1 00:00:21,001 --> 00:00:22,209 Kami belum memeriksanya. 2 00:00:22,293 --> 00:00:24,584 Mahasiswa muntah-muntah di gang itu. 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,168 Penyidik TKP bersiap, lalu muncul orang ini… 4 00:00:28,459 --> 00:00:29,293 Ya, Pak. 5 00:00:29,876 --> 00:00:30,709 Ya, Pak. 6 00:00:32,418 --> 00:00:33,251 Ya, Pak. 7 00:00:34,418 --> 00:00:35,251 Aku mengerti. 8 00:00:41,918 --> 00:00:43,709 Entah siapa yang kau kenal… 9 00:00:44,709 --> 00:00:46,959 Hei! Aku tak peduli kenalanmu pejabat, 10 00:00:47,043 --> 00:00:49,209 kau tak boleh ambil apa pun di TKP. 11 00:00:50,793 --> 00:00:53,709 Kata pimpinan, waktumu sepuluh menit, lalu kami masuk. 12 00:00:53,793 --> 00:00:54,668 Tak boleh lebih. 13 00:00:55,918 --> 00:00:57,626 Paham? Kau dengar aku? 14 00:00:58,168 --> 00:01:00,543 - Jangan sentuh apa pun. - Terima kasih, Sersan. 15 00:01:01,251 --> 00:01:02,418 Tunggu sebentar. 16 00:01:02,501 --> 00:01:03,334 Sersan. 17 00:01:04,084 --> 00:01:06,459 Entah bagaimana, tetapi dia dapat izin. 18 00:01:08,543 --> 00:01:09,876 Jangan sentuh apa pun! 19 00:03:24,209 --> 00:03:25,959 Ada yang selamat di sini! 20 00:03:27,834 --> 00:03:29,001 Karena alat penyiram. 21 00:03:30,959 --> 00:03:33,209 Dia ikat ke tangki di atap, 22 00:03:34,334 --> 00:03:36,126 tetapi isinya bukan air bersih. 23 00:03:36,209 --> 00:03:38,834 Kami pakai lagi saat menutup lab, 24 00:03:38,918 --> 00:03:43,084 menyembunyikan bahan berbahaya untuk menghindari denda EPA. 25 00:03:43,168 --> 00:03:46,209 Rencananya, kami ambil dan buang diam-diam. 26 00:03:46,293 --> 00:03:47,126 Itu adalah… 27 00:03:47,834 --> 00:03:50,043 Produk sampingan medis, sangat asam… 28 00:03:51,126 --> 00:03:52,959 dari proses yang tidak sah 29 00:03:53,043 --> 00:03:56,293 dan jelas melanggar berbagai peraturan lingkungan, 30 00:03:56,376 --> 00:03:58,293 tetapi tak bisa… Harus kami simpan. 31 00:03:58,376 --> 00:04:00,876 Tak bisa diangkut karena sangat korosif 32 00:04:00,959 --> 00:04:02,793 dan mestinya tidak ada. 33 00:04:02,876 --> 00:04:06,168 Dendanya akan disertai dengan tuntutan, jadi… 34 00:04:07,126 --> 00:04:08,126 Itu sangat buruk. 35 00:04:09,001 --> 00:04:11,418 Tangki itu hampir tak mampu menyimpannya. 36 00:04:11,501 --> 00:04:14,168 Zat itu sudah menggerogoti tangki dan pipa. 37 00:04:14,918 --> 00:04:16,043 Ada beberapa pekan lagi 38 00:04:16,126 --> 00:04:18,209 sebelum kami menghadapi kekacauan. 39 00:04:18,293 --> 00:04:21,168 Kami akan bawa keluar saat gedung itu dihancurkan dan… 40 00:04:21,251 --> 00:04:23,376 pembongkaran akan jadi kedok pengangkutan. 41 00:04:23,459 --> 00:04:25,834 Banyak material keluar-masuk di lokasi, 42 00:04:25,918 --> 00:04:27,084 jadi tak ketahuan. 43 00:04:27,668 --> 00:04:28,501 Astaga, Roderick. 44 00:04:28,584 --> 00:04:30,459 Putraku akan mengerti hal ini 45 00:04:30,543 --> 00:04:34,168 jika dia lebih perhatian pada bisnis keluarga. Namun, tidak… 46 00:04:36,459 --> 00:04:41,834 Dia pergi, merekrut teman sepupu temannya 47 00:04:41,918 --> 00:04:43,293 untuk pakai saluran utama. 48 00:04:44,209 --> 00:04:45,418 Bahkan belum diuji. 49 00:04:47,209 --> 00:04:48,209 Kecelakaan nahas. 50 00:04:48,959 --> 00:04:50,334 Kecuali satu hal. 51 00:04:50,418 --> 00:04:52,376 Ada satu hal yang tidak sesuai 52 00:04:52,459 --> 00:04:55,709 dengan kisah "kecelakaan nahas dan tragis" itu. 53 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 Kau memperhatikannya, ya? 54 00:05:01,084 --> 00:05:01,918 Silakan. 55 00:05:02,834 --> 00:05:03,668 Katakan. 56 00:05:04,459 --> 00:05:05,334 Staf pramusaji. 57 00:05:06,334 --> 00:05:09,043 Katamu pramusaji meninggalkan gedung. Semuanya? 58 00:05:09,126 --> 00:05:11,751 Mungkin rehat, tetapi itulah pertanyaannya. 59 00:05:11,834 --> 00:05:15,126 Kenapa semua pergi bersamaan tepat sebelum kejadian? 60 00:05:15,209 --> 00:05:17,459 Mereka tahu. 61 00:05:17,543 --> 00:05:19,251 Ada yang merencanakannya. 62 00:05:20,334 --> 00:05:21,376 Berapa yang tewas? 63 00:05:21,459 --> 00:05:23,334 Total 78 orang. Sejauh ini. 64 00:05:23,418 --> 00:05:27,251 Astaga, padahal harga saham hampir tak bertahan akibat dakwaan. 65 00:05:27,334 --> 00:05:29,834 Arthur, panggil beberapa reporter kenalan. 66 00:05:29,918 --> 00:05:33,626 Kita bilang itu pesta rahasia yang diselenggarakan orang lain. 67 00:05:33,709 --> 00:05:36,001 Ada beberapa penjahat di daftar tamu. 68 00:05:36,084 --> 00:05:38,584 Salahkan mereka, agar Perry tak diselidiki. 69 00:05:38,668 --> 00:05:41,751 Camille akan sangat marah kau tidak melibatkan dia. 70 00:05:41,834 --> 00:05:43,168 Dia tak boleh terlibat. 71 00:05:43,251 --> 00:05:46,626 Harus dari luar keluarga. Jangan libatkan Camille. 72 00:05:48,126 --> 00:05:49,626 Itu pesta orang lain. 73 00:05:51,834 --> 00:05:54,334 Perry tak sengaja ada di sana. 74 00:05:55,751 --> 00:05:57,626 Kita punya rekaman dari kamera. 75 00:05:57,709 --> 00:06:00,709 Dia memasang kamera. Anak buahku menyingkirkannya. 76 00:06:01,293 --> 00:06:04,293 Jika ada orang yang mencurigakan, aku akan tahu. 77 00:06:04,376 --> 00:06:05,501 Kuselidiki semua. 78 00:06:11,293 --> 00:06:13,584 Pak, kau tidak boleh masuk ke sana! 79 00:06:14,626 --> 00:06:16,251 Kenapa baru datang? 80 00:06:16,751 --> 00:06:18,459 - Ada apa? - Itu kecelakaan. 81 00:06:18,543 --> 00:06:19,876 Kecelakaan nahas. 82 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Adikmu tewas. 83 00:06:26,043 --> 00:06:27,959 Kau dengar aku? Adikmu tewas. 84 00:06:28,043 --> 00:06:29,793 Ya, Perry tewas. Aku dengar. 85 00:06:29,876 --> 00:06:32,834 Kita harus hubungi anak lainnya. Akan segera fajar. 86 00:06:32,918 --> 00:06:36,501 Itu artinya acara pagi. Berita tersiar sebentar lagi. 87 00:06:36,584 --> 00:06:39,126 Kau benar, kita harus menyatukan kesaksian. 88 00:06:39,209 --> 00:06:40,043 Hubungi semua. 89 00:06:41,043 --> 00:06:42,293 Kita perlu bicara. 90 00:06:43,209 --> 00:06:47,709 Apa yang terjadi? Dia pergi ke mana? 91 00:06:47,793 --> 00:06:50,584 Kita perlu bicara karena ketika orang bertanya, 92 00:06:50,668 --> 00:06:53,918 ada beberapa hal yang tidak bisa kau katakan. 93 00:06:54,001 --> 00:06:55,126 Itu mengerikan. 94 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Ya, benar. 95 00:06:57,001 --> 00:06:58,709 Itu memperburuk segalanya. 96 00:06:58,793 --> 00:07:03,334 Penyelidikan, dakwaan, persidangan. Semua bercampur menjadi satu. 97 00:07:03,418 --> 00:07:06,043 Sialan, Camille. Adik kita baru saja tewas. 98 00:07:06,126 --> 00:07:07,043 Adik tiri. 99 00:07:07,126 --> 00:07:08,418 Dasar berengsek. 100 00:07:08,501 --> 00:07:10,751 Bicaralah semaumu, dia tetap keluarga kita. 101 00:07:10,834 --> 00:07:12,626 Dia tak pantas tewas seperti itu. 102 00:07:13,793 --> 00:07:15,543 Tidak ada yang pantas. 103 00:07:16,793 --> 00:07:20,043 - Kenapa kau tidak tahu soal pesta itu? - Apa? 104 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 Jangan mengelak. Tahu semua hal itu keahlianmu. 105 00:07:22,709 --> 00:07:26,209 Perry mengadakan pesta rahasia di gedung Fortunato afkir 106 00:07:26,293 --> 00:07:27,751 dan kau tak tahu? 107 00:07:27,834 --> 00:07:29,668 Saudari tak diundang ke pesta. 108 00:07:29,751 --> 00:07:30,793 Hanya saudari ipar? 109 00:07:30,876 --> 00:07:32,626 Aku tak tahu soal pesta. 110 00:07:32,709 --> 00:07:35,751 Jika RS tidak bocorkan, mereka pasti akan bocorkan, 111 00:07:35,834 --> 00:07:38,834 orang akan tahu Morella Usher tak punya kulit lagi. 112 00:07:38,918 --> 00:07:40,084 Cukup. 113 00:07:40,168 --> 00:07:42,959 Kita harus satukan kesaksian. Harus sama persis. 114 00:07:43,043 --> 00:07:46,876 Minta Pym jangan ikut campur dan serahkan Humas kepadaku. 115 00:07:46,959 --> 00:07:50,959 Menurut ayahmu, pemberitaan harus dari luar keluarga. 