ko talaga bukas ka pa gigising.
634
00:38:45,376 --> 00:38:46,584
Naglinis ka?
635
00:38:46,668 --> 00:38:47,501
Parang, oo.
636
00:38:48,418 --> 00:38:50,959
Di ko alam. Kakaiba ang pagluluksa.
637
00:38:51,043 --> 00:38:51,959
Nag-text si Keith.
638
00:38:54,501 --> 00:38:57,209
Wasak daw si Liam noong nakauwi kagabi.
639
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Oo, sobrang…
640
00:39:02,876 --> 00:39:06,876
Ang totoo… di ko maalala.
Ano nga bang nangyari?
641
00:39:07,834 --> 00:39:10,543
Kung anong iniisip mo. 'Yon at higit pa.
642
00:39:11,543 --> 00:39:13,084
Mabuti't di mo maalala.
643
00:39:13,168 --> 00:39:16,043
Buti na lang.
644
00:39:17,918 --> 00:39:18,751
Bakit?
645
00:39:19,334 --> 00:39:20,168
Ano'ng ginawa ko?
646
00:39:20,876 --> 00:39:21,709
Nawala ka.
647
00:39:21,793 --> 00:39:26,043
Oo, pero meron bang… ewan,
kahit anong kakaiba? Kahit ano…
648
00:39:26,126 --> 00:39:27,126
Di ko sinabi 'yan.
649
00:39:30,626 --> 00:39:31,459
Sige, peste.
650
00:39:32,376 --> 00:39:36,334
Wala na akong maalala
mula noong umalis si Camille.
651
00:39:36,418 --> 00:39:37,793
Wala kang napansin?
652
00:39:37,876 --> 00:39:38,876
Nasaan si Pluto?
653
00:39:41,043 --> 00:39:41,876
Di ko alam.
654
00:39:42,876 --> 00:39:44,709
Nilabas ko pa ang kainan niya.
655
00:39:45,334 --> 00:39:47,251
Nilabas ko agad paggising ko.
656
00:39:47,334 --> 00:39:48,709
At di ko narinig…
657
00:39:49,751 --> 00:39:51,668
Pinalabas ba natin siya kagabi?
658
00:39:52,459 --> 00:39:54,709
Bwisit. Ito na naman.
659
00:39:56,876 --> 00:39:59,334
Bumabalik naman 'yon.
660
00:40:00,751 --> 00:40:02,501
Gaano katagal ba 'yong huli?
661
00:40:02,584 --> 00:40:03,793
Tatlong araw.
662
00:40:05,543 --> 00:40:08,126
Wala pa rin siyang malay.
Tiningnan ko kanina.
663
00:40:08,209 --> 00:40:09,793
Stable na, pero tulog pa.
664
00:40:09,876 --> 00:40:11,168
Naiintindihan ko.
665
00:40:13,876 --> 00:40:18,168
Gusto ko… Gusto ko pa rin siyang makita,
kung okay lang.
666
00:40:39,293 --> 00:40:40,126
Ma?
667
00:40:44,001 --> 00:40:46,918
Ma! Okay lang. Nandito ako. Ma!
668
00:40:49,668 --> 00:40:52,376
Ma! Ma, wag mong gawin 'yan!
669
00:40:52,459 --> 00:40:55,209
Uy, gising na si Mama pero nagwawala siya!
670
00:40:55,293 --> 00:40:57,626
Ma! Wag mong gawin 'yan!
671
00:40:58,626 --> 00:41:00,459
Bilisan n'yo! Ma!
672
00:41:09,501 --> 00:41:10,751
Hi, si Pam ba ito?
673
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
Hi, si… Si Victorine Lafourcade ito.
674
00:41:14,751 --> 00:41:16,501
Nagkakilala tayo kahapon, at…
675
00:41:17,709 --> 00:41:18,543
Oo.
676
00:41:19,376 --> 00:41:21,709
Oo, tama. Tama.
677
00:41:23,459 --> 00:41:27,543
Alam mo, kami ng doktor,
tiningnan namin 'yong file mo.
678
00:41:27,626 --> 00:41:31,084
at bweno, nabanggit mong
iregular ang tibok ng puso mo.
