1
00:00:21,001 --> 00:00:22,209
Belum diproses lagi.
2
00:00:22,293 --> 00:00:24,584
Ramai pegawai sedang muntah di lorong.
3
00:00:24,668 --> 00:00:27,168
CSI sedang bersiap, sekarang ada orang…
4
00:00:28,459 --> 00:00:29,293
Ya, tuan.
5
00:00:29,876 --> 00:00:30,709
Ya, tuan.
6
00:00:32,418 --> 00:00:33,251
Ya, tuan.
7
00:00:34,418 --> 00:00:35,251
Saya faham.
8
00:00:41,918 --> 00:00:43,709
Entah siapa kenalan awak…
9
00:00:44,709 --> 00:00:46,959
Hei, walaupun awak kenal orang atasan,
10
00:00:47,043 --> 00:00:49,209
jangan alih apa-apa dari tempat kejadian.
11
00:00:50,793 --> 00:00:53,709
Ketua Polis beri sepuluh minit,
kemudian kami masuk.
12
00:00:53,793 --> 00:00:54,668
Itu saja.
13
00:00:55,918 --> 00:00:57,626
Faham? Awak dengar tak?
14
00:00:58,168 --> 00:01:00,543
- Jangan sentuh apa-apa.
- Terima kasih, sarjan.
15
00:01:01,251 --> 00:01:02,418
Hei.
16
00:01:02,501 --> 00:01:03,334
Sarjan.
17
00:01:04,084 --> 00:01:06,459
Entah kenapa, tapi dia boleh masuk.
18
00:01:08,543 --> 00:01:09,876
Jangan sentuh apa-apa!
19
00:03:24,209 --> 00:03:25,959
Ada orang yang masih hidup!
20
00:03:27,834 --> 00:03:29,001
Alat perenjisnya.
21
00:03:30,959 --> 00:03:33,209
Ia disambungkan ke tangki di bumbung,
22
00:03:34,334 --> 00:03:36,126
tapi itu bukan tangki air.
23
00:03:36,209 --> 00:03:38,834
Ia diguna semula
semasa makmal itu ditutup,
24
00:03:38,918 --> 00:03:43,084
untuk menyembunyikan bahan terlarang
dan mengelak daripada didenda EPA.
25
00:03:43,168 --> 00:03:46,209
Kami berniat nak membuangnya
secara senyap kemudian.
26
00:03:46,293 --> 00:03:47,126
Itu ialah…
27
00:03:47,834 --> 00:03:50,043
Hasil sampingan berasid daripada…
28
00:03:51,126 --> 00:03:52,959
proses penghasilan meragukan
29
00:03:53,043 --> 00:03:56,293
dan pastinya menyalahi
pelbagai peraturan alam sekitar,
30
00:03:56,376 --> 00:03:58,293
tapi kami terpaksa menyimpannya.
31
00:03:58,376 --> 00:04:00,876
Tak boleh dialih kerana terlalu menghakis
32
00:04:00,959 --> 00:04:02,793
dan kami tak patut memilikinya.
33
00:04:02,876 --> 00:04:06,168
Denda itu akan diiringi tuduhan, jadi…
34
00:04:07,126 --> 00:04:08,126
Memang teruk…
35
00:04:09,001 --> 00:04:11,418
dan tangki itu pun tak mampu menakungnya.
36
00:04:11,501 --> 00:04:14,168
Semua tangki dan paip dah mula terhakis.
37
00:04:14,918 --> 00:04:16,043
Tinggal beberapa minggu
38
00:04:16,126 --> 00:04:18,209
sebelum jadi masalah lebih besar.
39
00:04:18,293 --> 00:04:21,168
Kami nak buang
semasa bangunan itu dirobohkan,
40
00:04:21,251 --> 00:04:23,376
berselindung di sebalik perobohan itu.
41
00:04:23,459 --> 00:04:25,834
Banyak bahan keluar masuk
dari tapak perobohan,
42
00:04:25,918 --> 00:04:27,084
jadi orang tak perasan.
43
00:04:27,668 --> 00:04:28,501
Ya ampun.
44
00:04:28,584 --> 00:04:30,459
Anak saya pasti tahu semua ini
45
00:04:30,543 --> 00:04:34,168
kalau dia ambil peduli
tentang bisnes keluarganya. Tapi tak…
46
00:04:36,459 --> 00:04:41,834
Dia buat hal sendiri,
meminta kawan kepada sepupu kawannya
47
00:04:41,918 --> 00:04:43,293
sambungkan ke paip utama.
48
00:04:44,209 --> 00:04:45,418
Ia juga tak diuji.
49
00:04:47,209 --> 00:04:48,209
Kemalangan ngeri.
50
00:04:48,959 --> 00:04:50,334
Kecuali satu perkara.
51
00:04:50,418 --> 00:04:52,376
Ada sesuatu yang tak kena
52
00:04:52,459 --> 00:04:55,709
dalam kisah
"kemalangan yang dahsyat dan tragis" ini.
53
00:04:57,501 --> 00:04:59,043
Awak pun perasan, ya?
54
00:05:01,084 --> 00:05:01,918
Silakan.
55
00:05:02,834 --> 00:05:03,668
Cakaplah.
56
00:05:04,459 --> 00:05:05,334
Pelayan.
57
00:05:06,334 --> 00:05:09,043
Awak kata mereka keluar
dari situ. Kesemuanya?
58
00:05:09,126 --> 00:05:11,751
Mungkin pergi berehat,
tapi itu persoalannya.
59
00:05:11,834 --> 00:05:15,126
Kenapa mereka keluar bersama-sama
sebelum kejadian?
60
00:05:15,209 --> 00:05:17,459
Mereka sebenarnya dah tahu.
61
00:05:17,543 --> 00:05:19,251
Maka ini rancangan seseorang.
62
00:05:20,334 --> 00:05:21,376
Berapa ramai mati?
63
00:05:21,459 --> 00:05:23,334
Tujuh puluh lapan. Setakat ini.
64
00:05:23,418 --> 00:05:27,251
Harga saham kita nyaris
tak dapat bertahan selepas pendakwaan itu.
65
00:05:27,334 --> 00:05:29,834
Arthur, bincangkan bersama
rakan wartawan kita.
66
00:05:29,918 --> 00:05:33,626
Kita katakan ini parti rahsia,
diatur oleh orang lain.
67
00:05:33,709 --> 00:05:36,001
Ada beberapa penjenayah dalam senarai.
68
00:05:36,084 --> 00:05:38,584
Kita salahkan mereka, tak libatkan Perry.
69
00:05:38,668 --> 00:05:41,751
Camille pasti marah
kalau tak minta persetujuannya.
70
00:05:41,834 --> 00:05:43,168
Ini tak boleh melaluinya.
71
00:05:43,251 --> 00:05:46,626
Ini mesti datang dari luar keluarga.
Jauhkan Camille.
72
00:05:48,126 --> 00:05:49,626
Ini parti orang lain.
73
00:05:51,834 --> 00:05:54,334
Perry berada tak kena tempat dan masanya.
74
00:05:55,751 --> 00:05:57,626
Kami dah dapat rakaman kamera.
75
00:05:57,709 --> 00:06:00,709
Dia ada kamera.
Orang saya sedang membersihkannya.
76
00:06:01,293 --> 00:06:04,293
Kalau ada orang yang menyamar,
saya akan tahu.
77
00:06:04,376 --> 00:06:05,501
Semua disiasat.
78
00:06:11,293 --> 00:06:13,584
Encik, tak boleh pergi ke sana!
79
00:06:14,626 --> 00:06:16,251
Kamu pergi mana?
80
00:06:16,751 --> 00:06:18,459
- Apa terjadi?
- Ada kemalangan.
81
00:06:18,543 --> 00:06:19,876
Kemalangan yang ngeri.
82
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Adik kamu dah mati.
83
00:06:26,043 --> 00:06:27,959
Dengar tak? Adik kamu dah mati.
84
00:06:28,043 --> 00:06:29,793
Ya, Perry mati, faham.
85
00:06:29,876 --> 00:06:32,834
Mari panggil anak-anak lain.
Dah hampir subuh.
86
00:06:32,918 --> 00:06:36,501
Bermakna berita ini
akan disiarkan semasa rancangan pagi.
87
00:06:36,584 --> 00:06:39,126
Betul, kita perlu merapatkan barisan.
88
00:06:39,209 --> 00:06:40,043
Panggil mereka.
89
00:06:41,043 --> 00:06:42,293
Mari bercakap, Freddie.
90
00:06:43,209 --> 00:06:47,709
Apa yang terjadi? Dia pergi ke mana?
Apa… apa yang sedang berlaku?
91
00:06:47,793 --> 00:06:50,584
Kita perlu bincang
kerana kalau ada orang tanya,
92
00:06:50,668 --> 00:06:53,918
ada sesetengah perkara
awak langsung tak boleh sebut.
93
00:06:54,001 --> 00:06:55,126
Ya ampun, teruknya.
94
00:06:55,918 --> 00:06:56,918
Ya, betul.
95
00:06:57,001 --> 00:06:58,709
Keadaan dah semakin teruk.
96
00:06:58,793 --> 00:07:03,334
Siasatan, tuntutan mahkamah,
perbicaraan itu, semua dah bercampur-aduk.
97
00:07:03,418 --> 00:07:06,043
Tolonglah, Camille. Adik kita baru mati.
98
00:07:06,126 --> 00:07:07,043
Adik tiri.
99
00:07:07,126 --> 00:07:08,418
Jahanam betul.
100
00:07:08,501 --> 00:07:10,751
Apa-apa pun, dia keluarga kita.
101
00:07:10,834 --> 00:07:12,626
Dia tak patut mati macam itu.
102
00:07:13,793 --> 00:07:15,543
Sesiapa pun tak.
103
00:07:16,793 --> 00:07:20,043
- Awak tak tahu tentang parti itu?
- Apa?
104
00:07:20,126 --> 00:07:22,626
Mengetahui sesuatu
ialah mata pencarian awak,
105
00:07:22,709 --> 00:07:26,209
Perry mengadakan parti rahsia
di bangunan Fortunato yang disita
106
00:07:26,293 --> 00:07:27,751
tapi awak tak tahu?
107
00:07:27,834 --> 00:07:29,668
Kakaknya tak dijemput ke parti itu.
108
00:07:29,751 --> 00:07:30,793
Kakak iparnya saja?
109
00:07:30,876 --> 00:07:32,626
Entah bagaimana hendak mengawalnya.
110
00:07:32,709 --> 00:07:35,751
Kalau pihak hospital tak bocorkan,
pasti akan bocor,
111
00:07:35,834 --> 00:07:38,834
orang akan perasan Morella Usher
dah tiada kulit.
112
00:07:38,918 --> 00:07:40,084
Okey, cukup.
113
00:07:40,168 --> 00:07:42,959
Kita perlu merapatkan baris.
Benar-benar rapat.
114
00:07:43,043 --> 00:07:46,876
Suruh Pym jangan menyibuk
dan biar saya uruskan hal PR.
