1 00:00:21,043 --> 00:00:24,418 現場検証も ろくに進んでないのに⸺ 2 00:00:24,501 --> 00:00:27,251 この男を入れるんですか? 3 00:00:28,418 --> 00:00:29,334 ええ 4 00:00:29,834 --> 00:00:30,751 はい 5 00:00:32,376 --> 00:00:35,376 はい 分かりました 6 00:00:41,876 --> 00:00:43,834 どんなコネがある? 7 00:00:44,709 --> 00:00:49,168 何者か知らんが 現場からは何も持ち出すな 8 00:00:50,709 --> 00:00:55,043 10分だけだ その後は我々が現場に入る 9 00:00:55,918 --> 00:00:57,709 聞いてるのか? 10 00:00:58,209 --> 00:00:59,209 何も触るな 11 00:00:59,293 --> 00:01:00,751 ご苦労 巡査部長 12 00:01:01,251 --> 00:01:02,334 おい 待て 13 00:01:02,418 --> 00:01:03,543 巡査部長 14 00:01:04,043 --> 00:01:06,459 署長が入れろと 15 00:01:08,584 --> 00:01:10,168 何も触るなよ 16 00:03:24,168 --> 00:03:26,501 生存者がいるぞ! 17 00:03:27,876 --> 00:03:29,293 スプリンクラーを⸺ 18 00:03:30,959 --> 00:03:33,543 貯水タンクにつないだ 19 00:03:34,543 --> 00:03:36,584 だがタンクには⸺ 20 00:03:36,668 --> 00:03:40,043 有害物質が 押し込められていた 21 00:03:40,126 --> 00:03:43,043 環境保護庁の罰金を逃れ⸺ 22 00:03:43,126 --> 00:03:47,293 ほとぼりが冷めた頃に 廃棄する手はずだった 23 00:03:47,793 --> 00:03:50,584 施設での生産過程で 生じる⸺ 24 00:03:51,084 --> 00:03:53,626 強酸性の副産物だ 25 00:03:53,709 --> 00:03:57,376 複数の環境規制違反を 承知のうえで⸺ 26 00:03:57,459 --> 00:04:02,709 あってはならない 腐食性の物質を保持していた 27 00:04:02,793 --> 00:04:06,459 起訴されれば 罰金を科されただろう 28 00:04:07,084 --> 00:04:08,209 最悪だった 29 00:04:09,168 --> 00:04:14,126 タンクもパイプも 有害物質で腐食していた 30 00:04:14,876 --> 00:04:21,126 数週間後には施設の建物を 取り壊す予定だったから⸺ 31 00:04:21,209 --> 00:04:27,168 有害物質はどさくさに紛れて 運び出すつもりだった 32 00:04:27,668 --> 00:04:28,501 なんてことを 33 00:04:28,584 --> 00:04:31,459 ペリーは フォーチュナート製薬に⸺ 34 00:04:31,543 --> 00:04:34,626 全く関心を持ってなかった 35 00:04:36,418 --> 00:04:39,918 だからあの施設の内情を 知らず⸺ 36 00:04:40,001 --> 00:04:45,709 スプリンクラーのテストも ろくにしなかった 37 00:04:47,168 --> 00:04:48,918 ひどい事故だ 38 00:04:49,001 --> 00:04:53,334 “事故”で済ませるには 納得いかない点が⸺ 39 00:04:53,959 --> 00:04:56,251 1つだけある 40 00:04:57,543 --> 00:04:59,543 君も気づいたか 41 00:05:01,001 --> 00:05:03,668 いいだろう 言ってみろ 42 00:05:04,376 --> 00:05:05,751 スタッフだ 43 00:05:06,334 --> 00:05:09,001 全員 建物の外に出てた? 44 00:05:09,084 --> 00:05:11,751 休憩だったのかも しれないが⸺ 45 00:05:11,834 --> 00:05:15,126 事故の直前に 同時に全員がです 46 00:05:15,209 --> 00:05:17,459 こうなると知ってた 47 00:05:17,543 --> 00:05:19,251 何者かの計略です 48 00:05:20,293 --> 00:05:21,376 死者は? 49 00:05:21,459 --> 00:05:23,209 今のところ78人です 50 00:05:23,293 --> 00:05:27,334 株価の暴落は 避けられないわね 51 00:05:27,418 --> 00:05:31,793 パーティーの主催者には 適当な人間を⸺ 52 00:05:32,418 --> 00:05:33,668 でっち上げろ 53 00:05:33,751 --> 00:05:38,626 招待客にいた 元犯罪者の人間にします 54 00:05:38,709 --> 00:05:41,751 広報はカミーユの担当のはず 55 00:05:41,834 --> 00:05:46,626 家族以外の人間から 発信したほうがいい 56 00:05:48,209 --> 00:05:50,043 ペリーは運悪く⸺ 57 00:05:51,793 --> 00:05:54,751 その場に居合わせただけだ 58 00:05:55,751 --> 00:06:01,209 パーティーの様子を映した 映像を精査させています 59 00:06:01,293 --> 00:06:05,959 怪しい人物を 徹底的に洗い出します 60 00:06:11,251 --> 00:06:13,584 そちらには行けません 61 00:06:14,668 --> 00:06:16,251 どこにいた? 62 00:06:17,209 --> 00:06:17,751 何が? 63 00:06:17,834 --> 00:06:19,876 ひどい事故だ 64 00:06:23,501 --> 00:06:24,876 弟が死んだ 65 00:06:26,168 --> 00:06:27,959 聞こえたか? 66 00:06:28,043 --> 00:06:29,793 ペリーだろ? 分かった 67 00:06:29,876 --> 00:06:33,001 日が昇る前に 子供たちを集めて 68 00:06:33,084 --> 00:06:36,501 朝になれば マスコミが大騒ぎよ 69 00:06:36,584 --> 00:06:40,043 よく話し合っておかないとな 70 00:06:41,043 --> 00:06:42,709 フレディ 話がある 71 00:06:43,209 --> 00:06:47,709 何があった? モレラは どこにいたんだ? 72 00:06:47,793 --> 00:06:50,584 それも合わせて説明する 73 00:06:50,668 --> 00:06:53,918 世間に言えないことも あるのでな 74 00:06:54,001 --> 00:06:55,126 ひどい話ね 75 00:06:55,876 --> 00:06:56,876 ええ 76 00:06:56,959 --> 00:07:01,293 格好の攻撃材料にされる これで裁判は⸺ 77 00:07:01,376 --> 00:07:03,334 最悪の方向へ進む 78 00:07:03,418 --> 00:07:06,001 弟が亡くなったのよ 79 00:07:06,084 --> 00:07:07,084 腹違いのね 80 00:07:07,168 --> 00:07:08,459 最低ね 81 00:07:08,543 --> 00:07:12,793 それでも家族だ あんな死に方 むごすぎる 82 00:07:13,793 --> 00:07:15,876 やりきれないよ 83 00:07:16,876 --> 00:07:19,334 パーティーのこと 知ってたのか? 84 00:07:19,418 --> 00:07:20,001 何ですって? 85 00:07:20,084 --> 00:07:24,459 家族のことを逐一 調べるのが仕事でしょ? 86 00:07:24,543 --> 00:07:27,584 知らなかったはずがない 87 00:07:27,668 --> 00:07:29,668 姉は招待しない 88 00:07:29,751 --> 00:07:30,751 義理の姉よ 89 00:07:30,834 --> 00:07:35,376 この件はどこかから マスコミに漏れる 90 00:07:35,459 --> 00:07:38,834 モレラが 全身の皮膚を失ったとね 91 00:07:38,918 --> 00:07:42,959 もう十分よ 今は団結しなきゃいけない 92 00:07:43,043 --> 00:07:46,876 広報は私に任せるよう ピムに言って 93 00:07:46,959 --> 00:07:50,918 ロデリックは 家族以外の者にと 94 00:07:51,001 --> 00:07:53,584 家族が話すべきよ 95 00:07:53,668 --> 00:07:57,209 ペリーは昨夜 防ぎ得た事故で⸺ 96 00:07:57,293 --> 00:07:59,418 むごい死に方をした 97 00:07:59,501 --> 00:08:03,543 ここ3年間 世間に 反発されてきた私たちが⸺ 98 00:08:03,626 --> 00:08:05,168 同情を買える 99 00:08:05,251 --> 00:08:07,793 なるほど どうするの? 100 00:08:07,876 --> 00:08:12,584 ペリーの過去の姿を集めて 記事にするのよ 101 00:08:13,084 --> 00:08:17,293 “ペリー・アッシャー 米国のプリンスの死” 102 00:08:17,876 --> 00:08:20,043 JFKジュニアに 仕立てて⸺ 103 00:08:20,126 --> 00:08:25,793 雑誌 新聞 スーパーを ペリーの写真で埋め尽くす 104 00:08:25,876 --> 00:08:28,043 友人の証言も載せる 105 00:08:28,126 --> 00:08:32,793 “大学の友人を リハビリに連れていってた” 106 00:08:32,876 --> 00:08:37,668 “インドやアフリカの学校を 支援していた” 107 00:08:37,751 --> 00:08:38,418 ウソだ 108 00:08:38,501 --> 00:08:41,543 チャリティー団体を 押さえてるのは⸺ 109 00:08:41,626 --> 00:08:44,543 こんな時のためでしょ? 110 00:08:44,626 --> 00:08:48,126 チャリティーへの関心を 語ることで⸺ 111 00:08:48,209 --> 00:08:52,168 ペリーの死を 悼むことができる 112 00:08:53,084 --> 00:08:57,709 私たちを攻撃することは ペリーへの侮辱よ 113 00:08:57,793 --> 00:08:58,501 他には? 114 00:08:58,584 --> 00:09:03,459 チャリティーはペリーの名を 冠したものに変えて⸺ 115 00:09:03,543 --> 00:09:09,043 墓前で写真を撮らせて “撮らないで”と言えばいい 116 00:09:09,126 --> 00:09:12,376 アッシャー家は 喪失を経験した 117 00:09:12,459 --> 00:09:16,834 オピオイド中毒で 家族を失った人々に⸺ 118 00:09:16,918 --> 00:09:19,043 私たちは寄り添える 119 00:09:19,126 --> 00:09:21,959 彼らも私たちに寄り添える 120 00:09:22,043 --> 00:09:25,334 世間の同情を 買える機会を⸺ 121 00:09:25,418 --> 00:09:29,543 アーサー・ピムなんかに 任せちゃダメよ 122 00:09:29,626 --> 00:09:31,751 1秒もムダにできない 123 00:09:31,834 --> 00:09:34,876 すでに出遅れてるくらいよ 124 00:09:35,918 --> 00:09:37,084 任せるわ 125 00:09:37,793 --> 00:09:40,459 これが世間に嫌われる理由よ 126 00:09:40,543 --> 00:09:45,918 これが数十億ドルの帝国を 築けた理由なの 127 00:09:46,001 --> 00:09:48,334 世間の私たちへの反感は⸺ 128 00:09:48,418 --> 00:09:53,293 チャンスをつかめなかった 連中の妬(ねた)みよ 129 00:09:56,501 --> 00:09:58,084 8ヵ月だぞ 130 00:09:58,168 --> 00:10:01,793 法令に従って 事を進めようとしたけど⸺ 131 00:10:01,876 --> 00:10:03,709 環境保護庁が… 132 00:10:03,793 --> 00:10:08,001 環境保護庁など関係ない 8ヵ月もあれば⸺ 133 00:10:08,084 --> 00:10:11,293 建物を取り壊せたはずだ 134 00:10:11,376 --> 00:10:12,043 許可が… 135 00:10:12,126 --> 00:10:16,668 私の指示どおり 建物を取り壊していれば… 136 00:10:16,751 --> 00:10:18,293 他の場所で話そう 137 00:10:18,376 --> 00:10:19,793 お前のせいだ 138 00:10:21,626 --> 00:10:22,584 お前の責任だ 139 00:10:25,251 --> 00:10:26,501 レノーア 140 00:10:26,584 --> 00:10:27,376 何が? 141 00:10:27,459 --> 00:10:30,959 起きてはならない事故だった 142 00:10:36,001 --> 00:10:37,001 それじゃ 143 00:10:37,751 --> 00:10:38,918 ママは? 144 00:10:39,626 --> 00:10:42,626 何度も手術を受けてる 145 00:10:42,709 --> 00:10:45,959 どんな事故? ママはどこにいたの? 146 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 プロスペロー・アッシャーの 死は悲劇です 147 00:10:49,834 --> 00:10:55,209 しかしこれでアッシャー家が 引き起こした悲劇が… 148 00:10:55,293 --> 00:10:57,084 こいつも終わりよ 149 00:10:57,168 --> 00:10:58,584 約5万人もの人々が 亡くなったのは⸺ 150 00:10:58,584 --> 00:11:01,418 “プロスペローの死に 検事補がコメント” 約5万人もの人々が 亡くなったのは⸺ 151 00:11:01,418 --> 00:11:01,501 “プロスペローの死に 検事補がコメント” 152 00:11:01,501 --> 00:11:05,584 “プロスペローの死に 検事補がコメント” フォーチュナートの 鎮痛薬が原因です 153 00:11:05,668 --> 00:11:07,834 彼の死は正義の裁き? 154 00:11:07,918 --> 00:11:09,043 それよ 155 00:11:09,126 --> 00:11:10,168 違います 156 00:11:10,251 --> 00:11:14,751 昨夜の悲劇と薬物の 濫用(らんよう)に何の違いが? 157 00:11:14,834 --> 00:11:16,751 さすが FOXニュースね 158 00:11:16,834 --> 00:11:21,209 検事補さんには 果物の詰め合わせを送って 159 00:11:21,293 --> 00:11:23,501 本気で言ってます? 160 00:11:23,584 --> 00:11:27,959 果物の詰め合わせなんて 嫌がらせでしかない 161 00:11:28,043 --> 00:11:28,834 本気よ 162 00:11:30,459 --> 00:11:31,918 首尾は どうなの? 163 00:11:32,418 --> 00:11:36,709 ペリーのチャリティーの話は 順調です 164 00:11:36,793 --> 00:11:40,584 その話じゃなく ヴィクの身辺調査は? 165 00:11:40,668 --> 00:11:43,959 情報提供者を 見つけるのが先よ 166 00:11:44,043 --> 00:11:49,918 実験体のチンパンジーですが 生きてる個体数が⸺ 167 00:11:50,001 --> 00:11:52,334 記録と合いません 168 00:11:52,418 --> 00:11:53,126 と言うと? 169 00:11:53,209 --> 00:11:56,459 行方不明のサルがいます 170 00:11:59,918 --> 00:12:00,751 続けて 171 00:12:00,834 --> 00:12:04,709 死んだ個体の数は 正確ですが⸺ 172 00:12:04,793 --> 00:12:07,876 生き延びた個体については… 173 00:12:07,959 --> 00:12:11,751 報告書は1~2日で 破棄されますが⸺ 174 00:12:11,834 --> 00:12:17,376 1匹 減っても説明はなく 数が変わってるだけです 175 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 彼らの考えは? 176 00:12:18,793 --> 00:12:20,334 それは誰にも… 177 00:12:20,418 --> 00:12:25,334 ラボの職員の考えよ うわさ話とかは? 178 00:12:25,418 --> 00:12:27,543 死んだチンパンジーが⸺ 179 00:12:27,626 --> 00:12:31,168 別のチンパンジーに 入れ替えられてると 180 00:12:31,251 --> 00:12:35,793 胸を開いて 同じ縫合痕をつけ… 181 00:12:35,876 --> 00:12:38,751 生き延びたと主張してると 182 00:12:41,918 --> 00:12:44,168 死骸の処分もあるわ 183 00:12:44,251 --> 00:12:45,626 装置の回収も 184 00:12:45,709 --> 00:12:48,501 カメラも人の目もある 185 00:12:48,584 --> 00:12:53,209 うわさでは 死骸を切り刻んでるとか 186 00:12:53,293 --> 00:12:57,293 ヴィクはブランドバッグに 肉片を詰めて⸺ 187 00:12:57,376 --> 00:13:01,584 焼却炉に運び込んでるなんて 冗談も 188 00:13:01,668 --> 00:13:02,626 驚いた 189 00:13:04,668 --> 00:13:07,626 なるほどね 分かった 190 00:13:09,126 --> 00:13:11,126 “死体保管所(モルグ)”へは? 191 00:13:11,209 --> 00:13:13,209 ツテはあります 192 00:13:13,293 --> 00:13:14,168 映像を入手して 193 00:13:16,293 --> 00:13:17,168 カミーユ 194 00:13:19,084 --> 00:13:20,293 残念です 195 00:13:22,126 --> 00:13:23,293 弟さんのこと 196 00:13:31,709 --> 00:13:35,751 “フォーチュナート製薬 裁判4日目” 不幸な 均衡状態があった 197 00:13:36,251 --> 00:13:38,251 だが それこそ… 198 00:13:41,626 --> 00:13:43,209 急いで入って 199 00:13:43,834 --> 00:13:45,918 大変だったわね 大丈夫? 200 00:13:46,001 --> 00:13:47,876 何もかも最高よ 201 00:13:47,959 --> 00:13:49,293 行きましょう 202 00:13:51,584 --> 00:13:54,834 街から出たほうがいい 203 00:13:54,918 --> 00:13:56,709 ランチを一緒に 204 00:13:56,793 --> 00:14:01,418 真面目な話よ 私がついてるから安心して 205 00:14:02,501 --> 00:14:04,793 あと2人 診るから⸺ 206 00:14:05,459 --> 00:14:07,584 その後でゆっくりね 207 00:14:08,751 --> 00:14:13,709 お茶でも飲んで待ってて 20~30分で戻る 208 00:14:36,959 --> 00:14:40,126 “A・ルイーズ医師” 209 00:14:49,584 --> 00:14:52,251 すみません ごめんなさい 210 00:14:53,376 --> 00:14:55,209 前を見てなくて… 211 00:14:55,293 --> 00:14:56,168 でしょうね 212 00:14:56,251 --> 00:14:59,043 書類を受付に渡すはずが⸺ 213 00:14:59,126 --> 00:15:01,209 誰もいなくて 214 00:15:01,293 --> 00:15:04,001 デスクに置いてけばいい 215 00:15:04,084 --> 00:15:06,459 個人情報が載ってるの 216 00:15:06,959 --> 00:15:10,584 心臓の問題のことは いいけど⸺ 217 00:15:11,168 --> 00:15:15,668 社会保障番号を 知られるのは不安でしょ? 218 00:15:15,751 --> 00:15:17,959 心臓に問題があるなら⸺ 219 00:15:18,543 --> 00:15:23,459 ルイーズ先生に 診てもらうのが一番よ 220 00:15:23,543 --> 00:15:28,001 よかったら私が 先生のオフィスに案内するわ 221 00:15:28,084 --> 00:15:30,459 親切なのね ありがとう 222 00:15:30,959 --> 00:15:33,418 あなたは平気? 223 00:15:33,959 --> 00:15:38,543 大丈夫よ 不整脈で疲れやすいだけ 224 00:15:38,626 --> 00:15:41,959 私が持ってくから休んでて 225 00:15:43,668 --> 00:15:44,584 ここの職員? 226 00:15:45,876 --> 00:15:47,668 ルイーズ先生の同僚よ 227 00:15:54,168 --> 00:15:55,543 助かるわ 228 00:15:58,168 --> 00:15:59,084 休んでね 229 00:16:09,168 --> 00:16:10,418 “肥大型心筋症” 230 00:16:15,793 --> 00:16:17,626 “パメラ・クレム” 231 00:16:23,334 --> 00:16:24,626 “心筋虚血” 232 00:16:24,626 --> 00:16:25,876 “心筋虚血” 完璧よ 233 00:16:26,668 --> 00:16:29,293 ぴったりだわ 234 00:16:39,209 --> 00:16:39,918 何の用だ? 235 00:16:40,001 --> 00:16:41,751 メールした 236 00:16:43,376 --> 00:16:46,334 マリファナが効いちまった 237 00:16:46,418 --> 00:16:48,001 明日には取材よ 238 00:16:48,084 --> 00:16:52,418 GQ誌 USAトゥデイ紙 PCゲーマー誌 239 00:16:52,501 --> 00:16:57,001 ペリーの死のPR活動の トップバッターなのに 240 00:16:57,084 --> 00:16:58,751 食用マリファナ? 241 00:17:02,001 --> 00:17:02,668 欲しい? 242 00:17:04,668 --> 00:17:05,793 もらうわ 243 00:17:08,001 --> 00:17:09,251 それくらいで 244 00:17:10,209 --> 00:17:14,584 ヤクをやりすぎた これで体がまともに動く 245 00:17:16,668 --> 00:17:17,501 お代わりを? 246 00:17:18,626 --> 00:17:19,584 ええ 247 00:17:20,751 --> 00:17:21,751 もらうわ 248 00:17:26,459 --> 00:17:29,334 彼って いいお尻してる 249 00:17:29,418 --> 00:17:34,418 今度 うちの家族に 引き合わせたら? 250 00:17:34,501 --> 00:17:37,459 いい関係を保つ秘けつは? 251 00:17:38,168 --> 00:17:39,668 助手に聞いてくれ 252 00:17:39,751 --> 00:17:43,793 私もあなたもペリーも 私生児と呼ばれてる 253 00:17:43,876 --> 00:17:44,626 ヴィクも 254 00:17:44,709 --> 00:17:45,876 あのクソ女もよ 255 00:17:45,959 --> 00:17:47,876 なぜヴィクを嫌う? 256 00:17:47,959 --> 00:17:51,084 フレディとタミーは 私たちを私生児と 257 00:17:51,793 --> 00:17:53,668 パパとの対面は? 258 00:17:53,751 --> 00:17:54,501 18歳だ 259 00:17:54,584 --> 00:17:57,126 私は20歳だった 260 00:17:57,709 --> 00:17:59,793 ありがとう 愛してる 261 00:17:59,876 --> 00:18:02,709 レオは あなたと婚約すると 262 00:18:02,793 --> 00:18:06,501 本気なのか ありとあらゆるヤクが⸺ 263 00:18:06,584 --> 00:18:09,459 言わせてるのか分からない 264 00:18:09,543 --> 00:18:10,876 18歳だった 265 00:18:11,709 --> 00:18:13,501 言ったよな? 266 00:18:13,584 --> 00:18:16,168 ペリーは若かった 267 00:18:16,251 --> 00:18:20,376 16歳の時だ 一夜で貧乏人から金持ちへ 268 00:18:20,459 --> 00:18:22,501 ほんの子供だった 269 00:18:23,793 --> 00:18:25,543 イカれたのも道理よ 270 00:18:25,626 --> 00:18:29,584 アッシャーの世界では 現実が見えなくなる 271 00:18:29,668 --> 00:18:32,168 自分の話か? 俺は見えてた 272 00:18:32,251 --> 00:18:32,959 ウソね 273 00:18:33,043 --> 00:18:34,084 何がだ? 274 00:18:35,001 --> 00:18:39,709 俺はゲームを作ってる お前と一緒にするな 275 00:18:40,709 --> 00:18:44,251 “アッシャーペテン製薬”の 一員じゃない 276 00:18:44,751 --> 00:18:49,709 ゲームを作ってる人に お金を出してるだけでしょ 277 00:18:49,793 --> 00:18:52,418 あなたは何も生み出してない 278 00:18:52,501 --> 00:18:58,709 フロデリックはパパの 調子外れのコピーバンド 279 00:18:58,793 --> 00:19:02,209 タミーの“ゴールドバグ”の 製品の顔は⸺ 280 00:19:02,293 --> 00:19:07,501 ビルト・ネーションの 筋肉道化のビルよ 281 00:19:07,584 --> 00:19:09,751 ヴィクの人工心臓も⸺ 282 00:19:09,834 --> 00:19:14,501 本当の開発者は ファック相手の外科医よ 283 00:19:15,001 --> 00:19:20,293 あなたは さしずめ Xboxギャツビーね 284 00:19:22,293 --> 00:19:26,543 私は虚構の部屋で 情報操作(スピン)をしてるだけ 285 00:19:26,626 --> 00:19:30,334 天井で回り続ける(スピン) 扇風機みたいなものね 286 00:19:31,209 --> 00:19:34,459 アッシャーは 何も生み出さない 287 00:19:39,334 --> 00:19:41,501 僕はギャツビーの恋人か 288 00:19:41,584 --> 00:19:42,918 何だよ 289 00:19:43,459 --> 00:19:44,626 あなたの猫? 