1
00:00:21,001 --> 00:00:22,209
Kami belum memeriksanya.
2
00:00:22,293 --> 00:00:24,584
Mahasiswa muntah-muntah di gang itu.
3
00:00:24,668 --> 00:00:27,168
Penyidik TKP bersiap,
lalu muncul orang ini…
4
00:00:28,459 --> 00:00:29,293
Ya, Pak.
5
00:00:29,876 --> 00:00:30,709
Ya, Pak.
6
00:00:32,418 --> 00:00:33,251
Ya, Pak.
7
00:00:34,418 --> 00:00:35,251
Aku mengerti.
8
00:00:41,918 --> 00:00:43,709
Entah siapa yang kau kenal…
9
00:00:44,709 --> 00:00:46,959
Hei! Aku tak peduli kenalanmu pejabat,
10
00:00:47,043 --> 00:00:49,209
kau tak boleh ambil apa pun di TKP.
11
00:00:50,793 --> 00:00:53,709
Kata pimpinan, waktumu sepuluh menit,
lalu kami masuk.
12
00:00:53,793 --> 00:00:54,668
Tak boleh lebih.
13
00:00:55,918 --> 00:00:57,626
Paham? Kau dengar aku?
14
00:00:58,168 --> 00:01:00,543
- Jangan sentuh apa pun.
- Terima kasih, Sersan.
15
00:01:01,251 --> 00:01:02,418
Tunggu sebentar.
16
00:01:02,501 --> 00:01:03,334
Sersan.
17
00:01:04,084 --> 00:01:06,459
Entah bagaimana, tetapi dia dapat izin.
18
00:01:08,543 --> 00:01:09,876
Jangan sentuh apa pun!
19
00:03:24,209 --> 00:03:25,959
Ada yang selamat di sini!
20
00:03:27,834 --> 00:03:29,001
Karena alat penyiram.
21
00:03:30,959 --> 00:03:33,209
Dia ikat ke tangki di atap,
22
00:03:34,334 --> 00:03:36,126
tetapi isinya bukan air bersih.
23
00:03:36,209 --> 00:03:38,834
Kami pakai lagi saat menutup lab,
24
00:03:38,918 --> 00:03:43,084
menyembunyikan bahan berbahaya
untuk menghindari denda EPA.
25
00:03:43,168 --> 00:03:46,209
Rencananya, kami ambil
dan buang diam-diam.
26
00:03:46,293 --> 00:03:47,126
Itu adalah…
27
00:03:47,834 --> 00:03:50,043
Produk sampingan medis, sangat asam…
28
00:03:51,126 --> 00:03:52,959
dari proses yang tidak sah
29
00:03:53,043 --> 00:03:56,293
dan jelas melanggar
berbagai peraturan lingkungan,
30
00:03:56,376 --> 00:03:58,293
tetapi tak bisa… Harus kami simpan.
31
00:03:58,376 --> 00:04:00,876
Tak bisa diangkut karena sangat korosif
32
00:04:00,959 --> 00:04:02,793
dan mestinya tidak ada.
33
00:04:02,876 --> 00:04:06,168
Dendanya akan disertai
dengan tuntutan, jadi…
34
00:04:07,126 --> 00:04:08,126
Itu sangat buruk.
35
00:04:09,001 --> 00:04:11,418
Tangki itu hampir tak mampu menyimpannya.
36
00:04:11,501 --> 00:04:14,168
Zat itu sudah menggerogoti
tangki dan pipa.
37
00:04:14,918 --> 00:04:16,043
Ada beberapa pekan lagi
38
00:04:16,126 --> 00:04:18,209
sebelum kami menghadapi kekacauan.
39
00:04:18,293 --> 00:04:21,168
Kami akan bawa keluar
saat gedung itu dihancurkan dan…
40
00:04:21,251 --> 00:04:23,376
pembongkaran akan jadi kedok pengangkutan.
41
00:04:23,459 --> 00:04:25,834
Banyak material keluar-masuk di lokasi,
42
00:04:25,918 --> 00:04:27,084
jadi tak ketahuan.
43
00:04:27,668 --> 00:04:28,501
Astaga, Roderick.
44
00:04:28,584 --> 00:04:30,459
Putraku akan mengerti hal ini
45
00:04:30,543 --> 00:04:34,168
jika dia lebih perhatian
pada bisnis keluarga. Namun, tidak…
46
00:04:36,459 --> 00:04:41,834
Dia pergi, merekrut teman sepupu temannya
47
00:04:41,918 --> 00:04:43,293
untuk pakai saluran utama.
48
00:04:44,209 --> 00:04:45,418
Bahkan belum diuji.
49
00:04:47,209 --> 00:04:48,209
Kecelakaan nahas.
50
00:04:48,959 --> 00:04:50,334
Kecuali satu hal.
51
00:04:50,418 --> 00:04:52,376
Ada satu hal yang tidak sesuai
52
00:04:52,459 --> 00:04:55,709
dengan kisah
"kecelakaan nahas dan tragis" itu.
53
00:04:57,501 --> 00:04:59,043
Kau memperhatikannya, ya?
54
00:05:01,084 --> 00:05:01,918
Silakan.
55
00:05:02,834 --> 00:05:03,668
Katakan.
56
00:05:04,459 --> 00:05:05,334
Staf pramusaji.
57
00:05:06,334 --> 00:05:09,043
Katamu pramusaji meninggalkan
gedung. Semuanya?
58
00:05:09,126 --> 00:05:11,751
Mungkin rehat,
tetapi itulah pertanyaannya.
59
00:05:11,834 --> 00:05:15,126
Kenapa semua pergi bersamaan
tepat sebelum kejadian?
60
00:05:15,209 --> 00:05:17,459
Mereka tahu.
61
00:05:17,543 --> 00:05:19,251
Ada yang merencanakannya.
62
00:05:20,334 --> 00:05:21,376
Berapa yang tewas?
63
00:05:21,459 --> 00:05:23,334
Total 78 orang. Sejauh ini.
64
00:05:23,418 --> 00:05:27,251
Astaga, padahal harga saham
hampir tak bertahan akibat dakwaan.
65
00:05:27,334 --> 00:05:29,834
Arthur, panggil beberapa reporter kenalan.
66
00:05:29,918 --> 00:05:33,626
Kita bilang itu pesta rahasia
yang diselenggarakan orang lain.
67
00:05:33,709 --> 00:05:36,001
Ada beberapa penjahat di daftar tamu.
68
00:05:36,084 --> 00:05:38,584
Salahkan mereka,
agar Perry tak diselidiki.
69
00:05:38,668 --> 00:05:41,751
Camille akan sangat marah
kau tidak melibatkan dia.
70
00:05:41,834 --> 00:05:43,168
Dia tak boleh terlibat.
71
00:05:43,251 --> 00:05:46,626
Harus dari luar keluarga.
Jangan libatkan Camille.
72
00:05:48,126 --> 00:05:49,626
Itu pesta orang lain.
73
00:05:51,834 --> 00:05:54,334
Perry tak sengaja ada di sana.
74
00:05:55,751 --> 00:05:57,626
Kita punya rekaman dari kamera.
75
00:05:57,709 --> 00:06:00,709
Dia memasang kamera.
Anak buahku menyingkirkannya.
76
00:06:01,293 --> 00:06:04,293
Jika ada orang yang mencurigakan,
aku akan tahu.
77
00:06:04,376 --> 00:06:05,501
Kuselidiki semua.
78
00:06:11,293 --> 00:06:13,584
Pak, kau tidak boleh masuk ke sana!
79
00:06:14,626 --> 00:06:16,251
Kenapa baru datang?
80
00:06:16,751 --> 00:06:18,459
- Ada apa?
- Itu kecelakaan.
81
00:06:18,543 --> 00:06:19,876
Kecelakaan nahas.
82
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Adikmu tewas.
83
00:06:26,043 --> 00:06:27,959
Kau dengar aku? Adikmu tewas.
84
00:06:28,043 --> 00:06:29,793
Ya, Perry tewas. Aku dengar.
85
00:06:29,876 --> 00:06:32,834
Kita harus hubungi anak lainnya.
Akan segera fajar.
86
00:06:32,918 --> 00:06:36,501
Itu artinya acara pagi.
Berita tersiar sebentar lagi.
87
00:06:36,584 --> 00:06:39,126
Kau benar,
kita harus menyatukan kesaksian.
88
00:06:39,209 --> 00:06:40,043
Hubungi semua.
89
00:06:41,043 --> 00:06:42,293
Kita perlu bicara.
90
00:06:43,209 --> 00:06:47,709
Apa yang terjadi? Dia pergi ke mana?
91
00:06:47,793 --> 00:06:50,584
Kita perlu bicara
karena ketika orang bertanya,
92
00:06:50,668 --> 00:06:53,918
ada beberapa hal
yang tidak bisa kau katakan.
93
00:06:54,001 --> 00:06:55,126
Itu mengerikan.
94
00:06:55,918 --> 00:06:56,918
Ya, benar.
95
00:06:57,001 --> 00:06:58,709
Itu memperburuk segalanya.
96
00:06:58,793 --> 00:07:03,334
Penyelidikan, dakwaan, persidangan.
Semua bercampur menjadi satu.
97
00:07:03,418 --> 00:07:06,043
Sialan, Camille.
Adik kita baru saja tewas.
98
00:07:06,126 --> 00:07:07,043
Adik tiri.
99
00:07:07,126 --> 00:07:08,418
Dasar berengsek.
100
00:07:08,501 --> 00:07:10,751
Bicaralah semaumu,
dia tetap keluarga kita.
101
00:07:10,834 --> 00:07:12,626
Dia tak pantas tewas seperti itu.
102
00:07:13,793 --> 00:07:15,543
Tidak ada yang pantas.
103
00:07:16,793 --> 00:07:20,043
- Kenapa kau tidak tahu soal pesta itu?
- Apa?
104
00:07:20,126 --> 00:07:22,626
Jangan mengelak.
Tahu semua hal itu keahlianmu.
105
00:07:22,709 --> 00:07:26,209
Perry mengadakan pesta rahasia
di gedung Fortunato afkir
106
00:07:26,293 --> 00:07:27,751
dan kau tak tahu?
107
00:07:27,834 --> 00:07:29,668
Saudari tak diundang ke pesta.
108
00:07:29,751 --> 00:07:30,793
Hanya saudari ipar?
109
00:07:30,876 --> 00:07:32,626
Aku tak tahu soal pesta.
110
00:07:32,709 --> 00:07:35,751
Jika RS tidak bocorkan,
mereka pasti akan bocorkan,
111
00:07:35,834 --> 00:07:38,834
orang akan tahu
Morella Usher tak punya kulit lagi.
112
00:07:38,918 --> 00:07:40,084
Cukup.
113
00:07:40,168 --> 00:07:42,959
Kita harus satukan kesaksian.
Harus sama persis.