116 00:07:51,043 --> 00:07:53,626 Justru sebaliknya. 117 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 Dia salah, karena Perry Usher tewas secara mengerikan semalam 118 00:07:57,334 --> 00:07:59,418 dalam kecelakaan yang bisa dicegah. 119 00:07:59,501 --> 00:08:00,918 Itulah simpati publik. 120 00:08:01,001 --> 00:08:03,584 Simpati yang tak ada selama tiga tahun ini. 121 00:08:03,668 --> 00:08:05,626 - Simpati publik. - Baiklah. 122 00:08:06,876 --> 00:08:07,793 Apa rencanamu? 123 00:08:07,876 --> 00:08:12,043 Pertama, buat banyak artikel memorial. 124 00:08:13,084 --> 00:08:16,959 "Perry Usher, putra Amerika, Pangeran Amerika yang wafat." 125 00:08:17,793 --> 00:08:19,376 Diberitakan bagai JFK Junior. 126 00:08:19,459 --> 00:08:22,543 Kita muat di GQ, Us Weekly, USA Today. 127 00:08:22,626 --> 00:08:25,501 Pasang foto wajahnya di lorong kasir toko, 128 00:08:25,584 --> 00:08:28,084 minta teman lamanya berikan kisah terbaik. 129 00:08:28,168 --> 00:08:32,709 "Hei, ingat waktu itu Perry mengantar teman kuliah ke panti rehabilitasi?" 130 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Atau, "Kau ingat ketika dia membiayai sekolah-sekolah desa 131 00:08:36,626 --> 00:08:38,376 - di India dan Afrika?" - Tidak. 132 00:08:38,459 --> 00:08:41,543 Itu sebabnya kita punya badan amal, untuk pengakuan. 133 00:08:41,626 --> 00:08:44,543 Kita ingat dia melakukannya, jadi itu nyata. 134 00:08:44,626 --> 00:08:48,168 Dia sangat merahasiakan kegiatan amalnya saat masih hidup, 135 00:08:48,251 --> 00:08:51,584 tetapi karena kini sudah tiada, kita bisa memujinya. 136 00:08:53,043 --> 00:08:57,751 Maka, setiap serangan kepada kita saat kita berduka adalah serangan terhadapnya. 137 00:08:57,834 --> 00:08:58,668 Apa lagi? 138 00:08:58,751 --> 00:09:02,209 Buat artikel tentang Ayah, kau, dan saudara yang teruskan 139 00:09:02,293 --> 00:09:03,459 amal atas namanya. 140 00:09:03,543 --> 00:09:04,626 Lanjutkan amalnya. 141 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Foto kita di makam, 142 00:09:05,876 --> 00:09:08,668 tetapi yang menyiratkan, "Tolong jangan difoto." 143 00:09:09,168 --> 00:09:12,251 Keluarga Usher merasa kehilangan, seperti orang lain. 144 00:09:12,334 --> 00:09:14,376 Orang-orang berduka karena opioid, 145 00:09:14,459 --> 00:09:16,584 kita tahu apa itu kehilangan. 146 00:09:16,668 --> 00:09:21,918 Kami berduka bersamamu. Jadi, kau berduka bersama kami. 147 00:09:22,001 --> 00:09:25,293 Namun, simpati publik adalah sumber daya yang terbatas. 148 00:09:25,376 --> 00:09:27,293 Jangan sampai orang seperti Arthur Pym 149 00:09:27,376 --> 00:09:29,626 sia-siakan hal itu. 150 00:09:29,709 --> 00:09:31,751 Waktu kita sepekan, tiap detik penting. 151 00:09:31,834 --> 00:09:34,876 Aku kehabisan waktu dan sudah membuang banyak waktu. 152 00:09:35,918 --> 00:09:37,084 Baik. Coba lakukan. 153 00:09:37,168 --> 00:09:40,251 Kau bertanya kenapa orang benci kita. Ini sebabnya. 154 00:09:40,334 --> 00:09:42,793 Tidak. Jika kau tanya bagaimana keluarga ini 155 00:09:42,876 --> 00:09:45,418 membangun kerajaan miliaran dolar, inilah alasannya. 156 00:09:45,501 --> 00:09:48,334 Karena peluang tak peduli apa yang kau alami. 157 00:09:48,418 --> 00:09:49,668 Mereka benci kita. 158 00:09:49,751 --> 00:09:52,918 Bukan karena kita ambil peluang, tetapi mereka tak meraihnya. 159 00:09:56,501 --> 00:09:59,501 - Delapan bulan sialan. - Kucoba taat aturan. 160 00:09:59,584 --> 00:10:03,709 Kau menyuruh usahakan mereka tak datang… Namun, EPA mengawasi kita. 161 00:10:03,793 --> 00:10:06,751 Persetan EPA. Tak perlu delapan bulan untuk robohkan gedung, 162 00:10:06,834 --> 00:10:09,334 tetapi uang dan orang untuk lakukan itu. 163 00:10:09,418 --> 00:10:11,293 Harusnya kau robohkan gedung itu. 164 00:10:11,376 --> 00:10:12,209 Izinnya… 165 00:10:12,293 --> 00:10:14,001 Jika kau lakukan perintahku, 166 00:10:14,084 --> 00:10:16,584 menyuruh preman merobohkan gedung itu… 167 00:10:16,668 --> 00:10:19,334 - Kau lakukan. - Bisa bahas di tempat lain? 168 00:10:21,126 --> 00:10:22,043 Itu salahmu. 169 00:10:25,209 --> 00:10:26,668 Hei, Sayang. 170 00:10:26,751 --> 00:10:28,126 - Ada apa? - Tak apa. 171 00:10:28,876 --> 00:10:30,376 Seharusnya tak terjadi. 172 00:10:36,001 --> 00:10:36,834 Baiklah. 173 00:10:37,751 --> 00:10:38,709 Di mana Ibu? 174 00:10:39,668 --> 00:10:40,793 Dia dioperasi. 175 00:10:41,376 --> 00:10:42,626 Operasi lagi. 176 00:10:42,709 --> 00:10:44,751 Apa yang terjadi? Kecelakaan apa? 177 00:10:44,834 --> 00:10:45,959 Di mana Ibu? 178 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Kematian Prospero Usher adalah tragedi. 179 00:10:49,834 --> 00:10:52,168 Menurutku, hal itu tidak mengurangi 180 00:10:52,251 --> 00:10:55,334 derita dan duka yang disebabkan keluarga Usher saat memimpin 181 00:10:55,418 --> 00:10:57,376 - Fortunato Industries. - Incar dia. 182 00:10:57,459 --> 00:10:58,501 Tahun lalu… 183 00:10:58,584 --> 00:11:00,834 ASISTEN JAKSA AS BAHAS KEMATIAN PROSPERO USHER 184 00:11:00,918 --> 00:11:04,126 …hampir 50.000 orang tewas overdosis obat Fortunato, 185 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 keadilan harus ditegakkan. 186 00:11:05,668 --> 00:11:08,376 Maksudmu, kematian Prospero Usher adalah keadilan? 187 00:11:08,459 --> 00:11:09,834 - Itu dia. - Bukan. 188 00:11:09,918 --> 00:11:11,751 - Lalu perbandingan tadi… - Dor. 189 00:11:11,834 --> 00:11:14,834 …antara overdosis tak disengaja dan peristiwa tragis semalam? 190 00:11:14,918 --> 00:11:16,751 Itu sebabnya aku suka Fox. 191 00:11:16,834 --> 00:11:18,668 Kirim buket buah ke jaksa itu. 192 00:11:18,751 --> 00:11:21,209 Dia memberi sentimen positif kepada kita. 193 00:11:21,293 --> 00:11:23,709 Sungguh mau kirim buket? Aku tak paham. 194 00:11:23,793 --> 00:11:26,126 Toby, semua orang tahu buket buah 195 00:11:26,209 --> 00:11:28,834 yang dikirim ke orang yang dibenci. Jadi, ya. 196 00:11:30,459 --> 00:11:31,418 Ada info apa? 197 00:11:32,418 --> 00:11:34,334 Kegiatan amal Perry sangat melekat. 198 00:11:34,418 --> 00:11:36,751 Vox bertanya, minta informasi apa pun. 199 00:11:36,834 --> 00:11:39,668 Bukan soal pemberitaan itu, aku minta info nyata. 200 00:11:39,751 --> 00:11:40,709 Info soal Vic? 201 00:11:40,793 --> 00:11:44,001 Keluarga bisa selamat dengan eksekusi informan di depan umum. 202 00:11:44,084 --> 00:11:46,626 Hal yang menarik adalah hewan percobaan. 203 00:11:46,709 --> 00:11:49,918 Bukan jumlah hewan sekarat, itu norma pasar seperti katamu. 204 00:11:50,001 --> 00:11:52,334 Masalahnya ada pada jumlah ternak. 205 00:11:52,418 --> 00:11:54,876 - Apa maksudmu? - Jumlahnya tidak wajar. 206 00:11:54,959 --> 00:11:56,168 Ada hewan hilang. 207 00:11:59,918 --> 00:12:00,751 Teruskan. 208 00:12:00,834 --> 00:12:03,459 Jumlah itu melacak laporan kematian hewan 209 00:12:03,543 --> 00:12:04,751 selama percobaan, 210 00:12:04,834 --> 00:12:07,834 tetapi saat hewan seharusnya selamat dari prosedur… 211 00:12:07,918 --> 00:12:10,084 …hewan akan habis dalam satu atau dua hari. 212 00:12:10,168 --> 00:12:11,793 Kurang satu monyet di lapangan, 213 00:12:11,876 --> 00:12:14,418 tak ada penjelasan, laporan, adendum penyesuaian. 214 00:12:15,126 --> 00:12:17,376 Angkanya hanya berubah. 215 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 Apa pendapat mereka? 216 00:12:18,793 --> 00:12:20,293 Hampir tak ada yang tahu. 217 00:12:20,376 --> 00:12:22,793 Bukan, apa pendapat staf laboratorium? 218 00:12:22,876 --> 00:12:25,459 Apa isunya? Apa obrolan saat istirahat? 219 00:12:25,543 --> 00:12:27,543 Isunya, dia menukarnya. 220 00:12:27,626 --> 00:12:29,501 Simpanse yang mati di uji coba, 221 00:12:29,584 --> 00:12:32,168 dia pakai simpanse lain, mencukur dadanya, 222 00:12:32,251 --> 00:12:35,793 membuat sayatan yang sama, bahkan menjahitnya. 