115
00:07:46,959 --> 00:07:50,959
Ayah kamu merasakan bahawa
ia patut datang daripada luar keluarga.
116
00:07:51,043 --> 00:07:53,626
Sebaliknya. Memang sebaliknya.
117
00:07:53,709 --> 00:07:57,251
Dia salah kerana Perry Usher mati
dalam keadaan ngeri semalam
118
00:07:57,334 --> 00:07:59,418
dalam kemalangan yang dapat dicegah.
119
00:07:59,501 --> 00:08:00,918
Itu simpati awam.
120
00:08:01,001 --> 00:08:03,584
Dah tiga tahun kita tak mendapatnya.
121
00:08:03,668 --> 00:08:05,626
- Ini simpati awam.
- Okey.
122
00:08:06,876 --> 00:08:07,793
Apa cadangan kamu?
123
00:08:07,876 --> 00:08:12,043
Saya… Kita mulakan
dengan banyak rencana profil peringatan.
124
00:08:13,084 --> 00:08:16,959
"Perry Usher, anak jati Amerika,
putera Amerika yang gugur."
125
00:08:17,793 --> 00:08:19,376
Jadikan dia macam JFK Junior.
126
00:08:19,459 --> 00:08:22,543
Kita boleh dapatkan GQ,
Us Weekly, USA Today.
127
00:08:22,626 --> 00:08:25,501
Biar mukanya terpampang
di kaunter bayaran pasaraya,
128
00:08:25,584 --> 00:08:28,084
biar kawan lamanya berkongsi kisah manis.
129
00:08:28,168 --> 00:08:32,709
"Hei, ingatkah semasa Perry membawa
kawan kolejnya ke pusat pemulihan?"
130
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Bukan, "Ingatkah semasa dia membiayai
sekolah-sekolah kampung
131
00:08:36,626 --> 00:08:38,376
- di India dan Afrika?"
- Tak.
132
00:08:38,459 --> 00:08:41,543
Kita ada bahagian amal
supaya boleh mencari wakilnya.
133
00:08:41,626 --> 00:08:44,543
Kita ingat dia pernah buat,
maka dia pernah buat.
134
00:08:44,626 --> 00:08:48,168
Dia amat berahsia
tentang kerja amalnya semasa hidup
135
00:08:48,251 --> 00:08:51,584
tapi memandangkan dia dah tiada,
kita boleh sebarkan.
136
00:08:53,043 --> 00:08:57,751
Sebarang kritikan terhadap kita semasa
bersedih menjadi kritikan terhadap dia.
137
00:08:57,834 --> 00:08:58,668
Apa lagi?
138
00:08:58,751 --> 00:09:02,209
Profil ayah dan mak cik
dan adik-beradik yang meneruskan
139
00:09:02,293 --> 00:09:03,459
kerja amal ini deminya.
140
00:09:03,543 --> 00:09:04,626
Meneruskan usaha.
141
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Gambar kita di kubur
142
00:09:05,876 --> 00:09:08,668
tapi kita sempat kata,
"Jangan ambil gambar."
143
00:09:09,168 --> 00:09:12,251
Keluarga Usher berasa bingung,
macam orang lain.
144
00:09:12,334 --> 00:09:14,376
Orang tersayang terbunuh akibat dadah,
145
00:09:14,459 --> 00:09:16,584
kita pun faham maksud kehilangan.
146
00:09:16,668 --> 00:09:21,918
Kami bersedih bersama anda.
Anda pun bersedih bersama kami.
147
00:09:22,001 --> 00:09:25,293
Tapi simpati awam satu sumber yang terhad
148
00:09:25,376 --> 00:09:27,293
dan Arthur Pym tak boleh dibiar
149
00:09:27,376 --> 00:09:29,626
membazirkan sumber terhad ini begitu.
150
00:09:29,709 --> 00:09:31,751
Kita ada seminggu, setiap saat penting.
151
00:09:31,834 --> 00:09:34,876
Masa dah suntuk,
saya dah pun banyak membazir masa.
152
00:09:35,918 --> 00:09:37,084
Okey, giliran kamu.
153
00:09:37,168 --> 00:09:40,251
Tak hairanlah orang membenci kita.
Ini sebabnya.
154
00:09:40,334 --> 00:09:42,793
Taklah. Kalau tertanya-tanya
cara keluarga ini
155
00:09:42,876 --> 00:09:45,418
membina empayar jutaan dolar,
ini sebabnya.
156
00:09:45,501 --> 00:09:48,334
Kerana peluang
takkan ambil kira keadaan kita.
157
00:09:48,418 --> 00:09:49,668
Itu sebabnya kita dibenci.
158
00:09:49,751 --> 00:09:52,918
Bukan kerana kita merebut peluang,
mereka yang lambat.
159
00:09:56,501 --> 00:09:59,501
- Lapan bulan.
- Saya cuba mengikut peraturan.
160
00:09:59,584 --> 00:10:03,709
Ayah suruh saya halang mereka, jadi…
Tapi EPA sentiasa memerhati.
161
00:10:03,793 --> 00:10:06,751
Sudah. Meroboh bangunan
tak perlukan lapan bulan,
162
00:10:06,834 --> 00:10:09,334
hanya perlukan duit dan pekerja.
163
00:10:09,418 --> 00:10:11,293
Bangunan itu patut dah dirobohkan.
164
00:10:11,376 --> 00:10:12,209
Permitnya…
165
00:10:12,293 --> 00:10:14,001
Kalau kamu ikut cakap ayah,
166
00:10:14,084 --> 00:10:16,584
menyuruh saja budak Jersey merobohkannya…
167
00:10:16,668 --> 00:10:19,334
- Boleh bincang di tempat lain?
- Ini salah kamu.
168
00:10:21,126 --> 00:10:22,043
Angkara kamu.
169
00:10:25,209 --> 00:10:26,668
Hei, sayang.
170
00:10:26,751 --> 00:10:28,126
- Apa dah jadi?
- Tak apa.
171
00:10:28,876 --> 00:10:30,376
Tak sepatutnya berlaku.
172
00:10:36,001 --> 00:10:36,834
Okey.
173
00:10:37,751 --> 00:10:38,709
Mak di mana?
174
00:10:39,668 --> 00:10:40,793
Dia sedang dibedah.
175
00:10:41,376 --> 00:10:42,626
Dia dibedah lagi.
176
00:10:42,709 --> 00:10:44,751
Apa dah jadi? Kemalangan macam mana?
177
00:10:44,834 --> 00:10:45,959
Mak berada di mana?
178
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Kematian Prospero Usher
memang satu tragedi.
179
00:10:49,834 --> 00:10:52,168
Cuma, saya rasa itu tak meringankan
180
00:10:52,251 --> 00:10:55,334
keperitan yang disebabkan
oleh keluarga Usher
181
00:10:55,418 --> 00:10:57,376
- di Fortunato.
- Ajar dia.
182
00:10:57,459 --> 00:10:58,501
Tahun lepas…
183
00:10:58,584 --> 00:11:00,834
PEN. PEGUAM AS MENGULAS
KEMATIAN PROSPERO USHER
184
00:11:00,918 --> 00:11:04,126
50 ribu orang mati akibat
ubat penahan sakit Fortunato,
185
00:11:04,209 --> 00:11:05,584
dan keadilan mesti dituntut.
186
00:11:05,668 --> 00:11:08,376
Maksud awak,
kematian Prospero Usher itu keadilan?
187
00:11:08,459 --> 00:11:09,834
- Itu dia.
- Mestilah bukan.
188
00:11:09,918 --> 00:11:11,751
- Habis apa perbandingan…
- Nah.
189
00:11:11,834 --> 00:11:14,834
…antara kes terlebih dos
dengan kejadian semalam?
190
00:11:14,918 --> 00:11:16,751
Itu sebabnya saya suka Fox.
191
00:11:16,834 --> 00:11:18,668
Hantar hamper kepada pendakwa.
192
00:11:18,751 --> 00:11:21,209
Dia baru dapatkan
sentimen positif untuk kita.
193
00:11:21,293 --> 00:11:23,709
Benar awak nak hantar hamper?
Saya tak pasti.
194
00:11:23,793 --> 00:11:26,126
Bedebah, Toby, semua orang tahu hamper
195
00:11:26,209 --> 00:11:28,834
biasa diberi kepada orang dibenci.
Jadi, ya.
196
00:11:30,459 --> 00:11:31,418
Ada apa?
197
00:11:32,418 --> 00:11:34,334
Taktik kerja amal Perry menjadi.
198
00:11:34,418 --> 00:11:36,751
Vox berminat, mereka terima apa saja.
199
00:11:36,834 --> 00:11:39,668
Bukan yang itu,
saya maksudkan hal lebih penting.
200
00:11:39,751 --> 00:11:40,709
Ada apa tentang Vic?
201
00:11:40,793 --> 00:11:44,001
Keluarga ini hanya akan selamat
kalau informan itu dimusnahkan.
202
00:11:44,084 --> 00:11:46,626
Haiwan ujian mereka
agak menarik perhatian.
203
00:11:46,709 --> 00:11:49,918
Bukan soal bilangan haiwan yang mati,
itu hal biasa.
204
00:11:50,001 --> 00:11:52,334
Masalahnya ialah bilangan haiwan hidup.
205
00:11:52,418 --> 00:11:54,876
- Maksud awak?
- Nombornya tak munasabah.
206
00:11:54,959 --> 00:11:56,168
Ada haiwan hilang.
207
00:11:59,918 --> 00:12:00,751
Teruskan.
208
00:12:00,834 --> 00:12:03,459
Nombornya merunut setiap kali
kematian haiwan dilaporkan
209
00:12:03,543 --> 00:12:04,751
semasa percubaan,
210
00:12:04,834 --> 00:12:07,834
tapi apabila haiwan itu selamat
selepas satu prosedur…
211
00:12:07,918 --> 00:12:10,084
…inventori dibuang sehari dua selepasnya.
212
00:12:10,168 --> 00:12:11,793
Kurang seekor monyet di situ,
213
00:12:11,876 --> 00:12:14,418
tiada penjelasan, laporan
atau adendum pelarasan.
214
00:12:15,126 --> 00:12:17,376
Nombornya diubah begitu saja.
215
00:12:17,459 --> 00:12:18,709
Apa fahaman mereka?
216
00:12:18,793 --> 00:12:20,293
Tiada sesiapa pun tahu.
217
00:12:20,376 --> 00:12:22,793
Apa fahaman pekerja di makmal itu?
218
00:12:22,876 --> 00:12:25,459
Apa desas-desus
yang dibualkan semasa rehat?
219
00:12:25,543 --> 00:12:27,543
Khabarnya haiwan ditukar ganti.
220
00:12:27,626 --> 00:12:29,501
Ada cimpanzi mati semasa dibedah,
221
00:12:29,584 --> 00:12:32,168
khabarnya dia ambil seekor lagi,
mencukur dadanya,
222
00:12:32,251 --> 00:12:35,793
membuat torehan yang sama,
malah menjahitnya semula.