114
00:07:43,043 --> 00:07:46,876
Minta Pym jangan ikut campur
dan serahkan Humas kepadaku.
115
00:07:46,959 --> 00:07:50,959
Menurut ayahmu,
pemberitaan harus dari luar keluarga.
116
00:07:51,043 --> 00:07:53,626
Justru sebaliknya.
117
00:07:53,709 --> 00:07:57,251
Dia salah, karena Perry Usher tewas
secara mengerikan semalam
118
00:07:57,334 --> 00:07:59,418
dalam kecelakaan yang bisa dicegah.
119
00:07:59,501 --> 00:08:00,918
Itulah simpati publik.
120
00:08:01,001 --> 00:08:03,584
Simpati yang tak ada
selama tiga tahun ini.
121
00:08:03,668 --> 00:08:05,626
- Simpati publik.
- Baiklah.
122
00:08:06,876 --> 00:08:07,793
Apa rencanamu?
123
00:08:07,876 --> 00:08:12,043
Pertama, buat banyak artikel memorial.
124
00:08:13,084 --> 00:08:16,959
"Perry Usher, putra Amerika,
Pangeran Amerika yang wafat."
125
00:08:17,793 --> 00:08:19,376
Diberitakan bagai JFK Junior.
126
00:08:19,459 --> 00:08:22,543
Kita muat di GQ, Us Weekly, USA Today.
127
00:08:22,626 --> 00:08:25,501
Pasang foto wajahnya di lorong kasir toko,
128
00:08:25,584 --> 00:08:28,084
minta teman lamanya berikan kisah terbaik.
129
00:08:28,168 --> 00:08:32,709
"Hei, ingat waktu itu Perry mengantar
teman kuliah ke panti rehabilitasi?"
130
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Atau, "Kau ingat
ketika dia membiayai sekolah-sekolah desa
131
00:08:36,626 --> 00:08:38,376
- di India dan Afrika?"
- Tidak.
132
00:08:38,459 --> 00:08:41,543
Itu sebabnya kita punya badan amal,
untuk pengakuan.
133
00:08:41,626 --> 00:08:44,543
Kita ingat dia melakukannya,
jadi itu nyata.
134
00:08:44,626 --> 00:08:48,168
Dia sangat merahasiakan
kegiatan amalnya saat masih hidup,
135
00:08:48,251 --> 00:08:51,584
tetapi karena kini sudah tiada,
kita bisa memujinya.
136
00:08:53,043 --> 00:08:57,751
Maka, setiap serangan kepada kita saat
kita berduka adalah serangan terhadapnya.
137
00:08:57,834 --> 00:08:58,668
Apa lagi?
138
00:08:58,751 --> 00:09:02,209
Buat artikel tentang Ayah, kau,
dan saudara yang teruskan
139
00:09:02,293 --> 00:09:03,459
amal atas namanya.
140
00:09:03,543 --> 00:09:04,626
Lanjutkan amalnya.
141
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Foto kita di makam,
142
00:09:05,876 --> 00:09:08,668
tetapi yang menyiratkan,
"Tolong jangan difoto."
143
00:09:09,168 --> 00:09:12,251
Keluarga Usher merasa kehilangan,
seperti orang lain.
144
00:09:12,334 --> 00:09:14,376
Orang-orang berduka karena opioid,
145
00:09:14,459 --> 00:09:16,584
kita tahu apa itu kehilangan.
146
00:09:16,668 --> 00:09:21,918
Kami berduka bersamamu.
Jadi, kau berduka bersama kami.
147
00:09:22,001 --> 00:09:25,293
Namun, simpati publik
adalah sumber daya yang terbatas.
148
00:09:25,376 --> 00:09:27,293
Jangan sampai orang seperti Arthur Pym
149
00:09:27,376 --> 00:09:29,626
sia-siakan hal itu.
150
00:09:29,709 --> 00:09:31,751
Waktu kita sepekan, tiap detik penting.
151
00:09:31,834 --> 00:09:34,876
Aku kehabisan waktu
dan sudah membuang banyak waktu.
152
00:09:35,918 --> 00:09:37,084
Baik. Coba lakukan.
153
00:09:37,168 --> 00:09:40,251
Kau bertanya kenapa orang benci kita.
Ini sebabnya.
154
00:09:40,334 --> 00:09:42,793
Tidak. Jika kau tanya
bagaimana keluarga ini
155
00:09:42,876 --> 00:09:45,418
membangun kerajaan miliaran dolar,
inilah alasannya.
156
00:09:45,501 --> 00:09:48,334
Karena peluang tak peduli
apa yang kau alami.
157
00:09:48,418 --> 00:09:49,668
Mereka benci kita.
158
00:09:49,751 --> 00:09:52,918
Bukan karena kita ambil peluang,
tetapi mereka tak meraihnya.
159
00:09:56,501 --> 00:09:59,501
- Delapan bulan sialan.
- Kucoba taat aturan.
160
00:09:59,584 --> 00:10:03,709
Kau menyuruh usahakan mereka tak datang…
Namun, EPA mengawasi kita.
161
00:10:03,793 --> 00:10:06,751
Persetan EPA. Tak perlu delapan bulan
untuk robohkan gedung,
162
00:10:06,834 --> 00:10:09,334
tetapi uang dan orang untuk lakukan itu.
163
00:10:09,418 --> 00:10:11,293
Harusnya kau robohkan gedung itu.
164
00:10:11,376 --> 00:10:12,209
Izinnya…
165
00:10:12,293 --> 00:10:14,001
Jika kau lakukan perintahku,
166
00:10:14,084 --> 00:10:16,584
menyuruh preman merobohkan gedung itu…
167
00:10:16,668 --> 00:10:19,334
- Kau lakukan.
- Bisa bahas di tempat lain?
168
00:10:21,126 --> 00:10:22,043
Itu salahmu.
169
00:10:25,209 --> 00:10:26,668
Hei, Sayang.
170
00:10:26,751 --> 00:10:28,126
- Ada apa?
- Tak apa.
171
00:10:28,876 --> 00:10:30,376
Seharusnya tak terjadi.
172
00:10:36,001 --> 00:10:36,834
Baiklah.
173
00:10:37,751 --> 00:10:38,709
Di mana Ibu?
174
00:10:39,668 --> 00:10:40,793
Dia dioperasi.
175
00:10:41,376 --> 00:10:42,626
Operasi lagi.
176
00:10:42,709 --> 00:10:44,751
Apa yang terjadi? Kecelakaan apa?
177
00:10:44,834 --> 00:10:45,959
Di mana Ibu?
178
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Kematian Prospero Usher adalah tragedi.
179
00:10:49,834 --> 00:10:52,168
Menurutku, hal itu tidak mengurangi
180
00:10:52,251 --> 00:10:55,334
derita dan duka yang disebabkan
keluarga Usher saat memimpin
181
00:10:55,418 --> 00:10:57,376
- Fortunato Industries.
- Incar dia.
182
00:10:57,459 --> 00:10:58,501
Tahun lalu…
183
00:10:58,584 --> 00:11:00,834
ASISTEN JAKSA AS
BAHAS KEMATIAN PROSPERO USHER
184
00:11:00,918 --> 00:11:04,126
…hampir 50.000 orang tewas
overdosis obat Fortunato,
185
00:11:04,209 --> 00:11:05,584
keadilan harus ditegakkan.
186
00:11:05,668 --> 00:11:08,376
Maksudmu, kematian Prospero Usher
adalah keadilan?
187
00:11:08,459 --> 00:11:09,834
- Itu dia.
- Bukan.
188
00:11:09,918 --> 00:11:11,751
- Lalu perbandingan tadi…
- Dor.
189
00:11:11,834 --> 00:11:14,834
…antara overdosis tak disengaja
dan peristiwa tragis semalam?
190
00:11:14,918 --> 00:11:16,751
Itu sebabnya aku suka Fox.
191
00:11:16,834 --> 00:11:18,668
Kirim buket buah ke jaksa itu.
192
00:11:18,751 --> 00:11:21,209
Dia memberi sentimen positif kepada kita.
193
00:11:21,293 --> 00:11:23,709
Sungguh mau kirim buket? Aku tak paham.
194
00:11:23,793 --> 00:11:26,126
Toby, semua orang tahu buket buah
195
00:11:26,209 --> 00:11:28,834
yang dikirim ke orang yang dibenci.
Jadi, ya.
196
00:11:30,459 --> 00:11:31,418
Ada info apa?
197
00:11:32,418 --> 00:11:34,334
Kegiatan amal Perry sangat melekat.
198
00:11:34,418 --> 00:11:36,751
Vox bertanya, minta informasi apa pun.
199
00:11:36,834 --> 00:11:39,668
Bukan soal pemberitaan itu,
aku minta info nyata.
200
00:11:39,751 --> 00:11:40,709
Info soal Vic?
201
00:11:40,793 --> 00:11:44,001
Keluarga bisa selamat
dengan eksekusi informan di depan umum.
202
00:11:44,084 --> 00:11:46,626
Hal yang menarik adalah hewan percobaan.
203
00:11:46,709 --> 00:11:49,918
Bukan jumlah hewan sekarat,
itu norma pasar seperti katamu.
204
00:11:50,001 --> 00:11:52,334
Masalahnya ada pada jumlah ternak.
205
00:11:52,418 --> 00:11:54,876
- Apa maksudmu?
- Jumlahnya tidak wajar.
206
00:11:54,959 --> 00:11:56,168
Ada hewan hilang.
207
00:11:59,918 --> 00:12:00,751
Teruskan.
208
00:12:00,834 --> 00:12:03,459
Jumlah itu melacak laporan kematian hewan
209
00:12:03,543 --> 00:12:04,751
selama percobaan,
210
00:12:04,834 --> 00:12:07,834
tetapi saat hewan
seharusnya selamat dari prosedur…
211
00:12:07,918 --> 00:12:10,084
…hewan akan habis
dalam satu atau dua hari.
212
00:12:10,168 --> 00:12:11,793
Kurang satu monyet di lapangan,
213
00:12:11,876 --> 00:12:14,418
tak ada penjelasan, laporan,
adendum penyesuaian.
214
00:12:15,126 --> 00:12:17,376
Angkanya hanya berubah.
215
00:12:17,459 --> 00:12:18,709
Apa pendapat mereka?
216
00:12:18,793 --> 00:12:20,293
Hampir tak ada yang tahu.
217
00:12:20,376 --> 00:12:22,793
Bukan, apa pendapat staf laboratorium?
218
00:12:22,876 --> 00:12:25,459
Apa isunya? Apa obrolan saat istirahat?
219
00:12:25,543 --> 00:12:27,543
Isunya, dia menukarnya.
220
00:12:27,626 --> 00:12:29,501
Simpanse yang mati di uji coba,
221
00:12:29,584 --> 00:12:32,168
dia pakai simpanse lain, mencukur dadanya,
222
00:12:32,251 --> 00:12:35,793
membuat sayatan yang sama,
bahkan menjahitnya.