223 00:12:35,876 --> 00:12:38,168 Lalu mengeklaim hewan itu selamat. 224 00:12:41,918 --> 00:12:44,543 Itu sulit. Dia harus menyingkirkan yang lain. 225 00:12:44,626 --> 00:12:45,751 Ambil teknologinya. 226 00:12:45,834 --> 00:12:48,668 Itu sulit karena ada kamera dan staf. 227 00:12:48,751 --> 00:12:53,209 Isunya, dia potong hewan setelah jam kerja 228 00:12:53,293 --> 00:12:55,626 dan bawa keluar dalam beberapa bagian. 229 00:12:55,709 --> 00:12:58,918 Ada lelucon soal dia melapisi bagian dalam tas Birkin 230 00:12:59,001 --> 00:13:01,626 dengan plastik dan membakar potongan tubuh hewan. 231 00:13:01,709 --> 00:13:02,543 Astaga. 232 00:13:05,126 --> 00:13:05,959 Baiklah. 233 00:13:06,709 --> 00:13:07,543 Baiklah… 234 00:13:09,126 --> 00:13:11,126 Apa koneksi kamar mayat RUE kuat? 235 00:13:11,209 --> 00:13:13,126 Lumayan. Tidak kuat dan lemah. 236 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Ambil selotip. 237 00:13:16,334 --> 00:13:17,209 Camille? 238 00:13:19,126 --> 00:13:20,293 Kami turut berduka 239 00:13:22,126 --> 00:13:22,959 atas adikmu. 240 00:13:31,709 --> 00:13:33,918 Ada keseimbangan tak menguntungkan. 241 00:13:34,001 --> 00:13:35,501 HARI PUTUSAN SIDANG FORTUNATO 242 00:13:35,584 --> 00:13:38,376 Namun, ada keseimbangan. Kita tak mampu… 243 00:13:41,876 --> 00:13:43,084 Astaga, masuklah. 244 00:13:43,876 --> 00:13:45,959 Maaf. Apa kabarmu? Kau tak apa? 245 00:13:46,043 --> 00:13:47,918 Ya, aku baik-baik saja. 246 00:13:48,001 --> 00:13:49,001 Baik, ayo pergi. 247 00:13:51,584 --> 00:13:54,834 Jadwal kuganti sebisaku. Aku mau mengajakmu keluar kota. 248 00:13:54,918 --> 00:13:58,709 - Sayang, kupikir kita akan makan siang. - Tidak, aku serius. 249 00:13:59,793 --> 00:14:00,959 Aku mendukungmu. 250 00:14:02,459 --> 00:14:04,834 Ada dua pasien lagi, lalu aku milikmu. 251 00:14:05,251 --> 00:14:06,709 - Baik. - Kita menyepi. 252 00:14:06,793 --> 00:14:07,626 Mengerti? 253 00:14:08,834 --> 00:14:13,334 Tetap di sini, minum tehmu. Balik 20 menit lagi. Maksimal 30 menit. Tunggu. 254 00:14:49,584 --> 00:14:52,043 Maafkan aku. 255 00:14:53,918 --> 00:14:55,209 Mestinya aku lihat jalan. 256 00:14:55,293 --> 00:14:57,043 - Apa? - Aku bingung. 257 00:14:57,126 --> 00:14:59,043 Seharusnya kuberikan ini ke resepsionis. 258 00:14:59,126 --> 00:15:01,209 Dia sudah pergi, tak ada siapa pun. 259 00:15:01,293 --> 00:15:04,001 Kau bisa meninggalkannya di meja resepsionis. 260 00:15:04,084 --> 00:15:06,168 Semua informasiku ada di sini. 261 00:15:06,834 --> 00:15:09,459 Aku tak peduli orang tahu masalah jantungku, 262 00:15:09,543 --> 00:15:13,793 tetapi aku tidak mau mereka melihat nomor jaminan sosialku. 263 00:15:13,876 --> 00:15:15,709 Dunia ini mengerikan, bukan? 264 00:15:15,793 --> 00:15:17,626 Jika kau punya masalah jantung, 265 00:15:18,543 --> 00:15:23,459 kau berada di tempat yang tepat karena dr. Ruiz yang terbaik. 266 00:15:23,543 --> 00:15:25,876 Mau kuantar ke kantornya? 267 00:15:25,959 --> 00:15:28,209 Memastikan berkasmu paling atas? 268 00:15:28,293 --> 00:15:29,293 Itu luar biasa. 269 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 Terima kasih. 270 00:15:30,918 --> 00:15:33,043 Baiklah. Kau tak apa? 271 00:15:33,876 --> 00:15:38,501 Ya, aku hanya… Detak jantungku tidak teratur, aku mudah lelah. 272 00:15:38,584 --> 00:15:40,126 Aku bisa membawanya. 273 00:15:40,751 --> 00:15:41,584 Kau duduklah. 274 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 Kau staf di sini? 275 00:15:45,876 --> 00:15:47,543 Aku bekerja dengan dr. Ruiz. 276 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Luar biasa. 277 00:15:58,084 --> 00:15:58,918 Duduklah. 278 00:16:09,168 --> 00:16:10,418 KARDIOMIOPATI HIPERTROFI 279 00:16:22,459 --> 00:16:24,584 MUNGKIN BERUBAH AKIBAT ISKEMIA MIOKARDIAL 280 00:16:24,668 --> 00:16:29,293 Kau sempurna, bukan? 281 00:16:33,793 --> 00:16:35,126 Hei. 282 00:16:35,209 --> 00:16:36,459 Hei! 283 00:16:39,168 --> 00:16:41,751 - Ada apa? - Aku kirim pesan sejam lalu. 284 00:16:43,334 --> 00:16:44,168 Benarkah? 285 00:16:44,751 --> 00:16:48,126 - Pasti aku teler. - Aku harus siapkan kau. Kau pertama. 286 00:16:48,209 --> 00:16:51,001 Wawancara GQ, USA Today, dan PC Gamer besok. 287 00:16:51,084 --> 00:16:52,459 Kita harus bersiap. 288 00:16:52,543 --> 00:16:55,334 Juga, Perry tewas, keluarga kacau. 289 00:16:55,418 --> 00:16:58,751 Kau garis depan kampanye Humas, tetapi kau malah teler? 290 00:17:01,834 --> 00:17:02,668 Kau mau? 291 00:17:04,459 --> 00:17:05,793 Ya, aku mau. 292 00:17:08,043 --> 00:17:08,876 Perlahan. 293 00:17:10,251 --> 00:17:13,376 Aku terlalu terpuruk. Ini akan membuatku santai. 294 00:17:13,459 --> 00:17:14,584 Aku tahu tindakanku. 295 00:17:16,334 --> 00:17:17,501 Minum lagi, Camille? 296 00:17:18,668 --> 00:17:19,501 Ya. 297 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Aku mau lagi. 298 00:17:26,459 --> 00:17:28,168 Aku suka dia. Dia baik. 299 00:17:28,251 --> 00:17:30,918 Kau harus kenalkan dia kepada keluarga 300 00:17:31,001 --> 00:17:34,418 karena dia orang yang baik untuk dinikahi. 301 00:17:34,501 --> 00:17:36,959 Tolong beri aku saran tentang hubungan. 302 00:17:38,043 --> 00:17:39,668 Atau suruh asistenmu saja. 303 00:17:39,751 --> 00:17:42,293 Kau tahu Tammy dan Froderick sebut kita "anak haram"? 304 00:17:42,376 --> 00:17:43,751 Kau, aku, dan Perry. 305 00:17:43,834 --> 00:17:45,876 - Juga Vic. - Ya, Vic sialan. 306 00:17:45,959 --> 00:17:47,751 Kenapa kau sangat benci Vic? 307 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 Mereka sebut begitu. 308 00:17:49,459 --> 00:17:51,084 Kita disebut "anak haram". 309 00:17:51,793 --> 00:17:53,584 Berapa umurmu saat bertemu Ayah? 310 00:17:53,668 --> 00:17:54,501 Delapan belas. 311 00:17:54,584 --> 00:17:57,084 Benar. Umurku 20 tahun. 312 00:17:57,751 --> 00:17:59,793 Terima kasih, aku cinta kau. 313 00:17:59,876 --> 00:18:03,001 Leo juga cinta kau. Katanya kalian akan bertunangan. 314 00:18:03,084 --> 00:18:07,001 Dia serius atau hanya karena teler setelah mengonsumsi ganja, 315 00:18:07,084 --> 00:18:09,459 narkoba, anggur, kokaina, dan pil? 316 00:18:09,543 --> 00:18:10,418 Umurku 18 tahun. 317 00:18:11,709 --> 00:18:13,501 Sudah kujawab, bukan? 318 00:18:13,584 --> 00:18:16,168 Perry masih sangat kecil saat bertemu Ayah. 319 00:18:16,251 --> 00:18:17,918 Saat itu, Perry 16 tahun. 320 00:18:18,626 --> 00:18:20,376 Dari miskin jadi kaya raya. 321 00:18:20,459 --> 00:18:21,959 Dia masih remaja. 322 00:18:23,834 --> 00:18:25,459 Tidak heran jika dia kacau. 323 00:18:25,543 --> 00:18:29,126 Jika kau pikir ini kenyataan, kau akan tergelincir ke jurang. 324 00:18:29,668 --> 00:18:32,168 Itu berlaku untuk dirimu, bukan aku. 325 00:18:32,251 --> 00:18:34,126 - Omong kosong. - Apa? 326 00:18:34,959 --> 00:18:36,751 Aku membuat gim video. 327 00:18:37,959 --> 00:18:41,959 Aku bukan bagian dari perusahaan farmasi Usher. 328 00:18:42,043 --> 00:18:43,834 Aku membuat gim video. 329 00:18:44,709 --> 00:18:46,501 Kau tidak membuat gim video. 330 00:18:46,584 --> 00:18:49,709 Kau berikan uang kepada orang yang membuat gim video. 331 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Kau tidak membuatnya. 332 00:18:51,168 --> 00:18:55,001 Seperti, Froderick adalah band perwakilan Roderick Usher 333 00:18:55,084 --> 00:18:57,668 dan memainkan lagu hit, tetapi agak sumbang. 334 00:18:57,751 --> 00:19:02,251 Tammy hanyalah Goop dengan stiker serangga emas besar. 335 00:19:02,334 --> 00:19:06,543 Yang ada di produk bukan wajahnya, melainkan BILLT, badut kebugaran itu. 336 00:19:06,626 --> 00:19:09,668 Lalu jala jantung Vic bukanlah jala jantungnya, 337 00:19:09,751 --> 00:19:12,709 melainkan milik ahli bedah, makanya dia jadi ahli bedah. 338 00:19:12,793 --> 00:19:17,209 Lalu kau seperti, mungkin, Xbox Gatsby. 339 00:19:17,293 --> 00:19:19,959 - Wah. - Aku membentuk opini di media. 340 00:19:22,168 --> 00:19:25,001 Ayah memutuskan aku berada di ruangan tipu daya. 341 00:19:25,084 --> 00:19:26,584 Bagai kipas di langit-langit, 342 00:19:26,668 --> 00:19:29,626 aku berputar-putar dan tak pergi ke mana pun. 343 00:19:31,209 --> 00:19:32,459 Kita bukan pencipta. 344 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Tak satu pun. 345 00:19:39,293 --> 00:19:41,459 Aku masih terjebak di Xbox Gatsby. 346 00:19:41,543 --> 00:19:42,834 - Sialan… - Tidak. 347 00:19:43,459 --> 00:19:45,459 - Kau punya kucing? - Kucingku. 348 00:19:45,543 --> 00:19:48,709 Hei, Pluto, tinggalkan Ayah Leo. Dia sedang berduka. 349 00:19:50,209 --> 00:19:51,959 Datang lagi sesama orang berduka. 350 00:19:52,501 --> 00:19:53,459 Ada tamu. 351 00:19:53,543 --> 00:19:54,959 Kuadakan pesta kecil. 352 00:19:55,043 --> 00:19:57,459 Alihkan pikiran dari masalah. Itu keinginan Perry. 353 00:19:57,543 --> 00:19:59,084 Itu isyaratku untuk pergi. 354 00:19:59,168 --> 00:20:02,418 Besok pagi, aku ingin kau… 355 00:20:05,293 --> 00:20:06,584 Lakukan dengan baik. 356 00:20:07,501 --> 00:20:10,709 Kau pembicara pembuka. Ini dia, kau siap. 357 00:20:12,126 --> 00:20:13,918 Hei, kau ingin ikut? 358 00:20:14,001 --> 00:20:18,126 Bukan pesta besar, hanya sedikit teman, barang bagus. Barang desainer. 359 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 Aku ingin teler berat. 360 00:20:20,584 --> 00:20:23,751 Entah siapa yang tak mau ikut mabuk, 361 00:20:23,834 --> 00:20:28,501 tetapi tidak, aku akan membiarkanmu berduka sendiri sampai koma. 362 00:20:29,293 --> 00:20:30,418 Mohon berhati-hati. 363 00:20:30,501 --> 00:20:33,876 Wawancara majalah kuundur sore hari. 364 00:20:33,959 --> 00:20:36,876 - Hei, aku selalu hati-hati. - Hei, apa kabar? 365 00:20:36,959 --> 00:20:39,084 Hei, baik. Lama tak bertemu. 366 00:20:39,168 --> 00:20:40,001 Hei! 367 00:20:40,084 --> 00:20:42,334 - Lama tak jumpa, bukan? - Benar. 368 00:20:42,418 --> 00:20:45,459 - Bisa bawa masuk dan dinginkan? - Ya. 369 00:20:45,543 --> 00:20:46,876 Aku pun butuh sesuatu. 370 00:20:46,959 --> 00:20:48,418 - Hei, Leo. - Hei… 371 00:20:48,501 --> 00:20:49,626 Kubawa beberapa Monty. 372 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Kau mau Monty? 373 00:20:53,168 --> 00:20:58,084 Kematian itu hal baru bagi anak-anakku. Mereka belum pernah menghadapinya. 374 00:20:59,126 --> 00:21:03,501 Namun, seperti semua hal lain, keluarga Usher beradaptasi dengan cepat. 375 00:21:03,584 --> 00:21:06,251 Satu hal yang kuajarkan ke mereka, cara beralih. 376 00:21:07,543 --> 00:21:09,084 Saat hidup berikan lemon… 377 00:21:09,168 --> 00:21:10,251 Membuat limun? 378 00:21:15,043 --> 00:21:15,876 Bukan. 379 00:21:23,126 --> 00:21:25,251 Pertama, buat kampanye di banyak media 380 00:21:25,334 --> 00:21:28,334 untuk meyakinkan publik bahwa lemon sangat langka. 381 00:21:28,418 --> 00:21:33,168 Akan berhasil jika kau menimbun lemon, mengontrol pasokan, lalu promosi media. 382 00:21:34,459 --> 00:21:37,834 Lemon itu cara berkata "aku cinta kau". Aksesori yang harus ada 383 00:21:37,918 --> 00:21:40,376 untuk pertunangan atau hari jadi. 384 00:21:40,459 --> 00:21:43,334 Mawar kuno, lemon jadi tren. 385 00:21:43,418 --> 00:21:46,876 Baliho, "Dia tak akan bercinta denganmu kecuali kau punya lemon." 386 00:21:46,959 --> 00:21:48,293 Buat perhiasan juga. 387 00:21:48,918 --> 00:21:52,668 Gelang lemon edisi terbatas, berlian kuning disebut tetesan lemon. 388 00:21:52,751 --> 00:21:55,876 Buat Apple menamai sistem operasi baru jadi OS-Lemón. 389 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 Sedikit aksen pada huruf "O". 390 00:21:57,959 --> 00:22:02,793 Lemon organik lebih mahal 40 persen, lemon bebas konflik lebih mahal 50 persen. 391 00:22:02,876 --> 00:22:05,001 Gedung Kongres penuh pelobi lemon. 392 00:22:05,084 --> 00:22:08,251 Buat Kardashian isap irisan lemon dalam video seks yang bocor. 393 00:22:10,001 --> 00:22:12,793 Timothée Chalamet pakai sepatu lemon di Cannes. 394 00:22:14,501 --> 00:22:15,793 Buat kampanye tagar. 395 00:22:15,876 --> 00:22:20,168 Semua ucapan keren, menakjubkan, atau luar biasa diganti dengan lemon. 396 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 "Sudah lihat film itu?" 397 00:22:22,709 --> 00:22:25,376 "Sudah lihat konser itu? Itu sungguh lemon." 398 00:22:26,876 --> 00:22:30,709 Billie Eilish, "Astaga, #lemon." 399 00:22:32,126 --> 00:22:34,793 Suruh dr. Oz rekomendasikan empat lemon sehari 400 00:22:34,876 --> 00:22:37,793 dan suplemen supositoria lemon untuk buang racun 401 00:22:37,876 --> 00:22:41,376 karena tidak ada yang lebih menakutkan daripada racun. 402 00:22:41,459 --> 00:22:42,793 Lalu kau patenkan benihnya. 403 00:22:45,668 --> 00:22:47,293 Kau menulis sebaris kode genetik 404 00:22:47,376 --> 00:22:50,334 yang membuat lemon lebih mirip payudara… 405 00:22:50,418 --> 00:22:53,709 lalu kau mendapatkan pola gen untuk urutan DNA lemon, 406 00:22:53,793 --> 00:22:56,001 penyerbukan silang… 407 00:22:56,084 --> 00:22:58,626 Kau membuat benih itu menyebar di alam liar, 408 00:22:58,709 --> 00:23:01,418 lalu menuntut petani atas pelanggaran hak cipta 409 00:23:01,501 --> 00:23:03,751 saat kode genetik itu muncul di kebun mereka. 410 00:23:04,334 --> 00:23:08,084 Kau tinggal duduk, meraup jutaan dolar. Ketika kau merasa puas, 411 00:23:08,793 --> 00:23:11,543 jual kerajaan lemonmu seharga sekian miliar dolar. 412 00:23:11,626 --> 00:23:14,626 Setelah semua itu, baru kau membuat limun. 413 00:23:30,751 --> 00:23:33,126 Dalam tubuh Perry, ada kandungan obat. 414 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 Faktanya, laporan toksikologi otopsi mengatakan ada Monty di dalam tubuhnya. 415 00:23:39,251 --> 00:23:41,501 Itu bukan hasil membuat limun, bukan? 416 00:23:42,168 --> 00:23:43,376 Apa itu Monty? 417 00:23:43,459 --> 00:23:47,751 Monty itu turunan yang direkayasa dari Ligodone. Obatmu. 418 00:23:48,459 --> 00:23:49,709 Ada dalam tubuhnya. 419 00:23:49,793 --> 00:23:50,626 Saat dia tewas. 420 00:23:50,709 --> 00:23:52,209 Inilah maksudku. 421 00:23:53,334 --> 00:23:54,668 Ini sering terjadi. 422 00:23:55,501 --> 00:23:59,001 Ahli kimia amatir coba obat berkualitas yang disetujui BPOM, 423 00:23:59,084 --> 00:24:00,293 mereka memodifikasi. 424 00:24:00,376 --> 00:24:01,418 Ada puluhan. 425 00:24:01,501 --> 00:24:03,293 Angel Tears. Downset. Kini… 426 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 Kurasa namanya Monty? 427 00:24:07,334 --> 00:24:09,959 Itu disunting dari laporan koroner asli. 428 00:24:10,043 --> 00:24:13,001 Tertahan lebih dari sepekan. 429 00:24:13,084 --> 00:24:15,543 Kau tidak tahu itu, bukan? 430 00:24:15,626 --> 00:24:19,584 Pengacaraku, Arthur Pym, sangat protektif. 431 00:24:19,668 --> 00:24:22,084 Dia sangat ahli. Seperti yang kau tahu. 432 00:24:22,626 --> 00:24:24,251 Dia melenyapkan kasusmu… 433 00:24:29,418 --> 00:24:30,251 Ada apa? 434 00:24:51,043 --> 00:24:51,876 Maaf, aku… 435 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Aku mau tambah minuman. 436 00:25:06,293 --> 00:25:07,626 Kau juga, Auggie? 437 00:25:07,709 --> 00:25:08,834 Tak usah. 438 00:25:08,918 --> 00:25:10,793 Sejujurnya, soal Ligodone, 439 00:25:10,876 --> 00:25:15,459 ada kalanya aku berharap tidak pernah menemukan pil kecil itu. 440 00:25:16,293 --> 00:25:17,251 Aku agak naif. 441 00:25:17,834 --> 00:25:20,834 Jujur, aku… Kita tak bisa menahan diri saat muda. 442 00:25:22,543 --> 00:25:24,418 Astaga, kau banyak berasumsi. 