1 00:00:21,001 --> 00:00:22,209 Belum diproses lagi. 2 00:00:22,293 --> 00:00:24,584 Ramai pegawai sedang muntah di lorong. 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,168 CSI sedang bersiap, sekarang ada orang… 4 00:00:28,459 --> 00:00:29,293 Ya, tuan. 5 00:00:29,876 --> 00:00:30,709 Ya, tuan. 6 00:00:32,418 --> 00:00:33,251 Ya, tuan. 7 00:00:34,418 --> 00:00:35,251 Saya faham. 8 00:00:41,918 --> 00:00:43,709 Entah siapa kenalan awak… 9 00:00:44,709 --> 00:00:46,959 Hei, walaupun awak kenal orang atasan, 10 00:00:47,043 --> 00:00:49,209 jangan alih apa-apa dari tempat kejadian. 11 00:00:50,793 --> 00:00:53,709 Ketua Polis beri sepuluh minit, kemudian kami masuk. 12 00:00:53,793 --> 00:00:54,668 Itu saja. 13 00:00:55,918 --> 00:00:57,626 Faham? Awak dengar tak? 14 00:00:58,168 --> 00:01:00,543 - Jangan sentuh apa-apa. - Terima kasih, sarjan. 15 00:01:01,251 --> 00:01:02,418 Hei. 16 00:01:02,501 --> 00:01:03,334 Sarjan. 17 00:01:04,084 --> 00:01:06,459 Entah kenapa, tapi dia boleh masuk. 18 00:01:08,543 --> 00:01:09,876 Jangan sentuh apa-apa! 19 00:03:24,209 --> 00:03:25,959 Ada orang yang masih hidup! 20 00:03:27,834 --> 00:03:29,001 Alat perenjisnya. 21 00:03:30,959 --> 00:03:33,209 Ia disambungkan ke tangki di bumbung, 22 00:03:34,334 --> 00:03:36,126 tapi itu bukan tangki air. 23 00:03:36,209 --> 00:03:38,834 Ia diguna semula semasa makmal itu ditutup, 24 00:03:38,918 --> 00:03:43,084 untuk menyembunyikan bahan terlarang dan mengelak daripada didenda EPA. 25 00:03:43,168 --> 00:03:46,209 Kami berniat nak membuangnya secara senyap kemudian. 26 00:03:46,293 --> 00:03:47,126 Itu ialah… 27 00:03:47,834 --> 00:03:50,043 Hasil sampingan berasid daripada… 28 00:03:51,126 --> 00:03:52,959 proses penghasilan meragukan 29 00:03:53,043 --> 00:03:56,293 dan pastinya menyalahi pelbagai peraturan alam sekitar, 30 00:03:56,376 --> 00:03:58,293 tapi kami terpaksa menyimpannya. 31 00:03:58,376 --> 00:04:00,876 Tak boleh dialih kerana terlalu menghakis 32 00:04:00,959 --> 00:04:02,793 dan kami tak patut memilikinya. 33 00:04:02,876 --> 00:04:06,168 Denda itu akan diiringi tuduhan, jadi… 34 00:04:07,126 --> 00:04:08,126 Memang teruk… 35 00:04:09,001 --> 00:04:11,418 dan tangki itu pun tak mampu menakungnya. 36 00:04:11,501 --> 00:04:14,168 Semua tangki dan paip dah mula terhakis. 37 00:04:14,918 --> 00:04:16,043 Tinggal beberapa minggu 38 00:04:16,126 --> 00:04:18,209 sebelum jadi masalah lebih besar. 39 00:04:18,293 --> 00:04:21,168 Kami nak buang semasa bangunan itu dirobohkan, 40 00:04:21,251 --> 00:04:23,376 berselindung di sebalik perobohan itu. 41 00:04:23,459 --> 00:04:25,834 Banyak bahan keluar masuk dari tapak perobohan, 42 00:04:25,918 --> 00:04:27,084 jadi orang tak perasan. 43 00:04:27,668 --> 00:04:28,501 Ya ampun. 44 00:04:28,584 --> 00:04:30,459 Anak saya pasti tahu semua ini 45 00:04:30,543 --> 00:04:34,168 kalau dia ambil peduli tentang bisnes keluarganya. Tapi tak… 46 00:04:36,459 --> 00:04:41,834 Dia buat hal sendiri, meminta kawan kepada sepupu kawannya 47 00:04:41,918 --> 00:04:43,293 sambungkan ke paip utama. 48 00:04:44,209 --> 00:04:45,418 Ia juga tak diuji. 49 00:04:47,209 --> 00:04:48,209 Kemalangan ngeri. 50 00:04:48,959 --> 00:04:50,334 Kecuali satu perkara. 51 00:04:50,418 --> 00:04:52,376 Ada sesuatu yang tak kena 52 00:04:52,459 --> 00:04:55,709 dalam kisah "kemalangan yang dahsyat dan tragis" ini. 53 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 Awak pun perasan, ya? 54 00:05:01,084 --> 00:05:01,918 Silakan. 55 00:05:02,834 --> 00:05:03,668 Cakaplah. 56 00:05:04,459 --> 00:05:05,334 Pelayan. 57 00:05:06,334 --> 00:05:09,043 Awak kata mereka keluar dari situ. Kesemuanya? 58 00:05:09,126 --> 00:05:11,751 Mungkin pergi berehat, tapi itu persoalannya. 59 00:05:11,834 --> 00:05:15,126 Kenapa mereka keluar bersama-sama sebelum kejadian? 60 00:05:15,209 --> 00:05:17,459 Mereka sebenarnya dah tahu. 61 00:05:17,543 --> 00:05:19,251 Maka ini rancangan seseorang. 62 00:05:20,334 --> 00:05:21,376 Berapa ramai mati? 63 00:05:21,459 --> 00:05:23,334 Tujuh puluh lapan. Setakat ini. 64 00:05:23,418 --> 00:05:27,251 Harga saham kita nyaris tak dapat bertahan selepas pendakwaan itu. 65 00:05:27,334 --> 00:05:29,834 Arthur, bincangkan bersama rakan wartawan kita. 66 00:05:29,918 --> 00:05:33,626 Kita katakan ini parti rahsia, diatur oleh orang lain. 67 00:05:33,709 --> 00:05:36,001 Ada beberapa penjenayah dalam senarai. 68 00:05:36,084 --> 00:05:38,584 Kita salahkan mereka, tak libatkan Perry. 69 00:05:38,668 --> 00:05:41,751 Camille pasti marah kalau tak minta persetujuannya. 70 00:05:41,834 --> 00:05:43,168 Ini tak boleh melaluinya. 71 00:05:43,251 --> 00:05:46,626 Ini mesti datang dari luar keluarga. Jauhkan Camille. 72 00:05:48,126 --> 00:05:49,626 Ini parti orang lain. 73 00:05:51,834 --> 00:05:54,334 Perry berada tak kena tempat dan masanya. 74 00:05:55,751 --> 00:05:57,626 Kami dah dapat rakaman kamera. 75 00:05:57,709 --> 00:06:00,709 Dia ada kamera. Orang saya sedang membersihkannya. 76 00:06:01,293 --> 00:06:04,293 Kalau ada orang yang menyamar, saya akan tahu. 77 00:06:04,376 --> 00:06:05,501 Semua disiasat. 78 00:06:11,293 --> 00:06:13,584 Encik, tak boleh pergi ke sana! 79 00:06:14,626 --> 00:06:16,251 Kamu pergi mana? 80 00:06:16,751 --> 00:06:18,459 - Apa terjadi? - Ada kemalangan. 81 00:06:18,543 --> 00:06:19,876 Kemalangan yang ngeri. 82 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Adik kamu dah mati. 83 00:06:26,043 --> 00:06:27,959 Dengar tak? Adik kamu dah mati. 84 00:06:28,043 --> 00:06:29,793 Ya, Perry mati, faham. 85 00:06:29,876 --> 00:06:32,834 Mari panggil anak-anak lain. Dah hampir subuh. 86 00:06:32,918 --> 00:06:36,501 Bermakna berita ini akan disiarkan semasa rancangan pagi. 87 00:06:36,584 --> 00:06:39,126 Betul, kita perlu merapatkan barisan. 88 00:06:39,209 --> 00:06:40,043 Panggil mereka. 89 00:06:41,043 --> 00:06:42,293 Mari bercakap, Freddie. 90 00:06:43,209 --> 00:06:47,709 Apa yang terjadi? Dia pergi ke mana? Apa… apa yang sedang berlaku? 91 00:06:47,793 --> 00:06:50,584 Kita perlu bincang kerana kalau ada orang tanya, 92 00:06:50,668 --> 00:06:53,918 ada sesetengah perkara awak langsung tak boleh sebut. 93 00:06:54,001 --> 00:06:55,126 Ya ampun, teruknya. 94 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Ya, betul. 95 00:06:57,001 --> 00:06:58,709 Keadaan dah semakin teruk. 96 00:06:58,793 --> 00:07:03,334 Siasatan, tuntutan mahkamah, perbicaraan itu, semua dah bercampur-aduk. 97 00:07:03,418 --> 00:07:06,043 Tolonglah, Camille. Adik kita baru mati. 98 00:07:06,126 --> 00:07:07,043 Adik tiri. 99 00:07:07,126 --> 00:07:08,418 Jahanam betul. 100 00:07:08,501 --> 00:07:10,751 Apa-apa pun, dia keluarga kita. 101 00:07:10,834 --> 00:07:12,626 Dia tak patut mati macam itu. 102 00:07:13,793 --> 00:07:15,543 Sesiapa pun tak. 103 00:07:16,793 --> 00:07:20,043 - Awak tak tahu tentang parti itu? - Apa? 104 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 Mengetahui sesuatu ialah mata pencarian awak, 105 00:07:22,709 --> 00:07:26,209 Perry mengadakan parti rahsia di bangunan Fortunato yang disita 106 00:07:26,293 --> 00:07:27,751 tapi awak tak tahu? 107 00:07:27,834 --> 00:07:29,668 Kakaknya tak dijemput ke parti itu. 108 00:07:29,751 --> 00:07:30,793 Kakak iparnya saja? 109 00:07:30,876 --> 00:07:32,626 Entah bagaimana hendak mengawalnya. 110 00:07:32,709 --> 00:07:35,751 Kalau pihak hospital tak bocorkan, pasti akan bocor, 111 00:07:35,834 --> 00:07:38,834 orang akan perasan Morella Usher dah tiada kulit. 112 00:07:38,918 --> 00:07:40,084 Okey, cukup. 113 00:07:40,168 --> 00:07:42,959 Kita perlu merapatkan baris. Benar-benar rapat. 114 00:07:43,043 --> 00:07:46,876 Suruh Pym jangan menyibuk dan biar saya uruskan hal PR. 115 00:07:46,959 --> 00:07:50,959 Ayah kamu merasakan bahawa ia patut datang daripada luar keluarga. 116 00:07:51,043 --> 00:07:53,626 Sebaliknya. Memang sebaliknya. 117 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 Dia salah kerana Perry Usher mati dalam keadaan ngeri semalam 118 00:07:57,334 --> 00:07:59,418 dalam kemalangan yang dapat dicegah. 119 00:07:59,501 --> 00:08:00,918 Itu simpati awam. 120 00:08:01,001 --> 00:08:03,584 Dah tiga tahun kita tak mendapatnya. 121 00:08:03,668 --> 00:08:05,626 - Ini simpati awam. - Okey. 122 00:08:06,876 --> 00:08:07,793 Apa cadangan kamu? 123 00:08:07,876 --> 00:08:12,043 Saya… Kita mulakan dengan banyak rencana profil peringatan. 124 00:08:13,084 --> 00:08:16,959 "Perry Usher, anak jati Amerika, putera Amerika yang gugur." 125 00:08:17,793 --> 00:08:19,376 Jadikan dia macam JFK Junior. 126 00:08:19,459 --> 00:08:22,543 Kita boleh dapatkan GQ, Us Weekly, USA Today. 127 00:08:22,626 --> 00:08:25,501 Biar mukanya terpampang di kaunter bayaran pasaraya, 128 00:08:25,584 --> 00:08:28,084 biar kawan lamanya berkongsi kisah manis. 129 00:08:28,168 --> 00:08:32,709 "Hei, ingatkah semasa Perry membawa kawan kolejnya ke pusat pemulihan?" 130 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Bukan, "Ingatkah semasa dia membiayai sekolah-sekolah kampung 131 00:08:36,626 --> 00:08:38,376 - di India dan Afrika?" - Tak. 132 00:08:38,459 --> 00:08:41,543 Kita ada bahagian amal supaya boleh mencari wakilnya. 133 00:08:41,626 --> 00:08:44,543 Kita ingat dia pernah buat, maka dia pernah buat. 134 00:08:44,626 --> 00:08:48,168 Dia amat berahsia tentang kerja amalnya semasa hidup 135 00:08:48,251 --> 00:08:51,584 tapi memandangkan dia dah tiada, kita boleh sebarkan. 136 00:08:53,043 --> 00:08:57,751 Sebarang kritikan terhadap kita semasa bersedih menjadi kritikan terhadap dia. 137 00:08:57,834 --> 00:08:58,668 Apa lagi? 138 00:08:58,751 --> 00:09:02,209 Profil ayah dan mak cik dan adik-beradik yang meneruskan 139 00:09:02,293 --> 00:09:03,459 kerja amal ini deminya. 140 00:09:03,543 --> 00:09:04,626 Meneruskan usaha. 141 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Gambar kita di kubur 142 00:09:05,876 --> 00:09:08,668 tapi kita sempat kata, "Jangan ambil gambar." 143 00:09:09,168 --> 00:09:12,251 Keluarga Usher berasa bingung, macam orang lain. 144 00:09:12,334 --> 00:09:14,376 Orang tersayang terbunuh akibat dadah, 145 00:09:14,459 --> 00:09:16,584 kita pun faham maksud kehilangan. 146 00:09:16,668 --> 00:09:21,918 Kami bersedih bersama anda. Anda pun bersedih bersama kami. 147 00:09:22,001 --> 00:09:25,293 Tapi simpati awam satu sumber yang terhad 148 00:09:25,376 --> 00:09:27,293 dan Arthur Pym tak boleh dibiar 149 00:09:27,376 --> 00:09:29,626 membazirkan sumber terhad ini begitu. 150 00:09:29,709 --> 00:09:31,751 Kita ada seminggu, setiap saat penting. 151 00:09:31,834 --> 00:09:34,876 Masa dah suntuk, saya dah pun banyak membazir masa. 152 00:09:35,918 --> 00:09:37,084 Okey, giliran kamu. 153 00:09:37,168 --> 00:09:40,251 Tak hairanlah orang membenci kita. Ini sebabnya. 154 00:09:40,334 --> 00:09:42,793 Taklah. Kalau tertanya-tanya cara keluarga ini 155 00:09:42,876 --> 00:09:45,418 membina empayar jutaan dolar, ini sebabnya. 156 00:09:45,501 --> 00:09:48,334 Kerana peluang takkan ambil kira keadaan kita. 157 00:09:48,418 --> 00:09:49,668 Itu sebabnya kita dibenci. 158 00:09:49,751 --> 00:09:52,918 Bukan kerana kita merebut peluang, mereka yang lambat. 159 00:09:56,501 --> 00:09:59,501 - Lapan bulan. - Saya cuba mengikut peraturan. 160 00:09:59,584 --> 00:10:03,709 Ayah suruh saya halang mereka, jadi… Tapi EPA sentiasa memerhati. 161 00:10:03,793 --> 00:10:06,751 Sudah. Meroboh bangunan tak perlukan lapan bulan, 162 00:10:06,834 --> 00:10:09,334 hanya perlukan duit dan pekerja. 163 00:10:09,418 --> 00:10:11,293 Bangunan itu patut dah dirobohkan. 164 00:10:11,376 --> 00:10:12,209 Permitnya… 165 00:10:12,293 --> 00:10:14,001 Kalau kamu ikut cakap ayah, 166 00:10:14,084 --> 00:10:16,584 menyuruh saja budak Jersey merobohkannya… 167 00:10:16,668 --> 00:10:19,334 - Boleh bincang di tempat lain? - Ini salah kamu. 168 00:10:21,126 --> 00:10:22,043 Angkara kamu. 169 00:10:25,209 --> 00:10:26,668 Hei, sayang. 170 00:10:26,751 --> 00:10:28,126 - Apa dah jadi? - Tak apa. 171 00:10:28,876 --> 00:10:30,376 Tak sepatutnya berlaku. 172 00:10:36,001 --> 00:10:36,834 Okey. 173 00:10:37,751 --> 00:10:38,709 Mak di mana? 174 00:10:39,668 --> 00:10:40,793 Dia sedang dibedah. 175 00:10:41,376 --> 00:10:42,626 Dia dibedah lagi. 176 00:10:42,709 --> 00:10:44,751 Apa dah jadi? Kemalangan macam mana? 177 00:10:44,834 --> 00:10:45,959 Mak berada di mana? 178 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Kematian Prospero Usher memang satu tragedi. 179 00:10:49,834 --> 00:10:52,168 Cuma, saya rasa itu tak meringankan 180 00:10:52,251 --> 00:10:55,334 keperitan yang disebabkan oleh keluarga Usher 181 00:10:55,418 --> 00:10:57,376 - di Fortunato. - Ajar dia. 182 00:10:57,459 --> 00:10:58,501 Tahun lepas… 183 00:10:58,584 --> 00:11:00,834 PEN. PEGUAM AS MENGULAS KEMATIAN PROSPERO USHER 184 00:11:00,918 --> 00:11:04,126 50 ribu orang mati akibat ubat penahan sakit Fortunato, 185 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 dan keadilan mesti dituntut. 186 00:11:05,668 --> 00:11:08,376 Maksud awak, kematian Prospero Usher itu keadilan? 187 00:11:08,459 --> 00:11:09,834 - Itu dia. - Mestilah bukan. 188 00:11:09,918 --> 00:11:11,751 - Habis apa perbandingan… - Nah. 189 00:11:11,834 --> 00:11:14,834 …antara kes terlebih dos dengan kejadian semalam? 190 00:11:14,918 --> 00:11:16,751 Itu sebabnya saya suka Fox. 191 00:11:16,834 --> 00:11:18,668 Hantar hamper kepada pendakwa. 192 00:11:18,751 --> 00:11:21,209 Dia baru dapatkan sentimen positif untuk kita. 193 00:11:21,293 --> 00:11:23,709 Benar awak nak hantar hamper? Saya tak pasti. 194 00:11:23,793 --> 00:11:26,126 Bedebah, Toby, semua orang tahu hamper 195 00:11:26,209 --> 00:11:28,834 biasa diberi kepada orang dibenci. Jadi, ya. 196 00:11:30,459 --> 00:11:31,418 Ada apa? 197 00:11:32,418 --> 00:11:34,334 Taktik kerja amal Perry menjadi. 198 00:11:34,418 --> 00:11:36,751 Vox berminat, mereka terima apa saja. 199 00:11:36,834 --> 00:11:39,668 Bukan yang itu, saya maksudkan hal lebih penting. 200 00:11:39,751 --> 00:11:40,709 Ada apa tentang Vic? 201 00:11:40,793 --> 00:11:44,001 Keluarga ini hanya akan selamat kalau informan itu dimusnahkan. 202 00:11:44,084 --> 00:11:46,626 Haiwan ujian mereka agak menarik perhatian. 203 00:11:46,709 --> 00:11:49,918 Bukan soal bilangan haiwan yang mati, itu hal biasa. 204 00:11:50,001 --> 00:11:52,334 Masalahnya ialah bilangan haiwan hidup. 205 00:11:52,418 --> 00:11:54,876 - Maksud awak? - Nombornya tak munasabah. 206 00:11:54,959 --> 00:11:56,168 Ada haiwan hilang. 207 00:11:59,918 --> 00:12:00,751 Teruskan. 208 00:12:00,834 --> 00:12:03,459 Nombornya merunut setiap kali kematian haiwan dilaporkan 209 00:12:03,543 --> 00:12:04,751 semasa percubaan, 210 00:12:04,834 --> 00:12:07,834 tapi apabila haiwan itu selamat selepas satu prosedur… 211 00:12:07,918 --> 00:12:10,084 …inventori dibuang sehari dua selepasnya. 212 00:12:10,168 --> 00:12:11,793 Kurang seekor monyet di situ, 213 00:12:11,876 --> 00:12:14,418 tiada penjelasan, laporan atau adendum pelarasan. 214 00:12:15,126 --> 00:12:17,376 Nombornya diubah begitu saja. 215 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 Apa fahaman mereka? 216 00:12:18,793 --> 00:12:20,293 Tiada sesiapa pun tahu. 217 00:12:20,376 --> 00:12:22,793 Apa fahaman pekerja di makmal itu? 218 00:12:22,876 --> 00:12:25,459 Apa desas-desus yang dibualkan semasa rehat? 219 00:12:25,543 --> 00:12:27,543 Khabarnya haiwan ditukar ganti. 220 00:12:27,626 --> 00:12:29,501 Ada cimpanzi mati semasa dibedah, 221 00:12:29,584 --> 00:12:32,168 khabarnya dia ambil seekor lagi, mencukur dadanya, 222 00:12:32,251 --> 00:12:35,793 membuat torehan yang sama, malah menjahitnya semula. 223 00:12:35,876 --> 00:12:38,168 Dan menyatakan bahawa haiwan itu selamat. 224 00:12:41,918 --> 00:12:44,543 Itu sukar. Dia perlu hapuskan yang lagi seekor. 225 00:12:44,626 --> 00:12:45,751 Dan keluarkan alat itu. 226 00:12:45,834 --> 00:12:48,668 Pasti sukar kerana ada kamera dan kakitangan. 227 00:12:48,751 --> 00:12:53,209 Khabarnya dia mengerat-ngeratnya selepas waktu kerja 228 00:12:53,293 --> 00:12:55,626 dan membawanya keluar sikit-sikit. 229 00:12:55,709 --> 00:12:58,918 Ada lawak tentang dia melapik beg Birkinnya 230 00:12:59,001 --> 00:13:01,626 dengan plastik dan membawa keratan itu ke pembakar. 231 00:13:01,709 --> 00:13:02,543 Wah. 232 00:13:05,126 --> 00:13:05,959 Okey. 233 00:13:06,709 --> 00:13:07,543 Okey… 234 00:13:09,126 --> 00:13:11,126 Sekuat mana hubungan awak di RUE? 235 00:13:11,209 --> 00:13:13,126 Bolehlah. Tak kuat, tak goyah. 236 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Dapatkan rakaman. 237 00:13:16,334 --> 00:13:17,209 Camille? 238 00:13:19,126 --> 00:13:20,293 Takziah. 239 00:13:22,126 --> 00:13:22,959 Atas kehilangan. 240 00:13:31,709 --> 00:13:33,918 Malangnya ada pengimbang di situ. 241 00:13:34,001 --> 00:13:35,501 HARI KE-4 PERBICARAAN BERAKHIR 242 00:13:35,584 --> 00:13:38,376 Namun ada pengimbang. Yang rasanya tak mampu… 243 00:13:41,876 --> 00:13:43,084 Ya ampun, masuklah. 244 00:13:43,876 --> 00:13:45,959 Maaflah. Apa khabar? Awak okey? 245 00:13:46,043 --> 00:13:47,918 Ya, semua baik-baik saja. 246 00:13:48,001 --> 00:13:49,001 Okey, mari. 247 00:13:51,584 --> 00:13:54,834 Saya akan kosongkan jadual. Saya nak awak keluar bandar. 248 00:13:54,918 --> 00:13:58,709 - Sebenarnya saya nak kita keluar makan. - Saya serius. 249 00:13:59,793 --> 00:14:00,959 Saya di sisi awak. 250 00:14:02,459 --> 00:14:04,834 Ada lagi dua orang, selepas itu saya lapang. 251 00:14:05,251 --> 00:14:06,709 - Okey. - Kita berkubu. 252 00:14:06,793 --> 00:14:07,626 Okey? 253 00:14:08,834 --> 00:14:13,334 Duduk sini, minum teh, saya perlu 20 minit saja. Paling lama 30. Tunggu. 254 00:14:49,584 --> 00:14:52,043 Minta maaf. 255 00:14:53,918 --> 00:14:55,209 Saya patut berhati-hati. 256 00:14:55,293 --> 00:14:57,043 - Yakah? - Saya dah tersesat. 257 00:14:57,126 --> 00:14:59,043 Ini patut diberi kepada penyambut tetamu 258 00:14:59,126 --> 00:15:01,209 tapi dia tiada, tiada orang di sana. 259 00:15:01,293 --> 00:15:04,001 Tinggalkan saja di atas meja penyambut tetamu. 260 00:15:04,084 --> 00:15:06,168 Tapi semua maklumat saya ada di sini. 261 00:15:06,834 --> 00:15:09,459 Tak apa kalau orang tahu masalah jantung saya 262 00:15:09,543 --> 00:15:13,793 tapi saya tak nak orang nampak nombor keselamatan sosial saya. 263 00:15:13,876 --> 00:15:15,709 Teruknya dunia kita begini, ya? 264 00:15:15,793 --> 00:15:17,626 Kalau awak ada masalah jantung, 265 00:15:18,543 --> 00:15:23,459 inilah tempat paling sesuai, kerana Dr. Ruiz memang terbaik. 266 00:15:23,543 --> 00:15:25,876 Apa kata saya bawa awak ke pejabatnya? 267 00:15:25,959 --> 00:15:28,209 Supaya dokumen awak boleh didahulukan? 268 00:15:28,293 --> 00:15:29,293 Itu sangat bagus. 269 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 Terima kasih. 270 00:15:30,918 --> 00:15:33,043 Baiklah. Awak tak apa-apa? 271 00:15:33,876 --> 00:15:38,501 Ya, cuma… Denyutan jantung saya tak tetap, saya cepat penat. 272 00:15:38,584 --> 00:15:40,126 Biar saya bawakan. 273 00:15:40,751 --> 00:15:41,584 Awak duduklah. 274 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 Awak doktor? 275 00:15:45,876 --> 00:15:47,543 Ya. Saya pekerja Dr. Ruiz. 276 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Baguslah. 277 00:15:58,084 --> 00:15:58,918 Duduklah. 278 00:16:09,168 --> 00:16:10,418 KARDIOMIOPATI HIPERTROFI 279 00:16:22,459 --> 00:16:24,584 MUNGKIN BERUBAH DISEBABKAN MIOKARDIUM ISKEMIA 280 00:16:24,668 --> 00:16:29,293 Awak memang sesuai, bukan? 281 00:16:33,793 --> 00:16:35,126 Hei. 282 00:16:35,209 --> 00:16:36,459 Hei! 283 00:16:39,168 --> 00:16:41,751 - Buat apa di sini? - Kakak hantar mesej tadi. 284 00:16:43,334 --> 00:16:44,168 Yakah? 285 00:16:44,751 --> 00:16:48,126 - Saya dah khayal. - Kamu perlu bersedia. Giliran kamu dulu. 286 00:16:48,209 --> 00:16:51,001 Kamu bertemu GQ, USA Today dan PC Gamer esok. 287 00:16:51,084 --> 00:16:52,459 Kita perlu buat persiapan. 288 00:16:52,543 --> 00:16:55,334 Lagi satu, Perry dah mati, keluarga kita kesusahan, 289 00:16:55,418 --> 00:16:58,751 kamu di barisan depan kempen PR kakak, kamu ambil dadah? 290 00:17:01,834 --> 00:17:02,668 Nak sikit? 291 00:17:04,459 --> 00:17:05,793 Ya, nak sikit. 292 00:17:08,043 --> 00:17:08,876 Perlahan sikit. 293 00:17:10,251 --> 00:17:13,376 Saya terlalu murung dan ini akan memulihkan saya. 294 00:17:13,459 --> 00:17:14,584 Saya tahulah. 295 00:17:16,334 --> 00:17:17,501 Nak lagi, Camille? 296 00:17:18,668 --> 00:17:19,501 Ya. 297 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Rasanya nak. 298 00:17:26,459 --> 00:17:28,168 Kakak suka dia. Dia baik. 299 00:17:28,251 --> 00:17:30,918 Kamu patut bawa dia berjumpa keluarga kita 300 00:17:31,001 --> 00:17:34,418 dan perkenalkan dia kerana dia memang calon pasangan. 301 00:17:34,501 --> 00:17:36,959 Tolong beri saya nasihat perhubungan. 302 00:17:38,043 --> 00:17:39,668 Atau suruh pembantu kakak. 303 00:17:39,751 --> 00:17:42,293 Tahu Tammy dan Froderick menggelar kita "anak haram"? 304 00:17:42,376 --> 00:17:43,751 Kakak, kamu dan Perry? 305 00:17:43,834 --> 00:17:45,876 - Vic juga. - Pergi mampuslah Vic. 306 00:17:45,959 --> 00:17:47,751 Kenapa kakak begitu benci Vic? 307 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 Tapi, memang betul. 308 00:17:49,459 --> 00:17:51,084 Kita digelar "anak haram". 309 00:17:51,793 --> 00:17:53,584 Berapa umur kamu semasa jumpa ayah? 310 00:17:53,668 --> 00:17:54,501 Lapan belas. 311 00:17:54,584 --> 00:17:57,084 Betul. Kakak 20 tahun. 312 00:17:57,751 --> 00:17:59,793 Terima kasih, saya sayang awak. 313 00:17:59,876 --> 00:18:03,001 Leo pun sayang awak. Dia kata kalian dah bertunang. 314 00:18:03,084 --> 00:18:07,001 Adakah itu ikhlas, atau pengaruh kek ganja dan marijuana dan speed 315 00:18:07,084 --> 00:18:09,459 dan wain dan kokaina dan pil? 316 00:18:09,543 --> 00:18:10,418 Saya 18 tahun. 317 00:18:11,709 --> 00:18:13,501 Saya baru cakap tadi, ya? 318 00:18:13,584 --> 00:18:16,168 Dia begitu kecil semasa dia muncul. Perry. 319 00:18:16,251 --> 00:18:17,918 Dia tahu semasa berumur 16 tahun. 320 00:18:18,626 --> 00:18:20,376 Dari susah menjadi senang. 321 00:18:20,459 --> 00:18:21,959 Dia baru remaja. 322 00:18:23,834 --> 00:18:25,459 Patutlah dia tak tentu arah. 323 00:18:25,543 --> 00:18:29,126 Kalau kita mula ingat inilah realiti, kita akan terjerumus. 324 00:18:29,668 --> 00:18:32,168 Kakak saja begitu. Saya tak terlibat. 325 00:18:32,251 --> 00:18:34,126 - Karut betul. - Apa yang karut? 326 00:18:34,959 --> 00:18:36,751 Saya mencipta permainan video. 327 00:18:37,959 --> 00:18:41,959 Saya tak terlibat dengan hal-hal karut Farmaseutikal Usher. 328 00:18:42,043 --> 00:18:43,834 Saya mencipta permainan video. 329 00:18:44,709 --> 00:18:46,501 Kamu tak cipta permainan video. 330 00:18:46,584 --> 00:18:49,709 Kamu beri duit kepada pencipta permainan video. 331 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Kamu tak buat apa-apa. 332 00:18:51,168 --> 00:18:55,001 Froderick macam kumpulan muzik yang memainkan lagu Roderick Usher 333 00:18:55,084 --> 00:18:57,668 dan dia memainkan semua lagu hit tapi sumbang, 334 00:18:57,751 --> 00:19:02,251 Tammy pula macam Goop tapi ada pelekat kumbang emas padanya. 335 00:19:02,334 --> 00:19:06,543 Malah, mukanya tiada pada produknya, tapi BILLT, badut kecergasan itu, 336 00:19:06,626 --> 00:19:09,668 kemudian jaringan jantung Vic bukannya dia punya, 337 00:19:09,751 --> 00:19:12,709 pakar bedah itu yang punya, jadi Vic menidurinya, 338 00:19:12,793 --> 00:19:17,209 kamu pula macam Gatsby Xbox yang hebat. 339 00:19:17,293 --> 00:19:19,959 - Wah. - Kerja kakak cuma mengisahkan sesuatu. 340 00:19:22,168 --> 00:19:25,001 Ayah menyuruh kakak hidup membuat tabir asap, 341 00:19:25,084 --> 00:19:26,584 dan kakak macam kipas 342 00:19:26,668 --> 00:19:29,626 yang berputar tak ke mana-mana. 343 00:19:31,209 --> 00:19:32,459 Anak Usher tak mencipta. 344 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Semua pun tak. 345 00:19:39,293 --> 00:19:41,459 Saya masih tersangkut di Xbox Gatsby. 346 00:19:41,543 --> 00:19:42,834 - Tolonglah. - Jangan. 347 00:19:43,459 --> 00:19:45,459 - Kamu ada kucing? - Saya punya. 348 00:19:45,543 --> 00:19:48,709 Pluto, jangan kacau Papa Leo. Dia sedang bersedih. 349 00:19:50,209 --> 00:19:51,959 Teman bersedih dah sampai. 350 00:19:52,501 --> 00:19:53,459 Ada tetamu. 351 00:19:53,543 --> 00:19:54,959 Ya, saya nak berparti. 352 00:19:55,043 --> 00:19:57,459 Untuk mengalih fikiran. Perry pasti suka. 353 00:19:57,543 --> 00:19:59,084 Ya, masa untuk pulang. 354 00:19:59,168 --> 00:20:02,418 Pagi esok, kakak nak kamu… 355 00:20:05,293 --> 00:20:06,584 Buat betul-betul. 356 00:20:07,501 --> 00:20:10,709 Kamu orang pertama bercakap. Itu saja, kamu dah sedia. 357 00:20:12,126 --> 00:20:13,918 Hei, kakak nak tinggal sini? 358 00:20:14,001 --> 00:20:18,126 Parti kecil saja, beberapa orang kawan, barang mahal dan berjenama. 359 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 Saya nak pengsan terus. 360 00:20:20,584 --> 00:20:23,751 Wah. Pasti ramai yang nak turut serta, 361 00:20:23,834 --> 00:20:28,501 tapi kakak akan biarkan kamu bersedih sampai pengsan seorang diri. 362 00:20:29,293 --> 00:20:30,418 Tolong hati-hati. 363 00:20:30,501 --> 00:20:33,876 Kakak akan jadualkan temu bual di waktu petang. 364 00:20:33,959 --> 00:20:36,876 - Saya pandai berhati-hati. - Apa khabar semua? 365 00:20:36,959 --> 00:20:39,084 Hei, khabar baik. Lama tak jumpa. 366 00:20:39,168 --> 00:20:40,001 Hei! 367 00:20:40,084 --> 00:20:42,334 - Lama tak jumpa, bukan? - Betul. 368 00:20:42,418 --> 00:20:45,459 - Nak masuk dan lepak? - Ya, biar saya ambil. 369 00:20:45,543 --> 00:20:46,876 Saya perlukan sesuatu. 370 00:20:46,959 --> 00:20:48,418 - Hei, Leo. - Hei… 371 00:20:48,501 --> 00:20:49,626 Saya bawa Monty. 372 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Nak Monty sikit? 373 00:20:53,168 --> 00:20:58,084 Kematian suatu perkara baru bagi anak-anak saya. Mereka tak pernah mengalaminya. 374 00:20:59,126 --> 00:21:03,501 Tapi macam biasa, anak Usher cepat menyesuaikan diri. 375 00:21:03,584 --> 00:21:06,251 Satu perkara saya cuba terapkan, seni berpangsi. 376 00:21:07,543 --> 00:21:09,084 Kalau dah ada lemon… 377 00:21:09,168 --> 00:21:10,251 Buat lemonad? 378 00:21:15,043 --> 00:21:15,876 Bukan. 379 00:21:23,126 --> 00:21:25,251 Mula-mula, lancarkan kempen media 380 00:21:25,334 --> 00:21:28,334 untuk meyakinkan orang ramai lemon jarang ditemui, 381 00:21:28,418 --> 00:21:33,168 dan kita mesti menyimpan stok lemon, mengawal bekalan, sebelum bersiaran. 382 00:21:34,459 --> 00:21:37,834 Lemon satu-satunya cara menyatakan "cinta," aksesori wajib 383 00:21:37,918 --> 00:21:40,376 untuk pertunangan atau ulang tahun. 384 00:21:40,459 --> 00:21:43,334 Bunga ros dah tak laku, lemon lebih popular. 385 00:21:43,418 --> 00:21:46,876 Papan iklan yang menyatakan dia takkan tiduri kita kalau tiada lemon. 386 00:21:46,959 --> 00:21:48,293 Ajak De Beers turut serta. 387 00:21:48,918 --> 00:21:52,668 Gelang lemon edisi terhad, berlian kuning bergelar gula-gula lemon. 388 00:21:52,751 --> 00:21:55,876 Suruh Apple namakan sistem pengendalian mereka OS-Lemón. 389 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 Ada tanda aksen pada huruf "o". 390 00:21:57,959 --> 00:22:02,793 Letak harga lebih 40% untuk lemon organik, lebih 50% untuk lemon bebas konflik. 391 00:22:02,876 --> 00:22:05,001 Biar Capitol dipenuhi pelobi lemon, 392 00:22:05,084 --> 00:22:08,251 suruh anak Kardashian hisap lemon dalam pita seks terdedah. 393 00:22:10,001 --> 00:22:12,793 Timothée Chalamet memakai kasut warna lemon di Cannes. 394 00:22:14,501 --> 00:22:15,793 Buat kempen tanda pagar. 395 00:22:15,876 --> 00:22:20,168 Sesuatu bukan "hebat" atau "gempak" atau "sempoi", tapi "lemon". 396 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 "Dah tengok filem itu?" 397 00:22:22,709 --> 00:22:25,376 "Awak pergi ke konsert itu? Memang lemon." 398 00:22:26,876 --> 00:22:30,709 Billie Eilish kata, "Ya ampun, tanda pagar… lemon." 399 00:22:32,126 --> 00:22:34,793 Suruh Dr. Oz syorkan empat biji lemon sehari 400 00:22:34,876 --> 00:22:37,793 dan lemon tambahan supositori untuk membuang toksin 401 00:22:37,876 --> 00:22:41,376 kerana toksin itu benda paling menakutkan. 402 00:22:41,459 --> 00:22:42,793 Patenkan benihnya. 403 00:22:45,668 --> 00:22:47,293 Tulis sebaris kod genetik 404 00:22:47,376 --> 00:22:50,334 yang menjadikan lemon lebih nampak macam tetek… 405 00:22:50,418 --> 00:22:53,709 patenkan gen untuk jujukan DNA lemon tetek itu, 406 00:22:53,793 --> 00:22:56,001 mendebunga silang, 407 00:22:56,084 --> 00:22:58,626 biar benih itu tersebar ke kawasan hutan, 408 00:22:58,709 --> 00:23:01,418 kemudian saman para petani kerana melanggar hak cipta 409 00:23:01,501 --> 00:23:03,751 apabila kod genetik itu muncul di ladang mereka. 410 00:23:04,334 --> 00:23:08,084 Tunggu, kaut hasil berjuta-juta, kemudian apabila dah selesai, 411 00:23:08,793 --> 00:23:11,543 selepas menjual empayar kita pada harga beberapa bilion, 412 00:23:11,626 --> 00:23:14,626 barulah kita buat lemonad. 413 00:23:30,751 --> 00:23:33,126 Perry ada beberapa jenis dadah dalam tubuhnya. 414 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 Laporan toksikologi autopsinya menyatakan ada Monty di dalam tubuhnya. 415 00:23:39,251 --> 00:23:41,501 Awak tak buat lemonad dengan itu juga? 416 00:23:42,168 --> 00:23:43,376 Apa jadahnya Monty? 417 00:23:43,459 --> 00:23:47,751 Dadah terbitan buatan haram bagi Ligodone. Ubat awak. 418 00:23:48,459 --> 00:23:49,709 Di dalam tubuhnya. 419 00:23:49,793 --> 00:23:50,626 Semasa dia mati. 420 00:23:50,709 --> 00:23:52,209 Inilah maksud saya. 421 00:23:53,334 --> 00:23:54,668 Ini sentiasa berlaku. 422 00:23:55,501 --> 00:23:59,001 Ahli kimia amatur cuba membuat ubat berkualiti dilulus FDA, 423 00:23:59,084 --> 00:24:00,293 dan mengubahsuainya. 424 00:24:00,376 --> 00:24:01,418 Dah ada banyak. 425 00:24:01,501 --> 00:24:03,293 Angel Tears. Downset. Kini… 426 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 Monty pula, agaknya? 427 00:24:07,334 --> 00:24:09,959 Itu dah disunting daripada laporan koroner asal. 428 00:24:10,043 --> 00:24:13,001 Itu dirahsiakan selama lebih seminggu. 429 00:24:13,084 --> 00:24:15,543 Awak tak tahu, ya? 430 00:24:15,626 --> 00:24:19,584 Peguam saya, Arthur Pym, sangat bersifat melindungi. 431 00:24:19,668 --> 00:24:22,084 Dia juga sangat bagus. Awak pun tahu. 432 00:24:22,626 --> 00:24:24,251 Dia membinasakan kes awak, jadi… 433 00:24:29,418 --> 00:24:30,251 Ada apa? 434 00:24:51,043 --> 00:24:51,876 Maaf, saya… 435 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Nak minum lagi. 436 00:25:06,293 --> 00:25:07,626 Awak pula, Auggie? 437 00:25:07,709 --> 00:25:08,834 Tak perlu. 438 00:25:08,918 --> 00:25:10,793 Terus terang, Ligodone, 439 00:25:10,876 --> 00:25:15,459 ada hari-hari yang saya rasa, kalaulah saya tak pernah terjumpa pil kecil itu. 440 00:25:16,293 --> 00:25:17,251 Saya agak naif. 441 00:25:17,834 --> 00:25:20,834 Sebenarnya, itu tak dapat dielakkan semasa muda. Kita… 442 00:25:22,543 --> 00:25:24,418 Kita banyak buat anggapan. 443 00:25:25,001 --> 00:25:28,709 Kita ingat ahli kimia tak tipu tentang sifatnya yang menagihkan. 444 00:25:28,793 --> 00:25:32,501 Kita ingat syarikat kita akan bertindak menurut etika… 445 00:25:45,084 --> 00:25:46,334 Ia bukan saya punya. 446 00:25:47,126 --> 00:25:48,584 Itu maksud saya. Ligodone. 447 00:25:48,668 --> 00:25:51,418 Awak bercakap petah begitu, apa maksudnya? 448 00:25:51,501 --> 00:25:52,918 Ligodone bunuh anak saya? 449 00:25:53,001 --> 00:25:56,501 Saya tak cipta ubat itu, tak merekanya. Ligodone bukan… 450 00:25:56,584 --> 00:25:58,584 Roderick, awak yang kata awak bunuh Perry. 451 00:25:58,668 --> 00:26:01,918 Bukan dengan dadah itu. Awak tak dengar cakap saya. 452 00:26:02,001 --> 00:26:02,834 Bukan itu… 453 00:26:26,209 --> 00:26:31,584 Ligodone berbeza-beza ertinya bagi setiap orang yang berlainan. 454 00:26:32,543 --> 00:26:34,959 Saya pun jadi mangsa macam orang lain. 455 00:26:36,001 --> 00:26:36,876 Saya orang tengah. 456 00:26:37,626 --> 00:26:38,959 Tapi ini bukan ubat saya. 457 00:26:40,418 --> 00:26:41,501 Tak pernah. 458 00:26:42,668 --> 00:26:45,376 - Ini ubat saya. - Jangan! Nanti… 459 00:26:45,459 --> 00:26:48,584 Saya yang jumpa ahli kimia itu, awak tak terima cadangan saya. 460 00:26:48,668 --> 00:26:51,834 Sekarang Fortunato nak beli Farmaseutikal Landor? 461 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 Dia rempuh saja. 462 00:26:53,459 --> 00:26:54,293 Tak apa. 463 00:26:59,959 --> 00:27:01,209 Baik, suka hatilah. 464 00:27:06,584 --> 00:27:08,668 Saya terfikir. Betul kata awak. 465 00:27:09,501 --> 00:27:12,043 Ligodone, memang lombong emas. 466 00:27:12,126 --> 00:27:13,501 Itu cadangan saya. 467 00:27:13,584 --> 00:27:16,251 Maaf. Awak ada perjanjian eksklusif dengan Landor? 468 00:27:16,334 --> 00:27:17,251 - Tak, tapi… - Tak? 469 00:27:17,334 --> 00:27:19,209 Saya dan Metzer dah buat perjanjian. 470 00:27:19,334 --> 00:27:22,584 Ya, tapi dia mencipta Ligodone di Landor. 471 00:27:22,668 --> 00:27:26,459 Ia milik mereka, bukan Metzer. Dia tak patut buat perjanjian itu. 472 00:27:26,543 --> 00:27:27,626 Ada dalam kontraknya. 473 00:27:27,709 --> 00:27:30,251 Apa-apa yang dicipta semasa bekerja dengan mereka… 474 00:27:30,334 --> 00:27:31,168 Tidak. 475 00:27:31,251 --> 00:27:33,376 …menggunakan kemudahan Landor kekal sebagai… 476 00:27:33,459 --> 00:27:35,959 Dia kata dia menciptanya, itu miliknya. 477 00:27:36,043 --> 00:27:39,209 Agaknya sebab itulah dia ahli kimia, bukan peguam. 478 00:27:39,918 --> 00:27:41,251 Landor memiliki kesemuanya. 479 00:27:41,334 --> 00:27:43,834 Saya baru beli Landor, jadi sekarang ia milik saya. 480 00:27:43,918 --> 00:27:45,709 Malah, Metzer milik saya. 481 00:27:45,793 --> 00:27:46,834 Selesai semuanya. 482 00:27:46,918 --> 00:27:49,293 Saya tak panggil awak kerana… 483 00:27:50,293 --> 00:27:52,751 Sebenarnya, siapa awak dalam situasi ini? 484 00:27:52,834 --> 00:27:55,418 Awak ingat apa akan berlaku? Saya nak tahu. 485 00:27:55,501 --> 00:28:00,334 Awak nak masuk ke sini, bercakap sikit kemudian kita… apa? 486 00:28:01,084 --> 00:28:02,293 Jadi rakan kongsi? 487 00:28:02,376 --> 00:28:04,709 Dari bilik mel masuk ke bilik pengarah? 488 00:28:04,793 --> 00:28:07,751 Saya akan tanya awak, "Apa kita patut buat, Rod?" 489 00:28:09,168 --> 00:28:11,584 Tolonglah. Awak lebih bijak daripada itu. 490 00:28:12,501 --> 00:28:15,668 Awak tak dapat buat macam saya, tak mampu beli Landor. 491 00:28:15,751 --> 00:28:17,834 Awak tak dapat kawal Metzer. 492 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 Awak tak dapat kawal Ligodone. 493 00:28:19,876 --> 00:28:25,501 Awak tak boleh buat apa-apa kerana awak tak ada sebarang kuasa. 494 00:28:28,543 --> 00:28:30,459 Belum lagi. Bukan salah awak. 495 00:28:30,543 --> 00:28:32,084 Semuanya idea saya. 496 00:28:32,168 --> 00:28:34,959 Tidak. Idea saja tiada gunanya. 497 00:28:35,043 --> 00:28:37,709 Sebuah idea bagai kentut dalam otak kita. 498 00:28:39,459 --> 00:28:42,918 Tapi kalau kita patenkan sebuah idea, baru ia menjadi aset. 499 00:28:43,501 --> 00:28:44,418 Faham sekarang? 500 00:28:46,293 --> 00:28:47,126 Beginilah. 501 00:28:48,918 --> 00:28:51,709 Ini sesuatu yang memang ada pada awak, okey? 502 00:28:51,793 --> 00:28:54,376 Bunyinya macam sedikit, tapi sebenarnya tak. 503 00:28:54,459 --> 00:28:58,043 Buat masa ini, saya terhutang budi kepada awak. 504 00:28:58,751 --> 00:29:00,959 Itu boleh jadi satu aset. 505 00:29:01,043 --> 00:29:04,418 Malah, itu mungkin ada nilainya. 506 00:29:04,501 --> 00:29:06,751 Kerana saya akan menulis cek. 507 00:29:06,834 --> 00:29:12,251 Berjumlah 500 dolar. 508 00:29:12,334 --> 00:29:16,459 Saya tak perlu buat begini. Tak perlu bayar yuran penyumbang idea. 509 00:29:16,543 --> 00:29:18,418 Tak perlu bayar untuk kentut orang. 510 00:29:18,501 --> 00:29:20,834 Tapi awak bijak, awak akan ambil duit ini, 511 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 dan belikan hadiah untuk isteri awak. 512 00:29:26,043 --> 00:29:26,959 Duit percuma. 513 00:29:27,709 --> 00:29:29,751 Duit untuk kata-kata. 514 00:29:29,834 --> 00:29:31,334 Duit untuk gembar-gembur. 515 00:29:31,418 --> 00:29:35,334 Awak datang ke sini, terkentut otak dan dapat upah 500 dolar. 516 00:29:35,418 --> 00:29:39,793 Kalau awak bijak, awak akan sedar nilai sebenar jika saya terhutang budi. 517 00:29:41,584 --> 00:29:44,293 Awak akan sedar, "Dia suka idea saya." 518 00:29:45,168 --> 00:29:48,084 Pengurus yang baik akan jaga orang beridea bernas. 519 00:29:50,876 --> 00:29:53,376 Tak sangka rasa terhutang budi begitu bernilai, ya? 520 00:29:53,459 --> 00:29:57,251 Awak terfikir, "Adakah dia akan naikkan pangkat saya untuk membalas budi?" 521 00:29:57,334 --> 00:29:59,918 Jawapannya ialah "ya." 522 00:30:00,543 --> 00:30:02,793 Kerana lelaki beridea bernas itu, 523 00:30:03,709 --> 00:30:07,626 saya nak dia berada lebih dekat dengan saya, dia dan ideanya. 524 00:30:08,584 --> 00:30:12,168 Letak dia di aras empat atau sepuluh berbanding sub dua. 525 00:30:12,251 --> 00:30:14,501 Tak jauh untuk dengar idea bernas. 526 00:30:14,584 --> 00:30:17,751 Mungkin, lambat laun, saya nak dia duduk di aras ini. 527 00:30:18,918 --> 00:30:20,043 Di hujung koridor. 528 00:30:20,126 --> 00:30:23,459 Malah, mungkin saya nak dia duduk di bilik sebelah. 529 00:30:24,668 --> 00:30:28,126 Dah nampak gambaran sepenuhnya? Awak faham, Roderick? 530 00:30:31,209 --> 00:30:32,168 Saya faham. 531 00:30:32,251 --> 00:30:35,001 Bagus. Mungkin kalau awak jaga perangai sikit, 532 00:30:35,084 --> 00:30:37,126 tutup mulut dan dengar sekejap, 533 00:30:37,209 --> 00:30:39,668 awak akan sedar awak ada peluang di sini. 534 00:30:39,751 --> 00:30:43,084 Peluang yang akan mendekatkan awak dengan matlamat awak. 535 00:30:44,709 --> 00:30:47,793 Atau awak nak tengking saya lagi dan dihumban keluar? 536 00:30:54,418 --> 00:30:55,251 Macam itulah. 537 00:30:56,418 --> 00:30:58,126 Saya dah agak, awak bijak. 538 00:31:02,501 --> 00:31:06,293 Sekarang, mari bincangkan masa depan awak di Fortunato. 539 00:31:20,793 --> 00:31:24,084 - Kakak kenal riak muka itu. - Maksud kakak? 540 00:31:24,168 --> 00:31:26,668 Saya sedang meraikan. 541 00:31:28,251 --> 00:31:29,126 Apa kamu dapat? 542 00:31:29,918 --> 00:31:31,334 Kenaikan gaji 15%, 543 00:31:31,418 --> 00:31:35,459 Saya di tingkat empat sekarang, ditambah dengan 500 dolar. 544 00:31:35,543 --> 00:31:37,709 500 dolar di dalam tangan. 545 00:31:37,793 --> 00:31:39,376 - Besar jumlahnya. - Ya. 546 00:31:39,501 --> 00:31:40,959 Baguslah, Roddie. 547 00:31:42,126 --> 00:31:44,709 Ingat semasa tinggal bersama keluarga Muldoon? 548 00:31:46,751 --> 00:31:49,084 Mereka keluarga pertama selepas kematian mak. 549 00:31:49,168 --> 00:31:52,876 Teruk betul. Ada lima anak angkat, ada lima cek saraan masuk. 550 00:31:52,959 --> 00:31:55,126 Mereka buat duit menjaga kami. 551 00:31:55,209 --> 00:31:57,918 Kami disumbat ke dalam bilik kecil, makanan dicatu, 552 00:31:58,001 --> 00:32:00,501 mereka tunaikan cek dan simpan bakinya. 553 00:32:00,584 --> 00:32:03,543 Roderick ingkar. 554 00:32:03,626 --> 00:32:04,959 Mengkritik mereka. 555 00:32:05,043 --> 00:32:07,043 Dia buat kecoh. Menyerang mereka. 556 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Menerpa mereka. 557 00:32:10,876 --> 00:32:11,876 Apa kamu dapat? 558 00:32:13,001 --> 00:32:15,126 Biasanya dikurung di dalam almari. 559 00:32:15,209 --> 00:32:16,043 Betul. 560 00:32:16,626 --> 00:32:19,001 Kakak guna cara lain. 561 00:32:20,418 --> 00:32:23,834 - Kakak membodek mereka. - Kakak jadi kesayangan mereka. 562 00:32:24,709 --> 00:32:25,626 Antara kita semua. 563 00:32:26,418 --> 00:32:28,668 Memberitahu Pn. Muldoon betapa susah hidupnya. 564 00:32:28,751 --> 00:32:30,126 "Macam mana awak larat?" 565 00:32:30,209 --> 00:32:33,251 Malah mencadangkan cara-cara mengurangkan lagi kos, 566 00:32:33,334 --> 00:32:35,501 menjimatkan lagi banyak duit saraan. 567 00:32:36,043 --> 00:32:36,876 Itu berhasil. 568 00:32:38,793 --> 00:32:40,918 Kakak dianggap sebagai pembantu. 569 00:32:41,001 --> 00:32:44,709 Kakak diberi lebih banyak tanggungjawab dan lebih lagi. 570 00:32:45,668 --> 00:32:49,459 Lama-lama dia tak tutup pun lejarnya apabila kakak masuk ke bilik. 571 00:32:50,709 --> 00:32:51,709 Kemudian apa terjadi? 572 00:32:52,709 --> 00:32:53,709 Perkhidmatan sosial. 573 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 Menghentikannya. 574 00:32:56,668 --> 00:32:57,584 Bukan? 575 00:32:57,668 --> 00:33:00,626 Apabila kakak menentukan dah tiba masanya. 576 00:33:03,126 --> 00:33:05,793 Dia tak sedar kakak dalangnya sampai dia diberkas. 577 00:33:08,376 --> 00:33:10,418 Kamu sentiasa menerpa ke arahnya. 578 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Kakak sentiasa sayang kamu kerana sifat itu. 579 00:33:16,043 --> 00:33:19,001 Rufus Griswold hanyalah Pn. Muldoon bersut mahal. 580 00:33:19,834 --> 00:33:24,334 Kalau kamu menerpanya, kamu akan dikurung, dia akan perangkap kamu juga. 581 00:33:24,418 --> 00:33:27,084 Lagi kamu melawan, lagi bertambah batu-batanya 582 00:33:27,168 --> 00:33:29,293 hinggalah menjadi makam bagi kamu. 583 00:33:30,293 --> 00:33:31,959 Tapi sekarang kamu lagi bijak. 584 00:33:34,084 --> 00:33:35,709 Jangan terus menerpanya. 585 00:33:37,584 --> 00:33:39,584 Berdiri di sisinya. 586 00:33:39,668 --> 00:33:42,626 Biar dia hulurkan sudip itu kepada kamu. 587 00:33:43,418 --> 00:33:45,126 Tunjukkan caranya kepada kamu. 588 00:33:47,959 --> 00:33:50,834 Kemudian kamu tikam dia dengannya. 589 00:33:54,418 --> 00:33:56,876 Kita dah dapat beli ubat Tammy sekarang. 590 00:33:58,501 --> 00:34:01,293 Tiga bulan kita tak mampu beli ubat itu. 591 00:34:01,376 --> 00:34:03,334 Sekarang dah dapat. Baguslah. 592 00:34:03,418 --> 00:34:04,543 Bagus sangat. 593 00:34:05,793 --> 00:34:08,668 Penghawa dingin dapat dibaiki juga. Kerana awak. 594 00:34:09,501 --> 00:34:10,751 Saya tahu. 595 00:34:18,418 --> 00:34:21,376 Saya tahu dulu kakak awak hidup susah. 596 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 Kamu berdua hidup susah. 597 00:34:24,126 --> 00:34:28,334 Kamu berdua terpaksa jadi begitu kuat. 598 00:34:28,418 --> 00:34:30,584 Sebegitu muda. Saya takkan faham. 599 00:34:31,459 --> 00:34:33,001 Takkan dan tak dapat, tapi… 600 00:34:36,001 --> 00:34:37,376 Saya tak suka dia, sayang. 601 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Maaflah, saya tak suka. 602 00:34:41,501 --> 00:34:46,084 "Aku masih kecil dan dia masih kecil Di sebuah kerajaan tepi laut 603 00:34:47,376 --> 00:34:50,293 Kami bercinta dengan cinta Yang bukan sekadar cinta 604 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 Aku dan Annabel Lee." 605 00:34:54,376 --> 00:34:55,209 Lagi. 606 00:34:56,584 --> 00:35:00,584 "Dengan sebuah cinta hinggakan Malaikat Syurga bersayap, 607 00:35:02,168 --> 00:35:04,043 Menginginkan aku dan dia." 608 00:35:20,626 --> 00:35:21,459 Celaka. 609 00:35:38,459 --> 00:35:41,709 Celaka. 610 00:35:55,668 --> 00:35:56,501 Celaka. 611 00:37:28,043 --> 00:37:32,709 Saya dah kenal pasti semua orang dalam rakaman itu kecuali dia. 612 00:37:34,543 --> 00:37:36,668 Berapa orang berinteraksi dengannya? 613 00:37:36,751 --> 00:37:40,376 Susah nak cakap. Para pelayan semua berkata perkara sama. 614 00:37:40,459 --> 00:37:44,168 Mukanya tak kelihatan. Mantel merah, tubuh langsing, itu saja. 615 00:37:44,251 --> 00:37:47,459 Nampak macam mungkin dia yang memberi mereka maklumat. 616 00:37:47,543 --> 00:37:49,251 - Mungkin. - Mereka pun tak pasti. 617 00:37:49,334 --> 00:37:52,751 Macam mungkin dia berkata sesuatu tapi mereka tak ingat. 618 00:37:52,834 --> 00:37:54,501 Mereka berasa perlu keluar. 619 00:37:54,584 --> 00:37:57,918 Saya tak suka. Siapa tergamak buat begini? Apa tujuannya? 620 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 Kenapa mereka tak hubungi kita untuk meminta sesuatu? 621 00:38:01,209 --> 00:38:02,959 Tekan semua pelayan itu lagi. 622 00:38:03,043 --> 00:38:05,501 Jika sesiapa menyimpan duit yang banyak. 623 00:38:05,584 --> 00:38:09,001 Membeli kasut mahal, apa-apa saja dua tiga minggu ini. 624 00:38:09,084 --> 00:38:12,626 Mungkin betul, Roddie. Mungkin ini cuma kemalangan ngeri. 625 00:38:12,709 --> 00:38:16,168 Tapi terus pertimbangkan kedua-dua kemungkinan, Arthur. 626 00:38:16,251 --> 00:38:17,168 Baiklah. 627 00:38:17,251 --> 00:38:20,376 Kita akan tahu lebih lanjut selepas Morrie sedar. 628 00:38:28,293 --> 00:38:29,501 Selamat pagi? 629 00:38:31,084 --> 00:38:33,043 - Petang? - Manalah tahu? 630 00:38:33,793 --> 00:38:34,626 Hei. 631 00:38:35,376 --> 00:38:36,209 Saya masak telur. 632 00:38:37,168 --> 00:38:38,959 Kagumnya saya. 633 00:38:39,751 --> 00:38:41,376 Tak sangka awak dah bangun, 634 00:38:41,459 --> 00:38:43,834 saya ingat awak takkan sedar sampai esok. 635 00:38:45,376 --> 00:38:46,584 Awak membersih tadi? 636 00:38:46,668 --> 00:38:47,501 Sebenarnya, ya. 637 00:38:48,418 --> 00:38:50,959 Ya. Entahlah. Aneh juga kepiluan ini. 638 00:38:51,043 --> 00:38:51,959 Keith hantar mesej. 639 00:38:54,501 --> 00:38:57,209 Keadaan Liam agak teruk semasa pulang semalam. 640 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Ya, memang… 641 00:39:02,876 --> 00:39:06,876 Sebenarnya saya tak ingat. Bagaimana semalam, sebenarnya? 642 00:39:07,834 --> 00:39:10,543 Apa-apa saja yang awak bayangkan dan lebih lagi. 643 00:39:11,543 --> 00:39:13,084 Mujurlah awak tak ingat. 644 00:39:13,168 --> 00:39:16,043 Memang ada hikmahnya. 645 00:39:17,918 --> 00:39:18,751 Kenapa? 646 00:39:19,334 --> 00:39:20,168 Saya bagaimana? 647 00:39:20,876 --> 00:39:21,709 Awak mabuk teruk. 648 00:39:21,793 --> 00:39:26,043 Ya, tapi ada apa-apa yang luar biasa? Apa-apa… 649 00:39:26,126 --> 00:39:27,126 Bukan begitu. 650 00:39:30,626 --> 00:39:31,459 Ya, aduhai. 651 00:39:32,376 --> 00:39:36,334 Saya langsung tak ingat apa-apa selepas Camille pergi. 652 00:39:36,418 --> 00:39:37,793 Awak tak perasan apa-apa? 653 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 Di mana Pluto? 654 00:39:41,043 --> 00:39:41,876 Entahlah. 655 00:39:42,876 --> 00:39:44,709 Saya dah letak makanannya. 656 00:39:45,334 --> 00:39:47,251 Saya letak sebaik saja bangun. 657 00:39:47,334 --> 00:39:48,709 Saya tak dengar… 658 00:39:49,751 --> 00:39:51,668 Alamak, kita biarkan ia keluar? 659 00:39:52,459 --> 00:39:54,709 Alamak. Lagi sekali. 660 00:39:56,876 --> 00:39:59,334 Hei, ia sentiasa pulang. 661 00:40:00,751 --> 00:40:02,501 Berapa lama sebelum ini? 662 00:40:02,584 --> 00:40:03,793 Tiga hari. 663 00:40:05,543 --> 00:40:08,126 Dia belum sedar. Saya dah tanya sejam lalu. 664 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Dia stabil, tapi itu saja. 665 00:40:09,876 --> 00:40:11,168 Saya faham. 666 00:40:13,876 --> 00:40:18,168 Saya masih nak menjenguknya, kalau boleh. 667 00:40:39,293 --> 00:40:40,126 Mak? 668 00:40:44,001 --> 00:40:46,918 Mak! Tak apa. Saya di sini. Mak? 669 00:40:49,668 --> 00:40:52,376 Mak! Mak, jangan buat begitu! 670 00:40:52,459 --> 00:40:55,209 Mak saya dah terjaga tapi dia sedang panik! 671 00:40:55,293 --> 00:40:57,626 Mak! Jangan buat begitu! Mak! 672 00:40:58,626 --> 00:41:00,459 Cepat! Mak! 673 00:41:09,501 --> 00:41:10,751 Hai, adakah ini Pam? 674 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 Hai, ini… Ini Victorine Lafourcade. 675 00:41:14,751 --> 00:41:16,501 Kita bertemu di klinik semalam. 676 00:41:17,709 --> 00:41:18,543 Ya. 677 00:41:19,376 --> 00:41:21,709 Ya, betul. Betul. 678 00:41:23,459 --> 00:41:27,543 Begini, saya dan doktor telah meneliti fail awak 679 00:41:27,626 --> 00:41:31,084 dan awak ada sebut tentang denyutan jantung tak tetap. 680 00:41:34,376 --> 00:41:38,251 Kami baru nak memulakan percubaan rawatan yang sangat menarik, 681 00:41:38,334 --> 00:41:39,543 satu peranti baru, 682 00:41:39,626 --> 00:41:43,209 dan rasanya awak calon yang amat sesuai untuknya. 683 00:41:44,043 --> 00:41:46,084 Kalau awak berminat. 684 00:41:49,543 --> 00:41:52,709 Kamu dah lewat. Harap kamu dapat maklumat tentang Vic, 685 00:41:52,793 --> 00:41:55,959 tapi kita boleh bincang esok kerana hari ini teruk 686 00:41:56,043 --> 00:41:58,793 dan saya nak terbongkang dan lupakan dunia ini. 687 00:42:00,126 --> 00:42:02,709 - Kamu berdua ada banyak kerja. - Camille. 688 00:42:02,793 --> 00:42:05,251 Jangan bercakap selagi saya tak klimaks. 689 00:42:06,709 --> 00:42:07,876 Celaka. 690 00:42:08,543 --> 00:42:09,793 Tak apa, awak boleh. 691 00:42:11,751 --> 00:42:16,001 Saya menghormati awak, tapi bahagian ini tak boleh berlaku lagi. 692 00:42:16,918 --> 00:42:18,126 Ini saya perlu dengar. 693 00:42:21,334 --> 00:42:22,376 Ya Tuhan. 694 00:42:23,084 --> 00:42:24,293 Kamu memang mentah. 695 00:42:24,834 --> 00:42:25,918 Tiba-tiba saja. 696 00:42:26,001 --> 00:42:26,959 Jangan perlekehkan. 697 00:42:27,043 --> 00:42:30,626 - Kami berpasangan serius sekarang. - Ya ampun. 698 00:42:30,709 --> 00:42:32,709 - Dinamik ini tak sesuai… - Tina. 699 00:42:32,793 --> 00:42:35,543 Dan kami cuba memikirkan cara untuk beritahu, 700 00:42:35,626 --> 00:42:37,668 tapi takutkan akibatnya. Tak elok. 701 00:42:37,751 --> 00:42:38,584 Jangan sebut. 702 00:42:39,501 --> 00:42:40,376 Kamu jatuh cinta. 703 00:42:42,626 --> 00:42:43,459 Ya. 704 00:42:43,543 --> 00:42:45,334 Ya, Tuhan, teruknya hari ini. 705 00:42:45,418 --> 00:42:50,168 Okey, kamu berdua dah menandatangani NDA yang sangat luar biasa, 706 00:42:50,251 --> 00:42:51,876 tolong baca semula, 707 00:42:51,959 --> 00:42:55,043 kamu juga dah menandatangani borang persetujuan. 708 00:42:55,126 --> 00:42:57,501 Semasa itu pun kami dah berasa pelik. 709 00:42:57,584 --> 00:42:59,918 Kamu berasa pelik? Saya bukan bodoh. 710 00:43:00,001 --> 00:43:02,668 Saya dah beritahu kamu semasa mula bekerja, 711 00:43:04,209 --> 00:43:09,334 pembantu saya berat tugasnya. 712 00:43:09,418 --> 00:43:10,584 Kami minta maaf. 713 00:43:10,668 --> 00:43:13,793 Ini jawatan perkhidmatan penuh. 714 00:43:14,543 --> 00:43:16,209 Saya tak ada… Saya ada… Okey. 715 00:43:16,293 --> 00:43:17,626 Saya ada kemahuan tertentu. 716 00:43:17,709 --> 00:43:19,793 Saya ada keperluan spesifik 717 00:43:19,876 --> 00:43:23,459 bagi gaya hidup yang spesifik dan unik. 718 00:43:23,543 --> 00:43:26,126 Mudahnya kamu teruja 719 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 semasa menyain NDA dan borang persetujuan 720 00:43:28,418 --> 00:43:30,418 kemudian kamu jatuh cinta, Tina, 721 00:43:30,501 --> 00:43:33,959 sebulan selepas saya habis bayar hutang belajar kamu, Tina? 722 00:43:34,043 --> 00:43:35,793 Nama saya Beth, bukan Tina. 723 00:43:35,876 --> 00:43:37,793 Saya tak peduli, Beth! 724 00:43:37,876 --> 00:43:42,126 Bedebah, Toby dan Tina buat saya ketawa, 725 00:43:42,209 --> 00:43:45,543 jadi semasa bekerja, nama awak Tina! 726 00:43:46,293 --> 00:43:47,709 Kenapa pula… Aduh. 727 00:43:47,793 --> 00:43:49,293 Saya terkena migrain. 728 00:43:53,001 --> 00:43:55,918 Baiklah, okey, kamu dilamun cinta. 729 00:43:56,834 --> 00:43:58,293 Dungu-dungu yang comel. 730 00:43:58,376 --> 00:44:01,959 Patutnya begitu banyak menghabiskan masa di Fortunato 731 00:44:02,043 --> 00:44:05,001 akan mengajar kamu berdua tentang kimia otak, 732 00:44:05,084 --> 00:44:07,459 si patung seks mabuk dopamin. 733 00:44:07,543 --> 00:44:09,334 Saya akan hantarkan pampasan kamu. 734 00:44:09,418 --> 00:44:11,918 Kami tak berhenti kerja. Kami nak awak tahu. 735 00:44:12,001 --> 00:44:16,043 Kamu tak berhenti kerja. Kamu dipecat kerana dah tak berguna lagi, 736 00:44:16,126 --> 00:44:18,001 jika kamu tak menjalankan tugas 737 00:44:18,084 --> 00:44:21,459 dan saya tak boleh mengongkek kamu selepas ini 738 00:44:21,543 --> 00:44:23,709 tanpa ketawa jadi, setakat ini saja. 739 00:44:24,626 --> 00:44:26,293 Selepas norepinefrina dah pudar 740 00:44:26,376 --> 00:44:28,376 dan kamu berbaring bersama 741 00:44:28,459 --> 00:44:31,626 dan ada seorang terkentut besar semasa tidur, 742 00:44:32,668 --> 00:44:34,543 kamu akan terkenang kembali saat ini 743 00:44:34,626 --> 00:44:38,168 dan sedar betapa bodohnya pilihan kamu ini. 744 00:44:42,709 --> 00:44:44,668 Kamu dah dapat maklumat Vic? 745 00:44:47,959 --> 00:44:48,793 Biar benar? 746 00:44:53,959 --> 00:44:55,084 Buatlah sendiri. 747 00:44:59,209 --> 00:45:00,084 Dia dah lewat. 748 00:45:00,668 --> 00:45:01,626 Tak apa. 749 00:45:01,709 --> 00:45:02,959 Tak profesional betul. 750 00:45:03,584 --> 00:45:05,668 Takkan kiamat kalau dia tak datang. 751 00:45:06,418 --> 00:45:09,084 Mengaku atau tak, banyak yang telah awak lalui. 752 00:45:11,001 --> 00:45:11,876 Awak lewat. 753 00:45:12,543 --> 00:45:13,376 Lauren di mana? 754 00:45:13,459 --> 00:45:16,376 Dia tak sihat dan dia takut berjangkit nanti. 755 00:45:16,459 --> 00:45:19,709 Jangan risau, kami kerap bekerja bersama. 756 00:45:19,793 --> 00:45:22,709 Dia dah jelaskan, jadi saya faham tugas ini. 757 00:45:23,543 --> 00:45:24,376 Saya Candy. 758 00:45:25,209 --> 00:45:26,084 Awak Candy? 759 00:45:27,084 --> 00:45:30,043 Sayang, saya boleh jadi sesiapa yang awak mahu. 760 00:45:35,418 --> 00:45:37,084 Lauren tak sihat. 761 00:45:40,543 --> 00:45:43,459 Okey, awak tak kisah? Atau… 762 00:45:43,543 --> 00:45:44,959 Tak kisah. Ini pun okey. 763 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 Okey. Hai, saya Bill. 764 00:45:47,834 --> 00:45:48,834 Hebat. 765 00:45:49,584 --> 00:45:52,918 Kita mulakan dengan makan malam? 766 00:45:53,001 --> 00:45:54,334 Itu dia. 767 00:45:55,709 --> 00:45:56,543 Terima kasih. 768 00:46:00,209 --> 00:46:01,209 Sebenarnya… 769 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 Enak sungguh baunya. 770 00:46:09,793 --> 00:46:11,251 Saya mengidamnya hari ini. 771 00:46:12,668 --> 00:46:15,376 Saya hampir hantar mesej semasa keluar pejabat. 772 00:46:15,459 --> 00:46:19,293 Saya hampir bertanya sama ada awak akan masak ayam piccata. 773 00:46:20,668 --> 00:46:21,668 Macam awak dah tahu. 774 00:46:23,918 --> 00:46:24,751 Saya sayang awak. 775 00:46:30,876 --> 00:46:34,376 Saya tahu hari ni agak teruk jadi awak patut dilayan begini. 776 00:46:35,168 --> 00:46:36,459 Ceritakan hari awak. 777 00:46:36,543 --> 00:46:37,918 Hari ini luar biasa. 778 00:46:38,001 --> 00:46:42,126 Saya tak tahu cara meluahkannya. Tak tahu apa perasaan sesuai. 