223
00:12:35,876 --> 00:12:38,168
Lalu mengeklaim hewan itu selamat.
224
00:12:41,918 --> 00:12:44,543
Itu sulit.
Dia harus menyingkirkan yang lain.
225
00:12:44,626 --> 00:12:45,751
Ambil teknologinya.
226
00:12:45,834 --> 00:12:48,668
Itu sulit karena ada kamera dan staf.
227
00:12:48,751 --> 00:12:53,209
Isunya, dia potong hewan setelah jam kerja
228
00:12:53,293 --> 00:12:55,626
dan bawa keluar dalam beberapa bagian.
229
00:12:55,709 --> 00:12:58,918
Ada lelucon soal dia melapisi
bagian dalam tas Birkin
230
00:12:59,001 --> 00:13:01,626
dengan plastik
dan membakar potongan tubuh hewan.
231
00:13:01,709 --> 00:13:02,543
Astaga.
232
00:13:05,126 --> 00:13:05,959
Baiklah.
233
00:13:06,709 --> 00:13:07,543
Baiklah…
234
00:13:09,126 --> 00:13:11,126
Apa koneksi kamar mayat RUE kuat?
235
00:13:11,209 --> 00:13:13,126
Lumayan. Tidak kuat dan lemah.
236
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Ambil selotip.
237
00:13:16,334 --> 00:13:17,209
Camille?
238
00:13:19,126 --> 00:13:20,293
Kami turut berduka
239
00:13:22,126 --> 00:13:22,959
atas adikmu.
240
00:13:31,709 --> 00:13:33,918
Ada keseimbangan tak menguntungkan.
241
00:13:34,001 --> 00:13:35,501
HARI PUTUSAN SIDANG FORTUNATO
242
00:13:35,584 --> 00:13:38,376
Namun, ada keseimbangan. Kita tak mampu…
243
00:13:41,876 --> 00:13:43,084
Astaga, masuklah.
244
00:13:43,876 --> 00:13:45,959
Maaf. Apa kabarmu? Kau tak apa?
245
00:13:46,043 --> 00:13:47,918
Ya, aku baik-baik saja.
246
00:13:48,001 --> 00:13:49,001
Baik, ayo pergi.
247
00:13:51,584 --> 00:13:54,834
Jadwal kuganti sebisaku.
Aku mau mengajakmu keluar kota.
248
00:13:54,918 --> 00:13:58,709
- Sayang, kupikir kita akan makan siang.
- Tidak, aku serius.
249
00:13:59,793 --> 00:14:00,959
Aku mendukungmu.
250
00:14:02,459 --> 00:14:04,834
Ada dua pasien lagi, lalu aku milikmu.
251
00:14:05,251 --> 00:14:06,709
- Baik.
- Kita menyepi.
252
00:14:06,793 --> 00:14:07,626
Mengerti?
253
00:14:08,834 --> 00:14:13,334
Tetap di sini, minum tehmu. Balik
20 menit lagi. Maksimal 30 menit. Tunggu.
254
00:14:49,584 --> 00:14:52,043
Maafkan aku.
255
00:14:53,918 --> 00:14:55,209
Mestinya aku lihat jalan.
256
00:14:55,293 --> 00:14:57,043
- Apa?
- Aku bingung.
257
00:14:57,126 --> 00:14:59,043
Seharusnya kuberikan ini ke resepsionis.
258
00:14:59,126 --> 00:15:01,209
Dia sudah pergi, tak ada siapa pun.
259
00:15:01,293 --> 00:15:04,001
Kau bisa meninggalkannya
di meja resepsionis.
260
00:15:04,084 --> 00:15:06,168
Semua informasiku ada di sini.
261
00:15:06,834 --> 00:15:09,459
Aku tak peduli
orang tahu masalah jantungku,
262
00:15:09,543 --> 00:15:13,793
tetapi aku tidak mau
mereka melihat nomor jaminan sosialku.
263
00:15:13,876 --> 00:15:15,709
Dunia ini mengerikan, bukan?
264
00:15:15,793 --> 00:15:17,626
Jika kau punya masalah jantung,
265
00:15:18,543 --> 00:15:23,459
kau berada di tempat yang tepat
karena dr. Ruiz yang terbaik.
266
00:15:23,543 --> 00:15:25,876
Mau kuantar ke kantornya?
267
00:15:25,959 --> 00:15:28,209
Memastikan berkasmu paling atas?
268
00:15:28,293 --> 00:15:29,293
Itu luar biasa.
269
00:15:29,376 --> 00:15:30,334
Terima kasih.
270
00:15:30,918 --> 00:15:33,043
Baiklah. Kau tak apa?
271
00:15:33,876 --> 00:15:38,501
Ya, aku hanya… Detak jantungku
tidak teratur, aku mudah lelah.
272
00:15:38,584 --> 00:15:40,126
Aku bisa membawanya.
273
00:15:40,751 --> 00:15:41,584
Kau duduklah.
274
00:15:43,626 --> 00:15:44,459
Kau staf di sini?
275
00:15:45,876 --> 00:15:47,543
Aku bekerja dengan dr. Ruiz.
276
00:15:54,168 --> 00:15:55,126
Luar biasa.
277
00:15:58,084 --> 00:15:58,918
Duduklah.
278
00:16:09,168 --> 00:16:10,418
KARDIOMIOPATI HIPERTROFI
279
00:16:22,459 --> 00:16:24,584
MUNGKIN BERUBAH AKIBAT ISKEMIA MIOKARDIAL
280
00:16:24,668 --> 00:16:29,293
Kau sempurna, bukan?
281
00:16:33,793 --> 00:16:35,126
Hei.
282
00:16:35,209 --> 00:16:36,459
Hei!
283
00:16:39,168 --> 00:16:41,751
- Ada apa?
- Aku kirim pesan sejam lalu.
284
00:16:43,334 --> 00:16:44,168
Benarkah?
285
00:16:44,751 --> 00:16:48,126
- Pasti aku teler.
- Aku harus siapkan kau. Kau pertama.
286
00:16:48,209 --> 00:16:51,001
Wawancara GQ,
USA Today, dan PC Gamer besok.
287
00:16:51,084 --> 00:16:52,459
Kita harus bersiap.
288
00:16:52,543 --> 00:16:55,334
Juga, Perry tewas, keluarga kacau.
289
00:16:55,418 --> 00:16:58,751
Kau garis depan kampanye Humas,
tetapi kau malah teler?
290
00:17:01,834 --> 00:17:02,668
Kau mau?
291
00:17:04,459 --> 00:17:05,793
Ya, aku mau.
292
00:17:08,043 --> 00:17:08,876
Perlahan.
293
00:17:10,251 --> 00:17:13,376
Aku terlalu terpuruk.
Ini akan membuatku santai.
294
00:17:13,459 --> 00:17:14,584
Aku tahu tindakanku.
295
00:17:16,334 --> 00:17:17,501
Minum lagi, Camille?
296
00:17:18,668 --> 00:17:19,501
Ya.
297
00:17:20,668 --> 00:17:21,501
Aku mau lagi.
298
00:17:26,459 --> 00:17:28,168
Aku suka dia. Dia baik.
299
00:17:28,251 --> 00:17:30,918
Kau harus kenalkan dia kepada keluarga
300
00:17:31,001 --> 00:17:34,418
karena dia orang yang baik untuk dinikahi.
301
00:17:34,501 --> 00:17:36,959
Tolong beri aku saran tentang hubungan.
302
00:17:38,043 --> 00:17:39,668
Atau suruh asistenmu saja.
303
00:17:39,751 --> 00:17:42,293
Kau tahu Tammy dan Froderick
sebut kita "anak haram"?
304
00:17:42,376 --> 00:17:43,751
Kau, aku, dan Perry.
305
00:17:43,834 --> 00:17:45,876
- Juga Vic.
- Ya, Vic sialan.
306
00:17:45,959 --> 00:17:47,751
Kenapa kau sangat benci Vic?
307
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
Mereka sebut begitu.
308
00:17:49,459 --> 00:17:51,084
Kita disebut "anak haram".
309
00:17:51,793 --> 00:17:53,584
Berapa umurmu saat bertemu Ayah?
310
00:17:53,668 --> 00:17:54,501
Delapan belas.
311
00:17:54,584 --> 00:17:57,084
Benar. Umurku 20 tahun.
312
00:17:57,751 --> 00:17:59,793
Terima kasih, aku cinta kau.
313
00:17:59,876 --> 00:18:03,001
Leo juga cinta kau.
Katanya kalian akan bertunangan.
314
00:18:03,084 --> 00:18:07,001
Dia serius atau hanya karena teler
setelah mengonsumsi ganja,
315
00:18:07,084 --> 00:18:09,459
narkoba, anggur, kokaina, dan pil?
316
00:18:09,543 --> 00:18:10,418
Umurku 18 tahun.
317
00:18:11,709 --> 00:18:13,501
Sudah kujawab, bukan?
318
00:18:13,584 --> 00:18:16,168
Perry masih sangat kecil
saat bertemu Ayah.
319
00:18:16,251 --> 00:18:17,918
Saat itu, Perry 16 tahun.
320
00:18:18,626 --> 00:18:20,376
Dari miskin jadi kaya raya.
321
00:18:20,459 --> 00:18:21,959
Dia masih remaja.
322
00:18:23,834 --> 00:18:25,459
Tidak heran jika dia kacau.
323
00:18:25,543 --> 00:18:29,126
Jika kau pikir ini kenyataan,
kau akan tergelincir ke jurang.
324
00:18:29,668 --> 00:18:32,168
Itu berlaku untuk dirimu, bukan aku.
325
00:18:32,251 --> 00:18:34,126
- Omong kosong.
- Apa?
326
00:18:34,959 --> 00:18:36,751
Aku membuat gim video.
327
00:18:37,959 --> 00:18:41,959
Aku bukan bagian
dari perusahaan farmasi Usher.
328
00:18:42,043 --> 00:18:43,834
Aku membuat gim video.
329
00:18:44,709 --> 00:18:46,501
Kau tidak membuat gim video.
330
00:18:46,584 --> 00:18:49,709
Kau berikan uang
kepada orang yang membuat gim video.
331
00:18:49,793 --> 00:18:51,084
Kau tidak membuatnya.
332
00:18:51,168 --> 00:18:55,001
Seperti, Froderick adalah
band perwakilan Roderick Usher
333
00:18:55,084 --> 00:18:57,668
dan memainkan lagu hit,
tetapi agak sumbang.
334
00:18:57,751 --> 00:19:02,251
Tammy hanyalah Goop
dengan stiker serangga emas besar.
335
00:19:02,334 --> 00:19:06,543
Yang ada di produk bukan wajahnya,
melainkan BILLT, badut kebugaran itu.