290 00:19:44,709 --> 00:19:45,459 僕のだ 291 00:19:45,543 --> 00:19:48,876 おいで プルートー パパは悲しんでる 292 00:19:50,209 --> 00:19:51,959 喪中パーティーだ 293 00:19:52,043 --> 00:19:53,584 人が来るの? 294 00:19:53,668 --> 00:19:57,334 ペリーみたいに 嫌なことを忘れるのさ 295 00:19:57,418 --> 00:19:59,084 私は行くわ 296 00:19:59,168 --> 00:20:02,376 明日の朝 あなたには… 297 00:20:05,543 --> 00:20:06,584 頼むわよ 298 00:20:07,543 --> 00:20:11,043 あなたが口火を切るの 299 00:20:12,084 --> 00:20:15,543 残らないか? 気軽なパーティーだ 300 00:20:15,626 --> 00:20:18,376 最高級のドラッグを 楽しめて⸺ 301 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 記憶もぶっ飛ぶ 302 00:20:20,584 --> 00:20:23,793 脇で見てたいけど遠慮する 303 00:20:23,876 --> 00:20:28,793 悪いけど 1人で 悲しみの沼に沈んでいって 304 00:20:29,293 --> 00:20:33,959 慎重に行動してよ 雑誌の取材は午後に変更する 305 00:20:34,043 --> 00:20:36,876 俺ほど慎重な男はいない 306 00:20:47,043 --> 00:20:48,084 レオ 307 00:20:48,584 --> 00:20:51,543 モンティーを持ってきた 308 00:20:53,293 --> 00:20:58,584 私の子供たちは 死と 向き合ったことがなかった 309 00:20:59,168 --> 00:21:01,334 だが すぐに適応した 310 00:21:01,418 --> 00:21:06,251 私は彼らにビジネスの鉄則を たたき込もうとした 311 00:21:07,501 --> 00:21:09,126 “レモンを手にしたら…” 312 00:21:09,209 --> 00:21:10,876 “レモネードを作れ”? 313 00:21:15,043 --> 00:21:15,876 違う 314 00:21:23,168 --> 00:21:28,334 まずメディアを使って レモンの品薄をあおり⸺ 315 00:21:28,418 --> 00:21:33,751 裏で供給量を操りながら 一大キャンペーンを張る 316 00:21:34,418 --> 00:21:38,376 “愛を伝えるには レモンがマスト”とな 317 00:21:38,459 --> 00:21:43,293 婚約も記念日も バラでなくレモンで祝う 318 00:21:43,376 --> 00:21:48,418 レモンがなければ 女性とセックスもできず⸺ 319 00:21:48,918 --> 00:21:52,584 イエローダイヤモンドは “レモンドロップ”に 320 00:21:52,668 --> 00:21:56,334 アップルの新OSは “OSレモン”になる 321 00:21:56,418 --> 00:22:00,501 無農薬のレモンは 価格が40%増し 322 00:22:00,584 --> 00:22:02,918 紛争と無縁なら50%増しだ 323 00:22:03,001 --> 00:22:08,584 カーダシアン家の流出動画は レモンをしゃぶってる 324 00:22:09,959 --> 00:22:13,293 ティモシー・シャラメは カンヌで⸺ 325 00:22:14,501 --> 00:22:20,501 レモン色の靴を履き ハッシュタグは“レモン”だ 326 00:22:21,376 --> 00:22:25,709 “あの映画 レモンよね”と 流行語になり⸺ 327 00:22:26,959 --> 00:22:31,043 ビリー・アイリッシュも レモン一色だ 328 00:22:32,209 --> 00:22:36,709 ドクター・オズが 体の毒素を抜くため⸺ 329 00:22:36,793 --> 00:22:41,334 1日4個のレモンと レモンのサプリを勧める 330 00:22:41,418 --> 00:22:43,293 次はタネの特許を取る 331 00:22:45,709 --> 00:22:50,293 乳房のような形になるよう 遺伝コードを書き換え⸺ 332 00:22:50,376 --> 00:22:53,668 “乳房レモン”のDNAを 生み出す 333 00:22:53,751 --> 00:22:58,668 受粉させて タネをばらまき 農家の土地から⸺ 334 00:22:58,751 --> 00:23:04,293 同じ遺伝コードのレモンが 出たら 特許侵害で訴える 335 00:23:04,376 --> 00:23:08,334 数百万ドルを稼いで すべてが終わったら⸺ 336 00:23:08,834 --> 00:23:12,043 “レモン帝国”を 数十億ドルで売る 337 00:23:12,126 --> 00:23:14,959 レモネードを作るのは その後だ 338 00:23:30,751 --> 00:23:33,126 検視報告書によると⸺ 339 00:23:33,959 --> 00:23:38,751 ペリーの体内から “モンティー”が検出された 340 00:23:39,293 --> 00:23:41,251 これも“レモン”か? 341 00:23:42,209 --> 00:23:43,251 モンティーとは? 342 00:23:43,334 --> 00:23:47,751 リゴドーンの ストリート模倣版だ 343 00:23:48,418 --> 00:23:50,668 つまり あなたのドラッグだ 344 00:23:50,751 --> 00:23:55,043 それこそ私の言いたいことだ 345 00:23:55,584 --> 00:23:59,001 食品医薬品局の 承認済みの薬に⸺ 346 00:23:59,084 --> 00:24:03,834 素人が勝手に手を加えて 売りさばく 347 00:24:05,001 --> 00:24:07,334 それがモンティーだろ? 348 00:24:07,418 --> 00:24:11,668 あなたが目を通した 検視報告書からは⸺ 349 00:24:11,751 --> 00:24:15,501 “モンティー”の文言は 削除されていた 350 00:24:15,584 --> 00:24:19,584 ピムが 見せまいとしたのだろう 351 00:24:19,668 --> 00:24:24,501 君が担当した事件も 彼がもみ消した 352 00:24:29,376 --> 00:24:30,251 どうした? 353 00:24:51,043 --> 00:24:52,126 すまない 354 00:25:04,334 --> 00:25:07,626 もう1杯 飲もう 君はどうだ? 355 00:25:07,709 --> 00:25:08,876 結構だ 356 00:25:08,959 --> 00:25:10,793 リゴドーンのことは⸺ 357 00:25:10,876 --> 00:25:15,501 正直言って 後悔する日々もあった 358 00:25:16,334 --> 00:25:21,501 私にも若く 世間知らずな 時期があったのだよ 359 00:25:22,543 --> 00:25:24,918 私だって信じたのだ 360 00:25:25,001 --> 00:25:28,668 化学者は 中毒性がないと言ったし⸺ 361 00:25:28,751 --> 00:25:32,626 会社は正しい倫理観の下で 経営されてると… 362 00:25:45,126 --> 00:25:46,584 私のせいじゃない 363 00:25:47,751 --> 00:25:52,918 息子を殺したのは リゴドーンではないし⸺ 364 00:25:53,001 --> 00:25:56,293 あの薬は 私が作ったわけではない 365 00:25:56,376 --> 00:25:58,584 あなたは自分が殺したと 366 00:25:58,668 --> 00:26:02,001 リゴドーンが 原因ではないのだ 367 00:26:02,084 --> 00:26:03,209 真相は… 368 00:26:26,293 --> 00:26:32,001 リゴドーンは 多くの人々の人生を狂わせ 369 00:26:32,584 --> 00:26:35,334 私もその犠牲者の1人だ 370 00:26:36,001 --> 00:26:38,959 仲介はしたが あの薬は⸺ 371 00:26:40,459 --> 00:26:42,126 私のものじゃない 372 00:26:43,418 --> 00:26:45,543 この薬は僕のものだ 373 00:26:45,626 --> 00:26:49,543 あなたは僕の提案を 無視したのに⸺ 374 00:26:49,626 --> 00:26:51,834 ランダー製薬を買収した 375 00:26:51,918 --> 00:26:53,209 彼が無理やり… 376 00:26:53,293 --> 00:26:54,251 構わん 377 00:26:59,959 --> 00:27:01,376 好きにしろ 378 00:27:06,543 --> 00:27:12,043 君の言ったとおり リゴドーンは金の卵だ 379 00:27:12,126 --> 00:27:13,668 僕が提案した 380 00:27:13,751 --> 00:27:16,209 ランダーと独占契約を? 