1 00:00:21,001 --> 00:00:22,209 Siamo ancora allibiti. 2 00:00:22,293 --> 00:00:24,584 Gli agenti stanno vomitando l'anima. 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,168 La Scientifica si sta preparando e questo tizio… 4 00:00:28,459 --> 00:00:29,293 Sì, signore. 5 00:00:29,876 --> 00:00:30,709 Sì, signore. 6 00:00:32,418 --> 00:00:33,251 Sì, signore. 7 00:00:34,418 --> 00:00:35,251 Capisco. 8 00:00:41,918 --> 00:00:43,709 Non so chi cazzo conosca. 9 00:00:44,709 --> 00:00:46,959 Ehi! Non mi interessa chi conosce, 10 00:00:47,043 --> 00:00:49,209 da qui non si porta via niente. 11 00:00:50,793 --> 00:00:53,709 Il capo le concede dieci minuti, poi entriamo. 12 00:00:53,793 --> 00:00:54,668 Dieci minuti. 13 00:00:55,918 --> 00:00:57,626 Ha capito? Mi sente? 14 00:00:58,168 --> 00:01:00,543 - E non tocchi niente. - Grazie, sergente. 15 00:01:01,251 --> 00:01:02,418 Ehi. 16 00:01:02,501 --> 00:01:03,334 Sergente. 17 00:01:04,084 --> 00:01:06,459 Non so perché, ma è autorizzato. 18 00:01:08,543 --> 00:01:09,876 Non tocchi niente! 19 00:03:24,209 --> 00:03:25,959 C'è un sopravvissuto! 20 00:03:27,834 --> 00:03:29,001 Colpa degli sprinkler. 21 00:03:30,959 --> 00:03:33,209 Li aveva collegati ai serbatoi sul tetto, 22 00:03:34,334 --> 00:03:36,126 ma non erano lì per l'acqua. 23 00:03:36,209 --> 00:03:38,834 A fine attività li abbiamo utilizzati 24 00:03:38,918 --> 00:03:43,084 per nascondere materiale scomodo ed evitare le multe dell'Ambientale. 25 00:03:43,168 --> 00:03:46,209 Saremmo dovuti tornare a svuotarli di nascosto. 26 00:03:46,293 --> 00:03:47,126 Erano 27 00:03:47,834 --> 00:03:50,043 residui sanitari altamente acidi 28 00:03:51,126 --> 00:03:52,959 frutto di una procedura illegale 29 00:03:53,043 --> 00:03:56,293 e in piena violazione di svariate norme ambientali 30 00:03:56,376 --> 00:03:58,293 che non potevamo… Dovevamo tenerli. 31 00:03:58,376 --> 00:04:00,876 Non potevamo spedirli in quanto altamente corrosivi 32 00:04:00,959 --> 00:04:02,793 e non avremmo dovuto averli. 33 00:04:02,876 --> 00:04:06,168 Oltre alle multe sarebbero arrivate le denunce, così… 34 00:04:07,126 --> 00:04:08,126 È stato un errore. 35 00:04:09,001 --> 00:04:11,418 E quei serbatoi non erano adatti. 36 00:04:11,501 --> 00:04:14,168 Serbatoi e tubi erano già corrosi dall'acido. 37 00:04:14,918 --> 00:04:16,043 Ancora poche settimane 38 00:04:16,126 --> 00:04:18,209 e sarebbe scoppiato un casino. 39 00:04:18,293 --> 00:04:21,168 Avremmo portato via tutto servendoci della demolizione 40 00:04:21,251 --> 00:04:23,376 come copertura. 41 00:04:23,459 --> 00:04:25,834 Con tutto il viavai di materiali, 42 00:04:25,918 --> 00:04:27,084 nessuno avrebbe notato. 43 00:04:27,668 --> 00:04:28,501 Oddio, Roderick. 44 00:04:28,584 --> 00:04:30,459 Mio figlio l'avrebbe saputo 45 00:04:30,543 --> 00:04:34,168 se si fosse interessato un minimo all'attività di famiglia. Ma no… 46 00:04:36,459 --> 00:04:41,834 Ha chiesto all'amico di un amico di un cugino di un amico 47 00:04:41,918 --> 00:04:43,293 di collegare i serbatoi. 48 00:04:44,209 --> 00:04:45,418 Senza collaudo. 49 00:04:47,209 --> 00:04:48,209 Un tragico incidente. 50 00:04:48,959 --> 00:04:50,334 Ma c'è un "però". 51 00:04:50,418 --> 00:04:52,376 Un particolare che non torna 52 00:04:52,459 --> 00:04:55,709 con la storia del "tragico incidente". 53 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 L'ha notato, vero? 54 00:05:01,084 --> 00:05:01,918 Prego. 55 00:05:02,834 --> 00:05:03,668 Lo dica. 56 00:05:04,459 --> 00:05:05,334 Il personale. 57 00:05:06,334 --> 00:05:09,043 Tutto il personale ha lasciato l'edificio? 58 00:05:09,126 --> 00:05:11,751 Potrebbero essere usciti a fumare. 59 00:05:11,834 --> 00:05:15,126 Ma perché tutti insieme subito prima della tragedia? 60 00:05:15,209 --> 00:05:17,459 Sapevano. Sapevano eccome, cazzo. 61 00:05:17,543 --> 00:05:19,251 Quindi c'è stato dolo. 62 00:05:20,334 --> 00:05:21,376 Quanti morti? 63 00:05:21,459 --> 00:05:23,334 Settantotto. Per ora. 64 00:05:23,418 --> 00:05:27,251 Il prezzo delle azioni ha resistito per miracolo alla denuncia. 65 00:05:27,334 --> 00:05:29,834 Arthur, parlane con pochi giornalisti fidati. 66 00:05:29,918 --> 00:05:33,626 Diremo che era una festa segreta organizzata da qualcun altro. 67 00:05:33,709 --> 00:05:36,001 Sulla lista c'erano dei criminali. 68 00:05:36,084 --> 00:05:38,584 Incolpiamo uno di loro e scagioniamo Perry. 69 00:05:38,668 --> 00:05:41,751 Camille sarà furiosa se la ignoriamo. 70 00:05:41,834 --> 00:05:43,168 Dobbiamo ignorarla. 71 00:05:43,251 --> 00:05:46,626 La famiglia non deve entrarci, e tantomeno Camille. 72 00:05:48,126 --> 00:05:49,626 Era la festa di qualcun altro. 73 00:05:51,834 --> 00:05:54,334 Perry era nel posto sbagliato al momento sbagliato. 74 00:05:55,751 --> 00:05:57,626 Abbiamo i filmati. 75 00:05:57,709 --> 00:06:00,709 Aveva piazzato le telecamere. Ci pensano i miei uomini. 76 00:06:01,293 --> 00:06:04,293 Se c'era qualcuno di sospetto, lo scoprirò. 77 00:06:04,376 --> 00:06:05,501 Controllo tutti. 78 00:06:11,293 --> 00:06:13,584 Signore. Signore, non può andare là. 79 00:06:14,626 --> 00:06:16,251 Dove cavolo eri finito? 80 00:06:16,751 --> 00:06:18,459 - Cos'è successo? - Un incidente. 81 00:06:18,543 --> 00:06:19,876 Un incidente terribile. 82 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Tuo fratello è morto. 83 00:06:26,043 --> 00:06:27,959 Hai capito? Tuo fratello è morto. 84 00:06:28,043 --> 00:06:29,793 Sì, Perry è morto, ho capito. 85 00:06:29,876 --> 00:06:32,834 Dobbiamo chiamare gli altri. Tra poco è l'alba. 86 00:06:32,918 --> 00:06:36,501 La notizia si diffonderà subito in quei cazzo di programmi del mattino. 87 00:06:36,584 --> 00:06:39,126 Hai ragione, dobbiamo serrare le file. 88 00:06:39,209 --> 00:06:40,043 Convoca tutti. 89 00:06:41,043 --> 00:06:42,293 Dobbiamo parlare, Freddie. 90 00:06:43,209 --> 00:06:47,709 Che cazzo è successo? Dov'era andata? Che sta succedendo? 91 00:06:47,793 --> 00:06:50,584 Dobbiamo parlare perché la gente farà domande 92 00:06:50,668 --> 00:06:53,918 e ci sono cose che non dovrai assolutamente dire. 93 00:06:54,001 --> 00:06:55,126 Cazzo, è terribile. 94 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Sì. 95 00:06:57,001 --> 00:06:58,709 Questo complica tutto. 96 00:06:58,793 --> 00:07:03,334 Le indagini, le cause, quel processo del cazzo, tutto. 97 00:07:03,418 --> 00:07:06,043 Che cazzo, Camille. È morto nostro fratello. 98 00:07:06,126 --> 00:07:07,043 Fratellastro. 99 00:07:07,126 --> 00:07:08,418 Che zoccola. 100 00:07:08,501 --> 00:07:10,751 Girala come vuoi, ma era uno di noi. 101 00:07:10,834 --> 00:07:12,626 Non meritava di morire così. 102 00:07:13,793 --> 00:07:15,543 Cazzo. Nessuno lo merita. 103 00:07:16,793 --> 00:07:20,043 - Come mai non sapevi della festa? - Cosa? 104 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 Non fare l'ingenua. Sapere le cose ti dà da vivere, 105 00:07:22,709 --> 00:07:26,209 Perry organizza una festa segreta in un edificio di famiglia 106 00:07:26,293 --> 00:07:27,751 e tu non sai niente? 107 00:07:27,834 --> 00:07:29,668 Non ha invitato la sorella all'orgia. 108 00:07:29,751 --> 00:07:30,793 Solo la cognata? 109 00:07:30,876 --> 00:07:32,626 Non so come non farlo trapelare. 110 00:07:32,709 --> 00:07:35,751 Se non lo dirà l'ospedale, ma lo farà senz'altro, 111 00:07:35,834 --> 00:07:38,834 qualcuno noterà che Morella Usher non ha più la pelle. 112 00:07:38,918 --> 00:07:40,084 Ok, ora basta. 113 00:07:40,168 --> 00:07:42,959 Dobbiamo serrare le file. E in modo accurato. 