1 00:00:16,793 --> 00:00:18,376 ‏أبحث عن قطة صغيرة. 2 00:00:19,084 --> 00:00:23,043 ‏وأكره أن أكون هذا الشخص، ‏لكنني بحاجة إلى قطة مُعينة. 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 ‏وهذا خامس مكان أبحث فيه، 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 ‏ويسرني أن أعثر عليك 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,418 ‏بعد المتوحشين ‏الذين كنت أتعامل معهم طوال النهار. 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,251 ‏أحتاج إلى قطة سوداء. أنثى. 7 00:00:31,793 --> 00:00:32,876 ‏بهذا الحجم تقريبًا. 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,751 ‏أرجوك أخبريني أنك ستساعدينني. 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,084 ‏لطيف. يمكنني أن أساعدك بكل سهولة. 10 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 ‏ما رأيك في هذا الفتى؟ 11 00:00:44,209 --> 00:00:46,418 ‏سيتركنا قريبًا. مُحدد له أن يتركنا الليلة. 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,168 ‏يا لها من رائحة لطيفة يا سيدتي. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,918 ‏يحظى ضيوفنا بأسبوع واحد ليجدوا منزلًا. 14 00:00:52,626 --> 00:00:54,168 ‏نحن من الملاجئ التي تقتل الحيوانات. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 ‏أنا مُغرمة بذوي الإقامة القصيرة. ‏دائمًا أشعر بهذا. 16 00:00:58,793 --> 00:01:00,543 ‏إنها سوداء. يجب أن تكون سوداء. 17 00:01:00,626 --> 00:01:03,293 ‏ماذا عن هذين؟ ليسا أسودين، لكنهما أخان. 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,043 ‏سأطلب منك أن تأخذهما معًا، وتبقيهما معًا. 19 00:01:06,126 --> 00:01:08,876 ‏هذا أمر مهم جدًا ‏بين الإخوة، أن يظلوا معًا. 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,876 ‏ماذا عن هذه؟ 21 00:01:13,834 --> 00:01:14,918 ‏ليست مُتاحة. 22 00:01:15,001 --> 00:01:17,084 ‏إنها من سلالة أصيلة إنجليزية قصيرة الشعر. 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,668 ‏وصلتنا أربعة طلبات ‏لها عبر الإنترنت بالفعل. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,959 ‏لكن هناك بعض القطط الجميلة حقًا 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,376 ‏التي لن تنجو إن لم يتبناها أحد. 26 00:01:26,918 --> 00:01:28,626 ‏التشابه مذهل، أليس كذلك؟ 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,834 ‏كما أخبرتك، ليست مُتاحة. 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,751 ‏لا أظنك تعرفين من أكون. 29 00:01:36,876 --> 00:01:37,918 ‏لكنني فاحش الثراء. 30 00:01:38,001 --> 00:01:40,668 ‏أقفاص جديدة. حاسوب جديد. مبنى جديد. 31 00:01:40,751 --> 00:01:44,418 ‏سأتبنى كل قط هنا، وأتبرع بها لملجأ أيتام. 32 00:01:44,501 --> 00:01:49,584 ‏وسأفتح لك مكانًا بالقرب من النهر ‏في منشأة جديدة، مع أحواض استحمام للهريرات. 33 00:01:49,668 --> 00:01:50,668 ‏ستكره ذلك. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,584 ‏وأجعلك ترتدين من رأسك إلى أخمص قدميك ‏من "لوي فيتون" إن اضطُررت. 35 00:01:54,834 --> 00:01:57,043 ‏لكنني سأخرج من هنا مع هذه القطة. 36 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 ‏رباه، التشابه مذهل. 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,043 ‏دعيني… 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,793 ‏انظري، هل يمكنك… امسكيها هكذا. 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 ‏نعم. هكذا. 40 00:02:20,001 --> 00:02:21,709 ‏أيتها اللعينة، لقد أنقذت حياتي. 41 00:02:24,043 --> 00:02:28,126 ‏خمن من التي وجدتها تتسكع أمام الباب. 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 ‏لكن هناك أخبار سيئة، 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,584 ‏يبدو أن أحدهم سرق طوقها من "غوتشي". 44 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 ‏أنا آسف. 45 00:02:35,293 --> 00:02:37,709 ‏أظن أن أباك خرج ليشرب القهوة أو ما شابه. 46 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 ‏أيتها الساقطة! 47 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 ‏مرحبًا يا أبي، أنا مشغول قليلًا. 48 00:02:54,043 --> 00:02:55,209 ‏ماذا تقول؟ 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 ‏قُل هذا مجددًا. 50 00:03:02,543 --> 00:03:03,376 ‏لا. 51 00:03:04,501 --> 00:03:05,626 ‏لا، هذا هراء. 52 00:03:06,626 --> 00:03:07,626 ‏لا، لم يحدث لها هذا. 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,668 ‏لا. 54 00:03:10,709 --> 00:03:11,709 ‏الإنكار. 55 00:03:14,501 --> 00:03:17,043 ‏عجيبة هي الأمور التي يقودك إليها الإنكار. 56 00:03:19,168 --> 00:03:21,626 ‏أتعرف لماذا يلجأ الكثيرون إلى الإنكار؟ 57 00:03:23,668 --> 00:03:25,334 ‏لأنه ينجح. 58 00:03:26,168 --> 00:03:29,668 ‏حفيدتك مرة أخرى؟ في هذا الوقت المتأخر. ‏هل ترغب بالرد؟ هل هي بخير؟ 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,001 ‏إنها بخير. 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,751 ‏الغريب بشأن الإنكار ‏أن المشكلات أحيانًا تختفي من تلقاء نفسها، 61 00:03:34,834 --> 00:03:36,751 ‏مما يجعل الإنكار يبدو حيلة ناجحة. 62 00:03:37,668 --> 00:03:38,834 ‏تأثير العلاج الوهمي. 63 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 ‏إنها "مادلين". 64 00:03:47,501 --> 00:03:48,959 ‏ما الذي تفعله بالأسفل؟ 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 ‏تصلح تقنيتها الحاسوبية ‏أو شيئًا من هذا القبيل. 66 00:03:52,084 --> 00:03:53,834 ‏إنها عبقرية. عبقرية حقيقية. 67 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 ‏أعني إنها إحدى أربعة أو خمسة عباقرة القرن. 68 00:03:57,501 --> 00:03:59,751 ‏لقد استقالت من "مينسا" لأنها شعرت بالملل. 69 00:03:59,834 --> 00:04:02,168 ‏ربما علينا أن نضمها إلى المحادثة، 70 00:04:02,251 --> 00:04:03,918 ‏ونحصل على بعض العبقرية. 71 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 ‏أين كنا؟ نعم. الإنكار. 72 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 ‏أحيانًا ينجح، كما أخبرتك. 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 ‏لكنه لا يفعل في أحيان أخرى. 74 00:04:16,626 --> 00:04:20,168 ‏لا ينجح على الإطلاق. 75 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 ‏لا أصدق هذا. 76 00:04:22,959 --> 00:04:25,543 ‏- هذا خطأ تمامًا! ‏- ما زلنا نبحث في الأمر. 77 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 ‏ماذا كانت تفعل هناك في الأساس؟ "فيك"؟ 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,293 ‏- ماذا؟ ‏- هذا مختبرك. وحيواناتك. 79 00:04:31,376 --> 00:04:33,584 ‏لا أعرف. لم أرسلها إلى هناك. 80 00:04:33,668 --> 00:04:37,668 ‏ربما يتعلق الأمر بجائزة الـ50 مليون دولار؟ 81 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 ‏ما الذي كنت تفعلينه بها؟ 82 00:04:39,709 --> 00:04:43,251 ‏- بقردتك الآلية القاتلة؟ ‏- لا تلق اللوم عليّ. 83 00:04:43,334 --> 00:04:46,084 ‏زوجتي محجوزة ‏في وحدة العناية المُركزة. إنها مُشوهة. 84 00:04:46,168 --> 00:04:48,334 ‏ما الذي نتحدث عنه؟ 85 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 ‏أمامنا محاكمة! وعليّ أن أطلق برنامجي. 86 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 ‏اجلسا! 87 00:04:54,418 --> 00:04:57,626 ‏اغضبوا، كونوا مصدومين واصرخوا، ‏أيًا كان. لكن افعلوه هنا. 88 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 ‏هنا هو المكان الذي أسمح لكم فيه بذلك، ‏لكن عندما نخرج، 89 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 ‏على أحدكم الإدلاء ببيان للصحافة. 90 00:05:04,334 --> 00:05:05,751 ‏نظن أنه يجب أن يكون "ليو". 91 00:05:08,334 --> 00:05:10,209 ‏بالطبع تظنين أنه يجب أن يكون "ليو". 92 00:05:10,793 --> 00:05:13,459 ‏هذا مروع. أنا آسفة جدًا. ‏كانت "كاميل" مثالًا… 93 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 ‏لماذا تتحدث؟ يجب حقًا ألّا تتحدث الآن. 94 00:05:16,793 --> 00:05:19,709 ‏لقد قالت إن هذا يؤسفها. ‏كيف تتوقعين أن تشعر؟ 95 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 ‏هذه كارثة، علينا أن نحجّم الأضرار. 96 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 ‏أرى أن هذا ما كانت تفعله "كاميل". ‏كانت هذه هي حرفتها. 97 00:05:25,459 --> 00:05:28,001 ‏"بالنيابة عن نفسي وعن عائلة (آشر)، 98 00:05:28,084 --> 00:05:32,834 ‏يحزنني أن أعلن ‏عن خسارة حبيبتنا (كاميل ليسبانيا)، 99 00:05:33,751 --> 00:05:35,876 ‏بعمر الـ35." 100 00:05:37,501 --> 00:05:38,626 ‏ما هذا الهراء؟ 101 00:05:38,709 --> 00:05:41,084 ‏نعم، هذا مرعب. هل سنعلن عن سنها؟ 102 00:05:41,168 --> 00:05:43,418 ‏قرد آليّ قام بتمزيق وجه أختي، 103 00:05:43,501 --> 00:05:45,293 ‏- وأنا حزين! ‏- هذا يكفي! 104 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 ‏عبّر عن الأمر بكلماتك إذًا، 105 00:05:46,959 --> 00:05:49,043 ‏أو اقتبس من أغنية "شمعة في مهب الريح"، 106 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 ‏لكن عليكم جميعًا طاعة أوامري. 107 00:05:51,793 --> 00:05:55,293 ‏الأمر لا يتعلق باتحادنا فحسب، ‏بل بأن نحمي أنفسنا وأن نهاجم. 108 00:05:55,376 --> 00:05:57,834 ‏وإن لم تلاحظوا، ‏فإن "موريلا" محجوزة في المشفى، 109 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 ‏و"بروسبيرو" مات، و "كاميلا" ماتت. 110 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 ‏لذا حافظوا على ثباتكم ‏إلى أن أفهم ما الذي يحدث. 111 00:06:02,709 --> 00:06:06,543 ‏وإلى هذا الحين، لا يهمني إن طلبت ‏منكم "مادلين" أن تضرطوا في الميكروفون 112 00:06:06,626 --> 00:06:08,751 ‏أو على التلفزيون الوطني، لأنكم ستطيعونها. 113 00:06:10,251 --> 00:06:12,418 ‏نحن في حالة حرب، وأنا الضابط القائد، 114 00:06:12,501 --> 00:06:15,418 ‏ولا أريد أن أسمع شيئًا غير "نعم يا سيدي." 115 00:06:17,418 --> 00:06:18,501 ‏هل فهمتم؟ 116 00:06:20,043 --> 00:06:21,001 ‏نعم يا سيدي؟ 117 00:06:21,084 --> 00:06:23,543 ‏ممتاز. الآن وبعد أن عبّرنا عما بداخلنا، 118 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 ‏يمكننا أن نخرج ونترك "ليو" يؤدي عمله. 119 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 ‏اجعلوا "تامي" أو "فرودريك" ‏يقرآ خطاباتكم الجاهزة. 120 00:06:33,584 --> 00:06:35,168 ‏- لا تدعني بهذا الاسم. ‏- تبًا لهذا! 121 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 ‏- "ليو"! ‏- ماذا؟ ألم يعجبك؟ 122 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 ‏استبعدني من الوصية! 123 00:06:38,751 --> 00:06:41,959 ‏اعط حصتي للمدمنة التالية ‏التي ستجدها في غرفة الطوارئ. 124 00:07:01,293 --> 00:07:02,293 ‏هل "جونو" سترث؟ 125 00:07:03,043 --> 00:07:05,626 ‏لا. "جونو" ليست في الوصية. 126 00:07:08,293 --> 00:07:09,251 ‏هل هي كذلك يا أبي؟ 127 00:07:09,334 --> 00:07:12,001 ‏ما زلت في الغرفة. 128 00:07:12,251 --> 00:07:13,918 ‏هذا ما أردتك أن تراه. 129 00:07:14,543 --> 00:07:17,001 ‏من المُفترض أن يكون ‏"فيليب فاسيلو" حارس المناوبة الليلية. 130 00:07:17,084 --> 00:07:18,834 ‏إنه يعمل في أغلب المناوبات الليلية. 131 00:07:18,918 --> 00:07:20,293 ‏لا يبدو أنه "فيليب". 132 00:07:20,376 --> 00:07:21,501 ‏لقد أُلغيت مناوبته. 133 00:07:21,584 --> 00:07:25,209 ‏اتصل أحد من الشركة بمشرفه، ‏وجعله يستبعده من المناوبة. 134 00:07:25,293 --> 00:07:28,793 ‏لا نعرف المتصل، ولا نعرف هوية تلك المرأة. 135 00:07:28,876 --> 00:07:30,459 ‏- هل لدينا تسجيل صوتي؟ ‏- لا. 136 00:07:30,543 --> 00:07:31,459 ‏لم لا؟ 137 00:07:31,543 --> 00:07:35,043 ‏هذا ليس من خصائص كاميرات المراقبة. 138 00:07:35,126 --> 00:07:36,209 ‏توقّف هنا. 139 00:07:39,626 --> 00:07:40,543 ‏حسّن الصورة. 140 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 ‏هذا أيضًا ليس من خصائصها. 141 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 ‏ألا يمكنك تحسين الصورة؟ 142 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 ‏يفعلون هذا على التلفاز طوال الوقت. ‏يضغطون على زر، فيحسّن الصورة. 143 00:07:47,459 --> 00:07:49,959 ‏يمكنك أن تقرّب الصورة، لكن هذا لن يحسّنها. 144 00:07:50,043 --> 00:07:53,334 ‏- حسنًا، قرّبها من فضلك يا "آرثر". ‏- حسنًا، لا مشكلة. 145 00:07:55,959 --> 00:07:58,251 ‏- هل تتعرف عليها؟ ‏- من الصعب أن أحسم الأمر. 146 00:07:58,334 --> 00:08:00,751 ‏ربما إن تمكنت من تحسين الصورة. 147 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 ‏"مادز"؟ 148 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 ‏لا أعرف. لا أظن الأمر ممكنًا. 149 00:08:06,126 --> 00:08:09,168 ‏ليس لدينا أي حارسات أمن في "رو". 150 00:08:09,251 --> 00:08:10,418 ‏حتى الآن. 151 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 ‏لذا فإن كلّ ما نعرفه، ‏أنها يجب ألّا تكون هنا. 152 00:08:13,751 --> 00:08:16,043 ‏مما يعني أن الأمر كان بطريقة ما مقصودًا. 153 00:08:16,126 --> 00:08:19,459 ‏هل نظن أن هذه هي المرأة نفسها ‏التي كانت في حفلة "بيري"؟ 154 00:08:19,543 --> 00:08:20,834 ‏لا يمكنني التأكد بعد. 155 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 ‏لسنا بحاجة إلى التأكد من شيء، أليس كذلك؟ 156 00:08:23,084 --> 00:08:25,959 ‏أخبر الجميع أن يكونوا مستعدين. ‏نحن في حالة حرب. 157 00:08:26,043 --> 00:08:27,959 ‏لا أعرف من، ولا أعرف كيف، 158 00:08:28,043 --> 00:08:30,959 ‏لكنني أشعر بمرور الرصاصة بجانبي، 159 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 ‏وإن لم أسمع الطلقة. 160 00:08:33,709 --> 00:08:36,501 ‏أيًا تكن هذه المرأة، اعثر عليها الآن. 161 00:08:38,376 --> 00:08:42,043 ‏لم نقم بتجهيزات جنازة "بيري" بعد، ‏والآن ماذا علينا أن نفعل؟ 162 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 ‏كيف نقوم بالأمر؟ نضاعفه؟ 163 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 ‏أعني ما الأسوأ؟ جنازة مُزدوجة، ‏أم حضور جنازتين؟ 164 00:08:46,959 --> 00:08:49,376 ‏وليس لديّ ملابس سوداء تليق بجنازة. 165 00:08:49,459 --> 00:08:52,834 ‏- يمكننا أن نشتري شيئًا. ‏- أنا لا أمتلك بدلة سوداء! 166 00:08:52,918 --> 00:08:57,001 ‏لا، انتظر. هذا غير صحيح. لديّ واحدة. 167 00:08:57,084 --> 00:08:59,584 ‏إنذار كاذب. لكنها من قماش الستان! 168 00:08:59,668 --> 00:09:00,751 ‏سأتصرّف. 169 00:09:00,834 --> 00:09:03,293 ‏أسمع صوت "كاميل" في رأسي الآن. 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,418 ‏"الستان هو حرير الفقراء، ‏يجب ألّا يرتديه أحد في جنازة، 171 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 ‏إلا إن مات وهو يرتديه." سحقًا. 172 00:09:09,168 --> 00:09:13,418 ‏الأمر صعب، ولا يمكنك تجنّبه، أفهم هذا. 173 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 ‏أفهمك. 174 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 ‏فقط أخبرني بما يمكنني فعله. 175 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 ‏حسنًا. لقد فهمت. 176 00:09:29,084 --> 00:09:31,543 ‏هل رأيت "بلوتو" منذ أن أحضرتها؟ 177 00:09:31,626 --> 00:09:33,793 ‏لم أرها بعد، أخشى إن كانت خرجت مجددًا. 178 00:09:33,876 --> 00:09:36,959 ‏لا أعرف. إنها هنا. صدّقني. ‏لكنها حادّة المزاج. 179 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 ‏ربما تحتاج إلى بعض الوقت لتتناسى الصدمة. 180 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 ‏لكنني غاضب بسبب طوق "غوتشي". 181 00:09:41,043 --> 00:09:42,126 ‏لا تقلق. 182 00:09:42,918 --> 00:09:46,293 ‏سأضع لها المزيد من الطعام. ‏ربما نستطيع أن نخرجها. 183 00:09:46,376 --> 00:09:47,584 ‏نعم. 184 00:10:03,126 --> 00:10:04,168 ‏سحقًا! 185 00:10:04,251 --> 00:10:05,293 ‏"جولز"! 186 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 ‏ماذا؟ 187 00:10:11,293 --> 00:10:12,543 ‏لقد فاتتك للتو. 188 00:10:25,793 --> 00:10:29,168 ‏سيدي القاضي، يجب أن نضع في اعتبارنا ‏احتمالية أن يكون الأمر مقصودًا. 189 00:10:31,084 --> 00:10:32,459 ‏سأنتظر لبضع دقائق أخرى. 190 00:10:32,543 --> 00:10:35,626 ‏مع احترامي، لكن لو أنني تأخرت ‏على المحكمة لنصف ساعة، 191 00:10:35,709 --> 00:10:37,793 ‏أتوقّع أن أُتهم بالازدراء. 192 00:10:37,876 --> 00:10:41,626 ‏- ماذا تقصد يا سيد "دوبين"؟ ‏- هذه مجرد ملحوظة. 193 00:10:41,709 --> 00:10:44,626 ‏يبدو أن هناك قواعد مختلفة ‏لأمثال عائلة "آشر"، 194 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 ‏وكذلك مُستشارهم. 195 00:10:46,584 --> 00:10:48,126 ‏دع الأمر للمحلفين يا سيد "دوبين". 196 00:11:00,584 --> 00:11:01,709 ‏أنا آسف يا سيادة القاضي. 197 00:11:01,793 --> 00:11:03,751 ‏أنا والسيد "دوبين" كنا نناقش 198 00:11:03,834 --> 00:11:06,584 ‏معايير ازدراء هيئة المحكمة يا سيد "بيم". 199 00:11:06,668 --> 00:11:09,043 ‏التي تُطبق عليك وعليه، كما يبدو. 200 00:11:09,668 --> 00:11:11,334 ‏أخشى أن الأمر لم يكن بيدي. 201 00:11:11,418 --> 00:11:15,168 ‏لقد أُثقلت عائلة "آشر" بموت آخر. 202 00:11:15,251 --> 00:11:16,793 ‏لقد ماتت "كاميل ليسبانيا". 203 00:11:16,876 --> 00:11:20,459 ‏لذا، أعتذر. لقد كنت مشغولًا في الصباح. 204 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 ‏يؤسفني سماع ذلك. 205 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 ‏العائلة بطبيعة الحال في حالة صدمة. 206 00:11:25,334 --> 00:11:28,001 ‏وليس لديّ مزيد من المعلومات حاليًا. 207 00:11:28,084 --> 00:11:30,168 ‏لم تكن الحكومة تعرف بالطبع. 208 00:11:31,584 --> 00:11:32,834 ‏ما الذي حدث بالضبط؟ 