381 00:27:16,293 --> 00:27:19,209 してないが メッツァーと約束した 382 00:27:19,293 --> 00:27:22,834 彼はランダー製薬の 化学者であって⸺ 383 00:27:22,918 --> 00:27:26,543 リゴドーンに対して 何の権利もない 384 00:27:26,626 --> 00:27:32,543 彼が開発した薬の権利は すべてランダー製薬が… 385 00:27:32,626 --> 00:27:35,959 彼が開発したのだから 彼のものだ 386 00:27:36,043 --> 00:27:38,793 権利とは そういうものじゃない 387 00:27:39,876 --> 00:27:43,834 権利はランダーにあり 私が買収した 388 00:27:43,918 --> 00:27:46,876 メッツァーも含めてな 389 00:27:46,959 --> 00:27:52,834 君はこの件で重要な役割を 担えると思ってたのか? 390 00:27:52,918 --> 00:27:55,418 ここでプレゼンをして⸺ 391 00:27:55,501 --> 00:28:00,543 私のパートナーにでも なるつもりだったのか 392 00:28:01,043 --> 00:28:04,668 郵便室から重役室へと 昇進して⸺ 393 00:28:04,751 --> 00:28:07,834 私と今後の展開を 話し合うとでも? 394 00:28:09,168 --> 00:28:12,001 君は そんな バカじゃないだろう 395 00:28:12,501 --> 00:28:15,668 ランダーを 買収できないし⸺ 396 00:28:15,751 --> 00:28:21,543 メッツァーとリゴドーンを 囲い込むこともできない 397 00:28:21,626 --> 00:28:25,959 君には何の影響力も ないからだ 398 00:28:28,501 --> 00:28:30,376 だが君は悪くない 399 00:28:30,459 --> 00:28:32,043 僕のアイデアだ 400 00:28:32,126 --> 00:28:34,918 アイデアなんてものは⸺ 401 00:28:35,001 --> 00:28:38,209 脳みそが こく屁みたいなものだ 402 00:28:39,543 --> 00:28:42,918 特許を取って初めて 財産になる 403 00:28:43,543 --> 00:28:44,668 分かったか? 404 00:28:46,334 --> 00:28:47,418 いいだろう 405 00:28:48,876 --> 00:28:51,751 君も得られるものがある 406 00:28:51,834 --> 00:28:56,043 つまらないものだと 思うだろうが⸺ 407 00:28:56,126 --> 00:28:58,334 君は私の感謝を得た 408 00:28:58,834 --> 00:29:00,959 それは財産になる 409 00:29:01,043 --> 00:29:04,418 金銭だって得られる 410 00:29:04,501 --> 00:29:07,876 今ここで小切手を切ろう 411 00:29:08,459 --> 00:29:12,459 金額は500ドルだ 412 00:29:12,543 --> 00:29:16,459 普段なら 屁のようなアイデアに⸺ 413 00:29:16,543 --> 00:29:18,418 金は払わない 414 00:29:18,501 --> 00:29:23,126 だが君は賢い 奥さんに何か買ってやれ 415 00:29:26,043 --> 00:29:31,293 君のムダなおしゃべりと 大風呂敷への対価だ 416 00:29:31,376 --> 00:29:35,334 脳みそがこいた屁で 500ドルを手にした 417 00:29:35,418 --> 00:29:40,126 私の感謝の念は そこでは終わらない 418 00:29:41,543 --> 00:29:44,293 優れた経営者は⸺ 419 00:29:45,293 --> 00:29:48,084 賢い者を常に近くに置く 420 00:29:51,084 --> 00:29:53,376 君は こう考えてる 421 00:29:53,459 --> 00:29:57,293 “この人は僕を 昇進させてくれるだろうか” 422 00:29:57,376 --> 00:30:00,084 答えは“イエス”だ 423 00:30:00,584 --> 00:30:03,209 いいアイデアを持つ者は⸺ 424 00:30:03,709 --> 00:30:08,043 少しでも近い階に 置いておきたい 425 00:30:08,751 --> 00:30:12,251 半2階より 4階とか10階のほうが⸺ 426 00:30:12,334 --> 00:30:14,334 近くていい 427 00:30:14,418 --> 00:30:18,001 将来的には この階に置くかも 428 00:30:19,001 --> 00:30:23,459 廊下を歩けばすぐの 隣の部屋だ 429 00:30:24,626 --> 00:30:28,543 より広い視野で物事を見ろ 分かったな? 430 00:30:31,209 --> 00:30:32,251 分かりました 431 00:30:32,334 --> 00:30:34,876 態度を改めたうえで⸺ 432 00:30:34,959 --> 00:30:39,668 黙って私の話を聞き入れれば 解雇はしない 433 00:30:40,334 --> 00:30:43,709 目標に少しでも近づくか⸺ 434 00:30:44,709 --> 00:30:47,834 負け犬の遠ぼえを 続けるか選べ 435 00:30:54,751 --> 00:30:58,126 それでいい やはり君は賢い 436 00:31:02,501 --> 00:31:06,668 では我が社での 君の未来の話をしよう 437 00:31:21,334 --> 00:31:22,834 失望した顔ね 438 00:31:22,918 --> 00:31:26,751 逆だよ お祝いしたいくらいだ 439 00:31:28,251 --> 00:31:29,376 何を得たの? 440 00:31:29,876 --> 00:31:33,709 15%の昇給と4階への異動 441 00:31:34,209 --> 00:31:35,459 500ドルの小切手 442 00:31:35,543 --> 00:31:39,418 500ドルは 今の私たちには大きいわ 443 00:31:39,501 --> 00:31:41,543 よかったわね ロディ 444 00:31:42,168 --> 00:31:44,918 マルドゥーン家を覚えてる? 445 00:31:46,834 --> 00:31:49,043 最初の里親よ 446 00:31:49,126 --> 00:31:52,293 5人の養子を引き取って⸺ 447 00:31:52,376 --> 00:31:55,084 里親手当で好き勝手してた 448 00:31:55,168 --> 00:31:57,918 狭い部屋に粗末な食事 449 00:31:58,001 --> 00:32:00,501 手当は自分たちで使ってた 450 00:32:00,584 --> 00:32:03,584 あなたは反抗的だった 451 00:32:03,668 --> 00:32:07,418 彼らに怒鳴り散らし 文字どおり⸺ 452 00:32:08,126 --> 00:32:09,459 立ち向かった 453 00:32:11,001 --> 00:32:11,876 何を得た? 454 00:32:13,001 --> 00:32:15,418 クローゼットに 閉じ込められた 455 00:32:15,501 --> 00:32:16,043 そうね 456 00:32:16,709 --> 00:32:19,001 私は違うやり方をした 457 00:32:20,418 --> 00:32:21,251 ゴマをすった 458 00:32:21,334 --> 00:32:25,918 彼らのお気に入りになるよう 振る舞った 459 00:32:26,543 --> 00:32:30,043 マルドゥーン夫人を いたわり⸺ 460 00:32:30,126 --> 00:32:34,418 賢く節約する術(すべ)を助言した 461 00:32:34,501 --> 00:32:37,084 効果は てきめんだった 462 00:32:38,834 --> 00:32:42,709 夫人は 私を有能な右腕と見なし⸺ 463 00:32:42,793 --> 00:32:45,126 より大きな責任を与えた 464 00:32:45,626 --> 00:32:49,751 やがて大事な書類を 無造作に置くようになり⸺ 465 00:32:50,668 --> 00:32:52,251 どうなった? 