1
00:00:21,001 --> 00:00:22,209
Siamo ancora allibiti.
2
00:00:22,293 --> 00:00:24,584
Gli agenti stanno vomitando l'anima.
3
00:00:24,668 --> 00:00:27,168
La Scientifica si sta preparando
e questo tizio…
4
00:00:28,459 --> 00:00:29,293
Sì, signore.
5
00:00:29,876 --> 00:00:30,709
Sì, signore.
6
00:00:32,418 --> 00:00:33,251
Sì, signore.
7
00:00:34,418 --> 00:00:35,251
Capisco.
8
00:00:41,918 --> 00:00:43,709
Non so chi cazzo conosca.
9
00:00:44,709 --> 00:00:46,959
Ehi! Non mi interessa chi conosce,
10
00:00:47,043 --> 00:00:49,209
da qui non si porta via niente.
11
00:00:50,793 --> 00:00:53,709
Il capo le concede dieci minuti,
poi entriamo.
12
00:00:53,793 --> 00:00:54,668
Dieci minuti.
13
00:00:55,918 --> 00:00:57,626
Ha capito? Mi sente?
14
00:00:58,168 --> 00:01:00,543
- E non tocchi niente.
- Grazie, sergente.
15
00:01:01,251 --> 00:01:02,418
Ehi.
16
00:01:02,501 --> 00:01:03,334
Sergente.
17
00:01:04,084 --> 00:01:06,459
Non so perché, ma è autorizzato.
18
00:01:08,543 --> 00:01:09,876
Non tocchi niente!
19
00:03:24,209 --> 00:03:25,959
C'è un sopravvissuto!
20
00:03:27,834 --> 00:03:29,001
Colpa degli sprinkler.
21
00:03:30,959 --> 00:03:33,209
Li aveva collegati ai serbatoi sul tetto,
22
00:03:34,334 --> 00:03:36,126
ma non erano lì per l'acqua.
23
00:03:36,209 --> 00:03:38,834
A fine attività li abbiamo utilizzati
24
00:03:38,918 --> 00:03:43,084
per nascondere materiale scomodo
ed evitare le multe dell'Ambientale.
25
00:03:43,168 --> 00:03:46,209
Saremmo dovuti tornare
a svuotarli di nascosto.
26
00:03:46,293 --> 00:03:47,126
Erano
27
00:03:47,834 --> 00:03:50,043
residui sanitari altamente acidi
28
00:03:51,126 --> 00:03:52,959
frutto di una procedura illegale
29
00:03:53,043 --> 00:03:56,293
e in piena violazione
di svariate norme ambientali
30
00:03:56,376 --> 00:03:58,293
che non potevamo… Dovevamo tenerli.
31
00:03:58,376 --> 00:04:00,876
Non potevamo spedirli
in quanto altamente corrosivi
32
00:04:00,959 --> 00:04:02,793
e non avremmo dovuto averli.
33
00:04:02,876 --> 00:04:06,168
Oltre alle multe
sarebbero arrivate le denunce, così…
34
00:04:07,126 --> 00:04:08,126
È stato un errore.
35
00:04:09,001 --> 00:04:11,418
E quei serbatoi non erano adatti.
36
00:04:11,501 --> 00:04:14,168
Serbatoi e tubi
erano già corrosi dall'acido.
37
00:04:14,918 --> 00:04:16,043
Ancora poche settimane
38
00:04:16,126 --> 00:04:18,209
e sarebbe scoppiato un casino.
39
00:04:18,293 --> 00:04:21,168
Avremmo portato via tutto
servendoci della demolizione
40
00:04:21,251 --> 00:04:23,376
come copertura.
41
00:04:23,459 --> 00:04:25,834
Con tutto il viavai di materiali,
42
00:04:25,918 --> 00:04:27,084
nessuno avrebbe notato.
43
00:04:27,668 --> 00:04:28,501
Oddio, Roderick.
44
00:04:28,584 --> 00:04:30,459
Mio figlio l'avrebbe saputo
45
00:04:30,543 --> 00:04:34,168
se si fosse interessato un minimo
all'attività di famiglia. Ma no…
46
00:04:36,459 --> 00:04:41,834
Ha chiesto all'amico di un amico
di un cugino di un amico
47
00:04:41,918 --> 00:04:43,293
di collegare i serbatoi.
48
00:04:44,209 --> 00:04:45,418
Senza collaudo.
49
00:04:47,209 --> 00:04:48,209
Un tragico incidente.
50
00:04:48,959 --> 00:04:50,334
Ma c'è un "però".
51
00:04:50,418 --> 00:04:52,376
Un particolare che non torna
52
00:04:52,459 --> 00:04:55,709
con la storia del "tragico incidente".
53
00:04:57,501 --> 00:04:59,043
L'ha notato, vero?
54
00:05:01,084 --> 00:05:01,918
Prego.
55
00:05:02,834 --> 00:05:03,668
Lo dica.
56
00:05:04,459 --> 00:05:05,334
Il personale.
57
00:05:06,334 --> 00:05:09,043
Tutto il personale ha lasciato l'edificio?
58
00:05:09,126 --> 00:05:11,751
Potrebbero essere usciti a fumare.
59
00:05:11,834 --> 00:05:15,126
Ma perché tutti insieme
subito prima della tragedia?
60
00:05:15,209 --> 00:05:17,459
Sapevano. Sapevano eccome, cazzo.
61
00:05:17,543 --> 00:05:19,251
Quindi c'è stato dolo.
62
00:05:20,334 --> 00:05:21,376
Quanti morti?
63
00:05:21,459 --> 00:05:23,334
Settantotto. Per ora.
64
00:05:23,418 --> 00:05:27,251
Il prezzo delle azioni
ha resistito per miracolo alla denuncia.
65
00:05:27,334 --> 00:05:29,834
Arthur, parlane
con pochi giornalisti fidati.
66
00:05:29,918 --> 00:05:33,626
Diremo che era una festa segreta
organizzata da qualcun altro.
67
00:05:33,709 --> 00:05:36,001
Sulla lista c'erano dei criminali.
68
00:05:36,084 --> 00:05:38,584
Incolpiamo uno di loro
e scagioniamo Perry.
69
00:05:38,668 --> 00:05:41,751
Camille sarà furiosa se la ignoriamo.
70
00:05:41,834 --> 00:05:43,168
Dobbiamo ignorarla.
71
00:05:43,251 --> 00:05:46,626
La famiglia non deve entrarci,
e tantomeno Camille.
72
00:05:48,126 --> 00:05:49,626
Era la festa di qualcun altro.
73
00:05:51,834 --> 00:05:54,334
Perry era nel posto sbagliato
al momento sbagliato.
74
00:05:55,751 --> 00:05:57,626
Abbiamo i filmati.
75
00:05:57,709 --> 00:06:00,709
Aveva piazzato le telecamere.
Ci pensano i miei uomini.
76
00:06:01,293 --> 00:06:04,293
Se c'era qualcuno di sospetto,
lo scoprirò.
77
00:06:04,376 --> 00:06:05,501
Controllo tutti.
78
00:06:11,293 --> 00:06:13,584
Signore. Signore, non può andare là.
79
00:06:14,626 --> 00:06:16,251
Dove cavolo eri finito?
80
00:06:16,751 --> 00:06:18,459
- Cos'è successo?
- Un incidente.
81
00:06:18,543 --> 00:06:19,876
Un incidente terribile.
82
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Tuo fratello è morto.
83
00:06:26,043 --> 00:06:27,959
Hai capito? Tuo fratello è morto.
84
00:06:28,043 --> 00:06:29,793
Sì, Perry è morto, ho capito.
85
00:06:29,876 --> 00:06:32,834
Dobbiamo chiamare gli altri.
Tra poco è l'alba.
86
00:06:32,918 --> 00:06:36,501
La notizia si diffonderà subito
in quei cazzo di programmi del mattino.
87
00:06:36,584 --> 00:06:39,126
Hai ragione, dobbiamo serrare le file.
88
00:06:39,209 --> 00:06:40,043
Convoca tutti.
89
00:06:41,043 --> 00:06:42,293
Dobbiamo parlare, Freddie.
90
00:06:43,209 --> 00:06:47,709
Che cazzo è successo?
Dov'era andata? Che sta succedendo?
91
00:06:47,793 --> 00:06:50,584
Dobbiamo parlare
perché la gente farà domande
92
00:06:50,668 --> 00:06:53,918
e ci sono cose
che non dovrai assolutamente dire.
93
00:06:54,001 --> 00:06:55,126
Cazzo, è terribile.
94
00:06:55,918 --> 00:06:56,918
Sì.
95
00:06:57,001 --> 00:06:58,709
Questo complica tutto.
96
00:06:58,793 --> 00:07:03,334
Le indagini, le cause,
quel processo del cazzo, tutto.
97
00:07:03,418 --> 00:07:06,043
Che cazzo, Camille.
È morto nostro fratello.
98
00:07:06,126 --> 00:07:07,043
Fratellastro.
99
00:07:07,126 --> 00:07:08,418
Che zoccola.
100
00:07:08,501 --> 00:07:10,751
Girala come vuoi, ma era uno di noi.
101
00:07:10,834 --> 00:07:12,626
Non meritava di morire così.
102
00:07:13,793 --> 00:07:15,543
Cazzo. Nessuno lo merita.
103
00:07:16,793 --> 00:07:20,043
- Come mai non sapevi della festa?
- Cosa?
104
00:07:20,126 --> 00:07:22,626
Non fare l'ingenua.
Sapere le cose ti dà da vivere,
105
00:07:22,709 --> 00:07:26,209
Perry organizza una festa segreta
in un edificio di famiglia
106
00:07:26,293 --> 00:07:27,751
e tu non sai niente?
107
00:07:27,834 --> 00:07:29,668
Non ha invitato la sorella all'orgia.
108
00:07:29,751 --> 00:07:30,793
Solo la cognata?
109
00:07:30,876 --> 00:07:32,626
Non so come non farlo trapelare.
110
00:07:32,709 --> 00:07:35,751
Se non lo dirà l'ospedale,
ma lo farà senz'altro,
111
00:07:35,834 --> 00:07:38,834
qualcuno noterà che Morella Usher
non ha più la pelle.
112
00:07:38,918 --> 00:07:40,084
Ok, ora basta.
113
00:07:40,168 --> 00:07:42,959
Dobbiamo serrare le file.
E in modo accurato.
114
00:07:43,043 --> 00:07:46,876
Dite a Pym di non interferire
e di lasciare a me le PR.
115
00:07:46,959 --> 00:07:50,959
Secondo tuo padre,
la notizia deve venire da fuori.
116
00:07:51,043 --> 00:07:53,626
Al contrario. Esattamente l'opposto.
117
00:07:53,709 --> 00:07:57,251
Si sbaglia, perché Perry Usher
è morto orribilmente ieri sera
118
00:07:57,334 --> 00:07:59,418
in un incidente evitabile.
119
00:07:59,501 --> 00:08:00,918
Solidarietà popolare.
120
00:08:01,001 --> 00:08:03,584
Sono tre anni che non ne riceviamo.
121
00:08:03,668 --> 00:08:05,626
- È solidarietà popolare.
- Ok.
122
00:08:06,876 --> 00:08:07,793
Cosa faresti?
123
00:08:07,876 --> 00:08:12,043
Per iniziare,
una ventina di articoli commemorativi.
124
00:08:13,084 --> 00:08:16,959
"Perry Usher, figlio dell'America,
principe caduto d'America."
125
00:08:17,793 --> 00:08:19,376
Passerà per un piccolo JFK.
126
00:08:19,459 --> 00:08:22,543
Saremo su GQ, Us Weekly, USA Today.
127
00:08:22,626 --> 00:08:25,501
Il suo viso
sarà alle casse dei supermercati,
128
00:08:25,584 --> 00:08:28,084
con le interviste ai suoi più cari amici.
129
00:08:28,168 --> 00:08:32,709
"Vi ricordate quando accompagnò un amico
a fare riabilitazione?"
130
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Oppure, no: "Ricordate quando finanziò
le scuole di quei villaggi
131
00:08:36,626 --> 00:08:38,376
- in India e in Africa?"
- No.
132
00:08:38,459 --> 00:08:41,543
Infatti abbiamo un ente benefico
che usiamo per questo scopo.
133
00:08:41,626 --> 00:08:44,543
Noi ce lo ricordiamo, quindi l'ha fatto.
134
00:08:44,626 --> 00:08:48,168
Era un filantropo discreto,
come Paul Newman,
135
00:08:48,251 --> 00:08:51,584
ma adesso Perry è morto
e noi possiamo raccontarlo.
136
00:08:53,043 --> 00:08:57,751
Ogni attacco verso di noi durante il lutto
sarà un attacco rivolto a lui.
137
00:08:57,834 --> 00:08:58,668
E poi?
138
00:08:58,751 --> 00:09:02,209
Vari articoli su papà, su di te
e sui fratelli che porteranno avanti
139
00:09:02,293 --> 00:09:03,459
l'ente benefico.
140
00:09:03,543 --> 00:09:04,626
Continuiamo noi.
141
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Saremo alla tomba,
142
00:09:05,876 --> 00:09:08,668
ma ci staremo
giusto il tempo di dire: "Niente foto".
143
00:09:09,168 --> 00:09:12,251
La famiglia Usher si sente persa,
come chiunque altro.
144
00:09:12,334 --> 00:09:14,376
La gente perde i cari per gli oppioidi,
145
00:09:14,459 --> 00:09:16,584
sappiamo cosa si prova a perdere qualcuno.
146
00:09:16,668 --> 00:09:21,918
Noi soffriamo con voi.
Voi soffrite con noi.
147
00:09:22,001 --> 00:09:25,293
Ma la solidarietà popolare
è una risorsa a termine,
148
00:09:25,376 --> 00:09:27,293
e un uomo come Arthur Pym non può
149
00:09:27,376 --> 00:09:29,626
sprecare un bene limitato tanto prezioso.
150
00:09:29,709 --> 00:09:31,751
In una settimana, conta ogni secondo.
151
00:09:31,834 --> 00:09:34,876
Ho poco tempo,
ne ho già sprecato abbastanza.
152
00:09:35,918 --> 00:09:37,084
Ok. Procedi.
153
00:09:37,168 --> 00:09:40,251
E vi chiedete perché la gente ci odia.
Ecco perché.
154
00:09:40,334 --> 00:09:42,793
Non direi. È che abbiamo creato
155
00:09:42,876 --> 00:09:45,418
un impero multimiliardario, ecco perché.
156
00:09:45,501 --> 00:09:48,334
Le opportunità se ne sbattono
di ciò che fai.
157
00:09:48,418 --> 00:09:49,668
Ecco perché ci odiano.
158
00:09:49,751 --> 00:09:52,918
Perché noi, e non loro,
abbiamo colto le opportunità.
159
00:09:56,501 --> 00:09:59,501
- Diciotto maledetti mesi.
- Ho cercato di seguire le regole.
160
00:09:59,584 --> 00:10:03,709
Dici di tenerli alla larga,
ma avevamo l'Ambientale alle costole.
161
00:10:03,793 --> 00:10:06,751
Fanculo. Non servono 18 mesi
per demolire un edificio,
162
00:10:06,834 --> 00:10:09,334
servono soldi e qualcuno che lo faccia.
163
00:10:09,418 --> 00:10:11,293
Dovevi farlo tu, cazzo.
164
00:10:11,376 --> 00:10:12,209
Ma i permessi…
165
00:10:12,293 --> 00:10:14,001
Dovevi darmi retta,
166
00:10:14,084 --> 00:10:16,584
bastava chiamare quei tizi del New Jersey.
167
00:10:16,668 --> 00:10:19,334
- Possiamo parlarne altrove?
- Sei stato tu.
168
00:10:21,126 --> 00:10:22,043
È stata colpa tua.
169
00:10:25,209 --> 00:10:26,668
Ehi, tesoro.
170
00:10:26,751 --> 00:10:28,126
- Cos'è successo?
- Calma.
171
00:10:28,876 --> 00:10:30,376
Non doveva succedere.
172
00:10:36,001 --> 00:10:36,834
Ok.
173
00:10:37,751 --> 00:10:38,709
Dov'è?
174
00:10:39,668 --> 00:10:40,793
In sala operatoria.
175
00:10:41,376 --> 00:10:42,626
La operano di nuovo.
176
00:10:42,709 --> 00:10:44,751
Cos'è successo esattamente?
177
00:10:44,834 --> 00:10:45,959
Dove si trovava?
178
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
La morte di Prospero Usher è una tragedia.
179
00:10:49,834 --> 00:10:52,168
Anche se ciò non riduce
180
00:10:52,251 --> 00:10:55,334
il dolore e le sofferenze
che gli Usher hanno provocato
181
00:10:55,418 --> 00:10:57,376
- con la Fortunato.
- Su. Fregatelo.
182
00:10:57,459 --> 00:10:58,501
L'anno scorso…
183
00:10:58,584 --> 00:11:00,834
VICEPROCURATORE
SULLA MORTE DI PROSPERO USHER
184
00:11:00,918 --> 00:11:04,126
…i loro antidolorifici
hanno ucciso quasi 50.000 persone,
185
00:11:04,209 --> 00:11:05,584
e serve giustizia.
186
00:11:05,668 --> 00:11:08,376
E la morte di Prospero Usher
avrebbe reso giustizia?
187
00:11:08,459 --> 00:11:09,834
- Ci siamo.
- Certo che no.
188
00:11:09,918 --> 00:11:11,751
- Perché paragona…
- Bum.
189
00:11:11,834 --> 00:11:14,834
…delle overdose accidentali
alla tragedia di ieri?
190
00:11:14,918 --> 00:11:16,751
Ecco perché adoro la Fox.
191
00:11:16,834 --> 00:11:18,668
Mandate all'accusa un cesto di frutta.
192
00:11:18,751 --> 00:11:21,209
Ci ha procurato
un paio di giorni di solidarietà.
193
00:11:21,293 --> 00:11:23,709
Non ho capito se stai dicendo sul serio.
194
00:11:23,793 --> 00:11:26,126
Toby, lo sanno tutti, i cesti di frutta
195
00:11:26,209 --> 00:11:28,834
li mandi a chi detesti. Per cui, sì.
196
00:11:30,459 --> 00:11:31,418
Novità?
197
00:11:32,418 --> 00:11:34,334
L'idea dell'ente benefico funziona.
198
00:11:34,418 --> 00:11:36,751
Si è fatto vivo Vox, loro bevono tutto.
199
00:11:36,834 --> 00:11:39,668
Me ne sbatto,
ditemi della cosa fondamentale.
200
00:11:39,751 --> 00:11:40,709
Novità su Vic?
201
00:11:40,793 --> 00:11:44,001
La famiglia è salva soltanto
se rovina l'informatore.
202
00:11:44,084 --> 00:11:46,626
Sono interessanti i test sugli animali.
203
00:11:46,709 --> 00:11:49,918
Non per il numero di esemplari morti,
che è nella norma.
204
00:11:50,001 --> 00:11:52,334
Il problema è il numero di quelli vivi.
205
00:11:52,418 --> 00:11:54,876
- In che senso?
- I conti non tornano.
206
00:11:54,959 --> 00:11:56,168
Mancano animali.
207
00:11:59,918 --> 00:12:00,751
Racconta.
208
00:12:00,834 --> 00:12:03,459
I numeri tornano
quando un animale è dichiarato morto
209
00:12:03,543 --> 00:12:04,751
durante un esperimento,
210
00:12:04,834 --> 00:12:07,834
ma quando l'animale
dovrebbe essere sopravvissuto…
211
00:12:07,918 --> 00:12:10,084
Il deposito scarica dopo un giorno o due.
212
00:12:10,168 --> 00:12:11,793
Risulta una scimmia in meno,
213
00:12:11,876 --> 00:12:14,418
senza spiegazioni, referti o adeguamenti.
214
00:12:15,126 --> 00:12:17,376
I numeri cambiano e basta.
215
00:12:17,459 --> 00:12:18,709
Che ne pensano?
216
00:12:18,793 --> 00:12:20,293
Non lo sa quasi nessuno.
217
00:12:20,376 --> 00:12:22,793
No, i dipendenti del laboratorio.
218
00:12:22,876 --> 00:12:25,459
Che voci circolano?
Di che parlano tra loro?
219
00:12:25,543 --> 00:12:27,543
Pare che lei li sostituisca.