336
00:19:06,626 --> 00:19:09,668
Lalu jala jantung Vic
bukanlah jala jantungnya,
337
00:19:09,751 --> 00:19:12,709
melainkan milik ahli bedah,
makanya dia jadi ahli bedah.
338
00:19:12,793 --> 00:19:17,209
Lalu kau seperti, mungkin, Xbox Gatsby.
339
00:19:17,293 --> 00:19:19,959
- Wah.
- Aku membentuk opini di media.
340
00:19:22,168 --> 00:19:25,001
Ayah memutuskan
aku berada di ruangan tipu daya.
341
00:19:25,084 --> 00:19:26,584
Bagai kipas di langit-langit,
342
00:19:26,668 --> 00:19:29,626
aku berputar-putar
dan tak pergi ke mana pun.
343
00:19:31,209 --> 00:19:32,459
Kita bukan pencipta.
344
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Tak satu pun.
345
00:19:39,293 --> 00:19:41,459
Aku masih terjebak di Xbox Gatsby.
346
00:19:41,543 --> 00:19:42,834
- Sialan…
- Tidak.
347
00:19:43,459 --> 00:19:45,459
- Kau punya kucing?
- Kucingku.
348
00:19:45,543 --> 00:19:48,709
Hei, Pluto, tinggalkan Ayah Leo.
Dia sedang berduka.
349
00:19:50,209 --> 00:19:51,959
Datang lagi sesama orang berduka.
350
00:19:52,501 --> 00:19:53,459
Ada tamu.
351
00:19:53,543 --> 00:19:54,959
Kuadakan pesta kecil.
352
00:19:55,043 --> 00:19:57,459
Alihkan pikiran dari masalah.
Itu keinginan Perry.
353
00:19:57,543 --> 00:19:59,084
Itu isyaratku untuk pergi.
354
00:19:59,168 --> 00:20:02,418
Besok pagi, aku ingin kau…
355
00:20:05,293 --> 00:20:06,584
Lakukan dengan baik.
356
00:20:07,501 --> 00:20:10,709
Kau pembicara pembuka. Ini dia, kau siap.
357
00:20:12,126 --> 00:20:13,918
Hei, kau ingin ikut?
358
00:20:14,001 --> 00:20:18,126
Bukan pesta besar, hanya sedikit teman,
barang bagus. Barang desainer.
359
00:20:18,959 --> 00:20:20,501
Aku ingin teler berat.
360
00:20:20,584 --> 00:20:23,751
Entah siapa yang tak mau ikut mabuk,
361
00:20:23,834 --> 00:20:28,501
tetapi tidak, aku akan membiarkanmu
berduka sendiri sampai koma.
362
00:20:29,293 --> 00:20:30,418
Mohon berhati-hati.
363
00:20:30,501 --> 00:20:33,876
Wawancara majalah kuundur sore hari.
364
00:20:33,959 --> 00:20:36,876
- Hei, aku selalu hati-hati.
- Hei, apa kabar?
365
00:20:36,959 --> 00:20:39,084
Hei, baik. Lama tak bertemu.
366
00:20:39,168 --> 00:20:40,001
Hei!
367
00:20:40,084 --> 00:20:42,334
- Lama tak jumpa, bukan?
- Benar.
368
00:20:42,418 --> 00:20:45,459
- Bisa bawa masuk dan dinginkan?
- Ya.
369
00:20:45,543 --> 00:20:46,876
Aku pun butuh sesuatu.
370
00:20:46,959 --> 00:20:48,418
- Hei, Leo.
- Hei…
371
00:20:48,501 --> 00:20:49,626
Kubawa beberapa Monty.
372
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Kau mau Monty?
373
00:20:53,168 --> 00:20:58,084
Kematian itu hal baru bagi anak-anakku.
Mereka belum pernah menghadapinya.
374
00:20:59,126 --> 00:21:03,501
Namun, seperti semua hal lain,
keluarga Usher beradaptasi dengan cepat.
375
00:21:03,584 --> 00:21:06,251
Satu hal yang kuajarkan ke mereka,
cara beralih.
376
00:21:07,543 --> 00:21:09,084
Saat hidup berikan lemon…
377
00:21:09,168 --> 00:21:10,251
Membuat limun?
378
00:21:15,043 --> 00:21:15,876
Bukan.
379
00:21:23,126 --> 00:21:25,251
Pertama, buat kampanye di banyak media
380
00:21:25,334 --> 00:21:28,334
untuk meyakinkan publik
bahwa lemon sangat langka.
381
00:21:28,418 --> 00:21:33,168
Akan berhasil jika kau menimbun lemon,
mengontrol pasokan, lalu promosi media.
382
00:21:34,459 --> 00:21:37,834
Lemon itu cara berkata "aku cinta kau".
Aksesori yang harus ada
383
00:21:37,918 --> 00:21:40,376
untuk pertunangan atau hari jadi.
384
00:21:40,459 --> 00:21:43,334
Mawar kuno, lemon jadi tren.
385
00:21:43,418 --> 00:21:46,876
Baliho, "Dia tak akan bercinta denganmu
kecuali kau punya lemon."
386
00:21:46,959 --> 00:21:48,293
Buat perhiasan juga.
387
00:21:48,918 --> 00:21:52,668
Gelang lemon edisi terbatas,
berlian kuning disebut tetesan lemon.
388
00:21:52,751 --> 00:21:55,876
Buat Apple menamai
sistem operasi baru jadi OS-Lemón.
389
00:21:55,959 --> 00:21:57,876
Sedikit aksen pada huruf "O".
390
00:21:57,959 --> 00:22:02,793
Lemon organik lebih mahal 40 persen,
lemon bebas konflik lebih mahal 50 persen.
391
00:22:02,876 --> 00:22:05,001
Gedung Kongres penuh pelobi lemon.
392
00:22:05,084 --> 00:22:08,251
Buat Kardashian isap irisan lemon
dalam video seks yang bocor.
393
00:22:10,001 --> 00:22:12,793
Timothée Chalamet
pakai sepatu lemon di Cannes.
394
00:22:14,501 --> 00:22:15,793
Buat kampanye tagar.
395
00:22:15,876 --> 00:22:20,168
Semua ucapan keren, menakjubkan,
atau luar biasa diganti dengan lemon.
396
00:22:21,418 --> 00:22:22,626
"Sudah lihat film itu?"
397
00:22:22,709 --> 00:22:25,376
"Sudah lihat konser itu?
Itu sungguh lemon."
398
00:22:26,876 --> 00:22:30,709
Billie Eilish, "Astaga, #lemon."
399
00:22:32,126 --> 00:22:34,793
Suruh dr. Oz rekomendasikan
empat lemon sehari
400
00:22:34,876 --> 00:22:37,793
dan suplemen supositoria lemon
untuk buang racun
401
00:22:37,876 --> 00:22:41,376
karena tidak ada yang lebih menakutkan
daripada racun.
402
00:22:41,459 --> 00:22:42,793
Lalu kau patenkan benihnya.
403
00:22:45,668 --> 00:22:47,293
Kau menulis sebaris kode genetik
404
00:22:47,376 --> 00:22:50,334
yang membuat lemon lebih mirip payudara…
405
00:22:50,418 --> 00:22:53,709
lalu kau mendapatkan pola gen
untuk urutan DNA lemon,
406
00:22:53,793 --> 00:22:56,001
penyerbukan silang…
407
00:22:56,084 --> 00:22:58,626
Kau membuat benih itu
menyebar di alam liar,
408
00:22:58,709 --> 00:23:01,418
lalu menuntut petani
atas pelanggaran hak cipta
409
00:23:01,501 --> 00:23:03,751
saat kode genetik itu
muncul di kebun mereka.
410
00:23:04,334 --> 00:23:08,084
Kau tinggal duduk, meraup jutaan dolar.
Ketika kau merasa puas,
411
00:23:08,793 --> 00:23:11,543
jual kerajaan lemonmu
seharga sekian miliar dolar.
412
00:23:11,626 --> 00:23:14,626
Setelah semua itu, baru kau membuat limun.
413
00:23:30,751 --> 00:23:33,126
Dalam tubuh Perry, ada kandungan obat.
414
00:23:33,959 --> 00:23:38,418
Faktanya, laporan toksikologi otopsi
mengatakan ada Monty di dalam tubuhnya.
415
00:23:39,251 --> 00:23:41,501
Itu bukan hasil membuat limun, bukan?
416
00:23:42,168 --> 00:23:43,376
Apa itu Monty?
417
00:23:43,459 --> 00:23:47,751
Monty itu turunan yang direkayasa
dari Ligodone. Obatmu.
418
00:23:48,459 --> 00:23:49,709
Ada dalam tubuhnya.
419
00:23:49,793 --> 00:23:50,626
Saat dia tewas.
420
00:23:50,709 --> 00:23:52,209
Inilah maksudku.
421
00:23:53,334 --> 00:23:54,668
Ini sering terjadi.
422
00:23:55,501 --> 00:23:59,001
Ahli kimia amatir
coba obat berkualitas yang disetujui BPOM,
423
00:23:59,084 --> 00:24:00,293
mereka memodifikasi.
424
00:24:00,376 --> 00:24:01,418
Ada puluhan.
425
00:24:01,501 --> 00:24:03,293
Angel Tears. Downset. Kini…
426
00:24:05,043 --> 00:24:07,251
Kurasa namanya Monty?
427
00:24:07,334 --> 00:24:09,959
Itu disunting dari laporan koroner asli.
428
00:24:10,043 --> 00:24:13,001
Tertahan lebih dari sepekan.
429
00:24:13,084 --> 00:24:15,543
Kau tidak tahu itu, bukan?
430
00:24:15,626 --> 00:24:19,584
Pengacaraku, Arthur Pym, sangat protektif.
431
00:24:19,668 --> 00:24:22,084
Dia sangat ahli. Seperti yang kau tahu.
432
00:24:22,626 --> 00:24:24,251
Dia melenyapkan kasusmu…
433
00:24:29,418 --> 00:24:30,251
Ada apa?
434
00:24:51,043 --> 00:24:51,876
Maaf, aku…
435
00:25:04,334 --> 00:25:05,501
Aku mau tambah minuman.
436
00:25:06,293 --> 00:25:07,626
Kau juga, Auggie?
437
00:25:07,709 --> 00:25:08,834
Tak usah.
438
00:25:08,918 --> 00:25:10,793
Sejujurnya, soal Ligodone,
439
00:25:10,876 --> 00:25:15,459
ada kalanya aku berharap
tidak pernah menemukan pil kecil itu.
440
00:25:16,293 --> 00:25:17,251
Aku agak naif.
441
00:25:17,834 --> 00:25:20,834
Jujur, aku…
Kita tak bisa menahan diri saat muda.
442
00:25:22,543 --> 00:25:24,418
Astaga, kau banyak berasumsi.
443
00:25:25,001 --> 00:25:28,709
Seperti kau anggap ahli kimia
tak berbohong soal sifat adiktif.