466 00:32:52,751 --> 00:32:53,709 福祉課に… 467 00:32:53,793 --> 00:32:55,168 踏み込まれた 468 00:32:56,668 --> 00:33:01,168 私は機が熟するのを待った なぜ逮捕されたか⸺ 469 00:33:03,084 --> 00:33:05,793 夫人は分からなかったはず 470 00:33:08,334 --> 00:33:10,876 あなたの 立ち向かう姿勢は⸺ 471 00:33:12,043 --> 00:33:15,001 大好きだし 今後も変わらない 472 00:33:16,001 --> 00:33:19,376 グリズウォルドは夫人と同じ 473 00:33:19,959 --> 00:33:24,293 立ち向かっても クローゼットに閉じ込められ 474 00:33:24,376 --> 00:33:29,293 レンガで埋め立てられ そこが墓標になる 475 00:33:30,376 --> 00:33:32,251 あなたは賢い人よ 476 00:33:34,043 --> 00:33:36,209 今は戦っちゃダメ 477 00:33:37,543 --> 00:33:43,001 彼と一緒にレンガを 積めるようになるまで⸺ 478 00:33:43,501 --> 00:33:45,376 そばにいるの 479 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 レンガで殴るのは その後よ 480 00:33:54,376 --> 00:33:56,876 タミーの薬を買える 481 00:33:58,501 --> 00:34:03,293 余裕がなくて 3ヵ月間 買えなかったけど 482 00:34:03,376 --> 00:34:04,918 今は買える 483 00:34:05,834 --> 00:34:09,001 あなたのおかげで エアコンも直せる 484 00:34:09,501 --> 00:34:11,293 そうだな 485 00:34:18,459 --> 00:34:21,626 マデラインには つらい過去がある 486 00:34:22,793 --> 00:34:26,459 あなたたちの つらい過去は⸺ 487 00:34:26,543 --> 00:34:30,918 私には決して理解できない 488 00:34:31,418 --> 00:34:33,543 それでも私は⸺ 489 00:34:36,001 --> 00:34:38,126 彼女を好きになれない 490 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 ごめんなさい 491 00:34:41,501 --> 00:34:46,543 “僕も彼女も子供だった 海のそばの王国で⸺” 492 00:34:47,376 --> 00:34:52,793 “僕とアナベル・リーは 愛して愛して愛し合った” 493 00:34:54,376 --> 00:34:55,543 続けて 494 00:34:56,626 --> 00:35:00,918 “天国の熾天使(してんし)でさえ 僕らの愛を⸺” 495 00:35:02,126 --> 00:35:04,126 “うらやましく思った” 496 00:35:20,668 --> 00:35:21,668 クソッ 497 00:35:40,459 --> 00:35:41,709 クソッ 498 00:35:55,543 --> 00:35:56,584 クソッ 499 00:37:28,084 --> 00:37:32,709 この女以外は全員 身元が判明しました 500 00:37:34,543 --> 00:37:36,668 言葉を交わした者は? 501 00:37:36,751 --> 00:37:40,334 分かりません スタッフも顔を見てない 502 00:37:40,418 --> 00:37:44,126 赤いコートに 抜群のプロポーションとだけ 503 00:37:44,209 --> 00:37:47,459 彼女がスタッフに 警告したのかも 504 00:37:47,543 --> 00:37:48,293 かもね 505 00:37:48,376 --> 00:37:52,709 スタッフは ここから 出なきゃいけないと⸺ 506 00:37:52,793 --> 00:37:54,001 漠然と感じたと 507 00:37:54,084 --> 00:37:57,918 誰が 一体なぜ こんなことをしたの? 508 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 なぜ誰も不審に 思わなかったの? 509 00:38:01,209 --> 00:38:05,501 スタッフを徹底的に洗い直し ここ数週間で⸺ 510 00:38:05,584 --> 00:38:09,001 大金を得た者がいないか 調べて 511 00:38:09,084 --> 00:38:12,626 ただの不幸な事故かも しれないけど⸺ 512 00:38:12,709 --> 00:38:16,168 事件性がないとは 言いきれない 513 00:38:16,251 --> 00:38:17,168 分かりました 514 00:38:17,251 --> 00:38:20,418 あとはモレラに 話を聞きましょう 515 00:38:28,376 --> 00:38:29,876 おはよう 516 00:38:31,084 --> 00:38:31,793 もう昼? 517 00:38:31,876 --> 00:38:33,209 さあね 518 00:38:33,793 --> 00:38:36,209 スクランブルエッグだ 519 00:38:37,168 --> 00:38:39,209 うれしいね 520 00:38:39,959 --> 00:38:43,834 昨夜のあれで よく起きてこられたな 521 00:38:45,334 --> 00:38:46,584 掃除した? 522 00:38:46,668 --> 00:38:51,209 悲しみってのは 妙なことをさせるもんだな 523 00:38:51,293 --> 00:38:52,918 キースからだ 524 00:38:54,668 --> 00:38:57,209 リアムがラリってたと 525 00:38:59,543 --> 00:39:01,001 まいったな 526 00:39:02,876 --> 00:39:07,251 覚えてないんだが 俺は どうだった? 527 00:39:07,334 --> 00:39:10,501 想像してる何倍もひどかった 528 00:39:11,501 --> 00:39:14,209 とにかく覚えてないのは⸺ 529 00:39:14,793 --> 00:39:16,334 不幸中の幸いだ 530 00:39:18,209 --> 00:39:20,376 どんな感じだった? 531 00:39:20,918 --> 00:39:21,668 ぶっ飛んでた 532 00:39:21,751 --> 00:39:26,001 何か普通でない 異常なことはしなかった? 533 00:39:26,084 --> 00:39:27,376 そこまでは 534 00:39:30,543 --> 00:39:31,584 クソッ 535 00:39:32,459 --> 00:39:36,334 カミーユが帰った後のことは 記憶にない 536 00:39:36,418 --> 00:39:37,876 気づいたことは? 537 00:39:37,959 --> 00:39:38,876 プルートーは? 538 00:39:41,043 --> 00:39:41,918 さあね 539 00:39:42,876 --> 00:39:44,709 起きてすぐに⸺ 540 00:39:45,293 --> 00:39:48,709 エサのボウルを置いておいた 541 00:39:49,626 --> 00:39:51,959 まさか間違って外に? 542 00:39:52,459 --> 00:39:55,043 勘弁してくれ またかよ 543 00:39:56,918 --> 00:39:59,668 あの子は帰ってくる 544 00:40:00,834 --> 00:40:02,459 前回はどのくらい? 545 00:40:02,543 --> 00:40:03,793 3日間だ 546 00:40:05,334 --> 00:40:09,793 状態は安定していますが 昏睡(こんすい)状態です 547 00:40:09,876 --> 00:40:12,334 分かってますけど⸺ 548 00:40:13,751 --> 00:40:18,168 顔を見るだけでいいんです お願いします 549 00:40:39,293 --> 00:40:40,084 ママ? 550 00:40:44,001 --> 00:40:46,918 ママ 大丈夫よ 私はここよ 551 00:40:49,668 --> 00:40:52,376 ママ やめて 552 00:40:52,459 --> 00:40:55,209 母が目を覚まして 混乱してる 553 00:40:55,793 --> 00:40:57,209 ママ やめて! 554 00:40:58,584 --> 00:40:59,709 急いで! 555 00:40:59,793 --> 00:41:00,459 ママ! 556 00:41:09,501 --> 00:41:11,168 パムかしら? 557 00:41:11,668 --> 00:41:14,209 ヴィクトリーヌ・ ラフルカードよ 558 00:41:14,751 --> 00:41:16,793 昨日 病院で会った… 559 00:41:17,668 --> 00:41:18,626 そうよ 560 00:41:19,376 --> 00:41:22,209 ええ そのとおり 561 00:41:23,418 --> 00:41:27,501 先生と私で 資料を見たんだけど⸺ 562 00:41:27,584 --> 00:41:31,501 不整脈の話をしてたでしょ? 