1
00:00:21,001 --> 00:00:22,209
Nie skończyliśmy.
2
00:00:22,293 --> 00:00:24,584
Stażyści jeszcze wymiotują.
3
00:00:24,668 --> 00:00:27,168
Śledczy się szykują, a teraz ten gość.
4
00:00:28,459 --> 00:00:29,293
Tak jest.
5
00:00:29,876 --> 00:00:30,709
Oczywiście.
6
00:00:32,418 --> 00:00:33,251
Tak jest.
7
00:00:34,418 --> 00:00:35,251
Rozumiem.
8
00:00:41,918 --> 00:00:43,709
Wali mnie, kogo znasz…
9
00:00:44,709 --> 00:00:47,043
Mam gdzieś, kogo znasz w mieście,
10
00:00:47,126 --> 00:00:49,209
niczego nie wyniesiesz.
11
00:00:50,793 --> 00:00:53,709
Komendant mówi, że masz 10 minut,
potem wchodzimy.
12
00:00:53,793 --> 00:00:54,668
Nie więcej.
13
00:00:55,918 --> 00:00:57,626
Rozumiesz? Słyszysz w ogóle?
14
00:00:58,168 --> 00:01:00,543
- Niczego nie dotykaj.
- Dziękuję.
15
00:01:01,251 --> 00:01:02,418
Stać.
16
00:01:02,501 --> 00:01:03,334
Sierżancie.
17
00:01:04,084 --> 00:01:06,459
Nie wiem, jakim cudem, ale mu wolno.
18
00:01:08,543 --> 00:01:09,668
Niczego nie dotykaj.
19
00:03:24,209 --> 00:03:25,959
Ktoś przeżył.
20
00:03:27,834 --> 00:03:29,001
Spryskiwacze.
21
00:03:30,959 --> 00:03:33,209
Podpiął się do zbiorników na dachu.
22
00:03:34,334 --> 00:03:36,126
To nie były zbiorniki na wodę.
23
00:03:36,209 --> 00:03:38,834
Po zamknięciu laboratorium
24
00:03:38,918 --> 00:03:43,168
upchnęliśmy w nich jakieś odpady,
żeby nie płacić kar.
25
00:03:43,251 --> 00:03:46,209
Mieliśmy się ich pozbyć,
jak nikt nie będzie patrzył.
26
00:03:46,293 --> 00:03:47,126
To były
27
00:03:47,834 --> 00:03:50,043
odpady medyczne, silnie żrące.
28
00:03:51,126 --> 00:03:52,959
Z niezbyt legalnych procesów,
29
00:03:53,043 --> 00:03:56,293
naruszały szereg przepisów,
30
00:03:56,376 --> 00:03:58,293
ale… Musieliśmy je zachować.
31
00:03:58,376 --> 00:04:00,876
Nie dało się ich wywieźć.
32
00:04:00,959 --> 00:04:02,793
A w ogóle nie powinny powstać.
33
00:04:02,876 --> 00:04:06,168
Do grzywny doszłyby zarzuty.
34
00:04:07,126 --> 00:04:08,126
Okropieństwo.
35
00:04:09,001 --> 00:04:11,418
Zbiorniki ledwie wytrzymywały.
36
00:04:11,501 --> 00:04:14,168
Ciecz już przeżerała cały układ.
37
00:04:14,918 --> 00:04:16,043
Za kilka tygodni
38
00:04:16,126 --> 00:04:18,209
mielibyśmy straszny bajzel.
39
00:04:18,293 --> 00:04:21,168
Mieliśmy zabrać zbiornik za budynek
40
00:04:21,251 --> 00:04:23,376
i pozbyć się go podczas rozbiórki.
41
00:04:23,459 --> 00:04:25,834
Wtedy dużo się dzieje,
42
00:04:25,918 --> 00:04:27,084
nikt by nie zauważył.
43
00:04:27,668 --> 00:04:28,501
Jezu Chryste.
44
00:04:28,584 --> 00:04:30,459
Mój syn by to wiedział,
45
00:04:30,543 --> 00:04:34,168
gdyby choć przez minutę
zainteresował się pieprzoną firmą.
46
00:04:36,459 --> 00:04:41,834
Poszedł na swoje,
zatrudnił jakiegoś pociotka kolegi
47
00:04:41,918 --> 00:04:43,293
i się podpięli.
48
00:04:44,209 --> 00:04:45,418
Nie sprawdzili tego.
49
00:04:47,209 --> 00:04:48,209
Tragiczny wypadek.
50
00:04:48,959 --> 00:04:50,334
Coś mnie trapi.
51
00:04:50,418 --> 00:04:52,376
Jedna rzecz mi nie pasuje
52
00:04:52,459 --> 00:04:55,709
w tej całej historyjce.
53
00:04:57,501 --> 00:04:59,043
Zauważyłeś.
54
00:05:01,084 --> 00:05:01,918
Śmiało.
55
00:05:02,834 --> 00:05:03,668
Powiedz to.
56
00:05:04,459 --> 00:05:05,334
Obsługa.
57
00:05:06,334 --> 00:05:09,043
Cała obsługa opuściła budynek?
58
00:05:09,126 --> 00:05:11,751
Mogli mieć akurat przerwę,
ale w tym rzecz.
59
00:05:11,834 --> 00:05:15,126
Dlaczego wyszli chwilę wcześniej?
60
00:05:15,209 --> 00:05:17,459
Kurwa, wiedzieli.
61
00:05:17,543 --> 00:05:19,251
Ktoś to zaplanował.
62
00:05:20,334 --> 00:05:21,376
Ilu zginęło?
63
00:05:21,459 --> 00:05:23,334
Na razie 78 osób.
64
00:05:23,418 --> 00:05:27,251
Chryste, oskarżenie już dość
wstrząsnęło ceną akcji.
65
00:05:27,334 --> 00:05:29,834
Masz zaprzyjaźnionych dziennikarzy.
66
00:05:29,918 --> 00:05:33,626
Powiemy, że ktoś inny
zorganizował imprezę w pustostanie.
67
00:05:33,709 --> 00:05:36,001
Wśród gości byli przestępcy.
68
00:05:36,084 --> 00:05:38,584
Zrzucimy to na któregoś z nich.
69
00:05:38,668 --> 00:05:41,751
Camille się wścieknie,
że z nią nie rozmawiałeś.
70
00:05:41,834 --> 00:05:43,168
Nie mogę.
71
00:05:43,251 --> 00:05:46,626
To musi wyjść od kogoś spoza rodziny.
Nie mów jej.
72
00:05:48,126 --> 00:05:49,626
Kto inny to zorganizował.
73
00:05:51,834 --> 00:05:54,334
Perry po prostu miał pecha.
74
00:05:55,751 --> 00:05:57,709
Mamy nagrania z monitoringu.
75
00:05:57,793 --> 00:06:00,709
Miał tam kamery. Moi ludzie kasują dane.
76
00:06:01,293 --> 00:06:04,293
Dowiem się, jeśli ktoś kombinował.
77
00:06:04,376 --> 00:06:05,501
Przyglądam się.
78
00:06:11,293 --> 00:06:13,584
Proszę pana, tam nie wolno!
79
00:06:14,626 --> 00:06:16,251
Gdzieś ty był?
80
00:06:16,751 --> 00:06:18,459
- Co się stało?
- Wypadek.
81
00:06:18,543 --> 00:06:19,876
Okropny wypadek.
82
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Twój brat nie żyje.
83
00:06:26,043 --> 00:06:27,959
Słyszysz? Nie żyje.
84
00:06:28,043 --> 00:06:29,793
Tak, Perry nie żyje.
85
00:06:29,876 --> 00:06:32,834
Trzeba powiadomić pozostałych.
Już prawie świt.
86
00:06:32,918 --> 00:06:36,501
Zaczną się poranne wiadomości.
Wszystko się zaraz wyda.
87
00:06:36,584 --> 00:06:39,126
Musimy zewrzeć szeregi.
88
00:06:39,209 --> 00:06:40,043
Sprowadź ich.
89
00:06:41,043 --> 00:06:42,293
Musimy porozmawiać.
90
00:06:43,209 --> 00:06:47,709
Co się stało? Gdzie ona była?
Co się w ogóle dzieje?
91
00:06:47,793 --> 00:06:50,584
Musimy porozmawiać,
92
00:06:50,668 --> 00:06:53,918
bo pewnych rzeczy powiedzieć nie możesz.
93
00:06:54,001 --> 00:06:55,126
To straszne.
94
00:06:55,918 --> 00:06:56,918
Owszem.
95
00:06:57,001 --> 00:06:58,709
To wszystko utrudnia.
96
00:06:58,793 --> 00:07:03,334
Śledztwo, zarzuty, proces. Masakra.
97
00:07:03,418 --> 00:07:06,043
Kurwa, Camille, nasz brat nie żyje.
98
00:07:06,126 --> 00:07:07,043
Przyrodni.
99
00:07:07,126 --> 00:07:08,418
Co za pizda.
100
00:07:08,501 --> 00:07:10,751
Mów, co chcesz. Był jednym z nas.
101
00:07:10,834 --> 00:07:12,626
Nie zasłużył na taką śmierć.
102
00:07:13,793 --> 00:07:15,543
Nikt nie powinien tak umrzeć.
103
00:07:16,793 --> 00:07:20,043
- Nie wiedziałaś o imprezie?
- Co?
104
00:07:20,126 --> 00:07:22,626
Daruj. Żyjesz z tego, że wszystko wiesz.
105
00:07:22,709 --> 00:07:26,209
Perry zorganizował imprezę
w opuszczonym budynku firmy,
106
00:07:26,293 --> 00:07:27,751
a ty nie wiedziałaś?
107
00:07:27,834 --> 00:07:29,668
Nie zaprosił siostry na orgię.
108
00:07:29,751 --> 00:07:30,793
Tylko bratową?
109
00:07:30,876 --> 00:07:32,626
Nie wiem, jak to zataić.
110
00:07:32,709 --> 00:07:35,751
Jak szpital nie sypnie, a sypnie,
111
00:07:35,834 --> 00:07:38,834
ktoś i tak zauważy,
że Morella Usher nie ma skóry.
112
00:07:38,918 --> 00:07:40,084
Dość.
113
00:07:40,168 --> 00:07:42,959
Musimy stanąć po jednej stronie.
114
00:07:43,043 --> 00:07:46,876
Powiedz Pymowi,
żeby nie wtrącał mi się w sprawy PR-owe.
115
00:07:46,959 --> 00:07:50,959
Wasz ojciec uważa,
że to musi wyjść spoza rodziny.
116
00:07:51,043 --> 00:07:53,626
Przeciwnie.
117
00:07:53,709 --> 00:07:57,251
Myli się. Perry Usher zginął tragicznie
118
00:07:57,334 --> 00:07:59,418
i można było temu zapobiec.
119
00:07:59,501 --> 00:08:00,918
To wywoła współczucie.
120
00:08:01,001 --> 00:08:03,584
Od trzech lat nam go brakuje.
121
00:08:03,668 --> 00:08:05,626
- Współczucia ludzi.
- Dobrze.
122
00:08:06,876 --> 00:08:07,793
Co byś zrobiła?
123
00:08:07,876 --> 00:08:12,043
Dwadzieścia kilka artykułów ku pamięci.
124
00:08:13,084 --> 00:08:16,959
„Perry Usher, syn Ameryki,
upadły książę Ameryki”.
125
00:08:17,793 --> 00:08:19,376
Zrobimy z niego JFK-a.
126
00:08:19,459 --> 00:08:22,543
GQ, Us Weekly, USA Today.
127
00:08:22,626 --> 00:08:25,501
Jego twarz pojawi się przy każdej kasie.
128
00:08:25,584 --> 00:08:28,084
Przyjaciele będą go wspominać.
129
00:08:28,168 --> 00:08:32,709
„Pamiętacie, jak zawiózł kumpla na odwyk?”
130
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Albo to: „Pamiętacie,
jak finansował wiejskie szkoły
131
00:08:36,626 --> 00:08:38,376
- w Indiach i Afryce?”.
- Nie.
132
00:08:38,459 --> 00:08:41,543
Po to mamy fundację,
żeby móc ją komuś dokleić.
133
00:08:41,626 --> 00:08:44,543
Pamiętamy, że to zrobił, więc to zrobił.
134
00:08:44,626 --> 00:08:48,168
Nie lubił się chwalić
działalnością charytatywną,
135
00:08:48,251 --> 00:08:51,584
ale teraz świat musi się dowiedzieć.
136
00:08:53,043 --> 00:08:57,751
A każdy atak w nas w żałobie
będzie atakiem wymierzonym w niego.
137
00:08:57,834 --> 00:08:58,668
Co jeszcze?
138
00:08:58,751 --> 00:09:02,209
Artykuły o was i o jego rodzeństwie
kontynuujących dzieło
139
00:09:02,293 --> 00:09:03,459
w jego imieniu.
140
00:09:03,543 --> 00:09:04,626
Przejmiemy pałeczkę.
141
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Fotki przy grobie,
142
00:09:05,876 --> 00:09:08,668
zanim poprosimy, by ich nie robić.
143
00:09:09,168 --> 00:09:12,251
Rodzina czuje się zagubiona, jak wszyscy.
144
00:09:12,334 --> 00:09:14,376
Inni tracą bliskich przez opioidy,
145
00:09:14,459 --> 00:09:16,584
my też ponieśliśmy stratę.
146
00:09:16,668 --> 00:09:21,918
Możemy się pojednać w żałobie.
147
00:09:22,001 --> 00:09:25,293
Ale takie współczucie ma swoje granice.
148
00:09:25,376 --> 00:09:27,293
Nie pozwólmy, by Arthur Pym
149
00:09:27,376 --> 00:09:29,626
nam ją bezmyślnie zmarnował.
150
00:09:29,709 --> 00:09:31,751
Mamy tydzień. Liczą się sekundy.
151
00:09:31,834 --> 00:09:34,876
Już zmarnowałam dość czasu.
152
00:09:35,918 --> 00:09:37,084
Dobrze, działaj.
153
00:09:37,168 --> 00:09:40,251
I wy się zastanawiacie,
dlaczego nami gardzą.
154
00:09:40,334 --> 00:09:42,793
Nie. To właśnie dzięki temu
155
00:09:42,876 --> 00:09:45,418
zbudowaliśmy wielomiliardowe imperium.
156
00:09:45,501 --> 00:09:48,334
Okazja ma gdzieś, co przeżywasz.
157
00:09:48,418 --> 00:09:49,668
Dlatego nami gardzą.
158
00:09:49,751 --> 00:09:52,918
Bo my tę okazję wykorzystaliśmy,
a oni nie.
159
00:09:56,501 --> 00:09:59,501
- Osiem miesięcy.
- Chciałem przestrzegać przepisów.
160
00:09:59,584 --> 00:10:03,709
Kazałeś to zataić,
a inspektor ochrony środowiska…
161
00:10:03,793 --> 00:10:06,751
Pieprzyć go. Osiem miesięcy na rozbiórkę?
162
00:10:06,834 --> 00:10:09,334
Wystarczy wynająć firmę.
163
00:10:09,418 --> 00:10:11,293
Mieliście to zburzyć.
164
00:10:11,376 --> 00:10:12,209
Pozwolenia…
165
00:10:12,293 --> 00:10:14,001
Trzeba było mnie słuchać
166
00:10:14,084 --> 00:10:16,584
i wziąć chłopaków z Jersey.
167
00:10:16,668 --> 00:10:19,334
- Musimy tutaj?
- To twoja wina.
168
00:10:21,126 --> 00:10:22,043
Twoja.
169
00:10:25,209 --> 00:10:26,668
Skarbie.
170
00:10:26,751 --> 00:10:28,126
- Co się stało?
- Już.
171
00:10:28,876 --> 00:10:30,376
Tak nie powinno być.
172
00:10:37,751 --> 00:10:38,709
Gdzie ona jest?
173
00:10:39,668 --> 00:10:40,751
Operują ją.
174
00:10:41,376 --> 00:10:42,626
Znowu.
175
00:10:42,709 --> 00:10:44,751
Ale co się stało?
176
00:10:44,834 --> 00:10:45,959
Gdzie była?
177
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Śmierć Prospera Ushera to tragedia.
178
00:10:49,834 --> 00:10:52,168
Nie umniejsza jednak cierpieniu,
179
00:10:52,251 --> 00:10:55,334
jakie Usherowie zgotowali ludziom,
180
00:10:55,418 --> 00:10:57,376
- kierując Fortunato.
- Bierz go.
181
00:10:57,459 --> 00:10:58,501
W zeszłym roku…
182
00:10:58,584 --> 00:11:00,834
PROKURATURA O ŚMIERCI PROSPERA USHERA
183
00:11:00,918 --> 00:11:04,126
…niemal 50 000 osób poniosło śmierć
przez ich leki.
184
00:11:04,209 --> 00:11:05,584
Chcemy sprawiedliwości.
185
00:11:05,668 --> 00:11:08,376
Czyli śmierć Prospera to sprawiedliwość?
186
00:11:08,459 --> 00:11:09,834
- I już.
- Skądże.
187
00:11:09,918 --> 00:11:11,751
- Czemu więc łączy pan…
- Bum.
188
00:11:11,834 --> 00:11:14,834
…przypadkowe przedawkowania
z tym wypadkiem?
189
00:11:14,918 --> 00:11:16,751
Za to uwielbiam Fox.
190
00:11:16,834 --> 00:11:18,668
Wyślijcie prokuratorowi słodycze.
191
00:11:18,751 --> 00:11:21,209
Kupił nam parę dni dobrego PR-u.
192
00:11:21,293 --> 00:11:23,709
Naprawdę mam mu wysłać słodycze?
193
00:11:23,793 --> 00:11:26,126
Każdy wie, że znienawidzonym ludziom
194
00:11:26,209 --> 00:11:28,834
wysyła się słodycze. Tak.
195
00:11:30,459 --> 00:11:31,418
Co macie?
196
00:11:32,418 --> 00:11:34,334
Dobroczynność się przyjęła.
197
00:11:34,418 --> 00:11:36,751
Vox się odezwał, łyknie wszystko.
198
00:11:36,834 --> 00:11:39,668
Nie pytam o ten szajs,
a o prawdziwe problemy.
199
00:11:39,751 --> 00:11:40,709
Co macie na Vic?
200
00:11:40,793 --> 00:11:44,001
Żeby ocalić rodzinę,
musimy załatwić informatora.
201
00:11:44,084 --> 00:11:46,626
Kwestia zwierząt doświadczalnych
jest ciekawa.
202
00:11:46,709 --> 00:11:49,918
Nie liczba zgonów, ta jest w normie.
203
00:11:50,001 --> 00:11:52,334
Problemem jest liczba żywych.
204
00:11:52,418 --> 00:11:54,876
- W sensie?
- Nic się nie zgadza.
205
00:11:54,959 --> 00:11:56,168
Brakuje zwierząt.
206
00:11:59,918 --> 00:12:00,751
Mów.
207
00:12:00,834 --> 00:12:03,459
Zgłaszają wszystkie zwierzęta zmarłe
208
00:12:03,543 --> 00:12:04,751
podczas badania.
209
00:12:04,834 --> 00:12:07,834
Ale zwierzęta, które rzekomo przeżyły…
210
00:12:07,918 --> 00:12:10,084
Dzień lub dwa później znikają z akt.
211
00:12:10,168 --> 00:12:11,793
Jedną małpkę mniej.
212
00:12:11,876 --> 00:12:14,418
Bez wyjaśnień, bez raportu, bez korekty.
213
00:12:15,126 --> 00:12:17,376
Po prostu zmienia się stan liczbowy.
214
00:12:17,459 --> 00:12:18,709
Co oni na to?
215
00:12:18,793 --> 00:12:20,293
Nikt nie wie.
216
00:12:20,376 --> 00:12:22,793
Pytam o pracowników.
217
00:12:22,876 --> 00:12:25,459
O czym plotkują przy kawie czy fajce?
218
00:12:25,543 --> 00:12:27,543
Mówi się, że podmienia zwierzęta.
219
00:12:27,626 --> 00:12:29,501
Szympans umiera na stole,
220
00:12:29,584 --> 00:12:32,168
to bierze drugiego, goli mu tors,
221
00:12:32,251 --> 00:12:35,793
robi nacięcie i zszywa.
222
00:12:35,876 --> 00:12:38,168
W aktach pisze, że zwierzę przeżyło.
223
00:12:41,918 --> 00:12:44,543
To trudne. Musiałaby się pozbyć trupa.
224
00:12:44,626 --> 00:12:45,751
I wyjąć siatkę.
225
00:12:45,834 --> 00:12:48,668
A jest monitoring i personel.
226
00:12:48,751 --> 00:12:53,209
Mówią, że kroi je po godzinach
227
00:12:53,293 --> 00:12:55,626
i wynosi w kawałkach.
228
00:12:55,709 --> 00:12:58,918
Śmieją się,
że wyłożyła torebkę Birkina folią
229
00:12:59,001 --> 00:13:01,626
i w niej zanosi części ciała do spalenia.
230
00:13:09,126 --> 00:13:11,126
Macie dobre dojście do RUE?
231
00:13:11,209 --> 00:13:13,126
Ujdzie. Takie w miarę.
232
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Monitoring.
233
00:13:16,334 --> 00:13:17,209
Camille.
234
00:13:19,126 --> 00:13:20,293
Współczujemy.
235
00:13:22,126 --> 00:13:22,959
Pani straty.
236
00:13:31,709 --> 00:13:33,918
Równowaga, choć niefortunna.
237
00:13:34,001 --> 00:13:35,501
CZWARTY DZIEŃ PROCESU
238
00:13:35,584 --> 00:13:38,376
Ale równowaga. Nie możemy sobie pozwolić…
239
00:13:41,876 --> 00:13:43,084
Jezu, chodź.
240
00:13:43,876 --> 00:13:45,959
Wybacz. Jak się masz?
241
00:13:46,043 --> 00:13:47,918
Wyśmienicie.
242
00:13:48,001 --> 00:13:49,001
Chodźmy.
243
00:13:51,584 --> 00:13:54,834
Przełożę, co mogę.
Musisz wyjechać z miasta.
244
00:13:54,918 --> 00:13:58,709
- Liczyłam na lunch.
- Poważnie.
245
00:13:59,793 --> 00:14:00,959
Pomogę ci.
246
00:14:02,459 --> 00:14:04,834
Dwoje pacjentów i jestem cała twoja.
247
00:14:05,376 --> 00:14:06,709
Gdzieś się zaszyjemy.
248
00:14:06,793 --> 00:14:07,626
Dobra?
249
00:14:08,834 --> 00:14:13,334
Zostań tu i wypij herbatkę.
Będę za 20, może 30 minut.
250
00:14:49,584 --> 00:14:52,043
Bardzo przepraszam.
251
00:14:53,918 --> 00:14:55,209
Nie patrzę pod nogi.
252
00:14:55,293 --> 00:14:57,043
- Poważnie?
- Co ja robię?
253
00:14:57,126 --> 00:14:59,043
Miałam to dać recepcjonistce,
254
00:14:59,126 --> 00:15:01,209
ale gdzieś poszła. Nikogo nie ma.
255
00:15:01,293 --> 00:15:04,001
Proszę to jej zostawić na biurku.
256
00:15:04,084 --> 00:15:06,168
Tu są wszystkie moje dane.
257
00:15:06,834 --> 00:15:09,459
Mniejsza o historię choroby serca,
258
00:15:09,543 --> 00:15:13,793
ale co, jak ktoś zobaczy
mój numer ubezpieczenia?
259
00:15:13,876 --> 00:15:15,709
Co za okropny świat.
260
00:15:15,793 --> 00:15:17,626
Jeśli ma pani chore serce,
261
00:15:18,543 --> 00:15:23,459
to dobrze pani trafiła.
Doktor Ruiz jest najlepsza.
262
00:15:23,543 --> 00:15:25,876
Zaprowadzę panią do niej.
263
00:15:25,959 --> 00:15:28,209
Zajmie się pani przypadkiem od razu.
264
00:15:28,293 --> 00:15:29,293
Byłoby wspaniale.
265
00:15:29,376 --> 00:15:30,334
Dziękuję.
266
00:15:30,918 --> 00:15:33,043
A co pani jest?
267
00:15:33,876 --> 00:15:38,501
Mam arytmię, szybko się męczę.
268
00:15:38,584 --> 00:15:40,126
Wezmę to.
269
00:15:40,751 --> 00:15:41,584
Proszę usiąść.
270
00:15:43,626 --> 00:15:44,459
Pracuje tu pani?
271
00:15:45,876 --> 00:15:47,543
Tak. Z doktor Ruiz.
272
00:15:54,168 --> 00:15:55,126
Wspaniale.
273
00:15:58,084 --> 00:15:58,918
Proszę usiąść.
274
00:16:09,168 --> 00:16:10,418
KARDIOMIOPATIA PRZEROSTOWA
275
00:16:22,459 --> 00:16:24,584
NIEDOKRWIENIE MIĘŚNIA SERCOWEGO
276
00:16:24,668 --> 00:16:29,293
Idealnie się nadajesz.
277
00:16:39,168 --> 00:16:41,751
- Co tu robisz?
- Pisałam godzinę temu.
278
00:16:43,334 --> 00:16:44,168
Serio?
279
00:16:44,751 --> 00:16:48,126
- Zioło weszło.
- Muszę cię przygotować, idziesz pierwszy.
280
00:16:48,209 --> 00:16:51,001
Do GQ, USA Today i PC Gamer.
281
00:16:51,084 --> 00:16:52,459
Musimy poćwiczyć.
282
00:16:52,543 --> 00:16:55,334
Perry nie żyje, rodzina ma przejebane,
283
00:16:55,418 --> 00:16:58,751
jesteś twarzą kampanii
i wpieprzasz ciastka z THC?
284
00:17:01,834 --> 00:17:02,668
Chcesz?
285
00:17:04,459 --> 00:17:05,793
Pewnie.
286
00:17:08,043 --> 00:17:08,876
Spokojnie.
287
00:17:10,251 --> 00:17:13,376
Za bardzo się rozluźniłem,
to mnie naprostuje.
288
00:17:13,459 --> 00:17:14,584
Wiem, co robię.
289
00:17:16,334 --> 00:17:17,501
Jeszcze kieliszek?
290
00:17:18,668 --> 00:17:19,501
Jasne.
291
00:17:20,668 --> 00:17:21,501
Chyba tak.
292
00:17:26,459 --> 00:17:28,168
Lubię go. Fajny chłopak.
293
00:17:28,251 --> 00:17:30,918
Przedstaw go rodzinie,
294
00:17:31,001 --> 00:17:34,418
koleś ma naprawdę fajny tyłek.
295
00:17:34,501 --> 00:17:36,959
Ty i rady dotyczące związków.
296
00:17:38,043 --> 00:17:39,668
Spytam twoich asystentów.
297
00:17:39,751 --> 00:17:42,293
Tammy i Froderick nazywają nas bękartami.
298
00:17:42,376 --> 00:17:43,751
Ciebie, mnie i Perry'ego.
299
00:17:43,834 --> 00:17:45,876
- I Vic.
- Jebał ją pies.
300
00:17:45,959 --> 00:17:47,751
Czemu tak jej nienawidzisz?
301
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
To prawda.
302
00:17:49,459 --> 00:17:51,084
Tak nas nazywają.
303
00:17:51,793 --> 00:17:53,584
Ile miałeś, gdy poznałeś ojca?
304
00:17:53,668 --> 00:17:54,501
Osiemnaście.
305
00:17:54,584 --> 00:17:57,084
Właśnie. A ja 20 lat.
306
00:17:57,751 --> 00:17:59,793
Dziękuję. Kocham cię.
307
00:17:59,876 --> 00:18:03,001
Leo też. Mówił, że się zaręczacie.
308
00:18:03,084 --> 00:18:07,001
On czy ciastka, zioło, speed,
309
00:18:07,084 --> 00:18:09,459
wino, koka i piguły?
310
00:18:09,543 --> 00:18:10,418
Osiemnaście.
311
00:18:11,709 --> 00:18:13,501
Już mówiłem, nie?
312
00:18:13,584 --> 00:18:16,168
Był taki mały, gdy się zjawił. Perry.
313
00:18:16,251 --> 00:18:17,918
Miał 16 lat.
314
00:18:18,626 --> 00:18:20,376
Od zera do miliardera.
315
00:18:20,459 --> 00:18:21,959
Nastolatek.
316
00:18:23,834 --> 00:18:25,459
Nie dziwi, że mu odjebało.
317
00:18:25,543 --> 00:18:29,126
Jeśli pomylisz to z rzeczywistością,
pochłonie cię otchłań.
318
00:18:29,668 --> 00:18:32,168
Mów za siebie, mnie się udało.
319
00:18:32,251 --> 00:18:34,126
- Bzdura.
- Co?
320
00:18:34,959 --> 00:18:36,751
Robię gry.
321
00:18:37,959 --> 00:18:41,959
Nie bawię się w ten farmaceutyczny syf.
322
00:18:42,043 --> 00:18:43,834
Tworzę gry.
323
00:18:44,709 --> 00:18:46,501
Nie tworzysz.
324
00:18:46,584 --> 00:18:49,709
Dajesz forsę ludziom, którzy je tworzą.
325
00:18:49,793 --> 00:18:51,084
Sam gówno robisz.
326
00:18:51,168 --> 00:18:55,001
Froderick to taki cover band
Rodericka Ushera,
327
00:18:55,084 --> 00:18:57,668
gra stare hity, ale trochę fałszuje.
328
00:18:57,751 --> 00:19:02,251
Tammy to ohydztwo
z naklejką złotego robala.
329
00:19:02,334 --> 00:19:06,543
Który nie nosi jej twarzy,
ale BILLT-a, fitnessowego pajaca.
330
00:19:06,626 --> 00:19:09,668
Z kolei siatka na serce Vic nie jest jej,
331
00:19:09,751 --> 00:19:12,709
tylko kardiochirurżki, dlatego ją dyma.
332
00:19:12,793 --> 00:19:17,209
Ty jesteś jak xboxowy Gatsby.
333
00:19:17,293 --> 00:19:19,959
- Rany.
- A ja fałszuję rzeczywistość.
334
00:19:22,168 --> 00:19:25,001
Ojciec umieścił mnie
w sali pełnej dymu i luster,
335
00:19:25,084 --> 00:19:26,584
jestem tam wentylatorem.
336
00:19:26,668 --> 00:19:29,626
Wiruję i wiruję,
ale się nie przemieszczam.
337
00:19:31,209 --> 00:19:32,459
Usherowie nie tworzą.
338
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Żaden z nas.
339
00:19:39,293 --> 00:19:41,459
Zgubiłem się na xboxowym Gatsbym.
340
00:19:41,543 --> 00:19:42,834
- Ja pieprzę.
- Nie.
341
00:19:43,459 --> 00:19:45,459
- Masz kota?
- Ja mam.
342
00:19:45,543 --> 00:19:48,709
Pluto, zostaw tatusia. Jest w żałobie.
343
00:19:50,209 --> 00:19:51,959
Idą kolejni żałobnicy.
344
00:19:52,501 --> 00:19:53,459
Towarzycho.
345
00:19:53,543 --> 00:19:54,959
Będzie imprezka.
346
00:19:55,043 --> 00:19:57,459
Muszę się rozerwać. Perry by tego chciał.
347
00:19:57,543 --> 00:19:59,084
Czyli na mnie pora.
348
00:19:59,168 --> 00:20:02,418
Jutro rano musisz…
349
00:20:05,293 --> 00:20:06,584
Ma być idealnie.
350
00:20:07,501 --> 00:20:10,709
Idziesz na pierwszy ogień.
Uznaj się za przygotowanego.
351
00:20:12,126 --> 00:20:13,918
Może chcesz zostać?
352
00:20:14,001 --> 00:20:18,126
Kameralna imprezka, sama elita.
353
00:20:18,959 --> 00:20:20,501
Zrobię się jak świnia.
354
00:20:20,584 --> 00:20:23,751
Aż szkoda to opuścić,
355
00:20:23,834 --> 00:20:28,501
ale pozwolę ci samemu
pogrążyć się w nieprzytomnej żałobie.
356
00:20:29,293 --> 00:20:30,418
Tylko ostrożnie.
357
00:20:30,501 --> 00:20:33,876
Przesunę wywiady na popołudnie.
358
00:20:33,959 --> 00:20:36,876
- Zawsze jestem ostrożny.
- Siemanko.
359
00:20:36,959 --> 00:20:39,084
Dawno się nie widzieliśmy.
360
00:20:40,084 --> 00:20:42,334
- Kopę lat.
- Tak jest.
361
00:20:42,418 --> 00:20:45,459
- To co, imprezka?
- Tak jest.
362
00:20:45,543 --> 00:20:46,876
Też się czegoś napiję.
363
00:20:46,959 --> 00:20:48,418
- Cześć, Leo.
- Hej.
364
00:20:48,501 --> 00:20:49,626
Mam monty.
365
00:20:50,293 --> 00:20:51,293
Masz ochotę?
366
00:20:53,168 --> 00:20:58,084
Śmierć dla moich dzieci
jest czymś nowym. Nie znali jej.
367
00:20:59,126 --> 00:21:03,501
Ale Usherowie szybko się dostosowują.
368
00:21:03,584 --> 00:21:06,251
Próbowałem ich tego nauczyć.
369
00:21:07,543 --> 00:21:09,084
Gdy życie daje ci cytryny…
370
00:21:09,168 --> 00:21:10,251
Zrób lemoniadę?
371
00:21:15,043 --> 00:21:15,876
Nie.
372
00:21:23,126 --> 00:21:25,251
Najpierw uruchamiasz kampanię
373
00:21:25,334 --> 00:21:28,334
i przekonujesz ludzi,
że cytryny są bardzo rzadkie.
374
00:21:28,418 --> 00:21:33,168
W tym celu musisz je skupować,
kontrolować podaż. Potem media.
375
00:21:34,459 --> 00:21:37,834
Cytryny jedynym symbolem miłości,
niezbędnym akcesorium
376
00:21:37,918 --> 00:21:40,376
podczas zaręczyn i rocznic.
377
00:21:40,459 --> 00:21:43,334
I cytryny zastępują róże.
378
00:21:43,418 --> 00:21:46,876
Billboardy. Żona ci nie da,
jeśli nie kupisz jej cytryn.
379
00:21:46,959 --> 00:21:48,293
Kampania u jubilerów.
380
00:21:48,918 --> 00:21:52,668
Cytrynowe bransoletki,
żółte diamenty zwane cytrynowymi łzami.
381
00:21:52,751 --> 00:21:55,876
Apple nazywa nowy system OS-Lemón.
382
00:21:55,959 --> 00:21:57,876
Z akcentem nad „o”.
383
00:21:57,959 --> 00:22:02,793
Organiczne cytryny są 40% droższe,
z terenów nieobjętych konfliktem – 50%.
384
00:22:02,876 --> 00:22:05,001
Umieszczasz w Kapitolu lobbystów,
385
00:22:05,084 --> 00:22:08,251
płacisz Kardashiance
za ssanie cytryny na sekstaśmie.
386
00:22:10,001 --> 00:22:12,793
Timothée Chalamet nosi
cytrynowe buty w Cannes.
387
00:22:14,501 --> 00:22:15,793
Potem hashtagi.
388
00:22:15,876 --> 00:22:20,168
Już nie „spoko” czy „sztos”.
Teraz wszystko musi być „cytrynka”.
389
00:22:21,418 --> 00:22:22,626
„Widziałeś ten film?”
390
00:22:22,709 --> 00:22:25,376
„Byłeś na koncercie? Cytrynka w chuj”.
391
00:22:26,876 --> 00:22:30,709
Billie Eilish. „OMG, hashtag, cytrynka”.
392
00:22:32,126 --> 00:22:34,793
Doktor Oz poleca cztery cytryny dziennie,
393
00:22:34,876 --> 00:22:37,793
a suplement z cytryn
oczyszcza organizm z toksyn.
394
00:22:37,876 --> 00:22:41,376
Nie ma nic straszniejszego niż toksyny.
395
00:22:41,459 --> 00:22:42,793
Patentujesz nasiona.
396
00:22:45,668 --> 00:22:47,293
Zmieniasz kod genetyczny,
397
00:22:47,376 --> 00:22:50,334
by cytryny nieco bardziej
przypominały cycki.
398
00:22:50,418 --> 00:22:53,709
Wyodrębniasz i patentujesz
DNA cyckowych cytryn.
399
00:22:53,793 --> 00:22:56,001
Zapylanie krzyżowe.
400
00:22:56,084 --> 00:22:58,626
Cytryny zaczynają rosnąć dziko.
401
00:22:58,709 --> 00:23:01,418
Pozywasz rolników
za naruszenie twoich praw,
402
00:23:01,501 --> 00:23:03,751
kiedy urosną u nich twoje cytryny.
403
00:23:04,334 --> 00:23:08,084
Siadasz i zaczynasz zgarniać miliony.
Gdy skończysz,
404
00:23:08,793 --> 00:23:11,543
sprzedajesz cytrynowe imperium
za miliardy.
405
00:23:11,626 --> 00:23:14,626
Dopiero wtedy robisz lemoniadę.
406
00:23:30,751 --> 00:23:33,126
Perry miał w krwi ciekawą mieszankę.
407
00:23:33,959 --> 00:23:38,418
Toksykologia wykazała obecność monty.
408
00:23:39,251 --> 00:23:41,501
Z tego ci lemoniada nie wyszła.
409
00:23:42,168 --> 00:23:43,376
Co to, kurwa, monty?
410
00:23:43,459 --> 00:23:47,751
Pochodna Ligodonu z ulicy. Twojego leku.
411
00:23:48,459 --> 00:23:49,709
Miał ją w krwi.
412
00:23:49,793 --> 00:23:50,626
Gdy umarł.
413
00:23:50,709 --> 00:23:52,209
O tym mówię.
414
00:23:53,334 --> 00:23:54,668
Zawsze tak jest.
415
00:23:55,501 --> 00:23:59,001
Amatorzy biorą się za zatwierdzone środki,
416
00:23:59,084 --> 00:24:00,293
modyfikują je.
417
00:24:00,376 --> 00:24:01,418
Dziesiątki razy.
418
00:24:01,501 --> 00:24:03,293
Anielskie Łzy, downset. I…
419
00:24:05,043 --> 00:24:07,251
monty, tak?
420
00:24:07,334 --> 00:24:09,959
Usunięto to
z pierwotnego raportu z sekcji.
421
00:24:10,043 --> 00:24:13,001
Wstrzymywano go ponad tydzień.
422
00:24:13,084 --> 00:24:15,543
Nie wiedziałeś o tym?
423
00:24:15,626 --> 00:24:19,584
Mój prawnik, Arthur Pym,
jest zapobiegawczy.
424
00:24:19,668 --> 00:24:22,084
Jest świetny, jak sam wiesz.
425
00:24:22,626 --> 00:24:24,251
Zmiażdżył twoje argumenty…
426
00:24:29,418 --> 00:24:30,251
Co się dzieje?
427
00:24:51,043 --> 00:24:51,876
Przepraszam.
428
00:25:04,334 --> 00:25:05,501
Naleję sobie.
429
00:25:06,293 --> 00:25:07,626
A ty?
430
00:25:07,709 --> 00:25:08,834
Dziękuję.
431
00:25:08,918 --> 00:25:10,793
Przyznam, że bywają dni,
432
00:25:10,876 --> 00:25:15,459
gdy żałuję, że natknąłem się na Ligodon.
433
00:25:16,293 --> 00:25:17,251
Byłem naiwny.
434
00:25:17,834 --> 00:25:20,834
Za młodu nic się na to nie poradzi.
435
00:25:22,543 --> 00:25:24,418
Człowiek dużo zakłada.
436
00:25:25,001 --> 00:25:28,709
Że chemik nie kłamie
w sprawie właściwości uzależniających.
437
00:25:28,793 --> 00:25:32,501
Że firma postąpi etycznie. Zakładasz…
438
00:25:45,084 --> 00:25:46,334
Nie jest mój.
439
00:25:47,126 --> 00:25:48,584
Nie jest. Ligodon.
440
00:25:48,668 --> 00:25:51,418
Co ty chcesz zasugerować tym gadaniem?
441
00:25:51,501 --> 00:25:52,918
Że Ligodon zabił mi syna?
442
00:25:53,001 --> 00:25:56,501
Nie ja go wymyśliłem. Nie jest mój…
443
00:25:56,584 --> 00:25:58,584
Ty mówiłeś, że zabiłeś Perry'ego.
444
00:25:58,668 --> 00:26:01,918
Ale nie Ligodonem. Nie słuchasz mnie.
445
00:26:02,001 --> 00:26:02,834
Nie tak…
446
00:26:26,209 --> 00:26:31,584
Ligodon jest ważny dla wielu osób
z różnych przyczyn.
447
00:26:32,543 --> 00:26:34,959
Ja też padłem jego ofiarą.
448
00:26:36,001 --> 00:26:36,876
Pośredniczę.
449
00:26:37,626 --> 00:26:38,959
Ale to nie mój lek.
450
00:26:40,418 --> 00:26:41,501
Nigdy nim nie był.
451
00:26:42,668 --> 00:26:45,376
- To mój lek.
- Zaczekaj!
452
00:26:45,459 --> 00:26:48,584
Znalazłem chemika,
przyniosłem lek, pan spasował.
453
00:26:48,668 --> 00:26:51,834
A teraz Fortunato przejmuje Landor Pharmę?
454
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
Wtargnął.
455
00:26:53,459 --> 00:26:54,293
To nic.
456
00:26:59,959 --> 00:27:01,209
Usiądź.
457
00:27:06,584 --> 00:27:08,668
Przemyślałem to. Miałeś rację.
458
00:27:09,501 --> 00:27:12,043
Ligodon – kopalnia złota.
459
00:27:12,126 --> 00:27:13,501
To był mój pomysł.
460
00:27:13,584 --> 00:27:16,251
Wybacz, masz umowę z Landor Pharmą?
461
00:27:16,334 --> 00:27:17,251
- Ale…
- Nie?
462
00:27:17,334 --> 00:27:19,209
Miałem umowę z Metzerem.
463
00:27:19,334 --> 00:27:22,584
On opracował Ligodon w Landor.
464
00:27:22,668 --> 00:27:26,459
To ich własność, nie jego.
Nie mógł zawrzeć tej umowy.
465
00:27:26,543 --> 00:27:27,626
Ma to w kontrakcie.
466
00:27:27,709 --> 00:27:30,251
Wszelka własność intelektualna powstała…
467
00:27:30,334 --> 00:27:31,168
Nie.
468
00:27:31,251 --> 00:27:33,376
…w okresie zatrudnienia pozostaje…
469
00:27:33,459 --> 00:27:35,959
Mówił, że to jego odkrycie
i jego własność.
470
00:27:36,043 --> 00:27:39,209
Dlatego jest chemikiem, a nie prawnikiem.
471
00:27:39,918 --> 00:27:41,251
To własność Landor.
472
00:27:41,334 --> 00:27:43,834
A że kupiłem Landor, to teraz moja.
473
00:27:43,918 --> 00:27:45,709
Nawet Metzer to moja własność.
474
00:27:45,793 --> 00:27:46,834
Koniec.
475
00:27:46,918 --> 00:27:49,293
A do ciebie nie przyszedłem, bo…
476
00:27:50,293 --> 00:27:52,751
Kim ty właściwie jesteś w tym równaniu?
477
00:27:52,834 --> 00:27:55,418
Czego się spodziewałeś?
478
00:27:55,501 --> 00:28:00,334
Wparujesz tu, pogadamy i co?
479
00:28:01,084 --> 00:28:02,293
Będziemy wspólnikami?
480
00:28:02,376 --> 00:28:04,709
Z poczty do zarządu?
481
00:28:04,793 --> 00:28:07,751
Spytam cię, co dalej?
482
00:28:09,168 --> 00:28:11,584
Przestań, nie jesteś głupi.
483
00:28:12,501 --> 00:28:15,668
Nie mogłeś tego zrobić. Kupić Landor.
484
00:28:15,751 --> 00:28:17,834
Kontrolować Metzera.
485
00:28:17,918 --> 00:28:19,793
Kontrolować Ligodonu.
486
00:28:19,876 --> 00:28:25,501
Nic nie zrobisz, bo jesteś pionkiem.
487
00:28:28,543 --> 00:28:30,459
Na razie. Ale to nie twoja wina.
488
00:28:30,543 --> 00:28:32,084
To był mój pomysł.
489
00:28:32,168 --> 00:28:34,959
Pomysł sam w sobie to nic.
490
00:28:35,043 --> 00:28:37,709
To jak pierdnięcie mózgu.
491
00:28:39,459 --> 00:28:42,918
Gdy go opatentujesz, staje się aktywem.
492
00:28:43,501 --> 00:28:44,418
Już rozumiesz?
493
00:28:46,293 --> 00:28:47,126
Posłuchaj.
494
00:28:48,918 --> 00:28:51,709
Powiem ci, co masz.
495
00:28:51,793 --> 00:28:54,376
Pozornie niewiele, ale to nieprawda.
496
00:28:54,459 --> 00:28:58,043
Chwilowo masz moją wdzięczność.
497
00:28:58,751 --> 00:29:00,959
A to możesz wykorzystać.
498
00:29:01,043 --> 00:29:04,418
Ba, jest wymierna.
499
00:29:04,501 --> 00:29:06,751
Niniejszym wypisuję ci czek
500
00:29:06,834 --> 00:29:12,251
na 500 dolarów.
501
00:29:12,334 --> 00:29:16,459
Nie muszę tego robić.
Nie płacę za pomysły.
502
00:29:16,543 --> 00:29:18,418
Za pierdy.
503
00:29:18,501 --> 00:29:20,834
Ale ty jesteś sprytny. Weź pieniądze.
504
00:29:20,918 --> 00:29:23,126
Kup żonie coś ładnego.
505
00:29:26,043 --> 00:29:26,959
Forsa za nic.
506
00:29:27,709 --> 00:29:29,751
Za słowa.
507
00:29:29,834 --> 00:29:31,334
Za gadkę.
508
00:29:31,418 --> 00:29:35,334
Przyszedłeś, pierdnąłeś mózgownicą
i wyczarowałeś 500 dolców.
509
00:29:35,418 --> 00:29:39,793
Jeśli jesteś mądry, wiesz już,
ile jest warta moja wdzięczność.
510
00:29:41,584 --> 00:29:44,293
Wiesz, że doceniam twoje pomysły.
511
00:29:45,168 --> 00:29:48,084
A dobry menedżer
trzyma ludzi z pomysłami blisko.
512
00:29:50,876 --> 00:29:53,376
Nie spodziewałeś się.
513
00:29:53,459 --> 00:29:57,251
Teraz się zastanawiasz,
czy wdzięczność wystarczy do awansu.
514
00:29:57,334 --> 00:29:59,918
Odpowiedź brzmi „tak”.
515
00:30:00,543 --> 00:30:02,793
Jak ktoś ma dobre pomysły,
516
00:30:03,709 --> 00:30:07,626
nie powinien być zbyt daleko od szefa.
517
00:30:08,584 --> 00:30:12,168
Lepiej, żeby był na czwartym piętrze.
A może i na dziesiątym.
518
00:30:12,251 --> 00:30:14,501
Szybciej się zjawi z pomysłami.
519
00:30:14,584 --> 00:30:17,751
Może kiedyś trafi tutaj.
520
00:30:18,918 --> 00:30:20,043
Na to piętro.
521
00:30:20,126 --> 00:30:23,459
Może i do gabinetu obok.
522
00:30:24,668 --> 00:30:27,959
Dostrzegasz perspektywę, Roderick?
523
00:30:31,209 --> 00:30:32,168
Dostrzegam.
524
00:30:32,251 --> 00:30:35,001
To może daruj sobie te pretensje
525
00:30:35,084 --> 00:30:37,126
i stul na chwilę dziób,
526
00:30:37,209 --> 00:30:39,668
a zauważysz, że masz okazję.
527
00:30:39,751 --> 00:30:43,084
Okazję, która przybliża cię do celu.
528
00:30:44,709 --> 00:30:47,793
Chyba że chcesz pokrzyczeć
i wylecieć na bruk.
529
00:30:54,418 --> 00:30:55,251
No właśnie.
530
00:30:56,418 --> 00:30:58,126
Mądry chłopak.
531
00:31:02,501 --> 00:31:06,293
Pomówmy o twojej przyszłości w Fortunato.
532
00:31:20,793 --> 00:31:24,084
- Znam to spojrzenie.
- Jakie?
533
00:31:24,168 --> 00:31:26,668
Świętuję.
534
00:31:28,251 --> 00:31:29,126
Co dostałeś?
535
00:31:29,918 --> 00:31:31,334
Podwyżkę, 15%,
536
00:31:31,418 --> 00:31:35,459
czwarte piętro i pięć stówek.
537
00:31:35,543 --> 00:31:37,709
Pięć stów od ręki.
538
00:31:37,793 --> 00:31:39,376
- To wielka pomoc.
- Tak.
539
00:31:39,501 --> 00:31:40,959
To wspaniale.
540
00:31:42,126 --> 00:31:44,709
Pamiętasz, jak trafiliśmy do Muldoonów?
541
00:31:46,751 --> 00:31:49,084
Nasi pierwsi rodzice zastępczy.
542
00:31:49,168 --> 00:31:52,876
Okropni ludzie. Piątka dzieci z bidula,
zasiłek na każde.
543
00:31:52,959 --> 00:31:55,126
Żyli z tego.
544
00:31:55,209 --> 00:31:57,918
Trzymali nas w pokoiku, ledwo karmili.
545
00:31:58,001 --> 00:32:00,501
Kasę brali dla siebie.
546
00:32:00,584 --> 00:32:03,543
Roderick był nieposłuszny.
547
00:32:03,626 --> 00:32:04,959
Stawiał się.
548
00:32:05,043 --> 00:32:07,043
Robił piekielne awantury.
549
00:32:08,168 --> 00:32:09,001
Rzucał się.
550
00:32:10,876 --> 00:32:11,876
Co z tego miałeś?
551
00:32:13,001 --> 00:32:15,126
Głównie kary w szafie.
552
00:32:15,209 --> 00:32:16,043
Tak.
553
00:32:16,626 --> 00:32:19,001
Ja byłam inna.
554
00:32:20,418 --> 00:32:23,834
- Podlizywałaś się.
- Byłam ich ulubienicą.
555
00:32:24,709 --> 00:32:25,626
Ze wszystkich.
556
00:32:26,418 --> 00:32:28,668
Mówiłam pani Muldoon, jak ma ciężko.
557
00:32:28,751 --> 00:32:30,126
„Jak pani to robi?”
558
00:32:30,209 --> 00:32:33,251
Podpowiadałam jej, jak na nas oszczędzić.
559
00:32:33,334 --> 00:32:35,501
Więcej uszczknąć dla siebie.
560
00:32:36,043 --> 00:32:36,876
Udało się.
561
00:32:38,793 --> 00:32:40,918
Dostrzegła we mnie pomocnika.
562
00:32:41,001 --> 00:32:44,709
Dawała mi coraz to nowe obowiązki.
563
00:32:45,668 --> 00:32:49,459
Po czasie nie chowała już
przede mną rachunków.
564
00:32:50,709 --> 00:32:51,709
I co się stało?
565
00:32:52,709 --> 00:32:53,709
Opieka społeczna.
566
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
Przerwała to.
567
00:32:56,668 --> 00:32:57,584
Prawda?
568
00:32:57,668 --> 00:33:00,626
Gdy ja uznałam, że już pora.
569
00:33:03,126 --> 00:33:05,793
Nie wiedziała, że to ja,
póki jej nie skuli.
570
00:33:08,376 --> 00:33:10,418
Nie boisz się szarżować.
571
00:33:12,084 --> 00:33:14,709
Za to cię kocham.
572
00:33:16,043 --> 00:33:19,001
Rufus Griswold
to pani Muldoon pod krawatem.
573
00:33:19,834 --> 00:33:24,334
Uderz, a skończysz w szafie. Uwięziony.
574
00:33:24,418 --> 00:33:27,084
Im bardziej będziesz walczyć, tym gorzej.
575
00:33:27,168 --> 00:33:29,293
Szafa stanie się twoim grobowcem.
576
00:33:30,293 --> 00:33:31,959
Stać cię na więcej.
577
00:33:34,084 --> 00:33:35,709
Nie atakuj od frontu.
578
00:33:37,584 --> 00:33:39,584
Stań obok niego.
579
00:33:39,668 --> 00:33:42,626
Niech sam wręczy ci narzędzie.
580
00:33:43,418 --> 00:33:45,126
Pokaże ci, jak działa.
581
00:33:47,959 --> 00:33:50,834
A ty go nim dźgniesz.
582
00:33:54,418 --> 00:33:56,876
Możemy kupić Tammy lekarstwo.
583
00:33:58,501 --> 00:34:01,293
Nie było nas na nie stać
od trzech miesięcy.
584
00:34:01,376 --> 00:34:03,334
A teraz nas stać. Wspaniale.
585
00:34:03,418 --> 00:34:04,543
Naprawdę.
586
00:34:05,793 --> 00:34:08,668
I naprawimy klimatyzator. Dzięki tobie.
587
00:34:09,501 --> 00:34:10,751
Wiem.
588
00:34:18,418 --> 00:34:21,376
Wiem, że mieliście ciężko.
589
00:34:22,709 --> 00:34:24,043
Oboje.
590
00:34:24,126 --> 00:34:28,334
Musieliście być tacy silni
591
00:34:28,418 --> 00:34:30,584
tak młodo. Ja tego nie pojmę.
592
00:34:31,459 --> 00:34:33,001
Nie jestem w stanie.
593
00:34:36,001 --> 00:34:37,376
Nie lubię jej.
594
00:34:39,793 --> 00:34:41,418
Przykro mi, ale nie.
595
00:34:41,501 --> 00:34:46,084
Ja dziecięciem, ona dziecięciem
Morze nam lśniło w te dni
596
00:34:47,376 --> 00:34:50,293
Kochaliśmy z miłością
Nie tylko z miłością
597
00:34:50,376 --> 00:34:52,501
Ja i ma Annabel Lee
598
00:34:54,376 --> 00:34:55,209
Jeszcze.
599
00:34:56,584 --> 00:35:00,584
Miłością, co jej skrzydlaci
Niebiańscy aniołowie
600
00:35:02,168 --> 00:35:04,043
Zazdroszczą do dziś
601
00:35:20,626 --> 00:35:21,459
Ja pierdolę.
602
00:37:28,043 --> 00:37:32,709
Zidentyfikowałem każdego poza tą kobietą.
603
00:37:34,543 --> 00:37:36,668
Ile osób z nią rozmawiało?
604
00:37:36,751 --> 00:37:40,376
Ciężko powiedzieć. Obsługa jest zgodna.
605
00:37:40,459 --> 00:37:44,168
Nie widzieli twarzy.
Czerwona peleryna, piękne ciało.
606
00:37:44,251 --> 00:37:47,459
Wygląda na to, że to ona dała im znać.
607
00:37:47,543 --> 00:37:49,251
- Być może.
- Nie wiedzą.
608
00:37:49,334 --> 00:37:52,751
Mówią, że mogła coś powiedzieć,
ale nie pamiętają co.
609
00:37:52,834 --> 00:37:54,501
Poczuli, że muszą wyjść.
610
00:37:54,584 --> 00:37:57,918
Nie podoba mi się. Po co tak robić?
611
00:37:58,001 --> 00:38:01,126
Nie mogła o coś poprosić?
612
00:38:01,209 --> 00:38:02,959
Przyciśnij obsługę.
613
00:38:03,043 --> 00:38:05,501
Sprawdź, czy deponowali większe kwoty,
614
00:38:05,584 --> 00:38:09,001
może ktoś kupił jakieś droższe buty
w ostatnich tygodniach.
615
00:38:09,084 --> 00:38:12,626
Może masz rację, Roddie. Może to wypadek.
616
00:38:12,709 --> 00:38:16,168
Ale nie skreślajmy żadnej możliwości.
617
00:38:16,251 --> 00:38:17,168
Tak jest.
618
00:38:17,251 --> 00:38:20,376
Dowiemy się więcej, gdy Morrie się obudzi.
619
00:38:28,293 --> 00:38:29,501
Dzień dobry.
620
00:38:31,084 --> 00:38:33,043
- Dobry wieczór?
- Kto wie?
621
00:38:35,376 --> 00:38:36,209
Jajeczniczka.
622
00:38:37,168 --> 00:38:38,959
Wspaniale.
623
00:38:39,751 --> 00:38:41,376
Dziwię się, że stoisz.
624
00:38:41,459 --> 00:38:43,834
Myślałem, że wstaniesz jutro.
625
00:38:45,376 --> 00:38:46,584
Posprzątałeś?
626
00:38:46,668 --> 00:38:47,501
Pewnie.
627
00:38:48,418 --> 00:38:50,959
Żałoba to dziwna sprawa.
628
00:38:51,043 --> 00:38:51,959
Keith pisze.
629
00:38:54,501 --> 00:38:57,209
Liam wrócił do domu w kiepskim stanie.
630
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
No. Było…
631
00:39:02,876 --> 00:39:06,876
Nie pamiętam. Jak było?
632
00:39:07,834 --> 00:39:10,543
Tak, jak myślisz. I jeszcze lepiej.
633
00:39:11,543 --> 00:39:13,084
Dobrze, że nie pamiętasz.
634
00:39:13,168 --> 00:39:16,043
Tylko się cieszyć.
635
00:39:17,918 --> 00:39:18,751
Dlaczego?
636
00:39:19,334 --> 00:39:20,168
Co robiłem?
637
00:39:20,876 --> 00:39:21,709
Porobiłeś się.
638
00:39:21,793 --> 00:39:26,043
Ale robiłem coś nadzwyczajnego?
639
00:39:26,126 --> 00:39:27,126
Tego nie mówię.
640
00:39:30,626 --> 00:39:31,459
Ja pieprzę.
641
00:39:32,376 --> 00:39:36,334
Nie pamiętam nic po wyjściu Camille.
642
00:39:36,418 --> 00:39:37,793
Nic nietypowego?
643
00:39:37,876 --> 00:39:38,876
A gdzie Pluto?
644
00:39:41,043 --> 00:39:41,876
Nie wiem.
645
00:39:42,876 --> 00:39:44,709
Wystawiłem jej miskę.
646
00:39:45,334 --> 00:39:47,251
Jak tylko wstałem.
647
00:39:47,334 --> 00:39:48,709
Nie słyszałem.
648
00:39:49,751 --> 00:39:51,668
Kurwa, wypuściliśmy ją?
649
00:39:52,459 --> 00:39:54,709
Znów to samo.
650
00:39:56,876 --> 00:39:59,334
Zawsze wraca.
651
00:40:00,751 --> 00:40:02,501
Jak było ostatnio?
652
00:40:02,584 --> 00:40:03,793
Trzy dni.
653
00:40:05,543 --> 00:40:08,126
Wciąż nieprzytomna.
Byłam tam godzinę temu.
654
00:40:08,209 --> 00:40:09,793
Stan jest stabilny.
655
00:40:09,876 --> 00:40:11,168
Rozumiem.
656
00:40:13,876 --> 00:40:18,168
Czy mogę do niej zajrzeć?
657
00:40:39,293 --> 00:40:40,126
Mamo?
658
00:40:44,001 --> 00:40:46,918
Mamo, jestem tu. Mamo?
659
00:40:49,668 --> 00:40:52,376
Nie rób tego!
660
00:40:52,459 --> 00:40:55,209
Mama się obudziła, wariuje.
661
00:40:55,293 --> 00:40:57,626
Mamo, nie rób tego!
662
00:40:58,626 --> 00:41:00,459
Szybko! Mamo!
663
00:41:09,501 --> 00:41:10,751
Czy to Pam?
664
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
Mówi Victorine Lafourcade.
665
00:41:14,751 --> 00:41:16,501
Rozmawiałyśmy w klinice.
666
00:41:17,709 --> 00:41:18,543
Tak.
667
00:41:19,376 --> 00:41:21,709
Zgadza się.
668
00:41:23,459 --> 00:41:27,543
Przejrzałam z panią doktor
twoją dokumentację.
669
00:41:27,626 --> 00:41:31,084
Wspominałaś o arytmii.
670
00:41:34,376 --> 00:41:38,251
Niedługo rozpoczniemy próby
nowej, arcyciekawej terapii.
671
00:41:38,334 --> 00:41:39,543
Nowego urządzenia.
672
00:41:39,626 --> 00:41:43,209
Jesteś idealną kandydatką.
673
00:41:44,043 --> 00:41:46,084
Jeśli jesteś zainteresowana.
674
00:41:49,543 --> 00:41:52,709
Spóźniliście się.
Liczę, że macie informatora,
675
00:41:52,793 --> 00:41:55,959
ale o tym później,
bo miałam kiepski dzień.
676
00:41:56,043 --> 00:41:58,793
Dzisiaj chcę tylko leżeć bez ruchu.
677
00:42:00,126 --> 00:42:02,709
- Przed wami trudne zadanie.
- Camille.
678
00:42:02,793 --> 00:42:05,251
Pogadamy, jak dojdę z dwa razy.
679
00:42:06,709 --> 00:42:07,876
Kurwa.
680
00:42:08,543 --> 00:42:09,793
Dasz radę.
681
00:42:11,751 --> 00:42:16,001
Z całym szacunkiem,
ale musimy z tym skończyć.
682
00:42:16,918 --> 00:42:18,126
To ci dopiero.
683
00:42:21,334 --> 00:42:22,376
O Boże.
684
00:42:23,084 --> 00:42:24,293
Pieprzone dzieciaki.
685
00:42:24,834 --> 00:42:25,918
Samo wyszło.
686
00:42:26,001 --> 00:42:26,959
Nie umniejszaj.
687
00:42:27,043 --> 00:42:30,626
- Jesteśmy parą.
- Do kurwy nędzy.
688
00:42:30,709 --> 00:42:32,709
- To nie może mieć miejsca…
- Tina.
689
00:42:32,793 --> 00:42:35,543
Chcieliśmy jakoś pani powiedzieć,
690
00:42:35,626 --> 00:42:37,668
ale baliśmy się odwetu.
691
00:42:37,751 --> 00:42:38,584
Nie mów.
692
00:42:39,501 --> 00:42:40,376
Kochacie się.
693
00:42:42,626 --> 00:42:43,459
Tak.
694
00:42:43,543 --> 00:42:45,334
Kurwa, co za dzień.
695
00:42:45,418 --> 00:42:50,168
Podpisaliście fenomenalne
umowy o zachowaniu poufności.
696
00:42:50,251 --> 00:42:51,876
Przeczytajcie je.
697
00:42:51,959 --> 00:42:55,043
Podpisaliście także formularze zgody.
698
00:42:55,126 --> 00:42:57,501
Też nas to zdziwiło.
699
00:42:57,584 --> 00:42:59,918
Zdziwiło? Nie jestem głupia.
700
00:43:00,001 --> 00:43:02,668
Obojgu wam powiedziałam,
701
00:43:04,209 --> 00:43:09,334
że od asystentów wymagam wiele.
702
00:43:09,418 --> 00:43:10,584
Przykro nam.
703
00:43:10,668 --> 00:43:13,793
To należy do obowiązków.
704
00:43:14,543 --> 00:43:16,209
Nie mogę…
705
00:43:16,293 --> 00:43:17,626
Mam swoje potrzeby.
706
00:43:17,709 --> 00:43:19,793
Konkretne wymagania
707
00:43:19,876 --> 00:43:23,459
ze względu na konkretny styl życia.
708
00:43:23,543 --> 00:43:26,126
Co za zbieg okoliczności, cieszyliście się
709
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
na te umowy i formularze,
710
00:43:28,418 --> 00:43:30,418
a teraz się zakochaliście, Tina,
711
00:43:30,501 --> 00:43:33,959
miesiąc po tym,
jak spłaciłam ci kredyt na studia, Tina?
712
00:43:34,043 --> 00:43:35,793
Wie pani, że nazywam się Beth.
713
00:43:35,876 --> 00:43:37,793
W dupie to mam, Beth!
714
00:43:37,876 --> 00:43:42,126
Duet Toby i Tina mnie śmieszy,
715
00:43:42,209 --> 00:43:45,543
dlatego w pracy jesteś Tiną!
716
00:43:46,293 --> 00:43:47,709
Takie to, kurwa…
717
00:43:47,793 --> 00:43:49,293
Mam migrenę.
718
00:43:53,001 --> 00:43:55,918
No dobrze, kochacie się.
719
00:43:56,834 --> 00:43:58,293
Urocza para kretynów.
720
00:43:58,376 --> 00:44:01,959
Pomyśleć można,
że tyle czasu w Fortunato Industries
721
00:44:02,043 --> 00:44:05,001
nauczy was czegoś o chemii w mózgu,
722
00:44:05,084 --> 00:44:07,459
wy naćpane dopaminą sekslaleczki.
723
00:44:07,543 --> 00:44:09,334
Prześlę wam odprawę.
724
00:44:09,418 --> 00:44:11,918
Nie chcemy rezygnować. Tylko informujemy.
725
00:44:12,001 --> 00:44:16,043
Nie chcecie, ale was zwalniam,
bo jesteście teraz bezużyteczni.
726
00:44:16,126 --> 00:44:18,001
Nie wykonujecie obowiązków,
727
00:44:18,084 --> 00:44:21,459
a żadnego z was nie przelecę już
728
00:44:21,543 --> 00:44:23,709
bez ataku śmiechu. Żegnam.
729
00:44:24,626 --> 00:44:26,293
Jak wam spadnie noradrenalina
730
00:44:26,376 --> 00:44:28,376
i będziecie leżeć razem w łóżku,
731
00:44:28,459 --> 00:44:31,626
a jedno z was przeciągle pierdnie,
732
00:44:32,668 --> 00:44:34,543
przypomnicie sobie tę chwilę
733
00:44:34,626 --> 00:44:38,168
i zrozumiecie, jaki to był durny błąd.
734
00:44:42,709 --> 00:44:44,668
Podacie mi dane informatora?
735
00:44:47,959 --> 00:44:48,793
Serio?
736
00:44:53,959 --> 00:44:55,084
Sama se go znajdź.
737
00:44:59,209 --> 00:45:00,084
Spóźnia się.
738
00:45:00,668 --> 00:45:01,626
To nic.
739
00:45:01,709 --> 00:45:02,959
To nieprofesjonalne.
740
00:45:03,584 --> 00:45:05,668
Nawet jak nie przyjdzie, to nic.
741
00:45:06,418 --> 00:45:09,084
Miałaś kilka ciężkich dni, przyznaj.
742
00:45:11,001 --> 00:45:11,876
Spóźniłaś się.
743
00:45:12,543 --> 00:45:13,376
Gdzie Lauren?
744
00:45:13,459 --> 00:45:16,376
Zachorowała, nie chce pozarażać.
745
00:45:16,459 --> 00:45:19,709
Ale bez obaw, współpracujemy.
746
00:45:19,793 --> 00:45:22,709
Wszystko mi wyjaśniła.
747
00:45:23,543 --> 00:45:24,376
Jestem Candy.
748
00:45:25,209 --> 00:45:26,084
Candy?
749
00:45:27,084 --> 00:45:30,043
Mogę być, kim zechcesz, skarbie.
750
00:45:35,418 --> 00:45:37,084
Lauren jest chora.
751
00:45:40,543 --> 00:45:43,459
A tobie to odpowiada?
752
00:45:43,543 --> 00:45:44,959
Tak, niech będzie.
753
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
Dobrze. Jestem Bill.
754
00:45:47,834 --> 00:45:48,834
Wspaniale.
755
00:45:49,584 --> 00:45:52,918
Zaczniemy od kolacji?
756
00:45:53,001 --> 00:45:54,334
Proszę.
757
00:45:55,709 --> 00:45:56,543
Dziękuję.
758
00:46:00,209 --> 00:46:01,043
Wiesz.
759
00:46:03,376 --> 00:46:05,001
Pachnie pysznie.
760
00:46:09,793 --> 00:46:11,251
Ale miałam na to ochotę.
761
00:46:12,668 --> 00:46:15,376
Prawie napisałam, wychodząc z biura.
762
00:46:15,459 --> 00:46:19,293
Chciałam poprosić o kurczaka piccata.
763
00:46:20,668 --> 00:46:21,668
Jakbyś wiedział.
764
00:46:23,918 --> 00:46:24,751
Kocham cię.
765
00:46:30,876 --> 00:46:34,376
Wiem, że miałaś zły dzień. Zasłużyłaś.
766
00:46:35,168 --> 00:46:36,459
Jak ci minął?
767
00:46:36,543 --> 00:46:37,918
To był szalony dzień.
768
00:46:38,001 --> 00:46:42,126
Sama nie wiem, co mam myśleć.
769
00:46:42,668 --> 00:46:45,084
Co za pojebana tragedia.
770
00:46:46,251 --> 00:46:48,043
Nie wiem, co myśleć.
771
00:46:48,584 --> 00:46:49,459
Wiesz co?
772
00:46:52,168 --> 00:46:57,168
Nie mówmy o Perrym czy o rodzinie.
773
00:47:00,001 --> 00:47:00,834
Nie dziś.
774
00:47:04,543 --> 00:47:06,376
Dziś
775
00:47:06,876 --> 00:47:09,459
chcę tylko zjeść z mężem kolację.
776
00:47:10,251 --> 00:47:12,709
Chcę się poczuć zauważona.
777
00:47:13,668 --> 00:47:17,084
Zrobić wszystko, by zapomnieć o świecie.
778
00:47:18,043 --> 00:47:19,709
Odprężyć się.
779
00:47:21,126 --> 00:47:22,001
A potem…
780
00:47:24,084 --> 00:47:25,251
A twój dzień?
781
00:47:28,418 --> 00:47:29,626
Mój?
782
00:47:31,959 --> 00:47:33,376
Dobrze, szczerze mówiąc.
783
00:47:35,043 --> 00:47:37,709
Nagraliśmy dwa filmy, dwa odcinki.
784
00:47:37,793 --> 00:47:41,084
No i wreszcie znaleźliśmy
kierownika muzycznego.
785
00:47:41,876 --> 00:47:44,418
To wszystko zmienia.
786
00:47:44,501 --> 00:47:45,501
Tak.
787
00:47:46,543 --> 00:47:49,168
Goldbug też na tym skorzysta.
788
00:47:51,376 --> 00:47:54,418
Mam parę pomysłów na premierę.
Chcesz posłuchać?
789
00:47:55,793 --> 00:47:57,168
Opowiadaj, kochanie.
790
00:48:31,918 --> 00:48:32,834
Przepraszam.
791
00:48:32,918 --> 00:48:33,751
WSTĘP WZBRONIONY
792
00:48:33,834 --> 00:48:35,834
- Tam nie wolno.
- Wiem.
793
00:48:41,043 --> 00:48:42,251
Zapewne jesteś nowa.
794
00:48:42,334 --> 00:48:43,751
Nie powinno tu pani być.
795
00:48:44,918 --> 00:48:46,543
Roderick Usher to mój ojciec.
796
00:48:46,626 --> 00:48:47,668
Rozumiem.
797
00:48:49,126 --> 00:48:50,709
To nic nie zmienia.
798
00:48:51,876 --> 00:48:52,959
Jezu, co za dzień.
799
00:48:54,126 --> 00:48:55,001
Jak cię zwą?
800
00:48:55,084 --> 00:48:56,209
Mniejsza z tym.
801
00:48:56,293 --> 00:48:59,668
Posłuchaj, pani ochroniarko.
Jesteś na bieżąco?
802
00:48:59,751 --> 00:49:02,251
Usherowie mają ostatnio ciężko.
803
00:49:02,334 --> 00:49:04,668
Piszemy artykuł o pracy mojej siostry.
804
00:49:04,751 --> 00:49:07,918
Znasz ją. Victorine Lafourcade.
805
00:49:08,543 --> 00:49:10,001
Znam.
806
00:49:10,584 --> 00:49:12,043
Pracujesz na nockach.
807
00:49:12,626 --> 00:49:15,751
Wiesz, co robi tym biednym zwierzętom.
808
00:49:15,834 --> 00:49:17,501
Musiała ci posmarować,
809
00:49:17,584 --> 00:49:20,959
żeby przechodzić tędy
z zakrwawioną torebką Birkina.
810
00:49:21,043 --> 00:49:23,584
Jeśli nie chcesz mieć na głowie
811
00:49:23,668 --> 00:49:26,209
kontroli ze skarbówki,
812
00:49:26,293 --> 00:49:29,376
to odłożysz tę swoją krzyżóweczkę,
813
00:49:29,459 --> 00:49:31,834
nim cię zwolnię i pozwę.
814
00:49:31,918 --> 00:49:34,334
„Przejebane” na dziesięć liter?
815
00:49:36,001 --> 00:49:37,084
Przejebane.
816
00:49:38,459 --> 00:49:40,043
Nie powinno cię tu być.
817
00:49:40,126 --> 00:49:41,334
Wiem, kim jesteś.
818
00:49:42,084 --> 00:49:43,543
Oczywiście, że wiem.
819
00:49:44,334 --> 00:49:45,459
Tą sprytną.
820
00:49:47,543 --> 00:49:48,876
Ale nie powinnaś tu być.
821
00:49:49,418 --> 00:49:50,918
Ani nie musisz.
822
00:49:52,334 --> 00:49:53,543
To tyle.
823
00:49:59,376 --> 00:50:00,209
Otwórz drzwi.
824
00:50:49,793 --> 00:50:50,751
Ja pierdolę!
825
00:50:59,918 --> 00:51:01,834
Naćpała cię adrenaliną, co?
826
00:51:03,209 --> 00:51:04,793
Żeby serduszko biło?
827
00:51:10,918 --> 00:51:13,293
Vic, Vic.
828
00:51:14,084 --> 00:51:15,126
PRÓBKA NR V417
829
00:51:38,501 --> 00:51:41,334
Masz przejebane, Vic.
830
00:51:41,418 --> 00:51:42,709
Za co jej nienawidzisz?
831
00:51:44,876 --> 00:51:46,043
Ja pieprzę.
832
00:51:46,126 --> 00:51:48,251
Grecy to zaczęli.
833
00:51:48,793 --> 00:51:50,793
W czwartym wieku p.n.e.
834
00:51:50,876 --> 00:51:52,751
Eksperymenty na zwierzętach.
835
00:51:52,834 --> 00:51:54,543
Pierwsze udokumentowane.
836
00:51:54,626 --> 00:51:56,376
Na świniach i kozach.
837
00:51:56,459 --> 00:51:59,334
Wiesz, ile zwierząt rocznie
bierze w nich udział?
838
00:52:00,501 --> 00:52:02,168
Ponad sto milionów.
839
00:52:02,251 --> 00:52:05,459
Ludzie robią to innym gatunkom.
840
00:52:05,543 --> 00:52:06,418
Imponujące.
841
00:52:06,501 --> 00:52:12,126
Wykorzystywania szympansów
zakazano w 2015 roku.
842
00:52:12,209 --> 00:52:15,084
Niby dopuszczono wyjątki
843
00:52:15,751 --> 00:52:20,043
w przypadku badań kluczowych
dla zrozumienia ludzkich chorób.
844
00:52:20,626 --> 00:52:23,293
I pod warunkiem znacznych dotacji
845
00:52:23,918 --> 00:52:27,084
na wsparcie szympansów na wolności.
846
00:52:30,959 --> 00:52:33,751
Wasz tatuś to dopiero okaz, co?
847
00:52:35,376 --> 00:52:38,543
Za kogo ty się, kurwa, uważasz?
848
00:52:39,918 --> 00:52:40,918
Skąd nienawiść?
849
00:52:42,251 --> 00:52:46,876
Powinniście się trzymać razem.
Dwie córki z nieprawego łoża.
850
00:52:47,793 --> 00:52:49,668
Cóż to by był za sojusz.
851
00:52:50,293 --> 00:52:53,501
Kimkolwiek jesteś, zwalniam cię.
852
00:52:55,834 --> 00:52:59,293
W badaniach na ludziach zawodzi 90% leków.
853
00:52:59,376 --> 00:53:03,501
Nawet jeśli przejdą wcześniejsze próby.
Biedne zwierzęta.
854
00:53:03,584 --> 00:53:06,251
A produkty niemedyczne?
855
00:53:06,334 --> 00:53:11,084
Nie wyprodukujesz szminki
czy szamponu przeciwłupieżowego
856
00:53:11,168 --> 00:53:16,043
bez cierpienia żywej istoty.
857
00:53:18,459 --> 00:53:24,209
Uwielbiam to,
że potraficie być bezcelowo okrutni.
858
00:53:24,918 --> 00:53:26,834
Dobrze, nie „zwalniam”.
859
00:53:26,918 --> 00:53:28,793
Ja cię zamorduję.
860
00:53:32,584 --> 00:53:33,751
Ty też potrafisz.
861
00:53:35,209 --> 00:53:38,084
Wybrałaś złą ścieżkę kariery,
by ukryć swą naturę.
862
00:53:39,084 --> 00:53:41,168
Sprzątasz brudy.
863
00:53:49,418 --> 00:53:52,209
Victorine z kolei…
864
00:53:54,251 --> 00:53:55,501
Ona wybrała lepiej.
865
00:53:56,251 --> 00:53:58,209
Jest jak matka Teresa.
866
00:53:59,876 --> 00:54:04,626
Ratuje ludzkość, serduszko za serduszkiem.
867
00:54:05,251 --> 00:54:07,376
W głębi duszy jesteście identyczne.
868
00:54:10,334 --> 00:54:14,251
Gardzisz nią, bo ona lepiej to ukrywa.
869
00:54:42,043 --> 00:54:43,751
Masz rację.
870
00:54:45,293 --> 00:54:46,126
Wiesz?
871
00:54:47,668 --> 00:54:49,126
Ona kłamie.
872
00:54:52,668 --> 00:54:58,584
Pompuje nam adrenalinę,
by udawać, że to działa.
873
00:55:04,501 --> 00:55:06,626
Niepotrzebnie tu przyszłaś.
874
00:55:07,834 --> 00:55:09,418
To mogło się stać w ciszy.
875
00:55:09,501 --> 00:55:10,709
W spokoju.
876
00:55:10,793 --> 00:55:11,918
W łóżku.
877
00:55:12,001 --> 00:55:15,501
Ale musi skończyć się tak.
878
00:55:18,001 --> 00:55:18,834
Przykro mi.
879
00:55:20,626 --> 00:55:21,709
To nic osobistego.
880
00:55:22,543 --> 00:55:24,293
Zupełnie jak z twoim bratem.
881
00:55:25,459 --> 00:55:27,543
Po prostu… Cóż.
882
00:55:31,168 --> 00:55:32,501
Tak wyszło.
883
00:55:39,168 --> 00:55:40,001
Jebać to.
884
00:55:41,876 --> 00:55:42,709
Wszystko mam.
885
00:55:56,751 --> 00:55:58,251
Dziwne. Gdzie Phil?
886
00:56:11,584 --> 00:56:12,709
Boże jedyny.
887
00:56:41,834 --> 00:56:47,543
ZAGŁADA DOMU USHERÓW
888
00:58:41,459 --> 00:58:46,459
Napisy: Konrad Szabowicz