209 00:11:32,918 --> 00:11:37,126 ‏سنلتقي مجددًا يوم الإثنين، ‏منعًا لاضطراب الوضع. 210 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 ‏نتقدم بتعازينا لعائلة "آشر" ‏في هذه الأوقات العصيبة. 211 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 ‏- تُؤجل الجلسة. ‏- قيام. 212 00:11:44,084 --> 00:11:45,293 ‏- "آرثر". ‏- ليس الآن. 213 00:11:49,168 --> 00:11:50,293 ‏لماذا كانت هنا إذًا؟ 214 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 ‏لا أعرف. 215 00:11:51,876 --> 00:11:54,293 ‏أخبريني فحسب. لأنني سأعرف على أيّ حال. 216 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 ‏لا أعرف يا أبي. صدقًا. 217 00:11:57,501 --> 00:11:59,918 ‏لقد كانت تتتبّع شيئًا على الدوام، ‏وجاءت إلى هنا. 218 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 ‏مما يعني أنها كانت تتتبّع شيئًا يخص العمل، 219 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 ‏أو كانت تتتبّع شيئًا يخصك. 220 00:12:04,876 --> 00:12:06,709 ‏كانت تستطيع كشف الأسرار. كانت… 221 00:12:07,293 --> 00:12:08,543 ‏كانت موهوبة بالتجسس. 222 00:12:08,626 --> 00:12:11,584 ‏لا أعرف إن كنت تتساءل ‏عمّا إذا كنت المُخبر، 223 00:12:11,668 --> 00:12:14,043 ‏- أم أنك تقصد "كاميل". ‏- لم تكن "كاميل". 224 00:12:14,126 --> 00:12:16,459 ‏- حسنًا، إن كان هذا هو رأيك. ‏- هذا هو رأيي. 225 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 ‏- كانت هنا سعيًا وراءك، أو وراء تقنيتك. ‏- رباه، اسألني فحسب. 226 00:12:19,959 --> 00:12:21,001 ‏هل كانت أنت؟ 227 00:12:22,209 --> 00:12:23,668 ‏ربما تحدثت إلى الفيدراليين. 228 00:12:24,251 --> 00:12:26,876 ‏لتحظي بميزة عن الآخرين. ‏لم أتوقع أنك ستتمادين إلى هذا الحد، 229 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 ‏- لكن لا مفر الآن. ‏- لا تكن غبيًا. 230 00:12:29,834 --> 00:12:33,793 ‏أتعرف؟ سحقًا لك إن كنت تظن هذا، ‏لأنني قد أضحي بحياتي من أجل العائلة. 231 00:12:34,334 --> 00:12:37,209 ‏- لماذا كانت هنا إذًا؟ ‏- لا أعرف! 232 00:12:37,876 --> 00:12:40,543 ‏ربما لأنك أخبرتها ‏أن تكتب مقالًا مُفصلًا عني. 233 00:12:46,126 --> 00:12:47,168 ‏أنا… 234 00:12:49,793 --> 00:12:52,168 ‏أظن أنها كانت تحقق بشأن قرود الشمبانزي. 235 00:12:52,251 --> 00:12:53,126 ‏لماذا؟ 236 00:12:53,209 --> 00:12:55,418 ‏لأنني أظن أنها كانت تريد تدمير مشروعي. 237 00:12:55,501 --> 00:12:58,501 ‏- لماذا؟ ‏- من أجل المتعة؟ لا أعرف. 238 00:12:58,584 --> 00:13:01,543 ‏أتعرفين كم أنفقت لأحضر تلك القردة؟ 239 00:13:01,626 --> 00:13:03,626 ‏- صدّقني أعرف. ‏- أتعرفين كم بلغت قيمة التنازل؟ 240 00:13:03,709 --> 00:13:06,543 ‏- كان عليّ أن أبني موئلًا من 16 كيلومترًا. ‏- أعرف. 241 00:13:07,876 --> 00:13:10,709 ‏وهذا الحيوان… ماذا فعلت به يا "فيك"؟ 242 00:13:11,251 --> 00:13:14,084 ‏الجهاز لا يزيد من عدوانيتهم على الإطلاق. 243 00:13:14,168 --> 00:13:15,376 ‏أين هو الآن؟ 244 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 ‏لقد مات. 245 00:13:16,543 --> 00:13:19,876 ‏لا، لا أتحدث عن القرد، 246 00:13:19,959 --> 00:13:24,584 ‏أتحدث عن 200 مليون دولار ‏من الملكية الفكرية الملتفة حول قلبه الميت. 247 00:13:24,668 --> 00:13:26,876 ‏لقد استعدناه، والحيوان لا علاقة له بالأمر. 248 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 ‏لا، إنه أولويتنا. 249 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 ‏عندما يفحص الناس الأمر، ‏سيكون في قلب الحدث. 250 00:13:31,376 --> 00:13:33,418 ‏القرد نفسه قد يُعد مسرح جريمة. 251 00:13:33,501 --> 00:13:36,293 ‏هل عليّ أن أوقف الأمر؟ ‏وأضع حدًا لهذه المأساة. 252 00:13:36,376 --> 00:13:39,084 ‏وأوفّر بعض النقود ‏للعبة "ليو" أو برنامج "تامي"؟ 253 00:13:39,168 --> 00:13:41,751 ‏حسنًا، انظر. سنبدأ التجارب البشرية. 254 00:13:45,168 --> 00:13:48,626 ‏- هذا ما كنت أنتظر سماعه. ‏- نعم، نحن جاهزون. 255 00:13:49,209 --> 00:13:51,334 ‏هل حصلت على البيانات المؤهلة للموافقة؟ 256 00:13:51,959 --> 00:13:54,709 ‏في الحقيقة، نعم. 257 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 ‏هذه أخبار عظيمة. 258 00:13:59,793 --> 00:14:01,168 ‏أعرف أنني كنت… 259 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 ‏الأمر مهم. 260 00:14:06,501 --> 00:14:09,293 ‏أكثر مما قد تدركين. إنه مهم. 261 00:14:11,376 --> 00:14:12,543 ‏ممتلكاتها. 262 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 ‏تمكنت من الحصول على هذه قبل الشرطة. 263 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 ‏- لقد فتشنا هاتفها الأساسي. ‏- كيف؟ 264 00:14:19,668 --> 00:14:21,126 ‏بكلمة المرور. 265 00:14:21,209 --> 00:14:22,334 ‏هل معك كلمة سرها؟ 266 00:14:22,834 --> 00:14:24,209 ‏معنا كلمات سركم جميعًا. 267 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 ‏أظن أن هذا منطقي. 268 00:14:26,334 --> 00:14:29,501 ‏المشكلة الوحيدة، وهذه مسألة حساسة، 269 00:14:29,584 --> 00:14:32,043 ‏لذا سأحتاج منك ‏إلى التعامل مع الأمر بحساسية، 270 00:14:32,126 --> 00:14:33,168 ‏هل تفهم؟ 271 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 ‏أفهم. 272 00:14:36,584 --> 00:14:41,209 ‏في الحقيقة لا أفهم شيئًا مما تقوله. 273 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 ‏ما معنى حساس؟ 274 00:14:43,834 --> 00:14:46,918 ‏كان هذا في حقيبة "موري". هل تتعرف عليه؟ 275 00:14:48,293 --> 00:14:49,751 ‏لا، هذا ليس هاتفها. 276 00:14:49,834 --> 00:14:52,459 ‏نحن متأكدون من أنه يخصها. ‏لكننا لا نستطيع فتحه. 277 00:14:53,709 --> 00:14:56,418 ‏وأنا أخبرك أنه ليس هاتفها. 278 00:14:56,501 --> 00:14:57,793 ‏لا مشكلة. 279 00:14:57,876 --> 00:15:01,709 ‏فكرنا أنه ربما بإمكانك ‏تجربة بعض كلمات المرور الشائعة، 280 00:15:01,793 --> 00:15:02,876 ‏لترى إن كنت تستطيع فتحه. 281 00:15:03,626 --> 00:15:04,918 ‏لكنه لا يخصها. 282 00:15:05,001 --> 00:15:06,293 ‏أنا أفهم. 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,918 ‏حاول على أيّ حال. 284 00:15:12,834 --> 00:15:14,293 ‏عادةً ما يكون تاريخ زواجنا. 285 00:15:16,168 --> 00:15:17,168 ‏لا. 286 00:15:18,959 --> 00:15:20,084 ‏عيد ميلاد "لينور"؟ 287 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 ‏لا. 288 00:15:26,668 --> 00:15:28,834 ‏يمكنني أن أستمر في المحاولة، ‏لكنه سيمنعني بعد ذلك. 289 00:15:28,918 --> 00:15:32,334 ‏فتشنا هاتف الشركة. لم نجد شيئًا غريبًا. 290 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 ‏لكن هذا… 291 00:15:35,418 --> 00:15:38,168 ‏أحتاج إلى أن أرى ما بداخله. 292 00:15:39,334 --> 00:15:41,668 ‏ماذا عن خاتمها؟ 293 00:15:41,751 --> 00:15:43,876 ‏خاتم الزواج. هل وجدتموه بعد؟ 294 00:15:45,293 --> 00:15:46,376 ‏أين هو؟ 295 00:15:46,459 --> 00:15:48,959 ‏أرجوك… حاول فتح الهاتف. 296 00:16:01,001 --> 00:16:05,709 ‏"حسّنّا الصورة. هل تبدو مألوفة؟" 297 00:16:17,543 --> 00:16:18,751 ‏دُر لليسار. 298 00:16:20,626 --> 00:16:24,293 ‏أحتاج إلى أن أقوم ببعض الأمور ‏قبل العودة إلى المكتب. 299 00:16:25,668 --> 00:16:27,001 ‏سأخبرك إلى أين تذهب. 300 00:16:58,918 --> 00:17:01,751 ‏لا تكوني غبية يا "مادلين"، هذا جنوني. 301 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 ‏هذا بغاية الجنون. 302 00:18:23,501 --> 00:18:25,126 ‏وقّعي هنا. 303 00:18:30,793 --> 00:18:33,793 ‏يا إلهي. هذه أوراق كثيرة. 304 00:18:34,376 --> 00:18:36,209 ‏يبدو أغلبها كتنازلات. 305 00:18:36,293 --> 00:18:38,168 ‏إنها مجرد أوراق روتينية، أؤكد لك. 306 00:18:39,209 --> 00:18:41,043 ‏من الجيد أنني أثق بك. 307 00:18:41,126 --> 00:18:43,293 ‏كما تعرفين، يجب أن نثق ببعضنا بعضًا. 308 00:18:43,376 --> 00:18:45,376 ‏- هذا جزء كبير من الأمر. ‏- أفترض ذلك. 309 00:18:45,459 --> 00:18:48,043 ‏لأنني أسمع قصصًا كثيرة. 310 00:18:48,543 --> 00:18:50,959 ‏فالكثير من شركات الصناعات الدوائية، 311 00:18:51,043 --> 00:18:53,918 ‏يختبرون عقاقيرهم في الدول محدودة الدخل. 312 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 ‏هل تعرفين هذا؟ 313 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 ‏سمعت عن أمور كهذه، نعم. 314 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 ‏لطالما ظننت أنه يرجع إلى أن الناس هناك ‏يميلون أكثر لأخذ المال. 315 00:19:01,793 --> 00:19:03,126 ‏مع احتمال أقل لأن يشتكوا. 316 00:19:03,209 --> 00:19:06,293 ‏وربما حتى يترددون ‏عن الإبلاغ عن الأعراض الجانبية. 317 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 ‏أو أقل عرضة لملاحظتها. 318 00:19:08,376 --> 00:19:12,084 ‏أو لأنهم لا يعرفون المخاطر أو لا يفهمونها. 319 00:19:12,168 --> 00:19:14,459 ‏لكن هناك منظور آخر للأمر. 320 00:19:15,293 --> 00:19:19,876 ‏ربما يوفرون لهم ‏فرصة الحصول على العلاج والإجراءات 321 00:19:19,959 --> 00:19:21,709 ‏التي لن يتمكنوا ‏من تحمّل كلفتها بطريقة أخرى. 322 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 ‏بعض أفضل التجارب تجري في الأماكن 323 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 ‏التي فيها أعلى نسب مما يريدون اختباره. 324 00:19:28,668 --> 00:19:31,293 ‏أظن أنه شيء مثل هذه الفرصة… 325 00:19:31,376 --> 00:19:32,584 ‏التي ستحصلين عليها. 326 00:19:33,584 --> 00:19:35,084 ‏لأنك بحاجة إليها بالفعل. 327 00:19:35,168 --> 00:19:37,459 ‏ولهذا تحديدًا أشعر بالامتنان. 328 00:19:37,543 --> 00:19:42,459 ‏لأن هذا الجهاز الجميل ‏سيُختبر في "الولايات المتحدة الأمريكية". 329 00:19:42,543 --> 00:19:46,543 ‏على شخص قد تتغير حياته. 330 00:19:46,626 --> 00:19:48,334 ‏أنا محظوظة لأكون جزءًا من الأمر. 331 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 ‏تفضلي. لقد انتهيت. 332 00:19:52,168 --> 00:19:53,376 ‏شكرًا. 333 00:20:00,918 --> 00:20:05,918 ‏هل سيعمل الجهاز في قلبي كمنظم ضربات القلب؟ 334 00:20:08,376 --> 00:20:10,918 ‏إنها قفزة كبيرة إلى الأمام ‏من بعد منظم ضربات القلب. 335 00:20:11,001 --> 00:20:14,209 ‏إنها زرعة سلبية بصورة كبيرة. ‏على الأقل في البداية. 336 00:20:15,834 --> 00:20:19,876 ‏سوف تجمع بيانات دقيقة عن قلبك ‏وعن جهازك الوعائي بأكمله، 337 00:20:19,959 --> 00:20:21,584 ‏وتحسب كفاءته. 338 00:20:23,501 --> 00:20:28,001 ‏يمكنه أن يحدد مكان الانسدادات ‏قبل أن تتطور إلى جلطات أو سكتات دماغية. 339 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 ‏هذا بإمكانه أن يمنع ‏العديد من المشكلات القلبية الوعائية. 340 00:20:33,584 --> 00:20:34,834 ‏وبإمكانه إنقاذ حياتك. 341 00:20:35,459 --> 00:20:39,334 ‏وبعدها، في أحد الأيام، إذا سار كلّ شيء ‏على ما يُرام، سيتولى الأمر، 342 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 ‏ويدع قلبك ينبض على نحو مثالي ‏في أثناء الراحة، 343 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 ‏أو التوتر أو التمارين أو الجهد أو أيّ شيء. 344 00:20:47,459 --> 00:20:50,918 ‏لعقود عديدة مقبلة. 345 00:20:56,376 --> 00:20:57,209 ‏حسنًا إذًا. 346 00:20:58,043 --> 00:20:58,876 ‏حسنًا إذًا. 347 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 ‏متى سنبدأ؟ 348 00:21:05,293 --> 00:21:06,459 ‏حسنًا، كما تعرفين… 349 00:21:07,751 --> 00:21:10,584 ‏أحتاج إلى بضعة أيام أخرى ‏لأتأكد من أن الأمور كلّها تحت السيطرة. 350 00:21:10,668 --> 00:21:14,543 ‏لا نريد أن نتعجّل في أمر كهذا. ‏لكننا سنبدأ بنهاية الأسبوع كما أظن. 351 00:21:15,876 --> 00:21:17,793 ‏نعم. سنكون جاهزين. 352 00:21:17,876 --> 00:21:20,418 ‏وهل ستقوم الدكتورة "رويز" ‏بإجراء العملية بنفسها؟ 353 00:21:20,501 --> 00:21:21,459 ‏نعم. 354 00:21:21,543 --> 00:21:23,293 ‏نعم. إنها… 355 00:21:23,376 --> 00:21:25,918 ‏إنها متحمسة جدًا للأمر أيضًا. 356 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا. 357 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 ‏يجب أن تأكل يا أبي. 358 00:21:48,543 --> 00:21:51,001 ‏لا أظن أنني رأيتك تأكل منذ يومين. 359 00:21:51,084 --> 00:21:52,334 ‏أنا بخير يا حلوتي. 360 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 ‏هل رأيت هذا الهاتف من قبل؟ 361 00:21:55,168 --> 00:21:56,626 ‏هل رأيته مع أمك مثلًا؟ 362 00:21:56,709 --> 00:21:58,793 ‏لا. لماذا قد تحمل أمي هاتفًا ثانيًا؟ 363 00:21:58,876 --> 00:22:01,418 ‏لا أظن أنها فعلت. أظن أنهم مخطئون، 364 00:22:02,793 --> 00:22:05,459 ‏وأن هاتف شخص آخر قد اختلط مع ممتلكاتها. 365 00:22:06,668 --> 00:22:10,459 ‏وأظن أن علينا أن نجد صاحب هذا الهاتف 366 00:22:10,543 --> 00:22:12,709 ‏- ونعيده إليه، أليس كذلك؟ ‏- نعم. 367 00:22:12,793 --> 00:22:17,376 ‏إذًا، هل… أعرف أن الأولاد في هذا الزمن، 368 00:22:17,459 --> 00:22:20,043 ‏يمكنهم اختراق كلّ شيء، أيمكنك فعل ذلك؟ 369 00:22:20,126 --> 00:22:22,251 ‏الاختراق هو كلّ ما يشغل المراهقون. 370 00:22:22,334 --> 00:22:24,501 ‏ليس حقًا. أنت تقصد المخترقين يا أبي. 371 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 ‏هل لديك فكرة أين يمكننا أن نجد أحدهم؟ 372 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 ‏نحن نستخدم واحدًا من ثلاثة أشياء ‏لكي نفتح هواتفنا 373 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 ‏ودائمًا ما تنجح. 374 00:22:31,209 --> 00:22:33,626 ‏كلمة السر أو بصمة الإصبع أو وجوهنا. 375 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 ‏وهاتفي أيضًا. 376 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 ‏غير معقول! 377 00:22:39,293 --> 00:22:40,501 ‏بئسًا. 378 00:22:42,751 --> 00:22:45,668 ‏خلفية الشاشة تم ضبطها من المصنع، ‏إن كانت المعلومة تهمك. 379 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 ‏ماذا يعني ذلك؟ 380 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 ‏أعني أن أمي تستخدم صور الكعك. 381 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 ‏هذا صحيح. كانت تفعل ذلك، أليس كذلك؟ 382 00:22:52,918 --> 00:22:54,584 ‏لذا فإنه على الأرجح لا يخصها. 383 00:22:58,209 --> 00:22:59,209 ‏إنه لا يخصها. 384 00:23:21,584 --> 00:23:22,584 ‏حبيبي. 385 00:23:24,543 --> 00:23:25,543 ‏أنت تصيبني بالإحباط. 386 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 ‏أنا آسف. 387 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 ‏سأفقد عقلي. أنا لا أفهم. 388 00:23:30,418 --> 00:23:32,251 ‏لقد تعاطيت كمًا كافيًا ‏من هذه الحبوب الصفراء. 389 00:23:32,334 --> 00:23:34,376 ‏يجب أن أظل في غيبوبة ليومين. 390 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 ‏أنا آسف. 391 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 ‏هل يمكنني أن أفعل شيئًا؟ 392 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 ‏حسنًا، بما أنك ذكرت الأمر. 393 00:23:44,543 --> 00:23:47,501 ‏حقًا؟ هل هذا ما تفكر فيه الآن؟ 394 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 ‏يحزن الناس بطرق مختلفة. 395 00:23:54,418 --> 00:23:56,001 ‏حسنًا، إن كان سيساعدك على النوم… 396 00:23:58,584 --> 00:23:59,584 ‏حسنًا. 397 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 ‏أيتها الملعونة المريبة. 398 00:24:27,376 --> 00:24:29,084 ‏لا، ليس أنت. أنت مدهش. 399 00:24:47,168 --> 00:24:49,459 ‏- "جولز"! أنا آسف يا "جولز"! ‏- أنفي. 400 00:24:50,876 --> 00:24:52,751 ‏أنا آسف! سحقًا! 401 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 ‏ماذا… 402 00:24:59,501 --> 00:25:01,584 ‏هل تمزحين؟ 403 00:25:07,209 --> 00:25:10,209 ‏أنا آسف يا "جولز"، قطتك تركت… ‏لقد قامت قطتك… 404 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 ‏سألقي الملاءات. وغالبًا سأحرق السرير! 405 00:25:16,126 --> 00:25:17,459 ‏وربما ننتقل من البيت. 406 00:25:18,043 --> 00:25:19,209 ‏الإزاحة. 407 00:25:19,293 --> 00:25:24,168 ‏آلية التأقلم الأخرى ‏التي تميل إليها عائلتي. 408 00:25:25,043 --> 00:25:27,418 ‏حيث توجّه أقوى ردود أفعالك 409 00:25:27,501 --> 00:25:31,126 ‏نحو شيء أو شخص لا يشعرك بالتهديد. 410 00:25:31,209 --> 00:25:34,251 ‏لتتسنى لك فرصة أن تكون غاضبًا 411 00:25:34,334 --> 00:25:37,168 ‏أو مسيئًا أو حتى عنيف، 412 00:25:37,251 --> 00:25:39,959 ‏لكنك لا تخاطر بعواقب وخيمة. 413 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 ‏- هذا مألوف لي. ‏- بالتأكيد. 414 00:25:42,793 --> 00:25:45,793 ‏كم ليلة تحمّل بها "إرني" المسكين ‏النار المستعرة داخلك تجاهي؟ 415 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 ‏كما قلت، هذا مألوف لي. 416 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 ‏كان "نابليون" يشبهني كثيرًا في هذا الأمر. 417 00:25:54,209 --> 00:25:55,209 ‏من بينهم كلهم. 418 00:25:56,501 --> 00:25:59,918 ‏الإنكار والإزاحة والإسقاط. 419 00:26:01,959 --> 00:26:03,709 ‏لكنني أردت شيئًا أفضل. 420 00:26:05,251 --> 00:26:07,376 ‏شيئًا أفضل من أجله. من أجلهم جميعًا. 421 00:26:07,459 --> 00:26:10,334 ‏إحدى خصالي التي لم يرثها أحد بطريقة ما… 422 00:26:12,251 --> 00:26:13,209 ‏التسامي. 423 00:26:13,293 --> 00:26:16,668 ‏هذه إحدى الآليات الدفاعية القليلة 424 00:26:16,751 --> 00:26:18,126 ‏التي تُعد إيجابية. 425 00:26:18,209 --> 00:26:21,834 ‏التسامي هو أن يختار الشخص ‏أن يعيد توجيه مشاعره القوية 426 00:26:21,918 --> 00:26:26,459 ‏إلى شيء أو نشاط مقبول وآمن. 427 00:26:26,543 --> 00:26:29,168 ‏لذا، بدلًا من أن تهاجم موظفيك، 428 00:26:29,251 --> 00:26:31,084 ‏تصب طاقتك في الملاكمة… 429 00:26:37,376 --> 00:26:38,376 ‏ماذا حدث؟ 430 00:26:43,334 --> 00:26:46,084 ‏لقد كنت أتكلم! 431 00:26:46,168 --> 00:26:47,501 ‏رباه! 432 00:26:48,959 --> 00:26:51,543 ‏- ما خطبك؟ ‏- أنا آسف. 433 00:26:51,626 --> 00:26:53,626 ‏لا ترفع صوتك عليّ. 434 00:26:53,709 --> 00:26:56,084 ‏تكلّم عن آلية الإزاحة كما تشاء، 435 00:26:56,168 --> 00:26:58,084 ‏لكن لا توجّه ذلك الهراء إليّ، هل تفهم؟ 436 00:26:58,168 --> 00:27:02,209 ‏سألكمك إلى أن تفقد الوعي، ‏إذا رفعت صوتك عليّ. 437 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 ‏أنت محق. 438 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 ‏أنا آسف. 439 00:27:10,084 --> 00:27:11,918 ‏هذا… هذا لم يكن خطأك. 440 00:27:15,168 --> 00:27:18,251 ‏أنا… أنا أحترمك يا "أوغي". لطالما احترمتك. 441 00:27:24,043 --> 00:27:26,793 ‏لقد أظهرت ذلك بطريقة غريبة على مر السنين. 442 00:27:32,501 --> 00:27:34,418 ‏هل تتذكر يوم لقائنا؟ 443 00:27:37,709 --> 00:27:38,751 ‏بالطبع أتذكّر. 444 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 ‏فكرت في أمور كثيرة في هذا اليوم. 445 00:27:51,668 --> 00:27:54,001 ‏أمور كثيرة لم أفكر فيها من قبل. 446 00:27:55,876 --> 00:27:58,043 ‏رأيت العالم بطريقة مختلفة يوم لقائنا. 447 00:28:01,376 --> 00:28:04,626 ‏لكنني لم أتخيل ‏أن ينتهي بنا الحال على هذا النحو. 448 00:28:18,959 --> 00:28:20,126 ‏نعم؟ 449 00:28:20,209 --> 00:28:23,709 ‏مرحبًا، آسف على الإزعاج. ‏أنا أبحث عن "رودريك آشر". 450 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 ‏- لماذا؟ ‏- هل أنت "رودريك"؟ 451 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 ‏عليك أن تخبرني من تكون. 452 00:28:29,209 --> 00:28:31,876 ‏نعم، لكنني لا أريدك أن تغلق الباب في وجهي. 453 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 ‏اسمي "أوغست دوبين"، ‏وأحاول أن أفعل بعض الخير، 454 00:28:35,334 --> 00:28:36,918 ‏وأحتاج إلى بعض المساعدة لفعل ذلك 455 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 ‏وآمل أنك تستطيع مساعدتي. 456 00:28:39,626 --> 00:28:41,418 ‏أنا محقق في قضايا الاحتيال ‏بشركة "ميديكير"، 457 00:28:41,501 --> 00:28:43,626 ‏وأنا هنا لأنك تعمل في "فورشناتو". 458 00:28:44,584 --> 00:28:45,626 ‏أرجوك. 459 00:28:45,709 --> 00:28:49,251 ‏لديّ 36 اسمًا على تلك القائمة، ‏وقد أُغلق في وجهي 30 بابًا. 460 00:28:49,334 --> 00:28:51,418 ‏فقط اسمعني. أنا لا أسعى وراءك. 461 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 ‏أريد فقط أن أفهم بعض الأمور. 462 00:28:53,959 --> 00:28:55,626 ‏وأن أضع بعض الأمور في نصابها. أرجوك. 463 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 ‏تفضل. 464 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 ‏تفضل بالدخول. 465 00:29:09,793 --> 00:29:10,793 ‏شكرًا. 466 00:29:11,751 --> 00:29:14,251 ‏أريدك أن تلقي نظرة على هذه. 467 00:29:14,334 --> 00:29:16,251 ‏لا أعرف ماذا تكون. 468 00:29:16,334 --> 00:29:18,126 ‏إقرارات موافقة على تجربة دوائية. 469 00:29:18,918 --> 00:29:20,751 ‏وقّع الدكتور "بريفيت" عليها جميعًا… 470 00:29:21,793 --> 00:29:24,709 ‏- ما مدى معرفتك بالدكتور "بريفيت"؟ ‏- لا أعرف الدكتور "بريفيت". 471 00:29:24,793 --> 00:29:26,209 ‏من هو الدكتور "بريفيت"؟ 472 00:29:27,168 --> 00:29:30,501 ‏إنه شريك في قسم التجارب السريرية ‏في "فورشناتو". 473 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 ‏هل أنت متأكد من أنك لا تعرفه؟ 474 00:29:32,251 --> 00:29:35,251 ‏معذرة، أعرف أنني ليس لديّ الكثير لأقوله، 475 00:29:35,334 --> 00:29:37,709 ‏لكن إذا أخبرتنا ما الذي تريده، 476 00:29:37,793 --> 00:29:39,626 ‏- فسوف يساعدك إن استطاع. ‏- نعم. 477 00:29:41,209 --> 00:29:45,043 ‏من الواضح أن كثيرًا من هؤلاء الناس ‏لم يوقّعوا على تلك الإقرارات بأنفسهم. 478 00:29:45,126 --> 00:29:47,459 ‏أعتقد أن بعض هذه التوقيعات مُزورة. 479 00:29:47,543 --> 00:29:51,043 ‏وأعتقد أن هذا الطبيب أدرج بعضهم في دراساته 480 00:29:51,126 --> 00:29:53,543 ‏دون إعلامهم أو إعلام عائلاتهم بشكل كامل 481 00:29:54,293 --> 00:29:56,501 ‏بالآثار الجانبية المُحتملة. 482 00:29:56,584 --> 00:29:58,418 ‏آثار جانبية كبيرة. 483 00:29:58,501 --> 00:29:59,918 ‏يا إلهي. 484 00:30:00,001 --> 00:30:01,334 ‏بعضهم ماتوا الآن. 485 00:30:01,418 --> 00:30:03,876 ‏- وجثث بعضهم أيضًا… ‏- سيد "دوبين"، أنا… 486 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 ‏يمكنك مناداتي بـ "أوغست". 487 00:30:06,001 --> 00:30:10,459 ‏"أوغست". لا أعرف الكثير ‏عن الصناعات الدوائية، 488 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 ‏لكنني أعرف زوجي، 489 00:30:12,293 --> 00:30:15,209 ‏ولو كانت لديه فكرة عن حدوث أيّ من ذلك، 490 00:30:15,293 --> 00:30:16,459 ‏لفعل شيئًا. 491 00:30:16,543 --> 00:30:19,043 ‏نعم، هذا صحيح. ‏أنا لا أعرف شيئًا عن أيّ من هذا. 492 00:30:19,126 --> 00:30:20,876 ‏حقًا لا أعرف. 493 00:30:20,959 --> 00:30:24,001 ‏هنا مربط الفرس. وأنت على قائمتي لسبب. 494 00:30:25,001 --> 00:30:26,709 ‏عندما يسجل "بريفيت" مريضًا جديدًا، 495 00:30:26,793 --> 00:30:30,501 ‏يجب أن يمر جواب التسجيل ‏على أقسام مختلفة من أجل توثيقها. 496 00:30:30,584 --> 00:30:33,418 ‏وبعض هذه الأقسام يجب أن يتواصل مع المرضى 497 00:30:33,501 --> 00:30:36,251 ‏ويتحقق من بياناتهم، ‏وينسق معهم وسيلة الدفع، إلى آخره. 498 00:30:36,334 --> 00:30:40,251 ‏ويتأكدوا من كفاءتهم ومن موافقتهم أيضًا. 499 00:30:41,251 --> 00:30:42,876 ‏- ما الذي ترمي إليه؟ ‏- حسنًا… 500 00:30:44,168 --> 00:30:45,918 ‏توقيعك هنا. 501 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 ‏بجوار توقيع "بريفيت". 502 00:30:51,001 --> 00:30:51,876 ‏أرني إياها. 503 00:30:51,959 --> 00:30:53,418 ‏وهنا. 504 00:30:54,126 --> 00:30:57,376 ‏وهنا. 505 00:30:57,459 --> 00:30:59,626 ‏- هذا ليس توقيعه. ‏- رويدك يا عزيزتي. 506 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 ‏- ليس توقيعك، أعرفه. ‏- فقط… 507 00:31:01,084 --> 00:31:03,376 ‏- هل تقولين إن توقيعه مُزور؟ ‏- لا. 508 00:31:03,459 --> 00:31:04,626 ‏ليس كذلك. 509 00:31:04,709 --> 00:31:08,043 ‏لم تقل ذلك، ‏وهذه المقابلة ليست مُسجلة، أليس كذلك؟ 510 00:31:08,126 --> 00:31:12,501 ‏- نعم، لكن… ‏- لا أتذكّر إن كنت وقّعت أم لم أوقّع 511 00:31:12,584 --> 00:31:14,668 ‏تلك الأوراق. 512 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 ‏لكنني سأنظر في الأمر في أسرع وقت ممكن. 513 00:31:18,126 --> 00:31:19,709 ‏أنا فقط لا أتذكّر. 514 00:31:20,918 --> 00:31:22,209 ‏الآن على الأقل. 515 00:31:25,209 --> 00:31:29,918 ‏يواجه الكثير مشكلة في تذكّر أشياء كثيرة. 516 00:31:33,001 --> 00:31:34,918 ‏ماذا يفعلون بكم هناك؟ 517 00:31:36,001 --> 00:31:38,501 ‏الجميع في "فورشناتو" ‏مُصاب بارتجاج تقريبًا. 518 00:31:38,584 --> 00:31:39,876 ‏أنا آسف. 519 00:31:40,626 --> 00:31:42,751 ‏أنت لست ذا شأن في الشركة، أعرف هذا جيدًا. 520 00:31:42,834 --> 00:31:45,626 ‏وأنا أيضًا. لدينا رؤساء عمل، أليس كذلك؟ 521 00:31:45,709 --> 00:31:49,001 ‏وأنا أفهمك، إذا قلت شيئًا خطأ، ‏أو إذا قالت هي شيئًا خطأ، 522 00:31:49,084 --> 00:31:51,043 ‏قد يؤثّر ذلك على مهنتك المتواضعة. 523 00:31:51,126 --> 00:31:52,334 ‏وربما تُطرد منها. 524 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 ‏أرى هذه الطفلة. 525 00:31:56,001 --> 00:31:57,584 ‏وأرى الألعاب المصنوعة يدويًا. 526 00:31:58,126 --> 00:32:00,543 ‏أحدهم نسج هذه الدمى، ونقش هذا القطار. 527 00:32:00,626 --> 00:32:03,418 ‏أنتم بالكاد تغطون ‏احتياجاتكم الضرورية. مثلي تمامًا. 528 00:32:06,001 --> 00:32:07,251 ‏ولديكما طفل آخر. 529 00:32:09,001 --> 00:32:10,126 ‏ولد أكبر، أعرف هذا بالنظر. 530 00:32:11,709 --> 00:32:14,626 ‏أظن أنه نائم، ولا أرى غرف نوم كثيرة، 531 00:32:14,709 --> 00:32:16,626 ‏أتوقّع إذًا أنه ينام معكم في الغرفة. 532 00:32:18,084 --> 00:32:20,584 ‏برطمان العسل على المنضدة كاد ينتهي. 533 00:32:20,668 --> 00:32:22,626 ‏عسل جاف على الطاولة وعلى الأرضية. 534 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 ‏هذه وصفة علاجية منزلية للفتى الأكبر. 535 00:32:26,418 --> 00:32:29,834 ‏وأرى توت البيلسان وأعشاب الإشنسا. ‏أنت تجربين وصفات كثيرة. 536 00:32:29,918 --> 00:32:32,418 ‏وهو نائم الآن، ‏لأنه كان مستيقظًا طوال الليل. 537 00:32:32,501 --> 00:32:35,918 ‏أكواب القهوة بجانب المغسلة تقول ‏إن أحدكما كان مستيقظًا طوال الليل معه. 538 00:32:36,001 --> 00:32:37,709 ‏تحاولان إقناعه بتناول العسل. 539 00:32:39,084 --> 00:32:41,626 ‏وعدد الأكواب هذه ‏يجعلني أعتقد أن كليكما كان مستيقظًا. 540 00:32:42,668 --> 00:32:43,876 ‏بالتناوب على الأرجح. 541 00:32:46,709 --> 00:32:49,501 ‏أنتما أبوان صالحان ‏لا يمكنهما توفير الدواء، 542 00:32:49,584 --> 00:32:52,626 ‏نعم، من الذكاء ألّا تتذكّر. 543 00:32:52,709 --> 00:32:56,543 ‏لا تريد أن تخاطر. ‏ولا يمكنك تحمّل كلفة أن تخطئ القول. 544 00:32:56,626 --> 00:32:58,959 ‏يصعب أن تخطئ القول. 545 00:32:59,834 --> 00:33:02,626 ‏والأصعب أن تفعل الشيء الصائب. 546 00:33:10,376 --> 00:33:11,834 ‏لكن إن غيّرت رأيك… 547 00:33:13,918 --> 00:33:17,251 ‏"(ميديكير)، (ت. أوغست دوبين)" 548 00:33:18,918 --> 00:33:20,251 ‏هذا هراء. 549 00:33:20,334 --> 00:33:22,668 ‏أنا آسف لأنه أتى إلى بيتك. 550 00:33:23,376 --> 00:33:27,251 ‏سأتصل بوزارة الصحة والخدمات الإنسانية ‏لأجعلهم يتوقفون عن مضايقة الناس. 551 00:33:27,334 --> 00:33:28,418 ‏لا يمتلكون هذا الحق. 552 00:33:29,209 --> 00:33:31,459 ‏- نعم، لكن بالنسبة إلى الإقرارات. ‏- أناس أغبياء. 553 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 ‏يظنون أن الأدوية لا تتأثر بعوامل خارجية. 554 00:33:35,418 --> 00:33:38,376 ‏وكأننا نغلق على أنفسنا في غرفة نظيفة فارغة 555 00:33:38,459 --> 00:33:41,418 ‏مع الدوارق وموقد وأنابيب اختبار 556 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 ‏ونخرج إليهم بالبنسلين. 557 00:33:43,376 --> 00:33:49,043 ‏إنهم لا يحترمون ما يتطلبه الأمر ‏لنطوّر دواءً ونروّج له. 558 00:33:50,293 --> 00:33:54,084 ‏المختبر الحقيقي هو العالم الحقيقي. 559 00:33:55,793 --> 00:33:59,376 ‏- التوقيع على الإقرارات… ‏- أتعرف مما يتألف العالم الحقيقي يا "رود"؟ 560 00:33:59,459 --> 00:34:00,418 ‏المتغيرات. 561 00:34:00,501 --> 00:34:02,876 ‏لأنه في العالم الحقيقي، تُوجد آثار جانبية 562 00:34:02,959 --> 00:34:06,501 ‏ومفاجآت وخلل وتدخلات من الرب، 563 00:34:06,584 --> 00:34:09,626 ‏وما إلى ذلك، ونحن نتحمّل ذلك كله. 564 00:34:09,709 --> 00:34:13,793 ‏من أجل أولئك الخراف ‏التي لا تكف عن التذمر، نتحمّل كلّ ذلك. 565 00:34:13,876 --> 00:34:17,501 ‏الشكاوى والدعاوى القضائية، ‏والمحقق وهذه الفوضى كلها. 566 00:34:17,584 --> 00:34:20,043 ‏لماذا؟ ليظل قضيبهم منتصبًا لفترة أطول؟ 567 00:34:20,126 --> 00:34:21,959 ‏أو لكي يوقفوا ألم الصداع في وقت أقصر؟ 568 00:34:22,043 --> 00:34:24,543 ‏وبعد ذلك يهاجموننا لذلك. إنهم ملاعين. 569 00:34:24,626 --> 00:34:26,251 ‏توقيعي زُور. 570 00:34:28,709 --> 00:34:29,876 ‏لا. 571 00:34:29,959 --> 00:34:31,543 ‏بلى. 572 00:34:31,626 --> 00:34:34,126 ‏لقد كان موجودًا ‏على نصف الإقرارات على الأقل. 573 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 ‏هل أنت لاعب فريق يا "رود"؟ 574 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 ‏هل أنت من فريق "فورشناتو"؟ 575 00:34:41,751 --> 00:34:42,751 ‏نعم. 576 00:34:44,043 --> 00:34:46,126 ‏ماذا يعني ذلك بالنسبة إليك؟ كيف تراه؟ 577 00:34:48,084 --> 00:34:49,793 ‏لا أعرف. أظن أنه يعني… 578 00:34:49,876 --> 00:34:51,209 ‏لأنك جئت إليّ، 579 00:34:51,293 --> 00:34:54,751 ‏وتخبرني أن توقيعك زُور ‏على وثائق داخلية مهمة، 580 00:34:54,834 --> 00:34:57,709 ‏وثائق من الواضح أنها سُرقت ‏لأزيدك من الشعر بيتًا، 581 00:34:57,793 --> 00:35:00,918 ‏أنت لست لاعبًا في الفريق على الإطلاق. ‏أنت في فريقهم. 582 00:35:01,001 --> 00:35:03,709 ‏أنا فقط أسألك أن تشرح… 583 00:35:03,793 --> 00:35:08,043 ‏وأنا أشرح لك أن هذه الشركة فريق. 584 00:35:08,668 --> 00:35:11,543 ‏نحن وحدة واحدة. ‏الأمر لا يتعلق باتحادنا فقط. 585 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 ‏بل بأن نحمي أنفسنا وأن نهاجم. 586 00:35:14,334 --> 00:35:17,543 ‏لأن هناك أشياء ‏قد تهددنا إن سمحنا لهم بذلك. 587 00:35:17,626 --> 00:35:19,751 ‏نحن في حالة حرب الآن. 588 00:35:19,834 --> 00:35:22,751 ‏أنا الضابط القائد ولا أريد أن أسمع أيّ شيء 589 00:35:22,834 --> 00:35:25,543 ‏إن لم يكن "نعم يا سيدي." هل فهمت؟ 590 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 ‏- لقد فهمت. ‏- قلها إذًا. 591 00:35:33,626 --> 00:35:34,626 ‏نعم يا سيدي. 592 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 ‏هذا أفضل. 593 00:35:39,959 --> 00:35:42,751 ‏الآن، سأتحقق من هذا الأمر، اتفقنا؟ 594 00:35:42,834 --> 00:35:45,543 ‏وإن كان هناك خطأ كتابي يتعلق بتوقيعك، 595 00:35:45,626 --> 00:35:47,293 ‏فسوف نصلحه. 596 00:35:48,543 --> 00:35:50,293 ‏إنه الشيء نفسه، أليس كذلك؟ 597 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 ‏أعني جميع من في هذا المبنى، ‏جميعنا في فريق واحد. 598 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 ‏الجميع موافق على كل شيء. 599 00:35:55,959 --> 00:35:58,793 ‏أيًا يكن صاحب الاسم على الإقرارات. ‏ما الفارق إذًا؟ 600 00:35:59,709 --> 00:36:01,959 ‏لا يمكن أن ينقلب البيت ‏على نفسه، أليس كذلك؟ 601 00:36:02,043 --> 00:36:06,043 ‏أنا في الفريق بالتأكيد يا سيدي. 602 00:36:07,459 --> 00:36:08,501 ‏هذا رائع. 603 00:36:11,876 --> 00:36:12,876 ‏انظر يا "رود"… 604 00:36:15,209 --> 00:36:18,334 ‏هذه الأخطاء الكتابية قديمة. 605 00:36:19,168 --> 00:36:21,834 ‏لقد كانت قبل أن تظهر إمكانياتك الحقيقية. 606 00:36:21,918 --> 00:36:24,084 ‏قبل أن أضعك تحت جناحي بطريقة ما. 607 00:36:24,918 --> 00:36:27,626 ‏هذه الأخطاء لن تحدث الآن. 608 00:36:28,959 --> 00:36:30,876 ‏أنت في فريق الضابط الآن يا بني. 609 00:36:31,459 --> 00:36:32,626 ‏لذا، يمكنك أن تهدأ. 610 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 ‏فقط تذكّر في أيّ فريق أنت، وستكون بخير. 611 00:36:37,376 --> 00:36:38,376 ‏بالتأكيد. 612 00:36:39,418 --> 00:36:40,459 ‏نعم يا سيدي. 613 00:36:43,043 --> 00:36:45,251 ‏- أتعرف أيّ سيارة أقود يا "رود"؟ ‏- لا. 614 00:36:46,209 --> 00:36:49,626 ‏لا؟ حسنًا، إنها "فيراري". 615 00:36:49,709 --> 00:36:51,709 ‏- رائع. ‏- نعم، بالطبع إنها رائعة. 616 00:36:52,418 --> 00:36:54,751 ‏"(فيراري) 308 جي تي إس" إصدار 1979. 617 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 ‏باللون الأحمر، ‏وجلد توسكاني طبيعي من الداخل، 618 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 ‏بسقف متحرّك، وخمس سرعات، ‏ومحرك "في 8" سعته 2.9 لترات، 619 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 ‏وقوة 292 حصانًا. 620 00:37:04,293 --> 00:37:06,418 ‏تنطلق سرعتها من صفر إلى 60 في ثماني ثوان. 621 00:37:07,793 --> 00:37:09,668 ‏ليست سيارة عادية يا "رود". 622 00:37:09,751 --> 00:37:13,418 ‏إنها سيارة استثنائية. ليست سيارة لأيّ أحد. 623 00:37:13,501 --> 00:37:15,793 ‏إنها سيارة لأحد بعينه. 624 00:37:15,876 --> 00:37:18,251 ‏عندما تقود سيارة كهذه، فإنك تدلي بتصريح 625 00:37:18,334 --> 00:37:22,084 ‏عمّن تكون، وإلى أين تذهب، ‏وكيف تصل إلى وجهتك. 626 00:37:23,084 --> 00:37:26,209 ‏إذا اتبعت قيادتي، وابتعدت عن المتاعب، 627 00:37:26,293 --> 00:37:28,209 ‏وأطبقت فمك، وفتحت عينيك، 628 00:37:28,709 --> 00:37:31,043 ‏فستقود عمّا قريب أيّ سيارة شئت. 629 00:37:31,126 --> 00:37:35,668 ‏وستركنها في مرأب أيّ منزل حلمت بشرائه. 630 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 ‏لأنني "رجل الحلوى" يا "رود". 631 00:37:39,251 --> 00:37:42,293 ‏أنا "ويلي ونكا"، ‏وهذا هو مصنع الشوكولاتة خاصتي. 632 00:37:43,543 --> 00:37:45,293 ‏وقد فزت لتوك بالتذكرة الذهبية. 633 00:37:46,793 --> 00:37:48,209 ‏تصرّف بحكمة… 634 00:37:50,084 --> 00:37:52,918 ‏وسيصبح كل هذا ملكك يومًا ما، ‏يا "تشارلي باكيت". 635 00:37:53,584 --> 00:37:56,501 ‏دعنا الآن نشرب شيئًا. ‏إنه وقت الظهيرة في مكان ما من العالم. 636 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 ‏يجب أن تستقيل. 637 00:37:59,043 --> 00:38:01,334 ‏- سنتضوّر جوعًا. ‏- سأجد وظيفة. 638 00:38:01,418 --> 00:38:03,918 ‏ماذا عن الشهادة الجامعية؟ ‏هل ستحصلين على واحدة أيضًا؟ 639 00:38:04,001 --> 00:38:06,043 ‏- حاذر. ‏- أنا آسف. 640 00:38:08,126 --> 00:38:12,084 ‏إذا استقلت، فسينتهي أمري. ‏سيدمرني "غريس" لأنني أعرف الكثير. 641 00:38:14,543 --> 00:38:16,251 ‏ربما إذا ذهبت إلى شركة منافسة أولًا. 642 00:38:16,334 --> 00:38:20,126 ‏سأذهب قبل أن يدمر "غريس" سمعتي. أو ربما… 643 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 ‏قال إنني جزء من الفريق الآن. 644 00:38:23,751 --> 00:38:26,459 ‏سوف يدعمني. ‏ربما عليّ أن أظل صامتًا كما قال. 645 00:38:26,543 --> 00:38:29,126 ‏أو يمكنك أن تعمل في أيّ مكان آخر. 646 00:38:29,209 --> 00:38:32,793 ‏- هذا المجال قبيح يا "رودريك". ‏- يجب ألّا يكون الأمر كذلك. 647 00:38:32,876 --> 00:38:37,376 ‏رباه، اسكتا أنتما الاثنان. ‏لقد زوروا توقيعك يا "رودريك". 648 00:38:37,459 --> 00:38:41,043 ‏اسمك، اسمنا، أصبح على دليل جنائي. 649 00:38:41,126 --> 00:38:44,793 ‏لا أحد يعرف أنه كبش الفداء ‏إلا حين يُضحى به. 650 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 ‏إذا عملت في شركة منافسة، ‏فلن يثقوا بك أبدًا. 651 00:38:48,293 --> 00:38:50,709 ‏وإن بقيت في "فورشناتو"، فلن يحترموك أبدًا. 652 00:38:50,793 --> 00:38:54,376 ‏لقد تناولت لتوك غائطهم وابتسمت في وجوههم. 653 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 ‏لا يمكنك أن تكون جزءًا من الفريق الآن. ‏لا يمكنك أن تكون مساويًا لهم. 654 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 ‏ليس بعد أن رأوك تأكل غائطهم. 655 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 ‏هذه هي طبيعة الحياة. 656 00:39:01,918 --> 00:39:05,709 ‏وهو عبث مُضاعف لأن والدك بنى هذه الشركة. 657 00:39:05,793 --> 00:39:10,043 ‏إنها حقك المُكتسب يا "رودريك". ‏حقنا المُكتسب. 658 00:39:18,418 --> 00:39:19,876 ‏سوف تذهب إلى العمل… 659 00:39:22,501 --> 00:39:26,084 ‏وستستمر في تناول غائطهم. 660 00:39:28,418 --> 00:39:31,876 ‏وستجعل "روفوس غريسولد" يظنه طعامك المُفضل. 661 00:39:33,793 --> 00:39:35,918 ‏وبعدها ستتصل بهذا الرقم. 662 00:39:37,293 --> 00:39:38,376 ‏زوجتك محقة. 663 00:39:39,626 --> 00:39:41,418 ‏هذا ما يجب عليك فعله. 664 00:39:42,668 --> 00:39:44,668 ‏سنتصل به غدًا. 665 00:39:44,751 --> 00:39:49,334 ‏وسوف تصبح صديقًا مقربًا… 666 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 ‏من "أوغست دوبين". 667 00:40:03,334 --> 00:40:05,793 ‏- ليلة طويلة؟ ‏- نعم. أنا آسف. 668 00:40:07,376 --> 00:40:08,668 ‏لم أشعر بالوقت. 669 00:40:12,751 --> 00:40:14,168 ‏كيف حال أنفك؟ 670 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 ‏يؤلمني. 671 00:40:16,459 --> 00:40:17,501 ‏لكنه على ما يُرام. 672 00:40:18,918 --> 00:40:20,793 ‏هل وجدت القطة اللعينة بعد؟ 673 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 ‏لا، أنا متأكد من أنها هنا في مكان ما. 674 00:40:25,043 --> 00:40:29,251 ‏اسمع، أعرف أنك تمر بالكثير، ‏وأعرف ما الذي أقبلت عليه. 675 00:40:29,334 --> 00:40:32,043 ‏لقد كنت واضحًا دائمًا بشأن تعاطي المخدرات. 676 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 ‏لا تشك من المخدرات. 677 00:40:35,626 --> 00:40:36,709 ‏لقد بدأت تصبح مشكلة. 678 00:40:40,793 --> 00:40:41,876 ‏لا تفعل هذا يا "جولز". 679 00:40:41,959 --> 00:40:46,043 ‏لا أقول لك "فقط قل لا"، ‏أنا أقول إنني قلق عليك. 680 00:40:46,959 --> 00:40:49,834 ‏لأنك كنت دائمًا تسيطر على الوضع، 681 00:40:49,918 --> 00:40:53,626 ‏وكأنك كنت تمتلك قوى سحرية، ‏لكنك لم تعد كذلك يا حبيبي. 682 00:40:54,584 --> 00:40:55,584 ‏ربما عليك تقليلها. 683 00:40:55,668 --> 00:40:57,876 ‏اعتبره صنيعًا لي، ‏إذا كان هذا أفضل بالنسبة إليك. 684 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 ‏هل ستفعل هذا من أجلي؟ 685 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 ‏حسنًا. 686 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 ‏آسف لأنني أتيت فجأة لآخذ من وقتك. 687 00:41:14,376 --> 00:41:15,959 ‏سلالم كثيرة. 688 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 ‏أتريد شرب القهوة؟ 689 00:41:21,043 --> 00:41:23,001 ‏لا، شكرًا. أنا… 690 00:41:24,001 --> 00:41:25,418 ‏أنا على ما يُرام، أنا… 691 00:41:27,543 --> 00:41:28,626 ‏هذا لطيف. 692 00:41:29,293 --> 00:41:31,209 ‏لم تأت إلى هنا من قبل، أليس كذلك؟ 693 00:41:31,293 --> 00:41:32,459 ‏لا. 694 00:41:33,834 --> 00:41:35,793 ‏زرتك فيما كان يشبه بيت الشجرة، 695 00:41:35,876 --> 00:41:40,084 ‏لكن لم أر هذا. إنه لطيف وفاخر. 696 00:41:40,168 --> 00:41:42,376 ‏يشبه مصانع الجعة الحرفية أو ما شابه. 697 00:41:42,459 --> 00:41:44,584 ‏نعم، وسوف أغيّره مجددًا قريبًا. 698 00:41:44,668 --> 00:41:48,459 ‏لقد استقال حبيبي للتو. ‏لقد مات ولكنه لا يعرف ذلك. 699 00:41:48,543 --> 00:41:49,709 ‏يؤسفني سماع ذلك. 700 00:41:51,418 --> 00:41:54,251 ‏كنت أرغب في بعض المخدرات. 701 00:41:55,709 --> 00:42:00,251 ‏آسف على صراحتي، لكن هذا هو الأمر. ‏أريد بعض المخدرات. 702 00:42:00,334 --> 00:42:03,334 ‏أعاني من وقت عصيب، وكما تعرف، فإن "موري"… 703 00:42:03,418 --> 00:42:05,168 ‏لقد انصهرت "موري"، كما تعرف. 704 00:42:05,251 --> 00:42:07,501 ‏اتضح أنها كانت تمتلك هاتفًا احتياطيًا و… 705 00:42:09,168 --> 00:42:11,709 ‏لا أكف عن التساؤل عن سبب وجودها في… 706 00:42:13,501 --> 00:42:14,501 ‏حفل "بيري" الجنسي؟ 707 00:42:14,584 --> 00:42:17,126 ‏- أرجوك، لا تقل تلك الكلمة. ‏- آسف. 708 00:42:17,793 --> 00:42:19,626 ‏حفل "بيري" للعناق. 709 00:42:20,293 --> 00:42:21,626 ‏لن يكون الأمر أفضل من ذلك. 710 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 ‏أحتاج إلى شيء يجعلني أركز وأستجمع طاقتي، 711 00:42:24,793 --> 00:42:28,793 ‏ويوقف شعوري المروع. 712 00:42:28,876 --> 00:42:30,376 ‏لدقيقة واحدة. 713 00:42:32,084 --> 00:42:35,793 ‏ربما بعض الكوكايين سيناسبك؟ ‏لا تريد تجربة الأصناف المُصممة. 714 00:42:37,043 --> 00:42:38,459 ‏إنها بالغة الخطورة. 715 00:42:38,959 --> 00:42:42,501 ‏فقط جرّب المخدرات المعروفة. 716 00:42:43,793 --> 00:42:45,918 ‏لكن لا تفرط في تعاطيها. 717 00:42:46,001 --> 00:42:48,418 ‏كمية صغيرة في اليوم، إلى أن يقلّ مفعولها. 718 00:42:50,543 --> 00:42:51,543 ‏سحقًا! 719 00:42:52,584 --> 00:42:53,584 ‏ماذا حدث؟ 720 00:42:54,334 --> 00:42:56,584 ‏اللعنة! أمسك بالقطة! 721 00:42:58,834 --> 00:42:59,668 ‏سحقًا! 722 00:43:00,834 --> 00:43:03,668 ‏أمسك هذه القطة! سوف أسلخها حية! 723 00:43:03,751 --> 00:43:04,751 ‏هل أصابت عينك؟ 724 00:43:11,168 --> 00:43:12,209 ‏سحقًا! 725 00:43:12,293 --> 00:43:14,168 ‏عليك أن تغسلها جيدًا. 726 00:43:15,209 --> 00:43:16,209 ‏سحقًا! 727 00:43:19,251 --> 00:43:21,168 ‏- إذًا… ‏- سحقًا! 728 00:43:21,251 --> 00:43:24,959 ‏سآخذ هذا الكوكايين، إن لم تكن تمانع. 729 00:43:26,084 --> 00:43:29,043 ‏سنكون في "بوينتس بارك" غدًا ‏من الساعة الـ11 إلى الـ1، 730 00:43:29,126 --> 00:43:31,334 ‏تعالوا يا رفاقنا في "بيلت نيشن" ‏من أجل لقاء آخر. 731 00:43:31,418 --> 00:43:34,543 ‏نحن متحمسون بشدة في الاستوديو اليوم. ‏أليس كذلك يا رفاق؟ 732 00:43:34,626 --> 00:43:37,751 ‏لنرحب بالفائزين ‏في مسابقة "بيلت نيشن غولدبغ". 733 00:43:37,834 --> 00:43:39,001 ‏تعالوا يا رفاق. 734 00:43:40,543 --> 00:43:42,834 ‏كما وعدتكم، سيحصلون ‏على جولة في استوديو "بيلت". 735 00:43:42,918 --> 00:43:44,834 ‏بالإضافة إلى تغيير كليّ من "غولدبغ". 736 00:43:45,584 --> 00:43:48,001 ‏لكي نحتفل بعلامة "غولدبغ" التجارية، 737 00:43:48,084 --> 00:43:50,293 ‏التي تنطلق يوم الخميس. 738 00:43:50,376 --> 00:43:52,834 ‏لم لا تتجهون جميعًا وراء الكواليس. 739 00:43:52,918 --> 00:43:55,293 ‏كونوا مثل "غولدبغ" ، وسنراكم بعد التمرين. 740 00:44:00,334 --> 00:44:04,251 ‏يعرف الجميع أن الحياة قصيرة، ‏وأن الكون فوضوي، 741 00:44:04,334 --> 00:44:07,668 ‏وكثيرًا ما تخرج الأمور عن سيطرتنا، ‏كما سيخبركم منذرو الشؤم. 742 00:44:07,751 --> 00:44:11,626 ‏وأنا أقول، "حسنًا، ‏لكن ماذا عن الأمور الخاضعة لسيطرتنا؟" 743 00:44:11,709 --> 00:44:16,084 ‏ما مدى التناغم ‏بين عقلك وجسدك وطاقة "الغايا" المقدسة؟ 744 00:44:17,668 --> 00:44:20,168 ‏أنا "بيلت"، وأنتم أيضًا قادرون. 745 00:44:20,251 --> 00:44:22,084 ‏"لقد بنينا هذه المدينة" 746 00:44:22,168 --> 00:44:24,918 ‏أفضل أيامك تعتمد على أسلوب حياتك. ‏هل أنتم جاهزون يا "غولدبغز"؟ 747 00:44:25,001 --> 00:44:27,168 ‏لنؤد تمارين الإحماء! 748 00:44:27,251 --> 00:44:29,376 ‏- "نبني هذه المدينة ‏- نبني هذا الجسد 749 00:44:30,501 --> 00:44:37,126 ‏- نبني هذا الجسد بالعمل والروح ‏- نبني هذه المدينة بالـ(روك أند رول)" 750 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 ‏اللعنة! 751 00:45:43,834 --> 00:45:45,293 ‏مرحبًا، شكرًا لقدومك. 752 00:45:45,376 --> 00:45:47,709 ‏على الرحب. لقد تفاجأت من اتصالك. 753 00:45:49,251 --> 00:45:50,709 ‏لا أستطيع أن أجدها. 754 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 ‏اللعينة الصغيرة! لا أجدها في أيّ مكان. 755 00:45:53,459 --> 00:45:55,126 ‏تمهل قليلًا، أنا متأكدة من أنها… 756 00:45:56,084 --> 00:45:58,584 ‏القطط حيوانات مفترسة. إنها في جيناتها. 757 00:45:59,668 --> 00:46:04,251 ‏لقد استُئنست منذ عشرة آلاف سنة، ‏لكن دافع الافتراس بداخلها. 758 00:46:04,959 --> 00:46:07,584 ‏مهما حافظت على سلالتها الظريفة والصغيرة… 759 00:46:08,626 --> 00:46:10,084 ‏ستترك لك الهدايا الصغيرة. 760 00:46:10,168 --> 00:46:12,126 ‏عادةً لتعلمك الصيد. 761 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 ‏إنها ليست مؤذية. إلا إن كنت فأرًا. 762 00:46:18,084 --> 00:46:19,168 ‏ليست مؤذية، حقًا؟ 763 00:46:23,084 --> 00:46:24,126 ‏هل يبدو هذا طبيعيًا؟ 