444
00:25:28,793 --> 00:25:32,501
Kau anggap perusahaanmu
bertindak etis dengan promosimu dan…
445
00:25:45,084 --> 00:25:46,334
Itu bukan milikku.
446
00:25:47,126 --> 00:25:48,584
Begitulah. Ligodone.
447
00:25:48,668 --> 00:25:51,418
Kau salahkan aku semudah itu, apa artinya?
448
00:25:51,501 --> 00:25:52,918
Ligodone membunuh anakku?
449
00:25:53,001 --> 00:25:56,501
Aku tidak membuat dan merancang obat itu.
Ligodone bukan…
450
00:25:56,584 --> 00:25:58,584
Roderick, kau bilang membunuh Perry.
451
00:25:58,668 --> 00:26:01,918
Tidak dengan obat itu.
Sial, kau tidak mendengarkan.
452
00:26:02,001 --> 00:26:02,834
Bukan begitu…
453
00:26:26,209 --> 00:26:31,584
Ligodone adalah hal penting
bagi banyak orang.
454
00:26:32,543 --> 00:26:34,959
Aku hanya korban seperti orang lain.
455
00:26:36,001 --> 00:26:36,876
Aku perantara.
456
00:26:37,626 --> 00:26:38,959
Namun, bukan obatku.
457
00:26:40,418 --> 00:26:41,501
Itu bukan obatku.
458
00:26:42,668 --> 00:26:45,376
- Ini obatku.
- Stop! Tunggu…
459
00:26:45,459 --> 00:26:48,584
Aku dapat ahli kimia,
kukerjakan ini, dan kau luluskan.
460
00:26:48,668 --> 00:26:51,834
Kenapa ada berita Fortunato
membeli Landor Pharma?
461
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
Dia paksa masuk.
462
00:26:53,459 --> 00:26:54,293
Tak apa.
463
00:26:59,959 --> 00:27:01,209
Baik, terserah kau.
464
00:27:06,584 --> 00:27:08,668
Aku sudah berpikir. Kau benar.
465
00:27:09,501 --> 00:27:12,043
Ligodone itu memang tambang emas.
466
00:27:12,126 --> 00:27:13,501
Namun, itu proposalku.
467
00:27:13,584 --> 00:27:16,251
Maaf. Kau punya perjanjian
dengan Landor Pharma?
468
00:27:16,334 --> 00:27:17,251
- Tidak.
- Tidak?
469
00:27:17,334 --> 00:27:19,209
Aku dan Metzer punya kesepakatan.
470
00:27:19,334 --> 00:27:22,584
Ya, dia mengembangkan Ligodone di Landor.
471
00:27:22,668 --> 00:27:26,459
Itu milik Landor, bukan Metzer.
Dia tak berhak membuat kesepakatan itu.
472
00:27:26,543 --> 00:27:27,626
Ada di kontraknya.
473
00:27:27,709 --> 00:27:30,251
Kekayaan intelektual
yang diciptakan saat bekerja…
474
00:27:30,334 --> 00:27:31,168
Tidak.
475
00:27:31,251 --> 00:27:33,376
…di fasilitas Landor akan menjadi milik…
476
00:27:33,459 --> 00:27:35,959
Tidak. Katanya, itu ciptaan dan miliknya.
477
00:27:36,043 --> 00:27:39,209
Itu sebabnya dia jadi ahli kimia
dan bukan pengacara.
478
00:27:39,918 --> 00:27:41,251
Landor memiliki semua.
479
00:27:41,334 --> 00:27:43,834
Aku baru beli Landor, kini aku pemiliknya.
480
00:27:43,918 --> 00:27:45,709
Bahkan, aku memiliki Metzer.
481
00:27:45,793 --> 00:27:46,834
Semuanya beres.
482
00:27:46,918 --> 00:27:49,293
Aku memang tidak mendatangimu karena…
483
00:27:50,293 --> 00:27:52,751
Siapa sebenarnya kau dalam situasi ini?
484
00:27:52,834 --> 00:27:55,418
Menurutmu, apa yang akan terjadi?
Aku penasaran.
485
00:27:55,501 --> 00:28:00,334
Kau akan masuk ke sini, bicara sedikit,
lalu kita akan berbuat apa?
486
00:28:01,084 --> 00:28:02,293
Bermitra?
487
00:28:02,376 --> 00:28:04,709
Dari ruang surat ke ruang dewan?
488
00:28:04,793 --> 00:28:07,751
Lalu aku akan berkata,
"Hei, Rod, apa selanjutnya?"
489
00:28:09,168 --> 00:28:11,584
Yang benar saja.
Kau lebih pintar dari itu.
490
00:28:12,501 --> 00:28:15,668
Kau tak bisa melakukan pekerjaanku
dan membeli Landor.
491
00:28:15,751 --> 00:28:17,834
Kau tak bisa mengendalikan Metzer.
492
00:28:17,918 --> 00:28:19,793
Kau tak bisa mengendalikan Ligodone.
493
00:28:19,876 --> 00:28:25,501
Kau tidak bisa melakukan apa pun
karena kau tidak punya kekuasaan.
494
00:28:28,543 --> 00:28:30,459
Belum. Itu bukan salahmu.
495
00:28:30,543 --> 00:28:32,084
Semua itu ideku.
496
00:28:32,168 --> 00:28:34,959
Tidak. Ide bukanlah apa-apa.
497
00:28:35,043 --> 00:28:37,709
Ide adalah kentut yang dibuat oleh otakmu.
498
00:28:39,459 --> 00:28:42,918
Namun, jika kau patenkan sebuah ide,
itu adalah aset.
499
00:28:43,501 --> 00:28:44,418
Kini kau paham?
500
00:28:46,293 --> 00:28:47,126
Begini saja.
501
00:28:48,918 --> 00:28:51,709
Ada sesuatu yang kau miliki.
502
00:28:51,793 --> 00:28:54,376
Ini akan terdengar sedikit, tetapi tidak.
503
00:28:54,459 --> 00:28:58,043
Untuk saat ini,
kuberi ucapan terima kasih.
504
00:28:58,751 --> 00:29:00,959
Itu bisa menjadi aset.
505
00:29:01,043 --> 00:29:04,418
Itu bahkan bisa memiliki nilai.
506
00:29:04,501 --> 00:29:06,751
Karena kutulis cek untukmu.
507
00:29:06,834 --> 00:29:12,251
Sebesar 500 dolar.
508
00:29:12,334 --> 00:29:16,459
Aku tidak perlu melakukan ini,
aku tidak membayar biaya pencari ide.
509
00:29:16,543 --> 00:29:18,418
Aku tak membayar kentut orang.
510
00:29:18,501 --> 00:29:20,834
Namun, kau pintar. Ambillah uang ini
511
00:29:20,918 --> 00:29:23,126
dan belikan istrimu barang bagus.
512
00:29:26,043 --> 00:29:26,959
Uang cuma-cuma.
513
00:29:27,709 --> 00:29:29,751
Uang untuk kata-kata
514
00:29:29,834 --> 00:29:31,334
dan bicara berlebihan.
515
00:29:31,418 --> 00:29:35,334
Kau masuk ke sini, otak kentut,
dan mengubahnya menjadi 500 dolar.
516
00:29:35,418 --> 00:29:39,793
Jika pintar, kau menyadari
betapa berharganya rasa terima kasihku.
517
00:29:41,584 --> 00:29:44,293
Kau menyadari, "Orang ini menyukai ideku."
518
00:29:45,168 --> 00:29:48,084
Manajer yang baik
ingin pertahankan pencetus ide bagus.
519
00:29:50,876 --> 00:29:53,376
Rasa terima kasih
yang bernilai besar, bukan?
520
00:29:53,459 --> 00:29:57,251
Kini kau pikir, "Apa rasa terima kasihnya
cukup untuk beri promosi?"
521
00:29:57,334 --> 00:29:59,918
Jawabannya adalah "ya".
522
00:30:00,543 --> 00:30:02,793
Karena pencetus ide bagus itu,
523
00:30:03,709 --> 00:30:07,626
aku ingin naik lift yang lebih pendek
antara aku, ide itu, dan orang itu.
524
00:30:08,584 --> 00:30:12,168
Sebaiknya dia di lantai empat,
mungkin lantai 10.
525
00:30:12,251 --> 00:30:14,501
Perjalanan lebih singkat ke ide hebat.
526
00:30:14,584 --> 00:30:17,751
Mungkin, kelak,
aku ingin dia ada di lantai ini.
527
00:30:18,918 --> 00:30:20,043
Di ujung lorongku.
528
00:30:20,126 --> 00:30:23,459
Aku bahkan mungkin ingin
ruangannya ada di sebelahku.
529
00:30:24,668 --> 00:30:28,126
Kau lihat gambaran besar itu?
Paham, Roderick?
530
00:30:31,209 --> 00:30:32,168
Aku paham.
531
00:30:32,251 --> 00:30:35,001
Bagus. Jadi, sebaiknya
hentikan sikapmu itu.
532
00:30:35,084 --> 00:30:37,126
Diam dan dengarkan sebentar.
533
00:30:37,209 --> 00:30:39,668
Kau akan paham memiliki posisi di sini.
534
00:30:39,751 --> 00:30:43,084
Posisi yang membawamu lebih dekat
ke tempat yang kau inginkan.
535
00:30:44,709 --> 00:30:47,793
Atau kau ingin berteriak kepadaku lagi
dan dipecat?
536
00:30:54,418 --> 00:30:55,251
Benar begitu.
537
00:30:56,418 --> 00:30:58,126
Aku tahu kau orang pintar.
538
00:31:02,501 --> 00:31:06,293
Sekarang, mari membahas
masa depanmu di Fortunato.
539
00:31:20,793 --> 00:31:24,084
- Aku tahu tatapan itu.
- Apa maksudmu?
540
00:31:24,168 --> 00:31:26,668
Aku merayakannya.
541
00:31:28,251 --> 00:31:29,126
Kau dapat apa?
542
00:31:29,918 --> 00:31:31,334
Kenaikan gaji 15 persen.
543
00:31:31,418 --> 00:31:35,459
Kini aku berada di lantai empat
dan mendapat 500 dolar.
544
00:31:35,543 --> 00:31:37,709
Lima ratus dolar sekarang.
545
00:31:37,793 --> 00:31:39,376
- Besar bagi kita.
- Ya.
546
00:31:39,501 --> 00:31:40,959
Ini hal baik, Roddie.
547
00:31:42,126 --> 00:31:44,709
Ingat pertama kita ditempatkan
dengan keluarga Muldoon?
548
00:31:46,751 --> 00:31:49,084
Pengasuh pertama setelah Ibu wafat.
549
00:31:49,168 --> 00:31:52,876
Orang yang mengerikan.
Lima anak asuh, lima cek tunjangan.
550
00:31:52,959 --> 00:31:55,126
Menghasilkan uang dari anak-anak.
551
00:31:55,209 --> 00:31:57,918
Menjejalkan kita ke kamar kecil,
makanan dijatah.
552
00:31:58,001 --> 00:32:00,501
Mereka cairkan cek, simpan sebagian besar.
553
00:32:00,584 --> 00:32:03,543
Roderick menentangnya.
554
00:32:03,626 --> 00:32:04,959
Dia menuding mereka.
555
00:32:05,043 --> 00:32:07,043
Membuat kericuhan. Menuduh langsung.
556
00:32:08,168 --> 00:32:09,001
Dituntut.
557
00:32:10,876 --> 00:32:11,876
Kau dapat apa?
558
00:32:13,001 --> 00:32:15,126
Kebanyakan dikunci di dalam lemari.
559
00:32:15,209 --> 00:32:16,043
Benar.
560
00:32:16,626 --> 00:32:19,001
Kutempuh jalan yang berbeda.
561
00:32:20,418 --> 00:32:23,834
- Kau menjilat.
- Kujadikan diriku favorit mereka.
562
00:32:24,709 --> 00:32:25,626
Dari semua anak.
563
00:32:26,418 --> 00:32:28,668
Kubilang Bu Muldoon betapa sulit hidupnya.
564
00:32:28,751 --> 00:32:30,126
"Entah caramu bertahan."
565
00:32:30,209 --> 00:32:33,251
Bahkan menyarankan
agar dia bisa menghemat uang,
566
00:32:33,334 --> 00:32:35,501
simpan lebih banyak cek tunjangan.
567
00:32:36,043 --> 00:32:36,876
Itu berhasil.
568
00:32:38,793 --> 00:32:40,918
Dia mulai menganggapku penolong.
569
00:32:41,001 --> 00:32:44,709
Dia memberiku lebih banyak tanggung jawab
dan banyak lagi.
570
00:32:45,668 --> 00:32:49,459
Dia bahkan tak menutupi buku besar itu
saat aku masuk ke ruangan.
571
00:32:50,709 --> 00:32:51,709
Lantas?
572
00:32:52,709 --> 00:32:53,709
Dinas sosial.
573
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
Mengakhiri semua.
574
00:32:56,668 --> 00:32:57,584
Benar?
575
00:32:57,668 --> 00:33:00,626
Ketika aku memutuskan
itu saatnya bertindak.
576
00:33:03,126 --> 00:33:05,793
Dia tak tahu aku mengadu
sampai dia ditangkap.
577
00:33:08,376 --> 00:33:10,418
Kau selalu melawan secara terbuka.
578
00:33:12,084 --> 00:33:14,709
Aku akan selalu menyayangimu untuk itu.
579
00:33:16,043 --> 00:33:19,001
Rufus Griswold bagai Bu Muldoon
dalam busana bagus.
580
00:33:19,834 --> 00:33:24,334
Jika menyerang dia, kau dihukum di lemari.
Dia juga akan menjebakmu di sana.
581
00:33:24,418 --> 00:33:27,084
Makin melawan,
makin banyak jebakan yang dia tambah
582
00:33:27,168 --> 00:33:29,293
sampai kau terperangkap selamanya.
583
00:33:30,293 --> 00:33:31,959
Kini kau lebih pintar.
584
00:33:34,084 --> 00:33:35,709
Kau tidak lari ke arahnya.
585
00:33:37,584 --> 00:33:39,584
Kau berada di sampingnya.
586
00:33:39,668 --> 00:33:42,626
Kau membuatnya ingin
memberikan sekop itu kepadamu.
587
00:33:43,418 --> 00:33:45,126
Tunjukkan cara kerjanya.
588
00:33:47,959 --> 00:33:50,834
Lalu kau tusuk dia dengan itu.
589
00:33:54,418 --> 00:33:56,876
Kini kita membeli obat Tammy.
590
00:33:58,501 --> 00:34:01,293
Kita tak mampu membeli obat itu
tiga bulan ini.
591
00:34:01,376 --> 00:34:03,334
Kini kita bisa. Itu bagus sekali.
592
00:34:03,418 --> 00:34:04,543
Ini bagus sekali.
593
00:34:05,793 --> 00:34:08,668
Kita juga bisa memperbaiki AC.
Kau melakukan itu.
594
00:34:09,501 --> 00:34:10,751
Aku tahu.
595
00:34:18,418 --> 00:34:21,376
Aku tahu saudarimu mengalami kesulitan.
596
00:34:22,709 --> 00:34:24,043
Hidup kalian sulit.
597
00:34:24,126 --> 00:34:28,334
Kau harus tangguh. Kalian berdua.
598
00:34:28,418 --> 00:34:30,584
Sangat muda. Aku tak akan memahaminya.
599
00:34:31,459 --> 00:34:33,001
Aku tidak bisa, tetapi…
600
00:34:36,001 --> 00:34:37,376
Aku tak suka dia, Sayang.
601
00:34:39,793 --> 00:34:41,418
Maaf, aku tidak suka.
602
00:34:41,501 --> 00:34:46,084
"Aku masih kecil dan dia masih kecil
Di kerajaan tepi laut
603
00:34:47,376 --> 00:34:50,293
Kami mencintai dengan cinta
Itu lebih dari sekadar cinta
604
00:34:50,376 --> 00:34:52,501
Aku dan Annabel Lee-ku."
605
00:34:54,376 --> 00:34:55,209
Lagi.
606
00:34:56,584 --> 00:35:00,584
"Dengan cinta yang bersayap
Serafim dari Surga,
607
00:35:02,168 --> 00:35:04,043
Mendambakan dia dan aku."
608
00:35:20,626 --> 00:35:21,459
Sial.
609
00:35:38,459 --> 00:35:41,709
Sial.
610
00:35:55,668 --> 00:35:56,501
Sial.
611
00:37:28,043 --> 00:37:32,709
Aku telah mengidentifikasi setiap orang
dalam rekaman kecuali dia.
612
00:37:34,543 --> 00:37:36,668
Berapa orang berinteraksi dengannya?
613
00:37:36,751 --> 00:37:40,376
Sulit memastikannya.
Semua staf pramusaji berkata sama.
614
00:37:40,459 --> 00:37:44,168
Mereka tak melihat wajahnya,
hanya jubah merah dan tubuh seksi.
615
00:37:44,251 --> 00:37:47,459
Sepertinya, mungkin
dia memberi tahu mereka.
616
00:37:47,543 --> 00:37:49,251
- Mungkin.
- Mereka tak yakin.
617
00:37:49,334 --> 00:37:52,751
Mereka merasa dia bilang sesuatu,
tetapi tak ingat apa.
618
00:37:52,834 --> 00:37:54,501
Mereka hanya merasa harus keluar.
619
00:37:54,584 --> 00:37:57,918
Aku tak suka ini.
Siapa yang melakukan ini? Apa niatnya?
620
00:37:58,001 --> 00:38:01,126
Kenapa mereka tidak menghubungi
dan meminta sesuatu?
621
00:38:01,209 --> 00:38:02,959
Tekan lagi staf pramusaji.
622
00:38:03,043 --> 00:38:05,501
Periksa orang yang beri setoran besar.
623
00:38:05,584 --> 00:38:09,001
Beli sepatu mewah,
apa saja dalam beberapa pekan terakhir.
624
00:38:09,084 --> 00:38:12,626
Mungkin kau benar, Roddie.
Mungkin itu cuma kecelakaan nahas.
625
00:38:12,709 --> 00:38:16,168
Namun, tetap pikirkan
kemungkinan lain, Arthur.
626
00:38:16,251 --> 00:38:17,168
Baik.
627
00:38:17,251 --> 00:38:20,376
Kita akan tahu lebih banyak
saat Morrie siuman.
628
00:38:28,293 --> 00:38:29,501
Selamat pagi?
629
00:38:31,084 --> 00:38:33,043
- Siang?
- Siapa tahu jam berapa?
630
00:38:33,793 --> 00:38:34,626
Hei.
631
00:38:35,376 --> 00:38:36,209
Kumasak telur.
632
00:38:37,168 --> 00:38:38,959
Itu luar biasa.
633
00:38:39,751 --> 00:38:41,376
Aku terkejut kau berdiri,
634
00:38:41,459 --> 00:38:43,834
kupikir kau tak akan sadar sampai besok.
635
00:38:45,376 --> 00:38:46,584
Apa kau berbenah?
636
00:38:46,668 --> 00:38:47,501
Benar.
637
00:38:48,418 --> 00:38:50,959
Ya. Entahlah. Duka itu hal yang aneh.
638
00:38:51,043 --> 00:38:51,959
Keith kirim pesan.
639
00:38:54,501 --> 00:38:57,209
Rupanya Liam kacau
saat dia pulang semalam.
640
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Ya, semalam…
641
00:39:02,876 --> 00:39:06,876
Sebenarnya, aku tidak ingat.
Ada kejadian apa?
642
00:39:07,834 --> 00:39:10,543
Seperti yang kau kira
dan masih banyak lagi.
643
00:39:11,543 --> 00:39:13,084
Aku senang kau tak ingat.
644
00:39:13,168 --> 00:39:16,043
Itu berkah.
645
00:39:17,918 --> 00:39:18,751
Kenapa?
646
00:39:19,334 --> 00:39:20,168
Aku berbuat apa?
647
00:39:20,876 --> 00:39:21,709
Kau pergi.
648
00:39:21,793 --> 00:39:26,043
Ya, tetapi ada yang…
Entahlah, ada yang tidak biasa? Apa pun…
649
00:39:26,126 --> 00:39:27,126
Tak bilang begitu.
650
00:39:30,626 --> 00:39:31,459
Ya, benar.
651
00:39:32,376 --> 00:39:36,334
Aku tidak bisa mengingat apa pun
setelah Camille pergi.
652
00:39:36,418 --> 00:39:37,793
Tak ingat sama sekali?
653
00:39:37,876 --> 00:39:38,876
Hei, di mana Pluto?
654
00:39:41,043 --> 00:39:41,876
Entahlah.
655
00:39:42,876 --> 00:39:44,709
Kutaruh mangkuk makannya, lihat.
656
00:39:45,334 --> 00:39:47,251
Begitu bangun, langsung kutaruh.
657
00:39:47,334 --> 00:39:48,709
Aku belum mendengar…
658
00:39:49,751 --> 00:39:51,668
Apa kita tak sengaja biarkan dia keluar?
659
00:39:52,459 --> 00:39:54,709
Sial. Jangan lagi.
660
00:39:56,876 --> 00:39:59,334
Hei, dia selalu kembali.
661
00:40:00,751 --> 00:40:02,501
Yang terakhir bagaimana?
662
00:40:02,584 --> 00:40:03,793
Tiga hari.
663
00:40:05,543 --> 00:40:08,126
Dia masih belum siuman.
Kuperiksa sejam lalu.
664
00:40:08,209 --> 00:40:09,793
Stabil, tetapi belum siuman.
665
00:40:09,876 --> 00:40:11,168
Baiklah.