779 00:46:42,668 --> 00:46:45,084 Tragedi yang teruk ini dan… 780 00:46:46,251 --> 00:46:48,043 saya tak tahu apa nak dirasa. 781 00:46:48,584 --> 00:46:49,459 Sebenarnya? 782 00:46:52,168 --> 00:46:57,168 Tak usah bercakap tentang Perry atau keluarga kita atau lain-lain. 783 00:47:00,001 --> 00:47:00,834 Bukan malam ini. 784 00:47:04,543 --> 00:47:06,376 Malam ini… 785 00:47:06,876 --> 00:47:09,459 Saya cuma nak makan malam bersama suami saya. 786 00:47:10,251 --> 00:47:12,709 Saya nak merasa dilihat 787 00:47:13,668 --> 00:47:17,084 dan buat apa-apa saja untuk melupakan semua yang lain. 788 00:47:18,043 --> 00:47:19,709 Dan relaks. 789 00:47:21,126 --> 00:47:22,001 Manalah tahu? 790 00:47:24,084 --> 00:47:25,251 Awak bagaimana? 791 00:47:28,418 --> 00:47:29,626 Saya? 792 00:47:31,959 --> 00:47:33,543 Okey, sebenarnya. 793 00:47:35,043 --> 00:47:37,709 Kami dah siapkan dua video, dua episod 794 00:47:37,793 --> 00:47:41,084 dan akhirnya kami dah jumpa penyelia muzik kami. 795 00:47:41,876 --> 00:47:44,418 Memang ketara bezanya. 796 00:47:44,501 --> 00:47:45,501 Ya. 797 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 Pasti bagus untuk Goldbug, sebenarnya. 798 00:47:51,376 --> 00:47:54,418 Saya ada idea untuk pelancarannya, kalau nak dengar? 799 00:47:55,793 --> 00:47:57,168 Ceritakanlah, sayang. 800 00:48:05,043 --> 00:48:07,584 R.U.E - RIZAB 24 JAM VICTORINE LAFOURCADE 801 00:48:31,918 --> 00:48:32,834 Maaf. 802 00:48:32,918 --> 00:48:33,751 KAWASAN KAWALAN 803 00:48:33,834 --> 00:48:35,834 - Ini tempat larangan. - Saya tahu. 804 00:48:41,043 --> 00:48:42,251 Awak pasti orang baru. 805 00:48:42,334 --> 00:48:43,751 Awak tak patut datang. 806 00:48:44,918 --> 00:48:46,543 Roderick Usher ayah saya. 807 00:48:46,626 --> 00:48:47,668 Saya faham. 808 00:48:49,126 --> 00:48:50,709 Tapi awak tak patut datang. 809 00:48:51,876 --> 00:48:52,959 Aduhai, hari ini. 810 00:48:54,126 --> 00:48:55,001 Siapa nama awak? 811 00:48:55,084 --> 00:48:56,209 Tak kisahlah. 812 00:48:56,293 --> 00:48:59,668 Dengar sini, pengawal, entah kalau awak dah baca berita, 813 00:48:59,751 --> 00:49:02,251 tapi minggu ini sukar bagi keluarga Usher, 814 00:49:02,334 --> 00:49:04,668 dan ada rencana tentang kerja adik saya. 815 00:49:04,751 --> 00:49:07,918 Awak kenal adik saya. Victorine Lafourcade. 816 00:49:08,543 --> 00:49:10,001 Saya kenal Cik Lafourcade. 817 00:49:10,584 --> 00:49:12,043 Awak bekerja syif malam. 818 00:49:12,626 --> 00:49:15,751 Bermakna awak tahu perbuatannya terhadap haiwan di dalam. 819 00:49:15,834 --> 00:49:17,501 Dia juga menyogok awak 820 00:49:17,584 --> 00:49:20,959 sambil lalu di sini dengan Birkin yang dipenuhi cebisan monyet. 821 00:49:21,043 --> 00:49:23,584 Melainkan awak nak saya audit deposit awak 822 00:49:23,668 --> 00:49:26,209 dan membandingkannya dengan gaji kecil awak, 823 00:49:26,293 --> 00:49:29,376 awak akan buat perkara bijak dan bermain silang kata 824 00:49:29,459 --> 00:49:31,834 kalau tak awak akan dipecat dan didakwa. 825 00:49:31,918 --> 00:49:34,334 Apa perkataan enam huruf untuk "mampus"? 826 00:49:36,001 --> 00:49:37,084 Mampus. 827 00:49:38,459 --> 00:49:40,043 Tapi awak tak patut datang. 828 00:49:40,126 --> 00:49:41,334 Saya kenal awak. 829 00:49:42,084 --> 00:49:43,543 Mestilah kenal. 830 00:49:44,334 --> 00:49:45,459 Awak si pandai. 831 00:49:47,543 --> 00:49:48,876 Tapi awak tak patut datang. 832 00:49:49,418 --> 00:49:50,918 Awak tak perlu datang. 833 00:49:52,334 --> 00:49:53,543 Saya nak kata itu saja. 834 00:49:59,376 --> 00:50:00,209 Buka pintu. 835 00:50:49,793 --> 00:50:50,751 Celaka! 836 00:50:59,918 --> 00:51:01,834 Kamu disuntik dengan adrenalin? 837 00:51:03,209 --> 00:51:04,793 Agar jantung kamu terus berdegup? 838 00:51:10,918 --> 00:51:13,293 Aduhai, Vic. 839 00:51:14,084 --> 00:51:15,126 ID SPESIMEN V417 840 00:51:38,501 --> 00:51:41,334 Vic, habislah awak. 841 00:51:41,418 --> 00:51:42,709 Kenapa awak benci dia? 842 00:51:44,876 --> 00:51:46,043 Apa jadah? 843 00:51:46,126 --> 00:51:48,251 Orang Greek yang memulakannya. 844 00:51:48,793 --> 00:51:50,793 Abad keempat sebelum Masihi. 845 00:51:50,876 --> 00:51:52,751 Eksperimen awal ke atas haiwan. 846 00:51:52,834 --> 00:51:54,543 Setidaknya yang didokumenkan. 847 00:51:54,626 --> 00:51:56,376 Khinzir dan kambing. 848 00:51:56,459 --> 00:51:59,334 Tahukah berapa banyak haiwan diguna untuk ujian? 849 00:52:00,501 --> 00:52:02,168 Lebih seratus juta. 850 00:52:02,251 --> 00:52:05,459 Manusia buat begini terhadap begitu banyak spesis. 851 00:52:05,543 --> 00:52:06,418 Mengagumkan. 852 00:52:06,501 --> 00:52:12,126 Kajian perubatan ke atas cimpanzi telah diharamkan pada tahun 2015. 853 00:52:12,209 --> 00:52:15,084 Katanya pengecualian boleh dibuat 854 00:52:15,751 --> 00:52:20,043 kalau kajiannya terbukti amat penting untuk memahami penyakit manusia. 855 00:52:20,626 --> 00:52:23,293 Serta jika sejumlah yang besar didermakan 856 00:52:23,918 --> 00:52:27,084 untuk membiayai pemuliharaan cimpanzi liar. 857 00:52:30,959 --> 00:52:33,751 Ayah awak memang seorang yang kuat pengaruh, ya? 858 00:52:35,376 --> 00:52:38,543 Tolong beritahu siapa sebenarnya awak ini. 859 00:52:39,918 --> 00:52:40,918 Kenapa benci dia? 860 00:52:42,251 --> 00:52:46,876 Atas kertas, kalian patut bersekutu. Anak-anak perempuan haram Roderick Usher. 861 00:52:47,793 --> 00:52:49,668 Hubungan kalian pasti hebat. 862 00:52:50,293 --> 00:52:53,501 Okey, sesiapa jua awak ini, awak dipecat. 863 00:52:55,834 --> 00:52:59,293 Sembilan puluh peratus ubatan gagal ujian terhadap manusia. 864 00:52:59,376 --> 00:53:03,501 Meskipun lulus ujian praklinikal. Maaf, haiwan sekalian. 865 00:53:03,584 --> 00:53:06,251 Benda tak berkaitan dengan kesihatan pula? 866 00:53:06,334 --> 00:53:11,084 Kalian tak boleh buat gincu atau syampu kelemumur 867 00:53:11,168 --> 00:53:16,043 tanpa membuat sesuatu menderita. 868 00:53:18,459 --> 00:53:24,209 Saya suka betapa kalian sebegitu jahat tanpa sebarang sebab. 869 00:53:24,918 --> 00:53:26,834 Okey, bukan dipecat lagi. 870 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 Saya akan minta awak dibunuh. 871 00:53:32,584 --> 00:53:33,751 Awak memang boleh. 872 00:53:35,209 --> 00:53:38,084 Awak memilih kerja paling teruk untuk menutup sifat sebenar. 873 00:53:39,084 --> 00:53:41,168 Tugas awak membersihkan kotoran. 874 00:53:49,418 --> 00:53:52,209 Sebaliknya, Victorine… 875 00:53:54,251 --> 00:53:55,501 pilihannya lebih bijak. 876 00:53:56,251 --> 00:53:58,209 Dia dianggap macam Ibu Teresa. 877 00:53:59,876 --> 00:54:04,626 Menyelamatkan manusia dari satu jantung ke satu jantung yang lain. 878 00:54:05,251 --> 00:54:07,376 Dalam hati, awak berdua paling sama. 879 00:54:10,334 --> 00:54:14,251 Awak benci dia kerana dia lebih pandai menyembunyikannya. 880 00:54:42,043 --> 00:54:43,751 Betul kata awak… 881 00:54:45,293 --> 00:54:46,126 sebenarnya. 882 00:54:47,668 --> 00:54:49,126 Dia berbohong. 883 00:54:52,668 --> 00:54:58,584 Dia menyuntik kami dengan adrenalin supaya nampak macam ia berfungsi. 884 00:55:04,501 --> 00:55:06,626 Tapi awak masih tak perlu datang. 885 00:55:07,834 --> 00:55:09,418 Boleh berlaku diam-diam. 886 00:55:09,501 --> 00:55:10,709 Dengan tenang. 887 00:55:10,793 --> 00:55:11,918 Semasa tidur. 888 00:55:12,001 --> 00:55:15,501 Tapi nampaknya terpaksa berlaku begini. 889 00:55:18,001 --> 00:55:18,834 Maaf. 890 00:55:20,626 --> 00:55:21,709 Ini bukan peribadi. 891 00:55:22,543 --> 00:55:24,293 Dengan adik awak pun sama. 892 00:55:25,459 --> 00:55:27,543 Cuma… 893 00:55:31,168 --> 00:55:32,501 Beginilah keadaannya. 894 00:55:39,168 --> 00:55:40,001 Lantaklah. 895 00:55:41,876 --> 00:55:42,709 Dah dapat. 896 00:55:56,751 --> 00:55:58,251 Pelik, di mana Phil? 897 00:56:11,584 --> 00:56:12,709 Ya Tuhan. 898 00:58:41,459 --> 00:58:46,459 Terjemahan sari kata oleh Faizah Asma' Mohamed Anuar