679
00:41:34,376 --> 00:41:38,251
May sisimulan kaming trials
para sa napakagandang treatment,
680
00:41:38,334 --> 00:41:39,543
isang bagong device,
681
00:41:39,626 --> 00:41:43,209
na tingin ko,
sakto ka para maging kandidato.
682
00:41:44,043 --> 00:41:46,084
Bale, kung interesado ka lang.
683
00:41:49,543 --> 00:41:52,709
Late na kayo. At sana naman
may alam na kayo kay Vic,
684
00:41:52,793 --> 00:41:55,959
pero mamaya natin pag-usapan
dahil ang sama ng araw ko
685
00:41:56,043 --> 00:41:58,793
at gusto ko na lang matulog
at kalimutan lahat.
686
00:42:00,126 --> 00:42:02,709
- Mahirap ang gagawin n'yo.
- Camille.
687
00:42:02,793 --> 00:42:05,251
Parausin n'yo muna ako
nang dalawang beses.
688
00:42:06,709 --> 00:42:07,876
Bwisit.
689
00:42:08,543 --> 00:42:09,793
Okay, kaya mo 'yan.
690
00:42:11,751 --> 00:42:16,001
Mawalang-galang na, di na namin gagawin
ang parteng 'yan ng trabaho.
691
00:42:16,918 --> 00:42:18,126
Interesante 'yan.
692
00:42:21,334 --> 00:42:22,376
Pambihira.
693
00:42:23,084 --> 00:42:24,293
Mga pesteng bata.
694
00:42:24,834 --> 00:42:25,918
Nangyari na lang.
695
00:42:26,001 --> 00:42:26,959
Wag kang magpalusot.
696
00:42:27,043 --> 00:42:30,626
- Kami na at seryoso ang relasyon namin.
- Lintik na pag-ibig.
697
00:42:30,709 --> 00:42:32,709
- Di na tama itong ginagawa…
- Tina.
698
00:42:32,793 --> 00:42:35,543
At matagal na naming
gustong sabihin sa 'yo,
699
00:42:35,626 --> 00:42:37,668
pero takot kami sa magiging resulta.
700
00:42:37,751 --> 00:42:38,584
Tama na.
701
00:42:39,501 --> 00:42:40,376
Nagmamahalan kayo.
702
00:42:42,626 --> 00:42:43,459
Oo.
703
00:42:43,543 --> 00:42:45,334
Diyos ko, itong araw na ito.
704
00:42:45,418 --> 00:42:50,168
Okay, pumirma kayo ng NDA,
na talagang nakakabilib,
705
00:42:50,251 --> 00:42:51,876
basahin n'yo na lang uli,
706
00:42:51,959 --> 00:42:55,043
at pumirma kayo ng consent forms. Kaya…
707
00:42:55,126 --> 00:42:57,501
Naisip din naming ang wirdo noon dati.
708
00:42:57,584 --> 00:42:59,918
Tingin mo wirdo 'yon? Di ako tanga.
709
00:43:00,001 --> 00:43:02,668
At sinabi ko sa inyo noong na-hire kayo,
710
00:43:04,209 --> 00:43:09,334
marami akong hinihingi
sa mga assistant ko.
711
00:43:09,418 --> 00:43:10,584
Pasensya na.
712
00:43:10,668 --> 00:43:13,793
Full service ang posisyong ito.
713
00:43:14,543 --> 00:43:16,209
Wala akong… May… Okay.
714
00:43:16,293 --> 00:43:17,626
May pangangailangan ako.
715
00:43:17,709 --> 00:43:19,793
May partikular akong hinihingi
716
00:43:19,876 --> 00:43:23,459
para sa partikular at kakaibang pamumuhay.
717
00:43:23,543 --> 00:43:26,126
Mukhang pumabor sa inyo
na tuwang-tuwa kayo
718
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
noong pumirma kayo ng NDA at consent form
719
00:43:28,418 --> 00:43:30,418
tapos nagkagustuhan kayo, Tina,
720
00:43:30,501 --> 00:43:33,959
isang buwan matapos kong bayaran
'yong utang mo, Tina?
721
00:43:34,043 --> 00:43:35,793
Di ako si Tina, ako si Beth.
722
00:43:35,876 --> 00:43:37,793
Wala akong pakialam, Beth!
723
00:43:37,876 --> 00:43:42,126
Natatawa ako sa
Ano ba, Toby at lintik na Tina,
724
00:43:42,209 --> 00:43:45,543
kaya sa trabaho, ikaw si Tina!
725
00:43:46,293 --> 00:43:47,709
Bakit ba kasi… Aray.
726
00:43:47,793 --> 00:43:49,293
Lintik na migraine ko.
727
00:43:53,001 --> 00:43:55,918
Sige. Nagmamahalan kayo.
Nagmamahalan kayo.
728
00:43:56,834 --> 00:43:58,293
Mga cute na inutil.
729
00:43:58,376 --> 00:44:01,959
Akala ko naman, sa tinagal n'yo
dito sa Fortunato Industries,
730
00:44:02,043 --> 00:44:05,001
may matututunan kayo
tungkol sa takbo ng utak,
731
00:44:05,084 --> 00:44:07,459
kayong puro dopamine na puppet sa kama.
732
00:44:07,543 --> 00:44:09,334
Sa Venmo na lang ang backpay n'yo.
733
00:44:09,418 --> 00:44:11,918
Di naman kami aalis.
Pinapaalam lang namin,
734
00:44:12,001 --> 00:44:16,043
Hindi, di kayo aalis. Tanggal na kayo
dahil wala na kayong kwenta,
735
00:44:16,126 --> 00:44:18,001
at di n'yo na kaya ang trabaho
736
00:44:18,084 --> 00:44:21,459
at di ko na kayo maikakama mula ngayon
737
00:44:21,543 --> 00:44:23,709
nang di natatawa kaya, boom, tapos na.
738
00:44:24,626 --> 00:44:26,293
Pag lumipas na ang norepinephrine
739
00:44:26,376 --> 00:44:28,376
at magkatabi kayo habang nasa kama
740
00:44:28,459 --> 00:44:31,626
at biglang may uutot sa inyo habang tulog,
741
00:44:32,668 --> 00:44:34,543
maaalala n'yo ang oras na ito
742
00:44:34,626 --> 00:44:38,168
at maiisip na napakatanga
ng desisyong ginawa n'yo.
743
00:44:42,709 --> 00:44:44,668
May nalaman man lang ba kayo kay Vic?
744
00:44:47,959 --> 00:44:48,793
Seryoso?
745
00:44:53,959 --> 00:44:55,084
Bahala ka na.
746
00:44:59,209 --> 00:45:00,084
Late na siya.
747
00:45:00,668 --> 00:45:01,626
Ayos lang.
748
00:45:01,709 --> 00:45:02,959
Hindi professional.
749
00:45:03,584 --> 00:45:05,668
Ayos lang naman kung wala siya.
750
00:45:06,418 --> 00:45:09,084
Marami kang pinagdaanan, aminin mo.
751
00:45:11,001 --> 00:45:11,876
Late ka.
752
00:45:12,543 --> 00:45:13,376
Si Lauren?
753
00:45:13,459 --> 00:45:16,376
May sakit siya, at ayaw niyang makahawa.
754
00:45:16,459 --> 00:45:19,709
Pero okay lang, lagi kaming magkatrabaho.
755
00:45:19,793 --> 00:45:22,709
Sinabi niya ang lahat
kaya alam ko ang gagawin.
756
00:45:23,543 --> 00:45:24,376
Ako si Candy.
757
00:45:25,209 --> 00:45:26,084
Ikaw si Candy.
758
00:45:27,084 --> 00:45:30,043
Ako ang kahit anong gusto mo.
759
00:45:35,418 --> 00:45:37,084
May sakit si Lauren.
760
00:45:40,543 --> 00:45:43,459
Sige, ayos ka na? O…
761
00:45:43,543 --> 00:45:44,959
Ayos na ako. Okay ito.
762
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
Okay. Hi, ako si Bill.
763
00:45:47,834 --> 00:45:48,834
Magaling.
764
00:45:49,584 --> 00:45:52,918
At maghahapunan muna tayo?
765
00:45:53,001 --> 00:45:54,334
Oo, ganoon nga.
766
00:45:55,709 --> 00:45:56,543
Salamat.
767
00:46:00,209 --> 00:46:01,209
Alam mo…
768
00:46:03,376 --> 00:46:05,001
Ang sarap ng amoy.
769
00:46:09,793 --> 00:46:11,251
At 'yan ang gusto ko.
770
00:46:12,668 --> 00:46:15,376
Muntik na kitang i-text
paglabas ko sa office.
771
00:46:15,459 --> 00:46:19,293
Itatanong ko sana
kung chicken picata ang lulutuin mo.
772
00:46:20,668 --> 00:46:21,668
Alam mo na ata.
773
00:46:23,918 --> 00:46:24,751
Gusto kita.
774
00:46:30,876 --> 00:46:34,376
Alam kong mabigat ang araw mo
kaya dapat lang ito.
775
00:46:35,168 --> 00:46:36,459
Kumusta ang araw mo?
776
00:46:36,543 --> 00:46:37,918
Kakaiba ngayon.
777
00:46:38,001 --> 00:46:42,126
At di ko alam kung paano sasabihin,
kung… kung anong mararamdaman ko.
778
00:46:42,668 --> 00:46:45,084
Ang matinding trahedyang ito at…
779
00:46:46,251 --> 00:46:48,043
Di ko alam ang mararamdaman.
780
00:46:48,584 --> 00:46:49,459
Kaya alam mo?
781
00:46:52,168 --> 00:46:57,168
Wag muna nating
pag-usapan si Perry o anuman.
782
00:47:00,001 --> 00:47:00,834
Wag ngayon.
783
00:47:04,543 --> 00:47:06,376
Ngayon…
784
00:47:06,876 --> 00:47:09,459
Gusto ko lang maghapunan
kasama ang asawa ko.
785
00:47:10,251 --> 00:47:12,709
Gusto ko lang na makita ako,
786
00:47:13,668 --> 00:47:17,084
at gawin lahat para isantabi ang iba.
787
00:47:18,043 --> 00:47:19,709
At magpahinga.
788
00:47:21,126 --> 00:47:22,001
At malay mo?
789
00:47:24,084 --> 00:47:25,251
Kumusta ka, Bill?
790
00:47:28,418 --> 00:47:29,626
Ako?
791
00:47:31,959 --> 00:47:33,543
Maayos, sa totoo lang.
792
00:47:35,043 --> 00:47:37,709
Natapos namin ang dalawang bagong video,
793
00:47:37,793 --> 00:47:41,084
at mukhang nakahanap
na kami ng music supervisor.
794
00:47:41,876 --> 00:47:44,418
Maraming nagbago.
795
00:47:44,501 --> 00:47:45,501
Oo.
796
00:47:46,543 --> 00:47:49,168
Mukhang maayos din ang Goldbug.
797
00:47:51,376 --> 00:47:54,418
May ideya ako para sa launch.
Gusto mong malaman?
798
00:47:55,793 --> 00:47:57,168
Sabihin mo lang, mahal.
799
00:48:05,043 --> 00:48:07,584
RUE - NAKARESERBA 24H
VICTORINE LAFOURCADE
800
00:48:31,918 --> 00:48:32,834
Pasensya na.
801
00:48:33,834 --> 00:48:35,834
- Bawal pumasok diyan.
- Alam ko.
802
00:48:41,043 --> 00:48:42,251
Bago ka siguro.
803
00:48:42,334 --> 00:48:43,751
Di ka dapat nandito.
804
00:48:44,918 --> 00:48:46,543
Tatay ko si Roderick Usher.
805
00:48:46,626 --> 00:48:47,668
Naiintindihan ko.
806
00:48:49,126 --> 00:48:50,709
Pero di ka dapat nandito.
807
00:48:51,876 --> 00:48:52,959
Grabeng araw ito.
808
00:48:54,126 --> 00:48:55,001
Sino ka?
809
00:48:55,084 --> 00:48:56,209
Letse, wag na.
810
00:48:56,293 --> 00:48:59,668
Alam mo, security guard,
di ko alam kung nabalitaan mo na,
811
00:48:59,751 --> 00:49:02,251
mabigat ang linggong ito sa mga Usher,
812
00:49:02,334 --> 00:49:04,668
at may article kami sa gawa ng kapatid ko.
813
00:49:04,751 --> 00:49:07,918
Kilala mo ang kapatid ko.
Si Victorine Lafourcade.
814
00:49:08,543 --> 00:49:10,001
Kilala ko si Miss Lafourcade.
815
00:49:10,584 --> 00:49:12,043
At panggabi ka.
816
00:49:12,626 --> 00:49:15,751
Kaya alam mo kung anong
ginagawa niya sa mga hayop.
817
00:49:15,834 --> 00:49:17,501
At, nagpapadulas sa 'yo
818
00:49:17,584 --> 00:49:20,959
tuwing dala ang Birkin bag
na may lamang piraso ng unggoy.
819
00:49:21,043 --> 00:49:23,584
Kung ayaw mong i-audit ko ang deposits mo
820
00:49:23,668 --> 00:49:26,209
at ikumpara 'yon sa sahod mo,
821
00:49:26,293 --> 00:49:29,376
gagawin mo ang dapat
at babalik ka sa crossword mo,
822
00:49:29,459 --> 00:49:31,834
at kung hindi, tanggal at demanda ka.
823
00:49:31,918 --> 00:49:34,334
Ano'ng anim na letra para sa "lintik"?
824
00:49:36,001 --> 00:49:37,084
Lintik.
825
00:49:38,459 --> 00:49:40,043
Pero di ka dapat nandito.
826
00:49:40,126 --> 00:49:41,334
Kilala kita.
827
00:49:42,084 --> 00:49:43,543
Syempre kilala kita.
828
00:49:44,334 --> 00:49:45,459
Ikaw ang tuso.
829
00:49:47,543 --> 00:49:48,876
Pero di ka dapat nandito.
830
00:49:49,418 --> 00:49:50,918
Di kailangan.
831
00:49:52,334 --> 00:49:53,543
Sinasabi ko lang.
832
00:49:59,376 --> 00:50:00,209
Buksan mo ito.
833
00:50:49,793 --> 00:50:50,751
Peste!
834
00:50:59,918 --> 00:51:01,834
Tinarakan kayo ng adrenaline?
835
00:51:03,209 --> 00:51:04,793
Para tumibok ang puso?
836
00:51:10,918 --> 00:51:13,293
Vic.
837
00:51:38,501 --> 00:51:41,334
Vic, lagot ka talaga.
838
00:51:41,418 --> 00:51:42,709
Galit ka sa kanya?
839
00:51:44,876 --> 00:51:46,043
Pambihira.
840
00:51:46,126 --> 00:51:48,251
Sa mga Griyego nagsimula ito.
841
00:51:48,793 --> 00:51:50,793
Ikaapat na siglo, BCE.
842
00:51:50,876 --> 00:51:52,751
Unang eksperimento sa hayop.
843
00:51:52,834 --> 00:51:54,543
Na naidokumento.
844
00:51:54,626 --> 00:51:56,376
Baboy at kambing.
845
00:51:56,459 --> 00:51:59,334
Alam mo ang dami ng hayop
sa testing kada taon?
846
00:52:00,501 --> 00:52:02,168
Higit sa daang milyon.
847
00:52:02,251 --> 00:52:05,459
Ginagawa ito ng mga tao
sa napakaraming species.
848
00:52:05,543 --> 00:52:06,418
Kahanga-hanga.
849
00:52:06,501 --> 00:52:12,126
Pinagbawal na ang medical research
sa mga chimpanzee noong 2015.
850
00:52:12,209 --> 00:52:15,084
Syempre may ilang pagbibigyan
851
00:52:15,751 --> 00:52:20,043
kung mahalaga ang research
sa pag-unawa sa sakit ng tao.
852
00:52:20,626 --> 00:52:23,293
At kung malaki ang binigay na donasyon
853
00:52:23,918 --> 00:52:27,084
para sa pagreserba ng mga unggoy sa gubat.
854
00:52:30,959 --> 00:52:33,751
Bigating tao ang tatay mo, ano?
855
00:52:35,376 --> 00:52:38,543
Kailangan ko nang sabihin,
sino ka ba sa tingin mo?
856
00:52:39,918 --> 00:52:40,918
Galit ka sa kanya?
857
00:52:42,251 --> 00:52:46,876
Sa papel, dapat magkakampi kayo.
Mga bastardo ni Roderick Usher.
858
00:52:47,793 --> 00:52:49,668
Maganda ang alyansa n'yo.
859
00:52:50,293 --> 00:52:53,501
Okay, kung sino ka man, tanggal ka na.
860
00:52:55,834 --> 00:52:59,293
Palyado ang 90% ng mga gamot
sa mga human trial.
861
00:52:59,376 --> 00:53:03,501
Kahit na pumasa sila sa
mga pre-clinical test. Kawawang mga hayop.
862
00:53:03,584 --> 00:53:06,251
E paano 'yong walang kinalaman
sa kalusugan?
863
00:53:06,334 --> 00:53:11,084
Di kayo makagawa ng lipstick
o shampoo sa dandruff
864
00:53:11,168 --> 00:53:16,043
nang walang pinapahirapan.
865
00:53:18,459 --> 00:53:24,209
Nakakatuwa kung gaano kawalang kwenta
ang pagiging masama n'yo.
866
00:53:24,918 --> 00:53:26,834
Okay, mali ang tanggal.
867
00:53:26,918 --> 00:53:28,793
Dahil ipapapatay kita.
868
00:53:32,584 --> 00:53:33,751
At ikaw rin.
869
00:53:35,209 --> 00:53:38,084
Ito ang pinakamasamang trabaho
para magpanggap.
870
00:53:39,084 --> 00:53:41,168
Trabaho mong maglinis ng dumi.
871
00:53:49,418 --> 00:53:52,209
Si Victorine, sa kabilang banda…
872
00:53:54,251 --> 00:53:55,501
maganda ang napili.
873
00:53:56,251 --> 00:53:58,209
Sa iba, siya si Mother Teresa.
874
00:53:59,876 --> 00:54:04,626
Nililigtas ang mundo
sa bawat pusong ginagamot.
875
00:54:05,251 --> 00:54:07,376
Pero sa loob, pareho lang kayo.
876
00:54:10,334 --> 00:54:14,251
At galit ka sa kanya
dahil magaling siyang magtago.
877
00:54:42,043 --> 00:54:43,751
Tama ka…
878
00:54:45,293 --> 00:54:46,126
alam mo ba?
879
00:54:47,668 --> 00:54:49,126
Sinungaling siya.
880
00:54:52,668 --> 00:54:58,584
Sinasaksakan niya kami ng adrenaline
para lumabas na gumagana.
881
00:55:04,501 --> 00:55:06,626
Pero di mo kailangang pumunta.
882
00:55:07,834 --> 00:55:09,418
Pwede namang tahimik lang.
883
00:55:09,501 --> 00:55:10,709
Payapa.
884
00:55:10,793 --> 00:55:11,918
Sa kama.
885
00:55:12,001 --> 00:55:15,501
Pero mukhang kailangang
ganito ang mangyari.
886
00:55:18,001 --> 00:55:18,834
Patawad.
887
00:55:20,626 --> 00:55:21,709
Di ito personal.
888
00:55:22,543 --> 00:55:24,293
Kahit 'yong sa kapatid mo.
889
00:55:25,459 --> 00:55:27,543
Pero, bweno…
890
00:55:31,168 --> 00:55:32,501
Nandito na tayo.
891
00:55:39,168 --> 00:55:40,001
Bwisit.
892
00:55:41,876 --> 00:55:42,709
Nakuha ko na.
893
00:55:56,751 --> 00:55:58,251
Kakaiba, nasaan si Phil?
894
00:56:11,584 --> 00:56:12,709
Diyos ko.
895
00:58:41,459 --> 00:58:46,459
Tagapagsalin ng Subtitle: Dawn Rosello