666
00:40:13,876 --> 00:40:18,168
Aku tetap…
Aku ingin bertemu dengannya jika boleh.
667
00:40:39,293 --> 00:40:40,126
Ibu?
668
00:40:44,001 --> 00:40:46,918
Ibu! Tak apa. Aku di sini. Ibu?
669
00:40:49,668 --> 00:40:52,376
Ibu! Jangan lakukan itu!
670
00:40:52,459 --> 00:40:55,209
Hei, ibuku sudah siuman, tetapi dia panik!
671
00:40:55,293 --> 00:40:57,626
Ibu! Jangan lakukan itu!
672
00:40:58,626 --> 00:41:00,459
Cepatlah! Ibu!
673
00:41:09,501 --> 00:41:10,751
Hai, apa ini Pam?
674
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
Hai, ini Victorine Lafourcade.
675
00:41:14,751 --> 00:41:16,501
Kita bertemu kemarin di klinik.
676
00:41:17,709 --> 00:41:18,543
Ya.
677
00:41:19,376 --> 00:41:21,709
Ya, itu benar.
678
00:41:23,459 --> 00:41:27,543
Begini, dokter dan aku
telah memeriksa berkasmu.
679
00:41:27,626 --> 00:41:31,084
Aku ingat kau membahas
detak jantungmu yang tak teratur.
680
00:41:34,376 --> 00:41:38,251
Kami baru akan memulai uji coba
perawatan baru yang menarik,
681
00:41:38,334 --> 00:41:39,543
perangkat baru,
682
00:41:39,626 --> 00:41:43,209
yang menurutku,
kau akan menjadi kandidat yang tepat.
683
00:41:44,043 --> 00:41:46,084
Kalau kau berminat.
684
00:41:49,543 --> 00:41:52,709
Kau terlambat.
Kuharap kau dapat informasi soal Vic,
685
00:41:52,793 --> 00:41:55,959
tetapi kita bahas nanti saja
karena hariku buruk.
686
00:41:56,043 --> 00:41:58,793
Aku hanya ingin tidur nyenyak
dan melupakan dunia.
687
00:42:00,126 --> 00:42:02,709
- Tugas kalian sulit.
- Camille.
688
00:42:02,793 --> 00:42:05,251
Jangan bicara sampai aku orgasme dua kali.
689
00:42:06,709 --> 00:42:07,876
Sial.
690
00:42:08,543 --> 00:42:09,793
Tak apa, kau bisa.
691
00:42:11,751 --> 00:42:16,001
Dengan segala hormat,
hal ini tidak terjadi lagi.
692
00:42:16,918 --> 00:42:18,126
Aku harus mendengarnya.
693
00:42:21,334 --> 00:42:22,376
Astaga.
694
00:42:23,084 --> 00:42:24,293
Dasar anak sialan.
695
00:42:24,834 --> 00:42:25,918
Terjadi begitu saja.
696
00:42:26,001 --> 00:42:26,959
Jangan diminimalkan.
697
00:42:27,043 --> 00:42:30,626
- Kini kami bersama dan ini serius.
- Ya ampun.
698
00:42:30,709 --> 00:42:32,709
- Dinamika ini tak pantas…
- Tina.
699
00:42:32,793 --> 00:42:35,543
Kami coba mencari cara
untuk memberitahumu,
700
00:42:35,626 --> 00:42:37,668
tetapi kami risau dampak buruknya.
701
00:42:37,751 --> 00:42:38,584
Jangan katakan.
702
00:42:39,501 --> 00:42:40,376
Kau jatuh cinta.
703
00:42:42,626 --> 00:42:43,459
Ya.
704
00:42:43,543 --> 00:42:45,334
Astaga, hari yang sial.
705
00:42:45,418 --> 00:42:50,168
Jadi, kalian berdua menandatangani
perjanjian yang fenomenal.
706
00:42:50,251 --> 00:42:51,876
Kalian harus membacanya lagi.
707
00:42:51,959 --> 00:42:55,043
Kalian juga akan ingat
menandatangani formulir persetujuan.
708
00:42:55,126 --> 00:42:57,501
Kami juga berpikir saat itu aneh.
709
00:42:57,584 --> 00:42:59,918
Kau pikir itu aneh? Aku bukan orang bodoh.
710
00:43:00,001 --> 00:43:02,668
Seperti kataku saat kalian dipekerjakan,
711
00:43:04,209 --> 00:43:09,334
aku butuh banyak bantuan dari asistenku.
712
00:43:09,418 --> 00:43:10,584
Kami minta maaf.
713
00:43:10,668 --> 00:43:13,793
Ini posisi layanan penuh.
714
00:43:14,543 --> 00:43:16,209
Aku tidak punya… Aku punya…
715
00:43:16,293 --> 00:43:17,626
Aku punya kebutuhan khusus.
716
00:43:17,709 --> 00:43:19,793
Aku punya persyaratan khusus
717
00:43:19,876 --> 00:43:23,459
untuk gaya hidup bercinta
yang sangat spesifik dan unik.
718
00:43:23,543 --> 00:43:26,126
Aku senang kalian antusias
719
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
saat buat perjanjian dan persetujuan.
720
00:43:28,418 --> 00:43:30,418
Lalu kalian jatuh cinta, Tina,
721
00:43:30,501 --> 00:43:33,959
sebulan setelah aku selesai
melunasi utang sekolahmu, Tina?
722
00:43:34,043 --> 00:43:35,793
Namaku bukan Tina, tetapi Beth.
723
00:43:35,876 --> 00:43:37,793
Aku tidak peduli, Beth!
724
00:43:37,876 --> 00:43:42,126
Sial, Toby dan Tina membuatku tertawa,
725
00:43:42,209 --> 00:43:45,543
jadi di tempat kerja kau meniduri Tina!
726
00:43:46,293 --> 00:43:47,709
Kenapa sangat…
727
00:43:47,793 --> 00:43:49,293
Aku mulai migrain.
728
00:43:53,001 --> 00:43:55,918
Baiklah, kalian sedang jatuh cinta.
729
00:43:56,834 --> 00:43:58,293
Orang bodoh menggemaskan.
730
00:43:58,376 --> 00:44:01,959
Kalian berpikir menghabiskan
banyak waktu di Fortunato Industries
731
00:44:02,043 --> 00:44:05,001
akan mengajarkan sedikit
soal kimiawi otak,
732
00:44:05,084 --> 00:44:07,459
dasar boneka kecil yang penuh dopamin.
733
00:44:07,543 --> 00:44:09,334
Uang pesangon akan kukirim.
734
00:44:09,418 --> 00:44:11,918
Kami tak akan berhenti,
hanya memberi tahu.
735
00:44:12,001 --> 00:44:16,043
Kalian tidak berhenti, tetapi dipecat
karena tak berguna lagi bagiku
736
00:44:16,126 --> 00:44:18,001
jika tak bisa melakukan tugas
737
00:44:18,084 --> 00:44:21,459
dan aku tidak akan bisa meniduri
salah satu dari kalian
738
00:44:21,543 --> 00:44:23,709
tanpa tertawa, jadi sekian.
739
00:44:24,626 --> 00:44:26,293
Ketika norepinefrin habis
740
00:44:26,376 --> 00:44:28,376
dan berbaring di ranjang bersebelahan,
741
00:44:28,459 --> 00:44:31,626
salah satu dari kalian
kentut panjang selagi tidur,
742
00:44:32,668 --> 00:44:34,543
kalian akan mengingat momen ini
743
00:44:34,626 --> 00:44:38,168
dan menyadari betapa bodohnya
keputusan yang kalian buat.
744
00:44:42,709 --> 00:44:44,668
Sudah dapat informasi soal Vic?
745
00:44:47,959 --> 00:44:48,793
Kau serius?
746
00:44:53,959 --> 00:44:55,084
Cari tahu sendiri.
747
00:44:59,209 --> 00:45:00,084
Dia terlambat.
748
00:45:00,668 --> 00:45:01,626
Tak apa.
749
00:45:01,709 --> 00:45:02,959
Itu tidak profesional.
750
00:45:03,584 --> 00:45:05,668
Tak apa meski dia tak datang.
751
00:45:06,418 --> 00:45:09,084
Belakangan ini berat,
entah kau akui atau tidak.
752
00:45:11,001 --> 00:45:11,876
Kau terlambat.
753
00:45:12,543 --> 00:45:13,376
Di mana Lauren?
754
00:45:13,459 --> 00:45:16,376
Dia kurang sehat dan tak mau menularkan.
755
00:45:16,459 --> 00:45:19,709
Jangan khawatir,
kami selalu kerja bersama.
756
00:45:19,793 --> 00:45:22,709
Dia cerita semua,
jadi aku mengerti pekerjaannya.
757
00:45:23,543 --> 00:45:24,376
Aku Candy.
758
00:45:25,209 --> 00:45:26,084
Kau Candy?
759
00:45:27,084 --> 00:45:30,043
Sayang, aku bisa jadi siapa pun
yang kau inginkan.
760
00:45:35,418 --> 00:45:37,084
Lauren kurang sehat.
761
00:45:40,543 --> 00:45:43,459
Kau tak keberatan? Atau…
762
00:45:43,543 --> 00:45:44,959
Tak apa. Ini boleh.
763
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
Baik. Hai, aku Bill.
764
00:45:47,834 --> 00:45:48,834
Baguslah.
765
00:45:49,584 --> 00:45:52,918
Kita awali dengan makan malam?
766
00:45:53,001 --> 00:45:54,334
Silakan.
767
00:45:55,709 --> 00:45:56,543
Terima kasih.
768
00:46:00,209 --> 00:46:01,209
Kau tahu…
769
00:46:03,376 --> 00:46:05,001
Baunya sangat enak.
770
00:46:09,793 --> 00:46:11,251
Aku ingin makan itu hari ini.
771
00:46:12,668 --> 00:46:15,376
Aku hampir kirim pesan kepadamu
sepulang kerja
772
00:46:15,459 --> 00:46:19,293
untuk bertanya
apa kau akan membuat piccata ayam.
773
00:46:20,668 --> 00:46:21,668
Semacam firasat.
774
00:46:23,918 --> 00:46:24,751
Aku cinta kau.
775
00:46:30,876 --> 00:46:34,376
Ya, aku tahu harimu buruk,
jadi, kau pantas mendapatkannya.
776
00:46:35,168 --> 00:46:36,459
Ceritakan harimu.
777
00:46:36,543 --> 00:46:37,918
Hari ini berbeda.
778
00:46:38,001 --> 00:46:42,126
Entah bagaimana membahasnya.
Aku tidak tahu perasaanku.
779
00:46:42,668 --> 00:46:45,084
Tragedi kacau ini dan…
780
00:46:46,251 --> 00:46:48,043
Aku ragu perasaanku soal ini.
781
00:46:48,584 --> 00:46:49,459
Kau tahu?
782
00:46:52,168 --> 00:46:57,168
Jangan membahas soal Perry,
keluarganya, atau apa pun.
783
00:47:00,001 --> 00:47:00,834
Tidak malam ini.
784
00:47:04,543 --> 00:47:06,376
Malam ini…
785
00:47:06,876 --> 00:47:09,459
aku hanya ingin makan malam
dengan suamiku.
786
00:47:10,251 --> 00:47:12,709
Aku hanya ingin merasa dilihat
787
00:47:13,668 --> 00:47:17,084
dan melakukan semampu kita
untuk melupakan semua itu.
788
00:47:18,043 --> 00:47:19,709
Lalu bersantai.
789
00:47:21,126 --> 00:47:22,001
Siapa tahu?
790
00:47:24,084 --> 00:47:25,251
Bagaimana harimu, Bill?
791
00:47:28,418 --> 00:47:29,626
Hariku?
792
00:47:31,959 --> 00:47:33,543
Sebenarnya, biasa saja.
793
00:47:35,043 --> 00:47:37,709
Kami tuntaskan dua video baru,
dua episode.
794
00:47:37,793 --> 00:47:41,084
Akhirnya, kami menemukan penyelia musik.
795
00:47:41,876 --> 00:47:44,418
Semua menjadi berbeda.
796
00:47:44,501 --> 00:47:45,501
Ya.
797
00:47:46,543 --> 00:47:49,168
Kurasa itu akan bagus untuk Goldbug.
798
00:47:51,376 --> 00:47:54,418
Aku punya beberapa ide peluncuran.
Mau dengar?
799
00:47:55,793 --> 00:47:57,168
Ceritakan semua, Sayang.
800
00:48:05,043 --> 00:48:07,584
RUE - DIPESAN 24J
VICTORINE LAFOURCADE
801
00:48:31,918 --> 00:48:32,834
Permisi.
802
00:48:32,918 --> 00:48:33,751
AREA AMAN
803
00:48:33,834 --> 00:48:35,834
- Ini area terlarang.
- Aku tahu.
804
00:48:41,043 --> 00:48:42,251
Kau pasti orang baru.
805
00:48:42,334 --> 00:48:43,751
Kau tak boleh ke sini.
806
00:48:44,918 --> 00:48:46,543
Roderick Usher itu ayahku.
807
00:48:46,626 --> 00:48:47,668
Aku mengerti.
808
00:48:49,126 --> 00:48:50,709
Tetap tak boleh ke sini.
809
00:48:51,876 --> 00:48:52,959
Astaga, hariku.
810
00:48:54,126 --> 00:48:55,001
Siapa namamu?
811
00:48:55,084 --> 00:48:56,209
Aku tak peduli.
812
00:48:56,293 --> 00:48:59,668
Dengar, Satpam,
entah apa kau sudah membaca berita,
813
00:48:59,751 --> 00:49:02,251
tetapi ini pekan yang berat
bagi keluarga Usher.
814
00:49:02,334 --> 00:49:04,668
Kami membuat artikel
soal pekerjaan saudariku.
815
00:49:04,751 --> 00:49:07,918
Kau tahu saudariku. Victorine Lafourcade.
816
00:49:08,543 --> 00:49:10,001
Aku tahu Nona Lafourcade.
817
00:49:10,584 --> 00:49:12,043
Kau bekerja pada sif malam.
818
00:49:12,626 --> 00:49:15,751
Artinya kau tahu tindakannya
pada hewan-hewan malang di sana.
819
00:49:15,834 --> 00:49:17,501
Juga, dia menyuapmu
820
00:49:17,584 --> 00:49:20,959
saat dia berjalan dengan tas Birkin
yang penuh potongan monyet.
821
00:49:21,043 --> 00:49:23,584
Kecuali kau ingin aku mengaudit depositomu
822
00:49:23,668 --> 00:49:26,209
dan membandingkannya
dengan gajimu yang tak seberapa,
823
00:49:26,293 --> 00:49:29,376
kau harus lakukan hal pintar
dan kembali ke TTS-mu,
824
00:49:29,459 --> 00:49:31,834
atau kau akan dipecat dan dituntut.
825
00:49:31,918 --> 00:49:34,334
Apa kata enam huruf untuk "kacau"?
826
00:49:36,001 --> 00:49:37,084
Sialan.
827
00:49:38,459 --> 00:49:40,043
Namun, kau tidak boleh ke sini.
828
00:49:40,126 --> 00:49:41,334
Aku tahu kau siapa.
829
00:49:42,084 --> 00:49:43,543
Tentu aku mengenalmu.
830
00:49:44,334 --> 00:49:45,459
Kau orang pintar.
831
00:49:47,543 --> 00:49:48,876
Namun, tak boleh ke sini.
832
00:49:49,418 --> 00:49:50,918
Juga tak seharusnya ke sini.
833
00:49:52,334 --> 00:49:53,543
Itu saja kataku.
834
00:49:59,376 --> 00:50:00,209
Buka pintunya.
835
00:50:49,793 --> 00:50:50,751
Astaga!
836
00:50:59,918 --> 00:51:01,834
Ya, dia menyuntikkan adrenalin?
837
00:51:03,209 --> 00:51:04,793
Agar jantungmu tetap berdetak?
838
00:51:10,918 --> 00:51:13,293
Vic.
839
00:51:14,084 --> 00:51:15,126
NOMOR SPESIMEN - V417
840
00:51:38,501 --> 00:51:41,334
Vic, kau sangat kacau.
841
00:51:41,418 --> 00:51:42,709
Kenapa kau benci dia?
842
00:51:44,876 --> 00:51:46,043
Apa-apaan ini?
843
00:51:46,126 --> 00:51:48,251
Orang Yunani yang memulainya.
844
00:51:48,793 --> 00:51:50,793
Abad 4 SM.
845
00:51:50,876 --> 00:51:52,751
Percobaan pertama pada hewan.
846
00:51:52,834 --> 00:51:54,543
Setidaknya, didokumentasikan.
847
00:51:54,626 --> 00:51:56,376
Babi dan kambing.
848
00:51:56,459 --> 00:51:59,334
Berapa hewan yang dipakai
untuk pengujian dalam setahun?
849
00:52:00,501 --> 00:52:02,168
Lebih dari seratus juta.
850
00:52:02,251 --> 00:52:05,459
Manusia melakukan hal ini
ke banyak spesies lain.
851
00:52:05,543 --> 00:52:06,418
Mengesankan.
852
00:52:06,501 --> 00:52:12,126
Penelitian medis pada simpanse
sudah dilarang pada tahun 2015.
853
00:52:12,209 --> 00:52:15,084
Maksudku, mereka bisa mengecualikan
854
00:52:15,751 --> 00:52:20,043
jika penelitian terbukti sangat penting
untuk memahami penyakit manusia
855
00:52:20,626 --> 00:52:23,293
dan ada sumbangan yang cukup besar
856
00:52:23,918 --> 00:52:27,084
untuk mendukung konservasi simpanse liar.
857
00:52:30,959 --> 00:52:33,751
Kepribadian ayahmu memang kuat, bukan?
858
00:52:35,376 --> 00:52:38,543
Katakan kau pikir kau ini siapa.
859
00:52:39,918 --> 00:52:40,918
Kenapa kau benci dia?
860
00:52:42,251 --> 00:52:46,876
Maksudku, kalian seharusnya bersekutu.
Para putri haram dari Roderick Usher.
861
00:52:47,793 --> 00:52:49,668
Persekutuan kalian bisa hebat.
862
00:52:50,293 --> 00:52:53,501
Siapa pun kau, kau dipecat.
863
00:52:55,834 --> 00:52:59,293
90% dari semua obat
gagal dalam uji coba manusia,
864
00:52:59,376 --> 00:53:03,501
meskipun lulus uji praklinis.
Jadi, maaf, para hewan.
865
00:53:03,584 --> 00:53:06,251
Bagaimana hal yang tak terkait kesehatan?
866
00:53:06,334 --> 00:53:11,084
Maksudku, kalian tidak bisa
membuat lipstik atau sampo ketombe
867
00:53:11,168 --> 00:53:16,043
tanpa menyakiti sesuatu.
868
00:53:18,459 --> 00:53:24,209
Aku suka betapa nikmat
dan sia-sianya kalian.
869
00:53:24,918 --> 00:53:26,834
Memecat adalah kata yang salah.
870
00:53:26,918 --> 00:53:28,793
Karena aku akan membuatmu mati.
871
00:53:32,584 --> 00:53:33,751
Kau pun bisa mati.
872
00:53:35,209 --> 00:53:38,084
Kau pilih pekerjaan buruk
untuk sembunyikan sifat asli.
873
00:53:39,084 --> 00:53:41,168
Nafkahmu membersihkan kotoran.
874
00:53:49,418 --> 00:53:52,209
Victorine, sebaliknya…
875
00:53:54,251 --> 00:53:55,501
pilihannya lebih baik.
876
00:53:56,251 --> 00:53:58,209
Bagai Bunda Teresa, sejauh mereka tahu.
877
00:53:59,876 --> 00:54:04,626
Menyelamatkan umat manusia,
satu demi satu jantung berharga.
878
00:54:05,251 --> 00:54:07,376
Namun, dalam hati, kalian sangat mirip.
879
00:54:10,334 --> 00:54:14,251
Kau membencinya karena dia
menyembunyikannya dengan lebih baik.
880
00:54:42,043 --> 00:54:43,751
Kau benar…
881
00:54:45,293 --> 00:54:46,126
kau tahu.
882
00:54:47,668 --> 00:54:49,126
Dia berbohong.
883
00:54:52,668 --> 00:54:58,584
Dia suntikkan banyak adrenalin
agar jantung kami terlihat bekerja.
884
00:55:04,501 --> 00:55:06,626
Namun, kau tetap tak perlu ke sini.
885
00:55:07,834 --> 00:55:09,418
Itu bisa terjadi diam-diam.
886
00:55:09,501 --> 00:55:10,709
Damai.
887
00:55:10,793 --> 00:55:11,918
Di ranjang.
888
00:55:12,001 --> 00:55:15,501
Namun, kurasa
memang harus terjadi seperti ini.
889
00:55:18,001 --> 00:55:18,834
Maafkan aku.
890
00:55:20,626 --> 00:55:21,709
Bukan masalah pribadi.
891
00:55:22,543 --> 00:55:24,293
Begitu pula pada adik kalian.
892
00:55:25,459 --> 00:55:27,543
Hanya saja…
893
00:55:31,168 --> 00:55:32,501
Beginilah.
894
00:55:39,168 --> 00:55:40,001
Persetan.
895
00:55:41,876 --> 00:55:42,709
Aku dapat bukti.
896
00:55:56,751 --> 00:55:58,251
Itu aneh, di mana Phil?
897
00:56:11,584 --> 00:56:12,709
Astaga.
898
00:58:41,459 --> 00:58:46,459
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini