1 00:00:21,001 --> 00:00:22,209 We weten nog niks. 2 00:00:22,293 --> 00:00:24,584 Studenten kotsen hun ingewanden uit. 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,168 De FO is al bezig, maar nu deze vent… 4 00:00:28,459 --> 00:00:29,293 Ja, meneer. 5 00:00:29,876 --> 00:00:30,709 Ja, meneer. 6 00:00:32,418 --> 00:00:33,251 Ja, meneer. 7 00:00:34,418 --> 00:00:35,251 Ik begrijp het. 8 00:00:41,918 --> 00:00:43,709 Ik weet niet wie jij kent… 9 00:00:44,709 --> 00:00:46,959 Het interesseert me niet wie je hier kent… 10 00:00:47,043 --> 00:00:49,209 …maar je verwijdert hier niks. 11 00:00:50,793 --> 00:00:53,709 Je hebt tien minuten voordat wij het overnemen. 12 00:00:53,793 --> 00:00:54,668 Niet langer. 13 00:00:55,918 --> 00:00:57,626 Begrijp je dat? Hoor je dat? 14 00:00:58,168 --> 00:01:00,543 Nergens aankomen. - Bedankt, brigadier. 15 00:01:02,501 --> 00:01:03,334 Brigadier. 16 00:01:04,084 --> 00:01:06,459 Ik weet niet hoe, maar hij heeft toestemming. 17 00:01:08,543 --> 00:01:09,876 Nergens aankomen. 18 00:03:24,209 --> 00:03:25,959 Er is hier een overlevende. 19 00:03:27,834 --> 00:03:29,001 Het waren de sprinklers. 20 00:03:30,959 --> 00:03:33,209 Ze waren aangesloten op de tanks op het dak… 21 00:03:34,334 --> 00:03:36,126 …maar daar zat geen water in. 22 00:03:36,209 --> 00:03:38,834 Toen we het lab sloten, gingen we ze gebruiken… 23 00:03:38,918 --> 00:03:43,084 …om wat giftig spul in te verstoppen zodat we geen boetes zouden krijgen. 24 00:03:43,168 --> 00:03:46,209 We zouden het er later uithalen en ergens dumpen. 25 00:03:46,293 --> 00:03:47,126 Het was… 26 00:03:47,834 --> 00:03:50,043 …een medisch bijproduct, heel zuur door een… 27 00:03:51,126 --> 00:03:52,959 …niet zo legaal ontwikkelingsproces… 28 00:03:53,043 --> 00:03:56,293 …en totaal in strijd met meerdere milieuvoorschriften… 29 00:03:56,376 --> 00:03:58,293 …maar we konden er niet vanaf komen. 30 00:03:58,376 --> 00:04:00,876 Vervoer was onmogelijk omdat het zo corrosief was… 31 00:04:00,959 --> 00:04:02,793 …en we het niet mochten hebben. 32 00:04:02,876 --> 00:04:06,168 We zouden boetes en aanklachten krijgen. 33 00:04:07,126 --> 00:04:08,126 Het was heel erg. 34 00:04:09,001 --> 00:04:11,418 En die tanks waren niet geschikt. 35 00:04:11,501 --> 00:04:14,168 Het tastte de tanks en leidingen al aan. 36 00:04:14,918 --> 00:04:16,043 Nog een paar weken… 37 00:04:16,126 --> 00:04:18,209 …en we zouden een probleem hebben. 38 00:04:18,293 --> 00:04:21,168 We zouden het weghalen tijdens de sloop… 39 00:04:21,251 --> 00:04:23,376 …zodat we het konden verhullen. 40 00:04:23,459 --> 00:04:25,834 Er gaat van alles van en naar zo'n sloopterrein. 41 00:04:25,918 --> 00:04:27,084 Niemand zou het merken. 42 00:04:27,668 --> 00:04:28,501 Jezus, Roderick. 43 00:04:28,584 --> 00:04:30,459 Mijn zoon zou dit geweten hebben… 44 00:04:30,543 --> 00:04:34,168 …als hij een beetje interesse had gehad in het familiebedrijf. 45 00:04:36,459 --> 00:04:41,834 Hij heeft de vriend van een vriend van de neef van een vriend… 46 00:04:41,918 --> 00:04:43,293 …de boel laten aansluiten. 47 00:04:44,209 --> 00:04:45,418 Zonder te testen. 48 00:04:47,209 --> 00:04:48,209 Een ongeluk. 49 00:04:48,959 --> 00:04:50,334 Behalve één ding. 50 00:04:50,418 --> 00:04:52,376 Er klopt één ding niet… 51 00:04:52,459 --> 00:04:55,709 …aan de versie van het 'tragische ongeluk'. 52 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 Dat heb je opgemerkt. 53 00:05:01,084 --> 00:05:01,918 Vertel. 54 00:05:02,834 --> 00:05:03,668 Zeg het maar. 55 00:05:04,459 --> 00:05:05,334 Het personeel. 56 00:05:06,334 --> 00:05:09,043 Het personeel was niet binnen. Geen van hen? 57 00:05:09,126 --> 00:05:11,751 Misschien om te roken, maar dat is de vraag. 58 00:05:11,834 --> 00:05:15,126 Waarom waren ze allemaal net vertrokken? 59 00:05:15,209 --> 00:05:17,459 Ze wisten het. 60 00:05:17,543 --> 00:05:19,251 Dan was dit gepland. 61 00:05:20,334 --> 00:05:21,376 Hoeveel doden? 62 00:05:21,459 --> 00:05:23,334 Tot nu toe 78. 63 00:05:23,418 --> 00:05:27,251 Mijn hemel, de aandelenkoers kon de aanklacht al niet eens aan. 64 00:05:27,334 --> 00:05:29,834 Arthur, bespreek 't met vriendelijke media. 65 00:05:29,918 --> 00:05:33,626 We zeggen dat het een illegaal feest van iemand anders was. 66 00:05:33,709 --> 00:05:36,001 Er staan criminelen op de gastenlijst. 67 00:05:36,084 --> 00:05:38,584 Geef een van hen de schuld en bescherm Perry. 68 00:05:38,668 --> 00:05:41,751 Camille wordt woest dat je het niet hebt overlegd. 69 00:05:41,834 --> 00:05:43,168 Zij moet erbuiten blijven. 70 00:05:43,251 --> 00:05:46,626 Het moet van buiten de familie komen. 71 00:05:48,126 --> 00:05:49,626 Het feest was van een ander. 72 00:05:51,834 --> 00:05:54,334 Perry was op de verkeerde plek en tijd. 73 00:05:55,751 --> 00:05:57,626 We hebben camerabeelden. 74 00:05:57,709 --> 00:06:00,709 Die had hij geplaatst. Mijn mannen halen ze leeg. 75 00:06:01,293 --> 00:06:04,293 Als iemand niet is wie ze lijken, kom ik erachter. 76 00:06:04,376 --> 00:06:05,501 Ik bekijk alles. 77 00:06:11,293 --> 00:06:13,584 Meneer, daar mag u niet heen. 78 00:06:14,626 --> 00:06:16,251 Waar was jij? 79 00:06:16,751 --> 00:06:18,459 Wat is er gebeurd? - Een ongeluk. 80 00:06:18,543 --> 00:06:19,876 Een vreselijk ongeluk. 81 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Je broer is dood. 82 00:06:26,043 --> 00:06:27,959 Hoor je me? Je broer is dood. 83 00:06:28,043 --> 00:06:29,793 Ja, dode Perry, ik hoor je. 84 00:06:29,876 --> 00:06:32,834 We moeten de anderen bellen. Het is bijna ochtend. 85 00:06:32,918 --> 00:06:36,501 Dan begint het journaal. Het wordt zo bekendgemaakt. 86 00:06:36,584 --> 00:06:39,126 Je hebt gelijk, we moeten op één lijn komen. 87 00:06:39,209 --> 00:06:40,043 Haal ze hierheen. 88 00:06:41,043 --> 00:06:42,293 We moeten praten. 89 00:06:43,209 --> 00:06:47,709 Wat is er gebeurd? Waar was ze? Wat is dit? 90 00:06:47,793 --> 00:06:50,584 We moeten praten. Als er mensen vragen stellen… 91 00:06:50,668 --> 00:06:53,918 …mag je sommige dingen pertinent niet zeggen. 92 00:06:54,001 --> 00:06:55,126 Wat vreselijk. 93 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Zeker. 94 00:06:57,001 --> 00:06:58,709 Alles is in één klap erger. 95 00:06:58,793 --> 00:07:03,334 De onderzoeken, rechtszaken en het hele proces worden zo gevoed. 96 00:07:03,418 --> 00:07:06,043 Tering, Camille, onze broer is dood. 97 00:07:06,126 --> 00:07:07,043 Halfbroer. 98 00:07:07,126 --> 00:07:08,418 Wat een teringwijf. 99 00:07:08,501 --> 00:07:10,751 Hij was toch een van ons. 100 00:07:10,834 --> 00:07:12,626 Dit verdiende hij niet. 101 00:07:13,793 --> 00:07:15,543 Niemand verdient dit. 102 00:07:16,793 --> 00:07:20,043 Waarom wist je niet van het feest? - Wat? 103 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 Doe niet zo onnozel, jij weet altijd alles… 104 00:07:22,709 --> 00:07:26,209 …maar van Perry's illegale feest in een Fortunato-gebouw… 105 00:07:26,293 --> 00:07:27,751 …weet jij opeens niks? 106 00:07:27,834 --> 00:07:29,668 Z'n zus mocht niet komen. 107 00:07:29,751 --> 00:07:30,793 Z'n schoonzus wel? 108 00:07:30,876 --> 00:07:32,626 Geen idee wat ik daarmee moet. 109 00:07:32,709 --> 00:07:35,751 Als het ziekenhuis niks lekt, wat ze wel gaan doen… 110 00:07:35,834 --> 00:07:38,834 …zal iemand zien dat Morella Usher geen huid meer heeft. 111 00:07:38,918 --> 00:07:40,084 Zo is het genoeg. 112 00:07:40,168 --> 00:07:42,959 We moeten op één lijn komen. Echt één lijn. 113 00:07:43,043 --> 00:07:46,876 Zeg tegen Pym dat hij de pr aan mij laat. 114 00:07:46,959 --> 00:07:50,959 Volgens je vader moet dit van buiten de familie komen. 115 00:07:51,043 --> 00:07:53,626 Het is juist precies andersom. 116 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 Hij heeft het mis, want Perry Usher is omgekomen… 117 00:07:57,334 --> 00:07:59,418 …in een vermijdbaar ongeluk. 118 00:07:59,501 --> 00:08:00,918 Dat wekt medeleven op. 119 00:08:01,001 --> 00:08:03,584 Dat hebben we al drie jaar niet gehad. 120 00:08:03,668 --> 00:08:05,626 Medeleven. 121 00:08:06,876 --> 00:08:07,793 Wat zou jij doen? 122 00:08:07,876 --> 00:08:12,043 Een aantal artikelen ter nagedachtenis aan hem, om te beginnen. 123 00:08:13,084 --> 00:08:16,959 'Perry Usher, Amerika's zoon, Amerika's gevallen prins.' 124 00:08:17,793 --> 00:08:19,376 We maken een JFK Junior van hem. 125 00:08:19,459 --> 00:08:22,543 We kunnen GQ, Us Weekly en USA Today regelen. 126 00:08:22,626 --> 00:08:25,501 Zijn gezicht bij alle kassa's in de supermarkt… 127 00:08:25,584 --> 00:08:28,084 …zijn vrienden die verhalen over hem delen. 128 00:08:28,168 --> 00:08:32,709 'Weet je nog dat Perry een vriend naar de afkickkliniek bracht?' 129 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Of: 'Weet je nog dat hij dorpsscholen in India… 130 00:08:36,626 --> 00:08:38,376 …en Afrika financierde?' -Nee. 131 00:08:38,459 --> 00:08:41,543 Daarvoor hebben we de liefdadigheidsafdeling. 132 00:08:41,626 --> 00:08:44,543 Als we het ons herinneren, is het gebeurd. 133 00:08:44,626 --> 00:08:48,168 Hij was net Paul Newman wat liefdadigheid aangaat… 134 00:08:48,251 --> 00:08:51,584 …maar nu hij er niet meer is, kunnen we erover pochen. 135 00:08:53,043 --> 00:08:57,751 Een aanval op ons in rouw, is een aanval op hem. 136 00:08:57,834 --> 00:08:58,668 Wat nog meer? 137 00:08:58,751 --> 00:09:02,209 Artikelen over papa, jou en de rest die zijn liefdadigheidswerk… 138 00:09:02,293 --> 00:09:03,459 …voortzetten. 139 00:09:03,543 --> 00:09:04,626 Jullie gaan door. 140 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Foto's aan het graf… 141 00:09:05,876 --> 00:09:08,668 …maar wel dat we zeggen: 'Geen foto's, alsjeblieft.' 142 00:09:09,168 --> 00:09:12,251 De familie Usher voelt zich verloren, net als de rest. 143 00:09:12,334 --> 00:09:14,376 Mensen verliezen geliefden door opioïden. 144 00:09:14,459 --> 00:09:16,584 Wij weten wat verlies is. 145 00:09:16,668 --> 00:09:21,918 We rouwen met jullie. Rouw met ons. 146 00:09:22,001 --> 00:09:25,293 Medeleven is een beperkte bron… 147 00:09:25,376 --> 00:09:27,293 …en we moeten zorgen dat Arthur Pym… 148 00:09:27,376 --> 00:09:29,626 …die niet verspilt. 149 00:09:29,709 --> 00:09:31,751 We hebben een week. Elke seconde telt. 150 00:09:31,834 --> 00:09:34,876 Ik verlies tijd. Ik heb al te veel verspild. 151 00:09:35,918 --> 00:09:37,084 Doe jij het maar. 152 00:09:37,168 --> 00:09:40,251 Dit is waarom mensen ons haten. 153 00:09:40,334 --> 00:09:42,793 Nee, als je wilt weten hoe deze familie… 154 00:09:42,876 --> 00:09:45,418 …dit miljardenimperium heeft opgebouwd: hierdoor. 155 00:09:45,501 --> 00:09:48,334 Kansen houden nooit rekening met je situatie. 156 00:09:48,418 --> 00:09:49,668 Daarom haten ze ons. 157 00:09:49,751 --> 00:09:52,918 Niet omdat wij de kans grijpen. Omdat zij het niet deden. 158 00:09:56,501 --> 00:09:59,501 Acht klotemaanden. - Ik wilde me aan de regels houden. 159 00:09:59,584 --> 00:10:03,709 Ik moest ze weghouden, maar de milieubescherming hield ons in de gaten. 160 00:10:03,793 --> 00:10:06,751 Je hebt geen acht maanden nodig voor de sloop… 161 00:10:06,834 --> 00:10:09,334 …alleen een paar ruggen en iemand die sloopt. 162 00:10:09,418 --> 00:10:11,293 Je moest dat gebouw slopen. 163 00:10:11,376 --> 00:10:12,209 De vergunningen… 164 00:10:12,293 --> 00:10:14,001 Als je had gedaan wat ik zei… 165 00:10:14,084 --> 00:10:16,584 …die gasten uit Jersey had laten slopen… 166 00:10:16,668 --> 00:10:19,334 Kan dit ergens anders? - Dit is jouw schuld. 167 00:10:21,126 --> 00:10:22,043 Jouw schuld. 168 00:10:25,209 --> 00:10:26,668 Dag, lieverd. 169 00:10:26,751 --> 00:10:28,126 Wat is er? - Het is oké. 170 00:10:28,876 --> 00:10:30,376 Het had niet mogen gebeuren. 171 00:10:37,751 --> 00:10:38,709 Waar is ze? 172 00:10:39,668 --> 00:10:40,793 Ze wordt geopereerd. 173 00:10:41,376 --> 00:10:42,626 Nog een keer. 174 00:10:42,709 --> 00:10:44,751 Wat voor ongeluk was het? 175 00:10:44,834 --> 00:10:45,959 Waar was ze? 176 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Prospero Ushers dood is een tragedie. 177 00:10:49,834 --> 00:10:52,168 Ik zei net dat het niet verzachtend is… 178 00:10:52,251 --> 00:10:55,334 …voor de pijn en het verdriet dat de Ushers aanrichten… 179 00:10:55,418 --> 00:10:57,376 …met Fortunato Industries. - Pak hem. 180 00:10:57,459 --> 00:10:58,501 Het afgelopen jaar… 181 00:10:58,584 --> 00:11:00,834 ASSISTENT OVJ GEEFT VERKLARING DOOD USHER 182 00:11:00,918 --> 00:11:04,126 …zijn 50.000 mensen overleden aan Fortunato-overdoses. 183 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 Het recht moet zegevieren. 184 00:11:05,668 --> 00:11:08,376 Is Prospero Ushers dood rechtvaardig? 185 00:11:08,459 --> 00:11:09,834 Daar is 't. - Zeker niet. 186 00:11:09,918 --> 00:11:11,751 Waarom vergelijkt u dan… -Boem. 187 00:11:11,834 --> 00:11:14,834 …die overdoses met deze tragische gebeurtenissen? 188 00:11:14,918 --> 00:11:16,751 Daarom hou ik van Fox. 189 00:11:16,834 --> 00:11:18,668 Stuur de OvJ een bos bloemen. 190 00:11:18,751 --> 00:11:21,209 We hebben nog wat dagen extra gekregen. 191 00:11:21,293 --> 00:11:23,709 Moet ik die bloemen echt sturen? 192 00:11:23,793 --> 00:11:26,126 Iedereen weet dat je bloemen stuurt… 193 00:11:26,209 --> 00:11:28,834 …naar mensen die je haat. Ja dus. 194 00:11:30,459 --> 00:11:31,418 Wat hebben jullie? 195 00:11:32,418 --> 00:11:34,334 Die liefdadigheid doet het goed. 196 00:11:34,418 --> 00:11:36,751 Vox is geïnteresseerd in wat we maar hebben. 197 00:11:36,834 --> 00:11:39,668 Ik bedoel niet die onzin, maar het serieuze werk. 198 00:11:39,751 --> 00:11:40,709 Wat heb je over Vic? 199 00:11:40,793 --> 00:11:44,001 Deze familie wordt alleen gered door de informant te pakken. 200 00:11:44,084 --> 00:11:46,626 Er is iets interessants met de proefdieren. 201 00:11:46,709 --> 00:11:49,918 Niet de hoeveelheid dode dieren. Dat klopt wel. 202 00:11:50,001 --> 00:11:52,334 Het gaat om de hoeveelheid dieren. 203 00:11:52,418 --> 00:11:54,876 Wat bedoel je? - De cijfers kloppen niet. 204 00:11:54,959 --> 00:11:56,168 Er ontbreken dieren. 205 00:11:59,918 --> 00:12:00,751 Vertel. 206 00:12:00,834 --> 00:12:03,459 De cijfers kloppen wanneer 'n dier overlijdt… 207 00:12:03,543 --> 00:12:04,751 …tijdens het onderzoek… 208 00:12:04,834 --> 00:12:07,834 …maar als een dier dat overleeft… 209 00:12:07,918 --> 00:12:10,084 Een dag of twee later zijn ze dood. 210 00:12:10,168 --> 00:12:11,793 Een aap minder… 211 00:12:11,876 --> 00:12:14,418 …geen uitleg, rapportage of verklaring beschikbaar. 212 00:12:15,126 --> 00:12:17,376 De cijfers zijn alleen anders. 213 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 Wat denken ze ervan? 214 00:12:18,793 --> 00:12:20,293 Bijna niemand weet het. 215 00:12:20,376 --> 00:12:22,793 Wat denken de labmedewerkers? 216 00:12:22,876 --> 00:12:25,459 Zijn er geruchten? Waar praten ze over? 217 00:12:25,543 --> 00:12:27,543 Ze zou ze verwisselen. 218 00:12:27,626 --> 00:12:29,501 Een chimpansee overlijdt… 219 00:12:29,584 --> 00:12:32,168 …dan neemt ze een andere, scheert hem… 220 00:12:32,251 --> 00:12:35,793 …en maakt dezelfde incisie in zijn borst. Ze hecht hem zelfs. 221 00:12:35,876 --> 00:12:38,168 En zegt dat hij het overleefd heeft. 222 00:12:41,918 --> 00:12:44,543 Dat is lastig. Ze moet die andere kwijt. 223 00:12:44,626 --> 00:12:45,751 En data verwijderen. 224 00:12:45,834 --> 00:12:48,668 Dat is lastig, er zijn camera's en personeel. 225 00:12:48,751 --> 00:12:53,209 Ze zou ze na werktijd in stukken snijden… 226 00:12:53,293 --> 00:12:55,626 …en zo mee naar buiten nemen. 227 00:12:55,709 --> 00:12:58,918 Er wordt gegrapt dat haar Birkin geplastificeerd is… 228 00:12:59,001 --> 00:13:01,626 …en dat ze de stukken zo naar een oven brengt. 229 00:13:09,126 --> 00:13:11,126 Heb je een goede band met RUE-Mortuarium? 230 00:13:11,209 --> 00:13:13,126 Best wel goed. 231 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Zorg voor tapes. 232 00:13:16,334 --> 00:13:17,209 Camille? 233 00:13:19,126 --> 00:13:20,293 We vinden het zo erg. 234 00:13:22,126 --> 00:13:22,959 Je verlies. 235 00:13:31,709 --> 00:13:33,918 Het is een ongelukkige balans. 236 00:13:34,001 --> 00:13:35,501 EINDE DAG VIER FORTUNATO-ZAAK 237 00:13:35,584 --> 00:13:38,376 Een balans die we ons niet kunnen veroorloven… 238 00:13:41,876 --> 00:13:43,084 Jezus, kom binnen. 239 00:13:43,876 --> 00:13:45,959 Sorry daarvoor. Gaat het? 240 00:13:46,043 --> 00:13:47,918 Het gaat uitstekend. 241 00:13:48,001 --> 00:13:49,001 Kom op. 242 00:13:51,584 --> 00:13:54,834 Ik verzet zoveel ik kan. Ik wil de stad uit. 243 00:13:54,918 --> 00:13:58,709 Ik wilde alleen lunchen. - Ik meen het. 244 00:13:59,793 --> 00:14:00,959 Ik ben er voor je. 245 00:14:02,459 --> 00:14:04,834 Nog twee en ik ben er voor je. 246 00:14:05,251 --> 00:14:06,709 Oké. - We trekken ons terug. 247 00:14:08,834 --> 00:14:13,334 Blijf hier, drink je thee. Ik ben er over maximaal 30 minuten. 248 00:14:49,584 --> 00:14:52,043 Het spijt me. 249 00:14:53,918 --> 00:14:55,209 Ik moet opletten. 250 00:14:55,293 --> 00:14:57,043 Zou je denken? - Ik ben verdwaald. 251 00:14:57,126 --> 00:14:59,043 Dit moest naar de receptioniste… 252 00:14:59,126 --> 00:15:01,209 …maar ik kan haar nergens vinden. 253 00:15:01,293 --> 00:15:04,001 Leg het op haar bureau. 254 00:15:04,084 --> 00:15:06,168 Maar al mijn informatie staat erop. 255 00:15:06,834 --> 00:15:09,459 Mijn hartklachten mag iedereen weten… 256 00:15:09,543 --> 00:15:13,793 …maar mijn burgerservicenummer niet. 257 00:15:13,876 --> 00:15:15,709 Wat een vreselijke wereld, hè? 258 00:15:15,793 --> 00:15:17,626 Als u hartklachten heeft… 259 00:15:18,543 --> 00:15:23,459 …bent u bij dr. Ruiz aan het goede adres. Zij is de allerbeste. 260 00:15:23,543 --> 00:15:25,876 Ik breng u naar haar kamer. 261 00:15:25,959 --> 00:15:28,209 Dan komen uw papieren bovenop de stapel. 262 00:15:28,293 --> 00:15:29,293 Dat zou fijn zijn. 263 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 Bedankt. 264 00:15:30,918 --> 00:15:33,043 Goed dan. Gaat het? 265 00:15:33,876 --> 00:15:38,501 Ik heb alleen ritmestoornissen. Dat maakt me vermoeid. 266 00:15:38,584 --> 00:15:40,126 Ik breng deze wel. 267 00:15:40,751 --> 00:15:41,584 Ga maar zitten. 268 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 Werkt u hier? 269 00:15:45,876 --> 00:15:47,543 Ja, ik werk met dr. Ruiz. 270 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Fantastisch. 271 00:15:58,084 --> 00:15:58,918 Ga zitten. 272 00:16:09,168 --> 00:16:10,418 CARDIOMYOPATHIE 273 00:16:22,459 --> 00:16:24,584 VERANDERINGEN DOOR MOGELIJK INFARCT 274 00:16:24,668 --> 00:16:29,293 Je bent perfect. 275 00:16:39,168 --> 00:16:41,751 Wat doe jij hier? - Ik heb je geappt. 276 00:16:43,334 --> 00:16:44,168 Echt? 277 00:16:44,751 --> 00:16:48,126 De spacecake begint te werken. - Jij bent eerst aan de beurt. 278 00:16:48,209 --> 00:16:51,001 Je hebt GQ, USA Today en PC Gamer morgen. 279 00:16:51,084 --> 00:16:52,459 We moeten voorbereiden. 280 00:16:52,543 --> 00:16:55,334 Perry is dood, de familie in de problemen… 281 00:16:55,418 --> 00:16:58,751 …jij bent m'n belangrijkste pr-troef en jij neemt spacecake? 282 00:17:01,834 --> 00:17:02,668 Wil je ook? 283 00:17:04,459 --> 00:17:05,793 Heel graag. 284 00:17:08,043 --> 00:17:08,876 Rustig aan. 285 00:17:10,251 --> 00:17:13,376 Ik was te down. Dit zal wel helpen. 286 00:17:13,459 --> 00:17:14,584 Ik weet wat ik doe. 287 00:17:16,334 --> 00:17:17,501 Nog een glas? 288 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Ik denk het. 289 00:17:26,459 --> 00:17:28,168 Hij is echt leuk. 290 00:17:28,251 --> 00:17:30,918 Je zou hem eens mee moeten nemen… 291 00:17:31,001 --> 00:17:34,418 …en voor moeten stellen, want hij is een blijvertje. 292 00:17:34,501 --> 00:17:36,959 Geef me alsjeblieft relatie-advies. 293 00:17:38,043 --> 00:17:39,668 Of laat je assistenten het doen. 294 00:17:39,751 --> 00:17:42,293 Tammy en Froderick noemen ons 'de bastaarden'. 295 00:17:42,376 --> 00:17:43,751 Jij, mij en Perry? 296 00:17:43,834 --> 00:17:45,876 En Vic. - Die kan de tering krijgen. 297 00:17:45,959 --> 00:17:47,751 Waarom haat je Vic zo? 298 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 Dat doen ze echt. 299 00:17:49,459 --> 00:17:51,084 Ze noemen ons 'de bastaarden'. 300 00:17:51,793 --> 00:17:53,584 Hoe oud was je toen je pa ontmoette? 301 00:17:53,668 --> 00:17:54,501 Achttien. 302 00:17:54,584 --> 00:17:57,084 O, ja. Ik was 20. 303 00:17:57,751 --> 00:17:59,793 Dank je. Ik hou van je. 304 00:17:59,876 --> 00:18:03,001 Leo ook. Hij zegt dat jullie verloofd zijn. 305 00:18:03,084 --> 00:18:07,001 Meende hij het of waren het de spacecake, wiet, speed… 306 00:18:07,084 --> 00:18:09,459 …wijn, coke en pillen waardoor hij dat zegt? 307 00:18:09,543 --> 00:18:10,418 Ik was 18. 308 00:18:11,709 --> 00:18:13,501 Dat zei ik toch net? 309 00:18:13,584 --> 00:18:16,168 Hij was zo klein toen hij kwam. Perry. 310 00:18:16,251 --> 00:18:17,918 Hij kwam er op zijn 16e achter. 311 00:18:18,626 --> 00:18:20,376 Van dubbeltje naar kwartje. 312 00:18:20,459 --> 00:18:21,959 Hij was maar een tiener. 313 00:18:23,834 --> 00:18:25,459 Geen wonder dat hij zo raar was. 314 00:18:25,543 --> 00:18:29,126 Als je denkt dat dit realiteit is, draai je door. 315 00:18:29,668 --> 00:18:32,168 Jij misschien. Dat is mij niet gebeurd. 316 00:18:32,251 --> 00:18:34,126 Wat een gelul. - Welk gelul? 317 00:18:34,959 --> 00:18:36,751 Ik maak videogames. 318 00:18:37,959 --> 00:18:41,959 Ik heb niks te maken met die Usher-farma-onzin. 319 00:18:42,043 --> 00:18:43,834 Ik maak gewoon videogames. 320 00:18:44,709 --> 00:18:46,501 Jij maakt geen videogames. 321 00:18:46,584 --> 00:18:49,709 Jij geeft mensen geld om dat te doen. 322 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Maar jij maakt niks. 323 00:18:51,168 --> 00:18:55,001 Froderick is een Roderick Usher-coverband… 324 00:18:55,084 --> 00:18:57,668 …die zijn hits speelt, maar dan vals… 325 00:18:57,751 --> 00:19:02,251 …en Tammy is gewoon Goop met een sticker van een gouden vlieg erop. 326 00:19:02,334 --> 00:19:06,543 Haar gezicht staat er niet eens op, maar BILLT, die fitnessclown… 327 00:19:06,626 --> 00:19:09,668 …en Vics hartgaas is niet eens van haar… 328 00:19:09,751 --> 00:19:12,709 …maar van de chirurg en daarom neukt ze hem ook… 329 00:19:12,793 --> 00:19:17,209 …en jij bent een of andere geweldige Xbox Gatsby. 330 00:19:17,293 --> 00:19:19,959 En ik verdraai dingen. 331 00:19:22,168 --> 00:19:25,001 Van pa moet ik in nevelen gehuld blijven. 332 00:19:25,084 --> 00:19:26,584 Ik ben net 'n ventilator… 333 00:19:26,668 --> 00:19:29,626 …die maar blijft draaien en verder niks. 334 00:19:31,209 --> 00:19:32,459 Ushers maken geen dingen. 335 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Geen van ons. 336 00:19:39,293 --> 00:19:41,459 Ik was nog bij Xbox Gatsby. 337 00:19:41,543 --> 00:19:42,834 Krijg de… -Nee. 338 00:19:43,459 --> 00:19:45,459 Heb je een kat? - Ze is van mij. 339 00:19:45,543 --> 00:19:48,709 Pluto, laat papa Leo met rust. Hij moet rouwen. 340 00:19:50,209 --> 00:19:51,959 Daar zijn mederouwers. 341 00:19:52,501 --> 00:19:53,459 Gezelschap. 342 00:19:53,543 --> 00:19:54,959 Een klein feestje. 343 00:19:55,043 --> 00:19:57,459 Als afleiding. Dat zou Perry willen. 344 00:19:57,543 --> 00:19:59,084 Dan moet ik maar gaan. 345 00:19:59,168 --> 00:20:02,418 Morgenochtend moet je… 346 00:20:05,293 --> 00:20:06,584 …alles perfect doen. 347 00:20:07,501 --> 00:20:10,709 Jij bent mijn eerste zet. Zo, jij bent voorbereid. 348 00:20:12,126 --> 00:20:13,918 Wil je blijven? 349 00:20:14,001 --> 00:20:18,126 Het zijn maar een paar vrienden en wat goed spul. 350 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 Ik wil helemaal weg zijn. 351 00:20:20,584 --> 00:20:23,751 Wie zou daar niet bij willen zijn? 352 00:20:23,834 --> 00:20:28,501 Maar ik laat je jezelf in coma rouwen. 353 00:20:29,293 --> 00:20:30,418 Doe voorzichtig. 354 00:20:30,501 --> 00:20:33,876 Ik verplaats onze afspraken naar 's middags. 355 00:20:33,959 --> 00:20:36,876 Ik ben altijd voorzichtig. - Hoi, hoe gaat het? 356 00:20:36,959 --> 00:20:39,084 Goed. Dat is lang geleden. 357 00:20:40,084 --> 00:20:42,334 Het is al even geleden, hè? - Zeker. 358 00:20:42,418 --> 00:20:45,459 Wil je die in de koelkast leggen? - Geef maar. 359 00:20:45,543 --> 00:20:46,876 Ik wil al wel iets. 360 00:20:46,959 --> 00:20:48,418 Hoi, Leo. 361 00:20:48,501 --> 00:20:49,626 Ik heb monty mee. 362 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Wil je monty? 363 00:20:53,168 --> 00:20:58,084 De dood was nieuw voor mijn kinderen. Ze hadden het niet eerder meegemaakt. 364 00:20:59,126 --> 00:21:03,501 Maar zoals altijd, passen Ushers zich snel aan. 365 00:21:03,584 --> 00:21:06,251 Ik heb ze geleerd flexibel te zijn. 366 00:21:07,543 --> 00:21:09,084 Als het leven citroenen geeft… 367 00:21:09,168 --> 00:21:10,251 Maak limonade? 368 00:21:23,126 --> 00:21:25,251 Eerst start je een multimediacampagne… 369 00:21:25,334 --> 00:21:28,334 …om mensen te overtuigen dat citroenen schaars zijn. 370 00:21:28,418 --> 00:21:33,168 Dat werkt alleen als je er veel hebt. Dan ga je promoten. 371 00:21:34,459 --> 00:21:37,834 Citroenen staan voor de liefde, die moet je hebben… 372 00:21:37,918 --> 00:21:40,376 …voor verlovingen of trouwdagen. 373 00:21:40,459 --> 00:21:43,334 Rozen zijn uit, citroenen zijn in. 374 00:21:43,418 --> 00:21:46,876 Affiches waarop staat dat je zonder citroenen geen seks krijgt. 375 00:21:46,959 --> 00:21:48,293 Werk samen met juweliers. 376 00:21:48,918 --> 00:21:52,668 Citroen-armbandjes, gele diamanten noem je citroentjes. 377 00:21:52,751 --> 00:21:55,876 Laat Apple hun nieuwe systeem OS-Lemón noemen. 378 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 Met een accent op de 'o'. 379 00:21:57,959 --> 00:22:02,793 Biologische citroenen worden 40 procent duurder, fairtrade 50 procent. 380 00:22:02,876 --> 00:22:05,001 Het Capitool vol met citroenlobbyisten. 381 00:22:05,084 --> 00:22:08,251 Laat een Kardashian aan citroen sabbelen in een sekstape. 382 00:22:10,001 --> 00:22:12,793 Timothée Chalamet draagt citroenschoenen in Cannes. 383 00:22:14,501 --> 00:22:15,793 Start een hashtagcampagne. 384 00:22:15,876 --> 00:22:20,168 Dingen zijn niet cool, tof of vet. Ze zijn citroen. 385 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 'Heb je die film gezien?' 386 00:22:22,709 --> 00:22:25,376 'Ben je naar dat concert geweest? Het was zo citroen.' 387 00:22:26,876 --> 00:22:30,709 Billie Eilish. 'Omg, hashtag citroen.' 388 00:22:32,126 --> 00:22:34,793 Laat dr. Oz vier citroenen per dag aanbevelen… 389 00:22:34,876 --> 00:22:37,793 …en een citroenzetpil om van gifstoffen af te komen… 390 00:22:37,876 --> 00:22:41,376 …want gifstoffen zijn doodeng. 391 00:22:41,459 --> 00:22:42,793 Dan patenteer je de pitjes. 392 00:22:45,668 --> 00:22:47,293 Je manipuleert ze genetisch… 393 00:22:47,376 --> 00:22:50,334 …zodat ze net iets meer op tieten lijken… 394 00:22:50,418 --> 00:22:53,709 …en je zorgt voor een octrooi op die tietcitroenen. 395 00:22:53,793 --> 00:22:56,001 Dan kruisbestuiven… 396 00:22:56,084 --> 00:22:58,626 …alles verspreiden in de natuur… 397 00:22:58,709 --> 00:23:01,418 …en dan de boeren aanklagen… 398 00:23:01,501 --> 00:23:03,751 …omdat het op hun land groeit. 399 00:23:04,334 --> 00:23:08,084 Ga rustig zitten, hark miljoenen binnen en wanneer je klaar bent… 400 00:23:08,793 --> 00:23:11,543 …en je je imperium voor miljarden verkocht hebt… 401 00:23:11,626 --> 00:23:14,626 …pas dan ga je limonade maken. 402 00:23:30,751 --> 00:23:33,126 Perry had vreemde drugs in zijn lichaam. 403 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 In de autopsie staat dat er monty is aangetroffen. 404 00:23:39,251 --> 00:23:41,501 Daar heb je geen limonade van gemaakt. 405 00:23:42,168 --> 00:23:43,376 Wat is monty? 406 00:23:43,459 --> 00:23:47,751 Een afgeleide van Ligodone. Jouw medicijn. 407 00:23:48,459 --> 00:23:49,709 In zijn lichaam. 408 00:23:49,793 --> 00:23:50,626 Toen hij stierf. 409 00:23:50,709 --> 00:23:52,209 Dit bedoel ik dus. 410 00:23:53,334 --> 00:23:54,668 Dit gebeurt altijd. 411 00:23:55,501 --> 00:23:59,001 Amateur-scheikundigen die goedgekeurde medicijnen… 412 00:23:59,084 --> 00:24:00,293 …proberen te modificeren. 413 00:24:00,376 --> 00:24:01,418 Dat gebeurt constant. 414 00:24:01,501 --> 00:24:03,293 Angel Tears. Downset. En nu… 415 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 Monty, zei je? 416 00:24:07,334 --> 00:24:09,959 Dat was weggelaten uit het autopsierapport. 417 00:24:10,043 --> 00:24:13,001 En dat is een week achtergehouden. 418 00:24:13,084 --> 00:24:15,543 Daar wist je natuurlijk niks van? 419 00:24:15,626 --> 00:24:19,584 Mijn advocaat, Arthur Pym, is heel beschermend. 420 00:24:19,668 --> 00:24:22,084 En hij is heel goed, zoals je weet. 421 00:24:22,626 --> 00:24:24,251 Hij heeft jouw zaak verwoest. 422 00:24:29,418 --> 00:24:30,251 Wat is er? 423 00:24:51,043 --> 00:24:51,876 Sorry, ik… 424 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Ik wil er nog een. 425 00:25:06,293 --> 00:25:07,626 Jij ook, Auggie? 426 00:25:07,709 --> 00:25:08,834 Nee, dank je. 427 00:25:08,918 --> 00:25:10,793 Ik zal eerlijk zijn over Ligodone. 428 00:25:10,876 --> 00:25:15,459 Soms wens ik dat ik het nooit had uitgevonden. 429 00:25:16,293 --> 00:25:17,251 Ik was naïef. 430 00:25:17,834 --> 00:25:20,834 Dat heb je als je jong bent. 431 00:25:22,543 --> 00:25:24,418 Je neemt dingen aan. 432 00:25:25,001 --> 00:25:28,709 Dat de scheikundige niet liegt over de verslavende stof. 433 00:25:28,793 --> 00:25:32,501 Dat het bedrijf ethisch omgaat met je presentatie en… 434 00:25:45,084 --> 00:25:46,334 Het was niet van mij. 435 00:25:47,126 --> 00:25:48,584 Dat bedoel ik. Ligodone. 436 00:25:48,668 --> 00:25:51,418 Je gooit me dit voor de voeten en wat suggereer je? 437 00:25:51,501 --> 00:25:52,918 Ligodone doodde m'n zoon? 438 00:25:53,001 --> 00:25:56,501 Ik heb het niet gemaakt of ontworpen. Ligodone is niet mijn… 439 00:25:56,584 --> 00:25:58,584 Jij zei dat je Perry had vermoord. 440 00:25:58,668 --> 00:26:01,918 Niet met dat medicijn. Je luistert niet. 441 00:26:02,001 --> 00:26:02,834 Dat is niet hoe… 442 00:26:26,209 --> 00:26:31,584 Ligadone is belangrijk voor veel mensen. 443 00:26:32,543 --> 00:26:34,959 Ik ben ook slachtoffer, net als de rest. 444 00:26:36,001 --> 00:26:36,876 Een tussenpersoon. 445 00:26:37,626 --> 00:26:38,959 Het is niet mijn medicijn. 446 00:26:40,418 --> 00:26:41,501 Nooit geweest. 447 00:26:42,668 --> 00:26:44,834 Dit is mijn medicijn. - Wacht. 448 00:26:44,959 --> 00:26:48,584 Ik vond de scheikundige en jij wilde het niet. 449 00:26:48,668 --> 00:26:51,834 Wat is deze onzin dat Fortunato Landor Pharma opkoopt? 450 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 Hij liep zo langs me heen. 451 00:26:53,459 --> 00:26:54,293 Het geeft niet. 452 00:26:59,959 --> 00:27:01,209 Wat jij wilt. 453 00:27:06,584 --> 00:27:08,668 Ik bedacht dat je gelijk had. 454 00:27:09,501 --> 00:27:12,043 Ligodone is een goudmijn. 455 00:27:12,126 --> 00:27:13,501 Dat was mijn idee. 456 00:27:13,584 --> 00:27:16,251 Heb je een exclusief contract met Landor Pharma? 457 00:27:16,334 --> 00:27:17,251 Nee, maar… -Nee? 458 00:27:17,334 --> 00:27:19,209 Ik heb een deal met Metzer. 459 00:27:19,334 --> 00:27:22,584 Hij heeft Ligodone ontwikkeld bij Landor. 460 00:27:22,668 --> 00:27:26,459 Zij zijn eigenaar. Niet Metzer. Hij mocht geen deal sluiten. 461 00:27:26,543 --> 00:27:27,626 Contractueel gezien. 462 00:27:27,709 --> 00:27:30,251 Al het intellectuele eigendom dat hij maakt… 463 00:27:31,251 --> 00:27:33,376 …in de faciliteiten van Landor, blijft… 464 00:27:33,459 --> 00:27:35,959 Hij zei dat hij de eigenaar was, het is van hem. 465 00:27:36,043 --> 00:27:39,209 Daarom is hij scheikundige en geen advocaat. 466 00:27:39,918 --> 00:27:41,251 Landor is eigenaar. 467 00:27:41,334 --> 00:27:43,834 Ik heb Landor gekocht, dus ik ben eigenaar. 468 00:27:43,918 --> 00:27:45,709 Zelfs van Metzer. 469 00:27:45,793 --> 00:27:46,834 Het is gebeurd. 470 00:27:46,918 --> 00:27:49,293 Ik heb het niet met je besproken… 471 00:27:50,293 --> 00:27:52,751 …want wat heb jij ermee te maken? 472 00:27:52,834 --> 00:27:55,418 Wat had je verwacht? Ik ben benieuwd. 473 00:27:55,501 --> 00:28:00,334 Je zou hier binnenlopen, een beetje praten, en dan? 474 00:28:01,084 --> 00:28:02,293 Partners worden? 475 00:28:02,376 --> 00:28:04,709 Van de postkamer naar de bestuurskamer? 476 00:28:04,793 --> 00:28:07,751 Dat ik zou vragen: 'Wat gaan we hierna doen?' 477 00:28:09,168 --> 00:28:11,584 Kom op, dat weet je best. 478 00:28:12,501 --> 00:28:15,668 Jij kunt niet wat ik kan. Jij kunt Landor niet kopen. 479 00:28:15,751 --> 00:28:17,834 Of Metzer onder de duim houden. 480 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 Je kunt Ligodone niet vastleggen. 481 00:28:19,876 --> 00:28:25,501 Jij kunt niks omdat je niks voorstelt. 482 00:28:28,543 --> 00:28:30,459 Maar dat is niet jouw fout. 483 00:28:30,543 --> 00:28:32,084 Het was mijn idee. 484 00:28:32,168 --> 00:28:34,959 Een idee is niks. 485 00:28:35,043 --> 00:28:37,709 Een idee is een denkscheet in je hersenen. 486 00:28:39,459 --> 00:28:42,918 Maar als je die patenteert, dan heb je een bezit. 487 00:28:43,501 --> 00:28:44,418 Snap je het nu? 488 00:28:46,293 --> 00:28:47,126 Luister. 489 00:28:48,918 --> 00:28:51,709 Dit is iets wat je wel hebt. 490 00:28:51,793 --> 00:28:54,376 Het klinkt als weinig, maar dat is het niet. 491 00:28:54,459 --> 00:28:58,043 Jij hebt, voorlopig, mijn dankbaarheid. 492 00:28:58,751 --> 00:29:00,959 Dat kan een bezit zijn. 493 00:29:01,043 --> 00:29:04,418 Dat kan zelfs waardevol zijn. 494 00:29:04,501 --> 00:29:06,751 Want ik ga een cheque uitschrijven. 495 00:29:06,834 --> 00:29:12,251 Van 500 dollar. 496 00:29:12,334 --> 00:29:16,459 Dit hoef ik niet te doen. Ik betaal nooit voor ideeën. 497 00:29:16,543 --> 00:29:18,418 Ik betaal niet voor scheten. 498 00:29:18,501 --> 00:29:20,834 Maar jij bent slim, jij gaat van dit geld… 499 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 …iets leuks voor je vrouw kopen. 500 00:29:26,043 --> 00:29:26,959 Geld voor niks. 501 00:29:27,709 --> 00:29:29,751 Geld voor woorden. 502 00:29:29,834 --> 00:29:31,334 Geld voor gebakken lucht. 503 00:29:31,418 --> 00:29:35,334 Je hebt hier verteld over een denkscheet en 500 dollar verdiend. 504 00:29:35,418 --> 00:29:39,793 Als je slim bent, bedenk je nu wat mijn dankbaarheid nog meer waard is. 505 00:29:41,584 --> 00:29:44,293 Je bedenkt je: deze vent vindt mijn ideeën goed. 506 00:29:45,168 --> 00:29:48,084 Een goede manager houdt zulke mensen in de buurt. 507 00:29:50,876 --> 00:29:53,376 Dankbaarheid is toch wel waardevol, hè? 508 00:29:53,459 --> 00:29:57,251 En nu denk je: is hij zo dankbaar dat hij me gaat promoten? 509 00:29:57,334 --> 00:29:59,918 Het antwoord is 'ja'. 510 00:30:00,543 --> 00:30:02,793 Want die vent met die goede ideeën… 511 00:30:03,709 --> 00:30:07,626 …die wil ik op dezelfde verdieping hebben. 512 00:30:08,584 --> 00:30:12,168 Beter op de vierde dan in de kelder. Misschien wel de tiende. 513 00:30:12,251 --> 00:30:14,501 Dan ben ik sneller bij die ideeën. 514 00:30:14,584 --> 00:30:17,751 Misschien wil ik hem ooit wel hier. 515 00:30:18,918 --> 00:30:20,043 Op dezelfde gang. 516 00:30:20,126 --> 00:30:23,459 Of zelfs pal naast me. 517 00:30:24,668 --> 00:30:28,126 Zie je het grotere geheel? Begrijp je me? 518 00:30:31,209 --> 00:30:32,168 Ik begrijp je. 519 00:30:32,251 --> 00:30:35,001 Als je dan een beetje kan dimmen… 520 00:30:35,084 --> 00:30:37,126 …je grote mond houdt en even luistert… 521 00:30:37,209 --> 00:30:39,668 …dan snap je zo wat je uitgangspunt is. 522 00:30:39,751 --> 00:30:43,084 Een uitgangspunt dat je dichter brengt bij waar je wilt zijn. 523 00:30:44,709 --> 00:30:47,793 Of wil je meer schreeuwen en op straat eindigen? 524 00:30:54,418 --> 00:30:55,251 Dat dacht ik al. 525 00:30:56,418 --> 00:30:58,126 Ik wist dat je slim was. 526 00:31:02,501 --> 00:31:06,293 Laten we het hebben over je toekomst hier. 527 00:31:20,793 --> 00:31:24,084 Ik ken die blik. - Waar heb je het over? 528 00:31:24,168 --> 00:31:26,668 Ik heb iets te vieren. 529 00:31:28,251 --> 00:31:29,126 Wat dan? 530 00:31:29,918 --> 00:31:31,334 Een salarisverhoging… 531 00:31:31,418 --> 00:31:35,459 …de vierde verdieping en een bonus van 500 dollar. 532 00:31:35,543 --> 00:31:37,709 500 dollar. 533 00:31:37,793 --> 00:31:39,376 Dat is gigantisch. 534 00:31:39,501 --> 00:31:40,959 Wat goed, Roddie. 535 00:31:42,126 --> 00:31:44,709 Weet je nog dat we bij de Muldoons kwamen? 536 00:31:46,751 --> 00:31:49,084 Dat waren onze eerste pleegouders. 537 00:31:49,168 --> 00:31:52,876 Vreselijke mensen met vijf pleegkinderen en vijf keer bijslag. 538 00:31:52,959 --> 00:31:55,126 Ze verdienden aan ons. 539 00:31:55,209 --> 00:31:57,918 We zaten in één kleine kamer en aten bijna niks. 540 00:31:58,001 --> 00:32:00,501 Zij inden de kinderbijslag en hielden het zelf. 541 00:32:00,584 --> 00:32:03,543 Roderick was opstandig. 542 00:32:03,626 --> 00:32:04,959 Hij zei er iets van. 543 00:32:05,043 --> 00:32:07,043 Hij was woest en ging ervoor. 544 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Hij viel ze aan. 545 00:32:10,876 --> 00:32:11,876 Wat leverde dat op? 546 00:32:13,001 --> 00:32:15,126 Ik werd opgesloten in de kast. 547 00:32:15,209 --> 00:32:16,043 Juist. 548 00:32:16,626 --> 00:32:19,001 Ik deed het anders. 549 00:32:20,418 --> 00:32:23,834 Jij was een hielenlikker. - Ik werd hun favoriet. 550 00:32:24,709 --> 00:32:25,626 Van alle kinderen. 551 00:32:26,418 --> 00:32:28,668 Ik vertelde Mrs Muldoon hoe zwaar ze het had. 552 00:32:28,751 --> 00:32:30,126 'Hoe lukt het u toch?' 553 00:32:30,209 --> 00:32:33,251 Ik kwam met ideeën hoe ze meer kon besparen… 554 00:32:33,334 --> 00:32:35,501 …en meer van het geld kon houden. 555 00:32:36,043 --> 00:32:36,876 Dat werkte. 556 00:32:38,793 --> 00:32:40,918 Ik werd haar hulpje. 557 00:32:41,001 --> 00:32:44,709 Ik kreeg steeds meer verantwoordelijkheid. 558 00:32:45,668 --> 00:32:49,459 Al snel verstopte ze het kasboekje niet meer voor me. 559 00:32:50,709 --> 00:32:51,709 En toen? 560 00:32:52,709 --> 00:32:53,709 Maatschappelijk werk. 561 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 Ik verpestte het. 562 00:32:56,668 --> 00:32:57,584 Toch? 563 00:32:57,668 --> 00:33:00,626 Toen ik de tijd rijp vond. 564 00:33:03,126 --> 00:33:05,793 Ze wist niet dat ik het was tot ze opgepakt werd. 565 00:33:08,376 --> 00:33:10,418 Jij gaat altijd meteen voor de aanval. 566 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Daarom hou ik van je. 567 00:33:16,043 --> 00:33:19,001 Rufus Griswold is gewoon Mrs Muldoon in een mooi pak. 568 00:33:19,834 --> 00:33:24,334 Als je hem aanvalt, kom je in de kast en gaat hij je inmetselen. 569 00:33:24,418 --> 00:33:27,084 Hoe harder je vecht, hoe meer hij metselt… 570 00:33:27,168 --> 00:33:29,293 …totdat je helemaal nergens meer heen kan. 571 00:33:30,293 --> 00:33:31,959 Maar je bent slimmer geworden. 572 00:33:34,084 --> 00:33:35,709 Je valt hem niet aan. 573 00:33:37,584 --> 00:33:39,584 Je gaat naast hem staan. 574 00:33:39,668 --> 00:33:42,626 Je zorgt dat hij je de troffel geeft. 575 00:33:43,418 --> 00:33:45,126 Dat hij je leert hem te gebruiken. 576 00:33:47,959 --> 00:33:50,834 En dan steek je hem ermee. 577 00:33:54,418 --> 00:33:56,876 Nu kunnen we Tammy's medicijn kopen. 578 00:33:58,501 --> 00:34:01,293 Dat konden we al drie maanden niet betalen. 579 00:34:01,376 --> 00:34:03,334 Maar nu wel. Dat is geweldig. 580 00:34:03,418 --> 00:34:04,543 Echt geweldig. 581 00:34:05,793 --> 00:34:08,668 En we kunnen de airco maken. Door jou. 582 00:34:09,501 --> 00:34:10,751 Ik weet het. 583 00:34:18,418 --> 00:34:21,376 Je zus heeft het zwaar gehad. 584 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 Jullie beiden. 585 00:34:24,126 --> 00:34:28,334 Jullie moesten zo stoer zijn. 586 00:34:28,418 --> 00:34:30,584 Zo jong. Ik kan dat nooit begrijpen. 587 00:34:31,459 --> 00:34:33,001 Dat wil ik niet, kan ik niet. 588 00:34:36,001 --> 00:34:37,376 Maar ik mag haar niet. 589 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Het spijt me. 590 00:34:41,501 --> 00:34:46,084 'Ik was een kind en zij was een kind In een rijk aan zee 591 00:34:47,376 --> 00:34:50,293 En we hielden van elkaar Met een liefde meer dan liefde 592 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 Ik en mijn Annabel Lee' 593 00:34:54,376 --> 00:34:55,209 Meer. 594 00:34:56,584 --> 00:35:00,584 'Met een liefde die de serafijnen des hemels 595 00:35:02,168 --> 00:35:04,043 Benijden zouden zij en ik' 596 00:37:28,043 --> 00:37:32,709 Ik heb iedereen op de beelden kunnen identificeren. Behalve haar. 597 00:37:34,543 --> 00:37:36,668 Hoeveel mensen hebben haar gesproken? 598 00:37:36,751 --> 00:37:40,376 Lastig te zeggen. Het personeel zegt allemaal hetzelfde. 599 00:37:40,459 --> 00:37:44,168 Ze hebben haar gezicht niet gezien. Rode mantel, mooi lijf, meer niet. 600 00:37:44,251 --> 00:37:47,459 Misschien heeft zij ze ingelicht. 601 00:37:47,543 --> 00:37:49,251 Misschien. - Ze weten het niet. 602 00:37:49,334 --> 00:37:52,751 Ze zou iets gezegd kunnen hebben, maar ze weten niet wat. 603 00:37:52,834 --> 00:37:54,501 Ze wisten dat ze weg moesten. 604 00:37:54,584 --> 00:37:57,918 Ik vind het maar niks. Wie doet dit? En waarom? 605 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 Waarom nemen ze geen contact met ons op? 606 00:38:01,209 --> 00:38:02,959 Ga het personeel onderzoeken. 607 00:38:03,043 --> 00:38:05,501 Misschien heeft iemand veel geld gestort. 608 00:38:05,584 --> 00:38:09,001 Of mooie schoenen gekocht. Wat dan ook in de afgelopen weken. 609 00:38:09,084 --> 00:38:12,626 Misschien heb je gelijk en was het een vreselijk ongeluk. 610 00:38:12,709 --> 00:38:16,168 Maar hou rekening met beide mogelijkheden. 611 00:38:16,251 --> 00:38:17,168 Komt goed. 612 00:38:17,251 --> 00:38:20,376 We weten meer wanneer Morrie wakker wordt. 613 00:38:28,293 --> 00:38:29,501 Goedemorgen? 614 00:38:31,084 --> 00:38:33,043 Middag? - Wie zal het zeggen? 615 00:38:35,376 --> 00:38:36,209 Ik heb eieren. 616 00:38:37,168 --> 00:38:38,959 Geweldig. 617 00:38:39,751 --> 00:38:41,376 Ongelofelijk dat je op bent. 618 00:38:41,459 --> 00:38:43,834 Ik dacht dat je de hele dag out zou zijn. 619 00:38:45,376 --> 00:38:46,584 Heb je schoongemaakt? 620 00:38:46,668 --> 00:38:47,501 Zoals je ziet. 621 00:38:48,418 --> 00:38:50,959 Rouw doet gekke dingen met je, blijkbaar. 622 00:38:51,043 --> 00:38:51,959 Keith sms't net. 623 00:38:54,501 --> 00:38:57,209 Liam was er niet best aan toe gisternacht. 624 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Het was… 625 00:39:02,876 --> 00:39:06,876 Ik weet het niet meer. Hoe was het? 626 00:39:07,834 --> 00:39:10,543 Zoals je zou verwachten. En dan nog een beetje. 627 00:39:11,543 --> 00:39:13,084 Gelukkig weet je het niet meer. 628 00:39:13,168 --> 00:39:16,043 Dat is een zegen. 629 00:39:17,918 --> 00:39:18,751 Hoezo? 630 00:39:19,334 --> 00:39:20,168 Hoe was ik? 631 00:39:20,876 --> 00:39:21,709 Je was weg. 632 00:39:21,793 --> 00:39:26,043 Maar verder niks anders dan anders? 633 00:39:26,126 --> 00:39:27,126 Dat zeg ik niet. 634 00:39:32,376 --> 00:39:36,334 Ik herinner me niks van nadat Camille wegging. 635 00:39:36,418 --> 00:39:37,793 Heel herkenbaar. 636 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 Waar is Pluto? 637 00:39:41,043 --> 00:39:41,876 Geen idee. 638 00:39:42,876 --> 00:39:44,709 Daar staat haar eten. 639 00:39:45,334 --> 00:39:47,251 Dat heb ik meteen neergezet. 640 00:39:47,334 --> 00:39:48,709 Ik heb niks gehoord. 641 00:39:49,751 --> 00:39:51,668 Hebben we haar naar buiten gelaten? 642 00:39:52,459 --> 00:39:54,709 Niet weer. 643 00:39:56,876 --> 00:39:59,334 Ze komt altijd weer terug. 644 00:40:00,751 --> 00:40:02,501 Hoelang was de laatste keer? 645 00:40:02,584 --> 00:40:03,793 Drie dagen. 646 00:40:05,543 --> 00:40:08,126 Ze was een uur geleden nog bewusteloos. 647 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Ze is stabiel, maar verder niks. 648 00:40:09,876 --> 00:40:11,168 Ik begrijp het. 649 00:40:13,876 --> 00:40:18,168 Ik zou haar toch graag willen zien. 650 00:40:39,293 --> 00:40:40,126 Mama? 651 00:40:44,001 --> 00:40:46,918 Mama, geen zorgen. Ik ben er. 652 00:40:49,668 --> 00:40:52,376 Mama, niet doen. 653 00:40:52,459 --> 00:40:55,209 Mijn moeder is wakker en ze doet heel raar. 654 00:40:55,293 --> 00:40:57,626 Mama, niet doen. 655 00:40:58,626 --> 00:41:00,459 Schiet op. 656 00:41:09,501 --> 00:41:10,751 Spreek ik met Pam? 657 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 Met Victorine Lafourcade. 658 00:41:14,751 --> 00:41:16,501 Van gister in de kliniek… 659 00:41:19,376 --> 00:41:21,709 Precies. 660 00:41:23,459 --> 00:41:27,543 De dokter en ik hebben uw dossier bekeken… 661 00:41:27,626 --> 00:41:31,084 …en ik herinner me dat u iets zei over ritmestoornissen. 662 00:41:34,376 --> 00:41:38,251 We gaan net beginnen met het testen van een nieuwe behandeling… 663 00:41:38,334 --> 00:41:39,543 …een nieuw apparaatje… 664 00:41:39,626 --> 00:41:43,209 …waar u de perfecte kandidaat voor bent. 665 00:41:44,043 --> 00:41:46,084 Als u geïnteresseerd bent. 666 00:41:49,543 --> 00:41:52,709 Jullie zijn laat. Hopelijk hebben jullie iets over Vic… 667 00:41:52,793 --> 00:41:55,959 …maar dat komt later, want ik heb een klotedag gehad… 668 00:41:56,043 --> 00:41:58,793 …en ik wil liggen en alles even vergeten. 669 00:42:00,126 --> 00:42:02,709 Jullie weten wat te doen. - Camille. 670 00:42:02,793 --> 00:42:05,251 Niet tegen me praten tot ik twee keer ben gekomen. 671 00:42:08,543 --> 00:42:09,793 Je kunt het. 672 00:42:11,751 --> 00:42:16,001 Met alle respect, maar dat gaan we niet meer doen. 673 00:42:16,918 --> 00:42:18,126 Dit moet ik horen. 674 00:42:21,334 --> 00:42:22,376 O, mijn god. 675 00:42:23,084 --> 00:42:24,293 Jullie, kinderen. 676 00:42:24,834 --> 00:42:25,918 Het gebeurde gewoon. 677 00:42:26,001 --> 00:42:26,959 Niet kleiner maken. 678 00:42:27,043 --> 00:42:30,626 We zijn nu een serieus stel. - Kom op, zeg. 679 00:42:30,709 --> 00:42:32,709 Onze dynamiek is ongepast. - Tina. 680 00:42:32,793 --> 00:42:35,543 We wilden het je vertellen… 681 00:42:35,626 --> 00:42:37,668 …maar waren bang voor de gevolgen. 682 00:42:37,751 --> 00:42:38,584 Zeg maar niks. 683 00:42:39,501 --> 00:42:40,376 Verliefd. 684 00:42:43,543 --> 00:42:45,334 Wat een dag. 685 00:42:45,418 --> 00:42:50,168 Jullie hebben heel goede geheimhoudingsverklaringen getekend… 686 00:42:50,251 --> 00:42:51,876 …maar lees die nog eens. 687 00:42:51,959 --> 00:42:55,043 En jullie hebben ook toestemmingsverklaringen getekend. 688 00:42:55,126 --> 00:42:57,501 Dat vonden we toen al vreemd. 689 00:42:57,584 --> 00:42:59,918 Vonden jullie dat vreemd? Ik ben niet dom. 690 00:43:00,001 --> 00:43:02,668 En zoals ik jullie beiden verteld heb… 691 00:43:04,209 --> 00:43:09,334 …ik eis veel van mijn assistenten. 692 00:43:09,418 --> 00:43:10,584 Het spijt ons. 693 00:43:10,668 --> 00:43:13,793 Deze baan heeft een groot verantwoordelijkhedenpakket. 694 00:43:14,543 --> 00:43:16,209 Ik heb geen… Oké. 695 00:43:16,293 --> 00:43:17,626 Ik heb wensen. 696 00:43:17,709 --> 00:43:19,793 Ik heb specifieke vereisten… 697 00:43:19,876 --> 00:43:23,459 …voor een heel specifieke en unieke levensstijl. 698 00:43:23,543 --> 00:43:26,126 Het is wel heel toevallig dat jullie graag… 699 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 …die formulieren tekenden… 700 00:43:28,418 --> 00:43:30,418 …en dan verliefd worden, Tina… 701 00:43:30,501 --> 00:43:33,959 …precies een maand nadat ik je lening heb afbetaald, Tina. 702 00:43:34,043 --> 00:43:35,793 Ik heet geen Tina, maar Beth. 703 00:43:35,876 --> 00:43:37,793 Dat kan me geen reet schelen. 704 00:43:37,876 --> 00:43:42,126 Ik vind 'Toby en Tina' grappig… 705 00:43:42,209 --> 00:43:45,543 …dus op je werk ben je Tina. 706 00:43:46,293 --> 00:43:47,709 Waarom is dat zo… 707 00:43:47,793 --> 00:43:49,293 Ik heb migraine. 708 00:43:53,001 --> 00:43:55,918 Prima, jullie zijn verliefd. 709 00:43:56,834 --> 00:43:58,293 Schattige idiootjes. 710 00:43:58,376 --> 00:44:01,959 Je zou denken dat al deze tijd bij Fortunato Industries… 711 00:44:02,043 --> 00:44:05,001 …jullie iets zou leren over chemie in je brein… 712 00:44:05,084 --> 00:44:07,459 …dopamine-verslaafde sukkels. 713 00:44:07,543 --> 00:44:09,334 Ik stuur jullie je vertrekvergoeding. 714 00:44:09,418 --> 00:44:11,918 We nemen geen ontslag. We vertellen het alleen. 715 00:44:12,001 --> 00:44:16,043 Jullie zijn ontslagen omdat jullie nutteloos zijn… 716 00:44:16,126 --> 00:44:18,001 …als jullie je taken niet uitvoeren… 717 00:44:18,084 --> 00:44:21,459 …en ik nu geen seks meer kan hebben met jullie… 718 00:44:21,543 --> 00:44:23,709 …zonder te lachen. 719 00:44:24,626 --> 00:44:26,293 Als de noradrenaline uitwerkt… 720 00:44:26,376 --> 00:44:28,376 …en jullie naast elkaar liggen… 721 00:44:28,459 --> 00:44:31,626 …en iemand laat een scheet in z'n slaap… 722 00:44:32,668 --> 00:44:34,543 …kijken jullie hierop terug… 723 00:44:34,626 --> 00:44:38,168 …en beseffen jullie hoe dom deze beslissing is. 724 00:44:42,709 --> 00:44:44,668 Hebben jullie wel iets over Vic? 725 00:44:47,959 --> 00:44:48,793 Serieus? 726 00:44:53,959 --> 00:44:55,084 Regel dat zelf. 727 00:44:59,209 --> 00:45:00,084 Ze is te laat. 728 00:45:00,668 --> 00:45:01,626 Geeft niet. 729 00:45:01,709 --> 00:45:02,959 Het is onprofessioneel. 730 00:45:03,584 --> 00:45:05,668 Het is niet erg als ze niet komt. 731 00:45:06,418 --> 00:45:09,084 Je hebt veel meegemaakt de laatste tijd. 732 00:45:11,001 --> 00:45:11,876 Je bent laat. 733 00:45:12,543 --> 00:45:13,376 Waar is Lauren? 734 00:45:13,459 --> 00:45:16,376 Ze is ziek en wil niemand besmetten. 735 00:45:16,459 --> 00:45:19,709 Geen zorgen, we werken veel samen. 736 00:45:19,793 --> 00:45:22,709 Ze heeft me alles verteld, dus ik begrijp de taak. 737 00:45:23,543 --> 00:45:24,376 Ik ben Candy. 738 00:45:25,209 --> 00:45:26,084 Ben jij Candy? 739 00:45:27,084 --> 00:45:30,043 Ik ben wie je maar wilt. 740 00:45:35,418 --> 00:45:37,084 Lauren is ziek. 741 00:45:40,543 --> 00:45:43,459 Wil je het zo wel? 742 00:45:43,543 --> 00:45:44,959 Zeker. Dit is prima. 743 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 Goed, ik ben Bill. 744 00:45:47,834 --> 00:45:48,834 Perfect. 745 00:45:49,584 --> 00:45:52,918 Gaan we eerst eten? 746 00:45:53,001 --> 00:45:54,334 Ga je gang. 747 00:45:55,709 --> 00:45:56,543 Bedankt. 748 00:46:00,209 --> 00:46:01,209 Weet je… 749 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 …het ruikt heerlijk. 750 00:46:09,793 --> 00:46:11,251 Daar had ik net zin in. 751 00:46:12,668 --> 00:46:15,376 Ik wilde bijna appen toen ik van kantoor vertrok. 752 00:46:15,459 --> 00:46:19,293 Ik wilde vragen of je kip piccata wilde maken. 753 00:46:20,668 --> 00:46:21,668 Alsof je het wist. 754 00:46:23,918 --> 00:46:24,751 Ik hou van je. 755 00:46:30,876 --> 00:46:34,376 Ik wist dat je een zware dag had gehad. Je verdient het. 756 00:46:35,168 --> 00:46:36,459 Vertel eens over vandaag. 757 00:46:36,543 --> 00:46:37,918 Het was me een dagje. 758 00:46:38,001 --> 00:46:42,126 Ik weet niet wat ik moet zeggen of hoe ik me moet voelen. 759 00:46:42,668 --> 00:46:45,084 Die vreselijke tragedie en… 760 00:46:46,251 --> 00:46:48,043 Hoe moet ik me daarover voelen? 761 00:46:48,584 --> 00:46:49,459 Weet je wat? 762 00:46:52,168 --> 00:46:57,168 Laten we het niet hebben over Perry en de familie. 763 00:47:00,001 --> 00:47:00,834 Niet vanavond. 764 00:47:04,543 --> 00:47:06,376 Vanavond… 765 00:47:06,876 --> 00:47:09,459 …wil ik dineren met mijn man. 766 00:47:10,251 --> 00:47:12,709 Ik wil me gezien voelen… 767 00:47:13,668 --> 00:47:17,084 …en er alles aan doen om het te vergeten. 768 00:47:18,043 --> 00:47:19,709 En ik wil relaxen. 769 00:47:21,126 --> 00:47:22,001 En wie weet? 770 00:47:24,084 --> 00:47:25,251 Hoe was jouw dag? 771 00:47:28,418 --> 00:47:29,626 Mijn dag? 772 00:47:31,959 --> 00:47:33,543 Prima, eigenlijk. 773 00:47:35,043 --> 00:47:37,709 We hebben twee afleveringen afgemaakt… 774 00:47:37,793 --> 00:47:41,084 …en volgens mij hebben we onze muzikale leider gevonden. 775 00:47:41,876 --> 00:47:44,418 Dat maakt alle verschil. 776 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 Voor Goldbug is hij perfect. 777 00:47:51,376 --> 00:47:54,418 Ik heb ideeën over de lancering. 778 00:47:55,793 --> 00:47:57,168 Vertel, lieverd. 779 00:48:05,043 --> 00:48:07,584 GERESERVEERD DAG EN NACHT VICTORINE LAFOURCADE 780 00:48:31,918 --> 00:48:32,834 Pardon. 781 00:48:32,918 --> 00:48:33,751 BEVEILIGD GEBIED 782 00:48:33,834 --> 00:48:35,834 Dat is verboden terrein. - Dat weet ik. 783 00:48:41,043 --> 00:48:42,251 Jij bent vast nieuw. 784 00:48:42,334 --> 00:48:43,751 Je mag hier niet zijn. 785 00:48:44,918 --> 00:48:46,543 Roderick Usher is mijn vader. 786 00:48:46,626 --> 00:48:47,668 Ik begrijp het. 787 00:48:49,126 --> 00:48:50,709 Je mag hier toch niet zijn. 788 00:48:51,876 --> 00:48:52,959 Dat heb ik weer. 789 00:48:54,126 --> 00:48:55,001 Hoe heet jij? 790 00:48:55,084 --> 00:48:56,209 Laat ook maar. 791 00:48:56,293 --> 00:48:59,668 Luister, beveiliger, misschien heb je het al gelezen… 792 00:48:59,751 --> 00:49:02,251 …maar het is 'n zware week voor de Ushers… 793 00:49:02,334 --> 00:49:04,668 …en we schrijven een artikel over mijn zus. 794 00:49:04,751 --> 00:49:07,918 Je kent haar wel. Mijn zus Victorine Lafourcade. 795 00:49:08,543 --> 00:49:10,001 Ik ken Miss Lafourcade. 796 00:49:10,584 --> 00:49:12,043 En je hebt nachtdienst. 797 00:49:12,626 --> 00:49:15,751 Dan weet je wat ze met die arme dieren doet. 798 00:49:15,834 --> 00:49:17,501 En ze koopt je om… 799 00:49:17,584 --> 00:49:20,959 …als ze met haar Birkin-tas met stukken aap voorbij komt. 800 00:49:21,043 --> 00:49:23,584 Tenzij je wilt dat ik je stortingen vergelijk… 801 00:49:23,668 --> 00:49:26,209 …met je lullige salarisje… 802 00:49:26,293 --> 00:49:29,376 …kun je beter weer verder gaan met die puzzel… 803 00:49:29,459 --> 00:49:31,834 …anders word je ontslagen en aangeklaagd. 804 00:49:31,918 --> 00:49:34,334 Een zevenletterwoord voor genaaid? 805 00:49:36,001 --> 00:49:37,084 Genaaid. 806 00:49:38,459 --> 00:49:40,043 Maar je mag hier niet zijn. 807 00:49:40,126 --> 00:49:41,334 Ik ken jou. 808 00:49:42,084 --> 00:49:43,543 Natuurlijk ken ik jou. 809 00:49:44,334 --> 00:49:45,459 Jij bent de slimme. 810 00:49:47,543 --> 00:49:48,876 Maar je mag hier niet zijn. 811 00:49:49,418 --> 00:49:50,918 En het hoeft ook niet. 812 00:49:52,334 --> 00:49:53,543 Dat is alles. 813 00:49:59,376 --> 00:50:00,209 Open die deur. 814 00:50:59,918 --> 00:51:01,834 Zit je vol adrenaline? 815 00:51:03,209 --> 00:51:04,793 Om je hart te helpen? 816 00:51:10,918 --> 00:51:13,293 Vic, toch. 817 00:51:14,084 --> 00:51:15,126 IDENTIFICATIENUMMER 818 00:51:38,501 --> 00:51:41,334 Vic, je gaat eraan. 819 00:51:41,418 --> 00:51:42,709 Waarom haat je haar? 820 00:51:44,876 --> 00:51:46,043 Wat is dit? 821 00:51:46,126 --> 00:51:48,251 De Grieken zijn ermee begonnen. 822 00:51:48,793 --> 00:51:50,793 Vierde eeuw voor Christus. 823 00:51:50,876 --> 00:51:52,751 De eerste dierproeven. 824 00:51:52,834 --> 00:51:54,543 Gedocumenteerd, dan. 825 00:51:54,626 --> 00:51:56,376 Varkens en geiten. 826 00:51:56,459 --> 00:51:59,334 Weet je hoeveel proefdieren er jaarlijks zijn? 827 00:52:00,501 --> 00:52:02,168 Meer dan honderd miljoen. 828 00:52:02,251 --> 00:52:05,459 De mens doet dit zoveel andere soorten aan. 829 00:52:05,543 --> 00:52:06,418 Indrukwekkend. 830 00:52:06,501 --> 00:52:12,126 Medische proeven op chimpansees werden in 2015 verboden. 831 00:52:12,209 --> 00:52:15,084 Er mochten uitzonderingen gemaakt worden… 832 00:52:15,751 --> 00:52:20,043 …als het essentieel is om menselijke ziekten beter te begrijpen. 833 00:52:20,626 --> 00:52:23,293 En als er een serieuze donatie wordt gedaan… 834 00:52:23,918 --> 00:52:27,084 …voor de conservatie van wilde chimpansees. 835 00:52:30,959 --> 00:52:33,751 Je vader is me er eentje. 836 00:52:35,376 --> 00:52:38,543 Wie denk je wel dat je bent? 837 00:52:39,918 --> 00:52:40,918 Waarom haat je haar? 838 00:52:42,251 --> 00:52:46,876 Jullie zouden bondgenoten moeten zijn als bastaarddochters van Roderick Usher. 839 00:52:47,793 --> 00:52:49,668 Wat een team was dat geweest. 840 00:52:50,293 --> 00:52:53,501 Wie je ook bent, je bent ontslagen. 841 00:52:55,834 --> 00:52:59,293 90 procent van de medicijnen komt proeven bij mensen niet door. 842 00:52:59,376 --> 00:53:03,501 Ook al komen ze door preklinische tests. Sorry, dieren. 843 00:53:03,584 --> 00:53:06,251 En alles wat niet met gezondheid te maken heeft? 844 00:53:06,334 --> 00:53:11,084 Je kunt geen lippenstift of anti-roosshampoo maken… 845 00:53:11,168 --> 00:53:16,043 …zonder dat iemand moet lijden. 846 00:53:18,459 --> 00:53:24,209 Jullie kunnen zo heerlijk nutteloos gemeen zijn. 847 00:53:24,918 --> 00:53:26,834 Ontslagen is niet het woord. 848 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 Ik laat je vermoorden. 849 00:53:32,584 --> 00:53:33,751 En dat kun je vast. 850 00:53:35,209 --> 00:53:38,084 Je hebt een slechte baan voor je persoonlijkheid. 851 00:53:39,084 --> 00:53:41,168 Jij ruimt rommel op. 852 00:53:49,418 --> 00:53:52,209 Victorine daarentegen… 853 00:53:54,251 --> 00:53:55,501 …koos slimmer. 854 00:53:56,251 --> 00:53:58,209 Zij is een soort Moeder Teresa. 855 00:53:59,876 --> 00:54:04,626 Zij redt de mensheid, met één hart per keer. 856 00:54:05,251 --> 00:54:07,376 Vanbinnen zijn jullie hetzelfde. 857 00:54:10,334 --> 00:54:14,251 Je haat haar omdat ze het beter verborg. 858 00:54:42,043 --> 00:54:43,751 Je hebt gelijk… 859 00:54:45,293 --> 00:54:46,126 …weet je? 860 00:54:47,668 --> 00:54:49,126 Ze liegt. 861 00:54:52,668 --> 00:54:58,584 Ze pompt ons vol adrenaline zodat het lijkt alsof het werkt. 862 00:55:04,501 --> 00:55:06,626 Je had hier niet hoeven komen. 863 00:55:07,834 --> 00:55:09,418 Het had stilletjes kunnen gaan. 864 00:55:09,501 --> 00:55:10,709 Vredig. 865 00:55:10,793 --> 00:55:11,918 In bed. 866 00:55:12,001 --> 00:55:15,501 Nu moet het maar zo. 867 00:55:18,001 --> 00:55:18,834 Het spijt me. 868 00:55:20,626 --> 00:55:21,709 Niks persoonlijks. 869 00:55:22,543 --> 00:55:24,293 Bij je broer ook niet. 870 00:55:25,459 --> 00:55:27,543 Het is gewoon… 871 00:55:31,168 --> 00:55:32,501 Zo gaat het. 872 00:55:39,168 --> 00:55:40,001 Krijg wat. 873 00:55:41,876 --> 00:55:42,709 Ik heb de mijne. 874 00:55:56,751 --> 00:55:58,251 Wat raar, waar is Phil? 875 00:56:11,584 --> 00:56:12,709 O, mijn god. 876 00:58:41,459 --> 00:58:46,459 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt