1 00:00:21,001 --> 00:00:22,209 Nie skończyliśmy. 2 00:00:22,293 --> 00:00:24,584 Stażyści jeszcze wymiotują. 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,168 Śledczy się szykują, a teraz ten gość. 4 00:00:28,459 --> 00:00:29,293 Tak jest. 5 00:00:29,876 --> 00:00:30,709 Oczywiście. 6 00:00:32,418 --> 00:00:33,251 Tak jest. 7 00:00:34,418 --> 00:00:35,251 Rozumiem. 8 00:00:41,918 --> 00:00:43,709 Wali mnie, kogo znasz… 9 00:00:44,709 --> 00:00:47,043 Mam gdzieś, kogo znasz w mieście, 10 00:00:47,126 --> 00:00:49,209 niczego nie wyniesiesz. 11 00:00:50,793 --> 00:00:53,709 Komendant mówi, że masz 10 minut, potem wchodzimy. 12 00:00:53,793 --> 00:00:54,668 Nie więcej. 13 00:00:55,918 --> 00:00:57,626 Rozumiesz? Słyszysz w ogóle? 14 00:00:58,168 --> 00:01:00,543 - Niczego nie dotykaj. - Dziękuję. 15 00:01:01,251 --> 00:01:02,418 Stać. 16 00:01:02,501 --> 00:01:03,334 Sierżancie. 17 00:01:04,084 --> 00:01:06,459 Nie wiem, jakim cudem, ale mu wolno. 18 00:01:08,543 --> 00:01:09,668 Niczego nie dotykaj. 19 00:03:24,209 --> 00:03:25,959 Ktoś przeżył. 20 00:03:27,834 --> 00:03:29,001 Spryskiwacze. 21 00:03:30,959 --> 00:03:33,209 Podpiął się do zbiorników na dachu. 22 00:03:34,334 --> 00:03:36,126 To nie były zbiorniki na wodę. 23 00:03:36,209 --> 00:03:38,834 Po zamknięciu laboratorium 24 00:03:38,918 --> 00:03:43,168 upchnęliśmy w nich jakieś odpady, żeby nie płacić kar. 25 00:03:43,251 --> 00:03:46,209 Mieliśmy się ich pozbyć, jak nikt nie będzie patrzył. 26 00:03:46,293 --> 00:03:47,126 To były 27 00:03:47,834 --> 00:03:50,043 odpady medyczne, silnie żrące. 28 00:03:51,126 --> 00:03:52,959 Z niezbyt legalnych procesów, 29 00:03:53,043 --> 00:03:56,293 naruszały szereg przepisów, 30 00:03:56,376 --> 00:03:58,293 ale… Musieliśmy je zachować. 31 00:03:58,376 --> 00:04:00,876 Nie dało się ich wywieźć. 32 00:04:00,959 --> 00:04:02,793 A w ogóle nie powinny powstać. 33 00:04:02,876 --> 00:04:06,168 Do grzywny doszłyby zarzuty. 34 00:04:07,126 --> 00:04:08,126 Okropieństwo. 35 00:04:09,001 --> 00:04:11,418 Zbiorniki ledwie wytrzymywały. 36 00:04:11,501 --> 00:04:14,168 Ciecz już przeżerała cały układ. 37 00:04:14,918 --> 00:04:16,043 Za kilka tygodni 38 00:04:16,126 --> 00:04:18,209 mielibyśmy straszny bajzel. 39 00:04:18,293 --> 00:04:21,168 Mieliśmy zabrać zbiornik za budynek 40 00:04:21,251 --> 00:04:23,376 i pozbyć się go podczas rozbiórki. 41 00:04:23,459 --> 00:04:25,834 Wtedy dużo się dzieje, 42 00:04:25,918 --> 00:04:27,084 nikt by nie zauważył. 43 00:04:27,668 --> 00:04:28,501 Jezu Chryste. 44 00:04:28,584 --> 00:04:30,459 Mój syn by to wiedział, 45 00:04:30,543 --> 00:04:34,168 gdyby choć przez minutę zainteresował się pieprzoną firmą. 46 00:04:36,459 --> 00:04:41,834 Poszedł na swoje, zatrudnił jakiegoś pociotka kolegi 47 00:04:41,918 --> 00:04:43,293 i się podpięli. 48 00:04:44,209 --> 00:04:45,418 Nie sprawdzili tego. 49 00:04:47,209 --> 00:04:48,209 Tragiczny wypadek. 50 00:04:48,959 --> 00:04:50,334 Coś mnie trapi. 51 00:04:50,418 --> 00:04:52,376 Jedna rzecz mi nie pasuje 52 00:04:52,459 --> 00:04:55,709 w tej całej historyjce. 53 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 Zauważyłeś. 54 00:05:01,084 --> 00:05:01,918 Śmiało. 55 00:05:02,834 --> 00:05:03,668 Powiedz to. 56 00:05:04,459 --> 00:05:05,334 Obsługa. 57 00:05:06,334 --> 00:05:09,043 Cała obsługa opuściła budynek? 58 00:05:09,126 --> 00:05:11,751 Mogli mieć akurat przerwę, ale w tym rzecz. 59 00:05:11,834 --> 00:05:15,126 Dlaczego wyszli chwilę wcześniej? 60 00:05:15,209 --> 00:05:17,459 Kurwa, wiedzieli. 61 00:05:17,543 --> 00:05:19,251 Ktoś to zaplanował. 62 00:05:20,334 --> 00:05:21,376 Ilu zginęło? 63 00:05:21,459 --> 00:05:23,334 Na razie 78 osób. 64 00:05:23,418 --> 00:05:27,251 Chryste, oskarżenie już dość wstrząsnęło ceną akcji. 65 00:05:27,334 --> 00:05:29,834 Masz zaprzyjaźnionych dziennikarzy. 66 00:05:29,918 --> 00:05:33,626 Powiemy, że ktoś inny zorganizował imprezę w pustostanie. 67 00:05:33,709 --> 00:05:36,001 Wśród gości byli przestępcy. 68 00:05:36,084 --> 00:05:38,584 Zrzucimy to na któregoś z nich. 69 00:05:38,668 --> 00:05:41,751 Camille się wścieknie, że z nią nie rozmawiałeś. 70 00:05:41,834 --> 00:05:43,168 Nie mogę. 71 00:05:43,251 --> 00:05:46,626 To musi wyjść od kogoś spoza rodziny. Nie mów jej. 72 00:05:48,126 --> 00:05:49,626 Kto inny to zorganizował. 73 00:05:51,834 --> 00:05:54,334 Perry po prostu miał pecha. 74 00:05:55,751 --> 00:05:57,709 Mamy nagrania z monitoringu. 75 00:05:57,793 --> 00:06:00,709 Miał tam kamery. Moi ludzie kasują dane. 76 00:06:01,293 --> 00:06:04,293 Dowiem się, jeśli ktoś kombinował. 77 00:06:04,376 --> 00:06:05,501 Przyglądam się. 78 00:06:11,293 --> 00:06:13,584 Proszę pana, tam nie wolno! 79 00:06:14,626 --> 00:06:16,251 Gdzieś ty był? 80 00:06:16,751 --> 00:06:18,459 - Co się stało? - Wypadek. 81 00:06:18,543 --> 00:06:19,876 Okropny wypadek. 82 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Twój brat nie żyje. 83 00:06:26,043 --> 00:06:27,959 Słyszysz? Nie żyje. 84 00:06:28,043 --> 00:06:29,793 Tak, Perry nie żyje. 85 00:06:29,876 --> 00:06:32,834 Trzeba powiadomić pozostałych. Już prawie świt. 86 00:06:32,918 --> 00:06:36,501 Zaczną się poranne wiadomości. Wszystko się zaraz wyda. 87 00:06:36,584 --> 00:06:39,126 Musimy zewrzeć szeregi. 88 00:06:39,209 --> 00:06:40,043 Sprowadź ich. 89 00:06:41,043 --> 00:06:42,293 Musimy porozmawiać. 90 00:06:43,209 --> 00:06:47,709 Co się stało? Gdzie ona była? Co się w ogóle dzieje? 91 00:06:47,793 --> 00:06:50,584 Musimy porozmawiać, 92 00:06:50,668 --> 00:06:53,918 bo pewnych rzeczy powiedzieć nie możesz. 93 00:06:54,001 --> 00:06:55,126 To straszne. 94 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Owszem. 95 00:06:57,001 --> 00:06:58,709 To wszystko utrudnia. 96 00:06:58,793 --> 00:07:03,334 Śledztwo, zarzuty, proces. Masakra. 97 00:07:03,418 --> 00:07:06,043 Kurwa, Camille, nasz brat nie żyje. 98 00:07:06,126 --> 00:07:07,043 Przyrodni. 99 00:07:07,126 --> 00:07:08,418 Co za pizda. 100 00:07:08,501 --> 00:07:10,751 Mów, co chcesz. Był jednym z nas. 101 00:07:10,834 --> 00:07:12,626 Nie zasłużył na taką śmierć. 102 00:07:13,793 --> 00:07:15,543 Nikt nie powinien tak umrzeć. 103 00:07:16,793 --> 00:07:20,043 - Nie wiedziałaś o imprezie? - Co? 104 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 Daruj. Żyjesz z tego, że wszystko wiesz. 105 00:07:22,709 --> 00:07:26,209 Perry zorganizował imprezę w opuszczonym budynku firmy, 106 00:07:26,293 --> 00:07:27,751 a ty nie wiedziałaś? 107 00:07:27,834 --> 00:07:29,668 Nie zaprosił siostry na orgię. 108 00:07:29,751 --> 00:07:30,793 Tylko bratową? 109 00:07:30,876 --> 00:07:32,626 Nie wiem, jak to zataić. 110 00:07:32,709 --> 00:07:35,751 Jak szpital nie sypnie, a sypnie, 111 00:07:35,834 --> 00:07:38,834 ktoś i tak zauważy, że Morella Usher nie ma skóry. 112 00:07:38,918 --> 00:07:40,084 Dość. 113 00:07:40,168 --> 00:07:42,959 Musimy stanąć po jednej stronie. 114 00:07:43,043 --> 00:07:46,876 Powiedz Pymowi, żeby nie wtrącał mi się w sprawy PR-owe. 115 00:07:46,959 --> 00:07:50,959 Wasz ojciec uważa, że to musi wyjść spoza rodziny. 116 00:07:51,043 --> 00:07:53,626 Przeciwnie. 117 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 Myli się. Perry Usher zginął tragicznie 118 00:07:57,334 --> 00:07:59,418 i można było temu zapobiec. 119 00:07:59,501 --> 00:08:00,918 To wywoła współczucie. 120 00:08:01,001 --> 00:08:03,584 Od trzech lat nam go brakuje. 121 00:08:03,668 --> 00:08:05,626 - Współczucia ludzi. - Dobrze. 122 00:08:06,876 --> 00:08:07,793 Co byś zrobiła? 123 00:08:07,876 --> 00:08:12,043 Dwadzieścia kilka artykułów ku pamięci. 124 00:08:13,084 --> 00:08:16,959 „Perry Usher, syn Ameryki, upadły książę Ameryki”. 125 00:08:17,793 --> 00:08:19,376 Zrobimy z niego JFK-a. 126 00:08:19,459 --> 00:08:22,543 GQ, Us Weekly, USA Today. 127 00:08:22,626 --> 00:08:25,501 Jego twarz pojawi się przy każdej kasie. 128 00:08:25,584 --> 00:08:28,084 Przyjaciele będą go wspominać. 129 00:08:28,168 --> 00:08:32,709 „Pamiętacie, jak zawiózł kumpla na odwyk?” 130 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Albo to: „Pamiętacie, jak finansował wiejskie szkoły 131 00:08:36,626 --> 00:08:38,376 - w Indiach i Afryce?”. - Nie. 132 00:08:38,459 --> 00:08:41,543 Po to mamy fundację, żeby móc ją komuś dokleić. 133 00:08:41,626 --> 00:08:44,543 Pamiętamy, że to zrobił, więc to zrobił. 134 00:08:44,626 --> 00:08:48,168 Nie lubił się chwalić działalnością charytatywną, 135 00:08:48,251 --> 00:08:51,584 ale teraz świat musi się dowiedzieć. 136 00:08:53,043 --> 00:08:57,751 A każdy atak w nas w żałobie będzie atakiem wymierzonym w niego. 137 00:08:57,834 --> 00:08:58,668 Co jeszcze? 138 00:08:58,751 --> 00:09:02,209 Artykuły o was i o jego rodzeństwie kontynuujących dzieło 139 00:09:02,293 --> 00:09:03,459 w jego imieniu. 140 00:09:03,543 --> 00:09:04,626 Przejmiemy pałeczkę. 141 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Fotki przy grobie, 142 00:09:05,876 --> 00:09:08,668 zanim poprosimy, by ich nie robić. 143 00:09:09,168 --> 00:09:12,251 Rodzina czuje się zagubiona, jak wszyscy. 144 00:09:12,334 --> 00:09:14,376 Inni tracą bliskich przez opioidy, 145 00:09:14,459 --> 00:09:16,584 my też ponieśliśmy stratę. 146 00:09:16,668 --> 00:09:21,918 Możemy się pojednać w żałobie. 147 00:09:22,001 --> 00:09:25,293 Ale takie współczucie ma swoje granice. 148 00:09:25,376 --> 00:09:27,293 Nie pozwólmy, by Arthur Pym 149 00:09:27,376 --> 00:09:29,626 nam ją bezmyślnie zmarnował. 150 00:09:29,709 --> 00:09:31,751 Mamy tydzień. Liczą się sekundy. 151 00:09:31,834 --> 00:09:34,876 Już zmarnowałam dość czasu. 152 00:09:35,918 --> 00:09:37,084 Dobrze, działaj. 153 00:09:37,168 --> 00:09:40,251 I wy się zastanawiacie, dlaczego nami gardzą. 154 00:09:40,334 --> 00:09:42,793 Nie. To właśnie dzięki temu 155 00:09:42,876 --> 00:09:45,418 zbudowaliśmy wielomiliardowe imperium. 156 00:09:45,501 --> 00:09:48,334 Okazja ma gdzieś, co przeżywasz. 157 00:09:48,418 --> 00:09:49,668 Dlatego nami gardzą. 158 00:09:49,751 --> 00:09:52,918 Bo my tę okazję wykorzystaliśmy, a oni nie. 159 00:09:56,501 --> 00:09:59,501 - Osiem miesięcy. - Chciałem przestrzegać przepisów. 160 00:09:59,584 --> 00:10:03,709 Kazałeś to zataić, a inspektor ochrony środowiska… 161 00:10:03,793 --> 00:10:06,751 Pieprzyć go. Osiem miesięcy na rozbiórkę? 162 00:10:06,834 --> 00:10:09,334 Wystarczy wynająć firmę. 163 00:10:09,418 --> 00:10:11,293 Mieliście to zburzyć. 164 00:10:11,376 --> 00:10:12,209 Pozwolenia… 165 00:10:12,293 --> 00:10:14,001 Trzeba było mnie słuchać 166 00:10:14,084 --> 00:10:16,584 i wziąć chłopaków z Jersey. 167 00:10:16,668 --> 00:10:19,334 - Musimy tutaj? - To twoja wina. 168 00:10:21,126 --> 00:10:22,043 Twoja. 169 00:10:25,209 --> 00:10:26,668 Skarbie. 170 00:10:26,751 --> 00:10:28,126 - Co się stało? - Już. 171 00:10:28,876 --> 00:10:30,376 Tak nie powinno być. 172 00:10:37,751 --> 00:10:38,709 Gdzie ona jest? 173 00:10:39,668 --> 00:10:40,751 Operują ją. 174 00:10:41,376 --> 00:10:42,626 Znowu. 175 00:10:42,709 --> 00:10:44,751 Ale co się stało? 176 00:10:44,834 --> 00:10:45,959 Gdzie była? 177 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Śmierć Prospera Ushera to tragedia. 178 00:10:49,834 --> 00:10:52,168 Nie umniejsza jednak cierpieniu, 179 00:10:52,251 --> 00:10:55,334 jakie Usherowie zgotowali ludziom, 180 00:10:55,418 --> 00:10:57,376 - kierując Fortunato. - Bierz go. 181 00:10:57,459 --> 00:10:58,501 W zeszłym roku… 182 00:10:58,584 --> 00:11:00,834 PROKURATURA O ŚMIERCI PROSPERA USHERA 183 00:11:00,918 --> 00:11:04,126 …niemal 50 000 osób poniosło śmierć przez ich leki. 184 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 Chcemy sprawiedliwości. 185 00:11:05,668 --> 00:11:08,376 Czyli śmierć Prospera to sprawiedliwość? 186 00:11:08,459 --> 00:11:09,834 - I już. - Skądże. 187 00:11:09,918 --> 00:11:11,751 - Czemu więc łączy pan… - Bum. 188 00:11:11,834 --> 00:11:14,834 …przypadkowe przedawkowania z tym wypadkiem? 189 00:11:14,918 --> 00:11:16,751 Za to uwielbiam Fox. 190 00:11:16,834 --> 00:11:18,668 Wyślijcie prokuratorowi słodycze. 191 00:11:18,751 --> 00:11:21,209 Kupił nam parę dni dobrego PR-u. 192 00:11:21,293 --> 00:11:23,709 Naprawdę mam mu wysłać słodycze? 193 00:11:23,793 --> 00:11:26,126 Każdy wie, że znienawidzonym ludziom 194 00:11:26,209 --> 00:11:28,834 wysyła się słodycze. Tak. 195 00:11:30,459 --> 00:11:31,418 Co macie? 196 00:11:32,418 --> 00:11:34,334 Dobroczynność się przyjęła. 197 00:11:34,418 --> 00:11:36,751 Vox się odezwał, łyknie wszystko. 198 00:11:36,834 --> 00:11:39,668 Nie pytam o ten szajs, a o prawdziwe problemy. 199 00:11:39,751 --> 00:11:40,709 Co macie na Vic? 200 00:11:40,793 --> 00:11:44,001 Żeby ocalić rodzinę, musimy załatwić informatora. 201 00:11:44,084 --> 00:11:46,626 Kwestia zwierząt doświadczalnych jest ciekawa. 202 00:11:46,709 --> 00:11:49,918 Nie liczba zgonów, ta jest w normie. 203 00:11:50,001 --> 00:11:52,334 Problemem jest liczba żywych. 204 00:11:52,418 --> 00:11:54,876 - W sensie? - Nic się nie zgadza. 205 00:11:54,959 --> 00:11:56,168 Brakuje zwierząt. 206 00:11:59,918 --> 00:12:00,751 Mów. 207 00:12:00,834 --> 00:12:03,459 Zgłaszają wszystkie zwierzęta zmarłe 208 00:12:03,543 --> 00:12:04,751 podczas badania. 209 00:12:04,834 --> 00:12:07,834 Ale zwierzęta, które rzekomo przeżyły… 210 00:12:07,918 --> 00:12:10,084 Dzień lub dwa później znikają z akt. 211 00:12:10,168 --> 00:12:11,793 Jedną małpkę mniej. 212 00:12:11,876 --> 00:12:14,418 Bez wyjaśnień, bez raportu, bez korekty. 213 00:12:15,126 --> 00:12:17,376 Po prostu zmienia się stan liczbowy. 214 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 Co oni na to? 215 00:12:18,793 --> 00:12:20,293 Nikt nie wie. 216 00:12:20,376 --> 00:12:22,793 Pytam o pracowników. 217 00:12:22,876 --> 00:12:25,459 O czym plotkują przy kawie czy fajce? 218 00:12:25,543 --> 00:12:27,543 Mówi się, że podmienia zwierzęta. 219 00:12:27,626 --> 00:12:29,501 Szympans umiera na stole, 220 00:12:29,584 --> 00:12:32,168 to bierze drugiego, goli mu tors, 221 00:12:32,251 --> 00:12:35,793 robi nacięcie i zszywa. 222 00:12:35,876 --> 00:12:38,168 W aktach pisze, że zwierzę przeżyło. 223 00:12:41,918 --> 00:12:44,543 To trudne. Musiałaby się pozbyć trupa. 224 00:12:44,626 --> 00:12:45,751 I wyjąć siatkę. 225 00:12:45,834 --> 00:12:48,668 A jest monitoring i personel. 226 00:12:48,751 --> 00:12:53,209 Mówią, że kroi je po godzinach 227 00:12:53,293 --> 00:12:55,626 i wynosi w kawałkach. 228 00:12:55,709 --> 00:12:58,918 Śmieją się, że wyłożyła torebkę Birkina folią 229 00:12:59,001 --> 00:13:01,626 i w niej zanosi części ciała do spalenia. 230 00:13:09,126 --> 00:13:11,126 Macie dobre dojście do RUE? 231 00:13:11,209 --> 00:13:13,126 Ujdzie. Takie w miarę. 232 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Monitoring. 233 00:13:16,334 --> 00:13:17,209 Camille. 234 00:13:19,126 --> 00:13:20,293 Współczujemy. 235 00:13:22,126 --> 00:13:22,959 Pani straty. 236 00:13:31,709 --> 00:13:33,918 Równowaga, choć niefortunna. 237 00:13:34,001 --> 00:13:35,501 CZWARTY DZIEŃ PROCESU 238 00:13:35,584 --> 00:13:38,376 Ale równowaga. Nie możemy sobie pozwolić… 239 00:13:41,876 --> 00:13:43,084 Jezu, chodź. 240 00:13:43,876 --> 00:13:45,959 Wybacz. Jak się masz? 241 00:13:46,043 --> 00:13:47,918 Wyśmienicie. 242 00:13:48,001 --> 00:13:49,001 Chodźmy. 243 00:13:51,584 --> 00:13:54,834 Przełożę, co mogę. Musisz wyjechać z miasta. 244 00:13:54,918 --> 00:13:58,709 - Liczyłam na lunch. - Poważnie. 245 00:13:59,793 --> 00:14:00,959 Pomogę ci. 246 00:14:02,459 --> 00:14:04,834 Dwoje pacjentów i jestem cała twoja. 247 00:14:05,376 --> 00:14:06,709 Gdzieś się zaszyjemy. 248 00:14:06,793 --> 00:14:07,626 Dobra? 249 00:14:08,834 --> 00:14:13,334 Zostań tu i wypij herbatkę. Będę za 20, może 30 minut. 250 00:14:49,584 --> 00:14:52,043 Bardzo przepraszam. 251 00:14:53,918 --> 00:14:55,209 Nie patrzę pod nogi. 252 00:14:55,293 --> 00:14:57,043 - Poważnie? - Co ja robię? 253 00:14:57,126 --> 00:14:59,043 Miałam to dać recepcjonistce, 254 00:14:59,126 --> 00:15:01,209 ale gdzieś poszła. Nikogo nie ma. 255 00:15:01,293 --> 00:15:04,001 Proszę to jej zostawić na biurku. 256 00:15:04,084 --> 00:15:06,168 Tu są wszystkie moje dane. 257 00:15:06,834 --> 00:15:09,459 Mniejsza o historię choroby serca, 258 00:15:09,543 --> 00:15:13,793 ale co, jak ktoś zobaczy mój numer ubezpieczenia? 259 00:15:13,876 --> 00:15:15,709 Co za okropny świat. 260 00:15:15,793 --> 00:15:17,626 Jeśli ma pani chore serce, 261 00:15:18,543 --> 00:15:23,459 to dobrze pani trafiła. Doktor Ruiz jest najlepsza. 262 00:15:23,543 --> 00:15:25,876 Zaprowadzę panią do niej. 263 00:15:25,959 --> 00:15:28,209 Zajmie się pani przypadkiem od razu. 264 00:15:28,293 --> 00:15:29,293 Byłoby wspaniale. 265 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 Dziękuję. 266 00:15:30,918 --> 00:15:33,043 A co pani jest? 267 00:15:33,876 --> 00:15:38,501 Mam arytmię, szybko się męczę. 268 00:15:38,584 --> 00:15:40,126 Wezmę to. 269 00:15:40,751 --> 00:15:41,584 Proszę usiąść. 270 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 Pracuje tu pani? 271 00:15:45,876 --> 00:15:47,543 Tak. Z doktor Ruiz. 272 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Wspaniale. 273 00:15:58,084 --> 00:15:58,918 Proszę usiąść. 274 00:16:09,168 --> 00:16:10,418 KARDIOMIOPATIA PRZEROSTOWA 275 00:16:22,459 --> 00:16:24,584 NIEDOKRWIENIE MIĘŚNIA SERCOWEGO 276 00:16:24,668 --> 00:16:29,293 Idealnie się nadajesz. 277 00:16:39,168 --> 00:16:41,751 - Co tu robisz? - Pisałam godzinę temu. 278 00:16:43,334 --> 00:16:44,168 Serio? 279 00:16:44,751 --> 00:16:48,126 - Zioło weszło. - Muszę cię przygotować, idziesz pierwszy. 280 00:16:48,209 --> 00:16:51,001 Do GQ, USA Today i PC Gamer. 281 00:16:51,084 --> 00:16:52,459 Musimy poćwiczyć. 282 00:16:52,543 --> 00:16:55,334 Perry nie żyje, rodzina ma przejebane, 283 00:16:55,418 --> 00:16:58,751 jesteś twarzą kampanii i wpieprzasz ciastka z THC? 284 00:17:01,834 --> 00:17:02,668 Chcesz? 285 00:17:04,459 --> 00:17:05,793 Pewnie. 286 00:17:08,043 --> 00:17:08,876 Spokojnie. 287 00:17:10,251 --> 00:17:13,376 Za bardzo się rozluźniłem, to mnie naprostuje. 288 00:17:13,459 --> 00:17:14,584 Wiem, co robię. 289 00:17:16,334 --> 00:17:17,501 Jeszcze kieliszek? 290 00:17:18,668 --> 00:17:19,501 Jasne. 291 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Chyba tak. 292 00:17:26,459 --> 00:17:28,168 Lubię go. Fajny chłopak. 293 00:17:28,251 --> 00:17:30,918 Przedstaw go rodzinie, 294 00:17:31,001 --> 00:17:34,418 koleś ma naprawdę fajny tyłek. 295 00:17:34,501 --> 00:17:36,959 Ty i rady dotyczące związków. 296 00:17:38,043 --> 00:17:39,668 Spytam twoich asystentów. 297 00:17:39,751 --> 00:17:42,293 Tammy i Froderick nazywają nas bękartami. 298 00:17:42,376 --> 00:17:43,751 Ciebie, mnie i Perry'ego. 299 00:17:43,834 --> 00:17:45,876 - I Vic. - Jebał ją pies. 300 00:17:45,959 --> 00:17:47,751 Czemu tak jej nienawidzisz? 301 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 To prawda. 302 00:17:49,459 --> 00:17:51,084 Tak nas nazywają. 303 00:17:51,793 --> 00:17:53,584 Ile miałeś, gdy poznałeś ojca? 304 00:17:53,668 --> 00:17:54,501 Osiemnaście. 305 00:17:54,584 --> 00:17:57,084 Właśnie. A ja 20 lat. 306 00:17:57,751 --> 00:17:59,793 Dziękuję. Kocham cię. 307 00:17:59,876 --> 00:18:03,001 Leo też. Mówił, że się zaręczacie. 308 00:18:03,084 --> 00:18:07,001 On czy ciastka, zioło, speed, 309 00:18:07,084 --> 00:18:09,459 wino, koka i piguły? 310 00:18:09,543 --> 00:18:10,418 Osiemnaście. 311 00:18:11,709 --> 00:18:13,501 Już mówiłem, nie? 312 00:18:13,584 --> 00:18:16,168 Był taki mały, gdy się zjawił. Perry. 313 00:18:16,251 --> 00:18:17,918 Miał 16 lat. 314 00:18:18,626 --> 00:18:20,376 Od zera do miliardera. 315 00:18:20,459 --> 00:18:21,959 Nastolatek. 316 00:18:23,834 --> 00:18:25,459 Nie dziwi, że mu odjebało. 317 00:18:25,543 --> 00:18:29,126 Jeśli pomylisz to z rzeczywistością, pochłonie cię otchłań. 318 00:18:29,668 --> 00:18:32,168 Mów za siebie, mnie się udało. 319 00:18:32,251 --> 00:18:34,126 - Bzdura. - Co? 320 00:18:34,959 --> 00:18:36,751 Robię gry. 321 00:18:37,959 --> 00:18:41,959 Nie bawię się w ten farmaceutyczny syf. 322 00:18:42,043 --> 00:18:43,834 Tworzę gry. 323 00:18:44,709 --> 00:18:46,501 Nie tworzysz. 324 00:18:46,584 --> 00:18:49,709 Dajesz forsę ludziom, którzy je tworzą. 325 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Sam gówno robisz. 326 00:18:51,168 --> 00:18:55,001 Froderick to taki cover band Rodericka Ushera, 327 00:18:55,084 --> 00:18:57,668 gra stare hity, ale trochę fałszuje. 328 00:18:57,751 --> 00:19:02,251 Tammy to ohydztwo z naklejką złotego robala. 329 00:19:02,334 --> 00:19:06,543 Który nie nosi jej twarzy, ale BILLT-a, fitnessowego pajaca. 330 00:19:06,626 --> 00:19:09,668 Z kolei siatka na serce Vic nie jest jej, 331 00:19:09,751 --> 00:19:12,709 tylko kardiochirurżki, dlatego ją dyma. 332 00:19:12,793 --> 00:19:17,209 Ty jesteś jak xboxowy Gatsby. 333 00:19:17,293 --> 00:19:19,959 - Rany. - A ja fałszuję rzeczywistość. 334 00:19:22,168 --> 00:19:25,001 Ojciec umieścił mnie w sali pełnej dymu i luster, 335 00:19:25,084 --> 00:19:26,584 jestem tam wentylatorem. 336 00:19:26,668 --> 00:19:29,626 Wiruję i wiruję, ale się nie przemieszczam. 337 00:19:31,209 --> 00:19:32,459 Usherowie nie tworzą. 338 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Żaden z nas. 339 00:19:39,293 --> 00:19:41,459 Zgubiłem się na xboxowym Gatsbym. 340 00:19:41,543 --> 00:19:42,834 - Ja pieprzę. - Nie. 341 00:19:43,459 --> 00:19:45,459 - Masz kota? - Ja mam. 342 00:19:45,543 --> 00:19:48,709 Pluto, zostaw tatusia. Jest w żałobie. 343 00:19:50,209 --> 00:19:51,959 Idą kolejni żałobnicy. 344 00:19:52,501 --> 00:19:53,459 Towarzycho. 345 00:19:53,543 --> 00:19:54,959 Będzie imprezka. 346 00:19:55,043 --> 00:19:57,459 Muszę się rozerwać. Perry by tego chciał. 347 00:19:57,543 --> 00:19:59,084 Czyli na mnie pora. 348 00:19:59,168 --> 00:20:02,418 Jutro rano musisz… 349 00:20:05,293 --> 00:20:06,584 Ma być idealnie. 350 00:20:07,501 --> 00:20:10,709 Idziesz na pierwszy ogień. Uznaj się za przygotowanego. 351 00:20:12,126 --> 00:20:13,918 Może chcesz zostać? 352 00:20:14,001 --> 00:20:18,126 Kameralna imprezka, sama elita. 353 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 Zrobię się jak świnia. 354 00:20:20,584 --> 00:20:23,751 Aż szkoda to opuścić, 355 00:20:23,834 --> 00:20:28,501 ale pozwolę ci samemu pogrążyć się w nieprzytomnej żałobie. 356 00:20:29,293 --> 00:20:30,418 Tylko ostrożnie. 357 00:20:30,501 --> 00:20:33,876 Przesunę wywiady na popołudnie. 358 00:20:33,959 --> 00:20:36,876 - Zawsze jestem ostrożny. - Siemanko. 359 00:20:36,959 --> 00:20:39,084 Dawno się nie widzieliśmy. 360 00:20:40,084 --> 00:20:42,334 - Kopę lat. - Tak jest. 361 00:20:42,418 --> 00:20:45,459 - To co, imprezka? - Tak jest. 362 00:20:45,543 --> 00:20:46,876 Też się czegoś napiję. 363 00:20:46,959 --> 00:20:48,418 - Cześć, Leo. - Hej. 364 00:20:48,501 --> 00:20:49,626 Mam monty. 365 00:20:50,293 --> 00:20:51,293 Masz ochotę? 366 00:20:53,168 --> 00:20:58,084 Śmierć dla moich dzieci jest czymś nowym. Nie znali jej. 367 00:20:59,126 --> 00:21:03,501 Ale Usherowie szybko się dostosowują. 368 00:21:03,584 --> 00:21:06,251 Próbowałem ich tego nauczyć. 369 00:21:07,543 --> 00:21:09,084 Gdy życie daje ci cytryny… 370 00:21:09,168 --> 00:21:10,251 Zrób lemoniadę? 371 00:21:15,043 --> 00:21:15,876 Nie. 372 00:21:23,126 --> 00:21:25,251 Najpierw uruchamiasz kampanię 373 00:21:25,334 --> 00:21:28,334 i przekonujesz ludzi, że cytryny są bardzo rzadkie. 374 00:21:28,418 --> 00:21:33,168 W tym celu musisz je skupować, kontrolować podaż. Potem media. 375 00:21:34,459 --> 00:21:37,834 Cytryny jedynym symbolem miłości, niezbędnym akcesorium 376 00:21:37,918 --> 00:21:40,376 podczas zaręczyn i rocznic. 377 00:21:40,459 --> 00:21:43,334 I cytryny zastępują róże. 378 00:21:43,418 --> 00:21:46,876 Billboardy. Żona ci nie da, jeśli nie kupisz jej cytryn. 379 00:21:46,959 --> 00:21:48,293 Kampania u jubilerów. 380 00:21:48,918 --> 00:21:52,668 Cytrynowe bransoletki, żółte diamenty zwane cytrynowymi łzami. 381 00:21:52,751 --> 00:21:55,876 Apple nazywa nowy system OS-Lemón. 382 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 Z akcentem nad „o”. 383 00:21:57,959 --> 00:22:02,793 Organiczne cytryny są 40% droższe, z terenów nieobjętych konfliktem – 50%. 384 00:22:02,876 --> 00:22:05,001 Umieszczasz w Kapitolu lobbystów, 385 00:22:05,084 --> 00:22:08,251 płacisz Kardashiance za ssanie cytryny na sekstaśmie. 386 00:22:10,001 --> 00:22:12,793 Timothée Chalamet nosi cytrynowe buty w Cannes. 387 00:22:14,501 --> 00:22:15,793 Potem hashtagi. 388 00:22:15,876 --> 00:22:20,168 Już nie „spoko” czy „sztos”. Teraz wszystko musi być „cytrynka”. 389 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 „Widziałeś ten film?” 390 00:22:22,709 --> 00:22:25,376 „Byłeś na koncercie? Cytrynka w chuj”. 391 00:22:26,876 --> 00:22:30,709 Billie Eilish. „OMG, hashtag, cytrynka”. 392 00:22:32,126 --> 00:22:34,793 Doktor Oz poleca cztery cytryny dziennie, 393 00:22:34,876 --> 00:22:37,793 a suplement z cytryn oczyszcza organizm z toksyn. 394 00:22:37,876 --> 00:22:41,376 Nie ma nic straszniejszego niż toksyny. 395 00:22:41,459 --> 00:22:42,793 Patentujesz nasiona. 396 00:22:45,668 --> 00:22:47,293 Zmieniasz kod genetyczny, 397 00:22:47,376 --> 00:22:50,334 by cytryny nieco bardziej przypominały cycki. 398 00:22:50,418 --> 00:22:53,709 Wyodrębniasz i patentujesz DNA cyckowych cytryn. 399 00:22:53,793 --> 00:22:56,001 Zapylanie krzyżowe. 400 00:22:56,084 --> 00:22:58,626 Cytryny zaczynają rosnąć dziko. 401 00:22:58,709 --> 00:23:01,418 Pozywasz rolników za naruszenie twoich praw, 402 00:23:01,501 --> 00:23:03,751 kiedy urosną u nich twoje cytryny. 403 00:23:04,334 --> 00:23:08,084 Siadasz i zaczynasz zgarniać miliony. Gdy skończysz, 404 00:23:08,793 --> 00:23:11,543 sprzedajesz cytrynowe imperium za miliardy. 405 00:23:11,626 --> 00:23:14,626 Dopiero wtedy robisz lemoniadę. 406 00:23:30,751 --> 00:23:33,126 Perry miał w krwi ciekawą mieszankę. 407 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 Toksykologia wykazała obecność monty. 408 00:23:39,251 --> 00:23:41,501 Z tego ci lemoniada nie wyszła. 409 00:23:42,168 --> 00:23:43,376 Co to, kurwa, monty? 410 00:23:43,459 --> 00:23:47,751 Pochodna Ligodonu z ulicy. Twojego leku. 411 00:23:48,459 --> 00:23:49,709 Miał ją w krwi. 412 00:23:49,793 --> 00:23:50,626 Gdy umarł. 413 00:23:50,709 --> 00:23:52,209 O tym mówię. 414 00:23:53,334 --> 00:23:54,668 Zawsze tak jest. 415 00:23:55,501 --> 00:23:59,001 Amatorzy biorą się za zatwierdzone środki, 416 00:23:59,084 --> 00:24:00,293 modyfikują je. 417 00:24:00,376 --> 00:24:01,418 Dziesiątki razy. 418 00:24:01,501 --> 00:24:03,293 Anielskie Łzy, downset. I… 419 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 monty, tak? 420 00:24:07,334 --> 00:24:09,959 Usunięto to z pierwotnego raportu z sekcji. 421 00:24:10,043 --> 00:24:13,001 Wstrzymywano go ponad tydzień. 422 00:24:13,084 --> 00:24:15,543 Nie wiedziałeś o tym? 423 00:24:15,626 --> 00:24:19,584 Mój prawnik, Arthur Pym, jest zapobiegawczy. 424 00:24:19,668 --> 00:24:22,084 Jest świetny, jak sam wiesz. 425 00:24:22,626 --> 00:24:24,251 Zmiażdżył twoje argumenty… 426 00:24:29,418 --> 00:24:30,251 Co się dzieje? 427 00:24:51,043 --> 00:24:51,876 Przepraszam. 428 00:25:04,334 --> 00:25:05,501 Naleję sobie. 429 00:25:06,293 --> 00:25:07,626 A ty? 430 00:25:07,709 --> 00:25:08,834 Dziękuję. 431 00:25:08,918 --> 00:25:10,793 Przyznam, że bywają dni, 432 00:25:10,876 --> 00:25:15,459 gdy żałuję, że natknąłem się na Ligodon. 433 00:25:16,293 --> 00:25:17,251 Byłem naiwny. 434 00:25:17,834 --> 00:25:20,834 Za młodu nic się na to nie poradzi. 435 00:25:22,543 --> 00:25:24,418 Człowiek dużo zakłada. 436 00:25:25,001 --> 00:25:28,709 Że chemik nie kłamie w sprawie właściwości uzależniających. 437 00:25:28,793 --> 00:25:32,501 Że firma postąpi etycznie. Zakładasz… 438 00:25:45,084 --> 00:25:46,334 Nie jest mój. 439 00:25:47,126 --> 00:25:48,584 Nie jest. Ligodon. 440 00:25:48,668 --> 00:25:51,418 Co ty chcesz zasugerować tym gadaniem? 441 00:25:51,501 --> 00:25:52,918 Że Ligodon zabił mi syna? 442 00:25:53,001 --> 00:25:56,501 Nie ja go wymyśliłem. Nie jest mój… 443 00:25:56,584 --> 00:25:58,584 Ty mówiłeś, że zabiłeś Perry'ego. 444 00:25:58,668 --> 00:26:01,918 Ale nie Ligodonem. Nie słuchasz mnie. 445 00:26:02,001 --> 00:26:02,834 Nie tak… 446 00:26:26,209 --> 00:26:31,584 Ligodon jest ważny dla wielu osób z różnych przyczyn. 447 00:26:32,543 --> 00:26:34,959 Ja też padłem jego ofiarą. 448 00:26:36,001 --> 00:26:36,876 Pośredniczę. 449 00:26:37,626 --> 00:26:38,959 Ale to nie mój lek. 450 00:26:40,418 --> 00:26:41,501 Nigdy nim nie był. 451 00:26:42,668 --> 00:26:45,376 - To mój lek. - Zaczekaj! 452 00:26:45,459 --> 00:26:48,584 Znalazłem chemika, przyniosłem lek, pan spasował. 453 00:26:48,668 --> 00:26:51,834 A teraz Fortunato przejmuje Landor Pharmę? 454 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 Wtargnął. 455 00:26:53,459 --> 00:26:54,293 To nic. 456 00:26:59,959 --> 00:27:01,209 Usiądź. 457 00:27:06,584 --> 00:27:08,668 Przemyślałem to. Miałeś rację. 458 00:27:09,501 --> 00:27:12,043 Ligodon – kopalnia złota. 459 00:27:12,126 --> 00:27:13,501 To był mój pomysł. 460 00:27:13,584 --> 00:27:16,251 Wybacz, masz umowę z Landor Pharmą? 461 00:27:16,334 --> 00:27:17,251 - Ale… - Nie? 462 00:27:17,334 --> 00:27:19,209 Miałem umowę z Metzerem. 463 00:27:19,334 --> 00:27:22,584 On opracował Ligodon w Landor. 464 00:27:22,668 --> 00:27:26,459 To ich własność, nie jego. Nie mógł zawrzeć tej umowy. 465 00:27:26,543 --> 00:27:27,626 Ma to w kontrakcie. 466 00:27:27,709 --> 00:27:30,251 Wszelka własność intelektualna powstała… 467 00:27:30,334 --> 00:27:31,168 Nie. 468 00:27:31,251 --> 00:27:33,376 …w okresie zatrudnienia pozostaje… 469 00:27:33,459 --> 00:27:35,959 Mówił, że to jego odkrycie i jego własność. 470 00:27:36,043 --> 00:27:39,209 Dlatego jest chemikiem, a nie prawnikiem. 471 00:27:39,918 --> 00:27:41,251 To własność Landor. 472 00:27:41,334 --> 00:27:43,834 A że kupiłem Landor, to teraz moja. 473 00:27:43,918 --> 00:27:45,709 Nawet Metzer to moja własność. 474 00:27:45,793 --> 00:27:46,834 Koniec. 475 00:27:46,918 --> 00:27:49,293 A do ciebie nie przyszedłem, bo… 476 00:27:50,293 --> 00:27:52,751 Kim ty właściwie jesteś w tym równaniu? 477 00:27:52,834 --> 00:27:55,418 Czego się spodziewałeś? 478 00:27:55,501 --> 00:28:00,334 Wparujesz tu, pogadamy i co? 479 00:28:01,084 --> 00:28:02,293 Będziemy wspólnikami? 480 00:28:02,376 --> 00:28:04,709 Z poczty do zarządu? 481 00:28:04,793 --> 00:28:07,751 Spytam cię, co dalej? 482 00:28:09,168 --> 00:28:11,584 Przestań, nie jesteś głupi. 483 00:28:12,501 --> 00:28:15,668 Nie mogłeś tego zrobić. Kupić Landor. 484 00:28:15,751 --> 00:28:17,834 Kontrolować Metzera. 485 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 Kontrolować Ligodonu. 486 00:28:19,876 --> 00:28:25,501 Nic nie zrobisz, bo jesteś pionkiem. 487 00:28:28,543 --> 00:28:30,459 Na razie. Ale to nie twoja wina. 488 00:28:30,543 --> 00:28:32,084 To był mój pomysł. 489 00:28:32,168 --> 00:28:34,959 Pomysł sam w sobie to nic. 490 00:28:35,043 --> 00:28:37,709 To jak pierdnięcie mózgu. 491 00:28:39,459 --> 00:28:42,918 Gdy go opatentujesz, staje się aktywem. 492 00:28:43,501 --> 00:28:44,418 Już rozumiesz? 493 00:28:46,293 --> 00:28:47,126 Posłuchaj. 494 00:28:48,918 --> 00:28:51,709 Powiem ci, co masz. 495 00:28:51,793 --> 00:28:54,376 Pozornie niewiele, ale to nieprawda. 496 00:28:54,459 --> 00:28:58,043 Chwilowo masz moją wdzięczność. 497 00:28:58,751 --> 00:29:00,959 A to możesz wykorzystać. 498 00:29:01,043 --> 00:29:04,418 Ba, jest wymierna. 499 00:29:04,501 --> 00:29:06,751 Niniejszym wypisuję ci czek 500 00:29:06,834 --> 00:29:12,251 na 500 dolarów. 501 00:29:12,334 --> 00:29:16,459 Nie muszę tego robić. Nie płacę za pomysły. 502 00:29:16,543 --> 00:29:18,418 Za pierdy. 503 00:29:18,501 --> 00:29:20,834 Ale ty jesteś sprytny. Weź pieniądze. 504 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 Kup żonie coś ładnego. 505 00:29:26,043 --> 00:29:26,959 Forsa za nic. 506 00:29:27,709 --> 00:29:29,751 Za słowa. 507 00:29:29,834 --> 00:29:31,334 Za gadkę. 508 00:29:31,418 --> 00:29:35,334 Przyszedłeś, pierdnąłeś mózgownicą i wyczarowałeś 500 dolców. 509 00:29:35,418 --> 00:29:39,793 Jeśli jesteś mądry, wiesz już, ile jest warta moja wdzięczność. 510 00:29:41,584 --> 00:29:44,293 Wiesz, że doceniam twoje pomysły. 511 00:29:45,168 --> 00:29:48,084 A dobry menedżer trzyma ludzi z pomysłami blisko. 512 00:29:50,876 --> 00:29:53,376 Nie spodziewałeś się. 513 00:29:53,459 --> 00:29:57,251 Teraz się zastanawiasz, czy wdzięczność wystarczy do awansu. 514 00:29:57,334 --> 00:29:59,918 Odpowiedź brzmi „tak”. 515 00:30:00,543 --> 00:30:02,793 Jak ktoś ma dobre pomysły, 516 00:30:03,709 --> 00:30:07,626 nie powinien być zbyt daleko od szefa. 517 00:30:08,584 --> 00:30:12,168 Lepiej, żeby był na czwartym piętrze. A może i na dziesiątym. 518 00:30:12,251 --> 00:30:14,501 Szybciej się zjawi z pomysłami. 519 00:30:14,584 --> 00:30:17,751 Może kiedyś trafi tutaj. 520 00:30:18,918 --> 00:30:20,043 Na to piętro. 521 00:30:20,126 --> 00:30:23,459 Może i do gabinetu obok. 522 00:30:24,668 --> 00:30:27,959 Dostrzegasz perspektywę, Roderick? 523 00:30:31,209 --> 00:30:32,168 Dostrzegam. 524 00:30:32,251 --> 00:30:35,001 To może daruj sobie te pretensje 525 00:30:35,084 --> 00:30:37,126 i stul na chwilę dziób, 526 00:30:37,209 --> 00:30:39,668 a zauważysz, że masz okazję. 527 00:30:39,751 --> 00:30:43,084 Okazję, która przybliża cię do celu. 528 00:30:44,709 --> 00:30:47,793 Chyba że chcesz pokrzyczeć i wylecieć na bruk. 529 00:30:54,418 --> 00:30:55,251 No właśnie. 530 00:30:56,418 --> 00:30:58,126 Mądry chłopak. 531 00:31:02,501 --> 00:31:06,293 Pomówmy o twojej przyszłości w Fortunato. 532 00:31:20,793 --> 00:31:24,084 - Znam to spojrzenie. - Jakie? 533 00:31:24,168 --> 00:31:26,668 Świętuję. 534 00:31:28,251 --> 00:31:29,126 Co dostałeś? 535 00:31:29,918 --> 00:31:31,334 Podwyżkę, 15%, 536 00:31:31,418 --> 00:31:35,459 czwarte piętro i pięć stówek. 537 00:31:35,543 --> 00:31:37,709 Pięć stów od ręki. 538 00:31:37,793 --> 00:31:39,376 - To wielka pomoc. - Tak. 539 00:31:39,501 --> 00:31:40,959 To wspaniale. 540 00:31:42,126 --> 00:31:44,709 Pamiętasz, jak trafiliśmy do Muldoonów? 541 00:31:46,751 --> 00:31:49,084 Nasi pierwsi rodzice zastępczy. 542 00:31:49,168 --> 00:31:52,876 Okropni ludzie. Piątka dzieci z bidula, zasiłek na każde. 543 00:31:52,959 --> 00:31:55,126 Żyli z tego. 544 00:31:55,209 --> 00:31:57,918 Trzymali nas w pokoiku, ledwo karmili. 545 00:31:58,001 --> 00:32:00,501 Kasę brali dla siebie. 546 00:32:00,584 --> 00:32:03,543 Roderick był nieposłuszny. 547 00:32:03,626 --> 00:32:04,959 Stawiał się. 548 00:32:05,043 --> 00:32:07,043 Robił piekielne awantury. 549 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Rzucał się. 550 00:32:10,876 --> 00:32:11,876 Co z tego miałeś? 551 00:32:13,001 --> 00:32:15,126 Głównie kary w szafie. 552 00:32:15,209 --> 00:32:16,043 Tak. 553 00:32:16,626 --> 00:32:19,001 Ja byłam inna. 554 00:32:20,418 --> 00:32:23,834 - Podlizywałaś się. - Byłam ich ulubienicą. 555 00:32:24,709 --> 00:32:25,626 Ze wszystkich. 556 00:32:26,418 --> 00:32:28,668 Mówiłam pani Muldoon, jak ma ciężko. 557 00:32:28,751 --> 00:32:30,126 „Jak pani to robi?” 558 00:32:30,209 --> 00:32:33,251 Podpowiadałam jej, jak na nas oszczędzić. 559 00:32:33,334 --> 00:32:35,501 Więcej uszczknąć dla siebie. 560 00:32:36,043 --> 00:32:36,876 Udało się. 561 00:32:38,793 --> 00:32:40,918 Dostrzegła we mnie pomocnika. 562 00:32:41,001 --> 00:32:44,709 Dawała mi coraz to nowe obowiązki. 563 00:32:45,668 --> 00:32:49,459 Po czasie nie chowała już przede mną rachunków. 564 00:32:50,709 --> 00:32:51,709 I co się stało? 565 00:32:52,709 --> 00:32:53,709 Opieka społeczna. 566 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 Przerwała to. 567 00:32:56,668 --> 00:32:57,584 Prawda? 568 00:32:57,668 --> 00:33:00,626 Gdy ja uznałam, że już pora. 569 00:33:03,126 --> 00:33:05,793 Nie wiedziała, że to ja, póki jej nie skuli. 570 00:33:08,376 --> 00:33:10,418 Nie boisz się szarżować. 571 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Za to cię kocham. 572 00:33:16,043 --> 00:33:19,001 Rufus Griswold to pani Muldoon pod krawatem. 573 00:33:19,834 --> 00:33:24,334 Uderz, a skończysz w szafie. Uwięziony. 574 00:33:24,418 --> 00:33:27,084 Im bardziej będziesz walczyć, tym gorzej. 575 00:33:27,168 --> 00:33:29,293 Szafa stanie się twoim grobowcem. 576 00:33:30,293 --> 00:33:31,959 Stać cię na więcej. 577 00:33:34,084 --> 00:33:35,709 Nie atakuj od frontu. 578 00:33:37,584 --> 00:33:39,584 Stań obok niego. 579 00:33:39,668 --> 00:33:42,626 Niech sam wręczy ci narzędzie. 580 00:33:43,418 --> 00:33:45,126 Pokaże ci, jak działa. 581 00:33:47,959 --> 00:33:50,834 A ty go nim dźgniesz. 582 00:33:54,418 --> 00:33:56,876 Możemy kupić Tammy lekarstwo. 583 00:33:58,501 --> 00:34:01,293 Nie było nas na nie stać od trzech miesięcy. 584 00:34:01,376 --> 00:34:03,334 A teraz nas stać. Wspaniale. 585 00:34:03,418 --> 00:34:04,543 Naprawdę. 586 00:34:05,793 --> 00:34:08,668 I naprawimy klimatyzator. Dzięki tobie. 587 00:34:09,501 --> 00:34:10,751 Wiem. 588 00:34:18,418 --> 00:34:21,376 Wiem, że mieliście ciężko. 589 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 Oboje. 590 00:34:24,126 --> 00:34:28,334 Musieliście być tacy silni 591 00:34:28,418 --> 00:34:30,584 tak młodo. Ja tego nie pojmę. 592 00:34:31,459 --> 00:34:33,001 Nie jestem w stanie. 593 00:34:36,001 --> 00:34:37,376 Nie lubię jej. 594 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Przykro mi, ale nie. 595 00:34:41,501 --> 00:34:46,084 Ja dziecięciem, ona dziecięciem Morze nam lśniło w te dni 596 00:34:47,376 --> 00:34:50,293 Kochaliśmy z miłością Nie tylko z miłością 597 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 Ja i ma Annabel Lee 598 00:34:54,376 --> 00:34:55,209 Jeszcze. 599 00:34:56,584 --> 00:35:00,584 Miłością, co jej skrzydlaci Niebiańscy aniołowie 600 00:35:02,168 --> 00:35:04,043 Zazdroszczą do dziś 601 00:35:20,626 --> 00:35:21,459 Ja pierdolę. 602 00:37:28,043 --> 00:37:32,709 Zidentyfikowałem każdego poza tą kobietą. 603 00:37:34,543 --> 00:37:36,668 Ile osób z nią rozmawiało? 604 00:37:36,751 --> 00:37:40,376 Ciężko powiedzieć. Obsługa jest zgodna. 605 00:37:40,459 --> 00:37:44,168 Nie widzieli twarzy. Czerwona peleryna, piękne ciało. 606 00:37:44,251 --> 00:37:47,459 Wygląda na to, że to ona dała im znać. 607 00:37:47,543 --> 00:37:49,251 - Być może. - Nie wiedzą. 608 00:37:49,334 --> 00:37:52,751 Mówią, że mogła coś powiedzieć, ale nie pamiętają co. 609 00:37:52,834 --> 00:37:54,501 Poczuli, że muszą wyjść. 610 00:37:54,584 --> 00:37:57,918 Nie podoba mi się. Po co tak robić? 611 00:37:58,001 --> 00:38:01,126 Nie mogła o coś poprosić? 612 00:38:01,209 --> 00:38:02,959 Przyciśnij obsługę. 613 00:38:03,043 --> 00:38:05,501 Sprawdź, czy deponowali większe kwoty, 614 00:38:05,584 --> 00:38:09,001 może ktoś kupił jakieś droższe buty w ostatnich tygodniach. 615 00:38:09,084 --> 00:38:12,626 Może masz rację, Roddie. Może to wypadek. 616 00:38:12,709 --> 00:38:16,168 Ale nie skreślajmy żadnej możliwości. 617 00:38:16,251 --> 00:38:17,168 Tak jest. 618 00:38:17,251 --> 00:38:20,376 Dowiemy się więcej, gdy Morrie się obudzi. 619 00:38:28,293 --> 00:38:29,501 Dzień dobry. 620 00:38:31,084 --> 00:38:33,043 - Dobry wieczór? - Kto wie? 621 00:38:35,376 --> 00:38:36,209 Jajeczniczka. 622 00:38:37,168 --> 00:38:38,959 Wspaniale. 623 00:38:39,751 --> 00:38:41,376 Dziwię się, że stoisz. 624 00:38:41,459 --> 00:38:43,834 Myślałem, że wstaniesz jutro. 625 00:38:45,376 --> 00:38:46,584 Posprzątałeś? 626 00:38:46,668 --> 00:38:47,501 Pewnie. 627 00:38:48,418 --> 00:38:50,959 Żałoba to dziwna sprawa. 628 00:38:51,043 --> 00:38:51,959 Keith pisze. 629 00:38:54,501 --> 00:38:57,209 Liam wrócił do domu w kiepskim stanie. 630 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 No. Było… 631 00:39:02,876 --> 00:39:06,876 Nie pamiętam. Jak było? 632 00:39:07,834 --> 00:39:10,543 Tak, jak myślisz. I jeszcze lepiej. 633 00:39:11,543 --> 00:39:13,084 Dobrze, że nie pamiętasz. 634 00:39:13,168 --> 00:39:16,043 Tylko się cieszyć. 635 00:39:17,918 --> 00:39:18,751 Dlaczego? 636 00:39:19,334 --> 00:39:20,168 Co robiłem? 637 00:39:20,876 --> 00:39:21,709 Porobiłeś się. 638 00:39:21,793 --> 00:39:26,043 Ale robiłem coś nadzwyczajnego? 639 00:39:26,126 --> 00:39:27,126 Tego nie mówię. 640 00:39:30,626 --> 00:39:31,459 Ja pieprzę. 641 00:39:32,376 --> 00:39:36,334 Nie pamiętam nic po wyjściu Camille. 642 00:39:36,418 --> 00:39:37,793 Nic nietypowego? 643 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 A gdzie Pluto? 644 00:39:41,043 --> 00:39:41,876 Nie wiem. 645 00:39:42,876 --> 00:39:44,709 Wystawiłem jej miskę. 646 00:39:45,334 --> 00:39:47,251 Jak tylko wstałem. 647 00:39:47,334 --> 00:39:48,709 Nie słyszałem. 648 00:39:49,751 --> 00:39:51,668 Kurwa, wypuściliśmy ją? 649 00:39:52,459 --> 00:39:54,709 Znów to samo. 650 00:39:56,876 --> 00:39:59,334 Zawsze wraca. 651 00:40:00,751 --> 00:40:02,501 Jak było ostatnio? 652 00:40:02,584 --> 00:40:03,793 Trzy dni. 653 00:40:05,543 --> 00:40:08,126 Wciąż nieprzytomna. Byłam tam godzinę temu. 654 00:40:08,209 --> 00:40:09,793 Stan jest stabilny. 655 00:40:09,876 --> 00:40:11,168 Rozumiem. 656 00:40:13,876 --> 00:40:18,168 Czy mogę do niej zajrzeć? 657 00:40:39,293 --> 00:40:40,126 Mamo? 658 00:40:44,001 --> 00:40:46,918 Mamo, jestem tu. Mamo? 659 00:40:49,668 --> 00:40:52,376 Nie rób tego! 660 00:40:52,459 --> 00:40:55,209 Mama się obudziła, wariuje. 661 00:40:55,293 --> 00:40:57,626 Mamo, nie rób tego! 662 00:40:58,626 --> 00:41:00,459 Szybko! Mamo! 663 00:41:09,501 --> 00:41:10,751 Czy to Pam? 664 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 Mówi Victorine Lafourcade. 665 00:41:14,751 --> 00:41:16,501 Rozmawiałyśmy w klinice. 666 00:41:17,709 --> 00:41:18,543 Tak. 667 00:41:19,376 --> 00:41:21,709 Zgadza się. 668 00:41:23,459 --> 00:41:27,543 Przejrzałam z panią doktor twoją dokumentację. 669 00:41:27,626 --> 00:41:31,084 Wspominałaś o arytmii. 670 00:41:34,376 --> 00:41:38,251 Niedługo rozpoczniemy próby nowej, arcyciekawej terapii. 671 00:41:38,334 --> 00:41:39,543 Nowego urządzenia. 672 00:41:39,626 --> 00:41:43,209 Jesteś idealną kandydatką. 673 00:41:44,043 --> 00:41:46,084 Jeśli jesteś zainteresowana. 674 00:41:49,543 --> 00:41:52,709 Spóźniliście się. Liczę, że macie informatora, 675 00:41:52,793 --> 00:41:55,959 ale o tym później, bo miałam kiepski dzień. 676 00:41:56,043 --> 00:41:58,793 Dzisiaj chcę tylko leżeć bez ruchu. 677 00:42:00,126 --> 00:42:02,709 - Przed wami trudne zadanie. - Camille. 678 00:42:02,793 --> 00:42:05,251 Pogadamy, jak dojdę z dwa razy. 679 00:42:06,709 --> 00:42:07,876 Kurwa. 680 00:42:08,543 --> 00:42:09,793 Dasz radę. 681 00:42:11,751 --> 00:42:16,001 Z całym szacunkiem, ale musimy z tym skończyć. 682 00:42:16,918 --> 00:42:18,126 To ci dopiero. 683 00:42:21,334 --> 00:42:22,376 O Boże. 684 00:42:23,084 --> 00:42:24,293 Pieprzone dzieciaki. 685 00:42:24,834 --> 00:42:25,918 Samo wyszło. 686 00:42:26,001 --> 00:42:26,959 Nie umniejszaj. 687 00:42:27,043 --> 00:42:30,626 - Jesteśmy parą. - Do kurwy nędzy. 688 00:42:30,709 --> 00:42:32,709 - To nie może mieć miejsca… - Tina. 689 00:42:32,793 --> 00:42:35,543 Chcieliśmy jakoś pani powiedzieć, 690 00:42:35,626 --> 00:42:37,668 ale baliśmy się odwetu. 691 00:42:37,751 --> 00:42:38,584 Nie mów. 692 00:42:39,501 --> 00:42:40,376 Kochacie się. 693 00:42:42,626 --> 00:42:43,459 Tak. 694 00:42:43,543 --> 00:42:45,334 Kurwa, co za dzień. 695 00:42:45,418 --> 00:42:50,168 Podpisaliście fenomenalne umowy o zachowaniu poufności. 696 00:42:50,251 --> 00:42:51,876 Przeczytajcie je. 697 00:42:51,959 --> 00:42:55,043 Podpisaliście także formularze zgody. 698 00:42:55,126 --> 00:42:57,501 Też nas to zdziwiło. 699 00:42:57,584 --> 00:42:59,918 Zdziwiło? Nie jestem głupia. 700 00:43:00,001 --> 00:43:02,668 Obojgu wam powiedziałam, 701 00:43:04,209 --> 00:43:09,334 że od asystentów wymagam wiele. 702 00:43:09,418 --> 00:43:10,584 Przykro nam. 703 00:43:10,668 --> 00:43:13,793 To należy do obowiązków. 704 00:43:14,543 --> 00:43:16,209 Nie mogę… 705 00:43:16,293 --> 00:43:17,626 Mam swoje potrzeby. 706 00:43:17,709 --> 00:43:19,793 Konkretne wymagania 707 00:43:19,876 --> 00:43:23,459 ze względu na konkretny styl życia. 708 00:43:23,543 --> 00:43:26,126 Co za zbieg okoliczności, cieszyliście się 709 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 na te umowy i formularze, 710 00:43:28,418 --> 00:43:30,418 a teraz się zakochaliście, Tina, 711 00:43:30,501 --> 00:43:33,959 miesiąc po tym, jak spłaciłam ci kredyt na studia, Tina? 712 00:43:34,043 --> 00:43:35,793 Wie pani, że nazywam się Beth. 713 00:43:35,876 --> 00:43:37,793 W dupie to mam, Beth! 714 00:43:37,876 --> 00:43:42,126 Duet Toby i Tina mnie śmieszy, 715 00:43:42,209 --> 00:43:45,543 dlatego w pracy jesteś Tiną! 716 00:43:46,293 --> 00:43:47,709 Takie to, kurwa… 717 00:43:47,793 --> 00:43:49,293 Mam migrenę. 718 00:43:53,001 --> 00:43:55,918 No dobrze, kochacie się. 719 00:43:56,834 --> 00:43:58,293 Urocza para kretynów. 720 00:43:58,376 --> 00:44:01,959 Pomyśleć można, że tyle czasu w Fortunato Industries 721 00:44:02,043 --> 00:44:05,001 nauczy was czegoś o chemii w mózgu, 722 00:44:05,084 --> 00:44:07,459 wy naćpane dopaminą sekslaleczki. 723 00:44:07,543 --> 00:44:09,334 Prześlę wam odprawę. 724 00:44:09,418 --> 00:44:11,918 Nie chcemy rezygnować. Tylko informujemy. 725 00:44:12,001 --> 00:44:16,043 Nie chcecie, ale was zwalniam, bo jesteście teraz bezużyteczni. 726 00:44:16,126 --> 00:44:18,001 Nie wykonujecie obowiązków, 727 00:44:18,084 --> 00:44:21,459 a żadnego z was nie przelecę już 728 00:44:21,543 --> 00:44:23,709 bez ataku śmiechu. Żegnam. 729 00:44:24,626 --> 00:44:26,293 Jak wam spadnie noradrenalina 730 00:44:26,376 --> 00:44:28,376 i będziecie leżeć razem w łóżku, 731 00:44:28,459 --> 00:44:31,626 a jedno z was przeciągle pierdnie, 732 00:44:32,668 --> 00:44:34,543 przypomnicie sobie tę chwilę 733 00:44:34,626 --> 00:44:38,168 i zrozumiecie, jaki to był durny błąd. 734 00:44:42,709 --> 00:44:44,668 Podacie mi dane informatora? 735 00:44:47,959 --> 00:44:48,793 Serio? 736 00:44:53,959 --> 00:44:55,084 Sama se go znajdź. 737 00:44:59,209 --> 00:45:00,084 Spóźnia się. 738 00:45:00,668 --> 00:45:01,626 To nic. 739 00:45:01,709 --> 00:45:02,959 To nieprofesjonalne. 740 00:45:03,584 --> 00:45:05,668 Nawet jak nie przyjdzie, to nic. 741 00:45:06,418 --> 00:45:09,084 Miałaś kilka ciężkich dni, przyznaj. 742 00:45:11,001 --> 00:45:11,876 Spóźniłaś się. 743 00:45:12,543 --> 00:45:13,376 Gdzie Lauren? 744 00:45:13,459 --> 00:45:16,376 Zachorowała, nie chce pozarażać. 745 00:45:16,459 --> 00:45:19,709 Ale bez obaw, współpracujemy. 746 00:45:19,793 --> 00:45:22,709 Wszystko mi wyjaśniła. 747 00:45:23,543 --> 00:45:24,376 Jestem Candy. 748 00:45:25,209 --> 00:45:26,084 Candy? 749 00:45:27,084 --> 00:45:30,043 Mogę być, kim zechcesz, skarbie. 750 00:45:35,418 --> 00:45:37,084 Lauren jest chora. 751 00:45:40,543 --> 00:45:43,459 A tobie to odpowiada? 752 00:45:43,543 --> 00:45:44,959 Tak, niech będzie. 753 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 Dobrze. Jestem Bill. 754 00:45:47,834 --> 00:45:48,834 Wspaniale. 755 00:45:49,584 --> 00:45:52,918 Zaczniemy od kolacji? 756 00:45:53,001 --> 00:45:54,334 Proszę. 757 00:45:55,709 --> 00:45:56,543 Dziękuję. 758 00:46:00,209 --> 00:46:01,043 Wiesz. 759 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 Pachnie pysznie. 760 00:46:09,793 --> 00:46:11,251 Ale miałam na to ochotę. 761 00:46:12,668 --> 00:46:15,376 Prawie napisałam, wychodząc z biura. 762 00:46:15,459 --> 00:46:19,293 Chciałam poprosić o kurczaka piccata. 763 00:46:20,668 --> 00:46:21,668 Jakbyś wiedział. 764 00:46:23,918 --> 00:46:24,751 Kocham cię. 765 00:46:30,876 --> 00:46:34,376 Wiem, że miałaś zły dzień. Zasłużyłaś. 766 00:46:35,168 --> 00:46:36,459 Jak ci minął? 767 00:46:36,543 --> 00:46:37,918 To był szalony dzień. 768 00:46:38,001 --> 00:46:42,126 Sama nie wiem, co mam myśleć. 769 00:46:42,668 --> 00:46:45,084 Co za pojebana tragedia. 770 00:46:46,251 --> 00:46:48,043 Nie wiem, co myśleć. 771 00:46:48,584 --> 00:46:49,459 Wiesz co? 772 00:46:52,168 --> 00:46:57,168 Nie mówmy o Perrym czy o rodzinie. 773 00:47:00,001 --> 00:47:00,834 Nie dziś. 774 00:47:04,543 --> 00:47:06,376 Dziś 775 00:47:06,876 --> 00:47:09,459 chcę tylko zjeść z mężem kolację. 776 00:47:10,251 --> 00:47:12,709 Chcę się poczuć zauważona. 777 00:47:13,668 --> 00:47:17,084 Zrobić wszystko, by zapomnieć o świecie. 778 00:47:18,043 --> 00:47:19,709 Odprężyć się. 779 00:47:21,126 --> 00:47:22,001 A potem… 780 00:47:24,084 --> 00:47:25,251 A twój dzień? 781 00:47:28,418 --> 00:47:29,626 Mój? 782 00:47:31,959 --> 00:47:33,376 Dobrze, szczerze mówiąc. 783 00:47:35,043 --> 00:47:37,709 Nagraliśmy dwa filmy, dwa odcinki. 784 00:47:37,793 --> 00:47:41,084 No i wreszcie znaleźliśmy kierownika muzycznego. 785 00:47:41,876 --> 00:47:44,418 To wszystko zmienia. 786 00:47:44,501 --> 00:47:45,501 Tak. 787 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 Goldbug też na tym skorzysta. 788 00:47:51,376 --> 00:47:54,418 Mam parę pomysłów na premierę. Chcesz posłuchać? 789 00:47:55,793 --> 00:47:57,168 Opowiadaj, kochanie. 790 00:48:31,918 --> 00:48:32,834 Przepraszam. 791 00:48:32,918 --> 00:48:33,751 WSTĘP WZBRONIONY 792 00:48:33,834 --> 00:48:35,834 - Tam nie wolno. - Wiem. 793 00:48:41,043 --> 00:48:42,251 Zapewne jesteś nowa. 794 00:48:42,334 --> 00:48:43,751 Nie powinno tu pani być. 795 00:48:44,918 --> 00:48:46,543 Roderick Usher to mój ojciec. 796 00:48:46,626 --> 00:48:47,668 Rozumiem. 797 00:48:49,126 --> 00:48:50,709 To nic nie zmienia. 798 00:48:51,876 --> 00:48:52,959 Jezu, co za dzień. 799 00:48:54,126 --> 00:48:55,001 Jak cię zwą? 800 00:48:55,084 --> 00:48:56,209 Mniejsza z tym. 801 00:48:56,293 --> 00:48:59,668 Posłuchaj, pani ochroniarko. Jesteś na bieżąco? 802 00:48:59,751 --> 00:49:02,251 Usherowie mają ostatnio ciężko. 803 00:49:02,334 --> 00:49:04,668 Piszemy artykuł o pracy mojej siostry. 804 00:49:04,751 --> 00:49:07,918 Znasz ją. Victorine Lafourcade. 805 00:49:08,543 --> 00:49:10,001 Znam. 806 00:49:10,584 --> 00:49:12,043 Pracujesz na nockach. 807 00:49:12,626 --> 00:49:15,751 Wiesz, co robi tym biednym zwierzętom. 808 00:49:15,834 --> 00:49:17,501 Musiała ci posmarować, 809 00:49:17,584 --> 00:49:20,959 żeby przechodzić tędy z zakrwawioną torebką Birkina. 810 00:49:21,043 --> 00:49:23,584 Jeśli nie chcesz mieć na głowie 811 00:49:23,668 --> 00:49:26,209 kontroli ze skarbówki, 812 00:49:26,293 --> 00:49:29,376 to odłożysz tę swoją krzyżóweczkę, 813 00:49:29,459 --> 00:49:31,834 nim cię zwolnię i pozwę. 814 00:49:31,918 --> 00:49:34,334 „Przejebane” na dziesięć liter? 815 00:49:36,001 --> 00:49:37,084 Przejebane. 816 00:49:38,459 --> 00:49:40,043 Nie powinno cię tu być. 817 00:49:40,126 --> 00:49:41,334 Wiem, kim jesteś. 818 00:49:42,084 --> 00:49:43,543 Oczywiście, że wiem. 819 00:49:44,334 --> 00:49:45,459 Tą sprytną. 820 00:49:47,543 --> 00:49:48,876 Ale nie powinnaś tu być. 821 00:49:49,418 --> 00:49:50,918 Ani nie musisz. 822 00:49:52,334 --> 00:49:53,543 To tyle. 823 00:49:59,376 --> 00:50:00,209 Otwórz drzwi. 824 00:50:49,793 --> 00:50:50,751 Ja pierdolę! 825 00:50:59,918 --> 00:51:01,834 Naćpała cię adrenaliną, co? 826 00:51:03,209 --> 00:51:04,793 Żeby serduszko biło? 827 00:51:10,918 --> 00:51:13,293 Vic, Vic. 828 00:51:14,084 --> 00:51:15,126 PRÓBKA NR V417 829 00:51:38,501 --> 00:51:41,334 Masz przejebane, Vic. 830 00:51:41,418 --> 00:51:42,709 Za co jej nienawidzisz? 831 00:51:44,876 --> 00:51:46,043 Ja pieprzę. 832 00:51:46,126 --> 00:51:48,251 Grecy to zaczęli. 833 00:51:48,793 --> 00:51:50,793 W czwartym wieku p.n.e. 834 00:51:50,876 --> 00:51:52,751 Eksperymenty na zwierzętach. 835 00:51:52,834 --> 00:51:54,543 Pierwsze udokumentowane. 836 00:51:54,626 --> 00:51:56,376 Na świniach i kozach. 837 00:51:56,459 --> 00:51:59,334 Wiesz, ile zwierząt rocznie bierze w nich udział? 838 00:52:00,501 --> 00:52:02,168 Ponad sto milionów. 839 00:52:02,251 --> 00:52:05,459 Ludzie robią to innym gatunkom. 840 00:52:05,543 --> 00:52:06,418 Imponujące. 841 00:52:06,501 --> 00:52:12,126 Wykorzystywania szympansów zakazano w 2015 roku. 842 00:52:12,209 --> 00:52:15,084 Niby dopuszczono wyjątki 843 00:52:15,751 --> 00:52:20,043 w przypadku badań kluczowych dla zrozumienia ludzkich chorób. 844 00:52:20,626 --> 00:52:23,293 I pod warunkiem znacznych dotacji 845 00:52:23,918 --> 00:52:27,084 na wsparcie szympansów na wolności. 846 00:52:30,959 --> 00:52:33,751 Wasz tatuś to dopiero okaz, co? 847 00:52:35,376 --> 00:52:38,543 Za kogo ty się, kurwa, uważasz? 848 00:52:39,918 --> 00:52:40,918 Skąd nienawiść? 849 00:52:42,251 --> 00:52:46,876 Powinniście się trzymać razem. Dwie córki z nieprawego łoża. 850 00:52:47,793 --> 00:52:49,668 Cóż to by był za sojusz. 851 00:52:50,293 --> 00:52:53,501 Kimkolwiek jesteś, zwalniam cię. 852 00:52:55,834 --> 00:52:59,293 W badaniach na ludziach zawodzi 90% leków. 853 00:52:59,376 --> 00:53:03,501 Nawet jeśli przejdą wcześniejsze próby. Biedne zwierzęta. 854 00:53:03,584 --> 00:53:06,251 A produkty niemedyczne? 855 00:53:06,334 --> 00:53:11,084 Nie wyprodukujesz szminki czy szamponu przeciwłupieżowego 856 00:53:11,168 --> 00:53:16,043 bez cierpienia żywej istoty. 857 00:53:18,459 --> 00:53:24,209 Uwielbiam to, że potraficie być bezcelowo okrutni. 858 00:53:24,918 --> 00:53:26,834 Dobrze, nie „zwalniam”. 859 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 Ja cię zamorduję. 860 00:53:32,584 --> 00:53:33,751 Ty też potrafisz. 861 00:53:35,209 --> 00:53:38,084 Wybrałaś złą ścieżkę kariery, by ukryć swą naturę. 862 00:53:39,084 --> 00:53:41,168 Sprzątasz brudy. 863 00:53:49,418 --> 00:53:52,209 Victorine z kolei… 864 00:53:54,251 --> 00:53:55,501 Ona wybrała lepiej. 865 00:53:56,251 --> 00:53:58,209 Jest jak matka Teresa. 866 00:53:59,876 --> 00:54:04,626 Ratuje ludzkość, serduszko za serduszkiem. 867 00:54:05,251 --> 00:54:07,376 W głębi duszy jesteście identyczne. 868 00:54:10,334 --> 00:54:14,251 Gardzisz nią, bo ona lepiej to ukrywa. 869 00:54:42,043 --> 00:54:43,751 Masz rację. 870 00:54:45,293 --> 00:54:46,126 Wiesz? 871 00:54:47,668 --> 00:54:49,126 Ona kłamie. 872 00:54:52,668 --> 00:54:58,584 Pompuje nam adrenalinę, by udawać, że to działa. 873 00:55:04,501 --> 00:55:06,626 Niepotrzebnie tu przyszłaś. 874 00:55:07,834 --> 00:55:09,418 To mogło się stać w ciszy. 875 00:55:09,501 --> 00:55:10,709 W spokoju. 876 00:55:10,793 --> 00:55:11,918 W łóżku. 877 00:55:12,001 --> 00:55:15,501 Ale musi skończyć się tak. 878 00:55:18,001 --> 00:55:18,834 Przykro mi. 879 00:55:20,626 --> 00:55:21,709 To nic osobistego. 880 00:55:22,543 --> 00:55:24,293 Zupełnie jak z twoim bratem. 881 00:55:25,459 --> 00:55:27,543 Po prostu… Cóż. 882 00:55:31,168 --> 00:55:32,501 Tak wyszło. 883 00:55:39,168 --> 00:55:40,001 Jebać to. 884 00:55:41,876 --> 00:55:42,709 Wszystko mam. 885 00:55:56,751 --> 00:55:58,251 Dziwne. Gdzie Phil? 886 00:56:11,584 --> 00:56:12,709 Boże jedyny. 887 00:56:41,834 --> 00:56:47,543 ZAGŁADA DOMU USHERÓW 888 00:58:41,459 --> 00:58:46,459 Napisy: Konrad Szabowicz