223
00:12:35,876 --> 00:12:38,168
Dan menyatakan bahawa haiwan itu selamat.
224
00:12:41,918 --> 00:12:44,543
Itu sukar.
Dia perlu hapuskan yang lagi seekor.
225
00:12:44,626 --> 00:12:45,751
Dan keluarkan alat itu.
226
00:12:45,834 --> 00:12:48,668
Pasti sukar
kerana ada kamera dan kakitangan.
227
00:12:48,751 --> 00:12:53,209
Khabarnya dia mengerat-ngeratnya
selepas waktu kerja
228
00:12:53,293 --> 00:12:55,626
dan membawanya keluar sikit-sikit.
229
00:12:55,709 --> 00:12:58,918
Ada lawak tentang dia
melapik beg Birkinnya
230
00:12:59,001 --> 00:13:01,626
dengan plastik dan membawa keratan itu
ke pembakar.
231
00:13:01,709 --> 00:13:02,543
Wah.
232
00:13:05,126 --> 00:13:05,959
Okey.
233
00:13:06,709 --> 00:13:07,543
Okey…
234
00:13:09,126 --> 00:13:11,126
Sekuat mana hubungan awak di RUE?
235
00:13:11,209 --> 00:13:13,126
Bolehlah. Tak kuat, tak goyah.
236
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Dapatkan rakaman.
237
00:13:16,334 --> 00:13:17,209
Camille?
238
00:13:19,126 --> 00:13:20,293
Takziah.
239
00:13:22,126 --> 00:13:22,959
Atas kehilangan.
240
00:13:31,709 --> 00:13:33,918
Malangnya ada pengimbang di situ.
241
00:13:34,001 --> 00:13:35,501
HARI KE-4 PERBICARAAN BERAKHIR
242
00:13:35,584 --> 00:13:38,376
Namun ada pengimbang.
Yang rasanya tak mampu…
243
00:13:41,876 --> 00:13:43,084
Ya ampun, masuklah.
244
00:13:43,876 --> 00:13:45,959
Maaflah. Apa khabar? Awak okey?
245
00:13:46,043 --> 00:13:47,918
Ya, semua baik-baik saja.
246
00:13:48,001 --> 00:13:49,001
Okey, mari.
247
00:13:51,584 --> 00:13:54,834
Saya akan kosongkan jadual.
Saya nak awak keluar bandar.
248
00:13:54,918 --> 00:13:58,709
- Sebenarnya saya nak kita keluar makan.
- Saya serius.
249
00:13:59,793 --> 00:14:00,959
Saya di sisi awak.
250
00:14:02,459 --> 00:14:04,834
Ada lagi dua orang,
selepas itu saya lapang.
251
00:14:05,251 --> 00:14:06,709
- Okey.
- Kita berkubu.
252
00:14:06,793 --> 00:14:07,626
Okey?
253
00:14:08,834 --> 00:14:13,334
Duduk sini, minum teh, saya perlu
20 minit saja. Paling lama 30. Tunggu.
254
00:14:49,584 --> 00:14:52,043
Minta maaf.
255
00:14:53,918 --> 00:14:55,209
Saya patut berhati-hati.
256
00:14:55,293 --> 00:14:57,043
- Yakah?
- Saya dah tersesat.
257
00:14:57,126 --> 00:14:59,043
Ini patut diberi kepada penyambut tetamu
258
00:14:59,126 --> 00:15:01,209
tapi dia tiada, tiada orang di sana.
259
00:15:01,293 --> 00:15:04,001
Tinggalkan saja
di atas meja penyambut tetamu.
260
00:15:04,084 --> 00:15:06,168
Tapi semua maklumat saya ada di sini.
261
00:15:06,834 --> 00:15:09,459
Tak apa kalau orang tahu
masalah jantung saya
262
00:15:09,543 --> 00:15:13,793
tapi saya tak nak orang nampak
nombor keselamatan sosial saya.
263
00:15:13,876 --> 00:15:15,709
Teruknya dunia kita begini, ya?
264
00:15:15,793 --> 00:15:17,626
Kalau awak ada masalah jantung,
265
00:15:18,543 --> 00:15:23,459
inilah tempat paling sesuai,
kerana Dr. Ruiz memang terbaik.
266
00:15:23,543 --> 00:15:25,876
Apa kata saya bawa awak ke pejabatnya?
267
00:15:25,959 --> 00:15:28,209
Supaya dokumen awak boleh didahulukan?
268
00:15:28,293 --> 00:15:29,293
Itu sangat bagus.
269
00:15:29,376 --> 00:15:30,334
Terima kasih.
270
00:15:30,918 --> 00:15:33,043
Baiklah. Awak tak apa-apa?
271
00:15:33,876 --> 00:15:38,501
Ya, cuma… Denyutan jantung saya
tak tetap, saya cepat penat.
272
00:15:38,584 --> 00:15:40,126
Biar saya bawakan.
273
00:15:40,751 --> 00:15:41,584
Awak duduklah.
274
00:15:43,626 --> 00:15:44,459
Awak doktor?
275
00:15:45,876 --> 00:15:47,543
Ya. Saya pekerja Dr. Ruiz.
276
00:15:54,168 --> 00:15:55,126
Baguslah.
277
00:15:58,084 --> 00:15:58,918
Duduklah.
278
00:16:09,168 --> 00:16:10,418
KARDIOMIOPATI HIPERTROFI
279
00:16:22,459 --> 00:16:24,584
MUNGKIN BERUBAH
DISEBABKAN MIOKARDIUM ISKEMIA
280
00:16:24,668 --> 00:16:29,293
Awak memang sesuai, bukan?
281
00:16:33,793 --> 00:16:35,126
Hei.
282
00:16:35,209 --> 00:16:36,459
Hei!
283
00:16:39,168 --> 00:16:41,751
- Buat apa di sini?
- Kakak hantar mesej tadi.
284
00:16:43,334 --> 00:16:44,168
Yakah?
285
00:16:44,751 --> 00:16:48,126
- Saya dah khayal.
- Kamu perlu bersedia. Giliran kamu dulu.
286
00:16:48,209 --> 00:16:51,001
Kamu bertemu GQ, USA Today
dan PC Gamer esok.
287
00:16:51,084 --> 00:16:52,459
Kita perlu buat persiapan.
288
00:16:52,543 --> 00:16:55,334
Lagi satu, Perry dah mati,
keluarga kita kesusahan,
289
00:16:55,418 --> 00:16:58,751
kamu di barisan depan kempen PR kakak,
kamu ambil dadah?
290
00:17:01,834 --> 00:17:02,668
Nak sikit?
291
00:17:04,459 --> 00:17:05,793
Ya, nak sikit.
292
00:17:08,043 --> 00:17:08,876
Perlahan sikit.
293
00:17:10,251 --> 00:17:13,376
Saya terlalu murung
dan ini akan memulihkan saya.
294
00:17:13,459 --> 00:17:14,584
Saya tahulah.
295
00:17:16,334 --> 00:17:17,501
Nak lagi, Camille?
296
00:17:18,668 --> 00:17:19,501
Ya.
297
00:17:20,668 --> 00:17:21,501
Rasanya nak.
298
00:17:26,459 --> 00:17:28,168
Kakak suka dia. Dia baik.
299
00:17:28,251 --> 00:17:30,918
Kamu patut bawa dia berjumpa keluarga kita
300
00:17:31,001 --> 00:17:34,418
dan perkenalkan dia
kerana dia memang calon pasangan.
301
00:17:34,501 --> 00:17:36,959
Tolong beri saya nasihat perhubungan.
302
00:17:38,043 --> 00:17:39,668
Atau suruh pembantu kakak.
303
00:17:39,751 --> 00:17:42,293
Tahu Tammy dan Froderick
menggelar kita "anak haram"?
304
00:17:42,376 --> 00:17:43,751
Kakak, kamu dan Perry?
305
00:17:43,834 --> 00:17:45,876
- Vic juga.
- Pergi mampuslah Vic.
306
00:17:45,959 --> 00:17:47,751
Kenapa kakak begitu benci Vic?
307
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
Tapi, memang betul.
308
00:17:49,459 --> 00:17:51,084
Kita digelar "anak haram".
309
00:17:51,793 --> 00:17:53,584
Berapa umur kamu semasa jumpa ayah?
310
00:17:53,668 --> 00:17:54,501
Lapan belas.
311
00:17:54,584 --> 00:17:57,084
Betul. Kakak 20 tahun.
312
00:17:57,751 --> 00:17:59,793
Terima kasih, saya sayang awak.
313
00:17:59,876 --> 00:18:03,001
Leo pun sayang awak.
Dia kata kalian dah bertunang.
314
00:18:03,084 --> 00:18:07,001
Adakah itu ikhlas, atau pengaruh kek ganja
dan marijuana dan speed
315
00:18:07,084 --> 00:18:09,459
dan wain dan kokaina dan pil?
316
00:18:09,543 --> 00:18:10,418
Saya 18 tahun.
317
00:18:11,709 --> 00:18:13,501
Saya baru cakap tadi, ya?
318
00:18:13,584 --> 00:18:16,168
Dia begitu kecil semasa dia muncul. Perry.
319
00:18:16,251 --> 00:18:17,918
Dia tahu semasa berumur 16 tahun.
320
00:18:18,626 --> 00:18:20,376
Dari susah menjadi senang.
321
00:18:20,459 --> 00:18:21,959
Dia baru remaja.
322
00:18:23,834 --> 00:18:25,459
Patutlah dia tak tentu arah.
323
00:18:25,543 --> 00:18:29,126
Kalau kita mula ingat inilah realiti,
kita akan terjerumus.
324
00:18:29,668 --> 00:18:32,168
Kakak saja begitu. Saya tak terlibat.
325
00:18:32,251 --> 00:18:34,126
- Karut betul.
- Apa yang karut?
326
00:18:34,959 --> 00:18:36,751
Saya mencipta permainan video.
327
00:18:37,959 --> 00:18:41,959
Saya tak terlibat dengan
hal-hal karut Farmaseutikal Usher.
328
00:18:42,043 --> 00:18:43,834
Saya mencipta permainan video.
329
00:18:44,709 --> 00:18:46,501
Kamu tak cipta permainan video.
330
00:18:46,584 --> 00:18:49,709
Kamu beri duit
kepada pencipta permainan video.
331
00:18:49,793 --> 00:18:51,084
Kamu tak buat apa-apa.
332
00:18:51,168 --> 00:18:55,001
Froderick macam kumpulan muzik
yang memainkan lagu Roderick Usher
333
00:18:55,084 --> 00:18:57,668
dan dia memainkan semua lagu hit
tapi sumbang,
334
00:18:57,751 --> 00:19:02,251
Tammy pula macam Goop
tapi ada pelekat kumbang emas padanya.
335
00:19:02,334 --> 00:19:06,543
Malah, mukanya tiada pada produknya,
tapi BILLT, badut kecergasan itu,
336
00:19:06,626 --> 00:19:09,668
kemudian jaringan jantung Vic
bukannya dia punya,
337
00:19:09,751 --> 00:19:12,709
pakar bedah itu yang punya,
jadi Vic menidurinya,
338
00:19:12,793 --> 00:19:17,209
kamu pula macam Gatsby Xbox yang hebat.
339
00:19:17,293 --> 00:19:19,959
- Wah.
- Kerja kakak cuma mengisahkan sesuatu.
340
00:19:22,168 --> 00:19:25,001
Ayah menyuruh kakak hidup
membuat tabir asap,
341
00:19:25,084 --> 00:19:26,584
dan kakak macam kipas
342
00:19:26,668 --> 00:19:29,626
yang berputar tak ke mana-mana.
343
00:19:31,209 --> 00:19:32,459
Anak Usher tak mencipta.
344
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Semua pun tak.
345
00:19:39,293 --> 00:19:41,459
Saya masih tersangkut di Xbox Gatsby.
346
00:19:41,543 --> 00:19:42,834
- Tolonglah.
- Jangan.
347
00:19:43,459 --> 00:19:45,459
- Kamu ada kucing?
- Saya punya.
348
00:19:45,543 --> 00:19:48,709
Pluto, jangan kacau Papa Leo.
Dia sedang bersedih.
349
00:19:50,209 --> 00:19:51,959
Teman bersedih dah sampai.
350
00:19:52,501 --> 00:19:53,459
Ada tetamu.
351
00:19:53,543 --> 00:19:54,959
Ya, saya nak berparti.
352
00:19:55,043 --> 00:19:57,459
Untuk mengalih fikiran. Perry pasti suka.
353
00:19:57,543 --> 00:19:59,084
Ya, masa untuk pulang.
354
00:19:59,168 --> 00:20:02,418
Pagi esok, kakak nak kamu…
355
00:20:05,293 --> 00:20:06,584
Buat betul-betul.
356
00:20:07,501 --> 00:20:10,709
Kamu orang pertama bercakap.
Itu saja, kamu dah sedia.
357
00:20:12,126 --> 00:20:13,918
Hei, kakak nak tinggal sini?
358
00:20:14,001 --> 00:20:18,126
Parti kecil saja, beberapa orang kawan,
barang mahal dan berjenama.
359
00:20:18,959 --> 00:20:20,501
Saya nak pengsan terus.
360
00:20:20,584 --> 00:20:23,751
Wah. Pasti ramai yang nak turut serta,
361
00:20:23,834 --> 00:20:28,501
tapi kakak akan biarkan kamu
bersedih sampai pengsan seorang diri.
362
00:20:29,293 --> 00:20:30,418
Tolong hati-hati.
363
00:20:30,501 --> 00:20:33,876
Kakak akan jadualkan temu bual
di waktu petang.
364
00:20:33,959 --> 00:20:36,876
- Saya pandai berhati-hati.
- Apa khabar semua?
365
00:20:36,959 --> 00:20:39,084
Hei, khabar baik. Lama tak jumpa.
366
00:20:39,168 --> 00:20:40,001
Hei!
367
00:20:40,084 --> 00:20:42,334
- Lama tak jumpa, bukan?
- Betul.
368
00:20:42,418 --> 00:20:45,459
- Nak masuk dan lepak?
- Ya, biar saya ambil.
369
00:20:45,543 --> 00:20:46,876
Saya perlukan sesuatu.
370
00:20:46,959 --> 00:20:48,418
- Hei, Leo.
- Hei…
371
00:20:48,501 --> 00:20:49,626
Saya bawa Monty.
372
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Nak Monty sikit?
373
00:20:53,168 --> 00:20:58,084
Kematian suatu perkara baru bagi anak-anak
saya. Mereka tak pernah mengalaminya.
374
00:20:59,126 --> 00:21:03,501
Tapi macam biasa,
anak Usher cepat menyesuaikan diri.
375
00:21:03,584 --> 00:21:06,251
Satu perkara saya cuba terapkan,
seni berpangsi.
376
00:21:07,543 --> 00:21:09,084
Kalau dah ada lemon…
377
00:21:09,168 --> 00:21:10,251
Buat lemonad?
378
00:21:15,043 --> 00:21:15,876
Bukan.
379
00:21:23,126 --> 00:21:25,251
Mula-mula, lancarkan kempen media
380
00:21:25,334 --> 00:21:28,334
untuk meyakinkan orang ramai
lemon jarang ditemui,
381
00:21:28,418 --> 00:21:33,168
dan kita mesti menyimpan stok lemon,
mengawal bekalan, sebelum bersiaran.
382
00:21:34,459 --> 00:21:37,834
Lemon satu-satunya cara
menyatakan "cinta," aksesori wajib
383
00:21:37,918 --> 00:21:40,376
untuk pertunangan atau ulang tahun.
384
00:21:40,459 --> 00:21:43,334
Bunga ros dah tak laku,
lemon lebih popular.
385
00:21:43,418 --> 00:21:46,876
Papan iklan yang menyatakan
dia takkan tiduri kita kalau tiada lemon.
386
00:21:46,959 --> 00:21:48,293
Ajak De Beers turut serta.
387
00:21:48,918 --> 00:21:52,668
Gelang lemon edisi terhad,
berlian kuning bergelar gula-gula lemon.
388
00:21:52,751 --> 00:21:55,876
Suruh Apple namakan
sistem pengendalian mereka OS-Lemón.
389
00:21:55,959 --> 00:21:57,876
Ada tanda aksen pada huruf "o".
390
00:21:57,959 --> 00:22:02,793
Letak harga lebih 40% untuk lemon organik,
lebih 50% untuk lemon bebas konflik.
391
00:22:02,876 --> 00:22:05,001
Biar Capitol dipenuhi pelobi lemon,
392
00:22:05,084 --> 00:22:08,251
suruh anak Kardashian hisap lemon
dalam pita seks terdedah.
393
00:22:10,001 --> 00:22:12,793
Timothée Chalamet memakai kasut
warna lemon di Cannes.
394
00:22:14,501 --> 00:22:15,793
Buat kempen tanda pagar.
395
00:22:15,876 --> 00:22:20,168
Sesuatu bukan "hebat" atau "gempak"
atau "sempoi", tapi "lemon".
396
00:22:21,418 --> 00:22:22,626
"Dah tengok filem itu?"
397
00:22:22,709 --> 00:22:25,376
"Awak pergi ke konsert itu? Memang lemon."
398
00:22:26,876 --> 00:22:30,709
Billie Eilish kata,
"Ya ampun, tanda pagar… lemon."
399
00:22:32,126 --> 00:22:34,793
Suruh Dr. Oz syorkan
empat biji lemon sehari
400
00:22:34,876 --> 00:22:37,793
dan lemon tambahan supositori
untuk membuang toksin
401
00:22:37,876 --> 00:22:41,376
kerana toksin itu benda paling menakutkan.
402
00:22:41,459 --> 00:22:42,793
Patenkan benihnya.
403
00:22:45,668 --> 00:22:47,293
Tulis sebaris kod genetik
404
00:22:47,376 --> 00:22:50,334
yang menjadikan lemon
lebih nampak macam tetek…
405
00:22:50,418 --> 00:22:53,709
patenkan gen untuk
jujukan DNA lemon tetek itu,
406
00:22:53,793 --> 00:22:56,001
mendebunga silang,
407
00:22:56,084 --> 00:22:58,626
biar benih itu tersebar ke kawasan hutan,
408
00:22:58,709 --> 00:23:01,418
kemudian saman para petani
kerana melanggar hak cipta
409
00:23:01,501 --> 00:23:03,751
apabila kod genetik itu muncul
di ladang mereka.
410
00:23:04,334 --> 00:23:08,084
Tunggu, kaut hasil berjuta-juta,
kemudian apabila dah selesai,
411
00:23:08,793 --> 00:23:11,543
selepas menjual empayar kita
pada harga beberapa bilion,
412
00:23:11,626 --> 00:23:14,626
barulah kita buat lemonad.
413
00:23:30,751 --> 00:23:33,126
Perry ada beberapa jenis dadah
dalam tubuhnya.
414
00:23:33,959 --> 00:23:38,418
Laporan toksikologi autopsinya
menyatakan ada Monty di dalam tubuhnya.
415
00:23:39,251 --> 00:23:41,501
Awak tak buat lemonad dengan itu juga?
416
00:23:42,168 --> 00:23:43,376
Apa jadahnya Monty?
417
00:23:43,459 --> 00:23:47,751
Dadah terbitan buatan haram
bagi Ligodone. Ubat awak.
418
00:23:48,459 --> 00:23:49,709
Di dalam tubuhnya.
419
00:23:49,793 --> 00:23:50,626
Semasa dia mati.
420
00:23:50,709 --> 00:23:52,209
Inilah maksud saya.
421
00:23:53,334 --> 00:23:54,668
Ini sentiasa berlaku.
422
00:23:55,501 --> 00:23:59,001
Ahli kimia amatur cuba membuat
ubat berkualiti dilulus FDA,
423
00:23:59,084 --> 00:24:00,293
dan mengubahsuainya.
424
00:24:00,376 --> 00:24:01,418
Dah ada banyak.
425
00:24:01,501 --> 00:24:03,293
Angel Tears. Downset. Kini…
426
00:24:05,043 --> 00:24:07,251
Monty pula, agaknya?
427
00:24:07,334 --> 00:24:09,959
Itu dah disunting
daripada laporan koroner asal.
428
00:24:10,043 --> 00:24:13,001
Itu dirahsiakan selama lebih seminggu.
429
00:24:13,084 --> 00:24:15,543
Awak tak tahu, ya?
430
00:24:15,626 --> 00:24:19,584
Peguam saya, Arthur Pym,
sangat bersifat melindungi.
431
00:24:19,668 --> 00:24:22,084
Dia juga sangat bagus. Awak pun tahu.
432
00:24:22,626 --> 00:24:24,251
Dia membinasakan kes awak, jadi…
433
00:24:29,418 --> 00:24:30,251
Ada apa?
434
00:24:51,043 --> 00:24:51,876
Maaf, saya…
435
00:25:04,334 --> 00:25:05,501
Nak minum lagi.
436
00:25:06,293 --> 00:25:07,626
Awak pula, Auggie?
437
00:25:07,709 --> 00:25:08,834
Tak perlu.
438
00:25:08,918 --> 00:25:10,793
Terus terang, Ligodone,
439
00:25:10,876 --> 00:25:15,459
ada hari-hari yang saya rasa, kalaulah
saya tak pernah terjumpa pil kecil itu.
440
00:25:16,293 --> 00:25:17,251
Saya agak naif.
441
00:25:17,834 --> 00:25:20,834
Sebenarnya, itu tak dapat dielakkan
semasa muda. Kita…
442
00:25:22,543 --> 00:25:24,418
Kita banyak buat anggapan.
443
00:25:25,001 --> 00:25:28,709
Kita ingat ahli kimia
tak tipu tentang sifatnya yang menagihkan.