764 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 ‏أنا متفاجئة أنها وضعتها في حوض الاستحمام. 765 00:46:26,209 --> 00:46:28,459 ‏لقد وجدتها هنا وهناك. ‏أحداها كان أعلى الثلاجة. 766 00:46:28,959 --> 00:46:32,084 ‏لم أعرف أين ألقي بها، ولأريها لك. انظري… 767 00:46:32,168 --> 00:46:33,501 ‏عليك أن تأخذيها. 768 00:46:33,584 --> 00:46:36,918 ‏واقتليها، هذا أفضل. هذه القطة مضطربة. 769 00:46:54,043 --> 00:46:55,168 ‏إنها بين الحوائط. 770 00:46:56,668 --> 00:46:59,126 ‏- ماذا؟ ‏- نعم. أنصت. 771 00:47:06,918 --> 00:47:09,293 ‏القطط من المفترسات العلوية، أتعرف ذلك؟ 772 00:47:10,084 --> 00:47:11,459 ‏إنها مهووسة بالصيد. 773 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 ‏يمكنها أن تطيل عمودها الفقري ‏من أجل انطلاقات سريعة قصيرة. 774 00:47:14,834 --> 00:47:16,084 ‏48 كيلومترًا في الساعة. 775 00:47:16,959 --> 00:47:21,418 ‏يمكنها تضييق أكتافها وصدورها ‏لتحشر نفسها في أماكن صغيرة. 776 00:47:22,501 --> 00:47:25,293 ‏وتقفز لمسافات أعلى تسع مرات من طولها ‏في وضعية الوقوف… 777 00:47:26,334 --> 00:47:29,126 ‏وتنزل على أقدامها تقريبًا كلما وقعت. 778 00:47:31,501 --> 00:47:35,501 ‏وتأكل فرائسها للحصول على التورين. ‏إنه حمض أميني مهم. 779 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 ‏لا تفرز أجسادها الكمية الكافية، ‏لذا عليها أن تأكله. 780 00:47:42,251 --> 00:47:44,418 ‏إنها كائنات مفترسة لأنها… 781 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 ‏منقوصة. 782 00:47:50,751 --> 00:47:53,459 ‏تشبه أباك كثيرًا. أليس كذلك يا "ليو"؟ 783 00:47:55,918 --> 00:47:56,959 ‏انتبه. 784 00:48:28,751 --> 00:48:30,834 ‏تبًا يا "جولز". ربما أنت محق. 785 00:48:31,501 --> 00:48:33,626 ‏ربما عليّ أن أتوقّف عن تعاطي المخدرات. 786 00:48:52,251 --> 00:48:53,626 ‏حسنًا، لقد انتهى الأمر. 787 00:48:54,418 --> 00:48:56,584 ‏سأخبرك أمرًا. 788 00:48:57,834 --> 00:48:59,251 ‏لا تتحركي! 789 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 ‏يمكنني شراء حائط جديد. ‏يمكنني شراء طابق علويّ جديد. 790 00:49:04,751 --> 00:49:07,251 ‏ويمكنني أن أجعل "هيمسورث" ‏يرسل لي مطرقة جديدة. 791 00:49:07,334 --> 00:49:09,418 ‏لكن أيتها الصغيرة البغيضة! 792 00:49:25,959 --> 00:49:27,168 ‏إنه لا شيء. 793 00:49:51,084 --> 00:49:52,084 ‏مرحبًا. 794 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 ‏هذا أنا. أنا "فريدي" محبوبك. ‏هل أنت مستيقظة؟ 795 00:50:36,418 --> 00:50:37,459 ‏بئسًا. 796 00:51:13,793 --> 00:51:15,001 ‏سحقًا. 797 00:51:15,584 --> 00:51:16,626 ‏ليست لديّ فكرة. 798 00:51:16,709 --> 00:51:18,376 ‏أرى الأمر صعب التصديق. 799 00:51:18,459 --> 00:51:19,668 ‏انظري، أنا أعرف القواعد. 800 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 ‏لا أقابل تلك الفتيات خارج المنزل أبدًا. 801 00:51:21,751 --> 00:51:23,418 ‏لأنني سأقتلك. 802 00:51:24,126 --> 00:51:25,584 ‏هل أنت متأكدة من أنها كانت هي؟ 803 00:51:25,668 --> 00:51:28,376 ‏كانت تقف خلفك تمامًا، ‏وترتدي الشعر المُستعار نفسه. 804 00:51:28,459 --> 00:51:30,084 ‏لا بد أنك رأيتها يا "بيل". 805 00:51:30,168 --> 00:51:32,001 ‏لكنني لم أفعل. هل حصلت على لقطة للشاشة؟ 806 00:51:32,084 --> 00:51:34,959 ‏لقد كان بثًا حيًا. ‏تعرف أنني لن أستطيع أن أحصل على لقطة. 807 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 ‏أنا آسف يا "تام". 808 00:51:40,709 --> 00:51:41,876 ‏كان يجب أن أراها، 809 00:51:41,959 --> 00:51:43,876 ‏وأن أخبرها أن تذهب بعيدًا. 810 00:51:51,376 --> 00:51:52,376 ‏اسمعي… 811 00:51:53,209 --> 00:51:54,626 ‏- عزيزتي، يجب… ‏- ماذا؟ لا. 812 00:51:54,709 --> 00:51:56,376 ‏يجب أن تنامي. 813 00:51:56,459 --> 00:51:57,626 ‏أنا جاد. 814 00:51:59,043 --> 00:52:00,834 ‏هذا ليس صحيًا. عليك أن… 815 00:52:04,084 --> 00:52:09,876 ‏سأرسل بريدًا إلكترونيًا لـ "لورين"، وأخبرها ‏أن تخبر "كاندي" أن تبتعد عن طريقنا. 816 00:52:10,959 --> 00:52:12,543 ‏هذا ليس مهنيًا. 817 00:52:28,043 --> 00:52:29,584 ‏تبدو ضائعًا أيها العجوز. 818 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 ‏أنا آسف. أظنني كذلك. 819 00:52:34,126 --> 00:52:36,001 ‏فكرت أنني ربما أشتت انتباهك. 820 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 ‏كيف تشعرين؟ 821 00:52:42,084 --> 00:52:43,126 ‏بخير. 822 00:52:45,709 --> 00:52:47,626 ‏- كيف حال ساقك؟ ‏- إنها بخير. 823 00:52:47,709 --> 00:52:50,459 ‏كنت أفكر رغم ذلك. 824 00:52:50,543 --> 00:52:54,376 ‏ماذا لو توقّفت ‏عن تعاطي "ليغادون" لفترة قصيرة؟ 825 00:52:56,751 --> 00:52:58,834 ‏- لماذا؟ ‏- لا أعرف. كنت أقرأ. 826 00:52:58,918 --> 00:53:01,209 ‏أعني، أنا أحبه. حقًا. لكنني فقط… 827 00:53:02,251 --> 00:53:04,918 ‏ربما أريد أن أعرف ‏كيف سأتعايش من دونه لبضعة أيام. 828 00:53:05,001 --> 00:53:06,418 ‏عزيزتي، كيف سيبدو هذا الأمر؟ 829 00:53:06,918 --> 00:53:09,626 ‏كما أنك الدليل الإيجابي. 830 00:53:09,709 --> 00:53:13,334 ‏أنت تدحضين كلام كل أولئك الأوغاد. 831 00:53:14,209 --> 00:53:18,293 ‏لقد تناولت كمية من "ليغادون" ‏أكثر من أيّ شخص أعرفه. 832 00:53:18,376 --> 00:53:19,501 ‏وانظري إلى نفسك. 833 00:53:19,584 --> 00:53:20,876 ‏أنت مذهلة. أنت… 834 00:53:22,209 --> 00:53:24,501 ‏أنت تزدهرين. أنت لا تشعرين بالألم. 835 00:53:25,793 --> 00:53:31,209 ‏أنت دليلي الأجمل والأكمل. 836 00:53:36,209 --> 00:53:39,459 ‏وبإمكانك أن تبهجيني قليلًا الآن، ‏ما دمت ذكرت الأمر. 837 00:53:55,251 --> 00:53:56,251 ‏ما رأيك؟ 838 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 ‏ما الخطب؟ 839 00:54:19,668 --> 00:54:20,668 ‏"رودي"! 840 00:54:21,709 --> 00:54:23,168 ‏ما الخطب يا "رودي"؟ 841 00:54:24,001 --> 00:54:25,001 ‏"رودي"! 842 00:54:26,959 --> 00:54:27,959 ‏ما الخطب؟ 843 00:54:29,501 --> 00:54:30,501 ‏ما خطبك؟ 844 00:54:33,168 --> 00:54:34,709 ‏اعذرينا من فضلك. 845 00:54:36,168 --> 00:54:37,168 ‏لا بأس. 846 00:54:40,418 --> 00:54:43,334 ‏- لم يكن عليها الاتصال بك. ‏- بالطبع كان يجب أن تفعل ذلك. 847 00:54:43,418 --> 00:54:45,334 ‏- إنه لا شيء. ‏- لا تستخفّ بي. 848 00:54:50,793 --> 00:54:53,209 ‏جاء الطبيب قبل بضع ليال إلى البيت. 849 00:54:54,084 --> 00:54:55,334 ‏دون سابق إنذار. 850 00:54:55,418 --> 00:54:56,668 ‏وماذا قال؟ 851 00:55:02,168 --> 00:55:03,001 ‏متلازمة "كاداسيل". 852 00:55:05,959 --> 00:55:07,751 ‏- تمامًا مثل أمي. ‏- حسنًا. 853 00:55:12,501 --> 00:55:13,459 ‏إنه… 854 00:55:15,084 --> 00:55:17,501 ‏يستغرق خمس سنوات لتظهر أعراضه الخارجية. 855 00:55:18,126 --> 00:55:19,543 ‏إنه في مرحلة متقدمة، لذا… 856 00:55:21,834 --> 00:55:22,918 ‏أقل من ذلك بكثير. 857 00:55:23,959 --> 00:55:27,043 ‏كنت أعرف أن الخرف الوعائي ‏يمكنه أن يتسبب في الهلاوس، 858 00:55:27,126 --> 00:55:28,543 ‏لكنني لم أفكر… 859 00:55:30,459 --> 00:55:32,209 ‏- في شيء كهذا. ‏- حسنًا. 860 00:55:34,251 --> 00:55:35,168 ‏"فيكتورين". 861 00:55:35,251 --> 00:55:36,834 ‏فكرت في الأمر نفسه. 862 00:55:37,959 --> 00:55:40,709 ‏إذا نجح جهازها العجيب، ‏يمكنني أن أحظى ببعض الوقت. 863 00:55:41,293 --> 00:55:44,001 ‏لأمنع السكتات الدماغية. وأحجّم تلف الدماغ. 864 00:55:44,084 --> 00:55:45,126 ‏هذا جيد. الأدوية؟ 865 00:55:45,209 --> 00:55:46,501 ‏حاصرات بيتا و "ريسبردال". 866 00:55:46,584 --> 00:55:50,293 ‏"ريسبردال"؟ إذا وصف لك ‏مضادات الذهان، فسوف أشق عنقه. 867 00:55:50,376 --> 00:55:52,084 ‏قد تساعدني، بصراحة. 868 00:55:53,251 --> 00:55:57,584 ‏ما رأيته الليلة. أعني، ما رأيته. 869 00:55:57,668 --> 00:56:02,126 ‏ستقوم "فيكتورين" ‏بتشغيل الدفعة الأولى من معجزتها القلبية. 870 00:56:05,501 --> 00:56:07,251 ‏- تمامًا كأمي. ‏- توقّف. 871 00:56:22,376 --> 00:56:23,459 ‏ما كل هذا… 872 00:56:46,209 --> 00:56:47,209 ‏مرحبًا. 873 00:56:48,626 --> 00:56:49,626 ‏مرحبًا! 874 00:56:50,376 --> 00:56:51,376 ‏كدت أن أمسك بها! 875 00:56:53,126 --> 00:56:54,043 ‏سحقًا! 876 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 ‏ماذا يحدث يا "ليو"؟ 877 00:57:01,459 --> 00:57:03,001 ‏إذا ركضت، فأمسك بها! 878 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 ‏سأهشّم تلك الحقيرة، أقسم بذلك! 879 00:57:19,168 --> 00:57:20,709 ‏تعاليّ إلى هنا! 880 00:57:29,126 --> 00:57:30,293 ‏ماذا؟ 881 00:57:34,293 --> 00:57:35,293 ‏ألا تراها؟ 882 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 ‏توقّف! 883 00:58:53,876 --> 00:58:59,626 ‏"سقوط عائلة آشر" 884 00:59:05,668 --> 00:59:07,626 ‏"مبني على أعمال (إدغار آلان بو)" 885 01:00:51,584 --> 01:00:56,584 ‏ترجمة "سارة الريس"