114 00:07:43,043 --> 00:07:46,876 Dite a Pym di non interferire e di lasciare a me le PR. 115 00:07:46,959 --> 00:07:50,959 Secondo tuo padre, la notizia deve venire da fuori. 116 00:07:51,043 --> 00:07:53,626 Al contrario. Esattamente l'opposto. 117 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 Si sbaglia, perché Perry Usher è morto orribilmente ieri sera 118 00:07:57,334 --> 00:07:59,418 in un incidente evitabile. 119 00:07:59,501 --> 00:08:00,918 Solidarietà popolare. 120 00:08:01,001 --> 00:08:03,584 Sono tre anni che non ne riceviamo. 121 00:08:03,668 --> 00:08:05,626 - È solidarietà popolare. - Ok. 122 00:08:06,876 --> 00:08:07,793 Cosa faresti? 123 00:08:07,876 --> 00:08:12,043 Per iniziare, una ventina di articoli commemorativi. 124 00:08:13,084 --> 00:08:16,959 "Perry Usher, figlio dell'America, principe caduto d'America." 125 00:08:17,793 --> 00:08:19,376 Passerà per un piccolo JFK. 126 00:08:19,459 --> 00:08:22,543 Saremo su GQ, Us Weekly, USA Today. 127 00:08:22,626 --> 00:08:25,501 Il suo viso sarà alle casse dei supermercati, 128 00:08:25,584 --> 00:08:28,084 con le interviste ai suoi più cari amici. 129 00:08:28,168 --> 00:08:32,709 "Vi ricordate quando accompagnò un amico a fare riabilitazione?" 130 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Oppure, no: "Ricordate quando finanziò le scuole di quei villaggi 131 00:08:36,626 --> 00:08:38,376 - in India e in Africa?" - No. 132 00:08:38,459 --> 00:08:41,543 Infatti abbiamo un ente benefico che usiamo per questo scopo. 133 00:08:41,626 --> 00:08:44,543 Noi ce lo ricordiamo, quindi l'ha fatto. 134 00:08:44,626 --> 00:08:48,168 Era un filantropo discreto, come Paul Newman, 135 00:08:48,251 --> 00:08:51,584 ma adesso Perry è morto e noi possiamo raccontarlo. 136 00:08:53,043 --> 00:08:57,751 Ogni attacco verso di noi durante il lutto sarà un attacco rivolto a lui. 137 00:08:57,834 --> 00:08:58,668 E poi? 138 00:08:58,751 --> 00:09:02,209 Vari articoli su papà, su di te e sui fratelli che porteranno avanti 139 00:09:02,293 --> 00:09:03,459 l'ente benefico. 140 00:09:03,543 --> 00:09:04,626 Continuiamo noi. 141 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Saremo alla tomba, 142 00:09:05,876 --> 00:09:08,668 ma ci staremo giusto il tempo di dire: "Niente foto". 143 00:09:09,168 --> 00:09:12,251 La famiglia Usher si sente persa, come chiunque altro. 144 00:09:12,334 --> 00:09:14,376 La gente perde i cari per gli oppioidi, 145 00:09:14,459 --> 00:09:16,584 sappiamo cosa si prova a perdere qualcuno. 146 00:09:16,668 --> 00:09:21,918 Noi soffriamo con voi. Voi soffrite con noi. 147 00:09:22,001 --> 00:09:25,293 Ma la solidarietà popolare è una risorsa a termine, 148 00:09:25,376 --> 00:09:27,293 e un uomo come Arthur Pym non può 149 00:09:27,376 --> 00:09:29,626 sprecare un bene limitato tanto prezioso. 150 00:09:29,709 --> 00:09:31,751 In una settimana, conta ogni secondo. 151 00:09:31,834 --> 00:09:34,876 Ho poco tempo, ne ho già sprecato abbastanza. 152 00:09:35,918 --> 00:09:37,084 Ok. Procedi. 153 00:09:37,168 --> 00:09:40,251 E vi chiedete perché la gente ci odia. Ecco perché. 154 00:09:40,334 --> 00:09:42,793 Non direi. È che abbiamo creato 155 00:09:42,876 --> 00:09:45,418 un impero multimiliardario, ecco perché. 156 00:09:45,501 --> 00:09:48,334 Le opportunità se ne sbattono di ciò che fai. 157 00:09:48,418 --> 00:09:49,668 Ecco perché ci odiano. 158 00:09:49,751 --> 00:09:52,918 Perché noi, e non loro, abbiamo colto le opportunità. 159 00:09:56,501 --> 00:09:59,501 - Diciotto maledetti mesi. - Ho cercato di seguire le regole. 160 00:09:59,584 --> 00:10:03,709 Dici di tenerli alla larga, ma avevamo l'Ambientale alle costole. 161 00:10:03,793 --> 00:10:06,751 Fanculo. Non servono 18 mesi per demolire un edificio, 162 00:10:06,834 --> 00:10:09,334 servono soldi e qualcuno che lo faccia. 163 00:10:09,418 --> 00:10:11,293 Dovevi farlo tu, cazzo. 164 00:10:11,376 --> 00:10:12,209 Ma i permessi… 165 00:10:12,293 --> 00:10:14,001 Dovevi darmi retta, 166 00:10:14,084 --> 00:10:16,584 bastava chiamare quei tizi del New Jersey. 167 00:10:16,668 --> 00:10:19,334 - Possiamo parlarne altrove? - Sei stato tu. 168 00:10:21,126 --> 00:10:22,043 È stata colpa tua. 169 00:10:25,209 --> 00:10:26,668 Ehi, tesoro. 170 00:10:26,751 --> 00:10:28,126 - Cos'è successo? - Calma. 171 00:10:28,876 --> 00:10:30,376 Non doveva succedere. 172 00:10:36,001 --> 00:10:36,834 Ok. 173 00:10:37,751 --> 00:10:38,709 Dov'è? 174 00:10:39,668 --> 00:10:40,793 In sala operatoria. 175 00:10:41,376 --> 00:10:42,626 La operano di nuovo. 176 00:10:42,709 --> 00:10:44,751 Cos'è successo esattamente? 177 00:10:44,834 --> 00:10:45,959 Dove si trovava? 178 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 La morte di Prospero Usher è una tragedia. 179 00:10:49,834 --> 00:10:52,168 Anche se ciò non riduce 180 00:10:52,251 --> 00:10:55,334 il dolore e le sofferenze che gli Usher hanno provocato 181 00:10:55,418 --> 00:10:57,376 - con la Fortunato. - Su. Fregatelo. 182 00:10:57,459 --> 00:10:58,501 L'anno scorso… 183 00:10:58,584 --> 00:11:00,834 VICEPROCURATORE SULLA MORTE DI PROSPERO USHER 184 00:11:00,918 --> 00:11:04,126 …i loro antidolorifici hanno ucciso quasi 50.000 persone, 185 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 e serve giustizia. 186 00:11:05,668 --> 00:11:08,376 E la morte di Prospero Usher avrebbe reso giustizia? 187 00:11:08,459 --> 00:11:09,834 - Ci siamo. - Certo che no. 188 00:11:09,918 --> 00:11:11,751 - Perché paragona… - Bum. 189 00:11:11,834 --> 00:11:14,834 …delle overdose accidentali alla tragedia di ieri? 190 00:11:14,918 --> 00:11:16,751 Ecco perché adoro la Fox. 191 00:11:16,834 --> 00:11:18,668 Mandate all'accusa un cesto di frutta. 192 00:11:18,751 --> 00:11:21,209 Ci ha procurato un paio di giorni di solidarietà. 193 00:11:21,293 --> 00:11:23,709 Non ho capito se stai dicendo sul serio. 194 00:11:23,793 --> 00:11:26,126 Toby, lo sanno tutti, i cesti di frutta 195 00:11:26,209 --> 00:11:28,834 li mandi a chi detesti. Per cui, sì. 196 00:11:30,459 --> 00:11:31,418 Novità? 197 00:11:32,418 --> 00:11:34,334 L'idea dell'ente benefico funziona. 198 00:11:34,418 --> 00:11:36,751 Si è fatto vivo Vox, loro bevono tutto. 199 00:11:36,834 --> 00:11:39,668 Me ne sbatto, ditemi della cosa fondamentale. 200 00:11:39,751 --> 00:11:40,709 Novità su Vic? 201 00:11:40,793 --> 00:11:44,001 La famiglia è salva soltanto se rovina l'informatore. 202 00:11:44,084 --> 00:11:46,626 Sono interessanti i test sugli animali. 203 00:11:46,709 --> 00:11:49,918 Non per il numero di esemplari morti, che è nella norma. 204 00:11:50,001 --> 00:11:52,334 Il problema è il numero di quelli vivi. 205 00:11:52,418 --> 00:11:54,876 - In che senso? - I conti non tornano. 206 00:11:54,959 --> 00:11:56,168 Mancano animali. 207 00:11:59,918 --> 00:12:00,751 Racconta. 208 00:12:00,834 --> 00:12:03,459 I numeri tornano quando un animale è dichiarato morto 209 00:12:03,543 --> 00:12:04,751 durante un esperimento, 210 00:12:04,834 --> 00:12:07,834 ma quando l'animale dovrebbe essere sopravvissuto… 211 00:12:07,918 --> 00:12:10,084 Il deposito scarica dopo un giorno o due. 212 00:12:10,168 --> 00:12:11,793 Risulta una scimmia in meno, 213 00:12:11,876 --> 00:12:14,418 senza spiegazioni, referti o adeguamenti. 214 00:12:15,126 --> 00:12:17,376 I numeri cambiano e basta. 215 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 Che ne pensano? 216 00:12:18,793 --> 00:12:20,293 Non lo sa quasi nessuno. 217 00:12:20,376 --> 00:12:22,793 No, i dipendenti del laboratorio. 218 00:12:22,876 --> 00:12:25,459 Che voci circolano? Di che parlano tra loro? 219 00:12:25,543 --> 00:12:27,543 Pare che lei li sostituisca. 220 00:12:27,626 --> 00:12:29,501 Uno scimpanzé muore sul tavolo, 221 00:12:29,584 --> 00:12:32,168 lei ne prende un altro, gli rade il petto, 222 00:12:32,251 --> 00:12:35,793 fa un'incisione identica e lo ricuce. 223 00:12:35,876 --> 00:12:38,168 E dichiara che è sopravvissuto. 224 00:12:41,918 --> 00:12:44,543 È difficile. Dovrebbe sbarazzarsi dell'altro. 225 00:12:44,626 --> 00:12:45,751 Recuperare i ferri. 226 00:12:45,834 --> 00:12:48,668 È dura, con le telecamere e il personale. 227 00:12:48,751 --> 00:12:53,209 Pare che li faccia a pezzi dopo ore 228 00:12:53,293 --> 00:12:55,626 e li porti fuori così. 229 00:12:55,709 --> 00:12:58,918 Girano battute perché pare che foderi la borsa Birkin 230 00:12:59,001 --> 00:13:01,626 con della pellicola per recarsi all'inceneritore. 231 00:13:01,709 --> 00:13:02,543 Wow. 232 00:13:05,126 --> 00:13:05,959 Ok. 233 00:13:06,709 --> 00:13:07,543 Ok… 234 00:13:09,126 --> 00:13:11,126 Che rapporti avete con l'obitorio RUE? 235 00:13:11,209 --> 00:13:13,126 Discreti. Né ottimi né pessimi. 236 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Fatemi sapere. 237 00:13:16,334 --> 00:13:17,209 Camille? 238 00:13:19,126 --> 00:13:20,293 Ci dispiace molto. 239 00:13:22,126 --> 00:13:22,959 Per il tuo lutto. 240 00:13:31,709 --> 00:13:33,918 È un contrappasso. Tragico. 241 00:13:34,001 --> 00:13:35,501 QUARTO GIORNO DEL PROCESSO 242 00:13:35,584 --> 00:13:38,376 Ma pur sempre un contrappasso. E non possiamo… 243 00:13:41,876 --> 00:13:43,084 Oddio, entra. 244 00:13:43,876 --> 00:13:45,959 Mi dispiace. Come va? Tutto bene? 245 00:13:46,043 --> 00:13:47,918 Come no, alla grande. 246 00:13:48,001 --> 00:13:49,001 Ok, vieni. 247 00:13:51,584 --> 00:13:54,834 Sto spostando gli impegni. Voglio portarti fuori città. 248 00:13:54,918 --> 00:13:58,709 - Tesoro, mi accontentavo di un pranzo. - No, dico sul serio. 249 00:13:59,793 --> 00:14:00,959 Voglio starti vicina. 250 00:14:02,459 --> 00:14:04,834 Altre due visite e sono tutta tua. 251 00:14:05,251 --> 00:14:06,709 - Ok. - Stacchiamo un po'. 252 00:14:06,793 --> 00:14:07,626 Ok? 253 00:14:08,834 --> 00:14:13,334 Resta qui a berti un tè. Massimo tra mezz'ora ho finito. Aspettami. 254 00:14:36,959 --> 00:14:40,418 DOTT.SSA A. RUIZ 255 00:14:49,584 --> 00:14:52,043 Mi… Mi dispiace. Mi scusi. 256 00:14:53,918 --> 00:14:55,209 Devo stare attenta. 257 00:14:55,293 --> 00:14:57,043 - Dice? - Non so cosa fare. 258 00:14:57,126 --> 00:14:59,043 Devo dare questi alla segretaria, 259 00:14:59,126 --> 00:15:01,209 ma non c'è e non trovo nessuno. 260 00:15:01,293 --> 00:15:04,001 Può lasciare tutto all'accoglienza. 261 00:15:04,084 --> 00:15:06,168 Ma c'è tutta la mia documentazione. 262 00:15:06,834 --> 00:15:09,459 Non importa se sanno dei miei problemi cardiaci, 263 00:15:09,543 --> 00:15:13,793 ma non voglio che vedano il mio numero di previdenza sociale. 264 00:15:13,876 --> 00:15:15,709 È un mondo orribile, no? 265 00:15:15,793 --> 00:15:17,626 Se ha problemi cardiaci, 266 00:15:18,543 --> 00:15:23,459 è nel posto giusto, perché la dott.ssa Ruiz è la numero uno. 267 00:15:23,543 --> 00:15:25,876 L'accompagno nel suo studio? 268 00:15:25,959 --> 00:15:28,209 Così la sua documentazione sarà in cima. 269 00:15:28,293 --> 00:15:29,293 Sarebbe fantastico. 270 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 Grazie. 271 00:15:30,918 --> 00:15:33,043 D'accordo. Ma sta bene? 272 00:15:33,876 --> 00:15:38,501 Sì, ho… Ho solo un po' di aritmia, mi stanco facilmente. 273 00:15:38,584 --> 00:15:40,126 Dia a me. 274 00:15:40,751 --> 00:15:41,584 Lei si sieda. 275 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 Lavora qui? 276 00:15:45,876 --> 00:15:47,543 Sì, con la dott.ssa Ruiz. 277 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Che meraviglia. 278 00:15:58,084 --> 00:15:58,918 Si sieda. 279 00:16:09,168 --> 00:16:10,418 CARDIOMIOPATIA IPERTROFICA 280 00:16:22,459 --> 00:16:24,584 VARIAZIONI PER PRESUNTA ISCHEMIA MIOCARDICA 281 00:16:24,668 --> 00:16:29,293 Sei… Ma guarda, sei perfetta. 282 00:16:33,793 --> 00:16:35,126 Ehi. 283 00:16:35,209 --> 00:16:36,459 Ehi! 284 00:16:39,168 --> 00:16:41,751 - Che ci fai qui? - Ti ho scritto un'ora fa. 285 00:16:43,334 --> 00:16:44,168 Davvero? 286 00:16:44,751 --> 00:16:48,126 - I dolcetti fanno effetto. - Devo istruirti, inizi tu. 287 00:16:48,209 --> 00:16:51,001 Domani hai GQ, USA Today e PC Gamer. 288 00:16:51,084 --> 00:16:52,459 Dobbiamo prepararci. 289 00:16:52,543 --> 00:16:55,334 Inoltre, Perry è morto, la famiglia è fottuta, 290 00:16:55,418 --> 00:16:58,751 inauguri la mia campagna di PR e sei fatto di dolcetti? 291 00:17:01,834 --> 00:17:02,668 Ne vuoi? 292 00:17:04,459 --> 00:17:05,793 Sì, ne voglio un po'. 293 00:17:08,043 --> 00:17:08,876 Vacci piano. 294 00:17:10,251 --> 00:17:13,376 Ero in pieno down, con questa mi tiro un po' su. 295 00:17:13,459 --> 00:17:14,584 So quello che faccio. 296 00:17:16,334 --> 00:17:17,501 Un altro bicchiere? 297 00:17:18,668 --> 00:17:19,501 Sì. 298 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Perché no? 299 00:17:26,459 --> 00:17:28,168 Mi piace. Lo trovo fantastico. 300 00:17:28,251 --> 00:17:30,918 Dovresti presentarlo alla famiglia 301 00:17:31,001 --> 00:17:34,418 perché secondo me è un buon partito. 302 00:17:34,501 --> 00:17:36,959 Ti prego, dammi consigli di coppia. 303 00:17:38,043 --> 00:17:39,668 O fallo fare ai tuoi assistenti. 304 00:17:39,751 --> 00:17:42,293 Sai che Tammy e Froderick ci chiamano "i bastardi"? 305 00:17:42,376 --> 00:17:43,751 Te, me e Perry? 306 00:17:43,834 --> 00:17:45,876 - E Vic. - Sì, fanculo Vic. 307 00:17:45,959 --> 00:17:47,751 Perché la odi così tanto? 308 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 È la verità. 309 00:17:49,459 --> 00:17:51,084 Ci chiamano "i bastardi". 310 00:17:51,793 --> 00:17:53,584 A che età hai conosciuto papà? 311 00:17:53,668 --> 00:17:54,501 A 18 anni. 312 00:17:54,584 --> 00:17:57,084 Giusto. Io a 20. 313 00:17:57,751 --> 00:17:59,793 Grazie, ti adoro. 314 00:17:59,876 --> 00:18:03,001 E ti adora anche Leo. Dice che vi fidanzerete. 315 00:18:03,084 --> 00:18:07,001 Era serio oppure parlavano i dolcetti, l'erba, lo speed, 316 00:18:07,084 --> 00:18:09,459 il vino, la coca e le pillole? 317 00:18:09,543 --> 00:18:10,418 Avevo 18 anni. 318 00:18:11,709 --> 00:18:13,501 L'ho già detto, vero? 319 00:18:13,584 --> 00:18:16,168 Perry arrivò che era un bambino. 320 00:18:16,251 --> 00:18:17,918 Lo scoprì a 16 anni. 321 00:18:18,626 --> 00:18:20,376 Dalle stalle alle stelle. 322 00:18:20,459 --> 00:18:21,959 Era un ragazzino. 323 00:18:23,834 --> 00:18:25,459 Ovviamente ha perso la testa. 324 00:18:25,543 --> 00:18:29,126 Se credi che questa sia la realtà, ti attende l'abisso. 325 00:18:29,668 --> 00:18:32,168 Parla per te, io me ne sono tenuto fuori. 326 00:18:32,251 --> 00:18:34,126 - Che cazzata. - Cosa? 327 00:18:34,959 --> 00:18:36,751 Faccio videogiochi. Insomma… 328 00:18:37,959 --> 00:18:41,959 Non c'entro con le cazzate farmaceutiche degli Usher. 329 00:18:42,043 --> 00:18:43,834 Faccio videogame. 330 00:18:44,709 --> 00:18:46,501 Tu non fai videogame. 331 00:18:46,584 --> 00:18:49,709 Dai soldi a chi fa i videogame. 332 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Tu non fai un cazzo. 333 00:18:51,168 --> 00:18:55,001 Froderick invece è la cover band di Roderick Usher, 334 00:18:55,084 --> 00:18:57,668 ne ripropone le hit ma suonate da cani. 335 00:18:57,751 --> 00:19:02,251 E Tammy è una specie di blob con attaccato un grande adesivo dorato. 336 00:19:02,334 --> 00:19:06,543 Sul prodotto non c'è neanche il suo viso, c'è BILLT, il pagliaccio del fitness. 337 00:19:06,626 --> 00:19:09,668 E la maglia cardiaca di Vic non è sua, 338 00:19:09,751 --> 00:19:12,709 è della chirurga, che infatti lei si scopa. 339 00:19:12,793 --> 00:19:17,209 E tu sei una specie di, come dire, Xbox Gatsby. 340 00:19:17,293 --> 00:19:19,959 - Wow. - E io giro. 341 00:19:22,168 --> 00:19:25,001 Papà mi ha rinchiuso in una stanza piena di fumo e specchi 342 00:19:25,084 --> 00:19:26,584 e giro come un ventilatore. 343 00:19:26,668 --> 00:19:29,626 Giro, giro, giro e non vado da nessuna parte. 344 00:19:31,209 --> 00:19:32,459 Gli Usher non fanno. 345 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Non fanno niente. 346 00:19:39,293 --> 00:19:41,459 Sono rimasto a Xbox Gatsby. 347 00:19:41,543 --> 00:19:42,834 - Fanculo questo… - No. 348 00:19:43,459 --> 00:19:45,459 - Hai un gatto? - È mia. 349 00:19:45,543 --> 00:19:48,709 Plutone, lascia in pace papà Leo. È in lutto. 350 00:19:50,209 --> 00:19:51,959 Ecco altre persone in lutto. 351 00:19:52,501 --> 00:19:53,459 Gli amici. 352 00:19:53,543 --> 00:19:54,959 Sì, una festicciola. 353 00:19:55,043 --> 00:19:57,459 Per distrarmi. Come avrebbe voluto Perry. 354 00:19:57,543 --> 00:19:59,084 Per me è ora di andare. 355 00:19:59,168 --> 00:20:02,418 Domattina devi… 356 00:20:05,293 --> 00:20:06,584 Devi spaccare. 357 00:20:07,501 --> 00:20:10,709 Sei il primo ad andare in scena. Devi essere pronto. 358 00:20:12,126 --> 00:20:13,918 Ehi, perché non rimani? 359 00:20:14,001 --> 00:20:18,126 È una cosa intima, pochi amici, roba di livello, mondana. 360 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 Aspiro a un black-out totale. 361 00:20:20,584 --> 00:20:23,751 Wow. Una prospettiva davvero allettante, 362 00:20:23,834 --> 00:20:28,501 ma ti lascio da solo a elaborare il lutto in stato comatoso. 363 00:20:29,293 --> 00:20:30,418 Fai attenzione. 364 00:20:30,501 --> 00:20:33,876 Sposto le interviste al pomeriggio. 365 00:20:33,959 --> 00:20:36,876 - Ehi, sono nato attento. - Ragazzi, come va? 366 00:20:36,959 --> 00:20:39,084 Bene. Non ci vediamo da un bel po'. 367 00:20:39,168 --> 00:20:40,001 Ehi! 368 00:20:40,084 --> 00:20:42,334 - Quanto tempo, eh? - Certo. 369 00:20:42,418 --> 00:20:45,459 - Vi va di rilassarvi un po'? - Sì, volentieri. 370 00:20:45,543 --> 00:20:46,876 Anche a me serve qualcosa. 371 00:20:46,959 --> 00:20:48,418 - Ciao, Leo. - Ciao… 372 00:20:48,501 --> 00:20:49,626 Ho del Monty. 373 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Ti va? 374 00:20:53,168 --> 00:20:58,084 Per i miei figli la morte era una novità. Non l'avevano mai affrontata. 375 00:20:59,126 --> 00:21:03,501 Ma, come per tutto il resto, gli Usher si abituano in fretta. 376 00:21:03,584 --> 00:21:06,251 Ho cercato di insegnare loro l'arte del fulcro. 377 00:21:07,543 --> 00:21:09,084 Se la vita ti dà dei limoni… 378 00:21:09,168 --> 00:21:10,251 Fai una limonata? 379 00:21:15,043 --> 00:21:15,876 No. 380 00:21:23,126 --> 00:21:25,251 Organizzi un battage senza precedenti 381 00:21:25,334 --> 00:21:28,334 per convincere tutti che i limoni non si trovano. 382 00:21:28,418 --> 00:21:33,168 Funziona solo se accumuli limoni, controlli le forniture e i media. 383 00:21:34,459 --> 00:21:37,834 Solo con i limoni puoi dire "ti amo", non possono mancare 384 00:21:37,918 --> 00:21:40,376 in un fidanzamento o in un anniversario. 385 00:21:40,459 --> 00:21:43,334 Le rose sono il passato, i limoni il futuro. 386 00:21:43,418 --> 00:21:46,876 Cartelloni che dicono che non c'è sesso senza limoni. 387 00:21:46,959 --> 00:21:48,293 Coinvolgi De Beers. 388 00:21:48,918 --> 00:21:52,668 Braccialetti a forma di limone, diamanti gialli detti "gocce di limone". 389 00:21:52,751 --> 00:21:55,876 OS-Lemón sarà il nuovo sistema operativo della Apple. 390 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 Con l'accento sulla "o". 391 00:21:57,959 --> 00:22:02,793 I limoni organici costano il 40% in più, quelli conflict-free il 50% in più. 392 00:22:02,876 --> 00:22:05,001 La lobby dei limoni invade il Campidoglio, 393 00:22:05,084 --> 00:22:08,251 una Kardashian succhia un limone in un sex tape rubato. 394 00:22:10,001 --> 00:22:12,793 Timothée Chalamet ha scarpe a forma di limone a Cannes. 395 00:22:14,501 --> 00:22:15,793 Fai una campagna hashtag. 396 00:22:15,876 --> 00:22:20,168 La tal cosa non è "cool", "figa" o "forte". No, è "limone". 397 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 "Hai visto il film?" 398 00:22:22,709 --> 00:22:25,376 "Sei andato al concerto? Cavolo se era limone." 399 00:22:26,876 --> 00:22:30,709 Billie Eilish: "OMG, hashtag… limone". 400 00:22:32,126 --> 00:22:34,793 Il dott. Oz consiglia quattro limoni al giorno 401 00:22:34,876 --> 00:22:37,793 e una supposta di limone contro le tossine, 402 00:22:37,876 --> 00:22:41,376 perché niente spaventa più delle tossine. 403 00:22:41,459 --> 00:22:42,793 Poi brevetti i semi. 404 00:22:45,668 --> 00:22:47,293 Modifichi geneticamente i limoni 405 00:22:47,376 --> 00:22:50,334 per farli assomigliare a delle tette 406 00:22:50,418 --> 00:22:53,709 e ottieni un brevetto genetico per la sequenza del DNA. 407 00:22:53,793 --> 00:22:56,001 Segue l'impollinazione, 408 00:22:56,084 --> 00:22:58,626 diffondi i semi in natura 409 00:22:58,709 --> 00:23:01,418 e denunci gli agricoltori per violazione di copyright 410 00:23:01,501 --> 00:23:03,751 se sulle loro terre appare il codice genetico. 411 00:23:04,334 --> 00:23:08,084 Ti rilassi, ti godi i milioni e quando è il momento, 412 00:23:08,793 --> 00:23:11,543 dopo aver venduto l'impero per qualche miliardo, 413 00:23:11,626 --> 00:23:14,626 allora, e solo allora, ti metti a fare la limonata. 414 00:23:30,751 --> 00:23:33,126 Perry aveva in circolo droghe interessanti. 415 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 Il referto tossicologico ha rivelato la presenza di Monty. 416 00:23:39,251 --> 00:23:41,501 Con quello la limonata non l'ha fatta? 417 00:23:42,168 --> 00:23:43,376 Che cazzo è il Monty? 418 00:23:43,459 --> 00:23:47,751 Un derivato illegale del Ligodone. Il suo farmaco. 419 00:23:48,459 --> 00:23:49,709 Lo aveva in circolo. 420 00:23:49,793 --> 00:23:50,626 Quando è morto. 421 00:23:50,709 --> 00:23:52,209 È quello che ho detto. 422 00:23:53,334 --> 00:23:54,668 Succede di continuo. 423 00:23:55,501 --> 00:23:59,001 Chimici dilettanti prendono un farmaco approvato dalla FDA 424 00:23:59,084 --> 00:24:00,293 e lo modificano. 425 00:24:00,376 --> 00:24:01,418 Decine di casi. 426 00:24:01,501 --> 00:24:03,293 Angel Tears. Downset. E ora… 427 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 Monty, ha detto? 428 00:24:07,334 --> 00:24:09,959 Era nel referto originale del medico legale. 429 00:24:10,043 --> 00:24:13,001 È stato trattenuto per più di una settimana. 430 00:24:13,084 --> 00:24:15,543 E lei non ne sapeva niente? 431 00:24:15,626 --> 00:24:19,584 Il mio avvocato, Arthur Pym, è protettivo. 432 00:24:19,668 --> 00:24:22,084 Ed è davvero bravissimo. Lei lo sa. 433 00:24:22,626 --> 00:24:24,251 Ha distrutto il suo caso e… 434 00:24:29,418 --> 00:24:30,251 Che c'è? 435 00:24:51,043 --> 00:24:51,876 Mi scusi, io… 436 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Ce ne vuole un altro. 437 00:25:06,293 --> 00:25:07,626 E lei, Auggie? 438 00:25:07,709 --> 00:25:08,834 Sono a posto. 439 00:25:08,918 --> 00:25:10,793 Devo dire la verità, 440 00:25:10,876 --> 00:25:15,459 a volte vorrei non aver prodotto il Ligodone. 441 00:25:16,293 --> 00:25:17,251 Ero un po' ingenuo. 442 00:25:17,834 --> 00:25:20,834 Diciamocelo, quando sei giovane non hai grandi colpe. 443 00:25:22,543 --> 00:25:24,418 Dai tante cose per scontate. 444 00:25:25,001 --> 00:25:28,709 Per esempio che i tuoi chimici ti dicano la verità. 445 00:25:28,793 --> 00:25:32,501 Dai per scontata la correttezza morale dell'azienda e… 446 00:25:45,084 --> 00:25:46,334 E non era mio. 447 00:25:47,126 --> 00:25:48,584 Mi creda. Il Ligodone. 448 00:25:48,668 --> 00:25:51,418 Se la prende con me, dando la colpa al Ligodone 449 00:25:51,501 --> 00:25:52,918 della morte di Perry? 450 00:25:53,001 --> 00:25:56,501 Non l'ho creato io, quel farmaco. Il Ligodone non è un mio… 451 00:25:56,584 --> 00:25:58,584 Roderick, sta facendo tutto da solo. 452 00:25:58,668 --> 00:26:01,918 Non c'entro con quel farmaco. Cazzo, lei non mi ascolta. 453 00:26:02,001 --> 00:26:02,834 Non è così… 454 00:26:26,209 --> 00:26:31,584 Il Ligodone significa molte cose per molte persone. 455 00:26:32,543 --> 00:26:34,959 Io ne sono vittima come chiunque altro. 456 00:26:36,001 --> 00:26:36,876 L'intermediario. 457 00:26:37,626 --> 00:26:38,959 Ma non è un mio farmaco. 458 00:26:40,418 --> 00:26:41,501 Non lo è mai stato. 459 00:26:42,668 --> 00:26:45,334 - Il farmaco è mio. - Aspetti! 460 00:26:45,459 --> 00:26:48,584 Ho trovato il chimico, l'ho proposto a lei e ha rifiutato. 461 00:26:48,668 --> 00:26:51,834 Cos'è questa storia della Fortunato che compra la Landor Pharma? 462 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 Mi ha spinto. 463 00:26:53,459 --> 00:26:54,293 Tranquilla. 464 00:26:59,959 --> 00:27:01,209 Si accomodi. 465 00:27:06,584 --> 00:27:08,668 Ci ho pensato. Aveva ragione. 466 00:27:09,501 --> 00:27:12,043 Il Ligodone è una miniera d'oro. 467 00:27:12,126 --> 00:27:13,501 Era una mia idea. 468 00:27:13,584 --> 00:27:16,251 Scusi. Ha un'esclusiva con la Landor Pharma? 469 00:27:16,334 --> 00:27:17,251 - No, ma… - No? 470 00:27:17,334 --> 00:27:19,209 Ho un accordo scritto con Metzer. 471 00:27:19,334 --> 00:27:22,584 Beh, ha prodotto il Ligodone alla Landor. 472 00:27:22,668 --> 00:27:26,459 E adesso è loro. Metzer non ha niente. Non poteva fare accordi. 473 00:27:26,543 --> 00:27:27,626 È sul contratto. 474 00:27:27,709 --> 00:27:30,251 Tutto ciò che crea alle loro dipendenze… 475 00:27:30,334 --> 00:27:31,168 No. 476 00:27:31,251 --> 00:27:33,376 …soprattutto nelle loro strutture… 477 00:27:33,459 --> 00:27:35,959 No, mi ha detto che l'ha prodotto ed è suo. 478 00:27:36,043 --> 00:27:39,209 Infatti è un chimico e non un avvocato. 479 00:27:39,918 --> 00:27:41,251 È tutto della Landor. 480 00:27:41,334 --> 00:27:43,834 Ora è mio, dato che ho comprato la Landor. 481 00:27:43,918 --> 00:27:45,709 Ed è mio anche Metzer. 482 00:27:45,793 --> 00:27:46,834 Discorso chiuso. 483 00:27:46,918 --> 00:27:49,293 E no, Rod, non l'ho cercata perché… 484 00:27:50,293 --> 00:27:52,751 Che ruolo ha in questa storia? 485 00:27:52,834 --> 00:27:55,418 Cosa pensava di fare? Sono curioso. 486 00:27:55,501 --> 00:28:00,334 Di entrare qui, fare due chiacchiere e poi… Cosa? 487 00:28:01,084 --> 00:28:02,293 Di diventare soci? 488 00:28:02,376 --> 00:28:04,709 Dalla posta alla dirigenza? 489 00:28:04,793 --> 00:28:07,751 Pensava che poi avrei iniziato a chiedere il suo parere? 490 00:28:09,168 --> 00:28:11,584 Ma andiamo. Lei non è così ingenuo. 491 00:28:12,501 --> 00:28:15,668 Non poteva fare ciò che ho fatto io. Comprare la Landor. 492 00:28:15,751 --> 00:28:17,834 Controllare Metzer. 493 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 Controllare il Ligodone. 494 00:28:19,876 --> 00:28:25,501 Non può fare niente perché non ha la stoffa. 495 00:28:28,543 --> 00:28:30,459 Per ora. E non è colpa sua. 496 00:28:30,543 --> 00:28:32,084 L'idea era mia. 497 00:28:32,168 --> 00:28:34,959 No, un'idea non è niente. 498 00:28:35,043 --> 00:28:37,709 Un'idea è una scoreggia del cervello. 499 00:28:39,459 --> 00:28:42,918 Ma se l'idea viene brevettata, allora è una risorsa. 500 00:28:43,501 --> 00:28:44,418 Ora è chiaro? 501 00:28:46,293 --> 00:28:47,126 Ok, senta. 502 00:28:48,918 --> 00:28:51,709 C'è qualcosa che lei ha. 503 00:28:51,793 --> 00:28:54,376 Le sembrerà poco, ma non lo è. 504 00:28:54,459 --> 00:28:58,043 Per il momento, lei ha la mia gratitudine. 505 00:28:58,751 --> 00:29:00,959 E quella può essere una risorsa. 506 00:29:01,043 --> 00:29:04,418 Eccome, può anche avere un valore. 507 00:29:04,501 --> 00:29:06,751 Guardi, le faccio un assegno. 508 00:29:06,834 --> 00:29:12,251 Di 500 dollari. 509 00:29:12,334 --> 00:29:16,459 Non sono obbligato, non do percentuali per le idee. 510 00:29:16,543 --> 00:29:18,418 Non pago le scoregge altrui. 511 00:29:18,501 --> 00:29:20,834 Ma lei è in gamba. Prenda questi soldi 512 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 e faccia un bel regalo a sua moglie. 513 00:29:26,043 --> 00:29:26,959 Denaro per nulla. 514 00:29:27,709 --> 00:29:29,751 Per le parole. 515 00:29:29,834 --> 00:29:31,334 Per l'aria fritta. 516 00:29:31,418 --> 00:29:35,334 È venuto qui e la sua scoreggia le ha fruttato 500 dollari. 517 00:29:35,418 --> 00:29:39,793 Se è sveglio, capirà anche come far fruttare la mia gratitudine. 518 00:29:41,584 --> 00:29:44,293 Capirà che mi piacciono le sue idee. 519 00:29:45,168 --> 00:29:48,084 Un bravo manager non si fa scappare chi ha buone idee. 520 00:29:50,876 --> 00:29:53,376 Non pensava che la gratitudine valesse tanto, eh? 521 00:29:53,459 --> 00:29:57,251 Si starà chiedendo se voglio darle una promozione. 522 00:29:57,334 --> 00:29:59,918 La risposta è "sì". 523 00:30:00,543 --> 00:30:02,793 Perché il ragazzo ha delle buone idee 524 00:30:03,709 --> 00:30:07,626 e voglio averlo più vicino, insieme alle sue idee. 525 00:30:08,584 --> 00:30:12,168 Meglio averlo al 4° piano che al sub-due, o magari al 10°. 526 00:30:12,251 --> 00:30:14,501 Ci vorrà meno tempo per sentire le sue idee. 527 00:30:14,584 --> 00:30:17,751 E magari, un giorno, lo vorrò quassù. 528 00:30:18,918 --> 00:30:20,043 In fondo al corridoio. 529 00:30:20,126 --> 00:30:23,459 Chissà, potrei dargli l'ufficio accanto al mio. 530 00:30:24,668 --> 00:30:28,126 Riesce a vedere lontano? Mi capisce, Roderick? 531 00:30:31,209 --> 00:30:32,168 La capisco. 532 00:30:32,251 --> 00:30:35,001 Bene. Quindi, se cambi atteggiamento, 533 00:30:35,084 --> 00:30:37,126 taci e ascolti per un minuto, 534 00:30:37,209 --> 00:30:39,668 riuscirai a capire che hai una chance. 535 00:30:39,751 --> 00:30:43,084 Una chance che può avvicinarti ai tuoi obiettivi. 536 00:30:44,709 --> 00:30:47,793 O preferisci offendermi e finire in mezzo alla strada? 537 00:30:54,418 --> 00:30:55,251 Molto bene. 538 00:30:56,418 --> 00:30:58,126 Sapevo che eri in gamba. 539 00:31:02,501 --> 00:31:06,293 Parliamo del tuo futuro alla Fortunato. 540 00:31:20,793 --> 00:31:24,084 - Conosco quello sguardo. - Quale sguardo? 541 00:31:24,168 --> 00:31:26,668 Sto festeggiando. 542 00:31:28,251 --> 00:31:29,126 Che cosa? 543 00:31:29,918 --> 00:31:31,334 Un aumento del 15%, 544 00:31:31,418 --> 00:31:35,459 il trasferimento al 4° piano e 500 dollari come ciliegina. 545 00:31:35,543 --> 00:31:37,709 Cinquecento dollari subito? 546 00:31:37,793 --> 00:31:39,376 - Per noi sono tanti. - Sì. 547 00:31:39,501 --> 00:31:40,959 Sono contenta, Roddie. 548 00:31:42,126 --> 00:31:44,709 Ricordi quando ci affidarono ai Muldoon? 549 00:31:46,751 --> 00:31:49,084 Furono i primi dopo la morte della mamma. 550 00:31:49,168 --> 00:31:52,876 Gente orribile. Cinque figli affidatari e cinque assegni di contributo. 551 00:31:52,959 --> 00:31:55,126 Ci usavano per fare soldi. 552 00:31:55,209 --> 00:31:57,918 In cinque in una stanza e cibo razionato, 553 00:31:58,001 --> 00:32:00,501 incassavano gli assegni e si tenevano i soldi. 554 00:32:00,584 --> 00:32:03,543 Roderick era un ribelle. 555 00:32:03,626 --> 00:32:04,959 Li sfidò. 556 00:32:05,043 --> 00:32:07,043 Fece un casino e li aggredì. 557 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Frontalmente. 558 00:32:10,876 --> 00:32:11,876 Come andò a finire? 559 00:32:13,001 --> 00:32:15,126 Che mi chiusero in un armadio. 560 00:32:15,209 --> 00:32:16,043 Esatto. 561 00:32:16,626 --> 00:32:19,001 Io mi comportai diversamente. 562 00:32:20,418 --> 00:32:23,834 - Facevi la leccaculo. - Diventai la loro cocca. 563 00:32:24,709 --> 00:32:25,626 Tra tutti noi. 564 00:32:26,418 --> 00:32:28,668 Compativo la sig.ra Muldoon. 565 00:32:28,751 --> 00:32:30,126 "Non so come faccia." 566 00:32:30,209 --> 00:32:33,251 Le dicevo anche come aumentare la cresta 567 00:32:33,334 --> 00:32:35,501 e tenersi più soldi dei contributi. 568 00:32:36,043 --> 00:32:36,876 E funzionò. 569 00:32:38,793 --> 00:32:40,918 Iniziò a considerarmi un aiuto. 570 00:32:41,001 --> 00:32:44,709 Mi diede più responsabilità. Sempre di più. 571 00:32:45,668 --> 00:32:49,459 Alla fine entravo nella stanza e neanche copriva i registri. 572 00:32:50,709 --> 00:32:51,709 Poi chi arrivò? 573 00:32:52,709 --> 00:32:53,709 I servizi sociali. 574 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 E tutto finì. 575 00:32:56,668 --> 00:32:57,584 Vero? 576 00:32:57,668 --> 00:33:00,626 Quando io decisi che era il momento. 577 00:33:03,126 --> 00:33:05,793 Capì che ero stata io solo quando la ammanettarono. 578 00:33:08,376 --> 00:33:10,418 Tu attacchi frontalmente. 579 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 E per questo ti adoro. 580 00:33:16,043 --> 00:33:19,001 Rufus Griswold non è altro che una sig.ra Muldoon elegante. 581 00:33:19,834 --> 00:33:24,334 Attaccalo e anche lui ti murerà nell'armadio. 582 00:33:24,418 --> 00:33:27,084 Più reagirai e più mattoni aggiungerà 583 00:33:27,168 --> 00:33:29,293 finché non ti ritroverai in una tomba. 584 00:33:30,293 --> 00:33:31,959 Ma adesso sei più scaltro. 585 00:33:34,084 --> 00:33:35,709 Niente attacchi frontali. 586 00:33:37,584 --> 00:33:39,584 Assecondalo. 587 00:33:39,668 --> 00:33:42,626 Fatti consegnare la cazzuola. 588 00:33:43,418 --> 00:33:45,126 Fatti insegnare a usarla. 589 00:33:47,959 --> 00:33:50,834 E poi usala per accoltellarlo. 590 00:33:54,418 --> 00:33:56,876 Ora possiamo permetterci il farmaco per Tammy. 591 00:33:58,501 --> 00:34:01,293 Dopo tre mesi possiamo permettercelo 592 00:34:01,376 --> 00:34:03,334 ed è fantastico. 593 00:34:03,418 --> 00:34:04,543 Davvero. 594 00:34:05,793 --> 00:34:08,668 Possiamo anche aggiustare il condizionatore. 595 00:34:09,501 --> 00:34:10,751 Lo so. 596 00:34:18,418 --> 00:34:21,376 So che per tua sorella è stata dura. 597 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 E anche per te. 598 00:34:24,126 --> 00:34:28,334 Avete dovuto mostrarvi tosti. Entrambi. 599 00:34:28,418 --> 00:34:30,584 Da piccoli. Non potrò mai capirlo. 600 00:34:31,459 --> 00:34:33,001 È impossibile, però… 601 00:34:36,001 --> 00:34:37,376 Non la sopporto. 602 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Mi dispiace, ma è così. 603 00:34:41,501 --> 00:34:46,084 "Eravamo due bambini In un regno accanto al mare 604 00:34:47,376 --> 00:34:50,293 Ci amavamo di un amore Che era molto più che amare 605 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 Io e la mia Annabel Lee." 606 00:34:54,376 --> 00:34:55,209 Ancora. 607 00:34:56,584 --> 00:35:00,584 "Un amore che gli alati Serafini in cielo 608 00:35:02,168 --> 00:35:04,043 Invidiavano a lei e a me." 609 00:35:20,626 --> 00:35:21,459 Cazzo. 610 00:35:38,459 --> 00:35:41,709 Cazzo. 611 00:35:55,668 --> 00:35:56,501 Cazzo. 612 00:37:28,043 --> 00:37:32,709 Delle persone che appaiono nel filmato ho identificato tutti tranne lei. 613 00:37:34,543 --> 00:37:36,668 Quanti hanno interagito con questa donna? 614 00:37:36,751 --> 00:37:40,376 Difficile a dirsi. Chi lavorava dice la stessa cosa. 615 00:37:40,459 --> 00:37:44,168 Nessuno l'ha vista in faccia. Mantello rosso, gran fisico. Basta. 616 00:37:44,251 --> 00:37:47,459 Forse è stata lei ad avvisarli. 617 00:37:47,543 --> 00:37:49,251 - Forse. - Non sono sicuri. 618 00:37:49,334 --> 00:37:52,751 Potrebbe aver detto qualcosa, ma non ricordano cosa. 619 00:37:52,834 --> 00:37:54,501 Sono stati spinti a uscire. 620 00:37:54,584 --> 00:37:57,918 Mi preoccupa. Chi è stato? E perché? 621 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 Perché non si fanno vivi per chiederci qualcosa? 622 00:38:01,209 --> 00:38:02,959 Torchiate lo staff. 623 00:38:03,043 --> 00:38:05,501 Controllate eventuali versamenti ingenti. 624 00:38:05,584 --> 00:38:09,001 Acquisti costosi, qualsiasi cosa, nelle ultime settimane. 625 00:38:09,084 --> 00:38:12,626 Forse hai ragione, Roddie. Sarà stato un tragico incidente. 626 00:38:12,709 --> 00:38:16,168 Ma tu considera entrambe le possibilità, Arthur. 627 00:38:16,251 --> 00:38:17,168 Contaci. 628 00:38:17,251 --> 00:38:20,376 Ne sapremo di più quando Morrie si sveglierà. 629 00:38:28,293 --> 00:38:29,501 Buongiorno? 630 00:38:31,084 --> 00:38:33,043 - Pomeriggio? - Chi lo sa? 631 00:38:33,793 --> 00:38:34,626 Ehi. 632 00:38:35,376 --> 00:38:36,209 Uova per te. 633 00:38:37,168 --> 00:38:38,959 Fantastico. 634 00:38:39,751 --> 00:38:41,376 È incredibile vederti in piedi, 635 00:38:41,459 --> 00:38:43,834 pensavo rimanessi in coma fino a domani. 636 00:38:45,376 --> 00:38:46,584 Hai messo a posto? 637 00:38:46,668 --> 00:38:47,501 Certo. 638 00:38:48,418 --> 00:38:50,959 Non so. Il lutto fa fare strane cose. 639 00:38:51,043 --> 00:38:51,959 È Keith. 640 00:38:54,501 --> 00:38:57,209 Liam è tornato in condizioni pietose. 641 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Sì, è stato… 642 00:39:02,876 --> 00:39:06,876 Francamente, non ricordo. Com'è stato? 643 00:39:07,834 --> 00:39:10,543 È stato come te lo immagini. E anche peggio. 644 00:39:11,543 --> 00:39:13,084 Meno male che non ricordi. 645 00:39:13,168 --> 00:39:16,043 È una fortuna. 646 00:39:17,918 --> 00:39:18,751 Perché? 647 00:39:19,334 --> 00:39:20,168 Ero messo male? 648 00:39:20,876 --> 00:39:21,709 Eri andato. 649 00:39:21,793 --> 00:39:26,043 Sì, ma ho fatto… Non so, qualcosa fuori dall'ordinario? 650 00:39:26,126 --> 00:39:27,126 Non ho detto questo. 651 00:39:30,626 --> 00:39:31,459 Sì, cazzo. 652 00:39:32,376 --> 00:39:36,334 Non ricordo un cazzo da quando Camille se n'è andata. 653 00:39:36,418 --> 00:39:37,793 Non ti sovviene niente? 654 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 Dov'è Plutone? 655 00:39:41,043 --> 00:39:41,876 Non lo so. 656 00:39:42,876 --> 00:39:44,709 Le ho tirato fuori la ciotola. 657 00:39:45,334 --> 00:39:47,251 Appena mi sono svegliato. 658 00:39:47,334 --> 00:39:48,709 Non ho sentito… 659 00:39:49,751 --> 00:39:51,668 Cazzo, mica l'avremo lasciata fuori? 660 00:39:52,459 --> 00:39:54,709 Di nuovo? No, cazzo. 661 00:39:56,876 --> 00:39:59,334 Ehi, guarda che torna sempre. 662 00:40:00,751 --> 00:40:02,501 Dopo quanto, l'ultima volta? 663 00:40:02,584 --> 00:40:03,793 Tre giorni. 664 00:40:05,543 --> 00:40:08,126 Un'ora fa era ancora incosciente. 665 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 È stabile, ma ancora niente. 666 00:40:09,876 --> 00:40:11,168 Capisco. 667 00:40:13,876 --> 00:40:18,168 Senta… Se è possibile, vorrei vederla lo stesso. 668 00:40:39,293 --> 00:40:40,126 Mamma? 669 00:40:44,001 --> 00:40:46,918 Mamma! Tranquilla. Ci sono io. Mamma? 670 00:40:49,668 --> 00:40:52,376 Mamma! Mamma, non fare così! 671 00:40:52,459 --> 00:40:55,209 Mia madre è sveglia, ma sta sclerando! 672 00:40:55,293 --> 00:40:57,626 Mamma, non fare così! Mamma! 673 00:40:58,626 --> 00:41:00,459 Svelti! Mamma! 674 00:41:09,501 --> 00:41:10,751 Ciao, sei Pam? 675 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 Ciao, sono… Sono Victorine Lafourcade. 676 00:41:14,751 --> 00:41:16,501 Quella di ieri alla clinica. 677 00:41:17,709 --> 00:41:18,543 Sì. 678 00:41:19,376 --> 00:41:21,709 Sì, esatto. 679 00:41:23,459 --> 00:41:27,543 Senti, io e la dottoressa abbiamo dato un'occhiata al fascicolo 680 00:41:27,626 --> 00:41:31,084 e, se non sbaglio, hai parlato di aritmia. 681 00:41:34,376 --> 00:41:38,251 Stiamo per iniziare a sperimentare una nuova fantastica cura, 682 00:41:38,334 --> 00:41:39,543 un nuovo congegno, 683 00:41:39,626 --> 00:41:43,209 e credo che saresti la candidata perfetta. 684 00:41:44,043 --> 00:41:46,084 Nel caso fossi interessata. 685 00:41:49,543 --> 00:41:52,709 Siete in ritardo. Spero che abbiate novità su Vic, 686 00:41:52,793 --> 00:41:55,959 ma ne parliamo dopo, perché è stata una giornata di merda 687 00:41:56,043 --> 00:41:58,793 e voglio solo venire e dimenticare il mondo. 688 00:42:00,126 --> 00:42:02,709 - È il lavoro adatto a voi. - Camille. 689 00:42:02,793 --> 00:42:05,251 Silenzio finché non sono venuta almeno due volte. 690 00:42:06,709 --> 00:42:07,876 Cazzo. 691 00:42:08,543 --> 00:42:09,793 Andrà tutto bene. 692 00:42:11,751 --> 00:42:16,001 Con tutto il rispetto, questa è una cosa che non accadrà più. 693 00:42:16,918 --> 00:42:18,126 Questa è nuova. 694 00:42:21,334 --> 00:42:22,376 Oddio. 695 00:42:23,084 --> 00:42:24,293 Bambini del cazzo. 696 00:42:24,834 --> 00:42:25,918 È successo. 697 00:42:26,001 --> 00:42:26,959 Non minimizzare. 698 00:42:27,043 --> 00:42:30,626 - Stiamo insieme, è una cosa seria. - Ma che cazzo dici? 699 00:42:30,709 --> 00:42:32,709 - È una dinamica inopportuna. - Tina. 700 00:42:32,793 --> 00:42:35,543 Abbiamo cercato un modo per dirtelo, 701 00:42:35,626 --> 00:42:37,668 ma temevamo ripercussioni, e non va bene. 702 00:42:37,751 --> 00:42:38,584 Non ditemelo. 703 00:42:39,501 --> 00:42:40,376 Siete innamorati. 704 00:42:42,626 --> 00:42:43,459 Sì. 705 00:42:43,543 --> 00:42:45,334 Oddio, che cazzo di giornata. 706 00:42:45,418 --> 00:42:50,168 Avete firmato un accordo di riservatezza davvero fenomenale, 707 00:42:50,251 --> 00:42:51,876 dovreste rileggerlo. 708 00:42:51,959 --> 00:42:55,043 Ricorderete che avete anche firmato la liberatoria. 709 00:42:55,126 --> 00:42:57,501 Anche allora ci sembrava strano. 710 00:42:57,584 --> 00:42:59,918 Vi sembrava strano? Mica sono un'idiota. 711 00:43:00,001 --> 00:43:02,668 E, come vi dissi al momento dell'assunzione, 712 00:43:04,209 --> 00:43:09,334 io esigo molto dai miei assistenti. 713 00:43:09,418 --> 00:43:10,584 Ci dispiace molto. 714 00:43:10,668 --> 00:43:13,793 Siete a mia completa disposizione. 715 00:43:14,543 --> 00:43:16,209 Io non ho… Ok. 716 00:43:16,293 --> 00:43:17,626 Ho delle precise necessità. 717 00:43:17,709 --> 00:43:19,793 Ho delle esigenze particolari, 718 00:43:19,876 --> 00:43:23,459 dato il mio stile di vita peculiare e straordinario. 719 00:43:23,543 --> 00:43:26,126 E guarda caso eravate tanto felici 720 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 di firmare l'accordo e la liberatoria 721 00:43:28,418 --> 00:43:30,418 per poi innamorarvi, Tina, 722 00:43:30,501 --> 00:43:33,959 un mese dopo che ho finito di pagarti il debito scolastico, Tina! 723 00:43:34,043 --> 00:43:35,793 Non mi chiamo Tina, ma Beth. 724 00:43:35,876 --> 00:43:37,793 Me ne sbatto, Beth! 725 00:43:37,876 --> 00:43:42,126 Toby e Tina mi fanno ridere, cazzo, 726 00:43:42,209 --> 00:43:45,543 quindi al lavoro sei Tina, cazzo! 727 00:43:46,293 --> 00:43:47,709 Perché è tanto… Ahi. 728 00:43:47,793 --> 00:43:49,293 Ho mal di testa. 729 00:43:53,001 --> 00:43:55,918 Va bene, ok, siete innamorati. 730 00:43:56,834 --> 00:43:58,293 Coglioncelli adorabili. 731 00:43:58,376 --> 00:44:01,959 Avendo trascorso tanto tempo alla Fortunato Industries, 732 00:44:02,043 --> 00:44:05,001 pensavo aveste sviluppato un po' di chimica cerebrale, 733 00:44:05,084 --> 00:44:07,459 brutti pupazzetti strafatti di dopamina. 734 00:44:07,543 --> 00:44:09,334 Vi mando la liquidazione. 735 00:44:09,418 --> 00:44:11,918 Mica ce ne andiamo, volevamo avvisarti. 736 00:44:12,001 --> 00:44:16,043 No, non ve ne andate, siete licenziati. Perché siete del tutto inutili, 737 00:44:16,126 --> 00:44:18,001 dato che non fate il vostro dovere 738 00:44:18,084 --> 00:44:21,459 e che non riuscirò mai più a scopare con voi 739 00:44:21,543 --> 00:44:23,709 senza ridere. Per cui, bum, fine. 740 00:44:24,626 --> 00:44:26,293 Quando la norepinefrina svanirà 741 00:44:26,376 --> 00:44:28,376 e sarete vicini a letto 742 00:44:28,459 --> 00:44:31,626 e uno dei due mollerà una lunga scoreggia nel sonno, 743 00:44:32,668 --> 00:44:34,543 ripenserete a questo momento 744 00:44:34,626 --> 00:44:38,168 e capirete di aver preso una decisione del cazzo. 745 00:44:42,709 --> 00:44:44,668 Avete almeno novità su Vic? 746 00:44:47,959 --> 00:44:48,793 Scherzi? 747 00:44:53,959 --> 00:44:55,084 Trovatele da sola. 748 00:44:59,209 --> 00:45:00,084 È in ritardo. 749 00:45:00,668 --> 00:45:01,626 Tranquilla. 750 00:45:01,709 --> 00:45:02,959 Non è professionale. 751 00:45:03,584 --> 00:45:05,668 Se non viene, non è una tragedia. 752 00:45:06,418 --> 00:45:09,084 Sei stressata, anche se non lo ammetti. 753 00:45:11,001 --> 00:45:11,876 È tardi. 754 00:45:12,543 --> 00:45:13,376 Dov'è Lauren? 755 00:45:13,459 --> 00:45:16,376 Non sta bene e ha preferito non uscire. 756 00:45:16,459 --> 00:45:19,709 Ma non preoccuparti, lavoriamo sempre insieme. 757 00:45:19,793 --> 00:45:22,709 Mi ha istruito su tutto, so cosa devo fare. 758 00:45:23,543 --> 00:45:24,376 Sono Candy. 759 00:45:25,209 --> 00:45:26,084 Sei Candy? 760 00:45:27,084 --> 00:45:30,043 Tesoro, posso essere chi vuoi. 761 00:45:35,418 --> 00:45:37,084 Lauren non sta bene. 762 00:45:40,543 --> 00:45:43,459 Ok, ti va bene? Oppure… 763 00:45:43,543 --> 00:45:44,959 Sì. Va benissimo. 764 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 Ok. Ciao, sono Bill. 765 00:45:47,834 --> 00:45:48,834 Fantastico. 766 00:45:49,584 --> 00:45:52,918 Mangiamo qualcosa, per iniziare? 767 00:45:53,001 --> 00:45:54,334 Prego… Accomodati. 768 00:45:55,709 --> 00:45:56,543 Grazie mille. 769 00:46:00,209 --> 00:46:01,209 Ti dirò… 770 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 Il profumino è eccezionale. 771 00:46:09,793 --> 00:46:11,251 E ne avevo proprio voglia. 772 00:46:12,668 --> 00:46:15,376 Stavo per scrivertelo dopo il lavoro. 773 00:46:15,459 --> 00:46:19,293 Volevo chiederti di fare la tua piccata di pollo. 774 00:46:20,668 --> 00:46:21,668 È telepatia. 775 00:46:23,918 --> 00:46:24,751 Ti amo. 776 00:46:30,876 --> 00:46:34,376 Certo, sapevo della tua giornataccia, quindi te lo meriti. 777 00:46:35,168 --> 00:46:36,459 Cos'hai fatto oggi? 778 00:46:36,543 --> 00:46:37,918 È stata una giornata folle. 779 00:46:38,001 --> 00:46:42,126 Non so cosa dire. Sono confusa. 780 00:46:42,668 --> 00:46:45,084 Questa cazzo di tragedia e… 781 00:46:46,251 --> 00:46:48,043 Non so neanche come prenderla. 782 00:46:48,584 --> 00:46:49,459 Sai cosa? 783 00:46:52,168 --> 00:46:57,168 Lasciamo perdere Perry e la famiglia. 784 00:47:00,001 --> 00:47:00,834 Stasera no. 785 00:47:04,543 --> 00:47:06,376 Stasera, 786 00:47:06,876 --> 00:47:09,459 voglio solo cenare con mio marito. 787 00:47:10,251 --> 00:47:12,709 Voglio sentirmi desiderata 788 00:47:13,668 --> 00:47:17,084 e fare di tutto per dimenticare il resto. 789 00:47:18,043 --> 00:47:19,709 E rilassarmi. 790 00:47:21,126 --> 00:47:22,001 E chissà. 791 00:47:24,084 --> 00:47:25,251 Oggi com'è andata? 792 00:47:28,418 --> 00:47:29,626 Oggi? 793 00:47:31,959 --> 00:47:33,543 Non c'è male, devo dire. 794 00:47:35,043 --> 00:47:37,709 Abbiamo terminato due episodi, 795 00:47:37,793 --> 00:47:41,084 e forse abbiamo trovato il supervisore alle musiche. 796 00:47:41,876 --> 00:47:44,418 È tutta un'altra cosa. 797 00:47:44,501 --> 00:47:45,501 Certo. 798 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 Credo che per Goldbug sarà una svolta. 799 00:47:51,376 --> 00:47:54,418 Ho delle idee per il lancio, vuoi che te ne parli? 800 00:47:55,793 --> 00:47:57,168 Raccontami tutto, amore. 801 00:48:05,043 --> 00:48:07,584 RISERVATO 24H PER VICTORINE LAFOURCADE 802 00:48:31,918 --> 00:48:32,834 Mi scusi. 803 00:48:32,918 --> 00:48:33,751 AREA RISERVATA 804 00:48:33,834 --> 00:48:35,834 - È un'area riservata. - Sì, lo so. 805 00:48:41,043 --> 00:48:42,251 Devi essere nuova. 806 00:48:42,334 --> 00:48:43,751 Non può stare qui. 807 00:48:44,918 --> 00:48:46,543 Roderick Usher è mio padre. 808 00:48:46,626 --> 00:48:47,668 Capisco. 809 00:48:49,126 --> 00:48:50,709 Non può starci lo stesso. 810 00:48:51,876 --> 00:48:52,959 Oddio, che giornata. 811 00:48:54,126 --> 00:48:55,001 Come ti chiami? 812 00:48:55,084 --> 00:48:56,209 Fanculo, non importa. 813 00:48:56,293 --> 00:48:59,668 Ascolta, tizia della sicurezza, non so se hai saputo, 814 00:48:59,751 --> 00:49:02,251 ma è stata una settimana dura per gli Usher 815 00:49:02,334 --> 00:49:04,668 e dobbiamo fare un articolo su mia sorella. 816 00:49:04,751 --> 00:49:07,918 La conosci. Victorine Lafourcade. 817 00:49:08,543 --> 00:49:10,001 Conosco la signorina. 818 00:49:10,584 --> 00:49:12,043 E fai il turno di notte. 819 00:49:12,626 --> 00:49:15,751 Quindi sai cosa fa là dentro a quei poveri animali. 820 00:49:15,834 --> 00:49:17,501 Inoltre, ti corrompe 821 00:49:17,584 --> 00:49:20,959 e ti passa accanto con la Birkin piena di scimmie a pezzi. 822 00:49:21,043 --> 00:49:23,584 Quindi, se non vuoi che indaghi sui tuoi versamenti 823 00:49:23,668 --> 00:49:26,209 e li confronti con il tuo modesto stipendio, 824 00:49:26,293 --> 00:49:29,376 fatti furba e rimettiti a fare il cruciverba, 825 00:49:29,459 --> 00:49:31,834 altrimenti ti faccio licenziare e denunciare. 826 00:49:31,918 --> 00:49:34,334 Sinonimo di "fottuta", sette lettere. 827 00:49:36,001 --> 00:49:37,084 Fottuta. 828 00:49:38,459 --> 00:49:40,043 Ma non può stare qui. 829 00:49:40,126 --> 00:49:41,334 So chi è lei. 830 00:49:42,084 --> 00:49:43,543 Certo che lo so. 831 00:49:44,334 --> 00:49:45,459 È quella scaltra. 832 00:49:47,543 --> 00:49:48,876 Ma non può stare qui. 833 00:49:49,418 --> 00:49:50,918 E non deve starci. 834 00:49:52,334 --> 00:49:53,543 Non ho altro da dire. 835 00:49:59,376 --> 00:50:00,209 Apri la porta. 836 00:50:49,793 --> 00:50:50,751 Cazzo! 837 00:50:59,918 --> 00:51:01,834 Ti riempie di adrenalina? 838 00:51:03,209 --> 00:51:04,793 Ti fa battere il cuoricino? 839 00:51:10,918 --> 00:51:13,293 Vic. 840 00:51:14,084 --> 00:51:15,126 IDENTIFICATIVO 841 00:51:38,501 --> 00:51:41,334 Vic, non sai quanto sei fottuta. 842 00:51:41,418 --> 00:51:42,709 Perché la odi tanto? 843 00:51:44,876 --> 00:51:46,043 Che cazzo! 844 00:51:46,126 --> 00:51:48,251 Iniziarono i Greci. 845 00:51:48,793 --> 00:51:50,793 Nel IV secolo a. C. 846 00:51:50,876 --> 00:51:52,751 I primi esperimenti sugli animali. 847 00:51:52,834 --> 00:51:54,543 Documentati, almeno. 848 00:51:54,626 --> 00:51:56,376 Maiali e capre. 849 00:51:56,459 --> 00:51:59,334 Sai quanti animali vengono usati ogni anno? 850 00:52:00,501 --> 00:52:02,168 Più di cento milioni. 851 00:52:02,251 --> 00:52:05,459 Gli umani utilizzano tantissime specie. 852 00:52:05,543 --> 00:52:06,418 Pazzesco. 853 00:52:06,501 --> 00:52:12,126 I test medici sugli scimpanzé sono stati vietati nel 2015. 854 00:52:12,209 --> 00:52:15,084 Con delle eccezioni, 855 00:52:15,751 --> 00:52:20,043 nel caso di ricerche provatamente cruciali per le malattie umane. 856 00:52:20,626 --> 00:52:23,293 E in cambio di un'ingente donazione 857 00:52:23,918 --> 00:52:27,084 per la salvaguardia degli scimpanzé selvatici. 858 00:52:30,959 --> 00:52:33,751 Tuo padre è una forza della natura, eh? 859 00:52:35,376 --> 00:52:38,543 Voglio che tu mi dica chi cazzo credi di essere. 860 00:52:39,918 --> 00:52:40,918 Perché la odi? 861 00:52:42,251 --> 00:52:46,876 In teoria, dovreste essere alleate. Le figlie bastarde di Roderick Usher. 862 00:52:47,793 --> 00:52:49,668 Sarebbe stata una grande alleanza. 863 00:52:50,293 --> 00:52:53,501 Chiunque tu sia, ritieniti licenziata all'istante. 864 00:52:55,834 --> 00:52:59,293 Il 90% dei farmaci non supera il test sugli umani. 865 00:52:59,376 --> 00:53:03,501 Anche quelli che superano i test preclinici. Scusate, animali. 866 00:53:03,584 --> 00:53:06,251 E tutto ciò che con la salute non c'entra niente? 867 00:53:06,334 --> 00:53:11,084 Voialtri non potete fare un rossetto o uno shampoo antiforfora 868 00:53:11,168 --> 00:53:16,043 senza far soffrire qualcuno. 869 00:53:18,459 --> 00:53:24,209 Vi adoro quando riuscite a essere così deliziosamente e inutilmente malvagi. 870 00:53:24,918 --> 00:53:26,834 Licenziata non è il termine giusto. 871 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 Perché io ti faccio ammazzare. 872 00:53:32,584 --> 00:53:33,751 L'hai fatto anche tu. 873 00:53:35,209 --> 00:53:38,084 Fai il lavoro peggiore per nascondere la tua vera natura. 874 00:53:39,084 --> 00:53:41,168 Cancelli il sordido per vivere. 875 00:53:49,418 --> 00:53:52,209 Victorine, invece… 876 00:53:54,251 --> 00:53:55,501 ha scelto meglio. 877 00:53:56,251 --> 00:53:58,209 È Madre Teresa, per quanto ne sanno. 878 00:53:59,876 --> 00:54:04,626 Salva l'umanità un prezioso cuore alla volta. 879 00:54:05,251 --> 00:54:07,376 Ma nel vostro intimo siete uguali. 880 00:54:10,334 --> 00:54:14,251 Tu la odi perché l'ha nascosto meglio. 881 00:54:42,043 --> 00:54:43,751 Hai ragione, 882 00:54:45,293 --> 00:54:46,126 sai. 883 00:54:47,668 --> 00:54:49,126 Lei mente. 884 00:54:52,668 --> 00:54:58,584 Ci riempie di adrenalina per far sembrare che funzioni. 885 00:55:04,501 --> 00:55:06,626 Ma non dovevi comunque venire qui. 886 00:55:07,834 --> 00:55:09,418 Poteva accadere in tranquillità. 887 00:55:09,501 --> 00:55:10,709 In pace. 888 00:55:10,793 --> 00:55:11,918 A letto. 889 00:55:12,001 --> 00:55:15,501 Ma credo che dovrà succedere così. 890 00:55:18,001 --> 00:55:18,834 Mi dispiace. 891 00:55:20,626 --> 00:55:21,709 Niente di personale. 892 00:55:22,543 --> 00:55:24,293 Neanche verso tuo fratello. 893 00:55:25,459 --> 00:55:27,543 Solo che, beh… 894 00:55:31,168 --> 00:55:32,501 Ci siamo. 895 00:55:39,168 --> 00:55:40,001 Fanculo. 896 00:55:41,876 --> 00:55:42,709 Io sono a posto. 897 00:55:56,751 --> 00:55:58,251 Che strano, dov'è Phil? 898 00:56:11,584 --> 00:56:12,709 Oh, mio Dio. 899 00:56:41,834 --> 00:56:47,543 LA CADUTA DELLA CASA DEGLI USHER 900 00:58:41,459 --> 00:58:46,459 Sottotitoli: Andrea Orlandini