563 00:41:34,418 --> 00:41:39,501 新しい機器を使った 試験段階の治療があるの 564 00:41:39,584 --> 00:41:43,501 あなたは ぴったりの候補者よ 565 00:41:44,001 --> 00:41:46,626 もし興味があればね 566 00:41:49,543 --> 00:41:52,751 遅いわよ ヴィクの尻尾はつかんだ? 567 00:41:52,834 --> 00:41:55,001 まあ その話は後よ 568 00:41:55,084 --> 00:41:59,293 ひどい一日だったから さっさと忘れたい 569 00:42:00,126 --> 00:42:01,501 頼むわよ 570 00:42:01,584 --> 00:42:02,709 カミーユ 571 00:42:02,793 --> 00:42:05,251 話は後で 2回はイカせて 572 00:42:08,459 --> 00:42:09,793 大丈夫だ 573 00:42:11,793 --> 00:42:16,334 この行為については もうできません 574 00:42:16,959 --> 00:42:18,126 どういうこと? 575 00:42:21,376 --> 00:42:24,376 そういうこと? まるで子供ね 576 00:42:24,876 --> 00:42:25,959 そういうことです 577 00:42:26,043 --> 00:42:26,959 ちゃんと話す 578 00:42:27,043 --> 00:42:29,668 私たちは真剣です 579 00:42:30,168 --> 00:42:32,626 この行為は不適切です 580 00:42:32,709 --> 00:42:37,126 伝えようと思いつつも 仕事への悪影響を… 581 00:42:37,209 --> 00:42:38,543 もういい 582 00:42:39,459 --> 00:42:40,918 愛し合ってるのね? 583 00:42:42,876 --> 00:42:43,418 はい 584 00:42:43,501 --> 00:42:45,293 なんて一日なの 585 00:42:45,376 --> 00:42:50,084 あなたたちは 守秘義務の誓約書に署名し 586 00:42:50,168 --> 00:42:54,959 サービス全般の 同意書にも署名した 587 00:42:55,043 --> 00:42:57,293 妙だと思ってました 588 00:42:57,376 --> 00:42:59,918 私はバカじゃないの 589 00:43:00,001 --> 00:43:03,084 あなたたちを雇ったのは⸺ 590 00:43:04,168 --> 00:43:09,334 あらゆる方面で 私をサポートするためよ 591 00:43:09,418 --> 00:43:10,543 すみません 592 00:43:10,626 --> 00:43:14,459 すべてのサービスを 提供する契約なの 593 00:43:14,543 --> 00:43:17,834 私には特殊な欲求がある 594 00:43:17,918 --> 00:43:23,459 特殊な要件を満たさないと 満足できないの 595 00:43:23,543 --> 00:43:28,334 あなたたちは喜んで それに同意しておきながら 596 00:43:28,418 --> 00:43:30,376 勝手に恋に落ちた 597 00:43:30,459 --> 00:43:33,959 学費を返済したら トンズラなの ティナ? 598 00:43:34,043 --> 00:43:35,793 私の名前はベスよ 599 00:43:35,876 --> 00:43:37,793 関係ないわ ベス! 600 00:43:37,876 --> 00:43:42,126 トビー ティナ 笑わせないで! 601 00:43:42,209 --> 00:43:45,709 仕事中は あなたはティナよ 602 00:43:46,293 --> 00:43:47,751 どうして… 603 00:43:47,834 --> 00:43:49,293 偏頭痛だわ 604 00:43:53,001 --> 00:43:56,209 もういいわ 愛し合ってるのね 605 00:43:56,918 --> 00:43:58,293 困ったガキね 606 00:43:58,376 --> 00:44:01,834 フォーチュナート製薬に 関わったんだから⸺ 607 00:44:01,918 --> 00:44:07,459 自分たちがドーパミンの 操り人形だと自覚してる? 608 00:44:07,543 --> 00:44:09,418 契約は解除する 609 00:44:09,501 --> 00:44:11,918 辞めたいわけでは… 610 00:44:12,001 --> 00:44:13,668 あなたたちはクビよ 611 00:44:13,751 --> 00:44:18,001 業務がこなせないなら 役立たずだもの 612 00:44:18,084 --> 00:44:22,834 もう あなたたちと ファックする気も失せたし 613 00:44:22,918 --> 00:44:24,709 はい おしまいよ 614 00:44:24,793 --> 00:44:27,334 アドレナリンが切れて⸺ 615 00:44:27,418 --> 00:44:32,001 ベッドでどちらかが オナラをした時に⸺ 616 00:44:32,668 --> 00:44:38,168 このバカげた決断を あなたたちは後悔する 617 00:44:42,709 --> 00:44:44,709 ヴィクの尻尾は? 618 00:44:47,959 --> 00:44:48,793 冗談じゃない 619 00:44:53,959 --> 00:44:55,459 あとはご自分で 620 00:44:59,126 --> 00:45:00,084 遅いわ 621 00:45:00,668 --> 00:45:01,668 待とう 622 00:45:01,751 --> 00:45:03,459 プロ失格ね 623 00:45:03,543 --> 00:45:06,334 すっぽかされたとしても⸺ 624 00:45:06,418 --> 00:45:09,084 君は少し休んだほうがいい 625 00:45:10,959 --> 00:45:12,001 遅いわよ 626 00:45:12,084 --> 00:45:13,376 ローレンは? 627 00:45:13,459 --> 00:45:16,418 カゼをひいて うつしたくないと 628 00:45:16,501 --> 00:45:19,668 心配しないで 話は聞いてるから⸺ 629 00:45:19,751 --> 00:45:23,084 そちらの要望は理解してる 630 00:45:23,793 --> 00:45:24,376 キャンディよ 631 00:45:25,168 --> 00:45:26,334 キャンディ? 632 00:45:27,084 --> 00:45:30,668 お望みなら誰にでもなるわ 633 00:45:35,459 --> 00:45:37,293 ローレンはカゼよ 634 00:45:40,626 --> 00:45:43,459 そうか やるのか? 635 00:45:43,543 --> 00:45:45,126 ええ 頼むわ 636 00:45:45,876 --> 00:45:47,793 分かった ビルだ 637 00:45:47,876 --> 00:45:48,959 どうも 638 00:45:49,584 --> 00:45:52,876 ディナーから始めるの? 639 00:45:52,959 --> 00:45:54,668 座ってくれ 640 00:45:55,751 --> 00:45:56,876 ありがとう 641 00:46:00,168 --> 00:46:01,209 夕食ね 642 00:46:03,418 --> 00:46:05,501 いいにおいがする 643 00:46:09,834 --> 00:46:11,251 望みどおりよ 644 00:46:12,668 --> 00:46:15,376 メールしようと思った 645 00:46:15,459 --> 00:46:19,959 今夜はチキンピカタが 食べたいって 646 00:46:20,584 --> 00:46:22,168 お見通しなのね 647 00:46:23,959 --> 00:46:25,501 愛してる 648 00:46:30,876 --> 00:46:35,084 疲れてるんだろ ごちそうを食べよう 649 00:46:35,168 --> 00:46:36,459 どんな日だった? 650 00:46:36,543 --> 00:46:37,918 普段とは違う 651 00:46:38,001 --> 00:46:42,251 どう説明していいか 分からないわ 652 00:46:42,751 --> 00:46:45,293 クソッタレな悲劇を⸺ 653 00:46:46,293 --> 00:46:49,626 どう感じていいか分からない 654 00:46:52,084 --> 00:46:57,793 ペリーや家族のことを 話すのはやめましょう 655 00:47:00,126 --> 00:47:01,376 今夜だけは 656 00:47:04,543 --> 00:47:09,459 今夜は あなたと ディナーを楽しみたい 657 00:47:10,209 --> 00:47:13,001 見られてると感じたい 658 00:47:13,626 --> 00:47:17,418 他のことはすべて忘れて⸺ 659 00:47:18,043 --> 00:47:20,543 リラックスしたい 660 00:47:21,084 --> 00:47:22,334 いいでしょ? 