220
00:12:27,626 --> 00:12:29,501
Uno scimpanzé muore sul tavolo,
221
00:12:29,584 --> 00:12:32,168
lei ne prende un altro, gli rade il petto,
222
00:12:32,251 --> 00:12:35,793
fa un'incisione identica e lo ricuce.
223
00:12:35,876 --> 00:12:38,168
E dichiara che è sopravvissuto.
224
00:12:41,918 --> 00:12:44,543
È difficile.
Dovrebbe sbarazzarsi dell'altro.
225
00:12:44,626 --> 00:12:45,751
Recuperare i ferri.
226
00:12:45,834 --> 00:12:48,668
È dura, con le telecamere e il personale.
227
00:12:48,751 --> 00:12:53,209
Pare che li faccia a pezzi dopo ore
228
00:12:53,293 --> 00:12:55,626
e li porti fuori così.
229
00:12:55,709 --> 00:12:58,918
Girano battute
perché pare che foderi la borsa Birkin
230
00:12:59,001 --> 00:13:01,626
con della pellicola
per recarsi all'inceneritore.
231
00:13:01,709 --> 00:13:02,543
Wow.
232
00:13:05,126 --> 00:13:05,959
Ok.
233
00:13:06,709 --> 00:13:07,543
Ok…
234
00:13:09,126 --> 00:13:11,126
Che rapporti avete con l'obitorio RUE?
235
00:13:11,209 --> 00:13:13,126
Discreti. Né ottimi né pessimi.
236
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Fatemi sapere.
237
00:13:16,334 --> 00:13:17,209
Camille?
238
00:13:19,126 --> 00:13:20,293
Ci dispiace molto.
239
00:13:22,126 --> 00:13:22,959
Per il tuo lutto.
240
00:13:31,709 --> 00:13:33,918
È un contrappasso. Tragico.
241
00:13:34,001 --> 00:13:35,501
QUARTO GIORNO DEL PROCESSO
242
00:13:35,584 --> 00:13:38,376
Ma pur sempre un contrappasso.
E non possiamo…
243
00:13:41,876 --> 00:13:43,084
Oddio, entra.
244
00:13:43,876 --> 00:13:45,959
Mi dispiace. Come va? Tutto bene?
245
00:13:46,043 --> 00:13:47,918
Come no, alla grande.
246
00:13:48,001 --> 00:13:49,001
Ok, vieni.
247
00:13:51,584 --> 00:13:54,834
Sto spostando gli impegni.
Voglio portarti fuori città.
248
00:13:54,918 --> 00:13:58,709
- Tesoro, mi accontentavo di un pranzo.
- No, dico sul serio.
249
00:13:59,793 --> 00:14:00,959
Voglio starti vicina.
250
00:14:02,459 --> 00:14:04,834
Altre due visite e sono tutta tua.
251
00:14:05,251 --> 00:14:06,709
- Ok.
- Stacchiamo un po'.
252
00:14:06,793 --> 00:14:07,626
Ok?
253
00:14:08,834 --> 00:14:13,334
Resta qui a berti un tè.
Massimo tra mezz'ora ho finito. Aspettami.
254
00:14:36,959 --> 00:14:40,418
DOTT.SSA A. RUIZ
255
00:14:49,584 --> 00:14:52,043
Mi… Mi dispiace. Mi scusi.
256
00:14:53,918 --> 00:14:55,209
Devo stare attenta.
257
00:14:55,293 --> 00:14:57,043
- Dice?
- Non so cosa fare.
258
00:14:57,126 --> 00:14:59,043
Devo dare questi alla segretaria,
259
00:14:59,126 --> 00:15:01,209
ma non c'è e non trovo nessuno.
260
00:15:01,293 --> 00:15:04,001
Può lasciare tutto all'accoglienza.
261
00:15:04,084 --> 00:15:06,168
Ma c'è tutta la mia documentazione.
262
00:15:06,834 --> 00:15:09,459
Non importa se sanno
dei miei problemi cardiaci,
263
00:15:09,543 --> 00:15:13,793
ma non voglio che vedano
il mio numero di previdenza sociale.
264
00:15:13,876 --> 00:15:15,709
È un mondo orribile, no?
265
00:15:15,793 --> 00:15:17,626
Se ha problemi cardiaci,
266
00:15:18,543 --> 00:15:23,459
è nel posto giusto,
perché la dott.ssa Ruiz è la numero uno.
267
00:15:23,543 --> 00:15:25,876
L'accompagno nel suo studio?
268
00:15:25,959 --> 00:15:28,209
Così la sua documentazione sarà in cima.
269
00:15:28,293 --> 00:15:29,293
Sarebbe fantastico.
270
00:15:29,376 --> 00:15:30,334
Grazie.
271
00:15:30,918 --> 00:15:33,043
D'accordo. Ma sta bene?
272
00:15:33,876 --> 00:15:38,501
Sì, ho… Ho solo un po' di aritmia,
mi stanco facilmente.
273
00:15:38,584 --> 00:15:40,126
Dia a me.
274
00:15:40,751 --> 00:15:41,584
Lei si sieda.
275
00:15:43,626 --> 00:15:44,459
Lavora qui?
276
00:15:45,876 --> 00:15:47,543
Sì, con la dott.ssa Ruiz.
277
00:15:54,168 --> 00:15:55,126
Che meraviglia.
278
00:15:58,084 --> 00:15:58,918
Si sieda.
279
00:16:09,168 --> 00:16:10,418
CARDIOMIOPATIA IPERTROFICA
280
00:16:22,459 --> 00:16:24,584
VARIAZIONI PER PRESUNTA
ISCHEMIA MIOCARDICA
281
00:16:24,668 --> 00:16:29,293
Sei… Ma guarda, sei perfetta.
282
00:16:33,793 --> 00:16:35,126
Ehi.
283
00:16:35,209 --> 00:16:36,459
Ehi!
284
00:16:39,168 --> 00:16:41,751
- Che ci fai qui?
- Ti ho scritto un'ora fa.
285
00:16:43,334 --> 00:16:44,168
Davvero?
286
00:16:44,751 --> 00:16:48,126
- I dolcetti fanno effetto.
- Devo istruirti, inizi tu.
287
00:16:48,209 --> 00:16:51,001
Domani hai GQ, USA Today e PC Gamer.
288
00:16:51,084 --> 00:16:52,459
Dobbiamo prepararci.
289
00:16:52,543 --> 00:16:55,334
Inoltre, Perry è morto,
la famiglia è fottuta,
290
00:16:55,418 --> 00:16:58,751
inauguri la mia campagna di PR
e sei fatto di dolcetti?
291
00:17:01,834 --> 00:17:02,668
Ne vuoi?
292
00:17:04,459 --> 00:17:05,793
Sì, ne voglio un po'.
293
00:17:08,043 --> 00:17:08,876
Vacci piano.
294
00:17:10,251 --> 00:17:13,376
Ero in pieno down,
con questa mi tiro un po' su.
295
00:17:13,459 --> 00:17:14,584
So quello che faccio.
296
00:17:16,334 --> 00:17:17,501
Un altro bicchiere?
297
00:17:18,668 --> 00:17:19,501
Sì.
298
00:17:20,668 --> 00:17:21,501
Perché no?
299
00:17:26,459 --> 00:17:28,168
Mi piace. Lo trovo fantastico.
300
00:17:28,251 --> 00:17:30,918
Dovresti presentarlo alla famiglia
301
00:17:31,001 --> 00:17:34,418
perché secondo me è un buon partito.
302
00:17:34,501 --> 00:17:36,959
Ti prego, dammi consigli di coppia.
303
00:17:38,043 --> 00:17:39,668
O fallo fare ai tuoi assistenti.
304
00:17:39,751 --> 00:17:42,293
Sai che Tammy e Froderick
ci chiamano "i bastardi"?
305
00:17:42,376 --> 00:17:43,751
Te, me e Perry?
306
00:17:43,834 --> 00:17:45,876
- E Vic.
- Sì, fanculo Vic.
307
00:17:45,959 --> 00:17:47,751
Perché la odi così tanto?
308
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
È la verità.
309
00:17:49,459 --> 00:17:51,084
Ci chiamano "i bastardi".
310
00:17:51,793 --> 00:17:53,584
A che età hai conosciuto papà?
311
00:17:53,668 --> 00:17:54,501
A 18 anni.
312
00:17:54,584 --> 00:17:57,084
Giusto. Io a 20.
313
00:17:57,751 --> 00:17:59,793
Grazie, ti adoro.
314
00:17:59,876 --> 00:18:03,001
E ti adora anche Leo.
Dice che vi fidanzerete.
315
00:18:03,084 --> 00:18:07,001
Era serio oppure parlavano
i dolcetti, l'erba, lo speed,
316
00:18:07,084 --> 00:18:09,459
il vino, la coca e le pillole?
317
00:18:09,543 --> 00:18:10,418
Avevo 18 anni.
318
00:18:11,709 --> 00:18:13,501
L'ho già detto, vero?
319
00:18:13,584 --> 00:18:16,168
Perry arrivò che era un bambino.
320
00:18:16,251 --> 00:18:17,918
Lo scoprì a 16 anni.
321
00:18:18,626 --> 00:18:20,376
Dalle stalle alle stelle.
322
00:18:20,459 --> 00:18:21,959
Era un ragazzino.
323
00:18:23,834 --> 00:18:25,459
Ovviamente ha perso la testa.
324
00:18:25,543 --> 00:18:29,126
Se credi che questa sia la realtà,
ti attende l'abisso.
325
00:18:29,668 --> 00:18:32,168
Parla per te, io me ne sono tenuto fuori.
326
00:18:32,251 --> 00:18:34,126
- Che cazzata.
- Cosa?
327
00:18:34,959 --> 00:18:36,751
Faccio videogiochi. Insomma…
328
00:18:37,959 --> 00:18:41,959
Non c'entro
con le cazzate farmaceutiche degli Usher.
329
00:18:42,043 --> 00:18:43,834
Faccio videogame.
330
00:18:44,709 --> 00:18:46,501
Tu non fai videogame.
331
00:18:46,584 --> 00:18:49,709
Dai soldi a chi fa i videogame.
332
00:18:49,793 --> 00:18:51,084
Tu non fai un cazzo.
333
00:18:51,168 --> 00:18:55,001
Froderick invece
è la cover band di Roderick Usher,
334
00:18:55,084 --> 00:18:57,668
ne ripropone le hit ma suonate da cani.