443 00:25:25,001 --> 00:25:28,709 Seperti kau anggap ahli kimia tak berbohong soal sifat adiktif. 444 00:25:28,793 --> 00:25:32,501 Kau anggap perusahaanmu bertindak etis dengan promosimu dan… 445 00:25:45,084 --> 00:25:46,334 Itu bukan milikku. 446 00:25:47,126 --> 00:25:48,584 Begitulah. Ligodone. 447 00:25:48,668 --> 00:25:51,418 Kau salahkan aku semudah itu, apa artinya? 448 00:25:51,501 --> 00:25:52,918 Ligodone membunuh anakku? 449 00:25:53,001 --> 00:25:56,501 Aku tidak membuat dan merancang obat itu. Ligodone bukan… 450 00:25:56,584 --> 00:25:58,584 Roderick, kau bilang membunuh Perry. 451 00:25:58,668 --> 00:26:01,918 Tidak dengan obat itu. Sial, kau tidak mendengarkan. 452 00:26:02,001 --> 00:26:02,834 Bukan begitu… 453 00:26:26,209 --> 00:26:31,584 Ligodone adalah hal penting bagi banyak orang. 454 00:26:32,543 --> 00:26:34,959 Aku hanya korban seperti orang lain. 455 00:26:36,001 --> 00:26:36,876 Aku perantara. 456 00:26:37,626 --> 00:26:38,959 Namun, bukan obatku. 457 00:26:40,418 --> 00:26:41,501 Itu bukan obatku. 458 00:26:42,668 --> 00:26:45,376 - Ini obatku. - Stop! Tunggu… 459 00:26:45,459 --> 00:26:48,584 Aku dapat ahli kimia, kukerjakan ini, dan kau luluskan. 460 00:26:48,668 --> 00:26:51,834 Kenapa ada berita Fortunato membeli Landor Pharma? 461 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 Dia paksa masuk. 462 00:26:53,459 --> 00:26:54,293 Tak apa. 463 00:26:59,959 --> 00:27:01,209 Baik, terserah kau. 464 00:27:06,584 --> 00:27:08,668 Aku sudah berpikir. Kau benar. 465 00:27:09,501 --> 00:27:12,043 Ligodone itu memang tambang emas. 466 00:27:12,126 --> 00:27:13,501 Namun, itu proposalku. 467 00:27:13,584 --> 00:27:16,251 Maaf. Kau punya perjanjian dengan Landor Pharma? 468 00:27:16,334 --> 00:27:17,251 - Tidak. - Tidak? 469 00:27:17,334 --> 00:27:19,209 Aku dan Metzer punya kesepakatan. 470 00:27:19,334 --> 00:27:22,584 Ya, dia mengembangkan Ligodone di Landor. 471 00:27:22,668 --> 00:27:26,459 Itu milik Landor, bukan Metzer. Dia tak berhak membuat kesepakatan itu. 472 00:27:26,543 --> 00:27:27,626 Ada di kontraknya. 473 00:27:27,709 --> 00:27:30,251 Kekayaan intelektual yang diciptakan saat bekerja… 474 00:27:30,334 --> 00:27:31,168 Tidak. 475 00:27:31,251 --> 00:27:33,376 …di fasilitas Landor akan menjadi milik… 476 00:27:33,459 --> 00:27:35,959 Tidak. Katanya, itu ciptaan dan miliknya. 477 00:27:36,043 --> 00:27:39,209 Itu sebabnya dia jadi ahli kimia dan bukan pengacara. 478 00:27:39,918 --> 00:27:41,251 Landor memiliki semua. 479 00:27:41,334 --> 00:27:43,834 Aku baru beli Landor, kini aku pemiliknya. 480 00:27:43,918 --> 00:27:45,709 Bahkan, aku memiliki Metzer. 481 00:27:45,793 --> 00:27:46,834 Semuanya beres. 482 00:27:46,918 --> 00:27:49,293 Aku memang tidak mendatangimu karena… 483 00:27:50,293 --> 00:27:52,751 Siapa sebenarnya kau dalam situasi ini? 484 00:27:52,834 --> 00:27:55,418 Menurutmu, apa yang akan terjadi? Aku penasaran. 485 00:27:55,501 --> 00:28:00,334 Kau akan masuk ke sini, bicara sedikit, lalu kita akan berbuat apa? 486 00:28:01,084 --> 00:28:02,293 Bermitra? 487 00:28:02,376 --> 00:28:04,709 Dari ruang surat ke ruang dewan? 488 00:28:04,793 --> 00:28:07,751 Lalu aku akan berkata, "Hei, Rod, apa selanjutnya?" 489 00:28:09,168 --> 00:28:11,584 Yang benar saja. Kau lebih pintar dari itu. 490 00:28:12,501 --> 00:28:15,668 Kau tak bisa melakukan pekerjaanku dan membeli Landor. 491 00:28:15,751 --> 00:28:17,834 Kau tak bisa mengendalikan Metzer. 492 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 Kau tak bisa mengendalikan Ligodone. 493 00:28:19,876 --> 00:28:25,501 Kau tidak bisa melakukan apa pun karena kau tidak punya kekuasaan. 494 00:28:28,543 --> 00:28:30,459 Belum. Itu bukan salahmu. 495 00:28:30,543 --> 00:28:32,084 Semua itu ideku. 496 00:28:32,168 --> 00:28:34,959 Tidak. Ide bukanlah apa-apa. 497 00:28:35,043 --> 00:28:37,709 Ide adalah kentut yang dibuat oleh otakmu. 498 00:28:39,459 --> 00:28:42,918 Namun, jika kau patenkan sebuah ide, itu adalah aset. 499 00:28:43,501 --> 00:28:44,418 Kini kau paham? 500 00:28:46,293 --> 00:28:47,126 Begini saja. 501 00:28:48,918 --> 00:28:51,709 Ada sesuatu yang kau miliki. 502 00:28:51,793 --> 00:28:54,376 Ini akan terdengar sedikit, tetapi tidak. 503 00:28:54,459 --> 00:28:58,043 Untuk saat ini, kuberi ucapan terima kasih. 504 00:28:58,751 --> 00:29:00,959 Itu bisa menjadi aset. 505 00:29:01,043 --> 00:29:04,418 Itu bahkan bisa memiliki nilai. 506 00:29:04,501 --> 00:29:06,751 Karena kutulis cek untukmu. 507 00:29:06,834 --> 00:29:12,251 Sebesar 500 dolar. 508 00:29:12,334 --> 00:29:16,459 Aku tidak perlu melakukan ini, aku tidak membayar biaya pencari ide. 509 00:29:16,543 --> 00:29:18,418 Aku tak membayar kentut orang. 510 00:29:18,501 --> 00:29:20,834 Namun, kau pintar. Ambillah uang ini 511 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 dan belikan istrimu barang bagus. 512 00:29:26,043 --> 00:29:26,959 Uang cuma-cuma. 513 00:29:27,709 --> 00:29:29,751 Uang untuk kata-kata 514 00:29:29,834 --> 00:29:31,334 dan bicara berlebihan. 515 00:29:31,418 --> 00:29:35,334 Kau masuk ke sini, otak kentut, dan mengubahnya menjadi 500 dolar. 516 00:29:35,418 --> 00:29:39,793 Jika pintar, kau menyadari betapa berharganya rasa terima kasihku. 517 00:29:41,584 --> 00:29:44,293 Kau menyadari, "Orang ini menyukai ideku." 518 00:29:45,168 --> 00:29:48,084 Manajer yang baik ingin pertahankan pencetus ide bagus. 519 00:29:50,876 --> 00:29:53,376 Rasa terima kasih yang bernilai besar, bukan? 520 00:29:53,459 --> 00:29:57,251 Kini kau pikir, "Apa rasa terima kasihnya cukup untuk beri promosi?" 521 00:29:57,334 --> 00:29:59,918 Jawabannya adalah "ya". 522 00:30:00,543 --> 00:30:02,793 Karena pencetus ide bagus itu, 523 00:30:03,709 --> 00:30:07,626 aku ingin naik lift yang lebih pendek antara aku, ide itu, dan orang itu. 524 00:30:08,584 --> 00:30:12,168 Sebaiknya dia di lantai empat, mungkin lantai 10. 525 00:30:12,251 --> 00:30:14,501 Perjalanan lebih singkat ke ide hebat. 526 00:30:14,584 --> 00:30:17,751 Mungkin, kelak, aku ingin dia ada di lantai ini. 527 00:30:18,918 --> 00:30:20,043 Di ujung lorongku. 528 00:30:20,126 --> 00:30:23,459 Aku bahkan mungkin ingin ruangannya ada di sebelahku. 529 00:30:24,668 --> 00:30:28,126 Kau lihat gambaran besar itu? Paham, Roderick? 530 00:30:31,209 --> 00:30:32,168 Aku paham. 531 00:30:32,251 --> 00:30:35,001 Bagus. Jadi, sebaiknya hentikan sikapmu itu. 532 00:30:35,084 --> 00:30:37,126 Diam dan dengarkan sebentar. 533 00:30:37,209 --> 00:30:39,668 Kau akan paham memiliki posisi di sini. 534 00:30:39,751 --> 00:30:43,084 Posisi yang membawamu lebih dekat ke tempat yang kau inginkan. 535 00:30:44,709 --> 00:30:47,793 Atau kau ingin berteriak kepadaku lagi dan dipecat? 536 00:30:54,418 --> 00:30:55,251 Benar begitu. 537 00:30:56,418 --> 00:30:58,126 Aku tahu kau orang pintar. 538 00:31:02,501 --> 00:31:06,293 Sekarang, mari membahas masa depanmu di Fortunato. 539 00:31:20,793 --> 00:31:24,084 - Aku tahu tatapan itu. - Apa maksudmu? 540 00:31:24,168 --> 00:31:26,668 Aku merayakannya. 541 00:31:28,251 --> 00:31:29,126 Kau dapat apa? 542 00:31:29,918 --> 00:31:31,334 Kenaikan gaji 15 persen. 543 00:31:31,418 --> 00:31:35,459 Kini aku berada di lantai empat dan mendapat 500 dolar. 544 00:31:35,543 --> 00:31:37,709 Lima ratus dolar sekarang. 545 00:31:37,793 --> 00:31:39,376 - Besar bagi kita. - Ya. 546 00:31:39,501 --> 00:31:40,959 Ini hal baik, Roddie. 547 00:31:42,126 --> 00:31:44,709 Ingat pertama kita ditempatkan dengan keluarga Muldoon? 548 00:31:46,751 --> 00:31:49,084 Pengasuh pertama setelah Ibu wafat. 549 00:31:49,168 --> 00:31:52,876 Orang yang mengerikan. Lima anak asuh, lima cek tunjangan. 550 00:31:52,959 --> 00:31:55,126 Menghasilkan uang dari anak-anak. 551 00:31:55,209 --> 00:31:57,918 Menjejalkan kita ke kamar kecil, makanan dijatah. 552 00:31:58,001 --> 00:32:00,501 Mereka cairkan cek, simpan sebagian besar. 553 00:32:00,584 --> 00:32:03,543 Roderick menentangnya. 554 00:32:03,626 --> 00:32:04,959 Dia menuding mereka. 555 00:32:05,043 --> 00:32:07,043 Membuat kericuhan. Menuduh langsung. 556 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Dituntut. 557 00:32:10,876 --> 00:32:11,876 Kau dapat apa? 558 00:32:13,001 --> 00:32:15,126 Kebanyakan dikunci di dalam lemari. 559 00:32:15,209 --> 00:32:16,043 Benar. 560 00:32:16,626 --> 00:32:19,001 Kutempuh jalan yang berbeda. 561 00:32:20,418 --> 00:32:23,834 - Kau menjilat. - Kujadikan diriku favorit mereka. 562 00:32:24,709 --> 00:32:25,626 Dari semua anak. 563 00:32:26,418 --> 00:32:28,668 Kubilang Bu Muldoon betapa sulit hidupnya. 564 00:32:28,751 --> 00:32:30,126 "Entah caramu bertahan." 565 00:32:30,209 --> 00:32:33,251 Bahkan menyarankan agar dia bisa menghemat uang, 566 00:32:33,334 --> 00:32:35,501 simpan lebih banyak cek tunjangan. 567 00:32:36,043 --> 00:32:36,876 Itu berhasil. 568 00:32:38,793 --> 00:32:40,918 Dia mulai menganggapku penolong. 569 00:32:41,001 --> 00:32:44,709 Dia memberiku lebih banyak tanggung jawab dan banyak lagi. 570 00:32:45,668 --> 00:32:49,459 Dia bahkan tak menutupi buku besar itu saat aku masuk ke ruangan. 571 00:32:50,709 --> 00:32:51,709 Lantas? 572 00:32:52,709 --> 00:32:53,709 Dinas sosial. 573 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 Mengakhiri semua. 574 00:32:56,668 --> 00:32:57,584 Benar? 575 00:32:57,668 --> 00:33:00,626 Ketika aku memutuskan itu saatnya bertindak. 576 00:33:03,126 --> 00:33:05,793 Dia tak tahu aku mengadu sampai dia ditangkap. 577 00:33:08,376 --> 00:33:10,418 Kau selalu melawan secara terbuka. 578 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Aku akan selalu menyayangimu untuk itu. 579 00:33:16,043 --> 00:33:19,001 Rufus Griswold bagai Bu Muldoon dalam busana bagus. 580 00:33:19,834 --> 00:33:24,334 Jika menyerang dia, kau dihukum di lemari. Dia juga akan menjebakmu di sana. 581 00:33:24,418 --> 00:33:27,084 Makin melawan, makin banyak jebakan yang dia tambah 582 00:33:27,168 --> 00:33:29,293 sampai kau terperangkap selamanya. 583 00:33:30,293 --> 00:33:31,959 Kini kau lebih pintar. 584 00:33:34,084 --> 00:33:35,709 Kau tidak lari ke arahnya. 585 00:33:37,584 --> 00:33:39,584 Kau berada di sampingnya. 586 00:33:39,668 --> 00:33:42,626 Kau membuatnya ingin memberikan sekop itu kepadamu. 587 00:33:43,418 --> 00:33:45,126 Tunjukkan cara kerjanya. 588 00:33:47,959 --> 00:33:50,834 Lalu kau tusuk dia dengan itu. 589 00:33:54,418 --> 00:33:56,876 Kini kita membeli obat Tammy. 590 00:33:58,501 --> 00:34:01,293 Kita tak mampu membeli obat itu tiga bulan ini. 591 00:34:01,376 --> 00:34:03,334 Kini kita bisa. Itu bagus sekali. 592 00:34:03,418 --> 00:34:04,543 Ini bagus sekali. 593 00:34:05,793 --> 00:34:08,668 Kita juga bisa memperbaiki AC. Kau melakukan itu. 594 00:34:09,501 --> 00:34:10,751 Aku tahu. 595 00:34:18,418 --> 00:34:21,376 Aku tahu saudarimu mengalami kesulitan. 596 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 Hidup kalian sulit. 597 00:34:24,126 --> 00:34:28,334 Kau harus tangguh. Kalian berdua. 598 00:34:28,418 --> 00:34:30,584 Sangat muda. Aku tak akan memahaminya. 599 00:34:31,459 --> 00:34:33,001 Aku tidak bisa, tetapi… 600 00:34:36,001 --> 00:34:37,376 Aku tak suka dia, Sayang. 601 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Maaf, aku tidak suka. 602 00:34:41,501 --> 00:34:46,084 "Aku masih kecil dan dia masih kecil Di kerajaan tepi laut 603 00:34:47,376 --> 00:34:50,293 Kami mencintai dengan cinta Itu lebih dari sekadar cinta 604 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 Aku dan Annabel Lee-ku." 605 00:34:54,376 --> 00:34:55,209 Lagi. 606 00:34:56,584 --> 00:35:00,584 "Dengan cinta yang bersayap Serafim dari Surga, 607 00:35:02,168 --> 00:35:04,043 Mendambakan dia dan aku." 608 00:35:20,626 --> 00:35:21,459 Sial. 609 00:35:38,459 --> 00:35:41,709 Sial. 610 00:35:55,668 --> 00:35:56,501 Sial. 611 00:37:28,043 --> 00:37:32,709 Aku telah mengidentifikasi setiap orang dalam rekaman kecuali dia. 612 00:37:34,543 --> 00:37:36,668 Berapa orang berinteraksi dengannya? 613 00:37:36,751 --> 00:37:40,376 Sulit memastikannya. Semua staf pramusaji berkata sama. 614 00:37:40,459 --> 00:37:44,168 Mereka tak melihat wajahnya, hanya jubah merah dan tubuh seksi. 615 00:37:44,251 --> 00:37:47,459 Sepertinya, mungkin dia memberi tahu mereka. 616 00:37:47,543 --> 00:37:49,251 - Mungkin. - Mereka tak yakin. 617 00:37:49,334 --> 00:37:52,751 Mereka merasa dia bilang sesuatu, tetapi tak ingat apa. 618 00:37:52,834 --> 00:37:54,501 Mereka hanya merasa harus keluar. 619 00:37:54,584 --> 00:37:57,918 Aku tak suka ini. Siapa yang melakukan ini? Apa niatnya? 620 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 Kenapa mereka tidak menghubungi dan meminta sesuatu? 621 00:38:01,209 --> 00:38:02,959 Tekan lagi staf pramusaji. 622 00:38:03,043 --> 00:38:05,501 Periksa orang yang beri setoran besar. 623 00:38:05,584 --> 00:38:09,001 Beli sepatu mewah, apa saja dalam beberapa pekan terakhir. 624 00:38:09,084 --> 00:38:12,626 Mungkin kau benar, Roddie. Mungkin itu cuma kecelakaan nahas. 625 00:38:12,709 --> 00:38:16,168 Namun, tetap pikirkan kemungkinan lain, Arthur. 626 00:38:16,251 --> 00:38:17,168 Baik. 627 00:38:17,251 --> 00:38:20,376 Kita akan tahu lebih banyak saat Morrie siuman. 628 00:38:28,293 --> 00:38:29,501 Selamat pagi? 629 00:38:31,084 --> 00:38:33,043 - Siang? - Siapa tahu jam berapa? 630 00:38:33,793 --> 00:38:34,626 Hei. 631 00:38:35,376 --> 00:38:36,209 Kumasak telur. 632 00:38:37,168 --> 00:38:38,959 Itu luar biasa. 633 00:38:39,751 --> 00:38:41,376 Aku terkejut kau berdiri, 634 00:38:41,459 --> 00:38:43,834 kupikir kau tak akan sadar sampai besok. 635 00:38:45,376 --> 00:38:46,584 Apa kau berbenah? 636 00:38:46,668 --> 00:38:47,501 Benar. 637 00:38:48,418 --> 00:38:50,959 Ya. Entahlah. Duka itu hal yang aneh. 638 00:38:51,043 --> 00:38:51,959 Keith kirim pesan. 639 00:38:54,501 --> 00:38:57,209 Rupanya Liam kacau saat dia pulang semalam. 640 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Ya, semalam… 641 00:39:02,876 --> 00:39:06,876 Sebenarnya, aku tidak ingat. Ada kejadian apa? 642 00:39:07,834 --> 00:39:10,543 Seperti yang kau kira dan masih banyak lagi. 643 00:39:11,543 --> 00:39:13,084 Aku senang kau tak ingat. 644 00:39:13,168 --> 00:39:16,043 Itu berkah. 645 00:39:17,918 --> 00:39:18,751 Kenapa? 646 00:39:19,334 --> 00:39:20,168 Aku berbuat apa? 647 00:39:20,876 --> 00:39:21,709 Kau pergi. 648 00:39:21,793 --> 00:39:26,043 Ya, tetapi ada yang… Entahlah, ada yang tidak biasa? Apa pun… 649 00:39:26,126 --> 00:39:27,126 Tak bilang begitu. 650 00:39:30,626 --> 00:39:31,459 Ya, benar. 651 00:39:32,376 --> 00:39:36,334 Aku tidak bisa mengingat apa pun setelah Camille pergi. 652 00:39:36,418 --> 00:39:37,793 Tak ingat sama sekali? 653 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 Hei, di mana Pluto? 654 00:39:41,043 --> 00:39:41,876 Entahlah. 655 00:39:42,876 --> 00:39:44,709 Kutaruh mangkuk makannya, lihat. 656 00:39:45,334 --> 00:39:47,251 Begitu bangun, langsung kutaruh. 657 00:39:47,334 --> 00:39:48,709 Aku belum mendengar… 658 00:39:49,751 --> 00:39:51,668 Apa kita tak sengaja biarkan dia keluar? 659 00:39:52,459 --> 00:39:54,709 Sial. Jangan lagi. 660 00:39:56,876 --> 00:39:59,334 Hei, dia selalu kembali. 661 00:40:00,751 --> 00:40:02,501 Yang terakhir bagaimana? 662 00:40:02,584 --> 00:40:03,793 Tiga hari. 663 00:40:05,543 --> 00:40:08,126 Dia masih belum siuman. Kuperiksa sejam lalu. 664 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Stabil, tetapi belum siuman. 665 00:40:09,876 --> 00:40:11,168 Baiklah. 666 00:40:13,876 --> 00:40:18,168 Aku tetap… Aku ingin bertemu dengannya jika boleh. 667 00:40:39,293 --> 00:40:40,126 Ibu? 668 00:40:44,001 --> 00:40:46,918 Ibu! Tak apa. Aku di sini. Ibu? 669 00:40:49,668 --> 00:40:52,376 Ibu! Jangan lakukan itu! 670 00:40:52,459 --> 00:40:55,209 Hei, ibuku sudah siuman, tetapi dia panik! 671 00:40:55,293 --> 00:40:57,626 Ibu! Jangan lakukan itu! 672 00:40:58,626 --> 00:41:00,459 Cepatlah! Ibu! 673 00:41:09,501 --> 00:41:10,751 Hai, apa ini Pam? 674 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 Hai, ini Victorine Lafourcade. 675 00:41:14,751 --> 00:41:16,501 Kita bertemu kemarin di klinik. 676 00:41:17,709 --> 00:41:18,543 Ya. 677 00:41:19,376 --> 00:41:21,709 Ya, itu benar. 678 00:41:23,459 --> 00:41:27,543 Begini, dokter dan aku telah memeriksa berkasmu. 679 00:41:27,626 --> 00:41:31,084 Aku ingat kau membahas detak jantungmu yang tak teratur. 680 00:41:34,376 --> 00:41:38,251 Kami baru akan memulai uji coba perawatan baru yang menarik, 681 00:41:38,334 --> 00:41:39,543 perangkat baru, 682 00:41:39,626 --> 00:41:43,209 yang menurutku, kau akan menjadi kandidat yang tepat. 683 00:41:44,043 --> 00:41:46,084 Kalau kau berminat. 684 00:41:49,543 --> 00:41:52,709 Kau terlambat. Kuharap kau dapat informasi soal Vic, 685 00:41:52,793 --> 00:41:55,959 tetapi kita bahas nanti saja karena hariku buruk. 686 00:41:56,043 --> 00:41:58,793 Aku hanya ingin tidur nyenyak dan melupakan dunia. 687 00:42:00,126 --> 00:42:02,709 - Tugas kalian sulit. - Camille. 688 00:42:02,793 --> 00:42:05,251 Jangan bicara sampai aku orgasme dua kali. 689 00:42:06,709 --> 00:42:07,876 Sial. 690 00:42:08,543 --> 00:42:09,793 Tak apa, kau bisa. 691 00:42:11,751 --> 00:42:16,001 Dengan segala hormat, hal ini tidak terjadi lagi. 692 00:42:16,918 --> 00:42:18,126 Aku harus mendengarnya. 693 00:42:21,334 --> 00:42:22,376 Astaga. 694 00:42:23,084 --> 00:42:24,293 Dasar anak sialan. 695 00:42:24,834 --> 00:42:25,918 Terjadi begitu saja. 696 00:42:26,001 --> 00:42:26,959 Jangan diminimalkan. 697 00:42:27,043 --> 00:42:30,626 - Kini kami bersama dan ini serius. - Ya ampun. 698 00:42:30,709 --> 00:42:32,709 - Dinamika ini tak pantas… - Tina. 699 00:42:32,793 --> 00:42:35,543 Kami coba mencari cara untuk memberitahumu, 700 00:42:35,626 --> 00:42:37,668 tetapi kami risau dampak buruknya. 701 00:42:37,751 --> 00:42:38,584 Jangan katakan. 702 00:42:39,501 --> 00:42:40,376 Kau jatuh cinta. 703 00:42:42,626 --> 00:42:43,459 Ya. 704 00:42:43,543 --> 00:42:45,334 Astaga, hari yang sial. 705 00:42:45,418 --> 00:42:50,168 Jadi, kalian berdua menandatangani perjanjian yang fenomenal. 706 00:42:50,251 --> 00:42:51,876 Kalian harus membacanya lagi. 707 00:42:51,959 --> 00:42:55,043 Kalian juga akan ingat menandatangani formulir persetujuan. 708 00:42:55,126 --> 00:42:57,501 Kami juga berpikir saat itu aneh. 709 00:42:57,584 --> 00:42:59,918 Kau pikir itu aneh? Aku bukan orang bodoh. 710 00:43:00,001 --> 00:43:02,668 Seperti kataku saat kalian dipekerjakan, 711 00:43:04,209 --> 00:43:09,334 aku butuh banyak bantuan dari asistenku. 712 00:43:09,418 --> 00:43:10,584 Kami minta maaf. 713 00:43:10,668 --> 00:43:13,793 Ini posisi layanan penuh. 714 00:43:14,543 --> 00:43:16,209 Aku tidak punya… Aku punya… 715 00:43:16,293 --> 00:43:17,626 Aku punya kebutuhan khusus. 716 00:43:17,709 --> 00:43:19,793 Aku punya persyaratan khusus 717 00:43:19,876 --> 00:43:23,459 untuk gaya hidup bercinta yang sangat spesifik dan unik. 718 00:43:23,543 --> 00:43:26,126 Aku senang kalian antusias 719 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 saat buat perjanjian dan persetujuan. 720 00:43:28,418 --> 00:43:30,418 Lalu kalian jatuh cinta, Tina, 721 00:43:30,501 --> 00:43:33,959 sebulan setelah aku selesai melunasi utang sekolahmu, Tina? 722 00:43:34,043 --> 00:43:35,793 Namaku bukan Tina, tetapi Beth. 723 00:43:35,876 --> 00:43:37,793 Aku tidak peduli, Beth! 724 00:43:37,876 --> 00:43:42,126 Sial, Toby dan Tina membuatku tertawa, 725 00:43:42,209 --> 00:43:45,543 jadi di tempat kerja kau meniduri Tina! 726 00:43:46,293 --> 00:43:47,709 Kenapa sangat… 727 00:43:47,793 --> 00:43:49,293 Aku mulai migrain. 728 00:43:53,001 --> 00:43:55,918 Baiklah, kalian sedang jatuh cinta. 729 00:43:56,834 --> 00:43:58,293 Orang bodoh menggemaskan. 730 00:43:58,376 --> 00:44:01,959 Kalian berpikir menghabiskan banyak waktu di Fortunato Industries 731 00:44:02,043 --> 00:44:05,001 akan mengajarkan sedikit soal kimiawi otak, 732 00:44:05,084 --> 00:44:07,459 dasar boneka kecil yang penuh dopamin. 733 00:44:07,543 --> 00:44:09,334 Uang pesangon akan kukirim. 734 00:44:09,418 --> 00:44:11,918 Kami tak akan berhenti, hanya memberi tahu. 735 00:44:12,001 --> 00:44:16,043 Kalian tidak berhenti, tetapi dipecat karena tak berguna lagi bagiku 736 00:44:16,126 --> 00:44:18,001 jika tak bisa melakukan tugas 737 00:44:18,084 --> 00:44:21,459 dan aku tidak akan bisa meniduri salah satu dari kalian 738 00:44:21,543 --> 00:44:23,709 tanpa tertawa, jadi sekian. 739 00:44:24,626 --> 00:44:26,293 Ketika norepinefrin habis 740 00:44:26,376 --> 00:44:28,376 dan berbaring di ranjang bersebelahan, 741 00:44:28,459 --> 00:44:31,626 salah satu dari kalian kentut panjang selagi tidur, 742 00:44:32,668 --> 00:44:34,543 kalian akan mengingat momen ini 743 00:44:34,626 --> 00:44:38,168 dan menyadari betapa bodohnya keputusan yang kalian buat. 744 00:44:42,709 --> 00:44:44,668 Sudah dapat informasi soal Vic? 745 00:44:47,959 --> 00:44:48,793 Kau serius? 746 00:44:53,959 --> 00:44:55,084 Cari tahu sendiri. 747 00:44:59,209 --> 00:45:00,084 Dia terlambat. 748 00:45:00,668 --> 00:45:01,626 Tak apa. 749 00:45:01,709 --> 00:45:02,959 Itu tidak profesional. 750 00:45:03,584 --> 00:45:05,668 Tak apa meski dia tak datang. 751 00:45:06,418 --> 00:45:09,084 Belakangan ini berat, entah kau akui atau tidak. 752 00:45:11,001 --> 00:45:11,876 Kau terlambat. 753 00:45:12,543 --> 00:45:13,376 Di mana Lauren? 754 00:45:13,459 --> 00:45:16,376 Dia kurang sehat dan tak mau menularkan. 755 00:45:16,459 --> 00:45:19,709 Jangan khawatir, kami selalu kerja bersama. 756 00:45:19,793 --> 00:45:22,709 Dia cerita semua, jadi aku mengerti pekerjaannya. 757 00:45:23,543 --> 00:45:24,376 Aku Candy. 758 00:45:25,209 --> 00:45:26,084 Kau Candy? 759 00:45:27,084 --> 00:45:30,043 Sayang, aku bisa jadi siapa pun yang kau inginkan. 760 00:45:35,418 --> 00:45:37,084 Lauren kurang sehat. 761 00:45:40,543 --> 00:45:43,459 Kau tak keberatan? Atau… 762 00:45:43,543 --> 00:45:44,959 Tak apa. Ini boleh. 763 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 Baik. Hai, aku Bill. 764 00:45:47,834 --> 00:45:48,834 Baguslah. 765 00:45:49,584 --> 00:45:52,918 Kita awali dengan makan malam? 766 00:45:53,001 --> 00:45:54,334 Silakan. 767 00:45:55,709 --> 00:45:56,543 Terima kasih. 768 00:46:00,209 --> 00:46:01,209 Kau tahu… 769 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 Baunya sangat enak. 770 00:46:09,793 --> 00:46:11,251 Aku ingin makan itu hari ini. 771 00:46:12,668 --> 00:46:15,376 Aku hampir kirim pesan kepadamu sepulang kerja 772 00:46:15,459 --> 00:46:19,293 untuk bertanya apa kau akan membuat piccata ayam. 773 00:46:20,668 --> 00:46:21,668 Semacam firasat. 774 00:46:23,918 --> 00:46:24,751 Aku cinta kau. 775 00:46:30,876 --> 00:46:34,376 Ya, aku tahu harimu buruk, jadi, kau pantas mendapatkannya. 776 00:46:35,168 --> 00:46:36,459 Ceritakan harimu. 777 00:46:36,543 --> 00:46:37,918 Hari ini berbeda. 778 00:46:38,001 --> 00:46:42,126 Entah bagaimana membahasnya. Aku tidak tahu perasaanku. 