1 00:00:21,001 --> 00:00:22,209 Nin o procesamos. 2 00:00:22,293 --> 00:00:24,584 Os axentes aínda están a vomitar. 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,168 Os científicos están a prepararse e este… 4 00:00:28,459 --> 00:00:29,293 Si, xefe. 5 00:00:29,876 --> 00:00:30,709 Si. 6 00:00:32,418 --> 00:00:33,251 Si. 7 00:00:34,418 --> 00:00:35,251 Entendido. 8 00:00:41,918 --> 00:00:43,709 Non sei a quen demo coñece… 9 00:00:44,709 --> 00:00:46,959 Oia! Non sei a quen coñece no centro, 10 00:00:47,043 --> 00:00:49,209 pero non pode sacar nada. 11 00:00:50,793 --> 00:00:53,709 O xefe di que ten dez minutos. Despois, entramos. 12 00:00:53,793 --> 00:00:54,668 Nin un máis. 13 00:00:55,918 --> 00:00:57,626 Comprendeu? Escoita? 14 00:00:58,168 --> 00:01:00,543 - E non toque nada. - Grazas, sarxento. 15 00:01:01,251 --> 00:01:02,418 Ei, alto. 16 00:01:02,501 --> 00:01:03,334 Sarxento. 17 00:01:04,084 --> 00:01:06,459 Non sei como, pero ten permiso. 18 00:01:08,543 --> 00:01:09,876 Non toque nada! 19 00:03:24,209 --> 00:03:25,959 Hai unha persoa viva! 20 00:03:27,834 --> 00:03:29,043 Foron os aspersores. 21 00:03:30,959 --> 00:03:33,209 Conectounos cos depósitos do tellado, 22 00:03:34,334 --> 00:03:36,126 pero non tiñan auga potable. 23 00:03:36,209 --> 00:03:38,834 Reutilizámolos ó cerrar o laboratorio 24 00:03:38,918 --> 00:03:43,084 para gardar materiais perigosos e evitar multas da EPA. 25 00:03:43,168 --> 00:03:46,209 Volveriamos cando ninguén mirase para tiralos. 26 00:03:46,293 --> 00:03:47,126 Eran… 27 00:03:47,834 --> 00:03:50,043 residuos médicos, moi ácidos, dun… 28 00:03:51,126 --> 00:03:52,959 desenvolvemento non moi legal 29 00:03:53,043 --> 00:03:56,293 que violaba múltiples normas ambientais, 30 00:03:56,376 --> 00:03:58,293 pero non podiamos… 31 00:03:58,376 --> 00:04:00,876 Non podiamos trasladalos, eran moi corrosivos, 32 00:04:00,959 --> 00:04:02,793 e nin debiamos telos. 33 00:04:02,876 --> 00:04:06,168 As multas virían acompañadas de cargos. 34 00:04:07,126 --> 00:04:08,126 Era malo, 35 00:04:09,001 --> 00:04:11,418 e os tanques case non aguantaban. 36 00:04:11,501 --> 00:04:14,168 Xa os estaban comendo, e tamén os tubos. 37 00:04:14,918 --> 00:04:16,043 Nunhas semanas máis 38 00:04:16,126 --> 00:04:18,209 teriamos unha boa lea. 39 00:04:18,293 --> 00:04:21,168 Iamos levalos ó demoler o edificio 40 00:04:21,251 --> 00:04:23,376 para esconder a extracción. 41 00:04:23,459 --> 00:04:25,834 Nunha demolición entra e sae moito, 42 00:04:25,918 --> 00:04:27,084 ninguén o notaría. 43 00:04:27,668 --> 00:04:28,501 Xesús. 44 00:04:28,584 --> 00:04:30,459 E meu fillo entenderíao 45 00:04:30,543 --> 00:04:34,168 se prestara atención ós negocios da familia, pero non. 46 00:04:36,459 --> 00:04:41,834 Foi e contratou o amigo dun amigo dun primo dun amigo 47 00:04:41,918 --> 00:04:43,293 para conectar a liña, 48 00:04:44,209 --> 00:04:45,418 mais non o probaron. 49 00:04:47,209 --> 00:04:48,209 Terrible. 50 00:04:48,959 --> 00:04:50,334 Unha cousa. 51 00:04:50,418 --> 00:04:52,376 Hai algo que non encaixa 52 00:04:52,459 --> 00:04:55,709 coa historia do accidente tráxico. 53 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 Pilláchelo, non? 54 00:05:01,084 --> 00:05:01,918 Veña. 55 00:05:02,834 --> 00:05:03,668 Dío. 56 00:05:04,459 --> 00:05:05,334 Os camareiros. 57 00:05:06,334 --> 00:05:09,043 Dis que os camareiros saíron? Todos? 58 00:05:09,126 --> 00:05:11,751 Puideron ir fumar, pero a pregunta é 59 00:05:11,834 --> 00:05:15,126 por que marcharon todos xusto nese momento. 60 00:05:15,209 --> 00:05:17,459 Sabíano. Sabíano, hostia. 61 00:05:17,543 --> 00:05:19,251 Alguén arranxou isto. 62 00:05:20,334 --> 00:05:21,376 Cantos morreron? 63 00:05:21,459 --> 00:05:23,334 Setenta e oito polo de agora. 64 00:05:23,418 --> 00:05:27,251 Meu Deus, as accións apenas sobreviviron ás acusacións. 65 00:05:27,334 --> 00:05:29,834 Arthur, fala con periodistas amigos. 66 00:05:29,918 --> 00:05:33,626 Di que foi unha festa clandestina que non organizamos nós. 67 00:05:33,709 --> 00:05:36,001 Hai criminais na lista de invitados. 68 00:05:36,084 --> 00:05:38,584 Culpamos a un deles, non a Perry. 69 00:05:38,668 --> 00:05:41,751 Camille vaise enfadar se non falamos con ela. 70 00:05:41,834 --> 00:05:43,168 Non podemos facelo. 71 00:05:43,251 --> 00:05:46,626 Ten que vir de fóra da familia. Que Camille non se meta. 72 00:05:48,126 --> 00:05:49,626 Alguén montou unha festa 73 00:05:51,834 --> 00:05:54,334 e Perry estaba no lugar equivocado. 74 00:05:55,751 --> 00:05:57,626 Temos os vídeos das cámaras. 75 00:05:57,709 --> 00:06:00,709 Puxo cámaras, xa estamos a revisalas. 76 00:06:01,293 --> 00:06:04,293 Se alguén non é quen parecía ser, descubrireino. 77 00:06:04,376 --> 00:06:05,501 Vou por eles. 78 00:06:11,293 --> 00:06:13,584 Señor, non pode entrar aí atrás! 79 00:06:14,626 --> 00:06:16,251 Onde demo estabas? 80 00:06:16,751 --> 00:06:18,459 - Que pasou? - Un accidente. 81 00:06:18,543 --> 00:06:19,876 Terrible. 82 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Teu irmán morreu. 83 00:06:26,043 --> 00:06:27,959 Escoitas? Teu irmán morreu. 84 00:06:28,043 --> 00:06:29,793 Si, Perry morreu, vale. 85 00:06:29,876 --> 00:06:32,834 Temos que chamar o resto, vai amencer. 86 00:06:32,918 --> 00:06:36,501 Os programas da mañá van comezar. Farano público. 87 00:06:36,584 --> 00:06:39,126 Tes razón, temos que ir no mesmo carro. 88 00:06:39,209 --> 00:06:40,043 Tráeos. 89 00:06:41,043 --> 00:06:42,293 Temos que falar. 90 00:06:43,209 --> 00:06:47,709 Que hostia pasou? Onde estaba? Que… Que está a pasar? 91 00:06:47,793 --> 00:06:50,584 Temos que falar porque, cando a xente pregunte, 92 00:06:50,668 --> 00:06:53,918 hai cousas que non podes dicir. 93 00:06:54,001 --> 00:06:55,126 Merda, é terrible. 94 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Si que o é. 95 00:06:57,001 --> 00:06:58,709 Todo vai ir a peor. 96 00:06:58,793 --> 00:07:03,334 As investigacións, as demandas, o xuízo… Máis forza para todo. 97 00:07:03,418 --> 00:07:06,043 Vai á merda, Camille. Noso irmán morreu. 98 00:07:06,126 --> 00:07:07,043 Medio irmán. 99 00:07:07,126 --> 00:07:08,418 Mala pécora. 100 00:07:08,501 --> 00:07:10,751 Di o que queiras, pero era un de nós. 101 00:07:10,834 --> 00:07:12,626 Non merecía morrer así. 102 00:07:13,793 --> 00:07:15,543 Merda, ninguén o merece. 103 00:07:16,876 --> 00:07:20,043 - Como non o sabías? - Que? 104 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 Non xogues. A información é o teu. 105 00:07:22,709 --> 00:07:26,209 Perry monta unha festa clandestina nun edificio en ruínas 106 00:07:26,293 --> 00:07:27,751 e non o sabías? 107 00:07:27,834 --> 00:07:29,668 Non invitou a súa irmá á orxía. 108 00:07:29,751 --> 00:07:30,793 Só a media irmá? 109 00:07:30,876 --> 00:07:32,626 Non sei como o vou esconder. 110 00:07:32,709 --> 00:07:35,751 Se non sae do hospital, e seguramente sairá, 111 00:07:35,834 --> 00:07:38,834 alguén verá que Morella Usher xa non ten pel. 112 00:07:38,918 --> 00:07:40,084 Vale, xa basta. 113 00:07:40,168 --> 00:07:42,959 Temos que pechar filas, e de verdade. 114 00:07:43,043 --> 00:07:46,876 Dille a Pym que faga o seu e me deixe a publicidade a min. 115 00:07:46,959 --> 00:07:50,959 Teu pai cre que ten que vir de fóra da familia. 116 00:07:51,043 --> 00:07:53,626 Para nada. É ó revés. 117 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 Traxicamente, Perry Usher morreu esta noite 118 00:07:57,334 --> 00:07:59,418 nun accidente evitable. 119 00:07:59,501 --> 00:08:00,918 Teremos apoio. 120 00:08:01,001 --> 00:08:03,584 Levamos tres anos sen el. 121 00:08:03,668 --> 00:08:05,626 - Apoio popular. - Vale. 122 00:08:06,876 --> 00:08:07,793 Que farías? 123 00:08:07,876 --> 00:08:12,043 Comezaría con vinte e cinco artigos conmemorativos. 124 00:08:13,084 --> 00:08:16,959 "Perry Usher, fillo dos Estados Unidos, príncipe caído." 125 00:08:17,793 --> 00:08:19,376 Será JFK júnior. 126 00:08:19,459 --> 00:08:22,543 Falaremos con GQ, Us Weekly, USA Today… 127 00:08:22,626 --> 00:08:25,501 Poñeremos a súa faciana en todas as tendas, 128 00:08:25,584 --> 00:08:28,084 que seus amigos conten historias del. 129 00:08:28,168 --> 00:08:32,709 "Lembrades cando levou un amigo da universidade a rehabilitación?" 130 00:08:32,793 --> 00:08:37,668 Ou "lembrades cando pagou as aldeas escola da India e África?" 131 00:08:37,751 --> 00:08:38,584 Non. 132 00:08:38,668 --> 00:08:41,543 Temos unha división benéfica para usar a cara que queiramos. 133 00:08:41,626 --> 00:08:44,543 Lembramos que o fixo, así que fíxoo. 134 00:08:44,626 --> 00:08:48,168 Daba a beneficencia coma Paul Newman, 135 00:08:48,251 --> 00:08:51,584 pero, agora que morreu, podemos divulgalo. 136 00:08:53,043 --> 00:08:57,751 Se nos atacan mentres o choramos, atácano a el. 137 00:08:57,834 --> 00:08:58,668 Que máis? 138 00:08:58,751 --> 00:09:02,209 Perfís de papá, os nosos irmáns e ti, que continuaremos 139 00:09:02,293 --> 00:09:03,459 co seu traballo. 140 00:09:03,543 --> 00:09:04,626 É a nosa quenda. 141 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Fotos no enterro, 142 00:09:05,876 --> 00:09:08,668 pero só ata que pidamos que paren. 143 00:09:09,168 --> 00:09:12,251 A familia Usher síntese perdida, coma todo o mundo. 144 00:09:12,334 --> 00:09:14,376 Sabemos o que é perder xente, 145 00:09:14,459 --> 00:09:16,584 coma cos opioides. 146 00:09:16,668 --> 00:09:21,918 Choramos convosco. Agora, chorade con nós. 147 00:09:22,001 --> 00:09:25,293 O apoio público é un recurso limitado 148 00:09:25,376 --> 00:09:27,293 e non podemos deixar que Pym 149 00:09:27,376 --> 00:09:29,626 gaste algo tan valioso. 150 00:09:29,709 --> 00:09:31,751 Nunha semana, os segundos contan. 151 00:09:31,834 --> 00:09:34,876 Quedo sen tempo e xa perdín bastante. 152 00:09:35,918 --> 00:09:37,084 Vale. Vai. 153 00:09:37,168 --> 00:09:40,251 E estráñavos que nos odien. É por isto. 154 00:09:40,334 --> 00:09:42,793 Non é certo, esta é a forma 155 00:09:42,876 --> 00:09:45,418 na que a familia construíu un imperio. 156 00:09:45,501 --> 00:09:48,334 Ás oportunidades dálles igual o que sofres. 157 00:09:48,418 --> 00:09:49,668 Por iso nos odian. 158 00:09:49,751 --> 00:09:52,918 Non porque nós as aproveitamos, senón porque eles non. 159 00:09:56,501 --> 00:09:59,501 - Oito putos meses. - Tentei seguir as normas. 160 00:09:59,584 --> 00:10:03,709 Dicías que os mantivese a raia, pero a EPA tíñanos vixiados. 161 00:10:03,793 --> 00:10:06,751 Que lles dean. Derruír un edificio non leva oito meses, 162 00:10:06,834 --> 00:10:09,334 só miles de dólares e alguén que o faga. 163 00:10:09,418 --> 00:10:11,293 Era o teu traballo. 164 00:10:11,376 --> 00:10:12,209 Os permisos… 165 00:10:12,293 --> 00:10:14,001 Se fixeras o que dixen 166 00:10:14,084 --> 00:10:16,584 e mandases albaneis a demolelo… 167 00:10:16,668 --> 00:10:19,334 - Podemos falar noutro sitio? - É culpa túa. 168 00:10:21,126 --> 00:10:22,043 Fuches ti. 169 00:10:25,209 --> 00:10:26,668 Ola, cariño. 170 00:10:26,751 --> 00:10:28,168 - Que pasou? - Tranquila. 171 00:10:28,876 --> 00:10:30,376 Non debeu pasar. 172 00:10:36,001 --> 00:10:36,834 Vale. 173 00:10:37,751 --> 00:10:38,709 Onde está? 174 00:10:39,668 --> 00:10:40,793 No quirófano. 175 00:10:41,376 --> 00:10:42,626 Outra operación. 176 00:10:42,709 --> 00:10:44,751 Que pasou? Foi un accidente? 177 00:10:44,834 --> 00:10:45,959 Onde está? 178 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 A morte de Prospero Usher é unha traxedia. 179 00:10:49,834 --> 00:10:52,168 Só dicía que non alivia 180 00:10:52,251 --> 00:10:55,876 a dor e a pena que causaron desde a dirección de Fortunato. 181 00:10:55,959 --> 00:10:57,376 Veña, a por el. 182 00:10:57,459 --> 00:10:58,501 Neste último ano… 183 00:10:58,584 --> 00:11:00,793 O FISCAL AUXILIAR FALA DA MORTE DE PROSPERO 184 00:11:00,876 --> 00:11:04,168 …case 50 000 persoas morreron por sobredose de calmantes. 185 00:11:04,251 --> 00:11:05,584 Debe facerse xustiza. 186 00:11:05,668 --> 00:11:08,376 Di que a morte de Prospero Usher é xustiza? 187 00:11:08,459 --> 00:11:09,918 - Iso é. - Claro que non. 188 00:11:10,001 --> 00:11:11,751 - Pois por que compara… - Bum. 189 00:11:11,834 --> 00:11:14,834 … as sobredoses accidentais cos eventos desta noite? 190 00:11:14,918 --> 00:11:16,751 Por iso adoro a Fox. 191 00:11:16,834 --> 00:11:18,834 Mandádelle algo de picar ó fiscal. 192 00:11:18,918 --> 00:11:21,209 Deunos un par de días máis de apoio. 193 00:11:21,293 --> 00:11:23,709 Quere que o faga de verdade? Non o sei. 194 00:11:23,793 --> 00:11:26,126 Toby, demo, todo o mundo sabe 195 00:11:26,209 --> 00:11:28,834 que é un xesto de odio, así que si. 196 00:11:30,459 --> 00:11:31,418 Que tendes? 197 00:11:32,418 --> 00:11:34,334 O da caridade colou. 198 00:11:34,418 --> 00:11:36,751 Vox picou, tragan con todo. 199 00:11:36,834 --> 00:11:39,668 Non falo desa trola, falo da verdade. 200 00:11:39,751 --> 00:11:40,709 De Vic. 201 00:11:40,793 --> 00:11:44,001 O único que nos salvará será executar o confidente. 202 00:11:44,084 --> 00:11:46,626 O máis interesante son os animais de ensaio. 203 00:11:46,709 --> 00:11:49,918 Non dos que morreron, iso é o normal no mercado. 204 00:11:50,001 --> 00:11:52,334 O problema son as cantidades. 205 00:11:52,418 --> 00:11:54,876 - Que pasa? - Non encaixan. 206 00:11:54,959 --> 00:11:56,168 Faltan animais. 207 00:11:59,918 --> 00:12:00,751 Adiante. 208 00:12:00,834 --> 00:12:03,459 Os números van ben cando se informa de mortes 209 00:12:03,543 --> 00:12:04,751 durante un estudo, 210 00:12:04,834 --> 00:12:07,834 pero se debía sobrevivir ó procedemento… 211 00:12:07,918 --> 00:12:10,168 Desfanse do inventario tras uns días. 212 00:12:10,251 --> 00:12:14,418 Un mono menos na instalación sen explicacións, informes nin axustes. 213 00:12:15,126 --> 00:12:17,376 Simplemente cambian os números. 214 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 Que pensan? 215 00:12:18,793 --> 00:12:20,293 Case ninguén o sabe. 216 00:12:20,376 --> 00:12:22,793 Digo os empregados do laboratorio. 217 00:12:22,876 --> 00:12:25,459 Que pensan? De que falan nos descansos? 218 00:12:25,543 --> 00:12:27,543 Que os cambia. 219 00:12:27,626 --> 00:12:29,501 Se morre un chimpancé, 220 00:12:29,584 --> 00:12:32,168 din que saca outro, pélalle o peito, 221 00:12:32,251 --> 00:12:35,793 fai unha incisión idéntica e ata o cose. 222 00:12:35,876 --> 00:12:38,168 E di que o animal sobreviviu. 223 00:12:41,918 --> 00:12:44,543 É difícil, tería que desfacerse do outro. 224 00:12:44,626 --> 00:12:48,668 - E recuperar o aparello. - Complicado, hai cámaras e persoal. 225 00:12:48,751 --> 00:12:53,209 Rumoréase que os despeza pola noite 226 00:12:53,293 --> 00:12:55,626 e sácaos a cachiños. 227 00:12:55,709 --> 00:12:58,918 Fan bromas con que plastificou o seu bolso de Birkin 228 00:12:59,001 --> 00:13:01,626 e leva os anacos á incineradora nel. 229 00:13:01,709 --> 00:13:02,543 Vaia. 230 00:13:05,126 --> 00:13:05,959 Vale. 231 00:13:06,709 --> 00:13:07,543 Vale… 232 00:13:09,126 --> 00:13:11,126 Tes enchufe bo no tanatorio RUE? 233 00:13:11,209 --> 00:13:13,126 Aceptable. Nin firme nin débil. 234 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Tráeme vídeo. 235 00:13:16,334 --> 00:13:17,209 Camille? 236 00:13:19,126 --> 00:13:20,293 Sentímolo moito. 237 00:13:22,126 --> 00:13:22,959 A súa perda. 238 00:13:31,709 --> 00:13:33,918 Hai un equilibrio desafortunado… 239 00:13:34,001 --> 00:13:35,501 CUARTO DÍA DO XUÍZO DE FORTUNATO 240 00:13:35,584 --> 00:13:38,376 …pero é un que non nos podemos permitir. 241 00:13:41,876 --> 00:13:43,084 Xesús, entra. 242 00:13:43,876 --> 00:13:45,959 Síntoo. Como estás? 243 00:13:46,043 --> 00:13:47,918 Xenial, marabillosa. 244 00:13:48,001 --> 00:13:49,001 Veña, imos. 245 00:13:51,584 --> 00:13:54,834 Cambio as quendas que podo para marchar da cidade. 246 00:13:54,918 --> 00:13:58,709 - Esperaba ir comer contigo. - Falo en serio. 247 00:13:59,793 --> 00:14:00,959 Conta comigo. 248 00:14:02,459 --> 00:14:04,751 Quédanme dous, despois son toda túa. 249 00:14:05,251 --> 00:14:06,709 - Vale. - Esconderémonos. 250 00:14:06,793 --> 00:14:07,626 Vale? 251 00:14:08,834 --> 00:14:13,334 Queda aquí, toma un té. Volvo en 20 minutos, 30 como moito. 252 00:14:49,584 --> 00:14:52,043 Desculpe. Desculpe. 253 00:14:53,918 --> 00:14:55,209 Debería mirar por onde vou. 254 00:14:55,293 --> 00:14:57,043 - Ti cres? - Estou perdida. 255 00:14:57,126 --> 00:14:59,043 Tiña que darllos á recepcionista, 256 00:14:59,126 --> 00:15:01,209 pero non está e non atopo ninguén. 257 00:15:01,293 --> 00:15:04,001 Podes deixarllo na mesa. 258 00:15:04,084 --> 00:15:06,168 É que teñen todos os meus datos. 259 00:15:06,834 --> 00:15:09,459 Non me importa que se saiba o do corazón, 260 00:15:09,543 --> 00:15:13,793 pero non me gustaría que vexan o meu número da Seguridade Social. 261 00:15:13,876 --> 00:15:15,709 É horrible vivir nun mundo así. 262 00:15:15,793 --> 00:15:17,626 Se tes problemas de corazón, 263 00:15:18,543 --> 00:15:23,459 estás no mellor lugar posible, porque a doutora Ruiz é a mellor. 264 00:15:23,543 --> 00:15:25,876 Lévote ó seu despacho 265 00:15:25,959 --> 00:15:28,209 para que os poñas arriba de todo? 266 00:15:28,293 --> 00:15:29,293 Sería xenial. 267 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 Grazas. 268 00:15:30,918 --> 00:15:33,043 Vale. Estás ben? 269 00:15:33,876 --> 00:15:38,501 Si, teño latexos irregulares. Cánsome moi pronto. 270 00:15:38,584 --> 00:15:40,126 Podo levalos eu. 271 00:15:40,751 --> 00:15:41,584 Ti senta. 272 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 Traballa aquí? 273 00:15:45,876 --> 00:15:47,543 Si, coa doutora Ruiz. 274 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Marabilloso. 275 00:15:58,084 --> 00:15:58,918 Senta. 276 00:16:09,168 --> 00:16:10,418 MIOCARDIOPATÍA HIPERTRÓFICA 277 00:16:22,459 --> 00:16:24,584 CAMBIOS POSIBLES POR ISQUEMIA DE MIOCARDIO 278 00:16:24,668 --> 00:16:29,293 Es… Es perfecta, non si? 279 00:16:33,793 --> 00:16:35,126 Ei. 280 00:16:35,209 --> 00:16:36,459 Ei! 281 00:16:39,168 --> 00:16:41,751 - Que fas aquí? - Escribinche hai unha hora. 282 00:16:43,334 --> 00:16:44,168 En serio? 283 00:16:44,751 --> 00:16:48,126 - Subiume o comestible. - Teño que prepararte. 284 00:16:48,209 --> 00:16:51,126 Mañá tes entrevistas con GQ, USA Today e PC Gamer. 285 00:16:51,209 --> 00:16:52,459 Imos repasar o plan. 286 00:16:52,543 --> 00:16:55,334 Ademais, Perry morreu, a familia está na merda, 287 00:16:55,418 --> 00:16:58,751 es a punta de lanza da campaña e tomaches un comestible? 288 00:17:01,834 --> 00:17:02,668 Queres? 289 00:17:04,459 --> 00:17:05,793 Pois si, claro. 290 00:17:08,043 --> 00:17:09,001 Tranquilo, fera. 291 00:17:10,251 --> 00:17:13,376 Estaba a virme abaixo, isto equilibrarame. 292 00:17:13,459 --> 00:17:14,584 Sei o que fago. 293 00:17:16,334 --> 00:17:17,501 Outra copa, Camille? 294 00:17:18,668 --> 00:17:19,501 Si. 295 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Creo que si. 296 00:17:26,459 --> 00:17:28,168 Gústame. É xenial. 297 00:17:28,251 --> 00:17:30,918 Deberías traelo coa familia 298 00:17:31,001 --> 00:17:34,418 e presentalo, porque tes que quedar con ese cu. 299 00:17:34,501 --> 00:17:36,959 Dáme consellos de relación, por favor. 300 00:17:38,043 --> 00:17:39,668 Ou ordénallo ós teus axudantes. 301 00:17:39,751 --> 00:17:42,293 Tammy e Froderick chámannos "os bastardos". 302 00:17:42,376 --> 00:17:43,751 A ti, a min e a Perry. 303 00:17:43,834 --> 00:17:45,876 - E a Vic. - Que lle dean. 304 00:17:45,959 --> 00:17:47,751 Por que a odias tanto? 305 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 Pero fano. 306 00:17:49,459 --> 00:17:51,084 Chámannos "os bastardos". 307 00:17:51,793 --> 00:17:53,584 Que idade tiñas ó coñecer o vello? 308 00:17:53,668 --> 00:17:54,501 Dezaoito. 309 00:17:54,584 --> 00:17:57,084 Certo. Eu tiña 20. 310 00:17:57,751 --> 00:17:59,793 Grazas. Quérote. 311 00:17:59,876 --> 00:18:03,001 E Leo tamén. Di que ides casar. 312 00:18:03,084 --> 00:18:07,001 Dío el ou son os comestibles, a maría, as anfetas, 313 00:18:07,084 --> 00:18:09,459 o viño, a cocaína e as pílulas? 314 00:18:09,543 --> 00:18:10,418 Tiña 18 anos. 315 00:18:11,709 --> 00:18:13,501 Díxeno agora, non? 316 00:18:13,584 --> 00:18:16,168 Perry era moi pequeno cando apareceu. 317 00:18:16,251 --> 00:18:17,918 Tiña 16 anos ó descubrilo. 318 00:18:18,626 --> 00:18:20,376 Do lixo á elite. 319 00:18:20,459 --> 00:18:21,959 Era un adolescente. 320 00:18:23,834 --> 00:18:25,459 Normal que tolease. 321 00:18:25,543 --> 00:18:29,126 Se cres que isto é a realidade, caes ó abismo. 322 00:18:29,668 --> 00:18:32,168 Fala por ti. Eu non me metín niso. 323 00:18:32,251 --> 00:18:34,126 - Troleiro. - Que dis? 324 00:18:34,959 --> 00:18:36,751 Eu só fago videoxogos. 325 00:18:37,959 --> 00:18:41,959 Non formo parte da lea da farmacéutica. 326 00:18:42,043 --> 00:18:43,834 Só fago videoxogos, sabes? 327 00:18:44,709 --> 00:18:46,501 Non fas videoxogos. 328 00:18:46,584 --> 00:18:49,709 Pagas á xente que fai videoxogos. 329 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Ti non fas nada. 330 00:18:51,168 --> 00:18:55,001 Froderick é coma un grupo homenaxe de Roderick Usher 331 00:18:55,084 --> 00:18:57,668 que toca os grandes éxitos, pero desafinado. 332 00:18:57,751 --> 00:19:02,251 Tammy é Goop co adhesivo dun becho dourado 333 00:19:02,334 --> 00:19:06,543 e nin sequera leva a súa cara, senón a de BILLT, o pallaso do fitness. 334 00:19:06,626 --> 00:19:09,668 E a rede cardíaca de Vic tampouco é súa, 335 00:19:09,751 --> 00:19:12,709 senón da cirurxiá, que para algo o é. 336 00:19:12,793 --> 00:19:17,209 Ti es un gran Gatsby da Xbox ou algo así. 337 00:19:17,293 --> 00:19:19,959 - Vaia. - Eu só o poño bonito. 338 00:19:22,168 --> 00:19:25,001 Papá decidiu que só faga espellismos 339 00:19:25,084 --> 00:19:26,584 e eu son un espello, 340 00:19:26,668 --> 00:19:29,626 reflíctoo todo pero non vou a ningures. 341 00:19:31,209 --> 00:19:32,459 Os Usher non creamos. 342 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Ningún de nós. 343 00:19:39,293 --> 00:19:41,459 Aínda estou co do Gatsby da Xbox. 344 00:19:41,543 --> 00:19:42,834 - Merda… - Non. 345 00:19:43,459 --> 00:19:45,459 - Tendes un gato? - É miña. 346 00:19:45,543 --> 00:19:48,709 Veña, Plutón, deixa a papá Leo, está de loito. 347 00:19:50,209 --> 00:19:51,959 E aí ven máis xente de loito. 348 00:19:52,501 --> 00:19:53,459 Compañía! 349 00:19:53,543 --> 00:19:54,959 Si, montei unha festiña. 350 00:19:55,043 --> 00:19:57,459 Para distraerme, é o que Perry querería. 351 00:19:57,543 --> 00:19:59,084 E o meu sinal para irme. 352 00:19:59,168 --> 00:20:02,418 Mañá pola mañá, preciso que… 353 00:20:05,293 --> 00:20:06,584 Faino perfecto. 354 00:20:07,501 --> 00:20:10,709 Es o primeiro ataque. E todo listo, estás preparado. 355 00:20:12,126 --> 00:20:13,918 Queres quedar? 356 00:20:14,001 --> 00:20:18,126 Non é nada moi aló, só uns amigos e merda da boa, de deseño. 357 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 Quero poñerme cego. 358 00:20:20,584 --> 00:20:23,751 Non sei quen non querería estar contigo para iso, 359 00:20:23,834 --> 00:20:28,501 pero non, déixote para que chores ata quedar en coma ti soíño. 360 00:20:29,293 --> 00:20:30,418 Ten coidado. 361 00:20:30,501 --> 00:20:33,876 Atrasarei as entrevistas á tarde. 362 00:20:33,959 --> 00:20:36,876 - Ei, o coidado inventeino eu. - Que tal? 363 00:20:36,959 --> 00:20:39,084 Moi ben. Canto tempo. 364 00:20:39,168 --> 00:20:40,001 Ei! 365 00:20:40,084 --> 00:20:42,334 - Si que hai tempo, non? - Si. 366 00:20:42,418 --> 00:20:45,459 - Entramos a relaxarnos? - Si, déixame iso. 367 00:20:45,543 --> 00:20:46,876 Xa preciso algo. 368 00:20:46,959 --> 00:20:48,418 - Ola, Leo. - Ola! 369 00:20:48,501 --> 00:20:49,626 Trouxen monty. 370 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Queres? 371 00:20:53,168 --> 00:20:58,084 A morte era algo novo para meus fillos. Nunca se enfrontaran a ela. 372 00:20:59,126 --> 00:21:03,501 Pero, coma sempre, os Usher adáptanse rápido. 373 00:21:03,584 --> 00:21:06,251 Se algo lles ensinei, foi a cambiar de rumbo. 374 00:21:07,543 --> 00:21:09,084 Cando a vida te da limóns… 375 00:21:09,168 --> 00:21:10,251 Fai limoada? 376 00:21:15,043 --> 00:21:15,876 Non. 377 00:21:23,126 --> 00:21:25,251 Primeiro, unha campaña multimedia 378 00:21:25,334 --> 00:21:28,334 para convencer á xente de que escasean, 379 00:21:28,418 --> 00:21:33,168 o cal só funciona se os acumulas, os controlas e dominas os medios. 380 00:21:34,459 --> 00:21:37,834 Só os limóns din "quérote", son un accesorio obrigado 381 00:21:37,918 --> 00:21:40,376 para pedidas e aniversario. 382 00:21:40,459 --> 00:21:43,334 As rosas xa non están de moda. Os limóns, si. 383 00:21:43,418 --> 00:21:46,876 Carteis que din que non farás o amor se non tes limóns. 384 00:21:46,959 --> 00:21:48,376 Metes a De Beers no allo 385 00:21:48,918 --> 00:21:52,668 e sacas pulseiras exclusivas con diamantes amarelos. 386 00:21:52,751 --> 00:21:55,876 Fas que Apple chame o novo sistema operativo "OS-Lemón", 387 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 con acento na "o". 388 00:21:57,959 --> 00:22:02,793 Cobras un 40 % máis polos orgánicos e 50 % máis polos libres de conflitos. 389 00:22:02,876 --> 00:22:05,001 Fas presión política na capital. 390 00:22:05,084 --> 00:22:08,459 Filtras un vídeo porno cunha Kardashian chuchando un limón. 391 00:22:10,001 --> 00:22:13,001 Thimothée Chalamet leva zapatos de limóns en Cannes. 392 00:22:14,501 --> 00:22:15,793 Fas un hashtag, 393 00:22:15,876 --> 00:22:20,168 as cousas non "molan" nin son "guais", son "limóns". 394 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 "Viches a película?" 395 00:22:22,709 --> 00:22:25,376 "Fuches ó concerto? Foi un limón dos bos." 396 00:22:26,876 --> 00:22:30,709 Billie Eilish: "Meu Deus, hashtag… limón." 397 00:22:32,126 --> 00:22:34,793 O doutor Oz recomenda catro ó día 398 00:22:34,876 --> 00:22:37,793 e un supositorio de suplementos para limpar as toxinas, 399 00:22:37,876 --> 00:22:41,376 porque nada asusta máis que as toxinas, 400 00:22:41,459 --> 00:22:42,834 e patentas as sementes. 401 00:22:45,668 --> 00:22:47,293 Escribes código xenético 402 00:22:47,376 --> 00:22:50,334 que fai que se parezan un pouquiño máis ás tetas, 403 00:22:50,418 --> 00:22:53,709 patentas a secuencia xenética dos limóns teta, 404 00:22:53,793 --> 00:22:56,001 fas polinización cruzada 405 00:22:56,084 --> 00:22:58,626 para que circulen na natureza 406 00:22:58,709 --> 00:23:01,418 e demandas os agricultores por violar o copyright 407 00:23:01,501 --> 00:23:03,751 cando aparezan nas súas terras. 408 00:23:04,418 --> 00:23:08,084 Esperas, recadas os millóns e ó rematar, 409 00:23:08,793 --> 00:23:11,543 tras vender o imperio por miles de millóns, 410 00:23:11,626 --> 00:23:14,626 só entón é cando fas limoada. 411 00:23:30,751 --> 00:23:33,126 Perry tiña drogas interesantes no corpo. 412 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 De feito, o informe toxicolóxico di que tiña monty no sistema. 413 00:23:39,251 --> 00:23:41,251 Non fixo limoada con iso, verdade? 414 00:23:42,126 --> 00:23:43,293 Que hostia é iso? 415 00:23:43,376 --> 00:23:47,751 Un derivado das rúas da ligodona, a súa droga. 416 00:23:48,459 --> 00:23:49,709 Tíñao no sistema 417 00:23:49,793 --> 00:23:50,626 cando morreu. 418 00:23:50,709 --> 00:23:52,209 Xa ves o que digo. 419 00:23:53,334 --> 00:23:54,668 Pasa todo o tempo. 420 00:23:55,501 --> 00:23:59,001 Químicos afeccionados collen un fármaco aprobado pola FDA 421 00:23:59,084 --> 00:24:00,293 e modifícano. 422 00:24:00,376 --> 00:24:01,418 Hai decenas. 423 00:24:01,501 --> 00:24:03,293 Bágoas de anxo, downset e… 424 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 monty, supoño. 425 00:24:07,334 --> 00:24:09,959 Borrouse da autopsia orixinal. 426 00:24:10,043 --> 00:24:13,001 Foi segredo máis dunha semana. 427 00:24:13,084 --> 00:24:15,543 Non o sabía, verdade? 428 00:24:15,626 --> 00:24:19,584 Meu avogado, Arthur Pym, protéxeme. 429 00:24:19,668 --> 00:24:22,084 E é moi bo, como xa sabes. 430 00:24:22,626 --> 00:24:24,251 Esmagoute o caso. 431 00:24:29,418 --> 00:24:30,251 Que pasa? 432 00:24:51,043 --> 00:24:51,876 Desculpa, eu… 433 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Vou tomar outra. 434 00:25:06,293 --> 00:25:07,626 Que dis, Auggie? 435 00:25:07,709 --> 00:25:08,834 Non, grazas. 436 00:25:08,918 --> 00:25:10,793 Imos ver. A ligodona. 437 00:25:10,876 --> 00:25:15,459 Algúns días desexo que non a descubrira. 438 00:25:16,293 --> 00:25:17,251 Era inocente. 439 00:25:17,834 --> 00:25:20,834 A verdade, non se pode evitar cando es novo. 440 00:25:22,543 --> 00:25:24,418 Asumes moitas cousas. 441 00:25:25,001 --> 00:25:28,709 Como que os químicos non menten sobre as propiedades adictivas, 442 00:25:28,793 --> 00:25:32,501 ou que a empresa será ética coa túa proposta, ou… 443 00:25:45,084 --> 00:25:46,334 Non era miña. 444 00:25:47,126 --> 00:25:48,584 A ligodona, digo. 445 00:25:48,668 --> 00:25:51,418 Tírasma á cara e suxires 446 00:25:51,501 --> 00:25:52,918 que matou meu fillo? 447 00:25:53,001 --> 00:25:56,501 Non a creei, non a deseñei, non é a miña… 448 00:25:56,584 --> 00:25:58,584 Dixo vostede que matou a Perry. 449 00:25:58,668 --> 00:26:01,918 A droga non. Merda, non escoitas. 450 00:26:02,001 --> 00:26:02,834 Non foi así… 451 00:26:26,209 --> 00:26:31,584 A ligodona é moitas cousas para moita xente. 452 00:26:32,543 --> 00:26:34,959 Eu son outra vítima dela, coma os demais. 453 00:26:36,001 --> 00:26:37,001 Son o mensaxeiro. 454 00:26:37,626 --> 00:26:38,959 Pero non era miña. 455 00:26:40,418 --> 00:26:41,501 Nunca o foi. 456 00:26:42,668 --> 00:26:44,418 - É miña! - Pare! Espere… 457 00:26:45,459 --> 00:26:48,584 Eu atopei o químico, trouxen isto e vostede pasou. 458 00:26:48,668 --> 00:26:51,834 Que merda é isto de que Fortunato vai comprar Landor? 459 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 Empurroume. 460 00:26:53,459 --> 00:26:54,293 Non pasa nada. 461 00:26:59,959 --> 00:27:01,209 Senta se queres. 462 00:27:06,584 --> 00:27:08,668 Penseino e tiñas razón. 463 00:27:09,501 --> 00:27:12,043 A ligodona é una mina de ouro. 464 00:27:12,126 --> 00:27:13,501 Propúxeno eu. 465 00:27:13,584 --> 00:27:16,251 É que tes un acordo exclusivo con Landor? 466 00:27:16,334 --> 00:27:17,251 - Pero… - Non? 467 00:27:17,334 --> 00:27:19,251 Teño un contrato con Metzer. 468 00:27:19,334 --> 00:27:22,584 El creou a ligodona en Landor. 469 00:27:22,668 --> 00:27:26,459 É súa, non de Metzer. Non tiña dereito a negociar con ela. 470 00:27:26,543 --> 00:27:27,626 Teno no contrato. 471 00:27:27,709 --> 00:27:30,251 A propiedade intelectual que cree… 472 00:27:30,334 --> 00:27:31,168 Non. 473 00:27:31,251 --> 00:27:33,376 …en Landor será propiedade única… 474 00:27:33,459 --> 00:27:35,959 Creouna el, é súa. 475 00:27:36,043 --> 00:27:39,209 Por iso é químico, non avogado. 476 00:27:39,918 --> 00:27:41,251 É propiedade de Landor 477 00:27:41,334 --> 00:27:43,834 e eu comprei Landor, así que é miña. 478 00:27:43,918 --> 00:27:45,709 Ata Metzer é meu. 479 00:27:45,793 --> 00:27:46,834 Xa está feito, 480 00:27:46,918 --> 00:27:49,293 e Rod, non falei contigo porque… 481 00:27:50,293 --> 00:27:52,751 Quen es ti nesta ecuación exactamente? 482 00:27:52,834 --> 00:27:55,418 Que pensabas que ía pasar? Teño curiosidade. 483 00:27:55,501 --> 00:28:00,334 Que ías falar un pouco aquí e entón… Que? 484 00:28:01,084 --> 00:28:02,293 Seriamos socios? 485 00:28:02,376 --> 00:28:04,709 Que pasarías do correo á xunta 486 00:28:04,793 --> 00:28:07,751 e consultaría os nosos pasos contigo? 487 00:28:09,168 --> 00:28:11,584 Veña, es máis listo ca iso. 488 00:28:12,501 --> 00:28:15,668 No poderías facer o que fixen, comprar Landor 489 00:28:15,751 --> 00:28:17,834 ou controlar a Metzer 490 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 e controlar a ligodona. 491 00:28:19,876 --> 00:28:25,501 Non podes facer nada porque non tes o sangue para iso. 492 00:28:28,543 --> 00:28:30,459 Aínda. Non é culpa túa. 493 00:28:30,543 --> 00:28:32,084 Foi todo idea miña. 494 00:28:32,168 --> 00:28:34,959 As ideas non son nada. 495 00:28:35,043 --> 00:28:37,709 Peidos do cerebro. 496 00:28:39,459 --> 00:28:42,918 Cando a patentas, é un recurso. 497 00:28:43,501 --> 00:28:44,418 Entendes agora? 498 00:28:46,293 --> 00:28:47,126 Escoita. 499 00:28:48,918 --> 00:28:51,709 Hai algo que si que tes, vale? 500 00:28:51,793 --> 00:28:54,376 Parece que non é nada, pero é moito. 501 00:28:54,459 --> 00:28:58,043 Polo de agora, tes a miña gratitude, 502 00:28:58,751 --> 00:29:00,959 e iso pode ser un recurso. 503 00:29:01,043 --> 00:29:04,418 Ata pode ter valor. 504 00:29:04,501 --> 00:29:06,751 Mira, vouche facer un cheque 505 00:29:06,834 --> 00:29:12,251 cun valor de 500 dólares. 506 00:29:12,334 --> 00:29:16,459 Non teño por que facelo, non pago polas ideas, 507 00:29:16,543 --> 00:29:18,418 polos peidos de outros, 508 00:29:18,501 --> 00:29:20,834 pero ti es intelixente, colle o diñeiro 509 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 e cómpralle algo bonito á túa muller. 510 00:29:26,043 --> 00:29:26,959 Diñeiro gratis. 511 00:29:27,709 --> 00:29:29,751 Por palabras. 512 00:29:29,834 --> 00:29:31,334 Por aire. 513 00:29:31,418 --> 00:29:35,334 Entraches aquí, o teu cerebro peideou e sacaches 500 dólares. 514 00:29:35,418 --> 00:29:39,793 Se es listo, daraste conta do que vale a miña gratitude. 515 00:29:41,584 --> 00:29:44,293 Agora pensarás "as miñas ideas gústanlle". 516 00:29:45,168 --> 00:29:48,084 Os bos directores queren xente con boas ideas. 517 00:29:50,876 --> 00:29:53,376 A gratitude vale algo máis do que crías? 518 00:29:53,459 --> 00:29:57,251 E agora pensas "esa gratitude vale un ascenso?". 519 00:29:57,334 --> 00:29:59,918 A resposta é si. 520 00:30:00,543 --> 00:30:02,793 Porque se alguén ten boas ideas, 521 00:30:03,709 --> 00:30:07,626 quero que a viaxe en ascensor para chegar aquí dure menos. 522 00:30:08,626 --> 00:30:12,293 Mellor telo no cuarto piso ou no décimo que no segundo soto. 523 00:30:12,376 --> 00:30:14,501 Tardarei menos en escoitar as ideas. 524 00:30:14,584 --> 00:30:17,751 Quizais no futuro o queira aquí arriba. 525 00:30:18,918 --> 00:30:20,043 Neste corredor. 526 00:30:20,126 --> 00:30:23,459 Ó mellor, no despacho do lado. 527 00:30:24,668 --> 00:30:28,126 Entendes a situación? Escoitas o que che digo? 528 00:30:31,209 --> 00:30:32,168 Entendo. 529 00:30:32,251 --> 00:30:35,001 Ben. Pois mellora a túa actitude, 530 00:30:35,084 --> 00:30:37,126 cala a boca e escoita un momento, 531 00:30:37,209 --> 00:30:39,668 porque verás que tes unha oportunidade 532 00:30:39,751 --> 00:30:43,084 para acercarte máis a onde queres chegar. 533 00:30:44,709 --> 00:30:47,793 Ou queres seguir berrando e quedar na rúa? 534 00:30:54,418 --> 00:30:55,251 Iso é. 535 00:30:56,418 --> 00:30:58,126 Sabía que eras listo. 536 00:31:02,501 --> 00:31:06,293 Falemos do teu futuro en Fortunato. 537 00:31:20,793 --> 00:31:24,084 - Coñezo esa ollada. - Que queres dicir? 538 00:31:24,168 --> 00:31:26,668 Estou de celebración. 539 00:31:28,251 --> 00:31:29,126 Que levaches? 540 00:31:29,918 --> 00:31:31,334 Un aumento do 15 %, 541 00:31:31,418 --> 00:31:35,459 subir á cuarta planta e 500 dólares de regalo. 542 00:31:35,543 --> 00:31:37,709 Quiñentos dólares neste momento. 543 00:31:37,793 --> 00:31:39,418 - Axudan moito. - Si. 544 00:31:39,501 --> 00:31:40,959 É moi bo, Roddie. 545 00:31:42,209 --> 00:31:44,709 Lembras cando nos levaron cos Muldoon? 546 00:31:46,751 --> 00:31:49,084 Os primeiros despois de morrer mamá. 547 00:31:49,168 --> 00:31:52,876 Eran horribles. Cinco nenos de acollida, cinco cheques. 548 00:31:52,959 --> 00:31:55,126 Facíano por diñeiro. 549 00:31:55,209 --> 00:31:57,918 Metíannos nun cuarto, racionaban a comida, 550 00:31:58,001 --> 00:32:00,501 cobraban os cheques e quedaban coa pasta. 551 00:32:00,584 --> 00:32:03,543 Roderick non o aceptou. 552 00:32:03,626 --> 00:32:04,959 Desafiounos. 553 00:32:05,043 --> 00:32:07,043 Armou unha boa. Foi por eles. 554 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Cargou. 555 00:32:10,876 --> 00:32:11,876 Que conseguiches? 556 00:32:13,001 --> 00:32:15,126 Quedar pechado nun armario. 557 00:32:15,209 --> 00:32:16,043 Xa. 558 00:32:16,626 --> 00:32:19,001 Eu probei doutra forma. 559 00:32:20,418 --> 00:32:23,834 - Lambiches cus. - Era a súa favorita 560 00:32:24,709 --> 00:32:25,626 entre todos. 561 00:32:26,418 --> 00:32:28,668 Dicíalle que era moi difícil. 562 00:32:28,751 --> 00:32:30,126 "Non sei como o fas." 563 00:32:30,209 --> 00:32:33,251 Ata suxerín formas de recortar 564 00:32:33,334 --> 00:32:35,501 e aforrar máis diñeiro. 565 00:32:36,043 --> 00:32:36,876 Funcionou. 566 00:32:38,793 --> 00:32:40,918 Comezou a verme como axudante, 567 00:32:41,001 --> 00:32:44,709 deume cada vez máis responsabilidades. 568 00:32:45,668 --> 00:32:49,459 Pronto, nin tapaba as contas cando entraba no despacho. 569 00:32:50,709 --> 00:32:51,709 E que pasou? 570 00:32:52,709 --> 00:32:53,709 Servizos sociais. 571 00:32:53,793 --> 00:32:54,793 Desfixérono todo. 572 00:32:56,668 --> 00:32:57,584 Velo? 573 00:32:57,668 --> 00:33:00,626 Cando eu decidín que era o momento. 574 00:33:03,126 --> 00:33:05,793 Non soubo que fora eu ata que estaba esposada. 575 00:33:08,376 --> 00:33:10,418 Ti vas de fronte. 576 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 E sempre te amarei por iso. 577 00:33:16,043 --> 00:33:19,001 Rufus Griswold é a señora Muldoon cun traxe caro. 578 00:33:19,834 --> 00:33:24,334 Se cargas, meterache no armario e pecharate con ladrillos. 579 00:33:24,418 --> 00:33:27,084 Canto máis loites, máis porá, 580 00:33:27,168 --> 00:33:29,293 ata que esteas na túa tumba. 581 00:33:30,293 --> 00:33:31,959 Pero agora es máis listo. 582 00:33:34,084 --> 00:33:35,709 Non vaias de fronte. 583 00:33:37,584 --> 00:33:39,584 Ponte ó seu lado, 584 00:33:39,668 --> 00:33:42,626 fai que queira darche a pala, 585 00:33:43,418 --> 00:33:45,126 que che ensine como funciona, 586 00:33:47,959 --> 00:33:50,834 e despois crávaslla. 587 00:33:54,418 --> 00:33:56,876 Podemos comprar a menciña de Tammy. 588 00:33:58,501 --> 00:34:01,293 Xa había tres meses que non podiamos. 589 00:34:01,376 --> 00:34:03,334 Agora si, é xenial. 590 00:34:03,418 --> 00:34:04,543 Fantástico. 591 00:34:05,793 --> 00:34:08,793 E podemos arranxar o aire acondicionado grazas a ti. 592 00:34:09,501 --> 00:34:10,751 Seino. 593 00:34:18,418 --> 00:34:21,376 Sei que túa irmá pasouno mal. 594 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 Os dous pasástelo mal. 595 00:34:24,126 --> 00:34:28,334 Tivestes que ser duros desde xoves 596 00:34:28,418 --> 00:34:30,584 e nunca o entenderei. 597 00:34:31,459 --> 00:34:33,001 Nunca poderei, pero… 598 00:34:36,001 --> 00:34:37,376 non me cae ben. 599 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Síntoo, pero non. 600 00:34:41,501 --> 00:34:46,084 "Nenos eramos ela máis eu neste reino alén do mar. 601 00:34:47,376 --> 00:34:50,293 E amemos cun amor que era máis que amor, 602 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 eu e Annabel Lee." 603 00:34:54,376 --> 00:34:55,209 Sigue. 604 00:34:56,584 --> 00:35:00,584 "Semellante amor que os serafíns alados do ceo 605 00:35:02,168 --> 00:35:04,043 desexábana a ela e a min." 606 00:35:20,626 --> 00:35:21,459 Hostia. 607 00:35:38,459 --> 00:35:41,709 Hostia. 608 00:35:55,668 --> 00:35:56,501 Hostia. 609 00:37:28,043 --> 00:37:32,709 Identifiquei todas as persoas dos vídeos menos ela. 610 00:37:34,543 --> 00:37:36,668 Canta xente falou con ela? 611 00:37:36,751 --> 00:37:40,376 É difícil de saber. O persoal di sempre o mesmo. 612 00:37:40,459 --> 00:37:44,168 Non lle viron a cara. Tiña unha capa vermella e bo corpo. 613 00:37:44,251 --> 00:37:47,459 Pode que lles pagase. 614 00:37:47,543 --> 00:37:49,251 - Quizais. - Nin iso saben. 615 00:37:49,334 --> 00:37:52,751 Cren que puido dicirlles algo, pero non lembran o que. 616 00:37:52,834 --> 00:37:54,501 Só sentiron que debían saír. 617 00:37:54,584 --> 00:37:57,918 Non me gusta. Quen fai algo así? E para que? 618 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 E por que non pediu nada? 619 00:38:01,209 --> 00:38:02,959 Volve investigalos. 620 00:38:03,043 --> 00:38:05,501 A ver se alguén fixo un gran depósito 621 00:38:05,584 --> 00:38:09,001 ou comprou zapatos caros, calquera cousa nestas semanas. 622 00:38:09,084 --> 00:38:12,626 Pode que teñas razón, Roddie. Que fose un terrible accidente. 623 00:38:12,709 --> 00:38:16,168 Pero ten en conta as dúas posibilidades, Arthur. 624 00:38:16,251 --> 00:38:17,168 Claro que si. 625 00:38:17,251 --> 00:38:20,376 Saberemos máis cando Morrie esperte. 626 00:38:28,293 --> 00:38:29,501 Bo día? 627 00:38:31,084 --> 00:38:33,043 - Tarde? - Quen sabe? 628 00:38:33,793 --> 00:38:34,626 Ei. 629 00:38:35,376 --> 00:38:36,209 Fíxenche ovos. 630 00:38:37,168 --> 00:38:38,959 Incrible. 631 00:38:39,751 --> 00:38:41,376 Non podo crelo, 632 00:38:41,459 --> 00:38:43,834 pensei que non espertarías ata mañá. 633 00:38:45,376 --> 00:38:46,584 Limpaches? 634 00:38:46,668 --> 00:38:47,501 Xa ves que si. 635 00:38:48,418 --> 00:38:50,959 Eu que sei. O loito é curioso, supoño. 636 00:38:51,043 --> 00:38:51,959 É Keith. 637 00:38:54,501 --> 00:38:57,209 Di que Liam chegou baldado a casa. 638 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Xa, foi… 639 00:39:02,876 --> 00:39:06,876 Esquecino. Como foi? 640 00:39:07,834 --> 00:39:10,543 Dá igual o que penses, foi aínda mellor. 641 00:39:11,543 --> 00:39:13,084 Alégrame que o esqueceses. 642 00:39:13,168 --> 00:39:16,043 Mellor para ti. 643 00:39:17,918 --> 00:39:18,751 Por que? 644 00:39:19,334 --> 00:39:20,168 Como estaba? 645 00:39:20,876 --> 00:39:21,709 Fatal. 646 00:39:21,793 --> 00:39:26,043 Xa, pero algo fóra do normal? Algo…? 647 00:39:26,126 --> 00:39:27,126 Non dixen iso. 648 00:39:30,626 --> 00:39:31,459 Merda. 649 00:39:32,376 --> 00:39:36,334 Non lembro nada desde que marchou Camille. 650 00:39:36,418 --> 00:39:37,793 Nada sorprendente? 651 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 Onde está Plutón? 652 00:39:41,043 --> 00:39:41,876 Eu que sei. 653 00:39:42,876 --> 00:39:44,709 Púxenlle a comida, mira. 654 00:39:45,334 --> 00:39:47,251 En canto espertei. 655 00:39:47,334 --> 00:39:48,709 Pero non a oín… 656 00:39:49,751 --> 00:39:51,709 Merda, deixámola saír sen querer? 657 00:39:52,459 --> 00:39:54,709 Hostia, outra vez non. 658 00:39:56,876 --> 00:39:59,334 Ei, sempre volve. 659 00:40:00,751 --> 00:40:02,501 Canto tardou a outra vez? 660 00:40:02,584 --> 00:40:03,793 Tres días. 661 00:40:05,543 --> 00:40:08,126 Hai unha hora seguía inconsciente. 662 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Está estable, nada máis. 663 00:40:09,876 --> 00:40:11,168 Enténdoo. 664 00:40:13,876 --> 00:40:18,168 Aínda así, querería vela, se é posible. 665 00:40:39,293 --> 00:40:40,126 Mamá? 666 00:40:44,001 --> 00:40:46,918 Mamá, tranquila, estou aquí. Mamá? 667 00:40:49,668 --> 00:40:52,376 Mamá, non fagas iso! 668 00:40:52,459 --> 00:40:55,209 Miña nai espertou, pero está aterrada! 669 00:40:55,293 --> 00:40:57,626 Ma, non fagas iso! 670 00:40:58,626 --> 00:41:00,459 Apurade! Mamá! 671 00:41:09,501 --> 00:41:10,751 Ola, falo con Pam? 672 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 Son Victorine Lafourcade, 673 00:41:14,751 --> 00:41:16,501 falamos onte na clínica. Eu… 674 00:41:17,709 --> 00:41:18,543 Si. 675 00:41:19,376 --> 00:41:21,709 Si, iso é. 676 00:41:23,459 --> 00:41:27,543 Mira, revisei os teus papeis coa doutora 677 00:41:27,626 --> 00:41:31,084 e lembrei que falaches de latexos irregulares. 678 00:41:34,376 --> 00:41:38,251 Imos comezar a probar un novo tratamento apaixonante, 679 00:41:38,334 --> 00:41:39,543 un dispositivo. 680 00:41:39,626 --> 00:41:43,209 Serías unha candidata marabillosa. 681 00:41:44,043 --> 00:41:46,084 Só se che interesa. 682 00:41:49,543 --> 00:41:52,709 Chegades tarde. Máis vos vale ter enchufe con Vic, 683 00:41:52,793 --> 00:41:55,959 pero xa falaremos máis tarde, tiven un día de merda 684 00:41:56,043 --> 00:41:58,793 e só quero tirarme e esquecer o mundo. 685 00:42:00,126 --> 00:42:02,709 - Tedes traballo abondo. - Camille. 686 00:42:02,793 --> 00:42:05,251 Non faledes ata que me corra dúas veces. 687 00:42:06,709 --> 00:42:07,876 Hostia. 688 00:42:08,543 --> 00:42:09,793 Tranquila, ti podes. 689 00:42:11,751 --> 00:42:16,001 Co debido respecto, non imos seguir facendo esta parte. 690 00:42:16,918 --> 00:42:18,126 Isto quero escoitalo. 691 00:42:21,334 --> 00:42:22,376 Meu Deus. 692 00:42:23,084 --> 00:42:24,293 Nenos de merda. 693 00:42:24,834 --> 00:42:25,918 Pasou así. 694 00:42:26,001 --> 00:42:26,959 Non o banalices. 695 00:42:27,043 --> 00:42:30,626 - Estamos xuntos e imos en serio. - Polo amor de Deus. 696 00:42:30,709 --> 00:42:32,793 - A dinámica é inadecuada… - Tina. 697 00:42:32,876 --> 00:42:35,543 …e estivemos pensando en como dicirllo, 698 00:42:35,626 --> 00:42:37,709 porque temiamos as repercusións. 699 00:42:37,793 --> 00:42:38,626 Non o digas. 700 00:42:39,501 --> 00:42:40,501 Namorástesvos. 701 00:42:42,626 --> 00:42:43,459 Si. 702 00:42:43,543 --> 00:42:45,334 Vaia merda de día. 703 00:42:45,418 --> 00:42:50,168 Os dous asinastes acordos de confidencialidade fantásticos, 704 00:42:50,251 --> 00:42:51,876 deberiades lelos outra vez, 705 00:42:51,959 --> 00:42:55,043 e tamén formularios de consentimento, así que… 706 00:42:55,126 --> 00:42:57,501 Tamén pensamos daquela que era raro. 707 00:42:57,584 --> 00:42:59,918 Pensastes que era raro? Non son parva. 708 00:43:00,001 --> 00:43:02,668 Como vos dixen cando vos contratei, 709 00:43:04,209 --> 00:43:09,334 pido moito ós meus axudantes. 710 00:43:09,418 --> 00:43:10,584 Sentímolo moito. 711 00:43:10,668 --> 00:43:13,793 Este é un posto de servizo completo. 712 00:43:14,543 --> 00:43:16,209 Non teño… Teño… Mirade. 713 00:43:16,293 --> 00:43:17,626 Teño necesidades, 714 00:43:17,709 --> 00:43:19,793 requisitos específicos 715 00:43:19,876 --> 00:43:23,459 para un estilo de vida sexual único e moi específico. 716 00:43:23,543 --> 00:43:26,126 Non é conveniente que vos emocionase 717 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 firmar os formularios 718 00:43:28,418 --> 00:43:30,418 e despois vos namorásedes 719 00:43:30,501 --> 00:43:33,959 un mes despois de que pagase a túa débeda estudantil, Tina? 720 00:43:34,043 --> 00:43:35,793 Non me chamo Tina, son Beth. 721 00:43:35,876 --> 00:43:37,793 Impórtame unha merda, Beth! 722 00:43:37,876 --> 00:43:42,126 Toby e Tina soa gracioso, 723 00:43:42,209 --> 00:43:45,543 así que no traballo es Tina, hostia! 724 00:43:46,293 --> 00:43:47,709 Por que é tan… Au. 725 00:43:47,793 --> 00:43:49,293 Teño unha puta xaqueca. 726 00:43:53,001 --> 00:43:55,918 Vale, querédesvos. 727 00:43:56,834 --> 00:43:58,293 Papóns adorables. 728 00:43:58,376 --> 00:44:01,959 Calquera pensaría que pasar tanto tempo en Fortunato 729 00:44:02,043 --> 00:44:05,001 ensinaríavos algo sobre a química cerebral, 730 00:44:05,084 --> 00:44:07,459 bonecos sexuais cheos de dopamina. 731 00:44:07,543 --> 00:44:09,334 Mándovos un Bizum coa indemnización. 732 00:44:09,418 --> 00:44:11,918 Non dimitimos, só queriamos que o soubese. 733 00:44:12,001 --> 00:44:16,043 Non dimitides, estades despedidos, non me servides 734 00:44:16,126 --> 00:44:18,001 se non podedes facer o traballo 735 00:44:18,084 --> 00:44:21,459 e non vou poder foder con vós sen rir. 736 00:44:21,543 --> 00:44:23,709 Ala, xa está listo. 737 00:44:24,626 --> 00:44:26,293 Cando baixe a norepinefrina, 738 00:44:26,376 --> 00:44:28,376 esteades tirados na cama xuntos 739 00:44:28,459 --> 00:44:31,626 e un tire un peido ó durmir, 740 00:44:32,668 --> 00:44:34,543 lembraredes este momento 741 00:44:34,626 --> 00:44:38,168 e saberedes que foi unha decisión estúpida. 742 00:44:42,709 --> 00:44:44,668 Tedes algo de Vic polo menos? 743 00:44:47,959 --> 00:44:48,793 En serio? 744 00:44:53,959 --> 00:44:55,084 Fágao vostede. 745 00:44:59,209 --> 00:45:00,084 Chega tarde. 746 00:45:00,668 --> 00:45:01,626 Non pasa nada. 747 00:45:01,709 --> 00:45:02,959 É pouco profesional. 748 00:45:03,584 --> 00:45:05,668 Non sería horrible se non vén. 749 00:45:06,418 --> 00:45:09,084 Sufriches moito, aínda que non o admitas. 750 00:45:11,001 --> 00:45:11,876 Chegas tarde. 751 00:45:12,543 --> 00:45:13,376 E Lauren? 752 00:45:13,459 --> 00:45:16,376 Enferma, non quería contaxialos, 753 00:45:16,459 --> 00:45:19,709 pero non se preocupe, traballamos xuntas moito. 754 00:45:19,793 --> 00:45:22,709 Contoumo todo, sei o que teño que facer. 755 00:45:23,543 --> 00:45:24,376 Son Candy. 756 00:45:25,209 --> 00:45:26,084 Candy? 757 00:45:27,084 --> 00:45:30,043 Querida, son quen vostede queira. 758 00:45:35,418 --> 00:45:37,084 Lauren está enferma. 759 00:45:40,543 --> 00:45:43,459 Vale, todo ben? Ou… 760 00:45:43,543 --> 00:45:44,959 Si, isto sírveme. 761 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 Vale. Ola, son Bill. 762 00:45:47,834 --> 00:45:48,834 Xenial. 763 00:45:49,584 --> 00:45:52,918 Comezamos coa cea? 764 00:45:53,001 --> 00:45:54,334 Aí… Aí a tes. 765 00:45:55,709 --> 00:45:56,543 Moitas grazas. 766 00:46:00,209 --> 00:46:01,209 Sabes? 767 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 Ule que alimenta. 768 00:46:09,793 --> 00:46:11,251 Tiña ganas disto hoxe. 769 00:46:12,668 --> 00:46:15,376 Case che mando un mensaxe ó saír 770 00:46:15,459 --> 00:46:19,293 para pedir que fixeses a piccata de polo. 771 00:46:20,668 --> 00:46:21,918 É coma se o souberas. 772 00:46:23,918 --> 00:46:24,751 Quérote. 773 00:46:30,876 --> 00:46:34,376 Sabía que tiveras un día malo, así que merécela. 774 00:46:35,168 --> 00:46:36,459 Fálame do teu día. 775 00:46:36,543 --> 00:46:37,918 Foi o peor. 776 00:46:38,001 --> 00:46:42,126 Non sei que dicir, nin como sentirme. 777 00:46:42,668 --> 00:46:45,084 Esta traxedia… 778 00:46:46,251 --> 00:46:48,043 Non sei que debería sentir. 779 00:46:48,584 --> 00:46:49,459 Sabes que? 780 00:46:52,168 --> 00:46:57,168 Non falemos de Perry, da familia nin de nada. 781 00:47:00,001 --> 00:47:00,834 Hoxe non. 782 00:47:04,543 --> 00:47:06,376 Hoxe… 783 00:47:06,876 --> 00:47:09,459 Só quero cear co meu marido. 784 00:47:10,251 --> 00:47:12,709 Quero que me atendan 785 00:47:13,668 --> 00:47:17,084 e facer o posible para esquecer o resto. 786 00:47:18,043 --> 00:47:19,709 Para relaxarme. 787 00:47:21,126 --> 00:47:22,001 E quen sabe? 788 00:47:24,084 --> 00:47:25,251 Que tal o teu día? 789 00:47:28,418 --> 00:47:29,626 O meu? 790 00:47:31,959 --> 00:47:33,543 A verdade é que ben. 791 00:47:35,043 --> 00:47:37,709 Rematamos dous vídeos novos, dous capítulos, 792 00:47:37,793 --> 00:47:41,084 e creo que temos por fin supervisor musical. 793 00:47:41,876 --> 00:47:44,418 Vai marcar a diferencia. 794 00:47:44,501 --> 00:47:45,501 Xa. 795 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 Vai ser xenial para Goldbug. 796 00:47:51,376 --> 00:47:54,418 Teño ideas para o lanzamento, se queres escoitalas. 797 00:47:55,793 --> 00:47:57,168 Cóntamas todas, cariño. 798 00:48:05,043 --> 00:48:07,584 RESERVADO 24 HORAS 799 00:48:31,918 --> 00:48:32,834 Perdoe. 800 00:48:32,918 --> 00:48:33,751 RESTRINXIDO 801 00:48:33,834 --> 00:48:35,834 - É unha zona restrinxida. - Seino. 802 00:48:41,043 --> 00:48:42,251 Debes ser nova. 803 00:48:42,334 --> 00:48:43,751 Non debería estar aquí. 804 00:48:44,918 --> 00:48:46,543 Meu pai é Roderick Usher. 805 00:48:46,626 --> 00:48:47,668 Seino. 806 00:48:49,126 --> 00:48:50,709 Pero non debería estar aquí. 807 00:48:51,876 --> 00:48:52,959 Meu Deus, que día. 808 00:48:54,126 --> 00:48:55,043 Como te chamas? 809 00:48:55,126 --> 00:48:56,209 Mira, dáme igual. 810 00:48:56,293 --> 00:48:59,668 Escoita, garda de seguridade, non sei se les o diario, 811 00:48:59,751 --> 00:49:02,251 pero foi unha semana dura para a familia 812 00:49:02,334 --> 00:49:04,668 e imos escribir sobre o traballo de miña irmá. 813 00:49:04,751 --> 00:49:07,918 Coñécela? Victorine Lafourcade. 814 00:49:08,543 --> 00:49:10,001 Sei quen é. 815 00:49:10,584 --> 00:49:12,043 E traballas de noite. 816 00:49:12,626 --> 00:49:15,751 Sabes o que fai con eses pobres animais 817 00:49:15,834 --> 00:49:17,459 e engráxache a man 818 00:49:17,543 --> 00:49:20,959 cando pasa co seu bolso de Birkin cheo de cachiños de mono. 819 00:49:21,043 --> 00:49:23,584 Se non queres que audite os teus depósitos 820 00:49:23,668 --> 00:49:26,209 e os compare co teu humilde soldo, 821 00:49:26,293 --> 00:49:29,376 serás lista e seguirás co encrucillado, 822 00:49:29,459 --> 00:49:31,834 ou farei que te despidan e demanden. 823 00:49:31,918 --> 00:49:34,334 Seis letras, "fodida". 824 00:49:36,001 --> 00:49:37,084 Fodida. 825 00:49:38,459 --> 00:49:40,043 Non debería estar aquí. 826 00:49:40,126 --> 00:49:41,334 Sei quen é. 827 00:49:42,084 --> 00:49:43,543 Claro que o sei. 828 00:49:44,334 --> 00:49:45,459 É a lista. 829 00:49:47,543 --> 00:49:48,876 Non debería estar aquí 830 00:49:49,418 --> 00:49:51,043 nin ten por que estar aquí. 831 00:49:52,334 --> 00:49:53,543 Só digo iso. 832 00:49:59,376 --> 00:50:00,209 Abre a porta. 833 00:50:49,793 --> 00:50:50,751 Hostia! 834 00:50:59,876 --> 00:51:01,834 Vas de adrenalina ata as orellas? 835 00:51:03,209 --> 00:51:04,793 Para que o corazón latexe? 836 00:51:10,918 --> 00:51:13,293 Vic, Vic, Vic… 837 00:51:14,084 --> 00:51:15,126 ESPÉCIME 838 00:51:38,501 --> 00:51:41,334 Vic, estás fodida. 839 00:51:41,418 --> 00:51:42,709 Por que a odia? 840 00:51:44,876 --> 00:51:46,043 Hostia puta. 841 00:51:46,126 --> 00:51:48,251 Foron os gregos quen comezaron. 842 00:51:48,793 --> 00:51:52,751 Século IV antes de Cristo. Os primeiros experimentos con animais. 843 00:51:52,834 --> 00:51:54,543 Documentados, polo menos. 844 00:51:54,626 --> 00:51:56,376 Con porcos e cabuxas. 845 00:51:56,459 --> 00:51:59,334 Sabe en cantos animais se experimenta cada ano? 846 00:52:00,501 --> 00:52:02,168 En máis de cen millóns. 847 00:52:02,251 --> 00:52:05,459 Os humanos facemos isto con moitas especies. 848 00:52:05,543 --> 00:52:06,418 É incrible. 849 00:52:06,501 --> 00:52:12,126 As investigacións médicas con chimpancés prohibíronse en 2015. 850 00:52:12,209 --> 00:52:15,084 Dixeron que se podían facer excepcións 851 00:52:15,751 --> 00:52:20,043 se o estudo era crítico para comprender enfermidades humanas 852 00:52:20,626 --> 00:52:23,293 e se facía unha doazón cuantiosa 853 00:52:23,918 --> 00:52:27,084 para a protección dos chimpancés salvaxes. 854 00:52:30,959 --> 00:52:33,751 Seu pai é unha forza da natureza, non si? 855 00:52:35,376 --> 00:52:38,543 Quero que me contes quen demo cres que es. 856 00:52:39,918 --> 00:52:40,918 Por que a odia? 857 00:52:42,251 --> 00:52:46,876 En teoría, deberían ser aliadas. As fillas bastardas de Roderick Usher. 858 00:52:47,793 --> 00:52:49,668 Sería unha alianza magnífica. 859 00:52:50,293 --> 00:52:53,501 Sexas quen sexas, xa estás despedida. 860 00:52:55,834 --> 00:52:59,293 O 90 % das drogas fracasan nas probas en humanos 861 00:52:59,376 --> 00:53:03,501 aínda que superen os estudos preclínicos. Síntovolo, animais. 862 00:53:03,584 --> 00:53:06,251 E que pasa co que non ten que ver coa saúde? 863 00:53:06,334 --> 00:53:11,084 Non sabedes facer carmíns nin xampús anticaspa 864 00:53:11,168 --> 00:53:16,043 sen causar sufrimento a algo. 865 00:53:18,459 --> 00:53:24,209 Adoro o deliciosamente malvados que podedes ser sen motivo algún. 866 00:53:24,918 --> 00:53:26,834 "Despedida" non é bastante. 867 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 Vou ordenar que te maten. 868 00:53:32,584 --> 00:53:33,751 E podería. 869 00:53:35,209 --> 00:53:38,209 Elixiu o peor traballo para esconder a súa natureza. 870 00:53:39,084 --> 00:53:41,168 Adícase a limpar merda. 871 00:53:49,418 --> 00:53:52,209 Pola súa parte, Victorine… 872 00:53:54,251 --> 00:53:55,501 Ela elixiu mellor. 873 00:53:56,251 --> 00:53:58,209 É Madre Tereixa para os demais. 874 00:53:59,876 --> 00:54:04,626 Salva a humanidade corazón a corazón, 875 00:54:05,251 --> 00:54:07,626 pero por dentro son as máis semellantes. 876 00:54:10,334 --> 00:54:14,251 Ódiaa porque ela escondeuno mellor. 877 00:54:42,043 --> 00:54:43,751 Ten razón… 878 00:54:45,293 --> 00:54:46,126 Sabe? 879 00:54:47,668 --> 00:54:49,126 Minte. 880 00:54:52,668 --> 00:54:58,584 Énchenos de adrenalina para que pareza que funciona. 881 00:55:04,501 --> 00:55:06,626 Pero non tiña por que vir. 882 00:55:07,834 --> 00:55:09,418 Puido pasar en silencio. 883 00:55:09,501 --> 00:55:10,709 Tranquila. 884 00:55:10,793 --> 00:55:11,918 Na cama. 885 00:55:12,001 --> 00:55:15,501 Pero supoño que ten que ser así. 886 00:55:18,001 --> 00:55:18,834 Síntoo. 887 00:55:20,626 --> 00:55:21,709 Non é persoal. 888 00:55:22,543 --> 00:55:24,293 Tampouco o foi co teu irmán. 889 00:55:25,459 --> 00:55:27,543 É que… 890 00:55:31,168 --> 00:55:32,501 Aquí estamos. 891 00:55:39,168 --> 00:55:40,001 Á merda. 892 00:55:41,876 --> 00:55:42,959 Teño o que quería. 893 00:55:56,751 --> 00:55:58,251 Que raro. E Phil? 894 00:56:11,584 --> 00:56:12,709 Miña nai. 895 00:56:55,543 --> 00:56:57,543 BASEADO NA OBRA DE EDGAR ALLAN POE 896 00:58:41,459 --> 00:58:46,459 Subtítulos: Marcos Carou Balado