335
00:18:57,751 --> 00:19:02,251
E Tammy è una specie di blob
con attaccato un grande adesivo dorato.
336
00:19:02,334 --> 00:19:06,543
Sul prodotto non c'è neanche il suo viso,
c'è BILLT, il pagliaccio del fitness.
337
00:19:06,626 --> 00:19:09,668
E la maglia cardiaca di Vic non è sua,
338
00:19:09,751 --> 00:19:12,709
è della chirurga,
che infatti lei si scopa.
339
00:19:12,793 --> 00:19:17,209
E tu sei una specie di,
come dire, Xbox Gatsby.
340
00:19:17,293 --> 00:19:19,959
- Wow.
- E io giro.
341
00:19:22,168 --> 00:19:25,001
Papà mi ha rinchiuso
in una stanza piena di fumo e specchi
342
00:19:25,084 --> 00:19:26,584
e giro come un ventilatore.
343
00:19:26,668 --> 00:19:29,626
Giro, giro, giro
e non vado da nessuna parte.
344
00:19:31,209 --> 00:19:32,459
Gli Usher non fanno.
345
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Non fanno niente.
346
00:19:39,293 --> 00:19:41,459
Sono rimasto a Xbox Gatsby.
347
00:19:41,543 --> 00:19:42,834
- Fanculo questo…
- No.
348
00:19:43,459 --> 00:19:45,459
- Hai un gatto?
- È mia.
349
00:19:45,543 --> 00:19:48,709
Plutone, lascia in pace papà Leo.
È in lutto.
350
00:19:50,209 --> 00:19:51,959
Ecco altre persone in lutto.
351
00:19:52,501 --> 00:19:53,459
Gli amici.
352
00:19:53,543 --> 00:19:54,959
Sì, una festicciola.
353
00:19:55,043 --> 00:19:57,459
Per distrarmi. Come avrebbe voluto Perry.
354
00:19:57,543 --> 00:19:59,084
Per me è ora di andare.
355
00:19:59,168 --> 00:20:02,418
Domattina devi…
356
00:20:05,293 --> 00:20:06,584
Devi spaccare.
357
00:20:07,501 --> 00:20:10,709
Sei il primo ad andare in scena.
Devi essere pronto.
358
00:20:12,126 --> 00:20:13,918
Ehi, perché non rimani?
359
00:20:14,001 --> 00:20:18,126
È una cosa intima, pochi amici,
roba di livello, mondana.
360
00:20:18,959 --> 00:20:20,501
Aspiro a un black-out totale.
361
00:20:20,584 --> 00:20:23,751
Wow. Una prospettiva davvero allettante,
362
00:20:23,834 --> 00:20:28,501
ma ti lascio da solo
a elaborare il lutto in stato comatoso.
363
00:20:29,293 --> 00:20:30,418
Fai attenzione.
364
00:20:30,501 --> 00:20:33,876
Sposto le interviste al pomeriggio.
365
00:20:33,959 --> 00:20:36,876
- Ehi, sono nato attento.
- Ragazzi, come va?
366
00:20:36,959 --> 00:20:39,084
Bene. Non ci vediamo da un bel po'.
367
00:20:39,168 --> 00:20:40,001
Ehi!
368
00:20:40,084 --> 00:20:42,334
- Quanto tempo, eh?
- Certo.
369
00:20:42,418 --> 00:20:45,459
- Vi va di rilassarvi un po'?
- Sì, volentieri.
370
00:20:45,543 --> 00:20:46,876
Anche a me serve qualcosa.
371
00:20:46,959 --> 00:20:48,418
- Ciao, Leo.
- Ciao…
372
00:20:48,501 --> 00:20:49,626
Ho del Monty.
373
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Ti va?
374
00:20:53,168 --> 00:20:58,084
Per i miei figli la morte era una novità.
Non l'avevano mai affrontata.
375
00:20:59,126 --> 00:21:03,501
Ma, come per tutto il resto,
gli Usher si abituano in fretta.
376
00:21:03,584 --> 00:21:06,251
Ho cercato di insegnare loro
l'arte del fulcro.
377
00:21:07,543 --> 00:21:09,084
Se la vita ti dà dei limoni…
378
00:21:09,168 --> 00:21:10,251
Fai una limonata?
379
00:21:15,043 --> 00:21:15,876
No.
380
00:21:23,126 --> 00:21:25,251
Organizzi un battage senza precedenti
381
00:21:25,334 --> 00:21:28,334
per convincere tutti
che i limoni non si trovano.
382
00:21:28,418 --> 00:21:33,168
Funziona solo se accumuli limoni,
controlli le forniture e i media.
383
00:21:34,459 --> 00:21:37,834
Solo con i limoni puoi dire "ti amo",
non possono mancare
384
00:21:37,918 --> 00:21:40,376
in un fidanzamento o in un anniversario.
385
00:21:40,459 --> 00:21:43,334
Le rose sono il passato,
i limoni il futuro.
386
00:21:43,418 --> 00:21:46,876
Cartelloni che dicono
che non c'è sesso senza limoni.
387
00:21:46,959 --> 00:21:48,293
Coinvolgi De Beers.
388
00:21:48,918 --> 00:21:52,668
Braccialetti a forma di limone,
diamanti gialli detti "gocce di limone".
389
00:21:52,751 --> 00:21:55,876
OS-Lemón sarà
il nuovo sistema operativo della Apple.
390
00:21:55,959 --> 00:21:57,876
Con l'accento sulla "o".
391
00:21:57,959 --> 00:22:02,793
I limoni organici costano il 40% in più,
quelli conflict-free il 50% in più.
392
00:22:02,876 --> 00:22:05,001
La lobby dei limoni invade il Campidoglio,
393
00:22:05,084 --> 00:22:08,251
una Kardashian succhia un limone
in un sex tape rubato.
394
00:22:10,001 --> 00:22:12,793
Timothée Chalamet
ha scarpe a forma di limone a Cannes.
395
00:22:14,501 --> 00:22:15,793
Fai una campagna hashtag.
396
00:22:15,876 --> 00:22:20,168
La tal cosa non è "cool",
"figa" o "forte". No, è "limone".
397
00:22:21,418 --> 00:22:22,626
"Hai visto il film?"
398
00:22:22,709 --> 00:22:25,376
"Sei andato al concerto?
Cavolo se era limone."
399
00:22:26,876 --> 00:22:30,709
Billie Eilish: "OMG, hashtag… limone".
400
00:22:32,126 --> 00:22:34,793
Il dott. Oz consiglia
quattro limoni al giorno
401
00:22:34,876 --> 00:22:37,793
e una supposta di limone
contro le tossine,
402
00:22:37,876 --> 00:22:41,376
perché niente spaventa più delle tossine.
403
00:22:41,459 --> 00:22:42,793
Poi brevetti i semi.
404
00:22:45,668 --> 00:22:47,293
Modifichi geneticamente i limoni
405
00:22:47,376 --> 00:22:50,334
per farli assomigliare a delle tette
406
00:22:50,418 --> 00:22:53,709
e ottieni un brevetto genetico
per la sequenza del DNA.
407
00:22:53,793 --> 00:22:56,001
Segue l'impollinazione,
408
00:22:56,084 --> 00:22:58,626
diffondi i semi in natura
409
00:22:58,709 --> 00:23:01,418
e denunci gli agricoltori
per violazione di copyright
410
00:23:01,501 --> 00:23:03,751
se sulle loro terre
appare il codice genetico.
411
00:23:04,334 --> 00:23:08,084
Ti rilassi, ti godi i milioni
e quando è il momento,
412
00:23:08,793 --> 00:23:11,543
dopo aver venduto l'impero
per qualche miliardo,
413
00:23:11,626 --> 00:23:14,626
allora, e solo allora,
ti metti a fare la limonata.
414
00:23:30,751 --> 00:23:33,126
Perry aveva in circolo
droghe interessanti.
415
00:23:33,959 --> 00:23:38,418
Il referto tossicologico
ha rivelato la presenza di Monty.
416
00:23:39,251 --> 00:23:41,501
Con quello la limonata non l'ha fatta?
417
00:23:42,168 --> 00:23:43,376
Che cazzo è il Monty?
418
00:23:43,459 --> 00:23:47,751
Un derivato illegale del Ligodone.
Il suo farmaco.
419
00:23:48,459 --> 00:23:49,709
Lo aveva in circolo.
420
00:23:49,793 --> 00:23:50,626
Quando è morto.
421
00:23:50,709 --> 00:23:52,209
È quello che ho detto.
422
00:23:53,334 --> 00:23:54,668
Succede di continuo.
423
00:23:55,501 --> 00:23:59,001
Chimici dilettanti prendono
un farmaco approvato dalla FDA
424
00:23:59,084 --> 00:24:00,293
e lo modificano.
425
00:24:00,376 --> 00:24:01,418
Decine di casi.
426
00:24:01,501 --> 00:24:03,293
Angel Tears. Downset. E ora…
427
00:24:05,043 --> 00:24:07,251
Monty, ha detto?
428
00:24:07,334 --> 00:24:09,959
Era nel referto originale
del medico legale.
429
00:24:10,043 --> 00:24:13,001
È stato trattenuto
per più di una settimana.
430
00:24:13,084 --> 00:24:15,543
E lei non ne sapeva niente?
431
00:24:15,626 --> 00:24:19,584
Il mio avvocato, Arthur Pym, è protettivo.
432
00:24:19,668 --> 00:24:22,084
Ed è davvero bravissimo. Lei lo sa.
433
00:24:22,626 --> 00:24:24,251
Ha distrutto il suo caso e…
434
00:24:29,418 --> 00:24:30,251
Che c'è?
435
00:24:51,043 --> 00:24:51,876
Mi scusi, io…
436
00:25:04,334 --> 00:25:05,501
Ce ne vuole un altro.
437
00:25:06,293 --> 00:25:07,626
E lei, Auggie?
438
00:25:07,709 --> 00:25:08,834
Sono a posto.
439
00:25:08,918 --> 00:25:10,793
Devo dire la verità,
440
00:25:10,876 --> 00:25:15,459
a volte vorrei
non aver prodotto il Ligodone.
441
00:25:16,293 --> 00:25:17,251
Ero un po' ingenuo.
442
00:25:17,834 --> 00:25:20,834
Diciamocelo, quando sei giovane
non hai grandi colpe.
443
00:25:22,543 --> 00:25:24,418
Dai tante cose per scontate.
444
00:25:25,001 --> 00:25:28,709
Per esempio
che i tuoi chimici ti dicano la verità.
445
00:25:28,793 --> 00:25:32,501
Dai per scontata
la correttezza morale dell'azienda e…
446
00:25:45,084 --> 00:25:46,334
E non era mio.
447
00:25:47,126 --> 00:25:48,584
Mi creda. Il Ligodone.
448
00:25:48,668 --> 00:25:51,418
Se la prende con me,
dando la colpa al Ligodone
449
00:25:51,501 --> 00:25:52,918
della morte di Perry?
450
00:25:53,001 --> 00:25:56,501
Non l'ho creato io, quel farmaco.
Il Ligodone non è un mio…
451
00:25:56,584 --> 00:25:58,584
Roderick, sta facendo tutto da solo.
452
00:25:58,668 --> 00:26:01,918
Non c'entro con quel farmaco.
Cazzo, lei non mi ascolta.
453
00:26:02,001 --> 00:26:02,834
Non è così…
454
00:26:26,209 --> 00:26:31,584
Il Ligodone significa molte cose
per molte persone.
455
00:26:32,543 --> 00:26:34,959
Io ne sono vittima come chiunque altro.
456
00:26:36,001 --> 00:26:36,876
L'intermediario.
457
00:26:37,626 --> 00:26:38,959
Ma non è un mio farmaco.
458
00:26:40,418 --> 00:26:41,501
Non lo è mai stato.
459
00:26:42,668 --> 00:26:45,334
- Il farmaco è mio.
- Aspetti!
460
00:26:45,459 --> 00:26:48,584
Ho trovato il chimico,
l'ho proposto a lei e ha rifiutato.
461
00:26:48,668 --> 00:26:51,834
Cos'è questa storia della Fortunato
che compra la Landor Pharma?
462
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
Mi ha spinto.
463
00:26:53,459 --> 00:26:54,293
Tranquilla.
464
00:26:59,959 --> 00:27:01,209
Si accomodi.
465
00:27:06,584 --> 00:27:08,668
Ci ho pensato. Aveva ragione.
466
00:27:09,501 --> 00:27:12,043
Il Ligodone è una miniera d'oro.
467
00:27:12,126 --> 00:27:13,501
Era una mia idea.
468
00:27:13,584 --> 00:27:16,251
Scusi. Ha un'esclusiva
con la Landor Pharma?
469
00:27:16,334 --> 00:27:17,251
- No, ma…
- No?
470
00:27:17,334 --> 00:27:19,209
Ho un accordo scritto con Metzer.
471
00:27:19,334 --> 00:27:22,584
Beh, ha prodotto il Ligodone alla Landor.
472
00:27:22,668 --> 00:27:26,459
E adesso è loro. Metzer non ha niente.
Non poteva fare accordi.
473
00:27:26,543 --> 00:27:27,626
È sul contratto.
474
00:27:27,709 --> 00:27:30,251
Tutto ciò che crea alle loro dipendenze…
475
00:27:30,334 --> 00:27:31,168
No.
476
00:27:31,251 --> 00:27:33,376
…soprattutto nelle loro strutture…
477
00:27:33,459 --> 00:27:35,959
No, mi ha detto
che l'ha prodotto ed è suo.
478
00:27:36,043 --> 00:27:39,209
Infatti è un chimico e non un avvocato.
479
00:27:39,918 --> 00:27:41,251
È tutto della Landor.
480
00:27:41,334 --> 00:27:43,834
Ora è mio, dato che ho comprato la Landor.
481
00:27:43,918 --> 00:27:45,709
Ed è mio anche Metzer.
482
00:27:45,793 --> 00:27:46,834
Discorso chiuso.
483
00:27:46,918 --> 00:27:49,293
E no, Rod, non l'ho cercata perché…
484
00:27:50,293 --> 00:27:52,751
Che ruolo ha in questa storia?
485
00:27:52,834 --> 00:27:55,418
Cosa pensava di fare? Sono curioso.
486
00:27:55,501 --> 00:28:00,334
Di entrare qui,
fare due chiacchiere e poi… Cosa?
487
00:28:01,084 --> 00:28:02,293
Di diventare soci?
488
00:28:02,376 --> 00:28:04,709
Dalla posta alla dirigenza?
489
00:28:04,793 --> 00:28:07,751
Pensava che poi
avrei iniziato a chiedere il suo parere?
490
00:28:09,168 --> 00:28:11,584
Ma andiamo. Lei non è così ingenuo.
491
00:28:12,501 --> 00:28:15,668
Non poteva fare ciò che ho fatto io.
Comprare la Landor.
492
00:28:15,751 --> 00:28:17,834
Controllare Metzer.
493
00:28:17,918 --> 00:28:19,793
Controllare il Ligodone.
494
00:28:19,876 --> 00:28:25,501
Non può fare niente
perché non ha la stoffa.
495
00:28:28,543 --> 00:28:30,459
Per ora. E non è colpa sua.
496
00:28:30,543 --> 00:28:32,084
L'idea era mia.
497
00:28:32,168 --> 00:28:34,959
No, un'idea non è niente.
498
00:28:35,043 --> 00:28:37,709
Un'idea è una scoreggia del cervello.
499
00:28:39,459 --> 00:28:42,918
Ma se l'idea viene brevettata,
allora è una risorsa.
500
00:28:43,501 --> 00:28:44,418
Ora è chiaro?
501
00:28:46,293 --> 00:28:47,126
Ok, senta.
502
00:28:48,918 --> 00:28:51,709
C'è qualcosa che lei ha.
503
00:28:51,793 --> 00:28:54,376
Le sembrerà poco, ma non lo è.
504
00:28:54,459 --> 00:28:58,043
Per il momento, lei ha la mia gratitudine.
505
00:28:58,751 --> 00:29:00,959
E quella può essere una risorsa.
506
00:29:01,043 --> 00:29:04,418
Eccome, può anche avere un valore.
507
00:29:04,501 --> 00:29:06,751
Guardi, le faccio un assegno.
508
00:29:06,834 --> 00:29:12,251
Di 500 dollari.
509
00:29:12,334 --> 00:29:16,459
Non sono obbligato,
non do percentuali per le idee.
510
00:29:16,543 --> 00:29:18,418
Non pago le scoregge altrui.
511
00:29:18,501 --> 00:29:20,834
Ma lei è in gamba. Prenda questi soldi
512
00:29:20,918 --> 00:29:23,126
e faccia un bel regalo a sua moglie.
513
00:29:26,043 --> 00:29:26,959
Denaro per nulla.
514
00:29:27,709 --> 00:29:29,751
Per le parole.
515
00:29:29,834 --> 00:29:31,334
Per l'aria fritta.
516
00:29:31,418 --> 00:29:35,334
È venuto qui e la sua scoreggia
le ha fruttato 500 dollari.
517
00:29:35,418 --> 00:29:39,793
Se è sveglio, capirà anche
come far fruttare la mia gratitudine.
518
00:29:41,584 --> 00:29:44,293
Capirà che mi piacciono le sue idee.
519
00:29:45,168 --> 00:29:48,084
Un bravo manager
non si fa scappare chi ha buone idee.
520
00:29:50,876 --> 00:29:53,376
Non pensava
che la gratitudine valesse tanto, eh?
521
00:29:53,459 --> 00:29:57,251
Si starà chiedendo
se voglio darle una promozione.
522
00:29:57,334 --> 00:29:59,918
La risposta è "sì".
523
00:30:00,543 --> 00:30:02,793
Perché il ragazzo ha delle buone idee
524
00:30:03,709 --> 00:30:07,626
e voglio averlo più vicino,
insieme alle sue idee.
525
00:30:08,584 --> 00:30:12,168
Meglio averlo al 4° piano
che al sub-due, o magari al 10°.
526
00:30:12,251 --> 00:30:14,501
Ci vorrà meno tempo
per sentire le sue idee.
527
00:30:14,584 --> 00:30:17,751
E magari, un giorno, lo vorrò quassù.
528
00:30:18,918 --> 00:30:20,043
In fondo al corridoio.
529
00:30:20,126 --> 00:30:23,459
Chissà, potrei dargli
l'ufficio accanto al mio.
530
00:30:24,668 --> 00:30:28,126
Riesce a vedere lontano?
Mi capisce, Roderick?
531
00:30:31,209 --> 00:30:32,168
La capisco.
532
00:30:32,251 --> 00:30:35,001
Bene. Quindi, se cambi atteggiamento,
533
00:30:35,084 --> 00:30:37,126
taci e ascolti per un minuto,
534
00:30:37,209 --> 00:30:39,668
riuscirai a capire che hai una chance.
535
00:30:39,751 --> 00:30:43,084
Una chance che può avvicinarti
ai tuoi obiettivi.
536
00:30:44,709 --> 00:30:47,793
O preferisci offendermi
e finire in mezzo alla strada?
537
00:30:54,418 --> 00:30:55,251
Molto bene.
538
00:30:56,418 --> 00:30:58,126
Sapevo che eri in gamba.
539
00:31:02,501 --> 00:31:06,293
Parliamo del tuo futuro alla Fortunato.
540
00:31:20,793 --> 00:31:24,084
- Conosco quello sguardo.
- Quale sguardo?
541
00:31:24,168 --> 00:31:26,668
Sto festeggiando.
542
00:31:28,251 --> 00:31:29,126
Che cosa?
543
00:31:29,918 --> 00:31:31,334
Un aumento del 15%,
544
00:31:31,418 --> 00:31:35,459
il trasferimento al 4° piano
e 500 dollari come ciliegina.
545
00:31:35,543 --> 00:31:37,709
Cinquecento dollari subito?
546
00:31:37,793 --> 00:31:39,376
- Per noi sono tanti.
- Sì.
547
00:31:39,501 --> 00:31:40,959
Sono contenta, Roddie.
548
00:31:42,126 --> 00:31:44,709
Ricordi quando ci affidarono ai Muldoon?
549
00:31:46,751 --> 00:31:49,084
Furono i primi dopo la morte della mamma.
550
00:31:49,168 --> 00:31:52,876
Gente orribile. Cinque figli affidatari
e cinque assegni di contributo.
551
00:31:52,959 --> 00:31:55,126
Ci usavano per fare soldi.
552
00:31:55,209 --> 00:31:57,918
In cinque in una stanza e cibo razionato,
553
00:31:58,001 --> 00:32:00,501
incassavano gli assegni
e si tenevano i soldi.
554
00:32:00,584 --> 00:32:03,543
Roderick era un ribelle.
555
00:32:03,626 --> 00:32:04,959
Li sfidò.
556
00:32:05,043 --> 00:32:07,043
Fece un casino e li aggredì.
557
00:32:08,168 --> 00:32:09,001
Frontalmente.
558
00:32:10,876 --> 00:32:11,876
Come andò a finire?
559
00:32:13,001 --> 00:32:15,126
Che mi chiusero in un armadio.
560
00:32:15,209 --> 00:32:16,043
Esatto.
561
00:32:16,626 --> 00:32:19,001
Io mi comportai diversamente.
562
00:32:20,418 --> 00:32:23,834
- Facevi la leccaculo.
- Diventai la loro cocca.
563
00:32:24,709 --> 00:32:25,626
Tra tutti noi.
564
00:32:26,418 --> 00:32:28,668
Compativo la sig.ra Muldoon.
565
00:32:28,751 --> 00:32:30,126
"Non so come faccia."
566
00:32:30,209 --> 00:32:33,251
Le dicevo anche come aumentare la cresta
567
00:32:33,334 --> 00:32:35,501
e tenersi più soldi dei contributi.
568
00:32:36,043 --> 00:32:36,876
E funzionò.
569
00:32:38,793 --> 00:32:40,918
Iniziò a considerarmi un aiuto.
570
00:32:41,001 --> 00:32:44,709
Mi diede più responsabilità.
Sempre di più.
571
00:32:45,668 --> 00:32:49,459
Alla fine entravo nella stanza
e neanche copriva i registri.
572
00:32:50,709 --> 00:32:51,709
Poi chi arrivò?
573
00:32:52,709 --> 00:32:53,709
I servizi sociali.
574
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
E tutto finì.
575
00:32:56,668 --> 00:32:57,584
Vero?
576
00:32:57,668 --> 00:33:00,626
Quando io decisi che era il momento.
577
00:33:03,126 --> 00:33:05,793
Capì che ero stata io
solo quando la ammanettarono.
578
00:33:08,376 --> 00:33:10,418
Tu attacchi frontalmente.
579
00:33:12,084 --> 00:33:14,709
E per questo ti adoro.
580
00:33:16,043 --> 00:33:19,001
Rufus Griswold non è altro
che una sig.ra Muldoon elegante.
581
00:33:19,834 --> 00:33:24,334
Attaccalo e anche lui
ti murerà nell'armadio.
582
00:33:24,418 --> 00:33:27,084
Più reagirai e più mattoni aggiungerà
583
00:33:27,168 --> 00:33:29,293
finché non ti ritroverai in una tomba.
584
00:33:30,293 --> 00:33:31,959
Ma adesso sei più scaltro.
585
00:33:34,084 --> 00:33:35,709
Niente attacchi frontali.
586
00:33:37,584 --> 00:33:39,584
Assecondalo.
587
00:33:39,668 --> 00:33:42,626
Fatti consegnare la cazzuola.
588
00:33:43,418 --> 00:33:45,126
Fatti insegnare a usarla.
589
00:33:47,959 --> 00:33:50,834
E poi usala per accoltellarlo.
590
00:33:54,418 --> 00:33:56,876
Ora possiamo permetterci
il farmaco per Tammy.
591
00:33:58,501 --> 00:34:01,293
Dopo tre mesi possiamo permettercelo
592
00:34:01,376 --> 00:34:03,334
ed è fantastico.
593
00:34:03,418 --> 00:34:04,543
Davvero.
594
00:34:05,793 --> 00:34:08,668
Possiamo anche
aggiustare il condizionatore.
595
00:34:09,501 --> 00:34:10,751
Lo so.
596
00:34:18,418 --> 00:34:21,376
So che per tua sorella è stata dura.
597
00:34:22,709 --> 00:34:24,043
E anche per te.
598
00:34:24,126 --> 00:34:28,334
Avete dovuto mostrarvi tosti. Entrambi.
599
00:34:28,418 --> 00:34:30,584
Da piccoli. Non potrò mai capirlo.
600
00:34:31,459 --> 00:34:33,001
È impossibile, però…
601
00:34:36,001 --> 00:34:37,376
Non la sopporto.
602
00:34:39,793 --> 00:34:41,418
Mi dispiace, ma è così.
603
00:34:41,501 --> 00:34:46,084
"Eravamo due bambini
In un regno accanto al mare
604
00:34:47,376 --> 00:34:50,293
Ci amavamo di un amore
Che era molto più che amare
605
00:34:50,376 --> 00:34:52,501
Io e la mia Annabel Lee."
606
00:34:54,376 --> 00:34:55,209
Ancora.
607
00:34:56,584 --> 00:35:00,584
"Un amore che gli alati
Serafini in cielo
608
00:35:02,168 --> 00:35:04,043
Invidiavano a lei e a me."
609
00:35:20,626 --> 00:35:21,459
Cazzo.
610
00:35:38,459 --> 00:35:41,709
Cazzo.
611
00:35:55,668 --> 00:35:56,501
Cazzo.
612
00:37:28,043 --> 00:37:32,709
Delle persone che appaiono nel filmato
ho identificato tutti tranne lei.
613
00:37:34,543 --> 00:37:36,668
Quanti hanno interagito con questa donna?
614
00:37:36,751 --> 00:37:40,376
Difficile a dirsi.
Chi lavorava dice la stessa cosa.
615
00:37:40,459 --> 00:37:44,168
Nessuno l'ha vista in faccia.
Mantello rosso, gran fisico. Basta.
616
00:37:44,251 --> 00:37:47,459
Forse è stata lei ad avvisarli.
617
00:37:47,543 --> 00:37:49,251
- Forse.
- Non sono sicuri.
618
00:37:49,334 --> 00:37:52,751
Potrebbe aver detto qualcosa,
ma non ricordano cosa.
619
00:37:52,834 --> 00:37:54,501
Sono stati spinti a uscire.
620
00:37:54,584 --> 00:37:57,918
Mi preoccupa. Chi è stato? E perché?
621
00:37:58,001 --> 00:38:01,126
Perché non si fanno vivi
per chiederci qualcosa?
622
00:38:01,209 --> 00:38:02,959
Torchiate lo staff.
623
00:38:03,043 --> 00:38:05,501
Controllate eventuali versamenti ingenti.
624
00:38:05,584 --> 00:38:09,001
Acquisti costosi, qualsiasi cosa,
nelle ultime settimane.
625
00:38:09,084 --> 00:38:12,626
Forse hai ragione, Roddie.
Sarà stato un tragico incidente.
626
00:38:12,709 --> 00:38:16,168
Ma tu considera
entrambe le possibilità, Arthur.
627
00:38:16,251 --> 00:38:17,168
Contaci.
628
00:38:17,251 --> 00:38:20,376
Ne sapremo di più
quando Morrie si sveglierà.
629
00:38:28,293 --> 00:38:29,501
Buongiorno?
630
00:38:31,084 --> 00:38:33,043
- Pomeriggio?
- Chi lo sa?
631
00:38:33,793 --> 00:38:34,626
Ehi.
632
00:38:35,376 --> 00:38:36,209
Uova per te.
633
00:38:37,168 --> 00:38:38,959
Fantastico.
634
00:38:39,751 --> 00:38:41,376
È incredibile vederti in piedi,
635
00:38:41,459 --> 00:38:43,834
pensavo rimanessi in coma fino a domani.
636
00:38:45,376 --> 00:38:46,584
Hai messo a posto?
637
00:38:46,668 --> 00:38:47,501
Certo.
638
00:38:48,418 --> 00:38:50,959
Non so. Il lutto fa fare strane cose.
639
00:38:51,043 --> 00:38:51,959
È Keith.
640
00:38:54,501 --> 00:38:57,209
Liam è tornato in condizioni pietose.
641
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Sì, è stato…
642
00:39:02,876 --> 00:39:06,876
Francamente, non ricordo. Com'è stato?
643
00:39:07,834 --> 00:39:10,543
È stato come te lo immagini.
E anche peggio.
644
00:39:11,543 --> 00:39:13,084
Meno male che non ricordi.
645
00:39:13,168 --> 00:39:16,043
È una fortuna.
646
00:39:17,918 --> 00:39:18,751
Perché?
647
00:39:19,334 --> 00:39:20,168
Ero messo male?
648
00:39:20,876 --> 00:39:21,709
Eri andato.
649
00:39:21,793 --> 00:39:26,043
Sì, ma ho fatto… Non so,
qualcosa fuori dall'ordinario?
650
00:39:26,126 --> 00:39:27,126
Non ho detto questo.
651
00:39:30,626 --> 00:39:31,459
Sì, cazzo.
652
00:39:32,376 --> 00:39:36,334
Non ricordo un cazzo
da quando Camille se n'è andata.
653
00:39:36,418 --> 00:39:37,793
Non ti sovviene niente?
654
00:39:37,876 --> 00:39:38,876
Dov'è Plutone?
655
00:39:41,043 --> 00:39:41,876
Non lo so.
656
00:39:42,876 --> 00:39:44,709
Le ho tirato fuori la ciotola.
657
00:39:45,334 --> 00:39:47,251
Appena mi sono svegliato.
658
00:39:47,334 --> 00:39:48,709
Non ho sentito…
659
00:39:49,751 --> 00:39:51,668
Cazzo, mica l'avremo lasciata fuori?
660
00:39:52,459 --> 00:39:54,709
Di nuovo? No, cazzo.
661
00:39:56,876 --> 00:39:59,334
Ehi, guarda che torna sempre.
662
00:40:00,751 --> 00:40:02,501
Dopo quanto, l'ultima volta?
663
00:40:02,584 --> 00:40:03,793
Tre giorni.
664
00:40:05,543 --> 00:40:08,126
Un'ora fa era ancora incosciente.
665
00:40:08,209 --> 00:40:09,793
È stabile, ma ancora niente.
666
00:40:09,876 --> 00:40:11,168
Capisco.
667
00:40:13,876 --> 00:40:18,168
Senta… Se è possibile,
vorrei vederla lo stesso.
668
00:40:39,293 --> 00:40:40,126
Mamma?
669
00:40:44,001 --> 00:40:46,918
Mamma! Tranquilla. Ci sono io. Mamma?
670
00:40:49,668 --> 00:40:52,376
Mamma! Mamma, non fare così!
671
00:40:52,459 --> 00:40:55,209
Mia madre è sveglia, ma sta sclerando!
672
00:40:55,293 --> 00:40:57,626
Mamma, non fare così! Mamma!
673
00:40:58,626 --> 00:41:00,459
Svelti! Mamma!
674
00:41:09,501 --> 00:41:10,751
Ciao, sei Pam?
675
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
Ciao, sono… Sono Victorine Lafourcade.
676
00:41:14,751 --> 00:41:16,501
Quella di ieri alla clinica.
677
00:41:17,709 --> 00:41:18,543
Sì.
678
00:41:19,376 --> 00:41:21,709
Sì, esatto.
679
00:41:23,459 --> 00:41:27,543
Senti, io e la dottoressa
abbiamo dato un'occhiata al fascicolo
680
00:41:27,626 --> 00:41:31,084
e, se non sbaglio, hai parlato di aritmia.
681
00:41:34,376 --> 00:41:38,251
Stiamo per iniziare a sperimentare
una nuova fantastica cura,
682
00:41:38,334 --> 00:41:39,543
un nuovo congegno,
683
00:41:39,626 --> 00:41:43,209
e credo che saresti la candidata perfetta.
684
00:41:44,043 --> 00:41:46,084
Nel caso fossi interessata.
685
00:41:49,543 --> 00:41:52,709
Siete in ritardo.
Spero che abbiate novità su Vic,
686
00:41:52,793 --> 00:41:55,959
ma ne parliamo dopo,
perché è stata una giornata di merda
687
00:41:56,043 --> 00:41:58,793
e voglio solo venire
e dimenticare il mondo.
688
00:42:00,126 --> 00:42:02,709
- È il lavoro adatto a voi.
- Camille.
689
00:42:02,793 --> 00:42:05,251
Silenzio finché non sono venuta
almeno due volte.
690
00:42:06,709 --> 00:42:07,876
Cazzo.
691
00:42:08,543 --> 00:42:09,793
Andrà tutto bene.
692
00:42:11,751 --> 00:42:16,001
Con tutto il rispetto,
questa è una cosa che non accadrà più.
693
00:42:16,918 --> 00:42:18,126
Questa è nuova.
694
00:42:21,334 --> 00:42:22,376
Oddio.
695
00:42:23,084 --> 00:42:24,293
Bambini del cazzo.
696
00:42:24,834 --> 00:42:25,918
È successo.
697
00:42:26,001 --> 00:42:26,959
Non minimizzare.
698
00:42:27,043 --> 00:42:30,626
- Stiamo insieme, è una cosa seria.
- Ma che cazzo dici?
699
00:42:30,709 --> 00:42:32,709
- È una dinamica inopportuna.
- Tina.
700
00:42:32,793 --> 00:42:35,543
Abbiamo cercato un modo per dirtelo,
701
00:42:35,626 --> 00:42:37,668
ma temevamo ripercussioni, e non va bene.
702
00:42:37,751 --> 00:42:38,584
Non ditemelo.
703
00:42:39,501 --> 00:42:40,376
Siete innamorati.
704
00:42:42,626 --> 00:42:43,459
Sì.
705
00:42:43,543 --> 00:42:45,334
Oddio, che cazzo di giornata.
706
00:42:45,418 --> 00:42:50,168
Avete firmato un accordo di riservatezza
davvero fenomenale,
707
00:42:50,251 --> 00:42:51,876
dovreste rileggerlo.
708
00:42:51,959 --> 00:42:55,043
Ricorderete che avete
anche firmato la liberatoria.
709
00:42:55,126 --> 00:42:57,501
Anche allora ci sembrava strano.
710
00:42:57,584 --> 00:42:59,918
Vi sembrava strano? Mica sono un'idiota.
711
00:43:00,001 --> 00:43:02,668
E, come vi dissi
al momento dell'assunzione,
712
00:43:04,209 --> 00:43:09,334
io esigo molto dai miei assistenti.
713
00:43:09,418 --> 00:43:10,584
Ci dispiace molto.
714
00:43:10,668 --> 00:43:13,793
Siete a mia completa disposizione.
715
00:43:14,543 --> 00:43:16,209
Io non ho… Ok.
716
00:43:16,293 --> 00:43:17,626
Ho delle precise necessità.
717
00:43:17,709 --> 00:43:19,793
Ho delle esigenze particolari,
718
00:43:19,876 --> 00:43:23,459
dato il mio stile di vita
peculiare e straordinario.
719
00:43:23,543 --> 00:43:26,126
E guarda caso eravate tanto felici
720
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
di firmare l'accordo e la liberatoria
721
00:43:28,418 --> 00:43:30,418
per poi innamorarvi, Tina,
722
00:43:30,501 --> 00:43:33,959
un mese dopo che ho finito di pagarti
il debito scolastico, Tina!
723
00:43:34,043 --> 00:43:35,793
Non mi chiamo Tina, ma Beth.
724
00:43:35,876 --> 00:43:37,793
Me ne sbatto, Beth!
725
00:43:37,876 --> 00:43:42,126
Toby e Tina mi fanno ridere, cazzo,
726
00:43:42,209 --> 00:43:45,543
quindi al lavoro sei Tina, cazzo!
727
00:43:46,293 --> 00:43:47,709
Perché è tanto… Ahi.
728
00:43:47,793 --> 00:43:49,293
Ho mal di testa.
729
00:43:53,001 --> 00:43:55,918
Va bene, ok, siete innamorati.
730
00:43:56,834 --> 00:43:58,293
Coglioncelli adorabili.
731
00:43:58,376 --> 00:44:01,959
Avendo trascorso tanto tempo
alla Fortunato Industries,
732
00:44:02,043 --> 00:44:05,001
pensavo aveste sviluppato
un po' di chimica cerebrale,
733
00:44:05,084 --> 00:44:07,459
brutti pupazzetti strafatti di dopamina.
734
00:44:07,543 --> 00:44:09,334
Vi mando la liquidazione.
735
00:44:09,418 --> 00:44:11,918
Mica ce ne andiamo, volevamo avvisarti.
736
00:44:12,001 --> 00:44:16,043
No, non ve ne andate, siete licenziati.
Perché siete del tutto inutili,
737
00:44:16,126 --> 00:44:18,001
dato che non fate il vostro dovere
738
00:44:18,084 --> 00:44:21,459
e che non riuscirò mai più
a scopare con voi
739
00:44:21,543 --> 00:44:23,709
senza ridere. Per cui, bum, fine.
740
00:44:24,626 --> 00:44:26,293
Quando la norepinefrina svanirà
741
00:44:26,376 --> 00:44:28,376
e sarete vicini a letto
742
00:44:28,459 --> 00:44:31,626
e uno dei due
mollerà una lunga scoreggia nel sonno,
743
00:44:32,668 --> 00:44:34,543
ripenserete a questo momento
744
00:44:34,626 --> 00:44:38,168
e capirete di aver preso
una decisione del cazzo.
745
00:44:42,709 --> 00:44:44,668
Avete almeno novità su Vic?
746
00:44:47,959 --> 00:44:48,793
Scherzi?
747
00:44:53,959 --> 00:44:55,084
Trovatele da sola.
748
00:44:59,209 --> 00:45:00,084
È in ritardo.
749
00:45:00,668 --> 00:45:01,626
Tranquilla.
750
00:45:01,709 --> 00:45:02,959
Non è professionale.
751
00:45:03,584 --> 00:45:05,668
Se non viene, non è una tragedia.
752
00:45:06,418 --> 00:45:09,084
Sei stressata, anche se non lo ammetti.
753
00:45:11,001 --> 00:45:11,876
È tardi.
754
00:45:12,543 --> 00:45:13,376
Dov'è Lauren?
755
00:45:13,459 --> 00:45:16,376
Non sta bene e ha preferito non uscire.
756
00:45:16,459 --> 00:45:19,709
Ma non preoccuparti,
lavoriamo sempre insieme.
757
00:45:19,793 --> 00:45:22,709
Mi ha istruito su tutto,
so cosa devo fare.
758
00:45:23,543 --> 00:45:24,376
Sono Candy.
759
00:45:25,209 --> 00:45:26,084
Sei Candy?
760
00:45:27,084 --> 00:45:30,043
Tesoro, posso essere chi vuoi.
761
00:45:35,418 --> 00:45:37,084
Lauren non sta bene.
762
00:45:40,543 --> 00:45:43,459
Ok, ti va bene? Oppure…
763
00:45:43,543 --> 00:45:44,959
Sì. Va benissimo.
764
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
Ok. Ciao, sono Bill.
765
00:45:47,834 --> 00:45:48,834
Fantastico.
766
00:45:49,584 --> 00:45:52,918
Mangiamo qualcosa, per iniziare?
767
00:45:53,001 --> 00:45:54,334
Prego… Accomodati.
768
00:45:55,709 --> 00:45:56,543
Grazie mille.
769
00:46:00,209 --> 00:46:01,209
Ti dirò…
770
00:46:03,376 --> 00:46:05,001
Il profumino è eccezionale.
771
00:46:09,793 --> 00:46:11,251
E ne avevo proprio voglia.
772
00:46:12,668 --> 00:46:15,376
Stavo per scrivertelo dopo il lavoro.
773
00:46:15,459 --> 00:46:19,293
Volevo chiederti di fare
la tua piccata di pollo.
774
00:46:20,668 --> 00:46:21,668
È telepatia.
775
00:46:23,918 --> 00:46:24,751
Ti amo.
776
00:46:30,876 --> 00:46:34,376
Certo, sapevo della tua giornataccia,
quindi te lo meriti.
777
00:46:35,168 --> 00:46:36,459
Cos'hai fatto oggi?
778
00:46:36,543 --> 00:46:37,918
È stata una giornata folle.
779
00:46:38,001 --> 00:46:42,126
Non so cosa dire. Sono confusa.
780
00:46:42,668 --> 00:46:45,084
Questa cazzo di tragedia e…
781
00:46:46,251 --> 00:46:48,043
Non so neanche come prenderla.
782
00:46:48,584 --> 00:46:49,459
Sai cosa?
783
00:46:52,168 --> 00:46:57,168
Lasciamo perdere Perry e la famiglia.
784
00:47:00,001 --> 00:47:00,834
Stasera no.
785
00:47:04,543 --> 00:47:06,376
Stasera,
786
00:47:06,876 --> 00:47:09,459
voglio solo cenare con mio marito.
787
00:47:10,251 --> 00:47:12,709
Voglio sentirmi desiderata
788
00:47:13,668 --> 00:47:17,084
e fare di tutto per dimenticare il resto.
789
00:47:18,043 --> 00:47:19,709
E rilassarmi.
790
00:47:21,126 --> 00:47:22,001
E chissà.
791
00:47:24,084 --> 00:47:25,251
Oggi com'è andata?
792
00:47:28,418 --> 00:47:29,626
Oggi?
793
00:47:31,959 --> 00:47:33,543
Non c'è male, devo dire.
794
00:47:35,043 --> 00:47:37,709
Abbiamo terminato due episodi,
795
00:47:37,793 --> 00:47:41,084
e forse abbiamo trovato
il supervisore alle musiche.
796
00:47:41,876 --> 00:47:44,418
È tutta un'altra cosa.
797
00:47:44,501 --> 00:47:45,501
Certo.
798
00:47:46,543 --> 00:47:49,168
Credo che per Goldbug sarà una svolta.
799
00:47:51,376 --> 00:47:54,418
Ho delle idee per il lancio,
vuoi che te ne parli?
800
00:47:55,793 --> 00:47:57,168
Raccontami tutto, amore.
801
00:48:05,043 --> 00:48:07,584
RISERVATO 24H
PER VICTORINE LAFOURCADE
802
00:48:31,918 --> 00:48:32,834
Mi scusi.
803
00:48:32,918 --> 00:48:33,751
AREA RISERVATA
804
00:48:33,834 --> 00:48:35,834
- È un'area riservata.
- Sì, lo so.
805
00:48:41,043 --> 00:48:42,251
Devi essere nuova.
806
00:48:42,334 --> 00:48:43,751
Non può stare qui.
807
00:48:44,918 --> 00:48:46,543
Roderick Usher è mio padre.
808
00:48:46,626 --> 00:48:47,668
Capisco.
809
00:48:49,126 --> 00:48:50,709
Non può starci lo stesso.
810
00:48:51,876 --> 00:48:52,959
Oddio, che giornata.
811
00:48:54,126 --> 00:48:55,001
Come ti chiami?
812
00:48:55,084 --> 00:48:56,209
Fanculo, non importa.
813
00:48:56,293 --> 00:48:59,668
Ascolta, tizia della sicurezza,
non so se hai saputo,
814
00:48:59,751 --> 00:49:02,251
ma è stata una settimana dura
per gli Usher
815
00:49:02,334 --> 00:49:04,668
e dobbiamo fare un articolo
su mia sorella.
816
00:49:04,751 --> 00:49:07,918
La conosci. Victorine Lafourcade.
817
00:49:08,543 --> 00:49:10,001
Conosco la signorina.
818
00:49:10,584 --> 00:49:12,043
E fai il turno di notte.
819
00:49:12,626 --> 00:49:15,751
Quindi sai cosa fa là dentro
a quei poveri animali.
820
00:49:15,834 --> 00:49:17,501
Inoltre, ti corrompe
821
00:49:17,584 --> 00:49:20,959
e ti passa accanto con la Birkin
piena di scimmie a pezzi.
822
00:49:21,043 --> 00:49:23,584
Quindi, se non vuoi che indaghi
sui tuoi versamenti
823
00:49:23,668 --> 00:49:26,209
e li confronti
con il tuo modesto stipendio,
824
00:49:26,293 --> 00:49:29,376
fatti furba
e rimettiti a fare il cruciverba,
825
00:49:29,459 --> 00:49:31,834
altrimenti ti faccio licenziare
e denunciare.
826
00:49:31,918 --> 00:49:34,334
Sinonimo di "fottuta", sette lettere.
827
00:49:36,001 --> 00:49:37,084
Fottuta.
828
00:49:38,459 --> 00:49:40,043
Ma non può stare qui.
829
00:49:40,126 --> 00:49:41,334
So chi è lei.
830
00:49:42,084 --> 00:49:43,543
Certo che lo so.
831
00:49:44,334 --> 00:49:45,459
È quella scaltra.
832
00:49:47,543 --> 00:49:48,876
Ma non può stare qui.
833
00:49:49,418 --> 00:49:50,918
E non deve starci.
834
00:49:52,334 --> 00:49:53,543
Non ho altro da dire.
835
00:49:59,376 --> 00:50:00,209
Apri la porta.
836
00:50:49,793 --> 00:50:50,751
Cazzo!
837
00:50:59,918 --> 00:51:01,834
Ti riempie di adrenalina?
838
00:51:03,209 --> 00:51:04,793
Ti fa battere il cuoricino?
839
00:51:10,918 --> 00:51:13,293
Vic.
840
00:51:14,084 --> 00:51:15,126
IDENTIFICATIVO
841
00:51:38,501 --> 00:51:41,334
Vic, non sai quanto sei fottuta.
842
00:51:41,418 --> 00:51:42,709
Perché la odi tanto?
843
00:51:44,876 --> 00:51:46,043
Che cazzo!
844
00:51:46,126 --> 00:51:48,251
Iniziarono i Greci.
845
00:51:48,793 --> 00:51:50,793
Nel IV secolo a. C.
846
00:51:50,876 --> 00:51:52,751
I primi esperimenti sugli animali.
847
00:51:52,834 --> 00:51:54,543
Documentati, almeno.
848
00:51:54,626 --> 00:51:56,376
Maiali e capre.
849
00:51:56,459 --> 00:51:59,334
Sai quanti animali
vengono usati ogni anno?
850
00:52:00,501 --> 00:52:02,168
Più di cento milioni.
851
00:52:02,251 --> 00:52:05,459
Gli umani utilizzano tantissime specie.
852
00:52:05,543 --> 00:52:06,418
Pazzesco.
853
00:52:06,501 --> 00:52:12,126
I test medici sugli scimpanzé
sono stati vietati nel 2015.
854
00:52:12,209 --> 00:52:15,084
Con delle eccezioni,
855
00:52:15,751 --> 00:52:20,043
nel caso di ricerche provatamente cruciali
per le malattie umane.
856
00:52:20,626 --> 00:52:23,293
E in cambio di un'ingente donazione
857
00:52:23,918 --> 00:52:27,084
per la salvaguardia
degli scimpanzé selvatici.
858
00:52:30,959 --> 00:52:33,751
Tuo padre è una forza della natura, eh?
859
00:52:35,376 --> 00:52:38,543
Voglio che tu mi dica
chi cazzo credi di essere.
860
00:52:39,918 --> 00:52:40,918
Perché la odi?
861
00:52:42,251 --> 00:52:46,876
In teoria, dovreste essere alleate.
Le figlie bastarde di Roderick Usher.
862
00:52:47,793 --> 00:52:49,668
Sarebbe stata una grande alleanza.
863
00:52:50,293 --> 00:52:53,501
Chiunque tu sia,
ritieniti licenziata all'istante.
864
00:52:55,834 --> 00:52:59,293
Il 90% dei farmaci
non supera il test sugli umani.
865
00:52:59,376 --> 00:53:03,501
Anche quelli che superano
i test preclinici. Scusate, animali.
866
00:53:03,584 --> 00:53:06,251
E tutto ciò
che con la salute non c'entra niente?
867
00:53:06,334 --> 00:53:11,084
Voialtri non potete fare un rossetto
o uno shampoo antiforfora
868
00:53:11,168 --> 00:53:16,043
senza far soffrire qualcuno.
869
00:53:18,459 --> 00:53:24,209
Vi adoro quando riuscite a essere
così deliziosamente e inutilmente malvagi.
870
00:53:24,918 --> 00:53:26,834
Licenziata non è il termine giusto.
871
00:53:26,918 --> 00:53:28,793
Perché io ti faccio ammazzare.
872
00:53:32,584 --> 00:53:33,751
L'hai fatto anche tu.
873
00:53:35,209 --> 00:53:38,084
Fai il lavoro peggiore
per nascondere la tua vera natura.
874
00:53:39,084 --> 00:53:41,168
Cancelli il sordido per vivere.
875
00:53:49,418 --> 00:53:52,209
Victorine, invece…
876
00:53:54,251 --> 00:53:55,501
ha scelto meglio.
877
00:53:56,251 --> 00:53:58,209
È Madre Teresa, per quanto ne sanno.
878
00:53:59,876 --> 00:54:04,626
Salva l'umanità
un prezioso cuore alla volta.
879
00:54:05,251 --> 00:54:07,376
Ma nel vostro intimo siete uguali.
880
00:54:10,334 --> 00:54:14,251
Tu la odi perché l'ha nascosto meglio.
881
00:54:42,043 --> 00:54:43,751
Hai ragione,
882
00:54:45,293 --> 00:54:46,126
sai.
883
00:54:47,668 --> 00:54:49,126
Lei mente.
884
00:54:52,668 --> 00:54:58,584
Ci riempie di adrenalina
per far sembrare che funzioni.
885
00:55:04,501 --> 00:55:06,626
Ma non dovevi comunque venire qui.
886
00:55:07,834 --> 00:55:09,418
Poteva accadere in tranquillità.
887
00:55:09,501 --> 00:55:10,709
In pace.
888
00:55:10,793 --> 00:55:11,918
A letto.
889
00:55:12,001 --> 00:55:15,501
Ma credo che dovrà succedere così.
890
00:55:18,001 --> 00:55:18,834
Mi dispiace.
891
00:55:20,626 --> 00:55:21,709
Niente di personale.
892
00:55:22,543 --> 00:55:24,293
Neanche verso tuo fratello.
893
00:55:25,459 --> 00:55:27,543
Solo che, beh…
894
00:55:31,168 --> 00:55:32,501
Ci siamo.
895
00:55:39,168 --> 00:55:40,001
Fanculo.
896
00:55:41,876 --> 00:55:42,709
Io sono a posto.
897
00:55:56,751 --> 00:55:58,251
Che strano, dov'è Phil?
898
00:56:11,584 --> 00:56:12,709
Oh, mio Dio.
899
00:56:41,834 --> 00:56:47,543
LA CADUTA DELLA CASA DEGLI USHER
900
00:58:41,459 --> 00:58:46,459
Sottotitoli: Andrea Orlandini