779 00:46:42,668 --> 00:46:45,084 Tragedi kacau ini dan… 780 00:46:46,251 --> 00:46:48,043 Aku ragu perasaanku soal ini. 781 00:46:48,584 --> 00:46:49,459 Kau tahu? 782 00:46:52,168 --> 00:46:57,168 Jangan membahas soal Perry, keluarganya, atau apa pun. 783 00:47:00,001 --> 00:47:00,834 Tidak malam ini. 784 00:47:04,543 --> 00:47:06,376 Malam ini… 785 00:47:06,876 --> 00:47:09,459 aku hanya ingin makan malam dengan suamiku. 786 00:47:10,251 --> 00:47:12,709 Aku hanya ingin merasa dilihat 787 00:47:13,668 --> 00:47:17,084 dan melakukan semampu kita untuk melupakan semua itu. 788 00:47:18,043 --> 00:47:19,709 Lalu bersantai. 789 00:47:21,126 --> 00:47:22,001 Siapa tahu? 790 00:47:24,084 --> 00:47:25,251 Bagaimana harimu, Bill? 791 00:47:28,418 --> 00:47:29,626 Hariku? 792 00:47:31,959 --> 00:47:33,543 Sebenarnya, biasa saja. 793 00:47:35,043 --> 00:47:37,709 Kami tuntaskan dua video baru, dua episode. 794 00:47:37,793 --> 00:47:41,084 Akhirnya, kami menemukan penyelia musik. 795 00:47:41,876 --> 00:47:44,418 Semua menjadi berbeda. 796 00:47:44,501 --> 00:47:45,501 Ya. 797 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 Kurasa itu akan bagus untuk Goldbug. 798 00:47:51,376 --> 00:47:54,418 Aku punya beberapa ide peluncuran. Mau dengar? 799 00:47:55,793 --> 00:47:57,168 Ceritakan semua, Sayang. 800 00:48:05,043 --> 00:48:07,584 RUE - DIPESAN 24J VICTORINE LAFOURCADE 801 00:48:31,918 --> 00:48:32,834 Permisi. 802 00:48:32,918 --> 00:48:33,751 AREA AMAN 803 00:48:33,834 --> 00:48:35,834 - Ini area terlarang. - Aku tahu. 804 00:48:41,043 --> 00:48:42,251 Kau pasti orang baru. 805 00:48:42,334 --> 00:48:43,751 Kau tak boleh ke sini. 806 00:48:44,918 --> 00:48:46,543 Roderick Usher itu ayahku. 807 00:48:46,626 --> 00:48:47,668 Aku mengerti. 808 00:48:49,126 --> 00:48:50,709 Tetap tak boleh ke sini. 809 00:48:51,876 --> 00:48:52,959 Astaga, hariku. 810 00:48:54,126 --> 00:48:55,001 Siapa namamu? 811 00:48:55,084 --> 00:48:56,209 Aku tak peduli. 812 00:48:56,293 --> 00:48:59,668 Dengar, Satpam, entah apa kau sudah membaca berita, 813 00:48:59,751 --> 00:49:02,251 tetapi ini pekan yang berat bagi keluarga Usher. 814 00:49:02,334 --> 00:49:04,668 Kami membuat artikel soal pekerjaan saudariku. 815 00:49:04,751 --> 00:49:07,918 Kau tahu saudariku. Victorine Lafourcade. 816 00:49:08,543 --> 00:49:10,001 Aku tahu Nona Lafourcade. 817 00:49:10,584 --> 00:49:12,043 Kau bekerja pada sif malam. 818 00:49:12,626 --> 00:49:15,751 Artinya kau tahu tindakannya pada hewan-hewan malang di sana. 819 00:49:15,834 --> 00:49:17,501 Juga, dia menyuapmu 820 00:49:17,584 --> 00:49:20,959 saat dia berjalan dengan tas Birkin yang penuh potongan monyet. 821 00:49:21,043 --> 00:49:23,584 Kecuali kau ingin aku mengaudit depositomu 822 00:49:23,668 --> 00:49:26,209 dan membandingkannya dengan gajimu yang tak seberapa, 823 00:49:26,293 --> 00:49:29,376 kau harus lakukan hal pintar dan kembali ke TTS-mu, 824 00:49:29,459 --> 00:49:31,834 atau kau akan dipecat dan dituntut. 825 00:49:31,918 --> 00:49:34,334 Apa kata enam huruf untuk "kacau"? 826 00:49:36,001 --> 00:49:37,084 Sialan. 827 00:49:38,459 --> 00:49:40,043 Namun, kau tidak boleh ke sini. 828 00:49:40,126 --> 00:49:41,334 Aku tahu kau siapa. 829 00:49:42,084 --> 00:49:43,543 Tentu aku mengenalmu. 830 00:49:44,334 --> 00:49:45,459 Kau orang pintar. 831 00:49:47,543 --> 00:49:48,876 Namun, tak boleh ke sini. 832 00:49:49,418 --> 00:49:50,918 Juga tak seharusnya ke sini. 833 00:49:52,334 --> 00:49:53,543 Itu saja kataku. 834 00:49:59,376 --> 00:50:00,209 Buka pintunya. 835 00:50:49,793 --> 00:50:50,751 Astaga! 836 00:50:59,918 --> 00:51:01,834 Ya, dia menyuntikkan adrenalin? 837 00:51:03,209 --> 00:51:04,793 Agar jantungmu tetap berdetak? 838 00:51:10,918 --> 00:51:13,293 Vic. 839 00:51:14,084 --> 00:51:15,126 NOMOR SPESIMEN - V417 840 00:51:38,501 --> 00:51:41,334 Vic, kau sangat kacau. 841 00:51:41,418 --> 00:51:42,709 Kenapa kau benci dia? 842 00:51:44,876 --> 00:51:46,043 Apa-apaan ini? 843 00:51:46,126 --> 00:51:48,251 Orang Yunani yang memulainya. 844 00:51:48,793 --> 00:51:50,793 Abad 4 SM. 845 00:51:50,876 --> 00:51:52,751 Percobaan pertama pada hewan. 846 00:51:52,834 --> 00:51:54,543 Setidaknya, didokumentasikan. 847 00:51:54,626 --> 00:51:56,376 Babi dan kambing. 848 00:51:56,459 --> 00:51:59,334 Berapa hewan yang dipakai untuk pengujian dalam setahun? 849 00:52:00,501 --> 00:52:02,168 Lebih dari seratus juta. 850 00:52:02,251 --> 00:52:05,459 Manusia melakukan hal ini ke banyak spesies lain. 851 00:52:05,543 --> 00:52:06,418 Mengesankan. 852 00:52:06,501 --> 00:52:12,126 Penelitian medis pada simpanse sudah dilarang pada tahun 2015. 853 00:52:12,209 --> 00:52:15,084 Maksudku, mereka bisa mengecualikan 854 00:52:15,751 --> 00:52:20,043 jika penelitian terbukti sangat penting untuk memahami penyakit manusia 855 00:52:20,626 --> 00:52:23,293 dan ada sumbangan yang cukup besar 856 00:52:23,918 --> 00:52:27,084 untuk mendukung konservasi simpanse liar. 857 00:52:30,959 --> 00:52:33,751 Kepribadian ayahmu memang kuat, bukan? 858 00:52:35,376 --> 00:52:38,543 Katakan kau pikir kau ini siapa. 859 00:52:39,918 --> 00:52:40,918 Kenapa kau benci dia? 860 00:52:42,251 --> 00:52:46,876 Maksudku, kalian seharusnya bersekutu. Para putri haram dari Roderick Usher. 861 00:52:47,793 --> 00:52:49,668 Persekutuan kalian bisa hebat. 862 00:52:50,293 --> 00:52:53,501 Siapa pun kau, kau dipecat. 863 00:52:55,834 --> 00:52:59,293 90% dari semua obat gagal dalam uji coba manusia, 864 00:52:59,376 --> 00:53:03,501 meskipun lulus uji praklinis. Jadi, maaf, para hewan. 865 00:53:03,584 --> 00:53:06,251 Bagaimana hal yang tak terkait kesehatan? 866 00:53:06,334 --> 00:53:11,084 Maksudku, kalian tidak bisa membuat lipstik atau sampo ketombe 867 00:53:11,168 --> 00:53:16,043 tanpa menyakiti sesuatu. 868 00:53:18,459 --> 00:53:24,209 Aku suka betapa nikmat dan sia-sianya kalian. 869 00:53:24,918 --> 00:53:26,834 Memecat adalah kata yang salah. 870 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 Karena aku akan membuatmu mati. 871 00:53:32,584 --> 00:53:33,751 Kau pun bisa mati. 872 00:53:35,209 --> 00:53:38,084 Kau pilih pekerjaan buruk untuk sembunyikan sifat asli. 873 00:53:39,084 --> 00:53:41,168 Nafkahmu membersihkan kotoran. 874 00:53:49,418 --> 00:53:52,209 Victorine, sebaliknya… 875 00:53:54,251 --> 00:53:55,501 pilihannya lebih baik. 876 00:53:56,251 --> 00:53:58,209 Bagai Bunda Teresa, sejauh mereka tahu. 877 00:53:59,876 --> 00:54:04,626 Menyelamatkan umat manusia, satu demi satu jantung berharga. 878 00:54:05,251 --> 00:54:07,376 Namun, dalam hati, kalian sangat mirip. 879 00:54:10,334 --> 00:54:14,251 Kau membencinya karena dia menyembunyikannya dengan lebih baik. 880 00:54:42,043 --> 00:54:43,751 Kau benar… 881 00:54:45,293 --> 00:54:46,126 kau tahu. 882 00:54:47,668 --> 00:54:49,126 Dia berbohong. 883 00:54:52,668 --> 00:54:58,584 Dia suntikkan banyak adrenalin agar jantung kami terlihat bekerja. 884 00:55:04,501 --> 00:55:06,626 Namun, kau tetap tak perlu ke sini. 885 00:55:07,834 --> 00:55:09,418 Itu bisa terjadi diam-diam. 886 00:55:09,501 --> 00:55:10,709 Damai. 887 00:55:10,793 --> 00:55:11,918 Di ranjang. 888 00:55:12,001 --> 00:55:15,501 Namun, kurasa memang harus terjadi seperti ini. 889 00:55:18,001 --> 00:55:18,834 Maafkan aku. 890 00:55:20,626 --> 00:55:21,709 Bukan masalah pribadi. 891 00:55:22,543 --> 00:55:24,293 Begitu pula pada adik kalian. 892 00:55:25,459 --> 00:55:27,543 Hanya saja… 893 00:55:31,168 --> 00:55:32,501 Beginilah. 894 00:55:39,168 --> 00:55:40,001 Persetan. 895 00:55:41,876 --> 00:55:42,709 Aku dapat bukti. 896 00:55:56,751 --> 00:55:58,251 Itu aneh, di mana Phil? 897 00:56:11,584 --> 00:56:12,709 Astaga. 898 00:58:41,459 --> 00:58:46,459 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini