1
00:00:21,001 --> 00:00:22,209
Nin o procesamos.
2
00:00:22,293 --> 00:00:24,584
Os axentes aínda están a vomitar.
3
00:00:24,668 --> 00:00:27,168
Os científicos están a prepararse e este…
4
00:00:28,459 --> 00:00:29,293
Si, xefe.
5
00:00:29,876 --> 00:00:30,709
Si.
6
00:00:32,418 --> 00:00:33,251
Si.
7
00:00:34,418 --> 00:00:35,251
Entendido.
8
00:00:41,918 --> 00:00:43,709
Non sei a quen demo coñece…
9
00:00:44,709 --> 00:00:46,959
Oia! Non sei a quen coñece no centro,
10
00:00:47,043 --> 00:00:49,209
pero non pode sacar nada.
11
00:00:50,793 --> 00:00:53,709
O xefe di que ten dez minutos.
Despois, entramos.
12
00:00:53,793 --> 00:00:54,668
Nin un máis.
13
00:00:55,918 --> 00:00:57,626
Comprendeu? Escoita?
14
00:00:58,168 --> 00:01:00,543
- E non toque nada.
- Grazas, sarxento.
15
00:01:01,251 --> 00:01:02,418
Ei, alto.
16
00:01:02,501 --> 00:01:03,334
Sarxento.
17
00:01:04,084 --> 00:01:06,459
Non sei como, pero ten permiso.
18
00:01:08,543 --> 00:01:09,876
Non toque nada!
19
00:03:24,209 --> 00:03:25,959
Hai unha persoa viva!
20
00:03:27,834 --> 00:03:29,043
Foron os aspersores.
21
00:03:30,959 --> 00:03:33,209
Conectounos cos depósitos do tellado,
22
00:03:34,334 --> 00:03:36,126
pero non tiñan auga potable.
23
00:03:36,209 --> 00:03:38,834
Reutilizámolos ó cerrar o laboratorio
24
00:03:38,918 --> 00:03:43,084
para gardar materiais perigosos
e evitar multas da EPA.
25
00:03:43,168 --> 00:03:46,209
Volveriamos cando ninguén mirase
para tiralos.
26
00:03:46,293 --> 00:03:47,126
Eran…
27
00:03:47,834 --> 00:03:50,043
residuos médicos, moi ácidos, dun…
28
00:03:51,126 --> 00:03:52,959
desenvolvemento non moi legal
29
00:03:53,043 --> 00:03:56,293
que violaba múltiples normas ambientais,
30
00:03:56,376 --> 00:03:58,293
pero non podiamos…
31
00:03:58,376 --> 00:04:00,876
Non podiamos trasladalos,
eran moi corrosivos,
32
00:04:00,959 --> 00:04:02,793
e nin debiamos telos.
33
00:04:02,876 --> 00:04:06,168
As multas virían acompañadas de cargos.
34
00:04:07,126 --> 00:04:08,126
Era malo,
35
00:04:09,001 --> 00:04:11,418
e os tanques case non aguantaban.
36
00:04:11,501 --> 00:04:14,168
Xa os estaban comendo, e tamén os tubos.
37
00:04:14,918 --> 00:04:16,043
Nunhas semanas máis
38
00:04:16,126 --> 00:04:18,209
teriamos unha boa lea.
39
00:04:18,293 --> 00:04:21,168
Iamos levalos ó demoler o edificio
40
00:04:21,251 --> 00:04:23,376
para esconder a extracción.
41
00:04:23,459 --> 00:04:25,834
Nunha demolición entra e sae moito,
42
00:04:25,918 --> 00:04:27,084
ninguén o notaría.
43
00:04:27,668 --> 00:04:28,501
Xesús.
44
00:04:28,584 --> 00:04:30,459
E meu fillo entenderíao
45
00:04:30,543 --> 00:04:34,168
se prestara atención
ós negocios da familia, pero non.
46
00:04:36,459 --> 00:04:41,834
Foi e contratou o amigo dun amigo
dun primo dun amigo
47
00:04:41,918 --> 00:04:43,293
para conectar a liña,
48
00:04:44,209 --> 00:04:45,418
mais non o probaron.
49
00:04:47,209 --> 00:04:48,209
Terrible.
50
00:04:48,959 --> 00:04:50,334
Unha cousa.
51
00:04:50,418 --> 00:04:52,376
Hai algo que non encaixa
52
00:04:52,459 --> 00:04:55,709
coa historia do accidente tráxico.
53
00:04:57,501 --> 00:04:59,043
Pilláchelo, non?
54
00:05:01,084 --> 00:05:01,918
Veña.
55
00:05:02,834 --> 00:05:03,668
Dío.
56
00:05:04,459 --> 00:05:05,334
Os camareiros.
57
00:05:06,334 --> 00:05:09,043
Dis que os camareiros saíron? Todos?
58
00:05:09,126 --> 00:05:11,751
Puideron ir fumar, pero a pregunta é
59
00:05:11,834 --> 00:05:15,126
por que marcharon todos
xusto nese momento.
60
00:05:15,209 --> 00:05:17,459
Sabíano. Sabíano, hostia.
61
00:05:17,543 --> 00:05:19,251
Alguén arranxou isto.
62
00:05:20,334 --> 00:05:21,376
Cantos morreron?
63
00:05:21,459 --> 00:05:23,334
Setenta e oito polo de agora.
64
00:05:23,418 --> 00:05:27,251
Meu Deus, as accións
apenas sobreviviron ás acusacións.
65
00:05:27,334 --> 00:05:29,834
Arthur, fala con periodistas amigos.
66
00:05:29,918 --> 00:05:33,626
Di que foi unha festa clandestina
que non organizamos nós.
67
00:05:33,709 --> 00:05:36,001
Hai criminais na lista de invitados.
68
00:05:36,084 --> 00:05:38,584
Culpamos a un deles, non a Perry.
69
00:05:38,668 --> 00:05:41,751
Camille vaise enfadar
se non falamos con ela.
70
00:05:41,834 --> 00:05:43,168
Non podemos facelo.
71
00:05:43,251 --> 00:05:46,626
Ten que vir de fóra da familia.
Que Camille non se meta.
72
00:05:48,126 --> 00:05:49,626
Alguén montou unha festa
73
00:05:51,834 --> 00:05:54,334
e Perry estaba no lugar equivocado.
74
00:05:55,751 --> 00:05:57,626
Temos os vídeos das cámaras.
75
00:05:57,709 --> 00:06:00,709
Puxo cámaras, xa estamos a revisalas.
76
00:06:01,293 --> 00:06:04,293
Se alguén non é quen parecía ser,
descubrireino.
77
00:06:04,376 --> 00:06:05,501
Vou por eles.
78
00:06:11,293 --> 00:06:13,584
Señor, non pode entrar aí atrás!
79
00:06:14,626 --> 00:06:16,251
Onde demo estabas?
80
00:06:16,751 --> 00:06:18,459
- Que pasou?
- Un accidente.
81
00:06:18,543 --> 00:06:19,876
Terrible.
82
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Teu irmán morreu.
83
00:06:26,043 --> 00:06:27,959
Escoitas? Teu irmán morreu.
84
00:06:28,043 --> 00:06:29,793
Si, Perry morreu, vale.
85
00:06:29,876 --> 00:06:32,834
Temos que chamar o resto, vai amencer.
86
00:06:32,918 --> 00:06:36,501
Os programas da mañá van comezar.
Farano público.
87
00:06:36,584 --> 00:06:39,126
Tes razón, temos que ir no mesmo carro.
88
00:06:39,209 --> 00:06:40,043
Tráeos.
89
00:06:41,043 --> 00:06:42,293
Temos que falar.
90
00:06:43,209 --> 00:06:47,709
Que hostia pasou? Onde estaba?
Que… Que está a pasar?
91
00:06:47,793 --> 00:06:50,584
Temos que falar porque,
cando a xente pregunte,
92
00:06:50,668 --> 00:06:53,918
hai cousas que non podes dicir.
93
00:06:54,001 --> 00:06:55,126
Merda, é terrible.
94
00:06:55,918 --> 00:06:56,918
Si que o é.
95
00:06:57,001 --> 00:06:58,709
Todo vai ir a peor.
96
00:06:58,793 --> 00:07:03,334
As investigacións, as demandas,
o xuízo… Máis forza para todo.
97
00:07:03,418 --> 00:07:06,043
Vai á merda, Camille. Noso irmán morreu.
98
00:07:06,126 --> 00:07:07,043
Medio irmán.
99
00:07:07,126 --> 00:07:08,418
Mala pécora.
100
00:07:08,501 --> 00:07:10,751
Di o que queiras, pero era un de nós.
101
00:07:10,834 --> 00:07:12,626
Non merecía morrer así.
102
00:07:13,793 --> 00:07:15,543
Merda, ninguén o merece.
103
00:07:16,876 --> 00:07:20,043
- Como non o sabías?
- Que?
104
00:07:20,126 --> 00:07:22,626
Non xogues. A información é o teu.
105
00:07:22,709 --> 00:07:26,209
Perry monta unha festa clandestina
nun edificio en ruínas
106
00:07:26,293 --> 00:07:27,751
e non o sabías?
107
00:07:27,834 --> 00:07:29,668
Non invitou a súa irmá á orxía.
108
00:07:29,751 --> 00:07:30,793
Só a media irmá?
109
00:07:30,876 --> 00:07:32,626
Non sei como o vou esconder.
110
00:07:32,709 --> 00:07:35,751
Se non sae do hospital,
e seguramente sairá,
111
00:07:35,834 --> 00:07:38,834
alguén verá que Morella Usher
xa non ten pel.
112
00:07:38,918 --> 00:07:40,084
Vale, xa basta.
113
00:07:40,168 --> 00:07:42,959
Temos que pechar filas, e de verdade.
114
00:07:43,043 --> 00:07:46,876
Dille a Pym que faga o seu
e me deixe a publicidade a min.
115
00:07:46,959 --> 00:07:50,959
Teu pai cre que ten que vir
de fóra da familia.
116
00:07:51,043 --> 00:07:53,626
Para nada. É ó revés.
117
00:07:53,709 --> 00:07:57,251
Traxicamente, Perry Usher
morreu esta noite
118
00:07:57,334 --> 00:07:59,418
nun accidente evitable.
119
00:07:59,501 --> 00:08:00,918
Teremos apoio.
120
00:08:01,001 --> 00:08:03,584
Levamos tres anos sen el.
121
00:08:03,668 --> 00:08:05,626
- Apoio popular.
- Vale.
122
00:08:06,876 --> 00:08:07,793
Que farías?
123
00:08:07,876 --> 00:08:12,043
Comezaría con vinte e cinco
artigos conmemorativos.
124
00:08:13,084 --> 00:08:16,959
"Perry Usher, fillo dos Estados Unidos,
príncipe caído."
125
00:08:17,793 --> 00:08:19,376
Será JFK júnior.
126
00:08:19,459 --> 00:08:22,543
Falaremos con GQ, Us Weekly, USA Today…
127
00:08:22,626 --> 00:08:25,501
Poñeremos a súa faciana
en todas as tendas,
128
00:08:25,584 --> 00:08:28,084
que seus amigos conten historias del.
129
00:08:28,168 --> 00:08:32,709
"Lembrades cando levou un amigo
da universidade a rehabilitación?"
130
00:08:32,793 --> 00:08:37,668
Ou "lembrades cando pagou
as aldeas escola da India e África?"
131
00:08:37,751 --> 00:08:38,584
Non.
132
00:08:38,668 --> 00:08:41,543
Temos unha división benéfica
para usar a cara que queiramos.
133
00:08:41,626 --> 00:08:44,543
Lembramos que o fixo, así que fíxoo.
134
00:08:44,626 --> 00:08:48,168
Daba a beneficencia coma Paul Newman,
135
00:08:48,251 --> 00:08:51,584
pero, agora que morreu, podemos divulgalo.
136
00:08:53,043 --> 00:08:57,751
Se nos atacan mentres o choramos,
atácano a el.
137
00:08:57,834 --> 00:08:58,668
Que máis?
138
00:08:58,751 --> 00:09:02,209
Perfís de papá, os nosos irmáns e ti,
que continuaremos
139
00:09:02,293 --> 00:09:03,459
co seu traballo.
140
00:09:03,543 --> 00:09:04,626
É a nosa quenda.
141
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Fotos no enterro,
142
00:09:05,876 --> 00:09:08,668
pero só ata que pidamos que paren.
143
00:09:09,168 --> 00:09:12,251
A familia Usher síntese perdida,
coma todo o mundo.
144
00:09:12,334 --> 00:09:14,376
Sabemos o que é perder xente,
145
00:09:14,459 --> 00:09:16,584
coma cos opioides.
146
00:09:16,668 --> 00:09:21,918
Choramos convosco. Agora, chorade con nós.
147
00:09:22,001 --> 00:09:25,293
O apoio público é un recurso limitado
148
00:09:25,376 --> 00:09:27,293
e non podemos deixar que Pym
149
00:09:27,376 --> 00:09:29,626
gaste algo tan valioso.
150
00:09:29,709 --> 00:09:31,751
Nunha semana, os segundos contan.
151
00:09:31,834 --> 00:09:34,876
Quedo sen tempo e xa perdín bastante.
152
00:09:35,918 --> 00:09:37,084
Vale. Vai.
153
00:09:37,168 --> 00:09:40,251
E estráñavos que nos odien. É por isto.
154
00:09:40,334 --> 00:09:42,793
Non é certo, esta é a forma
155
00:09:42,876 --> 00:09:45,418
na que a familia construíu un imperio.
156
00:09:45,501 --> 00:09:48,334
Ás oportunidades
dálles igual o que sofres.
157
00:09:48,418 --> 00:09:49,668
Por iso nos odian.
158
00:09:49,751 --> 00:09:52,918
Non porque nós as aproveitamos,
senón porque eles non.
159
00:09:56,501 --> 00:09:59,501
- Oito putos meses.
- Tentei seguir as normas.
160
00:09:59,584 --> 00:10:03,709
Dicías que os mantivese a raia,
pero a EPA tíñanos vixiados.
161
00:10:03,793 --> 00:10:06,751
Que lles dean. Derruír un edificio
non leva oito meses,
162
00:10:06,834 --> 00:10:09,334
só miles de dólares e alguén que o faga.
163
00:10:09,418 --> 00:10:11,293
Era o teu traballo.
164
00:10:11,376 --> 00:10:12,209
Os permisos…
165
00:10:12,293 --> 00:10:14,001
Se fixeras o que dixen
166
00:10:14,084 --> 00:10:16,584
e mandases albaneis a demolelo…
167
00:10:16,668 --> 00:10:19,334
- Podemos falar noutro sitio?
- É culpa túa.
168
00:10:21,126 --> 00:10:22,043
Fuches ti.
169
00:10:25,209 --> 00:10:26,668
Ola, cariño.
170
00:10:26,751 --> 00:10:28,168
- Que pasou?
- Tranquila.
171
00:10:28,876 --> 00:10:30,376
Non debeu pasar.
172
00:10:36,001 --> 00:10:36,834
Vale.
173
00:10:37,751 --> 00:10:38,709
Onde está?
174
00:10:39,668 --> 00:10:40,793
No quirófano.
175
00:10:41,376 --> 00:10:42,626
Outra operación.
176
00:10:42,709 --> 00:10:44,751
Que pasou? Foi un accidente?
177
00:10:44,834 --> 00:10:45,959
Onde está?
178
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
A morte de Prospero Usher é unha traxedia.
179
00:10:49,834 --> 00:10:52,168
Só dicía que non alivia
180
00:10:52,251 --> 00:10:55,876
a dor e a pena que causaron
desde a dirección de Fortunato.
181
00:10:55,959 --> 00:10:57,376
Veña, a por el.
182
00:10:57,459 --> 00:10:58,501
Neste último ano…
183
00:10:58,584 --> 00:11:00,793
O FISCAL AUXILIAR
FALA DA MORTE DE PROSPERO
184
00:11:00,876 --> 00:11:04,168
…case 50 000 persoas morreron
por sobredose de calmantes.
185
00:11:04,251 --> 00:11:05,584
Debe facerse xustiza.
186
00:11:05,668 --> 00:11:08,376
Di que a morte
de Prospero Usher é xustiza?
187
00:11:08,459 --> 00:11:09,918
- Iso é.
- Claro que non.
188
00:11:10,001 --> 00:11:11,751
- Pois por que compara…
- Bum.
189
00:11:11,834 --> 00:11:14,834
… as sobredoses accidentais
cos eventos desta noite?
190
00:11:14,918 --> 00:11:16,751
Por iso adoro a Fox.
191
00:11:16,834 --> 00:11:18,834
Mandádelle algo de picar ó fiscal.
192
00:11:18,918 --> 00:11:21,209
Deunos un par de días máis de apoio.
193
00:11:21,293 --> 00:11:23,709
Quere que o faga de verdade? Non o sei.
194
00:11:23,793 --> 00:11:26,126
Toby, demo, todo o mundo sabe
195
00:11:26,209 --> 00:11:28,834
que é un xesto de odio, así que si.
196
00:11:30,459 --> 00:11:31,418
Que tendes?
197
00:11:32,418 --> 00:11:34,334
O da caridade colou.
198
00:11:34,418 --> 00:11:36,751
Vox picou, tragan con todo.
199
00:11:36,834 --> 00:11:39,668
Non falo desa trola, falo da verdade.
200
00:11:39,751 --> 00:11:40,709
De Vic.
201
00:11:40,793 --> 00:11:44,001
O único que nos salvará
será executar o confidente.
202
00:11:44,084 --> 00:11:46,626
O máis interesante
son os animais de ensaio.
203
00:11:46,709 --> 00:11:49,918
Non dos que morreron,
iso é o normal no mercado.
204
00:11:50,001 --> 00:11:52,334
O problema son as cantidades.
205
00:11:52,418 --> 00:11:54,876
- Que pasa?
- Non encaixan.
206
00:11:54,959 --> 00:11:56,168
Faltan animais.
207
00:11:59,918 --> 00:12:00,751
Adiante.
208
00:12:00,834 --> 00:12:03,459
Os números van ben
cando se informa de mortes
209
00:12:03,543 --> 00:12:04,751
durante un estudo,
210
00:12:04,834 --> 00:12:07,834
pero se debía sobrevivir ó procedemento…
211
00:12:07,918 --> 00:12:10,168
Desfanse do inventario tras uns días.
212
00:12:10,251 --> 00:12:14,418
Un mono menos na instalación
sen explicacións, informes nin axustes.
213
00:12:15,126 --> 00:12:17,376
Simplemente cambian os números.
214
00:12:17,459 --> 00:12:18,709
Que pensan?
215
00:12:18,793 --> 00:12:20,293
Case ninguén o sabe.
216
00:12:20,376 --> 00:12:22,793
Digo os empregados do laboratorio.
217
00:12:22,876 --> 00:12:25,459
Que pensan? De que falan nos descansos?
218
00:12:25,543 --> 00:12:27,543
Que os cambia.
219
00:12:27,626 --> 00:12:29,501
Se morre un chimpancé,
220
00:12:29,584 --> 00:12:32,168
din que saca outro, pélalle o peito,
221
00:12:32,251 --> 00:12:35,793
fai unha incisión idéntica e ata o cose.
222
00:12:35,876 --> 00:12:38,168
E di que o animal sobreviviu.
223
00:12:41,918 --> 00:12:44,543
É difícil, tería que desfacerse do outro.
224
00:12:44,626 --> 00:12:48,668
- E recuperar o aparello.
- Complicado, hai cámaras e persoal.
225
00:12:48,751 --> 00:12:53,209
Rumoréase que os despeza pola noite
226
00:12:53,293 --> 00:12:55,626
e sácaos a cachiños.
227
00:12:55,709 --> 00:12:58,918
Fan bromas con que plastificou
o seu bolso de Birkin
228
00:12:59,001 --> 00:13:01,626
e leva os anacos á incineradora nel.
229
00:13:01,709 --> 00:13:02,543
Vaia.
230
00:13:05,126 --> 00:13:05,959
Vale.
231
00:13:06,709 --> 00:13:07,543
Vale…
232
00:13:09,126 --> 00:13:11,126
Tes enchufe bo no tanatorio RUE?
233
00:13:11,209 --> 00:13:13,126
Aceptable. Nin firme nin débil.
234
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Tráeme vídeo.
235
00:13:16,334 --> 00:13:17,209
Camille?
236
00:13:19,126 --> 00:13:20,293
Sentímolo moito.
237
00:13:22,126 --> 00:13:22,959
A súa perda.
238
00:13:31,709 --> 00:13:33,918
Hai un equilibrio desafortunado…
239
00:13:34,001 --> 00:13:35,501
CUARTO DÍA DO XUÍZO DE FORTUNATO
240
00:13:35,584 --> 00:13:38,376
…pero é un que non nos podemos permitir.
241
00:13:41,876 --> 00:13:43,084
Xesús, entra.
242
00:13:43,876 --> 00:13:45,959
Síntoo. Como estás?
243
00:13:46,043 --> 00:13:47,918
Xenial, marabillosa.
244
00:13:48,001 --> 00:13:49,001
Veña, imos.
245
00:13:51,584 --> 00:13:54,834
Cambio as quendas que podo
para marchar da cidade.
246
00:13:54,918 --> 00:13:58,709
- Esperaba ir comer contigo.
- Falo en serio.
247
00:13:59,793 --> 00:14:00,959
Conta comigo.
248
00:14:02,459 --> 00:14:04,751
Quédanme dous, despois son toda túa.
249
00:14:05,251 --> 00:14:06,709
- Vale.
- Esconderémonos.
250
00:14:06,793 --> 00:14:07,626
Vale?
251
00:14:08,834 --> 00:14:13,334
Queda aquí, toma un té.
Volvo en 20 minutos, 30 como moito.
252
00:14:49,584 --> 00:14:52,043
Desculpe. Desculpe.
253
00:14:53,918 --> 00:14:55,209
Debería mirar por onde vou.
254
00:14:55,293 --> 00:14:57,043
- Ti cres?
- Estou perdida.
255
00:14:57,126 --> 00:14:59,043
Tiña que darllos á recepcionista,
256
00:14:59,126 --> 00:15:01,209
pero non está e non atopo ninguén.
257
00:15:01,293 --> 00:15:04,001
Podes deixarllo na mesa.
258
00:15:04,084 --> 00:15:06,168
É que teñen todos os meus datos.
259
00:15:06,834 --> 00:15:09,459
Non me importa que se saiba o do corazón,
260
00:15:09,543 --> 00:15:13,793
pero non me gustaría que vexan
o meu número da Seguridade Social.
261
00:15:13,876 --> 00:15:15,709
É horrible vivir nun mundo así.
262
00:15:15,793 --> 00:15:17,626
Se tes problemas de corazón,
263
00:15:18,543 --> 00:15:23,459
estás no mellor lugar posible,
porque a doutora Ruiz é a mellor.
264
00:15:23,543 --> 00:15:25,876
Lévote ó seu despacho
265
00:15:25,959 --> 00:15:28,209
para que os poñas arriba de todo?
266
00:15:28,293 --> 00:15:29,293
Sería xenial.
267
00:15:29,376 --> 00:15:30,334
Grazas.
268
00:15:30,918 --> 00:15:33,043
Vale. Estás ben?
269
00:15:33,876 --> 00:15:38,501
Si, teño latexos irregulares.
Cánsome moi pronto.
270
00:15:38,584 --> 00:15:40,126
Podo levalos eu.
271
00:15:40,751 --> 00:15:41,584
Ti senta.
272
00:15:43,626 --> 00:15:44,459
Traballa aquí?
273
00:15:45,876 --> 00:15:47,543
Si, coa doutora Ruiz.
274
00:15:54,168 --> 00:15:55,126
Marabilloso.
275
00:15:58,084 --> 00:15:58,918
Senta.
276
00:16:09,168 --> 00:16:10,418
MIOCARDIOPATÍA HIPERTRÓFICA
277
00:16:22,459 --> 00:16:24,584
CAMBIOS POSIBLES POR ISQUEMIA DE MIOCARDIO
278
00:16:24,668 --> 00:16:29,293
Es… Es perfecta, non si?
279
00:16:33,793 --> 00:16:35,126
Ei.
280
00:16:35,209 --> 00:16:36,459
Ei!
281
00:16:39,168 --> 00:16:41,751
- Que fas aquí?
- Escribinche hai unha hora.
282
00:16:43,334 --> 00:16:44,168
En serio?
283
00:16:44,751 --> 00:16:48,126
- Subiume o comestible.
- Teño que prepararte.
284
00:16:48,209 --> 00:16:51,126
Mañá tes entrevistas
con GQ, USA Today e PC Gamer.
285
00:16:51,209 --> 00:16:52,459
Imos repasar o plan.
286
00:16:52,543 --> 00:16:55,334
Ademais, Perry morreu,
a familia está na merda,
287
00:16:55,418 --> 00:16:58,751
es a punta de lanza da campaña
e tomaches un comestible?
288
00:17:01,834 --> 00:17:02,668
Queres?
289
00:17:04,459 --> 00:17:05,793
Pois si, claro.
290
00:17:08,043 --> 00:17:09,001
Tranquilo, fera.
291
00:17:10,251 --> 00:17:13,376
Estaba a virme abaixo, isto equilibrarame.
292
00:17:13,459 --> 00:17:14,584
Sei o que fago.
293
00:17:16,334 --> 00:17:17,501
Outra copa, Camille?
294
00:17:18,668 --> 00:17:19,501
Si.
295
00:17:20,668 --> 00:17:21,501
Creo que si.
296
00:17:26,459 --> 00:17:28,168
Gústame. É xenial.
297
00:17:28,251 --> 00:17:30,918
Deberías traelo coa familia
298
00:17:31,001 --> 00:17:34,418
e presentalo,
porque tes que quedar con ese cu.
299
00:17:34,501 --> 00:17:36,959
Dáme consellos de relación, por favor.
300
00:17:38,043 --> 00:17:39,668
Ou ordénallo ós teus axudantes.
301
00:17:39,751 --> 00:17:42,293
Tammy e Froderick
chámannos "os bastardos".
302
00:17:42,376 --> 00:17:43,751
A ti, a min e a Perry.
303
00:17:43,834 --> 00:17:45,876
- E a Vic.
- Que lle dean.
304
00:17:45,959 --> 00:17:47,751
Por que a odias tanto?
305
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
Pero fano.
306
00:17:49,459 --> 00:17:51,084
Chámannos "os bastardos".
307
00:17:51,793 --> 00:17:53,584
Que idade tiñas ó coñecer o vello?
308
00:17:53,668 --> 00:17:54,501
Dezaoito.
309
00:17:54,584 --> 00:17:57,084
Certo. Eu tiña 20.
310
00:17:57,751 --> 00:17:59,793
Grazas. Quérote.
311
00:17:59,876 --> 00:18:03,001
E Leo tamén. Di que ides casar.
312
00:18:03,084 --> 00:18:07,001
Dío el ou son os comestibles,
a maría, as anfetas,
313
00:18:07,084 --> 00:18:09,459
o viño, a cocaína e as pílulas?
314
00:18:09,543 --> 00:18:10,418
Tiña 18 anos.
315
00:18:11,709 --> 00:18:13,501
Díxeno agora, non?
316
00:18:13,584 --> 00:18:16,168
Perry era moi pequeno cando apareceu.
317
00:18:16,251 --> 00:18:17,918
Tiña 16 anos ó descubrilo.
318
00:18:18,626 --> 00:18:20,376
Do lixo á elite.
319
00:18:20,459 --> 00:18:21,959
Era un adolescente.
320
00:18:23,834 --> 00:18:25,459
Normal que tolease.
321
00:18:25,543 --> 00:18:29,126
Se cres que isto é a realidade,
caes ó abismo.
322
00:18:29,668 --> 00:18:32,168
Fala por ti. Eu non me metín niso.
323
00:18:32,251 --> 00:18:34,126
- Troleiro.
- Que dis?
324
00:18:34,959 --> 00:18:36,751
Eu só fago videoxogos.
325
00:18:37,959 --> 00:18:41,959
Non formo parte da lea da farmacéutica.
326
00:18:42,043 --> 00:18:43,834
Só fago videoxogos, sabes?
327
00:18:44,709 --> 00:18:46,501
Non fas videoxogos.
328
00:18:46,584 --> 00:18:49,709
Pagas á xente que fai videoxogos.
329
00:18:49,793 --> 00:18:51,084
Ti non fas nada.
330
00:18:51,168 --> 00:18:55,001
Froderick é coma un grupo homenaxe
de Roderick Usher
331
00:18:55,084 --> 00:18:57,668
que toca os grandes éxitos,
pero desafinado.
332
00:18:57,751 --> 00:19:02,251
Tammy é Goop co adhesivo dun becho dourado
333
00:19:02,334 --> 00:19:06,543
e nin sequera leva a súa cara,
senón a de BILLT, o pallaso do fitness.
334
00:19:06,626 --> 00:19:09,668
E a rede cardíaca de Vic tampouco é súa,
335
00:19:09,751 --> 00:19:12,709
senón da cirurxiá, que para algo o é.
336
00:19:12,793 --> 00:19:17,209
Ti es un gran Gatsby da Xbox ou algo así.
337
00:19:17,293 --> 00:19:19,959
- Vaia.
- Eu só o poño bonito.
338
00:19:22,168 --> 00:19:25,001
Papá decidiu que só faga espellismos
339
00:19:25,084 --> 00:19:26,584
e eu son un espello,
340
00:19:26,668 --> 00:19:29,626
reflíctoo todo pero non vou a ningures.
341
00:19:31,209 --> 00:19:32,459
Os Usher non creamos.
342
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Ningún de nós.
343
00:19:39,293 --> 00:19:41,459
Aínda estou co do Gatsby da Xbox.
344
00:19:41,543 --> 00:19:42,834
- Merda…
- Non.
345
00:19:43,459 --> 00:19:45,459
- Tendes un gato?
- É miña.
346
00:19:45,543 --> 00:19:48,709
Veña, Plutón, deixa a papá Leo,
está de loito.
347
00:19:50,209 --> 00:19:51,959
E aí ven máis xente de loito.
348
00:19:52,501 --> 00:19:53,459
Compañía!
349
00:19:53,543 --> 00:19:54,959
Si, montei unha festiña.
350
00:19:55,043 --> 00:19:57,459
Para distraerme, é o que Perry querería.
351
00:19:57,543 --> 00:19:59,084
E o meu sinal para irme.
352
00:19:59,168 --> 00:20:02,418
Mañá pola mañá, preciso que…
353
00:20:05,293 --> 00:20:06,584
Faino perfecto.
354
00:20:07,501 --> 00:20:10,709
Es o primeiro ataque.
E todo listo, estás preparado.
355
00:20:12,126 --> 00:20:13,918
Queres quedar?
356
00:20:14,001 --> 00:20:18,126
Non é nada moi aló, só uns amigos
e merda da boa, de deseño.
357
00:20:18,959 --> 00:20:20,501
Quero poñerme cego.
358
00:20:20,584 --> 00:20:23,751
Non sei quen non querería
estar contigo para iso,
359
00:20:23,834 --> 00:20:28,501
pero non, déixote para que chores
ata quedar en coma ti soíño.
360
00:20:29,293 --> 00:20:30,418
Ten coidado.
361
00:20:30,501 --> 00:20:33,876
Atrasarei as entrevistas á tarde.
362
00:20:33,959 --> 00:20:36,876
- Ei, o coidado inventeino eu.
- Que tal?
363
00:20:36,959 --> 00:20:39,084
Moi ben. Canto tempo.
364
00:20:39,168 --> 00:20:40,001
Ei!
365
00:20:40,084 --> 00:20:42,334
- Si que hai tempo, non?
- Si.
366
00:20:42,418 --> 00:20:45,459
- Entramos a relaxarnos?
- Si, déixame iso.
367
00:20:45,543 --> 00:20:46,876
Xa preciso algo.
368
00:20:46,959 --> 00:20:48,418
- Ola, Leo.
- Ola!
369
00:20:48,501 --> 00:20:49,626
Trouxen monty.
370
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Queres?
371
00:20:53,168 --> 00:20:58,084
A morte era algo novo para meus fillos.
Nunca se enfrontaran a ela.
372
00:20:59,126 --> 00:21:03,501
Pero, coma sempre,
os Usher adáptanse rápido.
373
00:21:03,584 --> 00:21:06,251
Se algo lles ensinei,
foi a cambiar de rumbo.
374
00:21:07,543 --> 00:21:09,084
Cando a vida te da limóns…
375
00:21:09,168 --> 00:21:10,251
Fai limoada?
376
00:21:15,043 --> 00:21:15,876
Non.
377
00:21:23,126 --> 00:21:25,251
Primeiro, unha campaña multimedia
378
00:21:25,334 --> 00:21:28,334
para convencer á xente de que escasean,
379
00:21:28,418 --> 00:21:33,168
o cal só funciona se os acumulas,
os controlas e dominas os medios.
380
00:21:34,459 --> 00:21:37,834
Só os limóns din "quérote",
son un accesorio obrigado
381
00:21:37,918 --> 00:21:40,376
para pedidas e aniversario.
382
00:21:40,459 --> 00:21:43,334
As rosas xa non están de moda.
Os limóns, si.
383
00:21:43,418 --> 00:21:46,876
Carteis que din que non farás o amor
se non tes limóns.
384
00:21:46,959 --> 00:21:48,376
Metes a De Beers no allo
385
00:21:48,918 --> 00:21:52,668
e sacas pulseiras exclusivas
con diamantes amarelos.
386
00:21:52,751 --> 00:21:55,876
Fas que Apple chame
o novo sistema operativo "OS-Lemón",
387
00:21:55,959 --> 00:21:57,876
con acento na "o".
388
00:21:57,959 --> 00:22:02,793
Cobras un 40 % máis polos orgánicos
e 50 % máis polos libres de conflitos.
389
00:22:02,876 --> 00:22:05,001
Fas presión política na capital.
390
00:22:05,084 --> 00:22:08,459
Filtras un vídeo porno
cunha Kardashian chuchando un limón.
391
00:22:10,001 --> 00:22:13,001
Thimothée Chalamet
leva zapatos de limóns en Cannes.
392
00:22:14,501 --> 00:22:15,793
Fas un hashtag,
393
00:22:15,876 --> 00:22:20,168
as cousas non "molan" nin son "guais",
son "limóns".
394
00:22:21,418 --> 00:22:22,626
"Viches a película?"
395
00:22:22,709 --> 00:22:25,376
"Fuches ó concerto? Foi un limón dos bos."
396
00:22:26,876 --> 00:22:30,709
Billie Eilish: "Meu Deus, hashtag… limón."
397
00:22:32,126 --> 00:22:34,793
O doutor Oz recomenda catro ó día
398
00:22:34,876 --> 00:22:37,793
e un supositorio de suplementos
para limpar as toxinas,
399
00:22:37,876 --> 00:22:41,376
porque nada asusta máis que as toxinas,
400
00:22:41,459 --> 00:22:42,834
e patentas as sementes.
401
00:22:45,668 --> 00:22:47,293
Escribes código xenético
402
00:22:47,376 --> 00:22:50,334
que fai que se parezan
un pouquiño máis ás tetas,
403
00:22:50,418 --> 00:22:53,709
patentas a secuencia xenética
dos limóns teta,
404
00:22:53,793 --> 00:22:56,001
fas polinización cruzada
405
00:22:56,084 --> 00:22:58,626
para que circulen na natureza
406
00:22:58,709 --> 00:23:01,418
e demandas os agricultores
por violar o copyright
407
00:23:01,501 --> 00:23:03,751
cando aparezan nas súas terras.
408
00:23:04,418 --> 00:23:08,084
Esperas, recadas os millóns e ó rematar,
409
00:23:08,793 --> 00:23:11,543
tras vender o imperio
por miles de millóns,
410
00:23:11,626 --> 00:23:14,626
só entón é cando fas limoada.
411
00:23:30,751 --> 00:23:33,126
Perry tiña drogas interesantes no corpo.
412
00:23:33,959 --> 00:23:38,418
De feito, o informe toxicolóxico
di que tiña monty no sistema.
413
00:23:39,251 --> 00:23:41,251
Non fixo limoada con iso, verdade?
414
00:23:42,126 --> 00:23:43,293
Que hostia é iso?
415
00:23:43,376 --> 00:23:47,751
Un derivado das rúas da ligodona,
a súa droga.
416
00:23:48,459 --> 00:23:49,709
Tíñao no sistema
417
00:23:49,793 --> 00:23:50,626
cando morreu.
418
00:23:50,709 --> 00:23:52,209
Xa ves o que digo.
419
00:23:53,334 --> 00:23:54,668
Pasa todo o tempo.
420
00:23:55,501 --> 00:23:59,001
Químicos afeccionados
collen un fármaco aprobado pola FDA
421
00:23:59,084 --> 00:24:00,293
e modifícano.
422
00:24:00,376 --> 00:24:01,418
Hai decenas.
423
00:24:01,501 --> 00:24:03,293
Bágoas de anxo, downset e…
424
00:24:05,043 --> 00:24:07,251
monty, supoño.
425
00:24:07,334 --> 00:24:09,959
Borrouse da autopsia orixinal.
426
00:24:10,043 --> 00:24:13,001
Foi segredo máis dunha semana.
427
00:24:13,084 --> 00:24:15,543
Non o sabía, verdade?
428
00:24:15,626 --> 00:24:19,584
Meu avogado, Arthur Pym, protéxeme.
429
00:24:19,668 --> 00:24:22,084
E é moi bo, como xa sabes.
430
00:24:22,626 --> 00:24:24,251
Esmagoute o caso.
431
00:24:29,418 --> 00:24:30,251
Que pasa?
432
00:24:51,043 --> 00:24:51,876
Desculpa, eu…
433
00:25:04,334 --> 00:25:05,501
Vou tomar outra.
434
00:25:06,293 --> 00:25:07,626
Que dis, Auggie?
435
00:25:07,709 --> 00:25:08,834
Non, grazas.
436
00:25:08,918 --> 00:25:10,793
Imos ver. A ligodona.
437
00:25:10,876 --> 00:25:15,459
Algúns días desexo que non a descubrira.
438
00:25:16,293 --> 00:25:17,251
Era inocente.
439
00:25:17,834 --> 00:25:20,834
A verdade, non se pode evitar
cando es novo.
440
00:25:22,543 --> 00:25:24,418
Asumes moitas cousas.
441
00:25:25,001 --> 00:25:28,709
Como que os químicos non menten
sobre as propiedades adictivas,
442
00:25:28,793 --> 00:25:32,501
ou que a empresa será ética
coa túa proposta, ou…
443
00:25:45,084 --> 00:25:46,334
Non era miña.
444
00:25:47,126 --> 00:25:48,584
A ligodona, digo.
445
00:25:48,668 --> 00:25:51,418
Tírasma á cara e suxires
446
00:25:51,501 --> 00:25:52,918
que matou meu fillo?
447
00:25:53,001 --> 00:25:56,501
Non a creei, non a deseñei, non é a miña…
448
00:25:56,584 --> 00:25:58,584
Dixo vostede que matou a Perry.
449
00:25:58,668 --> 00:26:01,918
A droga non. Merda, non escoitas.
450
00:26:02,001 --> 00:26:02,834
Non foi así…
451
00:26:26,209 --> 00:26:31,584
A ligodona é moitas cousas
para moita xente.
452
00:26:32,543 --> 00:26:34,959
Eu son outra vítima dela, coma os demais.
453
00:26:36,001 --> 00:26:37,001
Son o mensaxeiro.
454
00:26:37,626 --> 00:26:38,959
Pero non era miña.
455
00:26:40,418 --> 00:26:41,501
Nunca o foi.
456
00:26:42,668 --> 00:26:44,418
- É miña!
- Pare! Espere…
457
00:26:45,459 --> 00:26:48,584
Eu atopei o químico,
trouxen isto e vostede pasou.
458
00:26:48,668 --> 00:26:51,834
Que merda é isto
de que Fortunato vai comprar Landor?
459
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
Empurroume.
460
00:26:53,459 --> 00:26:54,293
Non pasa nada.
461
00:26:59,959 --> 00:27:01,209
Senta se queres.
462
00:27:06,584 --> 00:27:08,668
Penseino e tiñas razón.
463
00:27:09,501 --> 00:27:12,043
A ligodona é una mina de ouro.
464
00:27:12,126 --> 00:27:13,501
Propúxeno eu.
465
00:27:13,584 --> 00:27:16,251
É que tes un acordo exclusivo con Landor?
466
00:27:16,334 --> 00:27:17,251
- Pero…
- Non?
467
00:27:17,334 --> 00:27:19,251
Teño un contrato con Metzer.
468
00:27:19,334 --> 00:27:22,584
El creou a ligodona en Landor.
469
00:27:22,668 --> 00:27:26,459
É súa, non de Metzer.
Non tiña dereito a negociar con ela.
470
00:27:26,543 --> 00:27:27,626
Teno no contrato.
471
00:27:27,709 --> 00:27:30,251
A propiedade intelectual que cree…
472
00:27:30,334 --> 00:27:31,168
Non.
473
00:27:31,251 --> 00:27:33,376
…en Landor será propiedade única…
474
00:27:33,459 --> 00:27:35,959
Creouna el, é súa.
475
00:27:36,043 --> 00:27:39,209
Por iso é químico, non avogado.
476
00:27:39,918 --> 00:27:41,251
É propiedade de Landor
477
00:27:41,334 --> 00:27:43,834
e eu comprei Landor, así que é miña.
478
00:27:43,918 --> 00:27:45,709
Ata Metzer é meu.
479
00:27:45,793 --> 00:27:46,834
Xa está feito,
480
00:27:46,918 --> 00:27:49,293
e Rod, non falei contigo porque…
481
00:27:50,293 --> 00:27:52,751
Quen es ti nesta ecuación exactamente?
482
00:27:52,834 --> 00:27:55,418
Que pensabas que ía pasar?
Teño curiosidade.
483
00:27:55,501 --> 00:28:00,334
Que ías falar un pouco aquí e entón… Que?
484
00:28:01,084 --> 00:28:02,293
Seriamos socios?
485
00:28:02,376 --> 00:28:04,709
Que pasarías do correo á xunta
486
00:28:04,793 --> 00:28:07,751
e consultaría os nosos pasos contigo?
487
00:28:09,168 --> 00:28:11,584
Veña, es máis listo ca iso.
488
00:28:12,501 --> 00:28:15,668
No poderías facer o que fixen,
comprar Landor
489
00:28:15,751 --> 00:28:17,834
ou controlar a Metzer
490
00:28:17,918 --> 00:28:19,793
e controlar a ligodona.
491
00:28:19,876 --> 00:28:25,501
Non podes facer nada
porque non tes o sangue para iso.
492
00:28:28,543 --> 00:28:30,459
Aínda. Non é culpa túa.
493
00:28:30,543 --> 00:28:32,084
Foi todo idea miña.
494
00:28:32,168 --> 00:28:34,959
As ideas non son nada.
495
00:28:35,043 --> 00:28:37,709
Peidos do cerebro.
496
00:28:39,459 --> 00:28:42,918
Cando a patentas, é un recurso.
497
00:28:43,501 --> 00:28:44,418
Entendes agora?
498
00:28:46,293 --> 00:28:47,126
Escoita.
499
00:28:48,918 --> 00:28:51,709
Hai algo que si que tes, vale?
500
00:28:51,793 --> 00:28:54,376
Parece que non é nada, pero é moito.
501
00:28:54,459 --> 00:28:58,043
Polo de agora, tes a miña gratitude,
502
00:28:58,751 --> 00:29:00,959
e iso pode ser un recurso.
503
00:29:01,043 --> 00:29:04,418
Ata pode ter valor.
504
00:29:04,501 --> 00:29:06,751
Mira, vouche facer un cheque
505
00:29:06,834 --> 00:29:12,251
cun valor de 500 dólares.
506
00:29:12,334 --> 00:29:16,459
Non teño por que facelo,
non pago polas ideas,
507
00:29:16,543 --> 00:29:18,418
polos peidos de outros,
508
00:29:18,501 --> 00:29:20,834
pero ti es intelixente, colle o diñeiro
509
00:29:20,918 --> 00:29:23,126
e cómpralle algo bonito á túa muller.
510
00:29:26,043 --> 00:29:26,959
Diñeiro gratis.
511
00:29:27,709 --> 00:29:29,751
Por palabras.
512
00:29:29,834 --> 00:29:31,334
Por aire.
513
00:29:31,418 --> 00:29:35,334
Entraches aquí, o teu cerebro peideou
e sacaches 500 dólares.
514
00:29:35,418 --> 00:29:39,793
Se es listo, daraste conta
do que vale a miña gratitude.
515
00:29:41,584 --> 00:29:44,293
Agora pensarás "as miñas ideas gústanlle".
516
00:29:45,168 --> 00:29:48,084
Os bos directores
queren xente con boas ideas.
517
00:29:50,876 --> 00:29:53,376
A gratitude vale algo máis do que crías?
518
00:29:53,459 --> 00:29:57,251
E agora pensas
"esa gratitude vale un ascenso?".
519
00:29:57,334 --> 00:29:59,918
A resposta é si.
520
00:30:00,543 --> 00:30:02,793
Porque se alguén ten boas ideas,
521
00:30:03,709 --> 00:30:07,626
quero que a viaxe en ascensor
para chegar aquí dure menos.
522
00:30:08,626 --> 00:30:12,293
Mellor telo no cuarto piso
ou no décimo que no segundo soto.
523
00:30:12,376 --> 00:30:14,501
Tardarei menos en escoitar as ideas.
524
00:30:14,584 --> 00:30:17,751
Quizais no futuro o queira aquí arriba.
525
00:30:18,918 --> 00:30:20,043
Neste corredor.
526
00:30:20,126 --> 00:30:23,459
Ó mellor, no despacho do lado.
527
00:30:24,668 --> 00:30:28,126
Entendes a situación?
Escoitas o que che digo?
528
00:30:31,209 --> 00:30:32,168
Entendo.
529
00:30:32,251 --> 00:30:35,001
Ben. Pois mellora a túa actitude,
530
00:30:35,084 --> 00:30:37,126
cala a boca e escoita un momento,
531
00:30:37,209 --> 00:30:39,668
porque verás que tes unha oportunidade
532
00:30:39,751 --> 00:30:43,084
para acercarte máis a onde queres chegar.
533
00:30:44,709 --> 00:30:47,793
Ou queres seguir berrando e quedar na rúa?
534
00:30:54,418 --> 00:30:55,251
Iso é.
535
00:30:56,418 --> 00:30:58,126
Sabía que eras listo.
536
00:31:02,501 --> 00:31:06,293
Falemos do teu futuro en Fortunato.
537
00:31:20,793 --> 00:31:24,084
- Coñezo esa ollada.
- Que queres dicir?
538
00:31:24,168 --> 00:31:26,668
Estou de celebración.
539
00:31:28,251 --> 00:31:29,126
Que levaches?
540
00:31:29,918 --> 00:31:31,334
Un aumento do 15 %,
541
00:31:31,418 --> 00:31:35,459
subir á cuarta planta
e 500 dólares de regalo.
542
00:31:35,543 --> 00:31:37,709
Quiñentos dólares neste momento.
543
00:31:37,793 --> 00:31:39,418
- Axudan moito.
- Si.
544
00:31:39,501 --> 00:31:40,959
É moi bo, Roddie.
545
00:31:42,209 --> 00:31:44,709
Lembras cando nos levaron cos Muldoon?
546
00:31:46,751 --> 00:31:49,084
Os primeiros despois de morrer mamá.
547
00:31:49,168 --> 00:31:52,876
Eran horribles.
Cinco nenos de acollida, cinco cheques.
548
00:31:52,959 --> 00:31:55,126
Facíano por diñeiro.
549
00:31:55,209 --> 00:31:57,918
Metíannos nun cuarto, racionaban a comida,
550
00:31:58,001 --> 00:32:00,501
cobraban os cheques e quedaban coa pasta.
551
00:32:00,584 --> 00:32:03,543
Roderick non o aceptou.
552
00:32:03,626 --> 00:32:04,959
Desafiounos.
553
00:32:05,043 --> 00:32:07,043
Armou unha boa. Foi por eles.
554
00:32:08,168 --> 00:32:09,001
Cargou.
555
00:32:10,876 --> 00:32:11,876
Que conseguiches?
556
00:32:13,001 --> 00:32:15,126
Quedar pechado nun armario.
557
00:32:15,209 --> 00:32:16,043
Xa.
558
00:32:16,626 --> 00:32:19,001
Eu probei doutra forma.
559
00:32:20,418 --> 00:32:23,834
- Lambiches cus.
- Era a súa favorita
560
00:32:24,709 --> 00:32:25,626
entre todos.
561
00:32:26,418 --> 00:32:28,668
Dicíalle que era moi difícil.
562
00:32:28,751 --> 00:32:30,126
"Non sei como o fas."
563
00:32:30,209 --> 00:32:33,251
Ata suxerín formas de recortar
564
00:32:33,334 --> 00:32:35,501
e aforrar máis diñeiro.
565
00:32:36,043 --> 00:32:36,876
Funcionou.
566
00:32:38,793 --> 00:32:40,918
Comezou a verme como axudante,
567
00:32:41,001 --> 00:32:44,709
deume cada vez máis responsabilidades.
568
00:32:45,668 --> 00:32:49,459
Pronto, nin tapaba as contas
cando entraba no despacho.
569
00:32:50,709 --> 00:32:51,709
E que pasou?
570
00:32:52,709 --> 00:32:53,709
Servizos sociais.
571
00:32:53,793 --> 00:32:54,793
Desfixérono todo.
572
00:32:56,668 --> 00:32:57,584
Velo?
573
00:32:57,668 --> 00:33:00,626
Cando eu decidín que era o momento.
574
00:33:03,126 --> 00:33:05,793
Non soubo que fora eu
ata que estaba esposada.
575
00:33:08,376 --> 00:33:10,418
Ti vas de fronte.
576
00:33:12,084 --> 00:33:14,709
E sempre te amarei por iso.
577
00:33:16,043 --> 00:33:19,001
Rufus Griswold
é a señora Muldoon cun traxe caro.
578
00:33:19,834 --> 00:33:24,334
Se cargas, meterache no armario
e pecharate con ladrillos.
579
00:33:24,418 --> 00:33:27,084
Canto máis loites, máis porá,
580
00:33:27,168 --> 00:33:29,293
ata que esteas na túa tumba.
581
00:33:30,293 --> 00:33:31,959
Pero agora es máis listo.
582
00:33:34,084 --> 00:33:35,709
Non vaias de fronte.
583
00:33:37,584 --> 00:33:39,584
Ponte ó seu lado,
584
00:33:39,668 --> 00:33:42,626
fai que queira darche a pala,
585
00:33:43,418 --> 00:33:45,126
que che ensine como funciona,
586
00:33:47,959 --> 00:33:50,834
e despois crávaslla.
587
00:33:54,418 --> 00:33:56,876
Podemos comprar a menciña de Tammy.
588
00:33:58,501 --> 00:34:01,293
Xa había tres meses que non podiamos.
589
00:34:01,376 --> 00:34:03,334
Agora si, é xenial.
590
00:34:03,418 --> 00:34:04,543
Fantástico.
591
00:34:05,793 --> 00:34:08,793
E podemos arranxar o aire acondicionado
grazas a ti.
592
00:34:09,501 --> 00:34:10,751
Seino.
593
00:34:18,418 --> 00:34:21,376
Sei que túa irmá pasouno mal.
594
00:34:22,709 --> 00:34:24,043
Os dous pasástelo mal.
595
00:34:24,126 --> 00:34:28,334
Tivestes que ser duros desde xoves
596
00:34:28,418 --> 00:34:30,584
e nunca o entenderei.
597
00:34:31,459 --> 00:34:33,001
Nunca poderei, pero…
598
00:34:36,001 --> 00:34:37,376
non me cae ben.
599
00:34:39,793 --> 00:34:41,418
Síntoo, pero non.
600
00:34:41,501 --> 00:34:46,084
"Nenos eramos ela máis eu
neste reino alén do mar.
601
00:34:47,376 --> 00:34:50,293
E amemos cun amor que era máis que amor,
602
00:34:50,376 --> 00:34:52,501
eu e Annabel Lee."
603
00:34:54,376 --> 00:34:55,209
Sigue.
604
00:34:56,584 --> 00:35:00,584
"Semellante amor
que os serafíns alados do ceo
605
00:35:02,168 --> 00:35:04,043
desexábana a ela e a min."
606
00:35:20,626 --> 00:35:21,459
Hostia.
607
00:35:38,459 --> 00:35:41,709
Hostia.
608
00:35:55,668 --> 00:35:56,501
Hostia.
609
00:37:28,043 --> 00:37:32,709
Identifiquei todas as persoas dos vídeos
menos ela.
610
00:37:34,543 --> 00:37:36,668
Canta xente falou con ela?
611
00:37:36,751 --> 00:37:40,376
É difícil de saber.
O persoal di sempre o mesmo.
612
00:37:40,459 --> 00:37:44,168
Non lle viron a cara.
Tiña unha capa vermella e bo corpo.
613
00:37:44,251 --> 00:37:47,459
Pode que lles pagase.
614
00:37:47,543 --> 00:37:49,251
- Quizais.
- Nin iso saben.
615
00:37:49,334 --> 00:37:52,751
Cren que puido dicirlles algo,
pero non lembran o que.
616
00:37:52,834 --> 00:37:54,501
Só sentiron que debían saír.
617
00:37:54,584 --> 00:37:57,918
Non me gusta.
Quen fai algo así? E para que?
618
00:37:58,001 --> 00:38:01,126
E por que non pediu nada?
619
00:38:01,209 --> 00:38:02,959
Volve investigalos.
620
00:38:03,043 --> 00:38:05,501
A ver se alguén fixo un gran depósito
621
00:38:05,584 --> 00:38:09,001
ou comprou zapatos caros,
calquera cousa nestas semanas.
622
00:38:09,084 --> 00:38:12,626
Pode que teñas razón, Roddie.
Que fose un terrible accidente.
623
00:38:12,709 --> 00:38:16,168
Pero ten en conta
as dúas posibilidades, Arthur.
624
00:38:16,251 --> 00:38:17,168
Claro que si.
625
00:38:17,251 --> 00:38:20,376
Saberemos máis cando Morrie esperte.
626
00:38:28,293 --> 00:38:29,501
Bo día?
627
00:38:31,084 --> 00:38:33,043
- Tarde?
- Quen sabe?
628
00:38:33,793 --> 00:38:34,626
Ei.
629
00:38:35,376 --> 00:38:36,209
Fíxenche ovos.
630
00:38:37,168 --> 00:38:38,959
Incrible.
631
00:38:39,751 --> 00:38:41,376
Non podo crelo,
632
00:38:41,459 --> 00:38:43,834
pensei que non espertarías ata mañá.
633
00:38:45,376 --> 00:38:46,584
Limpaches?
634
00:38:46,668 --> 00:38:47,501
Xa ves que si.
635
00:38:48,418 --> 00:38:50,959
Eu que sei. O loito é curioso, supoño.
636
00:38:51,043 --> 00:38:51,959
É Keith.
637
00:38:54,501 --> 00:38:57,209
Di que Liam chegou baldado a casa.
638
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Xa, foi…
639
00:39:02,876 --> 00:39:06,876
Esquecino. Como foi?
640
00:39:07,834 --> 00:39:10,543
Dá igual o que penses, foi aínda mellor.
641
00:39:11,543 --> 00:39:13,084
Alégrame que o esqueceses.
642
00:39:13,168 --> 00:39:16,043
Mellor para ti.
643
00:39:17,918 --> 00:39:18,751
Por que?
644
00:39:19,334 --> 00:39:20,168
Como estaba?
645
00:39:20,876 --> 00:39:21,709
Fatal.
646
00:39:21,793 --> 00:39:26,043
Xa, pero algo fóra do normal? Algo…?
647
00:39:26,126 --> 00:39:27,126
Non dixen iso.
648
00:39:30,626 --> 00:39:31,459
Merda.
649
00:39:32,376 --> 00:39:36,334
Non lembro nada desde que marchou Camille.
650
00:39:36,418 --> 00:39:37,793
Nada sorprendente?
651
00:39:37,876 --> 00:39:38,876
Onde está Plutón?
652
00:39:41,043 --> 00:39:41,876
Eu que sei.
653
00:39:42,876 --> 00:39:44,709
Púxenlle a comida, mira.
654
00:39:45,334 --> 00:39:47,251
En canto espertei.
655
00:39:47,334 --> 00:39:48,709
Pero non a oín…
656
00:39:49,751 --> 00:39:51,709
Merda, deixámola saír sen querer?
657
00:39:52,459 --> 00:39:54,709
Hostia, outra vez non.
658
00:39:56,876 --> 00:39:59,334
Ei, sempre volve.
659
00:40:00,751 --> 00:40:02,501
Canto tardou a outra vez?
660
00:40:02,584 --> 00:40:03,793
Tres días.
661
00:40:05,543 --> 00:40:08,126
Hai unha hora seguía inconsciente.
662
00:40:08,209 --> 00:40:09,793
Está estable, nada máis.
663
00:40:09,876 --> 00:40:11,168
Enténdoo.
664
00:40:13,876 --> 00:40:18,168
Aínda así, querería vela, se é posible.
665
00:40:39,293 --> 00:40:40,126
Mamá?
666
00:40:44,001 --> 00:40:46,918
Mamá, tranquila, estou aquí. Mamá?
667
00:40:49,668 --> 00:40:52,376
Mamá, non fagas iso!
668
00:40:52,459 --> 00:40:55,209
Miña nai espertou, pero está aterrada!
669
00:40:55,293 --> 00:40:57,626
Ma, non fagas iso!
670
00:40:58,626 --> 00:41:00,459
Apurade! Mamá!
671
00:41:09,501 --> 00:41:10,751
Ola, falo con Pam?
672
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
Son Victorine Lafourcade,
673
00:41:14,751 --> 00:41:16,501
falamos onte na clínica. Eu…
674
00:41:17,709 --> 00:41:18,543
Si.
675
00:41:19,376 --> 00:41:21,709
Si, iso é.
676
00:41:23,459 --> 00:41:27,543
Mira, revisei os teus papeis coa doutora
677
00:41:27,626 --> 00:41:31,084
e lembrei que falaches
de latexos irregulares.
678
00:41:34,376 --> 00:41:38,251
Imos comezar a probar
un novo tratamento apaixonante,
679
00:41:38,334 --> 00:41:39,543
un dispositivo.
680
00:41:39,626 --> 00:41:43,209
Serías unha candidata marabillosa.
681
00:41:44,043 --> 00:41:46,084
Só se che interesa.
682
00:41:49,543 --> 00:41:52,709
Chegades tarde.
Máis vos vale ter enchufe con Vic,
683
00:41:52,793 --> 00:41:55,959
pero xa falaremos máis tarde,
tiven un día de merda
684
00:41:56,043 --> 00:41:58,793
e só quero tirarme e esquecer o mundo.
685
00:42:00,126 --> 00:42:02,709
- Tedes traballo abondo.
- Camille.
686
00:42:02,793 --> 00:42:05,251
Non faledes ata que me corra dúas veces.
687
00:42:06,709 --> 00:42:07,876
Hostia.
688
00:42:08,543 --> 00:42:09,793
Tranquila, ti podes.
689
00:42:11,751 --> 00:42:16,001
Co debido respecto,
non imos seguir facendo esta parte.
690
00:42:16,918 --> 00:42:18,126
Isto quero escoitalo.
691
00:42:21,334 --> 00:42:22,376
Meu Deus.
692
00:42:23,084 --> 00:42:24,293
Nenos de merda.
693
00:42:24,834 --> 00:42:25,918
Pasou así.
694
00:42:26,001 --> 00:42:26,959
Non o banalices.
695
00:42:27,043 --> 00:42:30,626
- Estamos xuntos e imos en serio.
- Polo amor de Deus.
696
00:42:30,709 --> 00:42:32,793
- A dinámica é inadecuada…
- Tina.
697
00:42:32,876 --> 00:42:35,543
…e estivemos pensando en como dicirllo,
698
00:42:35,626 --> 00:42:37,709
porque temiamos as repercusións.
699
00:42:37,793 --> 00:42:38,626
Non o digas.
700
00:42:39,501 --> 00:42:40,501
Namorástesvos.
701
00:42:42,626 --> 00:42:43,459
Si.
702
00:42:43,543 --> 00:42:45,334
Vaia merda de día.
703
00:42:45,418 --> 00:42:50,168
Os dous asinastes
acordos de confidencialidade fantásticos,
704
00:42:50,251 --> 00:42:51,876
deberiades lelos outra vez,
705
00:42:51,959 --> 00:42:55,043
e tamén formularios de consentimento,
así que…
706
00:42:55,126 --> 00:42:57,501
Tamén pensamos daquela que era raro.
707
00:42:57,584 --> 00:42:59,918
Pensastes que era raro? Non son parva.
708
00:43:00,001 --> 00:43:02,668
Como vos dixen cando vos contratei,
709
00:43:04,209 --> 00:43:09,334
pido moito ós meus axudantes.
710
00:43:09,418 --> 00:43:10,584
Sentímolo moito.
711
00:43:10,668 --> 00:43:13,793
Este é un posto de servizo completo.
712
00:43:14,543 --> 00:43:16,209
Non teño… Teño… Mirade.
713
00:43:16,293 --> 00:43:17,626
Teño necesidades,
714
00:43:17,709 --> 00:43:19,793
requisitos específicos
715
00:43:19,876 --> 00:43:23,459
para un estilo de vida sexual
único e moi específico.
716
00:43:23,543 --> 00:43:26,126
Non é conveniente que vos emocionase
717
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
firmar os formularios
718
00:43:28,418 --> 00:43:30,418
e despois vos namorásedes
719
00:43:30,501 --> 00:43:33,959
un mes despois de que pagase
a túa débeda estudantil, Tina?
720
00:43:34,043 --> 00:43:35,793
Non me chamo Tina, son Beth.
721
00:43:35,876 --> 00:43:37,793
Impórtame unha merda, Beth!
722
00:43:37,876 --> 00:43:42,126
Toby e Tina soa gracioso,
723
00:43:42,209 --> 00:43:45,543
así que no traballo es Tina, hostia!
724
00:43:46,293 --> 00:43:47,709
Por que é tan… Au.
725
00:43:47,793 --> 00:43:49,293
Teño unha puta xaqueca.
726
00:43:53,001 --> 00:43:55,918
Vale, querédesvos.
727
00:43:56,834 --> 00:43:58,293
Papóns adorables.
728
00:43:58,376 --> 00:44:01,959
Calquera pensaría que pasar
tanto tempo en Fortunato
729
00:44:02,043 --> 00:44:05,001
ensinaríavos algo
sobre a química cerebral,
730
00:44:05,084 --> 00:44:07,459
bonecos sexuais cheos de dopamina.
731
00:44:07,543 --> 00:44:09,334
Mándovos un Bizum coa indemnización.
732
00:44:09,418 --> 00:44:11,918
Non dimitimos, só queriamos que o soubese.
733
00:44:12,001 --> 00:44:16,043
Non dimitides, estades despedidos,
non me servides
734
00:44:16,126 --> 00:44:18,001
se non podedes facer o traballo
735
00:44:18,084 --> 00:44:21,459
e non vou poder foder con vós sen rir.
736
00:44:21,543 --> 00:44:23,709
Ala, xa está listo.
737
00:44:24,626 --> 00:44:26,293
Cando baixe a norepinefrina,
738
00:44:26,376 --> 00:44:28,376
esteades tirados na cama xuntos
739
00:44:28,459 --> 00:44:31,626
e un tire un peido ó durmir,
740
00:44:32,668 --> 00:44:34,543
lembraredes este momento
741
00:44:34,626 --> 00:44:38,168
e saberedes que foi
unha decisión estúpida.
742
00:44:42,709 --> 00:44:44,668
Tedes algo de Vic polo menos?
743
00:44:47,959 --> 00:44:48,793
En serio?
744
00:44:53,959 --> 00:44:55,084
Fágao vostede.
745
00:44:59,209 --> 00:45:00,084
Chega tarde.
746
00:45:00,668 --> 00:45:01,626
Non pasa nada.
747
00:45:01,709 --> 00:45:02,959
É pouco profesional.
748
00:45:03,584 --> 00:45:05,668
Non sería horrible se non vén.
749
00:45:06,418 --> 00:45:09,084
Sufriches moito, aínda que non o admitas.
750
00:45:11,001 --> 00:45:11,876
Chegas tarde.
751
00:45:12,543 --> 00:45:13,376
E Lauren?
752
00:45:13,459 --> 00:45:16,376
Enferma, non quería contaxialos,
753
00:45:16,459 --> 00:45:19,709
pero non se preocupe,
traballamos xuntas moito.
754
00:45:19,793 --> 00:45:22,709
Contoumo todo, sei o que teño que facer.
755
00:45:23,543 --> 00:45:24,376
Son Candy.
756
00:45:25,209 --> 00:45:26,084
Candy?
757
00:45:27,084 --> 00:45:30,043
Querida, son quen vostede queira.
758
00:45:35,418 --> 00:45:37,084
Lauren está enferma.
759
00:45:40,543 --> 00:45:43,459
Vale, todo ben? Ou…
760
00:45:43,543 --> 00:45:44,959
Si, isto sírveme.
761
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
Vale. Ola, son Bill.
762
00:45:47,834 --> 00:45:48,834
Xenial.
763
00:45:49,584 --> 00:45:52,918
Comezamos coa cea?
764
00:45:53,001 --> 00:45:54,334
Aí… Aí a tes.
765
00:45:55,709 --> 00:45:56,543
Moitas grazas.
766
00:46:00,209 --> 00:46:01,209
Sabes?
767
00:46:03,376 --> 00:46:05,001
Ule que alimenta.
768
00:46:09,793 --> 00:46:11,251
Tiña ganas disto hoxe.
769
00:46:12,668 --> 00:46:15,376
Case che mando un mensaxe ó saír
770
00:46:15,459 --> 00:46:19,293
para pedir que fixeses a piccata de polo.
771
00:46:20,668 --> 00:46:21,918
É coma se o souberas.
772
00:46:23,918 --> 00:46:24,751
Quérote.
773
00:46:30,876 --> 00:46:34,376
Sabía que tiveras un día malo,
así que merécela.
774
00:46:35,168 --> 00:46:36,459
Fálame do teu día.
775
00:46:36,543 --> 00:46:37,918
Foi o peor.
776
00:46:38,001 --> 00:46:42,126
Non sei que dicir, nin como sentirme.
777
00:46:42,668 --> 00:46:45,084
Esta traxedia…
778
00:46:46,251 --> 00:46:48,043
Non sei que debería sentir.
779
00:46:48,584 --> 00:46:49,459
Sabes que?
780
00:46:52,168 --> 00:46:57,168
Non falemos de Perry,
da familia nin de nada.
781
00:47:00,001 --> 00:47:00,834
Hoxe non.
782
00:47:04,543 --> 00:47:06,376
Hoxe…
783
00:47:06,876 --> 00:47:09,459
Só quero cear co meu marido.
784
00:47:10,251 --> 00:47:12,709
Quero que me atendan
785
00:47:13,668 --> 00:47:17,084
e facer o posible para esquecer o resto.
786
00:47:18,043 --> 00:47:19,709
Para relaxarme.
787
00:47:21,126 --> 00:47:22,001
E quen sabe?
788
00:47:24,084 --> 00:47:25,251
Que tal o teu día?
789
00:47:28,418 --> 00:47:29,626
O meu?
790
00:47:31,959 --> 00:47:33,543
A verdade é que ben.
791
00:47:35,043 --> 00:47:37,709
Rematamos dous vídeos novos,
dous capítulos,
792
00:47:37,793 --> 00:47:41,084
e creo que temos por fin
supervisor musical.
793
00:47:41,876 --> 00:47:44,418
Vai marcar a diferencia.
794
00:47:44,501 --> 00:47:45,501
Xa.
795
00:47:46,543 --> 00:47:49,168
Vai ser xenial para Goldbug.
796
00:47:51,376 --> 00:47:54,418
Teño ideas para o lanzamento,
se queres escoitalas.
797
00:47:55,793 --> 00:47:57,168
Cóntamas todas, cariño.
798
00:48:05,043 --> 00:48:07,584
RESERVADO 24 HORAS
799
00:48:31,918 --> 00:48:32,834
Perdoe.
800
00:48:32,918 --> 00:48:33,751
RESTRINXIDO
801
00:48:33,834 --> 00:48:35,834
- É unha zona restrinxida.
- Seino.
802
00:48:41,043 --> 00:48:42,251
Debes ser nova.
803
00:48:42,334 --> 00:48:43,751
Non debería estar aquí.
804
00:48:44,918 --> 00:48:46,543
Meu pai é Roderick Usher.
805
00:48:46,626 --> 00:48:47,668
Seino.
806
00:48:49,126 --> 00:48:50,709
Pero non debería estar aquí.
807
00:48:51,876 --> 00:48:52,959
Meu Deus, que día.
808
00:48:54,126 --> 00:48:55,043
Como te chamas?
809
00:48:55,126 --> 00:48:56,209
Mira, dáme igual.
810
00:48:56,293 --> 00:48:59,668
Escoita, garda de seguridade,
non sei se les o diario,
811
00:48:59,751 --> 00:49:02,251
pero foi unha semana dura para a familia
812
00:49:02,334 --> 00:49:04,668
e imos escribir
sobre o traballo de miña irmá.
813
00:49:04,751 --> 00:49:07,918
Coñécela? Victorine Lafourcade.
814
00:49:08,543 --> 00:49:10,001
Sei quen é.
815
00:49:10,584 --> 00:49:12,043
E traballas de noite.
816
00:49:12,626 --> 00:49:15,751
Sabes o que fai con eses pobres animais
817
00:49:15,834 --> 00:49:17,459
e engráxache a man
818
00:49:17,543 --> 00:49:20,959
cando pasa co seu bolso de Birkin
cheo de cachiños de mono.
819
00:49:21,043 --> 00:49:23,584
Se non queres que audite os teus depósitos
820
00:49:23,668 --> 00:49:26,209
e os compare co teu humilde soldo,
821
00:49:26,293 --> 00:49:29,376
serás lista e seguirás co encrucillado,
822
00:49:29,459 --> 00:49:31,834
ou farei que te despidan e demanden.
823
00:49:31,918 --> 00:49:34,334
Seis letras, "fodida".
824
00:49:36,001 --> 00:49:37,084
Fodida.
825
00:49:38,459 --> 00:49:40,043
Non debería estar aquí.
826
00:49:40,126 --> 00:49:41,334
Sei quen é.
827
00:49:42,084 --> 00:49:43,543
Claro que o sei.
828
00:49:44,334 --> 00:49:45,459
É a lista.
829
00:49:47,543 --> 00:49:48,876
Non debería estar aquí
830
00:49:49,418 --> 00:49:51,043
nin ten por que estar aquí.
831
00:49:52,334 --> 00:49:53,543
Só digo iso.
832
00:49:59,376 --> 00:50:00,209
Abre a porta.
833
00:50:49,793 --> 00:50:50,751
Hostia!
834
00:50:59,876 --> 00:51:01,834
Vas de adrenalina ata as orellas?
835
00:51:03,209 --> 00:51:04,793
Para que o corazón latexe?
836
00:51:10,918 --> 00:51:13,293
Vic, Vic, Vic…
837
00:51:14,084 --> 00:51:15,126
ESPÉCIME
838
00:51:38,501 --> 00:51:41,334
Vic, estás fodida.
839
00:51:41,418 --> 00:51:42,709
Por que a odia?
840
00:51:44,876 --> 00:51:46,043
Hostia puta.
841
00:51:46,126 --> 00:51:48,251
Foron os gregos quen comezaron.
842
00:51:48,793 --> 00:51:52,751
Século IV antes de Cristo.
Os primeiros experimentos con animais.
843
00:51:52,834 --> 00:51:54,543
Documentados, polo menos.
844
00:51:54,626 --> 00:51:56,376
Con porcos e cabuxas.
845
00:51:56,459 --> 00:51:59,334
Sabe en cantos animais
se experimenta cada ano?
846
00:52:00,501 --> 00:52:02,168
En máis de cen millóns.
847
00:52:02,251 --> 00:52:05,459
Os humanos facemos isto
con moitas especies.
848
00:52:05,543 --> 00:52:06,418
É incrible.
849
00:52:06,501 --> 00:52:12,126
As investigacións médicas con chimpancés
prohibíronse en 2015.
850
00:52:12,209 --> 00:52:15,084
Dixeron que se podían facer excepcións
851
00:52:15,751 --> 00:52:20,043
se o estudo era crítico
para comprender enfermidades humanas
852
00:52:20,626 --> 00:52:23,293
e se facía unha doazón cuantiosa
853
00:52:23,918 --> 00:52:27,084
para a protección dos chimpancés salvaxes.
854
00:52:30,959 --> 00:52:33,751
Seu pai é unha forza da natureza, non si?
855
00:52:35,376 --> 00:52:38,543
Quero que me contes quen demo cres que es.
856
00:52:39,918 --> 00:52:40,918
Por que a odia?
857
00:52:42,251 --> 00:52:46,876
En teoría, deberían ser aliadas.
As fillas bastardas de Roderick Usher.
858
00:52:47,793 --> 00:52:49,668
Sería unha alianza magnífica.
859
00:52:50,293 --> 00:52:53,501
Sexas quen sexas, xa estás despedida.
860
00:52:55,834 --> 00:52:59,293
O 90 % das drogas
fracasan nas probas en humanos
861
00:52:59,376 --> 00:53:03,501
aínda que superen os estudos preclínicos.
Síntovolo, animais.
862
00:53:03,584 --> 00:53:06,251
E que pasa
co que non ten que ver coa saúde?
863
00:53:06,334 --> 00:53:11,084
Non sabedes facer carmíns
nin xampús anticaspa
864
00:53:11,168 --> 00:53:16,043
sen causar sufrimento a algo.
865
00:53:18,459 --> 00:53:24,209
Adoro o deliciosamente malvados
que podedes ser sen motivo algún.
866
00:53:24,918 --> 00:53:26,834
"Despedida" non é bastante.
867
00:53:26,918 --> 00:53:28,793
Vou ordenar que te maten.
868
00:53:32,584 --> 00:53:33,751
E podería.
869
00:53:35,209 --> 00:53:38,209
Elixiu o peor traballo
para esconder a súa natureza.
870
00:53:39,084 --> 00:53:41,168
Adícase a limpar merda.
871
00:53:49,418 --> 00:53:52,209
Pola súa parte, Victorine…
872
00:53:54,251 --> 00:53:55,501
Ela elixiu mellor.
873
00:53:56,251 --> 00:53:58,209
É Madre Tereixa para os demais.
874
00:53:59,876 --> 00:54:04,626
Salva a humanidade corazón a corazón,
875
00:54:05,251 --> 00:54:07,626
pero por dentro son as máis semellantes.
876
00:54:10,334 --> 00:54:14,251
Ódiaa porque ela escondeuno mellor.
877
00:54:42,043 --> 00:54:43,751
Ten razón…
878
00:54:45,293 --> 00:54:46,126
Sabe?
879
00:54:47,668 --> 00:54:49,126
Minte.
880
00:54:52,668 --> 00:54:58,584
Énchenos de adrenalina
para que pareza que funciona.
881
00:55:04,501 --> 00:55:06,626
Pero non tiña por que vir.
882
00:55:07,834 --> 00:55:09,418
Puido pasar en silencio.
883
00:55:09,501 --> 00:55:10,709
Tranquila.
884
00:55:10,793 --> 00:55:11,918
Na cama.
885
00:55:12,001 --> 00:55:15,501
Pero supoño que ten que ser así.
886
00:55:18,001 --> 00:55:18,834
Síntoo.
887
00:55:20,626 --> 00:55:21,709
Non é persoal.
888
00:55:22,543 --> 00:55:24,293
Tampouco o foi co teu irmán.
889
00:55:25,459 --> 00:55:27,543
É que…
890
00:55:31,168 --> 00:55:32,501
Aquí estamos.
891
00:55:39,168 --> 00:55:40,001
Á merda.
892
00:55:41,876 --> 00:55:42,959
Teño o que quería.
893
00:55:56,751 --> 00:55:58,251
Que raro. E Phil?
894
00:56:11,584 --> 00:56:12,709
Miña nai.
895
00:56:55,543 --> 00:56:57,543
BASEADO NA OBRA DE
EDGAR ALLAN POE
896
00:58:41,459 --> 00:58:46,459
Subtítulos: Marcos Carou Balado