661 00:47:24,084 --> 00:47:25,584 あなたの一日は? 662 00:47:28,418 --> 00:47:30,168 俺の一日かい? 663 00:47:31,834 --> 00:47:33,459 上々だった 664 00:47:35,043 --> 00:47:38,584 動画を2本 エピソードも2つ撮った 665 00:47:38,668 --> 00:47:41,084 いい音楽監督が見つかった 666 00:47:41,751 --> 00:47:44,418 仕上がりが楽しみだ 667 00:47:46,501 --> 00:47:49,376 “ゴールドバグ”に ついても⸺ 668 00:47:51,418 --> 00:47:54,501 いいアイデアを思いついた 669 00:47:55,834 --> 00:47:57,668 教えて ダーリン 670 00:48:00,043 --> 00:48:02,418 “RUE” 671 00:48:31,959 --> 00:48:32,918 入場制限のある区域よ 672 00:48:32,918 --> 00:48:35,209 入場制限のある区域よ “重警備区域” 673 00:48:35,209 --> 00:48:35,293 “重警備区域” 674 00:48:35,293 --> 00:48:35,834 分かってる “重警備区域” 675 00:48:35,834 --> 00:48:36,834 分かってる 676 00:48:41,043 --> 00:48:42,251 新人ね 677 00:48:42,834 --> 00:48:44,209 来ちゃダメ 678 00:48:44,918 --> 00:48:46,626 アッシャー家の人間よ 679 00:48:46,709 --> 00:48:47,668 分かってる 680 00:48:49,126 --> 00:48:50,709 ここに来ちゃダメ 681 00:48:51,918 --> 00:48:53,543 なんて一日なの 682 00:48:54,126 --> 00:48:56,209 聞くのよ 警備員 683 00:48:56,293 --> 00:49:00,168 アッシャー家は 今 大変な時期で⸺ 684 00:49:00,251 --> 00:49:04,584 私は姉妹の記事を 用意しないといけないの 685 00:49:04,668 --> 00:49:07,918 ヴィクトリーヌ・ ラフルカードよ 686 00:49:08,501 --> 00:49:10,084 知ってるわ 687 00:49:10,584 --> 00:49:12,043 夜勤なら⸺ 688 00:49:12,626 --> 00:49:17,084 ヴィクが動物を 処分してるのを知ってるわね 689 00:49:17,168 --> 00:49:20,959 細切れのサルを バッグに詰めてる 690 00:49:21,043 --> 00:49:26,209 あなたも 共犯扱いされたくなかったら 691 00:49:26,293 --> 00:49:31,834 黙ってクロスワードの 続きをしてなさい 692 00:49:31,918 --> 00:49:34,334 “F”で始まる4文字は? 693 00:49:36,001 --> 00:49:37,084 “ファック”よ 694 00:49:38,418 --> 00:49:40,043 入っちゃダメ 695 00:49:40,126 --> 00:49:43,876 あなたが何者かは知ってる 696 00:49:44,376 --> 00:49:46,001 賢い人よね 697 00:49:47,501 --> 00:49:51,459 でも ここに来ちゃダメなの 698 00:49:52,376 --> 00:49:53,834 それだけよ 699 00:49:59,418 --> 00:50:00,501 ドアを開けて 700 00:50:49,751 --> 00:50:50,834 何なの 701 00:50:59,918 --> 00:51:05,168 アドレナリンで無理やり 心臓を動かしてる? 702 00:51:10,959 --> 00:51:13,251 ヴィク あんたって… 703 00:51:14,084 --> 00:51:15,126 “V417” 704 00:51:38,501 --> 00:51:41,376 ヴィク あんたはおしまいよ 705 00:51:41,459 --> 00:51:42,709 なぜ彼女を嫌うの? 706 00:51:44,376 --> 00:51:46,084 どういうつもり? 707 00:51:46,168 --> 00:51:48,709 始まりはギリシャ人よ 708 00:51:48,793 --> 00:51:54,501 紀元前4世紀に 動物実験の記録が残ってる 709 00:51:54,584 --> 00:51:56,376 ブタやヤギでね 710 00:51:56,459 --> 00:51:59,793 1年間に使われる 実験動物は⸺ 711 00:52:00,459 --> 00:52:02,168 1億匹以上よ 712 00:52:02,251 --> 00:52:06,418 人間って どこまで残酷なのかしら 713 00:52:06,501 --> 00:52:12,126 チンパンジーへの医療実験は 2015年に禁止された 714 00:52:12,209 --> 00:52:15,668 人類の病気の治療に⸺ 715 00:52:15,751 --> 00:52:20,543 決定的な意味を持つ実験を 除いてね 716 00:52:20,626 --> 00:52:27,501 チンパンジー保護活動への 莫大な寄付金も必要になる 717 00:52:30,959 --> 00:52:34,126 あなたの父親は大した人ね 718 00:52:35,501 --> 00:52:38,543 あなた 何様のつもりなの? 719 00:52:40,001 --> 00:52:41,334 なぜ嫌うの? 720 00:52:42,293 --> 00:52:47,209 ヴィクとはアッシャー家の 私生児同士でしょ? 721 00:52:47,793 --> 00:52:49,751 仲間になれたのに 722 00:52:50,334 --> 00:52:53,793 あなたが何者だろうとクビよ 723 00:52:55,793 --> 00:52:59,293 90%の薬は 人体実験で失敗する 724 00:52:59,376 --> 00:53:03,501 散々 動物実験を 重ねた後でね 725 00:53:04,126 --> 00:53:06,251 薬でさえないものもある 726 00:53:06,334 --> 00:53:11,626 リップスティックも フケ用シャンプーも⸺ 727 00:53:12,293 --> 00:53:16,543 動物への虐待なしには 作れない 728 00:53:18,418 --> 00:53:24,459 人間ほど血も涙もない 動物はいないわ 729 00:53:24,959 --> 00:53:28,793 クビにするのは やめた 殺してやる 730 00:53:32,584 --> 00:53:38,501 臭いものに蓋をする仕事は あなたの薄汚い本性に⸺ 731 00:53:39,084 --> 00:53:41,168 ぴったりね 732 00:53:49,376 --> 00:53:52,584 ヴィクトリーヌは正反対よ 733 00:53:54,209 --> 00:53:58,584 彼女は表面上は マザー・テレサを演じてる 734 00:53:59,876 --> 00:54:04,626 人工心臓で 尊い命を救おうとしている 735 00:54:05,251 --> 00:54:08,084 でも あなたたちは同じ 736 00:54:10,334 --> 00:54:14,251 本性を隠せるヴィクを あなたは憎んでる 737 00:54:42,043 --> 00:54:44,251 あなたの言うとおり⸺ 738 00:54:45,293 --> 00:54:49,668 ヴィクトリーヌは ウソをついてる 739 00:54:51,834 --> 00:54:56,084 アドレナリンで 実験が成功したように⸺ 740 00:54:56,168 --> 00:54:58,584 見せかけようとしてる 741 00:55:04,543 --> 00:55:06,626 来ちゃダメだったの 742 00:55:07,834 --> 00:55:11,918 ベッドで静かに 死ぬこともできたのに⸺ 743 00:55:12,001 --> 00:55:16,043 こんなことになって残念だわ 744 00:55:18,001 --> 00:55:19,418 ごめんなさい 745 00:55:20,626 --> 00:55:24,293 あなたにもペリーにも 恨みはない 746 00:55:25,501 --> 00:55:28,001 ただこうするしか⸺ 747 00:55:31,168 --> 00:55:32,501 ないのよ 748 00:55:39,209 --> 00:55:40,418 ふざけないで 749 00:55:41,876 --> 00:55:43,209 私が ためらうと? 750 00:55:56,751 --> 00:55:58,918 妙だな フィルはどこだ? 751 00:56:11,584 --> 00:56:13,043 大変だわ 752 00:56:41,834 --> 00:56:47,543 アッシャー家の崩壊 753 00:56:55,543 --> 00:56:57,459 原案 エドガー・アラン・ポー 754 00:58:44,459 --> 00:58:46,459 日本語字幕 森澤 海郎