444
00:25:28,793 --> 00:25:32,501
Kita ingat syarikat kita
akan bertindak menurut etika…
445
00:25:45,084 --> 00:25:46,334
Ia bukan saya punya.
446
00:25:47,126 --> 00:25:48,584
Itu maksud saya. Ligodone.
447
00:25:48,668 --> 00:25:51,418
Awak bercakap petah begitu, apa maksudnya?
448
00:25:51,501 --> 00:25:52,918
Ligodone bunuh anak saya?
449
00:25:53,001 --> 00:25:56,501
Saya tak cipta ubat itu, tak merekanya.
Ligodone bukan…
450
00:25:56,584 --> 00:25:58,584
Roderick, awak yang kata awak bunuh Perry.
451
00:25:58,668 --> 00:26:01,918
Bukan dengan dadah itu.
Awak tak dengar cakap saya.
452
00:26:02,001 --> 00:26:02,834
Bukan itu…
453
00:26:26,209 --> 00:26:31,584
Ligodone berbeza-beza ertinya
bagi setiap orang yang berlainan.
454
00:26:32,543 --> 00:26:34,959
Saya pun jadi mangsa macam orang lain.
455
00:26:36,001 --> 00:26:36,876
Saya orang tengah.
456
00:26:37,626 --> 00:26:38,959
Tapi ini bukan ubat saya.
457
00:26:40,418 --> 00:26:41,501
Tak pernah.
458
00:26:42,668 --> 00:26:45,376
- Ini ubat saya.
- Jangan! Nanti…
459
00:26:45,459 --> 00:26:48,584
Saya yang jumpa ahli kimia itu,
awak tak terima cadangan saya.
460
00:26:48,668 --> 00:26:51,834
Sekarang Fortunato
nak beli Farmaseutikal Landor?
461
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
Dia rempuh saja.
462
00:26:53,459 --> 00:26:54,293
Tak apa.
463
00:26:59,959 --> 00:27:01,209
Baik, suka hatilah.
464
00:27:06,584 --> 00:27:08,668
Saya terfikir. Betul kata awak.
465
00:27:09,501 --> 00:27:12,043
Ligodone, memang lombong emas.
466
00:27:12,126 --> 00:27:13,501
Itu cadangan saya.
467
00:27:13,584 --> 00:27:16,251
Maaf. Awak ada
perjanjian eksklusif dengan Landor?
468
00:27:16,334 --> 00:27:17,251
- Tak, tapi…
- Tak?
469
00:27:17,334 --> 00:27:19,209
Saya dan Metzer dah buat perjanjian.
470
00:27:19,334 --> 00:27:22,584
Ya, tapi dia mencipta Ligodone di Landor.
471
00:27:22,668 --> 00:27:26,459
Ia milik mereka, bukan Metzer.
Dia tak patut buat perjanjian itu.
472
00:27:26,543 --> 00:27:27,626
Ada dalam kontraknya.
473
00:27:27,709 --> 00:27:30,251
Apa-apa yang dicipta
semasa bekerja dengan mereka…
474
00:27:30,334 --> 00:27:31,168
Tidak.
475
00:27:31,251 --> 00:27:33,376
…menggunakan kemudahan Landor
kekal sebagai…
476
00:27:33,459 --> 00:27:35,959
Dia kata dia menciptanya, itu miliknya.
477
00:27:36,043 --> 00:27:39,209
Agaknya sebab itulah dia ahli kimia,
bukan peguam.
478
00:27:39,918 --> 00:27:41,251
Landor memiliki kesemuanya.
479
00:27:41,334 --> 00:27:43,834
Saya baru beli Landor,
jadi sekarang ia milik saya.
480
00:27:43,918 --> 00:27:45,709
Malah, Metzer milik saya.
481
00:27:45,793 --> 00:27:46,834
Selesai semuanya.
482
00:27:46,918 --> 00:27:49,293
Saya tak panggil awak kerana…
483
00:27:50,293 --> 00:27:52,751
Sebenarnya, siapa awak dalam situasi ini?
484
00:27:52,834 --> 00:27:55,418
Awak ingat apa akan berlaku?
Saya nak tahu.
485
00:27:55,501 --> 00:28:00,334
Awak nak masuk ke sini,
bercakap sikit kemudian kita… apa?
486
00:28:01,084 --> 00:28:02,293
Jadi rakan kongsi?
487
00:28:02,376 --> 00:28:04,709
Dari bilik mel masuk ke bilik pengarah?
488
00:28:04,793 --> 00:28:07,751
Saya akan tanya awak,
"Apa kita patut buat, Rod?"
489
00:28:09,168 --> 00:28:11,584
Tolonglah. Awak lebih bijak daripada itu.
490
00:28:12,501 --> 00:28:15,668
Awak tak dapat buat macam saya,
tak mampu beli Landor.
491
00:28:15,751 --> 00:28:17,834
Awak tak dapat kawal Metzer.
492
00:28:17,918 --> 00:28:19,793
Awak tak dapat kawal Ligodone.
493
00:28:19,876 --> 00:28:25,501
Awak tak boleh buat apa-apa
kerana awak tak ada sebarang kuasa.
494
00:28:28,543 --> 00:28:30,459
Belum lagi. Bukan salah awak.
495
00:28:30,543 --> 00:28:32,084
Semuanya idea saya.
496
00:28:32,168 --> 00:28:34,959
Tidak. Idea saja tiada gunanya.
497
00:28:35,043 --> 00:28:37,709
Sebuah idea bagai kentut dalam otak kita.
498
00:28:39,459 --> 00:28:42,918
Tapi kalau kita patenkan sebuah idea,
baru ia menjadi aset.
499
00:28:43,501 --> 00:28:44,418
Faham sekarang?
500
00:28:46,293 --> 00:28:47,126
Beginilah.
501
00:28:48,918 --> 00:28:51,709
Ini sesuatu yang memang ada
pada awak, okey?
502
00:28:51,793 --> 00:28:54,376
Bunyinya macam sedikit,
tapi sebenarnya tak.
503
00:28:54,459 --> 00:28:58,043
Buat masa ini,
saya terhutang budi kepada awak.
504
00:28:58,751 --> 00:29:00,959
Itu boleh jadi satu aset.
505
00:29:01,043 --> 00:29:04,418
Malah, itu mungkin ada nilainya.
506
00:29:04,501 --> 00:29:06,751
Kerana saya akan menulis cek.
507
00:29:06,834 --> 00:29:12,251
Berjumlah 500 dolar.
508
00:29:12,334 --> 00:29:16,459
Saya tak perlu buat begini.
Tak perlu bayar yuran penyumbang idea.
509
00:29:16,543 --> 00:29:18,418
Tak perlu bayar untuk kentut orang.
510
00:29:18,501 --> 00:29:20,834
Tapi awak bijak, awak akan ambil duit ini,
511
00:29:20,918 --> 00:29:23,126
dan belikan hadiah untuk isteri awak.
512
00:29:26,043 --> 00:29:26,959
Duit percuma.
513
00:29:27,709 --> 00:29:29,751
Duit untuk kata-kata.
514
00:29:29,834 --> 00:29:31,334
Duit untuk gembar-gembur.
515
00:29:31,418 --> 00:29:35,334
Awak datang ke sini, terkentut otak
dan dapat upah 500 dolar.
516
00:29:35,418 --> 00:29:39,793
Kalau awak bijak, awak akan sedar
nilai sebenar jika saya terhutang budi.
517
00:29:41,584 --> 00:29:44,293
Awak akan sedar, "Dia suka idea saya."
518
00:29:45,168 --> 00:29:48,084
Pengurus yang baik akan jaga
orang beridea bernas.
519
00:29:50,876 --> 00:29:53,376
Tak sangka rasa terhutang budi
begitu bernilai, ya?
520
00:29:53,459 --> 00:29:57,251
Awak terfikir, "Adakah dia akan naikkan
pangkat saya untuk membalas budi?"
521
00:29:57,334 --> 00:29:59,918
Jawapannya ialah "ya."
522
00:30:00,543 --> 00:30:02,793
Kerana lelaki beridea bernas itu,
523
00:30:03,709 --> 00:30:07,626
saya nak dia berada lebih dekat
dengan saya, dia dan ideanya.
524
00:30:08,584 --> 00:30:12,168
Letak dia di aras empat
atau sepuluh berbanding sub dua.
525
00:30:12,251 --> 00:30:14,501
Tak jauh untuk dengar idea bernas.
526
00:30:14,584 --> 00:30:17,751
Mungkin, lambat laun,
saya nak dia duduk di aras ini.
527
00:30:18,918 --> 00:30:20,043
Di hujung koridor.
528
00:30:20,126 --> 00:30:23,459
Malah, mungkin saya nak dia
duduk di bilik sebelah.
529
00:30:24,668 --> 00:30:28,126
Dah nampak gambaran sepenuhnya?
Awak faham, Roderick?
530
00:30:31,209 --> 00:30:32,168
Saya faham.
531
00:30:32,251 --> 00:30:35,001
Bagus. Mungkin kalau awak
jaga perangai sikit,
532
00:30:35,084 --> 00:30:37,126
tutup mulut dan dengar sekejap,
533
00:30:37,209 --> 00:30:39,668
awak akan sedar awak ada peluang di sini.
534
00:30:39,751 --> 00:30:43,084
Peluang yang akan mendekatkan awak
dengan matlamat awak.
535
00:30:44,709 --> 00:30:47,793
Atau awak nak tengking saya lagi
dan dihumban keluar?
536
00:30:54,418 --> 00:30:55,251
Macam itulah.
537
00:30:56,418 --> 00:30:58,126
Saya dah agak, awak bijak.
538
00:31:02,501 --> 00:31:06,293
Sekarang, mari bincangkan
masa depan awak di Fortunato.
539
00:31:20,793 --> 00:31:24,084
- Kakak kenal riak muka itu.
- Maksud kakak?
540
00:31:24,168 --> 00:31:26,668
Saya sedang meraikan.
541
00:31:28,251 --> 00:31:29,126
Apa kamu dapat?
542
00:31:29,918 --> 00:31:31,334
Kenaikan gaji 15%,
543
00:31:31,418 --> 00:31:35,459
Saya di tingkat empat sekarang,
ditambah dengan 500 dolar.
544
00:31:35,543 --> 00:31:37,709
500 dolar di dalam tangan.
545
00:31:37,793 --> 00:31:39,376
- Besar jumlahnya.
- Ya.
546
00:31:39,501 --> 00:31:40,959
Baguslah, Roddie.
547
00:31:42,126 --> 00:31:44,709
Ingat semasa tinggal
bersama keluarga Muldoon?
548
00:31:46,751 --> 00:31:49,084
Mereka keluarga pertama
selepas kematian mak.
549
00:31:49,168 --> 00:31:52,876
Teruk betul. Ada lima anak angkat,
ada lima cek saraan masuk.
550
00:31:52,959 --> 00:31:55,126
Mereka buat duit menjaga kami.
551
00:31:55,209 --> 00:31:57,918
Kami disumbat ke dalam bilik kecil,
makanan dicatu,
552
00:31:58,001 --> 00:32:00,501
mereka tunaikan cek dan simpan bakinya.
553
00:32:00,584 --> 00:32:03,543
Roderick ingkar.
554
00:32:03,626 --> 00:32:04,959
Mengkritik mereka.
555
00:32:05,043 --> 00:32:07,043
Dia buat kecoh. Menyerang mereka.
556
00:32:08,168 --> 00:32:09,001
Menerpa mereka.
557
00:32:10,876 --> 00:32:11,876
Apa kamu dapat?
558
00:32:13,001 --> 00:32:15,126
Biasanya dikurung di dalam almari.
559
00:32:15,209 --> 00:32:16,043
Betul.
560
00:32:16,626 --> 00:32:19,001
Kakak guna cara lain.
561
00:32:20,418 --> 00:32:23,834
- Kakak membodek mereka.
- Kakak jadi kesayangan mereka.
562
00:32:24,709 --> 00:32:25,626
Antara kita semua.
563
00:32:26,418 --> 00:32:28,668
Memberitahu Pn. Muldoon
betapa susah hidupnya.
564
00:32:28,751 --> 00:32:30,126
"Macam mana awak larat?"
565
00:32:30,209 --> 00:32:33,251
Malah mencadangkan
cara-cara mengurangkan lagi kos,
566
00:32:33,334 --> 00:32:35,501
menjimatkan lagi banyak duit saraan.
567
00:32:36,043 --> 00:32:36,876
Itu berhasil.
568
00:32:38,793 --> 00:32:40,918
Kakak dianggap sebagai pembantu.
569
00:32:41,001 --> 00:32:44,709
Kakak diberi lebih banyak tanggungjawab
dan lebih lagi.
570
00:32:45,668 --> 00:32:49,459
Lama-lama dia tak tutup pun lejarnya
apabila kakak masuk ke bilik.
571
00:32:50,709 --> 00:32:51,709
Kemudian apa terjadi?
572
00:32:52,709 --> 00:32:53,709
Perkhidmatan sosial.
573
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
Menghentikannya.
574
00:32:56,668 --> 00:32:57,584
Bukan?
575
00:32:57,668 --> 00:33:00,626
Apabila kakak menentukan dah tiba masanya.
576
00:33:03,126 --> 00:33:05,793
Dia tak sedar kakak dalangnya
sampai dia diberkas.
577
00:33:08,376 --> 00:33:10,418
Kamu sentiasa menerpa ke arahnya.
578
00:33:12,084 --> 00:33:14,709
Kakak sentiasa sayang kamu
kerana sifat itu.
579
00:33:16,043 --> 00:33:19,001
Rufus Griswold hanyalah Pn. Muldoon
bersut mahal.
580
00:33:19,834 --> 00:33:24,334
Kalau kamu menerpanya, kamu akan dikurung,
dia akan perangkap kamu juga.
581
00:33:24,418 --> 00:33:27,084
Lagi kamu melawan,
lagi bertambah batu-batanya
582
00:33:27,168 --> 00:33:29,293
hinggalah menjadi makam bagi kamu.
583
00:33:30,293 --> 00:33:31,959
Tapi sekarang kamu lagi bijak.
584
00:33:34,084 --> 00:33:35,709
Jangan terus menerpanya.
585
00:33:37,584 --> 00:33:39,584
Berdiri di sisinya.
586
00:33:39,668 --> 00:33:42,626
Biar dia hulurkan sudip itu kepada kamu.
587
00:33:43,418 --> 00:33:45,126
Tunjukkan caranya kepada kamu.
588
00:33:47,959 --> 00:33:50,834
Kemudian kamu tikam dia dengannya.
589
00:33:54,418 --> 00:33:56,876
Kita dah dapat beli ubat Tammy sekarang.
590
00:33:58,501 --> 00:34:01,293
Tiga bulan kita tak mampu beli ubat itu.
591
00:34:01,376 --> 00:34:03,334
Sekarang dah dapat. Baguslah.
592
00:34:03,418 --> 00:34:04,543
Bagus sangat.
593
00:34:05,793 --> 00:34:08,668
Penghawa dingin dapat dibaiki juga.
Kerana awak.
594
00:34:09,501 --> 00:34:10,751
Saya tahu.
595
00:34:18,418 --> 00:34:21,376
Saya tahu dulu kakak awak hidup susah.
596
00:34:22,709 --> 00:34:24,043
Kamu berdua hidup susah.
597
00:34:24,126 --> 00:34:28,334
Kamu berdua terpaksa jadi begitu kuat.
598
00:34:28,418 --> 00:34:30,584
Sebegitu muda. Saya takkan faham.
599
00:34:31,459 --> 00:34:33,001
Takkan dan tak dapat, tapi…
600
00:34:36,001 --> 00:34:37,376
Saya tak suka dia, sayang.
601
00:34:39,793 --> 00:34:41,418
Maaflah, saya tak suka.
602
00:34:41,501 --> 00:34:46,084
"Aku masih kecil dan dia masih kecil
Di sebuah kerajaan tepi laut
603
00:34:47,376 --> 00:34:50,293
Kami bercinta dengan cinta
Yang bukan sekadar cinta
604
00:34:50,376 --> 00:34:52,501
Aku dan Annabel Lee."
605
00:34:54,376 --> 00:34:55,209
Lagi.
606
00:34:56,584 --> 00:35:00,584
"Dengan sebuah cinta hinggakan
Malaikat Syurga bersayap,
607
00:35:02,168 --> 00:35:04,043
Menginginkan aku dan dia."
608
00:35:20,626 --> 00:35:21,459
Celaka.
609
00:35:38,459 --> 00:35:41,709
Celaka.
610
00:35:55,668 --> 00:35:56,501
Celaka.
611
00:37:28,043 --> 00:37:32,709
Saya dah kenal pasti semua orang
dalam rakaman itu kecuali dia.
612
00:37:34,543 --> 00:37:36,668
Berapa orang berinteraksi dengannya?
613
00:37:36,751 --> 00:37:40,376
Susah nak cakap.
Para pelayan semua berkata perkara sama.
614
00:37:40,459 --> 00:37:44,168
Mukanya tak kelihatan.
Mantel merah, tubuh langsing, itu saja.
615
00:37:44,251 --> 00:37:47,459
Nampak macam mungkin dia
yang memberi mereka maklumat.
616
00:37:47,543 --> 00:37:49,251
- Mungkin.
- Mereka pun tak pasti.
617
00:37:49,334 --> 00:37:52,751
Macam mungkin dia berkata sesuatu
tapi mereka tak ingat.
618
00:37:52,834 --> 00:37:54,501
Mereka berasa perlu keluar.
619
00:37:54,584 --> 00:37:57,918
Saya tak suka. Siapa tergamak buat begini?
Apa tujuannya?
620
00:37:58,001 --> 00:38:01,126
Kenapa mereka tak hubungi kita
untuk meminta sesuatu?
621
00:38:01,209 --> 00:38:02,959
Tekan semua pelayan itu lagi.
622
00:38:03,043 --> 00:38:05,501
Jika sesiapa menyimpan duit yang banyak.
623
00:38:05,584 --> 00:38:09,001
Membeli kasut mahal, apa-apa saja
dua tiga minggu ini.
624
00:38:09,084 --> 00:38:12,626
Mungkin betul, Roddie.
Mungkin ini cuma kemalangan ngeri.
625
00:38:12,709 --> 00:38:16,168
Tapi terus pertimbangkan
kedua-dua kemungkinan, Arthur.
626
00:38:16,251 --> 00:38:17,168
Baiklah.
627
00:38:17,251 --> 00:38:20,376
Kita akan tahu lebih lanjut
selepas Morrie sedar.
628
00:38:28,293 --> 00:38:29,501
Selamat pagi?
629
00:38:31,084 --> 00:38:33,043
- Petang?
- Manalah tahu?
630
00:38:33,793 --> 00:38:34,626
Hei.
631
00:38:35,376 --> 00:38:36,209
Saya masak telur.
632
00:38:37,168 --> 00:38:38,959
Kagumnya saya.
633
00:38:39,751 --> 00:38:41,376
Tak sangka awak dah bangun,
634
00:38:41,459 --> 00:38:43,834
saya ingat awak takkan sedar sampai esok.
635
00:38:45,376 --> 00:38:46,584
Awak membersih tadi?
636
00:38:46,668 --> 00:38:47,501
Sebenarnya, ya.
637
00:38:48,418 --> 00:38:50,959
Ya. Entahlah. Aneh juga kepiluan ini.
638
00:38:51,043 --> 00:38:51,959
Keith hantar mesej.
639
00:38:54,501 --> 00:38:57,209
Keadaan Liam agak teruk
semasa pulang semalam.
640
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Ya, memang…
641
00:39:02,876 --> 00:39:06,876
Sebenarnya saya tak ingat.
Bagaimana semalam, sebenarnya?
642
00:39:07,834 --> 00:39:10,543
Apa-apa saja yang awak bayangkan
dan lebih lagi.
643
00:39:11,543 --> 00:39:13,084
Mujurlah awak tak ingat.
644
00:39:13,168 --> 00:39:16,043
Memang ada hikmahnya.
645
00:39:17,918 --> 00:39:18,751
Kenapa?
646
00:39:19,334 --> 00:39:20,168
Saya bagaimana?
647
00:39:20,876 --> 00:39:21,709
Awak mabuk teruk.
648
00:39:21,793 --> 00:39:26,043
Ya, tapi ada apa-apa
yang luar biasa? Apa-apa…
649
00:39:26,126 --> 00:39:27,126
Bukan begitu.
650
00:39:30,626 --> 00:39:31,459
Ya, aduhai.
651
00:39:32,376 --> 00:39:36,334
Saya langsung tak ingat apa-apa
selepas Camille pergi.
652
00:39:36,418 --> 00:39:37,793
Awak tak perasan apa-apa?
653
00:39:37,876 --> 00:39:38,876
Di mana Pluto?
654
00:39:41,043 --> 00:39:41,876
Entahlah.
655
00:39:42,876 --> 00:39:44,709
Saya dah letak makanannya.
656
00:39:45,334 --> 00:39:47,251
Saya letak sebaik saja bangun.
657
00:39:47,334 --> 00:39:48,709
Saya tak dengar…
658
00:39:49,751 --> 00:39:51,668
Alamak, kita biarkan ia keluar?
659
00:39:52,459 --> 00:39:54,709
Alamak. Lagi sekali.
660
00:39:56,876 --> 00:39:59,334
Hei, ia sentiasa pulang.
661
00:40:00,751 --> 00:40:02,501
Berapa lama sebelum ini?
662
00:40:02,584 --> 00:40:03,793
Tiga hari.
663
00:40:05,543 --> 00:40:08,126
Dia belum sedar.
Saya dah tanya sejam lalu.
664
00:40:08,209 --> 00:40:09,793
Dia stabil, tapi itu saja.
665
00:40:09,876 --> 00:40:11,168
Saya faham.
666
00:40:13,876 --> 00:40:18,168
Saya masih nak menjenguknya, kalau boleh.
667
00:40:39,293 --> 00:40:40,126
Mak?
668
00:40:44,001 --> 00:40:46,918
Mak! Tak apa. Saya di sini. Mak?
669
00:40:49,668 --> 00:40:52,376
Mak! Mak, jangan buat begitu!
670
00:40:52,459 --> 00:40:55,209
Mak saya dah terjaga
tapi dia sedang panik!
671
00:40:55,293 --> 00:40:57,626
Mak! Jangan buat begitu! Mak!
672
00:40:58,626 --> 00:41:00,459
Cepat! Mak!
673
00:41:09,501 --> 00:41:10,751
Hai, adakah ini Pam?
674
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
Hai, ini… Ini Victorine Lafourcade.
675
00:41:14,751 --> 00:41:16,501
Kita bertemu di klinik semalam.
676
00:41:17,709 --> 00:41:18,543
Ya.
677
00:41:19,376 --> 00:41:21,709
Ya, betul. Betul.
678
00:41:23,459 --> 00:41:27,543
Begini, saya dan doktor
telah meneliti fail awak
679
00:41:27,626 --> 00:41:31,084
dan awak ada sebut
tentang denyutan jantung tak tetap.
680
00:41:34,376 --> 00:41:38,251
Kami baru nak memulakan percubaan
rawatan yang sangat menarik,
681
00:41:38,334 --> 00:41:39,543
satu peranti baru,
682
00:41:39,626 --> 00:41:43,209
dan rasanya awak calon
yang amat sesuai untuknya.
683
00:41:44,043 --> 00:41:46,084
Kalau awak berminat.
684
00:41:49,543 --> 00:41:52,709
Kamu dah lewat.
Harap kamu dapat maklumat tentang Vic,
685
00:41:52,793 --> 00:41:55,959
tapi kita boleh bincang esok
kerana hari ini teruk
686
00:41:56,043 --> 00:41:58,793
dan saya nak terbongkang
dan lupakan dunia ini.
687
00:42:00,126 --> 00:42:02,709
- Kamu berdua ada banyak kerja.
- Camille.
688
00:42:02,793 --> 00:42:05,251
Jangan bercakap selagi saya tak klimaks.
689
00:42:06,709 --> 00:42:07,876
Celaka.
690
00:42:08,543 --> 00:42:09,793
Tak apa, awak boleh.
691
00:42:11,751 --> 00:42:16,001
Saya menghormati awak,
tapi bahagian ini tak boleh berlaku lagi.
692
00:42:16,918 --> 00:42:18,126
Ini saya perlu dengar.
693
00:42:21,334 --> 00:42:22,376
Ya Tuhan.
694
00:42:23,084 --> 00:42:24,293
Kamu memang mentah.
695
00:42:24,834 --> 00:42:25,918
Tiba-tiba saja.
696
00:42:26,001 --> 00:42:26,959
Jangan perlekehkan.
697
00:42:27,043 --> 00:42:30,626
- Kami berpasangan serius sekarang.
- Ya ampun.
698
00:42:30,709 --> 00:42:32,709
- Dinamik ini tak sesuai…
- Tina.
699
00:42:32,793 --> 00:42:35,543
Dan kami cuba memikirkan cara
untuk beritahu,
700
00:42:35,626 --> 00:42:37,668
tapi takutkan akibatnya. Tak elok.
701
00:42:37,751 --> 00:42:38,584
Jangan sebut.
702
00:42:39,501 --> 00:42:40,376
Kamu jatuh cinta.
703
00:42:42,626 --> 00:42:43,459
Ya.
704
00:42:43,543 --> 00:42:45,334
Ya, Tuhan, teruknya hari ini.
705
00:42:45,418 --> 00:42:50,168
Okey, kamu berdua dah menandatangani NDA
yang sangat luar biasa,
706
00:42:50,251 --> 00:42:51,876
tolong baca semula,
707
00:42:51,959 --> 00:42:55,043
kamu juga dah menandatangani
borang persetujuan.
708
00:42:55,126 --> 00:42:57,501
Semasa itu pun kami dah berasa pelik.
709
00:42:57,584 --> 00:42:59,918
Kamu berasa pelik? Saya bukan bodoh.
710
00:43:00,001 --> 00:43:02,668
Saya dah beritahu kamu
semasa mula bekerja,
711
00:43:04,209 --> 00:43:09,334
pembantu saya berat tugasnya.
712
00:43:09,418 --> 00:43:10,584
Kami minta maaf.
713
00:43:10,668 --> 00:43:13,793
Ini jawatan perkhidmatan penuh.
714
00:43:14,543 --> 00:43:16,209
Saya tak ada… Saya ada… Okey.
715
00:43:16,293 --> 00:43:17,626
Saya ada kemahuan tertentu.
716
00:43:17,709 --> 00:43:19,793
Saya ada keperluan spesifik
717
00:43:19,876 --> 00:43:23,459
bagi gaya hidup yang spesifik dan unik.
718
00:43:23,543 --> 00:43:26,126
Mudahnya kamu teruja
719
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
semasa menyain NDA dan borang persetujuan
720
00:43:28,418 --> 00:43:30,418
kemudian kamu jatuh cinta, Tina,
721
00:43:30,501 --> 00:43:33,959
sebulan selepas saya habis bayar
hutang belajar kamu, Tina?
722
00:43:34,043 --> 00:43:35,793
Nama saya Beth, bukan Tina.
723
00:43:35,876 --> 00:43:37,793
Saya tak peduli, Beth!
724
00:43:37,876 --> 00:43:42,126
Bedebah, Toby dan Tina buat saya ketawa,
725
00:43:42,209 --> 00:43:45,543
jadi semasa bekerja, nama awak Tina!
726
00:43:46,293 --> 00:43:47,709
Kenapa pula… Aduh.
727
00:43:47,793 --> 00:43:49,293
Saya terkena migrain.
728
00:43:53,001 --> 00:43:55,918
Baiklah, okey, kamu dilamun cinta.
729
00:43:56,834 --> 00:43:58,293
Dungu-dungu yang comel.
730
00:43:58,376 --> 00:44:01,959
Patutnya begitu banyak
menghabiskan masa di Fortunato
731
00:44:02,043 --> 00:44:05,001
akan mengajar kamu berdua
tentang kimia otak,
732
00:44:05,084 --> 00:44:07,459
si patung seks mabuk dopamin.
733
00:44:07,543 --> 00:44:09,334
Saya akan hantarkan pampasan kamu.
734
00:44:09,418 --> 00:44:11,918
Kami tak berhenti kerja.
Kami nak awak tahu.
735
00:44:12,001 --> 00:44:16,043
Kamu tak berhenti kerja. Kamu dipecat
kerana dah tak berguna lagi,
736
00:44:16,126 --> 00:44:18,001
jika kamu tak menjalankan tugas
737
00:44:18,084 --> 00:44:21,459
dan saya tak boleh
mengongkek kamu selepas ini
738
00:44:21,543 --> 00:44:23,709
tanpa ketawa jadi, setakat ini saja.
739
00:44:24,626 --> 00:44:26,293
Selepas norepinefrina dah pudar
740
00:44:26,376 --> 00:44:28,376
dan kamu berbaring bersama
741
00:44:28,459 --> 00:44:31,626
dan ada seorang terkentut besar
semasa tidur,
742
00:44:32,668 --> 00:44:34,543
kamu akan terkenang kembali saat ini
743
00:44:34,626 --> 00:44:38,168
dan sedar betapa bodohnya
pilihan kamu ini.
744
00:44:42,709 --> 00:44:44,668
Kamu dah dapat maklumat Vic?
745
00:44:47,959 --> 00:44:48,793
Biar benar?
746
00:44:53,959 --> 00:44:55,084
Buatlah sendiri.
747
00:44:59,209 --> 00:45:00,084
Dia dah lewat.
748
00:45:00,668 --> 00:45:01,626
Tak apa.
749
00:45:01,709 --> 00:45:02,959
Tak profesional betul.
750
00:45:03,584 --> 00:45:05,668
Takkan kiamat kalau dia tak datang.
751
00:45:06,418 --> 00:45:09,084
Mengaku atau tak,
banyak yang telah awak lalui.
752
00:45:11,001 --> 00:45:11,876
Awak lewat.
753
00:45:12,543 --> 00:45:13,376
Lauren di mana?
754
00:45:13,459 --> 00:45:16,376
Dia tak sihat
dan dia takut berjangkit nanti.
755
00:45:16,459 --> 00:45:19,709
Jangan risau, kami kerap bekerja bersama.
756
00:45:19,793 --> 00:45:22,709
Dia dah jelaskan,
jadi saya faham tugas ini.
757
00:45:23,543 --> 00:45:24,376
Saya Candy.
758
00:45:25,209 --> 00:45:26,084
Awak Candy?
759
00:45:27,084 --> 00:45:30,043
Sayang, saya boleh jadi sesiapa
yang awak mahu.
760
00:45:35,418 --> 00:45:37,084
Lauren tak sihat.
761
00:45:40,543 --> 00:45:43,459
Okey, awak tak kisah? Atau…
762
00:45:43,543 --> 00:45:44,959
Tak kisah. Ini pun okey.
763
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
Okey. Hai, saya Bill.
764
00:45:47,834 --> 00:45:48,834
Hebat.
765
00:45:49,584 --> 00:45:52,918
Kita mulakan dengan makan malam?
766
00:45:53,001 --> 00:45:54,334
Itu dia.
767
00:45:55,709 --> 00:45:56,543
Terima kasih.
768
00:46:00,209 --> 00:46:01,209
Sebenarnya…
769
00:46:03,376 --> 00:46:05,001
Enak sungguh baunya.
770
00:46:09,793 --> 00:46:11,251
Saya mengidamnya hari ini.
771
00:46:12,668 --> 00:46:15,376
Saya hampir hantar mesej
semasa keluar pejabat.
772
00:46:15,459 --> 00:46:19,293
Saya hampir bertanya
sama ada awak akan masak ayam piccata.
773
00:46:20,668 --> 00:46:21,668
Macam awak dah tahu.
774
00:46:23,918 --> 00:46:24,751
Saya sayang awak.
775
00:46:30,876 --> 00:46:34,376
Saya tahu hari ni agak teruk
jadi awak patut dilayan begini.
776
00:46:35,168 --> 00:46:36,459
Ceritakan hari awak.
777
00:46:36,543 --> 00:46:37,918
Hari ini luar biasa.
778
00:46:38,001 --> 00:46:42,126
Saya tak tahu cara meluahkannya.
Tak tahu apa perasaan sesuai.
779
00:46:42,668 --> 00:46:45,084
Tragedi yang teruk ini dan…
780
00:46:46,251 --> 00:46:48,043
saya tak tahu apa nak dirasa.
781
00:46:48,584 --> 00:46:49,459
Sebenarnya?
782
00:46:52,168 --> 00:46:57,168
Tak usah bercakap tentang Perry
atau keluarga kita atau lain-lain.
783
00:47:00,001 --> 00:47:00,834
Bukan malam ini.
784
00:47:04,543 --> 00:47:06,376
Malam ini…
785
00:47:06,876 --> 00:47:09,459
Saya cuma nak makan malam
bersama suami saya.
786
00:47:10,251 --> 00:47:12,709
Saya nak merasa dilihat
787
00:47:13,668 --> 00:47:17,084
dan buat apa-apa saja
untuk melupakan semua yang lain.
788
00:47:18,043 --> 00:47:19,709
Dan relaks.
789
00:47:21,126 --> 00:47:22,001
Manalah tahu?
790
00:47:24,084 --> 00:47:25,251
Awak bagaimana?
791
00:47:28,418 --> 00:47:29,626
Saya?
792
00:47:31,959 --> 00:47:33,543
Okey, sebenarnya.
793
00:47:35,043 --> 00:47:37,709
Kami dah siapkan dua video, dua episod
794
00:47:37,793 --> 00:47:41,084
dan akhirnya kami
dah jumpa penyelia muzik kami.
795
00:47:41,876 --> 00:47:44,418
Memang ketara bezanya.
796
00:47:44,501 --> 00:47:45,501
Ya.
797
00:47:46,543 --> 00:47:49,168
Pasti bagus untuk Goldbug, sebenarnya.
798
00:47:51,376 --> 00:47:54,418
Saya ada idea untuk pelancarannya,
kalau nak dengar?
799
00:47:55,793 --> 00:47:57,168
Ceritakanlah, sayang.
800
00:48:05,043 --> 00:48:07,584
R.U.E - RIZAB 24 JAM
VICTORINE LAFOURCADE
801
00:48:31,918 --> 00:48:32,834
Maaf.
802
00:48:32,918 --> 00:48:33,751
KAWASAN KAWALAN
803
00:48:33,834 --> 00:48:35,834
- Ini tempat larangan.
- Saya tahu.
804
00:48:41,043 --> 00:48:42,251
Awak pasti orang baru.
805
00:48:42,334 --> 00:48:43,751
Awak tak patut datang.
806
00:48:44,918 --> 00:48:46,543
Roderick Usher ayah saya.
807
00:48:46,626 --> 00:48:47,668
Saya faham.
808
00:48:49,126 --> 00:48:50,709
Tapi awak tak patut datang.
809
00:48:51,876 --> 00:48:52,959
Aduhai, hari ini.
810
00:48:54,126 --> 00:48:55,001
Siapa nama awak?
811
00:48:55,084 --> 00:48:56,209
Tak kisahlah.
812
00:48:56,293 --> 00:48:59,668
Dengar sini, pengawal,
entah kalau awak dah baca berita,
813
00:48:59,751 --> 00:49:02,251
tapi minggu ini sukar bagi keluarga Usher,
814
00:49:02,334 --> 00:49:04,668
dan ada rencana tentang kerja adik saya.
815
00:49:04,751 --> 00:49:07,918
Awak kenal adik saya.
Victorine Lafourcade.
816
00:49:08,543 --> 00:49:10,001
Saya kenal Cik Lafourcade.
817
00:49:10,584 --> 00:49:12,043
Awak bekerja syif malam.
818
00:49:12,626 --> 00:49:15,751
Bermakna awak tahu perbuatannya
terhadap haiwan di dalam.
819
00:49:15,834 --> 00:49:17,501
Dia juga menyogok awak
820
00:49:17,584 --> 00:49:20,959
sambil lalu di sini dengan Birkin
yang dipenuhi cebisan monyet.
821
00:49:21,043 --> 00:49:23,584
Melainkan awak nak saya audit deposit awak
822
00:49:23,668 --> 00:49:26,209
dan membandingkannya
dengan gaji kecil awak,
823
00:49:26,293 --> 00:49:29,376
awak akan buat perkara bijak
dan bermain silang kata
824
00:49:29,459 --> 00:49:31,834
kalau tak awak akan dipecat dan didakwa.
825
00:49:31,918 --> 00:49:34,334
Apa perkataan enam huruf untuk "mampus"?
826
00:49:36,001 --> 00:49:37,084
Mampus.
827
00:49:38,459 --> 00:49:40,043
Tapi awak tak patut datang.
828
00:49:40,126 --> 00:49:41,334
Saya kenal awak.
829
00:49:42,084 --> 00:49:43,543
Mestilah kenal.
830
00:49:44,334 --> 00:49:45,459
Awak si pandai.
831
00:49:47,543 --> 00:49:48,876
Tapi awak tak patut datang.
832
00:49:49,418 --> 00:49:50,918
Awak tak perlu datang.
833
00:49:52,334 --> 00:49:53,543
Saya nak kata itu saja.
834
00:49:59,376 --> 00:50:00,209
Buka pintu.
835
00:50:49,793 --> 00:50:50,751
Celaka!
836
00:50:59,918 --> 00:51:01,834
Kamu disuntik dengan adrenalin?
837
00:51:03,209 --> 00:51:04,793
Agar jantung kamu terus berdegup?
838
00:51:10,918 --> 00:51:13,293
Aduhai, Vic.
839
00:51:14,084 --> 00:51:15,126
ID SPESIMEN
V417
840
00:51:38,501 --> 00:51:41,334
Vic, habislah awak.
841
00:51:41,418 --> 00:51:42,709
Kenapa awak benci dia?
842
00:51:44,876 --> 00:51:46,043
Apa jadah?
843
00:51:46,126 --> 00:51:48,251
Orang Greek yang memulakannya.
844
00:51:48,793 --> 00:51:50,793
Abad keempat sebelum Masihi.
845
00:51:50,876 --> 00:51:52,751
Eksperimen awal ke atas haiwan.
846
00:51:52,834 --> 00:51:54,543
Setidaknya yang didokumenkan.
847
00:51:54,626 --> 00:51:56,376
Khinzir dan kambing.
848
00:51:56,459 --> 00:51:59,334
Tahukah berapa banyak haiwan
diguna untuk ujian?
849
00:52:00,501 --> 00:52:02,168
Lebih seratus juta.
850
00:52:02,251 --> 00:52:05,459
Manusia buat begini
terhadap begitu banyak spesis.
851
00:52:05,543 --> 00:52:06,418
Mengagumkan.
852
00:52:06,501 --> 00:52:12,126
Kajian perubatan ke atas cimpanzi
telah diharamkan pada tahun 2015.
853
00:52:12,209 --> 00:52:15,084
Katanya pengecualian boleh dibuat
854
00:52:15,751 --> 00:52:20,043
kalau kajiannya terbukti amat penting
untuk memahami penyakit manusia.
855
00:52:20,626 --> 00:52:23,293
Serta jika sejumlah yang besar didermakan
856
00:52:23,918 --> 00:52:27,084
untuk membiayai
pemuliharaan cimpanzi liar.
857
00:52:30,959 --> 00:52:33,751
Ayah awak memang seorang yang
kuat pengaruh, ya?
858
00:52:35,376 --> 00:52:38,543
Tolong beritahu siapa sebenarnya awak ini.
859
00:52:39,918 --> 00:52:40,918
Kenapa benci dia?
860
00:52:42,251 --> 00:52:46,876
Atas kertas, kalian patut bersekutu.
Anak-anak perempuan haram Roderick Usher.
861
00:52:47,793 --> 00:52:49,668
Hubungan kalian pasti hebat.
862
00:52:50,293 --> 00:52:53,501
Okey, sesiapa jua awak ini, awak dipecat.
863
00:52:55,834 --> 00:52:59,293
Sembilan puluh peratus ubatan
gagal ujian terhadap manusia.
864
00:52:59,376 --> 00:53:03,501
Meskipun lulus ujian praklinikal.
Maaf, haiwan sekalian.
865
00:53:03,584 --> 00:53:06,251
Benda tak berkaitan dengan kesihatan pula?
866
00:53:06,334 --> 00:53:11,084
Kalian tak boleh buat gincu
atau syampu kelemumur
867
00:53:11,168 --> 00:53:16,043
tanpa membuat sesuatu menderita.
868
00:53:18,459 --> 00:53:24,209
Saya suka betapa kalian sebegitu jahat
tanpa sebarang sebab.
869
00:53:24,918 --> 00:53:26,834
Okey, bukan dipecat lagi.
870
00:53:26,918 --> 00:53:28,793
Saya akan minta awak dibunuh.
871
00:53:32,584 --> 00:53:33,751
Awak memang boleh.
872
00:53:35,209 --> 00:53:38,084
Awak memilih kerja paling teruk
untuk menutup sifat sebenar.
873
00:53:39,084 --> 00:53:41,168
Tugas awak membersihkan kotoran.
874
00:53:49,418 --> 00:53:52,209
Sebaliknya, Victorine…
875
00:53:54,251 --> 00:53:55,501
pilihannya lebih bijak.
876
00:53:56,251 --> 00:53:58,209
Dia dianggap macam Ibu Teresa.
877
00:53:59,876 --> 00:54:04,626
Menyelamatkan manusia dari satu jantung
ke satu jantung yang lain.
878
00:54:05,251 --> 00:54:07,376
Dalam hati, awak berdua paling sama.
879
00:54:10,334 --> 00:54:14,251
Awak benci dia kerana
dia lebih pandai menyembunyikannya.
880
00:54:42,043 --> 00:54:43,751
Betul kata awak…
881
00:54:45,293 --> 00:54:46,126
sebenarnya.
882
00:54:47,668 --> 00:54:49,126
Dia berbohong.
883
00:54:52,668 --> 00:54:58,584
Dia menyuntik kami dengan adrenalin
supaya nampak macam ia berfungsi.
884
00:55:04,501 --> 00:55:06,626
Tapi awak masih tak perlu datang.
885
00:55:07,834 --> 00:55:09,418
Boleh berlaku diam-diam.
886
00:55:09,501 --> 00:55:10,709
Dengan tenang.
887
00:55:10,793 --> 00:55:11,918
Semasa tidur.
888
00:55:12,001 --> 00:55:15,501
Tapi nampaknya terpaksa berlaku begini.
889
00:55:18,001 --> 00:55:18,834
Maaf.
890
00:55:20,626 --> 00:55:21,709
Ini bukan peribadi.
891
00:55:22,543 --> 00:55:24,293
Dengan adik awak pun sama.
892
00:55:25,459 --> 00:55:27,543
Cuma…
893
00:55:31,168 --> 00:55:32,501
Beginilah keadaannya.
894
00:55:39,168 --> 00:55:40,001
Lantaklah.
895
00:55:41,876 --> 00:55:42,709
Dah dapat.
896
00:55:56,751 --> 00:55:58,251
Pelik, di mana Phil?
897
00:56:11,584 --> 00:56:12,709
Ya Tuhan.
898
00:58:41,459 --> 00:58:46,459
Terjemahan sari kata oleh
Faizah Asma' Mohamed Anuar